1 00:00:28,156 --> 00:00:32,118 Ново кънтри 95.5, кънтри за душата, 2 00:00:32,285 --> 00:00:34,662 приветства всички участници 3 00:00:34,829 --> 00:00:37,623 в Световната серия по покер за 2003 г. 4 00:00:37,790 --> 00:00:42,044 Класиката на Джордж Джоунс за всички участници в играта на карти 5 00:00:42,503 --> 00:00:44,338 или играта на любов. 6 00:00:44,390 --> 00:00:46,132 Лас Вегас 2003 7 00:01:12,949 --> 00:01:14,784 Добър вечер. 8 00:01:15,451 --> 00:01:17,109 150. 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,830 Чисто нов. Неизползван. 10 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 Имам три. 150. 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,752 Струва 500. - 150. 12 00:01:25,753 --> 00:01:28,255 Трябват ми три. - Съжалявам. 13 00:01:33,552 --> 00:01:35,679 Имаш три дигитални апарата. 14 00:01:35,846 --> 00:01:37,639 Всички са еднакви. - Малко или много. 15 00:01:37,806 --> 00:01:40,684 Ето каква можеш да направиш с четири апарата, 16 00:01:40,851 --> 00:01:42,686 което не можеш да направиш с три. 17 00:01:43,728 --> 00:01:47,190 Вземаш два апарата и им слагаш еднаква цена. 18 00:01:47,357 --> 00:01:51,528 На третия слагаш малко по-ниска цена, а на четвъртия - по-висока. 19 00:01:51,694 --> 00:01:54,697 Идва клиентът и иска да си купи апарат. 20 00:01:54,864 --> 00:01:57,450 Решава, че най-евтиният апарат е далавера, 21 00:01:57,617 --> 00:01:59,368 или пък нещо не е наред с него. 22 00:01:59,535 --> 00:02:03,331 Но това го кара да се замисли и да разговаря с теб. 23 00:02:03,497 --> 00:02:06,792 С други думи, вече е в играта. 24 00:02:07,418 --> 00:02:11,422 Шансът е, че няма да купи номер три, защото го смята за дефектен. 25 00:02:11,589 --> 00:02:14,049 Но това го тласка към едно и две, 26 00:02:14,216 --> 00:02:16,260 които смята за добра сделка 27 00:02:16,426 --> 00:02:18,929 заради по-високата цена на номер четири. 28 00:02:19,096 --> 00:02:21,098 Или пък е привлечен от номер четири. 29 00:02:21,264 --> 00:02:23,350 Защо е по-скъп? 30 00:02:23,517 --> 00:02:25,185 Казваш му, че не е ползван. 31 00:02:25,352 --> 00:02:28,355 Едно и две също не са ползвани, 32 00:02:28,521 --> 00:02:33,484 но разликата е, че номер четири е още в кутия. 33 00:02:33,651 --> 00:02:35,987 Сега той прави едно от следните две неща. 34 00:02:36,529 --> 00:02:39,240 Или купува един от апаратите на нормална цена, 35 00:02:39,407 --> 00:02:41,367 която си мисли, че е ниска, 36 00:02:41,534 --> 00:02:44,745 или избира този в кутията, 37 00:02:44,912 --> 00:02:47,498 защото иска да я подари на някой 38 00:02:47,665 --> 00:02:49,959 а кутията му трябва, за да изглежда нов, 39 00:02:50,334 --> 00:02:54,088 а не като апарат, купен от заложна къща. 40 00:02:56,924 --> 00:02:58,424 Добър си. 41 00:02:58,425 --> 00:03:02,429 Значи като купиш този апарат в кутия, 42 00:03:02,596 --> 00:03:05,974 ти увеличаваш стойността на трите апарата, които вече имаш. 43 00:03:07,392 --> 00:03:09,227 И в нормалната си работа ли работиш така? 44 00:03:11,438 --> 00:03:16,275 Единственият ми проблем е, че всички апарати имат кутии. 45 00:03:24,075 --> 00:03:25,816 Какво? 46 00:03:25,868 --> 00:03:27,703 Слушай сега. 47 00:03:27,745 --> 00:03:32,124 Ако ми покажеш кутиите си, ще ти дам апарата ми безплатно. 48 00:03:32,291 --> 00:03:35,627 Но ако не можеш, ще платиш три стовки за моя. 49 00:03:37,004 --> 00:03:38,964 Доста си самоуверен. 50 00:03:41,049 --> 00:03:42,676 Нямаш кутии, нали? 51 00:03:45,929 --> 00:03:49,140 Ще ти дам 150, плюс 50 за забавлението, 52 00:03:49,307 --> 00:03:51,142 но повече от това не давам. 53 00:03:51,726 --> 00:03:53,561 Става. 54 00:04:04,196 --> 00:04:06,031 Ами това? 55 00:04:07,366 --> 00:04:09,118 Колко струва? 56 00:04:09,285 --> 00:04:10,493 За мен или за теб? 57 00:04:10,494 --> 00:04:12,996 За мен струва много. Беше на майка ми. 58 00:04:13,163 --> 00:04:14,998 Тя го сваляше, 59 00:04:15,165 --> 00:04:18,001 а един ден баща ми изчезна с него, за да го продаде. 60 00:04:18,710 --> 00:04:20,545 А как си го взе? 61 00:04:21,171 --> 00:04:24,216 Спечелих го от него на покер. 62 00:04:24,549 --> 00:04:26,676 Беше прекалено късно мама да възползва. 63 00:04:27,844 --> 00:04:29,763 Съжалявам да го чуя. 64 00:04:29,929 --> 00:04:31,546 Обикновена каишка. Нищо особено. 65 00:04:31,598 --> 00:04:34,017 Ще ти дам сто долара, и така ти стават три. 66 00:04:34,183 --> 00:04:37,645 Той каза, че струва повече. - Продай му го обратно тогава. 67 00:04:37,812 --> 00:04:40,690 Няма да ти го продам. Ще се върна. 68 00:04:42,358 --> 00:04:44,193 Как се казваш? 69 00:04:44,443 --> 00:04:46,278 Хък. 70 00:04:46,320 --> 00:04:51,033 Добре, Хък, ще ти дам още сто и петдесет за пръстена 71 00:04:51,408 --> 00:04:54,870 и имаш 120 дни да се върнеш пак. 72 00:05:09,551 --> 00:05:11,553 ЩАСТЛИВЕЦЪТ 73 00:05:24,148 --> 00:05:25,983 САМО КАМИОНИ ЗА ДОСТАВКА 74 00:05:54,177 --> 00:05:56,012 САМО УПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ 75 00:06:31,963 --> 00:06:33,798 Здрасти, Хък. 76 00:06:48,437 --> 00:06:51,398 Мястото на четвърта маса ще е свободно след няколко минути. 77 00:06:51,565 --> 00:06:54,151 Благодаря. - Осем пасува. 78 00:06:56,570 --> 00:06:58,697 По кое време можеш да дойдеш тук? 79 00:06:59,031 --> 00:07:02,534 Добре, щом това е най-рано. Ела веднага, щом можеш. 80 00:07:07,330 --> 00:07:09,958 Глупав богаташ от Флорида, в недвижимите имоти е. 81 00:07:10,125 --> 00:07:11,894 Мисля, че можеш да го наречеш издайнически жест. 82 00:07:11,918 --> 00:07:14,420 Назад е с четвърт милион и малко. 83 00:07:14,754 --> 00:07:16,923 Тази вечер съм с малките рибки, Томи. 84 00:07:17,090 --> 00:07:20,218 Ще поплувам с гупитата. - Добре, късмет ти желая. 85 00:07:28,976 --> 00:07:30,268 Три и петдесет. 86 00:07:30,269 --> 00:07:32,563 Малък блайнд. Голям блайнд. Искате ли да заложите? 87 00:07:32,730 --> 00:07:34,565 Аха. 88 00:07:40,404 --> 00:07:43,365 Вода, Хък? - Да, благодаря. 89 00:07:44,866 --> 00:07:46,701 Качвам. 90 00:07:48,495 --> 00:07:50,079 Ами да качваме тогава. 91 00:07:50,872 --> 00:07:52,707 Отказвам се. - Добро решение. Вие също. 92 00:07:52,874 --> 00:07:55,251 Всички взеха добри решения. Особено ти, с водата. 93 00:08:06,011 --> 00:08:08,222 Харесва ли ти водата, момче? 94 00:08:12,393 --> 00:08:14,311 Шестнадесет. 95 00:08:16,313 --> 00:08:18,398 Ще боли само за малко. 96 00:08:19,232 --> 00:08:21,151 Наистина. 97 00:08:24,237 --> 00:08:27,741 Залагаш, сякаш имаш осмицата за кента. 98 00:08:27,907 --> 00:08:30,368 Или ти се е паднала трета седмица. 99 00:08:32,370 --> 00:08:34,747 Както и да го погледна, вероятно ме биеш. 100 00:08:37,875 --> 00:08:39,585 Но всъщност... 101 00:08:41,921 --> 00:08:43,756 може и да не ме биеш. 102 00:08:44,465 --> 00:08:46,675 Качваме на 32. 103 00:08:46,842 --> 00:08:48,677 Благодаря. 104 00:08:54,183 --> 00:08:56,018 По дяволите. 105 00:09:01,690 --> 00:09:03,400 Не пипай картите на друг играч! 106 00:09:03,567 --> 00:09:06,653 Нищо. Ти надкачи, без да имаш нищо? 107 00:09:07,946 --> 00:09:09,906 Понякога нищото стига. 108 00:09:13,076 --> 00:09:16,120 Да видим, моля. - Покажете си картите, моля. 109 00:09:16,871 --> 00:09:18,539 Двойка дами. 110 00:09:20,082 --> 00:09:22,710 Валета и дами. Две двойки печелят. 111 00:09:24,628 --> 00:09:26,463 Победителят. 112 00:09:31,343 --> 00:09:32,970 Благодаря. 113 00:09:33,137 --> 00:09:37,349 Господа. Страхотно е да си жив, нали? 114 00:09:42,938 --> 00:09:44,773 Качвам. 115 00:09:58,786 --> 00:10:00,705 По някое време днес, слънце. 116 00:10:01,664 --> 00:10:03,499 Бързаш ли? 117 00:10:04,583 --> 00:10:06,627 Места? Хора? 118 00:10:07,253 --> 00:10:08,963 Може би. 119 00:10:10,339 --> 00:10:13,634 Да видим дали можем да те пратим там малко по-бързо, каубой. 120 00:10:14,968 --> 00:10:16,553 Качвам. 121 00:10:19,848 --> 00:10:21,683 И аз. 122 00:10:31,901 --> 00:10:33,736 Дий! 123 00:10:38,157 --> 00:10:41,786 Осем. Десет хиляди, 124 00:10:44,538 --> 00:10:47,625 двеста двадесет и осем. В брой ли ги искате или в жетони? 125 00:10:48,334 --> 00:10:50,544 Дай ми десетте в жетони, Ларита. 126 00:10:51,336 --> 00:10:54,214 Робин, вземи кутията на Хък, моля те. 127 00:10:56,967 --> 00:11:00,303 Кога ти свършва смяната? - След цели три часа. 128 00:11:01,680 --> 00:11:04,182 Първият ми лош късмет тази вечер. 129 00:11:07,227 --> 00:11:09,062 Над мрежата. 130 00:11:11,189 --> 00:11:14,233 Какво беше това? - Давай, давай. 131 00:11:14,400 --> 00:11:18,738 Горното и долното е три. Аз взех долното, кой взе горното? 132 00:11:19,780 --> 00:11:21,574 Хей, Хък, как си? - Хей, Еди. 133 00:11:21,741 --> 00:11:24,368 Три пъти над мрежата изравнява, пет плаща двойно. 134 00:11:24,535 --> 00:11:27,371 Искаш екшън ли? Добре. - Не, благодаря, Еди. 135 00:11:27,538 --> 00:11:29,957 Добре, добре. На кой опашката му е накриво? 136 00:11:30,124 --> 00:11:32,292 Ден за заплати! 137 00:11:33,252 --> 00:11:35,754 Хайде, и по-добре можеш. 138 00:11:37,339 --> 00:11:39,299 Помириши, ново е. 139 00:11:42,344 --> 00:11:45,013 Хубаво мирише, нали? - Да. 140 00:11:45,430 --> 00:11:47,932 Не е одеколон, нито дезодорант, 141 00:11:48,099 --> 00:11:49,893 а моят мирис. 142 00:11:50,059 --> 00:11:52,186 Просто така си мириша... Знам, че е странно. 143 00:11:52,353 --> 00:11:55,565 Извинявай, изгубих представа за времето. 144 00:11:57,900 --> 00:11:59,150 Случва се. 145 00:11:59,151 --> 00:12:01,570 Знам, но все казвам, че повече няма да се случи. 146 00:12:01,737 --> 00:12:03,364 Но се случва. 147 00:12:04,490 --> 00:12:06,116 И аз закъснявам. 148 00:12:07,993 --> 00:12:09,620 Значи вие сте? 149 00:12:12,414 --> 00:12:14,249 Да. 150 00:12:16,460 --> 00:12:19,546 Приятно ми, че се запознахме. 151 00:12:22,132 --> 00:12:25,135 Винаги ли се месите в частни разговори? 152 00:12:25,760 --> 00:12:28,179 Изглеждаше, че намесата е добре дошла. 153 00:12:28,346 --> 00:12:30,181 Значи четеш мисли? 154 00:12:30,348 --> 00:12:35,311 Езикът на тялото показваше известна липса на ентусиазъм. 155 00:12:35,853 --> 00:12:37,688 Може да не си бил прав. 156 00:12:39,565 --> 00:12:42,151 Хък. - Били. 157 00:12:42,318 --> 00:12:44,236 Нова ли си в града? - Не. 158 00:12:44,403 --> 00:12:45,695 Наистина. 159 00:12:45,696 --> 00:12:47,573 Виждаш ли, понякога бъркаш. 160 00:12:47,740 --> 00:12:49,658 Извинявай, че закъснях. 161 00:12:50,784 --> 00:12:53,245 Точно това каза и той. 162 00:12:53,412 --> 00:12:57,499 Да, но той е играч на покер и не вярвай на нито една негова дума. 163 00:12:57,666 --> 00:13:00,418 Хвана ме. Сузан. - Как си, Хък? 164 00:13:00,585 --> 00:13:03,922 Добре, запознах се с приятелката ти. - Сестра ми. 165 00:13:05,507 --> 00:13:08,051 Сестра ти? - Малката ми сестра. 166 00:13:10,011 --> 00:13:11,846 Малка сестра. Още по-добре. 167 00:13:12,847 --> 00:13:15,308 Джинджър, здрасти. 168 00:13:17,018 --> 00:13:19,186 Здрасти, Хък. - Джинджър. 169 00:13:19,353 --> 00:13:22,148 Това е сестра ми, Били. Сега идва от Бейкърсфийлд. 170 00:13:23,065 --> 00:13:25,943 Това е Гари. - А, ти работиш в... 171 00:13:27,194 --> 00:13:30,489 Във "Венишън". Ти си гондолиер. - Това беше миналата година. 172 00:13:30,656 --> 00:13:33,492 Сега съм нубийски роб в "Луксор". 173 00:13:33,659 --> 00:13:35,619 Трябва да тръгваме. - Приятно ми беше. 174 00:13:35,786 --> 00:13:37,621 Приятно ми беше. 175 00:13:38,205 --> 00:13:40,373 Ще се видим ли в събота на купона? - Да. 176 00:13:40,540 --> 00:13:42,709 Надявам се да се забавлявате тук. 177 00:13:43,376 --> 00:13:45,003 Сузан. 