1 00:00:28,403 --> 00:00:31,534 Хайде да влизаме. 2 00:00:33,116 --> 00:00:38,038 Много си падам по гневния секс. Може да го направим още тук. 3 00:00:57,889 --> 00:01:03,084 Харесвам това момиче. Как само ме отряза. 4 00:01:10,651 --> 00:01:12,736 Не съм свършил. 5 00:01:20,410 --> 00:01:25,000 Точно това имах предвид. Да започнем със свирка. 6 00:01:25,248 --> 00:01:29,517 Повечето момичета го мислят за награда. Това е като да свириш в хор. 7 00:01:29,543 --> 00:01:34,703 Пък аз го превръщам в музикално произведение. 8 00:01:34,756 --> 00:01:37,446 Ако свирката я бива, може да преминем към мръснишките неща. 9 00:01:37,551 --> 00:01:39,615 Да си направим филма докато правим секс. 10 00:01:39,719 --> 00:01:43,491 Ще е задоволително и за двамата. Може даже и пари да изкараме. 11 00:01:43,556 --> 00:01:46,450 Извинявай, времето ли не е подходящо? 12 00:01:46,517 --> 00:01:50,467 Приемам опита ти да ме отблъснеш. Ще ми дадеш ли поне една причина? 13 00:01:50,563 --> 00:01:52,648 Ще ти дам 10. 14 00:01:53,357 --> 00:01:56,406 Харесвам гневния секс. Той е най-добър. 15 00:02:05,118 --> 00:02:07,679 Ще ми дадеш ли пари за бензин? 16 00:02:07,745 --> 00:02:10,971 Млъквай. Даже не те слушам. 17 00:02:14,084 --> 00:02:15,669 Слушай сега, не ми се прави на кучка. 18 00:02:15,674 --> 00:02:18,276 Не знаех, че това е сестра ти. Ако знаех... 19 00:02:18,380 --> 00:02:20,429 Добре де пак щеше да правя секс с нея. 20 00:02:20,465 --> 00:02:24,202 Но аз бях пиян, беше тъмно помислих, че си ти. 21 00:02:24,260 --> 00:02:26,759 И тя е бременна така ли. Предай на сестра ти, че в.. 22 00:02:26,863 --> 00:02:29,361 Нейна чест ще стана приемен родител. 23 00:02:31,517 --> 00:02:34,055 Сара, бившето ми гадже. 24 00:02:35,104 --> 00:02:37,189 Голям праз. 25 00:02:45,905 --> 00:02:52,161 Рейчъл, извини ме. Това е малко като хазарт, и днес загубихме. 26 00:02:55,206 --> 00:03:00,081 Това е, за да избегнем, каквито и да е сексуални задължения. 27 00:03:10,678 --> 00:03:12,849 Моля, те не прави това. 28 00:03:12,972 --> 00:03:16,827 Може би не ви допадат нашите "женствени" пържени картофи. 29 00:03:16,892 --> 00:03:21,850 Може да й харесат малко повече "женствени" и по-малко пържени. 30 00:03:21,897 --> 00:03:24,174 Два коктейла и мезе. 31 00:03:25,776 --> 00:03:28,919 Аз съм въздържател, но благодаря. - Не поръчвам за теб. 32 00:03:34,993 --> 00:03:38,159 Да те предупредя, касетофона ми е прецакан. 33 00:03:38,287 --> 00:03:42,142 Няма проблем, и без това имам главоболие. 34 00:03:44,668 --> 00:03:46,753 Виждаш ли? 35 00:03:47,254 --> 00:03:49,339 Така е вече цял месец. 36 00:03:49,965 --> 00:03:52,050 Ей сега. 37 00:03:53,802 --> 00:03:55,887 Прасни пичката... 38 00:03:59,432 --> 00:04:01,934 Тези са за ушите ти. 39 00:04:04,687 --> 00:04:07,522 Да не се засегнеш от текста... 40 00:04:07,773 --> 00:04:12,944 Ако слушаш внимателно, всъщност не е толкова вулгарно. Пичът е влюбен. 41 00:04:13,528 --> 00:04:16,292 Вярно, че пее "Прасни пичката" 42 00:04:16,364 --> 00:04:20,408 Но това е метафора за "Искам да те прегърна". 43 00:04:21,077 --> 00:04:24,682 "Прасни пичката" има предвид "Прегърни ме", "прегърни ме". 44 00:04:26,123 --> 00:04:30,476 Да ти се обадя ли после? - А, пък ще се обадя в полицията. 45 00:04:30,544 --> 00:04:32,629 Аз пък няма да ти звънна. 46 00:04:38,134 --> 00:04:42,119 Джош, имах най-лошата среща в живота си. 47 00:04:42,972 --> 00:04:45,949 Рейчъл, аз... - Много съжалявам. 48 00:04:45,975 --> 00:04:49,011 Ти пък защо съжаляваш? Аз бях виновен... 49 00:04:49,103 --> 00:04:53,740 Да се срещнем в 8? - Добре, чудесно. 50 00:04:53,815 --> 00:04:57,409 Ще е чудесно. В момента съм с приятел... 51 00:04:57,444 --> 00:05:00,587 Да вечеряме утре? 52 00:05:00,864 --> 00:05:03,414 С удоволствие. 53 00:05:03,616 --> 00:05:05,739 Радвам се, че се обади. 54 00:05:10,080 --> 00:05:13,229 Показах ти разликата между това в ръката ти и това в храстите. 55 00:05:13,333 --> 00:05:15,898 Ти си гений на женската психика. 56 00:05:16,003 --> 00:05:18,754 Ти ги караш да бягат, аз ги карам да вярват, че аз съм зле. 57 00:05:18,839 --> 00:05:21,108 Ти им докарваш оргазъм, аз ги карам да вярват, че те са зле. 58 00:05:21,132 --> 00:05:23,647 И в двата случай, ти си задникът. 59 00:05:24,052 --> 00:05:26,137 Това ме е работата. 60 00:06:19,478 --> 00:06:24,578 Ти бялата и слабата. Ако те сложа на бара, тази ще те изяде. 61 00:06:24,941 --> 00:06:29,936 Слушай милички, знам, че на никой не му пука, че си кльощава. 62 00:06:30,029 --> 00:06:31,760 Аз не съм като другите. 63 00:06:31,864 --> 00:06:34,471 На мен ми пука. Ако изпиеш твърде много алкохол... 64 00:06:34,575 --> 00:06:37,682 С пръсти в тези ядки ще имаш проблем. 65 00:06:37,787 --> 00:06:40,894 За това по-далече от ядките. 66 00:06:40,956 --> 00:06:45,439 Ще играя играта. На вкус са добре, но външния ти вид... 67 00:06:46,586 --> 00:06:49,255 Извини, ме ти да не си луд? 68 00:06:49,881 --> 00:06:52,321 Защо въобще говориш с нея? - Споко Лизачко. 69 00:06:52,425 --> 00:06:55,616 Забелязали ли сте, че хора се притесняват, когато някой не се храни. 70 00:06:55,720 --> 00:06:58,493 А ако и ти беше намалила, хапването нямаше да си така. 71 00:06:58,597 --> 00:07:02,701 Аз току-що родих. - Поздравления, сигурно е много вкусно? 72 00:07:02,768 --> 00:07:07,394 Май си изяла и бебето. - Ти си задник. 73 00:07:09,608 --> 00:07:12,834 Ти наистина си задник. - Тръгвай си тогава. 74 00:07:25,289 --> 00:07:29,962 Ще отида да си взема чантата. - Купи и цигари. 75 00:07:32,254 --> 00:07:35,041 Още сега отиваме у вас. 76 00:07:35,590 --> 00:07:39,837 Какво става пич? - Танк, това е Рене. 77 00:07:41,408 --> 00:07:42,993 Само секунда. 78 00:07:43,097 --> 00:07:46,181 Тук си цяла нощ. 79 00:07:46,267 --> 00:07:50,549 Спасих ти задника, а ти си на път да си омажеш леглото с тази. 80 00:07:50,604 --> 00:07:56,860 Нали щеше да се жениш? - Ще се женя, но не тази вечер. 81 00:07:58,653 --> 00:08:01,036 Рене, ето те и теб. 82 00:08:08,912 --> 00:08:10,998 Утре съм на работа. 83 00:08:12,791 --> 00:08:16,089 Никой не работи утре. Утре е вторник. 84 00:08:17,504 --> 00:08:20,919 Имам правило за това, никой да не приспива тук. 85 00:08:31,266 --> 00:08:37,185 Танк, почти 5 сутринта е. За някои хора това не е вечер, 86 00:08:38,023 --> 00:08:40,108 А утре. 87 00:08:48,449 --> 00:08:50,534 Тези хора ги мразя. 88 00:09:07,425 --> 00:09:10,129 След пет минути е добре. 89 00:09:12,638 --> 00:09:17,763 Съжалявам. Казах ти. Нали тренирам за маратон. 90 00:09:18,268 --> 00:09:22,669 Няма нищо лошо в малко дисциплина. 91 00:09:22,731 --> 00:09:24,879 Трябва и ти да пробваш. - На теб ти трябва дисциплина, 92 00:09:24,983 --> 00:09:27,106 А на мен ми закъснява цикълът. 93 00:09:27,193 --> 00:09:33,907 Ти вече се превръщаш в роботизирано щураво създание. 94 00:09:34,241 --> 00:09:35,972 Само защото имам работа?! 95 00:09:36,076 --> 00:09:39,777 Не защото ме будиш в 5,15 всяка Божа сутрин... 96 00:09:39,830 --> 00:09:42,451 с идеята да тичаш в кръг. 97 00:09:42,833 --> 00:09:47,684 Погледни го от добрата страна, можеш пак да си легнеш. 98 00:09:47,754 --> 00:09:52,760 И да знаеш имам си помощник обожател. 99 00:09:58,681 --> 00:10:02,524 Дъстин, лошото момче, от грешната страна на медала. 100 00:10:02,559 --> 00:10:04,644 Аз съм от Ленсингтън. 101 00:10:14,070 --> 00:10:16,762 Това не е тайното почукване. 102 00:10:18,949 --> 00:10:21,487 Този път го уцели. Какво става? 103 00:10:21,577 --> 00:10:23,891 Подреждам си стаята. Довечера е голямата вечер. 104 00:10:23,996 --> 00:10:27,839 И ако всичко мине наред, считай това за постоянно. 105 00:10:27,916 --> 00:10:30,608 "Лорънс от Алабия"?! 106 00:10:30,669 --> 00:10:34,785 В момент на слабост купих цялата колекция, наслаждавай и се. 107 00:10:34,839 --> 00:10:36,862 В топ 100 е. - Какво не ти е наред? 108 00:10:36,966 --> 00:10:38,697 Имаш сериозен проблем с мастурбацията. 109 00:10:38,801 --> 00:10:41,032 По-добре отколкото да изразявам сексуалността си... 110 00:10:41,137 --> 00:10:44,202 като забърсвам всичко, което носи пола, като теб. 111 00:10:44,306 --> 00:10:45,870 Добро утро. - Чакай малко. 112 00:10:45,891 --> 00:10:48,726 Дъсти е моят съквартирант, братовчед в наследство. 113 00:10:48,894 --> 00:10:51,709 Технически погледнато ние нямаме кръвна връзка, просто родителите ни... 114 00:10:51,714 --> 00:10:53,354 са най-добри приятели и... - Прекъсвам... 115 00:10:53,356 --> 00:10:55,921 Благодаря, че извади кирливите ризи, когато е най-малко подходящо. 116 00:10:55,994 --> 00:10:57,871 Приятно ми е. 117 00:10:57,881 --> 00:10:59,445 Шибано семейство. 118 00:10:59,471 --> 00:11:01,103 Какъв е планът? Ще я доведеш тук... 119 00:11:01,113 --> 00:11:04,642 Ще и предложиш хлороформ, после ще я носиш ако трябва? 120 00:11:04,742 --> 00:11:07,432 Не. Тази вечер, просто ще разкрия чувствата си към нея. 121 00:11:07,536 --> 00:11:10,051 Това момиче е сродната ми душа. 122 00:11:10,122 --> 00:11:14,084 Време е и тя да го разбере. - Не и ако искаш да спиш с нея. 123 00:11:14,167 --> 00:11:17,107 Кое е най-милото нещо, което съм ти казал от както те срещнах? 124 00:11:17,212 --> 00:11:20,129 Похвали ме за техниката ми. 125 00:11:21,257 --> 00:11:25,551 Аз не съм като теб. Няма да я манипулирам, просто ще бъда себе си. 126 00:11:25,594 --> 00:11:29,535 Не да бъдеш себе си е като да извадиш всичкото си месо на ринга като Роки. 127 00:11:29,640 --> 00:11:32,184 Да си криеш порното, което мразиш. 128 00:11:32,288 --> 00:11:34,769 Докато тренирате за някакъв тъп маратон. 129 00:11:34,874 --> 00:11:37,063 Ти няма да покажеш себе си, а желаната версия на себе си. 130 00:11:37,068 --> 00:11:40,330 Всъщност ти се само редактираш. - Ти не разбираш. 131 00:11:40,441 --> 00:11:43,323 Просто не схващаш. Аз я обичам. 132 00:11:44,695 --> 00:11:46,781 Алексис е моят ангел. 133 00:11:49,283 --> 00:11:51,368 Ти поне ме разбираш, нали? 134 00:11:52,327 --> 00:11:57,119 Не, и двамата не те разбираме. - Да си спестим онoва "Обади ми се." 135 00:11:57,499 --> 00:12:00,226 Вече го спестих. Трябва да ти кажа нещо. 136 00:12:07,696 --> 00:12:09,268 Това е просто абсурдно. 137 00:12:09,372 --> 00:12:11,366 Ям пържола, защото и ти ядеш пържола. 138 00:12:11,470 --> 00:12:15,894 Ти си вегетарианец. - Тази вечер не съм. 139 00:12:16,475 --> 00:12:21,635 Чувствам се виновна за това, че ям пържола, а ти си вегетарианец. 140 00:12:21,938 --> 00:12:24,023 Както и да е. 141 00:12:24,440 --> 00:12:28,793 Обичам начина, по който се храниш. Обичам факта, че въобще се храниш. 142 00:12:28,986 --> 00:12:31,321 Аз пък обичам, че ти плащаш. 143 00:12:34,408 --> 00:12:39,378 Сериозно, просто обичам да те гледам. 144 00:12:40,414 --> 00:12:43,174 Обичам те Алексис. Обичам те. 145 00:12:52,425 --> 00:12:56,742 Ние се познаваме повърхностно. 146 00:12:56,804 --> 00:12:59,306 Ние не сме заедно, ние сме приятели... 147 00:12:59,515 --> 00:13:04,046 Нали това се очаква от мен. Да съм от онези, които искат връзка. 148 00:13:04,102 --> 00:13:05,666 Да съм мъж. 149 00:13:05,770 --> 00:13:10,105 Мъжът не може да каже..."Ей, обичам те от мига, в който те видях." 150 00:13:10,149 --> 00:13:12,547 Без никакви уговорки, просто ядейки си шоколад... 151 00:13:12,652 --> 00:13:14,758 и да го изтърси просто ей така. 152 00:13:14,862 --> 00:13:17,472 Мичи Яамана? - Да, Мичи Яамана. 153 00:13:19,116 --> 00:13:24,228 Така, че Обичам те. Извини ме знам, че трябва да спра. 154 00:13:24,871 --> 00:13:28,644 Трябва просто да млъкна и да не говоря, извинявай. Камикадзе. 155 00:13:28,917 --> 00:13:32,961 Ето какво ми причиняваш. - Не знам какво да кажа. 156 00:13:33,046 --> 00:13:36,165 Знаеш ли колко ми е трудно, да се правя на безчувствен толкова време? 157 00:13:36,215 --> 00:13:38,438 Минаха 5 седмици. 158 00:13:38,475 --> 00:13:40,661 Дори още не сме правили секс. 159 00:13:43,013 --> 00:13:47,366 За това те доведох тук, да може да поговорим. 160 00:13:48,602 --> 00:13:51,816 Мисля, че съм готов за следващата стъпка. 161 00:13:51,855 --> 00:13:53,940 Това не е стъпка, Дъстин. 162 00:13:54,982 --> 00:13:58,268 Да си обещаем вярност е стъпка. Да заживеем заедно е стъпка... 163 00:13:58,361 --> 00:14:00,531 Да живеем заедно тогава. 164 00:14:05,200 --> 00:14:09,352 Просто ме заведи вкъщи. - Но нали така се прави? 165 00:14:09,412 --> 00:14:11,998 Така се прави, нали? - Така е, но... 166 00:14:12,082 --> 00:14:17,894 Но не точно сега и веднага. - Значи не е моментът, а? 167 00:14:35,061 --> 00:14:37,146 Аз съм педал. 168 00:14:41,400 --> 00:14:46,073 Пич, не яж подправки. 169 00:14:47,656 --> 00:14:50,266 Някой е имал тежка вечер. 170 00:14:50,826 --> 00:14:55,000 Аз съм господин "Правилно", но не господин "Правилно точно сега." 171 00:14:57,916 --> 00:15:02,150 Даже не знам какво означава това. Казах и че я обичам. 172 00:15:05,548 --> 00:15:10,031 Много е рано, знам, че е рано, но... 173 00:15:11,178 --> 00:15:13,847 Благодаря за подкрепата. 174 00:15:19,978 --> 00:15:22,456 Ще ти мине. 175 00:15:22,522 --> 00:15:27,183 Но това ще започне, със само опознаването ти. 176 00:15:28,027 --> 00:15:30,387 Няма да се откажа Дъсти. 177 00:15:34,241 --> 00:15:37,526 Тук е колекцията ти. Знам колко я харесваш. 178 00:15:37,619 --> 00:15:40,601 "Ще накарам пениса ти да се чувства добре." 179 00:15:42,707 --> 00:15:45,624 Какво да правя? - Добре. 180 00:15:46,878 --> 00:15:49,428 Да видим вариантите. Да я следиш. 181 00:15:49,463 --> 00:15:51,608 Така никога няма да я имаш, ще си я обичаш от разстояние. 182 00:15:51,632 --> 00:15:54,155 Няма да имате семейство. Може да обичаш децата и от разстояние. 183 00:15:54,259 --> 00:15:56,345 Или пък... просто да наема теб. 184 00:15:57,596 --> 00:16:00,111 Защо не? - Не се чукам със семейството. 185 00:16:00,182 --> 00:16:03,407 Ние всъщност нямаме кръвна връзка. 186 00:16:05,562 --> 00:16:09,208 Щом ти си сериозен, и аз ще съм сериозен. 187 00:16:10,691 --> 00:16:12,777 Ако го направя... 188 00:16:15,321 --> 00:16:20,445 Ако го направя, това ще е шедьовъра на кариерата ми. 189 00:16:21,159 --> 00:16:23,307 Тя ще си загуби акъла, все едно е получила амнезия. 190 00:16:23,411 --> 00:16:26,211 Говоря за тотално промиване и объркване на мозъчните и функции. 191 00:16:26,498 --> 00:16:31,693 Мозъкът и ще е като затворен и лутащ се в омагьосан кръг. 192 00:16:33,170 --> 00:16:38,330 Говоря ти за Танк демоничния кучи син. 193 00:16:38,884 --> 00:16:42,098 От очите и ще изтекат реки от сълзи, Дъсти. 194 00:16:42,179 --> 00:16:45,488 Кажи ми и ще го направя. 195 00:16:47,183 --> 00:16:50,279 Това беше много странно, и аз не съм сигурен... 196 00:16:53,022 --> 00:16:55,879 Извинявай, че те подложих на този емоционален тероризъм. 197 00:16:55,983 --> 00:16:59,055 Може би друг път, с някоя друга мацка. 198 00:16:59,111 --> 00:17:01,196 Аз съм тук. 199 00:17:02,239 --> 00:17:06,094 Ти си луд, и готин, но предимно луд. 200 00:17:09,996 --> 00:17:12,081 Не казвай и думичка. 201 00:17:44,737 --> 00:17:48,888 Танк Търнър, работа с клиенти. С какво да ви помогна? 202 00:17:48,949 --> 00:17:54,001 Имате ли идея от кога съм на изчакване? От час и половина. 203 00:17:54,037 --> 00:17:58,105 Ако, справочника ви беше като хората щеше да е ясно защо смърди... 204 00:17:58,166 --> 00:18:00,965 На страница 7 нищо не обяснено. 205 00:18:01,043 --> 00:18:03,380 Хайде сега. Това са глупости. 206 00:18:03,421 --> 00:18:06,125 Това смърди, та не се трае. 207 00:18:06,256 --> 00:18:10,788 И аз очевидно съм платил 49,95 за тоя дето духа. 208 00:18:10,844 --> 00:18:15,268 И сега апартамента ми смърди на изгорели котки. 209 00:18:16,599 --> 00:18:19,019 Ти губиш. - Ти смърдиш. 210 00:18:20,687 --> 00:18:25,039 Г-не бих ви върнал парите обратно, но това няма да реши проблема ви. 211 00:18:25,191 --> 00:18:27,276 Ново момиче. 212 00:18:29,278 --> 00:18:33,132 Ново момиче. 213 00:18:35,909 --> 00:18:38,912 Какво, емоционалния терорист печели ли? 214 00:18:45,376 --> 00:18:49,420 Как ще го направим? - Нека да е ясно, преди да заобича теб. 215 00:18:49,505 --> 00:18:54,036 Трябва да мрази мен. Но преди да ме намрази трябва да ме хареса. 216 00:18:54,092 --> 00:18:57,491 И това ще е най-трудната част. - Значи това е мястото за капан. 217 00:18:57,596 --> 00:19:00,347 Във всеки филма мацката има нужда да срещне... 218 00:19:00,432 --> 00:19:02,716 и всяка жена очаква, че мечтателен, 219 00:19:02,820 --> 00:19:05,484 и готин тип ще се появи и задоволи фантазиите и. 220 00:19:05,561 --> 00:19:10,904 Аз ще бъда този тип. - Плясване за късмет, действай. 221 00:19:46,683 --> 00:19:48,768 Добре ли си? 222 00:19:53,939 --> 00:19:56,025 Аз съм Алексис. 223 00:20:04,658 --> 00:20:06,804 Това е беше много истинско. 224 00:20:07,035 --> 00:20:09,857 Истинска ли е? - Много истинска и боли. 225 00:20:09,912 --> 00:20:12,623 Сега какво? Ще идваш всеки ден... 226 00:20:12,728 --> 00:20:15,692 в продължение на седмици, и малко по-малко ще градиш доверие. 227 00:20:15,751 --> 00:20:18,194 Татко мечок докопа меда. Това е номерът и. 228 00:20:18,254 --> 00:20:20,339 Сега да ядем. 229 00:20:22,466 --> 00:20:25,031 Може би някоя закусвалня. 230 00:20:25,135 --> 00:20:26,991 Или ресторант на колела. 231 00:20:27,095 --> 00:20:30,244 Аз казвам ли ти как да лижеш задника на шефа ти? 232 00:20:30,348 --> 00:20:32,709 Дъстин, това ми е работата. 233 00:20:32,934 --> 00:20:38,129 Довери ми се. Няма да разбере от къде и е дошло. 234 00:20:38,606 --> 00:20:40,691 Успех. 235 00:20:45,362 --> 00:20:47,520 Вземи си от това. - Какви ги върша? 236 00:20:47,572 --> 00:20:49,136 Пийни си. Това, е, което правиш. 237 00:20:49,241 --> 00:20:54,187 Ще махнеш паяжините. Мъжете правят така, като приключат някоя връзка. 238 00:20:54,245 --> 00:20:57,625 Сериозно, какво не ми е наред? Дъстин е готин мъж. 239 00:20:57,707 --> 00:21:01,087 Такива сте наивни понякога. 240 00:21:01,168 --> 00:21:06,008 Готин мъж, на кой му пука? Готините мъже са за пред родителите. 241 00:21:06,048 --> 00:21:09,642 Слушай, сега в реалния живот... Ейми? - Слушам те. 242 00:21:09,718 --> 00:21:16,495 В реалния живот, ако той е добър мъж, с добро сърце и е умен. 243 00:21:17,642 --> 00:21:19,247 И ако хваща окото... 244 00:21:19,352 --> 00:21:24,120 След всички тези "ако" и "но", Бих искал да има оргия. 245 00:21:24,190 --> 00:21:30,287 Сериозно. Ще ти кажа нещо, което ми отне години да науча. 246 00:21:30,362 --> 00:21:32,900 Каква ужасна рокля. 247 00:21:32,948 --> 00:21:35,498 С колко мъже си спала, общо. Не повече от 3-ма, нали? 248 00:21:35,575 --> 00:21:37,660 Двама. 249 00:21:39,120 --> 00:21:44,956 Аз съм моногамна. - Ето го и първия ни голям проблем. 250 00:21:45,835 --> 00:21:51,480 Не знаеш ли, че първо трябва да духаш на няколко жаби, преди да дойде принца. 251 00:21:51,548 --> 00:21:53,597 Знам го, но за целувка. 