1
00:00:09,000 --> 00:00:10,919
Завий надясно.
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,759
Изходът се намира
напред по коридора.
3
00:00:15,839 --> 00:00:20,160
Изключвам електричеството.
Бариерата се отваря за пет секунди.
4
00:00:29,199 --> 00:00:31,239
Дзай.
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,240
Хиган.
6
00:01:01,200 --> 00:01:05,599
НИНДЖА ОТМЪСТИТЕЛ
7
00:02:08,479 --> 00:02:10,439
Дзай.
8
00:02:13,159 --> 00:02:15,240
Мари е мъртва.
9
00:02:15,319 --> 00:02:17,719
Ямаджи ли го нареди?
10
00:02:17,800 --> 00:02:22,479
Невеж е онзи, който си играе
със сенките на мъртвите.
11
00:02:24,080 --> 00:02:27,199
Ти ще умреш.
- Дзай!
12
00:02:32,000 --> 00:02:36,080
Това място не подобава
на човек, работещ в "Ауза".
13
00:02:36,159 --> 00:02:38,560
Наистина ли живее тук?
14
00:02:38,639 --> 00:02:40,759
Това е мястото, сигурна съм.
15
00:02:40,840 --> 00:02:43,840
Не е постигнал кой знае какво,
откакто живее тук,
16
00:02:43,919 --> 00:02:47,879
и не мисля, че може да се похвали
с голяма репутация като учен.
17
00:02:47,960 --> 00:02:52,000
Но щом се крие на такова място,
значи е попаднал на нещо важно.
18
00:02:52,080 --> 00:02:55,120
Ако си ме пратила за зелен хайвер,
ще ми дадеш други данни.
19
00:02:55,199 --> 00:03:00,000
Все пак те заведох да хапнеш.
- Разбира се. И пак ще ме почерпиш.
20
00:03:00,080 --> 00:03:04,120
Според мен обаче
ФБР те наблюдава, старши.
21
00:03:05,039 --> 00:03:07,479
Търси ме само в спешни случаи.
22
00:03:07,560 --> 00:03:11,400
Добре, разбрано.
- До скоро. Пази се.
23
00:03:20,759 --> 00:03:22,680
Нямаш ли работещи игри?
24
00:03:26,560 --> 00:03:30,879
Кой си ти?
- Казваш се Джейсън Карденас, нали?
25
00:03:33,439 --> 00:03:37,800
Поради грешка в системата
електричеството спря за пет секунди.
26
00:03:37,879 --> 00:03:42,319
Предвид липсата на колебание
считаме влизането за преднамерено.
27
00:03:43,240 --> 00:03:46,039
Каква е причината за грешката?
- Анализира се.
28
00:03:46,120 --> 00:03:48,400
Вероятно е имал съучастник.
29
00:03:48,479 --> 00:03:51,120
На кого му пука?
30
00:03:51,199 --> 00:03:53,439
Само да ми падне, ще го скъсам.
31
00:03:53,520 --> 00:03:56,879
Ще покажем на бегълците
на какво сме способни.
32
00:03:56,960 --> 00:04:01,120
Плановете не се променят.
Техниката на Хиган остава скрита.
33
00:04:01,199 --> 00:04:03,439
Неразумно е
да го нападнем безразсъдно.
34
00:04:03,520 --> 00:04:06,199
Тогава как ви се струва
следният план?
35
00:04:07,439 --> 00:04:10,199
Ще го пуснем в града.
36
00:04:10,280 --> 00:04:12,319
Тук сме събрали всичките си сили.
37
00:04:12,400 --> 00:04:16,279
Шибаната му техника няма да струва
и пет пари, ако го претрепем.
38
00:04:16,360 --> 00:04:18,879
Бойните действия в града
представляват огромен риск.
39
00:04:18,959 --> 00:04:21,639
"Ауза" поема цялата отговорност
за всякакви щети.
40
00:04:21,720 --> 00:04:24,360
А кой е отговорен
за грешката в системата?
41
00:04:24,439 --> 00:04:26,519
Хайде, не се карайте.
42
00:04:26,600 --> 00:04:30,800
Идеята не е лоша.
Аз ще поема цялата отговорност.
43
00:04:30,879 --> 00:04:34,000
Добре. Да го заведем ли
в тестовата зала на щаба?
44
00:04:34,079 --> 00:04:38,519
Чудесно. Ще се сдобием
с най-страхотните данни!
45
00:04:42,959 --> 00:04:48,279
Имам информация за теб.
Организацията ще те пусне в града.
46
00:04:48,360 --> 00:04:54,000
Капан е, разбира се.
Ще пратят нинджи да се бият с теб.
47
00:04:54,079 --> 00:04:56,759
Несъмнено възнамеряват да те убият.
48
00:04:56,839 --> 00:04:59,680
Не се връзвай.
- Късно е. Ще отида.