178 00:13:46,087 --> 00:13:48,214 Това беше бързо изтегляне. 179 00:13:48,381 --> 00:13:51,175 Ами Хък не е от хората, които си губят времето. 180 00:13:51,342 --> 00:13:52,801 Ти сервираш. 181 00:13:52,802 --> 00:13:55,555 Ти си ми сестра, няма да позволя това да се случи. 182 00:13:56,055 --> 00:13:57,890 Лоша новина? 183 00:13:58,182 --> 00:14:01,227 Много хора биха казали, че това е просто развлечение. 184 00:14:01,394 --> 00:14:03,896 Ти сред тях ли си? - Не. 185 00:14:04,063 --> 00:14:06,023 Имах номера на Хък от много отдавна. 186 00:14:06,190 --> 00:14:10,486 Кой е номерът? - Измама 10, ангажимент 0. 187 00:14:11,778 --> 00:14:13,780 Може да не е открил това, което търси. 188 00:14:13,947 --> 00:14:16,867 Били, недей. Изобщо не си го помисляй. 189 00:14:17,034 --> 00:14:18,910 Хайде, правили сме го и преди. 190 00:14:19,077 --> 00:14:22,330 Някои хора не искат да ги оправят. 191 00:14:22,497 --> 00:14:24,416 Харесват нещата такива, каквито са. 192 00:14:41,766 --> 00:14:43,434 Пържени филийки с бекон. 193 00:14:43,601 --> 00:14:47,938 Плодове. Само ягоди. Изчакай, Луси. 194 00:14:48,105 --> 00:14:50,649 Защо не починеш малко? Никога не затваряме. 195 00:14:50,816 --> 00:14:52,432 Улови мига, Томи. 196 00:14:52,484 --> 00:14:55,028 Трябваше да избягам от всичко това. 197 00:14:56,446 --> 00:14:58,448 Хей, Хък. - Здрасти, Хък. 198 00:14:58,615 --> 00:15:00,742 Седни. - Какво става, Хък? 199 00:15:00,909 --> 00:15:02,911 Затегнете коланите. Хък е тук. 200 00:15:03,286 --> 00:15:07,290 Какво ще ядем за закуска? И не казвай "тебе". 201 00:15:08,750 --> 00:15:10,585 СТЪД СЪС 7 КАРТИ 8/ И НАГОРЕ 202 00:15:16,924 --> 00:15:18,759 Осемдесет и шест за ниско. 203 00:15:19,135 --> 00:15:21,011 Осемдесет и седем. 204 00:15:21,804 --> 00:15:24,890 Асата печелят. - Ти печелиш всичко. 205 00:15:25,057 --> 00:15:26,631 Хубави карти. 206 00:15:26,684 --> 00:15:28,727 Виж кой е тук. - Добър ден, господа. 207 00:15:28,894 --> 00:15:30,813 А, той се е върнал. - Здрасти, приятно ми е. 208 00:15:30,979 --> 00:15:33,607 Какво става? - Радвам се да те видя. 209 00:15:33,774 --> 00:15:36,693 Биг Бакъл, приятно ми е. Сами, Чау. 210 00:15:36,860 --> 00:15:39,946 Радвам се да те видя. - Мишел, скъпа моя. 211 00:15:40,113 --> 00:15:43,199 Липсваше ми, Ел Си. За турнира ли си дошъл? 212 00:15:43,366 --> 00:15:47,954 Да, все някой трябва да спре падението на тия мързеливци. 213 00:15:48,121 --> 00:15:51,833 Има ли свободно място? - Тук между мен и Чау. 214 00:15:52,625 --> 00:15:54,283 Двадесет хиляди. 215 00:15:54,335 --> 00:15:57,171 Нямаше да можем да изкараме още на Световна серия без теб, Ел Си. 216 00:15:58,756 --> 00:16:00,341 Как беше южна Франция? 217 00:16:01,509 --> 00:16:02,842 Френска. 218 00:16:02,843 --> 00:16:05,346 Те мразят политиката ни, но обичат игрите ни, 219 00:16:05,512 --> 00:16:07,639 доволно ще кажа аз. 220 00:16:09,516 --> 00:16:12,227 Изглежда малкият е успял да размаже всички. 221 00:16:12,394 --> 00:16:13,602 Много е як. 222 00:16:13,604 --> 00:16:16,857 Какво е ново и различно? - Ами косата ти, например. 223 00:16:18,608 --> 00:16:21,194 Малкият се опитва да извади най-лошото у всеки. 224 00:16:21,361 --> 00:16:26,866 С годините, като всеки човек, и аз се запознавам със суетата. 225 00:16:30,203 --> 00:16:31,829 Ами ти? Още ли къртиш? 226 00:16:32,622 --> 00:16:34,415 Остават хиляда. 227 00:16:35,708 --> 00:16:37,543 Надкачвам. 228 00:16:37,752 --> 00:16:39,545 Хубаво е да играя пак с теб, момче. 229 00:16:39,795 --> 00:16:41,839 Вие какво мислите, момчета? 230 00:16:42,006 --> 00:16:44,091 Това не е спорт за зрители. 231 00:16:57,479 --> 00:16:59,314 Пет хиляди. 232 00:17:00,565 --> 00:17:02,400 Колко си вътре? 233 00:17:03,401 --> 00:17:05,236 Имам около 18 хиляди. 234 00:17:08,364 --> 00:17:10,199 Добре. 235 00:17:10,908 --> 00:17:12,577 Влизате с всичко. 236 00:17:15,955 --> 00:17:18,374 Ще трябва да платя, Ел Си, 237 00:17:18,541 --> 00:17:21,919 защото дамите ми нямат търпение да се покажат. 238 00:17:22,086 --> 00:17:25,756 Ще бъдат в добра компания. 239 00:17:26,298 --> 00:17:28,425 Три попа. 240 00:17:29,927 --> 00:17:31,929 Кучи син. 241 00:17:32,638 --> 00:17:35,599 Ти си единственият човек, от когото обичам да губя. 242 00:17:37,934 --> 00:17:39,769 Дай ми назаем двайсет, Ел Си? 243 00:17:48,111 --> 00:17:49,862 Има ли човек, който да не ти дължи пари? 244 00:17:50,780 --> 00:17:53,616 Само ти, малкия. Само ти. 245 00:17:57,078 --> 00:17:58,913 ТЕКСАС ХОЛДЕМ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ 246 00:18:01,665 --> 00:18:03,500 Качвам с 60. 247 00:18:09,548 --> 00:18:11,341 Осем хиляди. 248 00:18:18,640 --> 00:18:20,392 Интересна ситуация. 249 00:18:21,434 --> 00:18:23,853 Ти имаше средна двойка. 250 00:18:24,020 --> 00:18:27,982 Девятката може да ти направи комбинация. 251 00:18:28,149 --> 00:18:31,319 Веднага ме усети, че имам кента. Сега въпросът е. 252 00:18:31,486 --> 00:18:33,112 Дали ще успея да направя кольор? 253 00:18:33,279 --> 00:18:36,282 С такива пари, ще платя, колкото и да качиш. 254 00:18:36,449 --> 00:18:40,828 Благоразумно ще бъде да платиш и да си запазиш жетоните, 255 00:18:40,995 --> 00:18:43,956 за да можеш да играеш пак, някой друг ден. 256 00:18:44,832 --> 00:18:48,210 Не, Благоразумие, въпросът е, 257 00:18:48,377 --> 00:18:51,546 защо говориш - защото имаш каро, или защото нямаш. 258 00:18:51,964 --> 00:18:54,674 И двамата знаем какво трябва да направиш според учебника. 259 00:18:54,841 --> 00:18:56,300 Това ли правиш? 260 00:18:56,301 --> 00:19:00,597 Да играя по учебник? По-добре да играя онлайн. 261 00:19:01,389 --> 00:19:02,974 Качвам. 262 00:19:03,141 --> 00:19:04,516 Влизам с всичко. 263 00:19:04,517 --> 00:19:07,478 Сигурен ли си? Можеш да се откажеш, ако искаш. 264 00:19:07,645 --> 00:19:09,480 Бих заложил повече, ако имах. 265 00:19:09,689 --> 00:19:11,482 Така ли? - Да. 266 00:19:11,649 --> 00:19:13,651 Ще ти позволя да заложиш и талисмана си - 267 00:19:13,818 --> 00:19:15,861 халката, която обичаш да носиш. 268 00:19:16,028 --> 00:19:19,365 Макар да забелязвам, че не е в теб сега. 269 00:19:24,078 --> 00:19:25,871 Прав си, не е. 270 00:19:28,081 --> 00:19:30,792 Но ще заложа квитанцията за нея от заложната къща, 271 00:19:30,959 --> 00:19:33,920 срещу този часовник на ръката ти. 272 00:19:34,087 --> 00:19:35,651 Така ли? 273 00:19:35,672 --> 00:19:37,549 Добре. Може ли? 274 00:19:50,728 --> 00:19:52,563 Изчезвай оттук. 275 00:19:54,398 --> 00:19:56,400 Сто и петдесет? 276 00:19:56,567 --> 00:19:59,153 Сигурно си бил много закъсал. 277 00:19:59,653 --> 00:20:02,781 Знам, че за теб пръстенът струва много повече от това. 278 00:20:03,490 --> 00:20:06,493 А моят часовник струва много повече от това за мен. 279 00:20:06,660 --> 00:20:09,454 Булова от 1938 г., беше на баща ми. 280 00:20:09,621 --> 00:20:13,166 Носил го е във войната, но приемам залога. 281 00:20:13,333 --> 00:20:14,897 Някой има ли нещо против? 282 00:20:14,928 --> 00:20:16,492 Шегуваш ли се? Стига. 283 00:20:16,586 --> 00:20:18,255 Това е между вас двамата. 284 00:20:18,421 --> 00:20:20,674 Но ние ще гледаме с удоволствие. 285 00:20:21,216 --> 00:20:23,051 Вие сте луди. 286 00:20:25,261 --> 00:20:27,096 Покрих те. 287 00:20:32,101 --> 00:20:33,936 Евентуален флъш, 288 00:20:34,478 --> 00:20:36,814 открита кента. 289 00:20:41,318 --> 00:20:42,903 Как си ти? 290 00:20:45,781 --> 00:20:47,533 Скрити девятки. 291 00:20:47,699 --> 00:20:49,535 Представи си. 292 00:20:51,328 --> 00:20:53,163 Да видим петата. 293 00:20:55,665 --> 00:20:57,500 Каро флъш, печели. 294 00:20:58,543 --> 00:20:59,918 Това боли. 295 00:20:59,919 --> 00:21:01,713 Жалко, Хъкълбери. 296 00:21:01,880 --> 00:21:04,632 Понякога е добре да си благоразумен. 297 00:21:14,809 --> 00:21:17,478 Хък, знаеш ли какъв ти е проблемът? 298 00:21:17,645 --> 00:21:18,895 Ти самият. 299 00:21:18,896 --> 00:21:20,773 Ти си велик играч. Знаеш математиката. 300 00:21:20,940 --> 00:21:23,609 Четеш играчите по-добре от всички, които познавам. 301 00:21:23,776 --> 00:21:26,653 Проблемът е, че рискуваш много. Винаги си бил такъв. 302 00:21:26,820 --> 00:21:28,154 Благодаря за анализа. 303 00:21:28,155 --> 00:21:30,657 Ако залагаш всичко, ще загубиш всичко. 304 00:21:30,824 --> 00:21:33,243 Имаше късмет. Просто аз изтеглих по-слаба карта. 305 00:21:33,410 --> 00:21:34,660 Искаш ли съчувствие, 306 00:21:34,661 --> 00:21:37,581 ще го намериш в речника около сифилис и сърбеж. 307 00:21:37,747 --> 00:21:39,833 Ако не оставиш избухливостта си у дома, 308 00:21:40,000 --> 00:21:42,710 никога няма да си от същия ранг... - Какво искаш? 309 00:21:42,877 --> 00:21:44,629 Искам да играеш с моите пари. 310 00:21:44,796 --> 00:21:47,131 Така ще станеш по-добър играч. 311 00:21:47,298 --> 00:21:50,343 Когато не са твоите пари, няма да се ангажираш емоционално. 312 00:21:50,510 --> 00:21:55,264 Плащам таксата от 10000 долара за Световната серия и делим печалбата. 313 00:21:55,931 --> 00:21:58,559 Нека те питам нещо, колко тежиш? 314 00:21:59,602 --> 00:22:01,187 Около 70 килограма. 315 00:22:01,812 --> 00:22:03,647 Колко мислиш, че тежа аз? 316 00:22:07,484 --> 00:22:10,028 85 килограма. - 85. 317 00:22:10,195 --> 00:22:12,781 Сега ми кажи колко добре според теб ще играя 318 00:22:12,948 --> 00:22:16,326 с още 70 кг на гърба ми? 319 00:22:16,493 --> 00:22:18,578 Плюс-минус. 320 00:22:26,127 --> 00:22:29,464 Това е арбитражна клауза, но може да не е валидна тук. 321 00:22:29,630 --> 00:22:32,550 Може да имаме късмет. Прочети ми алинея втора 322 00:22:32,717 --> 00:22:34,333 още веднъж отгоре. 323 00:22:34,385 --> 00:22:36,721 Надявам се, че не става дума за пари. - Имаш ли пари? 324 00:22:36,887 --> 00:22:38,848 Радвам се да те видя, Хъкстър. 325 00:22:39,723 --> 00:22:41,767 1-900-Психолог. - Това истински психолог ли е? 326 00:22:41,934 --> 00:22:45,104 Да, всички психолози са сертифицирани и акредитирани. 327 00:22:45,270 --> 00:22:47,481 Това е добре, защото... - Момент, моля. 328 00:22:47,648 --> 00:22:49,483 Добре. 329 00:22:50,567 --> 00:22:52,652 1-900-Защита. Изчакайте. - Имам... 330 00:22:54,279 --> 00:22:57,324 Да, д-р Шуман. Как се казвате, моля. 331 00:22:57,490 --> 00:22:58,907 Ами Тоби. 332 00:22:58,908 --> 00:23:00,525 Какъв ви е проблемът? 333 00:23:00,577 --> 00:23:02,579 Приятелката ми. - Хайде, Джак. 334 00:23:02,745 --> 00:23:05,957 Стани 1-900-Кредит, дай ми хиляда и ще се оправя. 335 00:23:06,124 --> 00:23:07,917 Какво ти казах току-що? 336 00:23:08,084 --> 00:23:10,336 Д-р Шуман, там ли сте? - Извинявай, Тоби. Да. 337 00:23:10,503 --> 00:23:13,631 Когато мина през тях, я няма. - Какво според теб иска да ти каже тя 338 00:23:13,798 --> 00:23:16,050 с това хронично поведение? - Не знам. 339 00:23:16,217 --> 00:23:19,136 Чудя се дали да не ви свържа с нашия специалист по връзки 340 00:23:19,303 --> 00:23:22,139 и ангажираност, д-р Грегори. 341 00:23:22,306 --> 00:23:24,141 Добре. - Дръж го на линията. 342 00:23:25,768 --> 00:23:28,228 Играеш губеща ръка. - Наистина ли така мислиш? 343 00:23:28,395 --> 00:23:30,606 Това е случай на хвърляне на хубави пари след лоши. 344 00:23:30,772 --> 00:23:33,859 Просто трябва да излезеш, Тоби. - Благодаря, докторе. 