1
00:00:28,403 --> 00:00:31,534
Хайде да влизаме.
2
00:00:33,116 --> 00:00:38,038
Много си падам по гневния секс.
Може да го направим още тук.
3
00:00:57,889 --> 00:01:03,084
Харесвам това момиче.
Как само ме отряза.
4
00:01:10,651 --> 00:01:12,736
Не съм свършил.
5
00:01:20,410 --> 00:01:25,000
Точно това имах предвид.
Да започнем със свирка.
6
00:01:25,248 --> 00:01:29,517
Повечето момичета го мислят за
награда. Това е като да свириш в хор.
7
00:01:29,543 --> 00:01:34,703
Пък аз го превръщам в музикално
произведение.
8
00:01:34,756 --> 00:01:37,446
Ако свирката я бива, може да
преминем към мръснишките неща.
9
00:01:37,551 --> 00:01:39,615
Да си направим филма
докато правим секс.
10
00:01:39,719 --> 00:01:43,491
Ще е задоволително и за двамата.
Може даже и пари да изкараме.
11
00:01:43,556 --> 00:01:46,450
Извинявай, времето ли не е
подходящо?
12
00:01:46,517 --> 00:01:50,467
Приемам опита ти да ме отблъснеш.
Ще ми дадеш ли поне една причина?
13
00:01:50,563 --> 00:01:52,648
Ще ти дам 10.
14
00:01:53,357 --> 00:01:56,406
Харесвам гневния секс.
Той е най-добър.
15
00:02:05,118 --> 00:02:07,679
Ще ми дадеш ли пари за бензин?
16
00:02:07,745 --> 00:02:10,971
Млъквай.
Даже не те слушам.
17
00:02:14,084 --> 00:02:15,669
Слушай сега, не ми
се прави на кучка.
18
00:02:15,674 --> 00:02:18,276
Не знаех, че това е сестра ти.
Ако знаех...
19
00:02:18,380 --> 00:02:20,429
Добре де пак щеше да правя
секс с нея.
20
00:02:20,465 --> 00:02:24,202
Но аз бях пиян, беше тъмно
помислих, че си ти.
21
00:02:24,260 --> 00:02:26,759
И тя е бременна така ли.
Предай на сестра ти, че в..
22
00:02:26,863 --> 00:02:29,361
Нейна чест ще стана
приемен родител.
23
00:02:31,517 --> 00:02:34,055
Сара, бившето ми гадже.
24
00:02:35,104 --> 00:02:37,189
Голям праз.
25
00:02:45,905 --> 00:02:52,161
Рейчъл, извини ме. Това е малко
като хазарт, и днес загубихме.
26
00:02:55,206 --> 00:03:00,081
Това е, за да избегнем, каквито и
да е сексуални задължения.
27
00:03:10,678 --> 00:03:12,849
Моля, те не прави това.
28
00:03:12,972 --> 00:03:16,827
Може би не ви допадат нашите
"женствени" пържени картофи.
29
00:03:16,892 --> 00:03:21,850
Може да й харесат малко повече
"женствени" и по-малко пържени.
30
00:03:21,897 --> 00:03:24,174
Два коктейла и мезе.
31
00:03:25,776 --> 00:03:28,919
Аз съм въздържател, но благодаря.
- Не поръчвам за теб.
32
00:03:34,993 --> 00:03:38,159
Да те предупредя, касетофона
ми е прецакан.
33
00:03:38,287 --> 00:03:42,142
Няма проблем, и без това
имам главоболие.
34
00:03:44,668 --> 00:03:46,753
Виждаш ли?
35
00:03:47,254 --> 00:03:49,339
Така е вече цял месец.
36
00:03:49,965 --> 00:03:52,050
Ей сега.
37
00:03:53,802 --> 00:03:55,887
Прасни пичката...
38
00:03:59,432 --> 00:04:01,934
Тези са за ушите ти.
39
00:04:04,687 --> 00:04:07,522
Да не се засегнеш от текста...
40
00:04:07,773 --> 00:04:12,944
Ако слушаш внимателно, всъщност
не е толкова вулгарно. Пичът е влюбен.
41
00:04:13,528 --> 00:04:16,292
Вярно, че пее "Прасни пичката"
42
00:04:16,364 --> 00:04:20,408
Но това е метафора за
"Искам да те прегърна".
43
00:04:21,077 --> 00:04:24,682
"Прасни пичката" има предвид
"Прегърни ме", "прегърни ме".
44
00:04:26,123 --> 00:04:30,476
Да ти се обадя ли после?
- А, пък ще се обадя в полицията.
45
00:04:30,544 --> 00:04:32,629
Аз пък няма да ти звънна.
46
00:04:38,134 --> 00:04:42,119
Джош, имах най-лошата среща
в живота си.
47
00:04:42,972 --> 00:04:45,949
Рейчъл, аз...
- Много съжалявам.
48
00:04:45,975 --> 00:04:49,011
Ти пък защо съжаляваш?
Аз бях виновен...
49
00:04:49,103 --> 00:04:53,740
Да се срещнем в 8?
- Добре, чудесно.
50
00:04:53,815 --> 00:04:57,409
Ще е чудесно.
В момента съм с приятел...
51
00:04:57,444 --> 00:05:00,587
Да вечеряме утре?
52
00:05:00,864 --> 00:05:03,414
С удоволствие.
53
00:05:03,616 --> 00:05:05,739
Радвам се, че се обади.
54
00:05:10,080 --> 00:05:13,229
Показах ти разликата между
това в ръката ти и това в храстите.
55
00:05:13,333 --> 00:05:15,898
Ти си гений на женската психика.
56
00:05:16,003 --> 00:05:18,754
Ти ги караш да бягат, аз ги карам
да вярват, че аз съм зле.
57
00:05:18,839 --> 00:05:21,108
Ти им докарваш оргазъм, аз ги
карам да вярват, че те са зле.
58
00:05:21,132 --> 00:05:23,647
И в двата случай, ти си
задникът.
59
00:05:24,052 --> 00:05:26,137
Това ме е работата.
60
00:06:19,478 --> 00:06:24,578
Ти бялата и слабата. Ако те
сложа на бара, тази ще те изяде.
61
00:06:24,941 --> 00:06:29,936
Слушай милички, знам, че на
никой не му пука, че си кльощава.
62
00:06:30,029 --> 00:06:31,760
Аз не съм като другите.
63
00:06:31,864 --> 00:06:34,471
На мен ми пука. Ако изпиеш твърде
много алкохол...
64
00:06:34,575 --> 00:06:37,682
С пръсти в тези ядки ще
имаш проблем.
65
00:06:37,787 --> 00:06:40,894
За това по-далече от ядките.
66
00:06:40,956 --> 00:06:45,439
Ще играя играта. На вкус са
добре, но външния ти вид...
67
00:06:46,586 --> 00:06:49,255
Извини, ме ти да не си луд?
68
00:06:49,881 --> 00:06:52,321
Защо въобще говориш с нея?
- Споко Лизачко.
69
00:06:52,425 --> 00:06:55,616
Забелязали ли сте, че хора се
притесняват, когато някой не се храни.
70
00:06:55,720 --> 00:06:58,493
А ако и ти беше намалила,
хапването нямаше да си така.
71
00:06:58,597 --> 00:07:02,701
Аз току-що родих.
- Поздравления, сигурно е много вкусно?
72
00:07:02,768 --> 00:07:07,394
Май си изяла и бебето.
- Ти си задник.
73
00:07:09,608 --> 00:07:12,834
Ти наистина си задник.
- Тръгвай си тогава.
74
00:07:25,289 --> 00:07:29,962
Ще отида да си взема чантата.
- Купи и цигари.
75
00:07:32,254 --> 00:07:35,041
Още сега отиваме у вас.
76
00:07:35,590 --> 00:07:39,837
Какво става пич?
- Танк, това е Рене.
77
00:07:41,408 --> 00:07:42,993
Само секунда.
78
00:07:43,097 --> 00:07:46,181
Тук си цяла нощ.
79
00:07:46,267 --> 00:07:50,549
Спасих ти задника, а ти си на
път да си омажеш леглото с тази.
80
00:07:50,604 --> 00:07:56,860
Нали щеше да се жениш?
- Ще се женя, но не тази вечер.
81
00:07:58,653 --> 00:08:01,036
Рене, ето те и теб.
82
00:08:08,912 --> 00:08:10,998
Утре съм на работа.
83
00:08:12,791 --> 00:08:16,089
Никой не работи утре.
Утре е вторник.
84
00:08:17,504 --> 00:08:20,919
Имам правило за това,
никой да не приспива тук.
85
00:08:31,266 --> 00:08:37,185
Танк, почти 5 сутринта е.
За някои хора това не е вечер,
86
00:08:38,023 --> 00:08:40,108
А утре.
87
00:08:48,449 --> 00:08:50,534
Тези хора ги мразя.
88
00:09:07,425 --> 00:09:10,129
След пет минути е добре.
89
00:09:12,638 --> 00:09:17,763
Съжалявам. Казах ти.
Нали тренирам за маратон.
90
00:09:18,268 --> 00:09:22,669
Няма нищо лошо в малко
дисциплина.
91
00:09:22,731 --> 00:09:24,879
Трябва и ти да пробваш.
- На теб ти трябва дисциплина,
92
00:09:24,983 --> 00:09:27,106
А на мен ми закъснява цикълът.
93
00:09:27,193 --> 00:09:33,907
Ти вече се превръщаш в роботизирано
щураво създание.
94
00:09:34,241 --> 00:09:35,972
Само защото имам работа?!
95
00:09:36,076 --> 00:09:39,777
Не защото ме будиш в 5,15
всяка Божа сутрин...
96
00:09:39,830 --> 00:09:42,451
с идеята да тичаш в кръг.
97
00:09:42,833 --> 00:09:47,684
Погледни го от добрата страна,
можеш пак да си легнеш.
98
00:09:47,754 --> 00:09:52,760
И да знаеш имам си
помощник обожател.
99
00:09:58,681 --> 00:10:02,524
Дъстин, лошото момче,
от грешната страна на медала.
100
00:10:02,559 --> 00:10:04,644
Аз съм от Ленсингтън.
101
00:10:14,070 --> 00:10:16,762
Това не е тайното почукване.
102
00:10:18,949 --> 00:10:21,487
Този път го уцели.
Какво става?
103
00:10:21,577 --> 00:10:23,891
Подреждам си стаята.
Довечера е голямата вечер.
104
00:10:23,996 --> 00:10:27,839
И ако всичко мине наред, считай
това за постоянно.
105
00:10:27,916 --> 00:10:30,608
"Лорънс от Алабия"?!
106
00:10:30,669 --> 00:10:34,785
В момент на слабост купих
цялата колекция, наслаждавай и се.
107
00:10:34,839 --> 00:10:36,862
В топ 100 е.
- Какво не ти е наред?
108
00:10:36,966 --> 00:10:38,697
Имаш сериозен проблем с
мастурбацията.
109
00:10:38,801 --> 00:10:41,032
По-добре отколкото да
изразявам сексуалността си...
110
00:10:41,137 --> 00:10:44,202
като забърсвам всичко, което носи
пола, като теб.
111
00:10:44,306 --> 00:10:45,870
Добро утро.
- Чакай малко.
112
00:10:45,891 --> 00:10:48,726
Дъсти е моят съквартирант,
братовчед в наследство.
113
00:10:48,894 --> 00:10:51,709
Технически погледнато ние нямаме
кръвна връзка, просто родителите ни...
114
00:10:51,714 --> 00:10:53,354
са най-добри приятели и...
- Прекъсвам...
115
00:10:53,356 --> 00:10:55,921
Благодаря, че извади кирливите ризи,
когато е най-малко подходящо.
116
00:10:55,994 --> 00:10:57,871
Приятно ми е.
117
00:10:57,881 --> 00:10:59,445
Шибано семейство.
118
00:10:59,471 --> 00:11:01,103
Какъв е планът?
Ще я доведеш тук...
119
00:11:01,113 --> 00:11:04,642
Ще и предложиш хлороформ,
после ще я носиш ако трябва?
120
00:11:04,742 --> 00:11:07,432
Не. Тази вечер, просто ще разкрия
чувствата си към нея.
121
00:11:07,536 --> 00:11:10,051
Това момиче е сродната ми душа.
122
00:11:10,122 --> 00:11:14,084
Време е и тя да го разбере.
- Не и ако искаш да спиш с нея.
123
00:11:14,167 --> 00:11:17,107
Кое е най-милото нещо, което съм
ти казал от както те срещнах?
124
00:11:17,212 --> 00:11:20,129
Похвали ме за техниката ми.
125
00:11:21,257 --> 00:11:25,551
Аз не съм като теб. Няма да я
манипулирам, просто ще бъда себе си.
126
00:11:25,594 --> 00:11:29,535
Не да бъдеш себе си е като да извадиш
всичкото си месо на ринга като Роки.
127
00:11:29,640 --> 00:11:32,184
Да си криеш порното, което мразиш.
128
00:11:32,288 --> 00:11:34,769
Докато тренирате за някакъв
тъп маратон.
129
00:11:34,874 --> 00:11:37,063
Ти няма да покажеш себе си, а
желаната версия на себе си.
130
00:11:37,068 --> 00:11:40,330
Всъщност ти се само редактираш.
- Ти не разбираш.
131
00:11:40,441 --> 00:11:43,323
Просто не схващаш.
Аз я обичам.
132
00:11:44,695 --> 00:11:46,781
Алексис е моят ангел.
133
00:11:49,283 --> 00:11:51,368
Ти поне ме разбираш, нали?
134
00:11:52,327 --> 00:11:57,119
Не, и двамата не те разбираме.
- Да си спестим онoва "Обади ми се."
135
00:11:57,499 --> 00:12:00,226
Вече го спестих.
Трябва да ти кажа нещо.
136
00:12:07,696 --> 00:12:09,268
Това е просто абсурдно.
137
00:12:09,372 --> 00:12:11,366
Ям пържола, защото и ти
ядеш пържола.
138
00:12:11,470 --> 00:12:15,894
Ти си вегетарианец.
- Тази вечер не съм.
139
00:12:16,475 --> 00:12:21,635
Чувствам се виновна за това, че
ям пържола, а ти си вегетарианец.
140
00:12:21,938 --> 00:12:24,023
Както и да е.
141
00:12:24,440 --> 00:12:28,793
Обичам начина, по който се храниш.
Обичам факта, че въобще се храниш.
142
00:12:28,986 --> 00:12:31,321
Аз пък обичам, че ти плащаш.
143
00:12:34,408 --> 00:12:39,378
Сериозно, просто обичам да
те гледам.
144
00:12:40,414 --> 00:12:43,174
Обичам те Алексис.
Обичам те.
145
00:12:52,425 --> 00:12:56,742
Ние се познаваме повърхностно.
146
00:12:56,804 --> 00:12:59,306
Ние не сме заедно, ние сме
приятели...
147
00:12:59,515 --> 00:13:04,046
Нали това се очаква от мен.
Да съм от онези, които искат връзка.
148
00:13:04,102 --> 00:13:05,666
Да съм мъж.
149
00:13:05,770 --> 00:13:10,105
Мъжът не може да каже..."Ей, обичам
те от мига, в който те видях."
150
00:13:10,149 --> 00:13:12,547
Без никакви уговорки, просто
ядейки си шоколад...
151
00:13:12,652 --> 00:13:14,758
и да го изтърси просто ей така.
152
00:13:14,862 --> 00:13:17,472
Мичи Яамана?
- Да, Мичи Яамана.
153
00:13:19,116 --> 00:13:24,228
Така, че Обичам те.
Извини ме знам, че трябва да спра.
154
00:13:24,871 --> 00:13:28,644
Трябва просто да млъкна и да
не говоря, извинявай. Камикадзе.
155
00:13:28,917 --> 00:13:32,961
Ето какво ми причиняваш.
- Не знам какво да кажа.
156
00:13:33,046 --> 00:13:36,165
Знаеш ли колко ми е трудно, да
се правя на безчувствен толкова време?
157
00:13:36,215 --> 00:13:38,438
Минаха 5 седмици.
158
00:13:38,475 --> 00:13:40,661
Дори още не сме правили секс.
159
00:13:43,013 --> 00:13:47,366
За това те доведох тук,
да може да поговорим.
160
00:13:48,602 --> 00:13:51,816
Мисля, че съм готов за
следващата стъпка.
161
00:13:51,855 --> 00:13:53,940
Това не е стъпка, Дъстин.
162
00:13:54,982 --> 00:13:58,268
Да си обещаем вярност е стъпка.
Да заживеем заедно е стъпка...
163
00:13:58,361 --> 00:14:00,531
Да живеем заедно тогава.
164
00:14:05,200 --> 00:14:09,352
Просто ме заведи вкъщи.
- Но нали така се прави?
165
00:14:09,412 --> 00:14:11,998
Така се прави, нали?
- Така е, но...
166
00:14:12,082 --> 00:14:17,894
Но не точно сега и веднага.
- Значи не е моментът, а?
167
00:14:35,061 --> 00:14:37,146
Аз съм педал.
168
00:14:41,400 --> 00:14:46,073
Пич, не яж подправки.
169
00:14:47,656 --> 00:14:50,266
Някой е имал тежка вечер.
170
00:14:50,826 --> 00:14:55,000
Аз съм господин "Правилно", но
не господин "Правилно точно сега."
171
00:14:57,916 --> 00:15:02,150
Даже не знам какво означава това.
Казах и че я обичам.
172
00:15:05,548 --> 00:15:10,031
Много е рано, знам, че
е рано, но...
173
00:15:11,178 --> 00:15:13,847
Благодаря за подкрепата.
174
00:15:19,978 --> 00:15:22,456
Ще ти мине.
175
00:15:22,522 --> 00:15:27,183
Но това ще започне, със
само опознаването ти.
176
00:15:28,027 --> 00:15:30,387
Няма да се откажа Дъсти.
177
00:15:34,241 --> 00:15:37,526
Тук е колекцията ти.
Знам колко я харесваш.
178
00:15:37,619 --> 00:15:40,601
"Ще накарам пениса ти
да се чувства добре."
179
00:15:42,707 --> 00:15:45,624
Какво да правя?
- Добре.
180
00:15:46,878 --> 00:15:49,428
Да видим вариантите.
Да я следиш.
181
00:15:49,463 --> 00:15:51,608
Така никога няма да я имаш,
ще си я обичаш от разстояние.
182
00:15:51,632 --> 00:15:54,155
Няма да имате семейство. Може да
обичаш децата и от разстояние.
183
00:15:54,259 --> 00:15:56,345
Или пък... просто да наема теб.
184
00:15:57,596 --> 00:16:00,111
Защо не?
- Не се чукам със семейството.
185
00:16:00,182 --> 00:16:03,407
Ние всъщност нямаме кръвна
връзка.
186
00:16:05,562 --> 00:16:09,208
Щом ти си сериозен, и аз
ще съм сериозен.
187
00:16:10,691 --> 00:16:12,777
Ако го направя...
188
00:16:15,321 --> 00:16:20,445
Ако го направя, това ще е шедьовъра
на кариерата ми.
189
00:16:21,159 --> 00:16:23,307
Тя ще си загуби акъла, все
едно е получила амнезия.
190
00:16:23,411 --> 00:16:26,211
Говоря за тотално промиване и
объркване на мозъчните и функции.
191
00:16:26,498 --> 00:16:31,693
Мозъкът и ще е като затворен и
лутащ се в омагьосан кръг.
192
00:16:33,170 --> 00:16:38,330
Говоря ти за Танк демоничния
кучи син.
193
00:16:38,884 --> 00:16:42,098
От очите и ще изтекат реки
от сълзи, Дъсти.
194
00:16:42,179 --> 00:16:45,488
Кажи ми и ще го направя.
195
00:16:47,183 --> 00:16:50,279
Това беше много странно,
и аз не съм сигурен...
196
00:16:53,022 --> 00:16:55,879
Извинявай, че те подложих на
този емоционален тероризъм.
197
00:16:55,983 --> 00:16:59,055
Може би друг път, с някоя
друга мацка.
198
00:16:59,111 --> 00:17:01,196
Аз съм тук.
199
00:17:02,239 --> 00:17:06,094
Ти си луд, и готин, но
предимно луд.
200
00:17:09,996 --> 00:17:12,081
Не казвай и думичка.
201
00:17:44,737 --> 00:17:48,888
Танк Търнър, работа с клиенти.
С какво да ви помогна?
202
00:17:48,949 --> 00:17:54,001
Имате ли идея от кога съм
на изчакване? От час и половина.
203
00:17:54,037 --> 00:17:58,105
Ако, справочника ви беше като
хората щеше да е ясно защо смърди...
204
00:17:58,166 --> 00:18:00,965
На страница 7 нищо не обяснено.
205
00:18:01,043 --> 00:18:03,380
Хайде сега.
Това са глупости.
206
00:18:03,421 --> 00:18:06,125
Това смърди, та не се трае.
207
00:18:06,256 --> 00:18:10,788
И аз очевидно съм платил 49,95
за тоя дето духа.
208
00:18:10,844 --> 00:18:15,268
И сега апартамента ми смърди
на изгорели котки.
209
00:18:16,599 --> 00:18:19,019
Ти губиш.
- Ти смърдиш.
210
00:18:20,687 --> 00:18:25,039
Г-не бих ви върнал парите обратно,
но това няма да реши проблема ви.
211
00:18:25,191 --> 00:18:27,276
Ново момиче.
212
00:18:29,278 --> 00:18:33,132
Ново момиче.
213
00:18:35,909 --> 00:18:38,912
Какво, емоционалния терорист
печели ли?
214
00:18:45,376 --> 00:18:49,420
Как ще го направим?
- Нека да е ясно, преди да заобича теб.
215
00:18:49,505 --> 00:18:54,036
Трябва да мрази мен. Но преди да
ме намрази трябва да ме хареса.
216
00:18:54,092 --> 00:18:57,491
И това ще е най-трудната част.
- Значи това е мястото за капан.
217
00:18:57,596 --> 00:19:00,347
Във всеки филма мацката има
нужда да срещне...
218
00:19:00,432 --> 00:19:02,716
и всяка жена очаква, че мечтателен,
219
00:19:02,820 --> 00:19:05,484
и готин тип ще се появи и
задоволи фантазиите и.
220
00:19:05,561 --> 00:19:10,904
Аз ще бъда този тип.
- Плясване за късмет, действай.
221
00:19:46,683 --> 00:19:48,768
Добре ли си?
222
00:19:53,939 --> 00:19:56,025
Аз съм Алексис.
223
00:20:04,658 --> 00:20:06,804
Това е беше много истинско.
224
00:20:07,035 --> 00:20:09,857
Истинска ли е?
- Много истинска и боли.
225
00:20:09,912 --> 00:20:12,623
Сега какво? Ще идваш всеки ден...
226
00:20:12,728 --> 00:20:15,692
в продължение на седмици,
и малко по-малко ще градиш доверие.
227
00:20:15,751 --> 00:20:18,194
Татко мечок докопа меда.
Това е номерът и.
228
00:20:18,254 --> 00:20:20,339
Сега да ядем.
229
00:20:22,466 --> 00:20:25,031
Може би някоя закусвалня.
230
00:20:25,135 --> 00:20:26,991
Или ресторант на колела.
231
00:20:27,095 --> 00:20:30,244
Аз казвам ли ти как да лижеш
задника на шефа ти?
232
00:20:30,348 --> 00:20:32,709
Дъстин, това ми е работата.
233
00:20:32,934 --> 00:20:38,129
Довери ми се.
Няма да разбере от къде и е дошло.
234
00:20:38,606 --> 00:20:40,691
Успех.
235
00:20:45,362 --> 00:20:47,520
Вземи си от това.
- Какви ги върша?
236
00:20:47,572 --> 00:20:49,136
Пийни си.
Това, е, което правиш.
237
00:20:49,241 --> 00:20:54,187
Ще махнеш паяжините. Мъжете правят
така, като приключат някоя връзка.
238
00:20:54,245 --> 00:20:57,625
Сериозно, какво не ми е наред?
Дъстин е готин мъж.
239
00:20:57,707 --> 00:21:01,087
Такива сте наивни понякога.
240
00:21:01,168 --> 00:21:06,008
Готин мъж, на кой му пука?
Готините мъже са за пред родителите.
241
00:21:06,048 --> 00:21:09,642
Слушай, сега в реалния живот... Ейми?
- Слушам те.
242
00:21:09,718 --> 00:21:16,495
В реалния живот, ако той е добър
мъж, с добро сърце и е умен.
243
00:21:17,642 --> 00:21:19,247
И ако хваща окото...
244
00:21:19,352 --> 00:21:24,120
След всички тези "ако" и "но",
Бих искал да има оргия.
245
00:21:24,190 --> 00:21:30,287
Сериозно. Ще ти кажа нещо, което
ми отне години да науча.
246
00:21:30,362 --> 00:21:32,900
Каква ужасна рокля.
247
00:21:32,948 --> 00:21:35,498
С колко мъже си спала, общо.
Не повече от 3-ма, нали?
248
00:21:35,575 --> 00:21:37,660
Двама.
249
00:21:39,120 --> 00:21:44,956
Аз съм моногамна.
- Ето го и първия ни голям проблем.
250
00:21:45,835 --> 00:21:51,480
Не знаеш ли, че първо трябва да духаш
на няколко жаби, преди да дойде принца.
251
00:21:51,548 --> 00:21:53,597
Знам го, но за целувка.
252
00:21:53,633 --> 00:21:55,489
Спомни си последната година
в гимназията...
253
00:21:55,594 --> 00:22:00,646
Но вместо да отидеш в Европа,
си сама с няколко пича.
254
00:22:00,723 --> 00:22:03,890
Страхотно.
- Отдавна не бях се напивала така.
255
00:22:03,935 --> 00:22:05,749
Браво, имаше нужда.
256
00:22:05,853 --> 00:22:09,328
Кажи ми какво виждаш в кутията?
257
00:22:10,566 --> 00:22:13,235
Аз виждам в бъ...
- В кутията?
258
00:22:14,778 --> 00:22:18,515
Виждам много устройства за
мастурбация.
259
00:22:18,531 --> 00:22:23,810
Някои, от които не се основават
на реални размери, надявам се.
260
00:22:27,540 --> 00:22:30,955
Това си е разумно време.
Обичкам те.
261
00:22:31,001 --> 00:22:33,267
Изкарайте си добре.
- Обещавам.
262
00:22:33,337 --> 00:22:36,942
Приятна вечер и на теб.
- Всичко ще е наред.
263
00:22:37,424 --> 00:22:40,330
Ще се върна.
264
00:22:40,635 --> 00:22:43,779
Това е съквартирантката ми.
- Обзалагам, се, че ти стиска палци.
265
00:22:43,847 --> 00:22:46,052
Всъщност сигурна съм, че
го прави.
266
00:22:46,224 --> 00:22:51,064
Ти си прилично пияна.
- Аз съм прилично готова за купон.
267
00:22:55,399 --> 00:22:57,484
Танк, това мустанг ли е?
268
00:23:01,863 --> 00:23:03,948
Каквото и да означава.
269
00:23:06,534 --> 00:23:09,393
Да те предупредя, касетофона ми
е пpецакан.
270
00:23:09,454 --> 00:23:11,539
Няма проблем.
271
00:23:14,478 --> 00:23:16,042
Супер.
272
00:23:16,043 --> 00:23:20,306
Загубих девствеността си
на тази песен.
273
00:23:32,808 --> 00:23:35,833
Да тръгваме.
- Добре, да тръгваме.
274
00:23:37,813 --> 00:23:41,668
Това ми е за сефте.
- И на мен.
275
00:23:49,741 --> 00:23:53,478
Два студени чая със сламки.
276
00:23:53,911 --> 00:23:57,873
Моя нека е двоен, и две текили.
277
00:24:03,962 --> 00:24:07,627
Забави темпото принцеске, държиш
се все едно ти е абитуриентския бал.
278
00:24:09,092 --> 00:24:12,658
Всъщност аз не отидох на бала си.
- Вярвам ти.
279
00:24:12,720 --> 00:24:14,806
Имах си гадже, имах си рокля,
но същата вечер...
280
00:24:14,830 --> 00:24:17,429
кучето ухапа сестра ми по врата.
281
00:24:17,475 --> 00:24:24,252
И никога няма да забравя
ужаса в малките му очички докато...
282
00:24:24,982 --> 00:24:27,994
държах муцуната му в ръката си.
283
00:24:28,402 --> 00:24:30,584
Беше ужасно, кръв и...
284
00:24:31,112 --> 00:24:33,594
Това за муцуната ме подсеща нещо,
но няма да го кажа.
285
00:24:33,698 --> 00:24:37,435
Защото е гадно.
286
00:24:37,577 --> 00:24:42,013
Тъжно е да загубиш домашен любимец.
- Къде се е научила да прави това?
287
00:24:42,081 --> 00:24:46,043
Искам да знам...
- Аз бях я научил някои неща.
288
00:24:48,503 --> 00:24:51,848
Това е невероятно.
289
00:24:52,882 --> 00:24:54,780
Какво е това?
290
00:24:54,884 --> 00:24:59,237
Какво е това?
- Мисля, че трябва да се изчукаме.
291
00:25:13,068 --> 00:25:15,155
Това е за теб.
292
00:25:15,779 --> 00:25:17,864
Ще отида да пишкам.
293
00:25:20,992 --> 00:25:23,435
Не мога да говоря.
- Къде си?
294
00:25:23,494 --> 00:25:27,847
Гледам една група, тъпа е, но
я слушам, така че не мога да говоря.
295
00:25:27,852 --> 00:25:29,453
Махни китарата.
296
00:25:29,457 --> 00:25:32,434
За какво говориш, не си играя
с китарата.
297
00:25:32,502 --> 00:25:37,520
Събота вечер е. Аз съм на вън.
Изключи я имаме проблем.
298
00:25:37,549 --> 00:25:41,558
Добре, казвай.
- Аз съм пияна.
299
00:25:41,636 --> 00:25:46,155
Най-големия задник в Америка се прави,
на най-големия задник в Америка.
300
00:25:46,223 --> 00:25:49,568
Даже и скапан часовник, показва
точно време два пъти на ден...
301
00:25:49,643 --> 00:25:51,291
Но този тип.
- Хайде...
302
00:25:51,395 --> 00:25:54,127
Дори и Дъстин би го оценил.
Изчукай го, дори...
303
00:25:54,231 --> 00:25:59,071
да не е подходящ, но пък
очевидно го бива.
304
00:25:59,527 --> 00:26:04,639
Така, че отивай. Изчукай го като за
последно. Направи го за Дъстин.
305
00:26:12,373 --> 00:26:14,530
Аз съм Алексис.
- Приятно ми е.
306
00:26:14,566 --> 00:26:16,688
На мен също.
- Когато става въпрос за любов...
307
00:26:16,752 --> 00:26:19,195
Има само едно нещо, на което да се
довериш.
308
00:26:19,254 --> 00:26:25,510
Не на приятели, не на разума.
А на онзи тънък глас във вагината ти.
309
00:26:29,680 --> 00:26:31,768
Слушай мен.
310
00:26:40,816 --> 00:26:45,656
Ето това е играта, някой е на вратата
аз ще погледна през ключалката.
311
00:26:45,737 --> 00:26:47,931
Пощальонът е.
312
00:26:59,500 --> 00:27:01,752
Добре, аз ще платя следващата.
313
00:27:01,793 --> 00:27:06,087
Няма да има следващ път.
- За какво говориш?
314
00:27:10,468 --> 00:27:13,327
И нашият основен девиз е, без въздух...
315
00:27:14,722 --> 00:27:17,639
Без въздух не можем да живеем.
316
00:27:17,766 --> 00:27:20,992
Спри, разбрах.
Ти си задник.
317
00:27:21,603 --> 00:27:24,521
Вече съм официално обидена.
318
00:28:03,934 --> 00:28:06,022
И на теб.
319
00:28:08,105 --> 00:28:10,714
Дългия път до вкъщи.
320
00:28:18,489 --> 00:28:22,913
Отивам си вкъщи. Защо да си ходя?
Просто си тръгвам.
321
00:28:22,993 --> 00:28:25,769
Аз командвам.
322
00:28:26,372 --> 00:28:32,030
Отиваш си вкъщи, пък тя може да
ти се обади утре.
323
00:28:32,169 --> 00:28:34,021
Защо да ми се обажда, трябва
да се обади на Дъстин.
324
00:28:34,045 --> 00:28:37,319
Защото тя е какво "на Дъстин гаджето".
Трябва да си го напиша:
325
00:28:37,382 --> 00:28:39,778
"Тя е на Дъстин гаджето."
326
00:28:40,802 --> 00:28:42,887
Слушам ли се въобще?
327
00:28:46,223 --> 00:28:49,141
Какво не ти е наред, задник?
328
00:29:03,072 --> 00:29:08,042
Ти ме помоли да ти се доверя...
329
00:29:09,495 --> 00:29:11,677
И аз ти се доверих.
330
00:29:12,623 --> 00:29:15,265
И някак си успях.
331
00:29:18,128 --> 00:29:20,213
Благодаря ти.
332
00:29:25,051 --> 00:29:29,582
Тя току-що ми се обади. Цитирам:
Това беше най-лошата вечер в живота ми=
333
00:29:29,638 --> 00:29:32,036
Най-лошата вечер пич, ти успя.
334
00:29:32,141 --> 00:29:35,878
Утре ще обядваме заедно.
Можеш ли да повярваш?
335
00:29:36,144 --> 00:29:39,145
Щом става въпрос за това да си задник,
ти си просто гений.
336
00:29:39,189 --> 00:29:41,312
Абсолютен гений.
337
00:29:44,360 --> 00:29:46,446
Щом е за приятел винаги.
338
00:29:49,740 --> 00:29:52,456
За онази вечер...
- Държах се глупаво.
339
00:29:52,535 --> 00:29:56,543
Просто никога не съм стигал до
тук с момиче...
340
00:29:56,622 --> 00:29:59,159
емоционално и просто...
- Чакай малко.
341
00:29:59,333 --> 00:30:03,057
Аз бях глупава, и груба.
Така, че съжалявам.
342
00:30:03,128 --> 00:30:06,508
Вчера излязох с един задник.
343
00:30:06,589 --> 00:30:11,441
И ми помогна да осъзная, че мъжете
като теб са такава рядкост.
344
00:30:11,594 --> 00:30:16,302
От друга страна ми помогна да осъзная,
че съм излизала с много малко мъже.
345
00:30:16,473 --> 00:30:20,648
И, че не съм ходела по срещи.
Ти също трябва да ходиш по срещи.
346
00:30:21,978 --> 00:30:26,711
Казвам само, че искам да
почнем отначало, като приятели.
347
00:30:27,692 --> 00:30:31,926
Да бъдем приятели...
Аз те харесвам, като приятел.
348
00:30:38,452 --> 00:30:41,536
Да почнем от начало, като
приятели.
349
00:30:42,914 --> 00:30:45,097
Като Хари и Сали.
350
00:30:48,169 --> 00:30:51,902
Без онази част, в която се разбира,
че не могат да са просто приятели.
351
00:30:52,006 --> 00:30:55,173
Не, могат да са просто приятели.
352
00:30:55,259 --> 00:31:00,051
Дори и да се срещаш с други хора.
Стига накрая да са заедно.
353
00:31:02,433 --> 00:31:04,518
Ще е забавно.
354
00:31:05,686 --> 00:31:12,463
Трябва да тръгвам, защото сестра ми ще
се жени. А тя вече сигурно откача...
355
00:31:14,652 --> 00:31:18,495
Радвам се, че се уточнихме.
356
00:31:20,074 --> 00:31:22,013
Пробва ли новите сандвичи?
- Не.
357
00:31:22,117 --> 00:31:26,601
Сякаш са две парчета пица,
това може да се случи само тук.
358
00:31:30,041 --> 00:31:33,944
Имам движение по линията.
- Имам един човек, който ще бъде...
359
00:31:34,003 --> 00:31:35,567
И сега...
360
00:31:35,672 --> 00:31:37,757
Три, две, едно...
361
00:31:38,091 --> 00:31:41,008
Г-не ще ви прехвърля на
началника си.
362
00:31:41,093 --> 00:31:44,474
Направи ме горд.
- Ти също.
363
00:31:44,555 --> 00:31:48,848
Говорите с началник Юджийн.
С какво мога да ви помогна?
364
00:31:49,851 --> 00:31:51,937
Моля изчакайте.
365
00:31:54,356 --> 00:31:57,748
Като боулинг топка.
Точка.
366
00:31:58,067 --> 00:31:59,798
Само минута, Дъсти?
367
00:31:59,902 --> 00:32:04,149
Г-не, пробвайте дали пък проблема
няма да се реши от само себе си.
368
00:32:04,240 --> 00:32:07,620
Провали се Танк, тя иска
да се срещаме с други хора.
369
00:32:07,660 --> 00:32:09,961
Тя каза, че иска да се среща
с други хора?
370
00:32:10,037 --> 00:32:12,476
Да, за това пак ще я изведеш навън,
но този път...
371
00:32:12,541 --> 00:32:14,603
Ще си абсолютна гад.
372
00:32:14,708 --> 00:32:17,744
Говоря за публично унижение.
373
00:32:17,836 --> 00:32:21,002
Дъстин, плашиш ме.
Аз съм човек на изкуството.
374
00:32:21,255 --> 00:32:23,912
Не мога да полудявам като
дракон с хемороиди.
375
00:32:23,966 --> 00:32:27,062
Пък и кое те кара да мислиш, че
отново би излязла с мен?
376
00:32:28,178 --> 00:32:32,247
Не се тревожи, вече се погрижих.
- Не, не си.
377
00:32:32,933 --> 00:32:37,963
Не го прави. Трябва да
отида на един семинар.
378
00:32:44,235 --> 00:32:46,596
Закъсняваш.
- Знам.
379
00:32:47,279 --> 00:32:48,843
Ти ли си Танк?
- Проблем ли имаш?
380
00:32:48,948 --> 00:32:52,186
Рожър каза, че си му помогнал
с един проблем.
381
00:32:52,242 --> 00:32:54,508
Говори.
- Благодаря.
382
00:32:54,578 --> 00:32:58,243
Луд съм по нея. Като разгонен
кон по кобила.
383
00:32:58,498 --> 00:33:00,896
Религиозна мацка.
Знам как да се справя.
384
00:33:01,001 --> 00:33:02,898
Какво работи?
- Закъсняваш.
385
00:33:03,002 --> 00:33:05,275
Тя е учителка по английски
в една гимназия.
386
00:33:05,380 --> 00:33:08,535
Не мога да се вихря по гимназиите,
тези дни и това е жалко.
387
00:33:08,591 --> 00:33:10,714
Във вторниците ходи на фризьор.
388
00:33:10,760 --> 00:33:14,075
Кой кого прецака, това е ценна
информация.
389
00:33:14,179 --> 00:33:17,787
Само ще ти кажа, че трябва да си
откровен задник, за да ме хареса пак.
390
00:33:17,891 --> 00:33:20,892
Това е ми е работата.
- Пич, закъсняваш.
391
00:33:22,062 --> 00:33:24,477
Закъснявате, да не се повтаря.
392
00:33:24,582 --> 00:33:26,146
Аз съм Танк.
393
00:33:26,149 --> 00:33:30,259
В този бизнес има само две
правила: Никога не връщаме пари.
394
00:33:30,361 --> 00:33:34,548
Красотата е в това, че никой не
може да докаже дали нещо не работи.
395
00:33:34,615 --> 00:33:40,997
Аманда свържи ме с някой,
който е наистина бесен...
396
00:33:41,038 --> 00:33:43,728
Какво си ми приготвила, скъпа?
- Ето една за теб Танк...
397
00:33:43,832 --> 00:33:46,382
Бясна е и питаше точно за теб.
398
00:33:46,459 --> 00:33:48,558
Свържи ме.
399
00:33:50,505 --> 00:33:54,716
Танк Търнър, връзка с клиентите.
С какво да ви помогна?
400
00:33:54,800 --> 00:33:58,667
Преди да обсъдим това, което
получих и това, че е загадка за мен...
401
00:33:58,721 --> 00:34:02,058
Държа да ми дадеш някакво
обяснение за вчера?
402
00:34:02,059 --> 00:34:04,249
Г-жо загрижен съм. Но какво
се е случило вчера?
403
00:34:04,257 --> 00:34:07,232
Да не си гей, или си обикновен
задник?
404
00:34:07,812 --> 00:34:14,419
Това, че ме обиждате не е важно,
по-важна е вашата незадоволеност.
405
00:34:14,819 --> 00:34:17,092
Незадоволеност?
- Нашият продукт е оставил у вас...
406
00:34:17,196 --> 00:34:20,956
чувство на неудовлетвореност.
407
00:34:20,991 --> 00:34:24,894
Никога не съм ти виждала "продукта",
дадох ти шанс, но нямаше доставка.
408
00:34:24,995 --> 00:34:27,080
Вие сте разстроена.
И аз съм разстроен.
409
00:34:27,372 --> 00:34:31,286
Разстроен съм, защото вие никога
няма да разберете...
410
00:34:31,376 --> 00:34:38,153
какво е по време на лятна вечер, да
позволите този продукт да облее лицето.
411
00:34:39,383 --> 00:34:45,693
Въобразяваш, че ти се обадих, за да
ми говориш мръсотии ли?
412
00:34:45,764 --> 00:34:50,675
Веднъж ти се даде възможност,
за безплатен и добър секс.
413
00:34:50,727 --> 00:34:53,847
Предложих ти да ме изчукаш.
414
00:34:55,189 --> 00:34:58,171
Объркан съм.
- Това ни прави двама.
415
00:34:58,276 --> 00:35:01,424
Не те знам какъв вид задник си,
дето се държи като задник.
416
00:35:01,529 --> 00:35:06,071
И когато му дойде времето да
стане истински задник, се отдръпва...
417
00:35:06,241 --> 00:35:11,104
Като абсолютен задник. Който ме прави да
изглеждам като още по-голям задник...
418
00:35:11,204 --> 00:35:16,388
за дето съм предложила секс на
най-големия и тъп задник.
419
00:35:16,584 --> 00:35:19,027
Що за задник си ти?
420
00:35:20,796 --> 00:35:23,406
Това всъщност беше,
частен разговор.
421
00:35:23,507 --> 00:35:25,737
Пич, ти си нает.
422
00:35:46,028 --> 00:35:49,254
Съжалявам, офертата е
вече невалидна.
423
00:35:54,995 --> 00:35:59,455
Наистина ли си мислиш, че розите и
панделката ще ти осигурят втори шанс?
424
00:35:59,499 --> 00:36:02,987
Ти трябва да се извиниш за
извинението.
425
00:36:03,086 --> 00:36:05,505
Добре де чувствам се зле.
Ти си права.
426
00:36:05,546 --> 00:36:08,570
Дължа ти обяснение.
Причината да не спя с теб е...
427
00:36:08,674 --> 00:36:11,039
защото си грозна.
Ето казах го.
428
00:36:11,041 --> 00:36:12,605
Благодаря ти много.
429
00:36:12,609 --> 00:36:17,404
Защото, ме предпази от най-лошото
нещо в живота след онова суши в Тихуана.
430
00:36:17,474 --> 00:36:20,186
За нищо. Ти си ми извън
стандарта дори...
431
00:36:20,290 --> 00:36:23,011
за едно вечерно чукане по милост.
А стандартите ми са наистина ниски.
432
00:36:23,479 --> 00:36:28,545
Свине, крави, овце. Имаш наистина
завиден зоологически сексуален живот.
433
00:36:28,818 --> 00:36:30,965
На такива като теб им викам
двучантови.
434
00:36:31,070 --> 00:36:35,648
Защото едната чанта е на моята глава,
в случай че тази от твоята се скъса.
435
00:36:35,699 --> 00:36:37,346
Дали не е заради
малката ти пишка?
436
00:36:37,451 --> 00:36:41,626
Сигурно ти е трудно да си прав,
и да не си опикаеш ташаците.
437
00:36:41,871 --> 00:36:44,827
Поне мога да си държа срама в
гащите. А не като теб...
438
00:36:44,832 --> 00:36:49,684
Да имам задник с размера
на средиземноморско магаре.
439
00:36:49,754 --> 00:36:54,356
Мислиш ли, че това е голямо?
- А ти, че това е малко?
440
00:37:12,275 --> 00:37:15,050
Знам, че не трябваше, но аз направих
нещо, нещо малко...
441
00:37:15,110 --> 00:37:18,751
Сложих при розите 100 долара и
размазваща панделка.
442
00:37:18,822 --> 00:37:21,360
Тя обади ли ти се?
443
00:37:21,450 --> 00:37:26,158
Не. Дъстин този тип жени са ми ясни,
казвам ти влизат под кожата...
444
00:37:26,204 --> 00:37:28,060
Ще ти кажа, изслушай ме...
445
00:37:28,164 --> 00:37:31,284
Тази мацка, имам предчувствие
тя е създадена да разрушава.
446
00:37:31,376 --> 00:37:35,219
Остави я. Време е да продължиш...
447
00:37:35,504 --> 00:37:39,145
Обичам я Танк. Грижа ме е за нея
повече от колкото за мен.
448
00:37:39,216 --> 00:37:41,030
Но ти никога няма да го разбереш.
449
00:37:41,135 --> 00:37:43,993
Тя иска да сме само приятели.
450
00:37:46,598 --> 00:37:50,845
Ще и бъда приятел, аз ще съм най-добрия
приятел, който някога е имала.
451
00:38:21,422 --> 00:38:26,143
Денят си го биваше.
Осъществихме интересен контакт с очи.
452
00:38:26,218 --> 00:38:28,303
Трябва да тръгвам.
453
00:38:48,030 --> 00:38:51,019
Трудно е да го разбереш.
454
00:38:53,952 --> 00:38:56,039
Тя е малко като разсеяна.
455
00:38:58,289 --> 00:39:01,835
Със сигурност.
Ще продължим после.
456
00:39:43,122 --> 00:39:45,208
Как е?
457
00:40:08,145 --> 00:40:10,231
Тя се среща с някой.
458
00:40:12,733 --> 00:40:14,818
Дъстин, какво правиш?
459
00:40:15,569 --> 00:40:19,721
Изкара ми ангелите. Защо стоиш
в тъмното като вампир?
460
00:40:19,781 --> 00:40:21,867
Тя се среща с някой.
461
00:40:22,701 --> 00:40:26,650
Не излизаме вечер, включва
се секретаря след 10.
462
00:40:26,704 --> 00:40:30,310
Тя се среща с някой.
И аз ще разбера с кой.
463
00:40:30,625 --> 00:40:36,283
Ти си на път съвсем да изперкаш.
Съветвам те да спреш.
464
00:40:37,131 --> 00:40:40,191
Време е да се намеся. Трябва да
забравиш Алексис.
465
00:40:40,259 --> 00:40:45,181
Време е да извадиш каубоя от
гащите ти и да забиеш нещо.
466
00:40:45,680 --> 00:40:48,171
Не мисля, че на нея ще и хареса.
467
00:40:48,224 --> 00:40:50,617
Нямаш нужда от позволение.
468
00:40:50,630 --> 00:40:52,882
Трябва ти секс.
469
00:40:52,895 --> 00:40:55,695
И ако ме слушаш, ще ти
го осигуря.
470
00:40:55,773 --> 00:40:58,838
Това е едно от най-важните неща, които
всеки мъж трябва да прави за себе си.
471
00:40:58,942 --> 00:41:00,840
Прическа?
472
00:41:00,944 --> 00:41:05,594
Да, Дъсти прическа. Приличаш на
бебето на Чубака и Голямата стъпка..
473
00:41:05,657 --> 00:41:09,832
И това бебе се е наакало, и с това `ако`
някой е ослепил стилиста преди твоя ред.
474
00:41:10,119 --> 00:41:14,022
Грубичко?
- Запишете час за Дъстин.
475
00:41:16,584 --> 00:41:20,284
Чудесна статия.
Извинете, че ви прекъснах.
476
00:41:20,546 --> 00:41:23,558
Търсим си фризьор, на който
да се доверим.
477
00:41:23,632 --> 00:41:28,400
Това място ни беше препоръчано от
жена в нашата група.
478
00:41:28,470 --> 00:41:32,894
Нещо семпло ли търсите, или...?
- Какво би поискал Исус?
479
00:41:37,186 --> 00:41:41,420
Казвам се Хилари.
- Аз съм Танк, а това е Дъстин.
480
00:41:44,026 --> 00:41:47,608
Имам 85-доларова пострижка.
Готин ли съм вече?
481
00:41:47,654 --> 00:41:49,825
Всъщност са 110 долара.
Струва си всяко пени.
482
00:41:49,906 --> 00:41:53,489
В замяна ще ти осигуря среща, с
да я наречем десен защитник.
483
00:41:53,535 --> 00:41:58,374
Дето я бива в средата.
- Дано да е бейзболна метафора.
484
00:42:02,209 --> 00:42:04,985
Можете ли да се погрижите за
тези тук.
485
00:42:05,129 --> 00:42:07,251
Разбира се.
486
00:42:09,716 --> 00:42:12,444
Извинете.
- Не аз се извинявам.
487
00:42:12,677 --> 00:42:15,844
Има ли друг начин да ги отстраните?
- Да.
488
00:42:16,681 --> 00:42:20,286
Познай, всичко е уредено
за довечера.
489
00:42:23,104 --> 00:42:26,175
Да си сложа ли малко гел?
490
00:42:26,232 --> 00:42:28,972
Ти какво, да не си в детската градина?
Това не е Алексис.
491
00:42:29,067 --> 00:42:32,851
Тази мацка ще очаква партньор
за секс, като при животните.
492
00:42:33,113 --> 00:42:36,695
Ти пък откъде знаеш каква е Алексис
в леглото?
493
00:42:49,712 --> 00:42:54,907
Случват, се такива неща Дъсти.
Може да се оправи, нали може?
494
00:42:57,927 --> 00:43:00,015
Къде ми е веждата?
495
00:43:00,430 --> 00:43:03,110
Просто ме убий. Убий ме.
496
00:43:03,266 --> 00:43:06,432
Това е модерно.
- Ще се оправи, нали?
497
00:43:06,519 --> 00:43:09,793
Да отидем при Долориан.
- Остави го кучко.
498
00:43:10,981 --> 00:43:13,638
Стига момичета, концентрирайте се.
Да оправим веждите.
499
00:43:13,734 --> 00:43:15,819
Да си еба, шибаната майка.
500
00:43:16,361 --> 00:43:20,595
Дъстин, ако махнем и другата
няма да личи толкова.
501
00:43:21,241 --> 00:43:23,326
Сядай.
502
00:43:24,994 --> 00:43:27,355
Трябва да си смел.
503
00:43:28,164 --> 00:43:30,249
О, Боже!
504
00:43:30,541 --> 00:43:32,664
Направи го.
505
00:43:54,980 --> 00:43:57,066
Идвам.
506
00:44:00,402 --> 00:44:06,369
Прекрасни са. Виждам, че си бил
на фризьор.
507
00:44:06,658 --> 00:44:10,073
Влизай, няма да те ухапя.
508
00:44:13,664 --> 00:44:16,333
Казаха, ми, че си по-висок.
509
00:44:17,126 --> 00:44:20,020
Бащата на това дете е..?
510
00:44:20,087 --> 00:44:24,583
По средата на свиреп развод
с майката на това дете.
511
00:44:24,674 --> 00:44:27,414
Лилии, чудесно.
512
00:44:28,636 --> 00:44:33,631
Мой приятел ми каза, че си от добрите.
- Мога и да съм лош понякога.
513
00:44:35,434 --> 00:44:37,520
Да ги взема.
514
00:44:38,229 --> 00:44:42,606
Извини ме. Да ти предложа
нещо за пиене?
515
00:44:45,068 --> 00:44:48,235
Същото като него.
- Какво по дяволите?
516
00:44:48,905 --> 00:44:51,705
Какво става?
- Той каза...
517
00:44:52,450 --> 00:44:57,456
Облиза се и каза, че иска същото
като бебето.
518
00:44:57,830 --> 00:45:00,226
Искаше да го накърмя.
Само се шегувах.
519
00:45:00,499 --> 00:45:05,671
Може ли да почнем от начало?
Извинявай Нина, няма да си ни нужна.
520
00:45:05,921 --> 00:45:11,105
Тоя искаше да го накърмя и да
открадне млякото на бебето.
521
00:45:11,384 --> 00:45:14,848
И си тръгва още сега.
Измитай се от тук!
522
00:45:15,596 --> 00:45:18,383
Много съжалявам.
- Просто си върви.
523
00:45:28,775 --> 00:45:33,615
Ти си номер едно,
направо да не повярваш.
524
00:45:35,198 --> 00:45:38,686
Тази работа ми трябваше.
- Нека ти се реванширам.
525
00:45:39,243 --> 00:45:44,273
Колко..?
- 40 всъщност 50 ако е след 11.
526
00:45:45,249 --> 00:45:48,962
Ето ти 60 за притеснението.
И много се извинявам.
527
00:45:50,003 --> 00:45:54,048
За още 60 ще пусна колата ти
в моя гараж.
528
00:45:54,674 --> 00:45:58,624
Толкова отчаян ли изглеждам?
529
00:46:31,458 --> 00:46:33,356
Алексис, обичам те.
530
00:46:33,460 --> 00:46:37,540
Обичам те и не мога да ти
бъда просто приятел.
531
00:46:38,256 --> 00:46:42,194
Алексис, отвори ми вратата.
532
00:46:47,139 --> 00:46:50,745
Тя е горе, но е с друг мъж.
533
00:46:50,809 --> 00:46:53,550
Какво ти се е случило с веждите?
534
00:46:53,645 --> 00:46:57,939
Едната май се разтича.
- Тя е с мъж?
535
00:46:58,191 --> 00:47:00,002
Те само се размотават, нали?
Тя среща ли се с него?
536
00:47:00,026 --> 00:47:05,032
Не, само обикновен секс.
- Мамка му, колко често е това?
537
00:47:05,281 --> 00:47:08,804
Колко често излизат?
- Не, те въобще не излизат.
538
00:47:08,868 --> 00:47:12,142
Той просто идва, чукат се
и после си отива.
539
00:47:12,204 --> 00:47:14,636
Тя го прави за теб Дъстин.
540
00:47:14,707 --> 00:47:19,736
Представи си в момента тя е горе,
по колене и се клатят, за да може...
541
00:47:19,836 --> 00:47:22,315
някой ден да се установи с някое
свястно момче като теб.
542
00:47:32,431 --> 00:47:35,752
Какво правиш тук?
- А той какво прави тук?
543
00:47:37,561 --> 00:47:39,732
Това е Танк.
544
00:47:41,148 --> 00:47:45,133
С него ли си?
- Не, с никой не съм.
545
00:47:45,193 --> 00:47:49,226
Ние нямаме връзка.
Не се обиждай Танк, но...
546
00:47:49,280 --> 00:47:53,373
Нали ти казах, че ще излизам
с други хора.
547
00:47:53,451 --> 00:47:56,617
Че ще ходя по срещи и ще
трупам опит.
548
00:47:56,704 --> 00:48:01,425
Да направя нещо различно с живота
си просто ей така за разнообразие.
549
00:48:01,458 --> 00:48:04,364
И точно това правя.
550
00:48:06,963 --> 00:48:09,134
Да си тръгвам ли?
- Да.
551
00:48:12,302 --> 00:48:14,613
Извинете, че ви прекъснах.
- Не, аз ще си тръгна. Ти остани.
552
00:48:14,637 --> 00:48:18,041
Не, имам много работа
съквартиранта ми се изнася.
553
00:48:18,099 --> 00:48:20,221
Аз също имам нещо за вършене.
- Чао.
554
00:48:20,309 --> 00:48:22,394
Ще ти се обадя по-късно.
555
00:48:22,686 --> 00:48:24,771
След теб.
- Не, след теб.
556
00:48:31,569 --> 00:48:34,380
Как можах да ти се доверя?
- Не знам.
557
00:48:34,489 --> 00:48:38,913
Не се шегувах, до утре сутринта
да си се изнесъл.
558
00:48:40,202 --> 00:48:42,288
Дъстин...
559
00:48:52,088 --> 00:48:54,174
И аз така си помислих...
560
00:48:59,470 --> 00:49:02,424
Спомнете си думите на Бети Фридан.
561
00:49:02,473 --> 00:49:06,956
Една жена би трябвало да може
да не чувства вина.
562
00:49:08,145 --> 00:49:10,280
Кой съм аз?
563
00:49:10,689 --> 00:49:13,453
И какво искам от живота?
564
00:49:14,067 --> 00:49:17,851
Ето защо моето изследване върху
жените ще се основава на...
565
00:49:17,946 --> 00:49:21,682
Свободата, тържеството и
изследването.
566
00:49:25,202 --> 00:49:27,373
Ти.
567
00:49:29,873 --> 00:49:32,044
И ти.
568
00:49:34,669 --> 00:49:36,755
И ти.
569
00:49:38,339 --> 00:49:42,586
Приятен уикенд.
Дръжте се отговорно.
570
00:49:52,644 --> 00:49:55,336
Ще ме извините ли?
571
00:50:02,820 --> 00:50:06,842
Ако мога да направя още нещо,
само кажете на разположение съм.
572
00:50:06,907 --> 00:50:11,260
Една от моите асистентки.
Много работлива дама.
573
00:50:16,416 --> 00:50:20,935
Снощи я чуках така, както
досега не е била чукана.
574
00:50:21,004 --> 00:50:24,918
Истината ти казвам. Като се
преместих върху нея...
575
00:50:25,091 --> 00:50:28,865
Докато стенеше щях да я удуша,
аз бях тихият.
576
00:50:28,970 --> 00:50:32,488
Пет минути по-късно тя се
тресеше като епилептик с припадък.
577
00:50:32,932 --> 00:50:37,973
Чак се уплаших. Тъкмо си мислих,
как да стана и да се обадя на 911. Тя..
578
00:50:41,273 --> 00:50:43,358
Като въздушна възглавница.
579
00:50:45,985 --> 00:50:49,710
И това във Вторник вечер.
- Страхотен, си тате.
580
00:50:50,489 --> 00:50:52,575
Ти как си синко?
581
00:50:53,492 --> 00:50:56,050
Дъстин ме изхвърли, защото...
582
00:50:56,154 --> 00:50:58,604
По погрешка спах с гаджето му.
583
00:51:00,040 --> 00:51:03,444
Чувствам се отвратително.
- Сине, ще ти разкажа история.
584
00:51:03,501 --> 00:51:06,443
Декември 1977.
Майка, ти лека и пръст...
585
00:51:06,504 --> 00:51:09,137
Се случи нещо толкова лично.
586
00:51:09,215 --> 00:51:12,856
Оказах се заточен с леля ти
Франси на една лодка.
587
00:51:12,927 --> 00:51:18,039
В наши дни това не е голяма работа,
но тя знаеше как да се справи с...
588
00:51:22,728 --> 00:51:27,544
Не за друго тя беше сестра
на майка ти.
589
00:51:27,607 --> 00:51:31,450
Не, всъщност два дни по-късно
я чуках здраво на...
590
00:51:31,527 --> 00:51:36,248
пода в банята, докато майка ти
беше в аптеката.
591
00:51:36,324 --> 00:51:39,728
Това е най-добрия секс, който
някога съм правил.
592
00:51:40,536 --> 00:51:43,145
Добре, значи одобряваш?
593
00:51:44,206 --> 00:51:46,443
Вината е само още едно нещо,
което ни пречи...
594
00:51:46,548 --> 00:51:48,564
на сексуалния живот.
595
00:51:48,668 --> 00:51:51,191
Ако се чувстваш се зле, отиваш
гледаш телевизия и ти разкарва.
596
00:51:51,296 --> 00:51:54,296
После пак така.
597
00:52:01,388 --> 00:52:06,394
Знаеш ли татко, това момиче е различно,
тя умна, готина и е яка.
598
00:52:06,935 --> 00:52:09,106
И е слабичка.
599
00:52:10,146 --> 00:52:13,681
Извинявам се за неадекватното
поведение на сина си.
600
00:52:13,775 --> 00:52:20,552
Жените имат много повече и ценни
качества, по-важни от външния им вид.
601
00:52:22,366 --> 00:52:25,497
Не си прав.
- Няма проблем.
602
00:52:33,543 --> 00:52:38,359
Отдавна не сме
бройкали мацки така.
603
00:52:38,631 --> 00:52:41,501
Пък е забавно.
604
00:52:44,178 --> 00:52:46,336
Джейн...
605
00:52:47,514 --> 00:52:50,740
Мирише на Джейн.
Виждаш ли онази там?
606
00:52:50,809 --> 00:52:52,894
Това е Елла.
607
00:52:53,019 --> 00:52:56,376
Тази жена е на 62.
Вече е станала досадна.
608
00:52:56,648 --> 00:52:59,423
Ето за това ги наричат помъдрели.
609
00:53:00,568 --> 00:53:02,952
Добро зрение синко.
Браво на теб.
610
00:53:03,696 --> 00:53:06,745
Очите ми са за операция.
611
00:53:06,782 --> 00:53:09,759
Ще ме побеждаваш или какво?
Какви са правилата?
612
00:53:10,160 --> 00:53:13,094
Като учител си падам по
образователните стандарти: А, Б, В...
613
00:53:13,198 --> 00:53:15,356
От друга страна, ти...
614
00:53:15,624 --> 00:53:17,665
може да ползваш собствените
си номера. Няма да боли.
615
00:53:17,769 --> 00:53:19,857
Благодаря тате, но точно в
момента не съм във форма.
616
00:53:19,961 --> 00:53:24,290
Нали ти разказах за онова момиче.
Последния път като правихме любов...
617
00:53:24,340 --> 00:53:28,267
След това просто си лежахме и...
- Наслаждавахте се на тишината?
618
00:53:30,054 --> 00:53:32,971
Какво по дяволите става с теб?
Правиш любов?
619
00:53:32,973 --> 00:53:36,122
Да не си писач на любовни романи?
Даваш интервю за червената книга, ли?
620
00:53:36,226 --> 00:53:41,327
Звучиш като идеалния зет:
"Наслаждаваме се на тишината"
621
00:53:41,940 --> 00:53:43,504
Ти не си ми син.
622
00:53:43,566 --> 00:53:46,163
Харесвам я.
- Добре, продължавай да говориш.
623
00:53:46,235 --> 00:53:49,604
Но докато си говорим виж каква
мацка има на ляво от теб.
624
00:53:49,655 --> 00:53:53,096
Не може ли просто да ме изслушаш?
- Да, веднага след като се осъзнаеш.
625
00:53:53,200 --> 00:53:56,367
Татко, може ли за малко внимание?
626
00:53:56,495 --> 00:53:59,958
Разбира се, че мога, синко.
Даваш ми шанс да се изявя като "баща."
627
00:54:00,248 --> 00:54:03,981
И всички тук да останат с впечатлението,
че съм гей, за поне една година.
628
00:54:04,085 --> 00:54:09,245
Не може ли да си ми баща поне за малко?
- О, значи искаш малко бащини глупости?
629
00:54:09,549 --> 00:54:11,321
Ето ти ги веднага.
630
00:54:11,425 --> 00:54:13,946
Щом това момиче се среща с
Дъстин, значи тя е извън твоята лига.
631
00:54:14,762 --> 00:54:16,847
Тя те използва.
632
00:54:17,890 --> 00:54:21,969
Истината в крайна сметка
ще те вбеси.
633
00:54:27,440 --> 00:54:31,674
"Свободен ли си тази вечер?"
- Обаждането за момчето на повикване.
634
00:54:32,069 --> 00:54:34,940
Благодаря за съвета, професоре.
635
00:55:02,514 --> 00:55:04,649
Това беше велико.
636
00:55:21,699 --> 00:55:26,894
Утре съм на работа.
- Всички са на работа утре.
637
00:55:32,709 --> 00:55:36,433
Искаш да не оставам за
през нощта.
638
00:55:42,343 --> 00:55:44,428
Разбирам те напълно.
639
00:57:28,858 --> 00:57:30,981
Какво стана с 8?
640
00:57:31,026 --> 00:57:34,336
Добре е.
- Но ти закъсня с цял час.
641
00:57:34,613 --> 00:57:36,662
Не може ли в 9?
642
00:57:36,698 --> 00:57:38,554
Мислих, че ще пием по нещо
преди вечерята.
643
00:57:38,659 --> 00:57:41,517
Аз пих, вече пих.
644
00:57:43,204 --> 00:57:47,925
Както казвам на учениците, дори
едно питие е вече много.
645
00:57:48,001 --> 00:57:52,852
Не ни е нужна кола, защото
отиваме ето тук.
646
00:58:07,685 --> 00:58:09,832
Това не е редно.
647
00:58:10,980 --> 00:58:13,065
Да ядем.
648
00:58:18,320 --> 00:58:20,491
Умирам от глад.
649
00:58:21,865 --> 00:58:24,639
Добре дошли в "Исус Христос"
пицарията с религиозен опит.
650
00:58:24,743 --> 00:58:26,949
Какво да ви донеса?
651
00:58:27,203 --> 00:58:31,421
Какво ще кажете за пица "Кръстоносец?"
- Клиентите ни я боготворят.
652
00:58:34,293 --> 00:58:37,021
Това ме обижда.
- Мен също.
653
00:58:37,171 --> 00:58:40,942
Цените са безбожни,
ето защо си нося...
654
00:58:41,046 --> 00:58:44,597
картата за 15% намаление.
655
00:58:46,263 --> 00:58:48,623
Мислиш си, че това е забавно?
656
00:58:51,518 --> 00:58:53,724
Всъщност Да.
657
00:58:54,645 --> 00:58:58,394
Вие сте грешници.
- Трябваше да се сетите за това...
658
00:58:58,482 --> 00:59:03,025
преди 19 години преди да спрете
майка ми да влезе в "онази" клиника.
659
00:59:31,805 --> 00:59:34,450
Дори и Исус се е хранел.
660
00:59:34,766 --> 00:59:38,241
Недей.
- Срещата беше лоша.
661
00:59:39,020 --> 00:59:41,926
А би трябвало да е
една приятна вечер навън.
662
00:59:42,315 --> 00:59:44,971
Бившето ми гадже не ме водеше
никъде.
663
00:59:45,025 --> 00:59:49,354
Никога.
Караше ме да се срещаме у тях.
664
00:59:49,488 --> 00:59:53,117
Сякаш се срамуваше от мен,
и не искаше да го виждат с мен.
665
00:59:53,200 --> 00:59:54,847
Недей да плачеш, моля те.
666
00:59:54,951 --> 00:59:59,399
Не се извинявам за това,
което е било. Използвахме се взаимно.
667
00:59:59,455 --> 01:00:03,500
И контролирам всичко...
- Не е чак толкова сериозно.
668
01:00:05,753 --> 01:00:09,548
Когато телефона ми звънна,
сърцето ми подскочи.
669
01:00:09,631 --> 01:00:13,439
Най-накрая излязох на истинска
среща, и ми се падна ти.
670
01:00:13,510 --> 01:00:17,270
Не, това е гадно.
- Не. Ти си гаден.
671
01:00:17,514 --> 01:00:20,823
Вярно е.
Гаден съм.
672
01:00:21,226 --> 01:00:23,372
Аз съм гаден.
673
01:00:27,148 --> 01:00:31,002
Сигурно си гладна.
Хайде да хапнем.
674
01:00:32,486 --> 01:00:37,907
Последната ми година имах среща.
Ужасна. Тип "Ела в Ада."
675
01:00:38,366 --> 01:00:41,348
По-късно момчето ми каза:
676
01:00:41,453 --> 01:00:45,438
"Само ти може да ме накараш
да изглеждам добре"
677
01:00:46,165 --> 01:00:50,174
Смях се много, докато един
от приятелите му не ми каза...
678
01:00:50,211 --> 01:00:54,078
"Може ли да ми помогнеш,
и с моята бивша."
679
01:00:54,173 --> 01:00:56,651
И Танк беше създаден.
- Да.
680
01:01:01,429 --> 01:01:04,216
Съжалявам.
- Разбирам.
681
01:01:07,852 --> 01:01:12,099
А ти забавляваш ли се?
- Много ме бива да съм задник.
682
01:01:12,523 --> 01:01:14,608
Това е работата ми.
683
01:01:14,650 --> 01:01:19,821
Ти си "Антикупидон."
- По-скоро "Антихрист".
684
01:01:25,827 --> 01:01:30,844
Жестоко, е, но по един извратен начин
ти даваш втори шанс за тези двойки.
685
01:01:31,791 --> 01:01:33,962
Ти си класически романтик.
686
01:01:34,043 --> 01:01:36,770
Съмнявам се.
- Такъв си.
687
01:01:37,504 --> 01:01:40,861
Трябва да си поговориш с това момиче,
Алексис. - Да.
688
01:01:42,634 --> 01:01:44,268
Не мога.
689
01:01:44,372 --> 01:01:47,434
Ако не го направиш, тя никога
няма да те вземе на сериозно.
690
01:01:47,514 --> 01:01:51,309
Трябва да отидеш там и да
й кажеш как се чувстваш.
691
01:01:54,854 --> 01:01:57,523
Алексис, аз съм Танк.
692
01:02:02,319 --> 01:02:07,455
Трябва да го кажа, и ще го кажа.
Ако цениш това... нас.
693
01:02:08,241 --> 01:02:12,203
Трябва да ми позволиш да те заведа
на свястна среща.
694
01:02:12,287 --> 01:02:14,017
Навън.
- Два часа сутринта е.
695
01:02:14,122 --> 01:02:17,419
Не може ли в по-подходящо време?
696
01:02:19,502 --> 01:02:21,587
Утре.
697
01:02:22,087 --> 01:02:23,943
На вън.
698
01:02:24,047 --> 01:02:27,665
Лека нощ.
- Лека нощ.
699
01:02:44,441 --> 01:02:46,527
Трябва да се шегуваш.
700
01:02:49,529 --> 01:02:54,061
Това е за теб, твоя корсаж.
- О, Боже.
701
01:02:54,117 --> 01:02:57,521
Бъзикаш се.
- Не.
702
01:02:58,579 --> 01:03:03,561
Не съм ходила на бал.
- Знам.
703
01:03:14,052 --> 01:03:17,907
Тя носи нож.
Бих се съсредоточил върху нея.
704
01:03:18,723 --> 01:03:22,269
Алексис това е Хилари.
Нашата домакиня.
705
01:03:26,063 --> 01:03:28,148
Забавлявайте се.
706
01:03:34,321 --> 01:03:36,669
Ние не сме само за декор.
707
01:03:36,740 --> 01:03:38,345
Ти си на 17.
708
01:03:38,450 --> 01:03:41,498
Така, че не прави грешката да
стъпиш на дансинга.
709
01:03:41,536 --> 01:03:46,648
Защото някой добре изглеждащ младеж,
ще почне да се навърта около теб.
710
01:03:46,707 --> 01:03:49,791
Спира и казва:
Извинявай, искаш ли да танцуваш с мен?
711
01:03:49,877 --> 01:03:53,672
Кажи ми, че можеш да танцуваш.
- Никога.
712
01:04:15,442 --> 01:04:17,527
Ти.
713
01:04:19,404 --> 01:04:24,125
Хайде, защото изглеждам
смешен като съм си сам.
714
01:05:55,159 --> 01:05:58,362
Забавно, а?
- Да.
715
01:06:02,583 --> 01:06:06,568
Там има много момичета.
- Благодаря.
716
01:06:08,338 --> 01:06:12,857
Погледни ме. Виж това.
- Не става въпрос за вида ти.
717
01:06:12,926 --> 01:06:16,663
Тук е, разбираш ли.
Отношението и как гледаш на тях.
718
01:06:16,721 --> 01:06:21,892
Ако се отнасяш добре като с боклук,
са ти вързани в кърпа. Гарантирам ти.
719
01:06:24,270 --> 01:06:26,986
Защо тогава целуваш дупето
на гаджето ти цяла вечер?
720
01:06:27,064 --> 01:06:32,235
Защо не я игнорираш и...
- Моя план е различен.
721
01:06:33,862 --> 01:06:36,150
"Сега ще ти избърша дупето скъпа."
722
01:06:36,448 --> 01:06:39,472
Исках да ти помогна, но
майната ти.
723
01:06:40,243 --> 01:06:44,394
Майната ти и на теб лицемер.
"Нека ти дам ненужен съвет."
724
01:06:44,455 --> 01:06:47,219
Бъди жесток с жените.
- Дебело и жалко прасе.
725
01:06:47,249 --> 01:06:50,547
Дъртак на абитуриентски бал.
- Шибана кучка.
726
01:06:53,422 --> 01:06:56,737
Знам, че не ми е работа, но съм
любопитна.
727
01:06:56,841 --> 01:06:58,927
Срещаш ли се с някоя?
- Не.
728
01:06:59,177 --> 01:07:00,783
Не?
729
01:07:00,887 --> 01:07:02,972
А ти?
- Не.
730
01:07:03,306 --> 01:07:06,342
Какво стана с онзи странния
мъж, онази вечер...
731
01:07:06,392 --> 01:07:09,843
Обажда ли ти се още?
- Не. Той сякаш изчезна.
732
01:07:10,396 --> 01:07:12,293
Не съм го виждала откакто,
напусна работа.
733
01:07:12,397 --> 01:07:17,569
Може ти да му се обадиш.
Виж каква хубава двойка сте.
734
01:07:18,028 --> 01:07:20,684
Какво?
- Или пък не.
735
01:07:22,365 --> 01:07:26,706
Избора си е твой, но бяхте
много сладки...
736
01:07:27,536 --> 01:07:32,399
Дори и за теб, цялото това шоу
странно.
737
01:07:35,794 --> 01:07:39,721
Уважаеми Танк, мога да го направя.
738
01:07:42,550 --> 01:07:45,409
Може би наистина трябва да му
се обадя.
739
01:07:47,013 --> 01:07:49,098
Ще му се обадя.
740
01:07:52,017 --> 01:07:54,923
Много мило от твоя страна,
да ми се обадиш Алексис.
741
01:07:54,978 --> 01:07:58,157
Обяд в сватбения клуб,
точно като едно време.
742
01:07:58,231 --> 01:08:01,695
Не сме се виждали, откакто
взех отпуска от работата.
743
01:08:01,735 --> 01:08:04,914
Да, разбрах, че си напуснал.
- Не, просто...
744
01:08:04,988 --> 01:08:09,661
Взех отпуск.
Трябваше ми време да помисля.
745
01:08:16,665 --> 01:08:18,229
Сестра ми е откачила.
746
01:08:18,333 --> 01:08:21,726
Трябва да й благодариш.
Целият свят трябва да й благодари.
747
01:08:21,795 --> 01:08:25,211
Ето те и теб.
748
01:08:25,423 --> 01:08:27,676
Харесва ми.
Харесва ми много.
749
01:08:27,759 --> 01:08:31,388
Това е мой приятел Дъстин,
това е сестра ми Рейчъл.
750
01:08:31,429 --> 01:08:36,221
Поздравления. Алексис ми
е разказвала много за теб и сватбата.
751
01:08:36,684 --> 01:08:40,289
И аз си водя някой.
752
01:08:41,021 --> 01:08:45,255
Само неговото мнение има
значение за мен.
753
01:08:46,943 --> 01:08:49,422
Трябва да видите и моята рокля.
Велика е.
754
01:08:53,991 --> 01:08:57,764
Извинявай, но аз твоето гей приятелче
за пазаруване ли съм?
755
01:08:58,037 --> 01:08:59,918
Сега не е подходящо да й казвам,
че си нормален.
756
01:08:59,974 --> 01:09:01,769
Тя е стресирана.
Предстои сватбата и.
757
01:09:01,874 --> 01:09:05,053
Разбирам, че ще я караме
бавничко, но...
758
01:09:05,127 --> 01:09:10,084
Не искам да се срещна с родителите
ти и те да мислят, че съм гей.
759
01:09:14,844 --> 01:09:16,943
Нещо не е наред ли?
Искаш да не идвам?
760
01:09:17,013 --> 01:09:20,274
Обещай, че няма да се ядосаш
ако ти кажа нещо.
761
01:09:20,349 --> 01:09:23,563
Обещавам, казвай.
- Срещам се с някой.
762
01:09:26,229 --> 01:09:30,582
И поканих него да дойде с
мен на сватбата.
763
01:09:30,900 --> 01:09:32,986
Ти се разстрои.
764
01:09:33,069 --> 01:09:38,015
Разстроен, че защо да
се разстройвам.
765
01:09:38,074 --> 01:09:40,683
Не съм човек, който
получава разстройство.
766
01:09:40,785 --> 01:09:46,276
По-скоро съм щастлив, щом
си срещнала някой специален.
767
01:09:51,378 --> 01:09:53,465
Кой е той?
768
01:09:59,594 --> 01:10:01,942
Шърман.
769
01:10:02,013 --> 01:10:05,192
Напомняш ми за мен,
на сватбения ми ден.
770
01:10:05,266 --> 01:10:07,626
Ти си готино и гадно копеле.
771
01:10:09,770 --> 01:10:12,794
Защо мама се омъжи за теб?
- Този смокинг на Versace ли е?
772
01:10:12,856 --> 01:10:17,114
Татко спри се.
- Кажи ми от къде е. Великолепен е.
773
01:10:20,780 --> 01:10:25,951
Майка ти беше невероятна жена, но
имаше ужасна преценка.
774
01:10:26,911 --> 01:10:29,833
Опитваше се да намери един
по-добър човек вътре в мен...
775
01:10:29,937 --> 01:10:32,746
Но за съжаление го намери в
психоаналитика си.
776
01:10:33,250 --> 01:10:35,335
Джанин.
- Това не е добре.
777
01:10:35,585 --> 01:10:39,559
Винаги съм знаел, че майка ти
е най-доброто за мен.
778
01:10:39,631 --> 01:10:42,750
Но по-важното е дали...
779
01:10:42,800 --> 01:10:45,849
Аз съм най-доброто за нея.
780
01:10:49,515 --> 01:10:51,614
Не си чак толкова зле, тате.
781
01:10:54,686 --> 01:10:56,916
Аз съм измамник, Шърман.
782
01:10:57,856 --> 01:11:00,691
И съм егоистичен задник.
783
01:11:06,614 --> 01:11:08,699
Ти също.
784
01:11:09,700 --> 01:11:12,061
Някъде там...
785
01:11:13,245 --> 01:11:15,475
Надявам се да се забавляваш.
786
01:11:39,061 --> 01:11:41,966
Изглеждаш чудесно.
- Не ти изглеждаш чудесно.
787
01:11:42,189 --> 01:11:44,324
Впечатлена съм.
788
01:11:46,985 --> 01:11:49,749
Харесва ли ти червилото?
789
01:11:50,196 --> 01:11:53,494
Трябва да тръгвам. Джош.
Бъдещият ми зет.
790
01:11:54,366 --> 01:11:57,320
Джош запознай се
с гаджето ми Танк.
791
01:11:57,411 --> 01:12:01,254
Аз съм младоженецът,
"Мамка му днес се женя."
792
01:12:01,290 --> 01:12:05,049
Аз ще съм с него.
- Нека дойда с теб, Алексис.
793
01:12:05,252 --> 01:12:07,374
Ще се погрижа за него.
794
01:12:07,420 --> 01:12:10,053
Вземи си дъх за секунда.
- Аз си дишам.
795
01:12:10,131 --> 01:12:12,942
Сега се адаптирай. Адаптира ли се?
- Да.
796
01:12:13,009 --> 01:12:15,094
Готов ли си за още?
797
01:12:15,136 --> 01:12:20,248
Ако изпортиш дори думичка за
нашата уговорка, ще те сритам.
798
01:12:23,935 --> 01:12:26,021
Но, ако ми подаваш топката...
799
01:12:26,104 --> 01:12:29,745
Ако се държиш нормално,
дори ще сме си полезни.
800
01:12:29,774 --> 01:12:34,483
Ще бъдем семейство.
Повярвай ми ти искаш да сме семейство.
801
01:12:36,072 --> 01:12:39,203
Пари.
- О, Боже.
802
01:12:40,201 --> 01:12:45,005
Като пари, много пари,
страшно много семейни пари.
803
01:12:45,247 --> 01:12:47,974
Джош, ти не ме познаваш.
804
01:12:48,250 --> 01:12:50,823
Напротив, знам точно какъв си.
805
01:12:51,628 --> 01:12:54,297
Алексис е тази дето не
те познава.
806
01:12:58,676 --> 01:13:02,733
Нали се разбрахме, от сега нататък
"Мама" и "Татко."
807
01:13:02,805 --> 01:13:05,057
Нека ви представя на следващия
ви зет Танк Търнър.
808
01:13:05,123 --> 01:13:07,468
Това е мъжът на Алексис.
809
01:13:07,517 --> 01:13:12,689
Чували сме толкова много за теб.
- За съжаление, забравете всичко.
810
01:13:17,902 --> 01:13:20,025
Танк Търнър е задник.
811
01:13:22,031 --> 01:13:24,297
Довела си Сатаната на сватбата ми.
812
01:13:24,366 --> 01:13:28,672
Той се промени, или по-точно ще
се промени.
813
01:13:28,745 --> 01:13:31,521
Извини ме, но това не
е достатъчно.
814
01:13:31,581 --> 01:13:35,555
Той ти е нещо като ваканция,
от тъмната страна, ще ти мине.
815
01:13:35,627 --> 01:13:37,712
Рейчъл, мисля, че съм влюбена
в него.
816
01:13:39,964 --> 01:13:42,049
Обичам го.
817
01:14:26,424 --> 01:14:30,291
Достоен ли си за нея?
818
01:15:55,798 --> 01:16:00,720
Ако някой от присъстващите вярва,
че тези двамата не трябва да се женят.
819
01:16:01,345 --> 01:16:05,082
Нека говори сега, или да
мълчи завинаги.
820
01:16:05,307 --> 01:16:09,790
Дори в бяла рокля тази мацка
е по мъж от теб.
821
01:16:13,731 --> 01:16:18,713
Исках да се отбия при вас, защото
се сетих за един виц.
822
01:16:19,403 --> 01:16:23,068
За свещеник, равин и сватба.
823
01:16:23,157 --> 01:16:26,952
Те виждат едно наведено момче,
което си връзва обувката.
824
01:16:26,994 --> 01:16:31,940
И свещеникът казва на равина:
"Наистина искам да изчукам това дете"
825
01:16:32,332 --> 01:16:35,191
А равинът му отвръща:
"Да му изчукаш кое?"
826
01:16:37,211 --> 01:16:40,235
Трябва да си го представите, как
детето се е навело така и...
827
01:16:40,339 --> 01:16:42,216
връзва.
828
01:16:42,633 --> 01:16:45,636
Сега, за "Мръсния Худини".
Слушайте внимателно.
829
01:16:45,678 --> 01:16:49,366
Докато правите секс с жена си...
И сте отзад. Това е много важно.
830
01:16:49,431 --> 01:16:53,962
Започвате да издавате звуци като когато
свършвате.
831
01:16:54,019 --> 01:16:59,902
След това го вадите и точно тогава
пускате малко слюнка на гърба й.
832
01:16:59,941 --> 01:17:02,756
Тя ще реши, че си свършил ще
се обърне, за да спи.
833
01:17:02,777 --> 01:17:06,234
И точно тогава се изпразвате,
и изливате всичкото по нея.
834
01:17:10,701 --> 01:17:13,144
Не го разбрах.
- Ще го разбереш.
835
01:17:13,203 --> 01:17:15,492
Отиди и питай майка си.
836
01:17:41,563 --> 01:17:43,335
Виждам, че се забавляваш.
837
01:17:43,439 --> 01:17:46,254
Не може ли човек да пие чаша вино,
за да отпразнува празника.
838
01:17:46,359 --> 01:17:48,529
Сериозно ли?!
839
01:17:53,657 --> 01:17:57,013
Не прави глупости.
- Добре няма.
840
01:18:06,377 --> 01:18:12,000
Ето и първия танц на младоженците.
Представя вам ви Рейчъл и Джош.
841
01:18:27,647 --> 01:18:29,732
Може ли този танц?
842
01:18:29,857 --> 01:18:32,087
Момента ли не е удобен?
- Добре, извинете ме.
843
01:18:32,151 --> 01:18:36,777
После ще го почистя.
Това е пилешко.
844
01:18:36,822 --> 01:18:39,099
Булката и младоженеца.
845
01:18:44,412 --> 01:18:49,524
Това ще си го взема направо.
Измих се, след като повърнах.
846
01:18:50,084 --> 01:18:52,169
Обърсах го с ръкава.
847
01:18:52,211 --> 01:18:55,318
Обикновено са по 2 или 3...
848
01:18:57,216 --> 01:19:00,051
От кокаина е.
От него кихам толкова.
849
01:19:00,511 --> 01:19:03,227
Между другото,
изглеждате чудесно.
850
01:19:03,388 --> 01:19:06,057
Искам да ви поздравя.
851
01:19:16,734 --> 01:19:19,424
Сватбите, действат ми на
либидото, нали ме разбираш.
852
01:19:19,528 --> 01:19:21,259
Я да видим какво си имаш там.
853
01:19:21,363 --> 01:19:23,616
Би ми напълнил устата.
854
01:19:26,701 --> 01:19:28,908
Алексис ме прати да те търся.
Хайде, да вървим.
855
01:19:28,995 --> 01:19:33,182
С тоя пич си бъбрим.
Докато си пафкаме тревица.
856
01:19:35,501 --> 01:19:38,336
Как му викаш на тоя боклук, Ей Джей?
857
01:19:38,629 --> 01:19:41,215
Афганистански Криптонит.
858
01:19:41,298 --> 01:19:44,952
Криптонит, като при Супермен.
859
01:19:45,010 --> 01:19:48,260
Ти май наистина си супер специален
вид задник, нали?
860
01:19:48,305 --> 01:19:52,197
Аз съм шефът на супер специалните
задници и техния клуб.
861
01:19:52,301 --> 01:19:54,623
Искаш ли да си хапнеш?
- Какво правиш?
862
01:19:54,727 --> 01:19:58,546
Алексис ще откачи като види
какви ги вършиш.
863
01:19:58,648 --> 01:20:01,803
Не, няма тя ме разбира.
- И още как.
864
01:20:01,859 --> 01:20:05,405
Пич това никога няма да ти го прости.
- Ей сега идвам.
865
01:20:06,822 --> 01:20:08,907
Леле какъв ден.
866
01:20:09,700 --> 01:20:11,941
Може ли да седна при вас?
867
01:20:12,786 --> 01:20:16,581
Дъщеря, ми днес се омъжи.
- Чудесно.
868
01:20:18,583 --> 01:20:24,965
Чувствам се стара.
Някога сигурно си била много яка пичка.
869
01:20:28,675 --> 01:20:31,522
Можеш да си сигурен.
870
01:20:37,767 --> 01:20:40,139
Хайде ще го направим или какво?
871
01:20:42,021 --> 01:20:44,211
Хайде, мамче няма да си
направи свирка сам.
872
01:20:44,294 --> 01:20:46,751
О, Боже.
873
01:21:13,008 --> 01:21:16,863
Да знаеш на теб държа повече,
отколкото изглежда...
874
01:21:16,928 --> 01:21:19,181
Танк.
Как можа?
875
01:21:19,431 --> 01:21:21,516
Мойта бивша, оная курва Сара.
876
01:21:24,060 --> 01:21:27,096
Няма да си тръгнеш точно сега.
Трябва да поговорим.
877
01:21:27,188 --> 01:21:30,509
Това е лудост.
Кой е този? Кой е този мъж?
878
01:21:30,566 --> 01:21:33,235
Това съм аз.
Аз съм задник.
879
01:21:33,277 --> 01:21:36,325
Имаше шанс със свестен мъж,
но просто го отхвърли.
880
01:21:36,342 --> 01:21:37,906
Кой?
- Дъстин.
881
01:21:37,927 --> 01:21:41,298
Нямаш право да ми казваш,
с кой...
882
01:21:42,285 --> 01:21:44,370
Чакай.
- Дъстин?!
883
01:21:57,925 --> 01:22:02,278
Няма да ме спреш. Защото ако
аз пропадна ти идваш с мен.
884
01:22:03,430 --> 01:22:05,515
Така, че аз...
885
01:22:06,683 --> 01:22:09,375
Пусни ме, я ела с мен, Танк.
886
01:22:09,435 --> 01:22:11,484
Ела с мен.
887
01:22:11,520 --> 01:22:15,743
Някой, знае ли, че този мъж
си има хоби?
888
01:22:18,068 --> 01:22:19,924
Пример...
889
01:22:20,028 --> 01:22:22,638
И то е да чука моето момиче.
890
01:22:23,865 --> 01:22:28,990
И аз му плащам той да излиза с нея,
да я тормози...
891
01:22:30,705 --> 01:22:34,358
За да може тя да се върне,
крещейки в обятията ми.
892
01:22:36,210 --> 01:22:38,867
Направих сделка с дявола.
893
01:22:38,921 --> 01:22:41,981
Но защо си с него?
- Спрете.
894
01:22:42,049 --> 01:22:46,354
Просто спрете.
Кажи ми, че това не е вярно.
895
01:22:48,555 --> 01:22:50,640
Попитай него.
896
01:22:53,184 --> 01:22:55,545
Питай и него.
- Мразя те.
897
01:22:57,209 --> 01:22:58,793
Питай и него.
898
01:22:58,898 --> 01:23:01,507
Ще те убия.
- Аз ще те убия.
899
01:23:01,859 --> 01:23:04,279
Работя с препоръки.
900
01:23:05,487 --> 01:23:12,201
Искам честно да ми кажеш.
Че това между нас е нищо.
901
01:23:13,703 --> 01:23:15,788
Това е нищо.
902
01:23:17,456 --> 01:23:19,592
И аз съм просто работа?
903
01:23:20,584 --> 01:23:23,550
Танк, имам нужда да ми кажеш...
Още сега.
904
01:23:23,921 --> 01:23:26,732
Че за теб съм просто работа.
905
01:23:27,424 --> 01:23:31,552
Кажи ми го в лицето...
- Ти си просто работа.
906
01:23:36,140 --> 01:23:38,226
Просто работа.
907
01:23:38,476 --> 01:23:40,883
Не искам да те виждам,
никога повече.
908
01:23:46,400 --> 01:23:48,571
Ще те убия.
909
01:24:41,242 --> 01:24:43,472
<имате едно съобщение...
910
01:24:44,662 --> 01:24:46,747
Дъстин, ти беше прав.
911
01:24:47,081 --> 01:24:50,971
Алексис е ангел, и тя
заслужава най-доброто.
912
01:24:53,670 --> 01:24:58,700
А това си ти. Извинявай, че ми отне
толкова време, но накрая свърших...
913
01:24:58,800 --> 01:25:02,335
това, за което ме нае. На мен
наистина ми пука за теб.
914
01:25:02,387 --> 01:25:04,902
Танк, как можа?
915
01:25:40,672 --> 01:25:45,429
Обичаш ли я? Само това
искам да знам.
916
01:25:46,636 --> 01:25:49,305
Дори, не знам
какво означава това.
917
01:25:49,931 --> 01:25:52,291
Очевидно аз също.
918
01:25:52,350 --> 01:25:55,172
Знам само, че я нараних.
919
01:25:55,269 --> 01:25:59,432
И това е непоправимо.
Така е с жените, нали татко?
920
01:26:03,026 --> 01:26:05,695
Спал съм с много жени Шърман.
921
01:26:06,488 --> 01:26:10,936
Но не съм бил с истинска жена,
от ония момент с пода на банята.
922
01:26:10,992 --> 01:26:13,459
Така че да, това съм аз...
923
01:26:13,828 --> 01:26:16,497
Но ти не си такъв.
924
01:26:17,081 --> 01:26:20,663
Ти доказа един мой голям страх,
и той е, че ще...
925
01:26:20,709 --> 01:26:25,122
Се метнеш на майка ти.
926
01:26:26,840 --> 01:26:30,849
Даже се опита да накара Алексис
да се върне при мен.
927
01:26:30,885 --> 01:26:34,124
Това е много шантаво нали?
- Да.
928
01:26:34,222 --> 01:26:36,523
Ако и това не е любов.
929
01:26:37,308 --> 01:26:40,937
Съжалявам, пич.
- И аз съжалявам.
930
01:26:44,356 --> 01:26:49,172
Ти беше най-добрия ми приятел.
- Все още съм.
931
01:26:49,986 --> 01:26:52,596
Сега да не вземете
да се разцелувате.
932
01:26:53,031 --> 01:26:56,826
Хайде, напъхай език в устата му.
И да вървим да ядем.
933
01:27:07,294 --> 01:27:11,517
До сега бях малко объркан.
Но сега вече ми е ясно.
934
01:27:11,590 --> 01:27:13,760
Трябва да си я върнеш.
935
01:27:15,802 --> 01:27:18,280
Но аз не я заслужавам.
- Не, ти...
936
01:27:18,346 --> 01:27:20,744
Щом се опита да се откажеш от
нея, значи я заслужаваш.
937
01:27:20,848 --> 01:27:24,063
Това е тъпо. Ти си прав.
938
01:27:25,811 --> 01:27:28,907
Тя е моят ангел и е време и тя да знае.
- Да.
939
01:27:29,314 --> 01:27:33,987
Какво те спира?
- Предложението пред майка и за свирка.
940
01:27:34,527 --> 01:27:38,999
Ти си върхът. Просто си върхът.
941
01:27:41,200 --> 01:27:42,806
Алексис, чакай.
942
01:27:42,910 --> 01:27:47,548
Само ме изслушай, става ли?
- Не.
943
01:27:49,291 --> 01:27:53,620
Направих го заради теб, отблъснах те,
защото смятах, че не те заслужавам.
944
01:27:53,670 --> 01:27:57,655
Не ме.
- Направих грешка.
945
01:28:00,009 --> 01:28:02,370
Никога няма да съм толкова
добър като теб. - Знам.
946
01:28:02,428 --> 01:28:04,753
Имам нужда от теб.
- Знам.
947
01:28:04,805 --> 01:28:08,649
И искам да се извиня.
- Не е нужно.
948
01:28:08,726 --> 01:28:13,233
Извинението не е за теб.
Искам да се извиня на себе си.
949
01:28:13,313 --> 01:28:16,844
Извинявай Танк, че прецака нещата
с Алексис.
950
01:28:16,879 --> 01:28:18,464
Но го направи.
951
01:28:18,466 --> 01:28:20,523
Знам, защото вярвах, че заслужваш
някой по-добър от мен.
952
01:28:20,528 --> 01:28:24,360
Но, когато съм с теб.
Аз съм по-добър от себе си.
953
01:28:25,491 --> 01:28:29,441
Ти си единственият човек, който
ме кара да тичам. А аз мразя да тичам.
954
01:28:29,537 --> 01:28:33,012
След малко ще припадна, искам
цигара и имам ужасни спазми.
955
01:28:33,082 --> 01:28:36,189
Но тичам заради теб.
956
01:28:43,466 --> 01:28:45,552
Съсипа сватбата на сестра ми.
957
01:28:45,593 --> 01:28:48,962
Но пък спасих живота и.
Да му еба мамата.
958
01:28:49,013 --> 01:28:53,093
Постоянно псуваш.
- Няма да псувам повече.
959
01:28:54,852 --> 01:28:58,150
Родителите ми те мразят.
- Ще ме приемат.
960
01:28:58,772 --> 01:29:01,156
Освен майка ти.
И татко ти.
961
01:29:01,399 --> 01:29:03,606
Работата ти е смешна.
- Смешна ли?
962
01:29:03,693 --> 01:29:05,716
Продавам въздух, всеки божи ден.
963
01:29:05,820 --> 01:29:08,050
Прочел ли си поне една книга?
964
01:29:13,369 --> 01:29:16,133
Ще вляза в литературен клуб.
965
01:29:16,205 --> 01:29:19,715
Какво става?
Сега нагоре ли?
966
01:29:19,791 --> 01:29:23,979
Ти не се трогваш от нищо.
- Освен от теб.
967
01:29:24,588 --> 01:29:29,273
Ти ме вдъхновяваш, доказателство е,
че тичам вече два часа.
968
01:29:29,342 --> 01:29:31,987
Мразя, да тичам.
- Ти саботираш всичко.
969
01:29:32,053 --> 01:29:36,975
Ти си професионален задник.
Това ти е работата.
970
01:29:38,642 --> 01:29:41,370
Танк, не мисля,
че ти си точният мъж.
971
01:29:44,439 --> 01:29:47,072
Още не, но ще стана.
972
01:29:59,703 --> 01:30:01,874
Добре ли си?
973
01:31:02,553 --> 01:31:06,041
3 Месеца по-късно
974
01:31:14,272 --> 01:31:17,677
Без въздух не можем да живеем.
975
01:31:18,485 --> 01:31:22,482
Дали хората не го казва, защото...
976
01:31:22,530 --> 01:31:25,045
всъщност е вярно.
977
01:31:33,415 --> 01:31:37,578
Това беше шега.
- Не е вярно. За какво говориш?
978
01:31:37,919 --> 01:31:39,483
Нищо.
979
01:31:39,492 --> 01:31:44,076
Не мисля, че нещо за въздуха
може да е забавно.
980
01:31:56,311 --> 01:31:58,396
Задник.
981
01:32:03,651 --> 01:32:07,874
Ще ти кажа какво ми причини този,
унизи ме, злепостави ме.
982
01:32:07,905 --> 01:32:09,993
Алексис?
- Говоря в момента.
983
01:32:10,074 --> 01:32:13,988
Провеждам разговор с тази курва,
не с теб.
984
01:32:14,536 --> 01:32:18,618
Заради това, което той ми причини,
се чувствам зле... физически зле.
985
01:32:18,624 --> 01:32:20,749
Как като любовна болест,
или болест от омраза?
986
01:32:20,750 --> 01:32:23,878
Не, по-скоро сутрешна болест.
- Какво?
987
01:32:23,962 --> 01:32:27,889
Бременна съм.
988
01:32:28,883 --> 01:32:31,575
И това ме прави, малко
емоционална.
989
01:32:31,636 --> 01:32:34,850
Ти си бременна?!
- Да, аз съм шибано бременна.
990
01:32:34,930 --> 01:32:37,658
Май е по-добре да си тръгвам.
- Но как?
991
01:32:39,685 --> 01:32:41,770
А ти как си мислиш?
992
01:32:41,812 --> 01:32:46,983
Да, хора, бременна съм от
този задник.
993
01:32:48,109 --> 01:32:50,778
Аз наистина си тръгвам.
- Не знаех.
994
01:32:50,862 --> 01:32:53,602
Не знаех.
- Ако си мислите, че това е гадно.
995
01:32:53,656 --> 01:32:55,762
Трябва да чуете какво
причини на сестра ми.
996
01:32:55,866 --> 01:33:00,861
Алескис, извиних се хиляди пъти.
- Той забремени и нея.
997
01:33:00,913 --> 01:33:03,830
И сега сме две.
998
01:33:03,915 --> 01:33:06,833
С разлика от три седмици
и половина.
999
01:33:07,752 --> 01:33:10,824
Беше тъмно, бях пиян и
си помислих, че си ти.
1000
01:33:10,880 --> 01:33:12,965
Нали?
1001
01:33:16,344 --> 01:33:19,392
Аз си тръгвам.
Беше ми приятно.
1002
01:33:19,847 --> 01:33:22,954
Ще се видим Джо.
1003
01:33:23,267 --> 01:33:25,555
Какво става тук?
1004
01:33:25,644 --> 01:33:30,815
Просто спасявам поредното момиче,
от най-лошия секс през живота и.
1005
01:33:35,737 --> 01:33:38,505
Ами майка, ти не се е оплаквала.
1006
01:33:39,740 --> 01:33:43,548
Знаеш, ли защо не ти отговарях,
на мейлите...
1007
01:33:43,619 --> 01:33:46,216
И жалките ти обаждания.
1008
01:33:46,496 --> 01:33:50,494
Защото си грозен.
Казах го.
1009
01:33:51,835 --> 01:33:53,857
Добре тогава...
1010
01:33:53,962 --> 01:33:56,726
Бих те ритнал в задника, но
крака ми може да потъне.
1011
01:33:56,830 --> 01:33:59,086
Леле.
1012
01:33:59,175 --> 01:34:04,192
Аз бих те ритнала в оная работа,
но крака ми ще хване херпес.
1013
01:34:04,888 --> 01:34:07,403
Недей да остроумничиш, Алексис.
1014
01:34:07,474 --> 01:34:11,329
Единственото умно нещо, което е
излизало от теб. Съм Аз.
1015
01:34:11,603 --> 01:34:16,003
Добре, Танк знаеш ли коя
е най-добрата шега тук...
1016
01:34:17,066 --> 01:34:19,462
Тази в гащите ти.
1017
01:34:29,661 --> 01:34:32,318
Мразя те.
- И аз те мразя.
1018
01:34:41,714 --> 01:34:48,491
(Превод: ganiy79
ganiy79@yahoo.com:)