1 00:00:07,221 --> 00:00:10,543 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:13,257 --> 00:00:15,670 Ето ги и тях. - Явиха се. 3 00:00:34,312 --> 00:00:37,299 Хубаво ли е тук? - Ще ти хареса, коте. 4 00:00:43,883 --> 00:00:45,627 Ако обичате! 5 00:00:54,669 --> 00:00:58,587 Добър ден. Заповядайте меню. - За нас бутилка шампанско и плодове. 6 00:00:59,077 --> 00:01:01,167 А за вас? - Аз ще карам. 7 00:01:01,542 --> 00:01:07,993 Няма ли да ми правиш компания? Нищо няма да ти стане от малко коняк. 8 00:01:08,113 --> 00:01:12,216 Права си. Дайте ми 50 грама коняк. 9 00:01:12,572 --> 00:01:16,247 Имате ли сандвичи с червен хайвер? - Разбира се. 10 00:01:16,367 --> 00:01:18,870 Два сандвича. - Веднага. 11 00:01:21,074 --> 00:01:24,439 Какво правим после? При теб? 12 00:01:25,077 --> 00:01:29,036 Приятелката ми писа преди малко, настинала е и си е вкъщи. 13 00:01:30,834 --> 00:01:35,365 При мен също не може заради жена ми. - Но ще измислиш нещо, нали? 14 00:01:35,885 --> 00:01:38,728 Разбира се. Парите не са проблем, 15 00:01:38,848 --> 00:01:44,189 ще си вземем стая в хотел за цяла нощ. - Обожавам те, коте. 16 00:01:44,509 --> 00:01:48,068 Само едно не разбирам - нас пък защо ни хванаха тук. 17 00:01:49,517 --> 00:01:52,312 Къде са техните оперативници? - Черниш е в командировка, 18 00:01:52,432 --> 00:01:57,696 за другите не знам. Така че, оказваме другарска помощ. 19 00:01:57,816 --> 00:02:00,953 Де да имаше на нас кой да окаже. 20 00:02:01,073 --> 00:02:04,215 И без това не съм спал, сега и това. - Споко. 21 00:02:04,335 --> 00:02:07,043 Ще стане бързо. Раз-два и готово. 22 00:02:07,163 --> 00:02:09,889 Ще видим. - Защо си такъв намусен? 23 00:02:10,009 --> 00:02:13,062 Казах ти, цяла нощ не съм спал. Какво си се лепнал? 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,463 Я гледай, размърдаха се. - Казах ти, че ще стане бързо. 25 00:02:26,661 --> 00:02:28,693 Моля, сметката ви. 26 00:02:29,420 --> 00:02:32,545 А аз ще ида да се освежа. 27 00:02:33,082 --> 00:02:35,092 Добре. 28 00:02:41,519 --> 00:02:44,147 Какво е това? Телефонният ти номер? 29 00:02:44,267 --> 00:02:48,620 Къде? Може нещо да съм сбъркал. - Не си сбъркал, а си се побъркал. 30 00:02:48,740 --> 00:02:54,048 Не, това е сметката ви. По-добре платете в брой, терминалът не е в ред. 31 00:02:54,168 --> 00:02:59,290 Шегуваш ли се? Бутилка шампанско двайсет хиляди? Струва максимум пет! 32 00:02:59,900 --> 00:03:02,170 Такъв е ценоразписът, нали ви дадох меню. 33 00:03:02,290 --> 00:03:05,884 Какво меню, по дяволите! Не съм поръчвал коняк за 30 хиляди! 34 00:03:06,004 --> 00:03:09,567 Такива са цените. - Двайсет хиляди за два сандвича? 35 00:03:09,687 --> 00:03:13,644 Плато с плодове за петнайсет? То струва максимум 500 рубли. 36 00:03:14,317 --> 00:03:17,726 Ето ви меню, вижте цените. - Заври си в задника това меню! 37 00:03:17,846 --> 00:03:20,751 Вие мамите, няма да платя! - Господине, не вдигайте шум. 38 00:03:20,871 --> 00:03:24,651 Ако откажете да платите, ще повикам охраната. 39 00:03:26,402 --> 00:03:29,432 Не, ама виж ги тия. Чрез нахалство към прогрес. 40 00:03:29,552 --> 00:03:33,474 Това не е нахалство, а произвол. Ами ако клиентът е платил? 41 00:03:33,816 --> 00:03:36,745 Кой глупак ще им даде такива мангизи. 42 00:03:36,865 --> 00:03:41,666 Те включват и 20-30% за обслужването. 43 00:03:41,786 --> 00:03:43,903 Чист произвол. 44 00:03:44,023 --> 00:03:46,617 Въпросът още не е решен, а вече товарят колата. 45 00:03:46,737 --> 00:03:48,333 Произвол. 46 00:04:11,841 --> 00:04:13,922 Проблеми ли искате? 47 00:04:14,042 --> 00:04:17,376 Сега ще се обадим на жена ти, да разбере как си прекарваш времето. 48 00:04:17,496 --> 00:04:20,286 Обади се! И без това мислех да се развеждам. 49 00:04:22,123 --> 00:04:26,441 Ще ти счупя ръката, коцкар такъв. Плащай! 50 00:04:27,179 --> 00:04:31,523 Уважаеми, напишете разписка и до вечерта парите да са тук! 51 00:04:31,643 --> 00:04:33,627 Майната ти! 52 00:04:34,183 --> 00:04:38,721 Тогава ще задържим колата ви. Когато платите, ще ви я върнем. 53 00:04:45,307 --> 00:04:48,057 Мамка му, откъде се взеха. Не навреме, както винаги. 54 00:04:52,459 --> 00:04:54,765 Охо! Видя ли това? 55 00:04:57,436 --> 00:05:01,983 Хюстън, май имаме проблеми. - Проблеми без "май". 56 00:05:02,103 --> 00:05:05,116 А проблемите трябва да се решават. - Значи ги задържаме. 57 00:05:05,236 --> 00:05:07,373 База! Преследваме червен евакуатор. 58 00:05:07,969 --> 00:05:14,141 Вози черен джип с номер А601КС147. 59 00:05:15,069 --> 00:05:17,295 Изпреварвай! Какво се влачиш? 60 00:05:19,348 --> 00:05:22,537 Недей да викаш. Сам изпреварвай! - Не мога. Ти си на волана. 61 00:05:22,657 --> 00:05:24,780 Не може да бъде! 62 00:05:31,550 --> 00:05:34,997 Виж го какво прави! Внимавай! Надясно! Надясно! 63 00:05:35,561 --> 00:05:37,602 Стига си викал. 