345 00:23:34,025 --> 00:23:37,320 Изчакай малко. Специалистът по договори ще се обади сега. 346 00:23:37,988 --> 00:23:39,405 Какво правиш? - Какво? 347 00:23:39,406 --> 00:23:42,951 Правило номер едно, бъди слушател. Слушай. 348 00:23:43,117 --> 00:23:46,996 Искам, но не мога да ти помогна. - Джак, знаеш, че ме бива. 349 00:23:47,163 --> 00:23:49,832 Защо всички се опитват да ме използват? 350 00:23:50,792 --> 00:23:54,837 Шерил, чувам те как говориш за болката си 351 00:23:55,004 --> 00:23:56,610 и чувствам съпричастие. 352 00:23:56,662 --> 00:23:58,226 Разбирате ли ме докторе? 353 00:23:58,382 --> 00:24:02,261 Да. От моя собствен опит знам колко е обезсърчително 354 00:24:02,428 --> 00:24:05,305 да си използван от приятелите си. 355 00:24:05,472 --> 00:24:08,850 Те само вземат от мен. - Точно така, Шерил. 356 00:24:09,017 --> 00:24:12,646 Когато мотивите са монетарни, връзката е паразитна. 357 00:24:12,813 --> 00:24:14,481 Паразитна е наистина. 358 00:24:14,648 --> 00:24:18,151 Джули ме напусна и взе децата. Мисля, че този път е сериозна. 359 00:24:18,568 --> 00:24:20,570 Тя винаги е сериозна. - Не, казвам ти. 360 00:24:20,737 --> 00:24:23,865 Дори не иска да говорим за разговори. 361 00:24:25,158 --> 00:24:27,327 Може би ти трябва 1-900-Край. 362 00:24:30,204 --> 00:24:32,039 Благодаря. 363 00:24:33,416 --> 00:24:35,751 Дори на ресторанти не ходя. 364 00:24:36,377 --> 00:24:38,546 Добре ли си? - Няма с кого да говоря. 365 00:24:38,712 --> 00:24:40,548 Не. 366 00:24:42,716 --> 00:24:44,175 Никога ли не ти е самотно? 367 00:24:44,176 --> 00:24:47,137 Не знам какво да правя със себе си. 368 00:24:47,763 --> 00:24:51,141 Чувствам се все едно чакам животът ми да започне. 369 00:24:51,308 --> 00:24:55,812 Ако можех просто да натисна копче... - С приятели като теб? Никога. 370 00:24:56,021 --> 00:24:59,065 Все още няма да ти дам и петаче. - По дяволите. 371 00:25:01,443 --> 00:25:04,904 Това не е честно към теб, Шерил? Нима ще приемеш това? 372 00:25:14,163 --> 00:25:15,727 Заключена ли си? 373 00:25:15,748 --> 00:25:18,209 Или е това, или просто обичам да седя на стълбището. 374 00:25:18,751 --> 00:25:20,920 Кога ще се върне Сузан? 375 00:25:21,086 --> 00:25:22,628 Не знам. 376 00:25:22,629 --> 00:25:25,841 Тя щеше да ми заеме малко пари. - А, така ли? 377 00:25:27,885 --> 00:25:31,346 Ами аз имам... 378 00:25:31,513 --> 00:25:33,306 19 долара, стигат ли? 379 00:25:34,975 --> 00:25:36,810 Само това ли носиш със себе си? 380 00:25:37,394 --> 00:25:39,396 И хиляда долара в пътнически чекове. 381 00:25:43,107 --> 00:25:44,943 Извинявай. 382 00:25:44,995 --> 00:25:46,694 Ало? 383 00:25:46,903 --> 00:25:49,197 Да, това е тя. 384 00:25:50,490 --> 00:25:53,075 Да. Ало? 385 00:25:53,242 --> 00:25:56,078 Довечера? Да. 386 00:25:58,247 --> 00:26:00,082 Добре. Благодаря много. 387 00:26:00,249 --> 00:26:04,086 Намерих си работа. Ще пея в "Дийнс". 388 00:26:04,253 --> 00:26:06,088 "Динос"? - Знаеш ли го? 389 00:26:06,140 --> 00:26:07,630 Естествено. 390 00:26:07,631 --> 00:26:10,175 Това е първият ми професионален ангажимент с пеене. 391 00:26:10,342 --> 00:26:13,428 Трябва да празнуваме. Това си е повод. 392 00:26:13,595 --> 00:26:16,097 Прав си, така си е. 393 00:26:16,264 --> 00:26:18,099 Да вървим. 394 00:26:18,808 --> 00:26:20,602 У спех ти желая. 395 00:26:21,436 --> 00:26:23,188 Благодаря. 396 00:26:24,439 --> 00:26:27,108 Дисциплината е важна. Чака ни сериозно празнуване, 397 00:26:27,275 --> 00:26:30,278 затова ще играем само докато удвоим парите. 398 00:26:30,444 --> 00:26:34,782 Знаеш ли как се играе покер? - Тройка е по-силно от двойка. 399 00:26:34,949 --> 00:26:36,784 Много добре. 400 00:26:39,370 --> 00:26:42,164 "Бинион Казино" в центъра на Лас Вегас, 401 00:26:42,331 --> 00:26:44,792 горд домакин на Световната серия по покер. 402 00:26:44,958 --> 00:26:49,963 В Бенис Булпен ще започне Омаха 2003 след два часа. 403 00:26:51,173 --> 00:26:53,008 Блайндове, моля. 404 00:26:57,053 --> 00:26:59,305 Добре. В Тексас Холдем 405 00:26:59,472 --> 00:27:02,684 всеки играч получава две карти, които никой друг не вижда. 406 00:27:02,851 --> 00:27:06,187 После се раздават пет карти с лице нагоре на масата. 407 00:27:06,354 --> 00:27:09,023 Това са карти, които виждат всички. 408 00:27:09,190 --> 00:27:11,150 Ако смяташ, че имаш най-добрите две карти, 409 00:27:11,317 --> 00:27:14,320 или две карти, които ще изтеглиш, залагаш. 410 00:27:14,487 --> 00:27:16,864 Ако не, пасуваш. 411 00:27:25,289 --> 00:27:27,124 Качвам. 412 00:27:28,333 --> 00:27:30,168 Плащам. 413 00:27:33,380 --> 00:27:35,215 Четирима играчи. 414 00:27:41,888 --> 00:27:43,723 Пас. Пас. 415 00:27:46,184 --> 00:27:49,145 Ако например някой има поп, 416 00:27:49,312 --> 00:27:53,566 сега ще има две двойки. Двойки попове и четворки. 417 00:27:54,358 --> 00:27:57,278 Още една купа и ще имаш флъш. 418 00:28:08,121 --> 00:28:11,583 Точно така. Номерът е да не показваш на другите играчи, 419 00:28:11,750 --> 00:28:13,585 кога имаш нещо силно. - Добре. 420 00:28:13,752 --> 00:28:16,880 Оттук идва израза "като покерджия". 421 00:28:23,261 --> 00:28:25,013 Трима играчи. 422 00:28:34,939 --> 00:28:36,774 Пас. - Пас. 423 00:28:40,527 --> 00:28:42,154 Четиридесет. 424 00:28:45,532 --> 00:28:47,576 Качвам на 80. 425 00:28:48,910 --> 00:28:50,746 Плащам. 426 00:28:52,080 --> 00:28:53,707 Плащам 80. 427 00:29:05,259 --> 00:29:07,095 Пас. - Пас. 428 00:29:07,887 --> 00:29:09,587 Пас. 429 00:29:09,639 --> 00:29:11,766 Какво правиш? - Четиридесет. 430 00:29:13,392 --> 00:29:14,977 Качвам. 431 00:29:15,352 --> 00:29:17,313 Качвам на 80. 432 00:29:18,063 --> 00:29:21,108 Има поп и дама и се бори за кента до асо. 433 00:29:22,526 --> 00:29:24,444 Така ли? - Отказвам се. 434 00:29:24,611 --> 00:29:26,905 Плащам. Имам Бродерик Крофорд. 435 00:29:27,072 --> 00:29:28,907 Или десятки и четворки. Две двойки. 436 00:29:29,282 --> 00:29:31,118 Кента. 437 00:29:32,994 --> 00:29:35,830 Кента до асо. Печели. 438 00:29:37,624 --> 00:29:39,250 Хубава ръка. 439 00:29:39,417 --> 00:29:41,085 Излизам. 440 00:29:41,961 --> 00:29:43,963 Как разбра? 441 00:29:44,130 --> 00:29:48,009 По това как залагаше преди и след новите карти. 442 00:29:48,176 --> 00:29:52,305 Навременният отказ е важен колкото победа. Понякога по-важен. 443 00:29:52,972 --> 00:29:54,932 Двойка попове. Поповете печелят. 444 00:29:58,978 --> 00:30:00,979 Забавно е. 445 00:30:02,856 --> 00:30:06,526 Блайндове, моля. - Хък, как върви? 446 00:30:06,693 --> 00:30:08,862 Лестър. Били Офър. 447 00:30:09,029 --> 00:30:10,488 Приятно ми е. 448 00:30:10,489 --> 00:30:14,117 Еди заложи 20 бинки, че не мога да живея в банята на "Аладин" за 1 месец. 449 00:30:14,284 --> 00:30:16,870 Ще приемеш ли баса? - Обмислям го. 450 00:30:17,037 --> 00:30:19,747 Искаш ли да участваш? 30 дни в банята? 451 00:30:19,914 --> 00:30:23,668 Колко трудно може да е? Може дори шансът да е на наша страна. 452 00:30:23,835 --> 00:30:26,003 В момента съм леко финансово затруднен. 453 00:30:26,796 --> 00:30:28,673 Значи, Били, 454 00:30:29,840 --> 00:30:31,676 сто долара бас, че мога 455 00:30:31,842 --> 00:30:34,303 да стигна до другия край, без да стъпвам на земята. 456 00:30:36,096 --> 00:30:37,932 Залагам. 457 00:30:38,641 --> 00:30:40,099 Отказвам се. 458 00:30:40,100 --> 00:30:42,561 Плащам 40.20 за плащане. 459 00:30:46,106 --> 00:30:47,858 Трима играчи. 460 00:30:49,901 --> 00:30:52,320 Изпрати ми стоте. - Още ми дължиш хиляда 461 00:30:52,487 --> 00:30:55,323 от мини голфа, помниш ли? Срещу ръжен ли риташ? 462 00:30:55,490 --> 00:30:57,409 Сложи го в сметката ми. 463 00:30:59,577 --> 00:31:04,165 Този мъж гърди ли има или е физически осакатен? 464 00:31:04,874 --> 00:31:07,835 Някой заложи 50 хиляди, да си направи изкуствени цици 465 00:31:08,002 --> 00:31:09,587 и да ги държи шест месеца. 466 00:31:09,754 --> 00:31:12,298 Един на име Зембик ги държа 12 месеца преди две години. 467 00:31:12,465 --> 00:31:16,385 Каза, че жените харесвали бюста му, затова Лестър прие залога. 468 00:31:16,552 --> 00:31:17,969 Качвам. Играя за 80. 469 00:31:17,970 --> 00:31:20,556 Трябва да носи по-отворена блуза. 470 00:31:20,723 --> 00:31:23,267 Хей, Хък. Искаш ли нещо? 471 00:31:24,726 --> 00:31:26,728 Не, благодаря, Шери. 472 00:31:28,188 --> 00:31:31,149 Сигурно играеш много. Познаваш толкова хора. 473 00:31:31,316 --> 00:31:33,026 Ами това ми е работата. 474 00:31:33,193 --> 00:31:35,862 Работата? Вместо да работиш, играеш хазарт? 475 00:31:36,029 --> 00:31:39,073 Кой е казал, че не е работа? Най-важната работа в този град. 476 00:31:39,240 --> 00:31:41,034 Влизам с всичко. 477 00:31:41,784 --> 00:31:44,912 Качвам. Влизам с всичко. Играя за 35. 478 00:31:45,580 --> 00:31:47,415 Тридесет и пет. 479 00:31:50,584 --> 00:31:52,420 Плащам. 480 00:31:58,259 --> 00:31:59,833 Защо си показа картите? 481 00:31:59,885 --> 00:32:02,262 Няма жетони, няма повече залози. 482 00:32:02,930 --> 00:32:04,765 Двама играчи. 483 00:32:09,019 --> 00:32:10,604 Двойка дами. 484 00:32:10,770 --> 00:32:14,107 Ако няма още една девятка, ще спечелим. 485 00:32:14,858 --> 00:32:16,776 Хайде, девятка. 486 00:32:16,943 --> 00:32:19,904 Девятка, хайде. - Девятка, хайде. 487 00:32:20,989 --> 00:32:22,563 Ура! - Ура! 488 00:32:22,615 --> 00:32:24,283 Три девятки печелят. 489 00:32:28,120 --> 00:32:31,040 Благодаря. - Е, ти го победи веднъж. 490 00:32:31,207 --> 00:32:34,293 Не става така. - А може би трябва. 491 00:32:35,252 --> 00:32:38,839 Ел Си. Радвам се да те видя. Как си? 492 00:32:39,006 --> 00:32:40,799 Не сме се виждали отдавна. - Така е. 493 00:32:43,051 --> 00:32:44,761 Блайндове, моля. 494 00:32:49,975 --> 00:32:51,810 Здрасти, Хък. - Здрасти. 495 00:32:51,977 --> 00:32:55,230 Помниш ли Изабел? 496 00:32:55,397 --> 00:32:57,690 Красива както винаги. - Благодаря. 497 00:32:57,857 --> 00:33:02,487 Чувам, че левият ти джоб е празен. - Нима? 498 00:33:04,864 --> 00:33:06,866 Как ги удряш? - По средата. 499 00:33:07,033 --> 00:33:09,660 Трябва да поиграем. Мина много време. 500 00:33:10,745 --> 00:33:12,663 Отидох и откупих това. 501 00:33:15,082 --> 00:33:17,334 Хубаво е, че е пак при мен. 502 00:33:18,002 --> 00:33:19,962 Имам усещането, че ще ми донесе късмет. 503 00:33:20,838 --> 00:33:24,925 Аз съм Ел Си. - Аз съм Били Офър. Приятно ми е. 504 00:33:28,762 --> 00:33:32,390 Благодаря ти много. - Роднина ли ти е? 505 00:33:33,350 --> 00:33:36,978 Защо питаш? - Защото очите ти замълчаха. 506 00:33:39,480 --> 00:33:41,023 Блайндове, моля. 507 00:33:41,024 --> 00:33:45,903 В покера това се нарича издайнически жест. Той ми е баща. 508 00:33:48,197 --> 00:33:51,992 Д-р Лаура казва, "Ако цял живот се сърдиш на родителите си, 509 00:33:52,159 --> 00:33:53,994 само нараняваш себе си." 510 00:33:54,161 --> 00:33:56,038 Кой е казал, че съм сърдит на някого? 511 00:33:58,540 --> 00:34:01,376 Качвам. - Плащам. 512 00:34:02,127 --> 00:34:05,380 Знаеш ли какво, трябва да си ходя. - Петима играчи. 513 00:34:05,547 --> 00:34:07,591 Не искам да закъснявам за първата си работна вечер. 514 00:34:07,758 --> 00:34:10,177 Дължа на дамата 1000, някой против? - Никой. 515 00:34:10,719 --> 00:34:12,887 Залогът, плюс 20% лихва. 516 00:34:13,054 --> 00:34:14,723 Нямаше нужда. - Така е честно. 517 00:34:14,889 --> 00:34:16,506 Имаш ли нещо против да ги осребриш сама? 518 00:34:16,558 --> 00:34:19,852 Сега имам най-силни карти. Не бива да ставам от масата. 