1 00:00:37,989 --> 00:00:44,955 БУНТЪН 2 00:00:56,883 --> 00:00:58,718 Откривам заседанието на Градския съвет 3 00:00:58,802 --> 00:01:00,428 на Бунтън, Пенсилвания. 4 00:01:00,512 --> 00:01:01,513 КМЕТСТВО БУНТЪН 5 00:01:01,596 --> 00:01:03,596 Моля, станете. 6 00:01:06,393 --> 00:01:11,398 "Заклевам се във вярност към знамето на Съединените американски щати 7 00:01:11,481 --> 00:01:14,317 и на републиката, която то представлява." 8 00:01:14,401 --> 00:01:16,486 Първа точка от дневния ред: 9 00:01:16,611 --> 00:01:19,114 новини за строежа на бейзболното игрище 10 00:01:19,197 --> 00:01:20,349 на "Джунипър Стрийт". 11 00:01:20,449 --> 00:01:23,702 С нас е Стив Горъм, главен изпълнител. 12 00:01:24,911 --> 00:01:26,705 Както обещахме, няма да е нужно 13 00:01:26,788 --> 00:01:28,415 удължаване на строителството. 14 00:01:28,497 --> 00:01:30,292 Ще приключим до 1 ноември, 15 00:01:30,375 --> 00:01:33,128 съгласно срока от предишното удължаване. 16 00:01:33,211 --> 00:01:35,211 Остават ни електроинсталацията, 17 00:01:35,380 --> 00:01:38,383 водопроводът, но без външните бани, които бяха... 18 00:01:38,467 --> 00:01:40,510 Винаги има допълнителни работи... 19 00:01:40,594 --> 00:01:43,388 ...ще ги разпределим в четири подраздела. 20 00:01:43,597 --> 00:01:45,849 Сега минаваме към частта 21 00:01:46,057 --> 00:01:48,057 за публични коментари. 22 00:01:48,852 --> 00:01:52,606 Съветът ще изслуша коментарите, но не се очаква да отговори. 23 00:01:52,689 --> 00:01:54,649 Моля да ограничите коментарите си 24 00:01:54,733 --> 00:01:56,733 до една минута и половина. 25 00:01:59,613 --> 00:02:03,492 Мисля, че трябва да променим мотото на града ни. 26 00:02:03,575 --> 00:02:06,286 "Чудесно място да наречеш свой дом" е объркващо, 27 00:02:06,369 --> 00:02:08,538 защото, когато някой го чуе, 28 00:02:08,622 --> 00:02:10,707 може да реши, че това е чудесно място, 29 00:02:10,791 --> 00:02:13,460 което се нарича Свой дом. 30 00:02:13,543 --> 00:02:16,505 Предлагам по-ясно мото: 31 00:02:16,588 --> 00:02:19,424 "Чудесно място да приемеш за свой дом". 32 00:02:19,508 --> 00:02:21,593 Но може да е друго. 33 00:02:23,261 --> 00:02:25,639 Има нужда от пешеходна пътека на "Трент Авеню" 34 00:02:25,722 --> 00:02:27,722 между "Фрост" и "Алегени". 35 00:02:28,308 --> 00:02:30,310 Трябва доста да ходиш, 36 00:02:30,393 --> 00:02:32,813 ако си по средата и искаш да пресечеш. 37 00:02:32,895 --> 00:02:35,273 Трябва да отидеш до "Фрост" или до "Алегени". 38 00:02:35,357 --> 00:02:36,650 Това води до нарушения, 39 00:02:36,733 --> 00:02:38,568 а глобата е висока. 40 00:02:38,652 --> 00:02:40,403 Знам, защото бях глобен три пъти. 41 00:02:40,487 --> 00:02:43,300 Да не говорим, че е чудесен начин да те убият. 42 00:02:44,950 --> 00:02:46,950 Благодаря. 43 00:03:45,093 --> 00:03:47,929 Това е вторият голям ледник, срутил се за седмица... 44 00:03:48,013 --> 00:03:49,598 Добре, татко. Готова съм. 45 00:03:49,681 --> 00:03:52,494 ...може ли да се случи в други части на света? 46 00:03:54,603 --> 00:03:56,603 Добре. 47 00:03:58,899 --> 00:04:00,899 Ето тук. 48 00:04:03,695 --> 00:04:06,698 Сметките за газ, телефон и добавката за здравни грижи, 49 00:04:06,782 --> 00:04:08,470 в случай че се интересуваш. 50 00:04:08,575 --> 00:04:10,575 Хм? 51 00:04:19,044 --> 00:04:21,044 Тим обаждал ли ти се е? 52 00:04:23,924 --> 00:04:25,924 Не. 53 00:04:26,802 --> 00:04:29,387 Междуградските разговори са скъпи, 54 00:04:29,471 --> 00:04:31,471 разбирам го. 55 00:04:35,060 --> 00:04:38,647 Добре. Трябва да използвам тоалетната, преди да тръгна. 56 00:04:51,952 --> 00:04:53,952 Татко? 57 00:04:54,329 --> 00:04:56,706 Намерих това в шкафа в банята. 58 00:04:58,375 --> 00:04:59,376 ЗЕЛЕН ФАСУЛ 59 00:04:59,459 --> 00:05:01,459 Защо си го сложил там? 60 00:05:02,796 --> 00:05:04,881 Сигурно съм се объркал. 61 00:05:06,716 --> 00:05:08,885 Кухненските шкафове са били пълни. 62 00:05:09,094 --> 00:05:11,094 Има достатъчно място в тях. 63 00:05:12,264 --> 00:05:14,599 Сигурно съм се объркал. 64 00:05:15,809 --> 00:05:17,978 Добре ли се чувстваш, татко? - Да. 65 00:05:19,146 --> 00:05:21,398 Мислиш ли, че трябва да се прегледаш, 66 00:05:21,481 --> 00:05:22,774 за да видим как си? 67 00:05:22,858 --> 00:05:25,235 Не ми трябва преглед. - Няма да навреди. 68 00:05:25,318 --> 00:05:27,318 Нямам нужда. 69 00:05:31,032 --> 00:05:32,451 Закъснявам за работа. 70 00:05:32,576 --> 00:05:35,328 Но ми кажи, ако имаш нужда от още нещо. 71 00:05:35,495 --> 00:05:37,495 Добре. 72 00:05:46,173 --> 00:05:47,299 Добре. 73 00:05:47,382 --> 00:05:49,759 А сега ще се обадим. 74 00:05:55,932 --> 00:05:57,932 Какво означава това? 75 00:06:01,062 --> 00:06:02,564 Взехме проба от врата му 76 00:06:02,647 --> 00:06:04,566 да проверим за ДНК. 77 00:06:04,691 --> 00:06:07,611 Ще ни дадете ли материал за сравнение? 78 00:07:11,591 --> 00:07:13,591 Боже мой. 79 00:07:43,748 --> 00:07:45,748 Мили боже. 80 00:07:50,714 --> 00:07:53,008 911. Какъв е вашият спешен случай? 81 00:07:53,091 --> 00:07:56,845 Космически кораб се е разбил в задния ми двор. 82 00:07:56,928 --> 00:07:58,972 И е смачкал азалиите ми. 83 00:07:59,055 --> 00:08:01,475 Космически кораб? - Да. 84 00:08:01,558 --> 00:08:06,772 Майтапчийските обаждания на спешната линия са престъпление. 85 00:08:06,855 --> 00:08:10,776 Не е шега. Космически кораб се е разбил в задния ми двор 86 00:08:10,859 --> 00:08:12,652 и е смачкал азалиите ми. 87 00:08:12,736 --> 00:08:15,572 Моля, опитайте да си легнете и да заспите. 88 00:08:15,697 --> 00:08:17,697 Съвсем буден съм. 89 00:08:17,991 --> 00:08:19,885 Ало? 90 00:08:20,035 --> 00:08:22,412 Ало? 91 00:08:34,299 --> 00:08:36,468 Дениз отсъства. 92 00:08:36,551 --> 00:08:38,551 Гласовата поща е пълна... 93 00:09:06,206 --> 00:09:08,917 Говоря ви за пикълбол 94 00:09:09,042 --> 00:09:11,253 от четири години, 95 00:09:11,378 --> 00:09:13,441 но не направихте нищо по въпроса. 96 00:09:14,089 --> 00:09:16,550 Пикълболът е прекрасен спорт 97 00:09:16,675 --> 00:09:20,011 за тези от нас, чиито колене не са достатъчно здрави, 98 00:09:20,095 --> 00:09:22,095 за да тичаме по тенис корта. 99 00:09:22,681 --> 00:09:24,724 Кой възпрепятства пикълбола? 100 00:09:25,976 --> 00:09:27,976 Ти ли, Ву? 101 00:09:29,146 --> 00:09:32,357 Новият хладилен склад близо до магистралата 102 00:09:32,482 --> 00:09:35,735 ще даде на бизнеса чудесен начин 103 00:09:35,819 --> 00:09:37,821 да съхранява нетрайните стоки. 104 00:09:37,904 --> 00:09:41,867 Но също така ни дава и нещо друго. 105 00:09:41,950 --> 00:09:44,578 Гигантска стена. 106 00:09:44,786 --> 00:09:47,706 Чудя се дали този Съвет ще обмисли 107 00:09:47,789 --> 00:09:51,334 наемането на стенописец, за да добави малко магия 108 00:09:51,418 --> 00:09:55,672 към това, което вече е една много ценна сграда. 109 00:09:57,716 --> 00:10:01,845 Мисля, че трябва да променим мотото на града ни. 110 00:10:01,928 --> 00:10:04,931 "Чудесно място да наречеш свой дом" е объркващо, 111 00:10:05,015 --> 00:10:07,100 защото, когато някой го чуе, 112 00:10:07,184 --> 00:10:09,311 може да реши, че това е чудесно място, 113 00:10:09,394 --> 00:10:11,438 което се нарича Свой дом. 114 00:10:11,521 --> 00:10:12,981 Предлагам по-ясно мото... 115 00:10:13,064 --> 00:10:14,564 СЪВЕТНИК ВУ КМЕТ МАРТИНЕС 116 00:10:14,691 --> 00:10:16,943 ..." Чудесно място да приемеш за свой дом". 117 00:10:17,027 --> 00:10:20,447 Но може да е друго. 118 00:10:22,532 --> 00:10:25,285 Има нужда от пешеходна пътека на "Трент Авеню" 119 00:10:25,368 --> 00:10:27,368 между "Фрост" и "Алегени"... 120 00:11:39,359 --> 00:11:41,570 Дениз отсъства. 121 00:11:41,653 --> 00:11:43,363 Гласовата поща е пълна. 122 00:11:43,447 --> 00:11:45,657 Да? Здравей, Дениз. 123 00:11:46,867 --> 00:11:49,494 Обадих ти се преди няколко вечери, 124 00:11:50,287 --> 00:11:53,957 защото космически кораб се разби в задния ми двор. 125 00:11:54,708 --> 00:11:56,708 А сега... 126 00:11:57,335 --> 00:12:00,672 един чуждоземец е излязъл от кораба 127 00:12:00,755 --> 00:12:02,755 и лежи в двора. 128 00:12:04,885 --> 00:12:06,885 Страх ме е. 129 00:12:08,346 --> 00:12:10,346 Не знам какво да правя. 130 00:12:11,141 --> 00:12:13,977 Както и да е, обади ми се. 131 00:12:28,200 --> 00:12:29,743 Как си, Милтън? 132 00:12:29,826 --> 00:12:31,828 Ще ти кажа. 133 00:12:33,038 --> 00:12:35,457 Имам проблем. 134 00:12:35,665 --> 00:12:38,668 Откривам заседанието на Градския съвет на Бунтън. 135 00:12:39,085 --> 00:12:40,921 Уважаеми членове на Съвета, 136 00:12:41,004 --> 00:12:43,298 за мен е удоволствие тази вечер да говоря 137 00:12:43,381 --> 00:12:45,884 за отношенията между възрастни и млади. 138 00:12:46,051 --> 00:12:50,347 Надявам се да си сътруднича с борда по този проект, 139 00:12:50,514 --> 00:12:55,102 но междувременно стартирам пилотен проект. 140 00:12:55,185 --> 00:12:57,771 Ще разлепя тези плакати из града... 141 00:12:57,854 --> 00:12:59,022 ПО-СТАРИ ЗА ПО-МЛАДИ 142 00:12:59,106 --> 00:13:01,274 ...за да се свържа с млад човек, 143 00:13:01,358 --> 00:13:04,736 който би искал да се учи от мен, а аз - от него. 144 00:13:04,903 --> 00:13:09,157 Ще ви държа в течение относно този вълнуващ проект. 145 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 Благодаря. 146 00:13:17,958 --> 00:13:21,253 Трябва да променим мотото на града ни с нещо по-ясно, 147 00:13:21,336 --> 00:13:23,713 защото "Чудесно място да наречеш свой дом" 148 00:13:23,797 --> 00:13:26,485 може да значи, че градът се нарича Свой дом. 149 00:13:27,384 --> 00:13:29,886 Има нужда от пешеходна пътека 150 00:13:29,970 --> 00:13:33,557 на "Трент Авеню" между "Фрост" и "Алегени". 151 00:13:33,640 --> 00:13:35,767 Мисля, че разстоянието 152 00:13:35,851 --> 00:13:38,812 между "Фрост" и "Алегени" е твърде голямо 153 00:13:38,895 --> 00:13:41,690 и насърчава хората да нарушават правилата, 154 00:13:41,773 --> 00:13:43,773 а така могат да загинат. 155 00:13:45,652 --> 00:13:49,739 Също така някакво НЛО се е разбило в задния ми двор, 156 00:13:50,407 --> 00:13:54,286 смачкало е азалиите ми и е съсипало къпалнята ми за птици. 157 00:13:55,829 --> 00:13:58,623 КМЕТ МАРТИНЕС СЪВЕТНИК ДАНИЕЛС 158 00:13:58,707 --> 00:14:01,376 Току-що каза ли "НЛО"? - Да. 159 00:14:01,460 --> 00:14:04,588 Разбило се е в задния ми двор, 160 00:14:04,671 --> 00:14:08,234 смачкало е азалиите ми и е съсипало къпалнята ми за птици. 161 00:14:27,194 --> 00:14:29,321 Не бива да говориш така. 162 00:14:29,404 --> 00:14:30,697 Когато говориш така, 163 00:14:30,822 --> 00:14:32,783 те не ни приемат сериозно. 164 00:14:32,866 --> 00:14:35,994 Но е вярно. Космически кораб се разби в задния ми двор 165 00:14:36,077 --> 00:14:37,329 и смачка азалиите ми. 166 00:14:37,412 --> 00:14:39,956 Говоря сериозно. Не бива да говориш така. 167 00:14:40,040 --> 00:14:42,125 Не е хубаво. 168 00:14:42,209 --> 00:14:44,647 Какво да правя? Да не казвам на никого? 169 00:14:47,672 --> 00:14:50,634 Лека нощ, Джойс. Ще се видим другата седмица. 170 00:14:51,760 --> 00:14:53,695 Милтън? 171 00:14:53,845 --> 00:14:56,220 Искаш ли да се повозиш? - Мога да ходя. 172 00:14:56,973 --> 00:15:00,268 Мога да те закарам. Не е проблем. 173 00:15:23,708 --> 00:15:26,002 Всичко наред ли е, Милт? - Да. 174 00:15:26,878 --> 00:15:28,380 Добре ли си? 175 00:15:28,463 --> 00:15:31,133 Като изключим проблема с космическия кораб. 176 00:15:34,469 --> 00:15:37,469 Ще ми кажеш, ако има нещо, което мога да направя. 177 00:15:39,057 --> 00:15:41,057 Предполагам. 178 00:15:47,149 --> 00:15:49,149 Пази се, Милт. 179 00:17:28,208 --> 00:17:30,208 Мили боже. 180 00:17:44,975 --> 00:17:47,894 Вътре е по-топло. Искаш ли да влезеш вътре? 181 00:17:53,650 --> 00:17:56,736 Искаш ли да влезеш вътре? Защото тук е по-топло. 182 00:18:09,416 --> 00:18:11,585 Не знам какво да правя. 183 00:18:11,710 --> 00:18:13,920 Това не ми се е случвало преди. 184 00:18:15,922 --> 00:18:17,922 По дяволите! 185 00:18:25,056 --> 00:18:27,684 Това беше чайникът. Съжалявам. 186 00:18:30,145 --> 00:18:33,398 Видях, че си изпил водата. Може би искаш още. 187 00:18:39,029 --> 00:18:41,029 Май бях прав. 188 00:18:53,502 --> 00:18:55,962 Нося ти най-различни неща, 189 00:18:56,129 --> 00:18:58,256 защото не съм сигурен какво би ял. 190 00:19:10,268 --> 00:19:12,268 Харесал си ябълките. 191 00:19:14,731 --> 00:19:16,731 Това беше последната. 192 00:19:22,030 --> 00:19:25,283 КОРАДО 193 00:19:31,540 --> 00:19:33,542 ПРЕСНИ ПЛОДОВЕ 194 00:19:34,876 --> 00:19:36,876 Здравей, Кларънс! - Аз съм Милт. 195 00:19:37,045 --> 00:19:38,438 Добре. 196 00:19:38,588 --> 00:19:40,065 Това са много ябълки. 197 00:19:40,215 --> 00:19:43,009 Те са за чуждоземеца в къщата ми. 198 00:19:43,093 --> 00:19:45,070 Нелегален чужденец или... 199 00:19:45,220 --> 00:19:48,723 Не. Извънземен от космоса. 200 00:19:48,807 --> 00:19:52,894 Космически кораб се разби в задния ми двор преди няколко нощи, 201 00:19:52,978 --> 00:19:55,188 един извънземен изпълзя от него 202 00:19:55,272 --> 00:19:58,400 и засега яде само ябълки. 203 00:20:06,992 --> 00:20:08,992 Това струва 11,32 долара. 204 00:20:13,248 --> 00:20:16,209 Правителството търси части от метеорологичен сателит, 205 00:20:16,293 --> 00:20:18,628 разпаднал се над Западна Пенсилвания. 206 00:20:18,712 --> 00:20:20,672 Умолява се всеки, който се натъкне 207 00:20:20,755 --> 00:20:22,674 на части от него, да не ги докосва. 208 00:20:22,757 --> 00:20:24,593 За времето, прекарано в затвора, 209 00:20:24,676 --> 00:20:26,428 сте се инвалидизирали. 210 00:20:26,511 --> 00:20:28,511 Да. 211 00:20:30,557 --> 00:20:32,557 Тук в Маккинли... 212 00:20:36,480 --> 00:20:38,480 Съжалявам. 213 00:20:38,857 --> 00:20:40,857 Просто съм... 214 00:20:41,693 --> 00:20:43,737 свикнал да живея сам. 215 00:20:47,157 --> 00:20:49,157 Ти ходиш. 216 00:20:51,453 --> 00:20:53,263 Това е добър знак. 217 00:20:53,413 --> 00:20:55,357 Май трябва да те разведа наоколо. 218 00:20:55,457 --> 00:20:57,292 Това е банята. 219 00:20:57,375 --> 00:20:59,002 Има топла и студена вода. 220 00:20:59,085 --> 00:21:01,379 Ако топлата не дойде веднага, 221 00:21:01,463 --> 00:21:03,465 просто изчакай малко. 222 00:21:03,924 --> 00:21:05,926 Ето къде си вършиш работата. 223 00:21:09,054 --> 00:21:11,681 Има неща за четене, ако ти трябва време. 224 00:21:11,848 --> 00:21:13,742 Това е спалнята за гости. 225 00:21:13,892 --> 00:21:17,892 Ако трябва да останеш през нощта, това е мястото, където ще спиш. 226 00:21:20,857 --> 00:21:22,857 Това е подарък. 227 00:21:23,944 --> 00:21:25,904 Задния двор вече го знаеш. 228 00:21:26,029 --> 00:21:27,948 Там, където се разби в азалиите ми. 229 00:21:28,031 --> 00:21:30,033 Ще говорим за това по-късно. 230 00:21:30,117 --> 00:21:32,828 Кухнята. Ето къде си оставям бележки. 231 00:21:32,911 --> 00:21:35,372 ЗАТВОРЕНА ЛИ Е ВРАТАТА? ЗАТВОРИ ВРАТАТА! 232 00:21:35,497 --> 00:21:37,249 А това е всекидневната. 233 00:21:37,332 --> 00:21:40,001 Използвам я за гледане на телевизия. 234 00:21:40,669 --> 00:21:43,880 С това управляваш всичко. 235 00:21:43,964 --> 00:21:47,634 А с това само променяш силата на звука. 236 00:21:47,759 --> 00:21:49,219 Ако промениш нещо друго, 237 00:21:49,302 --> 00:21:53,765 трябва да се обадя на Дениз и тя започва да се дразни. 238 00:21:55,475 --> 00:21:58,562 Този канал показва новините. 239 00:21:58,687 --> 00:22:02,774 Този канал е същият, но тук хората са малко по-ядосани. 240 00:22:02,858 --> 00:22:06,278 По този три пъти на ден дават "От местопрестъплението". 241 00:22:06,361 --> 00:22:08,989 Харесвам го, защото винаги ме изненадва. 242 00:22:09,072 --> 00:22:10,574 Уж знаеш какво ще се случи, 243 00:22:10,657 --> 00:22:13,220 а изведнъж нещата тръгват в друга посока. 244 00:22:17,706 --> 00:22:19,706 Това е моето семейство. 245 00:22:20,333 --> 00:22:22,335 Тя, за съжаление, почина. 246 00:22:23,253 --> 00:22:25,881 Тя живее в града. Той живее в Калифорния. 247 00:22:25,964 --> 00:22:28,133 Замина преди 10 години заради работата. 248 00:22:28,216 --> 00:22:29,676 Не се чуваме често. 249 00:22:29,759 --> 00:22:31,761 Това е нормално. 250 00:22:31,845 --> 00:22:33,263 Младите хора са заети. 251 00:22:33,346 --> 00:22:35,346 Бях зает на неговата възраст. 252 00:22:37,350 --> 00:22:38,769 Седем часът е. 253 00:22:38,852 --> 00:22:40,852 Забравих да ти кажа... 254 00:22:41,980 --> 00:22:44,024 за танцовото шоу. 255 00:22:52,866 --> 00:22:54,534 Здравей, Дениз! - Здравей, Дейв! 256 00:22:54,618 --> 00:22:56,303 Как върви в клиниката? 257 00:22:56,453 --> 00:23:00,540 Досега имах две кастрации и три стерилизации, 258 00:23:00,624 --> 00:23:02,667 а е минал само половината ден... 259 00:23:05,879 --> 00:23:07,731 Баща ти беше тук по-рано. 260 00:23:07,881 --> 00:23:11,134 Каза някои неща, които прозвучаха малко странно. 261 00:23:11,343 --> 00:23:13,845 Не искам да го правя на въпрос, 262 00:23:14,054 --> 00:23:17,098 но каза, че купува ябълки 263 00:23:17,182 --> 00:23:19,309 за чуждоземец, който е при него. 264 00:23:19,518 --> 00:23:21,161 Нелегален чужденец? 265 00:23:21,311 --> 00:23:24,106 Не, извънземен от космоса. 266 00:23:25,357 --> 00:23:27,526 Мислиш ли, че се е пошегувал? 267 00:23:29,736 --> 00:23:31,736 Не изглеждаше да се шегува. 268 00:23:32,197 --> 00:23:34,991 Това ме накара да измисля системата. 269 00:23:35,075 --> 00:23:37,075 Много е ефикасна... 270 00:23:39,663 --> 00:23:41,665 Здравей, Дениз. - Слушай. 271 00:23:42,707 --> 00:23:44,707 Татко, не искам да споря. 272 00:23:45,627 --> 00:23:47,212 Ти си на 78 години 273 00:23:47,337 --> 00:23:49,589 и не си бил на лекар от три години. 274 00:23:49,673 --> 00:23:52,425 Моля те, нека те запиша за преглед. 275 00:23:52,509 --> 00:23:54,177 Ще те заведа, 276 00:23:54,261 --> 00:23:57,013 ще те прегледат и това е всичко. 277 00:23:57,097 --> 00:24:00,183 Но аз съм добре, Дениз. Нямам нужда от лекар. 278 00:24:00,350 --> 00:24:02,477 Ако си добре, тогава ще ти кажат, 279 00:24:02,561 --> 00:24:04,688 че си добре и това ще бъде всичко. 280 00:24:05,689 --> 00:24:08,275 Не приемам "не" за отговор. 281 00:24:09,317 --> 00:24:12,612 Предпочитам да кажа "не". Но в този случай... 282 00:24:14,823 --> 00:24:16,823 Благодаря. 283 00:24:17,951 --> 00:24:19,951 Получи ли съобщението ми? 284 00:24:20,495 --> 00:24:23,373 Не. Чу ли дали пощенската ми кутия е пълна? 285 00:24:23,540 --> 00:24:26,501 Ако е пълна, няма да получа съобщението. 286 00:24:29,504 --> 00:24:31,715 Добре, трябва отговориш. Закъснявам. 287 00:24:31,798 --> 00:24:33,925 Ще говорим по-късно, става ли? 288 00:24:34,009 --> 00:24:36,009 Добре. 289 00:24:42,267 --> 00:24:45,145 Ало? - Здравей, Милт, Санди е. 290 00:24:47,314 --> 00:24:49,065 Намерих номера ти в указателя. 291 00:24:49,149 --> 00:24:51,149 Дано не те притеснявам. 292 00:24:52,569 --> 00:24:53,712 Не. 293 00:24:53,862 --> 00:24:55,862 Милтън, имаш ли принтер? 294 00:24:56,448 --> 00:24:57,966 Принтер? 295 00:24:58,116 --> 00:24:59,826 Чакай да видя. 296 00:24:59,910 --> 00:25:02,162 Дениз ме оборудва с много неща, 297 00:25:02,329 --> 00:25:04,039 които вече не използва. 298 00:25:04,122 --> 00:25:06,124 Да, имам принтер. 299 00:25:07,334 --> 00:25:08,877 Моят отдавна не работи. 300 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 Компютърът не го разпознава. 301 00:25:11,713 --> 00:25:14,216 Дали мога да използвам твоя? 302 00:25:15,133 --> 00:25:17,677 Става дума за плаката за програмата. 303 00:25:19,179 --> 00:25:21,431 В библиотеката няма ли? 304 00:25:21,598 --> 00:25:24,267 Не мисля, че все още има. 305 00:25:25,727 --> 00:25:27,621 Ако е проблем... 306 00:25:27,771 --> 00:25:30,899 Не е проблем, предполагам. 307 00:25:33,318 --> 00:25:35,570 Здравей, Милт. - Здравей, Санди. 308 00:25:35,779 --> 00:25:39,074 Наистина ми се иска тези машини да предупреждават, 309 00:25:39,157 --> 00:25:41,952 преди да се прецакат. 310 00:25:42,077 --> 00:25:44,788 Вероятно ще отпечатам около 22. Докато идвах насам, 311 00:25:44,871 --> 00:25:47,207 се сетих за още няколко места... 312 00:25:47,290 --> 00:25:49,835 Исусе Христе! Какво е това? 313 00:25:51,044 --> 00:25:54,281 Помниш ли космическия кораб, който се разби в двора ми? 314 00:25:54,381 --> 00:25:57,175 Това е малкият човек, който излезе от него. 315 00:25:57,342 --> 00:25:58,944 Това е Санди. 316 00:25:59,094 --> 00:26:01,094 Тя е моя позната. 317 00:26:03,849 --> 00:26:05,849 Милтън, какво е това? 318 00:26:06,768 --> 00:26:10,188 Това е чуждоземец от космоса, предполагам. 319 00:26:12,858 --> 00:26:14,443 От колко време е тук? 320 00:26:14,526 --> 00:26:16,526 От няколко дни. 321 00:26:17,154 --> 00:26:21,074 Въпреки че първите два дни беше вътре в космическия кораб. 322 00:26:22,576 --> 00:26:25,787 И просто си седи на дивана ти? 323 00:26:25,954 --> 00:26:28,457 Да. Много е дружелюбен. 324 00:26:28,540 --> 00:26:30,540 Гледа каквото аз гледам. 325 00:26:31,376 --> 00:26:33,462 Не е претенциозен. 326 00:26:33,628 --> 00:26:36,423 О, господи. Трябва да седна. 327 00:26:41,553 --> 00:26:43,138 Боже мой, Милтън. 328 00:26:43,221 --> 00:26:46,224 Това е нещо много голямо. 329 00:26:46,391 --> 00:26:48,435 Да, предполагам, че е така. 330 00:26:49,561 --> 00:26:51,605 Това е същество 331 00:26:51,688 --> 00:26:54,399 от друга галактика. 332 00:26:56,026 --> 00:26:58,028 Това не се е случвало преди. 333 00:26:58,195 --> 00:27:00,195 Предполагам, че е така. 334 00:27:01,948 --> 00:27:03,948 И има кораб? 335 00:27:09,498 --> 00:27:12,501 Мили боже. - Да. 336 00:27:13,460 --> 00:27:16,898 Мисля, че ще минат две години, преди да пораснат отново. 337 00:27:20,967 --> 00:27:23,804 Когато пристигна, не беше толкова добре. 338 00:27:23,929 --> 00:27:27,057 Наистина беше ударен здраво при катастрофата. 339 00:27:27,224 --> 00:27:29,142 Но оттогава яде ябълки 340 00:27:29,226 --> 00:27:30,936 и мисля, че му помагат. 341 00:27:31,019 --> 00:27:33,230 Ябълки? - Да. 342 00:27:34,773 --> 00:27:36,441 Искаш ли да го задържиш тук? 343 00:27:36,525 --> 00:27:37,834 Стига да иска. 344 00:27:37,984 --> 00:27:40,112 Не знам какво да кажа. 345 00:27:40,195 --> 00:27:42,572 Може да е заплаха. Няма как да знаем. 346 00:27:42,656 --> 00:27:44,656 Съмнявам се. 347 00:27:47,410 --> 00:27:49,538 Милтън, ако искаш да остане тук, 348 00:27:49,663 --> 00:27:52,040 трябва да спреш да говориш за него. 349 00:27:52,124 --> 00:27:55,544 Няма да каниш хора тук, както направи с мен. 350 00:27:56,336 --> 00:27:59,406 Виждала съм какво правят хората с такива като него. 351 00:27:59,506 --> 00:28:00,841 Случвало ти се е 352 00:28:00,924 --> 00:28:02,924 и преди? - Не. 353 00:28:03,969 --> 00:28:07,931 Знам го от филмите, а те се основават на нещо. 354 00:28:09,891 --> 00:28:11,891 Той трябва да е тайна. 355 00:28:12,269 --> 00:28:13,687 Няма да казваме на никого. 356 00:28:13,770 --> 00:28:16,690 Ти знаеш, аз знам и... 357 00:28:17,649 --> 00:28:21,194 Няма да казвам на никого. 358 00:28:35,125 --> 00:28:37,125 Санди? 359 00:28:46,303 --> 00:28:48,305 Сигурен ли си, че е безопасно? 360 00:28:48,847 --> 00:28:50,847 Доколкото разбирам, 361 00:28:51,391 --> 00:28:53,560 той наистина е далеч от дома си. 362 00:28:53,643 --> 00:28:55,937 Той би трябвало да е уплашеният. 363 00:28:57,647 --> 00:28:59,647 До скоро, Милт. 364 00:29:02,068 --> 00:29:04,068 И помни: 365 00:29:04,362 --> 00:29:06,865 не казвай на никого. 366 00:29:07,532 --> 00:29:09,532 Няма. 367 00:29:16,333 --> 00:29:18,333 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 368 00:29:30,180 --> 00:29:32,557 Очите му имаха форма като по филмите. 369 00:29:32,641 --> 00:29:33,850 НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ 370 00:29:33,934 --> 00:29:36,061 Висеше в небето точно над къщата. 371 00:29:36,144 --> 00:29:38,188 Беше кръгъл. - Имаше светлини 372 00:29:38,271 --> 00:29:39,356 около него. 373 00:29:39,439 --> 00:29:42,901 Имаше и купол, от който струеше ярка светлина. 374 00:29:42,984 --> 00:29:44,984 ЗОНА ЗА ТЪРСЕНЕ 375 00:29:48,031 --> 00:29:50,700 Правителството казва, че сателит за сигурност, 376 00:29:50,784 --> 00:29:53,203 а не метеорологичен сателит, се е разбил 377 00:29:53,286 --> 00:29:56,039 в Западна Пенсилвания. Всеки, който го е видял... 378 00:29:56,123 --> 00:29:58,483 Това беше Санди. Мисля, че ще я харесаш. 379 00:29:58,583 --> 00:30:00,018 ...да се обади. 380 00:30:00,168 --> 00:30:02,337 Но тя го направи. 381 00:30:02,420 --> 00:30:05,382 Каза на Езекил всичко, което знае. 382 00:30:05,465 --> 00:30:07,175 Тя искаше да помогне. 383 00:30:07,259 --> 00:30:08,760 Искала е да помогне 384 00:30:08,844 --> 00:30:11,096 или просто е изчерпала възможностите си? 385 00:30:11,179 --> 00:30:14,182 Точно така, Джон. Тя изчерпа възможностите си. 386 00:30:14,266 --> 00:30:16,768 Нищо нямаше да поправи стореното от нея. 387 00:30:16,852 --> 00:30:19,646 Защо помага сега? Защото искаше да направи добро. 388 00:30:19,729 --> 00:30:22,482 Робърт, съжалявам, но не го вярвам. 389 00:30:22,566 --> 00:30:23,984 Знам, че ти е дъщеря. 390 00:30:24,067 --> 00:30:25,735 Прав си. Тя е моя дъщеря. 391 00:30:25,819 --> 00:30:27,819 Но не може да... 392 00:31:14,576 --> 00:31:16,576 Добро утро. 393 00:31:20,665 --> 00:31:23,418 Ремонтът е започнал. Това е добре. 394 00:31:24,336 --> 00:31:26,630 Надявам се да го поправиш. 395 00:31:26,838 --> 00:31:30,091 Сигурно не е лесно да заседнеш на друга планета. 396 00:31:32,969 --> 00:31:35,472 Благодаря за рисунката. 397 00:31:35,555 --> 00:31:38,016 Много е красива. 398 00:31:41,603 --> 00:31:43,647 Ще сложа малко кафе. 399 00:31:46,525 --> 00:31:50,237 СЕВЕРНА НЕВРОЛОГИЧНА КЛИНИКА 400 00:31:55,033 --> 00:31:57,410 Търсим разликите. 401 00:31:57,619 --> 00:32:00,247 Би ли оградил различната? 402 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 Ще ти покажа четири предмета. 403 00:32:18,849 --> 00:32:22,269 Направи ми услуга, Милтън. Запомни тези предмети. 404 00:32:28,859 --> 00:32:31,528 Сега ще ти покажа ново табло 405 00:32:31,611 --> 00:32:33,547 с три от предметите. 406 00:32:33,697 --> 00:32:36,241 Кажи ми кой липсва. 407 00:32:50,881 --> 00:32:53,592 "Въже за скачане". Запомни това. 408 00:32:53,675 --> 00:32:55,675 Разбра ли? 409 00:32:57,137 --> 00:32:59,137 Да. 410 00:32:59,389 --> 00:33:01,641 Ще ти разкажа кратка история. 411 00:33:05,103 --> 00:33:07,978 Младо момиче отишло до магазина да купи грозде. 412 00:33:08,815 --> 00:33:12,235 Оказало се, че няма достатъчно пари, 413 00:33:12,319 --> 00:33:14,237 затова купила мляко. 414 00:33:14,321 --> 00:33:17,009 Вкъщи майка й я попитала какво се е случило. 415 00:33:17,991 --> 00:33:21,620 Милтън, какво те помолих да запомниш? 416 00:33:40,222 --> 00:33:43,016 Сигурно ти е странно 417 00:33:43,099 --> 00:33:46,019 аз да съм тук, а Милтън да го няма. 418 00:33:46,103 --> 00:33:48,271 Той скоро ще се върне. 419 00:33:48,355 --> 00:33:52,692 Имаше час за лекар и трябваше да отиде. 420 00:33:55,570 --> 00:33:57,570 Разбираш ли ме? 421 00:33:58,573 --> 00:34:01,409 Погледът ти показва, че ме разбираш. 422 00:34:04,621 --> 00:34:11,086 Тъй като не можеш да говориш, явно аз ще го правя. 423 00:34:17,926 --> 00:34:19,926 Имам дъщеря. 424 00:34:22,222 --> 00:34:23,932 Разбираме се доста добре, 425 00:34:24,015 --> 00:34:25,767 но не я виждам често. 426 00:34:25,851 --> 00:34:29,229 Живее на Западното крайбрежие. 427 00:34:32,022 --> 00:34:34,022 Имам снимки. 428 00:34:38,947 --> 00:34:41,491 Моника. Това е нейната партньорка Лиса. 429 00:34:42,826 --> 00:34:45,203 Това е внукът ми Филип. 430 00:34:46,371 --> 00:34:49,499 Те двете са заедно. 431 00:34:50,709 --> 00:34:53,210 Разбираш ли? Заедно. 432 00:34:54,671 --> 00:34:57,007 Не знам дали е така на твоята планета. 433 00:34:57,089 --> 00:35:00,886 Двама души от един и същ пол да се влюбят. 434 00:35:00,969 --> 00:35:03,846 При нас това се случва често 435 00:35:03,930 --> 00:35:05,930 през последните години. 436 00:35:07,058 --> 00:35:09,770 Казах й от самото начало, 437 00:35:09,853 --> 00:35:12,564 че за мен това няма никакво значение. 438 00:35:13,105 --> 00:35:17,402 Както сигурно се досещаш, през цялото време 439 00:35:17,486 --> 00:35:19,362 те се въртят край нейната майка, 440 00:35:19,446 --> 00:35:23,492 вместо да дойдат да ме видят. 441 00:35:29,164 --> 00:35:31,666 Не сме се срещали... 442 00:35:33,126 --> 00:35:35,126 три години. 443 00:35:38,924 --> 00:35:43,512 Кълна се в Бога, че обикновено не говоря толкова много. 444 00:35:45,972 --> 00:35:47,724 Милтън, случва ли ти се 445 00:35:47,849 --> 00:35:50,560 трудно да се сещаш за информация за себе си, 446 00:35:50,644 --> 00:35:52,312 която винаги си знаел? 447 00:35:52,395 --> 00:35:54,314 Рожден ден? Бащино име? 448 00:35:54,397 --> 00:35:57,275 Оставяш ли предмети на необичайни места, 449 00:35:57,359 --> 00:35:59,359 без да го осъзнаваш? 450 00:35:59,945 --> 00:36:01,945 Не. 451 00:36:02,823 --> 00:36:04,823 Татко. - Не го правя. 452 00:36:05,826 --> 00:36:08,954 Оставил е консерва зелен фасул в шкафа в банята. 453 00:36:09,663 --> 00:36:12,582 Това беше само веднъж. Сигурно съм се объркал. 454 00:36:15,168 --> 00:36:17,295 Намерих вестник във фризера. 455 00:36:19,548 --> 00:36:21,548 Това също беше само веднъж. 456 00:36:22,467 --> 00:36:24,286 Но татко, не в това е смисълът. 457 00:36:24,386 --> 00:36:27,639 Въпросът е, че взети заедно, това се случва често. 458 00:36:28,098 --> 00:36:30,098 Той... 459 00:36:31,601 --> 00:36:33,520 Казал е на касиера в "Корадо", 460 00:36:33,603 --> 00:36:35,897 че в къщата му живее чуждоземец. 461 00:36:38,191 --> 00:36:40,177 Милтън, помниш ли да си казал това? 462 00:36:40,277 --> 00:36:41,670 Да. 463 00:36:41,820 --> 00:36:43,508 Помниш ли защо си го казал? 464 00:36:43,655 --> 00:36:45,655 Беше шега. 465 00:36:47,159 --> 00:36:48,452 Не вярвам да си се шегувал. 466 00:36:48,535 --> 00:36:49,786 Мисля, че си го вярвал. 467 00:36:49,870 --> 00:36:51,246 Смятам, че си е мислил, 468 00:36:51,329 --> 00:36:53,915 че в къщата му живее чуждоземец. 469 00:36:54,207 --> 00:36:57,878 Милтън, това е деликатен въпрос, 470 00:36:57,961 --> 00:36:59,546 но на твоята възраст 471 00:36:59,629 --> 00:37:02,007 и с дефицита в твоето мислене, 472 00:37:02,090 --> 00:37:05,802 може би е време да се обмислят възможности за подпомаган живот 473 00:37:05,886 --> 00:37:07,846 като домашен болногледач 474 00:37:07,929 --> 00:37:10,117 или преместване в дом за възрастни. 475 00:37:10,557 --> 00:37:12,350 Не. - Татко, опитай да чуеш 476 00:37:12,434 --> 00:37:13,619 каквото ти казва. 477 00:37:13,769 --> 00:37:15,270 Съжалявам. Трябва да тръгвам. 478 00:37:15,353 --> 00:37:17,898 Имам... Сега дават "Андерсън Купър". 479 00:37:18,774 --> 00:37:21,276 Татко. Чакай. 480 00:37:21,359 --> 00:37:24,529 Ти ме изигра. По дяволите, ти ме изигра. 481 00:37:24,613 --> 00:37:27,115 Направих го, защото се притеснявам за теб. 482 00:37:27,199 --> 00:37:30,368 Доведе ме тук, тя ме изненада с онзи тест, 483 00:37:30,452 --> 00:37:32,662 дори нямах шанс да се подготвя! 484 00:37:32,788 --> 00:37:35,415 Опитвам да помогна. - Нямам нужда от помощ! 485 00:37:53,517 --> 00:37:54,684 Здравей, Милт. 486 00:37:54,810 --> 00:37:58,396 Чета му книга, която намерих в бебешките неща на Моника. 487 00:37:58,480 --> 00:38:00,480 Милтън? 488 00:38:00,857 --> 00:38:03,360 Всичко наред ли е? - Добре съм! 489 00:38:03,485 --> 00:38:05,654 Сигурен ли си, че си добре? 490 00:38:06,905 --> 00:38:09,366 Добре. Ще говорим по-късно. 491 00:38:10,534 --> 00:38:12,534 Той е обядвал. 492 00:38:49,948 --> 00:38:53,368 Дениз мисли, че губя ума си. Иска да ме вкара в дом. 493 00:38:55,745 --> 00:38:57,706 Мисля, че й се обаждах 494 00:38:57,789 --> 00:39:00,417 твърде често да ми оправя телевизора. 495 00:39:10,635 --> 00:39:12,635 Не говоря със сина си. 496 00:39:13,722 --> 00:39:15,722 Той не ме харесва много. 497 00:39:16,850 --> 00:39:19,227 Разбирам го. Не бях добър в това... 498 00:39:21,146 --> 00:39:23,565 да съм баща. Така че спрях. 499 00:39:24,608 --> 00:39:28,445 Няма смисъл да продължаваш с нещо, в което не си добър. 500 00:39:49,257 --> 00:39:51,676 Здравейте, говори Тим. В момента отсъствам. 501 00:39:51,760 --> 00:39:53,595 Моля, оставете съобщение. 502 00:39:53,678 --> 00:39:55,555 Здравей, Тим. 503 00:39:55,639 --> 00:39:57,639 Татко е. 504 00:39:58,683 --> 00:40:00,683 Надявам се да си добре. 505 00:40:02,771 --> 00:40:04,771 Есента тук започва. 506 00:40:08,068 --> 00:40:10,068 Клиниката на Дениз се премести. 507 00:40:11,238 --> 00:40:13,698 До новата автомивка на "Линкълн". 508 00:40:15,408 --> 00:40:17,408 Имаше ли я, когато живееше тук? 509 00:40:18,912 --> 00:40:20,912 Не знам. 510 00:40:22,707 --> 00:40:25,001 Ще видим как ще се справи с шума. 511 00:40:26,545 --> 00:40:28,755 Може би кучетата ще се дразнят. 512 00:40:35,262 --> 00:40:38,575 Знам, че не те подкрепях по начина, по който трябваше. 513 00:40:40,058 --> 00:40:42,058 Ти заслужаваше повече. 514 00:40:44,938 --> 00:40:47,149 Но стига толкова, нали? 515 00:40:52,654 --> 00:40:54,654 Май говоря на секретаря ти. 516 00:41:03,081 --> 00:41:06,331 16 години главният изп. директор Кристофър Галигън... 517 00:41:08,170 --> 00:41:10,255 Добре. Вдигни ръце. 518 00:41:14,426 --> 00:41:16,426 Може ли? 519 00:41:25,353 --> 00:41:27,353 Може да си свалиш ръцете. 520 00:41:34,780 --> 00:41:36,907 НЕ СЪМ ЛЕСБИЙКА, НО ГАДЖЕТО МИ Е 521 00:41:36,990 --> 00:41:38,325 Това е отпреди, 522 00:41:38,408 --> 00:41:41,203 когато тя не можеше мълчи за това. 523 00:41:41,411 --> 00:41:42,888 Мислех, че е лесбийка. 524 00:41:43,038 --> 00:41:45,038 Тя е. 525 00:41:45,332 --> 00:41:48,001 Това е някаква шега. 526 00:41:50,420 --> 00:41:52,088 Ами... 527 00:41:52,172 --> 00:41:54,257 сега поне вече не е гол. 528 00:41:54,925 --> 00:41:57,260 Не съм съвсем сигурен, 529 00:41:57,344 --> 00:41:59,344 че е бил. 530 00:42:02,724 --> 00:42:05,602 Реших, че може би ще е добре, 531 00:42:05,685 --> 00:42:07,621 ако му дадем име. 532 00:42:07,771 --> 00:42:09,981 Трябва ли? Той просто е тук. 533 00:42:10,065 --> 00:42:12,378 Не виждам нужда да се обръщам по име. 534 00:42:12,859 --> 00:42:16,404 Например, когато говорим за него. 535 00:42:17,447 --> 00:42:20,992 Какво предлагаш? - Имам идея. 536 00:42:21,076 --> 00:42:23,370 Изглежда добра. 537 00:42:24,830 --> 00:42:27,018 Какво ще кажеш да го наречем Джулс? 538 00:42:27,374 --> 00:42:29,209 Добро е като всяко друго име. 539 00:42:29,292 --> 00:42:31,211 Но аз няма да го наричам никак. 540 00:42:31,294 --> 00:42:32,629 Ако той е тук, 541 00:42:32,712 --> 00:42:35,006 няма нужда да се обръщам по име. 542 00:42:40,887 --> 00:42:43,557 Правителството продължава да моли за помощ 543 00:42:43,723 --> 00:42:45,642 в търсенето на части от спътник, 544 00:42:45,725 --> 00:42:47,661 за който казват, че е паднал 545 00:42:47,811 --> 00:42:50,188 близо до границата между Пенсилвания и Охайо. 546 00:42:50,272 --> 00:42:52,524 Обявена е награда от 10 000 долара 547 00:42:52,607 --> 00:42:55,360 за информация за разбилия се апарат. 548 00:43:15,172 --> 00:43:17,172 Кой е? 549 00:43:23,221 --> 00:43:25,474 Джойс. - Какво ще правим? 550 00:43:25,557 --> 00:43:27,557 Заведи Джулс горе. 551 00:43:40,238 --> 00:43:42,238 Джойс! Как си? 552 00:43:43,158 --> 00:43:45,994 Милт и аз направихме малка вечеря. 553 00:43:46,119 --> 00:43:49,623 Искаш ли да се присъединиш? - Видях извънземното. 554 00:43:53,168 --> 00:43:56,087 Боже мой, това е проклето извънземно. 555 00:43:57,964 --> 00:43:59,966 Имах чувството, че не лъжеш. 556 00:44:00,050 --> 00:44:02,285 Знаех, че губиш ума си, но не бързо. 557 00:44:02,385 --> 00:44:03,887 Защо ни шпионираше? 558 00:44:03,970 --> 00:44:06,932 Мислех, че е странно двамата да се мотаете заедно. 559 00:44:07,015 --> 00:44:09,015 Не трябваше да ни шпионираш. 560 00:44:10,393 --> 00:44:13,021 Очите му са толкова разбиращи. 561 00:44:16,358 --> 00:44:17,943 Може ли да го докосна? 562 00:44:18,026 --> 00:44:19,778 Тя не бива да знае. Това е тайна. 563 00:44:19,861 --> 00:44:21,738 Тя не бива да знае. - Успокойте се. 564 00:44:21,822 --> 00:44:23,240 Всички да се успокоят. 565 00:44:23,323 --> 00:44:26,034 Плашите Джулс. - Джулс? Той не е Джулс. 566 00:44:26,118 --> 00:44:30,163 Той е по-скоро Гари или Наоми. 567 00:44:30,247 --> 00:44:31,748 Името му е Джулс. 568 00:44:31,832 --> 00:44:34,209 Милтън, тя е вече в играта, нали? 569 00:44:34,292 --> 00:44:36,878 Трябва да й се доверим. Нямаме друг избор. 570 00:44:36,962 --> 00:44:38,588 Можем да я убием. - Да ме убиете? 571 00:44:38,672 --> 00:44:40,382 Не можете. Аз ще ви убия. 572 00:44:40,465 --> 00:44:42,653 Точно това ще направя. - Престанете. 573 00:44:44,177 --> 00:44:45,887 Откъде знаете, че не е опасен? 574 00:44:45,971 --> 00:44:48,140 Знаем. - Просто знаем! 575 00:44:48,223 --> 00:44:50,350 Добре. Няма да кажа на никого. 576 00:44:51,518 --> 00:44:53,603 Но без повече тайни от мен. 577 00:44:53,687 --> 00:44:55,856 Аз съм в играта, както казва Санди. 578 00:44:55,939 --> 00:44:58,608 Трябваше да я убием. - Милтън, замълчи. 579 00:45:06,116 --> 00:45:09,327 Какво е това? - Това са само рисунки. 580 00:45:09,411 --> 00:45:11,346 Дава ми ги през цялото време. 581 00:45:11,496 --> 00:45:14,374 Може би се опитва да ти каже нещо. 582 00:45:14,541 --> 00:45:16,710 Не се опитва да ми каже нищо. 583 00:45:17,294 --> 00:45:19,421 С нея няма да е забавно. 584 00:45:19,546 --> 00:45:22,591 Джойс, Джулс вече означава... 585 00:45:23,925 --> 00:45:25,469 много за нас. 586 00:45:25,552 --> 00:45:28,388 Той трябва да е тайна. Ти също си гледала филми. 587 00:45:28,472 --> 00:45:30,223 Знаеш какво се случва с тях, 588 00:45:30,307 --> 00:45:32,307 когато паднат на Земята. 589 00:45:42,986 --> 00:45:45,447 Опитах да го върна в къщата, 590 00:45:45,530 --> 00:45:46,990 но той по цял ден гледа 591 00:45:47,073 --> 00:45:48,717 космическия кораб в двора. 592 00:45:48,867 --> 00:45:50,786 Първото нещо сутрин 593 00:45:50,869 --> 00:45:53,021 е да отиде да гледа космическия кораб. 594 00:45:53,121 --> 00:45:54,414 НЮ КЕНСИНГТЪН, ПЕНС. 15068 595 00:45:54,498 --> 00:45:57,061 ОСЪЩЕСТВЕТЕ КОНТАКТ ВИСОКО НИВО НА ТРЕВОГА 596 00:46:10,806 --> 00:46:11,990 Да? 597 00:46:12,140 --> 00:46:14,376 Ние сме от Отдела за национална сигурност. 598 00:46:14,476 --> 00:46:17,145 Имате ли нещо против да огледаме наоколо? 599 00:46:18,772 --> 00:46:20,982 Здравей, Джойс. - Гари тук ли е? 600 00:46:21,066 --> 00:46:23,944 Чуждоземецът? Да. Къде другаде да бъде? 601 00:46:24,027 --> 00:46:26,027 Дойдох да пообщувам с него. 602 00:46:43,964 --> 00:46:45,964 Здравей, Гари. 603 00:46:48,260 --> 00:46:51,847 Аз съм Джойс. Запознахме се онзи ден. 604 00:46:55,142 --> 00:46:57,102 Донесох ти нова дреха. 605 00:46:57,185 --> 00:46:59,438 Тази, която носиш, не е подходяща. 606 00:47:08,363 --> 00:47:10,031 Ало? - Здравей. 607 00:47:10,115 --> 00:47:11,825 В библиотеката видях плаката ти 608 00:47:11,908 --> 00:47:14,578 за програмата за обучение от възрастни. 609 00:47:14,661 --> 00:47:15,745 Да? 610 00:47:15,829 --> 00:47:17,497 Аз не съм много млад, 611 00:47:17,581 --> 00:47:21,084 но нямам нищо против разговор като този. 612 00:47:22,544 --> 00:47:24,171 Чудесно! 613 00:47:24,254 --> 00:47:27,507 А с кого разговарям? 614 00:47:29,176 --> 00:47:31,176 В Бунтън е добре. 615 00:47:32,012 --> 00:47:34,012 Но не е като в Големия град. 616 00:47:34,764 --> 00:47:37,684 Може и да не ми личи, като ме гледаш сега, 617 00:47:37,768 --> 00:47:39,768 но аз бях готино парче. 618 00:47:41,062 --> 00:47:43,648 В Големия град ще намериш цялото удоволствие 619 00:47:43,732 --> 00:47:46,276 и опасността, която търсиш. 620 00:47:46,359 --> 00:47:48,984 Трябва само да упражняваш самоконтрола си. 621 00:47:49,571 --> 00:47:52,657 В противен случай градът ще те изяде жив. 622 00:47:52,741 --> 00:47:54,718 Аз имах късмет. 623 00:47:54,868 --> 00:47:56,995 Понякога имах и проблеми, 624 00:47:57,078 --> 00:47:59,078 но... 625 00:47:59,456 --> 00:48:01,792 Поне се измъкнах невредима. 626 00:48:03,293 --> 00:48:05,420 Няма повече Питсбърг за мен. 627 00:48:10,008 --> 00:48:12,008 Дани? - Да. 628 00:48:12,803 --> 00:48:14,803 Влизай. - Благодаря. 629 00:48:17,140 --> 00:48:18,391 Искаш ли чай? 630 00:48:18,475 --> 00:48:20,060 Разбира се. - Чудесно. 631 00:48:20,143 --> 00:48:22,062 На колко години си, Дани? 632 00:48:22,145 --> 00:48:25,232 На 27. - Аз съм на 72. 633 00:48:27,067 --> 00:48:29,986 Някои хора са много чувствителни към възрастта си. 634 00:48:30,070 --> 00:48:32,572 Правят всичко възможно да изглеждат по-млади. 635 00:48:32,656 --> 00:48:36,576 Това е едно от нещата, които исках да ти кажа, Дани. 636 00:48:36,660 --> 00:48:39,329 Стареенето е естествено. 637 00:48:40,247 --> 00:48:42,374 Физическата красота е тук за кратко, 638 00:48:42,457 --> 00:48:45,085 а после изчезва. 639 00:48:46,837 --> 00:48:49,256 Наистина разцъфтях в Големия град. 640 00:48:49,339 --> 00:48:50,966 Станах независима. 641 00:48:51,049 --> 00:48:53,969 Мисля, че той иска да поправя космическия си кораб. 642 00:48:54,052 --> 00:48:56,052 Имах своите обожатели. 643 00:48:57,931 --> 00:48:59,933 Никога не се установих с някой. 644 00:49:00,976 --> 00:49:02,976 Известно време аз... 645 00:49:03,353 --> 00:49:05,289 Аз пеех. 646 00:49:05,439 --> 00:49:07,691 Можеш ли да повярваш? Бях певица. 647 00:49:09,401 --> 00:49:11,401 Със сигурност мога да пея. 648 00:49:12,654 --> 00:49:14,654 Все още мога. 649 00:49:15,824 --> 00:49:17,409 Това нещо има ли блутут? 650 00:49:17,492 --> 00:49:19,703 Може ли да използвам банята? 651 00:49:20,620 --> 00:49:23,290 Разбира се. Нагоре по стълбите и вляво. 652 00:49:23,373 --> 00:49:24,416 Там ли? - Да. 653 00:49:24,499 --> 00:49:26,499 Добре. 654 00:49:34,134 --> 00:49:39,347 Ако утре си тръгна оттук, 655 00:49:42,726 --> 00:49:46,855 дали ще ме помниш още? 656 00:49:51,193 --> 00:49:56,364 Защото сега трябва да пътувам... 657 00:49:59,826 --> 00:50:01,411 Какво правиш? 658 00:50:01,495 --> 00:50:03,288 ...места, които трябва да видя. 659 00:50:03,371 --> 00:50:05,371 Вземам някои от бижутата. 660 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 Не трябва да го правиш. 661 00:50:07,459 --> 00:50:09,169 Защо не дойдеш долу, 662 00:50:09,252 --> 00:50:12,005 за да поговорим още за живота. 663 00:50:12,088 --> 00:50:14,966 Предпочитам да взема някои от бижутата. 664 00:50:16,009 --> 00:50:18,009 Ще се обадя в полицията. 665 00:50:25,644 --> 00:50:31,817 Но ако остана тук с теб, момче, 666 00:50:34,236 --> 00:50:38,532 нещата няма как да бъдат същите, 667 00:50:42,702 --> 00:50:48,208 защото сега съм свободна като птица. 668 00:50:51,294 --> 00:50:56,424 А тази птица не можеш да я промениш. 669 00:50:59,970 --> 00:51:04,975 А тази птица не можеш да я промениш. 670 00:51:08,478 --> 00:51:14,818 Господи, помогни ми. Не мога да се променя. 671 00:51:25,328 --> 00:51:29,124 Казвате, че главата му просто избухна? 672 00:51:30,500 --> 00:51:31,918 Точно така. 673 00:51:32,002 --> 00:51:33,295 Съвсем неочаквано? 674 00:51:33,378 --> 00:51:35,505 Съвсем неочаквано. 675 00:51:40,635 --> 00:51:42,635 Главите не са склонни... 676 00:51:44,264 --> 00:51:46,264 да експлодират така. 677 00:51:47,225 --> 00:51:49,561 Предполагате, че аз съм причината 678 00:51:49,644 --> 00:51:51,897 главата му да експлодира? 679 00:51:51,980 --> 00:51:54,524 И как точно бих го направила? 680 00:51:54,608 --> 00:51:56,318 Вие ни кажете. 681 00:51:56,401 --> 00:51:58,403 Как може нещо толкова необикновено 682 00:51:58,487 --> 00:52:00,487 да се случи у вас? 683 00:52:27,933 --> 00:52:29,826 Санди е. 684 00:52:29,976 --> 00:52:31,311 Къде е той? 685 00:52:31,394 --> 00:52:33,394 В задния двор. Поправя кораба. 686 00:53:08,598 --> 00:53:10,100 Знаех, че има някаква сила. 687 00:53:10,183 --> 00:53:12,183 Извънземните притежават сили. 688 00:53:13,186 --> 00:53:14,938 Това означава ли, че е опасен? 689 00:53:15,021 --> 00:53:18,608 Само за някой, който е опасен за нас. 690 00:53:18,692 --> 00:53:19,776 Точно така. 691 00:53:19,860 --> 00:53:22,195 Само когато някой е опасен за нас. 692 00:53:22,279 --> 00:53:25,449 Това е самата истина. - Той ме спаси. 693 00:53:26,241 --> 00:53:28,243 Представяте ли си какво щеше да стане, 694 00:53:28,326 --> 00:53:30,326 ако не се беше намесил? 695 00:53:30,704 --> 00:53:32,704 Сега нямаше да съм тук. 696 00:53:33,457 --> 00:53:35,083 А възможно ли е 697 00:53:35,167 --> 00:53:37,461 да причини това на някой, който не е лош? 698 00:53:37,544 --> 00:53:39,379 Какво? Още не го е направил. 699 00:53:39,463 --> 00:53:42,048 Не разбирам защо трябва сме предубедени 700 00:53:42,132 --> 00:53:43,508 заради страхливи помисли. 701 00:53:43,592 --> 00:53:44,885 Добре. Просто питам. 702 00:53:44,968 --> 00:53:46,386 Що се отнася до мен, 703 00:53:46,470 --> 00:53:49,264 Джулс е на наша страна, а ние трябва да сме на негова. 704 00:53:49,347 --> 00:53:51,410 Съгласна съм. - И аз съм съгласен. 705 00:54:57,624 --> 00:54:59,501 Няма оръжие в къщата? 706 00:54:59,584 --> 00:55:01,584 Няма и експлозиви? - Няма нищо. 707 00:55:02,170 --> 00:55:04,256 Главите не експлодират просто така. 708 00:55:04,339 --> 00:55:05,966 Така е, не го правят. 709 00:55:06,049 --> 00:55:08,737 Криминалистите имат ли обяснение? - Никакво. 710 00:55:10,178 --> 00:55:11,847 Може би Санди защитава някого. 711 00:55:11,930 --> 00:55:13,140 Тя има голямо сърце. 712 00:55:13,223 --> 00:55:14,683 Някой да я следи. 713 00:55:14,766 --> 00:55:16,643 Да видим върши ли нещо необичайно. 714 00:55:16,726 --> 00:55:18,726 Да, сър. 715 00:55:19,813 --> 00:55:22,732 Татко. 716 00:55:23,483 --> 00:55:26,278 Татко, ела... Само за минутка. 717 00:55:28,947 --> 00:55:31,324 Откога се срещаш със Санди? 718 00:55:32,075 --> 00:55:34,286 Добре. - Добре, само... Добре, чакай. 719 00:55:34,369 --> 00:55:37,289 Извинявай, че те изненадах онзи ден. 720 00:55:37,372 --> 00:55:39,124 Притеснявам се. 721 00:55:39,207 --> 00:55:41,418 Онова, което си казал, не е нормално. 722 00:55:41,501 --> 00:55:43,670 Знам, че цениш своята независимост, 723 00:55:43,753 --> 00:55:46,798 но идва и това време. 724 00:55:46,882 --> 00:55:48,675 Дениз, кълна се, 725 00:55:48,758 --> 00:55:50,635 добре съм. - Как може да го казваш, 726 00:55:50,719 --> 00:55:52,637 като купуваш ябълки на извънземен? 727 00:55:52,721 --> 00:55:55,056 Не са за извънземен. За мен са. 728 00:55:55,140 --> 00:55:57,515 Цели двайсет? - Не мога да говоря сега. 729 00:56:00,353 --> 00:56:02,022 Беше ми приятно. Не се тревожи. 730 00:56:02,105 --> 00:56:04,105 Това е нетърпимо! 731 00:56:04,733 --> 00:56:06,733 Татко! 732 00:56:23,668 --> 00:56:25,462 Затова казах на доктора: 733 00:56:25,545 --> 00:56:29,758 "Мисля, че това лекарство предизвиква в мен сексуални чувства". 734 00:56:29,841 --> 00:56:31,134 Какво каза той? 735 00:56:31,218 --> 00:56:35,055 Той отиде и го проучи, после каза: "Съвсем права си. 736 00:56:35,138 --> 00:56:36,973 Това е един от страничните ефекти. 737 00:56:37,057 --> 00:56:40,644 Рядък е, но е един от тях". 738 00:56:41,686 --> 00:56:44,648 Изписа ми друго лекарство. 739 00:56:44,731 --> 00:56:46,731 Имаш ли още от старите хапчета? 740 00:56:48,777 --> 00:56:50,777 Милтън! 741 00:56:57,160 --> 00:56:59,246 Подушвате ли това? 742 00:56:59,329 --> 00:57:01,181 Какво? 743 00:57:01,331 --> 00:57:03,458 Прилича на миризма от нещо гнило. 744 00:57:03,542 --> 00:57:05,252 Не исках да казвам нищо, 745 00:57:05,335 --> 00:57:08,255 защото мислех, че къщата ти си мирише така. 746 00:57:11,174 --> 00:57:13,174 Мили боже. 747 00:57:14,094 --> 00:57:16,094 Това е котка. 748 00:57:16,513 --> 00:57:19,015 Убил е котка и я е донесъл тук? 749 00:57:19,099 --> 00:57:21,059 Това е следа от гума. 750 00:57:21,143 --> 00:57:24,396 Той не е убил животното, освен ако не е откраднал кола. 751 00:57:24,479 --> 00:57:26,148 Той... 752 00:57:26,231 --> 00:57:28,231 Той го е намерил. 753 00:57:29,693 --> 00:57:31,693 Трябват му котки. 754 00:57:33,738 --> 00:57:35,657 Казах ви, че ни изпраща съобщение. 755 00:57:35,740 --> 00:57:37,784 Трябва да ме слушате по-често. 756 00:57:41,204 --> 00:57:43,204 Дай да видя. 757 00:57:43,748 --> 00:57:45,811 Това е неговият космически кораб. 758 00:57:48,462 --> 00:57:51,715 Мисля, че му трябват още шест котки, 759 00:57:51,798 --> 00:57:53,800 за да заработи корабът му! 760 00:57:53,884 --> 00:57:55,927 Преди имаше нужда от седем. 761 00:57:56,011 --> 00:57:59,222 Но с тази му трябват още шест. 762 00:57:59,306 --> 00:58:01,183 Казвам ви, разбирам го. 763 00:58:01,266 --> 00:58:02,934 Разбирам го повече от вас. 764 00:58:03,018 --> 00:58:05,771 Мисля, че може да е права. 765 00:58:05,854 --> 00:58:07,773 Седем котки? 766 00:58:07,856 --> 00:58:10,025 Корабът му се задвижва от седем котки? 767 00:58:10,108 --> 00:58:14,279 Той яде само ябълки. 768 00:58:14,362 --> 00:58:17,449 Трябва да го приемеш такъв, какъвто е. 769 00:58:18,408 --> 00:58:20,160 И какво трябва да направим? 770 00:58:20,243 --> 00:58:22,243 Да убием шест котки? 771 00:58:23,079 --> 00:58:25,957 Ветеринарна клиника. Как да ви помогна? 772 00:58:26,041 --> 00:58:28,460 Д-р Робинсън там ли е? Баща й се обажда. 773 00:58:28,543 --> 00:58:30,543 Един момент. 774 00:58:32,672 --> 00:58:36,176 Здравей, татко, какво става? - Нищо важно. 775 00:58:37,135 --> 00:58:38,220 Как си? 776 00:58:38,303 --> 00:58:40,303 Добре съм. 777 00:58:42,015 --> 00:58:44,703 Какво правите с котките, умрели в клиниката? 778 00:58:45,519 --> 00:58:47,062 Какво? 779 00:58:47,145 --> 00:58:49,981 Какво правите с котките, умрели в клиниката? 780 00:58:51,399 --> 00:58:53,652 Защо ме питаш това? 781 00:58:54,402 --> 00:58:56,947 Просто се опитвам да водя разговор. 782 00:58:57,030 --> 00:58:59,282 Татко, какво става? 783 00:58:59,991 --> 00:59:01,076 Нищо. 784 00:59:01,159 --> 00:59:03,411 Тогава защо ме питаш това? 785 00:59:04,121 --> 00:59:05,956 Изгарят ли ги, 786 00:59:06,039 --> 00:59:08,875 или просто ги хвърлят в контейнера отзад? 787 00:59:08,959 --> 00:59:10,585 Няма да кажа и дума повече, 788 00:59:10,669 --> 00:59:13,213 докато не ми кажеш защо питаш. 789 00:59:13,296 --> 00:59:15,048 Знаеш ли изобщо защо питаш? 790 00:59:15,132 --> 00:59:17,801 И се чудиш защо се притеснявам. - Знаеш ли какво? 791 00:59:17,884 --> 00:59:19,845 Забрави. - Да забравя ли? 792 00:59:19,928 --> 00:59:21,721 И как очакваш да забравя? 793 00:59:21,805 --> 00:59:23,390 Беше ми любопитно. Това е. 794 00:59:23,473 --> 00:59:25,517 Та ти дори нямаш котка. 795 00:59:25,600 --> 00:59:27,644 Трябва да затварям. Обичам те. 796 00:59:30,564 --> 00:59:32,564 Не ми даде директен отговор. 797 00:59:44,911 --> 00:59:47,789 ПОЛИЦИЯ 798 00:59:57,799 --> 00:59:59,799 Намали. 799 01:00:03,430 --> 01:00:05,430 Енот. 800 01:00:17,360 --> 01:00:19,360 Опосум. 801 01:00:20,030 --> 01:00:23,074 Колата се движи много бавно. 802 01:00:23,158 --> 01:00:26,578 Да ги следваме незабелязано става почти невъзможно. 803 01:00:26,661 --> 01:00:28,663 Имате ли представа какво правят? 804 01:00:28,747 --> 01:00:30,832 Сякаш търсят нещо. 805 01:00:36,505 --> 01:00:38,505 Санди. 806 01:00:39,299 --> 01:00:41,299 Как започна? - Кое? 807 01:00:44,179 --> 01:00:45,555 Това с Ърл. 808 01:00:45,639 --> 01:00:47,639 Как започна? 809 01:00:52,229 --> 01:00:54,815 В началото започна да забравя. 810 01:00:58,276 --> 01:01:00,612 Не бе толкова бърз... 811 01:01:02,322 --> 01:01:04,322 колкото преди. 812 01:01:06,409 --> 01:01:11,623 Започна да оставя неща на странни места. 813 01:01:13,875 --> 01:01:16,294 Намерих сребърните прибори в спалнята. 814 01:01:18,547 --> 01:01:22,551 Веднъж се изака в бидето. 815 01:01:26,346 --> 01:01:28,723 Беше много разстроен заради това. 816 01:01:32,310 --> 01:01:34,310 Защо? 817 01:01:34,729 --> 01:01:37,417 Докторът каза ли нещо, което да те притесни? 818 01:01:41,445 --> 01:01:43,613 Забравяш ли понякога? 819 01:01:48,076 --> 01:01:50,076 Милтън? 820 01:01:53,039 --> 01:01:55,039 Не искам да го правя. 821 01:01:59,004 --> 01:02:01,004 Не искам да те тревожа. 822 01:02:01,923 --> 01:02:06,595 Милтън, минаха години, преди да стане зле. 823 01:02:07,971 --> 01:02:09,971 Не изпадай в паника. 824 01:02:10,932 --> 01:02:14,978 Трябва да се наслаждаваш на живота, не да се притесняваш. 825 01:02:15,061 --> 01:02:16,396 Спри. - Добре. 826 01:02:16,480 --> 01:02:17,856 Повече няма да кажа нищо. 827 01:02:17,939 --> 01:02:19,983 Не, не. Искам да спреш колата. 828 01:02:45,967 --> 01:02:47,967 Какво, по дяволите? 829 01:02:57,270 --> 01:02:59,689 Колко донесохте? - Две. 830 01:03:00,315 --> 01:03:02,234 Всъщност една и три четвърти. 831 01:03:02,317 --> 01:03:04,755 Не е лесно, навън има предимно опосуми. 832 01:03:06,321 --> 01:03:10,283 Трябват ни още четири. 833 01:03:10,367 --> 01:03:12,367 Всъщност три и... 834 01:03:13,036 --> 01:03:14,579 Четири и... 835 01:03:14,663 --> 01:03:17,958 Никога не съм била добра с дробите. 836 01:03:18,041 --> 01:03:19,626 Ще ги намеря. 837 01:03:19,709 --> 01:03:21,709 Как ще ги намериш? 838 01:03:22,087 --> 01:03:25,841 Ако трябва ще претърся всички улици на този град. 839 01:03:25,924 --> 01:03:27,134 Ще ги намеря. 840 01:03:27,217 --> 01:03:29,594 Как си? - Добре съм. 841 01:03:29,678 --> 01:03:31,888 Какво има? - Става дума за татко. 842 01:03:31,972 --> 01:03:35,725 Не се справя добре. Напоследък се държи странно. 843 01:03:35,809 --> 01:03:38,603 Той се държи странно от години. 844 01:03:38,687 --> 01:03:41,106 Казал на касиера в "Корадо", 845 01:03:41,189 --> 01:03:42,691 че купува ябълки 846 01:03:42,774 --> 01:03:45,235 за чуждоземец, който живее в къщата му. 847 01:03:45,318 --> 01:03:47,737 Нелегален чужденец ли? 848 01:03:47,821 --> 01:03:50,699 Не, чуждоземец от космоса. 849 01:03:50,782 --> 01:03:52,782 Беше пределно ясен. 850 01:03:58,915 --> 01:04:00,000 Нося три. 851 01:04:00,083 --> 01:04:02,919 Три и една трета всъщност. 852 01:04:03,003 --> 01:04:07,757 Това, което е в повече, компенсира липсващата четвърт. 853 01:04:11,595 --> 01:04:14,639 Винаги съм била добра с дробите. 854 01:04:16,850 --> 01:04:18,850 Трябва ни още една. 855 01:04:38,747 --> 01:04:39,915 Приличат на агенти. 856 01:04:39,998 --> 01:04:42,584 На правителствени агенти? 857 01:04:42,667 --> 01:04:44,252 Като тези във филмите. 858 01:04:44,336 --> 01:04:46,336 Ще заведа Джулс горе. 859 01:04:48,840 --> 01:04:50,840 Къде е той? 860 01:05:01,353 --> 01:05:03,855 Екип 4, върнете се към задачите. 861 01:05:04,356 --> 01:05:06,356 Хайде да тръгваме. 862 01:05:26,336 --> 01:05:27,587 Добре. 