1
00:00:28,156 --> 00:00:32,118
Ново кънтри 95.5,
кънтри за душата,
2
00:00:32,285 --> 00:00:34,662
приветства всички участници
3
00:00:34,829 --> 00:00:37,623
в Световната серия
по покер за 2003 г.
4
00:00:37,790 --> 00:00:42,044
Класиката на Джордж Джоунс за
всички участници в играта на карти
5
00:00:42,503 --> 00:00:44,338
или играта на любов.
6
00:00:44,390 --> 00:00:46,132
Лас Вегас 2003
7
00:01:12,949 --> 00:01:14,784
Добър вечер.
8
00:01:15,451 --> 00:01:17,109
150.
9
00:01:17,161 --> 00:01:18,830
Чисто нов.
Неизползван.
10
00:01:18,996 --> 00:01:22,041
Имам три.
150.
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,752
Струва 500.
- 150.
12
00:01:25,753 --> 00:01:28,255
Трябват ми три.
- Съжалявам.
13
00:01:33,552 --> 00:01:35,679
Имаш три дигитални апарата.
14
00:01:35,846 --> 00:01:37,639
Всички са еднакви.
- Малко или много.
15
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
Ето каква можеш да направиш
с четири апарата,
16
00:01:40,851 --> 00:01:42,686
което не можеш да направиш с три.
17
00:01:43,728 --> 00:01:47,190
Вземаш два апарата и им слагаш
еднаква цена.
18
00:01:47,357 --> 00:01:51,528
На третия слагаш малко по-ниска
цена, а на четвъртия - по-висока.
19
00:01:51,694 --> 00:01:54,697
Идва клиентът и иска
да си купи апарат.
20
00:01:54,864 --> 00:01:57,450
Решава, че най-евтиният
апарат е далавера,
21
00:01:57,617 --> 00:01:59,368
или пък нещо не е наред с него.
22
00:01:59,535 --> 00:02:03,331
Но това го кара да се замисли
и да разговаря с теб.
23
00:02:03,497 --> 00:02:06,792
С други думи, вече е в играта.
24
00:02:07,418 --> 00:02:11,422
Шансът е, че няма да купи номер три,
защото го смята за дефектен.
25
00:02:11,589 --> 00:02:14,049
Но това го тласка към едно и две,
26
00:02:14,216 --> 00:02:16,260
които смята за добра сделка
27
00:02:16,426 --> 00:02:18,929
заради по-високата цена
на номер четири.
28
00:02:19,096 --> 00:02:21,098
Или пък е привлечен
от номер четири.
29
00:02:21,264 --> 00:02:23,350
Защо е по-скъп?
30
00:02:23,517 --> 00:02:25,185
Казваш му, че не е ползван.
31
00:02:25,352 --> 00:02:28,355
Едно и две също не са ползвани,
32
00:02:28,521 --> 00:02:33,484
но разликата е,
че номер четири е още в кутия.
33
00:02:33,651 --> 00:02:35,987
Сега той прави едно
от следните две неща.
34
00:02:36,529 --> 00:02:39,240
Или купува един от апаратите
на нормална цена,
35
00:02:39,407 --> 00:02:41,367
която си мисли, че е ниска,
36
00:02:41,534 --> 00:02:44,745
или избира този в кутията,
37
00:02:44,912 --> 00:02:47,498
защото иска да я подари на някой
38
00:02:47,665 --> 00:02:49,959
а кутията му трябва,
за да изглежда нов,
39
00:02:50,334 --> 00:02:54,088
а не като апарат,
купен от заложна къща.
40
00:02:56,924 --> 00:02:58,424
Добър си.
41
00:02:58,425 --> 00:03:02,429
Значи като купиш
този апарат в кутия,
42
00:03:02,596 --> 00:03:05,974
ти увеличаваш стойността
на трите апарата, които вече имаш.
43
00:03:07,392 --> 00:03:09,227
И в нормалната си работа
ли работиш така?
44
00:03:11,438 --> 00:03:16,275
Единственият ми проблем е,
че всички апарати имат кутии.
45
00:03:24,075 --> 00:03:25,816
Какво?
46
00:03:25,868 --> 00:03:27,703
Слушай сега.
47
00:03:27,745 --> 00:03:32,124
Ако ми покажеш кутиите си,
ще ти дам апарата ми безплатно.
48
00:03:32,291 --> 00:03:35,627
Но ако не можеш,
ще платиш три стовки за моя.
49
00:03:37,004 --> 00:03:38,964
Доста си самоуверен.
50
00:03:41,049 --> 00:03:42,676
Нямаш кутии, нали?
51
00:03:45,929 --> 00:03:49,140
Ще ти дам 150,
плюс 50 за забавлението,
52
00:03:49,307 --> 00:03:51,142
но повече от това не давам.
53
00:03:51,726 --> 00:03:53,561
Става.
54
00:04:04,196 --> 00:04:06,031
Ами това?
55
00:04:07,366 --> 00:04:09,118
Колко струва?
56
00:04:09,285 --> 00:04:10,493
За мен или за теб?
57
00:04:10,494 --> 00:04:12,996
За мен струва много.
Беше на майка ми.
58
00:04:13,163 --> 00:04:14,998
Тя го сваляше,
59
00:04:15,165 --> 00:04:18,001
а един ден баща ми изчезна
с него, за да го продаде.
60
00:04:18,710 --> 00:04:20,545
А как си го взе?
61
00:04:21,171 --> 00:04:24,216
Спечелих го от него на покер.
62
00:04:24,549 --> 00:04:26,676
Беше прекалено късно
мама да възползва.
63
00:04:27,844 --> 00:04:29,763
Съжалявам да го чуя.
64
00:04:29,929 --> 00:04:31,546
Обикновена каишка.
Нищо особено.
65
00:04:31,598 --> 00:04:34,017
Ще ти дам сто долара,
и така ти стават три.
66
00:04:34,183 --> 00:04:37,645
Той каза, че струва повече.
- Продай му го обратно тогава.
67
00:04:37,812 --> 00:04:40,690
Няма да ти го продам.
Ще се върна.
68
00:04:42,358 --> 00:04:44,193
Как се казваш?
69
00:04:44,443 --> 00:04:46,278
Хък.
70
00:04:46,320 --> 00:04:51,033
Добре, Хък, ще ти дам още сто и
петдесет за пръстена
71
00:04:51,408 --> 00:04:54,870
и имаш 120 дни да се върнеш пак.
72
00:05:09,551 --> 00:05:11,553
ЩАСТЛИВЕЦЪТ
73
00:05:24,148 --> 00:05:25,983
САМО КАМИОНИ ЗА ДОСТАВКА
74
00:05:54,177 --> 00:05:56,012
САМО УПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ
75
00:06:31,963 --> 00:06:33,798
Здрасти, Хък.
76
00:06:48,437 --> 00:06:51,398
Мястото на четвърта маса ще е
свободно след няколко минути.
77
00:06:51,565 --> 00:06:54,151
Благодаря.
- Осем пасува.
78
00:06:56,570 --> 00:06:58,697
По кое време можеш да дойдеш тук?
79
00:06:59,031 --> 00:07:02,534
Добре, щом това е най-рано.
Ела веднага, щом можеш.
80
00:07:07,330 --> 00:07:09,958
Глупав богаташ от Флорида,
в недвижимите имоти е.
81
00:07:10,125 --> 00:07:11,894
Мисля, че можеш да го наречеш
издайнически жест.
82
00:07:11,918 --> 00:07:14,420
Назад е с четвърт милион и малко.
83
00:07:14,754 --> 00:07:16,923
Тази вечер съм с
малките рибки, Томи.
84
00:07:17,090 --> 00:07:20,218
Ще поплувам с гупитата.
- Добре, късмет ти желая.
85
00:07:28,976 --> 00:07:30,268
Три и петдесет.
86
00:07:30,269 --> 00:07:32,563
Малък блайнд. Голям блайнд.
Искате ли да заложите?
87
00:07:32,730 --> 00:07:34,565
Аха.
88
00:07:40,404 --> 00:07:43,365
Вода, Хък?
- Да, благодаря.
89
00:07:44,866 --> 00:07:46,701
Качвам.
90
00:07:48,495 --> 00:07:50,079
Ами да качваме тогава.
91
00:07:50,872 --> 00:07:52,707
Отказвам се.
- Добро решение. Вие също.
92
00:07:52,874 --> 00:07:55,251
Всички взеха добри решения.
Особено ти, с водата.
93
00:08:06,011 --> 00:08:08,222
Харесва ли ти водата, момче?
94
00:08:12,393 --> 00:08:14,311
Шестнадесет.
95
00:08:16,313 --> 00:08:18,398
Ще боли само за малко.
96
00:08:19,232 --> 00:08:21,151
Наистина.
97
00:08:24,237 --> 00:08:27,741
Залагаш, сякаш имаш
осмицата за кента.
98
00:08:27,907 --> 00:08:30,368
Или ти се е паднала
трета седмица.
99
00:08:32,370 --> 00:08:34,747
Както и да го погледна,
вероятно ме биеш.
100
00:08:37,875 --> 00:08:39,585
Но всъщност...
101
00:08:41,921 --> 00:08:43,756
може и да не ме биеш.
102
00:08:44,465 --> 00:08:46,675
Качваме на 32.
103
00:08:46,842 --> 00:08:48,677
Благодаря.
104
00:08:54,183 --> 00:08:56,018
По дяволите.
105
00:09:01,690 --> 00:09:03,400
Не пипай картите на друг играч!
106
00:09:03,567 --> 00:09:06,653
Нищо. Ти надкачи,
без да имаш нищо?
107
00:09:07,946 --> 00:09:09,906
Понякога нищото стига.
108
00:09:13,076 --> 00:09:16,120
Да видим, моля.
- Покажете си картите, моля.
109
00:09:16,871 --> 00:09:18,539
Двойка дами.
110
00:09:20,082 --> 00:09:22,710
Валета и дами.
Две двойки печелят.
111
00:09:24,628 --> 00:09:26,463
Победителят.
112
00:09:31,343 --> 00:09:32,970
Благодаря.
113
00:09:33,137 --> 00:09:37,349
Господа. Страхотно е
да си жив, нали?
114
00:09:42,938 --> 00:09:44,773
Качвам.
115
00:09:58,786 --> 00:10:00,705
По някое време днес, слънце.
116
00:10:01,664 --> 00:10:03,499
Бързаш ли?
117
00:10:04,583 --> 00:10:06,627
Места? Хора?
118
00:10:07,253 --> 00:10:08,963
Може би.
119
00:10:10,339 --> 00:10:13,634
Да видим дали можем да те пратим
там малко по-бързо, каубой.
120
00:10:14,968 --> 00:10:16,553
Качвам.
121
00:10:19,848 --> 00:10:21,683
И аз.
122
00:10:31,901 --> 00:10:33,736
Дий!
123
00:10:38,157 --> 00:10:41,786
Осем. Десет хиляди,
124
00:10:44,538 --> 00:10:47,625
двеста двадесет и осем.
В брой ли ги искате или в жетони?
125
00:10:48,334 --> 00:10:50,544
Дай ми десетте в жетони, Ларита.
126
00:10:51,336 --> 00:10:54,214
Робин, вземи кутията на Хък,
моля те.
127
00:10:56,967 --> 00:11:00,303
Кога ти свършва смяната?
- След цели три часа.
128
00:11:01,680 --> 00:11:04,182
Първият ми лош късмет тази вечер.
129
00:11:07,227 --> 00:11:09,062
Над мрежата.
130
00:11:11,189 --> 00:11:14,233
Какво беше това?
- Давай, давай.
131
00:11:14,400 --> 00:11:18,738
Горното и долното е три.
Аз взех долното, кой взе горното?
132
00:11:19,780 --> 00:11:21,574
Хей, Хък, как си?
- Хей, Еди.
133
00:11:21,741 --> 00:11:24,368
Три пъти над мрежата изравнява,
пет плаща двойно.
134
00:11:24,535 --> 00:11:27,371
Искаш екшън ли? Добре.
- Не, благодаря, Еди.
135
00:11:27,538 --> 00:11:29,957
Добре, добре.
На кой опашката му е накриво?
136
00:11:30,124 --> 00:11:32,292
Ден за заплати!
137
00:11:33,252 --> 00:11:35,754
Хайде, и по-добре можеш.
138
00:11:37,339 --> 00:11:39,299
Помириши, ново е.
139
00:11:42,344 --> 00:11:45,013
Хубаво мирише, нали?
- Да.
140
00:11:45,430 --> 00:11:47,932
Не е одеколон, нито дезодорант,
141
00:11:48,099 --> 00:11:49,893
а моят мирис.
142
00:11:50,059 --> 00:11:52,186
Просто така си мириша...
Знам, че е странно.
143
00:11:52,353 --> 00:11:55,565
Извинявай, изгубих представа
за времето.
144
00:11:57,900 --> 00:11:59,150
Случва се.
145
00:11:59,151 --> 00:12:01,570
Знам, но все казвам,
че повече няма да се случи.
146
00:12:01,737 --> 00:12:03,364
Но се случва.
147
00:12:04,490 --> 00:12:06,116
И аз закъснявам.
148
00:12:07,993 --> 00:12:09,620
Значи вие сте?
149
00:12:12,414 --> 00:12:14,249
Да.
150
00:12:16,460 --> 00:12:19,546
Приятно ми, че се запознахме.
151
00:12:22,132 --> 00:12:25,135
Винаги ли се месите
в частни разговори?
152
00:12:25,760 --> 00:12:28,179
Изглеждаше, че намесата
е добре дошла.
153
00:12:28,346 --> 00:12:30,181
Значи четеш мисли?
154
00:12:30,348 --> 00:12:35,311
Езикът на тялото показваше
известна липса на ентусиазъм.
155
00:12:35,853 --> 00:12:37,688
Може да не си бил прав.
156
00:12:39,565 --> 00:12:42,151
Хък.
- Били.
157
00:12:42,318 --> 00:12:44,236
Нова ли си в града?
- Не.
158
00:12:44,403 --> 00:12:45,695
Наистина.
159
00:12:45,696 --> 00:12:47,573
Виждаш ли, понякога бъркаш.
160
00:12:47,740 --> 00:12:49,658
Извинявай, че закъснях.
161
00:12:50,784 --> 00:12:53,245
Точно това каза и той.
162
00:12:53,412 --> 00:12:57,499
Да, но той е играч на покер
и не вярвай на нито една негова дума.
163
00:12:57,666 --> 00:13:00,418
Хвана ме. Сузан.
- Как си, Хък?
164
00:13:00,585 --> 00:13:03,922
Добре, запознах се с приятелката ти.
- Сестра ми.
165
00:13:05,507 --> 00:13:08,051
Сестра ти?
- Малката ми сестра.
166
00:13:10,011 --> 00:13:11,846
Малка сестра.
Още по-добре.
167
00:13:12,847 --> 00:13:15,308
Джинджър, здрасти.
168
00:13:17,018 --> 00:13:19,186
Здрасти, Хък.
- Джинджър.
169
00:13:19,353 --> 00:13:22,148
Това е сестра ми, Били.
Сега идва от Бейкърсфийлд.
170
00:13:23,065 --> 00:13:25,943
Това е Гари.
- А, ти работиш в...
171
00:13:27,194 --> 00:13:30,489
Във "Венишън". Ти си гондолиер.
- Това беше миналата година.
172
00:13:30,656 --> 00:13:33,492
Сега съм нубийски роб в "Луксор".
173
00:13:33,659 --> 00:13:35,619
Трябва да тръгваме.
- Приятно ми беше.
174
00:13:35,786 --> 00:13:37,621
Приятно ми беше.
175
00:13:38,205 --> 00:13:40,373
Ще се видим ли в събота на купона?
- Да.
176
00:13:40,540 --> 00:13:42,709
Надявам се да се забавлявате тук.
177
00:13:43,376 --> 00:13:45,003
Сузан.