519 00:34:20,019 --> 00:34:22,730 Съжалявам, че не празнувахме. 520 00:34:22,897 --> 00:34:27,068 Не съжалявай. Не съм се забавлявала така от прогимназията. 521 00:34:32,114 --> 00:34:33,949 Благодаря, мило. 522 00:34:35,743 --> 00:34:37,578 Качвам. 523 00:34:38,871 --> 00:34:41,540 Качвам. - Надкачвам. 524 00:34:57,931 --> 00:35:00,767 Какво гледаш? - Австралийски игри. Не са лоши. 525 00:35:00,934 --> 00:35:02,643 Помага след баскетбола. 526 00:35:02,810 --> 00:35:04,771 Имаш ли пари? - Не давам назаем на покерджии. 527 00:35:05,188 --> 00:35:09,025 Събирам 10000 за Световната серия. - Спести си ги. Това е тъп залог. 528 00:35:09,191 --> 00:35:10,776 Срещу хиляда компютърни маниаци. 529 00:35:10,943 --> 00:35:12,945 Фаул! Това е фаул! 530 00:35:13,112 --> 00:35:15,281 Аванс за наема? 531 00:35:15,447 --> 00:35:18,534 Платил съм си до Финалите 2008 г. 532 00:35:18,701 --> 00:35:21,120 Искаш ли да купиш къщата? - Това е родната ти къща. 533 00:35:21,286 --> 00:35:24,122 Освен това тя е собственост на банката. Тридесет секунди. 534 00:35:24,289 --> 00:35:26,917 Добре. Само изчакай часовника. 535 00:35:27,084 --> 00:35:30,754 Добре, вземи го, върни го. Върни го. 536 00:35:33,798 --> 00:35:36,134 Тази вечер се връщам на изток. 537 00:35:36,843 --> 00:35:40,597 Да си ми виждал дигиталния фотоапарат? 538 00:36:33,856 --> 00:36:37,484 Бях много нервна. - Не си личеше. 539 00:36:38,694 --> 00:36:41,697 Не очаквах да те видя толкова скоро. 540 00:36:41,864 --> 00:36:44,825 Нали не се опитваш да ме сваляш? 541 00:36:46,702 --> 00:36:49,037 Ами празнуването? 542 00:36:49,955 --> 00:36:54,042 Не е ли късно вече? - В Лас Вегас сме. 543 00:36:54,751 --> 00:36:56,586 Не знам. 544 00:37:11,684 --> 00:37:15,062 Китайско? - Хайде! 545 00:37:22,069 --> 00:37:23,737 Благодаря ти. 546 00:37:50,054 --> 00:37:52,431 Да ви предложа нещо за пиене? - Били? 547 00:37:52,598 --> 00:37:56,769 Може ли първо курабийката с късмет? Искам да размишлявам за нея. 548 00:37:58,187 --> 00:38:00,939 Може ли да й донесете късмета, преди да поръчаме? 549 00:38:02,024 --> 00:38:04,443 Ами ти? Не искаш ли да си видиш късмета? 550 00:38:05,110 --> 00:38:06,987 Не мога да си позволя да съм суеверен. 551 00:38:07,779 --> 00:38:11,283 Не вярваш ли в късмета? - Вярвам в уменията. 552 00:38:11,449 --> 00:38:15,328 Макар че ми идваха по-хубави карти, когато ти беше наблизо. 553 00:38:17,747 --> 00:38:22,293 Какво стана с "най-силните"? - Ами станаха най-слабите. 554 00:38:23,211 --> 00:38:25,796 Може би след вечеря ще поиграем малко по... 555 00:38:26,672 --> 00:38:30,342 Хей, Били Офър, Чико Бан. 556 00:38:30,509 --> 00:38:32,428 Приятно ми е. - Здравейте. 557 00:38:36,974 --> 00:38:39,101 Имаш ли място? - Старая се. 558 00:38:44,189 --> 00:38:47,359 Той не прилича на мексиканец. - Виетнамец е. 559 00:38:48,068 --> 00:38:51,488 Израснал е в Тексас. Говори испански по-добре от английски. 560 00:38:51,655 --> 00:38:53,823 Играе покер в турнири най-добре от всички. 561 00:38:53,990 --> 00:38:55,825 Наистина ли? 562 00:39:00,538 --> 00:39:03,332 Какво? Какво пише? 563 00:39:03,749 --> 00:39:07,044 "Ще спечелите голямо състезание с много богатства." 564 00:39:08,337 --> 00:39:10,172 Дай да видя това. 565 00:39:14,134 --> 00:39:16,679 "Който мисли много, мисли прекалено много." 566 00:39:16,845 --> 00:39:19,848 Хванах те, г-н "Не мога да си позволя да съм суеверен." 567 00:39:24,686 --> 00:39:26,354 Добре. 568 00:39:27,981 --> 00:39:31,359 Когато някой каже "ляв джоб", какво значи това? 569 00:39:32,736 --> 00:39:34,487 Това е, където държиш важните пари. 570 00:39:34,654 --> 00:39:37,156 Като парите за таксата за турнира. 571 00:39:37,532 --> 00:39:41,244 А победителят на Световната серия най-добрият ли е? 572 00:39:42,870 --> 00:39:46,123 Турнирите са за публиката. За мнението й кой е най-добър. 573 00:39:46,290 --> 00:39:48,626 За да се определи най-добрият, се играе един срещу друг. 574 00:39:48,793 --> 00:39:50,544 Без ограничения, с твои пари. 575 00:39:50,711 --> 00:39:53,881 Тогава защо искаш да играеш? Баща ти ли го е печелил? 576 00:39:56,884 --> 00:39:58,719 Два пъти. 577 00:39:59,553 --> 00:40:01,763 Винаги ли е бил покерджия? 578 00:40:02,222 --> 00:40:04,766 Бил е преподавател по английски, когато се е оженил за майка ми. 579 00:40:04,933 --> 00:40:09,187 Тя го подкрепяше, докато той я остави, след като й взе всичко. 580 00:40:09,354 --> 00:40:11,398 Крушата не пада по-далеч от дървото. 581 00:40:15,819 --> 00:40:17,779 Мразиш го, но все пак играеш покер. 582 00:40:20,406 --> 00:40:24,911 Той ме научи да играя. Пенита, петачета и десетачета на масата. 583 00:40:25,077 --> 00:40:28,039 Никога не успях да го бия, никога не ме остави да спечеля. 584 00:40:29,248 --> 00:40:31,584 Мама беше учителка по пиано, 585 00:40:31,750 --> 00:40:35,087 учеше децата на Брамс и Шопен, 586 00:40:35,254 --> 00:40:37,714 но истинската й любов беше Нашвил. 587 00:40:37,881 --> 00:40:43,261 Пеехме заедно, из цялата къща и в колата. 588 00:40:43,970 --> 00:40:46,598 А аз винаги исках да опитам наистина. 589 00:40:46,765 --> 00:40:49,351 Значи майка ти трябва да се гордее с теб. 590 00:40:49,768 --> 00:40:52,395 Тя почина миналия октомври. 591 00:40:53,897 --> 00:40:57,900 Но тази нощ почти имах чувството, че ме слуша. 592 00:41:30,765 --> 00:41:32,559 Знаеш ли какво си мисля? 593 00:41:32,726 --> 00:41:36,271 Всички се опитват да не са самотни. 594 00:41:45,655 --> 00:41:48,824 Студено ли ти е? - Малко. 595 00:41:59,751 --> 00:42:01,628 Благодаря ти. 596 00:42:45,545 --> 00:42:50,175 Къде са мебелите? - Правя ремонт в момента. 597 00:42:51,885 --> 00:42:55,430 Нека ти покажа какво направих с остатъка от апартамента. 598 00:43:33,758 --> 00:43:37,136 Влизам с всичко. - Колко имаш? 599 00:43:40,098 --> 00:43:42,558 12200. 600 00:43:43,017 --> 00:43:45,311 Кафе? - Да. 601 00:43:58,991 --> 00:44:01,326 Цял ден газиш всички. 602 00:44:01,493 --> 00:44:04,663 Не преследвай каквото не можеш да хванеш. 603 00:44:06,831 --> 00:44:11,628 Независимо кое е благоразумно, понякога трябва да се рискува. 604 00:44:13,963 --> 00:44:15,798 Мисля, че го хванах. 605 00:44:16,674 --> 00:44:19,802 Мисля, че и той го знае. - Не позволявай да влезеш в его-игри. 606 00:44:21,512 --> 00:44:24,849 Щом си толкова сигурен, да заложим. 607 00:44:25,016 --> 00:44:26,767 Да. - Пръстенът? 608 00:44:29,270 --> 00:44:31,105 За 500. 609 00:44:32,022 --> 00:44:34,233 Цените в покера се качват. 610 00:44:35,776 --> 00:44:39,738 Готово. - С кого от двама ви играя? 611 00:44:41,031 --> 00:44:43,116 Или сте отбор? 612 00:44:43,283 --> 00:44:46,328 Плащам. Имам две двойки. 613 00:44:48,038 --> 00:44:49,789 Двойки? 614 00:44:50,206 --> 00:44:54,711 Имаш само двойки. И плащаш с тази глупости? 615 00:45:07,223 --> 00:45:09,225 Двойките печелят. 616 00:45:21,445 --> 00:45:23,280 Това беше страшна игра. 617 00:45:31,704 --> 00:45:34,541 Благодаря, Робин. - Благодаря, Хък. 618 00:45:35,041 --> 00:45:37,043 Как я караш? - Бивам. 619 00:45:37,210 --> 00:45:40,171 Къде отиваш, Хък? Сега влезе пича с недвижимите имоти. 620 00:45:40,338 --> 00:45:42,215 Започваме голямата игра. 621 00:46:05,862 --> 00:46:09,199 Ти открадна от мен. - Взех назаем. Имах силни карти. 622 00:46:09,366 --> 00:46:12,076 Назаем е когато поискаш! 623 00:46:14,078 --> 00:46:16,873 Ще ти ги върна, обещавам. - Работя много и парите ми трябват. 624 00:46:17,040 --> 00:46:21,502 Имам отговорности и сметки, искам собствено жилище. 625 00:46:21,669 --> 00:46:24,547 Ако бях спечелил, щеше да имаш дял. Също като преди. 626 00:46:24,714 --> 00:46:27,758 Ти гледаш само себе си. 627 00:46:27,925 --> 00:46:29,593 От какво ти имаш нужда и кога! 628 00:46:30,135 --> 00:46:33,222 Ти си болно конче. - Куче. 629 00:46:33,389 --> 00:46:36,475 Били? Знам, че не биваше, но ще ти ги върна. 630 00:46:36,642 --> 00:46:40,479 Аз не съм банка! Не можеш да депозираш и да теглиш като решиш. 631 00:46:40,646 --> 00:46:42,314 Почакай. Нека... - Не го казвай. 632 00:46:42,481 --> 00:46:45,942 Казваш каквото смяташ, че иска да чуе другият. 633 00:46:46,109 --> 00:46:49,112 Опасно е човек да е около теб. 634 00:46:52,490 --> 00:46:55,159 Затова дойде в клуба, нали? 635 00:46:55,326 --> 00:46:56,868 Знаеше, че имах пари. 636 00:46:56,869 --> 00:46:59,956 Защо да не намажеш освен това? 637 00:47:00,123 --> 00:47:04,251 Не беше така. - Ето. Пропуснал си малко. 638 00:47:20,892 --> 00:47:23,061 На няколко минути сме от "Супер сателит". 639 00:47:23,228 --> 00:47:26,273 Победителят печели място за 10000 на Тексас Холдем без ограничения. 640 00:47:26,439 --> 00:47:28,149 Здрасти, Бил. - "Супер Сателит"? 641 00:47:28,316 --> 00:47:31,528 Колко участници има? - Чакай да видя. 642 00:47:33,488 --> 00:47:36,866 Отнеси 44 левака и мястото в голямото състезание е твое. 643 00:47:37,033 --> 00:47:39,327 Два и четвърт, ако искаш да опиташ. 644 00:47:39,827 --> 00:47:43,289 Плащам. - Останаха трима. 645 00:47:43,456 --> 00:47:46,167 Г-н Рей Зъмбро, г-н Хък Чивър... 646 00:47:46,333 --> 00:47:50,462 и лидера по жетони, г-ца Шанън Кинкейд. 647 00:47:50,629 --> 00:47:54,883 Чивър? Синът на Ел Си Чивър? И ти играеш карти? 648 00:47:55,050 --> 00:47:57,261 За това трябва кураж. 649 00:48:01,848 --> 00:48:03,517 Един срещу друг. 650 00:49:12,750 --> 00:49:14,418 Влизам с всичко. 651 00:49:20,716 --> 00:49:22,551 Плащам. 652 00:49:26,263 --> 00:49:28,765 Две двойки. Попове и двойки. 653 00:49:29,808 --> 00:49:32,101 Попове и осмици печелят. 654 00:49:42,111 --> 00:49:43,904 Тя наистина игра добре. 655 00:49:48,492 --> 00:49:51,453 Сигурно е трудно да играеш в сянката на баща си? 656 00:49:52,955 --> 00:49:55,791 Искаш ли на кафе за релакс? 657 00:49:56,041 --> 00:49:59,002 Не, ти няма да си губиш времето с такива неща, 658 00:49:59,169 --> 00:50:03,381 нямаше да стигнеш дотук, ако не можеше да си стоиш на краката. 659 00:50:13,057 --> 00:50:14,809 Влизам с всичко. 660 00:50:21,357 --> 00:50:24,026 Не се опитваш да откраднеш блайндовете, нали? 661 00:50:29,531 --> 00:50:31,617 Колко има той? 662 00:50:36,496 --> 00:50:39,499 Господи, старче, кога ще се научиш да броиш? 663 00:50:41,835 --> 00:50:44,880 По 20 на куп са. Виждаш ли? По двайсет. 664 00:50:47,841 --> 00:50:50,176 Пет хиляди и сто, господине. 665 00:50:52,095 --> 00:50:53,930 Плащам. 666 00:50:56,766 --> 00:50:58,851 Двойка осмици. 667 00:51:00,728 --> 00:51:02,688 Десетки над осмици. 668 00:51:11,697 --> 00:51:13,532 Десетки над осмици. 669 00:51:19,871 --> 00:51:22,541 Двойка десетки все още. Последна карта. 670 00:51:25,210 --> 00:51:29,964 Десетките печелят. Г-н Чивър печели мястото в Световното първенство. 671 00:51:32,592 --> 00:51:35,345 Жалко, че няма да се видим на големия танц. 672 00:51:39,682 --> 00:51:42,143 Почакайте, има само две закрити карти. 673 00:51:42,310 --> 00:51:44,145 Какво? 674 00:51:48,274 --> 00:51:51,193 Г-н Чивър, г-н Чивър. 675 00:51:55,531 --> 00:52:00,660 Боя се, че имаше грешно раздаване. - Какво грешно раздаване? 676 00:52:00,827 --> 00:52:05,081 Дилърът не закри карта преди ривъра. 677 00:52:05,248 --> 00:52:07,584 Това не е мой проблем. Раздадената карта е изиграна карта. 678 00:52:07,751 --> 00:52:12,046 Но правилата изискват да се закрие карта, преди да се раздаде. 679 00:52:12,213 --> 00:52:16,092 В такъв случай картата се връща, слага се като закрита карта 680 00:52:16,259 --> 00:52:18,594 и се раздава нов ривър. 