49
00:04:59,759 --> 00:05:04,639
Ще убия Ямаджи.
Нинджите им също ще си го получат.
50
00:05:04,720 --> 00:05:08,519
За това дойдох.
Няма да пропусна тази възможност.
51
00:05:10,680 --> 00:05:15,079
Точно в 19 ч.
Тогава в града ще се проведе парад.
52
00:05:15,160 --> 00:05:17,600
Камуфлаж за битката с теб.
53
00:05:19,079 --> 00:05:21,040
Желая ти късмет.
54
00:05:22,480 --> 00:05:26,839
Ще ме... предадеш ли на "Ауза"
за пари?
55
00:05:26,920 --> 00:05:31,040
Нищо подобно. Просто търся
помощта ти за разследването ми.
56
00:05:31,120 --> 00:05:34,439
Разкажи ми какво знаеш
и ще те оставя на мира.
57
00:05:34,519 --> 00:05:37,160
Трябваше да остана анонимен...
58
00:05:37,240 --> 00:05:39,240
Слоевете не стигнаха ли?
59
00:05:39,319 --> 00:05:42,399
Да не би... да си анализирал
целия протокол?
60
00:05:42,480 --> 00:05:44,639
Свършено е с мен!
61
00:05:44,720 --> 00:05:47,480
Тази игра ми навява спомени.
62
00:05:47,560 --> 00:05:49,759
Често я играех, когато бях хлапе.
63
00:05:52,560 --> 00:05:54,480
Ще я преместиш ли?
64
00:06:00,279 --> 00:06:03,920
Ти... Какви си ги вършил тук?
65
00:06:08,279 --> 00:06:11,079
Три, две, едно!
66
00:07:09,480 --> 00:07:12,160
Ясно. Подготвил си
сървърно помещение,
67
00:07:12,240 --> 00:07:14,759
да отговаря на хакерските ти нужди.
68
00:07:18,279 --> 00:07:20,879
Ще ги смажа.
69
00:07:20,959 --> 00:07:25,600
Онази фирма... Присмиват ми се,
държат се надменно, пренебрегват ме!
70
00:07:25,680 --> 00:07:27,720
Доброволно напускане ли? Друг път!
71
00:07:27,800 --> 00:07:30,560
Те ме принудиха да се оттегля!
72
00:07:30,639 --> 00:07:35,000
Мамка му, мамка му, мамка му!
- Проблемът си е в характера ти.
73
00:07:35,079 --> 00:07:38,120
Не е вярно! Те ми завиждаха!
74
00:07:38,199 --> 00:07:41,279
И си подготвил всичко това
за отмъщение?
75
00:07:41,360 --> 00:07:45,639
Не мисля, че може да се похвали
с голяма репутация като учен.
76
00:07:45,720 --> 00:07:47,759
Май не е съвсем така.
77
00:07:47,839 --> 00:07:52,079
Много добре знам, че са се забъркали
в съмнителни дела!
78
00:07:52,160 --> 00:07:57,000
Но никой не ми вярва
и се кълна, че ще ги разоблича!
79
00:07:57,079 --> 00:07:59,839
Аз ти вярвам.
80
00:07:59,920 --> 00:08:01,959
Направи го.
81
00:08:02,040 --> 00:08:04,879
Аз също искам да ги притисна.
82
00:08:04,959 --> 00:08:07,800
Можеш да проникнеш
в сървърите им, нали?
83
00:08:07,879 --> 00:08:12,120
Не, системата им е строга.
Ще ме хванат.
84
00:08:12,199 --> 00:08:15,279
Спокойно. Аз ще те предпазя.
85
00:09:10,840 --> 00:09:14,039
Не мога да сваля сървърите им.
86
00:09:14,120 --> 00:09:17,600
Това е достатъчно.
Ще извлечем ценната информация.
87
00:09:17,679 --> 00:09:19,639
Давай.
88
00:09:25,799 --> 00:09:28,320
Това е сървърът
на отдел "Техническо развитие".
89
00:09:28,399 --> 00:09:33,039
Според датата това трябва да е
най-новият изследователски доклад.
90
00:09:33,120 --> 00:09:35,840
Явно ги пращат на инвеститорите.
91
00:09:35,919 --> 00:09:40,840
Нищо важно. Да се поровя ли още?
- Да.
92
00:09:40,919 --> 00:09:43,120
Ами това?
Изходният код на системата.
93
00:09:43,200 --> 00:09:46,039
Не търся такива данни.
Потърси другаде.
94
00:09:57,120 --> 00:09:59,080
Достъпът отказан
95
00:10:00,480 --> 00:10:02,399
Достъпът отказан
96
00:10:04,360 --> 00:10:08,039
А тук?
- Един от вътрешните им сървъри.
97
00:10:08,120 --> 00:10:11,279
Неочаквано, тук може
да се намери всичко.
98
00:10:11,360 --> 00:10:15,679
"Баунд"?
- Списък със служители. Или клиенти?
99
00:10:15,759 --> 00:10:19,919
Не. Социално-осигурителни номера.
И някакви цени?
100
00:10:20,000 --> 00:10:22,919
Нима купуват фалшиви самоличности?
101
00:10:23,000 --> 00:10:26,240
Да, често се случва
в големите компании.
102
00:10:26,320 --> 00:10:28,799
Така внедряват шпиони.
103
00:10:28,879 --> 00:10:32,840
Името на организацията е "Баунд".
Има данни и за свързани фирми.
104
00:10:32,919 --> 00:10:36,679
Брей! Пипнахме ги.
Каква корупция се крие в "Ауза"!
105
00:10:36,759 --> 00:10:40,759
Липсва информация за нинджите.
Знаех си, че няма да е лесно.
106
00:10:42,919 --> 00:10:46,840
Ема?! Защо името й е в списъка?
107
00:10:46,919 --> 00:10:49,159
Познаваш ли я?
- Да.
108
00:10:49,240 --> 00:10:51,639
Сигурно е друг човек със същото име.
109
00:10:51,720 --> 00:10:53,919
Какво означава това?
110
00:10:56,759 --> 00:10:58,679
Лошо. Разкриха ни!
111
00:10:59,600 --> 00:11:02,320
"Ауза" отхвърлиха достъпа.
112
00:11:02,399 --> 00:11:04,759
И настъпват!
113
00:11:04,840 --> 00:11:06,960
Дявол го взел.
114
00:11:40,879 --> 00:11:43,360
ФБР са ме изпортили.
115
00:11:43,440 --> 00:11:46,000
Кои бяха тези?
116
00:11:46,080 --> 00:11:48,679
Навярно наемници на "Ауза".
117
00:12:26,279 --> 00:12:29,600
Скривалището ми... Мамка му!
118
00:12:30,559 --> 00:12:32,559
Какво става?
119
00:12:35,159 --> 00:12:37,120
Виж. Зад нас!
120
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
Защо не натиснеш газта?
121
00:12:45,320 --> 00:12:47,960
Толкова може тази бричка.
122
00:12:48,039 --> 00:12:49,960
По дяволите!
123
00:13:04,840 --> 00:13:06,759
Натисни спирачка!
124
00:13:12,720 --> 00:13:14,759
Добър стрелец си.
125
00:13:18,480 --> 00:13:21,320
Наведи глава!
- Добре.
126
00:14:27,200 --> 00:14:29,399
Колко се радвам да те видя!
127
00:14:29,480 --> 00:14:33,919
Знаех си.
От пръв поглед се възбудих!
128
00:14:34,000 --> 00:14:36,360
Стигнал си чак дотук - впечатляващо.
129
00:14:38,759 --> 00:14:41,440
Хайде. Да те видим какво можеш.
130
00:14:41,519 --> 00:14:43,440
Начало на теста.
131
00:14:52,240 --> 00:14:54,200
Ямаджи...
132
00:14:55,840 --> 00:14:57,799
Ямаджи!
133
00:15:23,960 --> 00:15:27,240
Я стига. Много старомодни номера.
134
00:15:34,639 --> 00:15:36,559
Ямаджи!
135
00:16:04,600 --> 00:16:06,519
Обичам ви.
136
00:16:08,080 --> 00:16:10,039
Само почакайте...
137
00:16:13,440 --> 00:16:17,120
Не го прави повече.
Следващия път ще умреш.
138
00:16:17,200 --> 00:16:19,120
Скоро ще дойда при вас.
139
00:16:30,519 --> 00:16:33,120
Точно този момент чаках!
140
00:16:33,200 --> 00:16:36,440
Дай да чуя колко сладко пискаш.
141
00:16:49,639 --> 00:16:51,600
Открих те.
142
00:17:14,400 --> 00:17:17,799
"Езерото Бива в стихналото утро"...
143
00:17:33,599 --> 00:17:39,000
Прощавай, ама... Това е моето маце!
144
00:17:45,279 --> 00:17:47,240
Бум!
145
00:17:48,920 --> 00:17:51,119
Колко скучно.
146
00:18:00,160 --> 00:18:02,119
Приключихме ли?
147
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
Осъзна ли го?
148
00:18:21,799 --> 00:18:25,279
Запътил си се към ада.
149
00:18:28,799 --> 00:18:30,720
Ямаджи...
150
00:18:43,720 --> 00:18:46,440
Ямаджи...
151
00:18:46,519 --> 00:18:48,519
Ямаджи...
152
00:19:02,000 --> 00:19:04,240
Нека да сложим край.
153
00:20:42,119 --> 00:20:45,119
Превод
МАРТИНА НЕДЕЛЧЕВА
154
00:20:45,200 --> 00:20:49,119
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО