1
00:00:07,221 --> 00:00:10,543
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:13,257 --> 00:00:15,670
Ето ги и тях.
- Явиха се.
3
00:00:34,312 --> 00:00:37,299
Хубаво ли е тук?
- Ще ти хареса, коте.
4
00:00:43,883 --> 00:00:45,627
Ако обичате!
5
00:00:54,669 --> 00:00:58,587
Добър ден. Заповядайте меню.
- За нас бутилка шампанско и плодове.
6
00:00:59,077 --> 00:01:01,167
А за вас?
- Аз ще карам.
7
00:01:01,542 --> 00:01:07,993
Няма ли да ми правиш компания?
Нищо няма да ти стане от малко коняк.
8
00:01:08,113 --> 00:01:12,216
Права си.
Дайте ми 50 грама коняк.
9
00:01:12,572 --> 00:01:16,247
Имате ли сандвичи с червен хайвер?
- Разбира се.
10
00:01:16,367 --> 00:01:18,870
Два сандвича.
- Веднага.
11
00:01:21,074 --> 00:01:24,439
Какво правим после? При теб?
12
00:01:25,077 --> 00:01:29,036
Приятелката ми писа преди малко,
настинала е и си е вкъщи.
13
00:01:30,834 --> 00:01:35,365
При мен също не може заради жена ми.
- Но ще измислиш нещо, нали?
14
00:01:35,885 --> 00:01:38,728
Разбира се. Парите не са проблем,
15
00:01:38,848 --> 00:01:44,189
ще си вземем стая в хотел за цяла нощ.
- Обожавам те, коте.
16
00:01:44,509 --> 00:01:48,068
Само едно не разбирам -
нас пък защо ни хванаха тук.
17
00:01:49,517 --> 00:01:52,312
Къде са техните оперативници?
- Черниш е в командировка,
18
00:01:52,432 --> 00:01:57,696
за другите не знам.
Така че, оказваме другарска помощ.
19
00:01:57,816 --> 00:02:00,953
Де да имаше на нас кой да окаже.
20
00:02:01,073 --> 00:02:04,215
И без това не съм спал, сега и това.
- Споко.
21
00:02:04,335 --> 00:02:07,043
Ще стане бързо. Раз-два и готово.
22
00:02:07,163 --> 00:02:09,889
Ще видим.
- Защо си такъв намусен?
23
00:02:10,009 --> 00:02:13,062
Казах ти, цяла нощ не съм спал.
Какво си се лепнал?
24
00:02:14,760 --> 00:02:18,463
Я гледай, размърдаха се.
- Казах ти, че ще стане бързо.
25
00:02:26,661 --> 00:02:28,693
Моля, сметката ви.
26
00:02:29,420 --> 00:02:32,545
А аз ще ида да се освежа.
27
00:02:33,082 --> 00:02:35,092
Добре.
28
00:02:41,519 --> 00:02:44,147
Какво е това?
Телефонният ти номер?
29
00:02:44,267 --> 00:02:48,620
Къде? Може нещо да съм сбъркал.
- Не си сбъркал, а си се побъркал.
30
00:02:48,740 --> 00:02:54,048
Не, това е сметката ви. По-добре
платете в брой, терминалът не е в ред.
31
00:02:54,168 --> 00:02:59,290
Шегуваш ли се? Бутилка шампанско
двайсет хиляди? Струва максимум пет!
32
00:02:59,900 --> 00:03:02,170
Такъв е ценоразписът,
нали ви дадох меню.
33
00:03:02,290 --> 00:03:05,884
Какво меню, по дяволите!
Не съм поръчвал коняк за 30 хиляди!
34
00:03:06,004 --> 00:03:09,567
Такива са цените.
- Двайсет хиляди за два сандвича?
35
00:03:09,687 --> 00:03:13,644
Плато с плодове за петнайсет?
То струва максимум 500 рубли.
36
00:03:14,317 --> 00:03:17,726
Ето ви меню, вижте цените.
- Заври си в задника това меню!
37
00:03:17,846 --> 00:03:20,751
Вие мамите, няма да платя!
- Господине, не вдигайте шум.
38
00:03:20,871 --> 00:03:24,651
Ако откажете да платите,
ще повикам охраната.
39
00:03:26,402 --> 00:03:29,432
Не, ама виж ги тия.
Чрез нахалство към прогрес.
40
00:03:29,552 --> 00:03:33,474
Това не е нахалство, а произвол.
Ами ако клиентът е платил?
41
00:03:33,816 --> 00:03:36,745
Кой глупак ще им даде такива мангизи.
42
00:03:36,865 --> 00:03:41,666
Те включват и 20-30% за обслужването.
43
00:03:41,786 --> 00:03:43,903
Чист произвол.
44
00:03:44,023 --> 00:03:46,617
Въпросът още не е решен,
а вече товарят колата.
45
00:03:46,737 --> 00:03:48,333
Произвол.
46
00:04:11,841 --> 00:04:13,922
Проблеми ли искате?
47
00:04:14,042 --> 00:04:17,376
Сега ще се обадим на жена ти,
да разбере как си прекарваш времето.
48
00:04:17,496 --> 00:04:20,286
Обади се!
И без това мислех да се развеждам.
49
00:04:22,123 --> 00:04:26,441
Ще ти счупя ръката, коцкар такъв.
Плащай!
50
00:04:27,179 --> 00:04:31,523
Уважаеми, напишете разписка
и до вечерта парите да са тук!
51
00:04:31,643 --> 00:04:33,627
Майната ти!
52
00:04:34,183 --> 00:04:38,721
Тогава ще задържим колата ви.
Когато платите, ще ви я върнем.
53
00:04:45,307 --> 00:04:48,057
Мамка му, откъде се взеха.
Не навреме, както винаги.
54
00:04:52,459 --> 00:04:54,765
Охо! Видя ли това?
55
00:04:57,436 --> 00:05:01,983
Хюстън, май имаме проблеми.
- Проблеми без "май".
56
00:05:02,103 --> 00:05:05,116
А проблемите трябва да се решават.
- Значи ги задържаме.
57
00:05:05,236 --> 00:05:07,373
База! Преследваме червен евакуатор.
58
00:05:07,969 --> 00:05:14,141
Вози черен джип с номер А601КС147.
59
00:05:15,069 --> 00:05:17,295
Изпреварвай! Какво се влачиш?
60
00:05:19,348 --> 00:05:22,537
Недей да викаш. Сам изпреварвай!
- Не мога. Ти си на волана.
61
00:05:22,657 --> 00:05:24,780
Не може да бъде!
62
00:05:31,550 --> 00:05:34,997
Виж го какво прави! Внимавай!
Надясно! Надясно!
63
00:05:35,561 --> 00:05:37,602
Стига си викал.
64
00:05:42,662 --> 00:05:45,834
Дай по-близо. Още по-близо! Стоп!
65
00:05:56,708 --> 00:05:58,965
Полиция! Излез от колата!
66
00:06:00,356 --> 00:06:02,757
Какъв е проблемът?
- Стой! Не мърдай!
67
00:06:03,776 --> 00:06:08,349
Кажете какво се е случило.
- Задържан си за неправилно паркиране.
68
00:06:12,272 --> 00:06:15,014
Може ли да вдигна?
- Да. Говорете, какво ме засяга.
69
00:06:18,330 --> 00:06:21,739
Задържахме ги.
- Добре. Сега и аз ще се оправя.
70
00:06:22,562 --> 00:06:24,999
С кого ще се оправиш, мухльо?
71
00:06:47,085 --> 00:06:49,623
Извинявай, но идваш с мен.
72
00:06:51,093 --> 00:06:54,075
Ако се дърпаш, ще ти сложа белезници.
73
00:06:55,883 --> 00:06:58,180
Аз съм полицай, глупачке!
74
00:07:00,796 --> 00:07:02,699
Сбогом, коте!
75
00:07:04,772 --> 00:07:06,976
Ама че проклетия.
76
00:07:08,485 --> 00:07:09,810
Обичам такива.
77
00:08:03,171 --> 00:08:09,592
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
78
00:08:13,279 --> 00:08:16,207
БЯГСТВО
79
00:08:19,932 --> 00:08:22,363
Добре, че ме приковахте.
80
00:08:22,483 --> 00:08:25,604
Иначе щях да ти изтръгна сливиците.
- Така трябваше.
81
00:08:25,724 --> 00:08:28,656
На кого му трябваше? На теб?
- Не, на теб.
82
00:08:28,776 --> 00:08:32,640
Тук нещо не разбирам.
- Убил си полицай.
83
00:08:32,760 --> 00:08:36,804
И к'во? Какъв ти е на теб? Брат, сват?
84
00:08:36,924 --> 00:08:42,876
Има закон. Отговорен си за убийство.
- Какво ти влиза в работата?
85
00:08:43,634 --> 00:08:47,184
Разбери, Макс.
Рано или късно щяха да те хванат.
86
00:08:47,304 --> 00:08:50,058
Ако не аз, някой друг.
87
00:08:50,178 --> 00:08:52,782
Ако не днес, утре.
- Ето!
88
00:08:52,902 --> 00:08:58,806
Ключовата дума е "утре".
А заради теб съм тук от днес.
89
00:09:00,676 --> 00:09:03,618
Не искаш да ме чуеш.
90
00:09:04,408 --> 00:09:07,546
Така да бъде,
ще оставим разговора за друг път.
91
00:09:08,033 --> 00:09:13,690
Никакъв друг разговор няма да има.
Следващият път, когато те видя,
92
00:09:14,110 --> 00:09:17,433
ще те цапардосам, обещавам.
93
00:09:19,151 --> 00:09:21,154
Отведете го!
94
00:09:42,825 --> 00:09:46,634
Колко време няма да те има?
- С каква цел се интересуваш?
95
00:09:47,020 --> 00:09:50,852
Така, да знам.
Ще работя с хора, ще решавам въпроси.
96
00:09:50,972 --> 00:09:53,032
С никого няма да работиш,
97
00:09:53,152 --> 00:09:56,292
нищо не трябва да решаваш.
Аз съм за това, ясно?
98
00:09:56,412 --> 00:10:00,066
Нали няма да си тук.
- Има една модерна дума, дистанционно.
99
00:10:00,916 --> 00:10:04,364
Задачата ти е
всичко да работи като часовник.
100
00:10:04,484 --> 00:10:08,551
А ако нещо се обърка,
трябва само да ми се обадиш.
101
00:10:08,671 --> 00:10:10,500
Разбра ли?
- И?
102
00:10:10,620 --> 00:10:14,173
Какво?
- Разбрах. Спокойно, Колян.
103
00:10:14,293 --> 00:10:16,924
Можеш да разчиташ на мен.
Познаваш ме от сто години.
104
00:10:17,044 --> 00:10:20,210
Там е работата, че те познавам.
105
00:10:22,036 --> 00:10:24,248
Къде отиваш?
106
00:10:28,076 --> 00:10:31,466
Защо пак питаш?
- Просто така, интересно ми е.
107
00:10:31,586 --> 00:10:35,687
По-малко знаеш...
- ... по-дълго живееш?
108
00:10:36,543 --> 00:10:40,910
Карай, брато. Хайде, приятна почивка.
109
00:10:48,787 --> 00:10:53,168
Е, момчета, сега съм главният в града.
Потегляме!
110
00:10:53,836 --> 00:10:56,780
По оперативни данни
Кочевник е напуснал града.
111
00:10:56,900 --> 00:11:00,446
Избягал. Изпуснахте го.
- Не е там работата.
112
00:11:00,566 --> 00:11:03,083
Имаме проблем
с доказателствената база.
113
00:11:03,203 --> 00:11:06,990
Учудвате ме, Виктор Сергеевич.
Каква база, по дяволите?
114
00:11:07,110 --> 00:11:12,929
Това въобще не е ваша грижа.
Работата ви е да намирате и хващате.
115
00:11:13,049 --> 00:11:16,295
Останалото е проблем на следствието.
- Виноват.
116
00:11:16,415 --> 00:11:18,802
Защо ли ви обяснявам азбучни истини.
117
00:11:18,922 --> 00:11:21,260
Спомнете си как беше през 90-те.
118
00:11:21,380 --> 00:11:25,757
Намират при обиска няколко дози хероин
или оръжие от претъпление, и готово.
119
00:11:25,877 --> 00:11:28,676
Интересно, откъде сега
120
00:11:28,796 --> 00:11:31,791
бих могъл да взема оръжие или хероин.
- Стига, моля ви се.
121
00:11:31,911 --> 00:11:34,516
Като че ли не знам как работите.
122
00:11:35,643 --> 00:11:39,512
Къде е сега? Накъде пътува?
- Кочевник има билети за самолет.
123
00:11:39,632 --> 00:11:42,044
Лети за Израел с прекачване.
- Качил ли се е вече?
124
00:11:42,164 --> 00:11:45,552
В момента минава регистрация.
- Тогава какво ме...
125
00:11:46,209 --> 00:11:49,718
Бързо на летището! Спрете полета
и го свалете от самолета!
126
00:11:49,838 --> 00:11:51,970
Доложете за резултата.
- Слушам.
127
00:11:52,642 --> 00:11:56,633
И ето още какво. Обяснете на сина си.
128
00:11:56,753 --> 00:12:01,535
Да мисли какво и на кого говори.
- Боя се, че не ви разбирам.
129
00:12:07,517 --> 00:12:11,087
Казват, че си се срещал с дъщерята
на криминалния авторитет Тихомиров.
130
00:12:11,207 --> 00:12:15,577
Да, така е навярно. Нея вече я няма.
- Баща ти приятел ли е с Тихомиров?
131
00:12:15,697 --> 00:12:20,689
Срещали са се, но не съм сигурен,
че мога да ги нарека приятели.
132
00:12:20,809 --> 00:12:23,079
Той пълен идиот ли е?
133
00:12:23,199 --> 00:12:27,421
Да обяви публично, че полицейски шеф
другарува с криминален авторитет.
134
00:12:28,378 --> 00:12:31,196
Синът ми вече не е дете
135
00:12:31,316 --> 00:12:35,698
и сам решава
какво и на кого да говори.
136
00:12:36,018 --> 00:12:38,617
Вероятно
лошо са го възпитавали като дете.
137
00:12:38,737 --> 00:12:41,819
Вразумете го и запомнете:
138
00:12:41,939 --> 00:12:46,903
само тези негови думи стигат,
за позорната ви оставка.
139
00:12:47,854 --> 00:12:50,301
Това е. Свободен сте.
140
00:13:03,139 --> 00:13:05,539
Къде си?
- На път.
141
00:13:05,659 --> 00:13:08,390
Надявам се, помниш нашия разговор
и си направил изводи.
142
00:13:08,510 --> 00:13:10,908
Имах ли избор?
143
00:13:11,028 --> 00:13:15,010
Мога да слушам. И правя изводи.
144
00:13:15,665 --> 00:13:20,051
При мен всичко е под контрол.
- Силно се надявам да е така. Отбой.
145
00:13:21,174 --> 00:13:24,728
Какво става? Има ли още?
- Пристигнахме.
146
00:13:46,812 --> 00:13:50,828
Няма да се обаждам от Минск.
Като стигна в Тел Авив, ще те набера.
147
00:13:50,948 --> 00:13:55,708
И още, Звънаря е нещо много нахален.
Наглеждай го.
148
00:13:57,817 --> 00:14:00,087
На добър път!
149
00:14:04,665 --> 00:14:08,228
Виж какво, всичко разбирам.
Времената са трудни.
150
00:14:08,348 --> 00:14:12,300
Икономиката е зле. Партньорите ни
по бизнеса с Германия ни прецакаха.
151
00:14:12,420 --> 00:14:16,527
С тях ще имаме отделен разговор.
Но нашата работа си е наша работа.
152
00:14:16,647 --> 00:14:20,779
Не разбирам накъде биеш.
- Саша, трябва да върнеш парите.
153
00:14:20,899 --> 00:14:23,639
Какви пари?
- Ти вкара моите пари в оборота.
154
00:14:23,759 --> 00:14:26,984
Не се получи, няма ги парите.
Но това са мои пари!
155
00:14:27,104 --> 00:14:30,797
Нека се разберем: не ти искам лихви,
но трябва да върнеш дълга.
156
00:14:30,917 --> 00:14:35,079
Какви ги плещиш? Да не си пил?
Да ти поръчам нещо за махмурлука?
157
00:14:35,199 --> 00:14:38,984
Парите не са твои, общи са.
Аз загазих и ти загази.
158
00:14:39,104 --> 00:14:42,411
Не знам какво си пил,
но това са мои пари.
159
00:14:42,531 --> 00:14:45,969
Сумата е твърде голяма,
за да я пускам на вятъра.
160
00:14:46,089 --> 00:14:51,403
Ти разиграваш ли ме или какво.
Имаме общ бизнес, общи партньори.
161
00:14:51,568 --> 00:14:55,492
Доходи, разходи, печалба, данъци...
Тоест, когато делим печалбата,
162
00:14:55,612 --> 00:15:00,252
сме заедно.
А когато губим, аз трябва да плащам?
163
00:15:00,372 --> 00:15:06,317
А кой ти даде пари за развитие?
- На нас, Льоха, на нас. Повтарям:
164
00:15:06,841 --> 00:15:09,895
аз инвестирах и ти инвестира.
Дялът на всеки е 50%.
165
00:15:10,015 --> 00:15:13,469
Нито едно решение не съм взел без теб.
Решавахме заедно.
166
00:15:14,340 --> 00:15:18,450
Май няма смисъл да ти обяснявам.
- На теб също.
167
00:15:19,063 --> 00:15:22,338
Ще трябва да си върна парите другояче.
- Опитай.
168
00:15:22,458 --> 00:15:24,641
Ще се видим в съда.
Адвокатът ми ще те смаже.
169
00:15:24,761 --> 00:15:27,952
Какъв съд! Така ще те размажа сега.
170
00:15:28,349 --> 00:15:32,268
Уважаеми, това е прилично заведение.
Разправяйте се навън.
171
00:15:32,388 --> 00:15:36,485
Майната ти! Да не съм те видял повече!
- Имаш три дни срок! Три!
172
00:15:36,605 --> 00:15:40,831
Ще ми върнеш всичко с лихвите.
Не исках така, ти сам си го изпроси.
173
00:15:42,743 --> 00:15:45,581
Добре ли сте?
- Да. Донеси ми бърбън.
174
00:15:45,701 --> 00:15:48,092
Аз не съм сервитьор, извинете.
175
00:15:55,529 --> 00:15:57,903
Привет. Как си?
176
00:15:58,023 --> 00:16:02,107
Добре, добре, ще се отбия надвечер.
Трябва да поговорим.
177
00:16:02,774 --> 00:16:05,758
Какво? Да, имам проблеми.
178
00:16:05,878 --> 00:16:08,202
Всичко ще ти обясня.
179
00:16:12,297 --> 00:16:14,447
Да плачеш ли, да се смееш ли,
Виктор Сергеевич.
180
00:16:14,567 --> 00:16:17,488
Когато започнахме разработката
на тази група измамници,
181
00:16:17,608 --> 00:16:22,693
всички източници повтаряха в унисон,
че главен им е някой си Малина.
182
00:16:22,813 --> 00:16:25,190
Той командва парада.
Направихме експеримент.
183
00:16:25,310 --> 00:16:28,263
Регистрирах се на сайта,
запознах се с една девойка.
184
00:16:28,383 --> 00:16:33,123
Извинявай, Миша, и не се обиждай.
Имах тежък ден. Карай по същество.
185
00:16:37,497 --> 00:16:39,776
Тя е Малина.
186
00:16:40,346 --> 00:16:42,763
Анна Игоревна Малина.
187
00:16:42,883 --> 00:16:47,087
На 25 години,
родена в Первомайск, Тверска област.
188
00:16:48,234 --> 00:16:50,751
Забавно. Как смяташ да я търсиш?
189
00:16:50,871 --> 00:16:53,535
Задържаните дадоха показания,
имаме адресите.
190
00:16:53,655 --> 00:16:57,137
Тя няма да се появи на тези адреси.
- Ще я намерим. Сигурен съм.
191
00:16:58,171 --> 00:17:02,123
Учудвате ме, Виктор Сергеевич.
Какво става с Кочевник?
192
00:17:02,243 --> 00:17:04,477
Защо не докладвате?
- Засега няма какво.
193
00:17:04,597 --> 00:17:07,242
Кочевник не се яви за регистрация.
194
00:17:07,362 --> 00:17:10,290
Местоположението му в момента
не ни е известно.
195
00:17:10,410 --> 00:17:12,982
Напразно ви похвалих тогава, напразно.
196
00:17:13,102 --> 00:17:17,341
Разочаровате ме, Виктор Сергеевич.
- Мисля, че не бива да се тревожим.
197
00:17:17,461 --> 00:17:19,621
Кочевник не е кой да е,
че да се скрие.
198
00:17:19,741 --> 00:17:22,321
Няма да може да си остави бизнеса.
Ще го намерим.
199
00:17:22,441 --> 00:17:26,317
Обезателно ще го намерим.
- Давам ви срок една седмица.
200
00:17:26,437 --> 00:17:29,582
Ще ми докладвате всеки ден.
- Една минута!
201
00:17:30,091 --> 00:17:34,845
Разпоредихте да подхвърлим на Кочевник
нерегистрирано оръжие от убийство.
202
00:17:34,965 --> 00:17:39,485
За съжаление, нямаме такова. Свърши.
203
00:17:39,605 --> 00:17:43,042
Моля?
- Или наркотици, споменахте хероин.
204
00:17:43,162 --> 00:17:47,174
От него също нямаме.
Налични са опиати и синтетика.
205
00:17:48,954 --> 00:17:51,947
Виктор Сергеевич се шегува.
206
00:17:52,306 --> 00:17:54,556
Много смешно.
207
00:17:55,191 --> 00:17:57,661
Добър апетит.
208
00:18:05,783 --> 00:18:08,608
Струва ли си
да дърпате тигъра за опашката?
209
00:18:08,728 --> 00:18:12,472
Не докарва до тигър,
щом дори от нашия УСБ се изплаши.
210
00:18:13,370 --> 00:18:16,602
Но той е наш,
в смисъл, не е командирован.
211
00:18:16,722 --> 00:18:21,502
Кой знае какви връзки и възможности
има, нали, Иля Олегович?
212
00:18:57,567 --> 00:18:59,787
Привет.
- Привет.
213
00:18:59,907 --> 00:19:02,475
Събудих ли те?
- Не, аз не спях.
214
00:19:02,595 --> 00:19:05,046
Жената трябва
да посреща мъжа си след работа.
215
00:19:05,166 --> 00:19:08,136
И да му носи чехлите?
- Има да чакаш.
216
00:19:08,781 --> 00:19:12,176
Да ти стопля вечерята?
- Недей, ядох на работа.
217
00:19:12,296 --> 00:19:14,797
Както искаш.
218
00:19:27,410 --> 00:19:30,070
Чакаше ли ме?
219
00:19:30,442 --> 00:19:32,276
Извинявай.
220
00:19:32,839 --> 00:19:36,193
Днес цял ден обикалях града,
имах реализация.
221
00:19:36,313 --> 00:19:38,967
После разпит,
после аз на разпит при следователя.
222
00:19:39,087 --> 00:19:41,394
После ме викаха в прокуратурата,
така че аз...
223
00:19:41,514 --> 00:19:45,222
едва вечерта се нахраних в стола,
не успях да стигна до вкъщи.
224
00:19:46,574 --> 00:19:49,484
Язва ли искаш да получиш?
225
00:19:51,891 --> 00:19:55,832
Една май вече си спечелих.
- Глупак! Не се шегувам.
226
00:19:56,162 --> 00:20:00,638
Занапред ще закусвам, обядвам
и вечерям само вкъщи заедно с теб.
227
00:20:00,758 --> 00:20:04,328
Ти самият вярваш ли си?
- Вярвам в това, че те обичам.
228
00:20:05,239 --> 00:20:08,014
Кой те е одрал така?
229
00:20:10,124 --> 00:20:14,143
Анна Игоревна Малина.
Въоръжена и много опасна.
230
00:20:15,344 --> 00:20:18,913
Обеща ми, че ще станеш началник
и ще си седиш в кабинета.
231
00:20:19,033 --> 00:20:21,320
Всяко правило си има изключения.
232
00:20:21,440 --> 00:20:24,436
Надявам се, че нашето семейство
ще стане такова изключение.
233
00:20:24,556 --> 00:20:28,030
В смисъл, че няма да бъда
поредната жена на полицай, която
234
00:20:28,150 --> 00:20:31,463
вижда мъжа си веднъж на половин година
и дори това не е сигурно.
235
00:20:31,583 --> 00:20:34,161
Не преувеличавай.
236
00:20:35,009 --> 00:20:39,056
Добре. Да стопля ли вечерята?
237
00:20:39,716 --> 00:20:41,720
Стопли я.
238
00:20:47,302 --> 00:20:50,010
Как върви работата?
- Нормално.
239
00:20:50,906 --> 00:20:55,246
Наистина? Всичко наред ли е?
- Има малки проблеми, но ще се справя.
240
00:20:55,566 --> 00:20:58,642
Измий си ръцете,
че кой знае къде си бил.
241
00:20:58,762 --> 00:21:02,294
Да, след прокурора
обезателно трябва да ги измия.
242
00:21:09,714 --> 00:21:13,501
Така... Нищо не разбрах,
започнете от самото начало.
243
00:21:13,621 --> 00:21:16,540
Какво не разбирате?
Изчезна моят бизнес партньор.
244
00:21:16,660 --> 00:21:18,883
Александър Галин.
- Тихо, тихо, тихо.
245
00:21:19,003 --> 00:21:22,173
Трябва да го намерите.
Колкото може по-бързо.
246
00:21:22,293 --> 00:21:26,044
Кога е изчезнал?
- Вчера. Не се е прибрал вкъщи.
247
00:21:26,164 --> 00:21:31,230
Не се е прибрал вкъщи. При вас?
- Как при мен? При жена си.
248
00:21:31,350 --> 00:21:36,705
Ето! Нека дойде жена му.
А и защо веднага при нас?
249
00:21:36,825 --> 00:21:41,435
Има районни дирекции по местоживеене.
Имате ли други въпроси към мен?
250
00:21:41,555 --> 00:21:45,289
Вие не разбирате.
Той ми дължи голяма сума пари.
251
00:21:45,409 --> 00:21:49,060
Вие никога няма да спечелите толкова.