681 00:52:25,392 --> 00:52:27,436 Върни шестицата. 682 00:52:29,938 --> 00:52:31,774 Обърни я. 683 00:52:34,401 --> 00:52:36,236 Раздай ривъра. 684 00:52:41,908 --> 00:52:46,955 Ура! Ура! - Три осмици печелят. 685 00:52:47,872 --> 00:52:51,709 Рано е още да гладиш роклята си, Пепеляшке. 686 00:52:59,467 --> 00:53:04,096 Чух за грешното раздаване. Кофти късмет, а? 687 00:53:04,263 --> 00:53:08,142 Значи ти даваш 10 и делим печалбата 50-50. 688 00:53:08,892 --> 00:53:11,311 70-30. - А какво стана с 60-40. 689 00:53:11,478 --> 00:53:14,648 Отиде си при десятките, които паднаха от осмиците. 690 00:53:15,649 --> 00:53:17,484 Добре. 65-35. 691 00:53:21,363 --> 00:53:23,198 Добре, 70-30. 692 00:53:31,998 --> 00:53:33,833 Трябват ми още 1200. 693 00:53:35,668 --> 00:53:37,879 Или това, или няма сделка. 694 00:54:04,821 --> 00:54:09,492 Ти заложи. - Все едно крадеш пари. 695 00:54:09,659 --> 00:54:13,663 Виж го, проверява ме. Надява се, че ще се измъкна. 696 00:54:13,913 --> 00:54:15,998 Сега прави купон, вече трети ден. 697 00:54:16,165 --> 00:54:19,710 След седмица ще се молиш да се махнеш оттук. Играеш ли още голф? 698 00:54:20,169 --> 00:54:21,711 Малко. - "Малко." 699 00:54:21,712 --> 00:54:25,049 Четири хендикепа и казва "малко". - Шест от дърветата. 700 00:54:25,216 --> 00:54:29,720 Залагам 5000 долара, че не можеш да пробягаш пет мили, 701 00:54:29,887 --> 00:54:33,265 да вкараш 18 дупки с по-малко от 78 удара за под три часа. 702 00:54:34,433 --> 00:54:36,435 Забрави. - Рум сървис. 703 00:54:36,487 --> 00:54:38,437 О, да. Дай тук, шефе. 704 00:54:38,603 --> 00:54:42,566 Паули е отвън, в случай, че смяташ да пробваш нещо. 705 00:54:42,732 --> 00:54:44,901 Помисли за този облог, Хък. 706 00:54:45,402 --> 00:54:47,237 Храна за утеха. 707 00:55:16,807 --> 00:55:18,433 СЪЖАЛЯВАМ 708 00:55:49,671 --> 00:55:52,299 Здрасти. - Здрасти. 709 00:55:57,596 --> 00:55:59,639 Наистина съжалявам, Били. 710 00:56:06,646 --> 00:56:08,815 Искам да ми дадеш втори шанс. 711 00:56:11,818 --> 00:56:13,569 Защо да го правя? 712 00:56:16,072 --> 00:56:19,617 Помниш ли какво каза, че всички се опитват да не са самотни? 713 00:56:19,784 --> 00:56:22,953 Усещам, че имаме шанс за нещо много специално. 714 00:56:23,120 --> 00:56:27,541 Ако го прекъснеш сега, никога няма да разбереш. 715 00:56:33,172 --> 00:56:36,550 Защо не дойдеш на закуска с мен, да видим какво ще стане? 716 00:56:47,143 --> 00:56:48,602 Благодаря. 717 00:56:48,603 --> 00:56:51,230 Нима никога не спиш? - Нямам нужда от много сън. 718 00:56:51,397 --> 00:56:53,483 Вместо това играеш покер. 719 00:56:56,027 --> 00:56:59,947 Защо ти харесва толкова? Заради парите ли е? 720 00:57:00,114 --> 00:57:02,575 Парите са просто начин да следиш резултата. 721 00:57:03,701 --> 00:57:07,288 Покерът е състезание в най-пълния смисъл на думата. 722 00:57:07,705 --> 00:57:11,208 Няма значение кой си, какъв си, 723 00:57:11,375 --> 00:57:13,168 на масата всички са равни. 724 00:57:13,961 --> 00:57:17,089 Но не можеш да проявиш съчувствие и да спечелиш. 725 00:57:17,422 --> 00:57:19,925 За да спечелиш ти, трябва някой да загуби. 726 00:57:20,759 --> 00:57:23,219 Изглежда жестоко. 727 00:57:24,054 --> 00:57:26,056 Значи ти си комарджия? 728 00:57:27,223 --> 00:57:30,059 Не участвам в спортни залагания, никога не играя срещу банката 729 00:57:30,226 --> 00:57:34,021 и залагам моето умение срещу това на другите играчи. 730 00:57:35,231 --> 00:57:39,402 Това звучи като алкохолик, който казва "пия само текила". 731 00:57:40,194 --> 00:57:42,613 Ами Фест, или както се казваше, 732 00:57:42,780 --> 00:57:45,074 който скочи през пода. Ти заложи на това. 733 00:57:45,407 --> 00:57:47,785 Това със стола е стара шега и го направих заради теб, 734 00:57:47,951 --> 00:57:50,162 защото реших, че ще те разсмее. 735 00:57:57,461 --> 00:57:59,379 Г-це Офър. - Г-н Чивър. 736 00:57:59,546 --> 00:58:01,548 Помислих, че може да си тук. 737 00:58:02,340 --> 00:58:05,093 Чувам, че Рой Дуручър те подкрепя. 738 00:58:05,719 --> 00:58:07,929 Знаеш, че щях да те подкрепя, ако ме беше попитал. 739 00:58:09,138 --> 00:58:10,974 Ако бях попитал. 740 00:58:14,644 --> 00:58:17,104 Ало? Да. 741 00:58:17,730 --> 00:58:21,442 Извинете. Да, свободно е. 742 00:58:21,609 --> 00:58:25,487 Това е вторият път, когато те виждам с нея. Сигурно е някакъв рекорд. 743 00:58:25,946 --> 00:58:28,949 Тя ме смята за пристрастен. - Така ли е? 744 00:58:30,242 --> 00:58:32,286 Ако е така, не вредя на никого, освен на себе си. 745 00:58:33,370 --> 00:58:35,038 Точка за теб. 746 00:58:35,706 --> 00:58:37,322 Беше хубаво, когато разбрах как 747 00:58:37,374 --> 00:58:40,085 да играя покер и същевременно да имам живот. Препоръчвам. 748 00:58:40,252 --> 00:58:44,089 Боята за коса е на ред три. Или сте дошли за вафлите. 749 00:58:45,840 --> 00:58:47,967 Не е лоша идея. 750 00:58:48,635 --> 00:58:51,971 Добре, радвам се да видя, че е останало нещо от стария град. 751 00:58:53,639 --> 00:58:55,725 Сега, зарадвай ме малко. 752 00:58:57,518 --> 00:58:59,186 Как щеше да изиграеш това? 753 00:59:05,526 --> 00:59:08,654 Ето така. Място 3 залага. Място четири качва. 754 00:59:08,821 --> 00:59:11,657 Пет и шест се отказват. Седем плаща. Осем се отказва. 755 00:59:11,823 --> 00:59:14,826 Едно покачва. Две и три се отказват. 756 00:59:14,993 --> 00:59:19,748 Четири и седем плащат. Остават трима играчи за флопа. 757 00:59:19,915 --> 00:59:23,293 Ти си място четири. Качва и плаща. Имаш нещо. 758 00:59:23,460 --> 00:59:25,128 Да. 759 00:59:28,256 --> 00:59:31,676 Идва флопът, поп пика, четворка спатия, вале купа. 760 00:59:31,843 --> 00:59:35,346 Първа ръка пасува. Аз залагам. Седем се отказва. 761 00:59:35,513 --> 00:59:37,098 Първа ръка... 762 00:59:38,849 --> 00:59:40,476 качва. 763 00:59:41,727 --> 00:59:44,897 Блъф. Две двойки или тройка. 764 00:59:45,064 --> 00:59:47,816 Най-вероятно. За по-сигурно, качвам малко, а той... 765 00:59:47,983 --> 00:59:49,818 Плаща. 766 00:59:50,861 --> 00:59:54,448 Защо казваш това? - Чете те за аса в джоба. 767 00:59:54,614 --> 00:59:58,160 Иска да те накара да заложиш пак, преди да удари с чука. 768 00:59:58,326 --> 00:59:59,943 Рисковано. Може да задобрея. 769 00:59:59,995 --> 01:00:03,707 Ако е с две двойки, е 74% фаворит. С тройката отива на 90%. 770 01:00:05,250 --> 01:00:07,001 Да. - Добре. 771 01:00:07,418 --> 01:00:11,714 Двама си тръгнаха. На търн картата, шестица спатия. Пасувам. 772 01:00:11,881 --> 01:00:14,926 Той залага. - Аз плащам. 773 01:00:15,218 --> 01:00:17,345 Какво ще се покаже на ривъра? 774 01:00:17,970 --> 01:00:19,805 Още едно асо. 775 01:00:19,889 --> 01:00:23,058 Това ме прави човек и половина, с три аса. 776 01:00:23,684 --> 01:00:25,059 Затова залагам. Той казва: 777 01:00:25,060 --> 01:00:28,814 "Не мисля, че имаше аса. Просто си се заинатил с едно асо. 778 01:00:28,981 --> 01:00:31,650 Моята ръка е още по-висока." 779 01:00:32,442 --> 01:00:35,404 И той качва. С много. 780 01:00:35,570 --> 01:00:37,823 Нещо не е наред. Сякаш... 781 01:00:38,406 --> 01:00:43,536 Ще попадна на Хидра с девет глави, затова просто 782 01:00:44,412 --> 01:00:47,582 плащам и показвам асата си. 783 01:00:50,084 --> 01:00:51,711 Той показва... 784 01:00:52,962 --> 01:00:56,632 Две спатии. Едната е поп. 785 01:01:01,262 --> 01:01:03,097 Точно така. 786 01:01:04,390 --> 01:01:07,643 Флъш спатия. Дошла му е наведнъж. 787 01:01:09,228 --> 01:01:12,439 Това беше урок на стойност 267000 долара. 788 01:01:13,565 --> 01:01:15,442 Трябваше да се спася. 789 01:01:15,609 --> 01:01:20,488 Така се дървех на асата си, че не помислих изобщо. 790 01:01:22,657 --> 01:01:26,411 Какво е най-лошото, което може да се случи на покерджията? 791 01:01:26,578 --> 01:01:28,413 Да изгуби самообладание. 792 01:01:29,289 --> 01:01:31,124 Друго? 793 01:01:32,667 --> 01:01:35,127 На големите маси никой не е по-добър от останалите. 794 01:01:35,294 --> 01:01:38,964 Те имат различен стил. Правят нещата различно, 795 01:01:39,131 --> 01:01:41,759 но всички знаят как да играят. 796 01:01:46,138 --> 01:01:49,141 Важното, за да спечелиш, е да гледаш и да разбираш. 797 01:01:54,062 --> 01:01:56,523 Има неща, които вече не ги виждам. 798 01:01:58,150 --> 01:02:00,026 Сляпо петно. 799 01:02:03,363 --> 01:02:05,990 Това е просто ръка. Може да се случи на всеки. 800 01:02:08,743 --> 01:02:10,578 Ти го видя. 801 01:02:15,041 --> 01:02:18,210 Добре. Един срещу един. За петаче. 802 01:02:19,003 --> 01:02:20,671 Защо не десетаче? - Да вървим. 803 01:02:32,849 --> 01:02:35,060 Две хиляди долара. 804 01:02:45,570 --> 01:02:46,945 Влизам. 805 01:02:46,946 --> 01:02:49,449 И аз ще вляза. - Дама, седмица. 806 01:02:49,615 --> 01:02:51,451 Дама, десятка. 807 01:02:56,372 --> 01:02:57,999 Идва. 808 01:03:05,506 --> 01:03:07,508 Пас. - Влизам. 809 01:03:09,885 --> 01:03:11,720 Качвам пода. 810 01:03:27,610 --> 01:03:29,445 Влизам. 811 01:03:30,154 --> 01:03:31,989 Плащам. 812 01:03:32,907 --> 01:03:34,742 Поп, десятка. 813 01:03:35,243 --> 01:03:37,078 Бих те! 814 01:03:47,004 --> 01:03:48,839 Пас. 815 01:03:50,132 --> 01:03:51,967 Влизам. - Плащам. 816 01:03:56,513 --> 01:03:58,348 Двойка десятки. 817 01:04:08,316 --> 01:04:10,151 Влизам. 818 01:04:10,276 --> 01:04:12,278 Задобрях. - Трябваше. 819 01:04:12,445 --> 01:04:16,157 Плащам. - Хванах каубоя, попове и десетки. 820 01:04:16,324 --> 01:04:19,785 Хванах асото и приятеля му, аса и тройки. 821 01:04:22,079 --> 01:04:25,416 Може би е време да помисля да спра, защото съм много добър. 822 01:04:26,083 --> 01:04:29,253 Пода. 4000 долара. - Не искам да те изчистя. 823 01:04:29,419 --> 01:04:31,171 Играеш ли или не? 824 01:04:31,713 --> 01:04:34,132 Ти няма да си доволен, докато не останеш без нищо. 825 01:04:43,933 --> 01:04:45,768 Влизам. 826 01:04:50,481 --> 01:04:53,025 Плащам. Вале, четворка. 827 01:04:54,777 --> 01:04:56,612 Добре прочете. 828 01:04:57,697 --> 01:05:01,367 Слаб съм, но не чак толкова слаб. Вале, петица. 829 01:05:08,332 --> 01:05:10,167 Влизам. 830 01:05:28,685 --> 01:05:30,520 Твои са. 831 01:05:46,034 --> 01:05:48,871 Това беше залогът ти за голяма печалба. Вземай я. 832 01:05:49,037 --> 01:05:50,622 Не искам. 833 01:05:51,623 --> 01:05:53,458 Вземай. 834 01:05:54,376 --> 01:05:56,211 Вземай! 835 01:05:56,378 --> 01:05:58,588 Можех да играя предпазливо. Но аз не съм такъв човек. 836 01:05:59,881 --> 01:06:01,497 Бъркаш се, малкият. 837 01:06:01,549 --> 01:06:04,052 Играеш карти както трябва да живееш, 838 01:06:04,219 --> 01:06:06,679 а живееш както трябва да играеш карти. 839 01:06:08,348 --> 01:06:11,058 Може би всеки има сляпо петно. 840 01:06:12,393 --> 01:06:15,938 Може би всички трябва да се учат от грешките си. 841 01:06:19,191 --> 01:06:21,569 Аз поне се уча от моите. 842 01:06:29,368 --> 01:06:31,203 Добра игра ли беше? 843 01:06:32,079 --> 01:06:33,914 Да. 844 01:06:34,081 --> 01:06:38,918 Напреднал си от пенитата, петачетата и десетачетата в кухнята. 845 01:06:41,171 --> 01:06:43,047 Извини ме за момент. 846 01:06:46,175 --> 01:06:48,011 Момчетата са си момчета. 847 01:06:48,428 --> 01:06:50,430 Бащите са си бащи. 848 01:06:51,139 --> 01:06:52,807 Опитах се да му ги върна. 849 01:06:52,974 --> 01:06:54,631 Можеше да ги оставиш на масата. 850 01:06:54,684 --> 01:06:59,063 Сервитьорката щеше да получи 10000 долара бакшиш. 851 01:07:00,356 --> 01:07:04,651 Ако иска нещо от мен, ще трябва да си го спечели. 