863 01:05:27,671 --> 01:05:28,964 Да действаме бързо, 864 01:05:29,047 --> 01:05:30,423 защото заради всяко забавяне 865 01:05:30,507 --> 01:05:32,384 могат да го открият. 866 01:05:32,467 --> 01:05:35,178 Може да излезем двете. - Ще отнеме много време. 867 01:05:35,262 --> 01:05:36,847 А и съм гледала навсякъде. 868 01:05:36,930 --> 01:05:38,390 Освен да убием котка, 869 01:05:38,473 --> 01:05:40,183 не знам как да го направим. 870 01:05:40,267 --> 01:05:42,267 Ами твоята? 871 01:05:44,354 --> 01:05:45,730 Хенри? 872 01:05:45,814 --> 01:05:47,441 Какво говориш, по дяволите? 873 01:05:47,524 --> 01:05:50,986 Каза, че не чува, не вижда и не може да ходи. 874 01:05:51,069 --> 01:05:53,069 Почти е мъртъв. 875 01:05:56,074 --> 01:05:58,074 Да, но не е мъртъв. 876 01:06:02,080 --> 01:06:04,080 Той ми е като дете. 877 01:06:05,876 --> 01:06:07,876 Начукай си го! 878 01:06:37,824 --> 01:06:39,576 Съжалявам за казаното от Милтън. 879 01:06:39,659 --> 01:06:41,659 Говори, без да мисли. 880 01:06:45,165 --> 01:06:47,915 Хенри винаги е там, когато се прибирам вкъщи. 881 01:06:49,503 --> 01:06:51,503 Никой друг. 882 01:06:51,963 --> 01:06:53,048 Разбира се. 883 01:06:53,131 --> 01:06:58,178 Домашните любимци може да са животни, но са част от семейството. 884 01:07:01,473 --> 01:07:02,933 Гледах как се влошава 885 01:07:03,016 --> 01:07:05,016 и не направих нищо. 886 01:07:07,270 --> 01:07:08,647 Бях твърде уплашена 887 01:07:08,730 --> 01:07:11,024 да мисля какво ще е без него. 888 01:07:13,902 --> 01:07:15,902 Той е всичко, което имам. 889 01:07:20,242 --> 01:07:21,743 Знаеш ли, че мина година, 890 01:07:21,827 --> 01:07:24,496 откакто можеше да идва сам при мен? 891 01:07:28,959 --> 01:07:30,959 Милтън е прав. 892 01:07:31,878 --> 01:07:33,878 Той не е всичко, което имам. 893 01:07:35,674 --> 01:07:37,674 Той е всичко, което имах. 894 01:07:46,017 --> 01:07:48,270 ОБИЧАМ ТВОЯТА МАЙКА 895 01:07:48,353 --> 01:07:50,272 Добре, да действаме. 896 01:07:50,355 --> 01:07:52,355 Да го направим. 897 01:07:53,608 --> 01:07:54,693 Взриви главата му. 898 01:07:54,776 --> 01:07:56,776 Чакай. 899 01:07:59,656 --> 01:08:01,992 По-добре да намалим мръсотията. 900 01:08:06,079 --> 01:08:08,079 Сбогом, сладко грахче. 901 01:10:48,408 --> 01:10:51,077 НЕОБХОДИМИ СА НЕЗАБАВНИ ДЕЙСТВИЯ 902 01:10:51,161 --> 01:10:52,621 Върнете се на "Елмор" 870! 903 01:10:52,704 --> 01:10:54,704 Върнете се! - Да. 904 01:11:24,569 --> 01:11:26,363 Поздравления. 905 01:11:26,446 --> 01:11:28,365 Джулс, аз съм... 906 01:11:28,448 --> 01:11:30,492 Толкова се радвам за теб. 907 01:11:35,664 --> 01:11:37,165 Донесох ти нещо. 908 01:11:37,249 --> 01:11:39,584 Това е снежен глобус на града. 909 01:11:39,668 --> 01:11:44,005 Това е типичен подарък, който получаваш, когато си на ново място. 910 01:11:44,089 --> 01:11:46,550 Това означава много за мен, 911 01:11:46,633 --> 01:11:48,696 напомня ми за времето ми в града. 912 01:11:50,011 --> 01:11:52,011 Искам да го вземеш. 913 01:11:54,266 --> 01:11:55,267 Аз... 914 01:11:55,350 --> 01:11:57,936 И аз ти донесох нещо. 915 01:11:58,019 --> 01:12:02,190 Не знам дали там, откъдето си, е студено, 916 01:12:02,274 --> 01:12:05,694 но може би ще ти е полезен. 917 01:12:07,821 --> 01:12:09,821 Не сега. 918 01:12:10,782 --> 01:12:12,782 По-късно. 919 01:12:14,870 --> 01:12:16,870 Не знаех, че ще даваме подаръци. 920 01:12:19,749 --> 01:12:21,960 За да не забравиш как изглеждам. 921 01:12:32,971 --> 01:12:34,055 Какво беше това? 922 01:12:34,139 --> 01:12:36,139 Той току-що направи ли нещо? 923 01:12:43,982 --> 01:12:45,982 Мисля, че ни кани. 924 01:13:02,751 --> 01:13:04,751 Ще отида. 925 01:13:13,345 --> 01:13:15,345 Бих искал да дойда с теб. 926 01:13:15,639 --> 01:13:18,266 Милтън. Не можеш. Имаш Дениз. 927 01:13:18,350 --> 01:13:20,350 Готов съм да тръгна. 928 01:13:22,354 --> 01:13:24,272 Джулс ми правеше добра компания тук, 929 01:13:24,356 --> 01:13:27,317 а и предпочитам Дениз да не вижда 930 01:13:27,400 --> 01:13:29,400 как се влошавам с годините. 931 01:13:44,000 --> 01:13:45,686 Ало? 932 01:13:45,836 --> 01:13:49,756 Татко, не се обаждам за чуждоземеца. 933 01:13:49,840 --> 01:13:51,840 Не се обаждам за нищо такова. 934 01:13:53,176 --> 01:13:54,845 Време е да те подстрижа. 935 01:13:54,928 --> 01:13:56,680 Мога да дойда в събота, 936 01:13:56,763 --> 01:14:00,225 можем да обядваме, аз ще се погрижа. 937 01:14:04,312 --> 01:14:07,125 Караме се, а искам да прекарваме време заедно. 938 01:14:09,484 --> 01:14:11,484 Удобно ли е в събота? 939 01:14:13,321 --> 01:14:15,321 Не работиш ли в събота? 940 01:14:15,866 --> 01:14:17,951 Ще помоля Хедър да ме замести. 941 01:14:19,077 --> 01:14:21,077 Свободен ли си? 942 01:14:23,123 --> 01:14:25,017 Татко? 943 01:14:25,167 --> 01:14:28,211 Виждала съм те да изключваш и преди. 944 01:14:30,839 --> 01:14:32,924 Не искам това да ни се случи. 945 01:14:36,553 --> 01:14:38,553 Трябва да проверя графика си. 946 01:14:42,309 --> 01:14:44,309 Всичко наред ли е? 947 01:14:47,481 --> 01:14:49,333 Всичко е наред. 948 01:14:49,483 --> 01:14:51,418 Добре. 949 01:14:51,568 --> 01:14:53,568 До скоро. 950 01:14:54,196 --> 01:14:56,196 Обичам те, татко. 951 01:14:56,865 --> 01:14:58,865 И аз теб. 952 01:14:59,201 --> 01:15:01,201 Чао. 953 01:15:16,468 --> 01:15:18,781 Национална сигурност! Отвори вратата! 954 01:15:19,429 --> 01:15:21,429 Идват за Джулс! 955 01:15:22,265 --> 01:15:23,909 Те идват! 956 01:15:24,059 --> 01:15:26,059 Вкарайте го в кораба! 957 01:16:03,014 --> 01:16:05,684 Това беше невероятно. 958 01:16:05,767 --> 01:16:07,769 На неговата планета ли сме вече? 959 01:16:08,728 --> 01:16:11,231 Не пътувахме дълго. 960 01:16:11,314 --> 01:16:13,314 Сякаш минаха няколко секунди. 961 01:16:13,942 --> 01:16:17,028 Имам идеален обхват и едно съобщение. 962 01:16:18,738 --> 01:16:20,738 Мисля, че сме на Земята. 963 01:16:21,450 --> 01:16:24,161 Мисля, че той просто спря... 964 01:16:24,911 --> 01:16:26,888 да ни остави. 965 01:16:27,038 --> 01:16:29,038 Мисля, че сме на Земята. 966 01:16:34,838 --> 01:16:36,838 Е, Джулс. 967 01:16:37,299 --> 01:16:40,010 Май е време за междугалактическо пътуване. 968 01:16:43,013 --> 01:16:45,682 Ако този град не се нуждаеше от мен, 969 01:16:45,765 --> 01:16:47,765 бих дошла с теб. 970 01:17:00,739 --> 01:17:02,739 А ти, Милтън? 971 01:17:10,665 --> 01:17:13,543 Много ти благодаря за поканата да дойда с теб. 972 01:17:14,294 --> 01:17:17,005 И знам, че щеше да ми е много приятно 973 01:17:17,088 --> 01:17:19,090 да пътувам с теб в небесата 974 01:17:19,174 --> 01:17:21,174 и да видя твоя дом. 975 01:17:23,970 --> 01:17:26,431 Но цял живот съм живял на тази планета. 976 01:17:27,933 --> 01:17:29,933 Тя е моят дом. 977 01:17:31,186 --> 01:17:32,604 И не спира да бъде 978 01:17:32,687 --> 01:17:35,023 само защото съм готов да я напусна. 979 01:17:37,192 --> 01:17:39,692 Това, което предстои, няма да е забавно. 980 01:17:41,321 --> 01:17:43,321 Но аз трябва да съм тук. 981 01:17:57,921 --> 01:17:59,921 Ще бъда добре. 982 01:19:44,736 --> 01:19:46,736 Мислиш ли, че ни помни? 983 01:19:48,740 --> 01:19:50,740 Кой? 984 01:19:51,451 --> 01:19:53,303 Гари. 985 01:19:53,453 --> 01:19:55,372 Разбира се, че ни помни. 986 01:19:55,455 --> 01:19:57,955 Не мислиш ли, че е бил на други планети? 987 01:19:58,458 --> 01:20:01,044 Не мислиш ли, че е срещал други форми на живот? 988 01:20:01,128 --> 01:20:03,672 Помни ни. 989 01:20:04,714 --> 01:20:06,714 Сигурна съм. 990 01:20:11,221 --> 01:20:13,265 Милтън, мислиш ли, че Гари ни помни? 991 01:20:13,348 --> 01:20:15,308 Гари? Кой е Гари? 992 01:20:15,392 --> 01:20:17,392 Джулс. 993 01:22:13,718 --> 01:22:16,054 ДЖУЛС 994 01:22:16,596 --> 01:22:19,057 На баща ми Алън 995 01:27:19,274 --> 01:27:21,712 Превод на субтитрите: Светослав Стоянов 996 01:27:22,112 --> 01:27:25,612 subs by sub.Trader at subs.sab.bz