252 00:21:53,633 --> 00:21:55,489 Спомни си последната година в гимназията... 253 00:21:55,594 --> 00:22:00,646 Но вместо да отидеш в Европа, си сама с няколко пича. 254 00:22:00,723 --> 00:22:03,890 Страхотно. - Отдавна не бях се напивала така. 255 00:22:03,935 --> 00:22:05,749 Браво, имаше нужда. 256 00:22:05,853 --> 00:22:09,328 Кажи ми какво виждаш в кутията? 257 00:22:10,566 --> 00:22:13,235 Аз виждам в бъ... - В кутията? 258 00:22:14,778 --> 00:22:18,515 Виждам много устройства за мастурбация. 259 00:22:18,531 --> 00:22:23,810 Някои, от които не се основават на реални размери, надявам се. 260 00:22:27,540 --> 00:22:30,955 Това си е разумно време. Обичкам те. 261 00:22:31,001 --> 00:22:33,267 Изкарайте си добре. - Обещавам. 262 00:22:33,337 --> 00:22:36,942 Приятна вечер и на теб. - Всичко ще е наред. 263 00:22:37,424 --> 00:22:40,330 Ще се върна. 264 00:22:40,635 --> 00:22:43,779 Това е съквартирантката ми. - Обзалагам, се, че ти стиска палци. 265 00:22:43,847 --> 00:22:46,052 Всъщност сигурна съм, че го прави. 266 00:22:46,224 --> 00:22:51,064 Ти си прилично пияна. - Аз съм прилично готова за купон. 267 00:22:55,399 --> 00:22:57,484 Танк, това мустанг ли е? 268 00:23:01,863 --> 00:23:03,948 Каквото и да означава. 269 00:23:06,534 --> 00:23:09,393 Да те предупредя, касетофона ми е пpецакан. 270 00:23:09,454 --> 00:23:11,539 Няма проблем. 271 00:23:14,478 --> 00:23:16,042 Супер. 272 00:23:16,043 --> 00:23:20,306 Загубих девствеността си на тази песен. 273 00:23:32,808 --> 00:23:35,833 Да тръгваме. - Добре, да тръгваме. 274 00:23:37,813 --> 00:23:41,668 Това ми е за сефте. - И на мен. 275 00:23:49,741 --> 00:23:53,478 Два студени чая със сламки. 276 00:23:53,911 --> 00:23:57,873 Моя нека е двоен, и две текили. 277 00:24:03,962 --> 00:24:07,627 Забави темпото принцеске, държиш се все едно ти е абитуриентския бал. 278 00:24:09,092 --> 00:24:12,658 Всъщност аз не отидох на бала си. - Вярвам ти. 279 00:24:12,720 --> 00:24:14,806 Имах си гадже, имах си рокля, но същата вечер... 280 00:24:14,830 --> 00:24:17,429 кучето ухапа сестра ми по врата. 281 00:24:17,475 --> 00:24:24,252 И никога няма да забравя ужаса в малките му очички докато... 282 00:24:24,982 --> 00:24:27,994 държах муцуната му в ръката си. 283 00:24:28,402 --> 00:24:30,584 Беше ужасно, кръв и... 284 00:24:31,112 --> 00:24:33,594 Това за муцуната ме подсеща нещо, но няма да го кажа. 285 00:24:33,698 --> 00:24:37,435 Защото е гадно. 286 00:24:37,577 --> 00:24:42,013 Тъжно е да загубиш домашен любимец. - Къде се е научила да прави това? 287 00:24:42,081 --> 00:24:46,043 Искам да знам... - Аз бях я научил някои неща. 288 00:24:48,503 --> 00:24:51,848 Това е невероятно. 289 00:24:52,882 --> 00:24:54,780 Какво е това? 290 00:24:54,884 --> 00:24:59,237 Какво е това? - Мисля, че трябва да се изчукаме. 291 00:25:13,068 --> 00:25:15,155 Това е за теб. 292 00:25:15,779 --> 00:25:17,864 Ще отида да пишкам. 293 00:25:20,992 --> 00:25:23,435 Не мога да говоря. - Къде си? 294 00:25:23,494 --> 00:25:27,847 Гледам една група, тъпа е, но я слушам, така че не мога да говоря. 295 00:25:27,852 --> 00:25:29,453 Махни китарата. 296 00:25:29,457 --> 00:25:32,434 За какво говориш, не си играя с китарата. 297 00:25:32,502 --> 00:25:37,520 Събота вечер е. Аз съм на вън. Изключи я имаме проблем. 298 00:25:37,549 --> 00:25:41,558 Добре, казвай. - Аз съм пияна. 299 00:25:41,636 --> 00:25:46,155 Най-големия задник в Америка се прави, на най-големия задник в Америка. 300 00:25:46,223 --> 00:25:49,568 Даже и скапан часовник, показва точно време два пъти на ден... 301 00:25:49,643 --> 00:25:51,291 Но този тип. - Хайде... 302 00:25:51,395 --> 00:25:54,127 Дори и Дъстин би го оценил. Изчукай го, дори... 303 00:25:54,231 --> 00:25:59,071 да не е подходящ, но пък очевидно го бива. 304 00:25:59,527 --> 00:26:04,639 Така, че отивай. Изчукай го като за последно. Направи го за Дъстин. 305 00:26:12,373 --> 00:26:14,530 Аз съм Алексис. - Приятно ми е. 306 00:26:14,566 --> 00:26:16,688 На мен също. - Когато става въпрос за любов... 307 00:26:16,752 --> 00:26:19,195 Има само едно нещо, на което да се довериш. 308 00:26:19,254 --> 00:26:25,510 Не на приятели, не на разума. А на онзи тънък глас във вагината ти. 309 00:26:29,680 --> 00:26:31,768 Слушай мен. 310 00:26:40,816 --> 00:26:45,656 Ето това е играта, някой е на вратата аз ще погледна през ключалката. 311 00:26:45,737 --> 00:26:47,931 Пощальонът е. 312 00:26:59,500 --> 00:27:01,752 Добре, аз ще платя следващата. 313 00:27:01,793 --> 00:27:06,087 Няма да има следващ път. - За какво говориш? 314 00:27:10,468 --> 00:27:13,327 И нашият основен девиз е, без въздух... 315 00:27:14,722 --> 00:27:17,639 Без въздух не можем да живеем. 316 00:27:17,766 --> 00:27:20,992 Спри, разбрах. Ти си задник. 317 00:27:21,603 --> 00:27:24,521 Вече съм официално обидена. 318 00:28:03,934 --> 00:28:06,022 И на теб. 319 00:28:08,105 --> 00:28:10,714 Дългия път до вкъщи. 320 00:28:18,489 --> 00:28:22,913 Отивам си вкъщи. Защо да си ходя? Просто си тръгвам. 321 00:28:22,993 --> 00:28:25,769 Аз командвам. 322 00:28:26,372 --> 00:28:32,030 Отиваш си вкъщи, пък тя може да ти се обади утре. 323 00:28:32,169 --> 00:28:34,021 Защо да ми се обажда, трябва да се обади на Дъстин. 324 00:28:34,045 --> 00:28:37,319 Защото тя е какво "на Дъстин гаджето". Трябва да си го напиша: 325 00:28:37,382 --> 00:28:39,778 "Тя е на Дъстин гаджето." 326 00:28:40,802 --> 00:28:42,887 Слушам ли се въобще? 327 00:28:46,223 --> 00:28:49,141 Какво не ти е наред, задник? 328 00:29:03,072 --> 00:29:08,042 Ти ме помоли да ти се доверя... 329 00:29:09,495 --> 00:29:11,677 И аз ти се доверих. 330 00:29:12,623 --> 00:29:15,265 И някак си успях. 331 00:29:18,128 --> 00:29:20,213 Благодаря ти. 332 00:29:25,051 --> 00:29:29,582 Тя току-що ми се обади. Цитирам: Това беше най-лошата вечер в живота ми= 333 00:29:29,638 --> 00:29:32,036 Най-лошата вечер пич, ти успя. 334 00:29:32,141 --> 00:29:35,878 Утре ще обядваме заедно. Можеш ли да повярваш? 335 00:29:36,144 --> 00:29:39,145 Щом става въпрос за това да си задник, ти си просто гений. 336 00:29:39,189 --> 00:29:41,312 Абсолютен гений. 337 00:29:44,360 --> 00:29:46,446 Щом е за приятел винаги. 338 00:29:49,740 --> 00:29:52,456 За онази вечер... - Държах се глупаво. 339 00:29:52,535 --> 00:29:56,543 Просто никога не съм стигал до тук с момиче... 340 00:29:56,622 --> 00:29:59,159 емоционално и просто... - Чакай малко. 341 00:29:59,333 --> 00:30:03,057 Аз бях глупава, и груба. Така, че съжалявам. 342 00:30:03,128 --> 00:30:06,508 Вчера излязох с един задник. 343 00:30:06,589 --> 00:30:11,441 И ми помогна да осъзная, че мъжете като теб са такава рядкост. 344 00:30:11,594 --> 00:30:16,302 От друга страна ми помогна да осъзная, че съм излизала с много малко мъже. 345 00:30:16,473 --> 00:30:20,648 И, че не съм ходела по срещи. Ти също трябва да ходиш по срещи. 346 00:30:21,978 --> 00:30:26,711 Казвам само, че искам да почнем отначало, като приятели. 347 00:30:27,692 --> 00:30:31,926 Да бъдем приятели... Аз те харесвам, като приятел. 348 00:30:38,452 --> 00:30:41,536 Да почнем от начало, като приятели. 349 00:30:42,914 --> 00:30:45,097 Като Хари и Сали. 350 00:30:48,169 --> 00:30:51,902 Без онази част, в която се разбира, че не могат да са просто приятели. 351 00:30:52,006 --> 00:30:55,173 Не, могат да са просто приятели. 352 00:30:55,259 --> 00:31:00,051 Дори и да се срещаш с други хора. Стига накрая да са заедно. 353 00:31:02,433 --> 00:31:04,518 Ще е забавно. 354 00:31:05,686 --> 00:31:12,463 Трябва да тръгвам, защото сестра ми ще се жени. А тя вече сигурно откача... 355 00:31:14,652 --> 00:31:18,495 Радвам се, че се уточнихме. 356 00:31:20,074 --> 00:31:22,013 Пробва ли новите сандвичи? - Не. 357 00:31:22,117 --> 00:31:26,601 Сякаш са две парчета пица, това може да се случи само тук. 358 00:31:30,041 --> 00:31:33,944 Имам движение по линията. - Имам един човек, който ще бъде... 359 00:31:34,003 --> 00:31:35,567 И сега... 360 00:31:35,672 --> 00:31:37,757 Три, две, едно... 361 00:31:38,091 --> 00:31:41,008 Г-не ще ви прехвърля на началника си. 362 00:31:41,093 --> 00:31:44,474 Направи ме горд. - Ти също. 363 00:31:44,555 --> 00:31:48,848 Говорите с началник Юджийн. С какво мога да ви помогна? 364 00:31:49,851 --> 00:31:51,937 Моля изчакайте. 365 00:31:54,356 --> 00:31:57,748 Като боулинг топка. Точка. 366 00:31:58,067 --> 00:31:59,798 Само минута, Дъсти? 367 00:31:59,902 --> 00:32:04,149 Г-не, пробвайте дали пък проблема няма да се реши от само себе си. 368 00:32:04,240 --> 00:32:07,620 Провали се Танк, тя иска да се срещаме с други хора. 369 00:32:07,660 --> 00:32:09,961 Тя каза, че иска да се среща с други хора? 370 00:32:10,037 --> 00:32:12,476 Да, за това пак ще я изведеш навън, но този път... 371 00:32:12,541 --> 00:32:14,603 Ще си абсолютна гад. 372 00:32:14,708 --> 00:32:17,744 Говоря за публично унижение. 373 00:32:17,836 --> 00:32:21,002 Дъстин, плашиш ме. Аз съм човек на изкуството. 374 00:32:21,255 --> 00:32:23,912 Не мога да полудявам като дракон с хемороиди. 375 00:32:23,966 --> 00:32:27,062 Пък и кое те кара да мислиш, че отново би излязла с мен? 376 00:32:28,178 --> 00:32:32,247 Не се тревожи, вече се погрижих. - Не, не си. 377 00:32:32,933 --> 00:32:37,963 Не го прави. Трябва да отида на един семинар. 378 00:32:44,235 --> 00:32:46,596 Закъсняваш. - Знам. 379 00:32:47,279 --> 00:32:48,843 Ти ли си Танк? - Проблем ли имаш? 380 00:32:48,948 --> 00:32:52,186 Рожър каза, че си му помогнал с един проблем. 381 00:32:52,242 --> 00:32:54,508 Говори. - Благодаря. 382 00:32:54,578 --> 00:32:58,243 Луд съм по нея. Като разгонен кон по кобила. 383 00:32:58,498 --> 00:33:00,896 Религиозна мацка. Знам как да се справя. 384 00:33:01,001 --> 00:33:02,898 Какво работи? - Закъсняваш. 385 00:33:03,002 --> 00:33:05,275 Тя е учителка по английски в една гимназия. 386 00:33:05,380 --> 00:33:08,535 Не мога да се вихря по гимназиите, тези дни и това е жалко. 387 00:33:08,591 --> 00:33:10,714 Във вторниците ходи на фризьор. 388 00:33:10,760 --> 00:33:14,075 Кой кого прецака, това е ценна информация. 389 00:33:14,179 --> 00:33:17,787 Само ще ти кажа, че трябва да си откровен задник, за да ме хареса пак. 390 00:33:17,891 --> 00:33:20,892 Това е ми е работата. - Пич, закъсняваш. 391 00:33:22,062 --> 00:33:24,477 Закъснявате, да не се повтаря. 392 00:33:24,582 --> 00:33:26,146 Аз съм Танк. 393 00:33:26,149 --> 00:33:30,259 В този бизнес има само две правила: Никога не връщаме пари. 394 00:33:30,361 --> 00:33:34,548 Красотата е в това, че никой не може да докаже дали нещо не работи. 395 00:33:34,615 --> 00:33:40,997 Аманда свържи ме с някой, който е наистина бесен... 396 00:33:41,038 --> 00:33:43,728 Какво си ми приготвила, скъпа? - Ето една за теб Танк... 397 00:33:43,832 --> 00:33:46,382 Бясна е и питаше точно за теб. 398 00:33:46,459 --> 00:33:48,558 Свържи ме. 399 00:33:50,505 --> 00:33:54,716 Танк Търнър, връзка с клиентите. С какво да ви помогна? 400 00:33:54,800 --> 00:33:58,667 Преди да обсъдим това, което получих и това, че е загадка за мен... 401 00:33:58,721 --> 00:34:02,058 Държа да ми дадеш някакво обяснение за вчера? 402 00:34:02,059 --> 00:34:04,249 Г-жо загрижен съм. Но какво се е случило вчера? 403 00:34:04,257 --> 00:34:07,232 Да не си гей, или си обикновен задник? 404 00:34:07,812 --> 00:34:14,419 Това, че ме обиждате не е важно, по-важна е вашата незадоволеност. 405 00:34:14,819 --> 00:34:17,092 Незадоволеност? - Нашият продукт е оставил у вас... 406 00:34:17,196 --> 00:34:20,956 чувство на неудовлетвореност. 407 00:34:20,991 --> 00:34:24,894 Никога не съм ти виждала "продукта", дадох ти шанс, но нямаше доставка. 408 00:34:24,995 --> 00:34:27,080 Вие сте разстроена. И аз съм разстроен. 409 00:34:27,372 --> 00:34:31,286 Разстроен съм, защото вие никога няма да разберете... 410 00:34:31,376 --> 00:34:38,153 какво е по време на лятна вечер, да позволите този продукт да облее лицето. 411 00:34:39,383 --> 00:34:45,693 Въобразяваш, че ти се обадих, за да ми говориш мръсотии ли? 412 00:34:45,764 --> 00:34:50,675 Веднъж ти се даде възможност, за безплатен и добър секс. 413 00:34:50,727 --> 00:34:53,847 Предложих ти да ме изчукаш. 414 00:34:55,189 --> 00:34:58,171 Объркан съм. - Това ни прави двама. 415 00:34:58,276 --> 00:35:01,424 Не те знам какъв вид задник си, дето се държи като задник. 416 00:35:01,529 --> 00:35:06,071 И когато му дойде времето да стане истински задник, се отдръпва... 417 00:35:06,241 --> 00:35:11,104 Като абсолютен задник. Който ме прави да изглеждам като още по-голям задник... 418 00:35:11,204 --> 00:35:16,388 за дето съм предложила секс на най-големия и тъп задник. 419 00:35:16,584 --> 00:35:19,027 Що за задник си ти? 420 00:35:20,796 --> 00:35:23,406 Това всъщност беше, частен разговор. 421 00:35:23,507 --> 00:35:25,737 Пич, ти си нает. 422 00:35:46,028 --> 00:35:49,254 Съжалявам, офертата е вече невалидна. 423 00:35:54,995 --> 00:35:59,455 Наистина ли си мислиш, че розите и панделката ще ти осигурят втори шанс? 424 00:35:59,499 --> 00:36:02,987 Ти трябва да се извиниш за извинението. 425 00:36:03,086 --> 00:36:05,505 Добре де чувствам се зле. Ти си права. 426 00:36:05,546 --> 00:36:08,570 Дължа ти обяснение. Причината да не спя с теб е... 427 00:36:08,674 --> 00:36:11,039 защото си грозна. Ето казах го. 428 00:36:11,041 --> 00:36:12,605 Благодаря ти много. 429 00:36:12,609 --> 00:36:17,404 Защото, ме предпази от най-лошото нещо в живота след онова суши в Тихуана. 430 00:36:17,474 --> 00:36:20,186 За нищо. Ти си ми извън стандарта дори... 431 00:36:20,290 --> 00:36:23,011 за едно вечерно чукане по милост. А стандартите ми са наистина ниски. 432 00:36:23,479 --> 00:36:28,545 Свине, крави, овце. Имаш наистина завиден зоологически сексуален живот. 433 00:36:28,818 --> 00:36:30,965 На такива като теб им викам двучантови. 434 00:36:31,070 --> 00:36:35,648 Защото едната чанта е на моята глава, в случай че тази от твоята се скъса. 435 00:36:35,699 --> 00:36:37,346 Дали не е заради малката ти пишка? 436 00:36:37,451 --> 00:36:41,626 Сигурно ти е трудно да си прав, и да не си опикаеш ташаците. 437 00:36:41,871 --> 00:36:44,827 Поне мога да си държа срама в гащите. А не като теб... 438 00:36:44,832 --> 00:36:49,684 Да имам задник с размера на средиземноморско магаре. 439 00:36:49,754 --> 00:36:54,356 Мислиш ли, че това е голямо? - А ти, че това е малко? 440 00:37:12,275 --> 00:37:15,050 Знам, че не трябваше, но аз направих нещо, нещо малко... 441 00:37:15,110 --> 00:37:18,751 Сложих при розите 100 долара и размазваща панделка. 442 00:37:18,822 --> 00:37:21,360 Тя обади ли ти се? 443 00:37:21,450 --> 00:37:26,158 Не. Дъстин този тип жени са ми ясни, казвам ти влизат под кожата... 444 00:37:26,204 --> 00:37:28,060 Ще ти кажа, изслушай ме... 445 00:37:28,164 --> 00:37:31,284 Тази мацка, имам предчувствие тя е създадена да разрушава. 446 00:37:31,376 --> 00:37:35,219 Остави я. Време е да продължиш... 447 00:37:35,504 --> 00:37:39,145 Обичам я Танк. Грижа ме е за нея повече от колкото за мен. 448 00:37:39,216 --> 00:37:41,030 Но ти никога няма да го разбереш. 449 00:37:41,135 --> 00:37:43,993 Тя иска да сме само приятели. 450 00:37:46,598 --> 00:37:50,845 Ще и бъда приятел, аз ще съм най-добрия приятел, който някога е имала. 451 00:38:21,422 --> 00:38:26,143 Денят си го биваше. Осъществихме интересен контакт с очи. 452 00:38:26,218 --> 00:38:28,303 Трябва да тръгвам. 453 00:38:48,030 --> 00:38:51,019 Трудно е да го разбереш. 454 00:38:53,952 --> 00:38:56,039 Тя е малко като разсеяна. 455 00:38:58,289 --> 00:39:01,835 Със сигурност. Ще продължим после. 456 00:39:43,122 --> 00:39:45,208 Как е? 457 00:40:08,145 --> 00:40:10,231 Тя се среща с някой. 458 00:40:12,733 --> 00:40:14,818 Дъстин, какво правиш? 459 00:40:15,569 --> 00:40:19,721 Изкара ми ангелите. Защо стоиш в тъмното като вампир? 460 00:40:19,781 --> 00:40:21,867 Тя се среща с някой. 461 00:40:22,701 --> 00:40:26,650 Не излизаме вечер, включва се секретаря след 10. 462 00:40:26,704 --> 00:40:30,310 Тя се среща с някой. И аз ще разбера с кой. 463 00:40:30,625 --> 00:40:36,283 Ти си на път съвсем да изперкаш. Съветвам те да спреш. 464 00:40:37,131 --> 00:40:40,191 Време е да се намеся. Трябва да забравиш Алексис. 465 00:40:40,259 --> 00:40:45,181 Време е да извадиш каубоя от гащите ти и да забиеш нещо. 466 00:40:45,680 --> 00:40:48,171 Не мисля, че на нея ще и хареса. 467 00:40:48,224 --> 00:40:50,617 Нямаш нужда от позволение. 468 00:40:50,630 --> 00:40:52,882 Трябва ти секс. 469 00:40:52,895 --> 00:40:55,695 И ако ме слушаш, ще ти го осигуря. 470 00:40:55,773 --> 00:40:58,838 Това е едно от най-важните неща, които всеки мъж трябва да прави за себе си. 471 00:40:58,942 --> 00:41:00,840 Прическа? 472 00:41:00,944 --> 00:41:05,594 Да, Дъсти прическа. Приличаш на бебето на Чубака и Голямата стъпка.. 473 00:41:05,657 --> 00:41:09,832 И това бебе се е наакало, и с това `ако` някой е ослепил стилиста преди твоя ред. 474 00:41:10,119 --> 00:41:14,022 Грубичко? - Запишете час за Дъстин. 475 00:41:16,584 --> 00:41:20,284 Чудесна статия. Извинете, че ви прекъснах. 476 00:41:20,546 --> 00:41:23,558 Търсим си фризьор, на който да се доверим. 477 00:41:23,632 --> 00:41:28,400 Това място ни беше препоръчано от жена в нашата група. 478 00:41:28,470 --> 00:41:32,894 Нещо семпло ли търсите, или...? - Какво би поискал Исус? 479 00:41:37,186 --> 00:41:41,420 Казвам се Хилари. - Аз съм Танк, а това е Дъстин. 480 00:41:44,026 --> 00:41:47,608 Имам 85-доларова пострижка. Готин ли съм вече? 481 00:41:47,654 --> 00:41:49,825 Всъщност са 110 долара. Струва си всяко пени. 482 00:41:49,906 --> 00:41:53,489 В замяна ще ти осигуря среща, с да я наречем десен защитник. 483 00:41:53,535 --> 00:41:58,374 Дето я бива в средата. - Дано да е бейзболна метафора. 484 00:42:02,209 --> 00:42:04,985 Можете ли да се погрижите за тези тук. 485 00:42:05,129 --> 00:42:07,251 Разбира се. 486 00:42:09,716 --> 00:42:12,444 Извинете. - Не аз се извинявам. 487 00:42:12,677 --> 00:42:15,844 Има ли друг начин да ги отстраните? - Да. 488 00:42:16,681 --> 00:42:20,286 Познай, всичко е уредено за довечера. 489 00:42:23,104 --> 00:42:26,175 Да си сложа ли малко гел? 490 00:42:26,232 --> 00:42:28,972 Ти какво, да не си в детската градина? Това не е Алексис. 491 00:42:29,067 --> 00:42:32,851 Тази мацка ще очаква партньор за секс, като при животните. 492 00:42:33,113 --> 00:42:36,695 Ти пък откъде знаеш каква е Алексис в леглото? 493 00:42:49,712 --> 00:42:54,907 Случват, се такива неща Дъсти. Може да се оправи, нали може? 494 00:42:57,927 --> 00:43:00,015 Къде ми е веждата? 495 00:43:00,430 --> 00:43:03,110 Просто ме убий. Убий ме. 496 00:43:03,266 --> 00:43:06,432 Това е модерно. - Ще се оправи, нали? 497 00:43:06,519 --> 00:43:09,793 Да отидем при Долориан. - Остави го кучко. 498 00:43:10,981 --> 00:43:13,638 Стига момичета, концентрирайте се. Да оправим веждите. 499 00:43:13,734 --> 00:43:15,819 Да си еба, шибаната майка. 500 00:43:16,361 --> 00:43:20,595 Дъстин, ако махнем и другата няма да личи толкова. 501 00:43:21,241 --> 00:43:23,326 Сядай. 502 00:43:24,994 --> 00:43:27,355 Трябва да си смел. 503 00:43:28,164 --> 00:43:30,249 О, Боже! 504 00:43:30,541 --> 00:43:32,664 Направи го. 505 00:43:54,980 --> 00:43:57,066 Идвам. 506 00:44:00,402 --> 00:44:06,369 Прекрасни са. Виждам, че си бил на фризьор. 507 00:44:06,658 --> 00:44:10,073 Влизай, няма да те ухапя. 508 00:44:13,664 --> 00:44:16,333 Казаха, ми, че си по-висок. 509 00:44:17,126 --> 00:44:20,020 Бащата на това дете е..? 510 00:44:20,087 --> 00:44:24,583 По средата на свиреп развод с майката на това дете. 511 00:44:24,674 --> 00:44:27,414 Лилии, чудесно. 512 00:44:28,636 --> 00:44:33,631 Мой приятел ми каза, че си от добрите. - Мога и да съм лош понякога. 513 00:44:35,434 --> 00:44:37,520 Да ги взема. 514 00:44:38,229 --> 00:44:42,606 Извини ме. Да ти предложа нещо за пиене? 515 00:44:45,068 --> 00:44:48,235 Същото като него. - Какво по дяволите? 516 00:44:48,905 --> 00:44:51,705 Какво става? - Той каза... 517 00:44:52,450 --> 00:44:57,456 Облиза се и каза, че иска същото като бебето. 518 00:44:57,830 --> 00:45:00,226 Искаше да го накърмя. Само се шегувах. 519 00:45:00,499 --> 00:45:05,671 Може ли да почнем от начало? Извинявай Нина, няма да си ни нужна. 520 00:45:05,921 --> 00:45:11,105 Тоя искаше да го накърмя и да открадне млякото на бебето. 521 00:45:11,384 --> 00:45:14,848 И си тръгва още сега. Измитай се от тук! 522 00:45:15,596 --> 00:45:18,383 Много съжалявам. - Просто си върви. 523 00:45:28,775 --> 00:45:33,615 Ти си номер едно, направо да не повярваш. 524 00:45:35,198 --> 00:45:38,686 Тази работа ми трябваше. - Нека ти се реванширам. 525 00:45:39,243 --> 00:45:44,273 Колко..? - 40 всъщност 50 ако е след 11. 526 00:45:45,249 --> 00:45:48,962 Ето ти 60 за притеснението. И много се извинявам. 527 00:45:50,003 --> 00:45:54,048 За още 60 ще пусна колата ти в моя гараж. 528 00:45:54,674 --> 00:45:58,624 Толкова отчаян ли изглеждам? 529 00:46:31,458 --> 00:46:33,356 Алексис, обичам те. 530 00:46:33,460 --> 00:46:37,540 Обичам те и не мога да ти бъда просто приятел. 531 00:46:38,256 --> 00:46:42,194 Алексис, отвори ми вратата. 532 00:46:47,139 --> 00:46:50,745 Тя е горе, но е с друг мъж. 533 00:46:50,809 --> 00:46:53,550 Какво ти се е случило с веждите? 534 00:46:53,645 --> 00:46:57,939 Едната май се разтича. - Тя е с мъж? 535 00:46:58,191 --> 00:47:00,002 Те само се размотават, нали? Тя среща ли се с него? 536 00:47:00,026 --> 00:47:05,032 Не, само обикновен секс. - Мамка му, колко често е това? 537 00:47:05,281 --> 00:47:08,804 Колко често излизат? - Не, те въобще не излизат. 538 00:47:08,868 --> 00:47:12,142 Той просто идва, чукат се и после си отива. 539 00:47:12,204 --> 00:47:14,636 Тя го прави за теб Дъстин. 540 00:47:14,707 --> 00:47:19,736 Представи си в момента тя е горе, по колене и се клатят, за да може... 541 00:47:19,836 --> 00:47:22,315 някой ден да се установи с някое свястно момче като теб. 542 00:47:32,431 --> 00:47:35,752 Какво правиш тук? - А той какво прави тук? 543 00:47:37,561 --> 00:47:39,732 Това е Танк. 544 00:47:41,148 --> 00:47:45,133 С него ли си? - Не, с никой не съм. 545 00:47:45,193 --> 00:47:49,226 Ние нямаме връзка. Не се обиждай Танк, но... 546 00:47:49,280 --> 00:47:53,373 Нали ти казах, че ще излизам с други хора. 547 00:47:53,451 --> 00:47:56,617 Че ще ходя по срещи и ще трупам опит. 548 00:47:56,704 --> 00:48:01,425 Да направя нещо различно с живота си просто ей така за разнообразие. 549 00:48:01,458 --> 00:48:04,364 И точно това правя. 550 00:48:06,963 --> 00:48:09,134 Да си тръгвам ли? - Да. 551 00:48:12,302 --> 00:48:14,613 Извинете, че ви прекъснах. - Не, аз ще си тръгна. Ти остани. 552 00:48:14,637 --> 00:48:18,041 Не, имам много работа съквартиранта ми се изнася. 553 00:48:18,099 --> 00:48:20,221 Аз също имам нещо за вършене. - Чао. 554 00:48:20,309 --> 00:48:22,394 Ще ти се обадя по-късно. 555 00:48:22,686 --> 00:48:24,771 След теб. - Не, след теб. 556 00:48:31,569 --> 00:48:34,380 Как можах да ти се доверя? - Не знам. 557 00:48:34,489 --> 00:48:38,913 Не се шегувах, до утре сутринта да си се изнесъл. 558 00:48:40,202 --> 00:48:42,288 Дъстин... 559 00:48:52,088 --> 00:48:54,174 И аз така си помислих... 560 00:48:59,470 --> 00:49:02,424 Спомнете си думите на Бети Фридан. 561 00:49:02,473 --> 00:49:06,956 Една жена би трябвало да може да не чувства вина. 562 00:49:08,145 --> 00:49:10,280 Кой съм аз? 563 00:49:10,689 --> 00:49:13,453 И какво искам от живота? 564 00:49:14,067 --> 00:49:17,851 Ето защо моето изследване върху жените ще се основава на... 565 00:49:17,946 --> 00:49:21,682 Свободата, тържеството и изследването. 566 00:49:25,202 --> 00:49:27,373 Ти. 567 00:49:29,873 --> 00:49:32,044 И ти. 568 00:49:34,669 --> 00:49:36,755 И ти. 569 00:49:38,339 --> 00:49:42,586 Приятен уикенд. Дръжте се отговорно. 570 00:49:52,644 --> 00:49:55,336 Ще ме извините ли? 571 00:50:02,820 --> 00:50:06,842 Ако мога да направя още нещо, само кажете на разположение съм. 572 00:50:06,907 --> 00:50:11,260 Една от моите асистентки. Много работлива дама. 573 00:50:16,416 --> 00:50:20,935 Снощи я чуках така, както досега не е била чукана. 574 00:50:21,004 --> 00:50:24,918 Истината ти казвам. Като се преместих върху нея... 575 00:50:25,091 --> 00:50:28,865 Докато стенеше щях да я удуша, аз бях тихият. 576 00:50:28,970 --> 00:50:32,488 Пет минути по-късно тя се тресеше като епилептик с припадък. 577 00:50:32,932 --> 00:50:37,973 Чак се уплаших. Тъкмо си мислих, как да стана и да се обадя на 911. Тя.. 578 00:50:41,273 --> 00:50:43,358 Като въздушна възглавница. 579 00:50:45,985 --> 00:50:49,710 И това във Вторник вечер. - Страхотен, си тате. 580 00:50:50,489 --> 00:50:52,575 Ти как си синко? 581 00:50:53,492 --> 00:50:56,050 Дъстин ме изхвърли, защото... 582 00:50:56,154 --> 00:50:58,604 По погрешка спах с гаджето му. 583 00:51:00,040 --> 00:51:03,444 Чувствам се отвратително. - Сине, ще ти разкажа история. 584 00:51:03,501 --> 00:51:06,443 Декември 1977. Майка, ти лека и пръст... 585 00:51:06,504 --> 00:51:09,137 Се случи нещо толкова лично. 586 00:51:09,215 --> 00:51:12,856 Оказах се заточен с леля ти Франси на една лодка. 587 00:51:12,927 --> 00:51:18,039 В наши дни това не е голяма работа, но тя знаеше как да се справи с... 588 00:51:22,728 --> 00:51:27,544 Не за друго тя беше сестра на майка ти. 589 00:51:27,607 --> 00:51:31,450 Не, всъщност два дни по-късно я чуках здраво на... 590 00:51:31,527 --> 00:51:36,248 пода в банята, докато майка ти беше в аптеката. 591 00:51:36,324 --> 00:51:39,728 Това е най-добрия секс, който някога съм правил. 592 00:51:40,536 --> 00:51:43,145 Добре, значи одобряваш? 593 00:51:44,206 --> 00:51:46,443 Вината е само още едно нещо, което ни пречи... 594 00:51:46,548 --> 00:51:48,564 на сексуалния живот. 595 00:51:48,668 --> 00:51:51,191 Ако се чувстваш се зле, отиваш гледаш телевизия и ти разкарва. 596 00:51:51,296 --> 00:51:54,296 После пак така. 597 00:52:01,388 --> 00:52:06,394 Знаеш ли татко, това момиче е различно, тя умна, готина и е яка. 598 00:52:06,935 --> 00:52:09,106 И е слабичка. 599 00:52:10,146 --> 00:52:13,681 Извинявам се за неадекватното поведение на сина си. 600 00:52:13,775 --> 00:52:20,552 Жените имат много повече и ценни качества, по-важни от външния им вид. 601 00:52:22,366 --> 00:52:25,497 Не си прав. - Няма проблем. 602 00:52:33,543 --> 00:52:38,359 Отдавна не сме бройкали мацки така. 603 00:52:38,631 --> 00:52:41,501 Пък е забавно. 604 00:52:44,178 --> 00:52:46,336 Джейн... 605 00:52:47,514 --> 00:52:50,740 Мирише на Джейн. Виждаш ли онази там? 606 00:52:50,809 --> 00:52:52,894 Това е Елла. 607 00:52:53,019 --> 00:52:56,376 Тази жена е на 62. Вече е станала досадна. 608 00:52:56,648 --> 00:52:59,423 Ето за това ги наричат помъдрели. 609 00:53:00,568 --> 00:53:02,952 Добро зрение синко. Браво на теб. 610 00:53:03,696 --> 00:53:06,745 Очите ми са за операция. 611 00:53:06,782 --> 00:53:09,759 Ще ме побеждаваш или какво? Какви са правилата? 612 00:53:10,160 --> 00:53:13,094 Като учител си падам по образователните стандарти: А, Б, В... 613 00:53:13,198 --> 00:53:15,356 От друга страна, ти... 614 00:53:15,624 --> 00:53:17,665 може да ползваш собствените си номера. Няма да боли. 615 00:53:17,769 --> 00:53:19,857 Благодаря тате, но точно в момента не съм във форма. 616 00:53:19,961 --> 00:53:24,290 Нали ти разказах за онова момиче. Последния път като правихме любов... 617 00:53:24,340 --> 00:53:28,267 След това просто си лежахме и... - Наслаждавахте се на тишината? 618 00:53:30,054 --> 00:53:32,971 Какво по дяволите става с теб? Правиш любов? 619 00:53:32,973 --> 00:53:36,122 Да не си писач на любовни романи? Даваш интервю за червената книга, ли? 620 00:53:36,226 --> 00:53:41,327 Звучиш като идеалния зет: "Наслаждаваме се на тишината" 621 00:53:41,940 --> 00:53:43,504 Ти не си ми син. 622 00:53:43,566 --> 00:53:46,163 Харесвам я. - Добре, продължавай да говориш. 623 00:53:46,235 --> 00:53:49,604 Но докато си говорим виж каква мацка има на ляво от теб. 624 00:53:49,655 --> 00:53:53,096 Не може ли просто да ме изслушаш? - Да, веднага след като се осъзнаеш. 625 00:53:53,200 --> 00:53:56,367 Татко, може ли за малко внимание? 626 00:53:56,495 --> 00:53:59,958 Разбира се, че мога, синко. Даваш ми шанс да се изявя като "баща." 627 00:54:00,248 --> 00:54:03,981 И всички тук да останат с впечатлението, че съм гей, за поне една година. 628 00:54:04,085 --> 00:54:09,245 Не може ли да си ми баща поне за малко? - О, значи искаш малко бащини глупости? 629 00:54:09,549 --> 00:54:11,321 Ето ти ги веднага. 630 00:54:11,425 --> 00:54:13,946 Щом това момиче се среща с Дъстин, значи тя е извън твоята лига. 631 00:54:14,762 --> 00:54:16,847 Тя те използва. 632 00:54:17,890 --> 00:54:21,969 Истината в крайна сметка ще те вбеси. 633 00:54:27,440 --> 00:54:31,674 "Свободен ли си тази вечер?" - Обаждането за момчето на повикване. 634 00:54:32,069 --> 00:54:34,940 Благодаря за съвета, професоре. 635 00:55:02,514 --> 00:55:04,649 Това беше велико. 636 00:55:21,699 --> 00:55:26,894 Утре съм на работа. - Всички са на работа утре. 637 00:55:32,709 --> 00:55:36,433 Искаш да не оставам за през нощта. 638 00:55:42,343 --> 00:55:44,428 Разбирам те напълно. 639 00:57:28,858 --> 00:57:30,981 Какво стана с 8? 640 00:57:31,026 --> 00:57:34,336 Добре е. - Но ти закъсня с цял час. 641 00:57:34,613 --> 00:57:36,662 Не може ли в 9? 642 00:57:36,698 --> 00:57:38,554 Мислих, че ще пием по нещо преди вечерята. 643 00:57:38,659 --> 00:57:41,517 Аз пих, вече пих. 644 00:57:43,204 --> 00:57:47,925 Както казвам на учениците, дори едно питие е вече много. 645 00:57:48,001 --> 00:57:52,852 Не ни е нужна кола, защото отиваме ето тук. 646 00:58:07,685 --> 00:58:09,832 Това не е редно. 647 00:58:10,980 --> 00:58:13,065 Да ядем. 648 00:58:18,320 --> 00:58:20,491 Умирам от глад. 649 00:58:21,865 --> 00:58:24,639 Добре дошли в "Исус Христос" пицарията с религиозен опит. 650 00:58:24,743 --> 00:58:26,949 Какво да ви донеса? 651 00:58:27,203 --> 00:58:31,421 Какво ще кажете за пица "Кръстоносец?" - Клиентите ни я боготворят. 652 00:58:34,293 --> 00:58:37,021 Това ме обижда. - Мен също. 653 00:58:37,171 --> 00:58:40,942 Цените са безбожни, ето защо си нося... 654 00:58:41,046 --> 00:58:44,597 картата за 15% намаление. 655 00:58:46,263 --> 00:58:48,623 Мислиш си, че това е забавно? 656 00:58:51,518 --> 00:58:53,724 Всъщност Да. 657 00:58:54,645 --> 00:58:58,394 Вие сте грешници. - Трябваше да се сетите за това... 658 00:58:58,482 --> 00:59:03,025 преди 19 години преди да спрете майка ми да влезе в "онази" клиника. 659 00:59:31,805 --> 00:59:34,450 Дори и Исус се е хранел. 660 00:59:34,766 --> 00:59:38,241 Недей. - Срещата беше лоша. 661 00:59:39,020 --> 00:59:41,926 А би трябвало да е една приятна вечер навън. 662 00:59:42,315 --> 00:59:44,971 Бившето ми гадже не ме водеше никъде. 663 00:59:45,025 --> 00:59:49,354 Никога. Караше ме да се срещаме у тях. 664 00:59:49,488 --> 00:59:53,117 Сякаш се срамуваше от мен, и не искаше да го виждат с мен. 665 00:59:53,200 --> 00:59:54,847 Недей да плачеш, моля те. 666 00:59:54,951 --> 00:59:59,399 Не се извинявам за това, което е било. Използвахме се взаимно. 667 00:59:59,455 --> 01:00:03,500 И контролирам всичко... - Не е чак толкова сериозно. 668 01:00:05,753 --> 01:00:09,548 Когато телефона ми звънна, сърцето ми подскочи. 669 01:00:09,631 --> 01:00:13,439 Най-накрая излязох на истинска среща, и ми се падна ти. 670 01:00:13,510 --> 01:00:17,270 Не, това е гадно. - Не. Ти си гаден. 671 01:00:17,514 --> 01:00:20,823 Вярно е. Гаден съм. 672 01:00:21,226 --> 01:00:23,372 Аз съм гаден. 673 01:00:27,148 --> 01:00:31,002 Сигурно си гладна. Хайде да хапнем. 674 01:00:32,486 --> 01:00:37,907 Последната ми година имах среща. Ужасна. Тип "Ела в Ада." 675 01:00:38,366 --> 01:00:41,348 По-късно момчето ми каза: 676 01:00:41,453 --> 01:00:45,438 "Само ти може да ме накараш да изглеждам добре" 677 01:00:46,165 --> 01:00:50,174 Смях се много, докато един от приятелите му не ми каза... 678 01:00:50,211 --> 01:00:54,078 "Може ли да ми помогнеш, и с моята бивша." 679 01:00:54,173 --> 01:00:56,651 И Танк беше създаден. - Да. 680 01:01:01,429 --> 01:01:04,216 Съжалявам. - Разбирам. 681 01:01:07,852 --> 01:01:12,099 А ти забавляваш ли се? - Много ме бива да съм задник. 682 01:01:12,523 --> 01:01:14,608 Това е работата ми. 683 01:01:14,650 --> 01:01:19,821 Ти си "Антикупидон." - По-скоро "Антихрист". 684 01:01:25,827 --> 01:01:30,844 Жестоко, е, но по един извратен начин ти даваш втори шанс за тези двойки. 685 01:01:31,791 --> 01:01:33,962 Ти си класически романтик. 686 01:01:34,043 --> 01:01:36,770 Съмнявам се. - Такъв си. 687 01:01:37,504 --> 01:01:40,861 Трябва да си поговориш с това момиче, Алексис. - Да. 688 01:01:42,634 --> 01:01:44,268 Не мога. 689 01:01:44,372 --> 01:01:47,434 Ако не го направиш, тя никога няма да те вземе на сериозно. 690 01:01:47,514 --> 01:01:51,309 Трябва да отидеш там и да й кажеш как се чувстваш. 691 01:01:54,854 --> 01:01:57,523 Алексис, аз съм Танк. 692 01:02:02,319 --> 01:02:07,455 Трябва да го кажа, и ще го кажа. Ако цениш това... нас. 693 01:02:08,241 --> 01:02:12,203 Трябва да ми позволиш да те заведа на свястна среща. 694 01:02:12,287 --> 01:02:14,017 Навън. - Два часа сутринта е. 695 01:02:14,122 --> 01:02:17,419 Не може ли в по-подходящо време? 696 01:02:19,502 --> 01:02:21,587 Утре. 697 01:02:22,087 --> 01:02:23,943 На вън. 698 01:02:24,047 --> 01:02:27,665 Лека нощ. - Лека нощ. 699 01:02:44,441 --> 01:02:46,527 Трябва да се шегуваш. 700 01:02:49,529 --> 01:02:54,061 Това е за теб, твоя корсаж. - О, Боже. 701 01:02:54,117 --> 01:02:57,521 Бъзикаш се. - Не. 702 01:02:58,579 --> 01:03:03,561 Не съм ходила на бал. - Знам. 703 01:03:14,052 --> 01:03:17,907 Тя носи нож. Бих се съсредоточил върху нея. 704 01:03:18,723 --> 01:03:22,269 Алексис това е Хилари. Нашата домакиня. 705 01:03:26,063 --> 01:03:28,148 Забавлявайте се. 706 01:03:34,321 --> 01:03:36,669 Ние не сме само за декор. 707 01:03:36,740 --> 01:03:38,345 Ти си на 17. 708 01:03:38,450 --> 01:03:41,498 Така, че не прави грешката да стъпиш на дансинга. 709 01:03:41,536 --> 01:03:46,648 Защото някой добре изглеждащ младеж, ще почне да се навърта около теб. 710 01:03:46,707 --> 01:03:49,791 Спира и казва: Извинявай, искаш ли да танцуваш с мен? 711 01:03:49,877 --> 01:03:53,672 Кажи ми, че можеш да танцуваш. - Никога. 712 01:04:15,442 --> 01:04:17,527 Ти. 713 01:04:19,404 --> 01:04:24,125 Хайде, защото изглеждам смешен като съм си сам. 714 01:05:55,159 --> 01:05:58,362 Забавно, а? - Да. 715 01:06:02,583 --> 01:06:06,568 Там има много момичета. - Благодаря. 716 01:06:08,338 --> 01:06:12,857 Погледни ме. Виж това. - Не става въпрос за вида ти. 717 01:06:12,926 --> 01:06:16,663 Тук е, разбираш ли. Отношението и как гледаш на тях. 718 01:06:16,721 --> 01:06:21,892 Ако се отнасяш добре като с боклук, са ти вързани в кърпа. Гарантирам ти. 719 01:06:24,270 --> 01:06:26,986 Защо тогава целуваш дупето на гаджето ти цяла вечер? 720 01:06:27,064 --> 01:06:32,235 Защо не я игнорираш и... - Моя план е различен. 721 01:06:33,862 --> 01:06:36,150 "Сега ще ти избърша дупето скъпа." 722 01:06:36,448 --> 01:06:39,472 Исках да ти помогна, но майната ти. 723 01:06:40,243 --> 01:06:44,394 Майната ти и на теб лицемер. "Нека ти дам ненужен съвет." 724 01:06:44,455 --> 01:06:47,219 Бъди жесток с жените. - Дебело и жалко прасе. 725 01:06:47,249 --> 01:06:50,547 Дъртак на абитуриентски бал. - Шибана кучка. 726 01:06:53,422 --> 01:06:56,737 Знам, че не ми е работа, но съм любопитна. 727 01:06:56,841 --> 01:06:58,927 Срещаш ли се с някоя? - Не. 728 01:06:59,177 --> 01:07:00,783 Не? 729 01:07:00,887 --> 01:07:02,972 А ти? - Не. 730 01:07:03,306 --> 01:07:06,342 Какво стана с онзи странния мъж, онази вечер... 731 01:07:06,392 --> 01:07:09,843 Обажда ли ти се още? - Не. Той сякаш изчезна. 732 01:07:10,396 --> 01:07:12,293 Не съм го виждала откакто, напусна работа. 733 01:07:12,397 --> 01:07:17,569 Може ти да му се обадиш. Виж каква хубава двойка сте. 734 01:07:18,028 --> 01:07:20,684 Какво? - Или пък не. 735 01:07:22,365 --> 01:07:26,706 Избора си е твой, но бяхте много сладки... 736 01:07:27,536 --> 01:07:32,399 Дори и за теб, цялото това шоу странно. 737 01:07:35,794 --> 01:07:39,721 Уважаеми Танк, мога да го направя. 738 01:07:42,550 --> 01:07:45,409 Може би наистина трябва да му се обадя. 739 01:07:47,013 --> 01:07:49,098 Ще му се обадя. 740 01:07:52,017 --> 01:07:54,923 Много мило от твоя страна, да ми се обадиш Алексис. 741 01:07:54,978 --> 01:07:58,157 Обяд в сватбения клуб, точно като едно време. 742 01:07:58,231 --> 01:08:01,695 Не сме се виждали, откакто взех отпуска от работата. 743 01:08:01,735 --> 01:08:04,914 Да, разбрах, че си напуснал. - Не, просто... 744 01:08:04,988 --> 01:08:09,661 Взех отпуск. Трябваше ми време да помисля. 745 01:08:16,665 --> 01:08:18,229 Сестра ми е откачила. 746 01:08:18,333 --> 01:08:21,726 Трябва да й благодариш. Целият свят трябва да й благодари. 747 01:08:21,795 --> 01:08:25,211 Ето те и теб. 748 01:08:25,423 --> 01:08:27,676 Харесва ми. Харесва ми много. 749 01:08:27,759 --> 01:08:31,388 Това е мой приятел Дъстин, това е сестра ми Рейчъл. 750 01:08:31,429 --> 01:08:36,221 Поздравления. Алексис ми е разказвала много за теб и сватбата. 751 01:08:36,684 --> 01:08:40,289 И аз си водя някой. 752 01:08:41,021 --> 01:08:45,255 Само неговото мнение има значение за мен. 753 01:08:46,943 --> 01:08:49,422 Трябва да видите и моята рокля. Велика е. 754 01:08:53,991 --> 01:08:57,764 Извинявай, но аз твоето гей приятелче за пазаруване ли съм? 755 01:08:58,037 --> 01:08:59,918 Сега не е подходящо да й казвам, че си нормален. 756 01:08:59,974 --> 01:09:01,769 Тя е стресирана. Предстои сватбата и. 757 01:09:01,874 --> 01:09:05,053 Разбирам, че ще я караме бавничко, но... 758 01:09:05,127 --> 01:09:10,084 Не искам да се срещна с родителите ти и те да мислят, че съм гей. 759 01:09:14,844 --> 01:09:16,943 Нещо не е наред ли? Искаш да не идвам? 760 01:09:17,013 --> 01:09:20,274 Обещай, че няма да се ядосаш ако ти кажа нещо. 761 01:09:20,349 --> 01:09:23,563 Обещавам, казвай. - Срещам се с някой. 762 01:09:26,229 --> 01:09:30,582 И поканих него да дойде с мен на сватбата. 763 01:09:30,900 --> 01:09:32,986 Ти се разстрои. 764 01:09:33,069 --> 01:09:38,015 Разстроен, че защо да се разстройвам. 765 01:09:38,074 --> 01:09:40,683 Не съм човек, който получава разстройство. 766 01:09:40,785 --> 01:09:46,276 По-скоро съм щастлив, щом си срещнала някой специален. 767 01:09:51,378 --> 01:09:53,465 Кой е той? 768 01:09:59,594 --> 01:10:01,942 Шърман. 769 01:10:02,013 --> 01:10:05,192 Напомняш ми за мен, на сватбения ми ден. 770 01:10:05,266 --> 01:10:07,626 Ти си готино и гадно копеле. 771 01:10:09,770 --> 01:10:12,794 Защо мама се омъжи за теб? - Този смокинг на Versace ли е? 772 01:10:12,856 --> 01:10:17,114 Татко спри се. - Кажи ми от къде е. Великолепен е. 773 01:10:20,780 --> 01:10:25,951 Майка ти беше невероятна жена, но имаше ужасна преценка. 774 01:10:26,911 --> 01:10:29,833 Опитваше се да намери един по-добър човек вътре в мен... 775 01:10:29,937 --> 01:10:32,746 Но за съжаление го намери в психоаналитика си. 776 01:10:33,250 --> 01:10:35,335 Джанин. - Това не е добре. 777 01:10:35,585 --> 01:10:39,559 Винаги съм знаел, че майка ти е най-доброто за мен. 778 01:10:39,631 --> 01:10:42,750 Но по-важното е дали... 779 01:10:42,800 --> 01:10:45,849 Аз съм най-доброто за нея. 780 01:10:49,515 --> 01:10:51,614 Не си чак толкова зле, тате. 781 01:10:54,686 --> 01:10:56,916 Аз съм измамник, Шърман. 782 01:10:57,856 --> 01:11:00,691 И съм егоистичен задник. 783 01:11:06,614 --> 01:11:08,699 Ти също. 784 01:11:09,700 --> 01:11:12,061 Някъде там... 785 01:11:13,245 --> 01:11:15,475 Надявам се да се забавляваш. 786 01:11:39,061 --> 01:11:41,966 Изглеждаш чудесно. - Не ти изглеждаш чудесно. 787 01:11:42,189 --> 01:11:44,324 Впечатлена съм. 788 01:11:46,985 --> 01:11:49,749 Харесва ли ти червилото? 789 01:11:50,196 --> 01:11:53,494 Трябва да тръгвам. Джош. Бъдещият ми зет. 790 01:11:54,366 --> 01:11:57,320 Джош запознай се с гаджето ми Танк. 791 01:11:57,411 --> 01:12:01,254 Аз съм младоженецът, "Мамка му днес се женя." 792 01:12:01,290 --> 01:12:05,049 Аз ще съм с него. - Нека дойда с теб, Алексис. 793 01:12:05,252 --> 01:12:07,374 Ще се погрижа за него. 794 01:12:07,420 --> 01:12:10,053 Вземи си дъх за секунда. - Аз си дишам. 795 01:12:10,131 --> 01:12:12,942 Сега се адаптирай. Адаптира ли се? - Да. 796 01:12:13,009 --> 01:12:15,094 Готов ли си за още? 797 01:12:15,136 --> 01:12:20,248 Ако изпортиш дори думичка за нашата уговорка, ще те сритам. 798 01:12:23,935 --> 01:12:26,021 Но, ако ми подаваш топката... 799 01:12:26,104 --> 01:12:29,745 Ако се държиш нормално, дори ще сме си полезни. 800 01:12:29,774 --> 01:12:34,483 Ще бъдем семейство. Повярвай ми ти искаш да сме семейство. 801 01:12:36,072 --> 01:12:39,203 Пари. - О, Боже. 802 01:12:40,201 --> 01:12:45,005 Като пари, много пари, страшно много семейни пари. 803 01:12:45,247 --> 01:12:47,974 Джош, ти не ме познаваш. 804 01:12:48,250 --> 01:12:50,823 Напротив, знам точно какъв си. 805 01:12:51,628 --> 01:12:54,297 Алексис е тази дето не те познава. 806 01:12:58,676 --> 01:13:02,733 Нали се разбрахме, от сега нататък "Мама" и "Татко." 807 01:13:02,805 --> 01:13:05,057 Нека ви представя на следващия ви зет Танк Търнър. 808 01:13:05,123 --> 01:13:07,468 Това е мъжът на Алексис. 809 01:13:07,517 --> 01:13:12,689 Чували сме толкова много за теб. - За съжаление, забравете всичко. 810 01:13:17,902 --> 01:13:20,025 Танк Търнър е задник. 811 01:13:22,031 --> 01:13:24,297 Довела си Сатаната на сватбата ми. 812 01:13:24,366 --> 01:13:28,672 Той се промени, или по-точно ще се промени. 813 01:13:28,745 --> 01:13:31,521 Извини ме, но това не е достатъчно. 814 01:13:31,581 --> 01:13:35,555 Той ти е нещо като ваканция, от тъмната страна, ще ти мине. 815 01:13:35,627 --> 01:13:37,712 Рейчъл, мисля, че съм влюбена в него. 816 01:13:39,964 --> 01:13:42,049 Обичам го. 817 01:14:26,424 --> 01:14:30,291 Достоен ли си за нея? 818 01:15:55,798 --> 01:16:00,720 Ако някой от присъстващите вярва, че тези двамата не трябва да се женят. 819 01:16:01,345 --> 01:16:05,082 Нека говори сега, или да мълчи завинаги. 820 01:16:05,307 --> 01:16:09,790 Дори в бяла рокля тази мацка е по мъж от теб. 821 01:16:13,731 --> 01:16:18,713 Исках да се отбия при вас, защото се сетих за един виц. 822 01:16:19,403 --> 01:16:23,068 За свещеник, равин и сватба. 823 01:16:23,157 --> 01:16:26,952 Те виждат едно наведено момче, което си връзва обувката. 824 01:16:26,994 --> 01:16:31,940 И свещеникът казва на равина: "Наистина искам да изчукам това дете" 825 01:16:32,332 --> 01:16:35,191 А равинът му отвръща: "Да му изчукаш кое?" 826 01:16:37,211 --> 01:16:40,235 Трябва да си го представите, как детето се е навело така и... 827 01:16:40,339 --> 01:16:42,216 връзва. 828 01:16:42,633 --> 01:16:45,636 Сега, за "Мръсния Худини". Слушайте внимателно. 829 01:16:45,678 --> 01:16:49,366 Докато правите секс с жена си... И сте отзад. Това е много важно. 830 01:16:49,431 --> 01:16:53,962 Започвате да издавате звуци като когато свършвате. 831 01:16:54,019 --> 01:16:59,902 След това го вадите и точно тогава пускате малко слюнка на гърба й. 832 01:16:59,941 --> 01:17:02,756 Тя ще реши, че си свършил ще се обърне, за да спи. 833 01:17:02,777 --> 01:17:06,234 И точно тогава се изпразвате, и изливате всичкото по нея. 834 01:17:10,701 --> 01:17:13,144 Не го разбрах. - Ще го разбереш. 835 01:17:13,203 --> 01:17:15,492 Отиди и питай майка си. 836 01:17:41,563 --> 01:17:43,335 Виждам, че се забавляваш. 837 01:17:43,439 --> 01:17:46,254 Не може ли човек да пие чаша вино, за да отпразнува празника. 838 01:17:46,359 --> 01:17:48,529 Сериозно ли?! 839 01:17:53,657 --> 01:17:57,013 Не прави глупости. - Добре няма. 840 01:18:06,377 --> 01:18:12,000 Ето и първия танц на младоженците. Представя вам ви Рейчъл и Джош. 841 01:18:27,647 --> 01:18:29,732 Може ли този танц? 842 01:18:29,857 --> 01:18:32,087 Момента ли не е удобен? - Добре, извинете ме. 843 01:18:32,151 --> 01:18:36,777 После ще го почистя. Това е пилешко. 844 01:18:36,822 --> 01:18:39,099 Булката и младоженеца. 845 01:18:44,412 --> 01:18:49,524 Това ще си го взема направо. Измих се, след като повърнах. 846 01:18:50,084 --> 01:18:52,169 Обърсах го с ръкава. 847 01:18:52,211 --> 01:18:55,318 Обикновено са по 2 или 3... 848 01:18:57,216 --> 01:19:00,051 От кокаина е. От него кихам толкова. 849 01:19:00,511 --> 01:19:03,227 Между другото, изглеждате чудесно. 850 01:19:03,388 --> 01:19:06,057 Искам да ви поздравя. 851 01:19:16,734 --> 01:19:19,424 Сватбите, действат ми на либидото, нали ме разбираш. 852 01:19:19,528 --> 01:19:21,259 Я да видим какво си имаш там. 853 01:19:21,363 --> 01:19:23,616 Би ми напълнил устата. 854 01:19:26,701 --> 01:19:28,908 Алексис ме прати да те търся. Хайде, да вървим. 855 01:19:28,995 --> 01:19:33,182 С тоя пич си бъбрим. Докато си пафкаме тревица. 856 01:19:35,501 --> 01:19:38,336 Как му викаш на тоя боклук, Ей Джей? 857 01:19:38,629 --> 01:19:41,215 Афганистански Криптонит. 858 01:19:41,298 --> 01:19:44,952 Криптонит, като при Супермен. 859 01:19:45,010 --> 01:19:48,260 Ти май наистина си супер специален вид задник, нали? 860 01:19:48,305 --> 01:19:52,197 Аз съм шефът на супер специалните задници и техния клуб. 861 01:19:52,301 --> 01:19:54,623 Искаш ли да си хапнеш? - Какво правиш? 862 01:19:54,727 --> 01:19:58,546 Алексис ще откачи като види какви ги вършиш. 863 01:19:58,648 --> 01:20:01,803 Не, няма тя ме разбира. - И още как. 864 01:20:01,859 --> 01:20:05,405 Пич това никога няма да ти го прости. - Ей сега идвам. 865 01:20:06,822 --> 01:20:08,907 Леле какъв ден. 866 01:20:09,700 --> 01:20:11,941 Може ли да седна при вас? 867 01:20:12,786 --> 01:20:16,581 Дъщеря, ми днес се омъжи. - Чудесно. 868 01:20:18,583 --> 01:20:24,965 Чувствам се стара. Някога сигурно си била много яка пичка. 869 01:20:28,675 --> 01:20:31,522 Можеш да си сигурен. 870 01:20:37,767 --> 01:20:40,139 Хайде ще го направим или какво? 871 01:20:42,021 --> 01:20:44,211 Хайде, мамче няма да си направи свирка сам. 872 01:20:44,294 --> 01:20:46,751 О, Боже. 873 01:21:13,008 --> 01:21:16,863 Да знаеш на теб държа повече, отколкото изглежда... 874 01:21:16,928 --> 01:21:19,181 Танк. Как можа? 875 01:21:19,431 --> 01:21:21,516 Мойта бивша, оная курва Сара. 876 01:21:24,060 --> 01:21:27,096 Няма да си тръгнеш точно сега. Трябва да поговорим. 877 01:21:27,188 --> 01:21:30,509 Това е лудост. Кой е този? Кой е този мъж? 878 01:21:30,566 --> 01:21:33,235 Това съм аз. Аз съм задник. 879 01:21:33,277 --> 01:21:36,325 Имаше шанс със свестен мъж, но просто го отхвърли. 880 01:21:36,342 --> 01:21:37,906 Кой? - Дъстин. 881 01:21:37,927 --> 01:21:41,298 Нямаш право да ми казваш, с кой... 882 01:21:42,285 --> 01:21:44,370 Чакай. - Дъстин?! 883 01:21:57,925 --> 01:22:02,278 Няма да ме спреш. Защото ако аз пропадна ти идваш с мен. 884 01:22:03,430 --> 01:22:05,515 Така, че аз... 885 01:22:06,683 --> 01:22:09,375 Пусни ме, я ела с мен, Танк. 886 01:22:09,435 --> 01:22:11,484 Ела с мен. 887 01:22:11,520 --> 01:22:15,743 Някой, знае ли, че този мъж си има хоби? 888 01:22:18,068 --> 01:22:19,924 Пример... 889 01:22:20,028 --> 01:22:22,638 И то е да чука моето момиче. 890 01:22:23,865 --> 01:22:28,990 И аз му плащам той да излиза с нея, да я тормози... 891 01:22:30,705 --> 01:22:34,358 За да може тя да се върне, крещейки в обятията ми. 892 01:22:36,210 --> 01:22:38,867 Направих сделка с дявола. 893 01:22:38,921 --> 01:22:41,981 Но защо си с него? - Спрете. 894 01:22:42,049 --> 01:22:46,354 Просто спрете. Кажи ми, че това не е вярно. 895 01:22:48,555 --> 01:22:50,640 Попитай него. 896 01:22:53,184 --> 01:22:55,545 Питай и него. - Мразя те. 897 01:22:57,209 --> 01:22:58,793 Питай и него. 898 01:22:58,898 --> 01:23:01,507 Ще те убия. - Аз ще те убия. 899 01:23:01,859 --> 01:23:04,279 Работя с препоръки. 900 01:23:05,487 --> 01:23:12,201 Искам честно да ми кажеш. Че това между нас е нищо. 901 01:23:13,703 --> 01:23:15,788 Това е нищо. 902 01:23:17,456 --> 01:23:19,592 И аз съм просто работа? 903 01:23:20,584 --> 01:23:23,550 Танк, имам нужда да ми кажеш... Още сега. 904 01:23:23,921 --> 01:23:26,732 Че за теб съм просто работа. 905 01:23:27,424 --> 01:23:31,552 Кажи ми го в лицето... - Ти си просто работа. 906 01:23:36,140 --> 01:23:38,226 Просто работа. 907 01:23:38,476 --> 01:23:40,883 Не искам да те виждам, никога повече. 908 01:23:46,400 --> 01:23:48,571 Ще те убия. 909 01:24:41,242 --> 01:24:43,472 <имате едно съобщение... 910 01:24:44,662 --> 01:24:46,747 Дъстин, ти беше прав. 911 01:24:47,081 --> 01:24:50,971 Алексис е ангел, и тя заслужава най-доброто. 912 01:24:53,670 --> 01:24:58,700 А това си ти. Извинявай, че ми отне толкова време, но накрая свърших... 913 01:24:58,800 --> 01:25:02,335 това, за което ме нае. На мен наистина ми пука за теб. 914 01:25:02,387 --> 01:25:04,902 Танк, как можа? 915 01:25:40,672 --> 01:25:45,429 Обичаш ли я? Само това искам да знам. 916 01:25:46,636 --> 01:25:49,305 Дори, не знам какво означава това. 917 01:25:49,931 --> 01:25:52,291 Очевидно аз също. 918 01:25:52,350 --> 01:25:55,172 Знам само, че я нараних. 919 01:25:55,269 --> 01:25:59,432 И това е непоправимо. Така е с жените, нали татко? 920 01:26:03,026 --> 01:26:05,695 Спал съм с много жени Шърман. 921 01:26:06,488 --> 01:26:10,936 Но не съм бил с истинска жена, от ония момент с пода на банята. 922 01:26:10,992 --> 01:26:13,459 Така че да, това съм аз... 923 01:26:13,828 --> 01:26:16,497 Но ти не си такъв. 924 01:26:17,081 --> 01:26:20,663 Ти доказа един мой голям страх, и той е, че ще... 925 01:26:20,709 --> 01:26:25,122 Се метнеш на майка ти. 926 01:26:26,840 --> 01:26:30,849 Даже се опита да накара Алексис да се върне при мен. 927 01:26:30,885 --> 01:26:34,124 Това е много шантаво нали? - Да. 928 01:26:34,222 --> 01:26:36,523 Ако и това не е любов. 929 01:26:37,308 --> 01:26:40,937 Съжалявам, пич. - И аз съжалявам. 930 01:26:44,356 --> 01:26:49,172 Ти беше най-добрия ми приятел. - Все още съм. 931 01:26:49,986 --> 01:26:52,596 Сега да не вземете да се разцелувате. 932 01:26:53,031 --> 01:26:56,826 Хайде, напъхай език в устата му. И да вървим да ядем. 933 01:27:07,294 --> 01:27:11,517 До сега бях малко объркан. Но сега вече ми е ясно. 934 01:27:11,590 --> 01:27:13,760 Трябва да си я върнеш. 935 01:27:15,802 --> 01:27:18,280 Но аз не я заслужавам. - Не, ти... 936 01:27:18,346 --> 01:27:20,744 Щом се опита да се откажеш от нея, значи я заслужаваш. 937 01:27:20,848 --> 01:27:24,063 Това е тъпо. Ти си прав. 938 01:27:25,811 --> 01:27:28,907 Тя е моят ангел и е време и тя да знае. - Да. 939 01:27:29,314 --> 01:27:33,987 Какво те спира? - Предложението пред майка и за свирка. 940 01:27:34,527 --> 01:27:38,999 Ти си върхът. Просто си върхът. 941 01:27:41,200 --> 01:27:42,806 Алексис, чакай. 942 01:27:42,910 --> 01:27:47,548 Само ме изслушай, става ли? - Не. 943 01:27:49,291 --> 01:27:53,620 Направих го заради теб, отблъснах те, защото смятах, че не те заслужавам. 944 01:27:53,670 --> 01:27:57,655 Не ме. - Направих грешка. 945 01:28:00,009 --> 01:28:02,370 Никога няма да съм толкова добър като теб. - Знам. 946 01:28:02,428 --> 01:28:04,753 Имам нужда от теб. - Знам. 947 01:28:04,805 --> 01:28:08,649 И искам да се извиня. - Не е нужно. 948 01:28:08,726 --> 01:28:13,233 Извинението не е за теб. Искам да се извиня на себе си. 949 01:28:13,313 --> 01:28:16,844 Извинявай Танк, че прецака нещата с Алексис. 950 01:28:16,879 --> 01:28:18,464 Но го направи. 951 01:28:18,466 --> 01:28:20,523 Знам, защото вярвах, че заслужваш някой по-добър от мен. 952 01:28:20,528 --> 01:28:24,360 Но, когато съм с теб. Аз съм по-добър от себе си. 953 01:28:25,491 --> 01:28:29,441 Ти си единственият човек, който ме кара да тичам. А аз мразя да тичам. 954 01:28:29,537 --> 01:28:33,012 След малко ще припадна, искам цигара и имам ужасни спазми. 955 01:28:33,082 --> 01:28:36,189 Но тичам заради теб. 956 01:28:43,466 --> 01:28:45,552 Съсипа сватбата на сестра ми. 957 01:28:45,593 --> 01:28:48,962 Но пък спасих живота и. Да му еба мамата. 958 01:28:49,013 --> 01:28:53,093 Постоянно псуваш. - Няма да псувам повече. 959 01:28:54,852 --> 01:28:58,150 Родителите ми те мразят. - Ще ме приемат. 960 01:28:58,772 --> 01:29:01,156 Освен майка ти. И татко ти. 961 01:29:01,399 --> 01:29:03,606 Работата ти е смешна. - Смешна ли? 962 01:29:03,693 --> 01:29:05,716 Продавам въздух, всеки божи ден. 963 01:29:05,820 --> 01:29:08,050 Прочел ли си поне една книга? 964 01:29:13,369 --> 01:29:16,133 Ще вляза в литературен клуб. 965 01:29:16,205 --> 01:29:19,715 Какво става? Сега нагоре ли? 966 01:29:19,791 --> 01:29:23,979 Ти не се трогваш от нищо. - Освен от теб. 967 01:29:24,588 --> 01:29:29,273 Ти ме вдъхновяваш, доказателство е, че тичам вече два часа. 968 01:29:29,342 --> 01:29:31,987 Мразя, да тичам. - Ти саботираш всичко. 969 01:29:32,053 --> 01:29:36,975 Ти си професионален задник. Това ти е работата. 970 01:29:38,642 --> 01:29:41,370 Танк, не мисля, че ти си точният мъж. 971 01:29:44,439 --> 01:29:47,072 Още не, но ще стана. 972 01:29:59,703 --> 01:30:01,874 Добре ли си? 973 01:31:02,553 --> 01:31:06,041 3 Месеца по-късно 974 01:31:14,272 --> 01:31:17,677 Без въздух не можем да живеем. 975 01:31:18,485 --> 01:31:22,482 Дали хората не го казва, защото... 976 01:31:22,530 --> 01:31:25,045 всъщност е вярно. 977 01:31:33,415 --> 01:31:37,578 Това беше шега. - Не е вярно. За какво говориш? 978 01:31:37,919 --> 01:31:39,483 Нищо. 979 01:31:39,492 --> 01:31:44,076 Не мисля, че нещо за въздуха може да е забавно. 980 01:31:56,311 --> 01:31:58,396 Задник. 981 01:32:03,651 --> 01:32:07,874 Ще ти кажа какво ми причини този, унизи ме, злепостави ме. 982 01:32:07,905 --> 01:32:09,993 Алексис? - Говоря в момента. 983 01:32:10,074 --> 01:32:13,988 Провеждам разговор с тази курва, не с теб. 984 01:32:14,536 --> 01:32:18,618 Заради това, което той ми причини, се чувствам зле... физически зле. 985 01:32:18,624 --> 01:32:20,749 Как като любовна болест, или болест от омраза? 986 01:32:20,750 --> 01:32:23,878 Не, по-скоро сутрешна болест. - Какво? 987 01:32:23,962 --> 01:32:27,889 Бременна съм. 988 01:32:28,883 --> 01:32:31,575 И това ме прави, малко емоционална. 989 01:32:31,636 --> 01:32:34,850 Ти си бременна?! - Да, аз съм шибано бременна. 990 01:32:34,930 --> 01:32:37,658 Май е по-добре да си тръгвам. - Но как? 991 01:32:39,685 --> 01:32:41,770 А ти как си мислиш? 992 01:32:41,812 --> 01:32:46,983 Да, хора, бременна съм от този задник. 993 01:32:48,109 --> 01:32:50,778 Аз наистина си тръгвам. - Не знаех. 994 01:32:50,862 --> 01:32:53,602 Не знаех. - Ако си мислите, че това е гадно. 995 01:32:53,656 --> 01:32:55,762 Трябва да чуете какво причини на сестра ми. 996 01:32:55,866 --> 01:33:00,861 Алескис, извиних се хиляди пъти. - Той забремени и нея. 997 01:33:00,913 --> 01:33:03,830 И сега сме две. 998 01:33:03,915 --> 01:33:06,833 С разлика от три седмици и половина. 999 01:33:07,752 --> 01:33:10,824 Беше тъмно, бях пиян и си помислих, че си ти. 1000 01:33:10,880 --> 01:33:12,965 Нали? 1001 01:33:16,344 --> 01:33:19,392 Аз си тръгвам. Беше ми приятно. 1002 01:33:19,847 --> 01:33:22,954 Ще се видим Джо. 1003 01:33:23,267 --> 01:33:25,555 Какво става тук? 1004 01:33:25,644 --> 01:33:30,815 Просто спасявам поредното момиче, от най-лошия секс през живота и. 1005 01:33:35,737 --> 01:33:38,505 Ами майка, ти не се е оплаквала. 1006 01:33:39,740 --> 01:33:43,548 Знаеш, ли защо не ти отговарях, на мейлите... 1007 01:33:43,619 --> 01:33:46,216 И жалките ти обаждания. 1008 01:33:46,496 --> 01:33:50,494 Защото си грозен. Казах го. 1009 01:33:51,835 --> 01:33:53,857 Добре тогава... 1010 01:33:53,962 --> 01:33:56,726 Бих те ритнал в задника, но крака ми може да потъне. 1011 01:33:56,830 --> 01:33:59,086 Леле. 1012 01:33:59,175 --> 01:34:04,192 Аз бих те ритнала в оная работа, но крака ми ще хване херпес. 1013 01:34:04,888 --> 01:34:07,403 Недей да остроумничиш, Алексис. 1014 01:34:07,474 --> 01:34:11,329 Единственото умно нещо, което е излизало от теб. Съм Аз. 1015 01:34:11,603 --> 01:34:16,003 Добре, Танк знаеш ли коя е най-добрата шега тук... 1016 01:34:17,066 --> 01:34:19,462 Тази в гащите ти. 1017 01:34:29,661 --> 01:34:32,318 Мразя те. - И аз те мразя. 1018 01:34:41,714 --> 01:34:48,491 (Превод: ganiy79 ganiy79@yahoo.com:)