852 01:07:04,818 --> 01:07:07,154 А това не е вероятно да стане. 853 01:07:09,114 --> 01:07:10,949 Може би... 854 01:07:10,991 --> 01:07:14,953 Даването и вземането са по-сложни от печеленето и губенето. 855 01:07:16,496 --> 01:07:18,331 Може би да. 856 01:07:21,626 --> 01:07:23,461 Добър ден, г-це Офър. 857 01:07:28,633 --> 01:07:32,303 Добре, добре. Слушам, Еди. 858 01:07:33,346 --> 01:07:35,639 Съгласен е. Ще го направи за десет. 859 01:07:35,806 --> 01:07:38,851 Искаш ли да дойдеш? За морална подкрепа? 860 01:07:39,018 --> 01:07:44,023 Добре. Образовам се на тема как да не си пристрастен. 861 01:07:45,149 --> 01:07:47,317 Хайде. 862 01:07:48,110 --> 01:07:50,529 Да се уточним. Ще бягаш пет мили, 863 01:07:50,696 --> 01:07:55,158 ще вкараш 18 топки, 78 удара или по-малко, за по-малко от три часа. 864 01:07:55,325 --> 01:07:59,996 И топката трябва да е вътре, преди да изтече времето... 865 01:08:00,163 --> 01:08:02,499 За 10000 долара. Залагаш ли? 866 01:08:03,833 --> 01:08:05,668 Тя държи хронометъра. 867 01:08:06,002 --> 01:08:07,837 Държи го, където мога да го видя. Залагаш ли? 868 01:08:08,129 --> 01:08:09,337 Залагам. 869 01:08:09,338 --> 01:08:11,174 Готов ли си? - Готов съм. 870 01:08:11,226 --> 01:08:12,790 Приготви се. 871 01:08:13,634 --> 01:08:15,219 Хайде! 872 01:08:15,271 --> 01:08:16,835 Старт! 873 01:08:20,516 --> 01:08:24,812 Деветнадесет секунди, 20, 21, 22... 874 01:08:24,978 --> 01:08:28,523 Били, достатъчно е да броиш на всеки две минути. 875 01:08:32,694 --> 01:08:34,404 Двадесет минути. 876 01:08:35,697 --> 01:08:38,199 Минал си три мили. 877 01:08:42,704 --> 01:08:46,249 Ето, 39 минути и десет секунди. 878 01:08:46,416 --> 01:08:49,585 Отвори багажника! - Отвори багажника. 879 01:09:04,058 --> 01:09:06,393 Удари една патица - два точки. 880 01:09:11,898 --> 01:09:14,734 Добре, ето количката за голф. Ще се видим на игрището. 881 01:09:14,901 --> 01:09:16,736 Страшен удар! 882 01:09:17,320 --> 01:09:19,155 Четири минути, 10 секунди. 883 01:09:53,438 --> 01:09:57,067 Колко удара? - Четири. По дяволите. 884 01:09:57,233 --> 01:09:59,277 Ето. Ела насам, аз ще карам. 885 01:10:01,404 --> 01:10:05,992 Четиридесет и три минути и 50 секунди! 886 01:10:08,119 --> 01:10:10,454 Внимавай! 887 01:10:16,836 --> 01:10:20,297 Пререждам се. - Какво? Кой е това? 888 01:10:37,647 --> 01:10:39,482 Ура! 889 01:10:40,108 --> 01:10:41,943 Дупка 10 890 01:10:42,193 --> 01:10:45,446 Два часа и 13 минути и водиш с два удара! 891 01:10:48,199 --> 01:10:50,201 Загазил си, Хъкстър! 892 01:11:11,179 --> 01:11:13,932 Това е последната дупка, Хък, миличък. 893 01:11:17,352 --> 01:11:21,105 Имаш само седем минути и 45 секунди. 894 01:11:22,106 --> 01:11:24,359 Ако изпуснеш тази, губиш. 895 01:11:27,528 --> 01:11:29,197 Станаха 75. 896 01:11:29,363 --> 01:11:31,949 Още само три. 897 01:11:39,623 --> 01:11:44,086 Трябваше да сложат препятствия на тази дупка. 898 01:11:52,719 --> 01:11:53,928 Ура! - По дяволите! 899 01:11:53,929 --> 01:11:57,599 Седемдесет и шест. - Браво! 900 01:12:04,439 --> 01:12:07,400 Два часа, 57 минути и 40 секунди. 901 01:12:07,567 --> 01:12:10,027 Провали си, свърши. 902 01:12:16,158 --> 01:12:18,285 Влез в дупката. - Излез от дупката. 903 01:12:18,452 --> 01:12:20,183 Хайде, топке. 904 01:12:20,235 --> 01:12:21,914 Да, давай, давай! 905 01:12:22,081 --> 01:12:25,876 Добро момче. Браво! Браво! 906 01:12:26,335 --> 01:12:28,170 Добре. 907 01:12:29,755 --> 01:12:32,924 Не е невъзможно. Джак Никлаус го е правил веднъж май. 908 01:12:33,091 --> 01:12:35,760 Два часа, 59 минути и 46 секунди. 909 01:12:35,927 --> 01:12:38,054 Четиридесет и седем, 48. 910 01:12:38,221 --> 01:12:42,308 Членът ти се поти. - Четиридесет и девет, 50, 51, 52... 911 01:12:42,475 --> 01:12:46,396 Ръцете ти тежат. петдесет и три, 54, 55... 912 01:12:46,562 --> 01:12:50,191 петдесет и шест, 57, 58. 913 01:12:54,487 --> 01:12:57,114 Ура! 914 01:13:06,415 --> 01:13:08,083 Три часа и две секунди. 915 01:13:10,919 --> 01:13:12,754 Ти губиш. 916 01:13:13,838 --> 01:13:15,465 Ура! 917 01:13:15,632 --> 01:13:18,968 Ура! Спечелих! 918 01:13:19,719 --> 01:13:22,555 Спечелих! Спечелих! 919 01:13:25,892 --> 01:13:27,727 Ура! 920 01:13:30,146 --> 01:13:31,981 Ура, ура, ура! 921 01:13:32,148 --> 01:13:36,235 Три часа и две секунди. 922 01:13:37,820 --> 01:13:40,364 Две секунди, ура! 923 01:13:40,531 --> 01:13:43,700 Хей, къде отиваш? - Ще те настигна. 924 01:13:44,076 --> 01:13:45,911 Къде са ми парите? 925 01:13:45,963 --> 01:13:47,788 Върни се. 926 01:13:49,164 --> 01:13:51,500 Защо не ми помогна малко? 927 01:13:51,666 --> 01:13:53,585 Да ти помогна малко? 928 01:13:53,637 --> 01:13:55,503 Да, за две секунди? 929 01:13:56,713 --> 01:13:59,257 Да мамя? 930 01:13:59,424 --> 01:14:01,509 На това ли казваш морална подкрепа? 931 01:14:01,676 --> 01:14:05,263 Назад съм с 20000 и нямам за входна такса. 932 01:14:05,972 --> 01:14:10,434 Не лъжа, не мамя, не крада за нищо и никого. 933 01:14:10,601 --> 01:14:12,645 Беше нужно само едно малко побутване. 934 01:14:13,270 --> 01:14:15,022 Наричай го както искаш, това е измама. 935 01:14:15,189 --> 01:14:19,693 Две секунди! Всеки би го направил. 936 01:14:21,487 --> 01:14:23,144 Не вярвам. 937 01:14:23,197 --> 01:14:25,115 Така стоят нещата. 938 01:14:27,034 --> 01:14:29,077 Винаги имаш трудните отговори, нали? 939 01:14:29,244 --> 01:14:30,818 Как изобщо се понасяш? 940 01:14:30,871 --> 01:14:33,707 Искаш да кажеш лесните отговори. - Не, искам да кажа трудните. 941 01:14:37,168 --> 01:14:40,547 Вече не искам да се виждаме. Просто спри. 942 01:14:43,758 --> 01:14:45,593 Били, какво правиш? 943 01:14:47,095 --> 01:14:49,388 Отказвам се навреме. 944 01:15:18,291 --> 01:15:21,586 Човече, какво стана с мебелите ти? - Ти кой си? 945 01:15:22,920 --> 01:15:27,133 Г-н Дуручър се разстрои да научи, че си изгубил 10000 с Реди Еди. 946 01:15:27,717 --> 01:15:30,344 Кажи на г-н Дуручър, че няма за какво да се притеснява. 947 01:15:30,511 --> 01:15:32,805 Ще си намерим място за голямото шоу. 948 01:15:33,889 --> 01:15:35,724 Хубав басейн. 949 01:15:37,601 --> 01:15:39,395 Жалко, че няма вода. 950 01:15:41,188 --> 01:15:42,856 Хей. 951 01:15:53,909 --> 01:15:56,828 Имаш 24 часа да върнеш парите на г-н Дуручър, 952 01:15:57,620 --> 01:16:00,290 или да намериш място в турнира. 953 01:16:03,376 --> 01:16:05,211 Какво стана? 954 01:16:07,421 --> 01:16:09,257 Тук ли е Били? 955 01:16:11,342 --> 01:16:13,135 Вярваш ли в кармата? 956 01:16:15,513 --> 01:16:17,348 Това подвеждащ въпрос ли е? 957 01:16:18,557 --> 01:16:21,435 Всеки над 21 г. Си получава заслуженото. 958 01:16:25,272 --> 01:16:28,191 Хайде, Сузан. Кажи ми нещо повече. 959 01:16:33,363 --> 01:16:36,408 Съжалявам, Сузан, за всичко. 960 01:16:41,412 --> 01:16:44,832 Тя не беше виновна, че ходи с мен. Аз бях виновен. 961 01:16:45,291 --> 01:16:47,919 Познавам те, познавам и Били. 962 01:16:53,632 --> 01:16:57,428 Какво правиш тук? Не е в твой стил да рискуваш така. 963 01:16:57,803 --> 01:17:00,389 Някои хора смятат, че цял живот съм рискувал. 964 01:17:01,598 --> 01:17:06,395 Може би на масата за покер. Но в реалния живот си по-стегнат. 965 01:17:11,733 --> 01:17:13,777 Дай още възможности на Били. 966 01:17:15,153 --> 01:17:16,988 Тя успя да стигне до теб. 967 01:17:25,246 --> 01:17:28,124 Върна се в Бейкъсфийлд за два дена. 968 01:17:33,045 --> 01:17:35,965 Значи е безопасно да предположа, че става дума за пари. 969 01:17:37,883 --> 01:17:40,260 Имах един ден да го оправя. 970 01:17:41,136 --> 01:17:43,972 Стария покерджийски лаф за жетона и стола знаеш ли го? 971 01:17:45,933 --> 01:17:49,269 Ако някой може да превърне нещо в нищо, това си ти, Хък. 972 01:17:50,520 --> 01:17:53,440 Проблемът е, че винаги го захвърляш. 973 01:17:58,153 --> 01:17:59,946 Лека нощ, Хък. 974 01:18:19,214 --> 01:18:21,633 Почти мога да предскажа тези карти. - Дежа вю. 975 01:18:37,482 --> 01:18:40,193 Имам нещо, което каза, че цениш. 976 01:18:46,240 --> 01:18:49,577 Долар и половина, както в заложната къща. 977 01:18:56,417 --> 01:18:59,211 Пет. Честна сделка. 978 01:19:06,426 --> 01:19:08,261 Благодаря. 979 01:19:10,013 --> 01:19:11,848 Хък. 980 01:19:14,184 --> 01:19:16,019 Добро умение. 981 01:21:24,976 --> 01:21:27,103 Имам място в турнира. 982 01:21:30,981 --> 01:21:33,817 Изминал си целия път дотук, за да ми го кажеш? 983 01:21:37,821 --> 01:21:39,990 Ти си единствената, на която исках да кажа. 984 01:21:46,663 --> 01:21:48,748 Беше права да не мамиш. 985 01:21:50,792 --> 01:21:52,794 Беше права за много неща. 986 01:21:53,670 --> 01:21:55,505 Трудните отговори 987 01:21:56,131 --> 01:21:58,967 и да казвам на хората каквото искат да чуят. 988 01:22:00,176 --> 01:22:04,013 От дете винаги съм умеел да се измъквам от ситуациите с приказки. 989 01:22:04,347 --> 01:22:09,018 Но когато ти казах, че имаме шанс за нещо специално, го мислех. 990 01:22:12,104 --> 01:22:13,856 Исках да го знаеш. 991 01:22:41,382 --> 01:22:44,469 Висока карта за бутона, маса номер 58. 992 01:22:44,635 --> 01:22:46,387 Това е моето асо. 993 01:22:48,014 --> 01:22:50,141 Бутонът започва от място номер пет. 994 01:22:50,307 --> 01:22:53,060 Бутонът започва тук, момчета. - Добре, дилъри. 995 01:22:53,227 --> 01:22:56,063 Сложете бутона на място номер пет. 996 01:22:56,230 --> 01:22:58,565 Дилъри, проверявайте квитанциите. 997 01:22:58,732 --> 01:23:01,109 Проверете дали всеки е на правилната маса и място. 998 01:23:01,276 --> 01:23:03,904 Две минути до началото на Световната серия. 999 01:23:04,071 --> 01:23:06,239 На масата, от която предаваме, за пръв път се използва 1000 01:23:06,406 --> 01:23:09,075 камера за раздадените карти. 1001 01:23:09,242 --> 01:23:11,745 Никой няма да вижда какво показва камерата, 1002 01:23:11,911 --> 01:23:13,913 докато не се излъчи турнира, след месеци. 1003 01:23:14,080 --> 01:23:16,207 Камерата получава разнообразни реакции. 1004 01:23:16,374 --> 01:23:20,420 Двукратния шампион Ел Си Чивър, какво мислите за камерата. 1005 01:23:21,754 --> 01:23:25,383 Дълго време правих добри пари, защото хората не знаят как играя аз. 1006 01:23:25,550 --> 01:23:27,385 Предпочитам да остане така. 1007 01:23:27,635 --> 01:23:29,303 Каза го. Дали ни харесва или не, 1008 01:23:29,470 --> 01:23:33,933 покерът като зрителски спорт ще претърпи огромна промяна. 1009 01:23:34,099 --> 01:23:37,227 Дами и господа, добре дошли на Световната серия по покер. 1010 01:23:37,770 --> 01:23:39,730 Дилъри, размесвайте и раздавайте. 1011 01:23:39,897 --> 01:23:41,773 Да хвърлим картите във въздуха. 1012 01:23:41,940 --> 01:23:46,153 Бащата на Джак Биниън, Бен Биниън, започнал Световната серия през 1970. 1013 01:23:46,319 --> 01:23:49,114 Днес има над 800 играчи. 1014 01:23:49,281 --> 01:23:54,369 След пет дни победителят ще получи 2.5 милиона долара, 1015 01:23:54,536 --> 01:23:57,789 най-високата индивидуална награда в спорта. 1016 01:24:05,630 --> 01:24:07,840 Останаха 320 играчи. 1017 01:24:08,007 --> 01:24:09,800 По средата на втория ден сме. 1018 01:24:28,527 --> 01:24:29,735 У спех. 1019 01:24:29,736 --> 01:24:33,656 Дами и господа, Дойл Брънсън току-що беше елиминиран. 1020 01:24:40,997 --> 01:24:43,207 Сам. Вън ли си? 1021 01:24:43,374 --> 01:24:47,545 Този човек никога не е играл в турнир на живо. 1022 01:24:48,004 --> 01:24:51,799 И ме победи. Не знам дали от това ми става по-добре или по-зле. 1023 01:25:04,519 --> 01:25:07,355 Чувам, че Хък се представя много добре в турнира. 1024 01:25:08,523 --> 01:25:10,358 Добре. 1025 01:25:11,484 --> 01:25:13,319 Хубаво. 1026 01:25:16,865 --> 01:25:19,367 Вдигаме още една маса. 1027 01:25:19,534 --> 01:25:21,869 Остават само 135 играчи. 1028 01:25:23,704 --> 01:25:26,958 Дилъри, проверете картите за място на всички играчи. 1029 01:25:27,124 --> 01:25:28,959 Я виж кой е тук. 1030 01:25:32,213 --> 01:25:35,674 Успях да си изгладя роклята, все пак. 1031 01:25:41,096 --> 01:25:42,931 Един срещу друг. 1032 01:25:51,523 --> 01:25:53,358 30000. 1033 01:26:18,298 --> 01:26:20,133 Влизам с всичко. 1034 01:26:37,233 --> 01:26:39,777 Харесвам ли тези карти, 1035 01:26:39,944 --> 01:26:43,990 или просто не мога да устоя на изкушението да те пратя вкъщи? 1036 01:26:50,246 --> 01:26:53,332 Колко да платя? - Към 150. 1037 01:26:53,499 --> 01:26:56,126 Трябва ли ти точната сума? 1038 01:27:06,553 --> 01:27:08,388 Плащам. 1039 01:27:12,726 --> 01:27:14,561 Асо, до поп. 1040 01:27:18,856 --> 01:27:20,483 Двойка петици, печелят. 1041 01:27:32,161 --> 01:27:33,996 Добра ръка. 1042 01:27:36,540 --> 01:27:40,252 Мишел има аса и валета, две двойки и печели залозите. 1043 01:27:40,752 --> 01:27:43,672 Ще продължим, докато елиминираме още един играч. 1044 01:27:43,839 --> 01:27:46,550 И ще приготвим масата на финалистите. 1045 01:27:46,716 --> 01:27:49,094 Ред е на Хък Чивър. 1046 01:27:58,478 --> 01:28:01,981 Хък качва на 40000. Франк се отказва. 1047 01:28:03,858 --> 01:28:08,154 Джейсън надкачва до 100000. Мишел се отказва, 1048 01:28:08,320 --> 01:28:13,284 Ел Си се отказва, Чико се отказва. Ред е на Карим Касай. 1049 01:28:17,246 --> 01:28:19,540 Влизам с всичко. - Карим Касай влиза с всичко. 1050 01:28:23,877 --> 01:28:27,297 Джош излиза. Ред е на Хък Чивър. 1051 01:28:40,226 --> 01:28:42,770 Хък се отказва. Редът е пак на Джейсън Кис. 1052 01:28:42,937 --> 01:28:44,730 Колко? - Поиска точно броене. 1053 01:28:44,897 --> 01:28:47,233 Изненадан съм от играта на Хък Чивър. 1054 01:28:47,400 --> 01:28:51,695 Има репутация на човек, който рискува, а сега играе търпеливо. 1055 01:28:55,449 --> 01:28:58,368 52 плаща. - Още 52 хиляди. 1056 01:28:58,535 --> 01:29:00,162 Плащам. - Платено. 1057 01:29:00,214 --> 01:29:01,788 Край на реда. Да видим. 1058 01:29:02,914 --> 01:29:04,489 Асо, дама. 1059 01:29:04,541 --> 01:29:06,960 Карим Касай има асо, дама. Джейсън Кис, два попа. 1060 01:29:10,088 --> 01:29:12,048 Два попа срещу асо и дама. 1061 01:29:12,215 --> 01:29:13,967 А флопът е 1062 01:29:16,427 --> 01:29:19,806 тройка и два дами. - Чудесно! 1063 01:29:20,640 --> 01:29:22,767 Карим Касай има тройка дами. 1064 01:29:22,934 --> 01:29:25,436 Чудесно! Харесва? 1065 01:29:25,603 --> 01:29:27,855 Жените ме обичат. 1066 01:29:27,907 --> 01:29:30,107 Търн картата е вале. 1067 01:29:30,274 --> 01:29:34,153 Карим Касай иска двойно. Остава една карта, ето я. 1068 01:29:35,487 --> 01:29:37,322 Поп. 1069 01:29:39,199 --> 01:29:43,120 Фул за Джейсън, Карим Касай е елиминиран. 1070 01:29:44,746 --> 01:29:46,404 Честито на всички. 1071 01:29:46,456 --> 01:29:50,585 Ето, това е финалът. До утре. 1072 01:29:50,752 --> 01:29:53,129 Лош късмет. - Сега да поспим. 1073 01:31:01,361 --> 01:31:03,029 Дами и господа, добре дошли. 1074 01:31:03,196 --> 01:31:07,075 Това е финалът на Световната серия по покер - главно събитие. 1075 01:31:07,242 --> 01:31:09,536 Това е директорът на турнира, Гил Едуардс, 1076 01:31:09,703 --> 01:31:13,248 който ще представи играчите на финалната маса. 1077 01:31:16,668 --> 01:31:20,254 Играчите са: Място номер едно, от Торонто, Канада, 1078 01:31:20,421 --> 01:31:24,091 с 680000 в жетони, г-н Джош Коен. 1079 01:31:26,218 --> 01:31:28,596 Място номер две, от Тусон, Аризона, 1080 01:31:28,762 --> 01:31:33,017 и 551000 в жетони, Джейсън Кис. 1081 01:31:33,183 --> 01:31:37,271 Джейсън Кис е аматьор интернет играч от Тусон, Аризона, 1082 01:31:37,437 --> 01:31:39,481 за който това е пръв турнир на живо. 1083 01:31:39,648 --> 01:31:44,778 Място номер три, с 664000 в жетони, е Франк Беландо от Детройт. 1084 01:31:44,945 --> 01:31:48,657 Пенсиониран собственик на фирма за гуми, сбъдва мечтата на живота си. 1085 01:31:48,823 --> 01:31:51,076 Място номер четири, от Лас Вегас, Невада, 1086 01:31:51,242 --> 01:31:53,745 с 790000 в жетони, е Хък Чивър. 1087 01:31:56,873 --> 01:32:00,418 Място пет, от Хюстън, Тексъс, е предишният световен шампион, 1088 01:32:00,585 --> 01:32:04,255 с 420000 в жетони, Чико Бан. 1089 01:32:09,552 --> 01:32:11,992 Място номер шест, също от Лас Вегас с 1344000, е Мишел Карсън. 1090 01:32:16,350 --> 01:32:19,436 Мишел Карсън е втората жена играч от 33 години насам, 1091 01:32:19,603 --> 01:32:21,438 която стига до финалната маса. 1092 01:32:22,898 --> 01:32:26,568 Място номер седем, с 753000 в жетони, 1093 01:32:26,735 --> 01:32:31,614 от Филаделфия, Пенсилвания е Ралф Кажински. 1094 01:32:31,781 --> 01:32:34,325 Място номер девет, от Монтърей Парк, Калифорния, 1095 01:32:34,492 --> 01:32:37,578 с 1072000 в жетони, е Дейвид Чен. 1096 01:32:38,955 --> 01:32:40,790 Здрасти, момчета. 1097 01:32:43,125 --> 01:32:45,336 Лидерът на жетоните, на място номер осем, 1098 01:32:45,503 --> 01:32:48,839 дошъл наскоро от южна Франция, двукратният световен шампион, 1099 01:32:49,006 --> 01:32:52,968 с 2116000, Ел Си Чивър. 1100 01:32:53,135 --> 01:32:54,751 Ел Си и Хък Чивър. 1101 01:32:54,803 --> 01:32:58,223 За пръв път баща и син се състезават един срещу друг 1102 01:32:58,390 --> 01:33:00,350 на финалната маса на Световната серия. 1103 01:33:00,517 --> 01:33:02,310 Блайндовете са осем и 16000, 1104 01:33:02,477 --> 01:33:05,063 бутонът започва от място четири с Хък Чивър. 1105 01:33:05,230 --> 01:33:07,232 У спех на играчите. Размесвайте и раздавате. 1106 01:33:20,161 --> 01:33:22,705 Първият ред е на Ралф Кажински. 1107 01:33:31,171 --> 01:33:32,840 Ралф се отказва. 1108 01:33:40,889 --> 01:33:43,517 Ел Си качва 50000. 1109 01:33:45,185 --> 01:33:47,020 Дейвид се отказва. 1110 01:33:48,438 --> 01:33:53,276 Джош излиза, Джейсън се отказва, Франк се отказва. 1111 01:33:59,866 --> 01:34:03,035 Хък надкачва до 250000. 1112 01:34:07,456 --> 01:34:09,208 Чико се отказва. 1113 01:34:09,875 --> 01:34:13,087 Мишел се отказва. Редът е пак на Ел Си Чивър. 1114 01:34:13,253 --> 01:34:15,547 Опитваш се да ни смачкаш ли, малкият? 1115 01:34:16,131 --> 01:34:18,216 Още 200000 и ще разбереш. 1116 01:34:18,383 --> 01:34:20,177 Знам, че си безразсъден, Хъкълбери, 1117 01:34:20,344 --> 01:34:23,305 но също така знам, че не искаш да си отидеш пръв. 1118 01:34:26,433 --> 01:34:29,602 Ел Си се отказва, а Хък Чивър печели първите залози. 1119 01:34:52,416 --> 01:34:55,752 Редът е в самото си начало на масата на финалистите, 1120 01:34:55,919 --> 01:34:58,088 но Хък Чивър остава постоянен. 1121 01:34:58,255 --> 01:35:02,634 Само той отказва да покаже картите си на камерата. 1122 01:35:02,801 --> 01:35:05,428 Дори Чико Бан и Ел Си Чивър, 1123 01:35:05,595 --> 01:35:09,099 двама бивши световни шампиони, са съгласни. 1124 01:35:18,357 --> 01:35:22,737 Ривърът е петица. Чико Бан печели залозите. 1125 01:35:23,654 --> 01:35:25,071 Добра ръка. 1126 01:35:25,072 --> 01:35:28,033 Джон Коен завършва турнира на девето място. 1127 01:35:53,474 --> 01:35:55,518 Дейвид залага 250000. 1128 01:36:05,986 --> 01:36:08,489 Ривърът е вале. 1129 01:36:08,656 --> 01:36:10,282 Хък Чивър печели залозите. 1130 01:36:10,449 --> 01:36:12,659 Дейвид Чен свършва на осмо място. 1131 01:36:16,705 --> 01:36:18,540 Влизам с всичко. 1132 01:36:18,665 --> 01:36:20,500 Мишел Карсън влиза с всичко. 1133 01:36:20,552 --> 01:36:22,116 Плащам. 1134 01:36:22,169 --> 01:36:24,004 Франк плаща. 1135 01:36:24,337 --> 01:36:26,715 Франк Беландо завършва на седмо място. 1136 01:36:26,881 --> 01:36:28,758 Приятно беше да играя с теб. - Вземи това. 1137 01:36:29,092 --> 01:36:30,927 Благодаря. 1138 01:36:31,052 --> 01:36:32,887 Колко му остават? 1139 01:36:33,096 --> 01:36:36,808 Около 270. 1140 01:36:37,016 --> 01:36:38,851 Качвам. 1141 01:36:40,311 --> 01:36:41,644 400. 1142 01:36:41,646 --> 01:36:44,148 Ралф надкачва до 400,000. 1143 01:36:48,861 --> 01:36:52,448 Ел Си се отказва. Да видим Чико. 1144 01:36:52,614 --> 01:36:53,823 Плащам. 1145 01:36:53,824 --> 01:36:55,701 Чико влиза с всичко с две осмици. 1146 01:36:57,828 --> 01:37:02,499 Ралф Кажински, има асо и поп. Две осмици срещу асо и поп. 1147 01:37:03,166 --> 01:37:05,001 Флоп. 1148 01:37:06,878 --> 01:37:09,214 Флопът е поп, седмица и двойка. 1149 01:37:09,380 --> 01:37:12,425 Два попа за Ралф Кажински. Две осмици за Чико Бан. 1150 01:37:12,592 --> 01:37:15,511 Ако този испаноговорящ виетнамец не вземе още една осмица, 1151 01:37:15,678 --> 01:37:17,722 за Чико Бан идва време за сбогом. 1152 01:37:17,889 --> 01:37:19,724 Търн карта. 1153 01:37:19,765 --> 01:37:24,145 Тройка. Само осмица ще спаси Чико Бан. 1154 01:37:24,311 --> 01:37:26,147 Ривърът 1155 01:37:27,481 --> 01:37:29,316 е вале. 1156 01:37:31,026 --> 01:37:35,405 Чико Бан, финалист на шесто място си отива с 200000. 1157 01:37:35,572 --> 01:37:37,407 У спех, Хък. 1158 01:37:51,588 --> 01:37:53,423 Флоп. 1159 01:37:56,759 --> 01:37:59,303 Дама, девятка, шестица. Всички спатии. 1160 01:38:01,305 --> 01:38:03,224 Ел Си залага 200000. 1161 01:38:08,062 --> 01:38:09,897 Хък се отказва. 1162 01:38:14,193 --> 01:38:16,278 Плащам. - Мишел плаща. 1163 01:38:22,200 --> 01:38:24,995 Търн картата е двойка спатия. 1164 01:38:26,037 --> 01:38:27,956 Трябва да предположим, че и двамата имат флъш. 1165 01:38:28,123 --> 01:38:31,626 Въпросът е кой има по-висока спатия. 1166 01:38:31,793 --> 01:38:33,628 Ел Си пасува. 1167 01:38:37,632 --> 01:38:39,383 Мишел залага 400000. 1168 01:38:44,555 --> 01:38:46,390 Ел Си плаща. 1169 01:38:51,979 --> 01:38:53,814 Ривърът е... 1170 01:38:55,148 --> 01:38:56,984 осмица спатия. 1171 01:39:00,695 --> 01:39:02,781 Ел Си пасува. 1172 01:39:13,082 --> 01:39:16,169 Влизам с всичко. - Мишел Карсън влиза с всичко. 1173 01:39:20,256 --> 01:39:22,383 Плащам. - Ел Си плаща. 1174 01:39:24,593 --> 01:39:28,222 Мишел има поп спатия и флъш до поп. 1175 01:39:28,389 --> 01:39:30,224 Много добре. 1176 01:39:30,808 --> 01:39:32,851 Но не достатъчно добре. 1177 01:39:37,773 --> 01:39:39,983 Ах! - Кент флъш. 1178 01:39:41,776 --> 01:39:46,698 Ел Си Чивър елиминира Мишел Карсън с кент флъш. 1179 01:39:50,618 --> 01:39:54,455 Последният кент флъш на финала на Световната серия по покер 1180 01:39:54,622 --> 01:39:57,542 беше през 1994 г. А преди това няма други. 1181 01:39:58,668 --> 01:40:00,503 Хванете го. 1182 01:40:01,462 --> 01:40:07,468 Мишел Карсон, финалист на пето място, печели 320,000. 1183 01:40:25,235 --> 01:40:26,799 Добра ръка. 1184 01:40:26,820 --> 01:40:30,406 Всъщност обикновено не ръцете вършат работа. 1185 01:40:31,908 --> 01:40:33,366 Преди 28 години 1186 01:40:33,368 --> 01:40:36,579 играх срещу Дойл Брънсон на финала. 1187 01:40:36,746 --> 01:40:40,916 Той хвана десятка на ривъра при 3 десятки и спечели турнира. 1188 01:40:41,083 --> 01:40:43,419 Беше неговият момент. 1189 01:40:43,586 --> 01:40:47,214 След две години аз победих Боби Болдуин с двойка валета. 1190 01:40:47,381 --> 01:40:49,133 Тогава беше моят момент. 1191 01:40:50,426 --> 01:40:53,428 Това може да е последният ми шанс да спечеля първенството. 1192 01:40:53,595 --> 01:40:58,058 Турнирът е прекалено голям. Късметът е прекалено голям фактор. 1193 01:40:58,225 --> 01:41:00,435 Защо ти пука? Нямаш какво да доказваш. 1194 01:41:00,602 --> 01:41:02,437 Вече си го спечелиш два пъти. 1195 01:41:03,938 --> 01:41:05,565 История. 1196 01:41:06,441 --> 01:41:10,820 Ако го спечеля за трети път, ще остана в учебниците. 1197 01:41:10,987 --> 01:41:12,822 На първата страница. 1198 01:41:14,323 --> 01:41:16,159 Е, независимо от всичко, 1199 01:41:17,618 --> 01:41:21,455 ние сме в историята. Двамата с теб сме на финалната маса. 1200 01:41:24,333 --> 01:41:26,043 Да, може да се гледа и така. 1201 01:41:27,586 --> 01:41:29,421 Ти как го гледаш? 1202 01:41:30,380 --> 01:41:34,968 Наречи го както искаш. Всичко се връща. 1203 01:41:40,056 --> 01:41:43,560 Това беше отдавна, Хъкълбери. Майка ти ми прости. 1204 01:41:43,727 --> 01:41:45,311 Защо и ти не можеш? 1205 01:41:45,812 --> 01:41:47,981 Какво те кара да мислиш, че тя ти е простила? 1206 01:41:48,148 --> 01:41:50,233 Каза ми, когато ми върна пръстена си. 1207 01:41:50,400 --> 01:41:52,235 Ти открадна пръстена. 1208 01:41:54,112 --> 01:41:55,947 Да, така е. 1209 01:41:56,322 --> 01:41:58,824 Заложих го, после го откупих. И й го върнах. 1210 01:41:58,991 --> 01:42:01,369 Никога повече не го е носила. 1211 01:42:01,535 --> 01:42:03,913 Преди да умре, ми го върна. 1212 01:42:11,253 --> 01:42:16,008 Запазих го, защото прошката на майка ти означаваше много за мен. 1213 01:42:21,846 --> 01:42:26,017 Тогава защо го заложи? Аз го спечелих от теб, помниш ли? 1214 01:42:28,520 --> 01:42:30,355 Защото тя ти е майка. 1215 01:42:34,358 --> 01:42:36,527 Хей, Еди. - Добре дошъл. 1216 01:42:41,574 --> 01:42:44,368 Заповядай. - Благодаря. 1217 01:42:50,874 --> 01:42:52,709 Той е човекът. 1218 01:43:07,807 --> 01:43:09,434 Хък качва на 90000. 1219 01:43:14,730 --> 01:43:16,482 Качвам. 1220 01:43:18,859 --> 01:43:21,112 Ралф надкачва до 300000. 1221 01:43:22,905 --> 01:43:24,740 Ел Си се отказва. 1222 01:43:30,120 --> 01:43:31,955 Джейсън се отказва. 1223 01:43:38,462 --> 01:43:40,589 Забавляваш ли се, Ралф? 1224 01:43:46,594 --> 01:43:49,764 Хък се отказва и Ралф печели залозите. 1225 01:43:56,896 --> 01:43:58,606 Джейсън качва на 100000. 1226 01:44:10,367 --> 01:44:11,952 Хък плаща. 1227 01:44:18,625 --> 01:44:20,210 Ралф плаща. 1228 01:44:21,503 --> 01:44:24,506 Трима играчи на това залагане. Ето флопът. 1229 01:44:26,966 --> 01:44:29,260 Вале, четворка, тройка. Всички различни бои. 1230 01:44:30,803 --> 01:44:32,638 Хък пасува. 1231 01:44:42,273 --> 01:44:45,484 Ралф залага 350000. 1232 01:45:02,000 --> 01:45:04,294 Джейсън плаща. 1233 01:45:24,188 --> 01:45:27,858 Хък плаща. Залозите са вече над един милион. 1234 01:45:34,614 --> 01:45:36,199 А търн картата 1235 01:45:37,909 --> 01:45:39,744 е поп купа. 1236 01:45:44,040 --> 01:45:45,875 Хък пасува. 1237 01:45:51,547 --> 01:45:53,633 Влизам с всичко. 950. 1238 01:45:53,800 --> 01:45:56,302 Ралф Кажински влиза с всичко - 950000. 1239 01:46:12,401 --> 01:46:14,152 Джейсън се отказва. 1240 01:46:15,404 --> 01:46:16,852 Плащам. 1241 01:46:16,853 --> 01:46:18,417 Хък плаща. 1242 01:46:18,573 --> 01:46:21,076 Ралф Кажински едва ли е щастлив от това. 1243 01:46:21,242 --> 01:46:25,538 Всъщност сигурно се чувства като мечка, паднала в капан. 1244 01:46:26,915 --> 01:46:29,751 Ралф Кажински има попове и валета, две двойки. 1245 01:46:29,917 --> 01:46:31,753 Хък има тройка. 1246 01:46:33,045 --> 01:46:35,047 На Кажински му трябва поп или вале. 1247 01:46:35,214 --> 01:46:39,552 Ако не, Хък Чивър го отстранява от турнира. 1248 01:46:41,762 --> 01:46:43,556 Ривър. 1249 01:46:46,350 --> 01:46:48,268 Ривърът е дама. 1250 01:46:48,435 --> 01:46:50,229 Хък Чивър печели залозите. 1251 01:47:05,451 --> 01:47:10,206 Ралф Кажински печели 440000 и финишира четвърти. 1252 01:47:11,124 --> 01:47:13,459 Останаха трима финалисти. 1253 01:47:21,884 --> 01:47:24,803 Добра игра, човече. 1254 01:47:28,182 --> 01:47:30,392 Хък е първи на бутона. 1255 01:47:52,538 --> 01:47:54,457 Хък плаща 40000. 1256 01:48:05,467 --> 01:48:08,262 Ел Си качва на 100000. 1257 01:48:10,806 --> 01:48:12,766 Джейсън се отказва. 1258 01:48:18,230 --> 01:48:20,774 Просто ще платя. - Хък плаща. 1259 01:48:21,691 --> 01:48:23,359 Какво искаш да кажеш, "просто ще платя"? 1260 01:48:25,570 --> 01:48:28,656 Както искаш го разбирай. Това е просто плащане. 1261 01:48:32,410 --> 01:48:34,245 Ето флопът. 1262 01:48:35,663 --> 01:48:38,958 Флопът е седем, пет, две двойки, шарени бои. 1263 01:48:42,753 --> 01:48:44,380 Да играем за три. 1264 01:48:44,546 --> 01:48:46,924 Ел Си качва на 300000. 1265 01:48:55,056 --> 01:48:56,892 Качвам. 1266 01:48:58,852 --> 01:49:02,897 Твоите три и още три. 1267 01:49:03,064 --> 01:49:04,983 Хък качва на 600000. 1268 01:49:06,442 --> 01:49:10,405 Интересно качване, Хъкълбери. 1269 01:49:29,673 --> 01:49:31,341 Просто плащам. 1270 01:49:33,927 --> 01:49:35,762 Ел Си плаща. 1271 01:49:40,767 --> 01:49:42,602 Търн карта. 1272 01:49:43,978 --> 01:49:46,272 Търн картата е двойка пика. 1273 01:49:53,237 --> 01:49:55,364 Остават още пет. 1274 01:49:55,416 --> 01:49:57,491 Ел Си залага 500000. 1275 01:50:06,625 --> 01:50:08,669 Плащам. - Хък плаща. 1276 01:50:08,836 --> 01:50:11,296 Залогът сега е два милиона долара. 1277 01:50:13,965 --> 01:50:16,092 Сега се плаща плавно. 1278 01:50:16,259 --> 01:50:17,509 Според учебника, 1279 01:50:17,510 --> 01:50:21,473 "Ако държиш асата, сега е моментът да стигнеш тавана". 1280 01:50:21,639 --> 01:50:23,475 Влез с всичко. 1281 01:50:25,810 --> 01:50:27,645 Ривър. 1282 01:50:28,354 --> 01:50:30,273 Ривърът е осмица купа. 1283 01:50:35,653 --> 01:50:37,446 Ами ето. 1284 01:50:38,781 --> 01:50:40,491 Ето. 1285 01:50:42,326 --> 01:50:44,161 Колко имаш? 1286 01:50:47,998 --> 01:50:50,208 Около 650. 1287 01:51:05,181 --> 01:51:09,018 Мисля, че те хванах, Хъкълбери. Влизам с всичко. 1288 01:51:09,185 --> 01:51:11,312 Ел Си Чивър влиза с всичко. 1289 01:51:13,689 --> 01:51:15,358 Хък плаща. 1290 01:51:15,524 --> 01:51:17,359 Или ще удвои, или излиза. 1291 01:51:21,530 --> 01:51:24,033 Плащам. - Хък плаща. 1292 01:51:26,743 --> 01:51:28,829 Ел Си има два попа. 1293 01:51:57,732 --> 01:52:00,734 Попове, хубава ръка. 1294 01:52:01,819 --> 01:52:03,654 Силни са. 1295 01:52:04,321 --> 01:52:06,782 Ел Си Чивър печели залога. 1296 01:52:09,910 --> 01:52:11,745 Добра игра, Хък. 1297 01:52:29,637 --> 01:52:35,685 Хък Чивър е на трето място и печели 650000 долара. 1298 01:52:35,976 --> 01:52:37,812 Хък. 1299 01:53:00,458 --> 01:53:04,045 Останаха последните двама финалисти на световното по покер. 1300 01:53:04,212 --> 01:53:08,132 Ел Си Чивър и лидера по жетони, Джейсън Кис. 1301 01:53:08,299 --> 01:53:12,136 Направете път за 2,5 милиона долара в брой. 1302 01:53:19,393 --> 01:53:24,982 Хък. Ти имаше дами, нали? 1303 01:53:25,149 --> 01:53:26,524 Да, дами. 1304 01:53:26,525 --> 01:53:28,694 Хък, може ли да поговорим? 1305 01:53:28,860 --> 01:53:31,530 Надцакан от баща си. Хладнокръвно, нали? 1306 01:53:31,697 --> 01:53:35,075 Ел Си надкачва до 620000. 1307 01:53:35,242 --> 01:53:36,575 Джейсън качва още веднъж. 1308 01:53:36,576 --> 01:53:40,038 Един, който разбира играта добре, веднъж каза така: 1309 01:53:40,205 --> 01:53:43,374 Покерът е жесток. Не можеш да проявиш съчувствие и да спечелиш. 1310 01:53:43,541 --> 01:53:45,168 Ел Си Чивър влиза с всичко. 1311 01:53:45,335 --> 01:53:47,170 Извинете. 1312 01:53:48,004 --> 01:53:51,465 Редът е на Джейсън Кис. Това може да е решаващо. 1313 01:53:53,676 --> 01:53:56,387 Плащам. - Джейсън Кис плаща. 1314 01:53:57,680 --> 01:54:01,809 Ел Си има асо, поп. 1315 01:54:01,976 --> 01:54:04,520 Джейсън Кис има асо и дама каро. 1316 01:54:05,312 --> 01:54:09,024 На Джейсън Кис му трябва дама от ривър. 1317 01:54:10,567 --> 01:54:12,402 Дама е. 1318 01:54:13,695 --> 01:54:16,531 Джейсън Кис е световният шампион по покер. 1319 01:54:23,705 --> 01:54:29,210 Ел Си Чивър, на второ място, печели 1.3 млн. Долара. 1320 01:54:34,090 --> 01:54:36,467 Хък! Хей! 1321 01:54:43,682 --> 01:54:45,559 Ти имаше аса, нали? 1322 01:54:46,685 --> 01:54:49,187 Поповете ти бяха силни. 1323 01:54:49,240 --> 01:54:51,690 Не, ти ми я даде, защо? 1324 01:54:57,696 --> 01:55:00,323 Да кажем, че смятам, че моментът беше твой. 1325 01:55:01,157 --> 01:55:04,911 Ами ти не беше прав. 1326 01:55:07,997 --> 01:55:11,876 Сега накъде? Обратно във Франция? 1327 01:55:12,043 --> 01:55:14,545 Туника. После Атлантик Сити. 1328 01:55:14,712 --> 01:55:16,547 Турнири? - Аха. 1329 01:55:16,714 --> 01:55:21,135 Няколко стари кучета не искат входни такси. 1330 01:55:21,302 --> 01:55:24,638 Играта се рекламира в момента. Трябват им знаменитости да я играят. 1331 01:55:24,805 --> 01:55:29,768 Както за всичко друго, те искат да се преструват, че е като едно време. 1332 01:55:35,440 --> 01:55:37,275 Да играем. 1333 01:55:39,569 --> 01:55:40,861 Да играем? - Аха. 1334 01:55:40,862 --> 01:55:46,409 Сега, двамата, един срещу друг. Като едно време. 1335 01:55:47,452 --> 01:55:49,453 И за двама ни ще е добре. 1336 01:55:51,914 --> 01:55:53,666 Да прочистим въздуха. 1337 01:55:55,209 --> 01:55:57,294 Доколкото зависи от мен, въздухът е чист. 1338 01:55:57,461 --> 01:55:59,630 Тогава ще играеш по-добре. 1339 01:56:02,132 --> 01:56:03,967 Хайде. 1340 01:56:11,558 --> 01:56:13,602 Тегли... 1341 01:56:13,768 --> 01:56:16,730 Анжелина, трябват ни малко дребни. 1342 01:56:21,025 --> 01:56:23,820 Хванах те! Пенита, петачета и десетачета. 1343 01:57:00,522 --> 01:57:02,982 Лека нощ, Били. - Лека, Анди. 1344 01:57:13,993 --> 01:57:15,828 Може ли да поговорим? 1345 01:57:16,579 --> 01:57:19,707 Навън. Имам нужда от свеж въздух. 1346 01:57:20,332 --> 01:57:23,043 Как мина турнирът? 1347 01:57:23,210 --> 01:57:26,129 Печелиш, губиш. - Лесно идват, лесно си отиват? 1348 01:57:26,296 --> 01:57:28,382 Да, същата стара история. 1349 01:57:30,050 --> 01:57:33,386 Парите са просто начин да отчиташ резултата. 1350 01:57:33,553 --> 01:57:35,169 Да. 1351 01:57:35,221 --> 01:57:38,892 Освен останалата ми в джоба печалба. 1352 01:57:39,058 --> 01:57:41,519 Важните пари. 1353 01:57:45,648 --> 01:57:48,317 Четири долара и 37 цента. 1354 01:57:50,444 --> 01:57:53,739 Пенита, петачета, десетачета. 1355 01:57:53,906 --> 01:57:56,826 Както на кухненската маса. 1356 01:58:00,871 --> 01:58:02,706 Точно така. 1357 01:58:03,499 --> 01:58:06,835 Ти остави баща си да спечели в турнира. 1358 01:58:09,463 --> 01:58:11,298 Ти беше там. 1359 01:58:18,054 --> 01:58:19,764 Толкова ли е лесно да ме разгадаеш? 1360 01:58:21,808 --> 01:58:24,268 Когато познаваш издайническите жестове. 1361 02:02:46,895 --> 02:02:50,482 ЩАСТЛИВЕЦЪТ 1362 02:02:58,990 --> 02:03:02,994 Знаеш ли какво, приятел? Току-що загуби 20000 долара. 1363 02:03:03,161 --> 02:03:05,288 Тридесет дни. Един месец. Губиш. 1364 02:03:05,455 --> 02:03:09,208 Извинявай, но май има 31 дни. 1365 02:03:12,336 --> 02:03:14,380 Колко дни има август? 1366 02:03:14,547 --> 02:03:16,257 Август? - Да. 1367 02:03:16,423 --> 02:03:18,050 Тридесет, струва ми се. 1368 02:03:18,217 --> 02:03:20,260 Двойно или нищо казва, че е 31. - Плащам! 1369 02:03:20,427 --> 02:03:22,262 Хей, приятел! 1370 02:03:26,767 --> 02:03:28,852 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр