1
00:00:36,266 --> 00:00:38,266
НОЩТА НА ХЕЛОУИН
2023 Г.
2
00:00:38,421 --> 00:00:42,776
Искате ли да чуете една история?
Предупреждавам ви, че не е приятна.
3
00:00:42,926 --> 00:00:48,115
Случи се в това тихо и мирно градче -
Върнън.
4
00:00:48,265 --> 00:00:53,270
Преди 35 години три момичета
бяха открити брутално убити.
5
00:00:54,521 --> 00:00:57,499
На 27 октомври, 1987 г.
6
00:00:57,649 --> 00:01:01,645
Тифани Кларк беше накълцана
в гаража на семейството й,
7
00:01:01,795 --> 00:01:07,176
намушкана 16 пъти
на 16-ия й рожден ден.
8
00:01:07,326 --> 00:01:12,765
В хижа в гората, 16-годишната
Мариса Сонг бе убита два дни по-късно,
9
00:01:12,915 --> 00:01:16,143
също намушкана 16 пъти.
10
00:01:16,293 --> 00:01:19,396
Още два дни по-късно
в нощта на Хелоуин,
11
00:01:19,546 --> 00:01:23,484
16-годишната Хедър Ернандес
беше намушкана 16 пъти
12
00:01:23,634 --> 00:01:26,695
на паркинга на
"Крайбрежната алея на Били".
13
00:01:26,845 --> 00:01:28,922
Убиецът не бе открит.
14
00:01:29,072 --> 00:01:35,329
Според очевидци Убиеца на 16-годишни
ходи с черни дрехи и носи маска.
15
00:01:35,479 --> 00:01:39,166
Това стана популярно във Върнън
и на всеки Хелоуин
16
00:01:39,316 --> 00:01:43,654
много хора се маскират като него.
17
00:01:44,989 --> 00:01:49,393
Добре дошли на подкаст обиколката
на Убиеца на 16-годишни,
18
00:01:49,543 --> 00:01:52,605
водена от истинския журналист -
Крис Дюбасаж.
19
00:01:52,755 --> 00:01:56,692
Аз съм вашият домакин - Крис Дюбасаж.
20
00:01:56,842 --> 00:01:59,737
Вляво е домът на Тифани Кларк,
21
00:01:59,887 --> 00:02:02,615
първата жертва на убиеца.
22
00:02:02,765 --> 00:02:06,368
Понастоящем е превърнат
в "Зата Бургер"...
23
00:02:06,518 --> 00:02:10,372
Здравейте, някой иска ли да опита
безплатните хапки на Зата?
24
00:02:10,522 --> 00:02:12,708
Тук е мястото,
25
00:02:12,858 --> 00:02:15,795
откъдето Убиеца на 16-годишни
започна убийствения си марш
26
00:02:15,945 --> 00:02:18,672
в градчето Върнън.
- Убил е само трима.
27
00:02:18,822 --> 00:02:21,926
Според мен, за да си сериен убиец
трябва да си убил поне шестима.
28
00:02:22,076 --> 00:02:24,637
Много ти благодарим, Анджи.
29
00:02:24,787 --> 00:02:27,881
Аплодисменти за Анджи, която си мечтае
да бяха убити повече хора.
30
00:02:28,031 --> 00:02:32,044
Добре, отиваме към
следващото местопрестъпление.
31
00:02:39,617 --> 00:02:41,617
ИНСТИНКТ НА УБИЕЦ
32
00:02:59,530 --> 00:03:02,508
Джейми, твърде усилено е.
33
00:03:02,658 --> 00:03:05,052
Правя го за тъпанчетата ти.
34
00:03:05,202 --> 00:03:09,306
Господи. Да беше избрала група,
на която не познавам певеца.
35
00:03:09,456 --> 00:03:13,394
Еди Ройъл
беше голям идиот в гимназията.
36
00:03:13,544 --> 00:03:17,314
Сега обаче е страхотен и провежда
благотворителност за чиста вода.
37
00:03:17,464 --> 00:03:19,608
Скъпа, показал е среден пръст.
38
00:03:19,758 --> 00:03:22,568
Да, заради сингъла му
"Използвай пластмасов".
39
00:03:22,761 --> 00:03:24,989
Джейми, ако ще ми пипаш нещата,
40
00:03:25,139 --> 00:03:27,616
поне се грижи за тях.
Това е винтидж.
41
00:03:27,766 --> 00:03:30,953
Нямаше да го оставя там.
Щях да го прибера.
42
00:03:31,103 --> 00:03:33,113
Излизам с Амелия.
43
00:03:33,522 --> 00:03:37,835
Чакай. Джейми!
Защо ще излизаш с нея?
44
00:03:37,985 --> 00:03:40,529
Спечели два билета за концерта на
"Инстинкт на убиец".
45
00:03:40,679 --> 00:03:45,175
Скъпа, виж, Норм Дюбасаж предава
от урагана във Флорида.
46
00:03:45,325 --> 00:03:47,636
... Господ е гневен...
- Невероятен е.
47
00:03:47,786 --> 00:03:50,264
Даже няма качулка.
48
00:03:50,414 --> 00:03:53,434
Може да спечели втори "Пулицър".
49
00:03:53,584 --> 00:03:56,412
Какво ще кажете да останем тук
и да раздаваме бонбони заедно?
50
00:03:56,562 --> 00:04:00,507
Ти обичаш да го правиш.
- Не, мамо, ти обичаш.
51
00:04:01,425 --> 00:04:04,445
Боже, татко, какво си облякъл?
52
00:04:04,595 --> 00:04:06,906
Какво? Аз съм Зак Ефрон.
53
00:04:07,056 --> 00:04:10,993
Навремето бях мускулест
точно колкото него.
54
00:04:11,143 --> 00:04:14,163
Мамо, ти защо не си се маскирала?
- Как да не съм.
55
00:04:14,313 --> 00:04:17,416
Аз съм Моли Рингуолд
от "Клуб Закуска".
56
00:04:17,566 --> 00:04:19,793
А-ха, ясно.
57
00:04:19,943 --> 00:04:22,129
С кой друг ще ходиш на концерта?
58
00:04:22,279 --> 00:04:25,591
Какво ви става? Ще се прибера навреме.
59
00:04:25,741 --> 00:04:28,560
Скъпа, знаеш колко е трудно за нас
по това време на годината.
60
00:04:28,710 --> 00:04:32,765
Особено когато ставаш на...
на нашата възраст тогава.
61
00:04:32,915 --> 00:04:37,186
И не мога да ида на концерта, понеже
са убили приятелите ви преди 35 години?
62
00:04:37,336 --> 00:04:40,898
Добре.
- Аз не съм говорила така на майка ми.
63
00:04:41,048 --> 00:04:43,083
Е, ти въобще не говориш на баба,
така че...
64
00:04:43,233 --> 00:04:48,072
Не сме 1987 година.
Можеш да проследиш локацията ми,
65
00:04:48,222 --> 00:04:52,409
имам лютив спрей,
аларма срещу изнасилвачи
66
00:04:52,559 --> 00:04:55,796
и ме накара да изкарам курсовете
по самоотбрана, когато бях на седем.
67
00:04:55,946 --> 00:04:59,333
Дори имам защитен кристал,
даден ти от някаква врачка.
68
00:04:59,483 --> 00:05:04,254
Искаме да си в безопасност.
- Мамо, трябва да престанеш.
69
00:05:04,404 --> 00:05:06,548
Онази случка няма нищо общо с мен.
70
00:05:06,698 --> 00:05:09,330
Понякога си мечтая
да го преодолеете това.
71
00:05:11,912 --> 00:05:14,139
Добре, върви.
72
00:05:14,289 --> 00:05:19,128
Но ще те закара баща ти, ще те изчака
и ще те върне обратно вкъщи.
73
00:05:20,741 --> 00:05:22,741
КРИС ДЮБАСАЖ
74
00:05:23,507 --> 00:05:27,945
Кой е?
- Никой. От групата на майките е.
75
00:05:28,095 --> 00:05:31,490
Татко, да вървим.
Не искам да изпусна началото.
76
00:05:31,640 --> 00:05:33,650
Скъпа.
77
00:05:34,434 --> 00:05:36,444
Пази се. Обичам те.
78
00:05:44,945 --> 00:05:47,756
Като седиш отзад,
сякаш съм шофьор на Юбер,
79
00:05:47,906 --> 00:05:51,593
нараняваш чувствата ми.
- Татко, моля те.
80
00:05:51,743 --> 00:05:53,753
Получаваш една звезда.
81
00:06:02,004 --> 00:06:04,606
Нали трябваше да вземем Амелия?
82
00:06:04,756 --> 00:06:07,568
Писах й, че сме пред тях.
83
00:06:07,718 --> 00:06:11,613
Защо просто не почукаш?
- Не, татко.
84
00:06:11,763 --> 00:06:14,516
Това е грубо.
85
00:06:18,028 --> 00:06:20,080
Здравейте, г-жо Крестън.
- Здрасти, Джейми.
86
00:06:20,230 --> 00:06:22,240
Приятно прекарване на концерта.
87
00:06:23,400 --> 00:06:25,802
Нося бонбони с трева. Сатива.
- Слава Богу.
88
00:06:25,952 --> 00:06:29,406
За теб винаги.
- Лорън, забавляваш ли се?
89
00:06:30,782 --> 00:06:35,929
Отивам на работа. Явно фабриките
не признават Хелоуин за празник.
90
00:06:36,079 --> 00:06:39,349
Ясно. Радвам се, че те видях.
91
00:06:39,499 --> 00:06:42,352
Трябваше да сме там вчера.
- Престани.
92
00:06:42,502 --> 00:06:44,671
Няма ли да тръгваме вече?
- Тръгвам.
93
00:06:46,506 --> 00:06:49,985
Я, кой е тук? Честит Хелоуин!
94
00:06:50,135 --> 00:06:53,906
Харесвам костюмите ви.
Вещица като от едно време.
95
00:06:54,056 --> 00:06:56,784
Деца, време е да се прибирате.
Честит Хелоуин!
96
00:06:56,934 --> 00:06:59,269
Честит и на теб!
97
00:07:04,775 --> 00:07:07,486
А уж трябваше да има различни видове.
98
00:07:18,705 --> 00:07:20,782
Господи!
99
00:07:22,125 --> 00:07:25,295
Мразя тези маски.
100
00:07:27,214 --> 00:07:29,817
Съжалявам, малко се стреснах.
101
00:07:29,967 --> 00:07:31,977
Искаш ли лакомство?
102
00:07:35,681 --> 00:07:37,691
Не е смешно.
103
00:07:47,901 --> 00:07:49,911
Обаждане на полицията.
104
00:07:56,994 --> 00:07:59,087
Готова съм за това,
откакто станах на 16.
105
00:07:59,237 --> 00:08:01,247
Мислеше, че не съм подготвена ли?
106
00:08:35,365 --> 00:08:37,475
Ченгетата ще пристигнат всеки момент!
107
00:08:50,922 --> 00:08:52,932
Какво...
108
00:09:05,145 --> 00:09:07,155
Помощ!
109
00:09:08,023 --> 00:09:10,033
Помощ!
110
00:09:20,410 --> 00:09:24,297
Не! Спри!
111
00:09:27,793 --> 00:09:29,803
Лакомство или пакост!
112
00:09:50,811 --> 00:09:54,311
УБИЕЦ В МИНАЛОТО
113
00:09:55,746 --> 00:09:58,749
Намирам се в дома на семейство Хюз,
114
00:09:59,666 --> 00:10:01,877
където обичаният член на общността ни
115
00:10:02,878 --> 00:10:06,231
и моя приятелка, Пам Хюз,
116
00:10:06,381 --> 00:10:08,650
беше убита,
117
00:10:08,800 --> 00:10:10,810
намушкана 16 пъти.
118
00:10:12,846 --> 00:10:16,408
От полицията все още няма
официално изявление,
119
00:10:16,558 --> 00:10:19,311
но съдейки по сведенията на очевидци,
120
00:10:19,978 --> 00:10:23,273
Убиеца на 16-годишни се е завърнал,
121
00:10:24,842 --> 00:10:26,952
което означава,
че никой не е в безопасност.
122
00:10:27,394 --> 00:10:30,338
От предизвикателствата,
пред които се изправям като директор,
123
00:10:30,488 --> 00:10:34,084
никое не можеше
да ме подготви за това.
124
00:10:34,234 --> 00:10:39,114
Да кажа сбогом на моята скъпа приятелка
и ваш съветник, Пам Хюз.
125
00:10:40,323 --> 00:10:44,202
Джейми, молитвите ни са със
семейството ти в този тъжен момент.
126
00:10:45,203 --> 00:10:48,047
Тъгата не е единственото,
с което трябва да се справим.
127
00:10:48,197 --> 00:10:50,884
Налага се да се справим
и с Убиеца на 16-годишни.
128
00:10:51,034 --> 00:10:53,094
Давам думата на треньора Финкъл,
129
00:10:53,244 --> 00:10:57,007
който ще ви покаже
няколко движения за самозащита.
130
00:10:58,008 --> 00:11:00,319
Така...
131
00:11:00,469 --> 00:11:03,989
Първото нещо, което трябва да направите
като видите убиеца, е да бягате.
132
00:11:04,139 --> 00:11:07,942
Запомнете, избягвате ножа
133
00:11:09,227 --> 00:11:12,989
и оставате живи.
Напред, "Дяволи"!
134
00:11:17,402 --> 00:11:20,238
Джейми, може ли да поговорим?
135
00:11:22,866 --> 00:11:27,763
Нямам желание, но въпросът
май беше риторичен. Какво има?
136
00:11:27,913 --> 00:11:30,373
Знам, че е трудно да загубиш близък.
137
00:11:30,957 --> 00:11:34,895
Майка ти беше прекрасна жена.
Винаги беше мила с мен.
138
00:11:35,045 --> 00:11:37,055
Може ли да не говорим в минало време?
139
00:11:37,881 --> 00:11:42,511
Извинявай.
Шерифът има въпроси към теб.
140
00:11:43,595 --> 00:11:46,106
Знаеш ли къде е бил баща ти,
когато майка ти бе убита?
141
00:11:46,256 --> 00:11:50,035
Кара, защо не я подготви първо?
- Татко не е убил мама.
142
00:11:50,185 --> 00:11:53,287
Какви са били взаимоотношенията
на майка ти с Крис Дюбасаж?
143
00:11:53,480 --> 00:11:56,024
Човекът с подкаста? Не разбирам...
144
00:11:57,943 --> 00:12:01,505
Не са имали взаимоотношения.
- Погледнахме в телефона й.
145
00:12:01,655 --> 00:12:03,665
Имаше множество съобщения помежду им.
146
00:12:04,032 --> 00:12:06,042
Баща ти ревнив ли е?
147
00:12:07,494 --> 00:12:10,013
Винаги си мразела баща ми.
148
00:12:10,163 --> 00:12:15,559
Време е да загърбиш това,
което е било в гимназията
149
00:12:15,798 --> 00:12:19,052
и да направиш това,
което полу-ченгето, твоят баща,
150
00:12:19,213 --> 00:12:23,009
не успя да направи преди 35 години -
да хванеш скапания убиец!
151
00:12:34,396 --> 00:12:38,542
Бобъра Били...
Забавлявайте се.
152
00:12:38,692 --> 00:12:42,379
Бобъра Били...
Забавлявайте се.
153
00:12:42,529 --> 00:12:44,656
Извинете.
154
00:13:01,981 --> 00:13:05,735
4, 3, 2, 1.
155
00:13:07,737 --> 00:13:09,814
Неуспешно!
156
00:13:09,964 --> 00:13:13,343
Защо Научния панаир изглежда
като обитаван от духове?
157
00:13:13,493 --> 00:13:17,389
Всичко е безплатно заради директор
Съмърс, за да привлече хората.
158
00:13:17,539 --> 00:13:19,874
Това беше една
от забележителностите на Върнън,
159
00:13:20,024 --> 00:13:23,311
а сега е поредната спирка
в обиколките на убиеца.
160
00:13:23,461 --> 00:13:26,106
Това ли ти е проектът?
Кабинка за снимки?
161
00:13:26,256 --> 00:13:28,984
Повече от фото кабина е, Дерек.
- Какво е?
162
00:13:29,134 --> 00:13:31,319
Нещо, което ще промени света.
163
00:13:31,469 --> 00:13:35,348
Успех с твоя проект.
Кутия, пълна с вмирисани зеленчуци.
164
00:13:36,182 --> 00:13:39,452
Кога ще кажеш на хората,
че правиш машина на времето?
165
00:13:39,602 --> 00:13:42,063
Когато започне да работи.
166
00:13:42,772 --> 00:13:45,625
Ако кажеш на хората,
че е възможно, а то не е,
167
00:13:45,775 --> 00:13:48,420
тогава си лудия,
който иска да пътува във времето.
168
00:13:48,570 --> 00:13:51,923
Мислиш ли, че ще успееш?
- Мисля, че съм близо.
169
00:13:52,073 --> 00:13:54,426
Каза ли на майка ти,
че ползваш нейните идеи?
170
00:13:54,576 --> 00:13:57,679
Не, щеше да ми каже
да не се занимавам.
171
00:13:57,829 --> 00:14:01,057
Мисля, че и тя е била близо.
172
00:14:01,207 --> 00:14:03,251
Но после се е отказала.
173
00:14:04,711 --> 00:14:07,108
Ще покажа колко умна е била.
174
00:14:07,781 --> 00:14:09,816
Ако я накарам да заработи.
175
00:14:09,966 --> 00:14:13,153
Какво й е?
- Не знам.
176
00:14:13,303 --> 00:14:15,488
Проблемът може да е
в уай-фай връзката.
177
00:14:15,638 --> 00:14:17,516
Има уай-фай?
- Налага се.
178
00:14:17,666 --> 00:14:21,359
За да се свърже с джипиеса на телефона.
Без него хромо локаторът няма да знае
179
00:14:21,509 --> 00:14:24,314
как да те върне
и ти ще останеш в пространството.
180
00:14:27,150 --> 00:14:31,362
Защо е нагласена
на 27 октомври, 1987-а?
181
00:14:32,947 --> 00:14:37,035
Защото тогава е станало
първото убийство.
182
00:14:38,020 --> 00:14:41,331
Реших, че ако успеем да спрем
Убиеца на 16-годишни
183
00:14:41,481 --> 00:14:43,558
да извърши първото си убийство...
184
00:14:43,708 --> 00:14:45,718
Мама още щеше да е жива.
185
00:15:18,910 --> 00:15:22,205
В извънредния епизод на подкаста
на Убиеца на 16-годишни,
186
00:15:22,914 --> 00:15:25,308
убиецът се завръща.
187
00:15:25,458 --> 00:15:29,587
Тифани Кларк,
Мариса Сонг, Хедър Ернандес,
188
00:15:30,213 --> 00:15:34,859
а сега, 35 години по-късно, и Пам Хюз.
189
00:15:35,009 --> 00:15:38,638
Какво го е накарало да се върне?
Защо сега? И защо нея?
190
00:15:39,389 --> 00:15:42,242
Още ли убиецът дебне в сенките,
191
00:15:42,392 --> 00:15:44,402
готов за следващата си жертва,
192
00:15:45,019 --> 00:15:47,372
или е скрит някъде на видно място?
193
00:15:47,522 --> 00:15:51,376
Полицията за пореден път е в неведение
за местонахождението на убиеца.
194
00:15:51,526 --> 00:15:55,947
Може да се крие навсякъде,
да наблюдава, да изчаква...
195
00:15:57,365 --> 00:16:01,761
Извинявай.
Гладна ли си?
196
00:16:01,911 --> 00:16:03,921
Поръчах пица.
197
00:16:04,372 --> 00:16:06,749
Не съм, благодаря, татко.
198
00:16:07,834 --> 00:16:10,295
Не знаех, че слушаш този подкаст.
199
00:16:11,045 --> 00:16:13,055
Мама беше ли приятел с Крис Дюбасаж?
200
00:16:13,464 --> 00:16:16,276
Шериф Лим каза, че са си писали.
- Не.
201
00:16:16,426 --> 00:16:21,114
Не беше приятел със семейство Гюмбасаж.
Те са лешояди.
202
00:16:21,264 --> 00:16:24,117
Превръщат убийствата в забавление.
203
00:16:24,267 --> 00:16:28,354
Тогава защо му е писала?
- Защото искаше да открие убиеца.
204
00:16:29,397 --> 00:16:32,041
Полицаите вдигнаха ръце отдавна.
205
00:16:32,191 --> 00:16:34,586
Само Крис продължаваше да се рови.
206
00:16:34,736 --> 00:16:36,755
Познавал ли си го в гимназията?
207
00:16:36,905 --> 00:16:39,032
Там всички се познавахме.
208
00:16:39,933 --> 00:16:43,595
Той си падаше по майка ти, а ние
с нея бяхме само приятели тогава.
209
00:16:43,745 --> 00:16:48,224
Събрахме се чак след колежа.
210
00:16:48,374 --> 00:16:51,144
Слава Богу,
че не бяхме гаджета в гимназията,
211
00:16:51,294 --> 00:16:53,704
защото връзката ни
нямаше да продължи дълго.
212
00:16:57,967 --> 00:17:01,012
Помня, когато разбрахме,
че е бременна с теб.
213
00:17:01,763 --> 00:17:03,773
Бяхме на крайбрежната алея
214
00:17:04,474 --> 00:17:07,435
и отивахме на голямата въртележка.
215
00:17:09,520 --> 00:17:11,856
И двамата после
се скъсахме да повръщаме.
216
00:17:12,941 --> 00:17:16,920
Майка ти, обаче, продължи да повръща,
затова си взе тест за бременност
217
00:17:17,070 --> 00:17:21,207
и това беше. Ти се появи.
218
00:17:23,701 --> 00:17:27,455
Направи ми услуга.
Спри да слушаш Крис Дюбасаж.
219
00:17:28,790 --> 00:17:32,551
Джейми? Здравей.
220
00:17:34,212 --> 00:17:36,222
Аз съм Крис.
- Знам.
221
00:17:36,965 --> 00:17:39,258
Съжалявам за загубата ти.
222
00:17:42,495 --> 00:17:44,906
Може ли да записвам...
- С мама имахте ли афера?
223
00:17:45,056 --> 00:17:48,326
Разбира се, че не.
Бяхме само приятели.
224
00:17:48,476 --> 00:17:50,486
Искаше да помогне да открием убиеца.
225
00:17:51,145 --> 00:17:54,991
Защо го е пазила в тайна?
- Не знам.
226
00:17:55,775 --> 00:17:58,294
Баща ти не ме харесва особено.
227
00:17:58,444 --> 00:18:02,715
Обаче харесва баща ти.
Каза, че ще спечели още един "Пулицър".
228
00:18:02,865 --> 00:18:06,452
Подкастът ми има пет награди "Подси".
229
00:18:07,328 --> 00:18:11,007
Не е същото.
- Да.
230
00:18:11,541 --> 00:18:14,143
Майка ти казвала ли ти е нещо
за бележката?
231
00:18:14,293 --> 00:18:15,845
Каква бележка?
232
00:18:15,995 --> 00:18:19,524
Получи я през 87-а,
след последното убийство.
233
00:18:19,674 --> 00:18:21,718
Беше пъхната в шкафчето й.
234
00:18:27,612 --> 00:18:30,112
ТИ СИ СЛЕДВАЩАТА
НЯКОЙ ДЕН
235
00:18:31,894 --> 00:18:33,904
Не ми е споменавала за това.
236
00:18:34,147 --> 00:18:36,157
Не беше казала на никого.
237
00:18:36,607 --> 00:18:38,617
Каза, че се е страхувала.
238
00:18:38,985 --> 00:18:42,113
Не е искала да го предизвиква.
239
00:18:42,739 --> 00:18:46,843
Но е казала на теб.
- Защото беше следа.
240
00:18:46,993 --> 00:18:49,137
Кой би я подложил на това?
241
00:18:49,287 --> 00:18:54,333
Оставил я е да живее живота си в страх,
че този ден някога ще дойде.
242
00:18:55,260 --> 00:18:56,811
Джейми, почакай...
243
00:18:56,961 --> 00:19:00,849
Бобъра Били...
Забавлявайте се.
244
00:19:00,999 --> 00:19:04,677
Бобъра Били...
Забавлявайте се.
245
00:19:18,316 --> 00:19:21,169
Джейми.
Аз съм, аз съм!
246
00:19:21,319 --> 00:19:23,713
Боже!
- Да не напръска вещицата?
247
00:19:23,863 --> 00:19:26,174
Малко. Трябва да поговорим.
248
00:19:26,324 --> 00:19:28,676
Трябва да хванем Убиеца на 16-годишни.
249
00:19:28,826 --> 00:19:31,220
Измъчвал е майка ми цял живот
и не мога да...
250
00:19:31,370 --> 00:19:33,806
Джейми!
251
00:19:33,956 --> 00:19:38,436
Бягай!
Помощ! Някой да помогне!
252
00:19:41,089 --> 00:19:43,099
Помощ!
253
00:20:07,281 --> 00:20:09,691
Инициализиране на последователността.
254
00:20:10,409 --> 00:20:13,137
Грешка, грешка.
255
00:20:15,374 --> 00:20:20,878
5, 4, 3, 2...
- Махни се от мен!
256
00:21:38,789 --> 00:21:41,559
Ето тук е.
- Съжалявам, не може!
257
00:21:41,709 --> 00:21:44,896
Не може да я използвате.
Не работи.
258
00:21:46,046 --> 00:21:48,900
Не работи. Не можете да се снимате.
259
00:21:49,050 --> 00:21:51,060
Съжалявам.
260
00:21:51,677 --> 00:21:54,513
Тениската ти ме притеснява.
261
00:21:56,265 --> 00:21:58,275
На мен ми харесва.
262
00:22:06,525 --> 00:22:09,879
Бобъра Били ви казва:
Забавлявайте се.
263
00:22:10,129 --> 00:22:12,298
Бобъра Били ви казва:
Забавлявайте се.
264
00:22:12,448 --> 00:22:14,550
Извинявам се!
265
00:22:14,700 --> 00:22:17,912
Извинете, коя година сме?
266
00:22:18,746 --> 00:22:20,756
1987.
267
00:22:20,915 --> 00:22:23,101
Божичко!
- Нали?
268
00:22:23,251 --> 00:22:26,212
80-те почти свършиха,
а аз още не съм пробвала кокаин.
269
00:22:28,547 --> 00:22:30,233
Те са още малки.
270
00:22:30,383 --> 00:22:32,902
Търся Пам Хюз.
- Кой?
271
00:22:33,052 --> 00:22:36,614
Милър, извинете. Пам Милър.
Приятелка ми е.
272
00:22:36,764 --> 00:22:39,492
Сигурно е на училище,
където трябва да си и ти.
273
00:22:39,642 --> 00:22:41,235
Ще те закарам.
- Не.
274
00:22:41,385 --> 00:22:43,871
Не мога да се кача
в колата на непозната.
275
00:22:44,021 --> 00:22:48,158
Може да сте сериен убиец.
- Миличка.
276
00:22:48,526 --> 00:22:50,995
Серийните убийци
носят ли Глория Вандербилт?
277
00:22:53,281 --> 00:22:55,291
Не.
278
00:22:56,784 --> 00:22:58,794
Благодаря.
- За нищо.
279
00:23:01,414 --> 00:23:03,424
Харесва ми якето ти.
- Благодаря.
280
00:23:12,212 --> 00:23:13,712
ВЪРНЪН
ЧЕРВЕНИТЕ ДЯВОЛИ
281
00:23:13,909 --> 00:23:15,920
Ето го и расизма.
282
00:23:16,304 --> 00:23:19,940
Трябваше да го очаквам.
Господи.
283
00:23:23,686 --> 00:23:29,709
Здравейте.
Аз съм Джейми... Ла Фльор.
284
00:23:29,859 --> 00:23:32,837
Аз съм по програмата
за обмен на ученици
285
00:23:32,987 --> 00:23:35,264
и съм от остров Принц Едуард, Канада.
286
00:23:35,414 --> 00:23:38,667
От старото ми училище казаха,
че ще ви пратят документите за приема.
287
00:23:38,817 --> 00:23:40,828
За кой клас?
- 11-и
288
00:23:42,705 --> 00:23:44,932
Ето ти програмата.
- Добре.
289
00:23:45,082 --> 00:23:47,393
И не ви трябва потвърждение?
290
00:23:48,543 --> 00:23:51,981
Да не сме Форт Нокс?
Закъсняваш за физическото.
291
00:23:52,131 --> 00:23:56,302
Не може ли друга програма?
Не съм много добра по физическо.
292
00:23:59,472 --> 00:24:01,640
И няма друга алтернатива?
293
00:24:05,644 --> 00:24:07,654
Боже!
294
00:24:10,149 --> 00:24:12,335
Това беше! Прекратете!
295
00:24:12,485 --> 00:24:14,587
Как ги е позволило училището?
296
00:24:14,737 --> 00:24:17,114
Хайде!
- Все едно сме сервитьорки в "Хутърс".
297
00:24:26,624 --> 00:24:28,634
Господи!
298
00:24:39,095 --> 00:24:43,032
Новата! Идвай!
- Аз? Не, аз...
299
00:24:43,182 --> 00:24:46,994
Тук ми е добре.
- Тук й било добре. Хайде!
300
00:24:47,144 --> 00:24:50,823
Темпо!
- Колко грубо.
301
00:24:51,107 --> 00:24:53,501
Днес! Днес!
302
00:24:53,651 --> 00:24:56,829
Благодаря.
- Идеално се вписваш.
303
00:24:58,447 --> 00:25:00,457
Боже.
304
00:25:08,582 --> 00:25:10,668
Какво, по дяволите...
305
00:25:13,587 --> 00:25:15,597
Какво, по дяволите?
306
00:25:31,188 --> 00:25:34,166
Това законно ли е?
307
00:25:37,069 --> 00:25:39,079
Знам кой беше!
308
00:25:41,157 --> 00:25:45,052
Стой ниско!
- Търся Пам Милър. Познаваш ли я?
309
00:25:45,202 --> 00:25:48,264
Всички познават Пам.
- Страхотно! Къде е?
310
00:25:48,414 --> 00:25:50,541
Там.
311
00:25:57,673 --> 00:26:01,152
Изгоря, кучко!
- Чакай! Не, не...
312
00:26:01,302 --> 00:26:05,614
Пам Милър е мила и се тревожи
да не си увредиш тъпанчетата.
313
00:26:05,764 --> 00:26:09,078
Какво си пушила? Пам Милър
е най-голямата вещица във Върнън.
314
00:26:09,602 --> 00:26:11,612
Излизай, тъпачке!
315
00:26:13,647 --> 00:26:16,584
Един съвет,
следващия път хвани топката.
316
00:26:16,734 --> 00:26:19,670
Така няма да се налага
да докосвам детската ви кръв.
317
00:26:19,820 --> 00:26:24,633
Отвратително е.
Добре. Хубава тренировка, победители.
318
00:26:24,783 --> 00:26:27,803
Ще ми се да кажа същото на загубилите,
но не мога.
319
00:26:27,953 --> 00:26:31,974
Под душовете! Хайде!
- Благодарим, треньор Зейн.
320
00:26:32,124 --> 00:26:35,269
Брат ми ни е купил
тонове вино "Б и Дж".
321
00:26:35,419 --> 00:26:38,597
Господи, обожавам "Б и Дж".
- Пам?
322
00:26:39,673 --> 00:26:43,435
Пам Милър?
- Да?
323
00:26:49,141 --> 00:26:53,329
Снимай я, трае по-дълго.
- Извинявай.
324
00:26:53,479 --> 00:26:56,707
Не си това, което очаквах.
325
00:26:56,857 --> 00:27:01,337
Аз съм Джейми. От Канада.
326
00:27:01,487 --> 00:27:03,923
Извинявай,
но няма да ти стисна ръката,
327
00:27:04,073 --> 00:27:06,133
понеже не съм 45-годишен мъж.
328
00:27:06,283 --> 00:27:10,704
Ела у нас след училище да се подготвим
за купона, докато си оправям косата.
329
00:27:12,039 --> 00:27:14,091
Добре.
- Там, откъдето идвам,
330
00:27:14,241 --> 00:27:17,269
купоните за рожден ден са тъпи.
331
00:27:17,419 --> 00:27:19,980
По-добре да го отменим.
332
00:27:20,130 --> 00:27:25,236
По-добре да си го начукаш и умреш.
- Господи, мам... мамасита.
333
00:27:25,386 --> 00:27:28,072
Ай, ай, ай, мамасита.
334
00:27:29,598 --> 00:27:33,327
Говориш испански?
Ще е най-добре
335
00:27:33,477 --> 00:27:35,646
да си го начукаш и умреш.
336
00:27:36,981 --> 00:27:39,358
Три години сме учили испански, кучко.
337
00:27:40,067 --> 00:27:44,206
Добре. Щом не искате да отмените
купона, аз ще го отменя.
338
00:27:45,364 --> 00:27:49,135
Стари хора, болни хора
и хора с кучета.
339
00:27:49,285 --> 00:27:51,370
Това ли е класацията
на хора, които мразиш?
340
00:27:52,037 --> 00:27:54,089
Добра класация.
341
00:27:54,239 --> 00:27:57,101
Искам да съобщя за престъпление,
което не е извършено още.
342
00:27:57,251 --> 00:27:59,520
Знам, че звучи налудничаво,
но ме изслушайте.
343
00:27:59,670 --> 00:28:01,672
Гледали ли сте филма
"Завръщане в бъдещето"?
344
00:28:01,822 --> 00:28:05,017
Не, но чух, че бил добър.
- Страхотен е, обаче...
345
00:28:05,301 --> 00:28:08,946
На практика изживявам филма в момента.
346
00:28:09,096 --> 00:28:11,824
Затова знам,
че довечера ще се случи убийство.
347
00:28:11,974 --> 00:28:16,120
Убийство?
Досега не е имало убийство във Върнън.
348
00:28:16,270 --> 00:28:19,790
Да, но довечера ще има
на купона на Тифани Кларк,
349
00:28:19,940 --> 00:28:22,201
където ще има
и много пияни непълнолетни,
350
00:28:22,351 --> 00:28:24,783
така че вървете там и го прекратете.
351
00:28:25,237 --> 00:28:28,174
Господи!
Вие сериозно ли?
352
00:28:28,324 --> 00:28:32,210
Не съм те виждал тук досега.
- Ученик от програма за обмен съм.
353
00:28:32,494 --> 00:28:34,054
От остров Принц Едуард, Канада.
354
00:28:34,204 --> 00:28:36,214
Звучи измислено.
- Не е.
355
00:28:36,957 --> 00:28:38,967
Има такова място.
356
00:28:40,044 --> 00:28:44,315
Лим?
Вие сте бащата на шерифа.
357
00:28:44,465 --> 00:28:48,360
На Кара й викате Шерифа? Готино.
358
00:28:48,510 --> 00:28:54,266
Давам ви шанс да спрете целия ужас,
преди да се е случил.
359
00:28:57,603 --> 00:28:59,437
Кой е този?
- Убиецът.
360
00:28:59,587 --> 00:29:04,418
Кого е убил?
- Все още никого. Но ще...
361
00:29:04,568 --> 00:29:06,754
Защо просто не гледате
"Завръщане в бъдещето"?
362
00:29:06,904 --> 00:29:09,632
Не знам кой ви прави белите в Канада,
363
00:29:09,782 --> 00:29:12,218
но тук не толерираме нехранимайковци.
364
00:29:12,368 --> 00:29:16,204
Връщай се в клас, за да не те
арестувам за бягство от училище.
365
00:29:20,334 --> 00:29:22,344
Никой няма да ми повярва.
366
00:29:24,046 --> 00:29:26,815
Ще отида да гледам този филм.
- Не и аз.
367
00:29:26,965 --> 00:29:30,678
Мразя филми с пътуване във времето.
Нямат никаква логика.
368
00:29:37,267 --> 00:29:40,788
Здравейте. Пак съм аз.
Джейми Ла Фльор.
369
00:29:40,938 --> 00:29:44,166
Искам да разбера
в кой клас е Лорън Крестън.
370
00:29:44,316 --> 00:29:46,835
Знам, че е поверителна информация,
но е спешно.
371
00:29:46,985 --> 00:29:51,090
Нося й писалките с епинефрин...
- Земни науки, стая 27 Г.
372
00:29:51,240 --> 00:29:53,250
Благодаря.
373
00:29:54,702 --> 00:29:58,163
Господи. Сигурно и да пътуваш
със самолет е откачено.
374
00:30:01,041 --> 00:30:04,386
Здравейте.
Лорън Крестън тук ли е?
375
00:30:09,341 --> 00:30:13,478
Господи!
Изглеждаш зашеметяващо.
376
00:30:14,263 --> 00:30:18,117
Какво става?
- Може ли да поговорим в коридора?
377
00:30:18,267 --> 00:30:20,661
Кажи ми, че си гледала
"Завръщане в бъдещето".
378
00:30:20,811 --> 00:30:22,413
Разбира се.
- Слава Богу!
379
00:30:22,563 --> 00:30:24,790
Представи си, че съм Марти Макфлай.
380
00:30:24,940 --> 00:30:26,984
След 35 години, дъщеря ти,
381
00:30:27,134 --> 00:30:30,120
Амелия, която е моя приятелка,
построява машина на времето,
382
00:30:30,270 --> 00:30:32,923
базирана на твоя дневник,
383
00:30:33,073 --> 00:30:36,719
който се казва "Брилянтни
и необичайни идеи на Лорън Крестън".
384
00:30:36,869 --> 00:30:41,307
Използвах машината, за да избягам
от убиец, който се появи отново,
385
00:30:41,457 --> 00:30:44,810
след дълги години на пасивност
след първите му убийства,
386
00:30:44,960 --> 00:30:46,486
които ще започнат довечера.
387
00:30:46,636 --> 00:30:50,441
Трябва ми помощта ти да хвана убиеца,
преди да е убил майка ми,
388
00:30:50,591 --> 00:30:54,236
защото той уби...
389
00:30:54,386 --> 00:30:56,614
... той убива майка ми в бъдещето.
390
00:30:56,764 --> 00:31:01,035
Трябва и да модифицираме машината,
391
00:31:01,185 --> 00:31:04,872
за да се върна вкъщи, защото Амелия
каза, че работи с интернет,
392
00:31:05,022 --> 00:31:08,984
а вие го нямате тук,
което не е много хубаво.
393
00:31:11,653 --> 00:31:14,465
Никой не знае за дневника ми.
- Освен мен.
394
00:31:14,615 --> 00:31:18,293
Защото съм от бъдещето.
Ето. Имам доказателство.
395
00:31:22,206 --> 00:31:26,714
Това ли е машината на времето?
- Това е телефон. Искаш ли да я видиш?
396
00:31:28,337 --> 00:31:31,221
Не разбирам.
Ако убиецът е хвърлил око на Молитата,
397
00:31:31,371 --> 00:31:33,901
защо е убил майка ти
чак след 35 години?
398
00:31:34,051 --> 00:31:37,446
Какво е Молитата?
- Тифани, Мариса, Хедър и Пам.
399
00:31:37,596 --> 00:31:39,898
Наричат себе си Молитата,
заради Моли Рингуолд.
400
00:31:40,048 --> 00:31:43,869
Обсебени са от нея.
- Дори не знаех, че са били приятелки.
401
00:31:44,019 --> 00:31:46,497
Мислех, че се познават,
защото са от Върнън,
402
00:31:46,647 --> 00:31:48,657
а тук всички се познават.
403
00:31:54,112 --> 00:31:57,699
И така.
Машината на времето.
404
00:31:59,868 --> 00:32:01,903
Интересно.
- Не работеше,
405
00:32:02,053 --> 00:32:07,300
докато убиецът не ме нападна и
не заби нож в панела. После проработи.
406
00:32:07,501 --> 00:32:11,869
Нуждаел се е от метален кондуктор.
- Да, и аз така си помислих.
407
00:32:13,632 --> 00:32:16,368
Имаш инструменти в раницата си?
Не носиш ли учебници?
408
00:32:16,518 --> 00:32:19,105
Учебниците съм ги изчела.
Това е по-практично.
409
00:32:20,055 --> 00:32:24,201
Какво е това?
- Внимавай. Изстрелва пирони.
410
00:32:24,351 --> 00:32:28,038
Няма да мога да поправя машината,
изобретена от дъщеря ми, ако ме убиеш.
411
00:32:28,188 --> 00:32:30,416
Доста добре приемаш цялата история.
412
00:32:30,566 --> 00:32:33,284
Не можеш да създадеш машина
на времето, ако не предположиш,
413
00:32:33,434 --> 00:32:35,729
че хората от бъдещето
ще се нуждаят от помощта ти.
414
00:32:35,879 --> 00:32:37,965
Изненадах се само от убиеца.
- Да.
415
00:32:38,115 --> 00:32:41,844
Ако успея да спра убийствата,
416
00:32:41,994 --> 00:32:45,264
това ще промени ли
пространствено-времевия континуум?
417
00:32:45,414 --> 00:32:47,766
Не знам. Теориите са много.
418
00:32:47,916 --> 00:32:50,728
Тази, която най-много харесвам, е...
419
00:32:50,878 --> 00:32:54,306
Какво знаеш за квантовата механика?
- Гледала съм "Отмъстителите: Краят".
420
00:32:54,456 --> 00:33:00,487
Не че го разбрах много.
- Представи си, че времето е като река.
421
00:33:00,637 --> 00:33:04,032
Излизаш от нея, вървиш нагоре
по течението и пак скачаш вътре.
422
00:33:04,182 --> 00:33:08,454
Водата тече и каквито и промени
да направиш, те се стичат надолу.
423
00:33:08,604 --> 00:33:12,482
Значи, ако променя нещо към по-добро,
няма проблем?
424
00:33:13,066 --> 00:33:15,701
На теория.
- Ако времето тече,
425
00:33:15,851 --> 00:33:18,172
какво ще се случи вкъщи?
426
00:33:18,322 --> 00:33:21,675
Бобъра Били ви...
Забавлявайте се.
427
00:33:23,160 --> 00:33:25,929
Да изведем хората от панаира
и да отцепим района.
428
00:33:27,164 --> 00:33:31,134
Кара, къде е Джейми? Намерихте ли я?
- Още не.
429
00:33:32,794 --> 00:33:36,315
Какво правиш?
Водиш си бележки за новия епизод?
430
00:33:36,465 --> 00:33:39,443
Не е хубаво да пречиш на хората
да разследват.
431
00:33:39,593 --> 00:33:42,488
Това ли правиш?
- Разследващ журналист съм.
432
00:33:42,638 --> 00:33:46,283
Не, баща ти е такъв.
Ти си екскурзовод.
433
00:33:46,433 --> 00:33:50,662
Г-н Хюз! Знам къде е Джейми.
Беше в машината на времето.
434
00:33:50,812 --> 00:33:53,707
Направих машината за Научния панаир.
435
00:33:53,857 --> 00:33:57,461
Откачена е като майка си.
- Джейми е в 1987-а година.
436
00:33:57,611 --> 00:34:01,006
Не знам къде е машината,
но явно е проработила. Опитах се...
437
00:34:01,156 --> 00:34:06,870
Ако обичаш фантастика, напиши книга,
но в реалността аз ще реша случая.
438
00:34:10,540 --> 00:34:14,561
Кара!
- Имам няколко въпроса.
439
00:34:14,711 --> 00:34:16,721
Първи въпрос...
440
00:34:17,798 --> 00:34:20,067
Трябва ли да идвам с теб?
- Да.
441
00:34:20,217 --> 00:34:23,303
На този купон ще стане убийство.
Няма да отида сама.
442
00:34:25,222 --> 00:34:28,900
Благодаря ти за дрехите.
- Няма проблем.
443
00:34:30,143 --> 00:34:34,454
Тази къща е красива. Не е за вярване,
че са я превърнали в "Зата бургер".
444
00:34:34,940 --> 00:34:38,576
Вие имате ли си "Зата бургер"?
- Не знам за какво говориш.
445
00:34:44,825 --> 00:34:49,054
Опа! Не мога да те пусна.
Има дрескод.
446
00:34:49,204 --> 00:34:51,390
Не, няма.
- Напротив, има.
447
00:34:51,540 --> 00:34:54,601
Без зубрачески бижута.
- Това е реплика на първия микрочип,
448
00:34:54,751 --> 00:34:58,313
отбелязващ зората на компютрите.
- Млъквай, смотаняко!
449
00:35:00,507 --> 00:35:04,194
Престани!
- Кара, ела да видиш!
450
00:35:04,344 --> 00:35:07,264
Смотаната Съмърс
си има смотана приятелка.
451
00:35:15,063 --> 00:35:18,166
Вижте, бъдещи преподаватели,
трябва да намеря...
452
00:35:18,316 --> 00:35:21,585
Добър опит.
- Нежелано докосване!
453
00:35:21,735 --> 00:35:25,315
Нежелан човек. Надолу по улицата
играят "Тъмници и дракони". Чао!
454
00:35:25,665 --> 00:35:27,759
Чакайте!
455
00:35:27,909 --> 00:35:29,928
Почакайте!
456
00:35:30,078 --> 00:35:32,372
Трябва да вляза!
457
00:35:33,415 --> 00:35:35,425
Може да знам друг начин.
458
00:35:46,011 --> 00:35:49,031
Ти си разменният ученик, нали?
От Канада?
459
00:35:49,181 --> 00:35:51,283
Да, от остров Принц Едуард.
460
00:35:51,433 --> 00:35:53,744
Прекарах там лятото с леля ми.
461
00:35:53,894 --> 00:35:57,080
Знаеш ли, че възрастта на острова
е 49,5 милиона години?
462
00:35:57,230 --> 00:36:00,292
Готино, а?
- Страхотно.
463
00:36:00,442 --> 00:36:03,962
Отседнала съм при Лорън.
- Да.
464
00:36:04,112 --> 00:36:06,823
Втори опит.
465
00:36:08,492 --> 00:36:12,162
Дъг, защо не ни повдигнеш?
466
00:36:12,829 --> 00:36:16,354
Да, и после вие
ще ми отворите вратата.
467
00:36:16,541 --> 00:36:18,585
Идеално.
468
00:36:21,379 --> 00:36:23,649
Почти успях, Дъг.
- Добре.
469
00:36:23,799 --> 00:36:25,809
Благодаря.
470
00:36:28,804 --> 00:36:32,732
Милейди?
- Боже!
471
00:36:50,534 --> 00:36:54,379
Добре.
Да открием Тифани.
472
00:37:00,418 --> 00:37:02,428
Господи!
473
00:37:08,176 --> 00:37:10,612
Този пич е страхотен!
- Блейк Хюз ли?
474
00:37:10,762 --> 00:37:15,767
Това Блейк Хюз ли е?
Боже! Това е баща ми!
475
00:37:22,524 --> 00:37:24,626
Блейк Хюз ти е баща?
- Да.
476
00:37:24,776 --> 00:37:26,786
А Пам е твоя майка?
477
00:37:30,407 --> 00:37:33,885
Блейк е с Тифани.
Ходят още от пролетния концерт.
478
00:37:34,035 --> 00:37:38,185
Почти съм сигурна, че си изневеряват.
Цялата им групичка е такава.
479
00:37:39,040 --> 00:37:42,936
Боже...
- Да. А ето ги и Молитата.
480
00:37:43,086 --> 00:37:45,939
Облечени като различни версии
на Моли Рингуолд.
481
00:37:48,925 --> 00:37:52,362
Добре. Тук съм, за да спра убийство,
482
00:37:52,512 --> 00:37:54,522
така че да запрятам ръкави.
483
00:38:01,855 --> 00:38:06,668
Готино парти, дами.
- Какво правиш?
484
00:38:06,818 --> 00:38:09,327
Знаете ли какво ще го направи
още по-готино?
485
00:38:09,529 --> 00:38:12,716
Полицията. Да им се обадим.
- Обичам Стинг.
486
00:38:12,866 --> 00:38:15,135
Това е прекрасна идея.
487
00:38:15,285 --> 00:38:18,121
"Дъ Полис" ще изсвирят
"Не стой така близо до мен".
488
00:38:19,915 --> 00:38:23,393
Това да се правите
на лоши момичета е демоде.
489
00:38:23,543 --> 00:38:25,854
Жените трябва
да се подкрепят една друга.
490
00:38:26,004 --> 00:38:29,107
Подкрепи тези и да те няма.
491
00:38:30,257 --> 00:38:34,279
Усмихнете се за годишника!
- Без снимки, Гюмбасаж.
492
00:38:34,429 --> 00:38:37,484
Не виждаш ли алкохола?
Ще накажат Тифани до живот.
493
00:38:39,517 --> 00:38:41,686
Направи още една
и ще ти счупя апарата!
494
00:38:42,270 --> 00:38:44,280
Не е нужно да си толкова груб.
495
00:38:45,565 --> 00:38:48,660
Ранди, бъди така добър.
496
00:38:49,569 --> 00:38:52,214
Ей, какво правиш?
497
00:38:52,364 --> 00:38:54,374
Какво, по дяволите...
498
00:39:04,334 --> 00:39:07,562
Този сериозно ли?
499
00:39:07,712 --> 00:39:09,722
Помислих,
че си забравила да ми отвориш.
500
00:39:10,340 --> 00:39:12,926
Олекна ми като видях да те изхвърлят.
501
00:39:17,389 --> 00:39:19,825
Ще се превърнеш в една нещастна жена,
502
00:39:19,975 --> 00:39:22,961
никога не познала щастието
и с все същата нелепа прическа,
503
00:39:23,111 --> 00:39:25,697
с която главата ти
прилича на пинг-понг.
504
00:39:26,940 --> 00:39:30,618
Това беше... доста конкретно.
505
00:39:37,033 --> 00:39:42,347
Блейки, не ми го причинявай!
- Какво стана?
506
00:39:42,497 --> 00:39:44,724
Някой загубеняк му е казал,
че съм се натискала с Еди Ройъл.
507
00:39:44,874 --> 00:39:47,552
Натискала си се с Еди Ройъл?
- Да.
508
00:39:47,702 --> 00:39:51,681
Вокалиста на "Инстинкт на убиец"?
- Чак в Канада ли си го слушала?
509
00:39:52,716 --> 00:39:56,686
Да не е известен?
Еди!
510
00:39:56,886 --> 00:39:58,896
Чакай. Тифани!
511
00:39:59,180 --> 00:40:03,617
Поредните скъсали.
- Тези двамата си падат по драмата.
512
00:40:04,561 --> 00:40:06,571
Тифани!
513
00:40:07,939 --> 00:40:09,958
Момичета, Тифани страда.
514
00:40:10,108 --> 00:40:14,704
Бъдете добри приятелки и не се
отделяйте от нея цялата нощ.
515
00:40:15,405 --> 00:40:17,415
Ранди.
516
00:40:18,992 --> 00:40:21,002
Хайде, да вървим.
517
00:40:24,205 --> 00:40:26,215
Как го направи?
518
00:40:27,292 --> 00:40:29,544
Майка ми ме е учила да се защитавам.
519
00:40:32,339 --> 00:40:34,841
Тифани?
520
00:40:43,433 --> 00:40:46,620
О, Еди, трябваше да бъда с теб.
521
00:40:46,770 --> 00:40:48,780
Добре, че Джейми ми отвори очите.
522
00:40:49,522 --> 00:40:51,574
Не е ли странно
да сме в стаята на вашите?
523
00:40:51,724 --> 00:40:56,671
Да, но чух Зак Ритровати и Валери Моско
пак да правят анален в спалнята ми.
524
00:40:56,821 --> 00:40:59,783
Пък и винаги съм искала
да се натискам на водно легло.
525
00:41:01,284 --> 00:41:06,056
Чакай! Трябва да пишкам.
Изсмуках доста питиета.
526
00:41:06,206 --> 00:41:08,216
Надявах се да смукнеш нещо и тук.
527
00:41:08,750 --> 00:41:11,061
Не правя свирки.
528
00:41:11,211 --> 00:41:14,773
Избий си го от главата.
Да не избягаш нанякъде?
529
00:41:14,923 --> 00:41:18,810
Веднага се връщам, рок звезда.
530
00:41:21,846 --> 00:41:25,066
О, майната му.
- Тифани!
531
00:41:28,895 --> 00:41:31,581
58%. По дяволите.
532
00:41:31,731 --> 00:41:33,917
Тялото на Тифани е открито в гаража.
533
00:41:34,067 --> 00:41:37,128
Време на смъртта: малко след полунощ.
534
00:41:39,447 --> 00:41:43,868
Ти да не си от бъдещето?
- Да. Къде е гаражът?
535
00:41:45,954 --> 00:41:47,964
Благодаря.
536
00:41:56,623 --> 00:41:58,633
Ще пише песни за тези.
537
00:42:06,141 --> 00:42:08,151
Еди?
538
00:42:11,521 --> 00:42:13,531
Криеш ли се?
539
00:42:13,731 --> 00:42:15,741
Тифани?
540
00:42:16,526 --> 00:42:18,536
Тифани!
541
00:42:19,112 --> 00:42:21,122
Защото ще те намеря.
542
00:42:23,533 --> 00:42:25,610
Тифани!
543
00:42:28,204 --> 00:42:30,748
Каза, че си залостил вратата.
- Направих го.
544
00:42:32,333 --> 00:42:34,343
Чакай малко.
545
00:42:34,669 --> 00:42:36,679
Аз не тичам след момчетата.
546
00:42:37,881 --> 00:42:39,891
Те тичат след мен.
547
00:42:40,300 --> 00:42:42,310
Тифани трябваше да е тук.
548
00:42:42,594 --> 00:42:44,604
График ли има?
549
00:42:45,138 --> 00:42:47,148
Промених го.
550
00:42:47,515 --> 00:42:50,660
Господи, къде е Тифани?
Тифани!
551
00:42:50,810 --> 00:42:54,822
Излизай, Еди. Затоплила съм водата.
552
00:43:07,035 --> 00:43:09,120
Каква е тази маска?
553
00:43:13,082 --> 00:43:15,092
Няма ли да я свалиш?
554
00:43:17,086 --> 00:43:20,840
Ако искаш да правиш секс с мен,
ще ти се наложи да я махнеш.
555
00:43:23,593 --> 00:43:26,203
Не съм в настроение
за подобни дивотии.
556
00:43:26,429 --> 00:43:28,439
Еди, какво правиш?
557
00:43:32,060 --> 00:43:34,070
Какво правиш?
558
00:43:40,845 --> 00:43:43,906
ЗАБРАНЕНО
СПАЛНЯТА НА РОДИТЕЛИТЕ МИ
559
00:43:58,294 --> 00:44:01,714
Тифани?
560
00:44:10,014 --> 00:44:12,024
Тифани!
561
00:44:17,438 --> 00:44:19,448
Ще се измъкне!
562
00:44:56,311 --> 00:45:01,249
Ако има неприятност, там е Блейк Хюз.
- Остави ме на мира, Денис.
563
00:45:01,399 --> 00:45:03,409
Вече казах на Понч каквото знам.
564
00:45:04,152 --> 00:45:06,754
А този? Да го приберем ли за разпит?
565
00:45:06,904 --> 00:45:10,341
Пусни го. Приятел е на дъщеря ми.
566
00:45:10,491 --> 00:45:13,669
Благодаря, тате.
- За нищо, съкровище.
567
00:45:16,331 --> 00:45:19,225
Я виж кой бил тук.
Канадската ни приятелка.
568
00:45:19,375 --> 00:45:22,437
Можехте да го спрете.
Опитах се да ви предупредя.
569
00:45:22,587 --> 00:45:25,732
Къде беше по време на престъплението?
- Заподозряна ли съм сега?
570
00:45:25,882 --> 00:45:28,091
Не бе имало убийство,
преди да се появиш ти.
571
00:45:28,593 --> 00:45:32,238
Знаеш подозрително много.
- Опитвах се да го предотвратя.
572
00:45:32,388 --> 00:45:34,807
Казва истината, шерифе.
573
00:45:35,975 --> 00:45:37,985
Опитваше се да защити Тифани.
574
00:45:42,315 --> 00:45:46,160
Това е действително местопрестъпление.
Никой да не мърда.
575
00:45:48,655 --> 00:45:50,757
Да изчезваме от тук.
- Хайде.
576
00:45:53,326 --> 00:45:55,495
Чакай, мам... Пам!
577
00:45:58,039 --> 00:46:01,851
Пам, не може да се скиташ сама.
Наоколо броди убиец.
578
00:46:02,001 --> 00:46:04,011
Не живея далеч.
579
00:46:08,758 --> 00:46:10,768
Съжалявам за приятелката ти.
580
00:46:12,387 --> 00:46:14,397
Всъщност не я харесвах.
581
00:46:14,931 --> 00:46:18,660
Беше лоша, но не по забавния начин.
582
00:46:18,810 --> 00:46:21,579
Както, когато убедих Лиса Витслаки,
че Ранди е влюбен в нея
583
00:46:21,729 --> 00:46:24,240
и тя изпя "Спираш дъха ми"
на шоуто на талантите.
584
00:46:24,390 --> 00:46:26,400
Това не беше забавно.
- За нас беше.
585
00:46:27,402 --> 00:46:29,412
На Тифани й хареса.
586
00:46:30,279 --> 00:46:33,287
Не беше най-страхотният човек,
но ми беше приятелка.
587
00:46:35,993 --> 00:46:38,003
Откъде знаеше, че е в опасност?
588
00:46:41,540 --> 00:46:43,559
Медиум съм.
589
00:46:44,252 --> 00:46:48,172
Имах видение,
че Тифани ще бъде убита тази вечер.
590
00:46:50,383 --> 00:46:52,393
Опитах се да го предотвратя.
591
00:46:52,677 --> 00:46:56,564
Неуспешно, очевидно.
592
00:46:57,890 --> 00:47:02,687
Но може би с твоя помощ
ще спрем останалите.
593
00:47:03,354 --> 00:47:05,364
Останалите?
594
00:47:06,399 --> 00:47:10,236
Още ли ще има?
- Мариса и Хедър.
595
00:47:12,697 --> 00:47:15,958
И ти. Всички сте в опасност.
596
00:47:19,245 --> 00:47:21,255
Ето, това е моят...
597
00:47:22,331 --> 00:47:27,170
Това е моят оракулски кристал.
598
00:47:38,473 --> 00:47:40,483
Изглежда истински.
599
00:47:43,102 --> 00:47:45,112
Колко далеч в бъдещето виждаш?
600
00:47:45,813 --> 00:47:47,857
До 2023 година.
601
00:47:50,318 --> 00:47:55,522
Вие сте в пряко нарушение
на наказателен кодекс 113, член 9.
602
00:47:55,672 --> 00:47:58,759
Имате пет секунди да се предадете.
603
00:47:58,909 --> 00:48:02,722
4, 3, 2, 1!
604
00:48:02,872 --> 00:48:06,250
Имам право
да използвам физическа сила.
605
00:48:20,014 --> 00:48:22,024
Машините ще ни избият ли?
606
00:48:24,351 --> 00:48:28,623
Не, няма да ни избият.
607
00:48:28,773 --> 00:48:31,713
По скоро ще разкъсат
градивността на обществото ни
608
00:48:31,863 --> 00:48:33,903
чрез танцувални клипове в ТикТок.
609
00:48:34,654 --> 00:48:36,664
Ще използват танци срещу нас?
610
00:48:37,156 --> 00:48:39,467
Не знаех, че Пам Милър
си пада по фантастики.
611
00:48:39,617 --> 00:48:43,454
Ако кажеш на някого, ще те убия.
- Нека се съсредоточим.
612
00:48:44,163 --> 00:48:46,374
Аз...
613
00:48:49,335 --> 00:48:51,504
... предвиждам, че...
614
00:48:52,380 --> 00:48:56,609
Мариса ще е следващата жертва.
- О, не...
615
00:48:56,759 --> 00:49:02,740
Ще се случи вдругиден в хижа в гората.
- Господи...
616
00:49:02,890 --> 00:49:08,830
Пам, сещаш ли се за някого,
който не харесва Молитата?
617
00:49:08,980 --> 00:49:11,457
Някого, чиито живот сте съсипали
618
00:49:11,607 --> 00:49:15,211
или на когото сте нанесли
психологическа травма,
619
00:49:15,361 --> 00:49:17,797
която би го накарала
да иска да ви преследва
620
00:49:17,947 --> 00:49:21,217
и да ви убие реално?
621
00:49:21,367 --> 00:49:24,837
Не се сещам за никого.
622
00:49:26,247 --> 00:49:29,016
Може би Алвин.
623
00:49:29,166 --> 00:49:31,476
Подигравахме му се
за превръзката на окото.
624
00:49:31,711 --> 00:49:35,398
И Уенди, и Тайлър.
625
00:49:35,548 --> 00:49:40,361
И Ейми Улф.
Странния Рон, Тлъстата Триш.
626
00:49:40,511 --> 00:49:45,658
И Лиса Витслаки, ако приемем, че това
на шоуто на талантите не е забавно.
627
00:49:45,808 --> 00:49:49,454
О, също така Джени Хъдзън,
Джени Грисанте...
628
00:49:49,604 --> 00:49:52,665
Момичета, просто проверявам
дали се нуждаете от нещо.
629
00:49:52,815 --> 00:49:56,627
Мамо, добре сме.
Добре сме!
630
00:49:56,777 --> 00:49:59,338
Знам, че ви се насъбра
много тази вечер...
631
00:49:59,488 --> 00:50:02,867
Да, така е и ти правиш нещата по-лоши.
Ако обичаш ни остави!
632
00:50:04,327 --> 00:50:06,337
Остави ни!
633
00:50:08,915 --> 00:50:11,225
Нищо чудно, че баба не ни посещава.
634
00:50:12,585 --> 00:50:14,595
Не бива да говориш така на майка си.
635
00:50:15,046 --> 00:50:17,465
Не знаеш кога ще...
636
00:50:20,092 --> 00:50:22,102
Грижа я е за теб.
637
00:50:22,553 --> 00:50:25,848
Все едно отношенията
с вашите майки са страхотни.
638
00:50:26,599 --> 00:50:30,203
Не са,
но ми се искаше да бяха.
639
00:50:30,353 --> 00:50:32,947
Искаше ми се да й казвах повече,
че я обичам.
640
00:50:34,649 --> 00:50:38,945
Човек не осъзнава какво тя...
- Казвам ти го като приятел.
641
00:50:39,695 --> 00:50:42,507
Никой не иска да слуша
колко много обичаш майка си.
642
00:50:42,657 --> 00:50:47,094
Извинявай.
- Ами Ранди? Може да е той?
643
00:50:47,244 --> 00:50:50,673
Малко е глуповат.
- Не, Ранди харесваше Тифани.
644
00:50:51,415 --> 00:50:53,425
Покани я на пролетния концерт.
645
00:50:54,418 --> 00:50:58,047
Покани също Мариса, и Хедър, и мен.
646
00:50:58,823 --> 00:51:00,942
Мога да го разбера, ако е бил ядосан.
647
00:51:01,092 --> 00:51:03,769
Не може да е толкова ядосан
затова, че сте го отхвърлили.
648
00:51:03,919 --> 00:51:05,963
Дали да не тръгна с него?
649
00:51:06,163 --> 00:51:08,908
В случай, че е убиецът.
Така може да реши да не ме убива.
650
00:51:09,058 --> 00:51:11,869
Не, недей да ходиш с Ранди.
Не ти е писано да си с него.
651
00:51:12,019 --> 00:51:14,275
А с кого ми е писано?
- Блейк.
652
00:51:16,524 --> 00:51:19,460
Наистина? Блейк?
653
00:51:19,610 --> 00:51:21,620
Господи!
654
00:51:23,364 --> 00:51:27,885
Тайничко винаги съм била обсебена
от Блейк. Но не е честно спрямо Тифани.
655
00:51:28,035 --> 00:51:33,850
Супер, защото няма да се съберете
с Блейк скоро. Ще минат години.
656
00:51:34,000 --> 00:51:38,254
Ако ни е писано, моментът
няма значение. Тифани е мъртва и...
657
00:51:39,839 --> 00:51:42,108
Ще правя секс с Блейк.
- Не, не!
658
00:51:42,258 --> 00:51:46,237
Прекалено разгонена си, ще си
изневерите и ще прецакате нещата.
659
00:51:46,387 --> 00:51:48,589
Така няма да отидете
на въртележката заедно
660
00:51:48,739 --> 00:51:51,167
и няма да разберете това,
което трябва да разберете.
661
00:51:51,317 --> 00:51:54,245
Никакво ходене с Блейк.
Не и преди колежа.
662
00:51:54,395 --> 00:52:00,443
Добре. Вие открийте убиеца, а аз ще
поправя машината на вре... с времето.
663
00:52:01,402 --> 00:52:04,496
Машината с времето.
Това е друг начин да кажеш часовник.
664
00:52:21,297 --> 00:52:24,300
Това да не е
машина на времето, версия 2?
665
00:52:26,169 --> 00:52:30,197
Засега е купчина боклуци.
Поръчах ги от Крейгслист.
666
00:52:32,433 --> 00:52:34,443
Какво търсиш тук?
667
00:52:35,061 --> 00:52:38,397
Знам наизуст всичко за убийствата.
668
00:52:38,981 --> 00:52:42,126
Преди няколко дни казах,
че Тифани е убита в гараж.
669
00:52:42,276 --> 00:52:45,588
Но се оказа, че не е. Убита е
във водното легло на родителите й.
670
00:52:45,738 --> 00:52:48,440
Това е основен детайл.
Как така съм го забравил?
671
00:52:48,908 --> 00:52:50,918
Ефектът на Мандела.
672
00:52:51,686 --> 00:52:55,681
Психологически феномен, където хора
помнят неща, които не са се случили.
673
00:52:55,831 --> 00:52:58,392
Хората си мислят,
че Нелсън Мандела е умрял в затвора,
674
00:52:58,542 --> 00:53:01,103
но има теория,
че това е фалшива памет.
675
00:53:01,253 --> 00:53:04,924
Алтернативни спомени от минал живот,
променени от...
676
00:53:05,966 --> 00:53:07,976
... пътуване във времето.
677
00:53:09,136 --> 00:53:12,615
Какво е това?
- "Намушкай машината".
678
00:53:12,765 --> 00:53:16,327
Полицията смята, че е част
от текста на хеви метал песен.
679
00:53:16,477 --> 00:53:18,687
Ето защо са разследвали Еди Ройъл.
680
00:53:19,438 --> 00:53:22,732
Еди Ройъл? Вокалистът на
"Край с водните легла"?
681
00:53:25,486 --> 00:53:28,005
Защо са го разследвали?
Супер сладък е.
682
00:53:28,155 --> 00:53:31,300
Много странно.
Мислех, че...
683
00:53:31,450 --> 00:53:33,460
Май пак имам Ефектът на Мандела.
684
00:53:33,661 --> 00:53:36,847
Какво е това "Дж" накрая?
- Това "Дж" ли е?
685
00:53:36,997 --> 00:53:39,507
Мислели са,
че са част от демонични руни.
686
00:53:39,667 --> 00:53:44,021
Имаш ли още снимки от нощта?
- Да, от местопрестъплението
687
00:53:44,171 --> 00:53:47,258
и от партито за годишника.
688
00:53:50,094 --> 00:53:52,905
Ето я! Това е тя!
- Леле!
689
00:53:53,055 --> 00:53:56,575
Господи!
Джейми се е върнала в 1987 година!
690
00:53:56,725 --> 00:53:59,787
Бележката е съобщение за мен.
691
00:53:59,937 --> 00:54:02,206
"Намушкай машината".
692
00:54:02,356 --> 00:54:04,458
Убиецът е взаимодействал с кондуктора
693
00:54:04,608 --> 00:54:07,753
и Джейми се опитва да ми каже,
че ми трябва метален кондуктор.
694
00:54:07,903 --> 00:54:10,006
Не са ли все пак демонични руни?
695
00:54:10,156 --> 00:54:13,009
Не са руни, Крис, Джейми се опитва
да разплете убийствата.
696
00:54:13,159 --> 00:54:15,169
Да, но те са си мъртви.
697
00:54:15,995 --> 00:54:20,082
Тифани е, но убийствата на
Хедър и Мариса още не са се случили.
698
00:54:21,041 --> 00:54:24,603
Времето се движи паралелно,
като река.
699
00:54:24,753 --> 00:54:26,780
Точно така...
700
00:54:28,716 --> 00:54:33,446
Добър ден. Научихме, че снощи
полицията е арестувала Еди Кокбърн,
701
00:54:33,596 --> 00:54:36,604
познат като Еди Ройъл, за разпит.
702
00:54:36,849 --> 00:54:41,704
Защо мислят, че е Еди?
- Губят си времето. Не е той.
703
00:54:41,854 --> 00:54:45,291
Тази трагедия разклати
обществото във Върнън.
704
00:54:45,441 --> 00:54:49,320
За новините на КЗФД
предава Норм Дюбасаж.
705
00:54:55,367 --> 00:54:58,378
Погледни.
- Ще им липсва.
706
00:54:58,528 --> 00:55:01,506
ГОРИ В АДА ТИФАНИ
- На повечето.
707
00:55:04,251 --> 00:55:07,471
Ако заради мен родителите ми
не се влюбят и не се оженят,
708
00:55:08,589 --> 00:55:11,025
ще изчезна ли?
709
00:55:11,175 --> 00:55:14,236
В "Завръщане в бъдещето" грешат.
Няма да изчезнеш.
710
00:55:14,386 --> 00:55:17,698
Това не е магия. Ако вашите
не се оженят и нямат деца,
711
00:55:17,848 --> 00:55:20,401
няма да имаш живот,
към който да се завърнеш.
712
00:55:20,551 --> 00:55:23,829
Всичко ще бъде различно
и никой няма да си спомня за теб.
713
00:55:23,979 --> 00:55:27,199
Ще ти пазя стол за обяда.
- Страхотно.
714
00:55:33,948 --> 00:55:35,966
Как сте?
715
00:55:36,116 --> 00:55:38,126
Пак ли си със същото яке?
716
00:55:38,953 --> 00:55:41,180
Никой ли на това място
не е чувствителен?
717
00:55:41,330 --> 00:55:43,832
Аз съм чувствителен тук.
718
00:55:45,584 --> 00:55:47,770
Сигурна съм, че ще пишат в годишника.
719
00:55:47,920 --> 00:55:50,130
Направиха го,
когато Тлъстата Триш умря.
720
00:55:50,714 --> 00:55:52,724
На мен ми харесва якето ти.
721
00:55:54,134 --> 00:55:56,237
Коя е Тлъстата Триш?
722
00:55:56,387 --> 00:55:59,031
Между другото
не може да й викате така.
723
00:55:59,181 --> 00:56:01,191
Вече не. Мъртва е.
724
00:56:01,725 --> 00:56:04,078
Как е умряла?
- Катастрофа.
725
00:56:04,228 --> 00:56:07,531
Алкохолът в кръвта й е бил висок.
После колата й прегърнала едно дърво.
726
00:56:07,681 --> 00:56:10,274
Затова женките не трябва да карат.
- Не, Ранди,
727
00:56:10,424 --> 00:56:13,420
затова пияните хора
не трябва да карат.
728
00:56:13,570 --> 00:56:16,132
Пиян съм страхотен шофьор.
- Не, не си.
729
00:56:16,282 --> 00:56:18,801
Гарантирам на 100%, че не си.
730
00:56:18,951 --> 00:56:20,995
Всяка женка би го казала.
731
00:56:21,787 --> 00:56:23,797
Блейк, почакай.
732
00:56:31,173 --> 00:56:34,173
ТИ СИ СЛЕДВАЩАТА
НЯКОЙ ДЕН
733
00:56:39,346 --> 00:56:44,869
Ти ли го нарисува? Много е красиво.
Истински творец си.
734
00:56:45,019 --> 00:56:48,247
Не знам.
Може би трябва да отменя моя купон.
735
00:56:48,397 --> 00:56:51,542
Ще бъде проява на лош вкус.
- Имаш рожден ден.
736
00:56:51,692 --> 00:56:55,296
Защо не си направим едно пътешествие?
737
00:56:55,446 --> 00:56:58,924
Само ние трите. И Пам.
738
00:56:59,074 --> 00:57:02,261
Пам?
739
00:57:02,411 --> 00:57:05,097
Да, ще бъде забавно.
740
00:57:05,247 --> 00:57:08,392
Може да идем до големия град.
741
00:57:08,542 --> 00:57:14,523
На някое гъсто населено, добре осветено
място, далеч от тук и от разни хижи.
742
00:57:14,673 --> 00:57:17,776
Можем да пренощуваме
в апартамента на нашите.
743
00:57:17,926 --> 00:57:22,072
Да! Рожден ден в апартамента.
Препоръчвам го.
744
00:57:22,222 --> 00:57:26,827
Да го направим!
Освен това, за да почетем Тифани
745
00:57:26,977 --> 00:57:29,213
и да се върнем към
естествената ни природа,
746
00:57:29,363 --> 00:57:31,432
може да посадим дръвче в нейна чест.
747
00:57:31,582 --> 00:57:36,170
Започвам подписка,
затова си напишете имената тук
748
00:57:36,320 --> 00:57:40,799
с големи черни букви,
за да ви видя почерците.
749
00:57:40,949 --> 00:57:43,143
Тифани мразеше природата.
- От дърветата кихаше.
750
00:57:43,293 --> 00:57:45,303
Ето ти една естествена природа.
751
00:57:46,330 --> 00:57:48,340
Спокойно, не се пипнах с тази ръка.
752
00:57:48,540 --> 00:57:54,947
И така.
Случи се трагедия и това е много тъжно,
753
00:57:55,297 --> 00:57:59,568
но няма какво да сторим по въпроса,
освен да продължим с живота си.
754
00:57:59,718 --> 00:58:02,971
Извадете мерителните чашки.
755
00:58:04,348 --> 00:58:06,358
Ла Фльор ще си партнира с Деймън.
756
00:58:09,186 --> 00:58:11,271
Ехо! Чашките!
757
00:58:13,357 --> 00:58:17,611
Чашките! Ехо!
Благодаря!
758
00:58:22,255 --> 00:58:23,955
ЗАСТРЕЛЯЙ ГИ В ГЛАВАТА
759
00:58:31,625 --> 00:58:34,561
Време е за рожден ден
в апартамента, кучки!
760
00:58:34,711 --> 00:58:38,774
Ще присвяткаме на всички тираджии,
които надуват клаксона.
761
00:58:38,924 --> 00:58:41,694
Като стигнем,
ще имаме следното правило:
762
00:58:41,844 --> 00:58:44,655
Посоча ли те, отпиваш си от чашата.
763
00:58:44,805 --> 00:58:47,099
Ще се отрежем, кучки!
764
00:58:47,975 --> 00:58:50,995
Какво му е на Деймън?
- Кой е Деймън?
765
00:58:51,145 --> 00:58:54,498
Партньорът ми в лабораторията.
- А, говориш за Хахото.
766
00:58:54,648 --> 00:58:57,418
Защо? Харесваш ли си го?
- Никой не говори с него.
767
00:58:57,568 --> 00:59:01,255
В осми клас беше в поправителното,
защото имаше много сбивания.
768
00:59:01,405 --> 00:59:04,258
Последната година я пропусна,
заради Тлъстата Триш.
769
00:59:04,408 --> 00:59:07,469
Сега е най-старият единадесетокласник
в историята на Америка.
770
00:59:07,619 --> 00:59:10,889
Защо заради Триш?
771
00:59:11,039 --> 00:59:13,049
Беше му сестра.
772
00:59:14,251 --> 00:59:17,747
Дали не трябваше да ми го споменеш,
когато говорехме за заподозрени?
773
00:59:17,921 --> 00:59:22,484
Споменах Тлъстата Триш.
- Но не каза, че има брат побойник.
774
00:59:22,634 --> 00:59:27,448
Защо? Не сме се закачали с Хахото.
- Аз даже го харесвам.
775
00:59:27,598 --> 00:59:29,950
Работи в увеселителния парк
и веднъж ме хвана
776
00:59:30,100 --> 00:59:33,119
да задоволявам Рейд Дименто
в Къщата на ужасите и не ни издаде.
777
00:59:33,269 --> 00:59:36,373
Правила си свирка на Рейд там?
На публично място?
778
00:59:36,523 --> 00:59:39,460
Може би.
Но когато ходиш в Къщата на ужасите
779
00:59:39,610 --> 00:59:43,630
и видиш нещо, което не искаш
да виждаш, сам си си виновен.
780
00:59:44,080 --> 00:59:46,158
Това ми напомня за Тифани.
781
00:59:46,950 --> 00:59:48,960
Много мразеше свирките.
782
00:59:49,328 --> 00:59:51,338
От там пикаят.
783
00:59:56,084 --> 00:59:59,346
Да не ти е време за дрямка?
- Не съм спала отдавна.
784
01:00:13,143 --> 01:00:16,188
Пристигнахме!
785
01:00:18,899 --> 01:00:21,777
Какво, по дяволите...
786
01:00:28,242 --> 01:00:31,637
Какво е това?
- Апартаментът на нашите.
787
01:00:31,787 --> 01:00:35,516
Това не е апартамент.
- Не е ли?
788
01:00:35,666 --> 01:00:37,726
Може да е за временно ползване.
789
01:00:37,876 --> 01:00:41,939
Това е зловеща хижа насред нищото!
790
01:00:42,089 --> 01:00:45,150
Каза, че отиваме в града.
- Не, не съм.
791
01:00:45,300 --> 01:00:48,278
Намекна го.
- Какво толкова?
792
01:00:48,428 --> 01:00:52,324
Как какво, Хедър?
Наоколо се скита убиец,
793
01:00:52,474 --> 01:00:56,161
който е нарочил групичката ви,
а ти ни заведе в гората.
794
01:00:57,311 --> 01:00:59,998
Божичко!
Забравих водката!
795
01:01:01,608 --> 01:01:04,253
Няма значение, защото си тръгваме.
796
01:01:04,403 --> 01:01:06,488
Хайде, качвайте се в колата.
797
01:01:09,575 --> 01:01:13,996
Господи.
Всички вътре! Това е убиецът!
798
01:01:15,080 --> 01:01:18,100
Тук ли е купонът?
- Купон!
799
01:01:18,250 --> 01:01:22,438
Кажи ми, че си взел водка.
- Че как ще тръгна без нея?
800
01:01:22,588 --> 01:01:25,424
Ето ме и мен. Нося брауни.
801
01:01:26,758 --> 01:01:30,362
Мислех, че ще сме само четирите.
- Какъв е проблемът?
802
01:01:30,512 --> 01:01:32,522
Да не искаше лезбо уикенд?
803
01:01:34,815 --> 01:01:36,827
Да купонясваме!
- Отвратително!
804
01:01:36,977 --> 01:01:41,330
Коментарът ти е отвратителен,
не гей хората. Те са страхотни.
805
01:01:41,480 --> 01:01:43,509
Звучеше хомофобски.
806
01:01:43,659 --> 01:01:47,912
Ще трябва да ми наваксвате.
Вече съм наквасен. И шофирах супер.
807
01:01:49,239 --> 01:01:52,659
Добре, всички врати
и прозорци са заключени.
808
01:01:53,285 --> 01:01:57,681
Случва се.
Всички сме в хижата на убийството.
809
01:01:57,831 --> 01:01:59,841
Хижата на убийството!
810
01:02:00,026 --> 01:02:03,479
Хижа на убийството! А така!
- Хора!
811
01:02:03,629 --> 01:02:06,148
Ще направим следното. Чуйте ме.
812
01:02:06,298 --> 01:02:10,903
За тази вечер ще има правила.
- Вън!
813
01:02:11,053 --> 01:02:15,565
Мам... мамасита! Секси мамче.
814
01:02:15,974 --> 01:02:18,285
Май наистина е искала лезбо уикенд.
815
01:02:18,435 --> 01:02:21,897
Това е наистина важно.
816
01:02:22,606 --> 01:02:26,251
Никой да не ходи никъде сам,
особено ти, Мариса.
817
01:02:26,401 --> 01:02:29,363
И никой да не излиза навън,
независимо от причините.
818
01:02:32,532 --> 01:02:34,542
Да влезем голи в джакузито.
819
01:02:40,791 --> 01:02:44,761
Наоколо има убиец. Не мога да...
820
01:02:48,757 --> 01:02:50,767
Чу ли това?
821
01:02:50,967 --> 01:02:52,977
Трябва да разпуснеш.
822
01:02:53,261 --> 01:02:56,573
Вземи си едно брауни.
- Не искам.
823
01:02:56,723 --> 01:02:58,934
Вече изядох пет.
- Пет?!
824
01:02:59,768 --> 01:03:01,778
Нищо чудно, че си параноична.
825
01:03:02,437 --> 01:03:04,648
Да не са с трева?
- Да.
826
01:03:05,858 --> 01:03:08,168
Откраднах я
от шкафчето с доказателства.
827
01:03:08,318 --> 01:03:11,421
Има-няма половин кило.
- Половин килограм?
828
01:03:11,571 --> 01:03:14,258
Значи всички сме надрусани?
829
01:03:17,577 --> 01:03:21,005
Ами да.
- Проклятие.
830
01:03:21,873 --> 01:03:24,893
Тогава защо не усещам нищо?
831
01:03:25,043 --> 01:03:27,796
Може би имаш висока поносимост.
832
01:03:29,005 --> 01:03:31,466
Имам още, ако искаш да си свиеш.
833
01:03:32,801 --> 01:03:36,738
Какво е това?
Пълно е с пръст.
834
01:03:36,888 --> 01:03:41,577
И клонки има.
- Нали е растение?
835
01:03:41,727 --> 01:03:45,122
Тревата през 80-те не струва.
836
01:03:45,272 --> 01:03:50,002
Мога да ти дам едно такова малко парче,
в което ще има сто пъти по-чиста трева.
837
01:03:50,152 --> 01:03:52,579
Извинявай.
- Не ми размятай така материала.
838
01:03:52,729 --> 01:03:55,841
Съжалявам.
- Малко си луда.
839
01:03:58,535 --> 01:04:02,764
Ей, хора!
840
01:04:02,914 --> 01:04:04,924
Нека влезем вътре!
841
01:04:06,293 --> 01:04:09,730
Хора, има пица вътре!
- Пица?
842
01:04:13,383 --> 01:04:16,069
Добре.
Между вас да има място и за Исус.
843
01:04:16,219 --> 01:04:21,274
Канада, нещо си се спекла.
Ще ти донеса един шот.
844
01:04:21,475 --> 01:04:23,910
Не ви е писано да сте заедно
още четири години.
845
01:04:24,060 --> 01:04:27,873
Твърде разгонена си. Избързваш.
- О, я стига.
846
01:04:28,023 --> 01:04:32,544
Звучиш като майка ми.
- Пам, просто се грижа за теб.
847
01:04:32,694 --> 01:04:37,007
Ако не искаш да се забавляваш,
нямаш пропуск до партито.
848
01:04:37,157 --> 01:04:39,167
Радвай се на дърветата, кучко.
849
01:04:41,035 --> 01:04:45,223
Какво?
- Джейми се слива с природата.
850
01:04:45,373 --> 01:04:48,318
Сигурен ли си? Чувам я.
- Нищо й няма, тя е от Канада.
851
01:04:48,468 --> 01:04:52,005
Мамка му! Трябва да го оставя
да ви накълца всичките.
852
01:04:53,882 --> 01:04:59,312
Тя каза "пица". Не я виждам.
- Сигурно я е скрила някъде.
853
01:05:00,096 --> 01:05:02,449
Да я намерим!
- Каква е подла...
854
01:05:02,599 --> 01:05:05,911
Да открием пицата.
- Не мисля, че има пица.
855
01:05:06,061 --> 01:05:08,080
Мисля, че... не знам...
856
01:05:08,230 --> 01:05:10,899
Искаше да ни накара да влезем.
857
01:05:11,483 --> 01:05:17,464
Човече, умирам от глад.
- Мога да ни приготвя пица.
858
01:05:17,614 --> 01:05:21,802
Можеш да...
И имаш продукти за пица?
859
01:05:21,952 --> 01:05:26,306
Мислех си, че можем да импровизираме.
- Да импровизираме?
860
01:05:26,456 --> 01:05:28,766
Да, нека импровизираме.
861
01:05:43,974 --> 01:05:46,226
По дяволите.
Бях залостила всички прозорци.
862
01:05:53,817 --> 01:05:56,278
Кара!
863
01:05:57,487 --> 01:05:59,497
Има някой в къщата!
864
01:06:00,907 --> 01:06:02,968
Има някой в къщата!
865
01:06:03,118 --> 01:06:05,887
Аз съм в къщата.
- Не...
866
01:06:06,037 --> 01:06:08,181
Къде скри пицата?
867
01:06:08,331 --> 01:06:11,852
Мисля, че някой е влязъл в къщата.
868
01:06:12,002 --> 01:06:14,012
Кара!
869
01:06:14,196 --> 01:06:16,505
Имаме всички продукти
за хавайска пица.
870
01:06:18,383 --> 01:06:20,452
Колко парчета ябълка искаш?
871
01:06:23,597 --> 01:06:25,607
Господи! Ръката ти!
872
01:06:38,203 --> 01:06:43,258
Ще умра ли?
- Не мисля. Не и ако намеря лепенките.
873
01:06:43,408 --> 01:06:45,743
Как да кажа на майка ми,
че съм се срязала
874
01:06:45,893 --> 01:06:49,014
след четири шота и половин кило трева.
875
01:06:49,164 --> 01:06:51,174
Кажи й, че си паднала с колелото.
876
01:06:51,541 --> 01:06:53,668
Прав си. Мога да излъжа.
877
01:06:54,210 --> 01:06:56,220
Толкова си умен.
878
01:06:59,841 --> 01:07:02,778
Правя коктейли
879
01:07:02,928 --> 01:07:08,850
за тези, които спрат да бъдат скучни
и започнат да се забавляват.
880
01:07:37,178 --> 01:07:40,315
Какво беше това?
- Не знам.
881
01:07:40,465 --> 01:07:45,028
Господи! Убиецът ще дойде тук.
882
01:07:45,178 --> 01:07:47,405
Какво?
- Джейми ми го каза.
883
01:07:47,555 --> 01:07:50,016
Кръвта от ръката ми
се е източила от мозъка ми.
884
01:07:50,166 --> 01:07:52,953
Не е искала лезбо уикенд,
тя е медиум.
885
01:07:53,103 --> 01:07:57,040
Убиецът ще дойде тук и ще убие Мариса.
- Мариса?
886
01:07:57,690 --> 01:08:00,535
Хайде! Барикадирай вратата!
887
01:08:04,531 --> 01:08:06,541
Хедър, ще играем ли бира понг?
888
01:08:09,786 --> 01:08:13,798
Хедър? Бира понг?
889
01:08:29,889 --> 01:08:33,234
Ранди! Ранди!
890
01:08:38,523 --> 01:08:44,087
Не! Ей!
Хедър!
891
01:08:45,466 --> 01:08:50,051
Хедър! Събуди се!
892
01:08:50,201 --> 01:08:52,211
Събуди се!
893
01:08:53,538 --> 01:08:55,623
Хедър!
894
01:08:58,359 --> 01:08:59,953
Каква е тази музика?
895
01:09:00,128 --> 01:09:04,799
Сигурно Блейк и Пам не искат да чуем
как блъскат леглото в стената.
896
01:09:07,052 --> 01:09:10,030
Искаш ли да правим секс в джакузито?
- Че как иначе.
897
01:09:10,180 --> 01:09:13,358
Не ме бива в любовните игри,
така че ще ползваме сифоните.
898
01:09:13,508 --> 01:09:15,518
Става.
899
01:09:21,649 --> 01:09:23,670
Мини през това, убиецо.
- Добре изглежда.
900
01:09:24,402 --> 01:09:26,412
Пуснете ме! Убиецът е влязъл!
901
01:09:27,781 --> 01:09:29,966
Пам, убиецът е вътре!
902
01:09:30,116 --> 01:09:33,428
Как се качи тук?
- Ще убие Хедър!
903
01:09:33,578 --> 01:09:35,580
Нали каза Мариса?
- Ранди!
904
01:09:52,305 --> 01:09:56,117
Господи! Хедър!
- Хедър!
905
01:09:57,644 --> 01:10:01,239
Хедър, бягай от там!
906
01:10:10,448 --> 01:10:12,458
Помогнете ми!
907
01:10:12,659 --> 01:10:14,702
Помощ!
908
01:10:27,507 --> 01:10:29,517
Махни се от нея!
909
01:11:28,568 --> 01:11:30,578
Жива е.
910
01:11:49,214 --> 01:11:51,232
Деца, имаме голям проблем...
911
01:11:51,382 --> 01:11:54,010
Заповядай, шерифе.
912
01:11:54,677 --> 01:11:56,687
Внимателно.
913
01:11:58,014 --> 01:12:01,618
Какво е това?
- Ударих убиеца с парче дърво
914
01:12:01,768 --> 01:12:04,520
и попих това парче плат
с част от кръвта му.
915
01:12:06,606 --> 01:12:08,616
Имате ДНК-то му.
916
01:12:09,150 --> 01:12:12,328
Какво е това?
- ДНК. Това е...
917
01:12:12,862 --> 01:12:15,548
Не знам как да го обясня.
918
01:12:15,698 --> 01:12:19,418
Всички го имаме...
Индивидуално е...
919
01:12:20,078 --> 01:12:24,332
... за всеки човек.
Вкарайте го в базата данни.
920
01:12:27,669 --> 01:12:32,590
Естествено, скъпа,
ей сега ще го вкараме в базата с ДМК.
921
01:12:34,008 --> 01:12:36,018
Готово. Решихме случая.
922
01:12:37,679 --> 01:12:42,117
Сега да бъдем сериозни.
Кой знаеше, че ще ходите в хижата?
923
01:12:42,267 --> 01:12:47,163
Никой.
- Хахото беше в близост. Може да е чул.
924
01:12:47,313 --> 01:12:51,334
Водили ли сте други там?
На други купони?
925
01:12:51,484 --> 01:12:56,005
Ами ако никой не ни е проследил?
- Какво искаш да кажеш?
926
01:12:56,155 --> 01:12:58,641
Къде беше ти, когато убиха Хедър?
- Един момент...
927
01:12:58,791 --> 01:13:01,928
Джейми ме уплаши. Скрих се.
- И не чу писъците й?
928
01:13:02,078 --> 01:13:05,665
Музиката гърмеше. Тате, не бях аз.
- Знам, Кара.
929
01:13:06,291 --> 01:13:10,261
Майната ви!
- Кара!
930
01:13:10,420 --> 01:13:12,430
Какво ще правим сега?
931
01:13:13,756 --> 01:13:18,278
Не знам.
Трябваше Мариса да умре в хижата.
932
01:13:18,428 --> 01:13:22,690
Какво?
- Тя е медиум.
933
01:13:23,016 --> 01:13:25,026
Вече не съм.
934
01:13:25,977 --> 01:13:29,731
Аз съм Норм Дюбасаж
за новините на КЗФД.
935
01:13:29,939 --> 01:13:34,339
ИЗБЕРЕТЕ СИ УРЕД ЗА САМООТБРАНА
936
01:13:35,778 --> 01:13:39,674
Страх е обзел Върнън, чиито жители
скърбят за втората жертва,
937
01:13:39,824 --> 01:13:42,635
а полицията все още
не е арестувала никого...
938
01:13:44,537 --> 01:13:46,931
Как си?
- Не много добре.
939
01:13:47,081 --> 01:13:49,942
Единственото, което промених,
е реда на убийствата.
940
01:13:50,335 --> 01:13:52,770
Възможно е убийците да са двама.
941
01:13:52,920 --> 01:13:56,274
Като в "Писък".
- Писък?
942
01:13:56,424 --> 01:13:58,902
А, да, още не е излязъл.
943
01:13:59,052 --> 01:14:01,646
Това е филм от бъдещето,
в който уж играе Дрю Баримор,
944
01:14:01,796 --> 01:14:04,240
но се оказва, че не играе.
Няма значение.
945
01:14:04,390 --> 01:14:08,269
Какво става с машината на времето?
- Имам добра и лоша новина.
946
01:14:08,978 --> 01:14:11,456
Успях да сглобя прототип.
947
01:14:11,606 --> 01:14:14,250
Боже.
- Обаче не работи.
948
01:14:14,400 --> 01:14:16,410
Впечатляващо.
949
01:14:16,694 --> 01:14:19,589
Господи! Има сигнал!
Как?
950
01:14:19,739 --> 01:14:22,634
Смятат, че са демонични руни.
951
01:14:22,784 --> 01:14:25,887
Аз, обаче, не съм анархист.
952
01:14:26,037 --> 01:14:28,581
И сега още едно момиче е мъртво.
953
01:14:29,123 --> 01:14:33,002
Подобно преживяване
те променя.
954
01:14:34,754 --> 01:14:37,815
Мъж, който показва емоциите си.
Впечатляващо.
955
01:14:37,965 --> 01:14:41,611
За КЗФД предаде Норм Дюбасаж.
956
01:14:41,761 --> 01:14:43,771
Готово!
957
01:14:44,847 --> 01:14:49,994
Не! Къде изчезна?
- Обичаме те, Еди! Обичаме те!
958
01:14:50,144 --> 01:14:52,147
Сателитната чиния.
959
01:14:52,297 --> 01:14:55,124
Ако успея да заимствам сигнала
и го насоча към конвертора
960
01:14:55,274 --> 01:14:58,311
ще е достатъчно да те изпратим вкъщи.
А сега и лошата новина.
961
01:14:58,461 --> 01:15:00,813
Мислех, че лошата е,
че прототипът не работи.
962
01:15:00,963 --> 01:15:05,093
Това, че не работи е нормална част
от процеса. Проба - грешка.
963
01:15:05,243 --> 01:15:07,971
Лошата е, че предвид скоростта
на източване на батерията,
964
01:15:08,121 --> 01:15:11,107
имаш седем часа и половина,
след които оставаш тук завинаги.
965
01:15:11,257 --> 01:15:14,185
Мамка му!
Горе-долу тогава убиват Хедър.
966
01:15:14,335 --> 01:15:17,522
Трябваше да я убият.
- Къде?
967
01:15:17,672 --> 01:15:21,526
Карнавалът за Хелоуин. На "Били".
- Който винаги излъчват.
968
01:15:21,676 --> 01:15:23,369
Така ще те изпратим вкъщи.
969
01:15:23,519 --> 01:15:26,364
Ще използваме излъчването на живо
от крайбрежната алея.
970
01:15:26,514 --> 01:15:30,034
Ще се срещнем там след училище и дано
това проработи, за да те върнем вкъщи.
971
01:15:30,184 --> 01:15:32,370
Не мога да си тръгна,
докато не спра убиеца.
972
01:15:32,520 --> 01:15:35,106
Добре, но ако не успеем
да те изпратим вкъщи довечера,
973
01:15:35,256 --> 01:15:39,334
си опресни уроците за Рейгън, защото
имаме тест по социални науки в сряда.
974
01:15:45,616 --> 01:15:47,618
Стига де!
975
01:15:49,996 --> 01:15:52,006
Твърде разгонени! Твърде скоро!
976
01:17:00,900 --> 01:17:03,569
Тук не мирише добре.
977
01:17:07,156 --> 01:17:09,575
Добре...
978
01:17:12,203 --> 01:17:14,213
Ако това се окаже тяло...
979
01:17:18,042 --> 01:17:20,052
Слава Богу!
980
01:17:23,464 --> 01:17:28,861
Махни се!
- Добре, добре.
981
01:17:29,011 --> 01:17:32,019
Вземи каквото искаш,
само не "Космически котки".
982
01:17:33,224 --> 01:17:35,701
Не ти искам видеоигрите.
983
01:17:35,851 --> 01:17:37,861
Тук само те си струват.
984
01:17:40,648 --> 01:17:42,969
Защо беше паркирал
пред къщата на Тифани?
985
01:17:43,526 --> 01:17:48,928
Исках да отида на купона. Стоях отвън,
слушайки Мийт Лоуф, но не събрах кураж.
986
01:17:49,865 --> 01:17:53,703
Знам, че другите ме мислят за страшен,
но не съм убиец.
987
01:17:56,543 --> 01:17:58,621
Какво става тук?
- Дъг.
988
01:17:58,849 --> 01:18:01,969
Само на дежурните им е позволено
да се разхождат през часовете.
989
01:18:02,119 --> 01:18:04,397
Ние просто...
990
01:18:04,547 --> 01:18:07,984
Играете видеоигри?
- Да.
991
01:18:08,134 --> 01:18:11,237
Знам, че е тъпо,
но искам да ги създавам някой ден.
992
01:18:11,387 --> 01:18:14,615
Играл ли си "Смъртоносно желание 3"?
Графиките са страхотни.
993
01:18:14,765 --> 01:18:17,184
Като убиеш някого,
експлодира в розов облак.
994
01:18:18,102 --> 01:18:20,371
Да влизаме. Тук не сме в безопасност.
995
01:18:20,521 --> 01:18:23,314
С мен сте в безопасност.
Тренирал съм карате осем години.
996
01:18:23,464 --> 01:18:26,201
Къде?
- В "Томс Доджо", в мола.
997
01:18:26,444 --> 01:18:28,454
А полицията патрулира
на всеки две минути.
998
01:18:28,604 --> 01:18:31,090
Не бих разчитал, че шериф Лим
ще разреши случая.
999
01:18:31,240 --> 01:18:34,134
Беше убеден, че е Еди,
въпреки че му казах, че е невъзможно.
1000
01:18:34,284 --> 01:18:37,180
Знам, че не е Еди, но ти откъде знаеш?
1001
01:18:37,330 --> 01:18:40,141
Разказа ми какво е станало.
Натискал се е с Тифани,
1002
01:18:40,291 --> 01:18:43,517
после си тръгнал, понеже тя му казала,
че не прави свирки.
1003
01:18:43,878 --> 01:18:48,633
Замислете се. Ако правеше свирки,
сега можеше да е жива.
1004
01:18:49,425 --> 01:18:52,637
Дано не е това поуката.
1005
01:18:58,684 --> 01:19:00,694
Здрасти.
- Залови ли убиеца?
1006
01:19:01,062 --> 01:19:04,990
Фото кабината проработи ли?
- Не.
1007
01:19:05,191 --> 01:19:08,085
Има супер футуристичен генератор,
но е прецакан.
1008
01:19:08,235 --> 01:19:11,488
Няма да може да генерира достатъчно
енергия за машината на времето.
1009
01:19:11,638 --> 01:19:15,499
Това ли е машината? Само това?
- Представи си, че това е компютърът,
1010
01:19:15,649 --> 01:19:17,912
а това бутонът за включване.
1011
01:19:18,579 --> 01:19:23,392
Значи ни трябва бутон за включване?
- Генериращ толкова много енергия,
1012
01:19:23,542 --> 01:19:25,552
че да преодолее гравитацията.
1013
01:19:29,382 --> 01:19:31,392
Например въртележката?
1014
01:19:41,435 --> 01:19:44,330
Приземихме се обратно на Земята.
1015
01:19:44,480 --> 01:19:47,375
Благодарим ви, че се возихте
на "Квантовата въртележка".
1016
01:19:47,525 --> 01:19:50,461
Ако ще повръщате,
моля направете го навън.
1017
01:19:50,611 --> 01:19:55,116
Приятен ден на
"Крайбрежната алея на Били".
1018
01:19:56,601 --> 01:20:00,513
Привет. Пращат ни от кметството.
Трябва да спрем временно въртележката.
1019
01:20:00,663 --> 01:20:04,642
Един от външните панели...
- Въртележката спира, Нед ще си почива.
1020
01:20:04,792 --> 01:20:06,802
Само това трябваше да кажете.
1021
01:20:09,338 --> 01:20:11,549
И той си тръгна.
1022
01:20:12,800 --> 01:20:14,810
80-те са откачени.
1023
01:20:17,805 --> 01:20:20,900
Добре. Аз ще поработя тук,
а ти върви да хванеш убиеца.
1024
01:20:21,050 --> 01:20:23,060
Успех.
- Благодаря.
1025
01:20:24,937 --> 01:20:28,291
Както казах на Пам, аз съм медиум.
1026
01:20:28,441 --> 01:20:32,128
Мислех, че днес ще бъде убита Хедър
на паркинга на крайбрежната алея,
1027
01:20:32,278 --> 01:20:35,840
но тъй като тя е вече мъртва,
убиецът вероятно ще погне Мариса.
1028
01:20:35,990 --> 01:20:38,000
Боже.
- Или мен.
1029
01:20:38,534 --> 01:20:41,295
Ако виденията ти грешат,
може да се случи всичко.
1030
01:20:41,445 --> 01:20:43,063
Да, никой не е в безопасност,
1031
01:20:43,213 --> 01:20:46,350
така че ако някой иска да си тръгне,
да го направи сега.
1032
01:20:51,797 --> 01:20:56,110
Искам да го хвана.
Дори Мариса да умре, а останалите не...
1033
01:20:56,260 --> 01:20:57,770
Боже!
1034
01:20:57,920 --> 01:21:00,656
Не искам да знам, че някакъв
психопат е убил приятелите ми
1035
01:21:00,806 --> 01:21:04,935
и още се скита на свобода.
- Аз също. Да хванем копелето.
1036
01:21:05,853 --> 01:21:08,873
Не ми се иска аз да съм примамката.
- Всичко ще е наред.
1037
01:21:09,023 --> 01:21:11,792
Щом го видиш, натисни бутона.
1038
01:21:11,942 --> 01:21:15,095
Това е аларма срещу изнасилване.
Много е шумна. Ако се уплашиш...
1039
01:21:15,245 --> 01:21:20,468
Добре...
Вече знаеш как работи.
1040
01:21:20,618 --> 01:21:24,680
Ами ако й пререже гърлото,
преди да успее да натисне бутона?
1041
01:21:24,830 --> 01:21:26,849
Какво ти става?
- Не е в стила му.
1042
01:21:26,999 --> 01:21:30,770
Винаги пробожда жертвите по 16 пъти.
- От това не се чувствам по-добре.
1043
01:21:30,920 --> 01:21:33,896
Всичко ще е наред.
Разходи се до Къщата на ужасите,
1044
01:21:34,046 --> 01:21:36,150
все едно ще духаш там на някого.
1045
01:21:36,300 --> 01:21:38,777
Да им духам?
- Да, нали обичаш да го правиш?
1046
01:21:40,346 --> 01:21:43,974
Да.
- Ние ще те чакаме там.
1047
01:21:46,310 --> 01:21:49,997
Просто ще ида да духам на някого.
Това е всичко.
1048
01:21:50,147 --> 01:21:52,357
Обикновена свирка в Къщата на ужасите.
1049
01:21:53,317 --> 01:21:55,327
Ще се справиш.
1050
01:22:07,998 --> 01:22:12,169
Дръж се естествено. В случай,
че убиецът следва теб, а не Мариса.
1051
01:22:12,837 --> 01:22:14,896
Не искаме да...
- Кара!
1052
01:22:15,046 --> 01:22:19,985
Какво правиш тук?
- Хелоуин е. Къде са другите?
1053
01:22:20,135 --> 01:22:22,822
Струва ми се,
че ме отбягвате след хижата.
1054
01:22:22,972 --> 01:22:26,158
Блейк е настроил всички срещу мен.
- Не!
1055
01:22:26,308 --> 01:22:29,120
Ние... Те са на Влакчето на ужасите.
1056
01:22:29,270 --> 01:22:32,873
Джейми не се чувстваше добре...
- Да, стомаха.
1057
01:22:33,023 --> 01:22:35,409
Всички ме питаха къде съм била,
като убиха Хедър,
1058
01:22:35,559 --> 01:22:38,070
но убийствата почнаха,
откакто ти се появи.
1059
01:23:07,850 --> 01:23:11,862
Господи.
Видях Мариса.
1060
01:23:12,646 --> 01:23:17,168
Сега си спомних, че я видях на алеята
в нощта на Хелоуин. Убиецът я следваше.
1061
01:23:17,318 --> 01:23:20,138
Трябва да измъкнем Джейми от там.
- Наясно съм.
1062
01:23:24,241 --> 01:23:26,251
Намери метален кондуктор.
1063
01:23:31,540 --> 01:23:33,550
Супер.
1064
01:23:47,640 --> 01:23:49,650
Надолу?
1065
01:24:03,530 --> 01:24:05,540
Мразя това място.
1066
01:24:10,788 --> 01:24:12,798
Ранди?
1067
01:24:18,545 --> 01:24:20,555
Ранди?
1068
01:24:21,799 --> 01:24:23,809
Тук съм.
1069
01:24:42,069 --> 01:24:44,079
Мразя това място!
1070
01:25:01,964 --> 01:25:03,974
Имам такива гащички.
1071
01:25:05,718 --> 01:25:07,970
О, не.
1072
01:25:28,824 --> 01:25:32,085
Ранди, тук ли си?
1073
01:25:35,748 --> 01:25:37,758
Сама съм в кухнята.
1074
01:25:38,459 --> 01:25:40,469
Готова съм да ти духам.
1075
01:25:52,306 --> 01:25:54,316
По дяволите.
1076
01:25:56,185 --> 01:25:58,195
Включи алармата!
1077
01:26:01,732 --> 01:26:04,368
Взех ножа!
По дяволите!
1078
01:26:13,327 --> 01:26:15,496
Ранди!
- Джейми, пази се!
1079
01:26:42,356 --> 01:26:44,366
Казах ви, че не съм аз убиецът!
1080
01:26:46,568 --> 01:26:48,879
Това истинско ли е?
- Да, татко ми го даде.
1081
01:26:49,029 --> 01:26:51,039
Има убиец наоколо.
1082
01:26:53,534 --> 01:26:57,337
Успяхме. Спряхме го.
1083
01:27:06,088 --> 01:27:08,098
Дъг?
1084
01:27:09,633 --> 01:27:13,112
Защо му е на Дъг да ни убива?
- И смотанякът ме надви?
1085
01:27:13,262 --> 01:27:18,684
Тренира карате, в мола.
- Нищо не сме му направили.
1086
01:27:20,811 --> 01:27:23,497
Чакайте. Какво е това?
- Някакво бижу.
1087
01:27:23,647 --> 01:27:25,657
Това медальон ли е?
1088
01:27:28,527 --> 01:27:30,537
Тлъстата Триш!
1089
01:27:30,696 --> 01:27:34,800
Защо има нейна снимка?
- Били са гаджета.
1090
01:27:34,950 --> 01:27:38,095
Помните ли пътуването
на класа до музея?
1091
01:27:38,245 --> 01:27:41,223
Бяха им се закачили брекетите,
понеже са се целували.
1092
01:27:41,373 --> 01:27:46,353
Това е лудост. Избива ви, само защото
сте се подигравали на гаджето му?
1093
01:27:46,503 --> 01:27:49,940
Боже.
Разбрал е за вечерта с приспиването.
1094
01:27:50,090 --> 01:27:52,100
Каква вечер?
1095
01:27:52,801 --> 01:27:54,811
Нощта, в която умря. Ние...
1096
01:27:55,179 --> 01:27:58,490
Имаше слух,
че е спала с треньора Зейн.
1097
01:27:58,640 --> 01:28:01,952
Искахме да разберем дали е вярно.
Тифани я покани и я напихме.
1098
01:28:03,102 --> 01:28:05,831
Господи.
- Тя отрече, но Тифани настояваше.
1099
01:28:05,981 --> 01:28:08,500
Разплака се и се заключи
в стаята на Тифани.
1100
01:28:09,985 --> 01:28:13,630
Сигурно се е обадила на Дъг.
После си тръгна.
1101
01:28:13,780 --> 01:28:16,592
Напили сте я
и сте я оставили да шофира?
1102
01:28:16,742 --> 01:28:19,294
Искахме да я спрем,
но бе твърде разстроена...
1103
01:28:19,828 --> 01:28:23,766
Боже! Бил е Дъг?
Трябва да тръгваме!
1104
01:28:23,916 --> 01:28:25,934
Проработи,
но телефонът ти е почти на нула.
1105
01:28:26,084 --> 01:28:29,888
Как си могла? Убила си човек!
1106
01:28:30,172 --> 01:28:32,733
Не съм!
- Напротив!
1107
01:28:32,883 --> 01:28:35,819
Правиш се на нейна приятелка,
тормозиш я,
1108
01:28:35,969 --> 01:28:38,572
напиваш я и я оставяш да кара!
1109
01:28:38,722 --> 01:28:43,352
Пам не беше там.
- По това време с Тиф бяхме скарани.
1110
01:28:44,478 --> 01:28:46,488
Не си говорихме с месеци.
1111
01:28:47,439 --> 01:28:51,335
Никога не бих сторила такова нещо.
Да не ме мислиш за някакво чудовище?
1112
01:28:51,485 --> 01:28:55,464
Джейми, трябва да вървим.
- Защо Дъг е обещал да те убие?
1113
01:28:55,614 --> 01:28:58,291
Не е!
- Но е щял да го направи.
1114
01:28:59,026 --> 01:29:01,036
Щял е да ти остави бележка.
1115
01:29:02,638 --> 01:29:04,648
Тази бележка.
1116
01:29:07,709 --> 01:29:10,106
Вече няма значение.
Нали е мъртъв...
1117
01:29:17,803 --> 01:29:22,282
Тате ми даде и това!
Копеле!
1118
01:29:22,432 --> 01:29:24,535
Дошъл е от бъдещето!
Порязах му маската!
1119
01:29:24,685 --> 01:29:27,996
Това е възрастният Дъг!
- Нали го уби? Няма възрастен Дъг!
1120
01:29:28,146 --> 01:29:31,866
И как, по дяволите, е дошъл?
- Амелия!
1121
01:29:37,197 --> 01:29:39,207
Господи!
1122
01:29:39,908 --> 01:29:43,262
Амелия? Амелия?
1123
01:29:43,412 --> 01:29:45,831
Амелия, чуваш ли ме?
1124
01:29:57,175 --> 01:29:59,185
Господи!
1125
01:29:59,594 --> 01:30:03,690
Бягайте!
1126
01:30:09,521 --> 01:30:13,500
Ще проработи ли въртележката?
- Стига КЗФД да излъчват на живо.
1127
01:30:13,650 --> 01:30:17,629
За КЗФД предава Норм Дюбасаж...
- Не спирайте да снимате!
1128
01:30:17,779 --> 01:30:20,765
Убиецът е тук! Снимайте!
- Един момент, драги зрители,
1129
01:30:20,915 --> 01:30:24,942
изглежда има някакво преследване
и една млада дама тъкмо...
1130
01:30:26,705 --> 01:30:29,558
Не спирай да снимаш!
1131
01:30:29,708 --> 01:30:32,443
Майчице, наръгаха го в главата!
- Не мога да тръгна.
1132
01:30:32,593 --> 01:30:35,981
Още не съм го спряла. Майка ми...
- Или тръгваш сега, или оставаш!
1133
01:30:36,131 --> 01:30:39,443
Ще те изпратя малко по-рано.
Така ще можеш да спасиш майка си.
1134
01:30:39,593 --> 01:30:42,704
Само контролната капсула няма
да се повлияе от центробежната сила.
1135
01:30:42,854 --> 01:30:45,941
Щом ускори, трябва да останеш в нея.
- Какво ще стане, ако изпадна?
1136
01:30:46,091 --> 01:30:49,628
Ще те запокити към стената със силата
на изстреляна ракета и ще експлодираш.
1137
01:30:49,778 --> 01:30:52,230
Успех! Поздрави дъщеря ми.
1138
01:30:53,623 --> 01:30:55,709
Дай на мама това.
- Добре.
1139
01:30:55,859 --> 01:30:57,878
Чао.
- Чао.
1140
01:30:58,028 --> 01:31:00,038
Тръгвай.
1141
01:31:00,322 --> 01:31:04,509
Върви! Махай се от тук!
Изчезвай!
1142
01:31:04,659 --> 01:31:08,437
Ако е тук, ще се пренесе с теб!
- По-добре, отколкото до остане тук.
1143
01:31:14,753 --> 01:31:16,763
Мамо! Не!
1144
01:31:28,183 --> 01:31:30,369
Какво правиш тук?
- Не знам.
1145
01:31:30,519 --> 01:31:34,081
Каза, че си имала видение, че съм
на въртележката във важен момент.
1146
01:31:34,231 --> 01:31:38,402
Реших, че този момент е свързан с теб.
- И друг път сме били тук.
1147
01:31:46,701 --> 01:31:48,711
Да пипнем копелето!
1148
01:33:15,548 --> 01:33:17,567
Не!
1149
01:33:28,386 --> 01:33:32,491
Ти уби майка ми!
- Два пъти, както изглежда.
1150
01:33:32,641 --> 01:33:36,620
Уби собствения си баща!
- Това беше бонус.
1151
01:33:36,770 --> 01:33:39,081
През 1987 г. съм все още жив.
1152
01:33:39,231 --> 01:33:42,917
Така този Крис няма да се разправя
с боклука, който нарича "баща",
1153
01:33:43,067 --> 01:33:46,821
и който се интересува само от
кариерата си, вместо от сина си.
1154
01:33:48,281 --> 01:33:51,885
Мама не е получавала
бележка през 1987 г.
1155
01:33:52,035 --> 01:33:54,388
Написал си я след смъртта й.
1156
01:33:54,538 --> 01:33:58,058
Защо го направи?
- Трябваше да продължа историята.
1157
01:33:58,208 --> 01:34:02,896
Трудно е да задържа интереса
само с три убийства след 35 години.
1158
01:34:03,046 --> 01:34:07,526
Сега Убиеца на 16-годишни се завърна
и е истинско страшилище.
1159
01:34:07,676 --> 01:34:11,196
Може да е навсякъде, по всяко време.
Не може да бъде убит.
1160
01:34:11,346 --> 01:34:14,533
Той е шибаният Майкъл Майърс.
1161
01:34:14,683 --> 01:34:17,035
А аз съм експертът.
1162
01:34:17,185 --> 01:34:21,324
Между другото, не знаех, че истинския
убиец е Дъг, така че благодаря.
1163
01:34:21,474 --> 01:34:24,909
Колкото повече хора се заинтересуват
от Убиеца на 16-годишни,
1164
01:34:25,059 --> 01:34:29,089
толкова по-известен ще ставам.
И може един ден да получа "Пулицър".
1165
01:34:29,239 --> 01:34:33,927
Никой няма да знае за теб, защото
ще умреш в моята машина на времето!
1166
01:34:34,077 --> 01:34:36,087
Не и ако аз съм в центъра.
1167
01:34:58,643 --> 01:35:01,438
Сега имам и двата ножа.
1168
01:35:08,153 --> 01:35:10,238
Не биваше да пътуваш във времето.
1169
01:35:10,388 --> 01:35:13,056
А ти не биваше
да се закачаш със семейството ми!
1170
01:35:17,829 --> 01:35:19,839
Приятно пътуване!
1171
01:35:25,253 --> 01:35:27,263
Розов облак.
1172
01:35:29,007 --> 01:35:31,051
Времето е като река.
1173
01:35:31,201 --> 01:35:33,236
Изгоря, кучко!
- Аз съм Джейми, от Канада.
1174
01:35:33,386 --> 01:35:35,964
Никой не обича да слуша за това
колко обичаш майка си.
1175
01:35:36,114 --> 01:35:39,159
Канада, малко си се спекла.
- Опитвам се да го спра!
1176
01:35:39,309 --> 01:35:42,103
Аз харесвам якето ти.
- Точно това би казала една женка.
1177
01:35:42,253 --> 01:35:45,615
Ще й покажа колко е страхотна.
- Пази се, скъпа. Обичам те.
1178
01:36:07,136 --> 01:36:09,146
Мамо...
1179
01:36:14,844 --> 01:36:16,854
Мамо?
1180
01:36:19,307 --> 01:36:21,317
Мамо?
1181
01:36:22,394 --> 01:36:25,814
Мамо?
1182
01:36:27,440 --> 01:36:29,450
Мамо?
1183
01:36:29,943 --> 01:36:32,754
Мамо!
- Скъпа?
1184
01:36:34,321 --> 01:36:37,450
Мамо...
Добре си.
1185
01:36:39,660 --> 01:36:42,899
Обичам те.
- И аз те обичам. Какво е станало?
1186
01:36:43,119 --> 01:36:45,729
Татко!
- Какво има?
1187
01:36:45,909 --> 01:36:48,103
Защо лицето ти е окървавено?
1188
01:36:48,253 --> 01:36:51,439
Паднах с колелото.
1189
01:36:51,589 --> 01:36:54,684
Боже!
- Господи!
1190
01:36:55,885 --> 01:36:59,197
Какво правите тук?
- Как така какво правят?
1191
01:36:59,347 --> 01:37:03,368
Всички се събираме всеки Хелоуин.
- А, да.
1192
01:37:03,518 --> 01:37:06,121
Затова си се пременила
като Моли Рингуолд.
1193
01:37:06,271 --> 01:37:09,249
Не, още не съм си облякла костюма.
1194
01:37:09,399 --> 01:37:12,794
Тази година с майка ти
ще сме г-н и г-жа Смит.
1195
01:37:14,112 --> 01:37:16,715
Точно така.
1196
01:37:16,865 --> 01:37:19,159
Може ли да поговорим за минута?
1197
01:37:20,160 --> 01:37:26,182
Извинявай. Исках да те посрещна
на въртележката, но обърках времето.
1198
01:37:26,332 --> 01:37:29,561
Може да съм изобретила пътуването
във времето, но не помня дати.
1199
01:37:29,711 --> 01:37:33,607
И се радвам, че няма да използвам това.
- Боже! Носиш оръжие?
1200
01:37:33,757 --> 01:37:38,111
Не бях сигурна кой ще пристигне.
Чаках 35 години да видя кой е победил.
1201
01:37:38,261 --> 01:37:42,365
Имаме много да наваксваме.
- Да.
1202
01:37:42,515 --> 01:37:44,517
Много неща се промениха.
1203
01:37:44,667 --> 01:37:47,704
Сигурно съм пропуснала някои,
но най-важните са тук.
1204
01:37:48,354 --> 01:37:52,042
Съжалявам, че закъснях.
Джейсън и Вероника идват насам.
1205
01:37:52,192 --> 01:37:56,338
Какво правите?
- Помагам й с домашното.
1206
01:37:56,488 --> 01:37:59,591
Ще дойдем след секунда.
- Готина фалшива кръв.
1207
01:37:59,741 --> 01:38:01,751
Изглежда като истинска.
- Благодаря.
1208
01:38:04,537 --> 01:38:07,680
Кой е този?
- Ами...
1209
01:38:07,830 --> 01:38:10,644
Помниш ли как се опитваше
да разделиш вашите?
1210
01:38:10,794 --> 01:38:16,107
Е, не успя. Събраха се,
а това е 34-годишният ти брат.
1211
01:38:17,003 --> 01:38:19,640
Господи.
Защо постоянно ми се случва това?
1212
01:38:19,844 --> 01:38:22,781
Името му е Джейми.
- И двамата сме Джейми?
1213
01:38:22,931 --> 01:38:25,717
Колет, скъпа, ще помогнеш ли
на брат си с масата?
1214
01:38:27,977 --> 01:38:31,360
Да, веднага идвам.
- Баба ти се обади.
1215
01:38:31,510 --> 01:38:34,900
Каза, че няма търпение да се
видите на Деня на благодарността.
1216
01:38:37,278 --> 01:38:40,706
По-добре започвай да четеш.
- Да.
1217
01:38:46,287 --> 01:38:48,698
Пустото му пътуване във времето.
1218
01:38:49,314 --> 01:38:51,514
ВСИЧКО, КОЕТО СЕ ПРОМЕНИ
1219
01:38:52,168 --> 01:38:56,174
Имаш 34-годишен брат на име Джейми
(виж секция "Колет"),
1220
01:38:56,324 --> 01:38:59,893
който има съпруг - Джейсън,
и дъщеря - Вероника.
1221
01:39:00,043 --> 01:39:03,382
Аз съм биоинженер
(спокойно, от добрите съм).
1222
01:39:03,532 --> 01:39:08,160
Амелия още е най-добрата ти
приятелка и е все така гениална.
1223
01:39:08,310 --> 01:39:12,788
Готова ли си за следващото? Ранди
е директор на гимназията във Върнън.
1224
01:39:12,938 --> 01:39:15,209
Помниш ли как те тръшна на земята?
1225
01:39:15,359 --> 01:39:19,700
Кара е шеф на полицията. Беше много
щастлива, когато легализираха тревата.
1226
01:39:19,850 --> 01:39:22,090
Браунитата й се наричат "Снуп Дог".
1227
01:39:22,258 --> 01:39:25,337
Хахото основа гейминг империя,
наречена "Розов облак".
1228
01:39:25,487 --> 01:39:28,963
Стартира организация против
насилието в чест на сестра си Триш.
1229
01:39:29,182 --> 01:39:31,605
Еди Ройъл е вокалист на
"Край с водните легла".
1230
01:39:31,755 --> 01:39:34,149
Пред медиите твърди,
че е кръстил така групата,
1231
01:39:34,299 --> 01:39:36,311
заради близката си среща със смъртта.
1232
01:39:36,555 --> 01:39:39,856
Относно Крис от тази времева линия -
смъртта на баща му го травмира
1233
01:39:40,006 --> 01:39:42,056
и последно чух,
че е в манастир в Индия.
1234
01:39:42,206 --> 01:39:44,263
Оставям свободни редове
за всеки случай.
1235
01:39:44,413 --> 01:39:47,113
Режисьор
НАХНАЧКА ХАН
1236
01:39:47,263 --> 01:39:50,263
Сценаристи: ДЕЙВИД МАТАЛОН,
САША ПЪРЛ РЕЙВЪР и ДЖЕН Д'АНДЖЕЛО
1237
01:39:50,413 --> 01:39:53,213
Превод и субтитри
KikoDraka
1238
01:39:53,363 --> 01:39:56,263
SA
© май 2024
1239
01:40:35,260 --> 01:40:38,260
Участваха:
КИЪРНАН ШИПКА
1240
01:40:38,410 --> 01:40:41,310
ОЛИВИЯ ХОЛТ
1241
01:40:41,460 --> 01:40:44,360
ЧАРЛИ ГИЛЕСПИ
1242
01:40:44,510 --> 01:40:47,310
ЛОКЛИН МЪНРО
1243
01:40:47,460 --> 01:40:50,260
ТРОЙ ДЖОНСЪН
1244
01:40:50,410 --> 01:40:53,310
ЛИАНА ЛИБЕРАТО
1245
01:40:59,325 --> 01:41:02,325
РАНДЪЛ ПАРК
1246
01:41:02,475 --> 01:41:05,375
и ДЖУЛИ БОУЕН