Намерете го възможно най-бързо.
252
00:21:49,180 --> 00:21:54,400
Докато не е избягал с моите пари.
- Излиза, че въпросът ви е финансов.
253
00:21:54,520 --> 00:21:58,563
Трябва да се обърнете към Управлението
по икономическа безопасност.
254
00:21:58,683 --> 00:22:03,310
Ще ви свържа с дежурния.
- Гледате да се отървете от мен.
255
00:22:03,430 --> 00:22:07,485
Знам я тази ваша система.
Бях в районната дирекция.
256
00:22:07,905 --> 00:22:10,862
Казано ви е да намерите човека,
така че го търсете!
257
00:22:11,110 --> 00:22:15,136
Кой ми е казал да намеря човека?
- На мен ми се обади Васков,
258
00:22:15,256 --> 00:22:18,795
а на него - заместник-началникът
по оперативна дейност.
259
00:22:18,915 --> 00:22:22,179
Чухте ли? Търсете!
- Добре.
260
00:22:23,683 --> 00:22:28,058
Нека да уточним какво и кого търсим.
261
00:22:28,178 --> 00:22:31,340
Така ще бъде по-лесно.
Вашия бизнес партньор
262
00:22:31,460 --> 00:22:34,872
или парите, които ви дължи?
- Парите.
263
00:22:35,041 --> 00:22:38,098
Моите пари. Но те са у него.
264
00:22:38,658 --> 00:22:42,233
Имате ли разписка?
- Бизнесът ни е общ.
265
00:22:42,353 --> 00:22:45,878
Тоест, имали сте финансов конфликт.
Да или не?
266
00:22:45,998 --> 00:22:49,129
Щом ми дължи голяма сума пари,
значи е така.
267
00:22:49,249 --> 00:22:52,703
А той не е искал да ви върне парите?
- Категорично!
268
00:22:54,683 --> 00:22:59,936
Може би тогава вие сте го...
в състояние на афект, съвсем случайно?
269
00:23:00,056 --> 00:23:05,434
С бръснача по гърлото - и в кладенеца.
А сега си изграждате алиби?
270
00:23:05,554 --> 00:23:08,236
Как ви се струва тази версия?
- Вижте какво!
271
00:23:09,167 --> 00:23:11,598
Това вече е прекалено!
272
00:23:19,377 --> 00:23:23,726
Защо? И без това
ще трябва да го търсим този бизнесмен.
273
00:23:23,846 --> 00:23:28,192
Не съм искал да го обидя,
просто нахвърлях версии.
274
00:23:29,284 --> 00:23:31,360
Правиш се на крупие.
275
00:23:41,814 --> 00:23:44,899
Паша,
гледах интервюто ти по телевизията.
276
00:23:45,419 --> 00:23:49,712
Беше неочаквано. Защо го направи?
277
00:23:50,633 --> 00:23:53,113
Помолиха ме и се съгласих.
278
00:23:53,233 --> 00:23:55,896
Не беше проблем.
- Да, ако говореше само за себе си.
279
00:23:56,016 --> 00:24:00,706
Но ти спомена мен и Максим Тихомиров.
- Не съм излъгал, познавахте се.
280
00:24:01,026 --> 00:24:04,918
Или нещо греша? Просто не помня...
281
00:24:06,600 --> 00:24:09,525
Не, така е. Аз съм полицай, а той...
282
00:24:11,496 --> 00:24:14,008
Той е от другата страна.
283
00:24:14,128 --> 00:24:18,987
Какво от това? Интервюираха мен.
Питаха ме, аз отговарях.
284
00:24:39,950 --> 00:24:42,570
Просто друг път
285
00:24:44,562 --> 00:24:48,517
по-добре се съветвай с мен,
преди да кажеш нещо
286
00:24:48,637 --> 00:24:52,245
за Тихомиров.
- А ти често ли си се съветвал с мен?
287
00:24:54,410 --> 00:24:56,118
Не.
288
00:24:57,562 --> 00:24:59,283
Ясно.
289
00:25:00,142 --> 00:25:03,451
Заради интервюто ли дойде
или да питаш за здравето ми?
290
00:25:03,571 --> 00:25:07,463
За това също. Говорих с доктора.
291
00:25:07,583 --> 00:25:11,833
Какво каза?
- Че скоро може да те изпишат.
292
00:25:12,253 --> 00:25:16,036
А за паметта ми? Кога ще се върне?
293
00:25:17,471 --> 00:25:21,720
Паша, това никой не може да ти каже.
294
00:25:22,680 --> 00:25:25,434
Тогава защо да се прибирам,
какво да правя вкъщи?
295
00:25:31,503 --> 00:25:35,065
Не знам...
Да живееш, да ходиш на работа.
296
00:25:35,185 --> 00:25:38,958
Да общуваш с хората, да общуваш с мен.
297
00:25:39,278 --> 00:25:42,223
Рано или късно всичко ще си спомниш.
298
00:25:44,212 --> 00:25:46,950
Уморих се, искам да се върна.
- Ще те изпратя.
299
00:25:47,070 --> 00:25:50,183
Няма нужда, няма да се загубя.
- Паша!
300
00:25:55,449 --> 00:25:57,488
Искам да знаеш:
301
00:25:57,890 --> 00:26:01,605
задържах Тихомиров за убийство.
302
00:26:10,743 --> 00:26:14,314
Защо не заявихте в полицията
за изчезването на мъжа си?
303
00:26:14,734 --> 00:26:18,844
Не смятам, че е изчезнал.
Просто не се прибра.
304
00:26:19,470 --> 00:26:25,596
Тоест, за вас това е нормално?
- Да, постоянно го прави.
305
00:26:30,106 --> 00:26:33,278
Мъжът ви навярно много работи?
306
00:26:33,698 --> 00:26:36,717
Мъжът ми много почива.
307
00:26:37,905 --> 00:26:43,269
Ясно. Бихте ли ми казали тогава
къде най-често обича да почива?
308
00:26:46,592 --> 00:26:50,094
Влезте в кой да е нощен клуб,
там всички го познават.
309
00:26:50,414 --> 00:26:55,393
Екатерина, моля ви,
спестете ни време, и без това е малко.
310
00:26:55,713 --> 00:27:01,903
Къде би могъл да отиде и с кого?
- Последната му пачавра се казва Ника.
311
00:27:02,023 --> 00:27:05,926
Живее някъде на Гражданский проспект.
Там й е купил апартамент.
312
00:27:06,046 --> 00:27:09,977
Интересно. Знаете ли още нещо за нея?
313
00:27:11,197 --> 00:27:15,379
Беше секретарка в офиса му.
314
00:27:15,499 --> 00:27:18,814
Това ли е всичко?
- Да.
315
00:27:19,596 --> 00:27:23,138
Какво пък, колкото - толкова.
316
00:27:26,289 --> 00:27:30,510
Извинете, не от любопитство,
просто така да попитам:
317
00:27:31,739 --> 00:27:35,396
защо не се разведете,
ако всичко е така, както казвате.
318
00:27:35,516 --> 00:27:39,870
Мога, разбира се,
но как ще се издържам?
319
00:27:40,756 --> 00:27:44,460
Не сте ли пробвали да работите?
320
00:27:48,175 --> 00:27:51,970
Имате ли други въпроси?
- Съвсем не.
321
00:27:52,490 --> 00:27:55,988
Довиждане?
- Довиждане.
322
00:27:57,270 --> 00:28:00,412
Този Галин
има много "топли" отношения с жена си.
323
00:28:00,532 --> 00:28:05,775
Не могат да живеят един без друг.
Ще ти пратя данните на любовницата му.
324
00:28:06,321 --> 00:28:11,238
Трябва да има апартамент,
на нейно име или на Галин.
325
00:28:11,758 --> 00:28:14,489
Виж, моля те, и ми прати адреса.
326
00:28:14,609 --> 00:28:17,773
А има ли нещо интересно в сводките?
327
00:28:17,893 --> 00:28:20,885
Може би ПТП?
- Прегледах ги вече - нищо.
328
00:28:21,434 --> 00:28:25,424
Още повече, колата на този бизнесмен
е скъпа, отдавна щеше да изплува.
329
00:28:26,208 --> 00:28:31,249
А може и да си прав. Партньорът му
го е убил и веднага при нас за алиби.
330
00:28:31,369 --> 00:28:34,792
Тогава ще го удуша
със собствените си ръце.
331
00:28:35,312 --> 00:28:40,023
Ако говорим сериозно, не би се решил
на убийство. Твърде е нагло.
332
00:28:40,710 --> 00:28:43,064
Той мисли само за пари.
333
00:28:43,359 --> 00:28:47,069
Защо със свои ръце? Трябва с чужди.
334
00:28:47,189 --> 00:28:50,551
Хайде, по-късно ще го обсъдим.
Пак ще ти звънна.
335
00:29:11,675 --> 00:29:14,104
Това са парите и паспорта.
336
00:29:24,071 --> 00:29:28,403
Май бяха повече, когато ги оставих?
- А моят дял, приятелко?
337
00:29:28,523 --> 00:29:31,620
Не е ли много?
- Нормално. Нищо лично.
338
00:29:31,740 --> 00:29:36,217
Не си в положение да обвиняваш.
Сега какво, къде отиваш?
339
00:29:36,870 --> 00:29:40,581
Не знам, но няма да се върна вкъщи.
Какво ме чака там?
340
00:29:40,801 --> 00:29:44,480
Клозет с дупка в двора?
Но нищо, страната е голяма
341
00:29:44,600 --> 00:29:49,920
и балами - много.
- Късмет! Пък може пак да се видим.
342
00:29:52,129 --> 00:29:57,003
Проклето ченге! Как ме е намерил?
- Какво стоиш? Бягай!
343
00:29:57,760 --> 00:30:01,490
Задръж го, Крис! Помогни ми!
- Не искам проблеми с полицията.
344
00:30:02,082 --> 00:30:04,552
А така?
345
00:30:05,754 --> 00:30:08,638
Върви след мен. Хайде, хайде.
346
00:30:18,059 --> 00:30:20,195
Върви по-бързо.
347
00:30:20,928 --> 00:30:23,016
Извинете, моля.
348
00:30:29,606 --> 00:30:31,623
Разрешете.
349
00:31:05,379 --> 00:31:10,481
Саша ми се обади вчера.
Каза, че ще дойде и да го чакам.
350
00:31:11,410 --> 00:31:15,669
И?
- Чаках го. Приготвих вечеря.
351
00:31:15,789 --> 00:31:18,793
Макар че,
той не идваше тук, за да се храни.
352
00:31:18,913 --> 00:31:23,329
А той не дойде. Напразно готвих.
- И не се обади, така ли?
353
00:31:23,449 --> 00:31:26,972
В осем ми звънна,
каза, че ще дойде след час, и край.
354
00:31:27,092 --> 00:31:30,434
Не го ли потърсихте?
- Набрах го към 11 часа.
355
00:31:30,554 --> 00:31:35,051
Абонатът извън обхват, и аз си легнах.
- Не ви ли трепна сърцето?
356
00:31:36,012 --> 00:31:40,534
Защо да трепне?
Саша не е дете, а аз не съм му жена.
357
00:31:40,954 --> 00:31:45,211
Поискал - дошъл, поискал - отишъл.
Мен какво ме интересува?
358
00:31:45,331 --> 00:31:50,656
Но той ви е подарил такъв апартамент!
- Е, да, подари ми, какво толкова.
359
00:31:51,534 --> 00:31:55,741
Но ако искате да знаете,
аз отдавна съм го отработила.
360
00:31:57,836 --> 00:32:01,751
Така значи?
- Именно.
361
00:32:03,318 --> 00:32:07,934
Ясно. А знаете ли откъде ви е звънил?
362
00:32:08,054 --> 00:32:13,369
От колата. В смисъл, че пътуваше,
но не знам къде е бил.
363
00:32:13,489 --> 00:32:17,910
Ако си спомните нещо,
обадете се, моля.
364
00:32:19,744 --> 00:32:21,356
Обезателно.
365
00:32:21,476 --> 00:32:24,102
Довиждане.
- Всичко хубаво.
366
00:32:39,092 --> 00:32:42,041
Заповядайте, Виктор Сергеевич.
367
00:32:42,361 --> 00:32:46,667
Извинете, удобствата са минимални.
Апартаментът е служебен.
368
00:32:47,674 --> 00:32:52,154
Благодаря.
- Вземете си, сам ги купих в магазина.
369
00:32:52,474 --> 00:32:56,429
Преди носехте от буфета.
Какво се е случило?
370
00:32:57,282 --> 00:33:01,130
Смениха готвача.
Това, което готви, не става за ядене.
371
00:33:01,250 --> 00:33:04,644
Изяснете причините и въведете ред,
нали сте началник.
372
00:33:04,764 --> 00:33:10,205
Ние да въведем ред в страната,
готвачът е най-малкият ни проблем.
373
00:33:13,813 --> 00:33:17,593
Изложих всичко на хартия.
Така ще е по-лесно.
374
00:33:24,024 --> 00:33:27,040
Разбирам идеята ви.
375
00:33:27,545 --> 00:33:30,308
Ще кажа дори, че ми харесва.
376
00:33:30,428 --> 00:33:35,024
Тъкмо от нещо подобно имаме нужда,
вече от месец търсим варианти.
377
00:33:36,168 --> 00:33:38,826
Но гаранции?
378
00:33:39,646 --> 00:33:42,996
Никой не знае
как ще се обърнат нещата.
379
00:33:44,050 --> 00:33:47,905
Съгласете се, че идеята е добра.
- Идеята е добра.
380
00:33:50,429 --> 00:33:53,662
Тогава защо не я реализирате сами?
Защо ви е нашата кантора?
381
00:33:53,782 --> 00:33:56,972
Не самата кантора,
а нейните възможности.
382
00:33:57,882 --> 00:33:59,863
Е, да.
383
00:34:00,436 --> 00:34:02,322
Е, да...
384
00:34:14,805 --> 00:34:19,148
Къде се намира Ронин сега? В отпуск?
385
00:34:19,945 --> 00:34:24,375
Стига е почивал, време е за работа.
Викай го по спешност.
386
00:34:24,849 --> 00:34:28,645
Да, веднага. Утре сутрин да е в Питер.
387
00:34:40,536 --> 00:34:43,818
И какво? В задънена улица ли сме?
388
00:34:43,938 --> 00:34:47,846
Юра,
тази история ми се струва фалшива.
389
00:34:48,166 --> 00:34:51,674
Не съм се върнал на служба,
за да изпълнявам нечии поръчки.
390
00:34:51,794 --> 00:34:57,400
Бизнесменът, който подаде заявление,
явно е платил на някого горе.
391
00:34:57,520 --> 00:35:02,364
Иначе нямаше да тичаме по цял ден.
- Сякаш това е нещо ново за теб.
392
00:35:02,484 --> 00:35:06,005
Не беше ли така и преди?
- Върху това се е крепяла, крепи се
393
00:35:06,125 --> 00:35:09,638
и ще се крепи руската полиция.
- Уф, стига! Недей!
394
00:35:10,435 --> 00:35:12,932
Какво показва билингът?
395
00:35:13,052 --> 00:35:19,176
На любовницата си е звънял от центъра,
бил е в района на ул. "Рубинщайн".
396
00:35:19,296 --> 00:35:22,241
За последно
телефонът е засечен в Купчино.
397
00:35:22,361 --> 00:35:25,316
Не ви ли се струва,
че това са твърде различни райони?
398
00:35:25,436 --> 00:35:28,320
Ако е пътувал към любовницата си,
как се е озовал в Купчино?
399
00:35:28,440 --> 00:35:31,875
Откъде да знаем?
- Утрото е по-мъдро от вечерта.
400
00:35:31,995 --> 00:35:36,248
Нямате ли поне някаква версия?
- Аз моята вече я казах.
401
00:35:36,368 --> 00:35:39,540
Партньорът на Галин
е поръчал убийството му заради пари.
402
00:35:39,660 --> 00:35:43,006
Ако е така,
как ще си получи парите от труп?
403
00:35:44,851 --> 00:35:49,318
Може вече да ги е получил.
- Тогава защо да го убива?
404
00:35:52,205 --> 00:35:56,841
Знаете ли, момчета, за разлика от вас,
аз поне предлагам някакви версии.
405
00:35:56,961 --> 00:36:00,756
Да...
- Какво "да"? Какво "да"?
406
00:36:04,416 --> 00:36:06,419
Страхотна кола.
407
00:36:06,539 --> 00:36:09,020
Имало ли е ПТП с нея? Провери ли?
- Проверих.
408
00:36:09,140 --> 00:36:13,990
Чисто. Е, преди седмица
е имало катастрофа с подобна кола.
409
00:36:14,753 --> 00:36:18,544
Но именно подобна -
като марка и цвят - но не нашата.
410
00:36:18,901 --> 00:36:21,181
Така да бъде.
411
00:36:21,837 --> 00:36:27,880
Хайде, до утре.
Чакам нови и свежи идеи.
412
00:36:28,000 --> 00:36:30,414
Довиждане.
- До утре.
413
00:37:16,144 --> 00:37:18,302
Сложете ги, моля.
414
00:37:28,441 --> 00:37:32,611
Миша, в чантата има пари.
Вземи ги всичките, само ме пусни.
415
00:37:32,731 --> 00:37:35,854
Подкуп не вземам,
служа честно на държавата.
416
00:37:35,974 --> 00:37:38,680
На твоята държава не й пука за мен.
417
00:37:40,253 --> 00:37:43,792
Така се започва.
Пусни един, втори, трети...
418
00:37:43,912 --> 00:37:47,503
И накрая какво?
Мрак, грях, страх и никаква човещина.
419
00:37:47,623 --> 00:37:51,772
Ти ли го измисли?
- Хайде, сядай.
420
00:38:01,702 --> 00:38:05,158
Май си счупих ребро
заради теб на ескалатора.
421
00:38:05,278 --> 00:38:07,539
Почакай, може ли да кажа нещо?
422
00:38:07,659 --> 00:38:09,819
Да се извиниш ли искаш?
- Не.
423
00:38:11,108 --> 00:38:15,520
Ако ти издам банда, ще ме пуснеш ли?
- Верно ли банда?
424
00:38:15,918 --> 00:38:19,588
Да, истинска банда. Убиват хора.
425
00:38:19,708 --> 00:38:23,455
Каква страшна банда!
- Говоря истината. Аз...
426
00:38:23,875 --> 00:38:27,647
излизах малко с един младеж.
427
00:38:27,867 --> 00:38:31,253
Искаше да се оженим,
само че за какво ми е такъв.
428
00:38:31,793 --> 00:38:37,333
И? После?
- Отнемат от хората скъпи коли.
429
00:38:37,453 --> 00:38:40,748
Удрят шофьора по главата
на място, или го откарват.
430
00:38:40,868 --> 00:38:43,501
Душат го или колят.
- Защо?
431
00:38:43,621 --> 00:38:46,407
Нали ти казвам, търсят скъпи коли.
Имат сервиз,
432
00:38:46,527 --> 00:38:50,572
продават всичко на части.
Казват, че сега много се търсят.
433
00:38:50,692 --> 00:38:54,607
Не разбирам защо убиват шофьорите?
- За да не почнат да търсят колата.
434
00:38:54,727 --> 00:38:59,730
Поне десет души са убили така.
Младежът разказваше, когато беше пиян.
435
00:39:01,946 --> 00:39:04,077
Къде е сервизът?
436
00:39:06,837 --> 00:39:08,933
Ще ме пуснеш ли?
437
00:39:20,053 --> 00:39:22,011
Напред!
438
00:39:28,798 --> 00:39:30,828
Никой да не мърда!
439
00:39:35,672 --> 00:39:37,604
Стой!
440
00:39:49,709 --> 00:39:52,296
Чисто.
- Горе ръцете!
441
00:39:52,764 --> 00:39:54,409
Ръцете!
442
00:39:58,708 --> 00:40:00,963
Не мърдай. Чисто!
443
00:40:30,475 --> 00:40:33,145
Как е, момчета, познавате ли го?
444
00:40:35,998 --> 00:40:39,141
Това е нашата кола.
Тоест, на изчезналия бизнесмен.
445
00:40:39,361 --> 00:40:41,630
Познаваш ли го? А?
446
00:40:42,801 --> 00:40:45,161
А така?
- Боли, боли.
447
00:40:45,281 --> 00:40:48,318
Познаваш ли го? Къде е?
- Закопахме го.
448
00:40:48,438 --> 00:40:51,655
Там, оттатък пътя има старо гробище.
449
00:40:52,635 --> 00:40:55,783
Браво! Разкрихте серия.
- Случайно, Виктор Сергеевич.
450
00:40:55,903 --> 00:40:58,691
Информацията не е наша,
Миша Каплевич ни я подхвърли.
451
00:40:58,811 --> 00:41:01,527
Каплевич? Заслужава бутилка.
452
00:41:08,514 --> 00:41:11,641
Бутилка? Тук не бутилка,
453
00:41:11,761 --> 00:41:15,325
а цяла каса трябва.
Арестувайте ги!
454
00:41:32,844 --> 00:41:35,820
Извинете! Да, да, на вас говоря.
455
00:41:39,085 --> 00:41:42,995
Намерихте ли партньора ми?
- Да. Практически.
456
00:41:43,115 --> 00:41:46,318
В какъв смисъл? Къде е?
- В гробището.
457
00:41:46,638 --> 00:41:49,673
В смисъл, умрял ли е?
- Убит.
458
00:41:49,793 --> 00:41:53,575
Жалко... А парите? Къде са ми парите?
459
00:41:54,943 --> 00:41:57,665
Парите? Нямам представа.
460
00:41:57,785 --> 00:42:01,759
Това ли е всичко?
- Как така всичко? Искам си парите!
461
00:42:01,879 --> 00:42:06,793
Трябва да ги намерите! От вас исках
да намерите човека и парите!
462
00:42:06,913 --> 00:42:10,017
Намерихте човека, а къде са парите?
Къде са ми парите?
463
00:42:10,442 --> 00:42:12,789
Елате за малко.
464
00:42:17,959 --> 00:42:21,256
Тихо, тихо, тихо.
Ако те видя още веднъж,
465
00:42:21,480 --> 00:42:24,137
никакви връзки няма да ти помогнат.
466
00:42:35,489 --> 00:42:38,324
Наистина ли ще ме пуснеш?
- Нали ти обещах.
467
00:42:38,444 --> 00:42:42,124
Неочаквано.
- Тръгвай, докато не съм размислил.
468
00:42:43,709 --> 00:42:47,186
И парите ми ли връщаш?
- На мен чуждо не ми трябва.
469
00:42:48,189 --> 00:42:50,913
Благодаря. Е, сбогом.
470
00:42:52,114 --> 00:42:55,463
Не се връщай.
- Както кажеш.
471
00:42:58,398 --> 00:43:00,535
А искаш ли да остана?
472
00:43:01,055 --> 00:43:03,095
Защо?
473
00:43:04,132 --> 00:43:06,446
Да се ожениш за мен.
474
00:43:06,847 --> 00:43:09,092
Няма да съжаляваш.
475
00:43:09,819 --> 00:43:12,205
Аз съм женен.
476
00:43:42,971 --> 00:43:47,043
Маршрут: Санкт Петербург - Брянск. 798
477
00:44:19,455 --> 00:44:21,918
Анна Игоревна Малина?
- Да.
478
00:44:22,038 --> 00:44:24,817
Капитан Ковальов.
Ако обичате, елате с нас.
479
00:44:24,937 --> 00:44:28,077
Извинете, какво се е случило?
- Елате, всичко ще ви обяснят.
480
00:44:28,197 --> 00:44:34,070
Това е грешка! Имате стара информация.
Почакайте! Обадете се на началството!
481
00:44:34,190 --> 00:44:39,763
Почакайте! Това е грешка!
Обещаха ми, че ще ме пуснат.
482
00:44:40,523 --> 00:44:43,938
Аз сътруднича със следствието.
Разбирате ли какво правите?
483
00:44:44,058 --> 00:44:47,200
Обадете се на началството!
- Ще се обадим, ще се обадим.
484
00:44:47,320 --> 00:44:49,504
Чуйте ме!
485
00:45:42,689 --> 00:45:46,433
Сега тръгвате. Предайте телефоните си
на старшия на конвоя.
486
00:46:21,425 --> 00:46:23,594
Направо се бях затъжил.
487
00:46:41,835 --> 00:46:43,954
Какво, повози ли се?
488
00:46:44,074 --> 00:46:48,229
Адвокатът не се яви, мамка му.
Отложиха заседанието.
489
00:46:56,989 --> 00:46:59,518
Излизай.
- От к'в зор?
490
00:47:00,043 --> 00:47:02,568
Излизай!
491
00:47:18,031 --> 00:47:19,933
Да вървим.
492
00:47:32,676 --> 00:47:35,083
Помня те.
- Да, да, аз също.
493
00:47:35,203 --> 00:47:39,038
Пак ли ще ме караш да ме убият?
Този път при кого?
494
00:47:40,104 --> 00:47:42,531
Ще продължа сам.
495
00:47:46,244 --> 00:47:49,369
Или идваш с мен, или оставаш тук.
496
00:48:16,380 --> 00:48:21,070
Криминалният авторитет Тихомиров
извърши бягство от зданието на съда.
497
00:48:21,190 --> 00:48:24,496
Както узнахме, той е бил задържан
преди няколко дни.
498
00:48:24,616 --> 00:48:27,666
Тихомиров е обвинен в убийството
на полицай в Сейнт Китс
499
00:48:27,786 --> 00:48:31,583
и днес съдът трябваше да разгледа
въпроса за екстрадицията на Тихомиров.
500
00:48:56,534 --> 00:49:00,603
Да, трябваше да се сетя.
501
00:49:01,416 --> 00:49:03,842
Нужен ли съм още?
- Чакай в кухнята, ще те повикам.
502
00:49:03,962 --> 00:49:06,451
Заповядайте, Максим Александрович.
503
00:49:14,996 --> 00:49:17,140
Здравей, Макс.
504
00:49:20,135 --> 00:49:24,657
Кротко, кротко. Успокойте се.
Прекратете с тези детинщини!
505
00:49:24,777 --> 00:49:28,596
Седнете, предстои ни дълъг разговор.
506
00:49:36,722 --> 00:49:38,932
Слушам ви. Говорете.
507
00:49:39,577 --> 00:49:46,077
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven