1 00:00:36,266 --> 00:00:38,266 НОЩТА НА ХЕЛОУИН 2023 Г. 2 00:00:38,421 --> 00:00:42,776 Искате ли да чуете една история? Предупреждавам ви, че не е приятна. 3 00:00:42,926 --> 00:00:48,115 Случи се в това тихо и мирно градче - Върнън. 4 00:00:48,265 --> 00:00:53,270 Преди 35 години три момичета бяха открити брутално убити. 5 00:00:54,521 --> 00:00:57,499 На 27 октомври, 1987 г. 6 00:00:57,649 --> 00:01:01,645 Тифани Кларк беше накълцана в гаража на семейството й, 7 00:01:01,795 --> 00:01:07,176 намушкана 16 пъти на 16-ия й рожден ден. 8 00:01:07,326 --> 00:01:12,765 В хижа в гората, 16-годишната Мариса Сонг бе убита два дни по-късно, 9 00:01:12,915 --> 00:01:16,143 също намушкана 16 пъти. 10 00:01:16,293 --> 00:01:19,396 Още два дни по-късно в нощта на Хелоуин, 11 00:01:19,546 --> 00:01:23,484 16-годишната Хедър Ернандес беше намушкана 16 пъти 12 00:01:23,634 --> 00:01:26,695 на паркинга на "Крайбрежната алея на Били". 13 00:01:26,845 --> 00:01:28,922 Убиецът не бе открит. 14 00:01:29,072 --> 00:01:35,329 Според очевидци Убиеца на 16-годишни ходи с черни дрехи и носи маска. 15 00:01:35,479 --> 00:01:39,166 Това стана популярно във Върнън и на всеки Хелоуин 16 00:01:39,316 --> 00:01:43,654 много хора се маскират като него. 17 00:01:44,989 --> 00:01:49,393 Добре дошли на подкаст обиколката на Убиеца на 16-годишни, 18 00:01:49,543 --> 00:01:52,605 водена от истинския журналист - Крис Дюбасаж. 19 00:01:52,755 --> 00:01:56,692 Аз съм вашият домакин - Крис Дюбасаж. 20 00:01:56,842 --> 00:01:59,737 Вляво е домът на Тифани Кларк, 21 00:01:59,887 --> 00:02:02,615 първата жертва на убиеца. 22 00:02:02,765 --> 00:02:06,368 Понастоящем е превърнат в "Зата Бургер"... 23 00:02:06,518 --> 00:02:10,372 Здравейте, някой иска ли да опита безплатните хапки на Зата? 24 00:02:10,522 --> 00:02:12,708 Тук е мястото, 25 00:02:12,858 --> 00:02:15,795 откъдето Убиеца на 16-годишни започна убийствения си марш 26 00:02:15,945 --> 00:02:18,672 в градчето Върнън. - Убил е само трима. 27 00:02:18,822 --> 00:02:21,926 Според мен, за да си сериен убиец трябва да си убил поне шестима. 28 00:02:22,076 --> 00:02:24,637 Много ти благодарим, Анджи. 29 00:02:24,787 --> 00:02:27,881 Аплодисменти за Анджи, която си мечтае да бяха убити повече хора. 30 00:02:28,031 --> 00:02:32,044 Добре, отиваме към следващото местопрестъпление. 31 00:02:39,617 --> 00:02:41,617 ИНСТИНКТ НА УБИЕЦ 32 00:02:59,530 --> 00:03:02,508 Джейми, твърде усилено е. 33 00:03:02,658 --> 00:03:05,052 Правя го за тъпанчетата ти. 34 00:03:05,202 --> 00:03:09,306 Господи. Да беше избрала група, на която не познавам певеца. 35 00:03:09,456 --> 00:03:13,394 Еди Ройъл беше голям идиот в гимназията. 36 00:03:13,544 --> 00:03:17,314 Сега обаче е страхотен и провежда благотворителност за чиста вода. 37 00:03:17,464 --> 00:03:19,608 Скъпа, показал е среден пръст. 38 00:03:19,758 --> 00:03:22,568 Да, заради сингъла му "Използвай пластмасов". 39 00:03:22,761 --> 00:03:24,989 Джейми, ако ще ми пипаш нещата, 40 00:03:25,139 --> 00:03:27,616 поне се грижи за тях. Това е винтидж. 41 00:03:27,766 --> 00:03:30,953 Нямаше да го оставя там. Щях да го прибера. 42 00:03:31,103 --> 00:03:33,113 Излизам с Амелия. 43 00:03:33,522 --> 00:03:37,835 Чакай. Джейми! Защо ще излизаш с нея? 44 00:03:37,985 --> 00:03:40,529 Спечели два билета за концерта на "Инстинкт на убиец". 45 00:03:40,679 --> 00:03:45,175 Скъпа, виж, Норм Дюбасаж предава от урагана във Флорида. 46 00:03:45,325 --> 00:03:47,636 ... Господ е гневен... - Невероятен е. 47 00:03:47,786 --> 00:03:50,264 Даже няма качулка. 48 00:03:50,414 --> 00:03:53,434 Може да спечели втори "Пулицър". 49 00:03:53,584 --> 00:03:56,412 Какво ще кажете да останем тук и да раздаваме бонбони заедно? 50 00:03:56,562 --> 00:04:00,507 Ти обичаш да го правиш. - Не, мамо, ти обичаш. 51 00:04:01,425 --> 00:04:04,445 Боже, татко, какво си облякъл? 52 00:04:04,595 --> 00:04:06,906 Какво? Аз съм Зак Ефрон. 53 00:04:07,056 --> 00:04:10,993 Навремето бях мускулест точно колкото него. 54 00:04:11,143 --> 00:04:14,163 Мамо, ти защо не си се маскирала? - Как да не съм. 55 00:04:14,313 --> 00:04:17,416 Аз съм Моли Рингуолд от "Клуб Закуска". 56 00:04:17,566 --> 00:04:19,793 А-ха, ясно. 57 00:04:19,943 --> 00:04:22,129 С кой друг ще ходиш на концерта? 58 00:04:22,279 --> 00:04:25,591 Какво ви става? Ще се прибера навреме. 59 00:04:25,741 --> 00:04:28,560 Скъпа, знаеш колко е трудно за нас по това време на годината. 60 00:04:28,710 --> 00:04:32,765 Особено когато ставаш на... на нашата възраст тогава. 61 00:04:32,915 --> 00:04:37,186 И не мога да ида на концерта, понеже са убили приятелите ви преди 35 години? 62 00:04:37,336 --> 00:04:40,898 Добре. - Аз не съм говорила така на майка ми. 63 00:04:41,048 --> 00:04:43,083 Е, ти въобще не говориш на баба, така че... 64 00:04:43,233 --> 00:04:48,072 Не сме 1987 година. Можеш да проследиш локацията ми, 65 00:04:48,222 --> 00:04:52,409 имам лютив спрей, аларма срещу изнасилвачи 66 00:04:52,559 --> 00:04:55,796 и ме накара да изкарам курсовете по самоотбрана, когато бях на седем. 67 00:04:55,946 --> 00:04:59,333 Дори имам защитен кристал, даден ти от някаква врачка. 68 00:04:59,483 --> 00:05:04,254 Искаме да си в безопасност. - Мамо, трябва да престанеш. 69 00:05:04,404 --> 00:05:06,548 Онази случка няма нищо общо с мен. 70 00:05:06,698 --> 00:05:09,330 Понякога си мечтая да го преодолеете това. 71 00:05:11,912 --> 00:05:14,139 Добре, върви. 72 00:05:14,289 --> 00:05:19,128 Но ще те закара баща ти, ще те изчака и ще те върне обратно вкъщи. 73 00:05:20,741 --> 00:05:22,741 КРИС ДЮБАСАЖ 74 00:05:23,507 --> 00:05:27,945 Кой е? - Никой. От групата на майките е. 75 00:05:28,095 --> 00:05:31,490 Татко, да вървим. Не искам да изпусна началото. 76 00:05:31,640 --> 00:05:33,650 Скъпа. 77 00:05:34,434 --> 00:05:36,444 Пази се. Обичам те. 78 00:05:44,945 --> 00:05:47,756 Като седиш отзад, сякаш съм шофьор на Юбер, 79 00:05:47,906 --> 00:05:51,593 нараняваш чувствата ми. - Татко, моля те. 80 00:05:51,743 --> 00:05:53,753 Получаваш една звезда. 81 00:06:02,004 --> 00:06:04,606 Нали трябваше да вземем Амелия? 82 00:06:04,756 --> 00:06:07,568 Писах й, че сме пред тях. 83 00:06:07,718 --> 00:06:11,613 Защо просто не почукаш? - Не, татко. 84 00:06:11,763 --> 00:06:14,516 Това е грубо. 85 00:06:18,028 --> 00:06:20,080 Здравейте, г-жо Крестън. - Здрасти, Джейми. 86 00:06:20,230 --> 00:06:22,240 Приятно прекарване на концерта. 87 00:06:23,400 --> 00:06:25,802 Нося бонбони с трева. Сатива. - Слава Богу. 88 00:06:25,952 --> 00:06:29,406 За теб винаги. - Лорън, забавляваш ли се? 89 00:06:30,782 --> 00:06:35,929 Отивам на работа. Явно фабриките не признават Хелоуин за празник. 90 00:06:36,079 --> 00:06:39,349 Ясно. Радвам се, че те видях. 91 00:06:39,499 --> 00:06:42,352 Трябваше да сме там вчера. - Престани. 92 00:06:42,502 --> 00:06:44,671 Няма ли да тръгваме вече? - Тръгвам. 93 00:06:46,506 --> 00:06:49,985 Я, кой е тук? Честит Хелоуин! 94 00:06:50,135 --> 00:06:53,906 Харесвам костюмите ви. Вещица като от едно време. 95 00:06:54,056 --> 00:06:56,784 Деца, време е да се прибирате. Честит Хелоуин! 96 00:06:56,934 --> 00:06:59,269 Честит и на теб! 97 00:07:04,775 --> 00:07:07,486 А уж трябваше да има различни видове. 98 00:07:18,705 --> 00:07:20,782 Господи! 99 00:07:22,125 --> 00:07:25,295 Мразя тези маски. 100 00:07:27,214 --> 00:07:29,817 Съжалявам, малко се стреснах. 101 00:07:29,967 --> 00:07:31,977 Искаш ли лакомство? 102 00:07:35,681 --> 00:07:37,691 Не е смешно. 103 00:07:47,901 --> 00:07:49,911 Обаждане на полицията. 104 00:07:56,994 --> 00:07:59,087 Готова съм за това, откакто станах на 16. 105 00:07:59,237 --> 00:08:01,247 Мислеше, че не съм подготвена ли? 106 00:08:35,365 --> 00:08:37,475 Ченгетата ще пристигнат всеки момент! 107 00:08:50,922 --> 00:08:52,932 Какво... 108 00:09:05,145 --> 00:09:07,155 Помощ! 109 00:09:08,023 --> 00:09:10,033 Помощ! 110 00:09:20,410 --> 00:09:24,297 Не! Спри! 111 00:09:27,793 --> 00:09:29,803 Лакомство или пакост! 112 00:09:50,811 --> 00:09:54,311 УБИЕЦ В МИНАЛОТО 113 00:09:55,746 --> 00:09:58,749 Намирам се в дома на семейство Хюз, 114 00:09:59,666 --> 00:10:01,877 където обичаният член на общността ни 115 00:10:02,878 --> 00:10:06,231 и моя приятелка, Пам Хюз, 116 00:10:06,381 --> 00:10:08,650 беше убита, 117 00:10:08,800 --> 00:10:10,810 намушкана 16 пъти. 118 00:10:12,846 --> 00:10:16,408 От полицията все още няма официално изявление, 119 00:10:16,558 --> 00:10:19,311 но съдейки по сведенията на очевидци, 120 00:10:19,978 --> 00:10:23,273 Убиеца на 16-годишни се е завърнал, 121 00:10:24,842 --> 00:10:26,952 което означава, че никой не е в безопасност. 122 00:10:27,394 --> 00:10:30,338 От предизвикателствата, пред които се изправям като директор, 123 00:10:30,488 --> 00:10:34,084 никое не можеше да ме подготви за това. 124 00:10:34,234 --> 00:10:39,114 Да кажа сбогом на моята скъпа приятелка и ваш съветник, Пам Хюз. 125 00:10:40,323 --> 00:10:44,202 Джейми, молитвите ни са със семейството ти в този тъжен момент. 126 00:10:45,203 --> 00:10:48,047 Тъгата не е единственото, с което трябва да се справим. 127 00:10:48,197 --> 00:10:50,884 Налага се да се справим и с Убиеца на 16-годишни. 128 00:10:51,034 --> 00:10:53,094 Давам думата на треньора Финкъл, 129 00:10:53,244 --> 00:10:57,007 който ще ви покаже няколко движения за самозащита. 130 00:10:58,008 --> 00:11:00,319 Така... 131 00:11:00,469 --> 00:11:03,989 Първото нещо, което трябва да направите като видите убиеца, е да бягате. 132 00:11:04,139 --> 00:11:07,942 Запомнете, избягвате ножа 133 00:11:09,227 --> 00:11:12,989 и оставате живи. Напред, "Дяволи"! 134 00:11:17,402 --> 00:11:20,238 Джейми, може ли да поговорим? 135 00:11:22,866 --> 00:11:27,763 Нямам желание, но въпросът май беше риторичен. Какво има? 136 00:11:27,913 --> 00:11:30,373 Знам, че е трудно да загубиш близък. 137 00:11:30,957 --> 00:11:34,895 Майка ти беше прекрасна жена. Винаги беше мила с мен. 138 00:11:35,045 --> 00:11:37,055 Може ли да не говорим в минало време? 139 00:11:37,881 --> 00:11:42,511 Извинявай. Шерифът има въпроси към теб. 140 00:11:43,595 --> 00:11:46,106 Знаеш ли къде е бил баща ти, когато майка ти бе убита? 141 00:11:46,256 --> 00:11:50,035 Кара, защо не я подготви първо? - Татко не е убил мама. 142 00:11:50,185 --> 00:11:53,287 Какви са били взаимоотношенията на майка ти с Крис Дюбасаж? 143 00:11:53,480 --> 00:11:56,024 Човекът с подкаста? Не разбирам... 144 00:11:57,943 --> 00:12:01,505 Не са имали взаимоотношения. - Погледнахме в телефона й. 145 00:12:01,655 --> 00:12:03,665 Имаше множество съобщения помежду им. 146 00:12:04,032 --> 00:12:06,042 Баща ти ревнив ли е? 147 00:12:07,494 --> 00:12:10,013 Винаги си мразела баща ми. 148 00:12:10,163 --> 00:12:15,559 Време е да загърбиш това, което е било в гимназията 149 00:12:15,798 --> 00:12:19,052 и да направиш това, което полу-ченгето, твоят баща, 150 00:12:19,213 --> 00:12:23,009 не успя да направи преди 35 години - да хванеш скапания убиец! 151 00:12:34,396 --> 00:12:38,542 Бобъра Били... Забавлявайте се. 152 00:12:38,692 --> 00:12:42,379 Бобъра Били... Забавлявайте се. 153 00:12:42,529 --> 00:12:44,656 Извинете. 154 00:13:01,981 --> 00:13:05,735 4, 3, 2, 1. 155 00:13:07,737 --> 00:13:09,814 Неуспешно! 156 00:13:09,964 --> 00:13:13,343 Защо Научния панаир изглежда като обитаван от духове? 157 00:13:13,493 --> 00:13:17,389 Всичко е безплатно заради директор Съмърс, за да привлече хората. 158 00:13:17,539 --> 00:13:19,874 Това беше една от забележителностите на Върнън, 159 00:13:20,024 --> 00:13:23,311 а сега е поредната спирка в обиколките на убиеца. 160 00:13:23,461 --> 00:13:26,106 Това ли ти е проектът? Кабинка за снимки? 161 00:13:26,256 --> 00:13:28,984 Повече от фото кабина е, Дерек. - Какво е? 162 00:13:29,134 --> 00:13:31,319 Нещо, което ще промени света. 163 00:13:31,469 --> 00:13:35,348 Успех с твоя проект. Кутия, пълна с вмирисани зеленчуци. 164 00:13:36,182 --> 00:13:39,452 Кога ще кажеш на хората, че правиш машина на времето? 165 00:13:39,602 --> 00:13:42,063 Когато започне да работи. 166 00:13:42,772 --> 00:13:45,625 Ако кажеш на хората, че е възможно, а то не е, 167 00:13:45,775 --> 00:13:48,420 тогава си лудия, който иска да пътува във времето. 168 00:13:48,570 --> 00:13:51,923 Мислиш ли, че ще успееш? - Мисля, че съм близо. 169 00:13:52,073 --> 00:13:54,426 Каза ли на майка ти, че ползваш нейните идеи? 170 00:13:54,576 --> 00:13:57,679 Не, щеше да ми каже да не се занимавам. 171 00:13:57,829 --> 00:14:01,057 Мисля, че и тя е била близо. 172 00:14:01,207 --> 00:14:03,251 Но после се е отказала. 173 00:14:04,711 --> 00:14:07,108 Ще покажа колко умна е била. 174 00:14:07,781 --> 00:14:09,816 Ако я накарам да заработи. 175 00:14:09,966 --> 00:14:13,153 Какво й е? - Не знам. 176 00:14:13,303 --> 00:14:15,488 Проблемът може да е в уай-фай връзката. 177 00:14:15,638 --> 00:14:17,516 Има уай-фай? - Налага се. 178 00:14:17,666 --> 00:14:21,359 За да се свърже с джипиеса на телефона. Без него хромо локаторът няма да знае 179 00:14:21,509 --> 00:14:24,314 как да те върне и ти ще останеш в пространството. 180 00:14:27,150 --> 00:14:31,362 Защо е нагласена на 27 октомври, 1987-а? 181 00:14:32,947 --> 00:14:37,035 Защото тогава е станало първото убийство. 182 00:14:38,020 --> 00:14:41,331 Реших, че ако успеем да спрем Убиеца на 16-годишни 183 00:14:41,481 --> 00:14:43,558 да извърши първото си убийство... 184 00:14:43,708 --> 00:14:45,718 Мама още щеше да е жива. 185 00:15:18,910 --> 00:15:22,205 В извънредния епизод на подкаста на Убиеца на 16-годишни, 186 00:15:22,914 --> 00:15:25,308 убиецът се завръща. 187 00:15:25,458 --> 00:15:29,587 Тифани Кларк, Мариса Сонг, Хедър Ернандес, 188 00:15:30,213 --> 00:15:34,859 а сега, 35 години по-късно, и Пам Хюз. 189 00:15:35,009 --> 00:15:38,638 Какво го е накарало да се върне? Защо сега? И защо нея? 190 00:15:39,389 --> 00:15:42,242 Още ли убиецът дебне в сенките, 191 00:15:42,392 --> 00:15:44,402 готов за следващата си жертва, 192 00:15:45,019 --> 00:15:47,372 или е скрит някъде на видно място? 193 00:15:47,522 --> 00:15:51,376 Полицията за пореден път е в неведение за местонахождението на убиеца. 194 00:15:51,526 --> 00:15:55,947 Може да се крие навсякъде, да наблюдава, да изчаква... 195 00:15:57,365 --> 00:16:01,761 Извинявай. Гладна ли си? 196 00:16:01,911 --> 00:16:03,921 Поръчах пица. 197 00:16:04,372 --> 00:16:06,749 Не съм, благодаря, татко. 198 00:16:07,834 --> 00:16:10,295 Не знаех, че слушаш този подкаст. 199 00:16:11,045 --> 00:16:13,055 Мама беше ли приятел с Крис Дюбасаж? 200 00:16:13,464 --> 00:16:16,276 Шериф Лим каза, че са си писали. - Не. 201 00:16:16,426 --> 00:16:21,114 Не беше приятел със семейство Гюмбасаж. Те са лешояди. 202 00:16:21,264 --> 00:16:24,117 Превръщат убийствата в забавление. 203 00:16:24,267 --> 00:16:28,354 Тогава защо му е писала? - Защото искаше да открие убиеца. 204 00:16:29,397 --> 00:16:32,041 Полицаите вдигнаха ръце отдавна. 205 00:16:32,191 --> 00:16:34,586 Само Крис продължаваше да се рови. 206 00:16:34,736 --> 00:16:36,755 Познавал ли си го в гимназията? 207 00:16:36,905 --> 00:16:39,032 Там всички се познавахме. 208 00:16:39,933 --> 00:16:43,595 Той си падаше по майка ти, а ние с нея бяхме само приятели тогава. 209 00:16:43,745 --> 00:16:48,224 Събрахме се чак след колежа. 210 00:16:48,374 --> 00:16:51,144 Слава Богу, че не бяхме гаджета в гимназията, 211 00:16:51,294 --> 00:16:53,704 защото връзката ни нямаше да продължи дълго. 212 00:16:57,967 --> 00:17:01,012 Помня, когато разбрахме, че е бременна с теб. 213 00:17:01,763 --> 00:17:03,773 Бяхме на крайбрежната алея 214 00:17:04,474 --> 00:17:07,435 и отивахме на голямата въртележка. 215 00:17:09,520 --> 00:17:11,856 И двамата после се скъсахме да повръщаме. 216 00:17:12,941 --> 00:17:16,920 Майка ти, обаче, продължи да повръща, затова си взе тест за бременност 217 00:17:17,070 --> 00:17:21,207 и това беше. Ти се появи. 218 00:17:23,701 --> 00:17:27,455 Направи ми услуга. Спри да слушаш Крис Дюбасаж. 219 00:17:28,790 --> 00:17:32,551 Джейми? Здравей. 220 00:17:34,212 --> 00:17:36,222 Аз съм Крис. - Знам. 221 00:17:36,965 --> 00:17:39,258 Съжалявам за загубата ти. 222 00:17:42,495 --> 00:17:44,906 Може ли да записвам... - С мама имахте ли афера? 223 00:17:45,056 --> 00:17:48,326 Разбира се, че не. Бяхме само приятели. 224 00:17:48,476 --> 00:17:50,486 Искаше да помогне да открием убиеца. 225 00:17:51,145 --> 00:17:54,991 Защо го е пазила в тайна? - Не знам. 226 00:17:55,775 --> 00:17:58,294 Баща ти не ме харесва особено. 227 00:17:58,444 --> 00:18:02,715 Обаче харесва баща ти. Каза, че ще спечели още един "Пулицър". 228 00:18:02,865 --> 00:18:06,452 Подкастът ми има пет награди "Подси". 229 00:18:07,328 --> 00:18:11,007 Не е същото. - Да. 230 00:18:11,541 --> 00:18:14,143 Майка ти казвала ли ти е нещо за бележката? 231 00:18:14,293 --> 00:18:15,845 Каква бележка? 232 00:18:15,995 --> 00:18:19,524 Получи я през 87-а, след последното убийство. 233 00:18:19,674 --> 00:18:21,718 Беше пъхната в шкафчето й. 234 00:18:27,612 --> 00:18:30,112 ТИ СИ СЛЕДВАЩАТА НЯКОЙ ДЕН 235 00:18:31,894 --> 00:18:33,904 Не ми е споменавала за това. 236 00:18:34,147 --> 00:18:36,157 Не беше казала на никого. 237 00:18:36,607 --> 00:18:38,617 Каза, че се е страхувала. 238 00:18:38,985 --> 00:18:42,113 Не е искала да го предизвиква. 239 00:18:42,739 --> 00:18:46,843 Но е казала на теб. - Защото беше следа. 240 00:18:46,993 --> 00:18:49,137 Кой би я подложил на това? 241 00:18:49,287 --> 00:18:54,333 Оставил я е да живее живота си в страх, че този ден някога ще дойде. 242 00:18:55,260 --> 00:18:56,811 Джейми, почакай... 243 00:18:56,961 --> 00:19:00,849 Бобъра Били... Забавлявайте се. 244 00:19:00,999 --> 00:19:04,677 Бобъра Били... Забавлявайте се. 245 00:19:18,316 --> 00:19:21,169 Джейми. Аз съм, аз съм! 246 00:19:21,319 --> 00:19:23,713 Боже! - Да не напръска вещицата? 247 00:19:23,863 --> 00:19:26,174 Малко. Трябва да поговорим. 248 00:19:26,324 --> 00:19:28,676 Трябва да хванем Убиеца на 16-годишни. 249 00:19:28,826 --> 00:19:31,220 Измъчвал е майка ми цял живот и не мога да... 250 00:19:31,370 --> 00:19:33,806 Джейми! 251 00:19:33,956 --> 00:19:38,436 Бягай! Помощ! Някой да помогне! 252 00:19:41,089 --> 00:19:43,099 Помощ! 253 00:20:07,281 --> 00:20:09,691 Инициализиране на последователността. 254 00:20:10,409 --> 00:20:13,137 Грешка, грешка. 255 00:20:15,374 --> 00:20:20,878 5, 4, 3, 2... - Махни се от мен! 256 00:21:38,789 --> 00:21:41,559 Ето тук е. - Съжалявам, не може! 257 00:21:41,709 --> 00:21:44,896 Не може да я използвате. Не работи. 258 00:21:46,046 --> 00:21:48,900 Не работи. Не можете да се снимате. 259 00:21:49,050 --> 00:21:51,060 Съжалявам. 260 00:21:51,677 --> 00:21:54,513 Тениската ти ме притеснява. 261 00:21:56,265 --> 00:21:58,275 На мен ми харесва. 262 00:22:06,525 --> 00:22:09,879 Бобъра Били ви казва: Забавлявайте се. 263 00:22:10,129 --> 00:22:12,298 Бобъра Били ви казва: Забавлявайте се. 264 00:22:12,448 --> 00:22:14,550 Извинявам се! 265 00:22:14,700 --> 00:22:17,912 Извинете, коя година сме? 266 00:22:18,746 --> 00:22:20,756 1987. 267 00:22:20,915 --> 00:22:23,101 Божичко! - Нали? 268 00:22:23,251 --> 00:22:26,212 80-те почти свършиха, а аз още не съм пробвала кокаин. 269 00:22:28,547 --> 00:22:30,233 Те са още малки. 270 00:22:30,383 --> 00:22:32,902 Търся Пам Хюз. - Кой? 271 00:22:33,052 --> 00:22:36,614 Милър, извинете. Пам Милър. Приятелка ми е. 272 00:22:36,764 --> 00:22:39,492 Сигурно е на училище, където трябва да си и ти. 273 00:22:39,642 --> 00:22:41,235 Ще те закарам. - Не. 274 00:22:41,385 --> 00:22:43,871 Не мога да се кача в колата на непозната. 275 00:22:44,021 --> 00:22:48,158 Може да сте сериен убиец. - Миличка. 276 00:22:48,526 --> 00:22:50,995 Серийните убийци носят ли Глория Вандербилт? 277 00:22:53,281 --> 00:22:55,291 Не. 278 00:22:56,784 --> 00:22:58,794 Благодаря. - За нищо. 279 00:23:01,414 --> 00:23:03,424 Харесва ми якето ти. - Благодаря. 280 00:23:12,212 --> 00:23:13,712 ВЪРНЪН ЧЕРВЕНИТЕ ДЯВОЛИ 281 00:23:13,909 --> 00:23:15,920 Ето го и расизма. 282 00:23:16,304 --> 00:23:19,940 Трябваше да го очаквам. Господи. 283 00:23:23,686 --> 00:23:29,709 Здравейте. Аз съм Джейми... Ла Фльор. 284 00:23:29,859 --> 00:23:32,837 Аз съм по програмата за обмен на ученици 285 00:23:32,987 --> 00:23:35,264 и съм от остров Принц Едуард, Канада. 286 00:23:35,414 --> 00:23:38,667 От старото ми училище казаха, че ще ви пратят документите за приема. 287 00:23:38,817 --> 00:23:40,828 За кой клас? - 11-и 288 00:23:42,705 --> 00:23:44,932 Ето ти програмата. - Добре. 289 00:23:45,082 --> 00:23:47,393 И не ви трябва потвърждение? 290 00:23:48,543 --> 00:23:51,981 Да не сме Форт Нокс? Закъсняваш за физическото. 291 00:23:52,131 --> 00:23:56,302 Не може ли друга програма? Не съм много добра по физическо. 292 00:23:59,472 --> 00:24:01,640 И няма друга алтернатива? 293 00:24:05,644 --> 00:24:07,654 Боже! 294 00:24:10,149 --> 00:24:12,335 Това беше! Прекратете! 295 00:24:12,485 --> 00:24:14,587 Как ги е позволило училището? 296 00:24:14,737 --> 00:24:17,114 Хайде! - Все едно сме сервитьорки в "Хутърс". 297 00:24:26,624 --> 00:24:28,634 Господи! 298 00:24:39,095 --> 00:24:43,032 Новата! Идвай! - Аз? Не, аз... 299 00:24:43,182 --> 00:24:46,994 Тук ми е добре. - Тук й било добре. Хайде! 300 00:24:47,144 --> 00:24:50,823 Темпо! - Колко грубо. 301 00:24:51,107 --> 00:24:53,501 Днес! Днес! 302 00:24:53,651 --> 00:24:56,829 Благодаря. - Идеално се вписваш. 303 00:24:58,447 --> 00:25:00,457 Боже. 304 00:25:08,582 --> 00:25:10,668 Какво, по дяволите... 305 00:25:13,587 --> 00:25:15,597 Какво, по дяволите? 306 00:25:31,188 --> 00:25:34,166 Това законно ли е? 307 00:25:37,069 --> 00:25:39,079 Знам кой беше! 308 00:25:41,157 --> 00:25:45,052 Стой ниско! - Търся Пам Милър. Познаваш ли я? 309 00:25:45,202 --> 00:25:48,264 Всички познават Пам. - Страхотно! Къде е? 310 00:25:48,414 --> 00:25:50,541 Там. 311 00:25:57,673 --> 00:26:01,152 Изгоря, кучко! - Чакай! Не, не... 312 00:26:01,302 --> 00:26:05,614 Пам Милър е мила и се тревожи да не си увредиш тъпанчетата. 313 00:26:05,764 --> 00:26:09,078 Какво си пушила? Пам Милър е най-голямата вещица във Върнън. 314 00:26:09,602 --> 00:26:11,612 Излизай, тъпачке! 315 00:26:13,647 --> 00:26:16,584 Един съвет, следващия път хвани топката. 316 00:26:16,734 --> 00:26:19,670 Така няма да се налага да докосвам детската ви кръв. 317 00:26:19,820 --> 00:26:24,633 Отвратително е. Добре. Хубава тренировка, победители. 318 00:26:24,783 --> 00:26:27,803 Ще ми се да кажа същото на загубилите, но не мога. 319 00:26:27,953 --> 00:26:31,974 Под душовете! Хайде! - Благодарим, треньор Зейн. 320 00:26:32,124 --> 00:26:35,269 Брат ми ни е купил тонове вино "Б и Дж". 321 00:26:35,419 --> 00:26:38,597 Господи, обожавам "Б и Дж". - Пам? 322 00:26:39,673 --> 00:26:43,435 Пам Милър? - Да? 323 00:26:49,141 --> 00:26:53,329 Снимай я, трае по-дълго. - Извинявай. 324 00:26:53,479 --> 00:26:56,707 Не си това, което очаквах. 325 00:26:56,857 --> 00:27:01,337 Аз съм Джейми. От Канада. 326 00:27:01,487 --> 00:27:03,923 Извинявай, но няма да ти стисна ръката, 327 00:27:04,073 --> 00:27:06,133 понеже не съм 45-годишен мъж. 328 00:27:06,283 --> 00:27:10,704 Ела у нас след училище да се подготвим за купона, докато си оправям косата. 329 00:27:12,039 --> 00:27:14,091 Добре. - Там, откъдето идвам, 330 00:27:14,241 --> 00:27:17,269 купоните за рожден ден са тъпи. 331 00:27:17,419 --> 00:27:19,980 По-добре да го отменим. 332 00:27:20,130 --> 00:27:25,236 По-добре да си го начукаш и умреш. - Господи, мам... мамасита. 333 00:27:25,386 --> 00:27:28,072 Ай, ай, ай, мамасита. 334 00:27:29,598 --> 00:27:33,327 Говориш испански? Ще е най-добре 335 00:27:33,477 --> 00:27:35,646 да си го начукаш и умреш. 336 00:27:36,981 --> 00:27:39,358 Три години сме учили испански, кучко. 337 00:27:40,067 --> 00:27:44,206 Добре. Щом не искате да отмените купона, аз ще го отменя. 338 00:27:45,364 --> 00:27:49,135 Стари хора, болни хора и хора с кучета. 339 00:27:49,285 --> 00:27:51,370 Това ли е класацията на хора, които мразиш? 340 00:27:52,037 --> 00:27:54,089 Добра класация. 341 00:27:54,239 --> 00:27:57,101 Искам да съобщя за престъпление, което не е извършено още. 342 00:27:57,251 --> 00:27:59,520 Знам, че звучи налудничаво, но ме изслушайте. 343 00:27:59,670 --> 00:28:01,672 Гледали ли сте филма "Завръщане в бъдещето"? 344 00:28:01,822 --> 00:28:05,017 Не, но чух, че бил добър. - Страхотен е, обаче... 345 00:28:05,301 --> 00:28:08,946 На практика изживявам филма в момента. 346 00:28:09,096 --> 00:28:11,824 Затова знам, че довечера ще се случи убийство. 347 00:28:11,974 --> 00:28:16,120 Убийство? Досега не е имало убийство във Върнън. 348 00:28:16,270 --> 00:28:19,790 Да, но довечера ще има на купона на Тифани Кларк, 349 00:28:19,940 --> 00:28:22,201 където ще има и много пияни непълнолетни, 350 00:28:22,351 --> 00:28:24,783 така че вървете там и го прекратете. 351 00:28:25,237 --> 00:28:28,174 Господи! Вие сериозно ли? 352 00:28:28,324 --> 00:28:32,210 Не съм те виждал тук досега. - Ученик от програма за обмен съм. 353 00:28:32,494 --> 00:28:34,054 От остров Принц Едуард, Канада. 354 00:28:34,204 --> 00:28:36,214 Звучи измислено. - Не е. 355 00:28:36,957 --> 00:28:38,967 Има такова място. 356 00:28:40,044 --> 00:28:44,315 Лим? Вие сте бащата на шерифа. 357 00:28:44,465 --> 00:28:48,360 На Кара й викате Шерифа? Готино. 358 00:28:48,510 --> 00:28:54,266 Давам ви шанс да спрете целия ужас, преди да се е случил. 359 00:28:57,603 --> 00:28:59,437 Кой е този? - Убиецът. 360 00:28:59,587 --> 00:29:04,418 Кого е убил? - Все още никого. Но ще... 361 00:29:04,568 --> 00:29:06,754 Защо просто не гледате "Завръщане в бъдещето"? 362 00:29:06,904 --> 00:29:09,632 Не знам кой ви прави белите в Канада, 363 00:29:09,782 --> 00:29:12,218 но тук не толерираме нехранимайковци. 364 00:29:12,368 --> 00:29:16,204 Връщай се в клас, за да не те арестувам за бягство от училище. 365 00:29:20,334 --> 00:29:22,344 Никой няма да ми повярва. 366 00:29:24,046 --> 00:29:26,815 Ще отида да гледам този филм. - Не и аз. 367 00:29:26,965 --> 00:29:30,678 Мразя филми с пътуване във времето. Нямат никаква логика. 368 00:29:37,267 --> 00:29:40,788 Здравейте. Пак съм аз. Джейми Ла Фльор. 369 00:29:40,938 --> 00:29:44,166 Искам да разбера в кой клас е Лорън Крестън. 370 00:29:44,316 --> 00:29:46,835 Знам, че е поверителна информация, но е спешно. 371 00:29:46,985 --> 00:29:51,090 Нося й писалките с епинефрин... - Земни науки, стая 27 Г. 372 00:29:51,240 --> 00:29:53,250 Благодаря. 373 00:29:54,702 --> 00:29:58,163 Господи. Сигурно и да пътуваш със самолет е откачено. 374 00:30:01,041 --> 00:30:04,386 Здравейте. Лорън Крестън тук ли е? 375 00:30:09,341 --> 00:30:13,478 Господи! Изглеждаш зашеметяващо. 376 00:30:14,263 --> 00:30:18,117 Какво става? - Може ли да поговорим в коридора? 377 00:30:18,267 --> 00:30:20,661 Кажи ми, че си гледала "Завръщане в бъдещето". 378 00:30:20,811 --> 00:30:22,413 Разбира се. - Слава Богу! 379 00:30:22,563 --> 00:30:24,790 Представи си, че съм Марти Макфлай. 380 00:30:24,940 --> 00:30:26,984 След 35 години, дъщеря ти, 381 00:30:27,134 --> 00:30:30,120 Амелия, която е моя приятелка, построява машина на времето, 382 00:30:30,270 --> 00:30:32,923 базирана на твоя дневник, 383 00:30:33,073 --> 00:30:36,719 който се казва "Брилянтни и необичайни идеи на Лорън Крестън". 384 00:30:36,869 --> 00:30:41,307 Използвах машината, за да избягам от убиец, който се появи отново, 385 00:30:41,457 --> 00:30:44,810 след дълги години на пасивност след първите му убийства, 386 00:30:44,960 --> 00:30:46,486 които ще започнат довечера. 387 00:30:46,636 --> 00:30:50,441 Трябва ми помощта ти да хвана убиеца, преди да е убил майка ми, 388 00:30:50,591 --> 00:30:54,236 защото той уби... 389 00:30:54,386 --> 00:30:56,614 ... той убива майка ми в бъдещето. 390 00:30:56,764 --> 00:31:01,035 Трябва и да модифицираме машината, 391 00:31:01,185 --> 00:31:04,872 за да се върна вкъщи, защото Амелия каза, че работи с интернет, 392 00:31:05,022 --> 00:31:08,984 а вие го нямате тук, което не е много хубаво. 393 00:31:11,653 --> 00:31:14,465 Никой не знае за дневника ми. - Освен мен. 394 00:31:14,615 --> 00:31:18,293 Защото съм от бъдещето. Ето. Имам доказателство. 395 00:31:22,206 --> 00:31:26,714 Това ли е машината на времето? - Това е телефон. Искаш ли да я видиш? 396 00:31:28,337 --> 00:31:31,221 Не разбирам. Ако убиецът е хвърлил око на Молитата, 397 00:31:31,371 --> 00:31:33,901 защо е убил майка ти чак след 35 години? 398 00:31:34,051 --> 00:31:37,446 Какво е Молитата? - Тифани, Мариса, Хедър и Пам. 399 00:31:37,596 --> 00:31:39,898 Наричат себе си Молитата, заради Моли Рингуолд. 400 00:31:40,048 --> 00:31:43,869 Обсебени са от нея. - Дори не знаех, че са били приятелки. 401 00:31:44,019 --> 00:31:46,497 Мислех, че се познават, защото са от Върнън, 402 00:31:46,647 --> 00:31:48,657 а тук всички се познават. 403 00:31:54,112 --> 00:31:57,699 И така. Машината на времето. 404 00:31:59,868 --> 00:32:01,903 Интересно. - Не работеше, 405 00:32:02,053 --> 00:32:07,300 докато убиецът не ме нападна и не заби нож в панела. После проработи. 406 00:32:07,501 --> 00:32:11,869 Нуждаел се е от метален кондуктор. - Да, и аз така си помислих. 407 00:32:13,632 --> 00:32:16,368 Имаш инструменти в раницата си? Не носиш ли учебници? 408 00:32:16,518 --> 00:32:19,105 Учебниците съм ги изчела. Това е по-практично. 409 00:32:20,055 --> 00:32:24,201 Какво е това? - Внимавай. Изстрелва пирони. 410 00:32:24,351 --> 00:32:28,038 Няма да мога да поправя машината, изобретена от дъщеря ми, ако ме убиеш. 411 00:32:28,188 --> 00:32:30,416 Доста добре приемаш цялата история. 412 00:32:30,566 --> 00:32:33,284 Не можеш да създадеш машина на времето, ако не предположиш, 413 00:32:33,434 --> 00:32:35,729 че хората от бъдещето ще се нуждаят от помощта ти. 414 00:32:35,879 --> 00:32:37,965 Изненадах се само от убиеца. - Да. 415 00:32:38,115 --> 00:32:41,844 Ако успея да спра убийствата, 416 00:32:41,994 --> 00:32:45,264 това ще промени ли пространствено-времевия континуум? 417 00:32:45,414 --> 00:32:47,766 Не знам. Теориите са много. 418 00:32:47,916 --> 00:32:50,728 Тази, която най-много харесвам, е... 419 00:32:50,878 --> 00:32:54,306 Какво знаеш за квантовата механика? - Гледала съм "Отмъстителите: Краят". 420 00:32:54,456 --> 00:33:00,487 Не че го разбрах много. - Представи си, че времето е като река. 421 00:33:00,637 --> 00:33:04,032 Излизаш от нея, вървиш нагоре по течението и пак скачаш вътре. 422 00:33:04,182 --> 00:33:08,454 Водата тече и каквито и промени да направиш, те се стичат надолу. 423 00:33:08,604 --> 00:33:12,482 Значи, ако променя нещо към по-добро, няма проблем? 424 00:33:13,066 --> 00:33:15,701 На теория. - Ако времето тече, 425 00:33:15,851 --> 00:33:18,172 какво ще се случи вкъщи? 426 00:33:18,322 --> 00:33:21,675 Бобъра Били ви... Забавлявайте се. 427 00:33:23,160 --> 00:33:25,929 Да изведем хората от панаира и да отцепим района. 428 00:33:27,164 --> 00:33:31,134 Кара, къде е Джейми? Намерихте ли я? - Още не. 429 00:33:32,794 --> 00:33:36,315 Какво правиш? Водиш си бележки за новия епизод? 430 00:33:36,465 --> 00:33:39,443 Не е хубаво да пречиш на хората да разследват. 431 00:33:39,593 --> 00:33:42,488 Това ли правиш? - Разследващ журналист съм. 432 00:33:42,638 --> 00:33:46,283 Не, баща ти е такъв. Ти си екскурзовод. 433 00:33:46,433 --> 00:33:50,662 Г-н Хюз! Знам къде е Джейми. Беше в машината на времето. 434 00:33:50,812 --> 00:33:53,707 Направих машината за Научния панаир. 435 00:33:53,857 --> 00:33:57,461 Откачена е като майка си. - Джейми е в 1987-а година. 436 00:33:57,611 --> 00:34:01,006 Не знам къде е машината, но явно е проработила. Опитах се... 437 00:34:01,156 --> 00:34:06,870 Ако обичаш фантастика, напиши книга, но в реалността аз ще реша случая. 438 00:34:10,540 --> 00:34:14,561 Кара! - Имам няколко въпроса. 439 00:34:14,711 --> 00:34:16,721 Първи въпрос... 440 00:34:17,798 --> 00:34:20,067 Трябва ли да идвам с теб? - Да. 441 00:34:20,217 --> 00:34:23,303 На този купон ще стане убийство. Няма да отида сама. 442 00:34:25,222 --> 00:34:28,900 Благодаря ти за дрехите. - Няма проблем. 443 00:34:30,143 --> 00:34:34,454 Тази къща е красива. Не е за вярване, че са я превърнали в "Зата бургер". 444 00:34:34,940 --> 00:34:38,576 Вие имате ли си "Зата бургер"? - Не знам за какво говориш. 445 00:34:44,825 --> 00:34:49,054 Опа! Не мога да те пусна. Има дрескод. 446 00:34:49,204 --> 00:34:51,390 Не, няма. - Напротив, има. 447 00:34:51,540 --> 00:34:54,601 Без зубрачески бижута. - Това е реплика на първия микрочип, 448 00:34:54,751 --> 00:34:58,313 отбелязващ зората на компютрите. - Млъквай, смотаняко! 449 00:35:00,507 --> 00:35:04,194 Престани! - Кара, ела да видиш! 450 00:35:04,344 --> 00:35:07,264 Смотаната Съмърс си има смотана приятелка. 451 00:35:15,063 --> 00:35:18,166 Вижте, бъдещи преподаватели, трябва да намеря... 452 00:35:18,316 --> 00:35:21,585 Добър опит. - Нежелано докосване! 453 00:35:21,735 --> 00:35:25,315 Нежелан човек. Надолу по улицата играят "Тъмници и дракони". Чао! 454 00:35:25,665 --> 00:35:27,759 Чакайте! 455 00:35:27,909 --> 00:35:29,928 Почакайте! 456 00:35:30,078 --> 00:35:32,372 Трябва да вляза! 457 00:35:33,415 --> 00:35:35,425 Може да знам друг начин. 458 00:35:46,011 --> 00:35:49,031 Ти си разменният ученик, нали? От Канада? 459 00:35:49,181 --> 00:35:51,283 Да, от остров Принц Едуард. 460 00:35:51,433 --> 00:35:53,744 Прекарах там лятото с леля ми. 461 00:35:53,894 --> 00:35:57,080 Знаеш ли, че възрастта на острова е 49,5 милиона години? 462 00:35:57,230 --> 00:36:00,292 Готино, а? - Страхотно. 463 00:36:00,442 --> 00:36:03,962 Отседнала съм при Лорън. - Да. 464 00:36:04,112 --> 00:36:06,823 Втори опит. 465 00:36:08,492 --> 00:36:12,162 Дъг, защо не ни повдигнеш? 466 00:36:12,829 --> 00:36:16,354 Да, и после вие ще ми отворите вратата. 467 00:36:16,541 --> 00:36:18,585 Идеално. 468 00:36:21,379 --> 00:36:23,649 Почти успях, Дъг. - Добре. 469 00:36:23,799 --> 00:36:25,809 Благодаря. 470 00:36:28,804 --> 00:36:32,732 Милейди? - Боже! 471 00:36:50,534 --> 00:36:54,379 Добре. Да открием Тифани. 472 00:37:00,418 --> 00:37:02,428 Господи! 473 00:37:08,176 --> 00:37:10,612 Този пич е страхотен! - Блейк Хюз ли? 474 00:37:10,762 --> 00:37:15,767 Това Блейк Хюз ли е? Боже! Това е баща ми! 475 00:37:22,524 --> 00:37:24,626 Блейк Хюз ти е баща? - Да. 476 00:37:24,776 --> 00:37:26,786 А Пам е твоя майка? 477 00:37:30,407 --> 00:37:33,885 Блейк е с Тифани. Ходят още от пролетния концерт. 478 00:37:34,035 --> 00:37:38,185 Почти съм сигурна, че си изневеряват. Цялата им групичка е такава. 479 00:37:39,040 --> 00:37:42,936 Боже... - Да. А ето ги и Молитата. 480 00:37:43,086 --> 00:37:45,939 Облечени като различни версии на Моли Рингуолд. 481 00:37:48,925 --> 00:37:52,362 Добре. Тук съм, за да спра убийство, 482 00:37:52,512 --> 00:37:54,522 така че да запрятам ръкави. 483 00:38:01,855 --> 00:38:06,668 Готино парти, дами. - Какво правиш? 484 00:38:06,818 --> 00:38:09,327 Знаете ли какво ще го направи още по-готино? 485 00:38:09,529 --> 00:38:12,716 Полицията. Да им се обадим. - Обичам Стинг. 486 00:38:12,866 --> 00:38:15,135 Това е прекрасна идея. 487 00:38:15,285 --> 00:38:18,121 "Дъ Полис" ще изсвирят "Не стой така близо до мен". 488 00:38:19,915 --> 00:38:23,393 Това да се правите на лоши момичета е демоде. 489 00:38:23,543 --> 00:38:25,854 Жените трябва да се подкрепят една друга. 490 00:38:26,004 --> 00:38:29,107 Подкрепи тези и да те няма. 491 00:38:30,257 --> 00:38:34,279 Усмихнете се за годишника! - Без снимки, Гюмбасаж. 492 00:38:34,429 --> 00:38:37,484 Не виждаш ли алкохола? Ще накажат Тифани до живот. 493 00:38:39,517 --> 00:38:41,686 Направи още една и ще ти счупя апарата! 494 00:38:42,270 --> 00:38:44,280 Не е нужно да си толкова груб. 495 00:38:45,565 --> 00:38:48,660 Ранди, бъди така добър. 496 00:38:49,569 --> 00:38:52,214 Ей, какво правиш? 497 00:38:52,364 --> 00:38:54,374 Какво, по дяволите... 498 00:39:04,334 --> 00:39:07,562 Този сериозно ли? 499 00:39:07,712 --> 00:39:09,722 Помислих, че си забравила да ми отвориш. 500 00:39:10,340 --> 00:39:12,926 Олекна ми като видях да те изхвърлят. 501 00:39:17,389 --> 00:39:19,825 Ще се превърнеш в една нещастна жена, 502 00:39:19,975 --> 00:39:22,961 никога не познала щастието и с все същата нелепа прическа, 503 00:39:23,111 --> 00:39:25,697 с която главата ти прилича на пинг-понг. 504 00:39:26,940 --> 00:39:30,618 Това беше... доста конкретно. 505 00:39:37,033 --> 00:39:42,347 Блейки, не ми го причинявай! - Какво стана? 506 00:39:42,497 --> 00:39:44,724 Някой загубеняк му е казал, че съм се натискала с Еди Ройъл. 507 00:39:44,874 --> 00:39:47,552 Натискала си се с Еди Ройъл? - Да. 508 00:39:47,702 --> 00:39:51,681 Вокалиста на "Инстинкт на убиец"? - Чак в Канада ли си го слушала? 509 00:39:52,716 --> 00:39:56,686 Да не е известен? Еди! 510 00:39:56,886 --> 00:39:58,896 Чакай. Тифани! 511 00:39:59,180 --> 00:40:03,617 Поредните скъсали. - Тези двамата си падат по драмата. 512 00:40:04,561 --> 00:40:06,571 Тифани! 513 00:40:07,939 --> 00:40:09,958 Момичета, Тифани страда. 514 00:40:10,108 --> 00:40:14,704 Бъдете добри приятелки и не се отделяйте от нея цялата нощ. 515 00:40:15,405 --> 00:40:17,415 Ранди. 516 00:40:18,992 --> 00:40:21,002 Хайде, да вървим. 517 00:40:24,205 --> 00:40:26,215 Как го направи? 518 00:40:27,292 --> 00:40:29,544 Майка ми ме е учила да се защитавам. 519 00:40:32,339 --> 00:40:34,841 Тифани? 520 00:40:43,433 --> 00:40:46,620 О, Еди, трябваше да бъда с теб. 521 00:40:46,770 --> 00:40:48,780 Добре, че Джейми ми отвори очите. 522 00:40:49,522 --> 00:40:51,574 Не е ли странно да сме в стаята на вашите? 523 00:40:51,724 --> 00:40:56,671 Да, но чух Зак Ритровати и Валери Моско пак да правят анален в спалнята ми. 524 00:40:56,821 --> 00:40:59,783 Пък и винаги съм искала да се натискам на водно легло. 525 00:41:01,284 --> 00:41:06,056 Чакай! Трябва да пишкам. Изсмуках доста питиета. 526 00:41:06,206 --> 00:41:08,216 Надявах се да смукнеш нещо и тук. 527 00:41:08,750 --> 00:41:11,061 Не правя свирки. 528 00:41:11,211 --> 00:41:14,773 Избий си го от главата. Да не избягаш нанякъде? 529 00:41:14,923 --> 00:41:18,810 Веднага се връщам, рок звезда. 530 00:41:21,846 --> 00:41:25,066 О, майната му. - Тифани! 531 00:41:28,895 --> 00:41:31,581 58%. По дяволите. 532 00:41:31,731 --> 00:41:33,917 Тялото на Тифани е открито в гаража. 533 00:41:34,067 --> 00:41:37,128 Време на смъртта: малко след полунощ. 534 00:41:39,447 --> 00:41:43,868 Ти да не си от бъдещето? - Да. Къде е гаражът? 535 00:41:45,954 --> 00:41:47,964 Благодаря. 536 00:41:56,623 --> 00:41:58,633 Ще пише песни за тези. 537 00:42:06,141 --> 00:42:08,151 Еди? 538 00:42:11,521 --> 00:42:13,531 Криеш ли се? 539 00:42:13,731 --> 00:42:15,741 Тифани? 540 00:42:16,526 --> 00:42:18,536 Тифани! 541 00:42:19,112 --> 00:42:21,122 Защото ще те намеря. 542 00:42:23,533 --> 00:42:25,610 Тифани! 543 00:42:28,204 --> 00:42:30,748 Каза, че си залостил вратата. - Направих го. 544 00:42:32,333 --> 00:42:34,343 Чакай малко. 545 00:42:34,669 --> 00:42:36,679 Аз не тичам след момчетата. 546 00:42:37,881 --> 00:42:39,891 Те тичат след мен. 547 00:42:40,300 --> 00:42:42,310 Тифани трябваше да е тук. 548 00:42:42,594 --> 00:42:44,604 График ли има? 549 00:42:45,138 --> 00:42:47,148 Промених го. 550 00:42:47,515 --> 00:42:50,660 Господи, къде е Тифани? Тифани! 551 00:42:50,810 --> 00:42:54,822 Излизай, Еди. Затоплила съм водата. 552 00:43:07,035 --> 00:43:09,120 Каква е тази маска? 553 00:43:13,082 --> 00:43:15,092 Няма ли да я свалиш? 554 00:43:17,086 --> 00:43:20,840 Ако искаш да правиш секс с мен, ще ти се наложи да я махнеш. 555 00:43:23,593 --> 00:43:26,203 Не съм в настроение за подобни дивотии. 556 00:43:26,429 --> 00:43:28,439 Еди, какво правиш? 557 00:43:32,060 --> 00:43:34,070 Какво правиш? 558 00:43:40,845 --> 00:43:43,906 ЗАБРАНЕНО СПАЛНЯТА НА РОДИТЕЛИТЕ МИ 559 00:43:58,294 --> 00:44:01,714 Тифани? 560 00:44:10,014 --> 00:44:12,024 Тифани! 561 00:44:17,438 --> 00:44:19,448 Ще се измъкне! 562 00:44:56,311 --> 00:45:01,249 Ако има неприятност, там е Блейк Хюз. - Остави ме на мира, Денис. 563 00:45:01,399 --> 00:45:03,409 Вече казах на Понч каквото знам. 564 00:45:04,152 --> 00:45:06,754 А този? Да го приберем ли за разпит? 565 00:45:06,904 --> 00:45:10,341 Пусни го. Приятел е на дъщеря ми. 566 00:45:10,491 --> 00:45:13,669 Благодаря, тате. - За нищо, съкровище. 567 00:45:16,331 --> 00:45:19,225 Я виж кой бил тук. Канадската ни приятелка. 568 00:45:19,375 --> 00:45:22,437 Можехте да го спрете. Опитах се да ви предупредя. 569 00:45:22,587 --> 00:45:25,732 Къде беше по време на престъплението? - Заподозряна ли съм сега? 570 00:45:25,882 --> 00:45:28,091 Не бе имало убийство, преди да се появиш ти. 571 00:45:28,593 --> 00:45:32,238 Знаеш подозрително много. - Опитвах се да го предотвратя. 572 00:45:32,388 --> 00:45:34,807 Казва истината, шерифе. 573 00:45:35,975 --> 00:45:37,985 Опитваше се да защити Тифани. 574 00:45:42,315 --> 00:45:46,160 Това е действително местопрестъпление. Никой да не мърда. 575 00:45:48,655 --> 00:45:50,757 Да изчезваме от тук. - Хайде. 576 00:45:53,326 --> 00:45:55,495 Чакай, мам... Пам! 577 00:45:58,039 --> 00:46:01,851 Пам, не може да се скиташ сама. Наоколо броди убиец. 578 00:46:02,001 --> 00:46:04,011 Не живея далеч. 579 00:46:08,758 --> 00:46:10,768 Съжалявам за приятелката ти. 580 00:46:12,387 --> 00:46:14,397 Всъщност не я харесвах. 581 00:46:14,931 --> 00:46:18,660 Беше лоша, но не по забавния начин. 582 00:46:18,810 --> 00:46:21,579 Както, когато убедих Лиса Витслаки, че Ранди е влюбен в нея 583 00:46:21,729 --> 00:46:24,240 и тя изпя "Спираш дъха ми" на шоуто на талантите. 584 00:46:24,390 --> 00:46:26,400 Това не беше забавно. - За нас беше. 585 00:46:27,402 --> 00:46:29,412 На Тифани й хареса. 586 00:46:30,279 --> 00:46:33,287 Не беше най-страхотният човек, но ми беше приятелка. 587 00:46:35,993 --> 00:46:38,003 Откъде знаеше, че е в опасност? 588 00:46:41,540 --> 00:46:43,559 Медиум съм. 589 00:46:44,252 --> 00:46:48,172 Имах видение, че Тифани ще бъде убита тази вечер. 590 00:46:50,383 --> 00:46:52,393 Опитах се да го предотвратя. 591 00:46:52,677 --> 00:46:56,564 Неуспешно, очевидно. 592 00:46:57,890 --> 00:47:02,687 Но може би с твоя помощ ще спрем останалите. 593 00:47:03,354 --> 00:47:05,364 Останалите? 594 00:47:06,399 --> 00:47:10,236 Още ли ще има? - Мариса и Хедър. 595 00:47:12,697 --> 00:47:15,958 И ти. Всички сте в опасност. 596 00:47:19,245 --> 00:47:21,255 Ето, това е моят... 597 00:47:22,331 --> 00:47:27,170 Това е моят оракулски кристал. 598 00:47:38,473 --> 00:47:40,483 Изглежда истински. 599 00:47:43,102 --> 00:47:45,112 Колко далеч в бъдещето виждаш? 600 00:47:45,813 --> 00:47:47,857 До 2023 година. 601 00:47:50,318 --> 00:47:55,522 Вие сте в пряко нарушение на наказателен кодекс 113, член 9. 602 00:47:55,672 --> 00:47:58,759 Имате пет секунди да се предадете. 603 00:47:58,909 --> 00:48:02,722 4, 3, 2, 1! 604 00:48:02,872 --> 00:48:06,250 Имам право да използвам физическа сила. 605 00:48:20,014 --> 00:48:22,024 Машините ще ни избият ли? 606 00:48:24,351 --> 00:48:28,623 Не, няма да ни избият. 607 00:48:28,773 --> 00:48:31,713 По скоро ще разкъсат градивността на обществото ни 608 00:48:31,863 --> 00:48:33,903 чрез танцувални клипове в ТикТок. 609 00:48:34,654 --> 00:48:36,664 Ще използват танци срещу нас? 610 00:48:37,156 --> 00:48:39,467 Не знаех, че Пам Милър си пада по фантастики. 611 00:48:39,617 --> 00:48:43,454 Ако кажеш на някого, ще те убия. - Нека се съсредоточим. 612 00:48:44,163 --> 00:48:46,374 Аз... 613 00:48:49,335 --> 00:48:51,504 ... предвиждам, че... 614 00:48:52,380 --> 00:48:56,609 Мариса ще е следващата жертва. - О, не... 615 00:48:56,759 --> 00:49:02,740 Ще се случи вдругиден в хижа в гората. - Господи... 616 00:49:02,890 --> 00:49:08,830 Пам, сещаш ли се за някого, който не харесва Молитата? 617 00:49:08,980 --> 00:49:11,457 Някого, чиито живот сте съсипали 618 00:49:11,607 --> 00:49:15,211 или на когото сте нанесли психологическа травма, 619 00:49:15,361 --> 00:49:17,797 която би го накарала да иска да ви преследва 620 00:49:17,947 --> 00:49:21,217 и да ви убие реално? 621 00:49:21,367 --> 00:49:24,837 Не се сещам за никого. 622 00:49:26,247 --> 00:49:29,016 Може би Алвин. 623 00:49:29,166 --> 00:49:31,476 Подигравахме му се за превръзката на окото. 624 00:49:31,711 --> 00:49:35,398 И Уенди, и Тайлър. 625 00:49:35,548 --> 00:49:40,361 И Ейми Улф. Странния Рон, Тлъстата Триш. 626 00:49:40,511 --> 00:49:45,658 И Лиса Витслаки, ако приемем, че това на шоуто на талантите не е забавно. 627 00:49:45,808 --> 00:49:49,454 О, също така Джени Хъдзън, Джени Грисанте... 628 00:49:49,604 --> 00:49:52,665 Момичета, просто проверявам дали се нуждаете от нещо. 629 00:49:52,815 --> 00:49:56,627 Мамо, добре сме. Добре сме! 630 00:49:56,777 --> 00:49:59,338 Знам, че ви се насъбра много тази вечер... 631 00:49:59,488 --> 00:50:02,867 Да, така е и ти правиш нещата по-лоши. Ако обичаш ни остави! 632 00:50:04,327 --> 00:50:06,337 Остави ни! 633 00:50:08,915 --> 00:50:11,225 Нищо чудно, че баба не ни посещава. 634 00:50:12,585 --> 00:50:14,595 Не бива да говориш така на майка си. 635 00:50:15,046 --> 00:50:17,465 Не знаеш кога ще... 636 00:50:20,092 --> 00:50:22,102 Грижа я е за теб. 637 00:50:22,553 --> 00:50:25,848 Все едно отношенията с вашите майки са страхотни. 638 00:50:26,599 --> 00:50:30,203 Не са, но ми се искаше да бяха. 639 00:50:30,353 --> 00:50:32,947 Искаше ми се да й казвах повече, че я обичам. 640 00:50:34,649 --> 00:50:38,945 Човек не осъзнава какво тя... - Казвам ти го като приятел. 641 00:50:39,695 --> 00:50:42,507 Никой не иска да слуша колко много обичаш майка си. 642 00:50:42,657 --> 00:50:47,094 Извинявай. - Ами Ранди? Може да е той? 643 00:50:47,244 --> 00:50:50,673 Малко е глуповат. - Не, Ранди харесваше Тифани. 644 00:50:51,415 --> 00:50:53,425 Покани я на пролетния концерт. 645 00:50:54,418 --> 00:50:58,047 Покани също Мариса, и Хедър, и мен. 646 00:50:58,823 --> 00:51:00,942 Мога да го разбера, ако е бил ядосан. 647 00:51:01,092 --> 00:51:03,769 Не може да е толкова ядосан затова, че сте го отхвърлили. 648 00:51:03,919 --> 00:51:05,963 Дали да не тръгна с него? 649 00:51:06,163 --> 00:51:08,908 В случай, че е убиецът. Така може да реши да не ме убива. 650 00:51:09,058 --> 00:51:11,869 Не, недей да ходиш с Ранди. Не ти е писано да си с него. 651 00:51:12,019 --> 00:51:14,275 А с кого ми е писано? - Блейк. 652 00:51:16,524 --> 00:51:19,460 Наистина? Блейк? 653 00:51:19,610 --> 00:51:21,620 Господи! 654 00:51:23,364 --> 00:51:27,885 Тайничко винаги съм била обсебена от Блейк. Но не е честно спрямо Тифани. 655 00:51:28,035 --> 00:51:33,850 Супер, защото няма да се съберете с Блейк скоро. Ще минат години. 656 00:51:34,000 --> 00:51:38,254 Ако ни е писано, моментът няма значение. Тифани е мъртва и... 657 00:51:39,839 --> 00:51:42,108 Ще правя секс с Блейк. - Не, не! 658 00:51:42,258 --> 00:51:46,237 Прекалено разгонена си, ще си изневерите и ще прецакате нещата. 659 00:51:46,387 --> 00:51:48,589 Така няма да отидете на въртележката заедно 660 00:51:48,739 --> 00:51:51,167 и няма да разберете това, което трябва да разберете. 661 00:51:51,317 --> 00:51:54,245 Никакво ходене с Блейк. Не и преди колежа. 662 00:51:54,395 --> 00:52:00,443 Добре. Вие открийте убиеца, а аз ще поправя машината на вре... с времето. 663 00:52:01,402 --> 00:52:04,496 Машината с времето. Това е друг начин да кажеш часовник. 664 00:52:21,297 --> 00:52:24,300 Това да не е машина на времето, версия 2? 665 00:52:26,169 --> 00:52:30,197 Засега е купчина боклуци. Поръчах ги от Крейгслист. 666 00:52:32,433 --> 00:52:34,443 Какво търсиш тук? 667 00:52:35,061 --> 00:52:38,397 Знам наизуст всичко за убийствата. 668 00:52:38,981 --> 00:52:42,126 Преди няколко дни казах, че Тифани е убита в гараж. 669 00:52:42,276 --> 00:52:45,588 Но се оказа, че не е. Убита е във водното легло на родителите й. 670 00:52:45,738 --> 00:52:48,440 Това е основен детайл. Как така съм го забравил? 671 00:52:48,908 --> 00:52:50,918 Ефектът на Мандела. 672 00:52:51,686 --> 00:52:55,681 Психологически феномен, където хора помнят неща, които не са се случили. 673 00:52:55,831 --> 00:52:58,392 Хората си мислят, че Нелсън Мандела е умрял в затвора, 674 00:52:58,542 --> 00:53:01,103 но има теория, че това е фалшива памет. 675 00:53:01,253 --> 00:53:04,924 Алтернативни спомени от минал живот, променени от... 676 00:53:05,966 --> 00:53:07,976 ... пътуване във времето. 677 00:53:09,136 --> 00:53:12,615 Какво е това? - "Намушкай машината". 678 00:53:12,765 --> 00:53:16,327 Полицията смята, че е част от текста на хеви метал песен. 679 00:53:16,477 --> 00:53:18,687 Ето защо са разследвали Еди Ройъл. 680 00:53:19,438 --> 00:53:22,732 Еди Ройъл? Вокалистът на "Край с водните легла"? 681 00:53:25,486 --> 00:53:28,005 Защо са го разследвали? Супер сладък е. 682 00:53:28,155 --> 00:53:31,300 Много странно. Мислех, че... 683 00:53:31,450 --> 00:53:33,460 Май пак имам Ефектът на Мандела. 684 00:53:33,661 --> 00:53:36,847 Какво е това "Дж" накрая? - Това "Дж" ли е? 685 00:53:36,997 --> 00:53:39,507 Мислели са, че са част от демонични руни. 686 00:53:39,667 --> 00:53:44,021 Имаш ли още снимки от нощта? - Да, от местопрестъплението 687 00:53:44,171 --> 00:53:47,258 и от партито за годишника. 688 00:53:50,094 --> 00:53:52,905 Ето я! Това е тя! - Леле! 689 00:53:53,055 --> 00:53:56,575 Господи! Джейми се е върнала в 1987 година! 690 00:53:56,725 --> 00:53:59,787 Бележката е съобщение за мен. 691 00:53:59,937 --> 00:54:02,206 "Намушкай машината". 692 00:54:02,356 --> 00:54:04,458 Убиецът е взаимодействал с кондуктора 693 00:54:04,608 --> 00:54:07,753 и Джейми се опитва да ми каже, че ми трябва метален кондуктор. 694 00:54:07,903 --> 00:54:10,006 Не са ли все пак демонични руни? 695 00:54:10,156 --> 00:54:13,009 Не са руни, Крис, Джейми се опитва да разплете убийствата. 696 00:54:13,159 --> 00:54:15,169 Да, но те са си мъртви. 697 00:54:15,995 --> 00:54:20,082 Тифани е, но убийствата на Хедър и Мариса още не са се случили. 698 00:54:21,041 --> 00:54:24,603 Времето се движи паралелно, като река. 699 00:54:24,753 --> 00:54:26,780 Точно така... 700 00:54:28,716 --> 00:54:33,446 Добър ден. Научихме, че снощи полицията е арестувала Еди Кокбърн, 701 00:54:33,596 --> 00:54:36,604 познат като Еди Ройъл, за разпит. 702 00:54:36,849 --> 00:54:41,704 Защо мислят, че е Еди? - Губят си времето. Не е той. 703 00:54:41,854 --> 00:54:45,291 Тази трагедия разклати обществото във Върнън. 704 00:54:45,441 --> 00:54:49,320 За новините на КЗФД предава Норм Дюбасаж. 705 00:54:55,367 --> 00:54:58,378 Погледни. - Ще им липсва. 706 00:54:58,528 --> 00:55:01,506 ГОРИ В АДА ТИФАНИ - На повечето. 707 00:55:04,251 --> 00:55:07,471 Ако заради мен родителите ми не се влюбят и не се оженят, 708 00:55:08,589 --> 00:55:11,025 ще изчезна ли? 709 00:55:11,175 --> 00:55:14,236 В "Завръщане в бъдещето" грешат. Няма да изчезнеш. 710 00:55:14,386 --> 00:55:17,698 Това не е магия. Ако вашите не се оженят и нямат деца, 711 00:55:17,848 --> 00:55:20,401 няма да имаш живот, към който да се завърнеш. 712 00:55:20,551 --> 00:55:23,829 Всичко ще бъде различно и никой няма да си спомня за теб. 713 00:55:23,979 --> 00:55:27,199 Ще ти пазя стол за обяда. - Страхотно. 714 00:55:33,948 --> 00:55:35,966 Как сте? 715 00:55:36,116 --> 00:55:38,126 Пак ли си със същото яке? 716 00:55:38,953 --> 00:55:41,180 Никой ли на това място не е чувствителен? 717 00:55:41,330 --> 00:55:43,832 Аз съм чувствителен тук. 718 00:55:45,584 --> 00:55:47,770 Сигурна съм, че ще пишат в годишника. 719 00:55:47,920 --> 00:55:50,130 Направиха го, когато Тлъстата Триш умря. 720 00:55:50,714 --> 00:55:52,724 На мен ми харесва якето ти. 721 00:55:54,134 --> 00:55:56,237 Коя е Тлъстата Триш? 722 00:55:56,387 --> 00:55:59,031 Между другото не може да й викате така. 723 00:55:59,181 --> 00:56:01,191 Вече не. Мъртва е. 724 00:56:01,725 --> 00:56:04,078 Как е умряла? - Катастрофа. 725 00:56:04,228 --> 00:56:07,531 Алкохолът в кръвта й е бил висок. После колата й прегърнала едно дърво. 726 00:56:07,681 --> 00:56:10,274 Затова женките не трябва да карат. - Не, Ранди, 727 00:56:10,424 --> 00:56:13,420 затова пияните хора не трябва да карат. 728 00:56:13,570 --> 00:56:16,132 Пиян съм страхотен шофьор. - Не, не си. 729 00:56:16,282 --> 00:56:18,801 Гарантирам на 100%, че не си. 730 00:56:18,951 --> 00:56:20,995 Всяка женка би го казала. 731 00:56:21,787 --> 00:56:23,797 Блейк, почакай. 732 00:56:31,173 --> 00:56:34,173 ТИ СИ СЛЕДВАЩАТА НЯКОЙ ДЕН 733 00:56:39,346 --> 00:56:44,869 Ти ли го нарисува? Много е красиво. Истински творец си. 734 00:56:45,019 --> 00:56:48,247 Не знам. Може би трябва да отменя моя купон. 735 00:56:48,397 --> 00:56:51,542 Ще бъде проява на лош вкус. - Имаш рожден ден. 736 00:56:51,692 --> 00:56:55,296 Защо не си направим едно пътешествие? 737 00:56:55,446 --> 00:56:58,924 Само ние трите. И Пам. 738 00:56:59,074 --> 00:57:02,261 Пам? 739 00:57:02,411 --> 00:57:05,097 Да, ще бъде забавно. 740 00:57:05,247 --> 00:57:08,392 Може да идем до големия град. 741 00:57:08,542 --> 00:57:14,523 На някое гъсто населено, добре осветено място, далеч от тук и от разни хижи. 742 00:57:14,673 --> 00:57:17,776 Можем да пренощуваме в апартамента на нашите. 743 00:57:17,926 --> 00:57:22,072 Да! Рожден ден в апартамента. Препоръчвам го. 744 00:57:22,222 --> 00:57:26,827 Да го направим! Освен това, за да почетем Тифани 745 00:57:26,977 --> 00:57:29,213 и да се върнем към естествената ни природа, 746 00:57:29,363 --> 00:57:31,432 може да посадим дръвче в нейна чест. 747 00:57:31,582 --> 00:57:36,170 Започвам подписка, затова си напишете имената тук 748 00:57:36,320 --> 00:57:40,799 с големи черни букви, за да ви видя почерците. 749 00:57:40,949 --> 00:57:43,143 Тифани мразеше природата. - От дърветата кихаше. 750 00:57:43,293 --> 00:57:45,303 Ето ти една естествена природа. 751 00:57:46,330 --> 00:57:48,340 Спокойно, не се пипнах с тази ръка. 752 00:57:48,540 --> 00:57:54,947 И така. Случи се трагедия и това е много тъжно, 753 00:57:55,297 --> 00:57:59,568 но няма какво да сторим по въпроса, освен да продължим с живота си. 754 00:57:59,718 --> 00:58:02,971 Извадете мерителните чашки. 755 00:58:04,348 --> 00:58:06,358 Ла Фльор ще си партнира с Деймън. 756 00:58:09,186 --> 00:58:11,271 Ехо! Чашките! 757 00:58:13,357 --> 00:58:17,611 Чашките! Ехо! Благодаря! 758 00:58:22,255 --> 00:58:23,955 ЗАСТРЕЛЯЙ ГИ В ГЛАВАТА 759 00:58:31,625 --> 00:58:34,561 Време е за рожден ден в апартамента, кучки! 760 00:58:34,711 --> 00:58:38,774 Ще присвяткаме на всички тираджии, които надуват клаксона. 761 00:58:38,924 --> 00:58:41,694 Като стигнем, ще имаме следното правило: 762 00:58:41,844 --> 00:58:44,655 Посоча ли те, отпиваш си от чашата. 763 00:58:44,805 --> 00:58:47,099 Ще се отрежем, кучки! 764 00:58:47,975 --> 00:58:50,995 Какво му е на Деймън? - Кой е Деймън? 765 00:58:51,145 --> 00:58:54,498 Партньорът ми в лабораторията. - А, говориш за Хахото. 766 00:58:54,648 --> 00:58:57,418 Защо? Харесваш ли си го? - Никой не говори с него. 767 00:58:57,568 --> 00:59:01,255 В осми клас беше в поправителното, защото имаше много сбивания. 768 00:59:01,405 --> 00:59:04,258 Последната година я пропусна, заради Тлъстата Триш. 769 00:59:04,408 --> 00:59:07,469 Сега е най-старият единадесетокласник в историята на Америка. 770 00:59:07,619 --> 00:59:10,889 Защо заради Триш? 771 00:59:11,039 --> 00:59:13,049 Беше му сестра. 772 00:59:14,251 --> 00:59:17,747 Дали не трябваше да ми го споменеш, когато говорехме за заподозрени? 773 00:59:17,921 --> 00:59:22,484 Споменах Тлъстата Триш. - Но не каза, че има брат побойник. 774 00:59:22,634 --> 00:59:27,448 Защо? Не сме се закачали с Хахото. - Аз даже го харесвам. 775 00:59:27,598 --> 00:59:29,950 Работи в увеселителния парк и веднъж ме хвана 776 00:59:30,100 --> 00:59:33,119 да задоволявам Рейд Дименто в Къщата на ужасите и не ни издаде. 777 00:59:33,269 --> 00:59:36,373 Правила си свирка на Рейд там? На публично място? 778 00:59:36,523 --> 00:59:39,460 Може би. Но когато ходиш в Къщата на ужасите 779 00:59:39,610 --> 00:59:43,630 и видиш нещо, което не искаш да виждаш, сам си си виновен. 780 00:59:44,080 --> 00:59:46,158 Това ми напомня за Тифани. 781 00:59:46,950 --> 00:59:48,960 Много мразеше свирките. 782 00:59:49,328 --> 00:59:51,338 От там пикаят. 783 00:59:56,084 --> 00:59:59,346 Да не ти е време за дрямка? - Не съм спала отдавна. 784 01:00:13,143 --> 01:00:16,188 Пристигнахме! 785 01:00:18,899 --> 01:00:21,777 Какво, по дяволите... 786 01:00:28,242 --> 01:00:31,637 Какво е това? - Апартаментът на нашите. 787 01:00:31,787 --> 01:00:35,516 Това не е апартамент. - Не е ли? 788 01:00:35,666 --> 01:00:37,726 Може да е за временно ползване. 789 01:00:37,876 --> 01:00:41,939 Това е зловеща хижа насред нищото! 790 01:00:42,089 --> 01:00:45,150 Каза, че отиваме в града. - Не, не съм. 791 01:00:45,300 --> 01:00:48,278 Намекна го. - Какво толкова? 792 01:00:48,428 --> 01:00:52,324 Как какво, Хедър? Наоколо се скита убиец, 793 01:00:52,474 --> 01:00:56,161 който е нарочил групичката ви, а ти ни заведе в гората. 794 01:00:57,311 --> 01:00:59,998 Божичко! Забравих водката! 795 01:01:01,608 --> 01:01:04,253 Няма значение, защото си тръгваме. 796 01:01:04,403 --> 01:01:06,488 Хайде, качвайте се в колата. 797 01:01:09,575 --> 01:01:13,996 Господи. Всички вътре! Това е убиецът! 798 01:01:15,080 --> 01:01:18,100 Тук ли е купонът? - Купон! 799 01:01:18,250 --> 01:01:22,438 Кажи ми, че си взел водка. - Че как ще тръгна без нея? 800 01:01:22,588 --> 01:01:25,424 Ето ме и мен. Нося брауни. 801 01:01:26,758 --> 01:01:30,362 Мислех, че ще сме само четирите. - Какъв е проблемът? 802 01:01:30,512 --> 01:01:32,522 Да не искаше лезбо уикенд? 803 01:01:34,815 --> 01:01:36,827 Да купонясваме! - Отвратително! 804 01:01:36,977 --> 01:01:41,330 Коментарът ти е отвратителен, не гей хората. Те са страхотни. 805 01:01:41,480 --> 01:01:43,509 Звучеше хомофобски. 806 01:01:43,659 --> 01:01:47,912 Ще трябва да ми наваксвате. Вече съм наквасен. И шофирах супер. 807 01:01:49,239 --> 01:01:52,659 Добре, всички врати и прозорци са заключени. 808 01:01:53,285 --> 01:01:57,681 Случва се. Всички сме в хижата на убийството. 809 01:01:57,831 --> 01:01:59,841 Хижата на убийството! 810 01:02:00,026 --> 01:02:03,479 Хижа на убийството! А така! - Хора! 811 01:02:03,629 --> 01:02:06,148 Ще направим следното. Чуйте ме. 812 01:02:06,298 --> 01:02:10,903 За тази вечер ще има правила. - Вън! 813 01:02:11,053 --> 01:02:15,565 Мам... мамасита! Секси мамче. 814 01:02:15,974 --> 01:02:18,285 Май наистина е искала лезбо уикенд. 815 01:02:18,435 --> 01:02:21,897 Това е наистина важно. 816 01:02:22,606 --> 01:02:26,251 Никой да не ходи никъде сам, особено ти, Мариса. 817 01:02:26,401 --> 01:02:29,363 И никой да не излиза навън, независимо от причините. 818 01:02:32,532 --> 01:02:34,542 Да влезем голи в джакузито. 819 01:02:40,791 --> 01:02:44,761 Наоколо има убиец. Не мога да... 820 01:02:48,757 --> 01:02:50,767 Чу ли това? 821 01:02:50,967 --> 01:02:52,977 Трябва да разпуснеш. 822 01:02:53,261 --> 01:02:56,573 Вземи си едно брауни. - Не искам. 823 01:02:56,723 --> 01:02:58,934 Вече изядох пет. - Пет?! 824 01:02:59,768 --> 01:03:01,778 Нищо чудно, че си параноична. 825 01:03:02,437 --> 01:03:04,648 Да не са с трева? - Да. 826 01:03:05,858 --> 01:03:08,168 Откраднах я от шкафчето с доказателства. 827 01:03:08,318 --> 01:03:11,421 Има-няма половин кило. - Половин килограм? 828 01:03:11,571 --> 01:03:14,258 Значи всички сме надрусани? 829 01:03:17,577 --> 01:03:21,005 Ами да. - Проклятие. 830 01:03:21,873 --> 01:03:24,893 Тогава защо не усещам нищо? 831 01:03:25,043 --> 01:03:27,796 Може би имаш висока поносимост. 832 01:03:29,005 --> 01:03:31,466 Имам още, ако искаш да си свиеш. 833 01:03:32,801 --> 01:03:36,738 Какво е това? Пълно е с пръст. 834 01:03:36,888 --> 01:03:41,577 И клонки има. - Нали е растение? 835 01:03:41,727 --> 01:03:45,122 Тревата през 80-те не струва. 836 01:03:45,272 --> 01:03:50,002 Мога да ти дам едно такова малко парче, в което ще има сто пъти по-чиста трева. 837 01:03:50,152 --> 01:03:52,579 Извинявай. - Не ми размятай така материала. 838 01:03:52,729 --> 01:03:55,841 Съжалявам. - Малко си луда. 839 01:03:58,535 --> 01:04:02,764 Ей, хора! 840 01:04:02,914 --> 01:04:04,924 Нека влезем вътре! 841 01:04:06,293 --> 01:04:09,730 Хора, има пица вътре! - Пица? 842 01:04:13,383 --> 01:04:16,069 Добре. Между вас да има място и за Исус. 843 01:04:16,219 --> 01:04:21,274 Канада, нещо си се спекла. Ще ти донеса един шот. 844 01:04:21,475 --> 01:04:23,910 Не ви е писано да сте заедно още четири години. 845 01:04:24,060 --> 01:04:27,873 Твърде разгонена си. Избързваш. - О, я стига. 846 01:04:28,023 --> 01:04:32,544 Звучиш като майка ми. - Пам, просто се грижа за теб. 847 01:04:32,694 --> 01:04:37,007 Ако не искаш да се забавляваш, нямаш пропуск до партито. 848 01:04:37,157 --> 01:04:39,167 Радвай се на дърветата, кучко. 849 01:04:41,035 --> 01:04:45,223 Какво? - Джейми се слива с природата. 850 01:04:45,373 --> 01:04:48,318 Сигурен ли си? Чувам я. - Нищо й няма, тя е от Канада. 851 01:04:48,468 --> 01:04:52,005 Мамка му! Трябва да го оставя да ви накълца всичките. 852 01:04:53,882 --> 01:04:59,312 Тя каза "пица". Не я виждам. - Сигурно я е скрила някъде. 853 01:05:00,096 --> 01:05:02,449 Да я намерим! - Каква е подла... 854 01:05:02,599 --> 01:05:05,911 Да открием пицата. - Не мисля, че има пица. 855 01:05:06,061 --> 01:05:08,080 Мисля, че... не знам... 856 01:05:08,230 --> 01:05:10,899 Искаше да ни накара да влезем. 857 01:05:11,483 --> 01:05:17,464 Човече, умирам от глад. - Мога да ни приготвя пица. 858 01:05:17,614 --> 01:05:21,802 Можеш да... И имаш продукти за пица? 859 01:05:21,952 --> 01:05:26,306 Мислех си, че можем да импровизираме. - Да импровизираме? 860 01:05:26,456 --> 01:05:28,766 Да, нека импровизираме. 861 01:05:43,974 --> 01:05:46,226 По дяволите. Бях залостила всички прозорци. 862 01:05:53,817 --> 01:05:56,278 Кара! 863 01:05:57,487 --> 01:05:59,497 Има някой в къщата! 864 01:06:00,907 --> 01:06:02,968 Има някой в къщата! 865 01:06:03,118 --> 01:06:05,887 Аз съм в къщата. - Не... 866 01:06:06,037 --> 01:06:08,181 Къде скри пицата? 867 01:06:08,331 --> 01:06:11,852 Мисля, че някой е влязъл в къщата. 868 01:06:12,002 --> 01:06:14,012 Кара! 869 01:06:14,196 --> 01:06:16,505 Имаме всички продукти за хавайска пица. 870 01:06:18,383 --> 01:06:20,452 Колко парчета ябълка искаш? 871 01:06:23,597 --> 01:06:25,607 Господи! Ръката ти! 872 01:06:38,203 --> 01:06:43,258 Ще умра ли? - Не мисля. Не и ако намеря лепенките. 873 01:06:43,408 --> 01:06:45,743 Как да кажа на майка ми, че съм се срязала 874 01:06:45,893 --> 01:06:49,014 след четири шота и половин кило трева. 875 01:06:49,164 --> 01:06:51,174 Кажи й, че си паднала с колелото. 876 01:06:51,541 --> 01:06:53,668 Прав си. Мога да излъжа. 877 01:06:54,210 --> 01:06:56,220 Толкова си умен. 878 01:06:59,841 --> 01:07:02,778 Правя коктейли 879 01:07:02,928 --> 01:07:08,850 за тези, които спрат да бъдат скучни и започнат да се забавляват. 880 01:07:37,178 --> 01:07:40,315 Какво беше това? - Не знам. 881 01:07:40,465 --> 01:07:45,028 Господи! Убиецът ще дойде тук. 882 01:07:45,178 --> 01:07:47,405 Какво? - Джейми ми го каза. 883 01:07:47,555 --> 01:07:50,016 Кръвта от ръката ми се е източила от мозъка ми. 884 01:07:50,166 --> 01:07:52,953 Не е искала лезбо уикенд, тя е медиум. 885 01:07:53,103 --> 01:07:57,040 Убиецът ще дойде тук и ще убие Мариса. - Мариса? 886 01:07:57,690 --> 01:08:00,535 Хайде! Барикадирай вратата! 887 01:08:04,531 --> 01:08:06,541 Хедър, ще играем ли бира понг? 888 01:08:09,786 --> 01:08:13,798 Хедър? Бира понг? 889 01:08:29,889 --> 01:08:33,234 Ранди! Ранди! 890 01:08:38,523 --> 01:08:44,087 Не! Ей! Хедър! 891 01:08:45,466 --> 01:08:50,051 Хедър! Събуди се! 892 01:08:50,201 --> 01:08:52,211 Събуди се! 893 01:08:53,538 --> 01:08:55,623 Хедър! 894 01:08:58,359 --> 01:08:59,953 Каква е тази музика? 895 01:09:00,128 --> 01:09:04,799 Сигурно Блейк и Пам не искат да чуем как блъскат леглото в стената. 896 01:09:07,052 --> 01:09:10,030 Искаш ли да правим секс в джакузито? - Че как иначе. 897 01:09:10,180 --> 01:09:13,358 Не ме бива в любовните игри, така че ще ползваме сифоните. 898 01:09:13,508 --> 01:09:15,518 Става. 899 01:09:21,649 --> 01:09:23,670 Мини през това, убиецо. - Добре изглежда. 900 01:09:24,402 --> 01:09:26,412 Пуснете ме! Убиецът е влязъл! 901 01:09:27,781 --> 01:09:29,966 Пам, убиецът е вътре! 902 01:09:30,116 --> 01:09:33,428 Как се качи тук? - Ще убие Хедър! 903 01:09:33,578 --> 01:09:35,580 Нали каза Мариса? - Ранди! 904 01:09:52,305 --> 01:09:56,117 Господи! Хедър! - Хедър! 905 01:09:57,644 --> 01:10:01,239 Хедър, бягай от там! 906 01:10:10,448 --> 01:10:12,458 Помогнете ми! 907 01:10:12,659 --> 01:10:14,702 Помощ! 908 01:10:27,507 --> 01:10:29,517 Махни се от нея! 909 01:11:28,568 --> 01:11:30,578 Жива е. 910 01:11:49,214 --> 01:11:51,232 Деца, имаме голям проблем... 911 01:11:51,382 --> 01:11:54,010 Заповядай, шерифе. 912 01:11:54,677 --> 01:11:56,687 Внимателно. 913 01:11:58,014 --> 01:12:01,618 Какво е това? - Ударих убиеца с парче дърво 914 01:12:01,768 --> 01:12:04,520 и попих това парче плат с част от кръвта му. 915 01:12:06,606 --> 01:12:08,616 Имате ДНК-то му. 916 01:12:09,150 --> 01:12:12,328 Какво е това? - ДНК. Това е... 917 01:12:12,862 --> 01:12:15,548 Не знам как да го обясня. 918 01:12:15,698 --> 01:12:19,418 Всички го имаме... Индивидуално е... 919 01:12:20,078 --> 01:12:24,332 ... за всеки човек. Вкарайте го в базата данни. 920 01:12:27,669 --> 01:12:32,590 Естествено, скъпа, ей сега ще го вкараме в базата с ДМК. 921 01:12:34,008 --> 01:12:36,018 Готово. Решихме случая. 922 01:12:37,679 --> 01:12:42,117 Сега да бъдем сериозни. Кой знаеше, че ще ходите в хижата? 923 01:12:42,267 --> 01:12:47,163 Никой. - Хахото беше в близост. Може да е чул. 924 01:12:47,313 --> 01:12:51,334 Водили ли сте други там? На други купони? 925 01:12:51,484 --> 01:12:56,005 Ами ако никой не ни е проследил? - Какво искаш да кажеш? 926 01:12:56,155 --> 01:12:58,641 Къде беше ти, когато убиха Хедър? - Един момент... 927 01:12:58,791 --> 01:13:01,928 Джейми ме уплаши. Скрих се. - И не чу писъците й? 928 01:13:02,078 --> 01:13:05,665 Музиката гърмеше. Тате, не бях аз. - Знам, Кара. 929 01:13:06,291 --> 01:13:10,261 Майната ви! - Кара! 930 01:13:10,420 --> 01:13:12,430 Какво ще правим сега? 931 01:13:13,756 --> 01:13:18,278 Не знам. Трябваше Мариса да умре в хижата. 932 01:13:18,428 --> 01:13:22,690 Какво? - Тя е медиум. 933 01:13:23,016 --> 01:13:25,026 Вече не съм. 934 01:13:25,977 --> 01:13:29,731 Аз съм Норм Дюбасаж за новините на КЗФД. 935 01:13:29,939 --> 01:13:34,339 ИЗБЕРЕТЕ СИ УРЕД ЗА САМООТБРАНА 936 01:13:35,778 --> 01:13:39,674 Страх е обзел Върнън, чиито жители скърбят за втората жертва, 937 01:13:39,824 --> 01:13:42,635 а полицията все още не е арестувала никого... 938 01:13:44,537 --> 01:13:46,931 Как си? - Не много добре. 939 01:13:47,081 --> 01:13:49,942 Единственото, което промених, е реда на убийствата. 940 01:13:50,335 --> 01:13:52,770 Възможно е убийците да са двама. 941 01:13:52,920 --> 01:13:56,274 Като в "Писък". - Писък? 942 01:13:56,424 --> 01:13:58,902 А, да, още не е излязъл. 943 01:13:59,052 --> 01:14:01,646 Това е филм от бъдещето, в който уж играе Дрю Баримор, 944 01:14:01,796 --> 01:14:04,240 но се оказва, че не играе. Няма значение. 945 01:14:04,390 --> 01:14:08,269 Какво става с машината на времето? - Имам добра и лоша новина. 946 01:14:08,978 --> 01:14:11,456 Успях да сглобя прототип. 947 01:14:11,606 --> 01:14:14,250 Боже. - Обаче не работи. 948 01:14:14,400 --> 01:14:16,410 Впечатляващо. 949 01:14:16,694 --> 01:14:19,589 Господи! Има сигнал! Как? 950 01:14:19,739 --> 01:14:22,634 Смятат, че са демонични руни. 951 01:14:22,784 --> 01:14:25,887 Аз, обаче, не съм анархист. 952 01:14:26,037 --> 01:14:28,581 И сега още едно момиче е мъртво. 953 01:14:29,123 --> 01:14:33,002 Подобно преживяване те променя. 954 01:14:34,754 --> 01:14:37,815 Мъж, който показва емоциите си. Впечатляващо. 955 01:14:37,965 --> 01:14:41,611 За КЗФД предаде Норм Дюбасаж. 956 01:14:41,761 --> 01:14:43,771 Готово! 957 01:14:44,847 --> 01:14:49,994 Не! Къде изчезна? - Обичаме те, Еди! Обичаме те! 958 01:14:50,144 --> 01:14:52,147 Сателитната чиния. 959 01:14:52,297 --> 01:14:55,124 Ако успея да заимствам сигнала и го насоча към конвертора 960 01:14:55,274 --> 01:14:58,311 ще е достатъчно да те изпратим вкъщи. А сега и лошата новина. 961 01:14:58,461 --> 01:15:00,813 Мислех, че лошата е, че прототипът не работи. 962 01:15:00,963 --> 01:15:05,093 Това, че не работи е нормална част от процеса. Проба - грешка. 963 01:15:05,243 --> 01:15:07,971 Лошата е, че предвид скоростта на източване на батерията, 964 01:15:08,121 --> 01:15:11,107 имаш седем часа и половина, след които оставаш тук завинаги. 965 01:15:11,257 --> 01:15:14,185 Мамка му! Горе-долу тогава убиват Хедър. 966 01:15:14,335 --> 01:15:17,522 Трябваше да я убият. - Къде? 967 01:15:17,672 --> 01:15:21,526 Карнавалът за Хелоуин. На "Били". - Който винаги излъчват. 968 01:15:21,676 --> 01:15:23,369 Така ще те изпратим вкъщи. 969 01:15:23,519 --> 01:15:26,364 Ще използваме излъчването на живо от крайбрежната алея. 970 01:15:26,514 --> 01:15:30,034 Ще се срещнем там след училище и дано това проработи, за да те върнем вкъщи. 971 01:15:30,184 --> 01:15:32,370 Не мога да си тръгна, докато не спра убиеца. 972 01:15:32,520 --> 01:15:35,106 Добре, но ако не успеем да те изпратим вкъщи довечера, 973 01:15:35,256 --> 01:15:39,334 си опресни уроците за Рейгън, защото имаме тест по социални науки в сряда. 974 01:15:45,616 --> 01:15:47,618 Стига де! 975 01:15:49,996 --> 01:15:52,006 Твърде разгонени! Твърде скоро! 976 01:17:00,900 --> 01:17:03,569 Тук не мирише добре. 977 01:17:07,156 --> 01:17:09,575 Добре... 978 01:17:12,203 --> 01:17:14,213 Ако това се окаже тяло... 979 01:17:18,042 --> 01:17:20,052 Слава Богу! 980 01:17:23,464 --> 01:17:28,861 Махни се! - Добре, добре. 981 01:17:29,011 --> 01:17:32,019 Вземи каквото искаш, само не "Космически котки". 982 01:17:33,224 --> 01:17:35,701 Не ти искам видеоигрите. 983 01:17:35,851 --> 01:17:37,861 Тук само те си струват. 984 01:17:40,648 --> 01:17:42,969 Защо беше паркирал пред къщата на Тифани? 985 01:17:43,526 --> 01:17:48,928 Исках да отида на купона. Стоях отвън, слушайки Мийт Лоуф, но не събрах кураж. 986 01:17:49,865 --> 01:17:53,703 Знам, че другите ме мислят за страшен, но не съм убиец. 987 01:17:56,543 --> 01:17:58,621 Какво става тук? - Дъг. 988 01:17:58,849 --> 01:18:01,969 Само на дежурните им е позволено да се разхождат през часовете. 989 01:18:02,119 --> 01:18:04,397 Ние просто... 990 01:18:04,547 --> 01:18:07,984 Играете видеоигри? - Да. 991 01:18:08,134 --> 01:18:11,237 Знам, че е тъпо, но искам да ги създавам някой ден. 992 01:18:11,387 --> 01:18:14,615 Играл ли си "Смъртоносно желание 3"? Графиките са страхотни. 993 01:18:14,765 --> 01:18:17,184 Като убиеш някого, експлодира в розов облак. 994 01:18:18,102 --> 01:18:20,371 Да влизаме. Тук не сме в безопасност. 995 01:18:20,521 --> 01:18:23,314 С мен сте в безопасност. Тренирал съм карате осем години. 996 01:18:23,464 --> 01:18:26,201 Къде? - В "Томс Доджо", в мола. 997 01:18:26,444 --> 01:18:28,454 А полицията патрулира на всеки две минути. 998 01:18:28,604 --> 01:18:31,090 Не бих разчитал, че шериф Лим ще разреши случая. 999 01:18:31,240 --> 01:18:34,134 Беше убеден, че е Еди, въпреки че му казах, че е невъзможно. 1000 01:18:34,284 --> 01:18:37,180 Знам, че не е Еди, но ти откъде знаеш? 1001 01:18:37,330 --> 01:18:40,141 Разказа ми какво е станало. Натискал се е с Тифани, 1002 01:18:40,291 --> 01:18:43,517 после си тръгнал, понеже тя му казала, че не прави свирки. 1003 01:18:43,878 --> 01:18:48,633 Замислете се. Ако правеше свирки, сега можеше да е жива. 1004 01:18:49,425 --> 01:18:52,637 Дано не е това поуката. 1005 01:18:58,684 --> 01:19:00,694 Здрасти. - Залови ли убиеца? 1006 01:19:01,062 --> 01:19:04,990 Фото кабината проработи ли? - Не. 1007 01:19:05,191 --> 01:19:08,085 Има супер футуристичен генератор, но е прецакан. 1008 01:19:08,235 --> 01:19:11,488 Няма да може да генерира достатъчно енергия за машината на времето. 1009 01:19:11,638 --> 01:19:15,499 Това ли е машината? Само това? - Представи си, че това е компютърът, 1010 01:19:15,649 --> 01:19:17,912 а това бутонът за включване. 1011 01:19:18,579 --> 01:19:23,392 Значи ни трябва бутон за включване? - Генериращ толкова много енергия, 1012 01:19:23,542 --> 01:19:25,552 че да преодолее гравитацията. 1013 01:19:29,382 --> 01:19:31,392 Например въртележката? 1014 01:19:41,435 --> 01:19:44,330 Приземихме се обратно на Земята. 1015 01:19:44,480 --> 01:19:47,375 Благодарим ви, че се возихте на "Квантовата въртележка". 1016 01:19:47,525 --> 01:19:50,461 Ако ще повръщате, моля направете го навън. 1017 01:19:50,611 --> 01:19:55,116 Приятен ден на "Крайбрежната алея на Били". 1018 01:19:56,601 --> 01:20:00,513 Привет. Пращат ни от кметството. Трябва да спрем временно въртележката. 1019 01:20:00,663 --> 01:20:04,642 Един от външните панели... - Въртележката спира, Нед ще си почива. 1020 01:20:04,792 --> 01:20:06,802 Само това трябваше да кажете. 1021 01:20:09,338 --> 01:20:11,549 И той си тръгна. 1022 01:20:12,800 --> 01:20:14,810 80-те са откачени. 1023 01:20:17,805 --> 01:20:20,900 Добре. Аз ще поработя тук, а ти върви да хванеш убиеца. 1024 01:20:21,050 --> 01:20:23,060 Успех. - Благодаря. 1025 01:20:24,937 --> 01:20:28,291 Както казах на Пам, аз съм медиум. 1026 01:20:28,441 --> 01:20:32,128 Мислех, че днес ще бъде убита Хедър на паркинга на крайбрежната алея, 1027 01:20:32,278 --> 01:20:35,840 но тъй като тя е вече мъртва, убиецът вероятно ще погне Мариса. 1028 01:20:35,990 --> 01:20:38,000 Боже. - Или мен. 1029 01:20:38,534 --> 01:20:41,295 Ако виденията ти грешат, може да се случи всичко. 1030 01:20:41,445 --> 01:20:43,063 Да, никой не е в безопасност, 1031 01:20:43,213 --> 01:20:46,350 така че ако някой иска да си тръгне, да го направи сега. 1032 01:20:51,797 --> 01:20:56,110 Искам да го хвана. Дори Мариса да умре, а останалите не... 1033 01:20:56,260 --> 01:20:57,770 Боже! 1034 01:20:57,920 --> 01:21:00,656 Не искам да знам, че някакъв психопат е убил приятелите ми 1035 01:21:00,806 --> 01:21:04,935 и още се скита на свобода. - Аз също. Да хванем копелето. 1036 01:21:05,853 --> 01:21:08,873 Не ми се иска аз да съм примамката. - Всичко ще е наред. 1037 01:21:09,023 --> 01:21:11,792 Щом го видиш, натисни бутона. 1038 01:21:11,942 --> 01:21:15,095 Това е аларма срещу изнасилване. Много е шумна. Ако се уплашиш... 1039 01:21:15,245 --> 01:21:20,468 Добре... Вече знаеш как работи. 1040 01:21:20,618 --> 01:21:24,680 Ами ако й пререже гърлото, преди да успее да натисне бутона? 1041 01:21:24,830 --> 01:21:26,849 Какво ти става? - Не е в стила му. 1042 01:21:26,999 --> 01:21:30,770 Винаги пробожда жертвите по 16 пъти. - От това не се чувствам по-добре. 1043 01:21:30,920 --> 01:21:33,896 Всичко ще е наред. Разходи се до Къщата на ужасите, 1044 01:21:34,046 --> 01:21:36,150 все едно ще духаш там на някого. 1045 01:21:36,300 --> 01:21:38,777 Да им духам? - Да, нали обичаш да го правиш? 1046 01:21:40,346 --> 01:21:43,974 Да. - Ние ще те чакаме там. 1047 01:21:46,310 --> 01:21:49,997 Просто ще ида да духам на някого. Това е всичко. 1048 01:21:50,147 --> 01:21:52,357 Обикновена свирка в Къщата на ужасите. 1049 01:21:53,317 --> 01:21:55,327 Ще се справиш. 1050 01:22:07,998 --> 01:22:12,169 Дръж се естествено. В случай, че убиецът следва теб, а не Мариса. 1051 01:22:12,837 --> 01:22:14,896 Не искаме да... - Кара! 1052 01:22:15,046 --> 01:22:19,985 Какво правиш тук? - Хелоуин е. Къде са другите? 1053 01:22:20,135 --> 01:22:22,822 Струва ми се, че ме отбягвате след хижата. 1054 01:22:22,972 --> 01:22:26,158 Блейк е настроил всички срещу мен. - Не! 1055 01:22:26,308 --> 01:22:29,120 Ние... Те са на Влакчето на ужасите. 1056 01:22:29,270 --> 01:22:32,873 Джейми не се чувстваше добре... - Да, стомаха. 1057 01:22:33,023 --> 01:22:35,409 Всички ме питаха къде съм била, като убиха Хедър, 1058 01:22:35,559 --> 01:22:38,070 но убийствата почнаха, откакто ти се появи. 1059 01:23:07,850 --> 01:23:11,862 Господи. Видях Мариса. 1060 01:23:12,646 --> 01:23:17,168 Сега си спомних, че я видях на алеята в нощта на Хелоуин. Убиецът я следваше. 1061 01:23:17,318 --> 01:23:20,138 Трябва да измъкнем Джейми от там. - Наясно съм. 1062 01:23:24,241 --> 01:23:26,251 Намери метален кондуктор. 1063 01:23:31,540 --> 01:23:33,550 Супер. 1064 01:23:47,640 --> 01:23:49,650 Надолу? 1065 01:24:03,530 --> 01:24:05,540 Мразя това място. 1066 01:24:10,788 --> 01:24:12,798 Ранди? 1067 01:24:18,545 --> 01:24:20,555 Ранди? 1068 01:24:21,799 --> 01:24:23,809 Тук съм. 1069 01:24:42,069 --> 01:24:44,079 Мразя това място! 1070 01:25:01,964 --> 01:25:03,974 Имам такива гащички. 1071 01:25:05,718 --> 01:25:07,970 О, не. 1072 01:25:28,824 --> 01:25:32,085 Ранди, тук ли си? 1073 01:25:35,748 --> 01:25:37,758 Сама съм в кухнята. 1074 01:25:38,459 --> 01:25:40,469 Готова съм да ти духам. 1075 01:25:52,306 --> 01:25:54,316 По дяволите. 1076 01:25:56,185 --> 01:25:58,195 Включи алармата! 1077 01:26:01,732 --> 01:26:04,368 Взех ножа! По дяволите! 1078 01:26:13,327 --> 01:26:15,496 Ранди! - Джейми, пази се! 1079 01:26:42,356 --> 01:26:44,366 Казах ви, че не съм аз убиецът! 1080 01:26:46,568 --> 01:26:48,879 Това истинско ли е? - Да, татко ми го даде. 1081 01:26:49,029 --> 01:26:51,039 Има убиец наоколо. 1082 01:26:53,534 --> 01:26:57,337 Успяхме. Спряхме го. 1083 01:27:06,088 --> 01:27:08,098 Дъг? 1084 01:27:09,633 --> 01:27:13,112 Защо му е на Дъг да ни убива? - И смотанякът ме надви? 1085 01:27:13,262 --> 01:27:18,684 Тренира карате, в мола. - Нищо не сме му направили. 1086 01:27:20,811 --> 01:27:23,497 Чакайте. Какво е това? - Някакво бижу. 1087 01:27:23,647 --> 01:27:25,657 Това медальон ли е? 1088 01:27:28,527 --> 01:27:30,537 Тлъстата Триш! 1089 01:27:30,696 --> 01:27:34,800 Защо има нейна снимка? - Били са гаджета. 1090 01:27:34,950 --> 01:27:38,095 Помните ли пътуването на класа до музея? 1091 01:27:38,245 --> 01:27:41,223 Бяха им се закачили брекетите, понеже са се целували. 1092 01:27:41,373 --> 01:27:46,353 Това е лудост. Избива ви, само защото сте се подигравали на гаджето му? 1093 01:27:46,503 --> 01:27:49,940 Боже. Разбрал е за вечерта с приспиването. 1094 01:27:50,090 --> 01:27:52,100 Каква вечер? 1095 01:27:52,801 --> 01:27:54,811 Нощта, в която умря. Ние... 1096 01:27:55,179 --> 01:27:58,490 Имаше слух, че е спала с треньора Зейн. 1097 01:27:58,640 --> 01:28:01,952 Искахме да разберем дали е вярно. Тифани я покани и я напихме. 1098 01:28:03,102 --> 01:28:05,831 Господи. - Тя отрече, но Тифани настояваше. 1099 01:28:05,981 --> 01:28:08,500 Разплака се и се заключи в стаята на Тифани. 1100 01:28:09,985 --> 01:28:13,630 Сигурно се е обадила на Дъг. После си тръгна. 1101 01:28:13,780 --> 01:28:16,592 Напили сте я и сте я оставили да шофира? 1102 01:28:16,742 --> 01:28:19,294 Искахме да я спрем, но бе твърде разстроена... 1103 01:28:19,828 --> 01:28:23,766 Боже! Бил е Дъг? Трябва да тръгваме! 1104 01:28:23,916 --> 01:28:25,934 Проработи, но телефонът ти е почти на нула. 1105 01:28:26,084 --> 01:28:29,888 Как си могла? Убила си човек! 1106 01:28:30,172 --> 01:28:32,733 Не съм! - Напротив! 1107 01:28:32,883 --> 01:28:35,819 Правиш се на нейна приятелка, тормозиш я, 1108 01:28:35,969 --> 01:28:38,572 напиваш я и я оставяш да кара! 1109 01:28:38,722 --> 01:28:43,352 Пам не беше там. - По това време с Тиф бяхме скарани. 1110 01:28:44,478 --> 01:28:46,488 Не си говорихме с месеци. 1111 01:28:47,439 --> 01:28:51,335 Никога не бих сторила такова нещо. Да не ме мислиш за някакво чудовище? 1112 01:28:51,485 --> 01:28:55,464 Джейми, трябва да вървим. - Защо Дъг е обещал да те убие? 1113 01:28:55,614 --> 01:28:58,291 Не е! - Но е щял да го направи. 1114 01:28:59,026 --> 01:29:01,036 Щял е да ти остави бележка. 1115 01:29:02,638 --> 01:29:04,648 Тази бележка. 1116 01:29:07,709 --> 01:29:10,106 Вече няма значение. Нали е мъртъв... 1117 01:29:17,803 --> 01:29:22,282 Тате ми даде и това! Копеле! 1118 01:29:22,432 --> 01:29:24,535 Дошъл е от бъдещето! Порязах му маската! 1119 01:29:24,685 --> 01:29:27,996 Това е възрастният Дъг! - Нали го уби? Няма възрастен Дъг! 1120 01:29:28,146 --> 01:29:31,866 И как, по дяволите, е дошъл? - Амелия! 1121 01:29:37,197 --> 01:29:39,207 Господи! 1122 01:29:39,908 --> 01:29:43,262 Амелия? Амелия? 1123 01:29:43,412 --> 01:29:45,831 Амелия, чуваш ли ме? 1124 01:29:57,175 --> 01:29:59,185 Господи! 1125 01:29:59,594 --> 01:30:03,690 Бягайте! 1126 01:30:09,521 --> 01:30:13,500 Ще проработи ли въртележката? - Стига КЗФД да излъчват на живо. 1127 01:30:13,650 --> 01:30:17,629 За КЗФД предава Норм Дюбасаж... - Не спирайте да снимате! 1128 01:30:17,779 --> 01:30:20,765 Убиецът е тук! Снимайте! - Един момент, драги зрители, 1129 01:30:20,915 --> 01:30:24,942 изглежда има някакво преследване и една млада дама тъкмо... 1130 01:30:26,705 --> 01:30:29,558 Не спирай да снимаш! 1131 01:30:29,708 --> 01:30:32,443 Майчице, наръгаха го в главата! - Не мога да тръгна. 1132 01:30:32,593 --> 01:30:35,981 Още не съм го спряла. Майка ми... - Или тръгваш сега, или оставаш! 1133 01:30:36,131 --> 01:30:39,443 Ще те изпратя малко по-рано. Така ще можеш да спасиш майка си. 1134 01:30:39,593 --> 01:30:42,704 Само контролната капсула няма да се повлияе от центробежната сила. 1135 01:30:42,854 --> 01:30:45,941 Щом ускори, трябва да останеш в нея. - Какво ще стане, ако изпадна? 1136 01:30:46,091 --> 01:30:49,628 Ще те запокити към стената със силата на изстреляна ракета и ще експлодираш. 1137 01:30:49,778 --> 01:30:52,230 Успех! Поздрави дъщеря ми. 1138 01:30:53,623 --> 01:30:55,709 Дай на мама това. - Добре. 1139 01:30:55,859 --> 01:30:57,878 Чао. - Чао. 1140 01:30:58,028 --> 01:31:00,038 Тръгвай. 1141 01:31:00,322 --> 01:31:04,509 Върви! Махай се от тук! Изчезвай! 1142 01:31:04,659 --> 01:31:08,437 Ако е тук, ще се пренесе с теб! - По-добре, отколкото до остане тук. 1143 01:31:14,753 --> 01:31:16,763 Мамо! Не! 1144 01:31:28,183 --> 01:31:30,369 Какво правиш тук? - Не знам. 1145 01:31:30,519 --> 01:31:34,081 Каза, че си имала видение, че съм на въртележката във важен момент. 1146 01:31:34,231 --> 01:31:38,402 Реших, че този момент е свързан с теб. - И друг път сме били тук. 1147 01:31:46,701 --> 01:31:48,711 Да пипнем копелето! 1148 01:33:15,548 --> 01:33:17,567 Не! 1149 01:33:28,386 --> 01:33:32,491 Ти уби майка ми! - Два пъти, както изглежда. 1150 01:33:32,641 --> 01:33:36,620 Уби собствения си баща! - Това беше бонус. 1151 01:33:36,770 --> 01:33:39,081 През 1987 г. съм все още жив. 1152 01:33:39,231 --> 01:33:42,917 Така този Крис няма да се разправя с боклука, който нарича "баща", 1153 01:33:43,067 --> 01:33:46,821 и който се интересува само от кариерата си, вместо от сина си. 1154 01:33:48,281 --> 01:33:51,885 Мама не е получавала бележка през 1987 г. 1155 01:33:52,035 --> 01:33:54,388 Написал си я след смъртта й. 1156 01:33:54,538 --> 01:33:58,058 Защо го направи? - Трябваше да продължа историята. 1157 01:33:58,208 --> 01:34:02,896 Трудно е да задържа интереса само с три убийства след 35 години. 1158 01:34:03,046 --> 01:34:07,526 Сега Убиеца на 16-годишни се завърна и е истинско страшилище. 1159 01:34:07,676 --> 01:34:11,196 Може да е навсякъде, по всяко време. Не може да бъде убит. 1160 01:34:11,346 --> 01:34:14,533 Той е шибаният Майкъл Майърс. 1161 01:34:14,683 --> 01:34:17,035 А аз съм експертът. 1162 01:34:17,185 --> 01:34:21,324 Между другото, не знаех, че истинския убиец е Дъг, така че благодаря. 1163 01:34:21,474 --> 01:34:24,909 Колкото повече хора се заинтересуват от Убиеца на 16-годишни, 1164 01:34:25,059 --> 01:34:29,089 толкова по-известен ще ставам. И може един ден да получа "Пулицър". 1165 01:34:29,239 --> 01:34:33,927 Никой няма да знае за теб, защото ще умреш в моята машина на времето! 1166 01:34:34,077 --> 01:34:36,087 Не и ако аз съм в центъра. 1167 01:34:58,643 --> 01:35:01,438 Сега имам и двата ножа. 1168 01:35:08,153 --> 01:35:10,238 Не биваше да пътуваш във времето. 1169 01:35:10,388 --> 01:35:13,056 А ти не биваше да се закачаш със семейството ми! 1170 01:35:17,829 --> 01:35:19,839 Приятно пътуване! 1171 01:35:25,253 --> 01:35:27,263 Розов облак. 1172 01:35:29,007 --> 01:35:31,051 Времето е като река. 1173 01:35:31,201 --> 01:35:33,236 Изгоря, кучко! - Аз съм Джейми, от Канада. 1174 01:35:33,386 --> 01:35:35,964 Никой не обича да слуша за това колко обичаш майка си. 1175 01:35:36,114 --> 01:35:39,159 Канада, малко си се спекла. - Опитвам се да го спра! 1176 01:35:39,309 --> 01:35:42,103 Аз харесвам якето ти. - Точно това би казала една женка. 1177 01:35:42,253 --> 01:35:45,615 Ще й покажа колко е страхотна. - Пази се, скъпа. Обичам те. 1178 01:36:07,136 --> 01:36:09,146 Мамо... 1179 01:36:14,844 --> 01:36:16,854 Мамо? 1180 01:36:19,307 --> 01:36:21,317 Мамо? 1181 01:36:22,394 --> 01:36:25,814 Мамо? 1182 01:36:27,440 --> 01:36:29,450 Мамо? 1183 01:36:29,943 --> 01:36:32,754 Мамо! - Скъпа? 1184 01:36:34,321 --> 01:36:37,450 Мамо... Добре си. 1185 01:36:39,660 --> 01:36:42,899 Обичам те. - И аз те обичам. Какво е станало? 1186 01:36:43,119 --> 01:36:45,729 Татко! - Какво има? 1187 01:36:45,909 --> 01:36:48,103 Защо лицето ти е окървавено? 1188 01:36:48,253 --> 01:36:51,439 Паднах с колелото. 1189 01:36:51,589 --> 01:36:54,684 Боже! - Господи! 1190 01:36:55,885 --> 01:36:59,197 Какво правите тук? - Как така какво правят? 1191 01:36:59,347 --> 01:37:03,368 Всички се събираме всеки Хелоуин. - А, да. 1192 01:37:03,518 --> 01:37:06,121 Затова си се пременила като Моли Рингуолд. 1193 01:37:06,271 --> 01:37:09,249 Не, още не съм си облякла костюма. 1194 01:37:09,399 --> 01:37:12,794 Тази година с майка ти ще сме г-н и г-жа Смит. 1195 01:37:14,112 --> 01:37:16,715 Точно така. 1196 01:37:16,865 --> 01:37:19,159 Може ли да поговорим за минута? 1197 01:37:20,160 --> 01:37:26,182 Извинявай. Исках да те посрещна на въртележката, но обърках времето. 1198 01:37:26,332 --> 01:37:29,561 Може да съм изобретила пътуването във времето, но не помня дати. 1199 01:37:29,711 --> 01:37:33,607 И се радвам, че няма да използвам това. - Боже! Носиш оръжие? 1200 01:37:33,757 --> 01:37:38,111 Не бях сигурна кой ще пристигне. Чаках 35 години да видя кой е победил. 1201 01:37:38,261 --> 01:37:42,365 Имаме много да наваксваме. - Да. 1202 01:37:42,515 --> 01:37:44,517 Много неща се промениха. 1203 01:37:44,667 --> 01:37:47,704 Сигурно съм пропуснала някои, но най-важните са тук. 1204 01:37:48,354 --> 01:37:52,042 Съжалявам, че закъснях. Джейсън и Вероника идват насам. 1205 01:37:52,192 --> 01:37:56,338 Какво правите? - Помагам й с домашното. 1206 01:37:56,488 --> 01:37:59,591 Ще дойдем след секунда. - Готина фалшива кръв. 1207 01:37:59,741 --> 01:38:01,751 Изглежда като истинска. - Благодаря. 1208 01:38:04,537 --> 01:38:07,680 Кой е този? - Ами... 1209 01:38:07,830 --> 01:38:10,644 Помниш ли как се опитваше да разделиш вашите? 1210 01:38:10,794 --> 01:38:16,107 Е, не успя. Събраха се, а това е 34-годишният ти брат. 1211 01:38:17,003 --> 01:38:19,640 Господи. Защо постоянно ми се случва това? 1212 01:38:19,844 --> 01:38:22,781 Името му е Джейми. - И двамата сме Джейми? 1213 01:38:22,931 --> 01:38:25,717 Колет, скъпа, ще помогнеш ли на брат си с масата? 1214 01:38:27,977 --> 01:38:31,360 Да, веднага идвам. - Баба ти се обади. 1215 01:38:31,510 --> 01:38:34,900 Каза, че няма търпение да се видите на Деня на благодарността. 1216 01:38:37,278 --> 01:38:40,706 По-добре започвай да четеш. - Да. 1217 01:38:46,287 --> 01:38:48,698 Пустото му пътуване във времето. 1218 01:38:49,314 --> 01:38:51,514 ВСИЧКО, КОЕТО СЕ ПРОМЕНИ 1219 01:38:52,168 --> 01:38:56,174 Имаш 34-годишен брат на име Джейми (виж секция "Колет"), 1220 01:38:56,324 --> 01:38:59,893 който има съпруг - Джейсън, и дъщеря - Вероника. 1221 01:39:00,043 --> 01:39:03,382 Аз съм биоинженер (спокойно, от добрите съм). 1222 01:39:03,532 --> 01:39:08,160 Амелия още е най-добрата ти приятелка и е все така гениална. 1223 01:39:08,310 --> 01:39:12,788 Готова ли си за следващото? Ранди е директор на гимназията във Върнън. 1224 01:39:12,938 --> 01:39:15,209 Помниш ли как те тръшна на земята? 1225 01:39:15,359 --> 01:39:19,700 Кара е шеф на полицията. Беше много щастлива, когато легализираха тревата. 1226 01:39:19,850 --> 01:39:22,090 Браунитата й се наричат "Снуп Дог". 1227 01:39:22,258 --> 01:39:25,337 Хахото основа гейминг империя, наречена "Розов облак". 1228 01:39:25,487 --> 01:39:28,963 Стартира организация против насилието в чест на сестра си Триш. 1229 01:39:29,182 --> 01:39:31,605 Еди Ройъл е вокалист на "Край с водните легла". 1230 01:39:31,755 --> 01:39:34,149 Пред медиите твърди, че е кръстил така групата, 1231 01:39:34,299 --> 01:39:36,311 заради близката си среща със смъртта. 1232 01:39:36,555 --> 01:39:39,856 Относно Крис от тази времева линия - смъртта на баща му го травмира 1233 01:39:40,006 --> 01:39:42,056 и последно чух, че е в манастир в Индия. 1234 01:39:42,206 --> 01:39:44,263 Оставям свободни редове за всеки случай. 1235 01:39:44,413 --> 01:39:47,113 Режисьор НАХНАЧКА ХАН 1236 01:39:47,263 --> 01:39:50,263 Сценаристи: ДЕЙВИД МАТАЛОН, САША ПЪРЛ РЕЙВЪР и ДЖЕН Д'АНДЖЕЛО 1237 01:39:50,413 --> 01:39:53,213 Превод и субтитри KikoDraka 1238 01:39:53,363 --> 01:39:56,263 SA © май 2024 1239 01:40:35,260 --> 01:40:38,260 Участваха: КИЪРНАН ШИПКА 1240 01:40:38,410 --> 01:40:41,310 ОЛИВИЯ ХОЛТ 1241 01:40:41,460 --> 01:40:44,360 ЧАРЛИ ГИЛЕСПИ 1242 01:40:44,510 --> 01:40:47,310 ЛОКЛИН МЪНРО 1243 01:40:47,460 --> 01:40:50,260 ТРОЙ ДЖОНСЪН 1244 01:40:50,410 --> 01:40:53,310 ЛИАНА ЛИБЕРАТО 1245 01:40:59,325 --> 01:41:02,325 РАНДЪЛ ПАРК 1246 01:41:02,475 --> 01:41:05,375 и ДЖУЛИ БОУЕН