178
00:13:46,087 --> 00:13:48,214
Това беше бързо изтегляне.
179
00:13:48,381 --> 00:13:51,175
Ами Хък не е от хората,
които си губят времето.
180
00:13:51,342 --> 00:13:52,801
Ти сервираш.
181
00:13:52,802 --> 00:13:55,555
Ти си ми сестра, няма да позволя
това да се случи.
182
00:13:56,055 --> 00:13:57,890
Лоша новина?
183
00:13:58,182 --> 00:14:01,227
Много хора биха казали,
че това е просто развлечение.
184
00:14:01,394 --> 00:14:03,896
Ти сред тях ли си?
- Не.
185
00:14:04,063 --> 00:14:06,023
Имах номера на Хък от много отдавна.
186
00:14:06,190 --> 00:14:10,486
Кой е номерът?
- Измама 10, ангажимент 0.
187
00:14:11,778 --> 00:14:13,780
Може да не е открил това,
което търси.
188
00:14:13,947 --> 00:14:16,867
Били, недей.
Изобщо не си го помисляй.
189
00:14:17,034 --> 00:14:18,910
Хайде, правили сме го и преди.
190
00:14:19,077 --> 00:14:22,330
Някои хора не искат да ги оправят.
191
00:14:22,497 --> 00:14:24,416
Харесват нещата такива,
каквито са.
192
00:14:41,766 --> 00:14:43,434
Пържени филийки с бекон.
193
00:14:43,601 --> 00:14:47,938
Плодове. Само ягоди.
Изчакай, Луси.
194
00:14:48,105 --> 00:14:50,649
Защо не починеш малко?
Никога не затваряме.
195
00:14:50,816 --> 00:14:52,432
Улови мига, Томи.
196
00:14:52,484 --> 00:14:55,028
Трябваше да избягам
от всичко това.
197
00:14:56,446 --> 00:14:58,448
Хей, Хък.
- Здрасти, Хък.
198
00:14:58,615 --> 00:15:00,742
Седни.
- Какво става, Хък?
199
00:15:00,909 --> 00:15:02,911
Затегнете коланите.
Хък е тук.
200
00:15:03,286 --> 00:15:07,290
Какво ще ядем за закуска?
И не казвай "тебе".
201
00:15:08,750 --> 00:15:10,585
СТЪД СЪС 7 КАРТИ
8/ И НАГОРЕ
202
00:15:16,924 --> 00:15:18,759
Осемдесет и шест за ниско.
203
00:15:19,135 --> 00:15:21,011
Осемдесет и седем.
204
00:15:21,804 --> 00:15:24,890
Асата печелят.
- Ти печелиш всичко.
205
00:15:25,057 --> 00:15:26,631
Хубави карти.
206
00:15:26,684 --> 00:15:28,727
Виж кой е тук.
- Добър ден, господа.
207
00:15:28,894 --> 00:15:30,813
А, той се е върнал.
- Здрасти, приятно ми е.
208
00:15:30,979 --> 00:15:33,607
Какво става?
- Радвам се да те видя.
209
00:15:33,774 --> 00:15:36,693
Биг Бакъл, приятно ми е.
Сами, Чау.
210
00:15:36,860 --> 00:15:39,946
Радвам се да те видя.
- Мишел, скъпа моя.
211
00:15:40,113 --> 00:15:43,199
Липсваше ми, Ел Си.
За турнира ли си дошъл?
212
00:15:43,366 --> 00:15:47,954
Да, все някой трябва да спре
падението на тия мързеливци.
213
00:15:48,121 --> 00:15:51,833
Има ли свободно място?
- Тук между мен и Чау.
214
00:15:52,625 --> 00:15:54,283
Двадесет хиляди.
215
00:15:54,335 --> 00:15:57,171
Нямаше да можем да изкараме още на
Световна серия без теб, Ел Си.
216
00:15:58,756 --> 00:16:00,341
Как беше южна Франция?
217
00:16:01,509 --> 00:16:02,842
Френска.
218
00:16:02,843 --> 00:16:05,346
Те мразят политиката ни,
но обичат игрите ни,
219
00:16:05,512 --> 00:16:07,639
доволно ще кажа аз.
220
00:16:09,516 --> 00:16:12,227
Изглежда малкият е успял
да размаже всички.
221
00:16:12,394 --> 00:16:13,602
Много е як.
222
00:16:13,604 --> 00:16:16,857
Какво е ново и различно?
- Ами косата ти, например.
223
00:16:18,608 --> 00:16:21,194
Малкият се опитва да извади
най-лошото у всеки.
224
00:16:21,361 --> 00:16:26,866
С годините, като всеки човек,
и аз се запознавам със суетата.
225
00:16:30,203 --> 00:16:31,829
Ами ти?
Още ли къртиш?
226
00:16:32,622 --> 00:16:34,415
Остават хиляда.
227
00:16:35,708 --> 00:16:37,543
Надкачвам.
228
00:16:37,752 --> 00:16:39,545
Хубаво е да играя пак с теб, момче.
229
00:16:39,795 --> 00:16:41,839
Вие какво мислите, момчета?
230
00:16:42,006 --> 00:16:44,091
Това не е спорт за зрители.
231
00:16:57,479 --> 00:16:59,314
Пет хиляди.
232
00:17:00,565 --> 00:17:02,400
Колко си вътре?
233
00:17:03,401 --> 00:17:05,236
Имам около 18 хиляди.
234
00:17:08,364 --> 00:17:10,199
Добре.
235
00:17:10,908 --> 00:17:12,577
Влизате с всичко.
236
00:17:15,955 --> 00:17:18,374
Ще трябва да платя, Ел Си,
237
00:17:18,541 --> 00:17:21,919
защото дамите ми нямат
търпение да се покажат.
238
00:17:22,086 --> 00:17:25,756
Ще бъдат в добра компания.
239
00:17:26,298 --> 00:17:28,425
Три попа.
240
00:17:29,927 --> 00:17:31,929
Кучи син.
241
00:17:32,638 --> 00:17:35,599
Ти си единственият човек,
от когото обичам да губя.
242
00:17:37,934 --> 00:17:39,769
Дай ми назаем двайсет, Ел Си?
243
00:17:48,111 --> 00:17:49,862
Има ли човек,
който да не ти дължи пари?
244
00:17:50,780 --> 00:17:53,616
Само ти, малкия.
Само ти.
245
00:17:57,078 --> 00:17:58,913
ТЕКСАС ХОЛДЕМ
БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
246
00:18:01,665 --> 00:18:03,500
Качвам с 60.
247
00:18:09,548 --> 00:18:11,341
Осем хиляди.
248
00:18:18,640 --> 00:18:20,392
Интересна ситуация.
249
00:18:21,434 --> 00:18:23,853
Ти имаше средна двойка.
250
00:18:24,020 --> 00:18:27,982
Девятката може да ти
направи комбинация.
251
00:18:28,149 --> 00:18:31,319
Веднага ме усети, че имам кента.
Сега въпросът е.
252
00:18:31,486 --> 00:18:33,112
Дали ще успея да направя кольор?
253
00:18:33,279 --> 00:18:36,282
С такива пари, ще платя,
колкото и да качиш.
254
00:18:36,449 --> 00:18:40,828
Благоразумно ще бъде да платиш
и да си запазиш жетоните,
255
00:18:40,995 --> 00:18:43,956
за да можеш да играеш пак,
някой друг ден.
256
00:18:44,832 --> 00:18:48,210
Не, Благоразумие, въпросът е,
257
00:18:48,377 --> 00:18:51,546
защо говориш - защото имаш
каро, или защото нямаш.
258
00:18:51,964 --> 00:18:54,674
И двамата знаем какво трябва
да направиш според учебника.
259
00:18:54,841 --> 00:18:56,300
Това ли правиш?
260
00:18:56,301 --> 00:19:00,597
Да играя по учебник?
По-добре да играя онлайн.
261
00:19:01,389 --> 00:19:02,974
Качвам.
262
00:19:03,141 --> 00:19:04,516
Влизам с всичко.
263
00:19:04,517 --> 00:19:07,478
Сигурен ли си?
Можеш да се откажеш, ако искаш.
264
00:19:07,645 --> 00:19:09,480
Бих заложил повече, ако имах.
265
00:19:09,689 --> 00:19:11,482
Така ли?
- Да.
266
00:19:11,649 --> 00:19:13,651
Ще ти позволя да заложиш
и талисмана си -
267
00:19:13,818 --> 00:19:15,861
халката, която обичаш да носиш.
268
00:19:16,028 --> 00:19:19,365
Макар да забелязвам,
че не е в теб сега.
269
00:19:24,078 --> 00:19:25,871
Прав си, не е.
270
00:19:28,081 --> 00:19:30,792
Но ще заложа квитанцията за нея
от заложната къща,
271
00:19:30,959 --> 00:19:33,920
срещу този часовник
на ръката ти.
272
00:19:34,087 --> 00:19:35,651
Така ли?
273
00:19:35,672 --> 00:19:37,549
Добре. Може ли?
274
00:19:50,728 --> 00:19:52,563
Изчезвай оттук.
275
00:19:54,398 --> 00:19:56,400
Сто и петдесет?
276
00:19:56,567 --> 00:19:59,153
Сигурно си бил много закъсал.
277
00:19:59,653 --> 00:20:02,781
Знам, че за теб пръстенът струва
много повече от това.
278
00:20:03,490 --> 00:20:06,493
А моят часовник струва много повече
от това за мен.
279
00:20:06,660 --> 00:20:09,454
Булова от 1938 г., беше на баща ми.
280
00:20:09,621 --> 00:20:13,166
Носил го е във войната,
но приемам залога.
281
00:20:13,333 --> 00:20:14,897
Някой има ли нещо против?
282
00:20:14,928 --> 00:20:16,492
Шегуваш ли се? Стига.
283
00:20:16,586 --> 00:20:18,255
Това е между вас двамата.
284
00:20:18,421 --> 00:20:20,674
Но ние ще гледаме с удоволствие.
285
00:20:21,216 --> 00:20:23,051
Вие сте луди.
286
00:20:25,261 --> 00:20:27,096
Покрих те.
287
00:20:32,101 --> 00:20:33,936
Евентуален флъш,
288
00:20:34,478 --> 00:20:36,814
открита кента.
289
00:20:41,318 --> 00:20:42,903
Как си ти?
290
00:20:45,781 --> 00:20:47,533
Скрити девятки.
291
00:20:47,699 --> 00:20:49,535
Представи си.
292
00:20:51,328 --> 00:20:53,163
Да видим петата.
293
00:20:55,665 --> 00:20:57,500
Каро флъш, печели.
294
00:20:58,543 --> 00:20:59,918
Това боли.
295
00:20:59,919 --> 00:21:01,713
Жалко, Хъкълбери.
296
00:21:01,880 --> 00:21:04,632
Понякога е добре да си благоразумен.
297
00:21:14,809 --> 00:21:17,478
Хък, знаеш ли какъв ти е проблемът?
298
00:21:17,645 --> 00:21:18,895
Ти самият.
299
00:21:18,896 --> 00:21:20,773
Ти си велик играч.
Знаеш математиката.
300
00:21:20,940 --> 00:21:23,609
Четеш играчите по-добре
от всички, които познавам.
301
00:21:23,776 --> 00:21:26,653
Проблемът е, че рискуваш много.
Винаги си бил такъв.
302
00:21:26,820 --> 00:21:28,154
Благодаря за анализа.
303
00:21:28,155 --> 00:21:30,657
Ако залагаш всичко,
ще загубиш всичко.
304
00:21:30,824 --> 00:21:33,243
Имаше късмет.
Просто аз изтеглих по-слаба карта.
305
00:21:33,410 --> 00:21:34,660
Искаш ли съчувствие,
306
00:21:34,661 --> 00:21:37,581
ще го намериш в речника
около сифилис и сърбеж.
307
00:21:37,747 --> 00:21:39,833
Ако не оставиш избухливостта си
у дома,
308
00:21:40,000 --> 00:21:42,710
никога няма да си от същия ранг...
- Какво искаш?
309
00:21:42,877 --> 00:21:44,629
Искам да играеш с моите пари.
310
00:21:44,796 --> 00:21:47,131
Така ще станеш по-добър играч.
311
00:21:47,298 --> 00:21:50,343
Когато не са твоите пари,
няма да се ангажираш емоционално.
312
00:21:50,510 --> 00:21:55,264
Плащам таксата от 10000 долара за
Световната серия и делим печалбата.
313
00:21:55,931 --> 00:21:58,559
Нека те питам нещо, колко тежиш?
314
00:21:59,602 --> 00:22:01,187
Около 70 килограма.
315
00:22:01,812 --> 00:22:03,647
Колко мислиш, че тежа аз?
316
00:22:07,484 --> 00:22:10,028
85 килограма.
- 85.
317
00:22:10,195 --> 00:22:12,781
Сега ми кажи колко добре
според теб ще играя
318
00:22:12,948 --> 00:22:16,326
с още 70 кг на гърба ми?
319
00:22:16,493 --> 00:22:18,578
Плюс-минус.
320
00:22:26,127 --> 00:22:29,464
Това е арбитражна клауза,
но може да не е валидна тук.
321
00:22:29,630 --> 00:22:32,550
Може да имаме късмет.
Прочети ми алинея втора
322
00:22:32,717 --> 00:22:34,333
още веднъж отгоре.
323
00:22:34,385 --> 00:22:36,721
Надявам се, че не става дума за пари.
- Имаш ли пари?
324
00:22:36,887 --> 00:22:38,848
Радвам се да те видя, Хъкстър.
325
00:22:39,723 --> 00:22:41,767
1-900-Психолог.
- Това истински психолог ли е?
326
00:22:41,934 --> 00:22:45,104
Да, всички психолози са
сертифицирани и акредитирани.
327
00:22:45,270 --> 00:22:47,481
Това е добре, защото...
- Момент, моля.
328
00:22:47,648 --> 00:22:49,483
Добре.
329
00:22:50,567 --> 00:22:52,652
1-900-Защита. Изчакайте.
- Имам...
330
00:22:54,279 --> 00:22:57,324
Да, д-р Шуман.
Как се казвате, моля.
331
00:22:57,490 --> 00:22:58,907
Ами Тоби.
332
00:22:58,908 --> 00:23:00,525
Какъв ви е проблемът?
333
00:23:00,577 --> 00:23:02,579
Приятелката ми.
- Хайде, Джак.
334
00:23:02,745 --> 00:23:05,957
Стани 1-900-Кредит,
дай ми хиляда и ще се оправя.
335
00:23:06,124 --> 00:23:07,917
Какво ти казах току-що?
336
00:23:08,084 --> 00:23:10,336
Д-р Шуман, там ли сте?
- Извинявай, Тоби. Да.
337
00:23:10,503 --> 00:23:13,631
Когато мина през тях, я няма.
- Какво според теб иска да ти каже тя
338
00:23:13,798 --> 00:23:16,050
с това хронично поведение?
- Не знам.
339
00:23:16,217 --> 00:23:19,136
Чудя се дали да не ви свържа с
нашия специалист по връзки
340
00:23:19,303 --> 00:23:22,139
и ангажираност, д-р Грегори.
341
00:23:22,306 --> 00:23:24,141
Добре.
- Дръж го на линията.
342
00:23:25,768 --> 00:23:28,228
Играеш губеща ръка.
- Наистина ли така мислиш?
343
00:23:28,395 --> 00:23:30,606
Това е случай на хвърляне
на хубави пари след лоши.
344
00:23:30,772 --> 00:23:33,859
Просто трябва да излезеш, Тоби.
- Благодаря, докторе.
345
00:23:34,025 --> 00:23:37,320
Изчакай малко. Специалистът
по договори ще се обади сега.
346
00:23:37,988 --> 00:23:39,405
Какво правиш?
- Какво?
347
00:23:39,406 --> 00:23:42,951
Правило номер едно, бъди слушател.
Слушай.
348
00:23:43,117 --> 00:23:46,996
Искам, но не мога да ти помогна.
- Джак, знаеш, че ме бива.
349
00:23:47,163 --> 00:23:49,832
Защо всички се опитват
да ме използват?
350
00:23:50,792 --> 00:23:54,837
Шерил, чувам те как говориш
за болката си
351
00:23:55,004 --> 00:23:56,610
и чувствам съпричастие.
352
00:23:56,662 --> 00:23:58,226
Разбирате ли ме докторе?
353
00:23:58,382 --> 00:24:02,261
Да. От моя собствен опит знам
колко е обезсърчително
354
00:24:02,428 --> 00:24:05,305
да си използван от приятелите си.
355
00:24:05,472 --> 00:24:08,850
Те само вземат от мен.
- Точно така, Шерил.
356
00:24:09,017 --> 00:24:12,646
Когато мотивите са монетарни,
връзката е паразитна.
357
00:24:12,813 --> 00:24:14,481
Паразитна е наистина.
358
00:24:14,648 --> 00:24:18,151
Джули ме напусна и взе децата.
Мисля, че този път е сериозна.
359
00:24:18,568 --> 00:24:20,570
Тя винаги е сериозна.
- Не, казвам ти.
360
00:24:20,737 --> 00:24:23,865
Дори не иска да говорим
за разговори.
361
00:24:25,158 --> 00:24:27,327
Може би ти трябва 1-900-Край.
362
00:24:30,204 --> 00:24:32,039
Благодаря.
363
00:24:33,416 --> 00:24:35,751
Дори на ресторанти не ходя.
364
00:24:36,377 --> 00:24:38,546
Добре ли си?
- Няма с кого да говоря.
365
00:24:38,712 --> 00:24:40,548
Не.
366
00:24:42,716 --> 00:24:44,175
Никога ли не ти е самотно?
367
00:24:44,176 --> 00:24:47,137
Не знам какво да правя
със себе си.
368
00:24:47,763 --> 00:24:51,141
Чувствам се все едно чакам
животът ми да започне.
369
00:24:51,308 --> 00:24:55,812
Ако можех просто да натисна копче...
- С приятели като теб? Никога.
370
00:24:56,021 --> 00:24:59,065
Все още няма да ти дам и петаче.
- По дяволите.
371
00:25:01,443 --> 00:25:04,904
Това не е честно към теб, Шерил?
Нима ще приемеш това?
372
00:25:14,163 --> 00:25:15,727
Заключена ли си?
373
00:25:15,748 --> 00:25:18,209
Или е това, или просто
обичам да седя на стълбището.
374
00:25:18,751 --> 00:25:20,920
Кога ще се върне Сузан?
375
00:25:21,086 --> 00:25:22,628
Не знам.
376
00:25:22,629 --> 00:25:25,841
Тя щеше да ми заеме малко пари.
- А, така ли?
377
00:25:27,885 --> 00:25:31,346
Ами аз имам...
378
00:25:31,513 --> 00:25:33,306
19 долара, стигат ли?
379
00:25:34,975 --> 00:25:36,810
Само това ли носиш със себе си?
380
00:25:37,394 --> 00:25:39,396
И хиляда долара в пътнически чекове.
381
00:25:43,107 --> 00:25:44,943
Извинявай.
382
00:25:44,995 --> 00:25:46,694
Ало?
383
00:25:46,903 --> 00:25:49,197
Да, това е тя.
384
00:25:50,490 --> 00:25:53,075
Да. Ало?
385
00:25:53,242 --> 00:25:56,078
Довечера? Да.
386
00:25:58,247 --> 00:26:00,082
Добре. Благодаря много.
387
00:26:00,249 --> 00:26:04,086
Намерих си работа.
Ще пея в "Дийнс".
388
00:26:04,253 --> 00:26:06,088
"Динос"?
- Знаеш ли го?
389
00:26:06,140 --> 00:26:07,630
Естествено.
390
00:26:07,631 --> 00:26:10,175
Това е първият ми професионален
ангажимент с пеене.
391
00:26:10,342 --> 00:26:13,428
Трябва да празнуваме.
Това си е повод.
392
00:26:13,595 --> 00:26:16,097
Прав си, така си е.
393
00:26:16,264 --> 00:26:18,099
Да вървим.
394
00:26:18,808 --> 00:26:20,602
У спех ти желая.
395
00:26:21,436 --> 00:26:23,188
Благодаря.
396
00:26:24,439 --> 00:26:27,108
Дисциплината е важна.
Чака ни сериозно празнуване,
397
00:26:27,275 --> 00:26:30,278
затова ще играем само
докато удвоим парите.
398
00:26:30,444 --> 00:26:34,782
Знаеш ли как се играе покер?
- Тройка е по-силно от двойка.
399
00:26:34,949 --> 00:26:36,784
Много добре.
400
00:26:39,370 --> 00:26:42,164
"Бинион Казино"
в центъра на Лас Вегас,
401
00:26:42,331 --> 00:26:44,792
горд домакин на
Световната серия по покер.
402
00:26:44,958 --> 00:26:49,963
В Бенис Булпен ще започне
Омаха 2003 след два часа.
403
00:26:51,173 --> 00:26:53,008
Блайндове, моля.
404
00:26:57,053 --> 00:26:59,305
Добре. В Тексас Холдем
405
00:26:59,472 --> 00:27:02,684
всеки играч получава две карти,
които никой друг не вижда.
406
00:27:02,851 --> 00:27:06,187
После се раздават пет карти
с лице нагоре на масата.
407
00:27:06,354 --> 00:27:09,023
Това са карти,
които виждат всички.
408
00:27:09,190 --> 00:27:11,150
Ако смяташ, че имаш
най-добрите две карти,
409
00:27:11,317 --> 00:27:14,320
или две карти, които
ще изтеглиш, залагаш.
410
00:27:14,487 --> 00:27:16,864
Ако не, пасуваш.
411
00:27:25,289 --> 00:27:27,124
Качвам.
412
00:27:28,333 --> 00:27:30,168
Плащам.
413
00:27:33,380 --> 00:27:35,215
Четирима играчи.
414
00:27:41,888 --> 00:27:43,723
Пас. Пас.
415
00:27:46,184 --> 00:27:49,145
Ако например някой има поп,
416
00:27:49,312 --> 00:27:53,566
сега ще има две двойки.
Двойки попове и четворки.
417
00:27:54,358 --> 00:27:57,278
Още една купа и ще имаш флъш.
418
00:28:08,121 --> 00:28:11,583
Точно така. Номерът е да не показваш
на другите играчи,
419
00:28:11,750 --> 00:28:13,585
кога имаш нещо силно.
- Добре.
420
00:28:13,752 --> 00:28:16,880
Оттук идва израза "като покерджия".
421
00:28:23,261 --> 00:28:25,013
Трима играчи.
422
00:28:34,939 --> 00:28:36,774
Пас.
- Пас.
423
00:28:40,527 --> 00:28:42,154
Четиридесет.
424
00:28:45,532 --> 00:28:47,576
Качвам на 80.
425
00:28:48,910 --> 00:28:50,746
Плащам.
426
00:28:52,080 --> 00:28:53,707
Плащам 80.
427
00:29:05,259 --> 00:29:07,095
Пас.
- Пас.
428
00:29:07,887 --> 00:29:09,587
Пас.
429
00:29:09,639 --> 00:29:11,766
Какво правиш?
- Четиридесет.
430
00:29:13,392 --> 00:29:14,977
Качвам.
431
00:29:15,352 --> 00:29:17,313
Качвам на 80.
432
00:29:18,063 --> 00:29:21,108
Има поп и дама и се бори
за кента до асо.
433
00:29:22,526 --> 00:29:24,444
Така ли?
- Отказвам се.
434
00:29:24,611 --> 00:29:26,905
Плащам.
Имам Бродерик Крофорд.
435
00:29:27,072 --> 00:29:28,907
Или десятки и четворки.
Две двойки.
436
00:29:29,282 --> 00:29:31,118
Кента.
437
00:29:32,994 --> 00:29:35,830
Кента до асо. Печели.
438
00:29:37,624 --> 00:29:39,250
Хубава ръка.
439
00:29:39,417 --> 00:29:41,085
Излизам.
440
00:29:41,961 --> 00:29:43,963
Как разбра?
441
00:29:44,130 --> 00:29:48,009
По това как залагаше преди и след
новите карти.
442
00:29:48,176 --> 00:29:52,305
Навременният отказ е важен колкото
победа. Понякога по-важен.
443
00:29:52,972 --> 00:29:54,932
Двойка попове. Поповете печелят.
444
00:29:58,978 --> 00:30:00,979
Забавно е.
445
00:30:02,856 --> 00:30:06,526
Блайндове, моля.
- Хък, как върви?
446
00:30:06,693 --> 00:30:08,862
Лестър. Били Офър.
447
00:30:09,029 --> 00:30:10,488
Приятно ми е.
448
00:30:10,489 --> 00:30:14,117
Еди заложи 20 бинки, че не мога да
живея в банята на "Аладин" за 1 месец.
449
00:30:14,284 --> 00:30:16,870
Ще приемеш ли баса?
- Обмислям го.
450
00:30:17,037 --> 00:30:19,747
Искаш ли да участваш?
30 дни в банята?
451
00:30:19,914 --> 00:30:23,668
Колко трудно може да е? Може дори
шансът да е на наша страна.
452
00:30:23,835 --> 00:30:26,003
В момента съм леко
финансово затруднен.
453
00:30:26,796 --> 00:30:28,673
Значи, Били,
454
00:30:29,840 --> 00:30:31,676
сто долара бас, че мога
455
00:30:31,842 --> 00:30:34,303
да стигна до другия край,
без да стъпвам на земята.
456
00:30:36,096 --> 00:30:37,932
Залагам.
457
00:30:38,641 --> 00:30:40,099
Отказвам се.
458
00:30:40,100 --> 00:30:42,561
Плащам 40.20 за плащане.
459
00:30:46,106 --> 00:30:47,858
Трима играчи.
460
00:30:49,901 --> 00:30:52,320
Изпрати ми стоте.
- Още ми дължиш хиляда
461
00:30:52,487 --> 00:30:55,323
от мини голфа, помниш ли?
Срещу ръжен ли риташ?
462
00:30:55,490 --> 00:30:57,409
Сложи го в сметката ми.
463
00:30:59,577 --> 00:31:04,165
Този мъж гърди ли има
или е физически осакатен?
464
00:31:04,874 --> 00:31:07,835
Някой заложи 50 хиляди,
да си направи изкуствени цици
465
00:31:08,002 --> 00:31:09,587
и да ги държи шест месеца.
466
00:31:09,754 --> 00:31:12,298
Един на име Зембик ги държа
12 месеца преди две години.
467
00:31:12,465 --> 00:31:16,385
Каза, че жените харесвали бюста му,
затова Лестър прие залога.
468
00:31:16,552 --> 00:31:17,969
Качвам. Играя за 80.
469
00:31:17,970 --> 00:31:20,556
Трябва да носи по-отворена блуза.
470
00:31:20,723 --> 00:31:23,267
Хей, Хък. Искаш ли нещо?
471
00:31:24,726 --> 00:31:26,728
Не, благодаря, Шери.
472
00:31:28,188 --> 00:31:31,149
Сигурно играеш много.
Познаваш толкова хора.
473
00:31:31,316 --> 00:31:33,026
Ами това ми е работата.
474
00:31:33,193 --> 00:31:35,862
Работата? Вместо да работиш,
играеш хазарт?
475
00:31:36,029 --> 00:31:39,073
Кой е казал, че не е работа?
Най-важната работа в този град.
476
00:31:39,240 --> 00:31:41,034
Влизам с всичко.
477
00:31:41,784 --> 00:31:44,912
Качвам. Влизам с всичко.
Играя за 35.
478
00:31:45,580 --> 00:31:47,415
Тридесет и пет.
479
00:31:50,584 --> 00:31:52,420
Плащам.
480
00:31:58,259 --> 00:31:59,833
Защо си показа картите?
481
00:31:59,885 --> 00:32:02,262
Няма жетони, няма повече залози.
482
00:32:02,930 --> 00:32:04,765
Двама играчи.
483
00:32:09,019 --> 00:32:10,604
Двойка дами.
484
00:32:10,770 --> 00:32:14,107
Ако няма още една девятка,
ще спечелим.
485
00:32:14,858 --> 00:32:16,776
Хайде, девятка.
486
00:32:16,943 --> 00:32:19,904
Девятка, хайде.
- Девятка, хайде.
487
00:32:20,989 --> 00:32:22,563
Ура!
- Ура!
488
00:32:22,615 --> 00:32:24,283
Три девятки печелят.
489
00:32:28,120 --> 00:32:31,040
Благодаря.
- Е, ти го победи веднъж.
490
00:32:31,207 --> 00:32:34,293
Не става така.
- А може би трябва.
491
00:32:35,252 --> 00:32:38,839
Ел Си. Радвам се да те видя.
Как си?
492
00:32:39,006 --> 00:32:40,799
Не сме се виждали отдавна.
- Така е.
493
00:32:43,051 --> 00:32:44,761
Блайндове, моля.
494
00:32:49,975 --> 00:32:51,810
Здрасти, Хък.
- Здрасти.
495
00:32:51,977 --> 00:32:55,230
Помниш ли Изабел?
496
00:32:55,397 --> 00:32:57,690
Красива както винаги.
- Благодаря.
497
00:32:57,857 --> 00:33:02,487
Чувам, че левият ти джоб е празен.
- Нима?
498
00:33:04,864 --> 00:33:06,866
Как ги удряш?
- По средата.
499
00:33:07,033 --> 00:33:09,660
Трябва да поиграем.
Мина много време.
500
00:33:10,745 --> 00:33:12,663
Отидох и откупих това.
501
00:33:15,082 --> 00:33:17,334
Хубаво е, че е пак при мен.
502
00:33:18,002 --> 00:33:19,962
Имам усещането,
че ще ми донесе късмет.
503
00:33:20,838 --> 00:33:24,925
Аз съм Ел Си.
- Аз съм Били Офър. Приятно ми е.
504
00:33:28,762 --> 00:33:32,390
Благодаря ти много.
- Роднина ли ти е?
505
00:33:33,350 --> 00:33:36,978
Защо питаш?
- Защото очите ти замълчаха.
506
00:33:39,480 --> 00:33:41,023
Блайндове, моля.
507
00:33:41,024 --> 00:33:45,903
В покера това се нарича
издайнически жест. Той ми е баща.
508
00:33:48,197 --> 00:33:51,992
Д-р Лаура казва, "Ако цял живот
се сърдиш на родителите си,
509
00:33:52,159 --> 00:33:53,994
само нараняваш себе си."
510
00:33:54,161 --> 00:33:56,038
Кой е казал,
че съм сърдит на някого?
511
00:33:58,540 --> 00:34:01,376
Качвам.
- Плащам.
512
00:34:02,127 --> 00:34:05,380
Знаеш ли какво, трябва да си ходя.
- Петима играчи.
513
00:34:05,547 --> 00:34:07,591
Не искам да закъснявам
за първата си работна вечер.
514
00:34:07,758 --> 00:34:10,177
Дължа на дамата 1000, някой против?
- Никой.
515
00:34:10,719 --> 00:34:12,887
Залогът, плюс 20% лихва.
516
00:34:13,054 --> 00:34:14,723
Нямаше нужда.
- Така е честно.
517
00:34:14,889 --> 00:34:16,506
Имаш ли нещо против
да ги осребриш сама?
518
00:34:16,558 --> 00:34:19,852
Сега имам най-силни карти.
Не бива да ставам от масата.
519
00:34:20,019 --> 00:34:22,730
Съжалявам, че не празнувахме.
520
00:34:22,897 --> 00:34:27,068
Не съжалявай. Не съм се
забавлявала така от прогимназията.
521
00:34:32,114 --> 00:34:33,949
Благодаря, мило.
522
00:34:35,743 --> 00:34:37,578
Качвам.
523
00:34:38,871 --> 00:34:41,540
Качвам.
- Надкачвам.
524
00:34:57,931 --> 00:35:00,767
Какво гледаш?
- Австралийски игри. Не са лоши.
525
00:35:00,934 --> 00:35:02,643
Помага след баскетбола.
526
00:35:02,810 --> 00:35:04,771
Имаш ли пари?
- Не давам назаем на покерджии.
527
00:35:05,188 --> 00:35:09,025
Събирам 10000 за Световната серия.
- Спести си ги. Това е тъп залог.
528
00:35:09,191 --> 00:35:10,776
Срещу хиляда компютърни маниаци.
529
00:35:10,943 --> 00:35:12,945
Фаул! Това е фаул!
530
00:35:13,112 --> 00:35:15,281
Аванс за наема?
531
00:35:15,447 --> 00:35:18,534
Платил съм си до Финалите 2008 г.
532
00:35:18,701 --> 00:35:21,120
Искаш ли да купиш къщата?
- Това е родната ти къща.
533
00:35:21,286 --> 00:35:24,122
Освен това тя е собственост на
банката. Тридесет секунди.
534
00:35:24,289 --> 00:35:26,917
Добре. Само изчакай часовника.
535
00:35:27,084 --> 00:35:30,754
Добре, вземи го, върни го.
Върни го.
536
00:35:33,798 --> 00:35:36,134
Тази вечер се връщам на изток.
537
00:35:36,843 --> 00:35:40,597
Да си ми виждал
дигиталния фотоапарат?
538
00:36:33,856 --> 00:36:37,484
Бях много нервна.
- Не си личеше.
539
00:36:38,694 --> 00:36:41,697
Не очаквах да те видя толкова скоро.
540
00:36:41,864 --> 00:36:44,825
Нали не се опитваш да ме сваляш?
541
00:36:46,702 --> 00:36:49,037
Ами празнуването?
542
00:36:49,955 --> 00:36:54,042
Не е ли късно вече?
- В Лас Вегас сме.
543
00:36:54,751 --> 00:36:56,586
Не знам.
544
00:37:11,684 --> 00:37:15,062
Китайско?
- Хайде!
545
00:37:22,069 --> 00:37:23,737
Благодаря ти.
546
00:37:50,054 --> 00:37:52,431
Да ви предложа нещо за пиене?
- Били?
547
00:37:52,598 --> 00:37:56,769
Може ли първо курабийката с късмет?
Искам да размишлявам за нея.
548
00:37:58,187 --> 00:38:00,939
Може ли да й донесете късмета,
преди да поръчаме?
549
00:38:02,024 --> 00:38:04,443
Ами ти?
Не искаш ли да си видиш късмета?
550
00:38:05,110 --> 00:38:06,987
Не мога да си позволя
да съм суеверен.
551
00:38:07,779 --> 00:38:11,283
Не вярваш ли в късмета?
- Вярвам в уменията.
552
00:38:11,449 --> 00:38:15,328
Макар че ми идваха по-хубави карти,
когато ти беше наблизо.
553
00:38:17,747 --> 00:38:22,293
Какво стана с "най-силните"?
- Ами станаха най-слабите.
554
00:38:23,211 --> 00:38:25,796
Може би след вечеря
ще поиграем малко по...
555
00:38:26,672 --> 00:38:30,342
Хей, Били Офър, Чико Бан.
556
00:38:30,509 --> 00:38:32,428
Приятно ми е.
- Здравейте.
557
00:38:36,974 --> 00:38:39,101
Имаш ли място?
- Старая се.
558
00:38:44,189 --> 00:38:47,359
Той не прилича на мексиканец.
- Виетнамец е.
559
00:38:48,068 --> 00:38:51,488
Израснал е в Тексас. Говори испански
по-добре от английски.
560
00:38:51,655 --> 00:38:53,823
Играе покер в турнири
най-добре от всички.
561
00:38:53,990 --> 00:38:55,825
Наистина ли?
562
00:39:00,538 --> 00:39:03,332
Какво?
Какво пише?
563
00:39:03,749 --> 00:39:07,044
"Ще спечелите голямо състезание
с много богатства."
564
00:39:08,337 --> 00:39:10,172
Дай да видя това.
565
00:39:14,134 --> 00:39:16,679
"Който мисли много,
мисли прекалено много."
566
00:39:16,845 --> 00:39:19,848
Хванах те, г-н "Не мога да си
позволя да съм суеверен."
567
00:39:24,686 --> 00:39:26,354
Добре.
568
00:39:27,981 --> 00:39:31,359
Когато някой каже "ляв джоб",
какво значи това?
569
00:39:32,736 --> 00:39:34,487
Това е, където държиш важните пари.
570
00:39:34,654 --> 00:39:37,156
Като парите за таксата
за турнира.
571
00:39:37,532 --> 00:39:41,244
А победителят на Световната серия
най-добрият ли е?
572
00:39:42,870 --> 00:39:46,123
Турнирите са за публиката.
За мнението й кой е най-добър.
573
00:39:46,290 --> 00:39:48,626
За да се определи най-добрият,
се играе един срещу друг.
574
00:39:48,793 --> 00:39:50,544
Без ограничения, с твои пари.
575
00:39:50,711 --> 00:39:53,881
Тогава защо искаш да играеш?
Баща ти ли го е печелил?
576
00:39:56,884 --> 00:39:58,719
Два пъти.
577
00:39:59,553 --> 00:40:01,763
Винаги ли е бил покерджия?
578
00:40:02,222 --> 00:40:04,766
Бил е преподавател по английски,
когато се е оженил за майка ми.
579
00:40:04,933 --> 00:40:09,187
Тя го подкрепяше, докато той я
остави, след като й взе всичко.
580
00:40:09,354 --> 00:40:11,398
Крушата не пада по-далеч от дървото.
581
00:40:15,819 --> 00:40:17,779
Мразиш го, но все пак играеш покер.
582
00:40:20,406 --> 00:40:24,911
Той ме научи да играя. Пенита,
петачета и десетачета на масата.
583
00:40:25,077 --> 00:40:28,039
Никога не успях да го бия,
никога не ме остави да спечеля.
584
00:40:29,248 --> 00:40:31,584
Мама беше учителка по пиано,
585
00:40:31,750 --> 00:40:35,087
учеше децата на Брамс и Шопен,
586
00:40:35,254 --> 00:40:37,714
но истинската й любов беше Нашвил.
587
00:40:37,881 --> 00:40:43,261
Пеехме заедно,
из цялата къща и в колата.
588
00:40:43,970 --> 00:40:46,598
А аз винаги исках да опитам наистина.
589
00:40:46,765 --> 00:40:49,351
Значи майка ти трябва
да се гордее с теб.
590
00:40:49,768 --> 00:40:52,395
Тя почина миналия октомври.
591
00:40:53,897 --> 00:40:57,900
Но тази нощ почти имах чувството,
че ме слуша.
592
00:41:30,765 --> 00:41:32,559
Знаеш ли какво си мисля?
593
00:41:32,726 --> 00:41:36,271
Всички се опитват
да не са самотни.
594
00:41:45,655 --> 00:41:48,824
Студено ли ти е?
- Малко.
595
00:41:59,751 --> 00:42:01,628
Благодаря ти.
596
00:42:45,545 --> 00:42:50,175
Къде са мебелите?
- Правя ремонт в момента.
597
00:42:51,885 --> 00:42:55,430
Нека ти покажа какво направих
с остатъка от апартамента.
598
00:43:33,758 --> 00:43:37,136
Влизам с всичко.
- Колко имаш?
599
00:43:40,098 --> 00:43:42,558
12200.
600
00:43:43,017 --> 00:43:45,311
Кафе?
- Да.
601
00:43:58,991 --> 00:44:01,326
Цял ден газиш всички.
602
00:44:01,493 --> 00:44:04,663
Не преследвай каквото
не можеш да хванеш.
603
00:44:06,831 --> 00:44:11,628
Независимо кое е благоразумно,
понякога трябва да се рискува.
604
00:44:13,963 --> 00:44:15,798
Мисля, че го хванах.
605
00:44:16,674 --> 00:44:19,802
Мисля, че и той го знае.
- Не позволявай да влезеш в его-игри.
606
00:44:21,512 --> 00:44:24,849
Щом си толкова сигурен,
да заложим.
607
00:44:25,016 --> 00:44:26,767
Да.
- Пръстенът?
608
00:44:29,270 --> 00:44:31,105
За 500.
609
00:44:32,022 --> 00:44:34,233
Цените в покера се качват.
610
00:44:35,776 --> 00:44:39,738
Готово.
- С кого от двама ви играя?
611
00:44:41,031 --> 00:44:43,116
Или сте отбор?
612
00:44:43,283 --> 00:44:46,328
Плащам.
Имам две двойки.
613
00:44:48,038 --> 00:44:49,789
Двойки?
614
00:44:50,206 --> 00:44:54,711
Имаш само двойки.
И плащаш с тази глупости?
615
00:45:07,223 --> 00:45:09,225
Двойките печелят.
616
00:45:21,445 --> 00:45:23,280
Това беше страшна игра.
617
00:45:31,704 --> 00:45:34,541
Благодаря, Робин.
- Благодаря, Хък.
618
00:45:35,041 --> 00:45:37,043
Как я караш?
- Бивам.
619
00:45:37,210 --> 00:45:40,171
Къде отиваш, Хък? Сега влезе пича с
недвижимите имоти.
620
00:45:40,338 --> 00:45:42,215
Започваме голямата игра.
621
00:46:05,862 --> 00:46:09,199
Ти открадна от мен.
- Взех назаем. Имах силни карти.
622
00:46:09,366 --> 00:46:12,076
Назаем е когато поискаш!
623
00:46:14,078 --> 00:46:16,873
Ще ти ги върна, обещавам.
- Работя много и парите ми трябват.
624
00:46:17,040 --> 00:46:21,502
Имам отговорности и сметки,
искам собствено жилище.
625
00:46:21,669 --> 00:46:24,547
Ако бях спечелил, щеше да имаш дял.
Също като преди.
626
00:46:24,714 --> 00:46:27,758
Ти гледаш само себе си.
627
00:46:27,925 --> 00:46:29,593
От какво ти имаш нужда и кога!
628
00:46:30,135 --> 00:46:33,222
Ти си болно конче.
- Куче.
629
00:46:33,389 --> 00:46:36,475
Били? Знам, че не биваше,
но ще ти ги върна.
630
00:46:36,642 --> 00:46:40,479
Аз не съм банка! Не можеш да
депозираш и да теглиш като решиш.
631
00:46:40,646 --> 00:46:42,314
Почакай. Нека...
- Не го казвай.
632
00:46:42,481 --> 00:46:45,942
Казваш каквото смяташ,
че иска да чуе другият.
633
00:46:46,109 --> 00:46:49,112
Опасно е човек да е около теб.
634
00:46:52,490 --> 00:46:55,159
Затова дойде в клуба, нали?
635
00:46:55,326 --> 00:46:56,868
Знаеше, че имах пари.
636
00:46:56,869 --> 00:46:59,956
Защо да не намажеш освен това?
637
00:47:00,123 --> 00:47:04,251
Не беше така.
- Ето. Пропуснал си малко.
638
00:47:20,892 --> 00:47:23,061
На няколко минути сме
от "Супер сателит".
639
00:47:23,228 --> 00:47:26,273
Победителят печели място за 10000
на Тексас Холдем без ограничения.
640
00:47:26,439 --> 00:47:28,149
Здрасти, Бил.
- "Супер Сателит"?
641
00:47:28,316 --> 00:47:31,528
Колко участници има?
- Чакай да видя.
642
00:47:33,488 --> 00:47:36,866
Отнеси 44 левака и мястото
в голямото състезание е твое.
643
00:47:37,033 --> 00:47:39,327
Два и четвърт,
ако искаш да опиташ.
644
00:47:39,827 --> 00:47:43,289
Плащам.
- Останаха трима.
645
00:47:43,456 --> 00:47:46,167
Г-н Рей Зъмбро, г-н Хък Чивър...
646
00:47:46,333 --> 00:47:50,462
и лидера по жетони,
г-ца Шанън Кинкейд.
647
00:47:50,629 --> 00:47:54,883
Чивър? Синът на Ел Си Чивър?
И ти играеш карти?
648
00:47:55,050 --> 00:47:57,261
За това трябва кураж.
649
00:48:01,848 --> 00:48:03,517
Един срещу друг.
650
00:49:12,750 --> 00:49:14,418
Влизам с всичко.
651
00:49:20,716 --> 00:49:22,551
Плащам.
652
00:49:26,263 --> 00:49:28,765
Две двойки.
Попове и двойки.
653
00:49:29,808 --> 00:49:32,101
Попове и осмици печелят.
654
00:49:42,111 --> 00:49:43,904
Тя наистина игра добре.
655
00:49:48,492 --> 00:49:51,453
Сигурно е трудно да играеш
в сянката на баща си?
656
00:49:52,955 --> 00:49:55,791
Искаш ли на кафе за релакс?
657
00:49:56,041 --> 00:49:59,002
Не, ти няма да си губиш времето
с такива неща,
658
00:49:59,169 --> 00:50:03,381
нямаше да стигнеш дотук,
ако не можеше да си стоиш на краката.
659
00:50:13,057 --> 00:50:14,809
Влизам с всичко.
660
00:50:21,357 --> 00:50:24,026
Не се опитваш да откраднеш
блайндовете, нали?
661
00:50:29,531 --> 00:50:31,617
Колко има той?
662
00:50:36,496 --> 00:50:39,499
Господи, старче,
кога ще се научиш да броиш?
663
00:50:41,835 --> 00:50:44,880
По 20 на куп са. Виждаш ли?
По двайсет.
664
00:50:47,841 --> 00:50:50,176
Пет хиляди и сто, господине.
665
00:50:52,095 --> 00:50:53,930
Плащам.
666
00:50:56,766 --> 00:50:58,851
Двойка осмици.
667
00:51:00,728 --> 00:51:02,688
Десетки над осмици.
668
00:51:11,697 --> 00:51:13,532
Десетки над осмици.
669
00:51:19,871 --> 00:51:22,541
Двойка десетки все още.
Последна карта.
670
00:51:25,210 --> 00:51:29,964
Десетките печелят. Г-н Чивър печели
мястото в Световното първенство.
671
00:51:32,592 --> 00:51:35,345
Жалко, че няма да се видим
на големия танц.
672
00:51:39,682 --> 00:51:42,143
Почакайте, има само две
закрити карти.
673
00:51:42,310 --> 00:51:44,145
Какво?
674
00:51:48,274 --> 00:51:51,193
Г-н Чивър, г-н Чивър.
675
00:51:55,531 --> 00:52:00,660
Боя се, че имаше грешно раздаване.
- Какво грешно раздаване?
676
00:52:00,827 --> 00:52:05,081
Дилърът не закри карта
преди ривъра.
677
00:52:05,248 --> 00:52:07,584
Това не е мой проблем.
Раздадената карта е изиграна карта.
678
00:52:07,751 --> 00:52:12,046
Но правилата изискват да се закрие
карта, преди да се раздаде.
679
00:52:12,213 --> 00:52:16,092
В такъв случай картата се връща,
слага се като закрита карта
680
00:52:16,259 --> 00:52:18,594
и се раздава нов ривър.
681
00:52:25,392 --> 00:52:27,436
Върни шестицата.
682
00:52:29,938 --> 00:52:31,774
Обърни я.
683
00:52:34,401 --> 00:52:36,236
Раздай ривъра.
684
00:52:41,908 --> 00:52:46,955
Ура! Ура!
- Три осмици печелят.
685
00:52:47,872 --> 00:52:51,709
Рано е още да
гладиш роклята си, Пепеляшке.
686
00:52:59,467 --> 00:53:04,096
Чух за грешното раздаване.
Кофти късмет, а?
687
00:53:04,263 --> 00:53:08,142
Значи ти даваш 10 и делим
печалбата 50-50.
688
00:53:08,892 --> 00:53:11,311
70-30.
- А какво стана с 60-40.
689
00:53:11,478 --> 00:53:14,648
Отиде си при десятките,
които паднаха от осмиците.
690
00:53:15,649 --> 00:53:17,484
Добре. 65-35.
691
00:53:21,363 --> 00:53:23,198
Добре, 70-30.
692
00:53:31,998 --> 00:53:33,833
Трябват ми още 1200.
693
00:53:35,668 --> 00:53:37,879
Или това, или няма сделка.
694
00:54:04,821 --> 00:54:09,492
Ти заложи.
- Все едно крадеш пари.
695
00:54:09,659 --> 00:54:13,663
Виж го, проверява ме.
Надява се, че ще се измъкна.
696
00:54:13,913 --> 00:54:15,998
Сега прави купон,
вече трети ден.
697
00:54:16,165 --> 00:54:19,710
След седмица ще се молиш да се
махнеш оттук. Играеш ли още голф?
698
00:54:20,169 --> 00:54:21,711
Малко.
- "Малко."
699
00:54:21,712 --> 00:54:25,049
Четири хендикепа и казва "малко".
- Шест от дърветата.
700
00:54:25,216 --> 00:54:29,720
Залагам 5000 долара,
че не можеш да пробягаш пет мили,
701
00:54:29,887 --> 00:54:33,265
да вкараш 18 дупки с по-малко от
78 удара за под три часа.
702
00:54:34,433 --> 00:54:36,435
Забрави.
- Рум сървис.
703
00:54:36,487 --> 00:54:38,437
О, да. Дай тук, шефе.
704
00:54:38,603 --> 00:54:42,566
Паули е отвън, в случай,
че смяташ да пробваш нещо.
705
00:54:42,732 --> 00:54:44,901
Помисли за този облог, Хък.
706
00:54:45,402 --> 00:54:47,237
Храна за утеха.
707
00:55:16,807 --> 00:55:18,433
СЪЖАЛЯВАМ
708
00:55:49,671 --> 00:55:52,299
Здрасти.
- Здрасти.
709
00:55:57,596 --> 00:55:59,639
Наистина съжалявам, Били.
710
00:56:06,646 --> 00:56:08,815
Искам да ми дадеш втори шанс.
711
00:56:11,818 --> 00:56:13,569
Защо да го правя?
712
00:56:16,072 --> 00:56:19,617
Помниш ли какво каза, че всички
се опитват да не са самотни?
713
00:56:19,784 --> 00:56:22,953
Усещам, че имаме шанс
за нещо много специално.
714
00:56:23,120 --> 00:56:27,541
Ако го прекъснеш сега,
никога няма да разбереш.
715
00:56:33,172 --> 00:56:36,550
Защо не дойдеш на закуска с мен,
да видим какво ще стане?
716
00:56:47,143 --> 00:56:48,602
Благодаря.
717
00:56:48,603 --> 00:56:51,230
Нима никога не спиш?
- Нямам нужда от много сън.
718
00:56:51,397 --> 00:56:53,483
Вместо това играеш покер.
719
00:56:56,027 --> 00:56:59,947
Защо ти харесва толкова?
Заради парите ли е?
720
00:57:00,114 --> 00:57:02,575
Парите са просто начин
да следиш резултата.
721
00:57:03,701 --> 00:57:07,288
Покерът е състезание
в най-пълния смисъл на думата.
722
00:57:07,705 --> 00:57:11,208
Няма значение кой си, какъв си,
723
00:57:11,375 --> 00:57:13,168
на масата всички са равни.
724
00:57:13,961 --> 00:57:17,089
Но не можеш да проявиш
съчувствие и да спечелиш.
725
00:57:17,422 --> 00:57:19,925
За да спечелиш ти,
трябва някой да загуби.
726
00:57:20,759 --> 00:57:23,219
Изглежда жестоко.
727
00:57:24,054 --> 00:57:26,056
Значи ти си комарджия?
728
00:57:27,223 --> 00:57:30,059
Не участвам в спортни залагания,
никога не играя срещу банката
729
00:57:30,226 --> 00:57:34,021
и залагам моето умение срещу това
на другите играчи.
730
00:57:35,231 --> 00:57:39,402
Това звучи като алкохолик,
който казва "пия само текила".
731
00:57:40,194 --> 00:57:42,613
Ами Фест, или както се казваше,
732
00:57:42,780 --> 00:57:45,074
който скочи през пода.
Ти заложи на това.
733
00:57:45,407 --> 00:57:47,785
Това със стола е стара шега
и го направих заради теб,
734
00:57:47,951 --> 00:57:50,162
защото реших, че ще те разсмее.
735
00:57:57,461 --> 00:57:59,379
Г-це Офър.
- Г-н Чивър.
736
00:57:59,546 --> 00:58:01,548
Помислих, че може да си тук.
737
00:58:02,340 --> 00:58:05,093
Чувам, че Рой Дуручър те подкрепя.
738
00:58:05,719 --> 00:58:07,929
Знаеш, че щях да те подкрепя,
ако ме беше попитал.
739
00:58:09,138 --> 00:58:10,974
Ако бях попитал.
740
00:58:14,644 --> 00:58:17,104
Ало? Да.
741
00:58:17,730 --> 00:58:21,442
Извинете. Да, свободно е.
742
00:58:21,609 --> 00:58:25,487
Това е вторият път, когато те виждам с
нея. Сигурно е някакъв рекорд.
743
00:58:25,946 --> 00:58:28,949
Тя ме смята за пристрастен.
- Така ли е?
744
00:58:30,242 --> 00:58:32,286
Ако е така, не вредя на никого,
освен на себе си.
745
00:58:33,370 --> 00:58:35,038
Точка за теб.
746
00:58:35,706 --> 00:58:37,322
Беше хубаво, когато разбрах как
747
00:58:37,374 --> 00:58:40,085
да играя покер и същевременно
да имам живот. Препоръчвам.
748
00:58:40,252 --> 00:58:44,089
Боята за коса е на ред три.
Или сте дошли за вафлите.
749
00:58:45,840 --> 00:58:47,967
Не е лоша идея.
750
00:58:48,635 --> 00:58:51,971
Добре, радвам се да видя,
че е останало нещо от стария град.
751
00:58:53,639 --> 00:58:55,725
Сега, зарадвай ме малко.
752
00:58:57,518 --> 00:58:59,186
Как щеше да изиграеш това?
753
00:59:05,526 --> 00:59:08,654
Ето така. Място 3 залага.
Място четири качва.
754
00:59:08,821 --> 00:59:11,657
Пет и шест се отказват.
Седем плаща. Осем се отказва.
755
00:59:11,823 --> 00:59:14,826
Едно покачва.
Две и три се отказват.
756
00:59:14,993 --> 00:59:19,748
Четири и седем плащат.
Остават трима играчи за флопа.
757
00:59:19,915 --> 00:59:23,293
Ти си място четири. Качва и плаща.
Имаш нещо.
758
00:59:23,460 --> 00:59:25,128
Да.
759
00:59:28,256 --> 00:59:31,676
Идва флопът, поп пика, четворка
спатия, вале купа.
760
00:59:31,843 --> 00:59:35,346
Първа ръка пасува. Аз залагам.
Седем се отказва.
761
00:59:35,513 --> 00:59:37,098
Първа ръка...
762
00:59:38,849 --> 00:59:40,476
качва.
763
00:59:41,727 --> 00:59:44,897
Блъф. Две двойки или тройка.
764
00:59:45,064 --> 00:59:47,816
Най-вероятно. За по-сигурно,
качвам малко, а той...
765
00:59:47,983 --> 00:59:49,818
Плаща.
766
00:59:50,861 --> 00:59:54,448
Защо казваш това?
- Чете те за аса в джоба.
767
00:59:54,614 --> 00:59:58,160
Иска да те накара да заложиш пак,
преди да удари с чука.
768
00:59:58,326 --> 00:59:59,943
Рисковано. Може да задобрея.
769
00:59:59,995 --> 01:00:03,707
Ако е с две двойки, е 74% фаворит.
С тройката отива на 90%.
770
01:00:05,250 --> 01:00:07,001
Да.
- Добре.
771
01:00:07,418 --> 01:00:11,714
Двама си тръгнаха. На търн
картата, шестица спатия. Пасувам.
772
01:00:11,881 --> 01:00:14,926
Той залага.
- Аз плащам.
773
01:00:15,218 --> 01:00:17,345
Какво ще се покаже на ривъра?
774
01:00:17,970 --> 01:00:19,805
Още едно асо.
775
01:00:19,889 --> 01:00:23,058
Това ме прави човек и половина,
с три аса.
776
01:00:23,684 --> 01:00:25,059
Затова залагам.
Той казва:
777
01:00:25,060 --> 01:00:28,814
"Не мисля, че имаше аса.
Просто си се заинатил с едно асо.
778
01:00:28,981 --> 01:00:31,650
Моята ръка е още по-висока."
779
01:00:32,442 --> 01:00:35,404
И той качва.
С много.
780
01:00:35,570 --> 01:00:37,823
Нещо не е наред.
Сякаш...
781
01:00:38,406 --> 01:00:43,536
Ще попадна на Хидра с девет
глави, затова просто
782
01:00:44,412 --> 01:00:47,582
плащам и показвам асата си.
783
01:00:50,084 --> 01:00:51,711
Той показва...
784
01:00:52,962 --> 01:00:56,632
Две спатии.
Едната е поп.
785
01:01:01,262 --> 01:01:03,097
Точно така.
786
01:01:04,390 --> 01:01:07,643
Флъш спатия.
Дошла му е наведнъж.
787
01:01:09,228 --> 01:01:12,439
Това беше урок на стойност
267000 долара.
788
01:01:13,565 --> 01:01:15,442
Трябваше да се спася.
789
01:01:15,609 --> 01:01:20,488
Така се дървех на асата си,
че не помислих изобщо.
790
01:01:22,657 --> 01:01:26,411
Какво е най-лошото, което може
да се случи на покерджията?
791
01:01:26,578 --> 01:01:28,413
Да изгуби самообладание.
792
01:01:29,289 --> 01:01:31,124
Друго?
793
01:01:32,667 --> 01:01:35,127
На големите маси никой
не е по-добър от останалите.
794
01:01:35,294 --> 01:01:38,964
Те имат различен стил.
Правят нещата различно,
795
01:01:39,131 --> 01:01:41,759
но всички знаят как да играят.
796
01:01:46,138 --> 01:01:49,141
Важното, за да спечелиш,
е да гледаш и да разбираш.
797
01:01:54,062 --> 01:01:56,523
Има неща,
които вече не ги виждам.
798
01:01:58,150 --> 01:02:00,026
Сляпо петно.
799
01:02:03,363 --> 01:02:05,990
Това е просто ръка.
Може да се случи на всеки.
800
01:02:08,743 --> 01:02:10,578
Ти го видя.
801
01:02:15,041 --> 01:02:18,210
Добре. Един срещу един.
За петаче.
802
01:02:19,003 --> 01:02:20,671
Защо не десетаче?
- Да вървим.
803
01:02:32,849 --> 01:02:35,060
Две хиляди долара.
804
01:02:45,570 --> 01:02:46,945
Влизам.
805
01:02:46,946 --> 01:02:49,449
И аз ще вляза.
- Дама, седмица.
806
01:02:49,615 --> 01:02:51,451
Дама, десятка.
807
01:02:56,372 --> 01:02:57,999
Идва.
808
01:03:05,506 --> 01:03:07,508
Пас.
- Влизам.
809
01:03:09,885 --> 01:03:11,720
Качвам пода.
810
01:03:27,610 --> 01:03:29,445
Влизам.
811
01:03:30,154 --> 01:03:31,989
Плащам.
812
01:03:32,907 --> 01:03:34,742
Поп, десятка.
813
01:03:35,243 --> 01:03:37,078
Бих те!
814
01:03:47,004 --> 01:03:48,839
Пас.
815
01:03:50,132 --> 01:03:51,967
Влизам.
- Плащам.
816
01:03:56,513 --> 01:03:58,348
Двойка десятки.
817
01:04:08,316 --> 01:04:10,151
Влизам.
818
01:04:10,276 --> 01:04:12,278
Задобрях.
- Трябваше.
819
01:04:12,445 --> 01:04:16,157
Плащам.
- Хванах каубоя, попове и десетки.
820
01:04:16,324 --> 01:04:19,785
Хванах асото и приятеля му,
аса и тройки.
821
01:04:22,079 --> 01:04:25,416
Може би е време да помисля да спра,
защото съм много добър.
822
01:04:26,083 --> 01:04:29,253
Пода. 4000 долара.
- Не искам да те изчистя.
823
01:04:29,419 --> 01:04:31,171
Играеш ли или не?
824
01:04:31,713 --> 01:04:34,132
Ти няма да си доволен,
докато не останеш без нищо.
825
01:04:43,933 --> 01:04:45,768
Влизам.
826
01:04:50,481 --> 01:04:53,025
Плащам. Вале, четворка.
827
01:04:54,777 --> 01:04:56,612
Добре прочете.
828
01:04:57,697 --> 01:05:01,367
Слаб съм, но не чак толкова слаб.
Вале, петица.
829
01:05:08,332 --> 01:05:10,167
Влизам.
830
01:05:28,685 --> 01:05:30,520
Твои са.
831
01:05:46,034 --> 01:05:48,871
Това беше залогът ти за голяма
печалба. Вземай я.
832
01:05:49,037 --> 01:05:50,622
Не искам.
833
01:05:51,623 --> 01:05:53,458
Вземай.
834
01:05:54,376 --> 01:05:56,211
Вземай!
835
01:05:56,378 --> 01:05:58,588
Можех да играя предпазливо.
Но аз не съм такъв човек.
836
01:05:59,881 --> 01:06:01,497
Бъркаш се, малкият.
837
01:06:01,549 --> 01:06:04,052
Играеш карти както трябва
да живееш,
838
01:06:04,219 --> 01:06:06,679
а живееш както трябва
да играеш карти.
839
01:06:08,348 --> 01:06:11,058
Може би всеки има сляпо петно.
840
01:06:12,393 --> 01:06:15,938
Може би всички трябва да се учат
от грешките си.
841
01:06:19,191 --> 01:06:21,569
Аз поне се уча от моите.
842
01:06:29,368 --> 01:06:31,203
Добра игра ли беше?
843
01:06:32,079 --> 01:06:33,914
Да.
844
01:06:34,081 --> 01:06:38,918
Напреднал си от пенитата,
петачетата и десетачетата в кухнята.
845
01:06:41,171 --> 01:06:43,047
Извини ме за момент.
846
01:06:46,175 --> 01:06:48,011
Момчетата са си момчета.
847
01:06:48,428 --> 01:06:50,430
Бащите са си бащи.
848
01:06:51,139 --> 01:06:52,807
Опитах се да му ги върна.
849
01:06:52,974 --> 01:06:54,631
Можеше да ги оставиш на масата.
850
01:06:54,684 --> 01:06:59,063
Сервитьорката щеше да получи
10000 долара бакшиш.
851
01:07:00,356 --> 01:07:04,651
Ако иска нещо от мен,
ще трябва да си го спечели.
852
01:07:04,818 --> 01:07:07,154
А това не е вероятно да стане.
853
01:07:09,114 --> 01:07:10,949
Може би...
854
01:07:10,991 --> 01:07:14,953
Даването и вземането са по-сложни
от печеленето и губенето.
855
01:07:16,496 --> 01:07:18,331
Може би да.
856
01:07:21,626 --> 01:07:23,461
Добър ден, г-це Офър.
857
01:07:28,633 --> 01:07:32,303
Добре, добре. Слушам, Еди.
858
01:07:33,346 --> 01:07:35,639
Съгласен е.
Ще го направи за десет.
859
01:07:35,806 --> 01:07:38,851
Искаш ли да дойдеш?
За морална подкрепа?
860
01:07:39,018 --> 01:07:44,023
Добре. Образовам се на тема
как да не си пристрастен.
861
01:07:45,149 --> 01:07:47,317
Хайде.
862
01:07:48,110 --> 01:07:50,529
Да се уточним.
Ще бягаш пет мили,
863
01:07:50,696 --> 01:07:55,158
ще вкараш 18 топки, 78 удара или
по-малко, за по-малко от три часа.
864
01:07:55,325 --> 01:07:59,996
И топката трябва да е вътре,
преди да изтече времето...
865
01:08:00,163 --> 01:08:02,499
За 10000 долара.
Залагаш ли?
866
01:08:03,833 --> 01:08:05,668
Тя държи хронометъра.
867
01:08:06,002 --> 01:08:07,837
Държи го, където мога да го видя.
Залагаш ли?
868
01:08:08,129 --> 01:08:09,337
Залагам.
869
01:08:09,338 --> 01:08:11,174
Готов ли си?
- Готов съм.
870
01:08:11,226 --> 01:08:12,790
Приготви се.
871
01:08:13,634 --> 01:08:15,219
Хайде!
872
01:08:15,271 --> 01:08:16,835
Старт!
873
01:08:20,516 --> 01:08:24,812
Деветнадесет секунди, 20, 21, 22...
874
01:08:24,978 --> 01:08:28,523
Били, достатъчно е да броиш
на всеки две минути.
875
01:08:32,694 --> 01:08:34,404
Двадесет минути.
876
01:08:35,697 --> 01:08:38,199
Минал си три мили.
877
01:08:42,704 --> 01:08:46,249
Ето, 39 минути и десет секунди.
878
01:08:46,416 --> 01:08:49,585
Отвори багажника!
- Отвори багажника.
879
01:09:04,058 --> 01:09:06,393
Удари една патица - два точки.
880
01:09:11,898 --> 01:09:14,734
Добре, ето количката за голф.
Ще се видим на игрището.
881
01:09:14,901 --> 01:09:16,736
Страшен удар!
882
01:09:17,320 --> 01:09:19,155
Четири минути, 10 секунди.
883
01:09:53,438 --> 01:09:57,067
Колко удара?
- Четири. По дяволите.
884
01:09:57,233 --> 01:09:59,277
Ето. Ела насам, аз ще карам.
885
01:10:01,404 --> 01:10:05,992
Четиридесет и три минути
и 50 секунди!
886
01:10:08,119 --> 01:10:10,454
Внимавай!
887
01:10:16,836 --> 01:10:20,297
Пререждам се.
- Какво? Кой е това?
888
01:10:37,647 --> 01:10:39,482
Ура!
889
01:10:40,108 --> 01:10:41,943
Дупка 10
890
01:10:42,193 --> 01:10:45,446
Два часа и 13 минути
и водиш с два удара!
891
01:10:48,199 --> 01:10:50,201
Загазил си, Хъкстър!
892
01:11:11,179 --> 01:11:13,932
Това е последната дупка,
Хък, миличък.
893
01:11:17,352 --> 01:11:21,105
Имаш само седем минути
и 45 секунди.
894
01:11:22,106 --> 01:11:24,359
Ако изпуснеш тази, губиш.
895
01:11:27,528 --> 01:11:29,197
Станаха 75.
896
01:11:29,363 --> 01:11:31,949
Още само три.
897
01:11:39,623 --> 01:11:44,086
Трябваше да сложат
препятствия на тази дупка.
898
01:11:52,719 --> 01:11:53,928
Ура!
- По дяволите!
899
01:11:53,929 --> 01:11:57,599
Седемдесет и шест.
- Браво!
900
01:12:04,439 --> 01:12:07,400
Два часа, 57 минути
и 40 секунди.
901
01:12:07,567 --> 01:12:10,027
Провали си, свърши.
902
01:12:16,158 --> 01:12:18,285
Влез в дупката.
- Излез от дупката.
903
01:12:18,452 --> 01:12:20,183
Хайде, топке.
904
01:12:20,235 --> 01:12:21,914
Да, давай, давай!
905
01:12:22,081 --> 01:12:25,876
Добро момче.
Браво! Браво!
906
01:12:26,335 --> 01:12:28,170
Добре.
907
01:12:29,755 --> 01:12:32,924
Не е невъзможно. Джак Никлаус
го е правил веднъж май.
908
01:12:33,091 --> 01:12:35,760
Два часа, 59 минути и 46 секунди.
909
01:12:35,927 --> 01:12:38,054
Четиридесет и седем, 48.
910
01:12:38,221 --> 01:12:42,308
Членът ти се поти.
- Четиридесет и девет, 50, 51, 52...
911
01:12:42,475 --> 01:12:46,396
Ръцете ти тежат.
петдесет и три, 54, 55...
912
01:12:46,562 --> 01:12:50,191
петдесет и шест, 57, 58.
913
01:12:54,487 --> 01:12:57,114
Ура!
914
01:13:06,415 --> 01:13:08,083
Три часа и две секунди.
915
01:13:10,919 --> 01:13:12,754
Ти губиш.
916
01:13:13,838 --> 01:13:15,465
Ура!
917
01:13:15,632 --> 01:13:18,968
Ура! Спечелих!
918
01:13:19,719 --> 01:13:22,555
Спечелих! Спечелих!
919
01:13:25,892 --> 01:13:27,727
Ура!
920
01:13:30,146 --> 01:13:31,981
Ура, ура, ура!
921
01:13:32,148 --> 01:13:36,235
Три часа и две секунди.
922
01:13:37,820 --> 01:13:40,364
Две секунди, ура!
923
01:13:40,531 --> 01:13:43,700
Хей, къде отиваш?
- Ще те настигна.
924
01:13:44,076 --> 01:13:45,911
Къде са ми парите?
925
01:13:45,963 --> 01:13:47,788
Върни се.
926
01:13:49,164 --> 01:13:51,500
Защо не ми помогна малко?
927
01:13:51,666 --> 01:13:53,585
Да ти помогна малко?
928
01:13:53,637 --> 01:13:55,503
Да, за две секунди?
929
01:13:56,713 --> 01:13:59,257
Да мамя?
930
01:13:59,424 --> 01:14:01,509
На това ли казваш морална подкрепа?
931
01:14:01,676 --> 01:14:05,263
Назад съм с 20000
и нямам за входна такса.
932
01:14:05,972 --> 01:14:10,434
Не лъжа, не мамя,
не крада за нищо и никого.
933
01:14:10,601 --> 01:14:12,645
Беше нужно
само едно малко побутване.
934
01:14:13,270 --> 01:14:15,022
Наричай го както искаш,
това е измама.
935
01:14:15,189 --> 01:14:19,693
Две секунди!
Всеки би го направил.
936
01:14:21,487 --> 01:14:23,144
Не вярвам.
937
01:14:23,197 --> 01:14:25,115
Така стоят нещата.
938
01:14:27,034 --> 01:14:29,077
Винаги имаш
трудните отговори, нали?
939
01:14:29,244 --> 01:14:30,818
Как изобщо се понасяш?
940
01:14:30,871 --> 01:14:33,707
Искаш да кажеш лесните отговори.
- Не, искам да кажа трудните.
941
01:14:37,168 --> 01:14:40,547
Вече не искам да се виждаме.
Просто спри.
942
01:14:43,758 --> 01:14:45,593
Били, какво правиш?
943
01:14:47,095 --> 01:14:49,388
Отказвам се навреме.
944
01:15:18,291 --> 01:15:21,586
Човече, какво стана с мебелите ти?
- Ти кой си?
945
01:15:22,920 --> 01:15:27,133
Г-н Дуручър се разстрои да научи,
че си изгубил 10000 с Реди Еди.
946
01:15:27,717 --> 01:15:30,344
Кажи на г-н Дуручър, че няма
за какво да се притеснява.
947
01:15:30,511 --> 01:15:32,805
Ще си намерим място
за голямото шоу.
948
01:15:33,889 --> 01:15:35,724
Хубав басейн.
949
01:15:37,601 --> 01:15:39,395
Жалко, че няма вода.
950
01:15:41,188 --> 01:15:42,856
Хей.
951
01:15:53,909 --> 01:15:56,828
Имаш 24 часа да върнеш парите
на г-н Дуручър,
952
01:15:57,620 --> 01:16:00,290
или да намериш място в турнира.
953
01:16:03,376 --> 01:16:05,211
Какво стана?
954
01:16:07,421 --> 01:16:09,257
Тук ли е Били?
955
01:16:11,342 --> 01:16:13,135
Вярваш ли в кармата?
956
01:16:15,513 --> 01:16:17,348
Това подвеждащ въпрос ли е?
957
01:16:18,557 --> 01:16:21,435
Всеки над 21 г. Си получава
заслуженото.
958
01:16:25,272 --> 01:16:28,191
Хайде, Сузан.
Кажи ми нещо повече.
959
01:16:33,363 --> 01:16:36,408
Съжалявам, Сузан, за всичко.
960
01:16:41,412 --> 01:16:44,832
Тя не беше виновна, че ходи с мен.
Аз бях виновен.
961
01:16:45,291 --> 01:16:47,919
Познавам те, познавам и Били.
962
01:16:53,632 --> 01:16:57,428
Какво правиш тук? Не е в твой стил
да рискуваш така.
963
01:16:57,803 --> 01:17:00,389
Някои хора смятат,
че цял живот съм рискувал.
964
01:17:01,598 --> 01:17:06,395
Може би на масата за покер.
Но в реалния живот си по-стегнат.
965
01:17:11,733 --> 01:17:13,777
Дай още възможности на Били.
966
01:17:15,153 --> 01:17:16,988
Тя успя да стигне до теб.
967
01:17:25,246 --> 01:17:28,124
Върна се в Бейкъсфийлд
за два дена.
968
01:17:33,045 --> 01:17:35,965
Значи е безопасно да предположа,
че става дума за пари.
969
01:17:37,883 --> 01:17:40,260
Имах един ден да го оправя.
970
01:17:41,136 --> 01:17:43,972
Стария покерджийски лаф за жетона
и стола знаеш ли го?
971
01:17:45,933 --> 01:17:49,269
Ако някой може да превърне
нещо в нищо, това си ти, Хък.
972
01:17:50,520 --> 01:17:53,440
Проблемът е,
че винаги го захвърляш.
973
01:17:58,153 --> 01:17:59,946
Лека нощ, Хък.
974
01:18:19,214 --> 01:18:21,633
Почти мога да предскажа тези карти.
- Дежа вю.
975
01:18:37,482 --> 01:18:40,193
Имам нещо, което каза, че цениш.
976
01:18:46,240 --> 01:18:49,577
Долар и половина,
както в заложната къща.
977
01:18:56,417 --> 01:18:59,211
Пет. Честна сделка.
978
01:19:06,426 --> 01:19:08,261
Благодаря.
979
01:19:10,013 --> 01:19:11,848
Хък.
980
01:19:14,184 --> 01:19:16,019
Добро умение.
981
01:21:24,976 --> 01:21:27,103
Имам място в турнира.
982
01:21:30,981 --> 01:21:33,817
Изминал си целия път дотук,
за да ми го кажеш?
983
01:21:37,821 --> 01:21:39,990
Ти си единствената,
на която исках да кажа.
984
01:21:46,663 --> 01:21:48,748
Беше права да не мамиш.
985
01:21:50,792 --> 01:21:52,794
Беше права за много неща.
986
01:21:53,670 --> 01:21:55,505
Трудните отговори
987
01:21:56,131 --> 01:21:58,967
и да казвам на хората
каквото искат да чуят.
988
01:22:00,176 --> 01:22:04,013
От дете винаги съм умеел да се
измъквам от ситуациите с приказки.
989
01:22:04,347 --> 01:22:09,018
Но когато ти казах, че имаме шанс
за нещо специално, го мислех.
990
01:22:12,104 --> 01:22:13,856
Исках да го знаеш.
991
01:22:41,382 --> 01:22:44,469
Висока карта за бутона,
маса номер 58.
992
01:22:44,635 --> 01:22:46,387
Това е моето асо.
993
01:22:48,014 --> 01:22:50,141
Бутонът започва от място номер пет.
994
01:22:50,307 --> 01:22:53,060
Бутонът започва тук, момчета.
- Добре, дилъри.
995
01:22:53,227 --> 01:22:56,063
Сложете бутона на място номер пет.
996
01:22:56,230 --> 01:22:58,565
Дилъри, проверявайте квитанциите.
997
01:22:58,732 --> 01:23:01,109
Проверете дали всеки е на
правилната маса и място.
998
01:23:01,276 --> 01:23:03,904
Две минути до началото на
Световната серия.
999
01:23:04,071 --> 01:23:06,239
На масата, от която предаваме,
за пръв път се използва
1000
01:23:06,406 --> 01:23:09,075
камера за раздадените карти.
1001
01:23:09,242 --> 01:23:11,745
Никой няма да вижда
какво показва камерата,
1002
01:23:11,911 --> 01:23:13,913
докато не се излъчи турнира,
след месеци.
1003
01:23:14,080 --> 01:23:16,207
Камерата получава
разнообразни реакции.
1004
01:23:16,374 --> 01:23:20,420
Двукратния шампион Ел Си Чивър,
какво мислите за камерата.
1005
01:23:21,754 --> 01:23:25,383
Дълго време правих добри пари,
защото хората не знаят как играя аз.
1006
01:23:25,550 --> 01:23:27,385
Предпочитам да остане така.
1007
01:23:27,635 --> 01:23:29,303
Каза го. Дали ни харесва или не,
1008
01:23:29,470 --> 01:23:33,933
покерът като зрителски спорт ще
претърпи огромна промяна.
1009
01:23:34,099 --> 01:23:37,227
Дами и господа, добре дошли
на Световната серия по покер.
1010
01:23:37,770 --> 01:23:39,730
Дилъри, размесвайте и раздавайте.
1011
01:23:39,897 --> 01:23:41,773
Да хвърлим картите във въздуха.
1012
01:23:41,940 --> 01:23:46,153
Бащата на Джак Биниън, Бен Биниън,
започнал Световната серия през 1970.
1013
01:23:46,319 --> 01:23:49,114
Днес има над 800 играчи.
1014
01:23:49,281 --> 01:23:54,369
След пет дни победителят ще получи
2.5 милиона долара,
1015
01:23:54,536 --> 01:23:57,789
най-високата индивидуална
награда в спорта.
1016
01:24:05,630 --> 01:24:07,840
Останаха 320 играчи.
1017
01:24:08,007 --> 01:24:09,800
По средата на втория ден сме.
1018
01:24:28,527 --> 01:24:29,735
У спех.
1019
01:24:29,736 --> 01:24:33,656
Дами и господа, Дойл Брънсън
току-що беше елиминиран.
1020
01:24:40,997 --> 01:24:43,207
Сам. Вън ли си?
1021
01:24:43,374 --> 01:24:47,545
Този човек никога не е играл
в турнир на живо.
1022
01:24:48,004 --> 01:24:51,799
И ме победи. Не знам дали от това
ми става по-добре или по-зле.
1023
01:25:04,519 --> 01:25:07,355
Чувам, че Хък се представя много
добре в турнира.
1024
01:25:08,523 --> 01:25:10,358
Добре.
1025
01:25:11,484 --> 01:25:13,319
Хубаво.
1026
01:25:16,865 --> 01:25:19,367
Вдигаме още една маса.
1027
01:25:19,534 --> 01:25:21,869
Остават само 135 играчи.
1028
01:25:23,704 --> 01:25:26,958
Дилъри, проверете картите
за място на всички играчи.
1029
01:25:27,124 --> 01:25:28,959
Я виж кой е тук.
1030
01:25:32,213 --> 01:25:35,674
Успях да си изгладя роклята,
все пак.
1031
01:25:41,096 --> 01:25:42,931
Един срещу друг.
1032
01:25:51,523 --> 01:25:53,358
30000.
1033
01:26:18,298 --> 01:26:20,133
Влизам с всичко.
1034
01:26:37,233 --> 01:26:39,777
Харесвам ли тези карти,
1035
01:26:39,944 --> 01:26:43,990
или просто не мога да устоя на
изкушението да те пратя вкъщи?
1036
01:26:50,246 --> 01:26:53,332
Колко да платя?
- Към 150.
1037
01:26:53,499 --> 01:26:56,126
Трябва ли ти точната сума?
1038
01:27:06,553 --> 01:27:08,388
Плащам.
1039
01:27:12,726 --> 01:27:14,561
Асо, до поп.
1040
01:27:18,856 --> 01:27:20,483
Двойка петици, печелят.
1041
01:27:32,161 --> 01:27:33,996
Добра ръка.
1042
01:27:36,540 --> 01:27:40,252
Мишел има аса и валета,
две двойки и печели залозите.
1043
01:27:40,752 --> 01:27:43,672
Ще продължим,
докато елиминираме още един играч.
1044
01:27:43,839 --> 01:27:46,550
И ще приготвим масата
на финалистите.
1045
01:27:46,716 --> 01:27:49,094
Ред е на Хък Чивър.
1046
01:27:58,478 --> 01:28:01,981
Хък качва на 40000.
Франк се отказва.
1047
01:28:03,858 --> 01:28:08,154
Джейсън надкачва до 100000.
Мишел се отказва,
1048
01:28:08,320 --> 01:28:13,284
Ел Си се отказва, Чико се отказва.
Ред е на Карим Касай.
1049
01:28:17,246 --> 01:28:19,540
Влизам с всичко.
- Карим Касай влиза с всичко.
1050
01:28:23,877 --> 01:28:27,297
Джош излиза.
Ред е на Хък Чивър.
1051
01:28:40,226 --> 01:28:42,770
Хък се отказва.
Редът е пак на Джейсън Кис.
1052
01:28:42,937 --> 01:28:44,730
Колко?
- Поиска точно броене.
1053
01:28:44,897 --> 01:28:47,233
Изненадан съм от играта
на Хък Чивър.
1054
01:28:47,400 --> 01:28:51,695
Има репутация на човек, който
рискува, а сега играе търпеливо.
1055
01:28:55,449 --> 01:28:58,368
52 плаща.
- Още 52 хиляди.
1056
01:28:58,535 --> 01:29:00,162
Плащам.
- Платено.
1057
01:29:00,214 --> 01:29:01,788
Край на реда. Да видим.
1058
01:29:02,914 --> 01:29:04,489
Асо, дама.
1059
01:29:04,541 --> 01:29:06,960
Карим Касай има асо, дама.
Джейсън Кис, два попа.
1060
01:29:10,088 --> 01:29:12,048
Два попа срещу асо и дама.
1061
01:29:12,215 --> 01:29:13,967
А флопът е
1062
01:29:16,427 --> 01:29:19,806
тройка и два дами.
- Чудесно!
1063
01:29:20,640 --> 01:29:22,767
Карим Касай има тройка дами.
1064
01:29:22,934 --> 01:29:25,436
Чудесно! Харесва?
1065
01:29:25,603 --> 01:29:27,855
Жените ме обичат.
1066
01:29:27,907 --> 01:29:30,107
Търн картата е вале.
1067
01:29:30,274 --> 01:29:34,153
Карим Касай иска двойно.
Остава една карта, ето я.
1068
01:29:35,487 --> 01:29:37,322
Поп.
1069
01:29:39,199 --> 01:29:43,120
Фул за Джейсън,
Карим Касай е елиминиран.
1070
01:29:44,746 --> 01:29:46,404
Честито на всички.
1071
01:29:46,456 --> 01:29:50,585
Ето, това е финалът.
До утре.
1072
01:29:50,752 --> 01:29:53,129
Лош късмет.
- Сега да поспим.
1073
01:31:01,361 --> 01:31:03,029
Дами и господа, добре дошли.
1074
01:31:03,196 --> 01:31:07,075
Това е финалът на Световната серия
по покер - главно събитие.
1075
01:31:07,242 --> 01:31:09,536
Това е директорът на турнира,
Гил Едуардс,
1076
01:31:09,703 --> 01:31:13,248
който ще представи играчите
на финалната маса.
1077
01:31:16,668 --> 01:31:20,254
Играчите са: Място номер едно,
от Торонто, Канада,
1078
01:31:20,421 --> 01:31:24,091
с 680000 в жетони, г-н Джош Коен.
1079
01:31:26,218 --> 01:31:28,596
Място номер две,
от Тусон, Аризона,
1080
01:31:28,762 --> 01:31:33,017
и 551000 в жетони, Джейсън Кис.
1081
01:31:33,183 --> 01:31:37,271
Джейсън Кис е аматьор интернет
играч от Тусон, Аризона,
1082
01:31:37,437 --> 01:31:39,481
за който това е пръв турнир
на живо.
1083
01:31:39,648 --> 01:31:44,778
Място номер три, с 664000 в
жетони, е Франк Беландо от Детройт.
1084
01:31:44,945 --> 01:31:48,657
Пенсиониран собственик на фирма за
гуми, сбъдва мечтата на живота си.
1085
01:31:48,823 --> 01:31:51,076
Място номер четири,
от Лас Вегас, Невада,
1086
01:31:51,242 --> 01:31:53,745
с 790000 в жетони, е Хък Чивър.
1087
01:31:56,873 --> 01:32:00,418
Място пет, от Хюстън, Тексъс, е
предишният световен шампион,
1088
01:32:00,585 --> 01:32:04,255
с 420000 в жетони, Чико Бан.
1089
01:32:09,552 --> 01:32:11,992
Място номер шест, също от Лас Вегас
с 1344000, е Мишел Карсън.
1090
01:32:16,350 --> 01:32:19,436
Мишел Карсън е втората жена играч
от 33 години насам,
1091
01:32:19,603 --> 01:32:21,438
която стига до финалната маса.
1092
01:32:22,898 --> 01:32:26,568
Място номер седем,
с 753000 в жетони,
1093
01:32:26,735 --> 01:32:31,614
от Филаделфия, Пенсилвания
е Ралф Кажински.
1094
01:32:31,781 --> 01:32:34,325
Място номер девет,
от Монтърей Парк, Калифорния,
1095
01:32:34,492 --> 01:32:37,578
с 1072000 в жетони, е Дейвид Чен.
1096
01:32:38,955 --> 01:32:40,790
Здрасти, момчета.
1097
01:32:43,125 --> 01:32:45,336
Лидерът на жетоните,
на място номер осем,
1098
01:32:45,503 --> 01:32:48,839
дошъл наскоро от южна Франция,
двукратният световен шампион,
1099
01:32:49,006 --> 01:32:52,968
с 2116000, Ел Си Чивър.
1100
01:32:53,135 --> 01:32:54,751
Ел Си и Хък Чивър.
1101
01:32:54,803 --> 01:32:58,223
За пръв път баща и син
се състезават един срещу друг
1102
01:32:58,390 --> 01:33:00,350
на финалната маса на
Световната серия.
1103
01:33:00,517 --> 01:33:02,310
Блайндовете са осем и 16000,
1104
01:33:02,477 --> 01:33:05,063
бутонът започва от място четири
с Хък Чивър.
1105
01:33:05,230 --> 01:33:07,232
У спех на играчите.
Размесвайте и раздавате.
1106
01:33:20,161 --> 01:33:22,705
Първият ред е на Ралф Кажински.
1107
01:33:31,171 --> 01:33:32,840
Ралф се отказва.
1108
01:33:40,889 --> 01:33:43,517
Ел Си качва 50000.
1109
01:33:45,185 --> 01:33:47,020
Дейвид се отказва.
1110
01:33:48,438 --> 01:33:53,276
Джош излиза, Джейсън се отказва,
Франк се отказва.
1111
01:33:59,866 --> 01:34:03,035
Хък надкачва до 250000.
1112
01:34:07,456 --> 01:34:09,208
Чико се отказва.
1113
01:34:09,875 --> 01:34:13,087
Мишел се отказва.
Редът е пак на Ел Си Чивър.
1114
01:34:13,253 --> 01:34:15,547
Опитваш се да ни
смачкаш ли, малкият?
1115
01:34:16,131 --> 01:34:18,216
Още 200000 и ще разбереш.
1116
01:34:18,383 --> 01:34:20,177
Знам, че си безразсъден,
Хъкълбери,
1117
01:34:20,344 --> 01:34:23,305
но също така знам,
че не искаш да си отидеш пръв.
1118
01:34:26,433 --> 01:34:29,602
Ел Си се отказва, а Хък Чивър
печели първите залози.
1119
01:34:52,416 --> 01:34:55,752
Редът е в самото си начало
на масата на финалистите,
1120
01:34:55,919 --> 01:34:58,088
но Хък Чивър остава постоянен.
1121
01:34:58,255 --> 01:35:02,634
Само той отказва да покаже картите
си на камерата.
1122
01:35:02,801 --> 01:35:05,428
Дори Чико Бан и Ел Си Чивър,
1123
01:35:05,595 --> 01:35:09,099
двама бивши световни шампиони,
са съгласни.
1124
01:35:18,357 --> 01:35:22,737
Ривърът е петица.
Чико Бан печели залозите.
1125
01:35:23,654 --> 01:35:25,071
Добра ръка.
1126
01:35:25,072 --> 01:35:28,033
Джон Коен завършва турнира
на девето място.
1127
01:35:53,474 --> 01:35:55,518
Дейвид залага 250000.
1128
01:36:05,986 --> 01:36:08,489
Ривърът е вале.
1129
01:36:08,656 --> 01:36:10,282
Хък Чивър печели залозите.
1130
01:36:10,449 --> 01:36:12,659
Дейвид Чен свършва на осмо място.
1131
01:36:16,705 --> 01:36:18,540
Влизам с всичко.
1132
01:36:18,665 --> 01:36:20,500
Мишел Карсън влиза с всичко.
1133
01:36:20,552 --> 01:36:22,116
Плащам.
1134
01:36:22,169 --> 01:36:24,004
Франк плаща.
1135
01:36:24,337 --> 01:36:26,715
Франк Беландо завършва
на седмо място.
1136
01:36:26,881 --> 01:36:28,758
Приятно беше да играя с теб.
- Вземи това.
1137
01:36:29,092 --> 01:36:30,927
Благодаря.
1138
01:36:31,052 --> 01:36:32,887
Колко му остават?
1139
01:36:33,096 --> 01:36:36,808
Около 270.
1140
01:36:37,016 --> 01:36:38,851
Качвам.
1141
01:36:40,311 --> 01:36:41,644
400.
1142
01:36:41,646 --> 01:36:44,148
Ралф надкачва до 400,000.
1143
01:36:48,861 --> 01:36:52,448
Ел Си се отказва.
Да видим Чико.
1144
01:36:52,614 --> 01:36:53,823
Плащам.
1145
01:36:53,824 --> 01:36:55,701
Чико влиза с всичко с две осмици.
1146
01:36:57,828 --> 01:37:02,499
Ралф Кажински, има асо и поп.
Две осмици срещу асо и поп.
1147
01:37:03,166 --> 01:37:05,001
Флоп.
1148
01:37:06,878 --> 01:37:09,214
Флопът е поп, седмица и двойка.
1149
01:37:09,380 --> 01:37:12,425
Два попа за Ралф Кажински.
Две осмици за Чико Бан.
1150
01:37:12,592 --> 01:37:15,511
Ако този испаноговорящ виетнамец
не вземе още една осмица,
1151
01:37:15,678 --> 01:37:17,722
за Чико Бан идва време за сбогом.
1152
01:37:17,889 --> 01:37:19,724
Търн карта.
1153
01:37:19,765 --> 01:37:24,145
Тройка. Само осмица
ще спаси Чико Бан.
1154
01:37:24,311 --> 01:37:26,147
Ривърът
1155
01:37:27,481 --> 01:37:29,316
е вале.
1156
01:37:31,026 --> 01:37:35,405
Чико Бан, финалист на шесто място
си отива с 200000.
1157
01:37:35,572 --> 01:37:37,407
У спех, Хък.
1158
01:37:51,588 --> 01:37:53,423
Флоп.
1159
01:37:56,759 --> 01:37:59,303
Дама, девятка, шестица.
Всички спатии.
1160
01:38:01,305 --> 01:38:03,224
Ел Си залага 200000.
1161
01:38:08,062 --> 01:38:09,897
Хък се отказва.
1162
01:38:14,193 --> 01:38:16,278
Плащам.
- Мишел плаща.
1163
01:38:22,200 --> 01:38:24,995
Търн картата е двойка спатия.
1164
01:38:26,037 --> 01:38:27,956
Трябва да предположим,
че и двамата имат флъш.
1165
01:38:28,123 --> 01:38:31,626
Въпросът е кой има
по-висока спатия.
1166
01:38:31,793 --> 01:38:33,628
Ел Си пасува.
1167
01:38:37,632 --> 01:38:39,383
Мишел залага 400000.
1168
01:38:44,555 --> 01:38:46,390
Ел Си плаща.
1169
01:38:51,979 --> 01:38:53,814
Ривърът е...
1170
01:38:55,148 --> 01:38:56,984
осмица спатия.
1171
01:39:00,695 --> 01:39:02,781
Ел Си пасува.
1172
01:39:13,082 --> 01:39:16,169
Влизам с всичко.
- Мишел Карсън влиза с всичко.
1173
01:39:20,256 --> 01:39:22,383
Плащам.
- Ел Си плаща.
1174
01:39:24,593 --> 01:39:28,222
Мишел има поп спатия и флъш до поп.
1175
01:39:28,389 --> 01:39:30,224
Много добре.
1176
01:39:30,808 --> 01:39:32,851
Но не достатъчно добре.
1177
01:39:37,773 --> 01:39:39,983
Ах!
- Кент флъш.
1178
01:39:41,776 --> 01:39:46,698
Ел Си Чивър елиминира
Мишел Карсън с кент флъш.
1179
01:39:50,618 --> 01:39:54,455
Последният кент флъш на финала на
Световната серия по покер
1180
01:39:54,622 --> 01:39:57,542
беше през 1994 г.
А преди това няма други.
1181
01:39:58,668 --> 01:40:00,503
Хванете го.
1182
01:40:01,462 --> 01:40:07,468
Мишел Карсон, финалист на
пето място, печели 320,000.
1183
01:40:25,235 --> 01:40:26,799
Добра ръка.
1184
01:40:26,820 --> 01:40:30,406
Всъщност обикновено не ръцете
вършат работа.
1185
01:40:31,908 --> 01:40:33,366
Преди 28 години
1186
01:40:33,368 --> 01:40:36,579
играх срещу Дойл Брънсон
на финала.
1187
01:40:36,746 --> 01:40:40,916
Той хвана десятка на ривъра при 3
десятки и спечели турнира.
1188
01:40:41,083 --> 01:40:43,419
Беше неговият момент.
1189
01:40:43,586 --> 01:40:47,214
След две години аз победих Боби
Болдуин с двойка валета.
1190
01:40:47,381 --> 01:40:49,133
Тогава беше моят момент.
1191
01:40:50,426 --> 01:40:53,428
Това може да е последният ми шанс
да спечеля първенството.
1192
01:40:53,595 --> 01:40:58,058
Турнирът е прекалено голям.
Късметът е прекалено голям фактор.
1193
01:40:58,225 --> 01:41:00,435
Защо ти пука?
Нямаш какво да доказваш.
1194
01:41:00,602 --> 01:41:02,437
Вече си го спечелиш два пъти.
1195
01:41:03,938 --> 01:41:05,565
История.
1196
01:41:06,441 --> 01:41:10,820
Ако го спечеля за трети път,
ще остана в учебниците.
1197
01:41:10,987 --> 01:41:12,822
На първата страница.
1198
01:41:14,323 --> 01:41:16,159
Е, независимо от всичко,
1199
01:41:17,618 --> 01:41:21,455
ние сме в историята.
Двамата с теб сме на финалната маса.
1200
01:41:24,333 --> 01:41:26,043
Да, може да се гледа и така.
1201
01:41:27,586 --> 01:41:29,421
Ти как го гледаш?
1202
01:41:30,380 --> 01:41:34,968
Наречи го както искаш.
Всичко се връща.
1203
01:41:40,056 --> 01:41:43,560
Това беше отдавна, Хъкълбери.
Майка ти ми прости.
1204
01:41:43,727 --> 01:41:45,311
Защо и ти не можеш?
1205
01:41:45,812 --> 01:41:47,981
Какво те кара да мислиш,
че тя ти е простила?
1206
01:41:48,148 --> 01:41:50,233
Каза ми, когато ми върна
пръстена си.
1207
01:41:50,400 --> 01:41:52,235
Ти открадна пръстена.
1208
01:41:54,112 --> 01:41:55,947
Да, така е.
1209
01:41:56,322 --> 01:41:58,824
Заложих го, после го откупих.
И й го върнах.
1210
01:41:58,991 --> 01:42:01,369
Никога повече не го е носила.
1211
01:42:01,535 --> 01:42:03,913
Преди да умре, ми го върна.
1212
01:42:11,253 --> 01:42:16,008
Запазих го, защото прошката на майка
ти означаваше много за мен.
1213
01:42:21,846 --> 01:42:26,017
Тогава защо го заложи? Аз го спечелих
от теб, помниш ли?
1214
01:42:28,520 --> 01:42:30,355
Защото тя ти е майка.
1215
01:42:34,358 --> 01:42:36,527
Хей, Еди.
- Добре дошъл.
1216
01:42:41,574 --> 01:42:44,368
Заповядай.
- Благодаря.
1217
01:42:50,874 --> 01:42:52,709
Той е човекът.
1218
01:43:07,807 --> 01:43:09,434
Хък качва на 90000.
1219
01:43:14,730 --> 01:43:16,482
Качвам.
1220
01:43:18,859 --> 01:43:21,112
Ралф надкачва до 300000.
1221
01:43:22,905 --> 01:43:24,740
Ел Си се отказва.
1222
01:43:30,120 --> 01:43:31,955
Джейсън се отказва.
1223
01:43:38,462 --> 01:43:40,589
Забавляваш ли се, Ралф?
1224
01:43:46,594 --> 01:43:49,764
Хък се отказва и
Ралф печели залозите.
1225
01:43:56,896 --> 01:43:58,606
Джейсън качва на 100000.
1226
01:44:10,367 --> 01:44:11,952
Хък плаща.
1227
01:44:18,625 --> 01:44:20,210
Ралф плаща.
1228
01:44:21,503 --> 01:44:24,506
Трима играчи на това залагане.
Ето флопът.
1229
01:44:26,966 --> 01:44:29,260
Вале, четворка, тройка.
Всички различни бои.
1230
01:44:30,803 --> 01:44:32,638
Хък пасува.
1231
01:44:42,273 --> 01:44:45,484
Ралф залага 350000.
1232
01:45:02,000 --> 01:45:04,294
Джейсън плаща.
1233
01:45:24,188 --> 01:45:27,858
Хък плаща.
Залозите са вече над един милион.
1234
01:45:34,614 --> 01:45:36,199
А търн картата
1235
01:45:37,909 --> 01:45:39,744
е поп купа.
1236
01:45:44,040 --> 01:45:45,875
Хък пасува.
1237
01:45:51,547 --> 01:45:53,633
Влизам с всичко. 950.
1238
01:45:53,800 --> 01:45:56,302
Ралф Кажински влиза с всичко -
950000.
1239
01:46:12,401 --> 01:46:14,152
Джейсън се отказва.
1240
01:46:15,404 --> 01:46:16,852
Плащам.
1241
01:46:16,853 --> 01:46:18,417
Хък плаща.
1242
01:46:18,573 --> 01:46:21,076
Ралф Кажински едва
ли е щастлив от това.
1243
01:46:21,242 --> 01:46:25,538
Всъщност сигурно се чувства като
мечка, паднала в капан.
1244
01:46:26,915 --> 01:46:29,751
Ралф Кажински има попове и валета,
две двойки.
1245
01:46:29,917 --> 01:46:31,753
Хък има тройка.
1246
01:46:33,045 --> 01:46:35,047
На Кажински му трябва поп или вале.
1247
01:46:35,214 --> 01:46:39,552
Ако не, Хък Чивър го отстранява
от турнира.
1248
01:46:41,762 --> 01:46:43,556
Ривър.
1249
01:46:46,350 --> 01:46:48,268
Ривърът е дама.
1250
01:46:48,435 --> 01:46:50,229
Хък Чивър печели залозите.
1251
01:47:05,451 --> 01:47:10,206
Ралф Кажински печели 440000
и финишира четвърти.
1252
01:47:11,124 --> 01:47:13,459
Останаха трима финалисти.
1253
01:47:21,884 --> 01:47:24,803
Добра игра, човече.
1254
01:47:28,182 --> 01:47:30,392
Хък е първи на бутона.
1255
01:47:52,538 --> 01:47:54,457
Хък плаща 40000.
1256
01:48:05,467 --> 01:48:08,262
Ел Си качва на 100000.
1257
01:48:10,806 --> 01:48:12,766
Джейсън се отказва.
1258
01:48:18,230 --> 01:48:20,774
Просто ще платя.
- Хък плаща.
1259
01:48:21,691 --> 01:48:23,359
Какво искаш да кажеш,
"просто ще платя"?
1260
01:48:25,570 --> 01:48:28,656
Както искаш го разбирай.
Това е просто плащане.
1261
01:48:32,410 --> 01:48:34,245
Ето флопът.
1262
01:48:35,663 --> 01:48:38,958
Флопът е седем, пет,
две двойки, шарени бои.
1263
01:48:42,753 --> 01:48:44,380
Да играем за три.
1264
01:48:44,546 --> 01:48:46,924
Ел Си качва на 300000.
1265
01:48:55,056 --> 01:48:56,892
Качвам.
1266
01:48:58,852 --> 01:49:02,897
Твоите три и още три.
1267
01:49:03,064 --> 01:49:04,983
Хък качва на 600000.
1268
01:49:06,442 --> 01:49:10,405
Интересно качване, Хъкълбери.
1269
01:49:29,673 --> 01:49:31,341
Просто плащам.
1270
01:49:33,927 --> 01:49:35,762
Ел Си плаща.
1271
01:49:40,767 --> 01:49:42,602
Търн карта.
1272
01:49:43,978 --> 01:49:46,272
Търн картата е двойка пика.
1273
01:49:53,237 --> 01:49:55,364
Остават още пет.
1274
01:49:55,416 --> 01:49:57,491
Ел Си залага 500000.
1275
01:50:06,625 --> 01:50:08,669
Плащам.
- Хък плаща.
1276
01:50:08,836 --> 01:50:11,296
Залогът сега е два милиона долара.
1277
01:50:13,965 --> 01:50:16,092
Сега се плаща плавно.
1278
01:50:16,259 --> 01:50:17,509
Според учебника,
1279
01:50:17,510 --> 01:50:21,473
"Ако държиш асата,
сега е моментът да стигнеш тавана".
1280
01:50:21,639 --> 01:50:23,475
Влез с всичко.
1281
01:50:25,810 --> 01:50:27,645
Ривър.
1282
01:50:28,354 --> 01:50:30,273
Ривърът е осмица купа.
1283
01:50:35,653 --> 01:50:37,446
Ами ето.
1284
01:50:38,781 --> 01:50:40,491
Ето.
1285
01:50:42,326 --> 01:50:44,161
Колко имаш?
1286
01:50:47,998 --> 01:50:50,208
Около 650.
1287
01:51:05,181 --> 01:51:09,018
Мисля, че те хванах, Хъкълбери.
Влизам с всичко.
1288
01:51:09,185 --> 01:51:11,312
Ел Си Чивър влиза с всичко.
1289
01:51:13,689 --> 01:51:15,358
Хък плаща.
1290
01:51:15,524 --> 01:51:17,359
Или ще удвои, или излиза.
1291
01:51:21,530 --> 01:51:24,033
Плащам.
- Хък плаща.
1292
01:51:26,743 --> 01:51:28,829
Ел Си има два попа.
1293
01:51:57,732 --> 01:52:00,734
Попове, хубава ръка.
1294
01:52:01,819 --> 01:52:03,654
Силни са.
1295
01:52:04,321 --> 01:52:06,782
Ел Си Чивър печели залога.
1296
01:52:09,910 --> 01:52:11,745
Добра игра, Хък.
1297
01:52:29,637 --> 01:52:35,685
Хък Чивър е на трето място и печели
650000 долара.
1298
01:52:35,976 --> 01:52:37,812
Хък.
1299
01:53:00,458 --> 01:53:04,045
Останаха последните двама
финалисти на световното по покер.
1300
01:53:04,212 --> 01:53:08,132
Ел Си Чивър и лидера по
жетони, Джейсън Кис.
1301
01:53:08,299 --> 01:53:12,136
Направете път за 2,5 милиона
долара в брой.
1302
01:53:19,393 --> 01:53:24,982
Хък. Ти имаше дами, нали?
1303
01:53:25,149 --> 01:53:26,524
Да, дами.
1304
01:53:26,525 --> 01:53:28,694
Хък, може ли да поговорим?
1305
01:53:28,860 --> 01:53:31,530
Надцакан от баща си.
Хладнокръвно, нали?
1306
01:53:31,697 --> 01:53:35,075
Ел Си надкачва до 620000.
1307
01:53:35,242 --> 01:53:36,575
Джейсън качва още веднъж.
1308
01:53:36,576 --> 01:53:40,038
Един, който разбира играта добре,
веднъж каза така:
1309
01:53:40,205 --> 01:53:43,374
Покерът е жесток. Не можеш да
проявиш съчувствие и да спечелиш.
1310
01:53:43,541 --> 01:53:45,168
Ел Си Чивър влиза с всичко.
1311
01:53:45,335 --> 01:53:47,170
Извинете.
1312
01:53:48,004 --> 01:53:51,465
Редът е на Джейсън Кис.
Това може да е решаващо.
1313
01:53:53,676 --> 01:53:56,387
Плащам.
- Джейсън Кис плаща.
1314
01:53:57,680 --> 01:54:01,809
Ел Си има асо, поп.
1315
01:54:01,976 --> 01:54:04,520
Джейсън Кис има асо и дама каро.
1316
01:54:05,312 --> 01:54:09,024
На Джейсън Кис му трябва
дама от ривър.
1317
01:54:10,567 --> 01:54:12,402
Дама е.
1318
01:54:13,695 --> 01:54:16,531
Джейсън Кис е световният
шампион по покер.
1319
01:54:23,705 --> 01:54:29,210
Ел Си Чивър, на второ място,
печели 1.3 млн. Долара.
1320
01:54:34,090 --> 01:54:36,467
Хък! Хей!
1321
01:54:43,682 --> 01:54:45,559
Ти имаше аса, нали?
1322
01:54:46,685 --> 01:54:49,187
Поповете ти бяха силни.
1323
01:54:49,240 --> 01:54:51,690
Не, ти ми я даде, защо?
1324
01:54:57,696 --> 01:55:00,323
Да кажем, че смятам,
че моментът беше твой.
1325
01:55:01,157 --> 01:55:04,911
Ами ти не беше прав.
1326
01:55:07,997 --> 01:55:11,876
Сега накъде?
Обратно във Франция?
1327
01:55:12,043 --> 01:55:14,545
Туника.
После Атлантик Сити.
1328
01:55:14,712 --> 01:55:16,547
Турнири?
- Аха.
1329
01:55:16,714 --> 01:55:21,135
Няколко стари кучета
не искат входни такси.
1330
01:55:21,302 --> 01:55:24,638
Играта се рекламира в момента.
Трябват им знаменитости да я играят.
1331
01:55:24,805 --> 01:55:29,768
Както за всичко друго, те искат да
се преструват, че е като едно време.
1332
01:55:35,440 --> 01:55:37,275
Да играем.
1333
01:55:39,569 --> 01:55:40,861
Да играем?
- Аха.
1334
01:55:40,862 --> 01:55:46,409
Сега, двамата, един срещу друг.
Като едно време.
1335
01:55:47,452 --> 01:55:49,453
И за двама ни ще е добре.
1336
01:55:51,914 --> 01:55:53,666
Да прочистим въздуха.
1337
01:55:55,209 --> 01:55:57,294
Доколкото зависи от мен,
въздухът е чист.
1338
01:55:57,461 --> 01:55:59,630
Тогава ще играеш по-добре.
1339
01:56:02,132 --> 01:56:03,967
Хайде.
1340
01:56:11,558 --> 01:56:13,602
Тегли...
1341
01:56:13,768 --> 01:56:16,730
Анжелина, трябват ни малко дребни.
1342
01:56:21,025 --> 01:56:23,820
Хванах те!
Пенита, петачета и десетачета.
1343
01:57:00,522 --> 01:57:02,982
Лека нощ, Били.
- Лека, Анди.
1344
01:57:13,993 --> 01:57:15,828
Може ли да поговорим?
1345
01:57:16,579 --> 01:57:19,707
Навън.
Имам нужда от свеж въздух.
1346
01:57:20,332 --> 01:57:23,043
Как мина турнирът?
1347
01:57:23,210 --> 01:57:26,129
Печелиш, губиш.
- Лесно идват, лесно си отиват?
1348
01:57:26,296 --> 01:57:28,382
Да, същата стара история.
1349
01:57:30,050 --> 01:57:33,386
Парите са просто начин
да отчиташ резултата.
1350
01:57:33,553 --> 01:57:35,169
Да.
1351
01:57:35,221 --> 01:57:38,892
Освен останалата ми в джоба печалба.
1352
01:57:39,058 --> 01:57:41,519
Важните пари.
1353
01:57:45,648 --> 01:57:48,317
Четири долара и 37 цента.
1354
01:57:50,444 --> 01:57:53,739
Пенита, петачета, десетачета.
1355
01:57:53,906 --> 01:57:56,826
Както на кухненската маса.
1356
01:58:00,871 --> 01:58:02,706
Точно така.
1357
01:58:03,499 --> 01:58:06,835
Ти остави баща си да спечели
в турнира.
1358
01:58:09,463 --> 01:58:11,298
Ти беше там.
1359
01:58:18,054 --> 01:58:19,764
Толкова ли е лесно
да ме разгадаеш?
1360
01:58:21,808 --> 01:58:24,268
Когато познаваш
издайническите жестове.
1361
02:02:46,895 --> 02:02:50,482
ЩАСТЛИВЕЦЪТ
1362
02:02:58,990 --> 02:03:02,994
Знаеш ли какво, приятел?
Току-що загуби 20000 долара.
1363
02:03:03,161 --> 02:03:05,288
Тридесет дни. Един месец. Губиш.
1364
02:03:05,455 --> 02:03:09,208
Извинявай, но май има 31 дни.
1365
02:03:12,336 --> 02:03:14,380
Колко дни има август?
1366
02:03:14,547 --> 02:03:16,257
Август?
- Да.
1367
02:03:16,423 --> 02:03:18,050
Тридесет, струва ми се.
1368
02:03:18,217 --> 02:03:20,260
Двойно или нищо казва, че е 31.
- Плащам!
1369
02:03:20,427 --> 02:03:22,262
Хей, приятел!
1370
02:03:26,767 --> 02:03:28,852
Субтитри:
SDI Меdiа Grоuр