1 00:00:16,584 --> 00:00:18,961 Здравей, Детройт! 2 00:00:19,086 --> 00:00:22,131 За мен е удоволствие да бъда тук. 3 00:00:30,389 --> 00:00:35,186 Дами и господа! Ние, дистрибуторите на стоматологични консумативи, 4 00:00:35,311 --> 00:00:37,855 дойдохме в града на автомобилите, 5 00:00:37,980 --> 00:00:42,359 за да снабдим с качествени инструменти професионалистите, 6 00:00:42,526 --> 00:00:45,362 които държат на най-доброто! 7 00:00:45,488 --> 00:00:47,615 Благодаря ви! 8 00:00:48,158 --> 00:00:50,327 Много ви благодаря! 9 00:00:50,452 --> 00:00:52,996 Не ставайте, моля ви! 10 00:00:56,458 --> 00:01:00,295 Репетирам си речта. - Правиш го от две седмици! 11 00:01:00,420 --> 00:01:04,216 Знаеш си я! И аз я знам, че и децата вече я знаят! 12 00:01:04,341 --> 00:01:07,302 Важна е, Сюзън! - Всички дистрибутори 13 00:01:07,427 --> 00:01:10,847 В североизточните щати ще я чуят. Да, важна е! 14 00:01:10,972 --> 00:01:14,017 Справяш се отлично, Анди Фидлър! 15 00:01:15,519 --> 00:01:18,897 Хайде, обличай се! Полетът ти е в 7 ч. 16 00:01:20,190 --> 00:01:25,028 Детройт е град на спорта. Може да ти доведа някой баскетболист. 17 00:01:25,153 --> 00:01:29,324 Моля ти се. Стига ми ти самият да се върнеш. 18 00:01:29,491 --> 00:01:32,244 Детройт не е Уисконсин. 19 00:01:50,721 --> 00:01:53,015 ЧОВЕКЪТ 20 00:03:13,764 --> 00:03:18,226 60 пушки АР15, 30 карабини М4, 21 00:03:18,393 --> 00:03:22,856 6000 патрона за АР556 и 36 щурмови пушки М16 22 00:03:22,981 --> 00:03:27,110 са били откраднати от трезор в тази сграда. 23 00:03:27,235 --> 00:03:30,822 Но за друго те вдигнах в 5 ч. сутринта, агент Ван. 24 00:03:30,947 --> 00:03:34,910 Да знаеш как е умрял партньорът ти на магистрала 94? 25 00:03:35,035 --> 00:03:38,789 Аз знам как. Участвал е в обира. 26 00:03:38,914 --> 00:03:41,917 Съдействал е, а после е станал неудобен. 27 00:03:42,042 --> 00:03:46,171 За 20 години във "Вътрешни разследвания" съм узнал едно: 28 00:03:46,296 --> 00:03:49,966 партньорът на корумпираното ченге рядко е чист. 29 00:03:50,092 --> 00:03:53,845 Не бих се изненадал, ако ти си го очистил. 30 00:03:55,682 --> 00:03:58,309 Вдигнал си ми мерника, а? 31 00:04:00,520 --> 00:04:05,358 Хайде да се разберем по мъжки! Тук и сега. На четири очи. 32 00:04:05,483 --> 00:04:09,445 Не ти стиска, а? Изчезвай, тогава! Губиш ми времето! 33 00:04:09,570 --> 00:04:14,575 Май не скърбиш за партньора си. - Щом това е престъпление, съди ме! 34 00:04:14,701 --> 00:04:17,620 Ще подпиша, че ми е през оная работа. 35 00:04:17,745 --> 00:04:22,458 Ако е бил корумпиран, значи си е получил заслуженото. 36 00:04:23,459 --> 00:04:27,046 Не съм приключил с теб. - Но аз приключих с теб. 37 00:04:27,171 --> 00:04:30,508 За толкова години тук и аз съм научил нещо - 38 00:04:30,675 --> 00:04:34,303 не вярвай на никого, дори на партньора си. 39 00:04:34,429 --> 00:04:38,349 Да не говорим за лайнарите от "Вътрешни разследвания". 40 00:04:38,474 --> 00:04:41,060 Ще се видим, Ван! 41 00:04:45,106 --> 00:04:48,359 Застъпих се за теб пред вътрешните. 42 00:04:50,611 --> 00:04:54,782 Бути? Не се забърквай в това! - Аз съм забъркан вече. 43 00:04:54,907 --> 00:04:57,369 До утре ще изнесат оръжието. 44 00:04:57,494 --> 00:05:00,998 Нямаш време да инсценираш сделка. - Само гледай! 45 00:05:01,165 --> 00:05:04,376 Ван? Умната! - Слушам, лейтенант! 46 00:05:12,509 --> 00:05:15,262 Всичко хубаво! Дано сте пътували добре! 47 00:05:15,387 --> 00:05:18,307 Чудесно беше! Може ли да ви помоля нещо? 48 00:05:18,432 --> 00:05:22,811 Обсъждахме четките за език с една от стюардесите. 49 00:05:22,936 --> 00:05:26,190 Открих една в чантата си. Бихте ли й я дали? 50 00:05:26,315 --> 00:05:29,943 Аз съм дистрибутор. - Добре. Отместете се, моля. 51 00:05:30,068 --> 00:05:33,238 Да чисти езика си с антибактериална паста 52 00:05:33,363 --> 00:05:35,574 и ще има свеж дъх. 53 00:05:51,048 --> 00:05:55,427 Никелиран дамски "Лейди Смит", 9 мм, хромиран! 54 00:05:55,552 --> 00:05:58,889 Пипни да видиш! - Тежичък е! 55 00:05:59,014 --> 00:06:01,768 И ти си тежичка, бейби! - Моля? 56 00:06:04,270 --> 00:06:07,774 Мамка му! Да изчезваме! - Ама чакай... 57 00:06:18,493 --> 00:06:22,997 Разкарай си гъза от колата ми, Бути! - Стига де! 58 00:06:23,122 --> 00:06:28,211 Задникът ти още е върху колата ми! - Недей, бе, човек! 59 00:06:29,003 --> 00:06:32,507 Ускори! Размърдай ръцете! Коленете - по-високо! 60 00:06:32,632 --> 00:06:35,426 Като дроб си! - Какво искаш, бе? 61 00:06:35,552 --> 00:06:38,263 Патлаци. - Не знам за какво говориш! 62 00:06:38,388 --> 00:06:41,140 За един стълб ти говоря. - Моля? 63 00:06:58,700 --> 00:07:03,163 Защо да те млатя всеки път, бе, човек? Заради такива номерца 64 00:07:03,330 --> 00:07:06,333 ченгетата като мен дават фира! 65 00:07:06,417 --> 00:07:10,212 Обрали са трезора снощи. Кой беше? - Откъде да знам? 66 00:07:10,337 --> 00:07:13,424 Ако си осмърдял колата ми на задник, 67 00:07:13,549 --> 00:07:16,886 ще те счупя от бой! - Добре де! 68 00:07:17,011 --> 00:07:19,179 Какво "добре"? - Май знам нещо. 69 00:07:19,305 --> 00:07:23,601 Какво знаеш? - Че се продават. Нищо повече. 70 00:07:25,311 --> 00:07:28,647 Лъжеш! Лайна текат от устата ти и мирише! 71 00:07:28,814 --> 00:07:33,611 Добре! Може и да познавам някого. - Свържи ме с него. 72 00:07:33,736 --> 00:07:36,739 Ще му стана клиент. - Той си има клиент. 73 00:07:36,864 --> 00:07:39,867 Плащам двойно. Ще му броя 20 бона на ръка. 74 00:07:39,992 --> 00:07:42,536 20 бона са само мострите! 75 00:07:42,661 --> 00:07:45,289 Аз и не искам повече. 76 00:07:46,373 --> 00:07:49,209 Свържи ме! Веднага! 77 00:08:01,263 --> 00:08:04,935 38,50 долара. - Доволен съм от пътуването, г-н... 78 00:08:05,060 --> 00:08:07,103 "Бедуетър"? - Бедуетир. 79 00:08:07,228 --> 00:08:09,522 От Турция сте, а, г-н Бедуийтър? 80 00:08:09,689 --> 00:08:13,026 Имам 40 долара. Ето, задръжте рестото. 81 00:08:13,151 --> 00:08:15,654 Наскоро ходих до Турция... 82 00:08:20,867 --> 00:08:23,286 Как е хавата, Сантос? 83 00:08:23,411 --> 00:08:26,665 Слушай, трябват ми 20 бона. - Не си единствен. 84 00:08:26,831 --> 00:08:30,335 В небелязани и непоредни банкноти. Спешно! 85 00:08:30,460 --> 00:08:32,629 Аз да не съм ти банкомат? 86 00:08:32,754 --> 00:08:37,008 Не ми се прави на интересен! Знаеш, че ще ми ги дадеш. 87 00:08:37,175 --> 00:08:40,303 Тук няма толкова в момента. - Гъбосваш ме! 88 00:08:40,428 --> 00:08:45,183 Лично съм пъхнал 1 милион в брой в онзи трезор миналия месец. 89 00:08:45,350 --> 00:08:48,687 Случаят с тези пари още не е стигнал в съда. 90 00:08:48,812 --> 00:08:50,897 Значи има кинти! 91 00:08:51,022 --> 00:08:54,526 Какво ти става, Сантос? Нямаш ли сърце? 92 00:08:55,944 --> 00:09:01,032 Ако пак ми върнеш по-малко, горя! - За примамка са. Следобед ги имаш. 93 00:09:01,157 --> 00:09:04,995 Хайде, извади ги, а аз ще оправя документите. 94 00:09:05,120 --> 00:09:09,625 Добре. Но до 16 ч. ги искам обратно. 95 00:09:09,792 --> 00:09:12,962 Довери ми се, бе, човек! И по-живо! Бързам! 96 00:09:13,087 --> 00:09:15,756 Темпо! Набери комбинацията! 97 00:09:21,554 --> 00:09:24,473 На едно място гледаш, на друго плащаш. 98 00:09:24,598 --> 00:09:29,145 Не искат пари и стока на едно място. - Това ми е работата! 99 00:09:29,270 --> 00:09:31,480 Не ги познавам. Не са тукашни. 100 00:09:31,605 --> 00:09:34,191 Ти пък кога ли си знаел нещо? 101 00:09:37,278 --> 00:09:41,323 Това е мястото. Сега ще ти даде патлак и телефон. 102 00:09:41,449 --> 00:09:44,744 Ще ти звънне за парите. Седни на бара в ъгъла. 103 00:09:44,869 --> 00:09:48,831 Вземи си вестник "Ю Ес Ей Тъдей". 104 00:09:48,956 --> 00:09:51,751 Изпълних молбата ти, така че изчезвам. 105 00:09:51,876 --> 00:09:56,714 И побързай, утре по това време ще са изнесли оръжието. 106 00:10:37,714 --> 00:10:40,217 Не искаш ли мостра? - Моля? 107 00:10:40,383 --> 00:10:43,762 Това е мострата ти. - Моята мостра ли? 108 00:10:47,390 --> 00:10:49,643 Очаквай обаждане. 109 00:11:08,286 --> 00:11:10,747 Какво... - Той има пистолет! 110 00:11:10,914 --> 00:11:13,126 Не! Това не е... 111 00:11:13,251 --> 00:11:17,713 Пистолетът не е мой! На онзи мъж е, дето си тръгна! 112 00:11:17,839 --> 00:11:20,383 Без паника! Връщам го в пликчето! 113 00:11:20,508 --> 00:11:24,887 Пусни оръжието! Пусни го веднага! - Да! 114 00:11:25,054 --> 00:11:28,266 Пусни го! - Ей на, пускам го! 115 00:11:29,350 --> 00:11:32,103 Готово, няма го. - Млъквай! 116 00:11:34,105 --> 00:11:37,650 Не ти е ден за обири! - Това оръжие ми го дадоха! 117 00:11:37,775 --> 00:11:39,819 Кой? - Един ми даде плик 118 00:11:39,944 --> 00:11:42,697 и каза "Мострата ти". - Какво е казал? 119 00:11:42,822 --> 00:11:45,199 Нещо за мостра. - По-точно? 120 00:11:45,366 --> 00:11:48,953 Кажи ми дума по дума. - Каза "Това е мострата ти." 121 00:11:49,078 --> 00:11:52,290 Аз мостри не видях. Само телефон и пистолет! 122 00:11:52,415 --> 00:11:55,418 Мислят те за мен! - Взели са ме за негър? 123 00:11:55,585 --> 00:11:58,462 Не, не са те взели... Полиция! 124 00:11:58,588 --> 00:12:01,841 Идваш с мен. - Ама аз нищо лошо не съм направил! 125 00:12:04,468 --> 00:12:06,596 База данни на ФБР 126 00:12:07,597 --> 00:12:11,392 Дигитална камера засечена Прехвърляне на образ 127 00:12:12,101 --> 00:12:14,855 Какво излезе, Сам? - Момент. 128 00:12:16,857 --> 00:12:20,027 Ето го. Анди Фидлър от Милуоки, Уисконсин. 129 00:12:20,194 --> 00:12:23,864 Няма провинения, ни връзки с полицията, ни досие. 130 00:12:24,031 --> 00:12:26,742 Чист е. - Твърде чист, бих казал. 131 00:12:26,867 --> 00:12:29,244 Майната му! - Чакай малко. 132 00:12:29,411 --> 00:12:33,582 Заповед за арестуване от турска митница. За контрабанда. 133 00:12:33,707 --> 00:12:38,253 В Турция? Лежал ли е в затвора? - От Интерпол още го издирват. 134 00:12:38,378 --> 00:12:41,798 Изплъзнал се е на турците? Стига, бе! 135 00:12:41,924 --> 00:12:44,509 Май е по-умен, отколкото изглежда! 136 00:12:44,676 --> 00:12:48,263 Но няма начин да е по-тъп, отколкото изглежда! 137 00:12:48,388 --> 00:12:50,682 Как изглежда той? - Ами... 138 00:12:50,807 --> 00:12:55,437 Имаше прекрасни зъби. - Как изглежда, питам! 139 00:12:55,604 --> 00:12:59,858 Добре изглежда. Има приятно, направо хубаво лице. 140 00:12:59,983 --> 00:13:03,070 Изключително привлекателен мъж! 141 00:13:03,195 --> 00:13:07,699 Не, не за мен! Аз съм женен все пак! За жена. 142 00:13:07,824 --> 00:13:11,161 Но и да не бях женен, не влагам такъв смисъл. 143 00:13:11,286 --> 00:13:14,790 За мен не беше никак привлекателен! - Опиши го! 144 00:13:14,957 --> 00:13:19,629 Беше с къса коса, която правеше главата му значително по-дребна. 145 00:13:19,754 --> 00:13:24,884 На мен са ми казвали, че имам голяма глава, но видях неговата... 146 00:13:25,009 --> 00:13:30,056 Знаете като обърнете бинокъла, как се вижда някак си... 147 00:13:31,057 --> 00:13:34,811 Твоят телефон е. Вдигни! - Ало? 148 00:13:34,936 --> 00:13:36,980 Ей, Турчин! - Един момент. 149 00:13:37,105 --> 00:13:39,232 Виж ти! - Търси Турчина. 150 00:13:39,399 --> 00:13:41,943 Това си ти. - Аз ли? 151 00:13:42,068 --> 00:13:44,529 Аз съм Турчина? - Погледни се! 152 00:13:48,866 --> 00:13:51,953 Турчина слуша. - Когато този телефон звъни, 153 00:13:52,078 --> 00:13:54,247 ще го вдигаш, ясно? - Ясно. 154 00:13:54,372 --> 00:13:57,166 И ще го вдигаш само ти! - Аз. Разбрах. 155 00:13:57,292 --> 00:14:00,461 Така. След 5 мин. остави пакета 156 00:14:00,586 --> 00:14:05,008 в кофата за смет на ъгъла на улиците "Форт" и "Удуърд". 157 00:14:05,133 --> 00:14:07,677 Ало? - Какво ти каза? 158 00:14:07,802 --> 00:14:12,015 Нещо за пакет, кофа за смет... Вижте, аз нямам нищо общо! 159 00:14:12,181 --> 00:14:16,102 Дошъл съм на конференция! - Все ми е тая! 160 00:14:16,269 --> 00:14:20,482 Къде е този контейнер? - На "Форт" и "Удуърд". 161 00:14:39,168 --> 00:14:42,296 Сложи този пакет в онази кофа за боклук. 162 00:14:42,421 --> 00:14:45,049 После можеш да си вървиш. 163 00:14:49,094 --> 00:14:52,723 Искам само да отбележа, че ще запомня лицето ви. 164 00:14:52,890 --> 00:14:57,186 За всеки случай. Може да възникнат неприятности. 165 00:15:42,774 --> 00:15:45,402 Слушай, това не е за теб! 166 00:15:45,985 --> 00:15:49,322 А за кого е? - За един друг човек. 167 00:15:49,447 --> 00:15:52,784 Кой? - Ами... един. Не го познаваш. 168 00:15:52,867 --> 00:15:56,246 Дай да видим! - Не става. Но това не е боклук. 169 00:15:56,371 --> 00:15:58,748 Разбрахме ли се? Това е бизнес! 170 00:15:58,873 --> 00:16:02,127 Така че не го пипай, ако обичаш! 171 00:16:02,961 --> 00:16:06,047 Дай пакета! Дай го! - Господи! 172 00:16:08,341 --> 00:16:12,178 Пакетът не е твой! Вижте го! - Кой е този? 173 00:16:12,345 --> 00:16:16,015 Пакетът не е негов! Мой е! - Мамка му! 174 00:16:16,182 --> 00:16:20,520 Хубаво де! Какво ти става? Пусни ме! 175 00:16:20,645 --> 00:16:23,107 Вдигай се! Ставай! 176 00:16:23,232 --> 00:16:27,611 Влизай в колата! - Трябва да потърсим друга кофа. 177 00:16:34,243 --> 00:16:38,831 Какво ти става? Нищо ли не можеш да свършиш като хората? 178 00:16:40,124 --> 00:16:43,502 Ало? - Какво ти става? Нищо ли не можеш 179 00:16:43,627 --> 00:16:46,547 да свършиш като хората? - При лош план... 180 00:16:46,672 --> 00:16:50,885 Виж, Турчин! Занеси пакета на 1 -ва улица и "Бегли авеню" 181 00:16:51,051 --> 00:16:53,304 и чакай там! 182 00:16:54,430 --> 00:16:56,682 Този път какво каза? 183 00:16:57,808 --> 00:17:00,102 Хей, върни се! 184 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 Прощавайте! - Сега вече те смачках! 185 00:17:04,899 --> 00:17:07,443 Разкарай се от колата ми, бе! 186 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 Майчице! 187 00:17:28,048 --> 00:17:30,383 911. Кажете. - Ранен съм! 188 00:17:30,509 --> 00:17:32,552 Къде сте? - В центъра. 189 00:17:32,677 --> 00:17:35,889 По-точно? - Мъж с черна кола ме отвлече. 190 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 Запомнихте ли номера? - Само секунда. 191 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 347 DNВ. Побързайте! 192 00:17:45,357 --> 00:17:48,944 Обадих се на 911! Здраво си загазил! - Ставай! 193 00:17:49,110 --> 00:17:51,238 Рани ме! - Одрасках те! 194 00:17:51,363 --> 00:17:54,157 Все същото е! - Внимавай! 195 00:17:57,494 --> 00:18:00,914 Едва не ме уби! - Ако исках, щеше да си мъртъв. 196 00:18:01,081 --> 00:18:04,084 Исках да те одраскам. Беше халосен патрон. 197 00:18:04,209 --> 00:18:09,631 Аз обаче кървя! Пък ти я наречи "халосна кръв", ако щеш! 198 00:18:09,756 --> 00:18:12,259 Ето, сложи си от това. 199 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Мексикански сос?! - Естествен антисептик е. 200 00:18:16,638 --> 00:18:19,474 Намажи се, да не пипнеш някоя инфекция. 201 00:18:19,641 --> 00:18:22,519 Не ща и да знам как си открил този цяр! 202 00:18:22,686 --> 00:18:26,856 Какво, държиш го в жабката, църкаш малко на сандвича си, 203 00:18:26,982 --> 00:18:30,570 а после и отзад? - Както решиш! Гъзът си е твой! 204 00:18:30,695 --> 00:18:33,364 А нещо с чили за студен компрес? 205 00:18:33,489 --> 00:18:37,451 Прибери го! - Добре де, ще се намажа! 206 00:18:41,372 --> 00:18:45,293 Защо не си гледаш пътя? - Леле, не е истина! 207 00:18:56,178 --> 00:19:02,435 Излезте от колата с вдигнати ръце! Слезте! Да виждам ръцете ви! 208 00:19:02,560 --> 00:19:05,688 Обърнете се! Ръцете на тила! - Не съм с него! 209 00:19:05,813 --> 00:19:10,401 Ръцете! - Не го познавам! Той ме отвлече! 210 00:19:10,568 --> 00:19:13,738 Отведе ме против волята ми! Ето, вижте! 211 00:19:13,863 --> 00:19:17,575 Искаше да ми маже дупето с мексикански сос! 212 00:19:17,742 --> 00:19:20,620 Момчето не е с всичкия си! 213 00:19:21,454 --> 00:19:25,207 Ръцете! - Виждате номера ми! Ти - в колата! 214 00:19:25,333 --> 00:19:28,419 Ръцете! - Искате да ми видите ръцете ли? 215 00:19:28,544 --> 00:19:31,548 Ето ви ги! Федерален агент съм. 216 00:19:32,633 --> 00:19:35,594 Проверете номера на колата ми! 217 00:19:39,097 --> 00:19:41,975 Вътрешен регистър. - На федералните е. 218 00:19:42,142 --> 00:19:44,811 Отдел "Борба с порока". - Да! 219 00:19:44,936 --> 00:19:50,317 Федерален агент съм, а той - федерален затворник! Марш в колата! 220 00:19:50,984 --> 00:19:55,113 Възпрепятствате федерално разследване! 221 00:19:55,197 --> 00:19:57,407 Хайде, чупката! 222 00:20:12,130 --> 00:20:14,549 Много яко стана! 223 00:20:21,390 --> 00:20:23,684 1-ва улица, "Бегли авеню" 224 00:20:26,269 --> 00:20:28,772 Даваш му пакета, и изчезваш! 225 00:20:31,233 --> 00:20:34,278 Хей, ако и този път търтиш да бягаш, 226 00:20:34,404 --> 00:20:39,325 ще получиш куршум в най-насъщния участък от задника си! 227 00:21:12,150 --> 00:21:14,652 Хареса ли ти стоката? 228 00:21:15,528 --> 00:21:18,114 Стоката ли? - Да, стоката. 229 00:21:18,239 --> 00:21:21,743 Знаете как е... Ту ми харесва, 230 00:21:21,909 --> 00:21:24,328 ту не чак толкова... 231 00:21:24,454 --> 00:21:27,832 Зависи. Не знам. - Кажи ми дали ти харесва! 232 00:21:27,957 --> 00:21:30,543 Ами, да... 233 00:21:30,668 --> 00:21:33,546 Харесва ми стоката. Аз... 234 00:21:33,671 --> 00:21:37,718 Благодаря, че се интересувате! - Значи ми носиш 20 бона? 235 00:21:37,843 --> 00:21:40,471 Там, в пликчето? Дай го тук! 236 00:21:54,985 --> 00:21:57,863 Дотук добре. Ще държим връзка. 237 00:21:58,405 --> 00:22:03,243 И още нещо, Турчино. Никакви дебилщини повече, ясно? 238 00:22:03,368 --> 00:22:05,412 Дадено! - Добре. 239 00:22:05,537 --> 00:22:07,581 Чао! 240 00:22:16,840 --> 00:22:19,802 Скачай в колата! Не съм приключил с теб! 241 00:22:19,968 --> 00:22:23,931 Одеве друго каза! - Често послъгвам. Качвай се! 242 00:22:24,097 --> 00:22:26,308 Няма! - Ставай! 243 00:22:27,142 --> 00:22:29,686 Не ме карай да те гоня! 244 00:22:30,437 --> 00:22:32,981 Чу ли какво... - Спрете! 245 00:22:33,106 --> 00:22:36,068 Спрете! Помощ! 246 00:22:36,235 --> 00:22:40,532 Арестуван си! Ръцете на колата! Сложи ги отгоре! 247 00:22:42,617 --> 00:22:45,954 Кой е този тип, по дяволите? Провери го! 248 00:22:49,249 --> 00:22:51,918 Издирван за контрабанда 249 00:22:52,043 --> 00:22:55,380 Пуснат е за международно издирване. 250 00:22:55,505 --> 00:22:57,799 Леко сега с главата! 251 00:23:07,100 --> 00:23:10,311 Чашата преля! Ще подам оплакване! 252 00:23:12,355 --> 00:23:14,858 Номер три. - Номер три! 253 00:23:15,650 --> 00:23:18,027 Трети, пристъпи напред! 254 00:23:18,152 --> 00:23:20,697 Да, ти си номер три! 255 00:23:23,408 --> 00:23:25,785 Това е той! - Сигурна ли сте? 256 00:23:25,910 --> 00:23:28,329 Помня лицето му! - Свободна сте. 257 00:23:28,454 --> 00:23:32,375 Извинете, искам да говоря с началника, ако може. 258 00:23:32,500 --> 00:23:35,003 Останете. Другите са свободни. 259 00:23:35,169 --> 00:23:39,465 Благодаря! Понякога човек не бива да мълчи! 260 00:23:42,428 --> 00:23:46,932 Вие ли сте началникът? Леле, колко исках да говоря с вас! 261 00:23:47,057 --> 00:23:50,352 Сериозно? - Аз съм Анди Фидлър, дистрибутор. 262 00:23:50,477 --> 00:23:54,273 Повярвайте, не съм и сънувал, че ще кисна в полицията 263 00:23:54,440 --> 00:23:56,984 с разпран от куршум задник. 264 00:23:57,109 --> 00:23:59,653 Това лице обаче силно ме притеснява, 265 00:23:59,820 --> 00:24:02,364 както и цялата ви операция, впрочем. 266 00:24:02,489 --> 00:24:05,951 Честно казано, нямам нищо общо с тази работа. 267 00:24:06,076 --> 00:24:08,412 Не изглежда така, г-н Задник! 268 00:24:08,537 --> 00:24:13,083 В ресторанта сте с оръжие, откраднато от полицейски трезор. 269 00:24:13,208 --> 00:24:16,337 Пистолетът, с който обирате касата. - О, не! 270 00:24:16,462 --> 00:24:19,506 Аз не извършвам обир! Но отлично разбирам 271 00:24:19,632 --> 00:24:22,468 защо сте останали с подобно впечатление. 272 00:24:22,593 --> 00:24:26,513 Проверката показа, че ви издирват и от Интерпол. 273 00:24:26,639 --> 00:24:30,142 Издадена е заповед за арестуването ви. 274 00:24:30,309 --> 00:24:34,605 Думите "Истанбул" и "Турция" говорят ли ви нещо? 275 00:24:35,189 --> 00:24:38,484 О, да! Напомнят ми за това-онова! 276 00:24:38,609 --> 00:24:43,782 Може да не ми повярвате, но случаят си има логично обяснение. 277 00:24:43,907 --> 00:24:47,327 Даже е забавно, защото си беше цяла епопея! 278 00:24:47,452 --> 00:24:50,497 Разкажете ни. - Дайте лявата си ръка. 279 00:24:50,664 --> 00:24:56,336 През лятото на 1998 г. бях в Европа със семейството. Спряхме в Истанбул, 280 00:24:56,461 --> 00:24:59,714 защото гледката си заслужава. Жена ми обаче... 281 00:24:59,881 --> 00:25:02,425 Ван, търсят те на телефона. 282 00:25:04,135 --> 00:25:07,472 е луда на тема килими. Не че съм глезльо, 283 00:25:07,597 --> 00:25:12,310 но този полицай злоупотреби с властта си! Нагруби ме физически, 284 00:25:12,435 --> 00:25:16,356 да не говорим какви словесни оскърбления понесох! 285 00:25:16,481 --> 00:25:20,819 Ван слуша. - Дъщеря ти има рецитал довечера. 286 00:25:20,944 --> 00:25:23,905 Виж, не мога да присъствам. 287 00:25:24,030 --> 00:25:27,117 Затънал съм в един случай. 288 00:25:27,242 --> 00:25:30,954 Трябва да затварям. Ще й го кажеш ли вместо мен? 289 00:25:31,079 --> 00:25:33,164 Кажи й го сам. 290 00:25:40,130 --> 00:25:43,800 В хотела се оказа, че килимчето не влиза в куфара. 291 00:25:43,925 --> 00:25:48,097 Помолихме ги да ни го изпратят, когато се приберем. 292 00:25:48,222 --> 00:25:51,392 Обърнете се надясно. - Прибрахме се вкъщи, 293 00:25:51,559 --> 00:25:55,521 но килимът така и не пристигна. От хотела ни писаха, 294 00:25:55,688 --> 00:26:00,151 че бил конфискуван на митницата. Явно е бил краден. 295 00:26:00,276 --> 00:26:03,154 Беше молитвен килим на 1000 години! 296 00:26:03,279 --> 00:26:05,823 Но аз откъде да знам, че е краден? 297 00:26:05,990 --> 00:26:09,493 Не съм и подозирал! Изгорях с 230 долара! 298 00:26:09,618 --> 00:26:13,289 Както вече разбирате, бях абсолютно невинен. 299 00:26:13,414 --> 00:26:16,834 Да, разбирам. Затворете го! - Какво? 300 00:26:17,001 --> 00:26:20,004 Да вървим! - Моля? 301 00:26:20,129 --> 00:26:22,715 Изведете го оттук! - Чакайте малко! 302 00:26:22,840 --> 00:26:26,844 Насам! - Нищо лошо не съм направил! Аз... 303 00:26:26,969 --> 00:26:30,848 Мърдай! - Аз... Аз нищо не съм направил! 304 00:26:30,973 --> 00:26:34,310 Слушай, това е номерът на този телефон. 305 00:26:34,393 --> 00:26:38,856 Проследи го. Искам името на собственика и адреса. 306 00:26:39,482 --> 00:26:43,027 Обади ми се, когато си готов. - Добре. 307 00:26:46,405 --> 00:26:48,909 Мен ли търсиш, лейтенант? 308 00:26:49,493 --> 00:26:52,245 Какъв е този юнак от Уисконсин? 309 00:26:52,370 --> 00:26:56,124 Цъфна посред сделката и сега го мислят за мен. 310 00:26:56,249 --> 00:26:58,543 Оръжието е още на пазара? - Да. 311 00:26:58,668 --> 00:27:00,712 А ако е капан? - Този тип ли? 312 00:27:00,837 --> 00:27:03,215 Същият! - Не и той! 313 00:27:04,216 --> 00:27:07,886 Къде е той? - В килията. И там ще остане. 314 00:27:08,011 --> 00:27:10,097 Да, госпожо! 315 00:27:17,437 --> 00:27:19,981 Мамка му! Изяли са го вече! 316 00:27:24,778 --> 00:27:28,281 Търся един бял господин с цайси. - А, да! 317 00:27:28,406 --> 00:27:31,827 Сърце не ми даде да го вкарам при ония. 318 00:27:38,834 --> 00:27:41,002 Благодаря. 319 00:27:41,962 --> 00:27:44,297 Ела! - Може ли да си ходя вече? 320 00:27:44,422 --> 00:27:49,303 Да си ходиш?! Милият! Такъв трилър те чака, че свят ще ти се завие! 321 00:27:49,428 --> 00:27:52,390 Въоръжен грабеж с незаконно оръжие, 322 00:27:52,515 --> 00:27:55,893 а турските власти искат да си похортуват с теб. 323 00:27:56,060 --> 00:28:01,149 Искам да говоря с адвокат. Имам право на един телефонен разговор. 324 00:28:01,274 --> 00:28:06,404 Имаш следния избор: да дойдеш с мен като заподозрян, който съдейства, 325 00:28:06,529 --> 00:28:12,118 или да останеш тук и още довечера да станеш нечия невяста. 326 00:28:12,285 --> 00:28:15,454 Как ти се вижда дупето му? - Какво избираш? 327 00:28:15,580 --> 00:28:17,832 Нека да се изясним. 328 00:28:18,916 --> 00:28:21,294 Аз не избирам да дойда с теб. 329 00:28:22,962 --> 00:28:25,548 Избирам да не оставам с тях. 330 00:28:26,215 --> 00:28:28,467 Ясно ли е? 331 00:28:39,061 --> 00:28:41,355 Чакай малко. 332 00:28:46,485 --> 00:28:49,488 Този екип за нищо не става. 333 00:28:49,614 --> 00:28:52,534 За да влезеш в час, ето как стоят нещата: 334 00:28:52,659 --> 00:28:54,786 намираш се на моя територия, 335 00:28:54,912 --> 00:28:59,249 а тук отговорностите ти започват и свършват с мен. 336 00:28:59,374 --> 00:29:03,754 И какви са те? - Решили са, че ще купуваш оръжие. 337 00:29:03,879 --> 00:29:07,132 Ще се срещнеш с тях отново, за да ги закопчая. 338 00:29:07,299 --> 00:29:10,719 Започвам да развивам фобия от срещите с тях. 339 00:29:10,844 --> 00:29:14,097 Цялата тази история вече ми лази по нервите. 340 00:29:14,264 --> 00:29:16,850 Направих каквото искаше! 341 00:29:16,975 --> 00:29:20,896 Защо да не си ходя? Какво общо имам аз с всичко това? 342 00:29:21,021 --> 00:29:25,609 За тези типове всяко ново лице може да се окаже Човека. 343 00:29:25,734 --> 00:29:29,905 А ти положително нямаш вид на такъв. 344 00:29:30,030 --> 00:29:33,075 Така значи! Не приличам на човек, така ли? 345 00:29:33,200 --> 00:29:37,454 Много ти благодаря! Сега вече... нищо не ми е ясно! 346 00:29:37,579 --> 00:29:40,499 Кой е Човека? - Ченгето, куката, 347 00:29:40,624 --> 00:29:44,378 шапкарят, агентът под прикритие, който ще ги спъне. 348 00:29:44,503 --> 00:29:47,506 А ти си толкова невзрачен, че ти вярват! 349 00:29:47,631 --> 00:29:50,092 Да, хората ми имат доверие. 350 00:29:50,217 --> 00:29:54,681 Това не е комплимент, лайньо! - Защо все мръсотии говориш? 351 00:29:54,806 --> 00:29:59,227 Мислиш, че звучиш по-мъжкарски като псуваш постоянно ли? 352 00:29:59,352 --> 00:30:03,106 Да ти го начукам! - Браво! Страхотно възпитание! 353 00:30:03,231 --> 00:30:06,150 И аз мога да викам "да ти го начукам", 354 00:30:06,317 --> 00:30:09,946 "шибано" еди-какво си, "скапан шибаняк" и прочее. 355 00:30:10,071 --> 00:30:16,244 Но не го правя, защото на този свят трябва да има някакви обноски! 356 00:30:16,369 --> 00:30:19,706 Знам как можеш да се отървеш от този навик. 357 00:30:19,831 --> 00:30:23,251 Ако ти дойде да кажеш думата "чукам", кажи я, 358 00:30:23,376 --> 00:30:26,713 но после добави "банките да бият". 359 00:30:26,838 --> 00:30:29,090 "Чукам банките да бият". 360 00:30:29,215 --> 00:30:31,968 "Чукам банките да бият". 361 00:30:32,093 --> 00:30:37,598 И докато се усетиш, ще почнеш да казваш "Чу камбанките да бият!". 362 00:30:40,268 --> 00:30:44,856 Постоянно й даваш обещания и никога не ги спазваш! 363 00:30:45,023 --> 00:30:48,318 Искаш да не вярва на хората ли? - Глупости! 364 00:30:48,443 --> 00:30:51,446 Напротив, не са глупости! - И още как! 365 00:30:51,571 --> 00:30:55,867 Обеща й да отидеш на рецитала. - Но съм възпрепятстван. 366 00:30:55,992 --> 00:30:59,413 Дъщеричката ми е колкото теб и също е балерина. 367 00:30:59,538 --> 00:31:02,875 Наистина ли? - Да, помагам й за пируетите. 368 00:31:03,000 --> 00:31:08,255 Причината е друга. Няма да дойдеш, за да не се засечеш с втория й баща. 369 00:31:08,380 --> 00:31:11,258 Нима и той ще бъде сред балерините? 370 00:31:11,342 --> 00:31:17,014 Само сложи крачетата в правилната позиция и готово! Ето! 371 00:31:17,139 --> 00:31:19,683 Браво! Много добре! 372 00:31:19,808 --> 00:31:23,020 Тате, ще вземеш ли и Анди довечера? 373 00:31:24,313 --> 00:31:26,398 Виж, миличка... 374 00:31:27,232 --> 00:31:30,361 Тати няма да дойде довечера. Съжалявам. 375 00:31:30,486 --> 00:31:34,281 Но следващия път съм там! Кълна ти се! 376 00:31:34,406 --> 00:31:40,079 Ще ти се реванширам! Да ви... чу камбанките да бият! 377 00:31:41,163 --> 00:31:44,833 Един момент. Тати трябва да тръгва. 378 00:31:48,504 --> 00:31:51,090 Върви, тогава. Довиждане. 379 00:32:00,141 --> 00:32:04,062 Радвам се, че се запознахме, Кейт. - Аз също. 380 00:32:04,229 --> 00:32:06,731 Е? - На кого е телефонът ли? 381 00:32:06,856 --> 00:32:10,110 Да. - На Кортес. Мани Кортес. 382 00:32:10,235 --> 00:32:12,362 Кейти? - Благодаря. 383 00:32:15,490 --> 00:32:17,242 Хайде, прибирай се! 384 00:32:22,122 --> 00:32:25,417 Кортес живее до асансьора на втория етаж. 385 00:32:27,919 --> 00:32:30,463 Мамка му! - Не ставай! 386 00:32:30,588 --> 00:32:34,217 Изкарахте ми ангелите! - Защо си още тук, Кортес? 387 00:32:34,342 --> 00:32:37,554 Имахме среща в склада преди три часа! 388 00:32:38,888 --> 00:32:41,349 Ако нямате нищо против... 389 00:32:41,474 --> 00:32:43,935 Прекъснахте ми занятието. 390 00:32:44,060 --> 00:32:47,147 Слабо ме вълнува. - Вижте... 391 00:32:47,313 --> 00:32:50,900 Стана напечено около това оръжие. Убихте ченге. 392 00:32:51,025 --> 00:32:55,488 Това го нямаше в уговорката. - Взе да ни се пречка. 393 00:32:56,489 --> 00:32:59,951 Ние ти уредихме стоката и си искаме парите. 394 00:33:00,076 --> 00:33:04,206 Без мен! Това оръжие ми връзва ръцете! 395 00:33:04,331 --> 00:33:06,750 Проблемът си е само твой! 396 00:33:06,876 --> 00:33:10,546 Имаш ли парите, или не? - Намерете си друг купувач. 397 00:33:10,713 --> 00:33:14,842 И ви съветвам много бързо да напуснете града. 398 00:33:14,967 --> 00:33:18,596 А сега, затворете вратата на излизане! 399 00:33:20,306 --> 00:33:22,433 Разбира се. 400 00:33:26,312 --> 00:33:28,814 Май само Турчина остана. 401 00:33:28,939 --> 00:33:31,108 Така излиза. 402 00:33:34,778 --> 00:33:39,700 Имаш прекрасно семейство! Чудесна дъщеря, красива съпруга... 403 00:33:39,825 --> 00:33:43,412 Бивша съпруга. - Добре, бивша. Свястна ми се видя. 404 00:33:43,537 --> 00:33:46,916 Да. - И какво, не ви се получи ли? 405 00:33:48,542 --> 00:33:52,046 Да ти покажа ли моето семейство? - Не! 406 00:33:52,963 --> 00:33:55,716 Е, аз пък искам да си го видя! 407 00:33:56,884 --> 00:33:59,887 Хана ми е най-голямата. На 12 години е. 408 00:34:00,012 --> 00:34:05,894 Зарибявам я за дистрибутор, но е малка. Още не й се вижда "яко". 409 00:34:06,937 --> 00:34:10,106 А това тук е малката ми балеринка. 410 00:34:12,484 --> 00:34:17,030 Ето ги жена ми Сюзън и Емили - най-новото попълнение. На 2 год. 411 00:34:17,155 --> 00:34:22,410 Като мелница е в устата! Не спира да дърдори! Бър-бър по цял ден! 412 00:34:22,536 --> 00:34:25,664 Голямо кречетало! - На кого ли се е метнала? 413 00:34:25,789 --> 00:34:28,124 На мен, струва ми се. - Дали? 414 00:34:31,670 --> 00:34:36,007 Много жалко, че при вас нещата са се стекли така. 415 00:34:36,174 --> 00:34:40,262 Как по-точно? - Има хора, които те обичат, 416 00:34:40,387 --> 00:34:43,223 а ти изглеждаш толкова тъжен и самотен! 417 00:34:43,390 --> 00:34:46,977 Не съм самотен! - Напротив! Или ако не си самотен, 418 00:34:47,143 --> 00:34:52,274 то със сигурност си сам. - Сам, но не и самотен! Има разлика. 419 00:34:52,399 --> 00:34:56,194 Да си чувал израза "Човек не може да бъде остров"? 420 00:34:56,361 --> 00:35:00,615 А ти да си чувал израза "Затваряй си плювалника"? 421 00:35:16,882 --> 00:35:19,635 И сега? - Отивам при един приятел. 422 00:35:19,760 --> 00:35:23,389 Ще ме вземеш ли и мен? Ще ми се да те придружа. 423 00:35:23,514 --> 00:35:27,143 В тоя квартал и кучетата познават колата ми. 424 00:35:27,268 --> 00:35:30,187 Никой няма да те закача. - Добре. 425 00:36:06,724 --> 00:36:08,769 Кортес? 426 00:36:12,522 --> 00:36:14,650 Мани, къде си? 427 00:36:15,442 --> 00:36:18,236 Пак ли си се сврял под кревата? 428 00:36:21,865 --> 00:36:23,867 Мани! 429 00:36:35,462 --> 00:36:37,839 "Борба с порока". - Ван се обажда. 430 00:36:37,964 --> 00:36:41,051 Изпратете линейка в дома на Мани Кортес. 431 00:36:41,176 --> 00:36:45,222 Оръжейният дилър ли? - Да. Спретнал си е пътешествие 432 00:36:45,347 --> 00:36:49,393 вследствие на куршум 45-и калибър в гърдите. 433 00:37:04,700 --> 00:37:06,702 О, не! 434 00:37:25,430 --> 00:37:27,890 Добър ден. Слезте от колата! 435 00:37:31,185 --> 00:37:33,521 Какво правиш, бе? 436 00:37:51,497 --> 00:37:53,791 Това не беше добра идея. 437 00:37:54,417 --> 00:37:56,461 Майчице мила! 438 00:38:26,784 --> 00:38:29,203 Хубаво вози колата ти. 439 00:38:31,830 --> 00:38:34,374 Ей, идиот! - Кретен с кретен! 440 00:38:41,089 --> 00:38:44,009 Ти остави ключовете на таблото. 441 00:38:46,595 --> 00:38:50,557 Доста недалновидно от страна на един полицай! 442 00:38:50,682 --> 00:38:53,811 Сега е идеалният момент да замълчиш. 443 00:38:53,936 --> 00:38:56,605 Знам, че това граничи с невъзможното, 444 00:38:56,688 --> 00:38:59,191 но чуя ли гласа ти още веднъж, 445 00:38:59,316 --> 00:39:02,402 не отговарям за последиците. 446 00:39:02,528 --> 00:39:07,533 Така че едва ли има по-удачен миг от този да млъкнеш! 447 00:39:22,048 --> 00:39:24,592 Едно въпросче само... 448 00:39:47,365 --> 00:39:51,035 Моят въпрос остана и ми дължиш... - Кажи. 449 00:39:52,078 --> 00:39:54,831 Имаш ли план? - Как да го разбирам? 450 00:39:54,998 --> 00:39:58,751 Провалиш ли се с плана, планираш провал! 451 00:39:58,877 --> 00:40:03,298 Конструктивната критика е част от съвместната работа на... 452 00:40:03,423 --> 00:40:06,259 Ние не вършим съвместна работа! 453 00:40:06,384 --> 00:40:09,596 Въобще не се заблуждавай, че работим заедно! 454 00:40:09,721 --> 00:40:12,640 Да ме прощаваш, ама ти ме въвлече в това! 455 00:40:12,765 --> 00:40:17,061 Утре в 10 ч. имам реч, така че приеми ме като партньор... 456 00:40:17,186 --> 00:40:21,734 Ти не си ми партньор! Това посмъртно не може да стане! 457 00:40:21,859 --> 00:40:24,445 А какво съм тогава, а? 458 00:40:25,070 --> 00:40:27,990 Искаш ли да знаеш какво си? 459 00:40:28,115 --> 00:40:31,285 Кукла на конци. Това си ти. 460 00:40:31,410 --> 00:40:34,580 Моята лична кукла на конци. 461 00:40:34,747 --> 00:40:39,543 Извадих те от ареста като заподозрян, който съдейства. 462 00:40:39,668 --> 00:40:42,171 Това значи, че те притежавам, 463 00:40:42,296 --> 00:40:46,216 което пък значи, че аз дърпам конците, а ти танцуваш. 464 00:40:46,342 --> 00:40:50,888 През останалото време кротуваш в колата и си мълчиш, 465 00:40:51,055 --> 00:40:53,849 както се полага на една кукла. 466 00:40:57,645 --> 00:41:00,147 Хей, Бути! 467 00:41:00,272 --> 00:41:02,816 Как си, Бути? - Да вървим! 468 00:41:04,443 --> 00:41:07,404 Подай насам! - Почваме ли? 469 00:41:14,703 --> 00:41:17,289 Бути! - О, не! 470 00:41:17,998 --> 00:41:20,293 Стига, бе, човек! 471 00:41:23,421 --> 00:41:25,966 Бути, не си довършихме разговора. 472 00:41:26,091 --> 00:41:28,718 Казах ти всичко, което знам. 473 00:41:34,557 --> 00:41:38,269 Ще ти пасирам задника на тая ограда! 474 00:41:38,395 --> 00:41:41,481 Стига де! Нищо друго не знам! Ча... 475 00:41:42,857 --> 00:41:44,985 Добре де, добре! 476 00:41:45,986 --> 00:41:49,197 Би ли ми подал телефонния указател? 477 00:41:52,117 --> 00:41:56,538 Кой е този? - Не знам. Махни колата от гъза ми! 478 00:41:56,663 --> 00:42:00,750 Благодаря. С кого ме свърза? Искам имена. 479 00:42:00,875 --> 00:42:03,670 Ще затрият и мен, и цялата ми фамилия! 480 00:42:03,795 --> 00:42:06,464 Имена! - Просто му ги кажи! 481 00:42:06,589 --> 00:42:10,218 Не мога, бе, хора! - Едно именце само! 482 00:42:10,385 --> 00:42:13,054 Кажи някакво име де! - Ще ме очистят! 483 00:42:13,179 --> 00:42:15,598 Момчето явно не знае. 484 00:42:16,182 --> 00:42:19,811 Добре де! Този на снимката се казва Джоуи Трент. 485 00:42:19,936 --> 00:42:23,190 Хубаво име! - Не, наистина се казва така! 486 00:42:23,357 --> 00:42:26,068 После? - За убито ченге не съм чувал. 487 00:42:26,193 --> 00:42:29,780 А кой е шефът на Джоуи? - Не е от града. 488 00:42:29,905 --> 00:42:33,951 Дай тогава извънградско име! - Не го знам, мамка му! 489 00:42:34,076 --> 00:42:37,288 Не искам да участвам в това! - Кейн се казва! 490 00:42:37,413 --> 00:42:40,541 Шефът им се казва Кейн. Друго не знам. 491 00:42:40,666 --> 00:42:43,669 Освен че имал лошо име. Кълна се в мама! 492 00:42:43,794 --> 00:42:47,256 Кой те свърза с Джоуи? - Как кой? Кортес! 493 00:42:47,381 --> 00:42:50,551 Това не говори добре! Кортес е мъртъв. 494 00:42:50,676 --> 00:42:53,054 Стига, бе! 495 00:42:53,220 --> 00:42:55,306 Извинете ме. 496 00:42:55,431 --> 00:42:57,558 Ало? 497 00:42:59,185 --> 00:43:01,854 Добре. Това беше той. 498 00:43:03,272 --> 00:43:07,068 Провървя ти, друже! Но пак ще си говорим! 499 00:43:07,193 --> 00:43:10,112 Да млъкваш! - Впрочем, Бути... 500 00:43:10,237 --> 00:43:12,448 Много внимавай! 501 00:43:14,700 --> 00:43:17,995 Счупи ми златния зъб, бе, човек! 502 00:43:25,921 --> 00:43:29,591 Къде отиваме? - В "Лъкис бар енд грил" след час. 503 00:43:29,716 --> 00:43:33,804 Само това ли каза? - Не. Имаше и друго. 504 00:43:33,970 --> 00:43:37,224 Какво? - Няма да ти хареса. Ще побеснееш. 505 00:43:37,349 --> 00:43:39,976 Говори! - Иска пари. Много пари. 506 00:43:40,102 --> 00:43:43,939 Колко много пари? Казвай! - Половин милион долара. 507 00:43:44,106 --> 00:43:46,733 Моля?! - Знам, шокът е голям! 508 00:43:46,858 --> 00:43:48,944 Мамка му! 509 00:43:49,611 --> 00:43:52,364 Къде отиваме? - При банкомата ми. 510 00:43:58,203 --> 00:44:03,166 Здрасти, Сантос! - Слава на бога! Върни 20-те бона. 511 00:44:03,291 --> 00:44:07,838 Вътрешните ми готвят проверка. - Трябват ми още. 512 00:44:07,963 --> 00:44:12,425 Ти добре ли си? Как ще ти дам още 20 хиляди долара? 513 00:44:12,592 --> 00:44:15,137 Трябва ми половин милион. 514 00:44:17,347 --> 00:44:21,351 Само ще им ги покажа. До един час ти ги връщам. 515 00:44:22,352 --> 00:44:25,522 Изчезни! - Отвори. Трябва да ти кажа нещо. 516 00:44:25,605 --> 00:44:28,359 Какво? - Отвори и ще разбереш. 517 00:44:29,694 --> 00:44:33,197 Слушам. - Значи виж каква е ситуацията. 518 00:44:33,322 --> 00:44:36,367 Даваш пари, арестувам ги и всичко е шест. 519 00:44:36,492 --> 00:44:40,705 Не ми ги даваш, губиш 20-те хилки и гориш директно. 520 00:44:40,830 --> 00:44:44,709 Послушай ме. Само така имаш някакъв шанс. 521 00:44:45,459 --> 00:44:49,672 Защо ми причиняваш това? - Защото ми повярва. 522 00:44:50,131 --> 00:44:52,425 Хайде! 523 00:45:04,979 --> 00:45:10,651 Трябва да хапна. Умирам от глад! - Ще го преживееш! Стига сега! 524 00:45:10,776 --> 00:45:13,446 Падна ми кръвната захар, отпаднал съм. 525 00:45:13,571 --> 00:45:18,034 Нищо не съм ял! Искам храна! - Добре, ще ти взема сандвич. 526 00:45:18,159 --> 00:45:21,287 Предпочитам нещо друго. - Вкусен е. 527 00:45:21,412 --> 00:45:26,000 Червените меса често влизат в схватка с организма ми. 528 00:45:40,891 --> 00:45:44,937 Дали ще успея за речта утре сутрин? - Не знам. 529 00:45:45,062 --> 00:45:47,648 А и не ми е особено важно. 530 00:45:48,482 --> 00:45:51,735 Знаеш ли, не си от най-любезните хора. 531 00:45:51,860 --> 00:45:54,571 Не ти пука, никому не вярваш... 532 00:45:54,696 --> 00:45:57,115 Доверието може да те убие. 533 00:45:57,241 --> 00:45:59,993 "Доверието може да те убие". 534 00:46:01,328 --> 00:46:04,915 Не вярваш ли поне на един човек? - Не. 535 00:46:05,040 --> 00:46:07,751 И на майка си ли? - Абсурд! 536 00:46:07,876 --> 00:46:11,129 Как е възможно да не вярваш на майка си? 537 00:46:11,255 --> 00:46:15,550 Може да ме врътне нещо. - Що за живот е това твоето?! 538 00:46:15,634 --> 00:46:19,763 Поне не си правя илюзии. Ти на всеки срещнат ли вярваш? 539 00:46:19,930 --> 00:46:22,474 Да, винаги подхождам с доверие. 540 00:46:22,641 --> 00:46:25,978 А когато те прецакат? - Че кой ще ме прецака?! 541 00:46:26,103 --> 00:46:28,647 Хората нямат ли си друга работа? 542 00:46:28,772 --> 00:46:32,610 За теб светът е "надпрецакване", така ли? Ужас! 543 00:46:32,777 --> 00:46:35,947 Когото и да срещна, накрая ставаме приятели. 544 00:46:36,072 --> 00:46:39,867 А аз, когото и да срещна, накрая го счупвам от бой! 545 00:46:40,034 --> 00:46:42,495 Ами то ти е хвала! 546 00:46:43,204 --> 00:46:45,957 Патлаци, стрелба, тупаници... 547 00:46:46,082 --> 00:46:50,003 Човек може да решава проблемите си и по друг начин. 548 00:46:50,128 --> 00:46:53,798 Ако вървиш по улицата с жена си, някой ви нападне 549 00:46:53,923 --> 00:46:57,176 и опре патлака в главата й, какво ще направиш? 550 00:46:57,343 --> 00:46:59,804 Ще го ухапя. - Моля?! 551 00:46:59,929 --> 00:47:03,141 Знаеш ли колко мощни са човешките челюсти? 552 00:47:03,266 --> 00:47:07,395 Масетерните мускули захапват със сила 42 кг на кв. см! 553 00:47:07,520 --> 00:47:11,607 За бактериите да не говорим! - "Масетерни мускули", а? 554 00:47:11,733 --> 00:47:15,320 Това е на латински. - Това са простотии! 555 00:47:16,321 --> 00:47:19,657 Свършвай с тоя бълвоч и да се махаме! 556 00:47:20,867 --> 00:47:23,328 Имаш 12,40 долара, нали? 557 00:47:32,295 --> 00:47:35,924 Добре ли си? - Това месо не ми понася, казах ти. 558 00:47:36,050 --> 00:47:39,136 Ама сандвичът си го биваше, нали? 559 00:47:43,223 --> 00:47:47,644 Сигурен ли си, че си добре? - Да. Бързо ми минава. 560 00:47:57,696 --> 00:48:00,491 Леле, майко! Свали прозореца! 561 00:48:00,657 --> 00:48:04,328 Просто събирам газове! - Събирал бил газове! 562 00:48:04,495 --> 00:48:07,539 Слон да се изсере отзад, няма да вони така! 563 00:48:07,664 --> 00:48:11,168 Не може ли да забравим за случилото се? 564 00:48:16,882 --> 00:48:19,134 О, ужас! 565 00:48:36,611 --> 00:48:38,863 Добре. На работа! 566 00:48:47,539 --> 00:48:49,332 "Лъкис бар енд грил" 567 00:48:52,127 --> 00:48:54,254 Много е просто. 568 00:48:54,379 --> 00:48:59,175 Показваш парите, казват ти къде и кога и утре си държиш речта. 569 00:48:59,300 --> 00:49:02,053 Едно въпросче... 570 00:49:02,178 --> 00:49:06,057 Защо направо не влезеш да му щракнеш белезниците? 571 00:49:06,182 --> 00:49:10,645 Искам да спипам шефа му с оръжието. 572 00:49:10,728 --> 00:49:14,649 Нали затова е цялата хамалогия! Ето. Хайде! 573 00:49:16,860 --> 00:49:19,946 Помни: трябва само да види парите! 574 00:49:20,113 --> 00:49:23,783 Показваш му ги, затваряш чантата и се връщаш с нея. 575 00:49:23,950 --> 00:49:26,703 Ами ако нещо се обърка? - Няма. 576 00:49:26,828 --> 00:49:28,872 И все пак? - Няма опасност! 577 00:49:28,997 --> 00:49:33,168 Да де, ама ако нещо стане и сделката се провали? 578 00:49:33,334 --> 00:49:38,173 Цял живот това ли ще правя? - Нищо няма да стане! 579 00:49:40,509 --> 00:49:44,638 Да не забравиш да питаш кога и къде! 580 00:49:44,763 --> 00:49:46,891 Кога и къде. 581 00:49:50,853 --> 00:49:52,980 Простак такъв! 582 00:50:12,541 --> 00:50:14,668 Привет! 583 00:50:20,883 --> 00:50:25,679 Ама моля ви се! - Само проверявам за микрофони. 584 00:50:25,804 --> 00:50:27,848 Чист си. 585 00:50:29,475 --> 00:50:31,810 Давай! - А, да! 586 00:50:37,733 --> 00:50:40,319 Дал Господ! Е, чист ли съм? 587 00:50:40,444 --> 00:50:42,906 Да, струва ми се. 588 00:50:43,031 --> 00:50:45,909 Ето. - Много добре. 589 00:50:50,330 --> 00:50:52,541 Така. 590 00:50:52,666 --> 00:50:55,210 А сега... 591 00:50:55,335 --> 00:50:59,297 остана да уговорим времето и мястото, и сме готови. 592 00:50:59,422 --> 00:51:02,092 Обаче имаме малък проблем. 593 00:51:03,760 --> 00:51:06,304 Какъв? - Никой не е в състояние 594 00:51:06,429 --> 00:51:09,474 да извади толкова пари в брой за един час. 595 00:51:09,599 --> 00:51:12,352 Така че искам да знам кой си. 596 00:51:15,188 --> 00:51:17,274 Бизнесмен съм. - Браво! 597 00:51:17,399 --> 00:51:22,571 И какъв по-точно е бизнесът ти? - Какъв е бизнесът ми ли? 598 00:51:23,738 --> 00:51:27,576 Доставям качествени инструменти 599 00:51:28,368 --> 00:51:33,331 на професионалисти, които държат на най-доброто! Точка. 600 00:51:33,456 --> 00:51:36,626 Е, ще вършим ли работа? 601 00:51:36,751 --> 00:51:40,797 Виж, Турчино, налага се да говоря с шефа си. 602 00:51:42,632 --> 00:51:47,430 Тогава защо говоря с теб, Джоуи? - Откъде знаеш името ми? 603 00:51:47,555 --> 00:51:50,266 Ами... просто го знам. 604 00:51:50,391 --> 00:51:52,977 Имам шесто чувство. 605 00:51:53,102 --> 00:51:56,355 Приеми, че и на мен Господ ми е дал нещичко. 606 00:51:56,480 --> 00:51:59,066 Дал ти е, а? - И още нещо. 607 00:51:59,191 --> 00:52:02,987 От тук насетне искам да говоря само с Кейн. 608 00:52:03,154 --> 00:52:05,573 Не мога да ти обещая такова нещо. 609 00:52:05,698 --> 00:52:09,702 Няма да зареже някоя сделка, защото един непознат 610 00:52:09,827 --> 00:52:12,830 ми е пляснал парите на масата, нали? 611 00:52:12,955 --> 00:52:15,833 Задръж ги тогава. Не ми е за парите. 612 00:52:15,958 --> 00:52:18,586 Мислиш, че ми пука ли? Все ми е тая! 613 00:52:18,711 --> 00:52:22,423 Пари да искаш! Приеми тези като жест на доверие. 614 00:52:22,548 --> 00:52:28,262 Кажи на Кейн, че ще получи още, ако спре да ми губи времето. 615 00:52:31,766 --> 00:52:34,727 А, и още нещо. 616 00:52:34,852 --> 00:52:38,105 От сега нататък аз ще ти се обаждам. 617 00:52:40,608 --> 00:52:43,027 Разбрахме ли се? - Разбрахме се. 618 00:52:43,152 --> 00:52:45,321 Ако обичате. 619 00:52:57,167 --> 00:53:01,338 Къде са парите? - У него. Заявих, че аз командвам 620 00:53:01,463 --> 00:53:03,882 и си излязох! Да беше ме видял! 621 00:53:04,007 --> 00:53:07,928 Дал си половин милион на контрабандисти убийци? 622 00:53:08,053 --> 00:53:11,056 Точно така. - Ах ти, проклет... 623 00:53:13,600 --> 00:53:18,397 кучи сине! Кретен такъв! - Такова сдухване не бях виждал! 624 00:53:18,522 --> 00:53:22,025 Мамка му! - Нали нямало да има изненади? 625 00:53:22,192 --> 00:53:25,112 Е, познай! Точно това стана! 626 00:53:25,278 --> 00:53:28,156 И защо да не избягат с парите ми? 627 00:53:28,281 --> 00:53:31,993 Защото им обещах още. 628 00:53:32,119 --> 00:53:34,913 Щеше да си тръгне и аз смених плана. 629 00:53:35,038 --> 00:53:39,334 Сега аз водя играта! - Ти командваш парада, така ли? 630 00:53:39,459 --> 00:53:41,545 Да. - Ти си шефът?! 631 00:53:41,670 --> 00:53:46,717 Да, аз съм шефът. - И какво да правим сега, шефе? 632 00:53:46,842 --> 00:53:51,055 На първо време нека се поизпотят, ако ме разбираш. 633 00:53:51,180 --> 00:53:56,352 След час-два ще им се обадим. - А междувременно, шефе? 634 00:53:58,771 --> 00:54:01,941 Ще отидем на рецитала на дъщеря ти. 635 00:54:45,651 --> 00:54:48,154 Тате! - Звездата на татко! 636 00:54:50,657 --> 00:54:53,368 Знаех си, че ще дойдеш! 637 00:54:54,745 --> 00:54:57,831 Благодаря, че ми напомни за рецитала. 638 00:54:57,956 --> 00:55:02,044 Отдавна не бях те чувала да казваш "благодаря". 639 00:55:04,671 --> 00:55:07,841 Извинявай. - "Благодаря" и "извинявай"?! 640 00:55:07,966 --> 00:55:10,928 Май си в добри ръце. - Дума няма! 641 00:55:11,053 --> 00:55:13,347 Това е Марк. - Здравейте. 642 00:55:13,514 --> 00:55:16,183 Приятно ми е. - Ван? 643 00:55:16,308 --> 00:55:19,728 Марк? - Да тръгваме. 644 00:55:20,270 --> 00:55:23,148 Хайде, Кейти! - Ела, скъпа. 645 00:55:26,777 --> 00:55:28,987 Чао, тате. - Чао, миличка! 646 00:55:29,905 --> 00:55:32,574 Може ли да кажа нещо? - Не. 647 00:55:32,658 --> 00:55:34,993 Мисля, че още я обичаш. 648 00:55:35,118 --> 00:55:40,457 Ако не го преодолееш, ще загубиш и другата жена в живота си. 649 00:55:41,333 --> 00:55:43,627 Просто ми хрумна. 650 00:55:48,757 --> 00:55:52,637 Зайо Байо трябва да е в най-долното чекмедже, миличка. 651 00:55:52,762 --> 00:55:55,390 Нали там е легълцето му. 652 00:55:55,515 --> 00:55:58,226 Браво, миличка! Сега доволна ли си? 653 00:55:58,393 --> 00:56:00,979 Добре. Мама там ли е? 654 00:56:04,023 --> 00:56:07,110 Здравей, Сюзън. Не, всичко е наред! 655 00:56:07,235 --> 00:56:10,989 Да, конференцията върви отлично! Нали знаеш, че... 656 00:56:11,114 --> 00:56:13,616 Железен съм! Да. 657 00:56:13,741 --> 00:56:17,287 Утре вечер се прибирам, така че до утре. 658 00:56:17,412 --> 00:56:20,081 И аз те обичам, скъпа. 659 00:56:20,874 --> 00:56:23,001 Чао! 660 00:56:25,044 --> 00:56:28,923 Благодаря. - Свършваме с това, и се прибираш. 661 00:56:29,048 --> 00:56:32,176 Нима? - Само това, и край. 662 00:56:32,302 --> 00:56:34,512 Хубаво. Но да попитам... 663 00:56:34,679 --> 00:56:37,807 Какво разбираш под "край"? "Приключил" ли? 664 00:56:37,932 --> 00:56:41,853 "Край" значи ли "нищо повече"? 665 00:56:41,978 --> 00:56:44,522 Обади му се! 666 00:56:59,747 --> 00:57:04,251 Имам един въпрос. Не е ли редно да имаме 667 00:57:04,376 --> 00:57:07,838 някакво подкрепление в такива ситуации? 668 00:57:07,963 --> 00:57:11,926 Не съм те чул да викаш никого. - Правилно. 669 00:57:14,053 --> 00:57:16,180 Ето ги. 670 00:57:21,560 --> 00:57:23,729 Потят ми се ръцете. 671 00:57:23,896 --> 00:57:26,148 Просто се дръж на положение! 672 00:57:35,991 --> 00:57:40,120 Кой е този? - Дойдох да видя твоя съдружник. 673 00:57:40,245 --> 00:57:42,790 А това е моят. - Само че... 674 00:57:42,915 --> 00:57:45,292 Прилича на ченге. 675 00:57:45,417 --> 00:57:49,964 Вярно е, много прилича, но определено не е ченге. 676 00:57:50,047 --> 00:57:53,467 Нека разсеем това съмнение. - Попитах те кой е. 677 00:57:53,592 --> 00:57:56,553 Кой е той ли? Ами това е... 678 00:57:56,679 --> 00:57:59,307 Моята кукла на конци. 679 00:57:59,474 --> 00:58:02,143 Моля? - Моята лична кукла на конци. 680 00:58:02,268 --> 00:58:04,771 Хей, кукло, ела тук! 681 00:58:07,315 --> 00:58:11,820 Ела, ела! Аз дърпам конците и той танцува. 682 00:58:11,945 --> 00:58:14,572 Наистина ли си негова кукла? 683 00:58:15,699 --> 00:58:19,452 Отговори на човека де! Ти си говоряща кукла! 684 00:58:19,577 --> 00:58:22,205 От твоята уста искам да го чуя. 685 00:58:22,330 --> 00:58:24,708 Кой е моята кукличка? 686 00:58:29,921 --> 00:58:32,340 Аз. - Нищо не чух. А ти? 687 00:58:32,465 --> 00:58:35,218 Не. - Не чухме. По-високо! 688 00:58:35,343 --> 00:58:37,971 Кой е моята кукличка? 689 00:58:42,350 --> 00:58:46,146 Аз съм неговата кукла на конци. - Браво, момчето ми! 690 00:58:46,312 --> 00:58:49,816 Качвай се тогава, кукло! 691 00:58:49,941 --> 00:58:52,527 Седни отзад, кукло! 692 00:58:54,195 --> 00:58:59,910 Няма ли да се пипаме по слабините? - Ще се погрижим. Качвай се! 693 00:59:13,591 --> 00:59:16,302 Къде е твоят човек? - Тук е. 694 00:59:17,678 --> 00:59:20,181 Къде? - Пред очите ти, тъпако! 695 00:59:20,306 --> 00:59:24,852 Аз съм Кейн. Може и Джоуи да ми викате, пак става. 696 00:59:25,019 --> 00:59:28,773 По-важното е ти кой си. - Аз съм човекът с парите. 697 00:59:28,898 --> 00:59:31,984 По-точно единственият ти кандидат-купувач. 698 00:59:32,151 --> 00:59:35,488 Но има един проблем, Паричко! - Какъв? 699 00:59:35,613 --> 00:59:39,492 Според мен си ченге. - Така е, ченге съм. 700 00:59:39,617 --> 00:59:42,328 Казвам се Ван. Уейд ми беше партньор. 701 00:59:42,453 --> 00:59:44,997 Бях в течение от самото начало. 702 00:59:45,122 --> 00:59:48,084 Можех да ви пипна до един, начело с него. 703 00:59:48,209 --> 00:59:51,837 Но изчаквах момента. Искам да се включа. 704 00:59:53,130 --> 00:59:56,425 Наистина е от отдел "Борба с порока". 705 00:59:56,592 --> 00:59:59,470 Знаел си за обира, така ли? - Много ясно! 706 00:59:59,637 --> 01:00:04,101 Между партньори няма скрито-покрито. - А ако търсиш отмъщение? 707 01:00:04,226 --> 01:00:08,563 Стига. Каквото търсил, намерил! - Този миг ли си чакал? 708 01:00:08,688 --> 01:00:12,567 Мога да те прикрия и да препродам оръжието. 709 01:00:12,692 --> 01:00:17,781 Знаеш, че имам парите. Моят човек ти е харизал половин милион! 710 01:00:17,906 --> 01:00:21,284 Не само ти имаш връзки, агент Ван. 711 01:00:21,409 --> 01:00:24,746 Аз си имам купувач. - Вече си нямаш. 712 01:00:24,830 --> 01:00:29,084 За жалост Мани Кортес е отнесъл един 45-и калибър. 713 01:00:29,251 --> 01:00:32,420 Такъв извадиха и от партньора ми Уейд. 714 01:00:32,546 --> 01:00:37,509 Може да мине за съвпадение, но аз не вярвам в такива неща. А ти? 715 01:00:37,634 --> 01:00:41,805 Не особено. - Бях готов да наддавам, 716 01:00:41,930 --> 01:00:44,933 но сега виждам, че си отчаян. 717 01:00:45,058 --> 01:00:48,937 Няма кой да те отърве от цялата камара оръжие! 718 01:00:49,062 --> 01:00:52,482 Какво решаваш, Джоуи... Кейн? 719 01:00:52,649 --> 01:00:56,236 Всичко си пресметнал, а, агент Ван? 720 01:01:01,783 --> 01:01:04,202 Ще видим. Да вървим. 721 01:01:04,328 --> 01:01:06,998 Приятно къпане, дами! 722 01:01:15,840 --> 01:01:19,552 Не ми казвай, че си се напикал в басейна! 723 01:01:23,848 --> 01:01:27,602 Чакай сега! Ще се забъркаме с ченгето, така ли? 724 01:01:27,727 --> 01:01:29,937 Качвай се! 725 01:01:30,062 --> 01:01:32,481 Тръгвай! 726 01:01:34,400 --> 01:01:36,611 Хотел "Конкорд" 727 01:01:49,498 --> 01:01:51,959 Май това е краят. - Да. 728 01:01:52,084 --> 01:01:56,172 Върви при зъболекарската си техника! - О, да! 729 01:01:56,297 --> 01:02:00,885 Да. Виж, ако искаш да дойдеш утре, мога да го уредя. 730 01:02:01,010 --> 01:02:05,306 Още не съм свършил тук. - Да, разбирам. 731 01:02:05,431 --> 01:02:08,185 Просто ми хрумна. 732 01:02:08,310 --> 01:02:10,479 Беше ми интересно. 733 01:02:13,815 --> 01:02:16,235 Е, тогава... 734 01:02:21,949 --> 01:02:25,619 Ако идвам пак в Детройт, може да те потърся. 735 01:02:25,744 --> 01:02:28,622 А може би не. Няма... 736 01:02:28,747 --> 01:02:32,542 Леле, как ненавиждам дългите сбогувания! 737 01:02:33,961 --> 01:02:36,588 Та... 738 01:02:36,713 --> 01:02:39,341 Ами... чао! 739 01:02:39,508 --> 01:02:41,718 Не се впрягай! - Добре. 740 01:03:00,028 --> 01:03:03,865 Ние, дистрибуторите на стоматологични консумативи, 741 01:03:04,032 --> 01:03:08,245 боравим с най-модерни технологии от години, 742 01:03:08,370 --> 01:03:10,581 но днес, повече от всякога. 743 01:03:10,748 --> 01:03:14,460 Ползваме керамични фасети и зъбни имплантанти, 744 01:03:14,585 --> 01:03:20,258 които бързо изместват протезите и мостовете от устата на пациентите. 745 01:03:20,383 --> 01:03:23,386 Комбинацията на карбамиден пероксид 746 01:03:23,511 --> 01:03:26,139 с ултравиолетова светлина 747 01:03:26,264 --> 01:03:28,850 сведе времето за избелване на зъбите 748 01:03:28,975 --> 01:03:33,980 до еднократно едночасово посещение при зъболекаря! 749 01:03:34,105 --> 01:03:39,027 Нека си обещаем още една година на постижения в тази област! 750 01:03:39,152 --> 01:03:41,904 И накрая, нашата мисия 751 01:03:42,030 --> 01:03:46,284 е да снабдяваме с качествени инструменти професионалистите, 752 01:03:46,409 --> 01:03:48,911 които държат на най-доброто! 753 01:03:49,037 --> 01:03:52,582 Благодаря ви! 754 01:03:56,502 --> 01:03:58,713 Благодаря! 755 01:03:58,838 --> 01:04:00,882 Благодаря! 756 01:04:03,426 --> 01:04:06,554 Направо ги разби, Анди! - Така ли мислиш? 757 01:04:06,679 --> 01:04:08,806 Супер! 758 01:04:09,682 --> 01:04:11,810 Г-н Фидлър? - Да? 759 01:04:11,935 --> 01:04:14,021 Елате с нас! 760 01:04:18,609 --> 01:04:21,153 Къде ме водите? - Леко с главата! 761 01:04:30,162 --> 01:04:32,915 Той каза "край"! Какво става? 762 01:04:33,040 --> 01:04:36,835 Ти ни кажи! - Не знам за кого ме вземате. 763 01:04:36,960 --> 01:04:43,384 Знаем кой си. Но се чудим как може почтен човек да залитне така бързо. 764 01:04:45,594 --> 01:04:49,181 Тук си с Джоуи Трент, контрабандист на оръжие. 765 01:04:49,306 --> 01:04:53,519 А тук изкопчваш информация от Хектор Бабкок или Бути. 766 01:04:53,644 --> 01:04:57,147 Току-що го открихме в багажника на колата му. 767 01:04:57,272 --> 01:05:00,943 Сигурно се чудиш кой е най-лошият в глутницата? 768 01:05:01,110 --> 01:05:06,198 Агент Дерик Ван - новият ти другар. Той е очистил Бути. 769 01:05:06,323 --> 01:05:08,700 Не би го направил! - Така ли? 770 01:05:08,867 --> 01:05:11,829 Не. - Виж и Мануел Кортес. 771 01:05:11,954 --> 01:05:14,582 Ван и него е посетил. 772 01:05:14,707 --> 01:05:17,460 И не на последно място - партньорът му. 773 01:05:17,585 --> 01:05:20,797 По-точно бившият му партньор. 774 01:05:20,922 --> 01:05:24,008 Мъртвите са агент, доносник и дилър. 775 01:05:24,175 --> 01:05:28,888 Свързва ги единствено агент Ван. - Да, обаче аз не вярвам. 776 01:05:29,013 --> 01:05:31,433 Защо? Защото е голям симпатяга ли? 777 01:05:31,599 --> 01:05:34,727 Защо според теб не извика подкрепление? 778 01:05:34,853 --> 01:05:37,856 Защото не е искал да има ченгета! 779 01:05:37,981 --> 01:05:42,444 Аз нищо не знам. - На кого ги разправяш? 780 01:05:42,527 --> 01:05:45,113 Загазил си, приятел! - Какво искате? 781 01:05:45,238 --> 01:05:50,160 Да сложиш микрофон и да го накараш да признае за обира и убийството. 782 01:05:50,285 --> 01:05:53,204 Само толкова ли? - Нямаш избор. 783 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 Хайде, бе! А ако откажа? 784 01:05:56,166 --> 01:06:00,712 Тогава правосъдието ще ти стовари гигантско лайно на главата! 785 01:06:00,837 --> 01:06:03,715 Колко мило! - Повярвайте ми, 786 01:06:03,840 --> 01:06:07,010 ако се водите заподозрян, който оказва... 787 01:06:07,135 --> 01:06:12,724 Съдействие, знам. Тая попара съм я сърбал. Нищо добро не излезе. 788 01:06:13,475 --> 01:06:16,145 Значи го извади от ареста, 789 01:06:16,270 --> 01:06:19,607 даде му половин милион долара и го пусна, а? 790 01:06:19,732 --> 01:06:22,234 Той е търговец от друг град. - Нима? 791 01:06:22,359 --> 01:06:27,281 И съвсем случайно се оказва на точното място в точното време ли? 792 01:06:27,406 --> 01:06:31,285 Не вярвам в случайности. А ако е агент на вътрешните? 793 01:06:31,410 --> 01:06:35,789 Ако е имал микрофон? - Едва ли. Насираше се от страх. 794 01:06:35,915 --> 01:06:40,127 Точно ти ли се хвана на въдицата му, г-н Невернико! 795 01:06:40,252 --> 01:06:43,506 Така да оглупееш! Свързаха името ти с обира 796 01:06:43,631 --> 01:06:49,178 и с убийствата на партньора и на доносника ти. Бути е мъртъв. 797 01:06:50,471 --> 01:06:54,975 Стреля, без да му мигне окото! Ако те заподозре, си труп! 798 01:06:55,142 --> 01:06:58,270 Да пробваме микрофона. - Да кажа ли нещо? 799 01:06:58,395 --> 01:07:01,065 Готово. - "Готово". 800 01:07:01,232 --> 01:07:04,485 Казах "Готово". - Добре. 801 01:07:04,610 --> 01:07:07,988 Не мога да го направя! - Само това, и край! 802 01:07:08,113 --> 01:07:11,242 Стига сте повтаряли това изречение! 803 01:07:11,408 --> 01:07:14,870 С него скалъпихме сделка, която скоро ще стане. 804 01:07:14,995 --> 01:07:18,374 Искам само подкрепление. - Забрави! 805 01:07:18,542 --> 01:07:21,628 Пистолетът и значката. Отстранен си. - Ами! 806 01:07:21,753 --> 01:07:25,757 Пистолетът и значката, казах! - Ти сериозно ли? 807 01:07:25,882 --> 01:07:28,843 За твое добро е! Имаме един мъртъв агент! 808 01:07:28,969 --> 01:07:32,055 Изгубих ти дирите през последните 24 часа, 809 01:07:32,180 --> 01:07:37,352 но пилееш пари и дружиш с агент на вътрешните, който ще те закопчае! 810 01:07:37,477 --> 01:07:39,938 Няма да ме уплашиш с този поглед! 811 01:07:40,063 --> 01:07:42,774 Ей толкова ми остава! 812 01:07:42,941 --> 01:07:47,070 С толкова си прекалил! Пистолетът и значката! 813 01:07:56,496 --> 01:08:00,834 Бъркаш. Човекът е на конференция и в момента държи реч! 814 01:08:00,959 --> 01:08:04,129 Нима? Тогава кой е този зад теб? 815 01:08:12,262 --> 01:08:15,056 Гледай ти! - Какво правиш тук? 816 01:08:15,181 --> 01:08:18,393 Знаех си, че ще попиташ. Свърших с речта, 817 01:08:18,518 --> 01:08:20,938 а имам малко време до полета, 818 01:08:21,063 --> 01:08:25,985 та рекох да се отбия да видя как си, да си поприказваме... 819 01:08:26,110 --> 01:08:29,947 Може ли да поговорим някъде на спокойствие? 820 01:08:31,532 --> 01:08:34,994 Да? - Авеню А, склад номер 3, веднага. 821 01:08:35,119 --> 01:08:37,496 Да не забравиш парите! 822 01:08:38,623 --> 01:08:41,334 Ще поговорим в колата. Ела. 823 01:08:43,794 --> 01:08:47,256 В колата ли? Отиваме в колата. Край. 824 01:08:53,471 --> 01:08:56,265 Тръгват от 1-ва улица и ул. "Мичиган". 825 01:08:56,390 --> 01:09:01,187 Прието. Летете високо, да не ви чуят, но не ги изпускайте! 826 01:09:01,354 --> 01:09:03,356 Прието. 827 01:09:04,190 --> 01:09:07,401 Къде отиваме? Да изпием ли по един шейк? 828 01:09:07,568 --> 01:09:10,613 Ще посетим старите си приятелчета. 829 01:09:11,155 --> 01:09:14,950 Полетът ми е в 17 ч. Не знам дали ще имам време да... 830 01:09:15,076 --> 01:09:18,913 Нали искаше да си говорим? Давай! 831 01:09:19,038 --> 01:09:21,207 Добре. - Е, как си? 832 01:09:21,332 --> 01:09:24,252 Добре съм. - Имаш ли бръмбари? 833 01:09:25,879 --> 01:09:32,010 Да. Сякаш целия са ме полазили! Винаги изпитвам ужас преди полет. 834 01:09:32,761 --> 01:09:35,639 Ставам един такъв нервен... 835 01:09:35,764 --> 01:09:38,183 Не знаех, че ми личи. 836 01:09:42,854 --> 01:09:45,607 Е какво, взе ли си парите? 837 01:09:45,732 --> 01:09:48,026 Не. 838 01:09:48,151 --> 01:09:52,406 Извика ли подкрепление? - Някога да съм викал? 839 01:09:52,531 --> 01:09:56,118 Не си. - Мислиш, че съм корумпиран, нали? 840 01:09:57,411 --> 01:10:01,081 Ти ми кажи. - Има да чакаш, вътрешен боклук! 841 01:10:01,206 --> 01:10:03,667 Какво? - Замазваше ми очите, а? 842 01:10:03,792 --> 01:10:07,421 Дрънкаше ми разни лайна! - Дрънкал съм лайна?! 843 01:10:07,587 --> 01:10:11,883 Именно! Лайна! - Един момент, господине! 844 01:10:12,008 --> 01:10:17,639 Стреля по мен, влачи ме къде ли не и ме употреби за най-долни цели! 845 01:10:17,806 --> 01:10:22,144 Имам новини за теб, друже! Вече не съм ти кукла на конци! 846 01:10:22,269 --> 01:10:28,526 Искам истината. Според мен ти си замесен и си убил Бути! 847 01:10:28,693 --> 01:10:30,903 Мамка му, издъни се! 848 01:10:34,407 --> 01:10:36,743 Аз съм убил Бути?! 849 01:10:36,868 --> 01:10:40,538 Само така мисля. - Откъде знаеш, че Бути е мъртъв? 850 01:10:40,663 --> 01:10:43,624 Именно! Как мога да знам? Няма откъде! 851 01:10:43,750 --> 01:10:46,586 Очевидно съм в жестока грешка! 852 01:10:47,587 --> 01:10:49,881 На работа, господа! 853 01:10:50,882 --> 01:10:54,927 Влизайте! - Мишената спря. Сделката започва. 854 01:11:12,820 --> 01:11:16,574 Искаха да те накарам да признаеш. - Знам. 855 01:11:16,699 --> 01:11:19,285 Започваме ли? 856 01:11:19,410 --> 01:11:21,454 Залегни! 857 01:11:23,247 --> 01:11:27,210 Стрелят! Повтарям, стрелят! Пратете подкрепление! 858 01:11:27,335 --> 01:11:29,630 Слизайте. - Ей сега ще умрем! 859 01:11:29,755 --> 01:11:32,382 Успокой духовете! 860 01:11:32,508 --> 01:11:34,885 Няма да умрем! 861 01:11:35,677 --> 01:11:38,388 Повярвай ми. - Да, бе, вярвам ти! 862 01:11:45,521 --> 01:11:49,983 Ето оръжието. Къде са ми парите? - Чакай да те питам нещо. 863 01:11:50,150 --> 01:11:54,196 Той какво каза? Че съм кукла или че съм тъпа кукла? 864 01:11:54,279 --> 01:11:59,201 Да се навра тук с един камион пари, че да ги вземеш и да ме очистиш? 865 01:11:59,326 --> 01:12:02,538 Тъп ли изглеждам? - Все пак ще го кажа бавно. 866 01:12:02,704 --> 01:12:06,583 Ако в колата няма 2,5 милиона, ще умрете и двамата. 867 01:12:06,750 --> 01:12:10,128 Едва ли. Довели сме си компания. 868 01:12:10,963 --> 01:12:13,632 Копеле мръсно! - Арестувани сте! 869 01:12:13,757 --> 01:12:16,635 Време е! - Кога пристига подкреплението? 870 01:12:16,760 --> 01:12:20,013 Трябва ми веднага! - Я кажете сега, 871 01:12:20,138 --> 01:12:22,808 кой от вас, "Спайс Гърлс", уби Уейд? 872 01:12:22,933 --> 01:12:25,477 Аз. - Ти ли си Страшната Спайс? 873 01:12:25,602 --> 01:12:29,189 Да. - Господа, да запазим самообладание! 874 01:12:29,314 --> 01:12:34,404 Всички имаме близки. Аз имам семейство, ти - дъщеря, 875 01:12:34,529 --> 01:12:36,698 ти имаш... - Никого нямам! 876 01:12:36,823 --> 01:12:40,577 Само да довърша. Нямам предвид традиционното... 877 01:12:40,702 --> 01:12:44,122 Ето, сега си имам теб! - Ще се науча да мълча! 878 01:12:44,247 --> 01:12:46,875 Назад, за да си нямаш главоболия! 879 01:12:47,000 --> 01:12:50,086 Ако ти застреляш него, аз ще застрелям теб. 880 01:12:50,211 --> 01:12:53,464 А с тоя патлак мога да ви просна и двамата! 881 01:12:53,631 --> 01:12:57,218 Ти няма да стреляш по него! - Да се обзаложим ли? 882 01:12:57,343 --> 01:12:59,762 Правил го е, но дано не стреля! 883 01:12:59,888 --> 01:13:03,308 Млъквай! - Найджъл, вземи му пистолета. 884 01:13:04,934 --> 01:13:09,772 Дай пистолета си на Найджъл и бавно падни на колене. 885 01:13:09,939 --> 01:13:12,150 Дай му го! 886 01:13:12,275 --> 01:13:15,320 Сам си, агент Ван! - Само така изглежда. 887 01:13:15,445 --> 01:13:18,531 Но Масетер ми пази гърба! - Кой? 888 01:13:18,698 --> 01:13:22,160 Господин Масетер. Един латински пич! 889 01:13:22,285 --> 01:13:25,747 42 кг на квадратен сантиметър! - Хубав опит! 890 01:13:25,872 --> 01:13:31,377 Броя до три. Ако не дадеш пистолета на Найджъл и не коленичиш, 891 01:13:31,502 --> 01:13:34,089 ще те гръмна между очите. 892 01:13:34,214 --> 01:13:37,217 Едно... Две... - Три! 893 01:13:41,847 --> 01:13:44,224 Влизайте! Бързо! 894 01:13:52,983 --> 01:13:55,361 Не мърдайте! - Мамка му! 895 01:13:56,612 --> 01:13:58,822 Залегни! 896 01:14:12,753 --> 01:14:15,881 Жив ли си? Ранен ли си? 897 01:14:16,674 --> 01:14:18,884 Да. - Къде? 898 01:14:21,303 --> 01:14:23,389 В задника. 899 01:14:24,848 --> 01:14:27,393 В задника ли? Дай да видя! 900 01:14:27,977 --> 01:14:30,729 Разкарай се от мен, мамка му! 901 01:14:31,271 --> 01:14:33,983 Ще изтичам за мексиканския сос. 902 01:14:35,777 --> 01:14:38,655 По-леко де! - Да вървим! 903 01:14:38,780 --> 01:14:41,116 Пазете си гърбовете! 904 01:14:50,542 --> 01:14:53,670 Да смятам ли агент Ван за оправдан? 905 01:14:53,837 --> 01:14:58,091 Не бързай толкова. Искам да видя парите до цент! 906 01:14:58,675 --> 01:15:03,013 Внимание, камък! - А сега, стиснат сухар такъв? 907 01:15:16,735 --> 01:15:21,072 Признателен съм ти, че ме докара, но нататък мога и сам. 908 01:15:21,239 --> 01:15:26,786 Знам, но искам да видя с очите си как се качваш на самолета. 909 01:15:46,682 --> 01:15:50,519 Това ли чух, което си мисля? - А, не! Аз... 910 01:15:50,644 --> 01:15:53,481 Не си го слагай на сърце! Нищо особено! 911 01:15:53,606 --> 01:15:56,484 Обядва ли в хотела? - Да, хапнах. 912 01:15:56,609 --> 01:15:59,445 Какво точно хапна? - Сандвич. 913 01:15:59,570 --> 01:16:01,697 Какъв сандвич? 914 01:16:02,531 --> 01:16:04,784 С пържола. 915 01:16:09,747 --> 01:16:12,958 Мамка му! Гад миризлива! - Господи! 916 01:16:13,542 --> 01:16:15,795 Заповядайте, сестри! 917 01:16:18,631 --> 01:16:20,966 Боже господи! 918 01:16:36,774 --> 01:16:39,778 Минете за проверка, господине. Добре. 919 01:16:39,903 --> 01:16:42,322 Заповядайте, господине. 920 01:16:45,200 --> 01:16:48,120 Господине, елате с мен, ако обичате. 921 01:16:51,957 --> 01:16:54,126 Застанете тук. 922 01:16:56,336 --> 01:16:58,588 Ръцете - встрани. 923 01:16:58,713 --> 01:17:00,924 Точно така, благодаря. 924 01:17:07,305 --> 01:17:10,016 Да нямате нещо в дупето? - Да. 925 01:17:10,183 --> 01:17:13,520 Един куршум завинаги заседна отзад, 926 01:17:13,645 --> 01:17:18,859 докато изпълнявах служебния си дълг. Спасявах неговия задник! 927 01:17:19,025 --> 01:17:21,444 Мога да го потвърдя. 928 01:17:22,112 --> 01:17:26,199 Ще ви помоля да застанете зад паравана. 929 01:17:26,950 --> 01:17:31,997 Екип за проверка на телесни кухини. - А, не! Тая няма да стане! 930 01:17:32,122 --> 01:17:37,335 Не можете да се качите в самолета! - Вече няма да припаря до самолет! 931 01:17:37,460 --> 01:17:40,630 Ето, заради теб не мога да мръдна от града! 932 01:17:40,797 --> 01:17:43,134 Съжалявам! 933 01:17:45,219 --> 01:17:47,346 Е, трябва да вървя. 934 01:17:48,306 --> 01:17:52,310 Поздрави малката си сладка балеринка от мен. 935 01:17:53,144 --> 01:17:55,521 И ти поздрави своята от мен. 936 01:17:58,816 --> 01:18:02,403 Е... - Хей! Все едно сме се прегърнали! 937 01:18:02,528 --> 01:18:04,780 Хубаво! 938 01:18:13,122 --> 01:18:18,711 Нали ти казах? Когото и да срещна, накрая ставаме приятели. 939 01:18:18,836 --> 01:18:21,464 Чао, Ван! 940 01:18:21,589 --> 01:18:23,925 Чао, Анди! 941 01:18:31,766 --> 01:18:34,143 Вие сте по кухините? - Тъй вярно! 942 01:18:34,310 --> 01:18:37,939 Забавихте се! Онзи тип ще се измъкне! 943 01:18:38,064 --> 01:18:42,693 Ето го, със сивия кариран костюм и кафявия куфар. Тичайте! 944 01:18:42,860 --> 01:18:46,240 Извинете! 945 01:18:48,450 --> 01:18:51,245 Проверка на телесните кухини! - Моля?! 946 01:18:51,370 --> 01:18:54,706 Насам, моля. - Кой е моята кукличка? 947 01:18:55,540 --> 01:19:00,462 Няма да ви задържаме дълго. - Нищо лошо не съм направил!