1
00:00:37,989 --> 00:00:44,955
БУНТЪН
2
00:00:56,883 --> 00:00:58,718
Откривам заседанието на Градския съвет
3
00:00:58,802 --> 00:01:00,428
на Бунтън, Пенсилвания.
4
00:01:00,512 --> 00:01:01,513
КМЕТСТВО БУНТЪН
5
00:01:01,596 --> 00:01:03,596
Моля, станете.
6
00:01:06,393 --> 00:01:11,398
"Заклевам се във вярност към знамето
на Съединените американски щати
7
00:01:11,481 --> 00:01:14,317
и на републиката,
която то представлява."
8
00:01:14,401 --> 00:01:16,486
Първа точка от дневния ред:
9
00:01:16,611 --> 00:01:19,114
новини за строежа на
бейзболното игрище
10
00:01:19,197 --> 00:01:20,349
на "Джунипър Стрийт".
11
00:01:20,449 --> 00:01:23,702
С нас е Стив Горъм, главен изпълнител.
12
00:01:24,911 --> 00:01:26,705
Както обещахме, няма да е нужно
13
00:01:26,788 --> 00:01:28,415
удължаване на строителството.
14
00:01:28,497 --> 00:01:30,292
Ще приключим до 1 ноември,
15
00:01:30,375 --> 00:01:33,128
съгласно срока от
предишното удължаване.
16
00:01:33,211 --> 00:01:35,211
Остават ни електроинсталацията,
17
00:01:35,380 --> 00:01:38,383
водопроводът, но без външните бани,
които бяха...
18
00:01:38,467 --> 00:01:40,510
Винаги има допълнителни работи...
19
00:01:40,594 --> 00:01:43,388
...ще ги разпределим
в четири подраздела.
20
00:01:43,597 --> 00:01:45,849
Сега минаваме към частта
21
00:01:46,057 --> 00:01:48,057
за публични коментари.
22
00:01:48,852 --> 00:01:52,606
Съветът ще изслуша коментарите,
но не се очаква да отговори.
23
00:01:52,689 --> 00:01:54,649
Моля да ограничите коментарите си
24
00:01:54,733 --> 00:01:56,733
до една минута и половина.
25
00:01:59,613 --> 00:02:03,492
Мисля, че трябва да променим
мотото на града ни.
26
00:02:03,575 --> 00:02:06,286
"Чудесно място да наречеш свой дом"
е объркващо,
27
00:02:06,369 --> 00:02:08,538
защото, когато някой го чуе,
28
00:02:08,622 --> 00:02:10,707
може да реши, че това е чудесно място,
29
00:02:10,791 --> 00:02:13,460
което се нарича Свой дом.
30
00:02:13,543 --> 00:02:16,505
Предлагам по-ясно мото:
31
00:02:16,588 --> 00:02:19,424
"Чудесно място да
приемеш за свой дом".
32
00:02:19,508 --> 00:02:21,593
Но може да е друго.
33
00:02:23,261 --> 00:02:25,639
Има нужда от пешеходна пътека
на "Трент Авеню"
34
00:02:25,722 --> 00:02:27,722
между "Фрост" и "Алегени".
35
00:02:28,308 --> 00:02:30,310
Трябва доста да ходиш,
36
00:02:30,393 --> 00:02:32,813
ако си по средата и искаш да пресечеш.
37
00:02:32,895 --> 00:02:35,273
Трябва да отидеш до "Фрост"
или до "Алегени".
38
00:02:35,357 --> 00:02:36,650
Това води до нарушения,
39
00:02:36,733 --> 00:02:38,568
а глобата е висока.
40
00:02:38,652 --> 00:02:40,403
Знам, защото бях глобен три пъти.
41
00:02:40,487 --> 00:02:43,300
Да не говорим,
че е чудесен начин да те убият.
42
00:02:44,950 --> 00:02:46,950
Благодаря.
43
00:03:45,093 --> 00:03:47,929
Това е вторият голям ледник,
срутил се за седмица...
44
00:03:48,013 --> 00:03:49,598
Добре, татко. Готова съм.
45
00:03:49,681 --> 00:03:52,494
...може ли да се случи
в други части на света?
46
00:03:54,603 --> 00:03:56,603
Добре.
47
00:03:58,899 --> 00:04:00,899
Ето тук.
48
00:04:03,695 --> 00:04:06,698
Сметките за газ, телефон
и добавката за здравни грижи,
49
00:04:06,782 --> 00:04:08,470
в случай че се интересуваш.
50
00:04:08,575 --> 00:04:10,575
Хм?
51
00:04:19,044 --> 00:04:21,044
Тим обаждал ли ти се е?
52
00:04:23,924 --> 00:04:25,924
Не.
53
00:04:26,802 --> 00:04:29,387
Междуградските разговори са скъпи,
54
00:04:29,471 --> 00:04:31,471
разбирам го.
55
00:04:35,060 --> 00:04:38,647
Добре. Трябва да използвам тоалетната,
преди да тръгна.
56
00:04:51,952 --> 00:04:53,952
Татко?
57
00:04:54,329 --> 00:04:56,706
Намерих това в шкафа в банята.
58
00:04:58,375 --> 00:04:59,376
ЗЕЛЕН ФАСУЛ
59
00:04:59,459 --> 00:05:01,459
Защо си го сложил там?
60
00:05:02,796 --> 00:05:04,881
Сигурно съм се объркал.
61
00:05:06,716 --> 00:05:08,885
Кухненските шкафове са били пълни.
62
00:05:09,094 --> 00:05:11,094
Има достатъчно място в тях.
63
00:05:12,264 --> 00:05:14,599
Сигурно съм се объркал.
64
00:05:15,809 --> 00:05:17,978
Добре ли се чувстваш, татко?
- Да.
65
00:05:19,146 --> 00:05:21,398
Мислиш ли, че трябва да се прегледаш,
66
00:05:21,481 --> 00:05:22,774
за да видим как си?
67
00:05:22,858 --> 00:05:25,235
Не ми трябва преглед.
- Няма да навреди.
68
00:05:25,318 --> 00:05:27,318
Нямам нужда.
69
00:05:31,032 --> 00:05:32,451
Закъснявам за работа.
70
00:05:32,576 --> 00:05:35,328
Но ми кажи,
ако имаш нужда от още нещо.
71
00:05:35,495 --> 00:05:37,495
Добре.
72
00:05:46,173 --> 00:05:47,299
Добре.
73
00:05:47,382 --> 00:05:49,759
А сега ще се обадим.
74
00:05:55,932 --> 00:05:57,932
Какво означава това?
75
00:06:01,062 --> 00:06:02,564
Взехме проба от врата му
76
00:06:02,647 --> 00:06:04,566
да проверим за ДНК.
77
00:06:04,691 --> 00:06:07,611
Ще ни дадете ли материал за сравнение?
78
00:07:11,591 --> 00:07:13,591
Боже мой.
79
00:07:43,748 --> 00:07:45,748
Мили боже.
80
00:07:50,714 --> 00:07:53,008
911. Какъв е вашият спешен случай?
81
00:07:53,091 --> 00:07:56,845
Космически кораб се е разбил
в задния ми двор.
82
00:07:56,928 --> 00:07:58,972
И е смачкал азалиите ми.
83
00:07:59,055 --> 00:08:01,475
Космически кораб?
- Да.
84
00:08:01,558 --> 00:08:06,772
Майтапчийските обаждания
на спешната линия са престъпление.
85
00:08:06,855 --> 00:08:10,776
Не е шега. Космически кораб
се е разбил в задния ми двор
86
00:08:10,859 --> 00:08:12,652
и е смачкал азалиите ми.
87
00:08:12,736 --> 00:08:15,572
Моля,
опитайте да си легнете и да заспите.
88
00:08:15,697 --> 00:08:17,697
Съвсем буден съм.
89
00:08:17,991 --> 00:08:19,885
Ало?
90
00:08:20,035 --> 00:08:22,412
Ало?
91
00:08:34,299 --> 00:08:36,468
Дениз отсъства.
92
00:08:36,551 --> 00:08:38,551
Гласовата поща е пълна...
93
00:09:06,206 --> 00:09:08,917
Говоря ви за пикълбол
94
00:09:09,042 --> 00:09:11,253
от четири години,
95
00:09:11,378 --> 00:09:13,441
но не направихте нищо по въпроса.
96
00:09:14,089 --> 00:09:16,550
Пикълболът е прекрасен спорт
97
00:09:16,675 --> 00:09:20,011
за тези от нас,
чиито колене не са достатъчно здрави,
98
00:09:20,095 --> 00:09:22,095
за да тичаме по тенис корта.
99
00:09:22,681 --> 00:09:24,724
Кой възпрепятства пикълбола?
100
00:09:25,976 --> 00:09:27,976
Ти ли, Ву?
101
00:09:29,146 --> 00:09:32,357
Новият хладилен склад
близо до магистралата
102
00:09:32,482 --> 00:09:35,735
ще даде на бизнеса чудесен начин
103
00:09:35,819 --> 00:09:37,821
да съхранява нетрайните стоки.
104
00:09:37,904 --> 00:09:41,867
Но също така ни дава и нещо друго.
105
00:09:41,950 --> 00:09:44,578
Гигантска стена.
106
00:09:44,786 --> 00:09:47,706
Чудя се дали този Съвет ще обмисли
107
00:09:47,789 --> 00:09:51,334
наемането на стенописец,
за да добави малко магия
108
00:09:51,418 --> 00:09:55,672
към това, което вече е
една много ценна сграда.
109
00:09:57,716 --> 00:10:01,845
Мисля, че трябва да променим
мотото на града ни.
110
00:10:01,928 --> 00:10:04,931
"Чудесно място да наречеш свой дом"
е объркващо,
111
00:10:05,015 --> 00:10:07,100
защото, когато някой го чуе,
112
00:10:07,184 --> 00:10:09,311
може да реши, че това е чудесно място,
113
00:10:09,394 --> 00:10:11,438
което се нарича Свой дом.
114
00:10:11,521 --> 00:10:12,981
Предлагам по-ясно мото...
115
00:10:13,064 --> 00:10:14,564
СЪВЕТНИК ВУ
КМЕТ МАРТИНЕС
116
00:10:14,691 --> 00:10:16,943
..."
Чудесно място да приемеш за свой дом".
117
00:10:17,027 --> 00:10:20,447
Но може да е друго.
118
00:10:22,532 --> 00:10:25,285
Има нужда от пешеходна пътека
на "Трент Авеню"
119
00:10:25,368 --> 00:10:27,368
между "Фрост" и "Алегени"...
120
00:11:39,359 --> 00:11:41,570
Дениз отсъства.
121
00:11:41,653 --> 00:11:43,363
Гласовата поща е пълна.
122
00:11:43,447 --> 00:11:45,657
Да? Здравей, Дениз.
123
00:11:46,867 --> 00:11:49,494
Обадих ти се преди няколко вечери,
124
00:11:50,287 --> 00:11:53,957
защото космически кораб
се разби в задния ми двор.
125
00:11:54,708 --> 00:11:56,708
А сега...
126
00:11:57,335 --> 00:12:00,672
един чуждоземец е излязъл от кораба
127
00:12:00,755 --> 00:12:02,755
и лежи в двора.
128
00:12:04,885 --> 00:12:06,885
Страх ме е.
129
00:12:08,346 --> 00:12:10,346
Не знам какво да правя.
130
00:12:11,141 --> 00:12:13,977
Както и да е, обади ми се.
131
00:12:28,200 --> 00:12:29,743
Как си, Милтън?
132
00:12:29,826 --> 00:12:31,828
Ще ти кажа.
133
00:12:33,038 --> 00:12:35,457
Имам проблем.
134
00:12:35,665 --> 00:12:38,668
Откривам заседанието
на Градския съвет на Бунтън.
135
00:12:39,085 --> 00:12:40,921
Уважаеми членове на Съвета,
136
00:12:41,004 --> 00:12:43,298
за мен е удоволствие
тази вечер да говоря
137
00:12:43,381 --> 00:12:45,884
за отношенията между
възрастни и млади.
138
00:12:46,051 --> 00:12:50,347
Надявам се да си сътруднича
с борда по този проект,
139
00:12:50,514 --> 00:12:55,102
но междувременно
стартирам пилотен проект.
140
00:12:55,185 --> 00:12:57,771
Ще разлепя тези плакати из града...
141
00:12:57,854 --> 00:12:59,022
ПО-СТАРИ
ЗА ПО-МЛАДИ
142
00:12:59,106 --> 00:13:01,274
...за да се свържа с млад човек,
143
00:13:01,358 --> 00:13:04,736
който би искал да се учи от мен,
а аз - от него.
144
00:13:04,903 --> 00:13:09,157
Ще ви държа в течение
относно този вълнуващ проект.
145
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
Благодаря.
146
00:13:17,958 --> 00:13:21,253
Трябва да променим
мотото на града ни с нещо по-ясно,
147
00:13:21,336 --> 00:13:23,713
защото
"Чудесно място да наречеш свой дом"
148
00:13:23,797 --> 00:13:26,485
може да значи,
че градът се нарича Свой дом.
149
00:13:27,384 --> 00:13:29,886
Има нужда от пешеходна пътека
150
00:13:29,970 --> 00:13:33,557
на "Трент Авеню"
между "Фрост" и "Алегени".
151
00:13:33,640 --> 00:13:35,767
Мисля, че разстоянието
152
00:13:35,851 --> 00:13:38,812
между "Фрост" и "Алегени"
е твърде голямо
153
00:13:38,895 --> 00:13:41,690
и насърчава хората да
нарушават правилата,
154
00:13:41,773 --> 00:13:43,773
а така могат да загинат.
155
00:13:45,652 --> 00:13:49,739
Също така някакво НЛО се е разбило
в задния ми двор,
156
00:13:50,407 --> 00:13:54,286
смачкало е азалиите ми
и е съсипало къпалнята ми за птици.
157
00:13:55,829 --> 00:13:58,623
КМЕТ МАРТИНЕС
СЪВЕТНИК ДАНИЕЛС
158
00:13:58,707 --> 00:14:01,376
Току-що каза ли "НЛО"?
- Да.
159
00:14:01,460 --> 00:14:04,588
Разбило се е в задния ми двор,
160
00:14:04,671 --> 00:14:08,234
смачкало е азалиите ми
и е съсипало къпалнята ми за птици.
161
00:14:27,194 --> 00:14:29,321
Не бива да говориш така.
162
00:14:29,404 --> 00:14:30,697
Когато говориш така,
163
00:14:30,822 --> 00:14:32,783
те не ни приемат сериозно.
164
00:14:32,866 --> 00:14:35,994
Но е вярно. Космически кораб
се разби в задния ми двор
165
00:14:36,077 --> 00:14:37,329
и смачка азалиите ми.
166
00:14:37,412 --> 00:14:39,956
Говоря сериозно.
Не бива да говориш така.
167
00:14:40,040 --> 00:14:42,125
Не е хубаво.
168
00:14:42,209 --> 00:14:44,647
Какво да правя?
Да не казвам на никого?
169
00:14:47,672 --> 00:14:50,634
Лека нощ, Джойс.
Ще се видим другата седмица.
170
00:14:51,760 --> 00:14:53,695
Милтън?
171
00:14:53,845 --> 00:14:56,220
Искаш ли да се повозиш?
- Мога да ходя.
172
00:14:56,973 --> 00:15:00,268
Мога да те закарам. Не е проблем.
173
00:15:23,708 --> 00:15:26,002
Всичко наред ли е, Милт?
- Да.
174
00:15:26,878 --> 00:15:28,380
Добре ли си?
175
00:15:28,463 --> 00:15:31,133
Като изключим проблема
с космическия кораб.
176
00:15:34,469 --> 00:15:37,469
Ще ми кажеш, ако има нещо,
което мога да направя.
177
00:15:39,057 --> 00:15:41,057
Предполагам.
178
00:15:47,149 --> 00:15:49,149
Пази се, Милт.
179
00:17:28,208 --> 00:17:30,208
Мили боже.
180
00:17:44,975 --> 00:17:47,894
Вътре е по-топло.
Искаш ли да влезеш вътре?
181
00:17:53,650 --> 00:17:56,736
Искаш ли да влезеш вътре?
Защото тук е по-топло.
182
00:18:09,416 --> 00:18:11,585
Не знам какво да правя.
183
00:18:11,710 --> 00:18:13,920
Това не ми се е случвало преди.
184
00:18:15,922 --> 00:18:17,922
По дяволите!
185
00:18:25,056 --> 00:18:27,684
Това беше чайникът. Съжалявам.
186
00:18:30,145 --> 00:18:33,398
Видях, че си изпил водата.
Може би искаш още.
187
00:18:39,029 --> 00:18:41,029
Май бях прав.
188
00:18:53,502 --> 00:18:55,962
Нося ти най-различни неща,
189
00:18:56,129 --> 00:18:58,256
защото не съм сигурен какво би ял.
190
00:19:10,268 --> 00:19:12,268
Харесал си ябълките.
191
00:19:14,731 --> 00:19:16,731
Това беше последната.
192
00:19:22,030 --> 00:19:25,283
КОРАДО
193
00:19:31,540 --> 00:19:33,542
ПРЕСНИ ПЛОДОВЕ
194
00:19:34,876 --> 00:19:36,876
Здравей, Кларънс!
- Аз съм Милт.
195
00:19:37,045 --> 00:19:38,438
Добре.
196
00:19:38,588 --> 00:19:40,065
Това са много ябълки.
197
00:19:40,215 --> 00:19:43,009
Те са за чуждоземеца в къщата ми.
198
00:19:43,093 --> 00:19:45,070
Нелегален чужденец или...
199
00:19:45,220 --> 00:19:48,723
Не. Извънземен от космоса.
200
00:19:48,807 --> 00:19:52,894
Космически кораб се разби
в задния ми двор преди няколко нощи,
201
00:19:52,978 --> 00:19:55,188
един извънземен изпълзя от него
202
00:19:55,272 --> 00:19:58,400
и засега яде само ябълки.
203
00:20:06,992 --> 00:20:08,992
Това струва 11,32 долара.
204
00:20:13,248 --> 00:20:16,209
Правителството търси части
от метеорологичен сателит,
205
00:20:16,293 --> 00:20:18,628
разпаднал се над Западна Пенсилвания.
206
00:20:18,712 --> 00:20:20,672
Умолява се всеки, който се натъкне
207
00:20:20,755 --> 00:20:22,674
на части от него, да не ги докосва.
208
00:20:22,757 --> 00:20:24,593
За времето, прекарано в затвора,
209
00:20:24,676 --> 00:20:26,428
сте се инвалидизирали.
210
00:20:26,511 --> 00:20:28,511
Да.
211
00:20:30,557 --> 00:20:32,557
Тук в Маккинли...
212
00:20:36,480 --> 00:20:38,480
Съжалявам.
213
00:20:38,857 --> 00:20:40,857
Просто съм...
214
00:20:41,693 --> 00:20:43,737
свикнал да живея сам.
215
00:20:47,157 --> 00:20:49,157
Ти ходиш.
216
00:20:51,453 --> 00:20:53,263
Това е добър знак.
217
00:20:53,413 --> 00:20:55,357
Май трябва да те разведа наоколо.
218
00:20:55,457 --> 00:20:57,292
Това е банята.
219
00:20:57,375 --> 00:20:59,002
Има топла и студена вода.
220
00:20:59,085 --> 00:21:01,379
Ако топлата не дойде веднага,
221
00:21:01,463 --> 00:21:03,465
просто изчакай малко.
222
00:21:03,924 --> 00:21:05,926
Ето къде си вършиш работата.
223
00:21:09,054 --> 00:21:11,681
Има неща за четене,
ако ти трябва време.
224
00:21:11,848 --> 00:21:13,742
Това е спалнята за гости.
225
00:21:13,892 --> 00:21:17,892
Ако трябва да останеш през нощта,
това е мястото, където ще спиш.
226
00:21:20,857 --> 00:21:22,857
Това е подарък.
227
00:21:23,944 --> 00:21:25,904
Задния двор вече го знаеш.
228
00:21:26,029 --> 00:21:27,948
Там, където се разби в азалиите ми.
229
00:21:28,031 --> 00:21:30,033
Ще говорим за това по-късно.
230
00:21:30,117 --> 00:21:32,828
Кухнята. Ето къде си оставям бележки.
231
00:21:32,911 --> 00:21:35,372
ЗАТВОРЕНА ЛИ Е ВРАТАТА?
ЗАТВОРИ ВРАТАТА!
232
00:21:35,497 --> 00:21:37,249
А това е всекидневната.
233
00:21:37,332 --> 00:21:40,001
Използвам я за гледане на телевизия.
234
00:21:40,669 --> 00:21:43,880
С това управляваш всичко.
235
00:21:43,964 --> 00:21:47,634
А с това само променяш
силата на звука.
236
00:21:47,759 --> 00:21:49,219
Ако промениш нещо друго,
237
00:21:49,302 --> 00:21:53,765
трябва да се обадя на Дениз
и тя започва да се дразни.
238
00:21:55,475 --> 00:21:58,562
Този канал показва новините.
239
00:21:58,687 --> 00:22:02,774
Този канал е същият,
но тук хората са малко по-ядосани.
240
00:22:02,858 --> 00:22:06,278
По този три пъти на ден дават
"От местопрестъплението".
241
00:22:06,361 --> 00:22:08,989
Харесвам го,
защото винаги ме изненадва.
242
00:22:09,072 --> 00:22:10,574
Уж знаеш какво ще се случи,
243
00:22:10,657 --> 00:22:13,220
а изведнъж нещата
тръгват в друга посока.
244
00:22:17,706 --> 00:22:19,706
Това е моето семейство.
245
00:22:20,333 --> 00:22:22,335
Тя, за съжаление, почина.
246
00:22:23,253 --> 00:22:25,881
Тя живее в града.
Той живее в Калифорния.
247
00:22:25,964 --> 00:22:28,133
Замина преди 10 години
заради работата.
248
00:22:28,216 --> 00:22:29,676
Не се чуваме често.
249
00:22:29,759 --> 00:22:31,761
Това е нормално.
250
00:22:31,845 --> 00:22:33,263
Младите хора са заети.
251
00:22:33,346 --> 00:22:35,346
Бях зает на неговата възраст.
252
00:22:37,350 --> 00:22:38,769
Седем часът е.
253
00:22:38,852 --> 00:22:40,852
Забравих да ти кажа...
254
00:22:41,980 --> 00:22:44,024
за танцовото шоу.
255
00:22:52,866 --> 00:22:54,534
Здравей, Дениз!
- Здравей, Дейв!
256
00:22:54,618 --> 00:22:56,303
Как върви в клиниката?
257
00:22:56,453 --> 00:23:00,540
Досега имах две кастрации
и три стерилизации,
258
00:23:00,624 --> 00:23:02,667
а е минал само половината ден...
259
00:23:05,879 --> 00:23:07,731
Баща ти беше тук по-рано.
260
00:23:07,881 --> 00:23:11,134
Каза някои неща,
които прозвучаха малко странно.
261
00:23:11,343 --> 00:23:13,845
Не искам да го правя на въпрос,
262
00:23:14,054 --> 00:23:17,098
но каза, че купува ябълки
263
00:23:17,182 --> 00:23:19,309
за чуждоземец, който е при него.
264
00:23:19,518 --> 00:23:21,161
Нелегален чужденец?
265
00:23:21,311 --> 00:23:24,106
Не, извънземен от космоса.
266
00:23:25,357 --> 00:23:27,526
Мислиш ли, че се е пошегувал?
267
00:23:29,736 --> 00:23:31,736
Не изглеждаше да се шегува.
268
00:23:32,197 --> 00:23:34,991
Това ме накара да измисля системата.
269
00:23:35,075 --> 00:23:37,075
Много е ефикасна...
270
00:23:39,663 --> 00:23:41,665
Здравей, Дениз.
- Слушай.
271
00:23:42,707 --> 00:23:44,707
Татко, не искам да споря.
272
00:23:45,627 --> 00:23:47,212
Ти си на 78 години
273
00:23:47,337 --> 00:23:49,589
и не си бил на лекар от три години.
274
00:23:49,673 --> 00:23:52,425
Моля те, нека те запиша за преглед.
275
00:23:52,509 --> 00:23:54,177
Ще те заведа,
276
00:23:54,261 --> 00:23:57,013
ще те прегледат и това е всичко.
277
00:23:57,097 --> 00:24:00,183
Но аз съм добре, Дениз.
Нямам нужда от лекар.
278
00:24:00,350 --> 00:24:02,477
Ако си добре, тогава ще ти кажат,
279
00:24:02,561 --> 00:24:04,688
че си добре и това ще бъде всичко.
280
00:24:05,689 --> 00:24:08,275
Не приемам "не" за отговор.
281
00:24:09,317 --> 00:24:12,612
Предпочитам да кажа "не".
Но в този случай...
282
00:24:14,823 --> 00:24:16,823
Благодаря.
283
00:24:17,951 --> 00:24:19,951
Получи ли съобщението ми?
284
00:24:20,495 --> 00:24:23,373
Не. Чу ли дали
пощенската ми кутия е пълна?
285
00:24:23,540 --> 00:24:26,501
Ако е пълна,
няма да получа съобщението.
286
00:24:29,504 --> 00:24:31,715
Добре, трябва отговориш. Закъснявам.
287
00:24:31,798 --> 00:24:33,925
Ще говорим по-късно, става ли?
288
00:24:34,009 --> 00:24:36,009
Добре.
289
00:24:42,267 --> 00:24:45,145
Ало?
- Здравей, Милт, Санди е.
290
00:24:47,314 --> 00:24:49,065
Намерих номера ти в указателя.
291
00:24:49,149 --> 00:24:51,149
Дано не те притеснявам.
292
00:24:52,569 --> 00:24:53,712
Не.
293
00:24:53,862 --> 00:24:55,862
Милтън, имаш ли принтер?
294
00:24:56,448 --> 00:24:57,966
Принтер?
295
00:24:58,116 --> 00:24:59,826
Чакай да видя.
296
00:24:59,910 --> 00:25:02,162
Дениз ме оборудва с много неща,
297
00:25:02,329 --> 00:25:04,039
които вече не използва.
298
00:25:04,122 --> 00:25:06,124
Да, имам принтер.
299
00:25:07,334 --> 00:25:08,877
Моят отдавна не работи.
300
00:25:08,960 --> 00:25:10,960
Компютърът не го разпознава.
301
00:25:11,713 --> 00:25:14,216
Дали мога да използвам твоя?
302
00:25:15,133 --> 00:25:17,677
Става дума за плаката за програмата.
303
00:25:19,179 --> 00:25:21,431
В библиотеката няма ли?
304
00:25:21,598 --> 00:25:24,267
Не мисля, че все още има.
305
00:25:25,727 --> 00:25:27,621
Ако е проблем...
306
00:25:27,771 --> 00:25:30,899
Не е проблем, предполагам.
307
00:25:33,318 --> 00:25:35,570
Здравей, Милт.
- Здравей, Санди.
308
00:25:35,779 --> 00:25:39,074
Наистина ми се иска
тези машини да предупреждават,
309
00:25:39,157 --> 00:25:41,952
преди да се прецакат.
310
00:25:42,077 --> 00:25:44,788
Вероятно ще отпечатам около 22.
Докато идвах насам,
311
00:25:44,871 --> 00:25:47,207
се сетих за още няколко места...
312
00:25:47,290 --> 00:25:49,835
Исусе Христе! Какво е това?
313
00:25:51,044 --> 00:25:54,281
Помниш ли космическия кораб,
който се разби в двора ми?
314
00:25:54,381 --> 00:25:57,175
Това е малкият човек,
който излезе от него.
315
00:25:57,342 --> 00:25:58,944
Това е Санди.
316
00:25:59,094 --> 00:26:01,094
Тя е моя позната.
317
00:26:03,849 --> 00:26:05,849
Милтън, какво е това?
318
00:26:06,768 --> 00:26:10,188
Това е чуждоземец от космоса,
предполагам.
319
00:26:12,858 --> 00:26:14,443
От колко време е тук?
320
00:26:14,526 --> 00:26:16,526
От няколко дни.
321
00:26:17,154 --> 00:26:21,074
Въпреки че първите два дни
беше вътре в космическия кораб.
322
00:26:22,576 --> 00:26:25,787
И просто си седи на дивана ти?
323
00:26:25,954 --> 00:26:28,457
Да. Много е дружелюбен.
324
00:26:28,540 --> 00:26:30,540
Гледа каквото аз гледам.
325
00:26:31,376 --> 00:26:33,462
Не е претенциозен.
326
00:26:33,628 --> 00:26:36,423
О, господи. Трябва да седна.
327
00:26:41,553 --> 00:26:43,138
Боже мой, Милтън.
328
00:26:43,221 --> 00:26:46,224
Това е нещо много голямо.
329
00:26:46,391 --> 00:26:48,435
Да, предполагам, че е така.
330
00:26:49,561 --> 00:26:51,605
Това е същество
331
00:26:51,688 --> 00:26:54,399
от друга галактика.
332
00:26:56,026 --> 00:26:58,028
Това не се е случвало преди.
333
00:26:58,195 --> 00:27:00,195
Предполагам, че е така.
334
00:27:01,948 --> 00:27:03,948
И има кораб?
335
00:27:09,498 --> 00:27:12,501
Мили боже.
- Да.
336
00:27:13,460 --> 00:27:16,898
Мисля, че ще минат две години,
преди да пораснат отново.
337
00:27:20,967 --> 00:27:23,804
Когато пристигна,
не беше толкова добре.
338
00:27:23,929 --> 00:27:27,057
Наистина беше ударен здраво
при катастрофата.
339
00:27:27,224 --> 00:27:29,142
Но оттогава яде ябълки
340
00:27:29,226 --> 00:27:30,936
и мисля, че му помагат.
341
00:27:31,019 --> 00:27:33,230
Ябълки?
- Да.
342
00:27:34,773 --> 00:27:36,441
Искаш ли да го задържиш тук?
343
00:27:36,525 --> 00:27:37,834
Стига да иска.
344
00:27:37,984 --> 00:27:40,112
Не знам какво да кажа.
345
00:27:40,195 --> 00:27:42,572
Може да е заплаха. Няма как да знаем.
346
00:27:42,656 --> 00:27:44,656
Съмнявам се.
347
00:27:47,410 --> 00:27:49,538
Милтън, ако искаш да остане тук,
348
00:27:49,663 --> 00:27:52,040
трябва да спреш да говориш за него.
349
00:27:52,124 --> 00:27:55,544
Няма да каниш хора тук,
както направи с мен.
350
00:27:56,336 --> 00:27:59,406
Виждала съм какво правят хората
с такива като него.
351
00:27:59,506 --> 00:28:00,841
Случвало ти се е
352
00:28:00,924 --> 00:28:02,924
и преди?
- Не.
353
00:28:03,969 --> 00:28:07,931
Знам го от филмите,
а те се основават на нещо.
354
00:28:09,891 --> 00:28:11,891
Той трябва да е тайна.
355
00:28:12,269 --> 00:28:13,687
Няма да казваме на никого.
356
00:28:13,770 --> 00:28:16,690
Ти знаеш, аз знам и...
357
00:28:17,649 --> 00:28:21,194
Няма да казвам на никого.
358
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Санди?
359
00:28:46,303 --> 00:28:48,305
Сигурен ли си, че е безопасно?
360
00:28:48,847 --> 00:28:50,847
Доколкото разбирам,
361
00:28:51,391 --> 00:28:53,560
той наистина е далеч от дома си.
362
00:28:53,643 --> 00:28:55,937
Той би трябвало да е уплашеният.
363
00:28:57,647 --> 00:28:59,647
До скоро, Милт.
364
00:29:02,068 --> 00:29:04,068
И помни:
365
00:29:04,362 --> 00:29:06,865
не казвай на никого.
366
00:29:07,532 --> 00:29:09,532
Няма.
367
00:29:16,333 --> 00:29:18,333
ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
368
00:29:30,180 --> 00:29:32,557
Очите му имаха форма като по филмите.
369
00:29:32,641 --> 00:29:33,850
НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ
370
00:29:33,934 --> 00:29:36,061
Висеше в небето точно над къщата.
371
00:29:36,144 --> 00:29:38,188
Беше кръгъл.
- Имаше светлини
372
00:29:38,271 --> 00:29:39,356
около него.
373
00:29:39,439 --> 00:29:42,901
Имаше и купол, от който струеше
ярка светлина.
374
00:29:42,984 --> 00:29:44,984
ЗОНА ЗА ТЪРСЕНЕ
375
00:29:48,031 --> 00:29:50,700
Правителството казва,
че сателит за сигурност,
376
00:29:50,784 --> 00:29:53,203
а не метеорологичен сателит,
се е разбил
377
00:29:53,286 --> 00:29:56,039
в Западна Пенсилвания.
Всеки, който го е видял...
378
00:29:56,123 --> 00:29:58,483
Това беше Санди.
Мисля, че ще я харесаш.
379
00:29:58,583 --> 00:30:00,018
...да се обади.
380
00:30:00,168 --> 00:30:02,337
Но тя го направи.
381
00:30:02,420 --> 00:30:05,382
Каза на Езекил всичко, което знае.
382
00:30:05,465 --> 00:30:07,175
Тя искаше да помогне.
383
00:30:07,259 --> 00:30:08,760
Искала е да помогне
384
00:30:08,844 --> 00:30:11,096
или просто е изчерпала
възможностите си?
385
00:30:11,179 --> 00:30:14,182
Точно така, Джон.
Тя изчерпа възможностите си.
386
00:30:14,266 --> 00:30:16,768
Нищо нямаше да поправи
стореното от нея.
387
00:30:16,852 --> 00:30:19,646
Защо помага сега?
Защото искаше да направи добро.
388
00:30:19,729 --> 00:30:22,482
Робърт, съжалявам, но не го вярвам.
389
00:30:22,566 --> 00:30:23,984
Знам, че ти е дъщеря.
390
00:30:24,067 --> 00:30:25,735
Прав си. Тя е моя дъщеря.
391
00:30:25,819 --> 00:30:27,819
Но не може да...
392
00:31:14,576 --> 00:31:16,576
Добро утро.
393
00:31:20,665 --> 00:31:23,418
Ремонтът е започнал. Това е добре.
394
00:31:24,336 --> 00:31:26,630
Надявам се да го поправиш.
395
00:31:26,838 --> 00:31:30,091
Сигурно не е лесно
да заседнеш на друга планета.
396
00:31:32,969 --> 00:31:35,472
Благодаря за рисунката.
397
00:31:35,555 --> 00:31:38,016
Много е красива.
398
00:31:41,603 --> 00:31:43,647
Ще сложа малко кафе.
399
00:31:46,525 --> 00:31:50,237
СЕВЕРНА НЕВРОЛОГИЧНА КЛИНИКА
400
00:31:55,033 --> 00:31:57,410
Търсим разликите.
401
00:31:57,619 --> 00:32:00,247
Би ли оградил различната?
402
00:32:13,760 --> 00:32:15,760
Ще ти покажа четири предмета.
403
00:32:18,849 --> 00:32:22,269
Направи ми услуга, Милтън.
Запомни тези предмети.
404
00:32:28,859 --> 00:32:31,528
Сега ще ти покажа ново табло
405
00:32:31,611 --> 00:32:33,547
с три от предметите.
406
00:32:33,697 --> 00:32:36,241
Кажи ми кой липсва.
407
00:32:50,881 --> 00:32:53,592
"Въже за скачане". Запомни това.
408
00:32:53,675 --> 00:32:55,675
Разбра ли?
409
00:32:57,137 --> 00:32:59,137
Да.
410
00:32:59,389 --> 00:33:01,641
Ще ти разкажа кратка история.
411
00:33:05,103 --> 00:33:07,978
Младо момиче отишло
до магазина да купи грозде.
412
00:33:08,815 --> 00:33:12,235
Оказало се, че няма достатъчно пари,
413
00:33:12,319 --> 00:33:14,237
затова купила мляко.
414
00:33:14,321 --> 00:33:17,009
Вкъщи майка й я попитала
какво се е случило.
415
00:33:17,991 --> 00:33:21,620
Милтън, какво те помолих да запомниш?
416
00:33:40,222 --> 00:33:43,016
Сигурно ти е странно
417
00:33:43,099 --> 00:33:46,019
аз да съм тук, а Милтън да го няма.
418
00:33:46,103 --> 00:33:48,271
Той скоро ще се върне.
419
00:33:48,355 --> 00:33:52,692
Имаше час за лекар
и трябваше да отиде.
420
00:33:55,570 --> 00:33:57,570
Разбираш ли ме?
421
00:33:58,573 --> 00:34:01,409
Погледът ти показва, че ме разбираш.
422
00:34:04,621 --> 00:34:11,086
Тъй като не можеш да говориш,
явно аз ще го правя.
423
00:34:17,926 --> 00:34:19,926
Имам дъщеря.
424
00:34:22,222 --> 00:34:23,932
Разбираме се доста добре,
425
00:34:24,015 --> 00:34:25,767
но не я виждам често.
426
00:34:25,851 --> 00:34:29,229
Живее на Западното крайбрежие.
427
00:34:32,022 --> 00:34:34,022
Имам снимки.
428
00:34:38,947 --> 00:34:41,491
Моника.
Това е нейната партньорка Лиса.
429
00:34:42,826 --> 00:34:45,203
Това е внукът ми Филип.
430
00:34:46,371 --> 00:34:49,499
Те двете са заедно.
431
00:34:50,709 --> 00:34:53,210
Разбираш ли? Заедно.
432
00:34:54,671 --> 00:34:57,007
Не знам дали е така на твоята планета.
433
00:34:57,089 --> 00:35:00,886
Двама души от един и
същ пол да се влюбят.
434
00:35:00,969 --> 00:35:03,846
При нас това се случва често
435
00:35:03,930 --> 00:35:05,930
през последните години.
436
00:35:07,058 --> 00:35:09,770
Казах й от самото начало,
437
00:35:09,853 --> 00:35:12,564
че за мен това няма никакво значение.
438
00:35:13,105 --> 00:35:17,402
Както сигурно се досещаш,
през цялото време
439
00:35:17,486 --> 00:35:19,362
те се въртят край нейната майка,
440
00:35:19,446 --> 00:35:23,492
вместо да дойдат да ме видят.
441
00:35:29,164 --> 00:35:31,666
Не сме се срещали...
442
00:35:33,126 --> 00:35:35,126
три години.
443
00:35:38,924 --> 00:35:43,512
Кълна се в Бога,
че обикновено не говоря толкова много.
444
00:35:45,972 --> 00:35:47,724
Милтън, случва ли ти се
445
00:35:47,849 --> 00:35:50,560
трудно да се сещаш
за информация за себе си,
446
00:35:50,644 --> 00:35:52,312
която винаги си знаел?
447
00:35:52,395 --> 00:35:54,314
Рожден ден? Бащино име?
448
00:35:54,397 --> 00:35:57,275
Оставяш ли предмети
на необичайни места,
449
00:35:57,359 --> 00:35:59,359
без да го осъзнаваш?
450
00:35:59,945 --> 00:36:01,945
Не.
451
00:36:02,823 --> 00:36:04,823
Татко.
- Не го правя.
452
00:36:05,826 --> 00:36:08,954
Оставил е консерва зелен фасул
в шкафа в банята.
453
00:36:09,663 --> 00:36:12,582
Това беше само веднъж.
Сигурно съм се объркал.
454
00:36:15,168 --> 00:36:17,295
Намерих вестник във фризера.
455
00:36:19,548 --> 00:36:21,548
Това също беше само веднъж.
456
00:36:22,467 --> 00:36:24,286
Но татко, не в това е смисълът.
457
00:36:24,386 --> 00:36:27,639
Въпросът е, че взети заедно,
това се случва често.
458
00:36:28,098 --> 00:36:30,098
Той...
459
00:36:31,601 --> 00:36:33,520
Казал е на касиера в "Корадо",
460
00:36:33,603 --> 00:36:35,897
че в къщата му живее чуждоземец.
461
00:36:38,191 --> 00:36:40,177
Милтън, помниш ли да си казал това?
462
00:36:40,277 --> 00:36:41,670
Да.
463
00:36:41,820 --> 00:36:43,508
Помниш ли защо си го казал?
464
00:36:43,655 --> 00:36:45,655
Беше шега.
465
00:36:47,159 --> 00:36:48,452
Не вярвам да си се шегувал.
466
00:36:48,535 --> 00:36:49,786
Мисля, че си го вярвал.
467
00:36:49,870 --> 00:36:51,246
Смятам, че си е мислил,
468
00:36:51,329 --> 00:36:53,915
че в къщата му живее чуждоземец.
469
00:36:54,207 --> 00:36:57,878
Милтън, това е деликатен въпрос,
470
00:36:57,961 --> 00:36:59,546
но на твоята възраст
471
00:36:59,629 --> 00:37:02,007
и с дефицита в твоето мислене,
472
00:37:02,090 --> 00:37:05,802
може би е време да се обмислят
възможности за подпомаган живот
473
00:37:05,886 --> 00:37:07,846
като домашен болногледач
474
00:37:07,929 --> 00:37:10,117
или преместване в дом за възрастни.
475
00:37:10,557 --> 00:37:12,350
Не.
- Татко, опитай да чуеш
476
00:37:12,434 --> 00:37:13,619
каквото ти казва.
477
00:37:13,769 --> 00:37:15,270
Съжалявам. Трябва да тръгвам.
478
00:37:15,353 --> 00:37:17,898
Имам... Сега дават "Андерсън Купър".
479
00:37:18,774 --> 00:37:21,276
Татко. Чакай.
480
00:37:21,359 --> 00:37:24,529
Ти ме изигра.
По дяволите, ти ме изигра.
481
00:37:24,613 --> 00:37:27,115
Направих го,
защото се притеснявам за теб.
482
00:37:27,199 --> 00:37:30,368
Доведе ме тук,
тя ме изненада с онзи тест,
483
00:37:30,452 --> 00:37:32,662
дори нямах шанс да се подготвя!
484
00:37:32,788 --> 00:37:35,415
Опитвам да помогна.
- Нямам нужда от помощ!
485
00:37:53,517 --> 00:37:54,684
Здравей, Милт.
486
00:37:54,810 --> 00:37:58,396
Чета му книга, която намерих
в бебешките неща на Моника.
487
00:37:58,480 --> 00:38:00,480
Милтън?
488
00:38:00,857 --> 00:38:03,360
Всичко наред ли е?
- Добре съм!
489
00:38:03,485 --> 00:38:05,654
Сигурен ли си, че си добре?
490
00:38:06,905 --> 00:38:09,366
Добре. Ще говорим по-късно.
491
00:38:10,534 --> 00:38:12,534
Той е обядвал.
492
00:38:49,948 --> 00:38:53,368
Дениз мисли, че губя ума си.
Иска да ме вкара в дом.
493
00:38:55,745 --> 00:38:57,706
Мисля, че й се обаждах
494
00:38:57,789 --> 00:39:00,417
твърде често да ми оправя телевизора.
495
00:39:10,635 --> 00:39:12,635
Не говоря със сина си.
496
00:39:13,722 --> 00:39:15,722
Той не ме харесва много.
497
00:39:16,850 --> 00:39:19,227
Разбирам го. Не бях добър в това...
498
00:39:21,146 --> 00:39:23,565
да съм баща. Така че спрях.
499
00:39:24,608 --> 00:39:28,445
Няма смисъл да продължаваш с нещо,
в което не си добър.
500
00:39:49,257 --> 00:39:51,676
Здравейте, говори Тим.
В момента отсъствам.
501
00:39:51,760 --> 00:39:53,595
Моля, оставете съобщение.
502
00:39:53,678 --> 00:39:55,555
Здравей, Тим.
503
00:39:55,639 --> 00:39:57,639
Татко е.
504
00:39:58,683 --> 00:40:00,683
Надявам се да си добре.
505
00:40:02,771 --> 00:40:04,771
Есента тук започва.
506
00:40:08,068 --> 00:40:10,068
Клиниката на Дениз се премести.
507
00:40:11,238 --> 00:40:13,698
До новата автомивка на "Линкълн".
508
00:40:15,408 --> 00:40:17,408
Имаше ли я, когато живееше тук?
509
00:40:18,912 --> 00:40:20,912
Не знам.
510
00:40:22,707 --> 00:40:25,001
Ще видим как ще се справи с шума.
511
00:40:26,545 --> 00:40:28,755
Може би кучетата ще се дразнят.
512
00:40:35,262 --> 00:40:38,575
Знам, че не те подкрепях по начина,
по който трябваше.
513
00:40:40,058 --> 00:40:42,058
Ти заслужаваше повече.
514
00:40:44,938 --> 00:40:47,149
Но стига толкова, нали?
515
00:40:52,654 --> 00:40:54,654
Май говоря на секретаря ти.
516
00:41:03,081 --> 00:41:06,331
16 години главният изп. директор
Кристофър Галигън...
517
00:41:08,170 --> 00:41:10,255
Добре. Вдигни ръце.
518
00:41:14,426 --> 00:41:16,426
Може ли?
519
00:41:25,353 --> 00:41:27,353
Може да си свалиш ръцете.
520
00:41:34,780 --> 00:41:36,907
НЕ СЪМ ЛЕСБИЙКА,
НО ГАДЖЕТО МИ Е
521
00:41:36,990 --> 00:41:38,325
Това е отпреди,
522
00:41:38,408 --> 00:41:41,203
когато тя не можеше мълчи за това.
523
00:41:41,411 --> 00:41:42,888
Мислех, че е лесбийка.
524
00:41:43,038 --> 00:41:45,038
Тя е.
525
00:41:45,332 --> 00:41:48,001
Това е някаква шега.
526
00:41:50,420 --> 00:41:52,088
Ами...
527
00:41:52,172 --> 00:41:54,257
сега поне вече не е гол.
528
00:41:54,925 --> 00:41:57,260
Не съм съвсем сигурен,
529
00:41:57,344 --> 00:41:59,344
че е бил.
530
00:42:02,724 --> 00:42:05,602
Реших, че може би ще е добре,
531
00:42:05,685 --> 00:42:07,621
ако му дадем име.
532
00:42:07,771 --> 00:42:09,981
Трябва ли? Той просто е тук.
533
00:42:10,065 --> 00:42:12,378
Не виждам нужда да се обръщам по име.
534
00:42:12,859 --> 00:42:16,404
Например, когато говорим за него.
535
00:42:17,447 --> 00:42:20,992
Какво предлагаш?
- Имам идея.
536
00:42:21,076 --> 00:42:23,370
Изглежда добра.
537
00:42:24,830 --> 00:42:27,018
Какво ще кажеш да го наречем Джулс?
538
00:42:27,374 --> 00:42:29,209
Добро е като всяко друго име.
539
00:42:29,292 --> 00:42:31,211
Но аз няма да го наричам никак.
540
00:42:31,294 --> 00:42:32,629
Ако той е тук,
541
00:42:32,712 --> 00:42:35,006
няма нужда да се обръщам по име.
542
00:42:40,887 --> 00:42:43,557
Правителството продължава
да моли за помощ
543
00:42:43,723 --> 00:42:45,642
в търсенето на части от спътник,
544
00:42:45,725 --> 00:42:47,661
за който казват, че е паднал
545
00:42:47,811 --> 00:42:50,188
близо до границата
между Пенсилвания и Охайо.
546
00:42:50,272 --> 00:42:52,524
Обявена е награда от 10 000 долара
547
00:42:52,607 --> 00:42:55,360
за информация за разбилия се апарат.
548
00:43:15,172 --> 00:43:17,172
Кой е?
549
00:43:23,221 --> 00:43:25,474
Джойс.
- Какво ще правим?
550
00:43:25,557 --> 00:43:27,557
Заведи Джулс горе.
551
00:43:40,238 --> 00:43:42,238
Джойс! Как си?
552
00:43:43,158 --> 00:43:45,994
Милт и аз направихме малка вечеря.
553
00:43:46,119 --> 00:43:49,623
Искаш ли да се присъединиш?
- Видях извънземното.
554
00:43:53,168 --> 00:43:56,087
Боже мой, това е проклето извънземно.
555
00:43:57,964 --> 00:43:59,966
Имах чувството, че не лъжеш.
556
00:44:00,050 --> 00:44:02,285
Знаех, че губиш ума си, но не бързо.
557
00:44:02,385 --> 00:44:03,887
Защо ни шпионираше?
558
00:44:03,970 --> 00:44:06,932
Мислех, че е странно
двамата да се мотаете заедно.
559
00:44:07,015 --> 00:44:09,015
Не трябваше да ни шпионираш.
560
00:44:10,393 --> 00:44:13,021
Очите му са толкова разбиращи.
561
00:44:16,358 --> 00:44:17,943
Може ли да го докосна?
562
00:44:18,026 --> 00:44:19,778
Тя не бива да знае. Това е тайна.
563
00:44:19,861 --> 00:44:21,738
Тя не бива да знае.
- Успокойте се.
564
00:44:21,822 --> 00:44:23,240
Всички да се успокоят.
565
00:44:23,323 --> 00:44:26,034
Плашите Джулс.
- Джулс? Той не е Джулс.
566
00:44:26,118 --> 00:44:30,163
Той е по-скоро Гари или Наоми.
567
00:44:30,247 --> 00:44:31,748
Името му е Джулс.
568
00:44:31,832 --> 00:44:34,209
Милтън, тя е вече в играта, нали?
569
00:44:34,292 --> 00:44:36,878
Трябва да й се доверим.
Нямаме друг избор.
570
00:44:36,962 --> 00:44:38,588
Можем да я убием.
- Да ме убиете?
571
00:44:38,672 --> 00:44:40,382
Не можете. Аз ще ви убия.
572
00:44:40,465 --> 00:44:42,653
Точно това ще направя.
- Престанете.
573
00:44:44,177 --> 00:44:45,887
Откъде знаете, че не е опасен?
574
00:44:45,971 --> 00:44:48,140
Знаем.
- Просто знаем!
575
00:44:48,223 --> 00:44:50,350
Добре. Няма да кажа на никого.
576
00:44:51,518 --> 00:44:53,603
Но без повече тайни от мен.
577
00:44:53,687 --> 00:44:55,856
Аз съм в играта, както казва Санди.
578
00:44:55,939 --> 00:44:58,608
Трябваше да я убием.
- Милтън, замълчи.
579
00:45:06,116 --> 00:45:09,327
Какво е това?
- Това са само рисунки.
580
00:45:09,411 --> 00:45:11,346
Дава ми ги през цялото време.
581
00:45:11,496 --> 00:45:14,374
Може би се опитва да ти каже нещо.
582
00:45:14,541 --> 00:45:16,710
Не се опитва да ми каже нищо.
583
00:45:17,294 --> 00:45:19,421
С нея няма да е забавно.
584
00:45:19,546 --> 00:45:22,591
Джойс, Джулс вече означава...
585
00:45:23,925 --> 00:45:25,469
много за нас.
586
00:45:25,552 --> 00:45:28,388
Той трябва да е тайна.
Ти също си гледала филми.
587
00:45:28,472 --> 00:45:30,223
Знаеш какво се случва с тях,
588
00:45:30,307 --> 00:45:32,307
когато паднат на Земята.
589
00:45:42,986 --> 00:45:45,447
Опитах да го върна в къщата,
590
00:45:45,530 --> 00:45:46,990
но той по цял ден гледа
591
00:45:47,073 --> 00:45:48,717
космическия кораб в двора.
592
00:45:48,867 --> 00:45:50,786
Първото нещо сутрин
593
00:45:50,869 --> 00:45:53,021
е да отиде да гледа космическия кораб.
594
00:45:53,121 --> 00:45:54,414
НЮ КЕНСИНГТЪН, ПЕНС. 15068
595
00:45:54,498 --> 00:45:57,061
ОСЪЩЕСТВЕТЕ КОНТАКТ
ВИСОКО НИВО НА ТРЕВОГА
596
00:46:10,806 --> 00:46:11,990
Да?
597
00:46:12,140 --> 00:46:14,376
Ние сме от Отдела за
национална сигурност.
598
00:46:14,476 --> 00:46:17,145
Имате ли нещо против
да огледаме наоколо?
599
00:46:18,772 --> 00:46:20,982
Здравей, Джойс.
- Гари тук ли е?
600
00:46:21,066 --> 00:46:23,944
Чуждоземецът? Да.
Къде другаде да бъде?
601
00:46:24,027 --> 00:46:26,027
Дойдох да пообщувам с него.
602
00:46:43,964 --> 00:46:45,964
Здравей, Гари.
603
00:46:48,260 --> 00:46:51,847
Аз съм Джойс. Запознахме се онзи ден.
604
00:46:55,142 --> 00:46:57,102
Донесох ти нова дреха.
605
00:46:57,185 --> 00:46:59,438
Тази, която носиш, не е подходяща.
606
00:47:08,363 --> 00:47:10,031
Ало?
- Здравей.
607
00:47:10,115 --> 00:47:11,825
В библиотеката видях плаката ти
608
00:47:11,908 --> 00:47:14,578
за програмата за
обучение от възрастни.
609
00:47:14,661 --> 00:47:15,745
Да?
610
00:47:15,829 --> 00:47:17,497
Аз не съм много млад,
611
00:47:17,581 --> 00:47:21,084
но нямам нищо против
разговор като този.
612
00:47:22,544 --> 00:47:24,171
Чудесно!
613
00:47:24,254 --> 00:47:27,507
А с кого разговарям?
614
00:47:29,176 --> 00:47:31,176
В Бунтън е добре.
615
00:47:32,012 --> 00:47:34,012
Но не е като в Големия град.
616
00:47:34,764 --> 00:47:37,684
Може и да не ми личи,
като ме гледаш сега,
617
00:47:37,768 --> 00:47:39,768
но аз бях готино парче.
618
00:47:41,062 --> 00:47:43,648
В Големия град
ще намериш цялото удоволствие
619
00:47:43,732 --> 00:47:46,276
и опасността, която търсиш.
620
00:47:46,359 --> 00:47:48,984
Трябва само да упражняваш
самоконтрола си.
621
00:47:49,571 --> 00:47:52,657
В противен случай
градът ще те изяде жив.
622
00:47:52,741 --> 00:47:54,718
Аз имах късмет.
623
00:47:54,868 --> 00:47:56,995
Понякога имах и проблеми,
624
00:47:57,078 --> 00:47:59,078
но...
625
00:47:59,456 --> 00:48:01,792
Поне се измъкнах невредима.
626
00:48:03,293 --> 00:48:05,420
Няма повече Питсбърг за мен.
627
00:48:10,008 --> 00:48:12,008
Дани?
- Да.
628
00:48:12,803 --> 00:48:14,803
Влизай.
- Благодаря.
629
00:48:17,140 --> 00:48:18,391
Искаш ли чай?
630
00:48:18,475 --> 00:48:20,060
Разбира се.
- Чудесно.
631
00:48:20,143 --> 00:48:22,062
На колко години си, Дани?
632
00:48:22,145 --> 00:48:25,232
На 27.
- Аз съм на 72.
633
00:48:27,067 --> 00:48:29,986
Някои хора са много
чувствителни към възрастта си.
634
00:48:30,070 --> 00:48:32,572
Правят всичко възможно
да изглеждат по-млади.
635
00:48:32,656 --> 00:48:36,576
Това е едно от нещата,
които исках да ти кажа, Дани.
636
00:48:36,660 --> 00:48:39,329
Стареенето е естествено.
637
00:48:40,247 --> 00:48:42,374
Физическата красота е тук за кратко,
638
00:48:42,457 --> 00:48:45,085
а после изчезва.
639
00:48:46,837 --> 00:48:49,256
Наистина разцъфтях в Големия град.
640
00:48:49,339 --> 00:48:50,966
Станах независима.
641
00:48:51,049 --> 00:48:53,969
Мисля, че той иска да поправя
космическия си кораб.
642
00:48:54,052 --> 00:48:56,052
Имах своите обожатели.
643
00:48:57,931 --> 00:48:59,933
Никога не се установих с някой.
644
00:49:00,976 --> 00:49:02,976
Известно време аз...
645
00:49:03,353 --> 00:49:05,289
Аз пеех.
646
00:49:05,439 --> 00:49:07,691
Можеш ли да повярваш? Бях певица.
647
00:49:09,401 --> 00:49:11,401
Със сигурност мога да пея.
648
00:49:12,654 --> 00:49:14,654
Все още мога.
649
00:49:15,824 --> 00:49:17,409
Това нещо има ли блутут?
650
00:49:17,492 --> 00:49:19,703
Може ли да използвам банята?
651
00:49:20,620 --> 00:49:23,290
Разбира се.
Нагоре по стълбите и вляво.
652
00:49:23,373 --> 00:49:24,416
Там ли?
- Да.
653
00:49:24,499 --> 00:49:26,499
Добре.
654
00:49:34,134 --> 00:49:39,347
Ако утре си тръгна оттук,
655
00:49:42,726 --> 00:49:46,855
дали ще ме помниш още?
656
00:49:51,193 --> 00:49:56,364
Защото сега трябва да пътувам...
657
00:49:59,826 --> 00:50:01,411
Какво правиш?
658
00:50:01,495 --> 00:50:03,288
...места, които трябва да видя.
659
00:50:03,371 --> 00:50:05,371
Вземам някои от бижутата.
660
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Не трябва да го правиш.
661
00:50:07,459 --> 00:50:09,169
Защо не дойдеш долу,
662
00:50:09,252 --> 00:50:12,005
за да поговорим още за живота.
663
00:50:12,088 --> 00:50:14,966
Предпочитам да взема
някои от бижутата.
664
00:50:16,009 --> 00:50:18,009
Ще се обадя в полицията.
665
00:50:25,644 --> 00:50:31,817
Но ако остана тук с теб, момче,
666
00:50:34,236 --> 00:50:38,532
нещата няма как да бъдат същите,
667
00:50:42,702 --> 00:50:48,208
защото сега съм свободна като птица.
668
00:50:51,294 --> 00:50:56,424
А тази птица не можеш да я промениш.
669
00:50:59,970 --> 00:51:04,975
А тази птица не можеш да я промениш.
670
00:51:08,478 --> 00:51:14,818
Господи, помогни ми.
Не мога да се променя.
671
00:51:25,328 --> 00:51:29,124
Казвате, че главата му просто избухна?
672
00:51:30,500 --> 00:51:31,918
Точно така.
673
00:51:32,002 --> 00:51:33,295
Съвсем неочаквано?
674
00:51:33,378 --> 00:51:35,505
Съвсем неочаквано.
675
00:51:40,635 --> 00:51:42,635
Главите не са склонни...
676
00:51:44,264 --> 00:51:46,264
да експлодират така.
677
00:51:47,225 --> 00:51:49,561
Предполагате, че аз съм причината
678
00:51:49,644 --> 00:51:51,897
главата му да експлодира?
679
00:51:51,980 --> 00:51:54,524
И как точно бих го направила?
680
00:51:54,608 --> 00:51:56,318
Вие ни кажете.
681
00:51:56,401 --> 00:51:58,403
Как може нещо толкова необикновено
682
00:51:58,487 --> 00:52:00,487
да се случи у вас?
683
00:52:27,933 --> 00:52:29,826
Санди е.
684
00:52:29,976 --> 00:52:31,311
Къде е той?
685
00:52:31,394 --> 00:52:33,394
В задния двор. Поправя кораба.
686
00:53:08,598 --> 00:53:10,100
Знаех, че има някаква сила.
687
00:53:10,183 --> 00:53:12,183
Извънземните притежават сили.
688
00:53:13,186 --> 00:53:14,938
Това означава ли, че е опасен?
689
00:53:15,021 --> 00:53:18,608
Само за някой, който е опасен за нас.
690
00:53:18,692 --> 00:53:19,776
Точно така.
691
00:53:19,860 --> 00:53:22,195
Само когато някой е опасен за нас.
692
00:53:22,279 --> 00:53:25,449
Това е самата истина.
- Той ме спаси.
693
00:53:26,241 --> 00:53:28,243
Представяте ли си какво щеше да стане,
694
00:53:28,326 --> 00:53:30,326
ако не се беше намесил?
695
00:53:30,704 --> 00:53:32,704
Сега нямаше да съм тук.
696
00:53:33,457 --> 00:53:35,083
А възможно ли е
697
00:53:35,167 --> 00:53:37,461
да причини това на някой,
който не е лош?
698
00:53:37,544 --> 00:53:39,379
Какво? Още не го е направил.
699
00:53:39,463 --> 00:53:42,048
Не разбирам защо
трябва сме предубедени
700
00:53:42,132 --> 00:53:43,508
заради страхливи помисли.
701
00:53:43,592 --> 00:53:44,885
Добре. Просто питам.
702
00:53:44,968 --> 00:53:46,386
Що се отнася до мен,
703
00:53:46,470 --> 00:53:49,264
Джулс е на наша страна,
а ние трябва да сме на негова.
704
00:53:49,347 --> 00:53:51,410
Съгласна съм.
- И аз съм съгласен.
705
00:54:57,624 --> 00:54:59,501
Няма оръжие в къщата?
706
00:54:59,584 --> 00:55:01,584
Няма и експлозиви?
- Няма нищо.
707
00:55:02,170 --> 00:55:04,256
Главите не експлодират просто така.
708
00:55:04,339 --> 00:55:05,966
Така е, не го правят.
709
00:55:06,049 --> 00:55:08,737
Криминалистите имат ли обяснение?
- Никакво.
710
00:55:10,178 --> 00:55:11,847
Може би Санди защитава някого.
711
00:55:11,930 --> 00:55:13,140
Тя има голямо сърце.
712
00:55:13,223 --> 00:55:14,683
Някой да я следи.
713
00:55:14,766 --> 00:55:16,643
Да видим върши ли нещо необичайно.
714
00:55:16,726 --> 00:55:18,726
Да, сър.
715
00:55:19,813 --> 00:55:22,732
Татко.
716
00:55:23,483 --> 00:55:26,278
Татко, ела... Само за минутка.
717
00:55:28,947 --> 00:55:31,324
Откога се срещаш със Санди?
718
00:55:32,075 --> 00:55:34,286
Добре.
- Добре, само... Добре, чакай.
719
00:55:34,369 --> 00:55:37,289
Извинявай, че те изненадах онзи ден.
720
00:55:37,372 --> 00:55:39,124
Притеснявам се.
721
00:55:39,207 --> 00:55:41,418
Онова, което си казал, не е нормално.
722
00:55:41,501 --> 00:55:43,670
Знам, че цениш своята независимост,
723
00:55:43,753 --> 00:55:46,798
но идва и това време.
724
00:55:46,882 --> 00:55:48,675
Дениз, кълна се,
725
00:55:48,758 --> 00:55:50,635
добре съм.
- Как може да го казваш,
726
00:55:50,719 --> 00:55:52,637
като купуваш ябълки на извънземен?
727
00:55:52,721 --> 00:55:55,056
Не са за извънземен. За мен са.
728
00:55:55,140 --> 00:55:57,515
Цели двайсет?
- Не мога да говоря сега.
729
00:56:00,353 --> 00:56:02,022
Беше ми приятно. Не се тревожи.
730
00:56:02,105 --> 00:56:04,105
Това е нетърпимо!
731
00:56:04,733 --> 00:56:06,733
Татко!
732
00:56:23,668 --> 00:56:25,462
Затова казах на доктора:
733
00:56:25,545 --> 00:56:29,758
"Мисля, че това лекарство
предизвиква в мен сексуални чувства".
734
00:56:29,841 --> 00:56:31,134
Какво каза той?
735
00:56:31,218 --> 00:56:35,055
Той отиде и го проучи,
после каза: "Съвсем права си.
736
00:56:35,138 --> 00:56:36,973
Това е един от страничните ефекти.
737
00:56:37,057 --> 00:56:40,644
Рядък е, но е един от тях".
738
00:56:41,686 --> 00:56:44,648
Изписа ми друго лекарство.
739
00:56:44,731 --> 00:56:46,731
Имаш ли още от старите хапчета?
740
00:56:48,777 --> 00:56:50,777
Милтън!
741
00:56:57,160 --> 00:56:59,246
Подушвате ли това?
742
00:56:59,329 --> 00:57:01,181
Какво?
743
00:57:01,331 --> 00:57:03,458
Прилича на миризма от нещо гнило.
744
00:57:03,542 --> 00:57:05,252
Не исках да казвам нищо,
745
00:57:05,335 --> 00:57:08,255
защото мислех,
че къщата ти си мирише така.
746
00:57:11,174 --> 00:57:13,174
Мили боже.
747
00:57:14,094 --> 00:57:16,094
Това е котка.
748
00:57:16,513 --> 00:57:19,015
Убил е котка и я е донесъл тук?
749
00:57:19,099 --> 00:57:21,059
Това е следа от гума.
750
00:57:21,143 --> 00:57:24,396
Той не е убил животното,
освен ако не е откраднал кола.
751
00:57:24,479 --> 00:57:26,148
Той...
752
00:57:26,231 --> 00:57:28,231
Той го е намерил.
753
00:57:29,693 --> 00:57:31,693
Трябват му котки.
754
00:57:33,738 --> 00:57:35,657
Казах ви, че ни изпраща съобщение.
755
00:57:35,740 --> 00:57:37,784
Трябва да ме слушате по-често.
756
00:57:41,204 --> 00:57:43,204
Дай да видя.
757
00:57:43,748 --> 00:57:45,811
Това е неговият космически кораб.
758
00:57:48,462 --> 00:57:51,715
Мисля, че му трябват още шест котки,
759
00:57:51,798 --> 00:57:53,800
за да заработи корабът му!
760
00:57:53,884 --> 00:57:55,927
Преди имаше нужда от седем.
761
00:57:56,011 --> 00:57:59,222
Но с тази му трябват още шест.
762
00:57:59,306 --> 00:58:01,183
Казвам ви, разбирам го.
763
00:58:01,266 --> 00:58:02,934
Разбирам го повече от вас.
764
00:58:03,018 --> 00:58:05,771
Мисля, че може да е права.
765
00:58:05,854 --> 00:58:07,773
Седем котки?
766
00:58:07,856 --> 00:58:10,025
Корабът му се задвижва от седем котки?
767
00:58:10,108 --> 00:58:14,279
Той яде само ябълки.
768
00:58:14,362 --> 00:58:17,449
Трябва да го приемеш такъв, какъвто е.
769
00:58:18,408 --> 00:58:20,160
И какво трябва да направим?
770
00:58:20,243 --> 00:58:22,243
Да убием шест котки?
771
00:58:23,079 --> 00:58:25,957
Ветеринарна клиника.
Как да ви помогна?
772
00:58:26,041 --> 00:58:28,460
Д-р Робинсън там ли е?
Баща й се обажда.
773
00:58:28,543 --> 00:58:30,543
Един момент.
774
00:58:32,672 --> 00:58:36,176
Здравей, татко, какво става?
- Нищо важно.
775
00:58:37,135 --> 00:58:38,220
Как си?
776
00:58:38,303 --> 00:58:40,303
Добре съм.
777
00:58:42,015 --> 00:58:44,703
Какво правите с котките,
умрели в клиниката?
778
00:58:45,519 --> 00:58:47,062
Какво?
779
00:58:47,145 --> 00:58:49,981
Какво правите с котките,
умрели в клиниката?
780
00:58:51,399 --> 00:58:53,652
Защо ме питаш това?
781
00:58:54,402 --> 00:58:56,947
Просто се опитвам да водя разговор.
782
00:58:57,030 --> 00:58:59,282
Татко, какво става?
783
00:58:59,991 --> 00:59:01,076
Нищо.
784
00:59:01,159 --> 00:59:03,411
Тогава защо ме питаш това?
785
00:59:04,121 --> 00:59:05,956
Изгарят ли ги,
786
00:59:06,039 --> 00:59:08,875
или просто ги хвърлят
в контейнера отзад?
787
00:59:08,959 --> 00:59:10,585
Няма да кажа и дума повече,
788
00:59:10,669 --> 00:59:13,213
докато не ми кажеш защо питаш.
789
00:59:13,296 --> 00:59:15,048
Знаеш ли изобщо защо питаш?
790
00:59:15,132 --> 00:59:17,801
И се чудиш защо се притеснявам.
- Знаеш ли какво?
791
00:59:17,884 --> 00:59:19,845
Забрави.
- Да забравя ли?
792
00:59:19,928 --> 00:59:21,721
И как очакваш да забравя?
793
00:59:21,805 --> 00:59:23,390
Беше ми любопитно. Това е.
794
00:59:23,473 --> 00:59:25,517
Та ти дори нямаш котка.
795
00:59:25,600 --> 00:59:27,644
Трябва да затварям. Обичам те.
796
00:59:30,564 --> 00:59:32,564
Не ми даде директен отговор.
797
00:59:44,911 --> 00:59:47,789
ПОЛИЦИЯ
798
00:59:57,799 --> 00:59:59,799
Намали.
799
01:00:03,430 --> 01:00:05,430
Енот.
800
01:00:17,360 --> 01:00:19,360
Опосум.
801
01:00:20,030 --> 01:00:23,074
Колата се движи много бавно.
802
01:00:23,158 --> 01:00:26,578
Да ги следваме незабелязано
става почти невъзможно.
803
01:00:26,661 --> 01:00:28,663
Имате ли представа какво правят?
804
01:00:28,747 --> 01:00:30,832
Сякаш търсят нещо.
805
01:00:36,505 --> 01:00:38,505
Санди.
806
01:00:39,299 --> 01:00:41,299
Как започна?
- Кое?
807
01:00:44,179 --> 01:00:45,555
Това с Ърл.
808
01:00:45,639 --> 01:00:47,639
Как започна?
809
01:00:52,229 --> 01:00:54,815
В началото започна да забравя.
810
01:00:58,276 --> 01:01:00,612
Не бе толкова бърз...
811
01:01:02,322 --> 01:01:04,322
колкото преди.
812
01:01:06,409 --> 01:01:11,623
Започна да оставя
неща на странни места.
813
01:01:13,875 --> 01:01:16,294
Намерих сребърните прибори в спалнята.
814
01:01:18,547 --> 01:01:22,551
Веднъж се изака в бидето.
815
01:01:26,346 --> 01:01:28,723
Беше много разстроен заради това.
816
01:01:32,310 --> 01:01:34,310
Защо?
817
01:01:34,729 --> 01:01:37,417
Докторът каза ли нещо,
което да те притесни?
818
01:01:41,445 --> 01:01:43,613
Забравяш ли понякога?
819
01:01:48,076 --> 01:01:50,076
Милтън?
820
01:01:53,039 --> 01:01:55,039
Не искам да го правя.
821
01:01:59,004 --> 01:02:01,004
Не искам да те тревожа.
822
01:02:01,923 --> 01:02:06,595
Милтън, минаха години,
преди да стане зле.
823
01:02:07,971 --> 01:02:09,971
Не изпадай в паника.
824
01:02:10,932 --> 01:02:14,978
Трябва да се наслаждаваш на живота,
не да се притесняваш.
825
01:02:15,061 --> 01:02:16,396
Спри.
- Добре.
826
01:02:16,480 --> 01:02:17,856
Повече няма да кажа нищо.
827
01:02:17,939 --> 01:02:19,983
Не, не. Искам да спреш колата.
828
01:02:45,967 --> 01:02:47,967
Какво, по дяволите?
829
01:02:57,270 --> 01:02:59,689
Колко донесохте?
- Две.
830
01:03:00,315 --> 01:03:02,234
Всъщност една и три четвърти.
831
01:03:02,317 --> 01:03:04,755
Не е лесно,
навън има предимно опосуми.
832
01:03:06,321 --> 01:03:10,283
Трябват ни още четири.
833
01:03:10,367 --> 01:03:12,367
Всъщност три и...
834
01:03:13,036 --> 01:03:14,579
Четири и...
835
01:03:14,663 --> 01:03:17,958
Никога не съм била добра с дробите.
836
01:03:18,041 --> 01:03:19,626
Ще ги намеря.
837
01:03:19,709 --> 01:03:21,709
Как ще ги намериш?
838
01:03:22,087 --> 01:03:25,841
Ако трябва ще претърся
всички улици на този град.
839
01:03:25,924 --> 01:03:27,134
Ще ги намеря.
840
01:03:27,217 --> 01:03:29,594
Как си?
- Добре съм.
841
01:03:29,678 --> 01:03:31,888
Какво има?
- Става дума за татко.
842
01:03:31,972 --> 01:03:35,725
Не се справя добре.
Напоследък се държи странно.
843
01:03:35,809 --> 01:03:38,603
Той се държи странно от години.
844
01:03:38,687 --> 01:03:41,106
Казал на касиера в "Корадо",
845
01:03:41,189 --> 01:03:42,691
че купува ябълки
846
01:03:42,774 --> 01:03:45,235
за чуждоземец,
който живее в къщата му.
847
01:03:45,318 --> 01:03:47,737
Нелегален чужденец ли?
848
01:03:47,821 --> 01:03:50,699
Не, чуждоземец от космоса.
849
01:03:50,782 --> 01:03:52,782
Беше пределно ясен.
850
01:03:58,915 --> 01:04:00,000
Нося три.
851
01:04:00,083 --> 01:04:02,919
Три и една трета всъщност.
852
01:04:03,003 --> 01:04:07,757
Това, което е в повече,
компенсира липсващата четвърт.
853
01:04:11,595 --> 01:04:14,639
Винаги съм била добра с дробите.
854
01:04:16,850 --> 01:04:18,850
Трябва ни още една.
855
01:04:38,747 --> 01:04:39,915
Приличат на агенти.
856
01:04:39,998 --> 01:04:42,584
На правителствени агенти?
857
01:04:42,667 --> 01:04:44,252
Като тези във филмите.
858
01:04:44,336 --> 01:04:46,336
Ще заведа Джулс горе.
859
01:04:48,840 --> 01:04:50,840
Къде е той?
860
01:05:01,353 --> 01:05:03,855
Екип 4, върнете се към задачите.
861
01:05:04,356 --> 01:05:06,356
Хайде да тръгваме.
862
01:05:26,336 --> 01:05:27,587
Добре.
863
01:05:27,671 --> 01:05:28,964
Да действаме бързо,
864
01:05:29,047 --> 01:05:30,423
защото заради всяко забавяне
865
01:05:30,507 --> 01:05:32,384
могат да го открият.
866
01:05:32,467 --> 01:05:35,178
Може да излезем двете.
- Ще отнеме много време.
867
01:05:35,262 --> 01:05:36,847
А и съм гледала навсякъде.
868
01:05:36,930 --> 01:05:38,390
Освен да убием котка,
869
01:05:38,473 --> 01:05:40,183
не знам как да го направим.
870
01:05:40,267 --> 01:05:42,267
Ами твоята?
871
01:05:44,354 --> 01:05:45,730
Хенри?
872
01:05:45,814 --> 01:05:47,441
Какво говориш, по дяволите?
873
01:05:47,524 --> 01:05:50,986
Каза, че не чува,
не вижда и не може да ходи.
874
01:05:51,069 --> 01:05:53,069
Почти е мъртъв.
875
01:05:56,074 --> 01:05:58,074
Да, но не е мъртъв.
876
01:06:02,080 --> 01:06:04,080
Той ми е като дете.
877
01:06:05,876 --> 01:06:07,876
Начукай си го!
878
01:06:37,824 --> 01:06:39,576
Съжалявам за казаното от Милтън.
879
01:06:39,659 --> 01:06:41,659
Говори, без да мисли.
880
01:06:45,165 --> 01:06:47,915
Хенри винаги е там,
когато се прибирам вкъщи.
881
01:06:49,503 --> 01:06:51,503
Никой друг.
882
01:06:51,963 --> 01:06:53,048
Разбира се.
883
01:06:53,131 --> 01:06:58,178
Домашните любимци може да са животни,
но са част от семейството.
884
01:07:01,473 --> 01:07:02,933
Гледах как се влошава
885
01:07:03,016 --> 01:07:05,016
и не направих нищо.
886
01:07:07,270 --> 01:07:08,647
Бях твърде уплашена
887
01:07:08,730 --> 01:07:11,024
да мисля какво ще е без него.
888
01:07:13,902 --> 01:07:15,902
Той е всичко, което имам.
889
01:07:20,242 --> 01:07:21,743
Знаеш ли, че мина година,
890
01:07:21,827 --> 01:07:24,496
откакто можеше да идва сам при мен?
891
01:07:28,959 --> 01:07:30,959
Милтън е прав.
892
01:07:31,878 --> 01:07:33,878
Той не е всичко, което имам.
893
01:07:35,674 --> 01:07:37,674
Той е всичко, което имах.
894
01:07:46,017 --> 01:07:48,270
ОБИЧАМ ТВОЯТА МАЙКА
895
01:07:48,353 --> 01:07:50,272
Добре, да действаме.
896
01:07:50,355 --> 01:07:52,355
Да го направим.
897
01:07:53,608 --> 01:07:54,693
Взриви главата му.
898
01:07:54,776 --> 01:07:56,776
Чакай.
899
01:07:59,656 --> 01:08:01,992
По-добре да намалим мръсотията.
900
01:08:06,079 --> 01:08:08,079
Сбогом, сладко грахче.
901
01:10:48,408 --> 01:10:51,077
НЕОБХОДИМИ СА НЕЗАБАВНИ ДЕЙСТВИЯ
902
01:10:51,161 --> 01:10:52,621
Върнете се на "Елмор" 870!
903
01:10:52,704 --> 01:10:54,704
Върнете се!
- Да.
904
01:11:24,569 --> 01:11:26,363
Поздравления.
905
01:11:26,446 --> 01:11:28,365
Джулс, аз съм...
906
01:11:28,448 --> 01:11:30,492
Толкова се радвам за теб.
907
01:11:35,664 --> 01:11:37,165
Донесох ти нещо.
908
01:11:37,249 --> 01:11:39,584
Това е снежен глобус на града.
909
01:11:39,668 --> 01:11:44,005
Това е типичен подарък, който
получаваш, когато си на ново място.
910
01:11:44,089 --> 01:11:46,550
Това означава много за мен,
911
01:11:46,633 --> 01:11:48,696
напомня ми за времето ми в града.
912
01:11:50,011 --> 01:11:52,011
Искам да го вземеш.
913
01:11:54,266 --> 01:11:55,267
Аз...
914
01:11:55,350 --> 01:11:57,936
И аз ти донесох нещо.
915
01:11:58,019 --> 01:12:02,190
Не знам дали там,
откъдето си, е студено,
916
01:12:02,274 --> 01:12:05,694
но може би ще ти е полезен.
917
01:12:07,821 --> 01:12:09,821
Не сега.
918
01:12:10,782 --> 01:12:12,782
По-късно.
919
01:12:14,870 --> 01:12:16,870
Не знаех, че ще даваме подаръци.
920
01:12:19,749 --> 01:12:21,960
За да не забравиш как изглеждам.
921
01:12:32,971 --> 01:12:34,055
Какво беше това?
922
01:12:34,139 --> 01:12:36,139
Той току-що направи ли нещо?
923
01:12:43,982 --> 01:12:45,982
Мисля, че ни кани.
924
01:13:02,751 --> 01:13:04,751
Ще отида.
925
01:13:13,345 --> 01:13:15,345
Бих искал да дойда с теб.
926
01:13:15,639 --> 01:13:18,266
Милтън. Не можеш. Имаш Дениз.
927
01:13:18,350 --> 01:13:20,350
Готов съм да тръгна.
928
01:13:22,354 --> 01:13:24,272
Джулс ми правеше добра компания тук,
929
01:13:24,356 --> 01:13:27,317
а и предпочитам Дениз да не вижда
930
01:13:27,400 --> 01:13:29,400
как се влошавам с годините.
931
01:13:44,000 --> 01:13:45,686
Ало?
932
01:13:45,836 --> 01:13:49,756
Татко, не се обаждам за чуждоземеца.
933
01:13:49,840 --> 01:13:51,840
Не се обаждам за нищо такова.
934
01:13:53,176 --> 01:13:54,845
Време е да те подстрижа.
935
01:13:54,928 --> 01:13:56,680
Мога да дойда в събота,
936
01:13:56,763 --> 01:14:00,225
можем да обядваме, аз ще се погрижа.
937
01:14:04,312 --> 01:14:07,125
Караме се, а искам
да прекарваме време заедно.
938
01:14:09,484 --> 01:14:11,484
Удобно ли е в събота?
939
01:14:13,321 --> 01:14:15,321
Не работиш ли в събота?
940
01:14:15,866 --> 01:14:17,951
Ще помоля Хедър да ме замести.
941
01:14:19,077 --> 01:14:21,077
Свободен ли си?
942
01:14:23,123 --> 01:14:25,017
Татко?
943
01:14:25,167 --> 01:14:28,211
Виждала съм те да изключваш и преди.
944
01:14:30,839 --> 01:14:32,924
Не искам това да ни се случи.
945
01:14:36,553 --> 01:14:38,553
Трябва да проверя графика си.
946
01:14:42,309 --> 01:14:44,309
Всичко наред ли е?
947
01:14:47,481 --> 01:14:49,333
Всичко е наред.
948
01:14:49,483 --> 01:14:51,418
Добре.
949
01:14:51,568 --> 01:14:53,568
До скоро.
950
01:14:54,196 --> 01:14:56,196
Обичам те, татко.
951
01:14:56,865 --> 01:14:58,865
И аз теб.
952
01:14:59,201 --> 01:15:01,201
Чао.
953
01:15:16,468 --> 01:15:18,781
Национална сигурност! Отвори вратата!
954
01:15:19,429 --> 01:15:21,429
Идват за Джулс!
955
01:15:22,265 --> 01:15:23,909
Те идват!
956
01:15:24,059 --> 01:15:26,059
Вкарайте го в кораба!
957
01:16:03,014 --> 01:16:05,684
Това беше невероятно.
958
01:16:05,767 --> 01:16:07,769
На неговата планета ли сме вече?
959
01:16:08,728 --> 01:16:11,231
Не пътувахме дълго.
960
01:16:11,314 --> 01:16:13,314
Сякаш минаха няколко секунди.
961
01:16:13,942 --> 01:16:17,028
Имам идеален обхват и едно съобщение.
962
01:16:18,738 --> 01:16:20,738
Мисля, че сме на Земята.
963
01:16:21,450 --> 01:16:24,161
Мисля, че той просто спря...
964
01:16:24,911 --> 01:16:26,888
да ни остави.
965
01:16:27,038 --> 01:16:29,038
Мисля, че сме на Земята.
966
01:16:34,838 --> 01:16:36,838
Е, Джулс.
967
01:16:37,299 --> 01:16:40,010
Май е време за
междугалактическо пътуване.
968
01:16:43,013 --> 01:16:45,682
Ако този град не се нуждаеше от мен,
969
01:16:45,765 --> 01:16:47,765
бих дошла с теб.
970
01:17:00,739 --> 01:17:02,739
А ти, Милтън?
971
01:17:10,665 --> 01:17:13,543
Много ти благодаря
за поканата да дойда с теб.
972
01:17:14,294 --> 01:17:17,005
И знам, че щеше да ми е много приятно
973
01:17:17,088 --> 01:17:19,090
да пътувам с теб в небесата
974
01:17:19,174 --> 01:17:21,174
и да видя твоя дом.
975
01:17:23,970 --> 01:17:26,431
Но цял живот съм
живял на тази планета.
976
01:17:27,933 --> 01:17:29,933
Тя е моят дом.
977
01:17:31,186 --> 01:17:32,604
И не спира да бъде
978
01:17:32,687 --> 01:17:35,023
само защото съм готов да я напусна.
979
01:17:37,192 --> 01:17:39,692
Това, което предстои,
няма да е забавно.
980
01:17:41,321 --> 01:17:43,321
Но аз трябва да съм тук.
981
01:17:57,921 --> 01:17:59,921
Ще бъда добре.
982
01:19:44,736 --> 01:19:46,736
Мислиш ли, че ни помни?
983
01:19:48,740 --> 01:19:50,740
Кой?
984
01:19:51,451 --> 01:19:53,303
Гари.
985
01:19:53,453 --> 01:19:55,372
Разбира се, че ни помни.
986
01:19:55,455 --> 01:19:57,955
Не мислиш ли,
че е бил на други планети?
987
01:19:58,458 --> 01:20:01,044
Не мислиш ли,
че е срещал други форми на живот?
988
01:20:01,128 --> 01:20:03,672
Помни ни.
989
01:20:04,714 --> 01:20:06,714
Сигурна съм.
990
01:20:11,221 --> 01:20:13,265
Милтън, мислиш ли, че Гари ни помни?
991
01:20:13,348 --> 01:20:15,308
Гари? Кой е Гари?
992
01:20:15,392 --> 01:20:17,392
Джулс.
993
01:22:13,718 --> 01:22:16,054
ДЖУЛС
994
01:22:16,596 --> 01:22:19,057
На баща ми Алън
995
01:27:19,274 --> 01:27:21,712
Превод на субтитрите:
Светослав Стоянов
996
01:27:22,112 --> 01:27:25,612
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz