1 00:00:28,263 --> 00:00:34,740 Ейнджи Холанд е болна, Тони има час за лекар, а аз съм тук с теб. 2 00:00:38,725 --> 00:00:42,113 Заради теб ще се превърна в мързеливец. 3 00:00:43,907 --> 00:00:48,689 Коул се обади вчера. Ще охраняваме откриването на център за танци. 4 00:00:48,889 --> 00:00:52,874 Ще бъде скучен ден. Ако оцелея, ще си бъда вкъщи около 6. 5 00:00:55,365 --> 00:00:58,255 Не искам да закъснявам заради теб. - Няма да закъснееш. 6 00:00:58,454 --> 00:01:01,942 Трябва да тръгвам. - Моля те, недей! 7 00:01:04,134 --> 00:01:07,621 Не, не искам... - Трябва. 8 00:01:07,820 --> 00:01:10,212 Не. - Трябва... 9 00:01:10,411 --> 00:01:13,002 Не, моля те... - Трябва. 10 00:01:21,272 --> 00:01:23,763 О, да. 11 00:01:24,660 --> 00:01:27,151 Колко си красива! 12 00:01:33,827 --> 00:01:36,517 Добро утро, Лос Анджелис! Часът е 6.30 сутринта. 13 00:01:36,716 --> 00:01:39,407 Температурата навън е 49 градуса по Фаренхайт. 14 00:01:39,606 --> 00:01:42,496 Трафикът се увеличава и движението започва да се забавя. 15 00:01:42,695 --> 00:01:45,983 26-годишен мъж бе убит в престрелка в Южен Кемптън вчера. 16 00:01:46,182 --> 00:01:50,965 Говорителят на полицейския департамент заяви, че вероятно става дума за 17 00:01:51,164 --> 00:01:55,947 разчистване на сметки между банди от Хайд Парк и Ийстсайд. 18 00:02:49,056 --> 00:02:52,543 Продуцент: Стивън Сегал 19 00:02:58,821 --> 00:03:01,312 Да изчезваме! 20 00:03:02,209 --> 00:03:04,700 По дяволите! 21 00:03:08,586 --> 00:03:10,977 Млъкни! 22 00:03:11,176 --> 00:03:16,657 Стой на място! Легни! Лягай долу! 23 00:03:20,742 --> 00:03:23,233 Що за... 24 00:03:32,101 --> 00:03:34,592 Добре. 25 00:03:40,072 --> 00:03:42,563 Да се омитаме оттук. 26 00:03:47,545 --> 00:03:50,036 По дяволите! 27 00:03:50,435 --> 00:03:52,926 Хайде, да вървим. Да тръгваме! 28 00:04:08,171 --> 00:04:10,662 Браун и Шоу. 29 00:04:12,256 --> 00:04:14,747 Отдавна ги подозирах. 30 00:04:18,833 --> 00:04:21,324 Къде си ти? 31 00:04:25,110 --> 00:04:27,601 Хайде... 32 00:04:35,373 --> 00:04:37,864 Ало? 33 00:04:41,950 --> 00:04:44,441 Какво, сега?! 34 00:04:46,433 --> 00:04:48,924 Много е важно. 35 00:04:50,021 --> 00:04:52,512 Ще бъда там в 12. 36 00:04:54,604 --> 00:04:57,095 Проклятие! - Какво се е случило? 37 00:04:58,191 --> 00:05:00,782 Трябва да се видя с един човек. 38 00:05:01,679 --> 00:05:04,269 Няма да отнеме повече от час. - Ей! 39 00:05:04,568 --> 00:05:07,159 Ще се върна бързо, обещавам. 40 00:05:07,458 --> 00:05:10,248 Но вечерята е почти готова... Тогава ще ти я оставя на масата. 41 00:05:10,447 --> 00:05:12,938 Благодаря. 42 00:05:32,767 --> 00:05:35,258 Хайде, студено е... 43 00:05:40,838 --> 00:05:43,428 Защо не си разкарам задника оттук? 44 00:05:57,876 --> 00:06:01,962 Ало? Ало? 45 00:06:38,231 --> 00:06:40,622 Внимание! Готови! 46 00:06:40,822 --> 00:06:42,914 Огън! 47 00:06:43,113 --> 00:06:46,103 Внимание! Готови! Огън! 48 00:06:46,900 --> 00:06:49,490 Внимание! Готови! Огън! 49 00:07:02,344 --> 00:07:05,433 Макс Балистър беше герой. 50 00:07:06,728 --> 00:07:12,009 Той положи живота си на олтара на дълга, мъжеството и силната вяра. 51 00:07:13,404 --> 00:07:17,888 И завинаги ще остане в сърцата ни. 52 00:08:34,512 --> 00:08:38,000 Саймън, от полицията казват, че случайно го застреляли гангстери. 53 00:08:38,199 --> 00:08:42,484 И най-вероятно никога няма да узнаят кой именно го е направил. 54 00:08:42,882 --> 00:08:45,473 Но аз имам нужда от това, Саймън. 55 00:08:46,768 --> 00:08:49,259 Някой уби Макс. 56 00:08:51,651 --> 00:08:54,142 Застреля го хладнокръвно. 57 00:08:56,234 --> 00:08:59,821 Ако пожелаеш, вкъщи са всички доклади, 58 00:09:00,021 --> 00:09:02,412 които получих от полицията. 59 00:09:02,611 --> 00:09:05,102 Досието на Макс също. 60 00:09:31,906 --> 00:09:34,397 Ей, приятел! 61 00:10:03,193 --> 00:10:06,880 Мога ли да ви помогна? - Искам да си наема стая. 62 00:10:07,079 --> 00:10:09,869 Имам няколко свободни апартаменти на горния етаж. 63 00:10:10,068 --> 00:10:13,357 Сигурни ли сте, че тук ви харесва? - Може ли да огледам стаите? 64 00:10:13,556 --> 00:10:16,047 Да. 65 00:10:17,442 --> 00:10:19,933 Елате с мен. 66 00:10:25,313 --> 00:10:28,203 Разбира се, не се използват целогодишно. 67 00:10:28,402 --> 00:10:32,089 Затова пък са по-евтини и се почистват всяка седмица. 68 00:10:34,381 --> 00:10:36,872 Трябва да докарат мебелите. 69 00:10:37,171 --> 00:10:41,057 Не променихте ли мнението си? - Не, перфектна е. 70 00:10:41,256 --> 00:10:43,946 Добре. Но ще ви се наложи да предплатите първата седмица. 71 00:10:44,146 --> 00:10:46,537 Да, няма проблеми. 72 00:10:46,736 --> 00:10:49,128 Преди няколко дни наблизо са убили полицай. 73 00:10:49,327 --> 00:10:51,818 Нищо ли не сте чули за това? 74 00:10:52,017 --> 00:10:55,007 Нали ви казах - това не е най-добрият квартал. 75 00:10:55,206 --> 00:10:58,295 Колкото по-отдалеч идвате, толкова по-зле ви се струва тук. 76 00:10:58,494 --> 00:11:00,985 Да... Онзи полицай беше синът ми. 77 00:11:01,184 --> 00:11:03,775 О, аз... Много съжалявам. 78 00:11:03,974 --> 00:11:06,764 Колко ви дължа? - 25 долара. 79 00:11:06,964 --> 00:11:10,152 Впрочем, казвам се Саймън Балистър. - Аз съм Алис Парк. 80 00:11:10,351 --> 00:11:12,842 Много ми е приятно. - На мен също. 81 00:11:17,227 --> 00:11:20,714 Мога ли да ви помогна? - Това е моят район. 82 00:11:20,913 --> 00:11:24,201 А ти нямаш работа тук. - Сериозно? 83 00:11:24,401 --> 00:11:27,290 Знаеш ли, щом съм тук, значи така трябва да бъде. 84 00:11:27,490 --> 00:11:32,173 Така че най-добре разкарай тлъстия си задник от колата ми. 85 00:11:32,571 --> 00:11:36,956 Това е моят район, шибаняк! - Колко се изплаших! Целият треперя. 86 00:11:37,653 --> 00:11:40,144 Хайде, удари ме! 87 00:11:47,816 --> 00:11:50,307 Опитай това, нещастник! 88 00:12:09,538 --> 00:12:14,321 Чуй ме внимателно: предай на всички отрепки на улицата, че никой от тях 89 00:12:14,520 --> 00:12:17,410 няма да бъде в безопасност, докато не намеря човека, убил сина ми. 90 00:12:17,609 --> 00:12:20,100 Разбра ли ме? - Добре! 91 00:12:30,861 --> 00:12:33,552 Кажи им. Кажи на всички какво съм казал. 92 00:13:08,127 --> 00:13:12,412 Убит полицай. Офицер Макс Алистър - убит в разпра между бандити 93 00:13:24,170 --> 00:13:26,760 Полицейско управление Детектив Франк Шоу 94 00:13:26,960 --> 00:13:30,547 555-6407 95 00:13:51,870 --> 00:13:54,560 С какво мога да ви помогна? 96 00:13:54,759 --> 00:13:57,649 Аз съм Саймън Балистър, бащата на Макс. 97 00:13:57,848 --> 00:14:01,535 Миналата седмица го убиха. Искам да поговоря с разследващия офицер. 98 00:14:01,734 --> 00:14:03,827 Много съжалявам. Макс беше добър човек. 99 00:14:04,026 --> 00:14:06,617 В управлението го уважаваха много. 100 00:14:07,414 --> 00:14:11,599 Детектив Шоу се занимава с делото. Ще му предам, че сте тук. 101 00:14:14,389 --> 00:14:17,478 Саймън Балистър, бащата на Макс, иска да ви види. 102 00:14:17,677 --> 00:14:20,168 Благодаря. Доведете го при мен. 103 00:14:21,264 --> 00:14:23,755 Оттук, моля. - Благодаря. 104 00:14:25,250 --> 00:14:29,235 Знам, знам. И на мен така ми казаха. - Той не уважава никого... 105 00:14:29,435 --> 00:14:32,025 Мистър Балистър, аз съм детектив Шоу. 106 00:14:32,225 --> 00:14:34,915 Приятно ми е да се запознаем. - На мен също. 107 00:14:35,114 --> 00:14:39,598 Можем ли да поговорим на четири очи? - Разбира се. Седнете, моля. 108 00:14:44,879 --> 00:14:49,761 Не искам да ви безпокоя. Просто искам да разбера, как върви разследването 109 00:14:49,961 --> 00:14:52,950 по случая с убийството на сина ми. 110 00:14:53,149 --> 00:14:55,640 Както вече обясних на жена ви... - Бившата ми жена. 111 00:14:55,840 --> 00:14:59,626 Да, бившата. Шансовете да хванем убиеца на сина ви клонят към нула. 112 00:14:59,825 --> 00:15:02,914 Повярвайте ми, той беше един от нас, това е въпрос на чест за нас, 113 00:15:03,113 --> 00:15:06,202 но убийството много прилича на разчистване на сметки между банди. 114 00:15:06,402 --> 00:15:08,793 Знаете ли... Малко съм разочарован от такава увереност 115 00:15:08,992 --> 00:15:12,779 от страна на хората, работили със сина ми. 116 00:15:12,978 --> 00:15:15,967 Разбирам ви. За съжаление, статистиката работи против нас. 117 00:15:16,166 --> 00:15:20,351 Само за миналата година имаме 489 убийства, свързани с уличните банди. 118 00:15:20,551 --> 00:15:23,141 Смятаме за успех, ако разкрием 6% от тях. 119 00:15:23,341 --> 00:15:26,330 Тоест, нямате никакви улики? Изобщо нищо? 120 00:15:26,629 --> 00:15:29,817 Намерили са го на улицата, до колата му. Случаен изстрел. 121 00:15:30,017 --> 00:15:32,807 Най-вероятно убиецът изобщо не е слизал от колата. 122 00:15:33,006 --> 00:15:35,895 Всичко, с което разполагаме, е куршумът, който го е убил. 123 00:15:36,095 --> 00:15:38,685 Какъв калибър? - 40. 124 00:15:39,383 --> 00:15:44,066 Мистър Балистър, той беше уважаван служител. Всички много го обичахме. 125 00:15:44,265 --> 00:15:48,151 Вижте, бихте ли имали нещо против, ако пак намина при вас? 126 00:15:48,351 --> 00:15:51,140 Разбира се, че нямам. Визитката ми. 127 00:15:51,838 --> 00:15:54,528 Срещали ли сте се някога със сина ми? 128 00:15:54,728 --> 00:15:57,717 Не. Много бих искал, но пътищата ни никога не са се пресичали. 129 00:15:57,916 --> 00:16:00,108 Полицейско управление Детектив Франк Шоу 555-6407 130 00:16:00,307 --> 00:16:03,197 За съжаление първата ни среща бе на погребението. 131 00:16:03,396 --> 00:16:05,887 Заповядайте, сър. - Благодаря. 132 00:16:06,087 --> 00:16:09,275 И аз благодаря. Приятно ми беше да се запознаем. 133 00:16:15,054 --> 00:16:19,538 Детектив Шоу. Ало? 134 00:16:20,335 --> 00:16:22,826 Скрит номер 135 00:16:47,039 --> 00:16:51,025 По дяволите! Какво те прихвана, приятел? 136 00:16:51,423 --> 00:16:53,815 При теб идвам. - Мен ли търсиш? 137 00:16:54,014 --> 00:16:58,199 Да. Чух, че ти е нужна информация. Съвсем сериозно. 138 00:16:58,398 --> 00:17:01,388 Казаха ми, че си разпитвал за някакъв човек. 139 00:17:02,982 --> 00:17:05,473 Ела тук. Седни. 140 00:17:06,669 --> 00:17:09,160 Седни. 141 00:17:10,854 --> 00:17:13,444 Та... Как се казваш? 142 00:17:13,643 --> 00:17:16,035 Гари. Гари Морисън. 143 00:17:16,234 --> 00:17:20,718 Какво правиш тук? - Дойдох да ти задам няколко въпроса. 144 00:17:20,917 --> 00:17:24,405 Чух, че си питал за Макс. Макс Балистър. 145 00:17:25,202 --> 00:17:27,693 Познаваше ли сина ми? 146 00:17:28,091 --> 00:17:33,572 Не много добре. Навремето ми помогна, така че, когато и той имаше 147 00:17:33,771 --> 00:17:38,454 нужда, му помагах. Намирах информация и други подобни неща. 148 00:17:38,653 --> 00:17:41,144 Т.е. ти си доносник? 149 00:17:41,543 --> 00:17:45,628 Човече, това е груба дума. Аз съм информатор под прикритие. 150 00:17:45,927 --> 00:17:48,418 Прекрасно знаеш, че си доносник. 151 00:17:49,215 --> 00:17:52,304 И ти ли си ченге? - Не съвсем. 152 00:17:53,799 --> 00:17:58,382 Синът ти... Макс... Приличаше на теб. 153 00:17:58,582 --> 00:18:02,567 Срещали сме се няколко пъти. И знам, че беше дяволски добър човек. 154 00:18:02,767 --> 00:18:05,955 Но гангстерите от Ийст Сайд диктуват правилата в този район. 155 00:18:06,154 --> 00:18:08,347 И какво? 156 00:18:08,546 --> 00:18:12,033 Ами това, че се държиш като идеалната мишена. 157 00:18:12,531 --> 00:18:17,314 Преди да се е случило нещо лошо с мен, може би ще ми кажеш къде са те? 158 00:18:20,005 --> 00:18:22,496 Денем се мотаят около строежа на "Флоренция". 159 00:18:22,695 --> 00:18:25,186 Сега там има замразен строеж, но... 160 00:18:25,385 --> 00:18:29,072 Точно там застреляха Макс. 161 00:18:29,869 --> 00:18:32,958 Както вече казах, да отидеш там е много лоша идея. 162 00:18:33,157 --> 00:18:35,748 Изобщо не ми пука за местните порядки. 163 00:18:36,844 --> 00:18:39,734 Трябва ми само копелето, което уби сина ми. 164 00:18:40,431 --> 00:18:43,520 Разбирам, човече. Знам, Макс беше добър човек. 165 00:18:46,111 --> 00:18:48,701 Мислех... Е, май ми е време да тръгвам. 166 00:18:58,665 --> 00:19:01,256 Ей, наистина много съжалявам за Макс. 167 00:19:02,452 --> 00:19:04,943 Да, аз също. 168 00:19:15,306 --> 00:19:17,896 Е, какво мислиш? - Това е Гари. 169 00:19:18,394 --> 00:19:22,181 Гари не е в течение, помисли за това. Но си знае работата. Брат е на Исая. 170 00:19:22,380 --> 00:19:26,964 Но може да надуши, кой е убил Макс. 171 00:19:27,163 --> 00:19:30,451 Ами да го елиминираме тогава. - Още не. 172 00:19:30,650 --> 00:19:33,640 Ще го елиминираме, когато пречукаме и Армано. 173 00:20:40,598 --> 00:20:43,089 Чук-чук. 174 00:20:45,082 --> 00:20:47,872 За какъв дявол си си домъкнал задника тук? 175 00:20:50,363 --> 00:20:54,847 Според мен трябва да се омиташ оттук. - Искаш ли да ти кажа нещо забавно? 176 00:20:55,046 --> 00:20:57,239 Какво? 177 00:20:57,438 --> 00:21:02,021 Късметът се изплъзва толкова бързо, че няма да успееш и да мигнеш. 178 00:21:17,167 --> 00:21:19,658 Ела тук, белчо! 179 00:21:26,832 --> 00:21:29,821 Мислиш, че това е всичко, а? 180 00:21:32,810 --> 00:21:35,302 Ела тук, отрепка такава! 181 00:21:54,732 --> 00:21:57,322 Искаш ли да ми кажеш кой уби сина ми? 182 00:21:57,820 --> 00:22:00,511 Не знам. - Не знаеш, а? 183 00:22:01,208 --> 00:22:03,500 Кой уби сина ми? - Майната ти, разкарай се! 184 00:22:03,699 --> 00:22:05,891 Така и ще направя. 185 00:22:06,091 --> 00:22:08,582 Махай се, кретен! - Какво каза? 186 00:22:08,781 --> 00:22:11,770 Разкарай се оттук, нямам никаква представа. 187 00:22:13,464 --> 00:22:17,350 Главата ми! Мамицата ти! 188 00:22:17,948 --> 00:22:20,140 Мамка му! Ще те смачкам, свиня такава! 189 00:22:20,339 --> 00:22:25,023 Ще го повториш ли пак? - Ей, ей, аз май знам нещо. 190 00:22:25,421 --> 00:22:28,909 Той ме простреля! - Кой уби сина ми? 191 00:22:29,108 --> 00:22:31,898 А ти как мислиш? - Как мисля аз ли? 192 00:22:32,097 --> 00:22:34,887 Какво означава това? - Не негрите го убиха. 193 00:22:35,086 --> 00:22:38,673 О, по дяволите! Кучи син! Главата ми! 194 00:22:38,873 --> 00:22:42,559 Пак ще се върна за теб, мизернико. Не забравяй за това. 195 00:22:45,349 --> 00:22:47,840 Ще ти сритам проклетия задник! 196 00:22:49,933 --> 00:22:55,015 Дани, какво се е случило? - Защо играем тази игра? 197 00:22:55,413 --> 00:22:57,904 Лично аз харесвам игрите. 198 00:22:58,303 --> 00:23:00,794 И каква игра играем? 199 00:23:01,591 --> 00:23:04,879 Имам един въпрос: защо портиш? 200 00:23:05,676 --> 00:23:08,267 Не, не съм информатор. - Аз пък чух друго. 201 00:23:08,466 --> 00:23:11,854 По-добре да беше гледал CNN, за да разбереш за бандите по улиците. 202 00:23:12,053 --> 00:23:14,943 Арманд, нека ти кажа нещо. 203 00:23:15,242 --> 00:23:17,334 Съвсем скоро ще се състои крупна сделка. 204 00:23:17,533 --> 00:23:22,017 Рискувам живота си, за да предам тази информация - само защото те уважавам. 205 00:23:22,217 --> 00:23:24,708 Защото искам да правя бизнес с теб. 206 00:23:26,103 --> 00:23:28,295 Аз също искам да правя бизнес с теб, Бен. 207 00:23:28,494 --> 00:23:31,782 Нека ти напиша чек. - Благодаря. 208 00:23:36,764 --> 00:23:39,455 Не раздавам така чекове. 209 00:23:42,543 --> 00:23:45,134 Какви ги вършиш? 210 00:23:45,333 --> 00:23:49,020 О, виновен съм. Но не ми хареса как миришеше от него. 211 00:23:50,814 --> 00:23:55,796 Добре. Чуй. Имам информация за сделката, до която се домогваше той. 212 00:23:56,294 --> 00:23:59,184 Ще те държа в течение. - О, да, и още как. 213 00:23:59,482 --> 00:24:01,874 Искам да знам: къде трябва да бъдем аз и момчетата ми? 214 00:24:02,073 --> 00:24:05,162 Както вече казах, ще те държа в течение. 215 00:24:07,255 --> 00:24:09,945 На вас пък какво ви има, кретени такива? 216 00:24:10,144 --> 00:24:14,827 Някакво бяло момче ни се нахвърли. - Бяло момче ли? 217 00:24:15,126 --> 00:24:17,518 Какво? - Негро, да не си глух? 218 00:24:17,717 --> 00:24:19,809 Да, такъв е. 219 00:24:20,009 --> 00:24:25,987 Слушай... Някакъв бял здравеняк изникна от нищото, 220 00:24:26,186 --> 00:24:29,574 започна да прилага кунг-фу хватки и простреля ухото му. 221 00:24:29,773 --> 00:24:31,966 Сега не чува нищо. 222 00:24:32,165 --> 00:24:34,656 Негро, моля?! - Какво? 223 00:24:34,855 --> 00:24:38,143 Ей, ей, успокой се. Пусни пистолета. Отпусни се. 224 00:24:39,140 --> 00:24:41,631 А къде са Морис и Антъни? 225 00:24:41,830 --> 00:24:44,919 После той повали и ония двамата изроди... 226 00:24:45,118 --> 00:24:47,410 Само един човек? - Да. 227 00:24:47,609 --> 00:24:50,997 Само един човек е убил двама от хората ми? Вие какво, да не сте кучки? 228 00:24:51,196 --> 00:24:54,883 Да взема да ви купя някоя дрешка? По една пола? 229 00:24:55,082 --> 00:24:59,068 Да ви напудря и да ви пратя да изкарвате пари на тротоара? 230 00:24:59,267 --> 00:25:04,050 Според мен, той спомена, че се казва Балистър... Или Булистър... 231 00:25:04,249 --> 00:25:07,737 Балистър, това говори ли ти нещо? - Да, онзи се казваше така, Балистър. 232 00:25:07,936 --> 00:25:10,826 Това е онзи, за когото ти разказвах. 233 00:25:11,025 --> 00:25:13,416 Значи си знаел какво е забъркал тоя кретен? 234 00:25:13,616 --> 00:25:16,505 Вложих сума пари в тази сделка! И това ми било партньор! 235 00:25:16,704 --> 00:25:21,587 Да се измъкваме от тая каша! Махайте се оттук! 236 00:25:26,071 --> 00:25:29,957 Даже знам за какво си си мислел, Бени. Знам какво се е въртяло в главата ти. 237 00:25:30,156 --> 00:25:36,135 Искал си да прецакаш братлето си. И какво стана накрая? Вече си Белязания. 238 00:25:36,334 --> 00:25:38,626 Погледни се сега! 239 00:25:38,825 --> 00:25:41,316 Прецакан си! 240 00:25:42,512 --> 00:25:46,796 Значи си се научил на всичко това в армията? 241 00:25:46,995 --> 00:25:50,084 Не, не съм служил в армията. 242 00:25:50,583 --> 00:25:53,074 Ти не си търговец, нито полицай. 243 00:25:53,273 --> 00:25:56,162 Някой те е научил да се биеш. Просто така? 244 00:25:56,362 --> 00:26:02,141 Не, хватките съм ги гледал по филмите. - Да, бе. Както кажеш... 245 00:26:02,340 --> 00:26:05,031 Слушай, може ли да те попитам нещо? - Давай. 246 00:26:05,230 --> 00:26:08,418 С коя банда свързват всички тези убийства тук? 247 00:26:08,717 --> 00:26:11,507 С момчетата от Хайд Парк. Бандата на Чиво. 248 00:26:11,706 --> 00:26:14,198 Мислиш, че Чиво е свързан с убийството на сина ти? 249 00:26:14,397 --> 00:26:16,888 Откъде знаеш? 250 00:26:18,382 --> 00:26:21,970 Ало? - Здравей. Саймън е. 251 00:26:22,169 --> 00:26:25,058 Саймън? 252 00:26:26,154 --> 00:26:28,745 Макс говореше много хубави неща за теб. 253 00:26:30,040 --> 00:26:32,631 Мислех, че ще дойдеш на погребението. 254 00:26:33,030 --> 00:26:36,617 Много исках да дойда и да изразя съболезнованията си, 255 00:26:36,816 --> 00:26:40,005 но просто бях в неподходящо настроение. Прости ми. 256 00:26:40,204 --> 00:26:42,296 Разбирам. 257 00:26:42,496 --> 00:26:46,083 Бих искал да разбера за какво те разпитваха полицаите. 258 00:26:46,282 --> 00:26:49,172 А може би са върнали някои от вещите на Макс? 259 00:26:49,371 --> 00:26:52,260 Повече се интересуваха от файлове или документи, 260 00:26:52,460 --> 00:26:55,050 които той можеше да е донесъл вкъщи. 261 00:26:55,250 --> 00:26:59,235 А Макс случайно нямаше ли нещо на компютъра си? 262 00:27:01,427 --> 00:27:04,018 Да, ако искаш, можеш да вземеш всичко. 263 00:27:04,815 --> 00:27:10,096 Виж... Още нещо. Непременно ще намеря този, който направи това със сина ми. 264 00:27:11,392 --> 00:27:14,082 Ако имаш нужда от нещо, обади ми се. 265 00:27:14,779 --> 00:27:17,270 Добре, доскоро. 266 00:27:36,302 --> 00:27:40,088 Да не си полудял? - Трябва да поговорим. 267 00:27:43,974 --> 00:27:47,661 Разкарай се оттук, кретен! Не свалят очи от мен. 268 00:27:47,860 --> 00:27:51,248 Ако разберат, че ти давам информация, свършено е с мен. Разбираш ли? 269 00:27:51,447 --> 00:27:54,237 Като полицай ли се държа? 270 00:27:56,230 --> 00:28:00,714 Не си ченге, няма място за съмнение. Винаги си помагал на момчетата. 271 00:28:00,913 --> 00:28:03,404 Времето в квартала минава бързо, а? 272 00:28:03,604 --> 00:28:05,995 Слушай, приятел. Имам нужда от помощта ти. 273 00:28:06,194 --> 00:28:08,785 Как си, приятелю? - Добре, Артър. 274 00:28:08,984 --> 00:28:11,176 Каква помощ? 275 00:28:11,376 --> 00:28:14,066 Искам да ми помогнеш да открия кой уби сина ми. 276 00:28:14,265 --> 00:28:17,952 Ще ти отговоря, че никой никога няма да разбере това. Сигурен съм. 277 00:28:18,151 --> 00:28:20,642 Тогава просто ми кажи какво знаеш. 278 00:28:24,229 --> 00:28:26,621 А какво ще направиш, когато намериш убиеца? 279 00:28:26,820 --> 00:28:29,311 Ще го убия. 280 00:28:32,101 --> 00:28:35,090 Не ме интересува кой е заповядал да го убият. 281 00:28:36,087 --> 00:28:38,877 Все ми е едно какъв пост заема и с какво се занимава. 282 00:28:39,076 --> 00:28:41,667 Искам просто да знам, кой уби сина ми. 283 00:28:49,837 --> 00:28:54,520 Гледат ме лошо, приятел. - Сядай в колата. 284 00:29:10,164 --> 00:29:12,655 Добре, а сега разкажи какво знаеш. 285 00:29:14,548 --> 00:29:17,637 Накратко: има един мексиканец, Чиво. 286 00:29:17,836 --> 00:29:20,228 Местният бос? - Да. 287 00:29:20,527 --> 00:29:23,018 Май контролира всичко тук. 288 00:29:23,516 --> 00:29:25,808 Тия пък кои са? 289 00:29:26,007 --> 00:29:29,694 Мислиш, че ако притисна тоя тип, ще стигна до убиеца? 290 00:29:30,292 --> 00:29:35,174 Може би. А може и той да го е заповядал. 291 00:29:35,373 --> 00:29:39,060 Както вече казах, не ме интересува кой го е заповядал 292 00:29:39,259 --> 00:29:42,049 и всичко останало. Искам само убиеца. 293 00:29:42,249 --> 00:29:45,636 Ако Чиво го е заповядал, ще успееш ли да разбереш кой го е направил? 294 00:29:45,836 --> 00:29:49,423 Може би знаеш с каква цел е искал смъртта на сина ми? 295 00:29:50,419 --> 00:29:54,205 Виж, Макс... Той все душеше наоколо. 296 00:29:54,405 --> 00:29:57,992 А на Чиво може да не му е харесало, че си пъха носа в работите му. 297 00:29:58,191 --> 00:30:02,077 Ако става въпрос за големи мангизи, може и теб да убият. 298 00:30:04,070 --> 00:30:06,461 Къде мога да го намеря? 299 00:30:06,661 --> 00:30:09,750 Държи "Анобайн" - един от тузарските клубове в центъра. 300 00:30:09,949 --> 00:30:13,436 Можеш да го намериш там почти всяка вечер. 301 00:30:14,532 --> 00:30:16,824 Радвам се, че ми го съобщи. 302 00:30:17,023 --> 00:30:19,415 Пак ще се видим, става ли? Благодаря. 303 00:30:19,614 --> 00:30:22,105 Да, добре. 304 00:30:24,795 --> 00:30:26,888 Гари. - Какво? 305 00:30:27,087 --> 00:30:29,578 Това е твое. 306 00:30:31,372 --> 00:30:33,962 Какви ги върши той? 307 00:30:34,959 --> 00:30:38,048 Не се тревожи. Изглежда, се е свързал с ченгетата. 308 00:30:38,247 --> 00:30:40,738 Какво е казал на ченгетата? 309 00:30:41,037 --> 00:30:44,524 Трябва да разберем. - Ей, полека. Това е малкият ми брат. 310 00:30:44,724 --> 00:30:47,414 Нека аз сам да се заема с това. - Добре. 311 00:30:47,912 --> 00:30:51,001 И няма нужда да се грижиш за това, ясно ли е? 312 00:31:00,666 --> 00:31:04,353 Как си, братко? - Какво беше това, мамицата ти? 313 00:31:04,752 --> 00:31:08,139 Нищо. - Недей да ме лъжеш! Казвай! 314 00:31:08,638 --> 00:31:11,328 Той е от полицията. - Каза ли му нещо? 315 00:31:12,225 --> 00:31:14,915 Просто му подсказах къде да намери Чиво. 316 00:31:15,413 --> 00:31:19,299 Вярваш ли в това? - К'во ми пука, бе? 317 00:31:20,196 --> 00:31:23,185 Все едно ще го чукам. - Добре, шибан въпрос. 318 00:31:23,783 --> 00:31:27,270 Стой далеч от него, ясно? - Той ме потърси! 319 00:31:27,470 --> 00:31:32,253 Не ми дреме! Ако пак те видя с него, ще ти сритам задника, ясно ли е? 320 00:31:32,452 --> 00:31:34,843 Разбра ли? - Разбрах, разбрах. 321 00:31:35,042 --> 00:31:37,733 Кажи на мама довечера да не ме чака. - Къде ще ходиш? 322 00:31:37,932 --> 00:31:40,523 Не се тревожи, просто й кажи. Разбра ли? 323 00:31:40,722 --> 00:31:43,313 Добре, чао. - Да тръгваме. 324 00:32:14,002 --> 00:32:17,789 Извинете, сър, може ли да поговорим? - Махай се оттук! 325 00:32:18,088 --> 00:32:21,874 Трябва да се видя с Чиво. 326 00:32:22,571 --> 00:32:26,856 Проблемът е, че това е частен клуб. А името ти не е в списъка на поканените. 327 00:32:27,055 --> 00:32:29,646 Затова, може би, ще се разкараш оттук? 328 00:32:29,945 --> 00:32:34,728 Изглеждаш ми умно момче. Ще ти дам 5 долара, ако ме пуснеш, става ли? 329 00:32:36,521 --> 00:32:39,112 Как ти се струва предложението? 330 00:32:39,311 --> 00:32:42,799 Виж какво, пич, ще се договорим, ако успееш да излезеш оттук. 331 00:32:42,998 --> 00:32:45,489 Добре. - Влизай, какво чакаш? 332 00:32:58,741 --> 00:33:01,232 Ей, това е частен клуб. 333 00:33:12,890 --> 00:33:14,983 Ти пък кой си? - Ей! 334 00:33:15,182 --> 00:33:17,673 Нека влезе. 335 00:33:25,844 --> 00:33:29,132 Казвам се Саймън Балистър. Аз съм бащата на Макс. 336 00:33:30,427 --> 00:33:32,918 Съжалявам за сина ти. 337 00:33:34,612 --> 00:33:37,701 Ако е възможно, бих желал да поговорим за минутка. 338 00:33:37,900 --> 00:33:40,790 Момичета, май имам по-важна работа. 339 00:33:41,089 --> 00:33:44,975 Ще се върна. - Ела с мен. 340 00:33:48,661 --> 00:33:51,950 Значи ти си откаченият кучи син, дето пердаши хората ми? 341 00:33:52,149 --> 00:33:54,740 Трябваха ми някои отговори. 342 00:33:54,939 --> 00:33:58,526 Да. А с теб е трудно да се говори, а? 343 00:33:58,725 --> 00:34:01,316 Нещо такова. 344 00:34:05,501 --> 00:34:10,881 Имам информация, че ти може би знаеш кой е убил сина ми. Нека отгатна. 345 00:34:11,081 --> 00:34:13,771 Чул си го от някой от уличните гангстерчета, нали? 346 00:34:13,970 --> 00:34:17,259 Точно така. - Така си и мислех. 347 00:34:17,458 --> 00:34:20,148 За какво ми е да убивам Макс? 348 00:34:20,347 --> 00:34:23,038 Беше добър полицай. Имаме много общи черти с него. 349 00:34:23,237 --> 00:34:25,329 И двамата бяхме опори на това общество. 350 00:34:25,529 --> 00:34:28,618 И всеки от нас помагаше на своите както може. 351 00:34:29,415 --> 00:34:33,201 Знаеш ли... Може би е притиснал някое от твоите заведения? 352 00:34:33,400 --> 00:34:35,792 И какво от това? 353 00:34:35,991 --> 00:34:39,479 Ако днес се закрие мое заведение, утре се появяват няколко нови. 354 00:34:39,678 --> 00:34:44,062 Освен това, всички знаем колко неприятности носи едно мъртво ченге. 355 00:34:44,261 --> 00:34:47,649 Не... Чувал ли си за бандата от Ийст Сайд? 356 00:34:49,343 --> 00:34:51,834 Чух, че е тяхно дело. 357 00:34:52,133 --> 00:34:55,521 Според мен се опитваш да ме накараш да се заема с конкурентите ти. 358 00:34:55,720 --> 00:34:58,211 Така е. 359 00:35:01,300 --> 00:35:04,389 Отрепките от Ийст Сайд от години се опитват 360 00:35:04,588 --> 00:35:07,976 да се настанят на моя територия. Особено онзи изрод Арманд Тъкър. 361 00:35:08,175 --> 00:35:10,866 Да, бих се радвал, ако го пречукаш, 362 00:35:11,065 --> 00:35:13,954 но това не означава, че не казвам истината. 363 00:35:14,652 --> 00:35:17,143 Харесвах сина ти. 364 00:35:18,438 --> 00:35:21,029 Кълна се в гроба на майка си, 365 00:35:21,228 --> 00:35:23,719 това е тяхна работа. 366 00:35:31,192 --> 00:35:35,577 Знаеш ли... Гледам те и виждам човек, който прилича на мен. 367 00:35:35,975 --> 00:35:41,455 Лошо момче с добри намерения. 368 00:35:43,050 --> 00:35:45,541 Вярвам ти. 369 00:35:45,939 --> 00:35:48,430 Мамо, текила. 370 00:35:55,505 --> 00:35:58,195 Нещо друго? - По-късно. 371 00:36:09,455 --> 00:36:13,241 За сина ми и за това да намеря този, който го уби. 372 00:36:16,031 --> 00:36:19,518 Приятел, знаеш ли какъв ти е проблемът? 373 00:36:19,917 --> 00:36:22,508 Извинявам се, но... - Разкарай се, бе! 374 00:36:23,006 --> 00:36:26,294 Влезе тук, но проблемът е, че няма да излезеш. 375 00:36:26,892 --> 00:36:29,483 Тъп изрод... 376 00:36:30,479 --> 00:36:33,369 Ей, приятел, стига си се въргалял. Ела тук. 377 00:36:35,262 --> 00:36:38,052 Хайде, ела. - О, Господи! 378 00:36:40,244 --> 00:36:43,034 Вземи, донесох ти текила. - Благодаря. 379 00:36:43,233 --> 00:36:45,624 А това са сандвичи. 380 00:36:45,824 --> 00:36:48,713 Беше ми приятно да се запознаем. - Благодаря, приятел. 381 00:36:48,913 --> 00:36:52,001 Намини пак. - Да, обезателно. 382 00:36:56,186 --> 00:36:58,877 Да, мисля, че го открих. Оттук нататък искам денонощно 383 00:36:59,076 --> 00:37:01,567 наблюдение над него. 384 00:37:04,158 --> 00:37:08,243 Саймън, искам да знаеш... Разбира се, ако това означава нещо за теб... 385 00:37:08,442 --> 00:37:12,727 Много те уважавам заради начина, по който се справи със ситуацията. 386 00:37:12,926 --> 00:37:15,517 С Макс сигурно сте били много близки. 387 00:37:16,912 --> 00:37:21,396 Знаеш ли, след като мине известно време, започваш да се замисляш. 388 00:37:22,093 --> 00:37:27,673 И с всеки изминал ден все по-малко можеш да се примириш, 389 00:37:29,068 --> 00:37:34,847 че човекът, който ти е бил близък, вече не е до теб. 390 00:37:35,445 --> 00:37:41,025 Мислиш си: "Ще позвъня на сина си", "Скоро ще се видим" или нещо подобно, 391 00:37:41,424 --> 00:37:46,904 а после си спомняш, че всъщност се е случило немислимото. 392 00:37:47,601 --> 00:37:51,985 Прицели се! Готови! Огън! 393 00:38:08,127 --> 00:38:10,718 Няма по-голяма мъка за един баща 394 00:38:11,814 --> 00:38:16,597 от тази, да види как синът му си отива от живота преди него самия. 395 00:38:20,981 --> 00:38:24,668 Безусловно, у мен са останали угризения, 396 00:38:24,867 --> 00:38:28,853 че не прекарвах достатъчно време с него, когато беше дете. 397 00:38:48,283 --> 00:38:52,268 Но колкото повече растеше той, толкова по-силно разбирах аз, 398 00:38:52,468 --> 00:38:54,959 че това трябва да бъде поправено. 399 00:38:55,258 --> 00:38:57,948 Не може да не си виждал някого 10 години, 400 00:38:58,147 --> 00:39:01,037 а после да почукаш на вратата и да влезеш, 401 00:39:01,236 --> 00:39:03,727 като че никога и никъде не си ходил. 402 00:39:04,126 --> 00:39:06,816 Но сега всичко това остана в миналото. 403 00:39:07,414 --> 00:39:12,097 И което знам и се тревожа. И няма връщане назад. 404 00:39:22,559 --> 00:39:25,150 Ехей, това е оня изрод, виждаш ли? 405 00:39:25,349 --> 00:39:27,940 За какъв дявол го искат тия мъртъв? 406 00:39:28,139 --> 00:39:31,926 Вече е труп. Да го сгащим глупака. - Ще го направиш ли? 407 00:39:33,022 --> 00:39:38,004 Хероин, кучки, кокаин... - Спри да си мечтаеш. 408 00:39:38,502 --> 00:39:41,192 Майната ти. - Пали колата, тъпанар! 409 00:39:52,153 --> 00:39:54,644 Кажи "Лека нощ!", нещастник! 410 00:39:58,430 --> 00:40:00,921 Не мога да повярвам - пропусна! 411 00:40:01,121 --> 00:40:04,608 Карай след него! - Как можах да взема такова лайно! 412 00:40:18,359 --> 00:40:21,547 Давай, по-бързо! Хайде, натисни газта до долу! 413 00:40:21,746 --> 00:40:26,728 Натискам! Ако не се беше бавил и се целеше по-добре, нямаше да го гоним! 414 00:40:34,799 --> 00:40:37,290 Хайде, давай! 415 00:40:37,888 --> 00:40:40,379 Цели се в гумите, лайно такова! 416 00:40:41,874 --> 00:40:44,365 По дяволите! 417 00:40:46,856 --> 00:40:49,845 Тая каша е заради теб! - Давай, давай, давай! 418 00:40:50,244 --> 00:40:52,735 Приближи се! 419 00:40:58,315 --> 00:41:01,304 Простреляй проклетите гуми! - Приближи се до колата му! 420 00:41:01,503 --> 00:41:04,592 Този път стреляй по гумите, кретен! По гумите! 421 00:41:10,371 --> 00:41:13,560 Какво, кучи сине, харесва ли ти? Получи си го! 422 00:41:18,343 --> 00:41:21,531 Хайде бе, давай пак! Забий тая гондола! 423 00:41:25,318 --> 00:41:27,510 Какво става, бе? - Научи се да караш, изрод! 424 00:41:27,709 --> 00:41:32,791 Такива ги размазвам по стените! - Управлявай колата, мамка ти! 425 00:41:34,385 --> 00:41:37,474 Къде се дяна, да го вземат мътните?! 426 00:41:37,773 --> 00:41:40,264 Карай след него! 427 00:41:51,722 --> 00:41:54,213 Нищо не виждам! 428 00:41:56,306 --> 00:41:58,797 Не виждам! - Не! 429 00:42:05,473 --> 00:42:10,056 Кълна се, ще ти сритам задника, ако загубим парите! - Знам, знам... 430 00:42:12,448 --> 00:42:14,939 Ще ти пръсна мозъка, изрод! 431 00:42:23,309 --> 00:42:26,497 Така, сега вече няма къде да избяга. Пипнахме го! 432 00:42:26,697 --> 00:42:29,188 Давай, давай! - По дяволите! 433 00:42:47,920 --> 00:42:50,411 Тоя има дяволски късмет! 434 00:42:50,610 --> 00:42:53,400 Така е. - Сега ще се доближа още до него! 435 00:43:09,742 --> 00:43:13,927 Това ли е всичко? - Хванахме го, наш е! 436 00:43:15,820 --> 00:43:18,410 Хайде, де! 437 00:43:24,289 --> 00:43:26,780 Какво, по дяволите...? 438 00:43:29,969 --> 00:43:32,460 Тоя е луд! - Сритай му задника! 439 00:43:39,136 --> 00:43:41,726 Какво правиш, бе? Мамка му! - Дръж се! 440 00:44:17,398 --> 00:44:20,686 Кой те изпрати? - Да ти го начукам! 441 00:44:27,362 --> 00:44:30,451 Грешен отговор. Ще те попитам още веднъж. 442 00:44:31,447 --> 00:44:34,437 Кой те изпрати? - Арманд, човече. 443 00:45:59,431 --> 00:46:05,011 Саймън Балистър Свързване 444 00:46:09,793 --> 00:46:13,281 Връзката установена. Криптиран поток данни 445 00:46:19,857 --> 00:46:22,547 Полицейски департамент - Лос Анджелис 446 00:46:24,939 --> 00:46:27,729 Търсене: Гари Морисън 447 00:46:30,120 --> 00:46:33,209 Досие на Полицейски департамент Лос Анджелис 448 00:46:34,704 --> 00:46:38,889 Кражби, отвличания... Ако искаш да убиеш някого... 449 00:46:41,978 --> 00:46:47,956 Исая Морисън. Заподозрян за въоръжен грабеж, изнудване, 450 00:46:48,155 --> 00:46:51,244 унищожаване на частна собственост... 451 00:46:51,643 --> 00:46:54,632 И гангстерите от Ийст Сайд... 452 00:46:55,230 --> 00:47:00,013 Заподозрени за 30 убийства, изнудване, разпространение на наркотици... 453 00:47:03,201 --> 00:47:07,486 Арманд Тъкър Неосъждан 454 00:47:14,062 --> 00:47:16,553 Да? - Обажда се Саймън Балистър. 455 00:47:17,251 --> 00:47:19,841 Здравей. - Трябва ми пратка, незабавно. 456 00:47:20,041 --> 00:47:25,122 Къде си? - Норд Сентръл 1001. 457 00:47:26,218 --> 00:47:29,008 Лос Анджелис? - Точно така. 458 00:47:29,208 --> 00:47:34,588 И най-интересният момент при срещата им - той се приближава и казва: 459 00:47:34,887 --> 00:47:39,172 "Кажи здрасти на моя малък приятел". Зацепвате ли? 460 00:47:39,371 --> 00:47:42,261 Изважда си члена и казва: "Духай". 461 00:47:42,460 --> 00:47:44,951 Арманд? - ...трябва да е бил глух. 462 00:47:45,150 --> 00:47:47,741 Арманд? - Майната ти! 463 00:47:48,239 --> 00:47:50,630 Не виждаш ли, че съм зает? - Извинявай, шефе, но.. 464 00:47:50,830 --> 00:47:53,022 За какъв дявол ме прекъсваш? 465 00:47:53,221 --> 00:47:56,808 Извинявай, шефе... - Не искате ли да се качите горе? 466 00:47:57,007 --> 00:47:59,299 Затваряй си устата, негро! - Добре, добре... 467 00:47:59,498 --> 00:48:04,580 Вървете в спалнята, там има с какво да се позанимавате. Идвам след минута. 468 00:48:04,779 --> 00:48:08,566 Чувствайте се като у дома си. И се чувствайте свободни 469 00:48:09,064 --> 00:48:12,153 да опитате някои от играчките там. 470 00:48:13,349 --> 00:48:15,840 Коледа е! 471 00:48:23,113 --> 00:48:25,405 Какво, харесаха ли ти? - Да, разбира се! 472 00:48:25,604 --> 00:48:28,893 И ти можеше да имаш такива, ако беше работил. 473 00:48:29,092 --> 00:48:32,878 Разочарован съм и от двама ви. Особено от теб, Исая. 474 00:48:33,078 --> 00:48:37,761 А ти, тъпако, съвсем си оглупял. Махни това от врата си! 475 00:48:38,458 --> 00:48:40,949 Да не си рапър? 476 00:48:44,437 --> 00:48:47,326 Гледай надолу! Пода гледай, не мен! 477 00:48:50,614 --> 00:48:53,504 Аз ти имах доверие. Момче, имах ти доверие! 478 00:48:53,703 --> 00:48:56,194 Доверих ти се, а ти изпорти всичко. 479 00:48:58,885 --> 00:49:01,475 Трудно е вече да се довериш на някого. 480 00:49:03,867 --> 00:49:07,454 Почти всичко, което имам, съм си го изкарал сам. 481 00:49:07,852 --> 00:49:10,343 Спечелих го сам, защото всичко правех сам. 482 00:49:10,543 --> 00:49:13,133 И защото никога не съм крал, негро! 483 00:49:13,333 --> 00:49:17,119 Дадох ти задача - да се докажеш. А ти провали всичко. 484 00:49:17,617 --> 00:49:20,108 Слушай, Саймън... - Мълчи, негро! 485 00:49:20,806 --> 00:49:23,098 Знам, че е костелив орех. 486 00:49:23,297 --> 00:49:26,685 Затова ти и дадох тази задача. Трябваше да се докажеш. 487 00:49:26,884 --> 00:49:29,475 Беше нужно, за да спечелиш доверие. 488 00:49:29,773 --> 00:49:32,265 В тази организация доверието е най-важно. 489 00:49:32,464 --> 00:49:36,250 Разбираш ли ме? Разбираш ли? - Да, сър. 490 00:49:36,449 --> 00:49:39,837 Добре. Защото, ако не свършиш всичко както трябва, 491 00:49:40,136 --> 00:49:42,826 вече няма да бъдем приятели. Ще станем врагове. 492 00:49:43,026 --> 00:49:47,510 С теб, със семейството ти, с майка ти и с бременната ти кучка. 493 00:49:48,506 --> 00:49:53,090 Да. Искаш ли да видиш детето си? Защото може и да не ти се случи... 494 00:49:54,086 --> 00:49:58,271 Така че изпълни задачата си и убий кучия син! 495 00:50:01,459 --> 00:50:04,050 Недей да провесваш нос! 496 00:50:04,249 --> 00:50:08,235 И ако пак не успееш да се справиш, по-добре си остани там! 497 00:50:09,431 --> 00:50:11,922 Къде е старата гвардия? 498 00:50:12,420 --> 00:50:15,608 Само старите бухали знаеха какво да правят... 499 00:50:16,107 --> 00:50:20,989 Само един бял се разправи с цялата ми банда. Да не е полудял тоя град? 500 00:50:21,188 --> 00:50:24,477 Това ли е моето владение? 501 00:50:24,975 --> 00:50:28,263 И някакъв бял ренегат се опитва да налага свои порядки. 502 00:50:28,462 --> 00:50:31,352 Ей, кучки, я си докарайте задниците насам! 503 00:50:32,049 --> 00:50:35,636 Проклети наркоманки, сигурно сте ми изсмъркали всичкия прах. 504 00:50:35,836 --> 00:50:38,227 Разкарайте се от дома ми! 505 00:50:38,526 --> 00:50:41,017 Убий кучката и се весели. Проклятие! 506 00:51:02,639 --> 00:51:05,130 Добро утро. - Добро утро. 507 00:51:05,429 --> 00:51:07,821 Имам специална пратка за Саймън Балистър. 508 00:51:08,020 --> 00:51:10,411 На горния етаж, апартамент номер 8. - Благодаря. 509 00:51:10,610 --> 00:51:13,102 Моля. 510 00:51:14,795 --> 00:51:17,884 Хайде, покажи какво можеш. Няма да те пусна. 511 00:51:18,382 --> 00:51:20,874 Няма да ти позволя. Няма да хвърлиш! 512 00:51:21,372 --> 00:51:23,962 Нека ти покажа. Нека ти покажа. 513 00:51:27,051 --> 00:51:29,542 Ето че топката е у мен. 514 00:51:31,037 --> 00:51:33,528 Знаеш, че мога да го направя. 515 00:51:37,813 --> 00:51:40,304 Тръгвам, изморен съм. - Добре, добре. 516 00:51:40,503 --> 00:51:43,193 Прекалено нападателен си. - Почини си. 517 00:51:44,489 --> 00:51:46,980 Благодаря за играта. 518 00:51:47,278 --> 00:51:49,770 Де да играеха всички така... 519 00:51:51,762 --> 00:51:54,253 Беше добра игра. 520 00:51:59,933 --> 00:52:02,424 Доскоро. 521 00:52:21,356 --> 00:52:24,445 Я виж какво си имаме... Виж му само мутрата! 522 00:52:25,939 --> 00:52:28,530 По дяволите! 523 00:52:29,427 --> 00:52:32,217 Качвайте се, момчета! По-бързо, да вървим! 524 00:52:46,166 --> 00:52:48,757 Бягай, негро, бягай! 525 00:53:00,216 --> 00:53:02,707 Премажи кучия син! 526 00:53:03,105 --> 00:53:05,397 Мини му отгоре! 527 00:53:05,597 --> 00:53:08,088 Хвани го, хайде! 528 00:53:20,244 --> 00:53:22,735 Закъде си се разбързал така, негро? 529 00:53:22,934 --> 00:53:27,318 Не можеше ли да проявиш повече гостоприемство към момчетата ми? 530 00:53:30,407 --> 00:53:33,695 Страхува се. - Само му виж мутрата! 531 00:53:33,895 --> 00:53:35,987 Момчетата ми побеждават винаги и всички! 532 00:53:36,186 --> 00:53:38,677 Искаш ли да загубиш? 533 00:53:45,154 --> 00:53:47,645 Не ни пречи, белчо! 534 00:53:48,940 --> 00:53:51,432 Ама че тъпанар! 535 00:53:53,524 --> 00:53:56,613 Какво, не ме ли чу? Загуби ли се, братле? 536 00:53:56,812 --> 00:53:59,403 "Белчо" ли ме нарече, отрепка такава? 537 00:54:15,744 --> 00:54:18,235 Дявол да ме вземе! 538 00:54:27,203 --> 00:54:29,793 Гари, да вървим! 539 00:54:33,879 --> 00:54:37,765 Инцидент в "Белвю", има спешна нужда от линейка. 540 00:54:37,964 --> 00:54:40,156 Сядай в колата! 541 00:54:40,355 --> 00:54:42,846 Надявам се, че е застрахована? 542 00:54:52,811 --> 00:54:56,497 Мамка му, така ги разхвърля! Къде си се научил на това? 543 00:54:57,494 --> 00:55:00,583 Никога досега не съм виждал такова нещо. 544 00:55:00,981 --> 00:55:03,871 Може ли да ти задам един въпрос? - Давай. 545 00:55:04,070 --> 00:55:06,561 Защо ме излъга за Чиво? 546 00:55:07,557 --> 00:55:10,646 За какво говориш? - Опита се да ме манипулираш. 547 00:55:10,846 --> 00:55:13,935 Не съм казал, че той го е направил. Просто ти казах 548 00:55:14,134 --> 00:55:18,219 какви слухове се носят по улиците. Чиво няма нищо общо с това. 549 00:55:18,418 --> 00:55:21,806 Ти си говорил с него? - Да, говорих. 550 00:55:22,005 --> 00:55:25,393 Каза ти, че е невинен и ти му повярва? - Точно така. 551 00:55:25,593 --> 00:55:28,283 И си сигурен, че не лъже? - Точно така. 552 00:55:28,482 --> 00:55:31,073 А аз лъжа? - Точно така. 553 00:55:31,272 --> 00:55:35,955 Майната ти тогава, аз се махам. - Да спра, да не си разбиеш главата? 554 00:55:39,443 --> 00:55:41,934 Как е брат ти? 555 00:55:43,129 --> 00:55:45,620 Да се е случвало нещо с него вчера? 556 00:55:46,218 --> 00:55:50,403 Откъде знаеш? - Защото аз го направих. 557 00:55:50,802 --> 00:55:53,293 Снощи той се опита да ме очисти. 558 00:55:54,190 --> 00:55:56,780 Брат ти е в бандата от Ийст Сайд, нали? 559 00:55:57,777 --> 00:56:00,268 Кой е Арманд Тъкър? 560 00:56:01,264 --> 00:56:04,951 Ей, ти... Брат ти ли уби сина ми? 561 00:56:12,225 --> 00:56:14,716 Нямаш какво да кажеш? 562 00:56:16,410 --> 00:56:18,901 Добре. 563 00:56:24,680 --> 00:56:27,171 Защитаваш брат си? 564 00:56:28,167 --> 00:56:30,559 Тръгвам. 565 00:56:30,758 --> 00:56:33,349 Ей, Гари! 566 00:56:33,847 --> 00:56:36,338 Дай си ми чантата! 567 00:57:02,942 --> 00:57:05,333 Да? - Здрасти, Исая. 568 00:57:05,533 --> 00:57:08,123 Не би ли могъл да дойдеш? 569 00:57:08,323 --> 00:57:12,408 Добре ли си? Какво се е случило? - Нападнаха ме скинхедс. 570 00:57:12,906 --> 00:57:16,892 Добре, ще дойда веднага, щом мога. Имам задача от Арманд. 571 00:57:19,483 --> 00:57:23,070 Ей, човече, спри да смъркаш! 572 00:57:23,468 --> 00:57:27,155 Какво? - Не... Говоря на Реджи. 573 00:57:27,553 --> 00:57:30,244 Тъпо парче... Да тръгваме, глупак такъв! 574 00:57:31,141 --> 00:57:35,027 Слушай, трябва да поговоря с теб. Ще имаш проблеми. 575 00:57:35,425 --> 00:57:38,215 Добре, вече съм на път към теб. Давай! 576 00:58:13,887 --> 00:58:17,872 Казах, че ако брат ти беше в града, щеше да дойде при мен, вкъщи. 577 00:58:18,072 --> 00:58:22,555 Тук е сигурно място. - Добре, тръгвам. 578 00:59:15,565 --> 00:59:18,056 Пазете тишина. 579 00:59:19,650 --> 00:59:22,141 Добре, аз ще мина напред. 580 00:59:43,165 --> 00:59:45,656 Ще броиш ли? - Да. 581 00:59:47,948 --> 00:59:50,439 Дай парите тук. Върни ги тук. 582 00:59:51,137 --> 00:59:55,222 Просто трябва да ги елиминираме. - Ще правим каквото аз кажа. 583 00:59:55,820 --> 00:59:59,706 Не искам да имам двама шефове! Ти си зависим от мен! 584 01:00:00,503 --> 01:00:03,691 Стой и гледай. Може пък да се научиш на нещо... 585 01:00:03,891 --> 01:00:06,382 Само не и от теб, партньоре. 586 01:00:10,367 --> 01:00:12,858 Ей, я светни малко насам! 587 01:00:13,456 --> 01:00:15,947 Просто ги преброй пак и край. 588 01:00:25,513 --> 01:00:28,004 Започваме! 589 01:00:30,794 --> 01:00:33,285 Стреляй! 590 01:00:37,868 --> 01:00:40,459 Кучи син, вкара ни в капан! 591 01:01:08,857 --> 01:01:12,344 Е, не беше лошо. 592 01:01:12,544 --> 01:01:15,333 Харесва ми стилът ти. - Да вървим! 593 01:01:24,401 --> 01:01:27,091 Добра стрелба. Всички мишени са свалени. 594 01:01:40,642 --> 01:01:43,034 Какво имаме там? 595 01:01:43,333 --> 01:01:45,923 Всичко ли е тук? Какво имаме? 596 01:01:46,123 --> 01:01:49,212 Май са около 200 килограма. Тук има около 3 милиона. 597 01:01:49,411 --> 01:01:53,895 Сложете наркотика в тази кола. Вземайте наркотика и да се махаме! 598 01:01:54,293 --> 01:01:57,382 По-бързо, джентълмени. Хайде, хайде, хайде! 599 01:01:58,777 --> 01:02:01,567 Ти също можеш да изчезваш. Да се махаме! 600 01:02:06,549 --> 01:02:09,040 Хайде! 601 01:04:50,559 --> 01:04:52,751 Честита Коледа! 602 01:04:52,950 --> 01:04:55,740 Майната му на Дядо Коледа. Той никога нищо не ми е носил, 603 01:04:55,939 --> 01:04:59,626 затова съм такъв. Внимание! - Занесете стоката долу, 604 01:04:59,825 --> 01:05:06,103 там ще се разфасова. - Отваряйте си очите. 605 01:05:06,302 --> 01:05:09,092 Не мога да повярвам, че успях да го направя. 606 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Не забравяй, че без нас нямаше да успееш. 607 01:05:11,782 --> 01:05:15,668 Остава да се изперат парите. - Знаеш ли какъв ти е проблемът? 608 01:05:15,868 --> 01:05:19,853 Вземаш нещата прекалено навътре. Виж ни нас - винаги сме спокойни. 609 01:05:20,053 --> 01:05:23,241 Добре. Трябва да разположим хората наоколо, така че никой 610 01:05:23,440 --> 01:05:25,832 да не може да влиза или излиза. - Добре изглеждат. 611 01:05:26,031 --> 01:05:28,622 Слушай, имаме пет милиона - в кокаин и в кеш. 612 01:05:28,821 --> 01:05:32,707 Представяш ли си колко ще изкараме, ако ги завъртим два-три пъти? 613 01:05:32,906 --> 01:05:36,593 Да, знам. - Ще имам хеликоптер като Бил Гейтс. 614 01:05:36,892 --> 01:05:39,682 Хеликоптер? - Винаги съм искал хеликоптер. 615 01:05:39,881 --> 01:05:44,066 Седиш си в него и никой не може да те стигне. Бих качил момчетата в него. 616 01:05:44,265 --> 01:05:46,956 Ако имам някакъв проблем, викам вертолета, 617 01:05:47,155 --> 01:05:49,746 точно като във Виетнам. Седиш си в хеликоптера и 618 01:05:49,945 --> 01:05:53,632 гърмиш по всички - "На ти, кучи сине"! Бум, бум, бум! 619 01:05:53,831 --> 01:05:56,123 Бил ли си във Виетнам? - Във Виетнам? 620 01:05:56,322 --> 01:06:00,308 Да не си се побъркал? Кой ще прати чернокож във Виетнам? 621 01:06:09,275 --> 01:06:11,766 Арманд, Балистър вече стигна до мен. 622 01:06:11,966 --> 01:06:14,556 Какво да правя? - Пластична хирургия. 623 01:06:14,756 --> 01:06:17,446 Не се безпокой. Приготвил съм му изненада. 624 01:06:17,645 --> 01:06:20,236 Да, така е по-добре. 625 01:07:13,843 --> 01:07:16,334 Той дойде. Виждаш ли? 626 01:07:16,832 --> 01:07:21,316 Арманд, той е тук. Току-що пристигна. Не вдигайте шум. 627 01:07:21,515 --> 01:07:25,401 Сега ще се случи нещо важно. Затваряйте си устите, разбрахте ли? 628 01:07:25,601 --> 01:07:27,793 Да. - Добре. 629 01:07:27,992 --> 01:07:30,682 Твоите съседи се оплакват, че постоянно се случва нещо, Саймън. 630 01:07:30,882 --> 01:07:33,373 Трябва да ми кажеш нещо. 631 01:07:45,828 --> 01:07:48,319 Ето че пристигнахме, негоднико. 632 01:07:54,297 --> 01:07:56,788 Ще го застреляме. 633 01:08:03,365 --> 01:08:05,856 Сега е времето да го направим, нали? 634 01:08:06,354 --> 01:08:09,343 Да, сър. - Тогава покажи как се върши работа. 635 01:08:09,941 --> 01:08:12,432 Да, сър. 636 01:08:27,079 --> 01:08:31,463 Иди там и залегни. Имаме гости. 637 01:09:10,224 --> 01:09:12,416 Кой е там? 638 01:09:12,615 --> 01:09:15,405 Изпратил ми е горилите си. - Господи, какво ще правим сега? 639 01:09:15,605 --> 01:09:18,195 Върви след мен и не вдигай шум. 640 01:10:01,838 --> 01:10:04,329 Залегни! 641 01:10:05,824 --> 01:10:08,315 По-бързо, те са отзад! Отзад! 642 01:10:22,962 --> 01:10:25,453 Ставай! 643 01:10:35,616 --> 01:10:40,200 По дяволите! Бягай, бягай! 644 01:11:38,789 --> 01:11:41,180 Я виж ти, кой бил тук... 645 01:11:41,380 --> 01:11:43,871 Опасно е да се броди тук нощем... 646 01:11:52,440 --> 01:11:54,931 Сядай! Добре... 647 01:12:05,991 --> 01:12:08,482 Добре, добре, добре... 648 01:12:10,774 --> 01:12:13,265 По дяволите, трябва да ги довършим! 649 01:12:20,738 --> 01:12:23,329 Давай! 650 01:12:26,318 --> 01:12:28,809 Предай се, проклет кучи син! 651 01:12:30,802 --> 01:12:33,891 Бързо докарай проклетата кола! Докарай колата! 652 01:12:37,378 --> 01:12:40,567 Харесваш неприятностите, а, кучко? 653 01:12:40,766 --> 01:12:44,353 Сега ще ги получиш тогава! Ще те размажа! 654 01:12:47,641 --> 01:12:50,730 Ще умреш, кучко! 655 01:12:54,815 --> 01:12:59,399 Сядай, по-бързо! Давай, братле, бързо! 656 01:13:00,794 --> 01:13:04,580 Саймън? Полицията идва. Полицията е вече тук! 657 01:13:04,780 --> 01:13:08,666 Не, Саймън, погледни ме! Саймън? Остани с мен! 658 01:13:08,865 --> 01:13:11,356 Събуди се! 659 01:13:12,253 --> 01:13:14,744 Зареди! Огън! 660 01:13:15,043 --> 01:13:19,227 Трябва да им отмъстиш за стореното! 661 01:13:20,324 --> 01:13:22,914 Саймън, събуди се! 662 01:13:26,800 --> 01:13:29,291 Шансовете му не са големи... 663 01:13:31,782 --> 01:13:34,273 Саймън, събуди се! 664 01:13:34,772 --> 01:13:38,359 Саймън, събуди се! Не, Саймън, пусни го! 665 01:13:38,558 --> 01:13:41,547 Това е братовчед ми Уинстън. Саймън, престани! 666 01:13:41,746 --> 01:13:44,337 Пусни го! - По дяволите! 667 01:13:44,835 --> 01:13:47,526 Извинявай. Сестрата каза, че имаш открита рана. 668 01:13:47,725 --> 01:13:50,116 Извинявай, приятел. Добре съм. 669 01:13:50,316 --> 01:13:52,607 Той е медицински брат, работи в болница. 670 01:13:52,807 --> 01:13:55,397 Специалист е по огнестрелни рани. 671 01:13:59,283 --> 01:14:03,568 Саймън, трябва да обработя раната ти. - Няма страшно. Добре съм. 672 01:14:03,767 --> 01:14:06,756 Приятел, не се шегувам. Скоро може да започне инфекция. 673 01:14:06,956 --> 01:14:10,144 Все още имам достатъчно време. Трябва да вървя. 674 01:15:36,832 --> 01:15:39,323 Ей, човече, какво правиш в дома ми?! 675 01:15:40,718 --> 01:15:44,604 Търсех това. Вижте какво намерих. 676 01:15:44,803 --> 01:15:47,294 Познато ли ти е? - Не. Откъде го взе? 677 01:15:47,793 --> 01:15:50,383 Не знам как е попаднал тук. - С него ли уби сина ми? 678 01:15:50,583 --> 01:15:53,173 Човече, никого не сме убивали. Омръзна вече на целия град 679 01:15:53,373 --> 01:15:56,262 с тая история! Сериозно, човече, не сме го направили ние! 680 01:15:56,461 --> 01:15:58,952 Ти си убил сина ми, нали? 681 01:15:59,152 --> 01:16:01,942 А ти току-що се излъга и свали пистолета си. 682 01:16:02,141 --> 01:16:04,532 Да, убий го, и този път не пропускай! 683 01:16:04,732 --> 01:16:07,721 Вие даже не си представяте как се прецакахте. 684 01:16:18,781 --> 01:16:21,372 Какво става тук? 685 01:16:21,671 --> 01:16:24,261 Какво...? Искаш да си поиграем ли? 686 01:16:24,760 --> 01:16:28,646 Какво искаш, да си играем ли? - Не те лъжа, не съм го направил. 687 01:16:28,845 --> 01:16:31,934 Не те лъжа, човече, не искам и да си играя игрички с теб. Казах ти! 688 01:16:32,133 --> 01:16:35,122 Успокой се, успокой се! Кой уби сина ми? 689 01:16:35,322 --> 01:16:37,514 Пак ли ще ме разиграваш и лъжеш? 690 01:16:37,713 --> 01:16:40,802 Пак ли ще ми разправяш за Чиво? Пак ли ще ме пратиш за зелен хайвер? 691 01:16:41,001 --> 01:16:43,393 Миналия път ме излъга. Какво криеш? 692 01:16:43,592 --> 01:16:46,681 Човече, мръсното ченге Шоу уби сина ти Макс. 693 01:16:48,076 --> 01:16:52,061 А сега... Сега ти казвам истината. 694 01:16:52,261 --> 01:16:54,851 Подслушах разговора между Шоу и Арманд. 695 01:16:56,744 --> 01:16:59,036 Говореха си, че трябва да елиминират Макс. 696 01:16:59,235 --> 01:17:01,627 Защо? 697 01:17:01,826 --> 01:17:05,314 Казах ти вече. Макс беше заплаха за лошите момчета. 698 01:17:08,203 --> 01:17:10,595 Опитах се да го предупредя. 699 01:17:10,794 --> 01:17:13,285 През онази нощ го чаках. 700 01:17:24,843 --> 01:17:27,334 Но беше късно. 701 01:17:29,825 --> 01:17:32,316 Твърде късно... 702 01:17:34,807 --> 01:17:37,298 Видях как се случи. 703 01:17:52,045 --> 01:17:54,138 Шоу просто го застреля. 704 01:17:54,337 --> 01:17:56,629 Просто го застреля. 705 01:17:56,828 --> 01:17:58,921 А после хвърли пистолета. 706 01:17:59,120 --> 01:18:01,611 И се обърна с лице към мен. 707 01:18:01,810 --> 01:18:05,597 Видях лицето му, човече! Взех пистолета му и избягах. 708 01:18:05,796 --> 01:18:08,287 Избягах като глупак! Избягах! 709 01:18:08,785 --> 01:18:12,571 Избягах, без да се оглеждам. Избягах като последния страхливец! 710 01:18:12,771 --> 01:18:15,262 Не казах нищо! 711 01:18:17,753 --> 01:18:21,340 Нямаше да е лошо, ако ми беше разказал това по-рано. 712 01:18:23,731 --> 01:18:27,119 Тогава нямаше да ми се наложи да обръщам целия град с главата надолу. 713 01:18:27,318 --> 01:18:30,905 А сега, след като вече съм тук, ето какво ще ти кажа: 714 01:18:31,204 --> 01:18:35,589 Ще се срещна с Шоу. - Надявам се да не си излъгал. 715 01:18:35,788 --> 01:18:38,379 Съжалявам, човече, прости ми! 716 01:18:38,777 --> 01:18:41,268 Съжалявам! 717 01:18:42,065 --> 01:18:44,556 Каза, че ще избие семейството ми. 718 01:18:46,549 --> 01:18:49,040 Цялото семейство... 719 01:18:58,805 --> 01:19:01,296 Това е MG KG-46. 720 01:19:01,794 --> 01:19:04,285 Много мощен автомат. 721 01:19:07,773 --> 01:19:10,563 Това отмъщение ли е? - Да, естествено, че е отмъщение. 722 01:19:10,762 --> 01:19:14,648 Какво си мислиш, че е? - Но защо? 723 01:19:14,847 --> 01:19:18,036 Защото те убиха сина ми. - Саймън, това никога няма да свърши. 724 01:19:18,235 --> 01:19:22,819 Не ме интересува чуждото мнение. Правя това, което смятам за нужно. 725 01:19:23,815 --> 01:19:28,498 Ти си същият като тях. - Не, аз съм много по-лош. 726 01:20:25,294 --> 01:20:27,785 Хората ти тук ли са? - Мишел. 727 01:20:30,774 --> 01:20:34,560 По дяволите, не вярвам на този кучи син. Наглеждайте го. 728 01:20:34,760 --> 01:20:38,048 Ако възникнат проблеми, очистете го. Ясно ли е? 729 01:20:46,717 --> 01:20:51,101 И така, Карлос. - Арманд! 730 01:20:55,585 --> 01:20:58,175 Какво прави тук този бял? 731 01:20:58,375 --> 01:21:02,061 Не знам какво да ти отговоря... Той е тук за масовка. 732 01:21:04,752 --> 01:21:08,638 Не ти препоръчвам да докосваш това, преди да видя парите. 733 01:21:10,332 --> 01:21:12,823 Донеси ги! 734 01:21:14,716 --> 01:21:17,207 Шоу, провери ги. 735 01:21:20,993 --> 01:21:23,484 Да, всичко е наред. 736 01:21:39,726 --> 01:21:42,217 Точно както обещах. 737 01:21:45,804 --> 01:21:48,096 Подиграваш ли ми се, нещастнико? - За какво говориш? 738 01:21:48,295 --> 01:21:52,579 С кого, според теб, си имаш работа? - Какъв е проблемът? 739 01:21:52,779 --> 01:21:55,569 Какъв е проклетият проблем ли? Ще ти кажа какъв е. 740 01:21:55,768 --> 01:21:58,159 Тук вместо наркотик има сода! 741 01:21:58,359 --> 01:22:01,647 Наистина е сода. Така си и знаех - не си струва да се свързвам с 742 01:22:01,846 --> 01:22:05,334 малоумниците от Западния бряг! Да го начукам на всички негри оттам! 743 01:22:05,533 --> 01:22:08,323 Върни ми парите и да се омитаме оттук! 744 01:22:16,792 --> 01:22:19,283 Какво става? 745 01:22:32,137 --> 01:22:35,525 Някой ще ми обясни ли какво става? - Проклетият Балистър... 746 01:22:35,724 --> 01:22:39,610 Кучият му син! - Това, което си мисля, ли е? 747 01:22:39,809 --> 01:22:44,692 Приятел, направи услуга на мен и на себе си - дръж си езика зад зъбите! 748 01:22:46,784 --> 01:22:51,567 В сметките ми не влизаше среща с него, така че минаваме към план "Б". 749 01:22:51,766 --> 01:22:56,250 План "Б" ли? За какъв план "Б" дрънкаш, бе? 750 01:22:56,848 --> 01:23:00,236 Партньоре, остави ми някаква канцеларска работа... 751 01:23:14,186 --> 01:23:16,677 Ето какъв е план "Б", партньоре. 752 01:23:17,474 --> 01:23:19,566 Нещастници! 753 01:23:19,766 --> 01:23:23,552 Да ти го начукам! Погледни си задника! 754 01:23:23,751 --> 01:23:26,242 Изтупал се като Господ знае кого! 755 01:23:26,740 --> 01:23:29,630 Загубеняк, не си губя времето с нюйоркски отрепки като теб. 756 01:23:29,829 --> 01:23:35,310 Облякъл си се като кинозвезда и си развяваш лъскавия задник наоколо! 757 01:23:35,808 --> 01:23:38,100 Какво, ще ме убиеш ли? - Огледай се, партньоре. 758 01:23:38,299 --> 01:23:40,790 Струва ми се, че е очевидно. 759 01:23:46,270 --> 01:23:48,562 Слушай, и така си загазил достатъчно, 760 01:23:48,761 --> 01:23:51,053 така че не усложнявай още повече положението си. 761 01:23:51,252 --> 01:23:55,537 За какво говориш? Огледай се. Твоите хора са мъртви. 762 01:23:55,736 --> 01:23:59,124 Ти също си почти труп. - Ако ме убиеш, роднините ми няма 763 01:23:59,323 --> 01:24:03,508 да се успокоят, докато не разкъсат задника ти на малки парченца. 764 01:24:03,707 --> 01:24:07,793 Тъп кучи син! Ти си почти труп, а продължаваш да заплашваш? 765 01:24:08,789 --> 01:24:11,978 Мъртъвците не могат да ходят. А ти вече си мъртъв. 766 01:24:12,177 --> 01:24:15,066 Разбери, ще те очистят момчетата от лосанджелиската полиция, 767 01:24:15,266 --> 01:24:17,558 аз няма да имам нищо общо. 768 01:24:17,757 --> 01:24:21,444 Зацепваш ли какво ти говоря? Способен ли си да схванеш? 769 01:24:21,643 --> 01:24:24,233 Огледай се - полицаите от лосанджелиския департамент 770 01:24:24,433 --> 01:24:26,924 ще застрелят хората ти. И край на всичко. 771 01:24:27,123 --> 01:24:29,614 Не съм ли прав, Шоу? 772 01:24:36,190 --> 01:24:38,681 Да, точно така. 773 01:24:56,717 --> 01:25:00,901 Аз тръгвам по стълбите, а вие останете отпред, разбрахте ли? 774 01:28:18,490 --> 01:28:20,981 По дяволите! 775 01:28:23,373 --> 01:28:25,864 Патроните свършиха. 776 01:28:26,760 --> 01:28:29,550 Ще се наложи да ти сритам задника с голи ръце. 777 01:28:29,750 --> 01:28:32,241 Хайде, започваме ли? Аз и ти, братле. 778 01:28:34,732 --> 01:28:37,223 На теб говоря! 779 01:28:37,721 --> 01:28:40,112 Ей! 780 01:28:40,312 --> 01:28:43,201 Хайде, защо не ми отговаряш? 781 01:28:44,795 --> 01:28:49,279 Мухльо! Ела, момче! 782 01:28:50,674 --> 01:28:53,165 Чакам те. 783 01:28:53,763 --> 01:28:56,254 Може би искаш аз да дойда? 784 01:29:06,717 --> 01:29:09,208 Къде си, сенсей? 785 01:29:12,695 --> 01:29:15,186 Оби-Уан... 786 01:29:50,160 --> 01:29:52,651 По дяволите! 787 01:30:14,174 --> 01:30:17,263 Убий това животно! Убий го! 788 01:30:17,761 --> 01:30:19,953 Убий го! 789 01:30:20,152 --> 01:30:22,643 Убий го! 790 01:30:24,437 --> 01:30:26,928 Убий го! 791 01:30:34,501 --> 01:30:38,387 Имам няколко въпроса, партньоре. - Какво изобщо правиш? 792 01:30:38,586 --> 01:30:41,376 Връщаш се, създаваш хаос в целия район, 793 01:30:41,675 --> 01:30:44,664 убиваш безразборно негри, мексиканци и бели... 794 01:30:44,863 --> 01:30:47,354 А си просто бял от другата страна. 795 01:30:48,749 --> 01:30:51,539 Постоянно ли си пред дилемата: да бъда или да не бъда? 796 01:30:51,738 --> 01:30:55,525 Нали не мислиш, че юмрукът ти е равностоен на пистолета? 797 01:30:55,724 --> 01:30:58,215 Ами да. 798 01:31:05,688 --> 01:31:08,179 Мога просто да те убия. 799 01:31:08,777 --> 01:31:11,567 Само че знаеш ли какво? Дойдох тук за едно нещо. 800 01:31:11,766 --> 01:31:14,257 И свърших това, което планирах. 801 01:31:15,752 --> 01:31:18,243 Нямам нищо против теб. 802 01:31:31,595 --> 01:31:34,186 Бива си те! 803 01:31:38,769 --> 01:31:41,260 Радвам се, че не си гангстер. 804 01:31:43,253 --> 01:31:47,438 Превод: Стефан