64 00:05:42,662 --> 00:05:45,834 Дай по-близо. Още по-близо! Стоп! 65 00:05:56,708 --> 00:05:58,965 Полиция! Излез от колата! 66 00:06:00,356 --> 00:06:02,757 Какъв е проблемът? - Стой! Не мърдай! 67 00:06:03,776 --> 00:06:08,349 Кажете какво се е случило. - Задържан си за неправилно паркиране. 68 00:06:12,272 --> 00:06:15,014 Може ли да вдигна? - Да. Говорете, какво ме засяга. 69 00:06:18,330 --> 00:06:21,739 Задържахме ги. - Добре. Сега и аз ще се оправя. 70 00:06:22,562 --> 00:06:24,999 С кого ще се оправиш, мухльо? 71 00:06:47,085 --> 00:06:49,623 Извинявай, но идваш с мен. 72 00:06:51,093 --> 00:06:54,075 Ако се дърпаш, ще ти сложа белезници. 73 00:06:55,883 --> 00:06:58,180 Аз съм полицай, глупачке! 74 00:07:00,796 --> 00:07:02,699 Сбогом, коте! 75 00:07:04,772 --> 00:07:06,976 Ама че проклетия. 76 00:07:08,485 --> 00:07:09,810 Обичам такива. 77 00:08:03,171 --> 00:08:09,592 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 78 00:08:13,279 --> 00:08:16,207 БЯГСТВО 79 00:08:19,932 --> 00:08:22,363 Добре, че ме приковахте. 80 00:08:22,483 --> 00:08:25,604 Иначе щях да ти изтръгна сливиците. - Така трябваше. 81 00:08:25,724 --> 00:08:28,656 На кого му трябваше? На теб? - Не, на теб. 82 00:08:28,776 --> 00:08:32,640 Тук нещо не разбирам. - Убил си полицай. 83 00:08:32,760 --> 00:08:36,804 И к'во? Какъв ти е на теб? Брат, сват? 84 00:08:36,924 --> 00:08:42,876 Има закон. Отговорен си за убийство. - Какво ти влиза в работата? 85 00:08:43,634 --> 00:08:47,184 Разбери, Макс. Рано или късно щяха да те хванат. 86 00:08:47,304 --> 00:08:50,058 Ако не аз, някой друг. 87 00:08:50,178 --> 00:08:52,782 Ако не днес, утре. - Ето! 88 00:08:52,902 --> 00:08:58,806 Ключовата дума е "утре". А заради теб съм тук от днес. 89 00:09:00,676 --> 00:09:03,618 Не искаш да ме чуеш. 90 00:09:04,408 --> 00:09:07,546 Така да бъде, ще оставим разговора за друг път. 91 00:09:08,033 --> 00:09:13,690 Никакъв друг разговор няма да има. Следващият път, когато те видя, 92 00:09:14,110 --> 00:09:17,433 ще те цапардосам, обещавам. 93 00:09:19,151 --> 00:09:21,154 Отведете го! 94 00:09:42,825 --> 00:09:46,634 Колко време няма да те има? - С каква цел се интересуваш? 95 00:09:47,020 --> 00:09:50,852 Така, да знам. Ще работя с хора, ще решавам въпроси. 96 00:09:50,972 --> 00:09:53,032 С никого няма да работиш, 97 00:09:53,152 --> 00:09:56,292 нищо не трябва да решаваш. Аз съм за това, ясно? 98 00:09:56,412 --> 00:10:00,066 Нали няма да си тук. - Има една модерна дума, дистанционно. 99 00:10:00,916 --> 00:10:04,364 Задачата ти е всичко да работи като часовник. 100 00:10:04,484 --> 00:10:08,551 А ако нещо се обърка, трябва само да ми се обадиш. 101 00:10:08,671 --> 00:10:10,500 Разбра ли? - И? 102 00:10:10,620 --> 00:10:14,173 Какво? - Разбрах. Спокойно, Колян. 103 00:10:14,293 --> 00:10:16,924 Можеш да разчиташ на мен. Познаваш ме от сто години. 104 00:10:17,044 --> 00:10:20,210 Там е работата, че те познавам. 105 00:10:22,036 --> 00:10:24,248 Къде отиваш? 106 00:10:28,076 --> 00:10:31,466 Защо пак питаш? - Просто така, интересно ми е. 107 00:10:31,586 --> 00:10:35,687 По-малко знаеш... - ... по-дълго живееш? 108 00:10:36,543 --> 00:10:40,910 Карай, брато. Хайде, приятна почивка. 109 00:10:48,787 --> 00:10:53,168 Е, момчета, сега съм главният в града. Потегляме! 110 00:10:53,836 --> 00:10:56,780 По оперативни данни Кочевник е напуснал града. 111 00:10:56,900 --> 00:11:00,446 Избягал. Изпуснахте го. - Не е там работата. 112 00:11:00,566 --> 00:11:03,083 Имаме проблем с доказателствената база. 113 00:11:03,203 --> 00:11:06,990 Учудвате ме, Виктор Сергеевич. Каква база, по дяволите? 114 00:11:07,110 --> 00:11:12,929 Това въобще не е ваша грижа. Работата ви е да намирате и хващате. 115 00:11:13,049 --> 00:11:16,295 Останалото е проблем на следствието. - Виноват. 116 00:11:16,415 --> 00:11:18,802 Защо ли ви обяснявам азбучни истини. 117 00:11:18,922 --> 00:11:21,260 Спомнете си как беше през 90-те. 118 00:11:21,380 --> 00:11:25,757 Намират при обиска няколко дози хероин или оръжие от претъпление, и готово. 119 00:11:25,877 --> 00:11:28,676 Интересно, откъде сега 120 00:11:28,796 --> 00:11:31,791 бих могъл да взема оръжие или хероин. - Стига, моля ви се. 121 00:11:31,911 --> 00:11:34,516 Като че ли не знам как работите. 122 00:11:35,643 --> 00:11:39,512 Къде е сега? Накъде пътува? - Кочевник има билети за самолет. 123 00:11:39,632 --> 00:11:42,044 Лети за Израел с прекачване. - Качил ли се е вече? 124 00:11:42,164 --> 00:11:45,552 В момента минава регистрация. - Тогава какво ме... 125 00:11:46,209 --> 00:11:49,718 Бързо на летището! Спрете полета и го свалете от самолета! 126 00:11:49,838 --> 00:11:51,970 Доложете за резултата. - Слушам. 127 00:11:52,642 --> 00:11:56,633 И ето още какво. Обяснете на сина си. 128 00:11:56,753 --> 00:12:01,535 Да мисли какво и на кого говори. - Боя се, че не ви разбирам. 129 00:12:07,517 --> 00:12:11,087 Казват, че си се срещал с дъщерята на криминалния авторитет Тихомиров. 130 00:12:11,207 --> 00:12:15,577 Да, така е навярно. Нея вече я няма. - Баща ти приятел ли е с Тихомиров? 131 00:12:15,697 --> 00:12:20,689 Срещали са се, но не съм сигурен, че мога да ги нарека приятели. 132 00:12:20,809 --> 00:12:23,079 Той пълен идиот ли е? 133 00:12:23,199 --> 00:12:27,421 Да обяви публично, че полицейски шеф другарува с криминален авторитет. 134 00:12:28,378 --> 00:12:31,196 Синът ми вече не е дете 135 00:12:31,316 --> 00:12:35,698 и сам решава какво и на кого да говори. 136 00:12:36,018 --> 00:12:38,617 Вероятно лошо са го възпитавали като дете. 137 00:12:38,737 --> 00:12:41,819 Вразумете го и запомнете: 138 00:12:41,939 --> 00:12:46,903 само тези негови думи стигат, за позорната ви оставка. 139 00:12:47,854 --> 00:12:50,301 Това е. Свободен сте. 140 00:13:03,139 --> 00:13:05,539 Къде си? - На път. 141 00:13:05,659 --> 00:13:08,390 Надявам се, помниш нашия разговор и си направил изводи. 142 00:13:08,510 --> 00:13:10,908 Имах ли избор? 143 00:13:11,028 --> 00:13:15,010 Мога да слушам. И правя изводи. 144 00:13:15,665 --> 00:13:20,051 При мен всичко е под контрол. - Силно се надявам да е така. Отбой. 145 00:13:21,174 --> 00:13:24,728 Какво става? Има ли още? - Пристигнахме. 146 00:13:46,812 --> 00:13:50,828 Няма да се обаждам от Минск. Като стигна в Тел Авив, ще те набера. 147 00:13:50,948 --> 00:13:55,708 И още, Звънаря е нещо много нахален. Наглеждай го. 148 00:13:57,817 --> 00:14:00,087 На добър път! 149 00:14:04,665 --> 00:14:08,228 Виж какво, всичко разбирам. Времената са трудни. 150 00:14:08,348 --> 00:14:12,300 Икономиката е зле. Партньорите ни по бизнеса с Германия ни прецакаха. 151 00:14:12,420 --> 00:14:16,527 С тях ще имаме отделен разговор. Но нашата работа си е наша работа. 152 00:14:16,647 --> 00:14:20,779 Не разбирам накъде биеш. - Саша, трябва да върнеш парите. 153 00:14:20,899 --> 00:14:23,639 Какви пари? - Ти вкара моите пари в оборота. 154 00:14:23,759 --> 00:14:26,984 Не се получи, няма ги парите. Но това са мои пари! 155 00:14:27,104 --> 00:14:30,797 Нека се разберем: не ти искам лихви, но трябва да върнеш дълга. 156 00:14:30,917 --> 00:14:35,079 Какви ги плещиш? Да не си пил? Да ти поръчам нещо за махмурлука? 157 00:14:35,199 --> 00:14:38,984 Парите не са твои, общи са. Аз загазих и ти загази. 158 00:14:39,104 --> 00:14:42,411 Не знам какво си пил, но това са мои пари. 159 00:14:42,531 --> 00:14:45,969 Сумата е твърде голяма, за да я пускам на вятъра. 160 00:14:46,089 --> 00:14:51,403 Ти разиграваш ли ме или какво. Имаме общ бизнес, общи партньори. 161 00:14:51,568 --> 00:14:55,492 Доходи, разходи, печалба, данъци... Тоест, когато делим печалбата, 162 00:14:55,612 --> 00:15:00,252 сме заедно. А когато губим, аз трябва да плащам? 163 00:15:00,372 --> 00:15:06,317 А кой ти даде пари за развитие? - На нас, Льоха, на нас. Повтарям: 164 00:15:06,841 --> 00:15:09,895 аз инвестирах и ти инвестира. Дялът на всеки е 50%. 165 00:15:10,015 --> 00:15:13,469 Нито едно решение не съм взел без теб. Решавахме заедно. 166 00:15:14,340 --> 00:15:18,450 Май няма смисъл да ти обяснявам. - На теб също. 167 00:15:19,063 --> 00:15:22,338 Ще трябва да си върна парите другояче. - Опитай. 168 00:15:22,458 --> 00:15:24,641 Ще се видим в съда. Адвокатът ми ще те смаже. 169 00:15:24,761 --> 00:15:27,952 Какъв съд! Така ще те размажа сега. 170 00:15:28,349 --> 00:15:32,268 Уважаеми, това е прилично заведение. Разправяйте се навън. 171 00:15:32,388 --> 00:15:36,485 Майната ти! Да не съм те видял повече! - Имаш три дни срок! Три! 172 00:15:36,605 --> 00:15:40,831 Ще ми върнеш всичко с лихвите. Не исках така, ти сам си го изпроси. 173 00:15:42,743 --> 00:15:45,581 Добре ли сте? - Да. Донеси ми бърбън. 174 00:15:45,701 --> 00:15:48,092 Аз не съм сервитьор, извинете. 175 00:15:55,529 --> 00:15:57,903 Привет. Как си? 176 00:15:58,023 --> 00:16:02,107 Добре, добре, ще се отбия надвечер. Трябва да поговорим. 177 00:16:02,774 --> 00:16:05,758 Какво? Да, имам проблеми. 178 00:16:05,878 --> 00:16:08,202 Всичко ще ти обясня. 179 00:16:12,297 --> 00:16:14,447 Да плачеш ли, да се смееш ли, Виктор Сергеевич. 180 00:16:14,567 --> 00:16:17,488 Когато започнахме разработката на тази група измамници, 181 00:16:17,608 --> 00:16:22,693 всички източници повтаряха в унисон, че главен им е някой си Малина. 182 00:16:22,813 --> 00:16:25,190 Той командва парада. Направихме експеримент. 183 00:16:25,310 --> 00:16:28,263 Регистрирах се на сайта, запознах се с една девойка. 184 00:16:28,383 --> 00:16:33,123 Извинявай, Миша, и не се обиждай. Имах тежък ден. Карай по същество. 185 00:16:37,497 --> 00:16:39,776 Тя е Малина. 186 00:16:40,346 --> 00:16:42,763 Анна Игоревна Малина. 187 00:16:42,883 --> 00:16:47,087 На 25 години, родена в Первомайск, Тверска област. 188 00:16:48,234 --> 00:16:50,751 Забавно. Как смяташ да я търсиш? 189 00:16:50,871 --> 00:16:53,535 Задържаните дадоха показания, имаме адресите. 190 00:16:53,655 --> 00:16:57,137 Тя няма да се появи на тези адреси. - Ще я намерим. Сигурен съм. 191 00:16:58,171 --> 00:17:02,123 Учудвате ме, Виктор Сергеевич. Какво става с Кочевник? 192 00:17:02,243 --> 00:17:04,477 Защо не докладвате? - Засега няма какво. 193 00:17:04,597 --> 00:17:07,242 Кочевник не се яви за регистрация. 194 00:17:07,362 --> 00:17:10,290 Местоположението му в момента не ни е известно. 195 00:17:10,410 --> 00:17:12,982 Напразно ви похвалих тогава, напразно. 196 00:17:13,102 --> 00:17:17,341 Разочаровате ме, Виктор Сергеевич. - Мисля, че не бива да се тревожим. 197 00:17:17,461 --> 00:17:19,621 Кочевник не е кой да е, че да се скрие. 198 00:17:19,741 --> 00:17:22,321 Няма да може да си остави бизнеса. Ще го намерим. 199 00:17:22,441 --> 00:17:26,317 Обезателно ще го намерим. - Давам ви срок една седмица. 200 00:17:26,437 --> 00:17:29,582 Ще ми докладвате всеки ден. - Една минута! 201 00:17:30,091 --> 00:17:34,845 Разпоредихте да подхвърлим на Кочевник нерегистрирано оръжие от убийство. 202 00:17:34,965 --> 00:17:39,485 За съжаление, нямаме такова. Свърши. 203 00:17:39,605 --> 00:17:43,042 Моля? - Или наркотици, споменахте хероин. 204 00:17:43,162 --> 00:17:47,174 От него също нямаме. Налични са опиати и синтетика. 205 00:17:48,954 --> 00:17:51,947 Виктор Сергеевич се шегува. 206 00:17:52,306 --> 00:17:54,556 Много смешно. 207 00:17:55,191 --> 00:17:57,661 Добър апетит. 208 00:18:05,783 --> 00:18:08,608 Струва ли си да дърпате тигъра за опашката? 209 00:18:08,728 --> 00:18:12,472 Не докарва до тигър, щом дори от нашия УСБ се изплаши. 210 00:18:13,370 --> 00:18:16,602 Но той е наш, в смисъл, не е командирован. 211 00:18:16,722 --> 00:18:21,502 Кой знае какви връзки и възможности има, нали, Иля Олегович? 212 00:18:57,567 --> 00:18:59,787 Привет. - Привет. 213 00:18:59,907 --> 00:19:02,475 Събудих ли те? - Не, аз не спях. 214 00:19:02,595 --> 00:19:05,046 Жената трябва да посреща мъжа си след работа. 215 00:19:05,166 --> 00:19:08,136 И да му носи чехлите? - Има да чакаш. 216 00:19:08,781 --> 00:19:12,176 Да ти стопля вечерята? - Недей, ядох на работа. 217 00:19:12,296 --> 00:19:14,797 Както искаш. 218 00:19:27,410 --> 00:19:30,070 Чакаше ли ме? 219 00:19:30,442 --> 00:19:32,276 Извинявай. 220 00:19:32,839 --> 00:19:36,193 Днес цял ден обикалях града, имах реализация. 221 00:19:36,313 --> 00:19:38,967 После разпит, после аз на разпит при следователя. 222 00:19:39,087 --> 00:19:41,394 После ме викаха в прокуратурата, така че аз... 223 00:19:41,514 --> 00:19:45,222 едва вечерта се нахраних в стола, не успях да стигна до вкъщи. 224 00:19:46,574 --> 00:19:49,484 Язва ли искаш да получиш? 225 00:19:51,891 --> 00:19:55,832 Една май вече си спечелих. - Глупак! Не се шегувам. 226 00:19:56,162 --> 00:20:00,638 Занапред ще закусвам, обядвам и вечерям само вкъщи заедно с теб. 227 00:20:00,758 --> 00:20:04,328 Ти самият вярваш ли си? - Вярвам в това, че те обичам. 228 00:20:05,239 --> 00:20:08,014 Кой те е одрал така? 229 00:20:10,124 --> 00:20:14,143 Анна Игоревна Малина. Въоръжена и много опасна. 230 00:20:15,344 --> 00:20:18,913 Обеща ми, че ще станеш началник и ще си седиш в кабинета. 231 00:20:19,033 --> 00:20:21,320 Всяко правило си има изключения. 232 00:20:21,440 --> 00:20:24,436 Надявам се, че нашето семейство ще стане такова изключение. 233 00:20:24,556 --> 00:20:28,030 В смисъл, че няма да бъда поредната жена на полицай, която 234 00:20:28,150 --> 00:20:31,463 вижда мъжа си веднъж на половин година и дори това не е сигурно. 235 00:20:31,583 --> 00:20:34,161 Не преувеличавай. 236 00:20:35,009 --> 00:20:39,056 Добре. Да стопля ли вечерята? 237 00:20:39,716 --> 00:20:41,720 Стопли я. 238 00:20:47,302 --> 00:20:50,010 Как върви работата? - Нормално. 239 00:20:50,906 --> 00:20:55,246 Наистина? Всичко наред ли е? - Има малки проблеми, но ще се справя. 240 00:20:55,566 --> 00:20:58,642 Измий си ръцете, че кой знае къде си бил. 241 00:20:58,762 --> 00:21:02,294 Да, след прокурора обезателно трябва да ги измия. 242 00:21:09,714 --> 00:21:13,501 Така... Нищо не разбрах, започнете от самото начало. 243 00:21:13,621 --> 00:21:16,540 Какво не разбирате? Изчезна моят бизнес партньор. 244 00:21:16,660 --> 00:21:18,883 Александър Галин. - Тихо, тихо, тихо. 245 00:21:19,003 --> 00:21:22,173 Трябва да го намерите. Колкото може по-бързо. 246 00:21:22,293 --> 00:21:26,044 Кога е изчезнал? - Вчера. Не се е прибрал вкъщи. 247 00:21:26,164 --> 00:21:31,230 Не се е прибрал вкъщи. При вас? - Как при мен? При жена си. 248 00:21:31,350 --> 00:21:36,705 Ето! Нека дойде жена му. А и защо веднага при нас? 249 00:21:36,825 --> 00:21:41,435 Има районни дирекции по местоживеене. Имате ли други въпроси към мен? 250 00:21:41,555 --> 00:21:45,289 Вие не разбирате. Той ми дължи голяма сума пари. 251 00:21:45,409 --> 00:21:49,060 Вие никога няма да спечелите толкова. Намерете го възможно най-бързо. 252 00:21:49,180 --> 00:21:54,400 Докато не е избягал с моите пари. - Излиза, че въпросът ви е финансов. 253 00:21:54,520 --> 00:21:58,563 Трябва да се обърнете към Управлението по икономическа безопасност. 254 00:21:58,683 --> 00:22:03,310 Ще ви свържа с дежурния. - Гледате да се отървете от мен. 255 00:22:03,430 --> 00:22:07,485 Знам я тази ваша система. Бях в районната дирекция. 256 00:22:07,905 --> 00:22:10,862 Казано ви е да намерите човека, така че го търсете! 257 00:22:11,110 --> 00:22:15,136 Кой ми е казал да намеря човека? - На мен ми се обади Васков, 258 00:22:15,256 --> 00:22:18,795 а на него - заместник-началникът по оперативна дейност. 259 00:22:18,915 --> 00:22:22,179 Чухте ли? Търсете! - Добре. 260 00:22:23,683 --> 00:22:28,058 Нека да уточним какво и кого търсим. 261 00:22:28,178 --> 00:22:31,340 Така ще бъде по-лесно. Вашия бизнес партньор 262 00:22:31,460 --> 00:22:34,872 или парите, които ви дължи? - Парите. 263 00:22:35,041 --> 00:22:38,098 Моите пари. Но те са у него. 264 00:22:38,658 --> 00:22:42,233 Имате ли разписка? - Бизнесът ни е общ. 265 00:22:42,353 --> 00:22:45,878 Тоест, имали сте финансов конфликт. Да или не? 266 00:22:45,998 --> 00:22:49,129 Щом ми дължи голяма сума пари, значи е така. 267 00:22:49,249 --> 00:22:52,703 А той не е искал да ви върне парите? - Категорично! 268 00:22:54,683 --> 00:22:59,936 Може би тогава вие сте го... в състояние на афект, съвсем случайно? 269 00:23:00,056 --> 00:23:05,434 С бръснача по гърлото - и в кладенеца. А сега си изграждате алиби? 270 00:23:05,554 --> 00:23:08,236 Как ви се струва тази версия? - Вижте какво! 271 00:23:09,167 --> 00:23:11,598 Това вече е прекалено! 272 00:23:19,377 --> 00:23:23,726 Защо? И без това ще трябва да го търсим този бизнесмен. 273 00:23:23,846 --> 00:23:28,192 Не съм искал да го обидя, просто нахвърлях версии. 274 00:23:29,284 --> 00:23:31,360 Правиш се на крупие. 275 00:23:41,814 --> 00:23:44,899 Паша, гледах интервюто ти по телевизията. 276 00:23:45,419 --> 00:23:49,712 Беше неочаквано. Защо го направи? 277 00:23:50,633 --> 00:23:53,113 Помолиха ме и се съгласих. 278 00:23:53,233 --> 00:23:55,896 Не беше проблем. - Да, ако говореше само за себе си. 279 00:23:56,016 --> 00:24:00,706 Но ти спомена мен и Максим Тихомиров. - Не съм излъгал, познавахте се. 280 00:24:01,026 --> 00:24:04,918 Или нещо греша? Просто не помня... 281 00:24:06,600 --> 00:24:09,525 Не, така е. Аз съм полицай, а той... 282 00:24:11,496 --> 00:24:14,008 Той е от другата страна. 283 00:24:14,128 --> 00:24:18,987 Какво от това? Интервюираха мен. Питаха ме, аз отговарях. 284 00:24:39,950 --> 00:24:42,570 Просто друг път 285 00:24:44,562 --> 00:24:48,517 по-добре се съветвай с мен, преди да кажеш нещо 286 00:24:48,637 --> 00:24:52,245 за Тихомиров. - А ти често ли си се съветвал с мен? 287 00:24:54,410 --> 00:24:56,118 Не. 288 00:24:57,562 --> 00:24:59,283 Ясно. 289 00:25:00,142 --> 00:25:03,451 Заради интервюто ли дойде или да питаш за здравето ми? 290 00:25:03,571 --> 00:25:07,463 За това също. Говорих с доктора. 291 00:25:07,583 --> 00:25:11,833 Какво каза? - Че скоро може да те изпишат. 292 00:25:12,253 --> 00:25:16,036 А за паметта ми? Кога ще се върне? 293 00:25:17,471 --> 00:25:21,720 Паша, това никой не може да ти каже. 294 00:25:22,680 --> 00:25:25,434 Тогава защо да се прибирам, какво да правя вкъщи? 295 00:25:31,503 --> 00:25:35,065 Не знам... Да живееш, да ходиш на работа. 296 00:25:35,185 --> 00:25:38,958 Да общуваш с хората, да общуваш с мен. 297 00:25:39,278 --> 00:25:42,223 Рано или късно всичко ще си спомниш. 298 00:25:44,212 --> 00:25:46,950 Уморих се, искам да се върна. - Ще те изпратя. 299 00:25:47,070 --> 00:25:50,183 Няма нужда, няма да се загубя. - Паша! 300 00:25:55,449 --> 00:25:57,488 Искам да знаеш: 301 00:25:57,890 --> 00:26:01,605 задържах Тихомиров за убийство. 302 00:26:10,743 --> 00:26:14,314 Защо не заявихте в полицията за изчезването на мъжа си? 303 00:26:14,734 --> 00:26:18,844 Не смятам, че е изчезнал. Просто не се прибра. 304 00:26:19,470 --> 00:26:25,596 Тоест, за вас това е нормално? - Да, постоянно го прави. 305 00:26:30,106 --> 00:26:33,278 Мъжът ви навярно много работи? 306 00:26:33,698 --> 00:26:36,717 Мъжът ми много почива. 307 00:26:37,905 --> 00:26:43,269 Ясно. Бихте ли ми казали тогава къде най-често обича да почива? 308 00:26:46,592 --> 00:26:50,094 Влезте в кой да е нощен клуб, там всички го познават. 309 00:26:50,414 --> 00:26:55,393 Екатерина, моля ви, спестете ни време, и без това е малко. 310 00:26:55,713 --> 00:27:01,903 Къде би могъл да отиде и с кого? - Последната му пачавра се казва Ника. 311 00:27:02,023 --> 00:27:05,926 Живее някъде на Гражданский проспект. Там й е купил апартамент. 312 00:27:06,046 --> 00:27:09,977 Интересно. Знаете ли още нещо за нея? 313 00:27:11,197 --> 00:27:15,379 Беше секретарка в офиса му. 314 00:27:15,499 --> 00:27:18,814 Това ли е всичко? - Да. 315 00:27:19,596 --> 00:27:23,138 Какво пък, колкото - толкова. 316 00:27:26,289 --> 00:27:30,510 Извинете, не от любопитство, просто така да попитам: 317 00:27:31,739 --> 00:27:35,396 защо не се разведете, ако всичко е така, както казвате. 318 00:27:35,516 --> 00:27:39,870 Мога, разбира се, но как ще се издържам? 319 00:27:40,756 --> 00:27:44,460 Не сте ли пробвали да работите? 320 00:27:48,175 --> 00:27:51,970 Имате ли други въпроси? - Съвсем не. 321 00:27:52,490 --> 00:27:55,988 Довиждане? - Довиждане. 322 00:27:57,270 --> 00:28:00,412 Този Галин има много "топли" отношения с жена си. 323 00:28:00,532 --> 00:28:05,775 Не могат да живеят един без друг. Ще ти пратя данните на любовницата му. 324 00:28:06,321 --> 00:28:11,238 Трябва да има апартамент, на нейно име или на Галин. 325 00:28:11,758 --> 00:28:14,489 Виж, моля те, и ми прати адреса. 326 00:28:14,609 --> 00:28:17,773 А има ли нещо интересно в сводките? 327 00:28:17,893 --> 00:28:20,885 Може би ПТП? - Прегледах ги вече - нищо. 328 00:28:21,434 --> 00:28:25,424 Още повече, колата на този бизнесмен е скъпа, отдавна щеше да изплува. 329 00:28:26,208 --> 00:28:31,249 А може и да си прав. Партньорът му го е убил и веднага при нас за алиби. 330 00:28:31,369 --> 00:28:34,792 Тогава ще го удуша със собствените си ръце. 331 00:28:35,312 --> 00:28:40,023 Ако говорим сериозно, не би се решил на убийство. Твърде е нагло. 332 00:28:40,710 --> 00:28:43,064 Той мисли само за пари. 333 00:28:43,359 --> 00:28:47,069 Защо със свои ръце? Трябва с чужди. 334 00:28:47,189 --> 00:28:50,551 Хайде, по-късно ще го обсъдим. Пак ще ти звънна. 335 00:29:11,675 --> 00:29:14,104 Това са парите и паспорта. 336 00:29:24,071 --> 00:29:28,403 Май бяха повече, когато ги оставих? - А моят дял, приятелко? 337 00:29:28,523 --> 00:29:31,620 Не е ли много? - Нормално. Нищо лично. 338 00:29:31,740 --> 00:29:36,217 Не си в положение да обвиняваш. Сега какво, къде отиваш? 339 00:29:36,870 --> 00:29:40,581 Не знам, но няма да се върна вкъщи. Какво ме чака там? 340 00:29:40,801 --> 00:29:44,480 Клозет с дупка в двора? Но нищо, страната е голяма 341 00:29:44,600 --> 00:29:49,920 и балами - много. - Късмет! Пък може пак да се видим. 342 00:29:52,129 --> 00:29:57,003 Проклето ченге! Как ме е намерил? - Какво стоиш? Бягай! 343 00:29:57,760 --> 00:30:01,490 Задръж го, Крис! Помогни ми! - Не искам проблеми с полицията. 344 00:30:02,082 --> 00:30:04,552 А така? 345 00:30:05,754 --> 00:30:08,638 Върви след мен. Хайде, хайде. 346 00:30:18,059 --> 00:30:20,195 Върви по-бързо. 347 00:30:20,928 --> 00:30:23,016 Извинете, моля. 348 00:30:29,606 --> 00:30:31,623 Разрешете. 349 00:31:05,379 --> 00:31:10,481 Саша ми се обади вчера. Каза, че ще дойде и да го чакам. 350 00:31:11,410 --> 00:31:15,669 И? - Чаках го. Приготвих вечеря. 351 00:31:15,789 --> 00:31:18,793 Макар че, той не идваше тук, за да се храни. 352 00:31:18,913 --> 00:31:23,329 А той не дойде. Напразно готвих. - И не се обади, така ли? 353 00:31:23,449 --> 00:31:26,972 В осем ми звънна, каза, че ще дойде след час, и край. 354 00:31:27,092 --> 00:31:30,434 Не го ли потърсихте? - Набрах го към 11 часа. 355 00:31:30,554 --> 00:31:35,051 Абонатът извън обхват, и аз си легнах. - Не ви ли трепна сърцето? 356 00:31:36,012 --> 00:31:40,534 Защо да трепне? Саша не е дете, а аз не съм му жена. 357 00:31:40,954 --> 00:31:45,211 Поискал - дошъл, поискал - отишъл. Мен какво ме интересува? 358 00:31:45,331 --> 00:31:50,656 Но той ви е подарил такъв апартамент! - Е, да, подари ми, какво толкова. 359 00:31:51,534 --> 00:31:55,741 Но ако искате да знаете, аз отдавна съм го отработила. 360 00:31:57,836 --> 00:32:01,751 Така значи? - Именно. 361 00:32:03,318 --> 00:32:07,934 Ясно. А знаете ли откъде ви е звънил? 362 00:32:08,054 --> 00:32:13,369 От колата. В смисъл, че пътуваше, но не знам къде е бил. 363 00:32:13,489 --> 00:32:17,910 Ако си спомните нещо, обадете се, моля. 364 00:32:19,744 --> 00:32:21,356 Обезателно. 365 00:32:21,476 --> 00:32:24,102 Довиждане. - Всичко хубаво. 366 00:32:39,092 --> 00:32:42,041 Заповядайте, Виктор Сергеевич. 367 00:32:42,361 --> 00:32:46,667 Извинете, удобствата са минимални. Апартаментът е служебен. 368 00:32:47,674 --> 00:32:52,154 Благодаря. - Вземете си, сам ги купих в магазина. 369 00:32:52,474 --> 00:32:56,429 Преди носехте от буфета. Какво се е случило? 370 00:32:57,282 --> 00:33:01,130 Смениха готвача. Това, което готви, не става за ядене. 371 00:33:01,250 --> 00:33:04,644 Изяснете причините и въведете ред, нали сте началник. 372 00:33:04,764 --> 00:33:10,205 Ние да въведем ред в страната, готвачът е най-малкият ни проблем. 373 00:33:13,813 --> 00:33:17,593 Изложих всичко на хартия. Така ще е по-лесно. 374 00:33:24,024 --> 00:33:27,040 Разбирам идеята ви. 375 00:33:27,545 --> 00:33:30,308 Ще кажа дори, че ми харесва. 376 00:33:30,428 --> 00:33:35,024 Тъкмо от нещо подобно имаме нужда, вече от месец търсим варианти. 377 00:33:36,168 --> 00:33:38,826 Но гаранции? 378 00:33:39,646 --> 00:33:42,996 Никой не знае как ще се обърнат нещата. 379 00:33:44,050 --> 00:33:47,905 Съгласете се, че идеята е добра. - Идеята е добра. 380 00:33:50,429 --> 00:33:53,662 Тогава защо не я реализирате сами? Защо ви е нашата кантора? 381 00:33:53,782 --> 00:33:56,972 Не самата кантора, а нейните възможности. 382 00:33:57,882 --> 00:33:59,863 Е, да. 383 00:34:00,436 --> 00:34:02,322 Е, да... 384 00:34:14,805 --> 00:34:19,148 Къде се намира Ронин сега? В отпуск? 385 00:34:19,945 --> 00:34:24,375 Стига е почивал, време е за работа. Викай го по спешност. 386 00:34:24,849 --> 00:34:28,645 Да, веднага. Утре сутрин да е в Питер. 387 00:34:40,536 --> 00:34:43,818 И какво? В задънена улица ли сме? 388 00:34:43,938 --> 00:34:47,846 Юра, тази история ми се струва фалшива. 389 00:34:48,166 --> 00:34:51,674 Не съм се върнал на служба, за да изпълнявам нечии поръчки. 390 00:34:51,794 --> 00:34:57,400 Бизнесменът, който подаде заявление, явно е платил на някого горе. 391 00:34:57,520 --> 00:35:02,364 Иначе нямаше да тичаме по цял ден. - Сякаш това е нещо ново за теб. 392 00:35:02,484 --> 00:35:06,005 Не беше ли така и преди? - Върху това се е крепяла, крепи се 393 00:35:06,125 --> 00:35:09,638 и ще се крепи руската полиция. - Уф, стига! Недей! 394 00:35:10,435 --> 00:35:12,932 Какво показва билингът? 395 00:35:13,052 --> 00:35:19,176 На любовницата си е звънял от центъра, бил е в района на ул. "Рубинщайн". 396 00:35:19,296 --> 00:35:22,241 За последно телефонът е засечен в Купчино. 397 00:35:22,361 --> 00:35:25,316 Не ви ли се струва, че това са твърде различни райони? 398 00:35:25,436 --> 00:35:28,320 Ако е пътувал към любовницата си, как се е озовал в Купчино? 399 00:35:28,440 --> 00:35:31,875 Откъде да знаем? - Утрото е по-мъдро от вечерта. 400 00:35:31,995 --> 00:35:36,248 Нямате ли поне някаква версия? - Аз моята вече я казах. 401 00:35:36,368 --> 00:35:39,540 Партньорът на Галин е поръчал убийството му заради пари. 402 00:35:39,660 --> 00:35:43,006 Ако е така, как ще си получи парите от труп? 403 00:35:44,851 --> 00:35:49,318 Може вече да ги е получил. - Тогава защо да го убива? 404 00:35:52,205 --> 00:35:56,841 Знаете ли, момчета, за разлика от вас, аз поне предлагам някакви версии. 405 00:35:56,961 --> 00:36:00,756 Да... - Какво "да"? Какво "да"? 406 00:36:04,416 --> 00:36:06,419 Страхотна кола. 407 00:36:06,539 --> 00:36:09,020 Имало ли е ПТП с нея? Провери ли? - Проверих. 408 00:36:09,140 --> 00:36:13,990 Чисто. Е, преди седмица е имало катастрофа с подобна кола. 409 00:36:14,753 --> 00:36:18,544 Но именно подобна - като марка и цвят - но не нашата. 410 00:36:18,901 --> 00:36:21,181 Така да бъде. 411 00:36:21,837 --> 00:36:27,880 Хайде, до утре. Чакам нови и свежи идеи. 412 00:36:28,000 --> 00:36:30,414 Довиждане. - До утре. 413 00:37:16,144 --> 00:37:18,302 Сложете ги, моля. 414 00:37:28,441 --> 00:37:32,611 Миша, в чантата има пари. Вземи ги всичките, само ме пусни. 415 00:37:32,731 --> 00:37:35,854 Подкуп не вземам, служа честно на държавата. 416 00:37:35,974 --> 00:37:38,680 На твоята държава не й пука за мен. 417 00:37:40,253 --> 00:37:43,792 Така се започва. Пусни един, втори, трети... 418 00:37:43,912 --> 00:37:47,503 И накрая какво? Мрак, грях, страх и никаква човещина. 419 00:37:47,623 --> 00:37:51,772 Ти ли го измисли? - Хайде, сядай. 420 00:38:01,702 --> 00:38:05,158 Май си счупих ребро заради теб на ескалатора. 421 00:38:05,278 --> 00:38:07,539 Почакай, може ли да кажа нещо? 422 00:38:07,659 --> 00:38:09,819 Да се извиниш ли искаш? - Не. 423 00:38:11,108 --> 00:38:15,520 Ако ти издам банда, ще ме пуснеш ли? - Верно ли банда? 424 00:38:15,918 --> 00:38:19,588 Да, истинска банда. Убиват хора. 425 00:38:19,708 --> 00:38:23,455 Каква страшна банда! - Говоря истината. Аз... 426 00:38:23,875 --> 00:38:27,647 излизах малко с един младеж. 427 00:38:27,867 --> 00:38:31,253 Искаше да се оженим, само че за какво ми е такъв. 428 00:38:31,793 --> 00:38:37,333 И? После? - Отнемат от хората скъпи коли. 429 00:38:37,453 --> 00:38:40,748 Удрят шофьора по главата на място, или го откарват. 430 00:38:40,868 --> 00:38:43,501 Душат го или колят. - Защо? 431 00:38:43,621 --> 00:38:46,407 Нали ти казвам, търсят скъпи коли. Имат сервиз, 432 00:38:46,527 --> 00:38:50,572 продават всичко на части. Казват, че сега много се търсят. 433 00:38:50,692 --> 00:38:54,607 Не разбирам защо убиват шофьорите? - За да не почнат да търсят колата. 434 00:38:54,727 --> 00:38:59,730 Поне десет души са убили така. Младежът разказваше, когато беше пиян. 435 00:39:01,946 --> 00:39:04,077 Къде е сервизът? 436 00:39:06,837 --> 00:39:08,933 Ще ме пуснеш ли? 437 00:39:20,053 --> 00:39:22,011 Напред! 438 00:39:28,798 --> 00:39:30,828 Никой да не мърда! 439 00:39:35,672 --> 00:39:37,604 Стой! 440 00:39:49,709 --> 00:39:52,296 Чисто. - Горе ръцете! 441 00:39:52,764 --> 00:39:54,409 Ръцете! 442 00:39:58,708 --> 00:40:00,963 Не мърдай. Чисто! 443 00:40:30,475 --> 00:40:33,145 Как е, момчета, познавате ли го? 444 00:40:35,998 --> 00:40:39,141 Това е нашата кола. Тоест, на изчезналия бизнесмен. 445 00:40:39,361 --> 00:40:41,630 Познаваш ли го? А? 446 00:40:42,801 --> 00:40:45,161 А така? - Боли, боли. 447 00:40:45,281 --> 00:40:48,318 Познаваш ли го? Къде е? - Закопахме го. 448 00:40:48,438 --> 00:40:51,655 Там, оттатък пътя има старо гробище. 449 00:40:52,635 --> 00:40:55,783 Браво! Разкрихте серия. - Случайно, Виктор Сергеевич. 450 00:40:55,903 --> 00:40:58,691 Информацията не е наша, Миша Каплевич ни я подхвърли. 451 00:40:58,811 --> 00:41:01,527 Каплевич? Заслужава бутилка. 452 00:41:08,514 --> 00:41:11,641 Бутилка? Тук не бутилка, 453 00:41:11,761 --> 00:41:15,325 а цяла каса трябва. Арестувайте ги! 454 00:41:32,844 --> 00:41:35,820 Извинете! Да, да, на вас говоря. 455 00:41:39,085 --> 00:41:42,995 Намерихте ли партньора ми? - Да. Практически. 456 00:41:43,115 --> 00:41:46,318 В какъв смисъл? Къде е? - В гробището. 457 00:41:46,638 --> 00:41:49,673 В смисъл, умрял ли е? - Убит. 458 00:41:49,793 --> 00:41:53,575 Жалко... А парите? Къде са ми парите? 459 00:41:54,943 --> 00:41:57,665 Парите? Нямам представа. 460 00:41:57,785 --> 00:42:01,759 Това ли е всичко? - Как така всичко? Искам си парите! 461 00:42:01,879 --> 00:42:06,793 Трябва да ги намерите! От вас исках да намерите човека и парите! 462 00:42:06,913 --> 00:42:10,017 Намерихте човека, а къде са парите? Къде са ми парите? 463 00:42:10,442 --> 00:42:12,789 Елате за малко. 464 00:42:17,959 --> 00:42:21,256 Тихо, тихо, тихо. Ако те видя още веднъж, 465 00:42:21,480 --> 00:42:24,137 никакви връзки няма да ти помогнат. 466 00:42:35,489 --> 00:42:38,324 Наистина ли ще ме пуснеш? - Нали ти обещах. 467 00:42:38,444 --> 00:42:42,124 Неочаквано. - Тръгвай, докато не съм размислил. 468 00:42:43,709 --> 00:42:47,186 И парите ми ли връщаш? - На мен чуждо не ми трябва. 469 00:42:48,189 --> 00:42:50,913 Благодаря. Е, сбогом. 470 00:42:52,114 --> 00:42:55,463 Не се връщай. - Както кажеш. 471 00:42:58,398 --> 00:43:00,535 А искаш ли да остана? 472 00:43:01,055 --> 00:43:03,095 Защо? 473 00:43:04,132 --> 00:43:06,446 Да се ожениш за мен. 474 00:43:06,847 --> 00:43:09,092 Няма да съжаляваш. 475 00:43:09,819 --> 00:43:12,205 Аз съм женен. 476 00:43:42,971 --> 00:43:47,043 Маршрут: Санкт Петербург - Брянск. 798 477 00:44:19,455 --> 00:44:21,918 Анна Игоревна Малина? - Да. 478 00:44:22,038 --> 00:44:24,817 Капитан Ковальов. Ако обичате, елате с нас. 479 00:44:24,937 --> 00:44:28,077 Извинете, какво се е случило? - Елате, всичко ще ви обяснят. 480 00:44:28,197 --> 00:44:34,070 Това е грешка! Имате стара информация. Почакайте! Обадете се на началството! 481 00:44:34,190 --> 00:44:39,763 Почакайте! Това е грешка! Обещаха ми, че ще ме пуснат. 482 00:44:40,523 --> 00:44:43,938 Аз сътруднича със следствието. Разбирате ли какво правите? 483 00:44:44,058 --> 00:44:47,200 Обадете се на началството! - Ще се обадим, ще се обадим. 484 00:44:47,320 --> 00:44:49,504 Чуйте ме! 485 00:45:42,689 --> 00:45:46,433 Сега тръгвате. Предайте телефоните си на старшия на конвоя. 486 00:46:21,425 --> 00:46:23,594 Направо се бях затъжил. 487 00:46:41,835 --> 00:46:43,954 Какво, повози ли се? 488 00:46:44,074 --> 00:46:48,229 Адвокатът не се яви, мамка му. Отложиха заседанието. 489 00:46:56,989 --> 00:46:59,518 Излизай. - От к'в зор? 490 00:47:00,043 --> 00:47:02,568 Излизай! 491 00:47:18,031 --> 00:47:19,933 Да вървим. 492 00:47:32,676 --> 00:47:35,083 Помня те. - Да, да, аз също. 493 00:47:35,203 --> 00:47:39,038 Пак ли ще ме караш да ме убият? Този път при кого? 494 00:47:40,104 --> 00:47:42,531 Ще продължа сам. 495 00:47:46,244 --> 00:47:49,369 Или идваш с мен, или оставаш тук. 496 00:48:16,380 --> 00:48:21,070 Криминалният авторитет Тихомиров извърши бягство от зданието на съда. 497 00:48:21,190 --> 00:48:24,496 Както узнахме, той е бил задържан преди няколко дни. 498 00:48:24,616 --> 00:48:27,666 Тихомиров е обвинен в убийството на полицай в Сейнт Китс 499 00:48:27,786 --> 00:48:31,583 и днес съдът трябваше да разгледа въпроса за екстрадицията на Тихомиров. 500 00:48:56,534 --> 00:49:00,603 Да, трябваше да се сетя. 501 00:49:01,416 --> 00:49:03,842 Нужен ли съм още? - Чакай в кухнята, ще те повикам. 502 00:49:03,962 --> 00:49:06,451 Заповядайте, Максим Александрович. 503 00:49:14,996 --> 00:49:17,140 Здравей, Макс. 504 00:49:20,135 --> 00:49:24,657 Кротко, кротко. Успокойте се. Прекратете с тези детинщини! 505 00:49:24,777 --> 00:49:28,596 Седнете, предстои ни дълъг разговор. 506 00:49:36,722 --> 00:49:38,932 Слушам ви. Говорете. 507 00:49:39,577 --> 00:49:46,077 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven