1
00:00:28,263 --> 00:00:34,740
Ейнджи Холанд е болна, Тони има час
за лекар, а аз съм тук с теб.
2
00:00:38,725 --> 00:00:42,113
Заради теб
ще се превърна в мързеливец.
3
00:00:43,907 --> 00:00:48,689
Коул се обади вчера. Ще охраняваме
откриването на център за танци.
4
00:00:48,889 --> 00:00:52,874
Ще бъде скучен ден. Ако оцелея,
ще си бъда вкъщи около 6.
5
00:00:55,365 --> 00:00:58,255
Не искам да закъснявам заради теб.
- Няма да закъснееш.
6
00:00:58,454 --> 00:01:01,942
Трябва да тръгвам.
- Моля те, недей!
7
00:01:04,134 --> 00:01:07,621
Не, не искам...
- Трябва.
8
00:01:07,820 --> 00:01:10,212
Не.
- Трябва...
9
00:01:10,411 --> 00:01:13,002
Не, моля те...
- Трябва.
10
00:01:21,272 --> 00:01:23,763
О, да.
11
00:01:24,660 --> 00:01:27,151
Колко си красива!
12
00:01:33,827 --> 00:01:36,517
Добро утро, Лос Анджелис!
Часът е 6.30 сутринта.
13
00:01:36,716 --> 00:01:39,407
Температурата навън е
49 градуса по Фаренхайт.
14
00:01:39,606 --> 00:01:42,496
Трафикът се увеличава и движението
започва да се забавя.
15
00:01:42,695 --> 00:01:45,983
26-годишен мъж бе убит в престрелка
в Южен Кемптън вчера.
16
00:01:46,182 --> 00:01:50,965
Говорителят на полицейския департамент
заяви, че вероятно става дума за
17
00:01:51,164 --> 00:01:55,947
разчистване на сметки между
банди от Хайд Парк и Ийстсайд.
18
00:02:49,056 --> 00:02:52,543
Продуцент:
Стивън Сегал
19
00:02:58,821 --> 00:03:01,312
Да изчезваме!
20
00:03:02,209 --> 00:03:04,700
По дяволите!
21
00:03:08,586 --> 00:03:10,977
Млъкни!
22
00:03:11,176 --> 00:03:16,657
Стой на място!
Легни! Лягай долу!
23
00:03:20,742 --> 00:03:23,233
Що за...
24
00:03:32,101 --> 00:03:34,592
Добре.
25
00:03:40,072 --> 00:03:42,563
Да се омитаме оттук.
26
00:03:47,545 --> 00:03:50,036
По дяволите!
27
00:03:50,435 --> 00:03:52,926
Хайде, да вървим.
Да тръгваме!
28
00:04:08,171 --> 00:04:10,662
Браун и Шоу.
29
00:04:12,256 --> 00:04:14,747
Отдавна ги подозирах.
30
00:04:18,833 --> 00:04:21,324
Къде си ти?
31
00:04:25,110 --> 00:04:27,601
Хайде...
32
00:04:35,373 --> 00:04:37,864
Ало?
33
00:04:41,950 --> 00:04:44,441
Какво, сега?!
34
00:04:46,433 --> 00:04:48,924
Много е важно.
35
00:04:50,021 --> 00:04:52,512
Ще бъда там в 12.
36
00:04:54,604 --> 00:04:57,095
Проклятие!
- Какво се е случило?
37
00:04:58,191 --> 00:05:00,782
Трябва да се видя с един човек.
38
00:05:01,679 --> 00:05:04,269
Няма да отнеме повече от час.
- Ей!
39
00:05:04,568 --> 00:05:07,159
Ще се върна бързо, обещавам.
40
00:05:07,458 --> 00:05:10,248
Но вечерята е почти готова... Тогава
ще ти я оставя на масата.
41
00:05:10,447 --> 00:05:12,938
Благодаря.
42
00:05:32,767 --> 00:05:35,258
Хайде, студено е...
43
00:05:40,838 --> 00:05:43,428
Защо не си разкарам задника оттук?
44
00:05:57,876 --> 00:06:01,962
Ало?
Ало?
45
00:06:38,231 --> 00:06:40,622
Внимание! Готови!
46
00:06:40,822 --> 00:06:42,914
Огън!
47
00:06:43,113 --> 00:06:46,103
Внимание! Готови!
Огън!
48
00:06:46,900 --> 00:06:49,490
Внимание! Готови!
Огън!
49
00:07:02,344 --> 00:07:05,433
Макс Балистър беше герой.
50
00:07:06,728 --> 00:07:12,009
Той положи живота си на олтара на
дълга, мъжеството и силната вяра.
51
00:07:13,404 --> 00:07:17,888
И завинаги ще остане в сърцата ни.
52
00:08:34,512 --> 00:08:38,000
Саймън, от полицията казват, че
случайно го застреляли гангстери.
53
00:08:38,199 --> 00:08:42,484
И най-вероятно никога няма да
узнаят кой именно го е направил.
54
00:08:42,882 --> 00:08:45,473
Но аз имам нужда от това, Саймън.
55
00:08:46,768 --> 00:08:49,259
Някой уби Макс.
56
00:08:51,651 --> 00:08:54,142
Застреля го хладнокръвно.
57
00:08:56,234 --> 00:08:59,821
Ако пожелаеш, вкъщи са всички
доклади,
58
00:09:00,021 --> 00:09:02,412
които получих от полицията.
59
00:09:02,611 --> 00:09:05,102
Досието на Макс също.
60
00:09:31,906 --> 00:09:34,397
Ей, приятел!
61
00:10:03,193 --> 00:10:06,880
Мога ли да ви помогна?
- Искам да си наема стая.
62
00:10:07,079 --> 00:10:09,869
Имам няколко свободни апартаменти
на горния етаж.
63
00:10:10,068 --> 00:10:13,357
Сигурни ли сте, че тук ви харесва?
- Може ли да огледам стаите?
64
00:10:13,556 --> 00:10:16,047
Да.
65
00:10:17,442 --> 00:10:19,933
Елате с мен.
66
00:10:25,313 --> 00:10:28,203
Разбира се,
не се използват целогодишно.
67
00:10:28,402 --> 00:10:32,089
Затова пък са по-евтини и се
почистват всяка седмица.
68
00:10:34,381 --> 00:10:36,872
Трябва да докарат мебелите.
69
00:10:37,171 --> 00:10:41,057
Не променихте ли мнението си?
- Не, перфектна е.
70
00:10:41,256 --> 00:10:43,946
Добре. Но ще ви се наложи да
предплатите първата седмица.
71
00:10:44,146 --> 00:10:46,537
Да, няма проблеми.
72
00:10:46,736 --> 00:10:49,128
Преди няколко дни
наблизо са убили полицай.
73
00:10:49,327 --> 00:10:51,818
Нищо ли не сте чули за това?
74
00:10:52,017 --> 00:10:55,007
Нали ви казах - това не е
най-добрият квартал.
75
00:10:55,206 --> 00:10:58,295
Колкото по-отдалеч идвате,
толкова по-зле ви се струва тук.
76
00:10:58,494 --> 00:11:00,985
Да...
Онзи полицай беше синът ми.
77
00:11:01,184 --> 00:11:03,775
О, аз... Много съжалявам.
78
00:11:03,974 --> 00:11:06,764
Колко ви дължа?
- 25 долара.
79
00:11:06,964 --> 00:11:10,152
Впрочем, казвам се Саймън Балистър.
- Аз съм Алис Парк.
80
00:11:10,351 --> 00:11:12,842
Много ми е приятно.
- На мен също.
81
00:11:17,227 --> 00:11:20,714
Мога ли да ви помогна?
- Това е моят район.
82
00:11:20,913 --> 00:11:24,201
А ти нямаш работа тук.
- Сериозно?
83
00:11:24,401 --> 00:11:27,290
Знаеш ли, щом съм тук, значи така
трябва да бъде.
84
00:11:27,490 --> 00:11:32,173
Така че най-добре разкарай
тлъстия си задник от колата ми.
85
00:11:32,571 --> 00:11:36,956
Това е моят район, шибаняк!
- Колко се изплаших! Целият треперя.
86
00:11:37,653 --> 00:11:40,144
Хайде, удари ме!
87
00:11:47,816 --> 00:11:50,307
Опитай това, нещастник!
88
00:12:09,538 --> 00:12:14,321
Чуй ме внимателно: предай на всички
отрепки на улицата, че никой от тях
89
00:12:14,520 --> 00:12:17,410
няма да бъде в безопасност, докато не
намеря човека, убил сина ми.
90
00:12:17,609 --> 00:12:20,100
Разбра ли ме?
- Добре!
91
00:12:30,861 --> 00:12:33,552
Кажи им. Кажи на всички
какво съм казал.
92
00:13:08,127 --> 00:13:12,412
Убит полицай. Офицер Макс Алистър -
убит в разпра между бандити
93
00:13:24,170 --> 00:13:26,760
Полицейско управление
Детектив Франк Шоу
94
00:13:26,960 --> 00:13:30,547
555-6407
95
00:13:51,870 --> 00:13:54,560
С какво мога да ви помогна?
96
00:13:54,759 --> 00:13:57,649
Аз съм Саймън Балистър,
бащата на Макс.
97
00:13:57,848 --> 00:14:01,535
Миналата седмица го убиха. Искам
да поговоря с разследващия офицер.
98
00:14:01,734 --> 00:14:03,827
Много съжалявам.
Макс беше добър човек.
99
00:14:04,026 --> 00:14:06,617
В управлението го уважаваха много.
100
00:14:07,414 --> 00:14:11,599
Детектив Шоу се занимава с делото.
Ще му предам, че сте тук.
101
00:14:14,389 --> 00:14:17,478
Саймън Балистър, бащата на Макс,
иска да ви види.
102
00:14:17,677 --> 00:14:20,168
Благодаря. Доведете го при мен.
103
00:14:21,264 --> 00:14:23,755
Оттук, моля.
- Благодаря.
104
00:14:25,250 --> 00:14:29,235
Знам, знам. И на мен така ми казаха.
- Той не уважава никого...
105
00:14:29,435 --> 00:14:32,025
Мистър Балистър, аз съм детектив Шоу.
106
00:14:32,225 --> 00:14:34,915
Приятно ми е да се запознаем.
- На мен също.
107
00:14:35,114 --> 00:14:39,598
Можем ли да поговорим на четири очи?
- Разбира се. Седнете, моля.
108
00:14:44,879 --> 00:14:49,761
Не искам да ви безпокоя. Просто искам
да разбера, как върви разследването
109
00:14:49,961 --> 00:14:52,950
по случая с убийството на сина ми.
110
00:14:53,149 --> 00:14:55,640
Както вече обясних на жена ви...
- Бившата ми жена.
111
00:14:55,840 --> 00:14:59,626
Да, бившата. Шансовете да хванем
убиеца на сина ви клонят към нула.
112
00:14:59,825 --> 00:15:02,914
Повярвайте ми, той беше един от нас,
това е въпрос на чест за нас,
113
00:15:03,113 --> 00:15:06,202
но убийството много прилича на
разчистване на сметки между банди.
114
00:15:06,402 --> 00:15:08,793
Знаете ли... Малко съм разочарован
от такава увереност
115
00:15:08,992 --> 00:15:12,779
от страна на хората,
работили със сина ми.
116
00:15:12,978 --> 00:15:15,967
Разбирам ви. За съжаление,
статистиката работи против нас.
117
00:15:16,166 --> 00:15:20,351
Само за миналата година имаме 489
убийства, свързани с уличните банди.
118
00:15:20,551 --> 00:15:23,141
Смятаме за успех, ако разкрием
6% от тях.
119
00:15:23,341 --> 00:15:26,330
Тоест, нямате никакви улики?
Изобщо нищо?
120
00:15:26,629 --> 00:15:29,817
Намерили са го на улицата, до колата
му. Случаен изстрел.
121
00:15:30,017 --> 00:15:32,807
Най-вероятно убиецът изобщо не е
слизал от колата.
122
00:15:33,006 --> 00:15:35,895
Всичко, с което разполагаме, е
куршумът, който го е убил.
123
00:15:36,095 --> 00:15:38,685
Какъв калибър?
- 40.
124
00:15:39,383 --> 00:15:44,066
Мистър Балистър, той беше уважаван
служител. Всички много го обичахме.
125
00:15:44,265 --> 00:15:48,151
Вижте, бихте ли имали нещо против,
ако пак намина при вас?
126
00:15:48,351 --> 00:15:51,140
Разбира се, че нямам. Визитката ми.
127
00:15:51,838 --> 00:15:54,528
Срещали ли сте се някога със сина ми?
128
00:15:54,728 --> 00:15:57,717
Не. Много бих искал, но пътищата
ни никога не са се пресичали.
129
00:15:57,916 --> 00:16:00,108
Полицейско управление
Детектив Франк Шоу 555-6407
130
00:16:00,307 --> 00:16:03,197
За съжаление първата ни
среща бе на погребението.
131
00:16:03,396 --> 00:16:05,887
Заповядайте, сър.
- Благодаря.
132
00:16:06,087 --> 00:16:09,275
И аз благодаря. Приятно ми беше
да се запознаем.
133
00:16:15,054 --> 00:16:19,538
Детектив Шоу.
Ало?
134
00:16:20,335 --> 00:16:22,826
Скрит номер
135
00:16:47,039 --> 00:16:51,025
По дяволите!
Какво те прихвана, приятел?
136
00:16:51,423 --> 00:16:53,815
При теб идвам.
- Мен ли търсиш?
137
00:16:54,014 --> 00:16:58,199
Да. Чух, че ти е нужна информация.
Съвсем сериозно.
138
00:16:58,398 --> 00:17:01,388
Казаха ми, че си разпитвал
за някакъв човек.
139
00:17:02,982 --> 00:17:05,473
Ела тук. Седни.
140
00:17:06,669 --> 00:17:09,160
Седни.
141
00:17:10,854 --> 00:17:13,444
Та...
Как се казваш?
142
00:17:13,643 --> 00:17:16,035
Гари. Гари Морисън.
143
00:17:16,234 --> 00:17:20,718
Какво правиш тук?
- Дойдох да ти задам няколко въпроса.
144
00:17:20,917 --> 00:17:24,405
Чух, че си питал за Макс.
Макс Балистър.
145
00:17:25,202 --> 00:17:27,693
Познаваше ли сина ми?
146
00:17:28,091 --> 00:17:33,572
Не много добре. Навремето ми помогна,
така че, когато и той имаше
147
00:17:33,771 --> 00:17:38,454
нужда, му помагах. Намирах информация
и други подобни неща.
148
00:17:38,653 --> 00:17:41,144
Т.е. ти си доносник?
149
00:17:41,543 --> 00:17:45,628
Човече, това е груба дума. Аз съм
информатор под прикритие.
150
00:17:45,927 --> 00:17:48,418
Прекрасно знаеш, че си доносник.
151
00:17:49,215 --> 00:17:52,304
И ти ли си ченге?
- Не съвсем.
152
00:17:53,799 --> 00:17:58,382
Синът ти...
Макс... Приличаше на теб.
153
00:17:58,582 --> 00:18:02,567
Срещали сме се няколко пъти. И знам,
че беше дяволски добър човек.
154
00:18:02,767 --> 00:18:05,955
Но гангстерите от Ийст Сайд
диктуват правилата в този район.
155
00:18:06,154 --> 00:18:08,347
И какво?
156
00:18:08,546 --> 00:18:12,033
Ами това, че се държиш
като идеалната мишена.
157
00:18:12,531 --> 00:18:17,314
Преди да се е случило нещо лошо с мен,
може би ще ми кажеш къде са те?
158
00:18:20,005 --> 00:18:22,496
Денем се мотаят около
строежа на "Флоренция".
159
00:18:22,695 --> 00:18:25,186
Сега там има замразен строеж, но...
160
00:18:25,385 --> 00:18:29,072
Точно там застреляха Макс.
161
00:18:29,869 --> 00:18:32,958
Както вече казах, да отидеш там
е много лоша идея.
162
00:18:33,157 --> 00:18:35,748
Изобщо не ми пука
за местните порядки.
163
00:18:36,844 --> 00:18:39,734
Трябва ми само копелето,
което уби сина ми.
164
00:18:40,431 --> 00:18:43,520
Разбирам, човече. Знам,
Макс беше добър човек.
165
00:18:46,111 --> 00:18:48,701
Мислех...
Е, май ми е време да тръгвам.
166
00:18:58,665 --> 00:19:01,256
Ей, наистина много съжалявам за Макс.
167
00:19:02,452 --> 00:19:04,943
Да, аз също.
168
00:19:15,306 --> 00:19:17,896
Е, какво мислиш?
- Това е Гари.
169
00:19:18,394 --> 00:19:22,181
Гари не е в течение, помисли за това.
Но си знае работата. Брат е на Исая.
170
00:19:22,380 --> 00:19:26,964
Но може да надуши, кой е убил Макс.
171
00:19:27,163 --> 00:19:30,451
Ами да го елиминираме тогава.
- Още не.
172
00:19:30,650 --> 00:19:33,640
Ще го елиминираме,
когато пречукаме и Армано.
173
00:20:40,598 --> 00:20:43,089
Чук-чук.
174
00:20:45,082 --> 00:20:47,872
За какъв дявол си си
домъкнал задника тук?
175
00:20:50,363 --> 00:20:54,847
Според мен трябва да се омиташ оттук.
- Искаш ли да ти кажа нещо забавно?
176
00:20:55,046 --> 00:20:57,239
Какво?
177
00:20:57,438 --> 00:21:02,021
Късметът се изплъзва толкова бързо,
че няма да успееш и да мигнеш.
178
00:21:17,167 --> 00:21:19,658
Ела тук, белчо!
179
00:21:26,832 --> 00:21:29,821
Мислиш, че това е всичко, а?
180
00:21:32,810 --> 00:21:35,302
Ела тук, отрепка такава!
181
00:21:54,732 --> 00:21:57,322
Искаш ли да ми кажеш кой уби сина ми?
182
00:21:57,820 --> 00:22:00,511
Не знам.
- Не знаеш, а?
183
00:22:01,208 --> 00:22:03,500
Кой уби сина ми?
- Майната ти, разкарай се!
184
00:22:03,699 --> 00:22:05,891
Така и ще направя.
185
00:22:06,091 --> 00:22:08,582
Махай се, кретен!
- Какво каза?
186
00:22:08,781 --> 00:22:11,770
Разкарай се оттук,
нямам никаква представа.
187
00:22:13,464 --> 00:22:17,350
Главата ми! Мамицата ти!
188
00:22:17,948 --> 00:22:20,140
Мамка му!
Ще те смачкам, свиня такава!
189
00:22:20,339 --> 00:22:25,023
Ще го повториш ли пак?
- Ей, ей, аз май знам нещо.
190
00:22:25,421 --> 00:22:28,909
Той ме простреля!
- Кой уби сина ми?
191
00:22:29,108 --> 00:22:31,898
А ти как мислиш?
- Как мисля аз ли?
192
00:22:32,097 --> 00:22:34,887
Какво означава това?
- Не негрите го убиха.
193
00:22:35,086 --> 00:22:38,673
О, по дяволите! Кучи син!
Главата ми!
194
00:22:38,873 --> 00:22:42,559
Пак ще се върна за теб, мизернико.
Не забравяй за това.
195
00:22:45,349 --> 00:22:47,840
Ще ти сритам проклетия задник!
196
00:22:49,933 --> 00:22:55,015
Дани, какво се е случило?
- Защо играем тази игра?
197
00:22:55,413 --> 00:22:57,904
Лично аз харесвам игрите.
198
00:22:58,303 --> 00:23:00,794
И каква игра играем?
199
00:23:01,591 --> 00:23:04,879
Имам един въпрос:
защо портиш?
200
00:23:05,676 --> 00:23:08,267
Не, не съм информатор.
- Аз пък чух друго.
201
00:23:08,466 --> 00:23:11,854
По-добре да беше гледал CNN, за да
разбереш за бандите по улиците.
202
00:23:12,053 --> 00:23:14,943
Арманд, нека ти кажа нещо.
203
00:23:15,242 --> 00:23:17,334
Съвсем скоро ще се
състои крупна сделка.
204
00:23:17,533 --> 00:23:22,017
Рискувам живота си, за да предам тази
информация - само защото те уважавам.
205
00:23:22,217 --> 00:23:24,708
Защото искам да правя бизнес с теб.
206
00:23:26,103 --> 00:23:28,295
Аз също искам
да правя бизнес с теб, Бен.
207
00:23:28,494 --> 00:23:31,782
Нека ти напиша чек.
- Благодаря.
208
00:23:36,764 --> 00:23:39,455
Не раздавам така чекове.
209
00:23:42,543 --> 00:23:45,134
Какви ги вършиш?
210
00:23:45,333 --> 00:23:49,020
О, виновен съм. Но не ми
хареса как миришеше от него.
211
00:23:50,814 --> 00:23:55,796
Добре. Чуй. Имам информация за
сделката, до която се домогваше той.
212
00:23:56,294 --> 00:23:59,184
Ще те държа в течение.
- О, да, и още как.
213
00:23:59,482 --> 00:24:01,874
Искам да знам: къде трябва
да бъдем аз и момчетата ми?
214
00:24:02,073 --> 00:24:05,162
Както вече казах,
ще те държа в течение.
215
00:24:07,255 --> 00:24:09,945
На вас пък какво ви има,
кретени такива?
216
00:24:10,144 --> 00:24:14,827
Някакво бяло момче ни се нахвърли.
- Бяло момче ли?
217
00:24:15,126 --> 00:24:17,518
Какво?
- Негро, да не си глух?
218
00:24:17,717 --> 00:24:19,809
Да, такъв е.
219
00:24:20,009 --> 00:24:25,987
Слушай... Някакъв бял здравеняк
изникна от нищото,
220
00:24:26,186 --> 00:24:29,574
започна да прилага кунг-фу хватки
и простреля ухото му.
221
00:24:29,773 --> 00:24:31,966
Сега не чува нищо.
222
00:24:32,165 --> 00:24:34,656
Негро, моля?!
- Какво?
223
00:24:34,855 --> 00:24:38,143
Ей, ей, успокой се. Пусни пистолета.
Отпусни се.
224
00:24:39,140 --> 00:24:41,631
А къде са Морис и Антъни?
225
00:24:41,830 --> 00:24:44,919
После той повали и
ония двамата изроди...
226
00:24:45,118 --> 00:24:47,410
Само един човек?
- Да.
227
00:24:47,609 --> 00:24:50,997
Само един човек е убил двама от хората
ми? Вие какво, да не сте кучки?
228
00:24:51,196 --> 00:24:54,883
Да взема да ви купя някоя дрешка?
По една пола?
229
00:24:55,082 --> 00:24:59,068
Да ви напудря и да ви пратя да
изкарвате пари на тротоара?
230
00:24:59,267 --> 00:25:04,050
Според мен, той спомена, че се казва
Балистър... Или Булистър...
231
00:25:04,249 --> 00:25:07,737
Балистър, това говори ли ти нещо?
- Да, онзи се казваше така, Балистър.
232
00:25:07,936 --> 00:25:10,826
Това е онзи, за когото ти разказвах.
233
00:25:11,025 --> 00:25:13,416
Значи си знаел какво е
забъркал тоя кретен?
234
00:25:13,616 --> 00:25:16,505
Вложих сума пари в тази сделка!
И това ми било партньор!
235
00:25:16,704 --> 00:25:21,587
Да се измъкваме от тая каша!
Махайте се оттук!
236
00:25:26,071 --> 00:25:29,957
Даже знам за какво си си мислел, Бени.
Знам какво се е въртяло в главата ти.
237
00:25:30,156 --> 00:25:36,135
Искал си да прецакаш братлето си. И
какво стана накрая? Вече си Белязания.
238
00:25:36,334 --> 00:25:38,626
Погледни се сега!
239
00:25:38,825 --> 00:25:41,316
Прецакан си!
240
00:25:42,512 --> 00:25:46,796
Значи си се научил на
всичко това в армията?
241
00:25:46,995 --> 00:25:50,084
Не, не съм служил в армията.
242
00:25:50,583 --> 00:25:53,074
Ти не си търговец, нито полицай.
243
00:25:53,273 --> 00:25:56,162
Някой те е научил да се биеш.
Просто така?
244
00:25:56,362 --> 00:26:02,141
Не, хватките съм ги гледал по филмите.
- Да, бе. Както кажеш...
245
00:26:02,340 --> 00:26:05,031
Слушай, може ли да те попитам нещо?
- Давай.
246
00:26:05,230 --> 00:26:08,418
С коя банда свързват
всички тези убийства тук?
247
00:26:08,717 --> 00:26:11,507
С момчетата от Хайд Парк.
Бандата на Чиво.
248
00:26:11,706 --> 00:26:14,198
Мислиш, че Чиво е свързан с
убийството на сина ти?
249
00:26:14,397 --> 00:26:16,888
Откъде знаеш?
250
00:26:18,382 --> 00:26:21,970
Ало?
- Здравей. Саймън е.
251
00:26:22,169 --> 00:26:25,058
Саймън?
252
00:26:26,154 --> 00:26:28,745
Макс говореше много
хубави неща за теб.
253
00:26:30,040 --> 00:26:32,631
Мислех, че ще дойдеш на погребението.
254
00:26:33,030 --> 00:26:36,617
Много исках да дойда и да
изразя съболезнованията си,
255
00:26:36,816 --> 00:26:40,005
но просто бях в неподходящо
настроение. Прости ми.
256
00:26:40,204 --> 00:26:42,296
Разбирам.
257
00:26:42,496 --> 00:26:46,083
Бих искал да разбера за какво
те разпитваха полицаите.
258
00:26:46,282 --> 00:26:49,172
А може би са върнали
някои от вещите на Макс?
259
00:26:49,371 --> 00:26:52,260
Повече се интересуваха от
файлове или документи,
260
00:26:52,460 --> 00:26:55,050
които той можеше да е донесъл вкъщи.
261
00:26:55,250 --> 00:26:59,235
А Макс случайно нямаше ли
нещо на компютъра си?
262
00:27:01,427 --> 00:27:04,018
Да, ако искаш, можеш да вземеш всичко.
263
00:27:04,815 --> 00:27:10,096
Виж... Още нещо. Непременно ще намеря
този, който направи това със сина ми.
264
00:27:11,392 --> 00:27:14,082
Ако имаш нужда от нещо, обади ми се.
265
00:27:14,779 --> 00:27:17,270
Добре, доскоро.
266
00:27:36,302 --> 00:27:40,088
Да не си полудял?
- Трябва да поговорим.
267
00:27:43,974 --> 00:27:47,661
Разкарай се оттук, кретен!
Не свалят очи от мен.
268
00:27:47,860 --> 00:27:51,248
Ако разберат, че ти давам информация,
свършено е с мен. Разбираш ли?
269
00:27:51,447 --> 00:27:54,237
Като полицай ли се държа?
270
00:27:56,230 --> 00:28:00,714
Не си ченге, няма място за съмнение.
Винаги си помагал на момчетата.
271
00:28:00,913 --> 00:28:03,404
Времето в квартала минава бързо, а?
272
00:28:03,604 --> 00:28:05,995
Слушай, приятел.
Имам нужда от помощта ти.
273
00:28:06,194 --> 00:28:08,785
Как си, приятелю?
- Добре, Артър.
274
00:28:08,984 --> 00:28:11,176
Каква помощ?
275
00:28:11,376 --> 00:28:14,066
Искам да ми помогнеш
да открия кой уби сина ми.
276
00:28:14,265 --> 00:28:17,952
Ще ти отговоря, че никой никога няма
да разбере това. Сигурен съм.
277
00:28:18,151 --> 00:28:20,642
Тогава просто ми кажи какво знаеш.
278
00:28:24,229 --> 00:28:26,621
А какво ще направиш,
когато намериш убиеца?
279
00:28:26,820 --> 00:28:29,311
Ще го убия.
280
00:28:32,101 --> 00:28:35,090
Не ме интересува кой
е заповядал да го убият.
281
00:28:36,087 --> 00:28:38,877
Все ми е едно какъв пост
заема и с какво се занимава.
282
00:28:39,076 --> 00:28:41,667
Искам просто да знам, кой уби сина ми.
283
00:28:49,837 --> 00:28:54,520
Гледат ме лошо, приятел.
- Сядай в колата.
284
00:29:10,164 --> 00:29:12,655
Добре, а сега разкажи какво знаеш.
285
00:29:14,548 --> 00:29:17,637
Накратко: има един мексиканец, Чиво.
286
00:29:17,836 --> 00:29:20,228
Местният бос?
- Да.
287
00:29:20,527 --> 00:29:23,018
Май контролира всичко тук.
288
00:29:23,516 --> 00:29:25,808
Тия пък кои са?
289
00:29:26,007 --> 00:29:29,694
Мислиш, че ако притисна тоя тип,
ще стигна до убиеца?
290
00:29:30,292 --> 00:29:35,174
Може би.
А може и той да го е заповядал.
291
00:29:35,373 --> 00:29:39,060
Както вече казах, не ме интересува
кой го е заповядал
292
00:29:39,259 --> 00:29:42,049
и всичко останало. Искам само убиеца.
293
00:29:42,249 --> 00:29:45,636
Ако Чиво го е заповядал, ще успееш
ли да разбереш кой го е направил?
294
00:29:45,836 --> 00:29:49,423
Може би знаеш с каква цел е искал
смъртта на сина ми?
295
00:29:50,419 --> 00:29:54,205
Виж, Макс...
Той все душеше наоколо.
296
00:29:54,405 --> 00:29:57,992
А на Чиво може да не му е харесало,
че си пъха носа в работите му.
297
00:29:58,191 --> 00:30:02,077
Ако става въпрос за големи мангизи,
може и теб да убият.
298
00:30:04,070 --> 00:30:06,461
Къде мога да го намеря?
299
00:30:06,661 --> 00:30:09,750
Държи "Анобайн" - един от тузарските
клубове в центъра.
300
00:30:09,949 --> 00:30:13,436
Можеш да го намериш
там почти всяка вечер.
301
00:30:14,532 --> 00:30:16,824
Радвам се, че ми го съобщи.
302
00:30:17,023 --> 00:30:19,415
Пак ще се видим, става ли?
Благодаря.
303
00:30:19,614 --> 00:30:22,105
Да, добре.
304
00:30:24,795 --> 00:30:26,888
Гари.
- Какво?
305
00:30:27,087 --> 00:30:29,578
Това е твое.
306
00:30:31,372 --> 00:30:33,962
Какви ги върши той?
307
00:30:34,959 --> 00:30:38,048
Не се тревожи. Изглежда, се е
свързал с ченгетата.
308
00:30:38,247 --> 00:30:40,738
Какво е казал на ченгетата?
309
00:30:41,037 --> 00:30:44,524
Трябва да разберем.
- Ей, полека. Това е малкият ми брат.
310
00:30:44,724 --> 00:30:47,414
Нека аз сам да се заема с това.
- Добре.
311
00:30:47,912 --> 00:30:51,001
И няма нужда да се
грижиш за това, ясно ли е?
312
00:31:00,666 --> 00:31:04,353
Как си, братко?
- Какво беше това, мамицата ти?
313
00:31:04,752 --> 00:31:08,139
Нищо.
- Недей да ме лъжеш! Казвай!
314
00:31:08,638 --> 00:31:11,328
Той е от полицията.
- Каза ли му нещо?
315
00:31:12,225 --> 00:31:14,915
Просто му подсказах
къде да намери Чиво.
316
00:31:15,413 --> 00:31:19,299
Вярваш ли в това?
- К'во ми пука, бе?
317
00:31:20,196 --> 00:31:23,185
Все едно ще го чукам.
- Добре, шибан въпрос.
318
00:31:23,783 --> 00:31:27,270
Стой далеч от него, ясно?
- Той ме потърси!
319
00:31:27,470 --> 00:31:32,253
Не ми дреме! Ако пак те видя с него,
ще ти сритам задника, ясно ли е?
320
00:31:32,452 --> 00:31:34,843
Разбра ли?
- Разбрах, разбрах.
321
00:31:35,042 --> 00:31:37,733
Кажи на мама довечера да не ме чака.
- Къде ще ходиш?
322
00:31:37,932 --> 00:31:40,523
Не се тревожи, просто й кажи.
Разбра ли?
323
00:31:40,722 --> 00:31:43,313
Добре, чао.
- Да тръгваме.
324
00:32:14,002 --> 00:32:17,789
Извинете, сър, може ли да поговорим?
- Махай се оттук!
325
00:32:18,088 --> 00:32:21,874
Трябва да се видя с Чиво.
326
00:32:22,571 --> 00:32:26,856
Проблемът е, че това е частен клуб. А
името ти не е в списъка на поканените.
327
00:32:27,055 --> 00:32:29,646
Затова, може би, ще се
разкараш оттук?
328
00:32:29,945 --> 00:32:34,728
Изглеждаш ми умно момче. Ще ти дам
5 долара, ако ме пуснеш, става ли?
329
00:32:36,521 --> 00:32:39,112
Как ти се струва предложението?
330
00:32:39,311 --> 00:32:42,799
Виж какво, пич, ще се договорим, ако
успееш да излезеш оттук.
331
00:32:42,998 --> 00:32:45,489
Добре.
- Влизай, какво чакаш?
332
00:32:58,741 --> 00:33:01,232
Ей, това е частен клуб.
333
00:33:12,890 --> 00:33:14,983
Ти пък кой си?
- Ей!
334
00:33:15,182 --> 00:33:17,673
Нека влезе.
335
00:33:25,844 --> 00:33:29,132
Казвам се Саймън Балистър.
Аз съм бащата на Макс.
336
00:33:30,427 --> 00:33:32,918
Съжалявам за сина ти.
337
00:33:34,612 --> 00:33:37,701
Ако е възможно, бих желал
да поговорим за минутка.
338
00:33:37,900 --> 00:33:40,790
Момичета, май имам по-важна работа.
339
00:33:41,089 --> 00:33:44,975
Ще се върна.
- Ела с мен.
340
00:33:48,661 --> 00:33:51,950
Значи ти си откаченият кучи син, дето
пердаши хората ми?
341
00:33:52,149 --> 00:33:54,740
Трябваха ми някои отговори.
342
00:33:54,939 --> 00:33:58,526
Да. А с теб е трудно да се говори, а?
343
00:33:58,725 --> 00:34:01,316
Нещо такова.
344
00:34:05,501 --> 00:34:10,881
Имам информация, че ти може би знаеш
кой е убил сина ми. Нека отгатна.
345
00:34:11,081 --> 00:34:13,771
Чул си го от някой от
уличните гангстерчета, нали?
346
00:34:13,970 --> 00:34:17,259
Точно така.
- Така си и мислех.
347
00:34:17,458 --> 00:34:20,148
За какво ми е да убивам Макс?
348
00:34:20,347 --> 00:34:23,038
Беше добър полицай. Имаме
много общи черти с него.
349
00:34:23,237 --> 00:34:25,329
И двамата бяхме опори
на това общество.
350
00:34:25,529 --> 00:34:28,618
И всеки от нас помагаше
на своите както може.
351
00:34:29,415 --> 00:34:33,201
Знаеш ли... Може би е притиснал
някое от твоите заведения?
352
00:34:33,400 --> 00:34:35,792
И какво от това?
353
00:34:35,991 --> 00:34:39,479
Ако днес се закрие мое заведение,
утре се появяват няколко нови.
354
00:34:39,678 --> 00:34:44,062
Освен това, всички знаем колко
неприятности носи едно мъртво ченге.
355
00:34:44,261 --> 00:34:47,649
Не... Чувал ли си
за бандата от Ийст Сайд?
356
00:34:49,343 --> 00:34:51,834
Чух, че е тяхно дело.
357
00:34:52,133 --> 00:34:55,521
Според мен се опитваш да ме накараш
да се заема с конкурентите ти.
358
00:34:55,720 --> 00:34:58,211
Така е.
359
00:35:01,300 --> 00:35:04,389
Отрепките от Ийст Сайд
от години се опитват
360
00:35:04,588 --> 00:35:07,976
да се настанят на моя територия.
Особено онзи изрод Арманд Тъкър.
361
00:35:08,175 --> 00:35:10,866
Да, бих се радвал, ако го пречукаш,
362
00:35:11,065 --> 00:35:13,954
но това не означава,
че не казвам истината.
363
00:35:14,652 --> 00:35:17,143
Харесвах сина ти.
364
00:35:18,438 --> 00:35:21,029
Кълна се в гроба на майка си,
365
00:35:21,228 --> 00:35:23,719
това е тяхна работа.
366
00:35:31,192 --> 00:35:35,577
Знаеш ли... Гледам те и виждам човек,
който прилича на мен.
367
00:35:35,975 --> 00:35:41,455
Лошо момче с добри намерения.
368
00:35:43,050 --> 00:35:45,541
Вярвам ти.
369
00:35:45,939 --> 00:35:48,430
Мамо, текила.
370
00:35:55,505 --> 00:35:58,195
Нещо друго?
- По-късно.
371
00:36:09,455 --> 00:36:13,241
За сина ми и за това да намеря
този, който го уби.
372
00:36:16,031 --> 00:36:19,518
Приятел, знаеш ли
какъв ти е проблемът?
373
00:36:19,917 --> 00:36:22,508
Извинявам се, но...
- Разкарай се, бе!
374
00:36:23,006 --> 00:36:26,294
Влезе тук, но проблемът е,
че няма да излезеш.
375
00:36:26,892 --> 00:36:29,483
Тъп изрод...
376
00:36:30,479 --> 00:36:33,369
Ей, приятел, стига си се въргалял.
Ела тук.
377
00:36:35,262 --> 00:36:38,052
Хайде, ела.
- О, Господи!
378
00:36:40,244 --> 00:36:43,034
Вземи, донесох ти текила.
- Благодаря.
379
00:36:43,233 --> 00:36:45,624
А това са сандвичи.
380
00:36:45,824 --> 00:36:48,713
Беше ми приятно да се запознаем.
- Благодаря, приятел.
381
00:36:48,913 --> 00:36:52,001
Намини пак.
- Да, обезателно.
382
00:36:56,186 --> 00:36:58,877
Да, мисля, че го открих.
Оттук нататък искам денонощно
383
00:36:59,076 --> 00:37:01,567
наблюдение над него.
384
00:37:04,158 --> 00:37:08,243
Саймън, искам да знаеш... Разбира
се, ако това означава нещо за теб...
385
00:37:08,442 --> 00:37:12,727
Много те уважавам заради начина, по
който се справи със ситуацията.
386
00:37:12,926 --> 00:37:15,517
С Макс сигурно сте били много близки.
387
00:37:16,912 --> 00:37:21,396
Знаеш ли, след като мине известно
време, започваш да се замисляш.
388
00:37:22,093 --> 00:37:27,673
И с всеки изминал ден все по-малко
можеш да се примириш,
389
00:37:29,068 --> 00:37:34,847
че човекът, който ти е бил
близък, вече не е до теб.
390
00:37:35,445 --> 00:37:41,025
Мислиш си: "Ще позвъня на сина си",
"Скоро ще се видим" или нещо подобно,
391
00:37:41,424 --> 00:37:46,904
а после си спомняш, че всъщност
се е случило немислимото.
392
00:37:47,601 --> 00:37:51,985
Прицели се!
Готови! Огън!
393
00:38:08,127 --> 00:38:10,718
Няма по-голяма мъка за един баща
394
00:38:11,814 --> 00:38:16,597
от тази, да види как синът му си
отива от живота преди него самия.
395
00:38:20,981 --> 00:38:24,668
Безусловно, у мен
са останали угризения,
396
00:38:24,867 --> 00:38:28,853
че не прекарвах достатъчно
време с него, когато беше дете.
397
00:38:48,283 --> 00:38:52,268
Но колкото повече растеше той,
толкова по-силно разбирах аз,
398
00:38:52,468 --> 00:38:54,959
че това трябва да бъде поправено.
399
00:38:55,258 --> 00:38:57,948
Не може да не си виждал
някого 10 години,
400
00:38:58,147 --> 00:39:01,037
а после да почукаш
на вратата и да влезеш,
401
00:39:01,236 --> 00:39:03,727
като че никога и никъде не си ходил.
402
00:39:04,126 --> 00:39:06,816
Но сега всичко това остана в
миналото.
403
00:39:07,414 --> 00:39:12,097
И което знам и се тревожа.
И няма връщане назад.
404
00:39:22,559 --> 00:39:25,150
Ехей, това е оня изрод, виждаш ли?
405
00:39:25,349 --> 00:39:27,940
За какъв дявол
го искат тия мъртъв?
406
00:39:28,139 --> 00:39:31,926
Вече е труп. Да го сгащим глупака.
- Ще го направиш ли?
407
00:39:33,022 --> 00:39:38,004
Хероин, кучки, кокаин...
- Спри да си мечтаеш.
408
00:39:38,502 --> 00:39:41,192
Майната ти.
- Пали колата, тъпанар!
409
00:39:52,153 --> 00:39:54,644
Кажи "Лека нощ!", нещастник!
410
00:39:58,430 --> 00:40:00,921
Не мога да повярвам - пропусна!
411
00:40:01,121 --> 00:40:04,608
Карай след него!
- Как можах да взема такова лайно!
412
00:40:18,359 --> 00:40:21,547
Давай, по-бързо!
Хайде, натисни газта до долу!
413
00:40:21,746 --> 00:40:26,728
Натискам! Ако не се беше бавил и се
целеше по-добре, нямаше да го гоним!
414
00:40:34,799 --> 00:40:37,290
Хайде, давай!
415
00:40:37,888 --> 00:40:40,379
Цели се в гумите, лайно такова!
416
00:40:41,874 --> 00:40:44,365
По дяволите!
417
00:40:46,856 --> 00:40:49,845
Тая каша е заради теб!
- Давай, давай, давай!
418
00:40:50,244 --> 00:40:52,735
Приближи се!
419
00:40:58,315 --> 00:41:01,304
Простреляй проклетите гуми!
- Приближи се до колата му!
420
00:41:01,503 --> 00:41:04,592
Този път стреляй по гумите, кретен!
По гумите!
421
00:41:10,371 --> 00:41:13,560
Какво, кучи сине, харесва ли ти?
Получи си го!
422
00:41:18,343 --> 00:41:21,531
Хайде бе, давай пак!
Забий тая гондола!
423
00:41:25,318 --> 00:41:27,510
Какво става, бе?
- Научи се да караш, изрод!
424
00:41:27,709 --> 00:41:32,791
Такива ги размазвам по стените!
- Управлявай колата, мамка ти!
425
00:41:34,385 --> 00:41:37,474
Къде се дяна, да го вземат мътните?!
426
00:41:37,773 --> 00:41:40,264
Карай след него!
427
00:41:51,722 --> 00:41:54,213
Нищо не виждам!
428
00:41:56,306 --> 00:41:58,797
Не виждам!
- Не!
429
00:42:05,473 --> 00:42:10,056
Кълна се, ще ти сритам задника,
ако загубим парите! - Знам, знам...
430
00:42:12,448 --> 00:42:14,939
Ще ти пръсна мозъка, изрод!
431
00:42:23,309 --> 00:42:26,497
Така, сега вече няма къде да
избяга. Пипнахме го!
432
00:42:26,697 --> 00:42:29,188
Давай, давай!
- По дяволите!
433
00:42:47,920 --> 00:42:50,411
Тоя има дяволски късмет!
434
00:42:50,610 --> 00:42:53,400
Така е.
- Сега ще се доближа още до него!
435
00:43:09,742 --> 00:43:13,927
Това ли е всичко?
- Хванахме го, наш е!
436
00:43:15,820 --> 00:43:18,410
Хайде, де!
437
00:43:24,289 --> 00:43:26,780
Какво, по дяволите...?
438
00:43:29,969 --> 00:43:32,460
Тоя е луд!
- Сритай му задника!
439
00:43:39,136 --> 00:43:41,726
Какво правиш, бе? Мамка му!
- Дръж се!
440
00:44:17,398 --> 00:44:20,686
Кой те изпрати?
- Да ти го начукам!
441
00:44:27,362 --> 00:44:30,451
Грешен отговор.
Ще те попитам още веднъж.
442
00:44:31,447 --> 00:44:34,437
Кой те изпрати?
- Арманд, човече.
443
00:45:59,431 --> 00:46:05,011
Саймън Балистър
Свързване
444
00:46:09,793 --> 00:46:13,281
Връзката установена.
Криптиран поток данни
445
00:46:19,857 --> 00:46:22,547
Полицейски департамент - Лос Анджелис
446
00:46:24,939 --> 00:46:27,729
Търсене:
Гари Морисън
447
00:46:30,120 --> 00:46:33,209
Досие на Полицейски департамент
Лос Анджелис
448
00:46:34,704 --> 00:46:38,889
Кражби, отвличания...
Ако искаш да убиеш някого...
449
00:46:41,978 --> 00:46:47,956
Исая Морисън. Заподозрян за
въоръжен грабеж, изнудване,
450
00:46:48,155 --> 00:46:51,244
унищожаване на частна собственост...
451
00:46:51,643 --> 00:46:54,632
И гангстерите от Ийст Сайд...
452
00:46:55,230 --> 00:47:00,013
Заподозрени за 30 убийства, изнудване,
разпространение на наркотици...
453
00:47:03,201 --> 00:47:07,486
Арманд Тъкър
Неосъждан
454
00:47:14,062 --> 00:47:16,553
Да?
- Обажда се Саймън Балистър.
455
00:47:17,251 --> 00:47:19,841
Здравей.
- Трябва ми пратка, незабавно.
456
00:47:20,041 --> 00:47:25,122
Къде си?
- Норд Сентръл 1001.
457
00:47:26,218 --> 00:47:29,008
Лос Анджелис?
- Точно така.
458
00:47:29,208 --> 00:47:34,588
И най-интересният момент при срещата
им - той се приближава и казва:
459
00:47:34,887 --> 00:47:39,172
"Кажи здрасти на моя малък приятел".
Зацепвате ли?
460
00:47:39,371 --> 00:47:42,261
Изважда си члена и казва:
"Духай".
461
00:47:42,460 --> 00:47:44,951
Арманд?
- ...трябва да е бил глух.
462
00:47:45,150 --> 00:47:47,741
Арманд?
- Майната ти!
463
00:47:48,239 --> 00:47:50,630
Не виждаш ли, че съм зает?
- Извинявай, шефе, но..
464
00:47:50,830 --> 00:47:53,022
За какъв дявол ме прекъсваш?
465
00:47:53,221 --> 00:47:56,808
Извинявай, шефе...
- Не искате ли да се качите горе?
466
00:47:57,007 --> 00:47:59,299
Затваряй си устата, негро!
- Добре, добре...
467
00:47:59,498 --> 00:48:04,580
Вървете в спалнята, там има с какво
да се позанимавате. Идвам след минута.
468
00:48:04,779 --> 00:48:08,566
Чувствайте се като у дома си.
И се чувствайте свободни
469
00:48:09,064 --> 00:48:12,153
да опитате някои от играчките там.
470
00:48:13,349 --> 00:48:15,840
Коледа е!
471
00:48:23,113 --> 00:48:25,405
Какво, харесаха ли ти?
- Да, разбира се!
472
00:48:25,604 --> 00:48:28,893
И ти можеше да имаш такива,
ако беше работил.
473
00:48:29,092 --> 00:48:32,878
Разочарован съм и от двама ви.
Особено от теб, Исая.
474
00:48:33,078 --> 00:48:37,761
А ти, тъпако, съвсем си оглупял.
Махни това от врата си!
475
00:48:38,458 --> 00:48:40,949
Да не си рапър?
476
00:48:44,437 --> 00:48:47,326
Гледай надолу! Пода гледай, не мен!
477
00:48:50,614 --> 00:48:53,504
Аз ти имах доверие.
Момче, имах ти доверие!
478
00:48:53,703 --> 00:48:56,194
Доверих ти се, а ти изпорти всичко.
479
00:48:58,885 --> 00:49:01,475
Трудно е вече да се довериш на някого.
480
00:49:03,867 --> 00:49:07,454
Почти всичко, което имам, съм си
го изкарал сам.
481
00:49:07,852 --> 00:49:10,343
Спечелих го сам,
защото всичко правех сам.
482
00:49:10,543 --> 00:49:13,133
И защото никога не съм крал,
негро!
483
00:49:13,333 --> 00:49:17,119
Дадох ти задача - да се докажеш.
А ти провали всичко.
484
00:49:17,617 --> 00:49:20,108
Слушай, Саймън...
- Мълчи, негро!
485
00:49:20,806 --> 00:49:23,098
Знам, че е костелив орех.
486
00:49:23,297 --> 00:49:26,685
Затова ти и дадох тази задача.
Трябваше да се докажеш.
487
00:49:26,884 --> 00:49:29,475
Беше нужно, за да спечелиш доверие.
488
00:49:29,773 --> 00:49:32,265
В тази организация доверието е
най-важно.
489
00:49:32,464 --> 00:49:36,250
Разбираш ли ме? Разбираш ли?
- Да, сър.
490
00:49:36,449 --> 00:49:39,837
Добре. Защото, ако не
свършиш всичко както трябва,
491
00:49:40,136 --> 00:49:42,826
вече няма да бъдем приятели.
Ще станем врагове.
492
00:49:43,026 --> 00:49:47,510
С теб, със семейството ти, с майка ти
и с бременната ти кучка.
493
00:49:48,506 --> 00:49:53,090
Да. Искаш ли да видиш детето си?
Защото може и да не ти се случи...
494
00:49:54,086 --> 00:49:58,271
Така че изпълни задачата си и убий
кучия син!
495
00:50:01,459 --> 00:50:04,050
Недей да провесваш нос!
496
00:50:04,249 --> 00:50:08,235
И ако пак не успееш да се справиш,
по-добре си остани там!
497
00:50:09,431 --> 00:50:11,922
Къде е старата гвардия?
498
00:50:12,420 --> 00:50:15,608
Само старите бухали
знаеха какво да правят...
499
00:50:16,107 --> 00:50:20,989
Само един бял се разправи с цялата
ми банда. Да не е полудял тоя град?
500
00:50:21,188 --> 00:50:24,477
Това ли е моето владение?
501
00:50:24,975 --> 00:50:28,263
И някакъв бял ренегат
се опитва да налага свои порядки.
502
00:50:28,462 --> 00:50:31,352
Ей, кучки, я си докарайте
задниците насам!
503
00:50:32,049 --> 00:50:35,636
Проклети наркоманки, сигурно сте ми
изсмъркали всичкия прах.
504
00:50:35,836 --> 00:50:38,227
Разкарайте се от дома ми!
505
00:50:38,526 --> 00:50:41,017
Убий кучката и се весели.
Проклятие!
506
00:51:02,639 --> 00:51:05,130
Добро утро.
- Добро утро.
507
00:51:05,429 --> 00:51:07,821
Имам специална пратка
за Саймън Балистър.
508
00:51:08,020 --> 00:51:10,411
На горния етаж, апартамент номер 8.
- Благодаря.
509
00:51:10,610 --> 00:51:13,102
Моля.
510
00:51:14,795 --> 00:51:17,884
Хайде, покажи какво можеш.
Няма да те пусна.
511
00:51:18,382 --> 00:51:20,874
Няма да ти позволя.
Няма да хвърлиш!
512
00:51:21,372 --> 00:51:23,962
Нека ти покажа.
Нека ти покажа.
513
00:51:27,051 --> 00:51:29,542
Ето че топката е у мен.
514
00:51:31,037 --> 00:51:33,528
Знаеш, че мога да го направя.
515
00:51:37,813 --> 00:51:40,304
Тръгвам, изморен съм.
- Добре, добре.
516
00:51:40,503 --> 00:51:43,193
Прекалено нападателен си.
- Почини си.
517
00:51:44,489 --> 00:51:46,980
Благодаря за играта.
518
00:51:47,278 --> 00:51:49,770
Де да играеха всички така...
519
00:51:51,762 --> 00:51:54,253
Беше добра игра.
520
00:51:59,933 --> 00:52:02,424
Доскоро.
521
00:52:21,356 --> 00:52:24,445
Я виж какво си имаме... Виж му само
мутрата!
522
00:52:25,939 --> 00:52:28,530
По дяволите!
523
00:52:29,427 --> 00:52:32,217
Качвайте се, момчета!
По-бързо, да вървим!
524
00:52:46,166 --> 00:52:48,757
Бягай, негро, бягай!
525
00:53:00,216 --> 00:53:02,707
Премажи кучия син!
526
00:53:03,105 --> 00:53:05,397
Мини му отгоре!
527
00:53:05,597 --> 00:53:08,088
Хвани го, хайде!
528
00:53:20,244 --> 00:53:22,735
Закъде си се разбързал така, негро?
529
00:53:22,934 --> 00:53:27,318
Не можеше ли да проявиш повече
гостоприемство към момчетата ми?
530
00:53:30,407 --> 00:53:33,695
Страхува се.
- Само му виж мутрата!
531
00:53:33,895 --> 00:53:35,987
Момчетата ми побеждават
винаги и всички!
532
00:53:36,186 --> 00:53:38,677
Искаш ли да загубиш?
533
00:53:45,154 --> 00:53:47,645
Не ни пречи, белчо!
534
00:53:48,940 --> 00:53:51,432
Ама че тъпанар!
535
00:53:53,524 --> 00:53:56,613
Какво, не ме ли чу?
Загуби ли се, братле?
536
00:53:56,812 --> 00:53:59,403
"Белчо" ли ме нарече, отрепка такава?
537
00:54:15,744 --> 00:54:18,235
Дявол да ме вземе!
538
00:54:27,203 --> 00:54:29,793
Гари, да вървим!
539
00:54:33,879 --> 00:54:37,765
Инцидент в "Белвю", има
спешна нужда от линейка.
540
00:54:37,964 --> 00:54:40,156
Сядай в колата!
541
00:54:40,355 --> 00:54:42,846
Надявам се, че е застрахована?
542
00:54:52,811 --> 00:54:56,497
Мамка му, така ги разхвърля!
Къде си се научил на това?
543
00:54:57,494 --> 00:55:00,583
Никога досега не съм
виждал такова нещо.
544
00:55:00,981 --> 00:55:03,871
Може ли да ти задам един въпрос?
- Давай.
545
00:55:04,070 --> 00:55:06,561
Защо ме излъга за Чиво?
546
00:55:07,557 --> 00:55:10,646
За какво говориш?
- Опита се да ме манипулираш.
547
00:55:10,846 --> 00:55:13,935
Не съм казал, че той го е
направил. Просто ти казах
548
00:55:14,134 --> 00:55:18,219
какви слухове се носят по улиците.
Чиво няма нищо общо с това.
549
00:55:18,418 --> 00:55:21,806
Ти си говорил с него?
- Да, говорих.
550
00:55:22,005 --> 00:55:25,393
Каза ти, че е невинен и ти му повярва?
- Точно така.
551
00:55:25,593 --> 00:55:28,283
И си сигурен, че не лъже?
- Точно така.
552
00:55:28,482 --> 00:55:31,073
А аз лъжа?
- Точно така.
553
00:55:31,272 --> 00:55:35,955
Майната ти тогава, аз се махам.
- Да спра, да не си разбиеш главата?
554
00:55:39,443 --> 00:55:41,934
Как е брат ти?
555
00:55:43,129 --> 00:55:45,620
Да се е случвало нещо с него вчера?
556
00:55:46,218 --> 00:55:50,403
Откъде знаеш?
- Защото аз го направих.
557
00:55:50,802 --> 00:55:53,293
Снощи той се опита
да ме очисти.
558
00:55:54,190 --> 00:55:56,780
Брат ти е в бандата
от Ийст Сайд, нали?
559
00:55:57,777 --> 00:56:00,268
Кой е Арманд Тъкър?
560
00:56:01,264 --> 00:56:04,951
Ей, ти... Брат ти ли уби сина ми?
561
00:56:12,225 --> 00:56:14,716
Нямаш какво да кажеш?
562
00:56:16,410 --> 00:56:18,901
Добре.
563
00:56:24,680 --> 00:56:27,171
Защитаваш брат си?
564
00:56:28,167 --> 00:56:30,559
Тръгвам.
565
00:56:30,758 --> 00:56:33,349
Ей, Гари!
566
00:56:33,847 --> 00:56:36,338
Дай си ми чантата!
567
00:57:02,942 --> 00:57:05,333
Да?
- Здрасти, Исая.
568
00:57:05,533 --> 00:57:08,123
Не би ли могъл да дойдеш?
569
00:57:08,323 --> 00:57:12,408
Добре ли си? Какво се е случило?
- Нападнаха ме скинхедс.
570
00:57:12,906 --> 00:57:16,892
Добре, ще дойда веднага, щом мога.
Имам задача от Арманд.
571
00:57:19,483 --> 00:57:23,070
Ей, човече, спри да смъркаш!
572
00:57:23,468 --> 00:57:27,155
Какво?
- Не... Говоря на Реджи.
573
00:57:27,553 --> 00:57:30,244
Тъпо парче...
Да тръгваме, глупак такъв!
574
00:57:31,141 --> 00:57:35,027
Слушай, трябва да поговоря с теб.
Ще имаш проблеми.
575
00:57:35,425 --> 00:57:38,215
Добре, вече съм на път към теб.
Давай!
576
00:58:13,887 --> 00:58:17,872
Казах, че ако брат ти беше в града,
щеше да дойде при мен, вкъщи.
577
00:58:18,072 --> 00:58:22,555
Тук е сигурно място.
- Добре, тръгвам.
578
00:59:15,565 --> 00:59:18,056
Пазете тишина.
579
00:59:19,650 --> 00:59:22,141
Добре, аз ще мина напред.
580
00:59:43,165 --> 00:59:45,656
Ще броиш ли?
- Да.
581
00:59:47,948 --> 00:59:50,439
Дай парите тук.
Върни ги тук.
582
00:59:51,137 --> 00:59:55,222
Просто трябва да ги елиминираме.
- Ще правим каквото аз кажа.
583
00:59:55,820 --> 00:59:59,706
Не искам да имам двама шефове!
Ти си зависим от мен!
584
01:00:00,503 --> 01:00:03,691
Стой и гледай. Може пък да се
научиш на нещо...
585
01:00:03,891 --> 01:00:06,382
Само не и от теб, партньоре.
586
01:00:10,367 --> 01:00:12,858
Ей, я светни малко насам!
587
01:00:13,456 --> 01:00:15,947
Просто ги преброй пак и край.
588
01:00:25,513 --> 01:00:28,004
Започваме!
589
01:00:30,794 --> 01:00:33,285
Стреляй!
590
01:00:37,868 --> 01:00:40,459
Кучи син, вкара ни в капан!
591
01:01:08,857 --> 01:01:12,344
Е, не беше лошо.
592
01:01:12,544 --> 01:01:15,333
Харесва ми стилът ти.
- Да вървим!
593
01:01:24,401 --> 01:01:27,091
Добра стрелба. Всички
мишени са свалени.
594
01:01:40,642 --> 01:01:43,034
Какво имаме там?
595
01:01:43,333 --> 01:01:45,923
Всичко ли е тук? Какво имаме?
596
01:01:46,123 --> 01:01:49,212
Май са около 200 килограма.
Тук има около 3 милиона.
597
01:01:49,411 --> 01:01:53,895
Сложете наркотика в тази кола.
Вземайте наркотика и да се махаме!
598
01:01:54,293 --> 01:01:57,382
По-бързо, джентълмени.
Хайде, хайде, хайде!
599
01:01:58,777 --> 01:02:01,567
Ти също можеш да изчезваш.
Да се махаме!
600
01:02:06,549 --> 01:02:09,040
Хайде!
601
01:04:50,559 --> 01:04:52,751
Честита Коледа!
602
01:04:52,950 --> 01:04:55,740
Майната му на Дядо Коледа. Той никога
нищо не ми е носил,
603
01:04:55,939 --> 01:04:59,626
затова съм такъв. Внимание!
- Занесете стоката долу,
604
01:04:59,825 --> 01:05:06,103
там ще се разфасова.
- Отваряйте си очите.
605
01:05:06,302 --> 01:05:09,092
Не мога да повярвам, че успях да
го направя.
606
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Не забравяй, че без нас
нямаше да успееш.
607
01:05:11,782 --> 01:05:15,668
Остава да се изперат парите.
- Знаеш ли какъв ти е проблемът?
608
01:05:15,868 --> 01:05:19,853
Вземаш нещата прекалено навътре.
Виж ни нас - винаги сме спокойни.
609
01:05:20,053 --> 01:05:23,241
Добре. Трябва да разположим
хората наоколо, така че никой
610
01:05:23,440 --> 01:05:25,832
да не може да влиза или излиза.
- Добре изглеждат.
611
01:05:26,031 --> 01:05:28,622
Слушай, имаме пет милиона
- в кокаин и в кеш.
612
01:05:28,821 --> 01:05:32,707
Представяш ли си колко ще изкараме,
ако ги завъртим два-три пъти?
613
01:05:32,906 --> 01:05:36,593
Да, знам.
- Ще имам хеликоптер като Бил Гейтс.
614
01:05:36,892 --> 01:05:39,682
Хеликоптер?
- Винаги съм искал хеликоптер.
615
01:05:39,881 --> 01:05:44,066
Седиш си в него и никой не може да
те стигне. Бих качил момчетата в него.
616
01:05:44,265 --> 01:05:46,956
Ако имам някакъв проблем,
викам вертолета,
617
01:05:47,155 --> 01:05:49,746
точно като във Виетнам.
Седиш си в хеликоптера и
618
01:05:49,945 --> 01:05:53,632
гърмиш по всички - "На ти, кучи сине"!
Бум, бум, бум!
619
01:05:53,831 --> 01:05:56,123
Бил ли си във Виетнам?
- Във Виетнам?
620
01:05:56,322 --> 01:06:00,308
Да не си се побъркал? Кой ще
прати чернокож във Виетнам?
621
01:06:09,275 --> 01:06:11,766
Арманд, Балистър вече стигна до мен.
622
01:06:11,966 --> 01:06:14,556
Какво да правя?
- Пластична хирургия.
623
01:06:14,756 --> 01:06:17,446
Не се безпокой.
Приготвил съм му изненада.
624
01:06:17,645 --> 01:06:20,236
Да, така е по-добре.
625
01:07:13,843 --> 01:07:16,334
Той дойде. Виждаш ли?
626
01:07:16,832 --> 01:07:21,316
Арманд, той е тук. Току-що
пристигна. Не вдигайте шум.
627
01:07:21,515 --> 01:07:25,401
Сега ще се случи нещо важно.
Затваряйте си устите, разбрахте ли?
628
01:07:25,601 --> 01:07:27,793
Да.
- Добре.
629
01:07:27,992 --> 01:07:30,682
Твоите съседи се оплакват, че
постоянно се случва нещо, Саймън.
630
01:07:30,882 --> 01:07:33,373
Трябва да ми кажеш нещо.
631
01:07:45,828 --> 01:07:48,319
Ето че пристигнахме, негоднико.
632
01:07:54,297 --> 01:07:56,788
Ще го застреляме.
633
01:08:03,365 --> 01:08:05,856
Сега е времето да го направим, нали?
634
01:08:06,354 --> 01:08:09,343
Да, сър.
- Тогава покажи как се върши работа.
635
01:08:09,941 --> 01:08:12,432
Да, сър.
636
01:08:27,079 --> 01:08:31,463
Иди там и залегни. Имаме гости.
637
01:09:10,224 --> 01:09:12,416
Кой е там?
638
01:09:12,615 --> 01:09:15,405
Изпратил ми е горилите си.
- Господи, какво ще правим сега?
639
01:09:15,605 --> 01:09:18,195
Върви след мен и не вдигай шум.
640
01:10:01,838 --> 01:10:04,329
Залегни!
641
01:10:05,824 --> 01:10:08,315
По-бързо, те са отзад!
Отзад!
642
01:10:22,962 --> 01:10:25,453
Ставай!
643
01:10:35,616 --> 01:10:40,200
По дяволите!
Бягай, бягай!
644
01:11:38,789 --> 01:11:41,180
Я виж ти, кой бил тук...
645
01:11:41,380 --> 01:11:43,871
Опасно е да се броди тук нощем...
646
01:11:52,440 --> 01:11:54,931
Сядай! Добре...
647
01:12:05,991 --> 01:12:08,482
Добре, добре, добре...
648
01:12:10,774 --> 01:12:13,265
По дяволите, трябва да ги довършим!
649
01:12:20,738 --> 01:12:23,329
Давай!
650
01:12:26,318 --> 01:12:28,809
Предай се, проклет кучи син!
651
01:12:30,802 --> 01:12:33,891
Бързо докарай проклетата кола!
Докарай колата!
652
01:12:37,378 --> 01:12:40,567
Харесваш неприятностите, а, кучко?
653
01:12:40,766 --> 01:12:44,353
Сега ще ги получиш тогава!
Ще те размажа!
654
01:12:47,641 --> 01:12:50,730
Ще умреш, кучко!
655
01:12:54,815 --> 01:12:59,399
Сядай, по-бързо!
Давай, братле, бързо!
656
01:13:00,794 --> 01:13:04,580
Саймън? Полицията идва.
Полицията е вече тук!
657
01:13:04,780 --> 01:13:08,666
Не, Саймън, погледни ме!
Саймън? Остани с мен!
658
01:13:08,865 --> 01:13:11,356
Събуди се!
659
01:13:12,253 --> 01:13:14,744
Зареди! Огън!
660
01:13:15,043 --> 01:13:19,227
Трябва да им отмъстиш за стореното!
661
01:13:20,324 --> 01:13:22,914
Саймън, събуди се!
662
01:13:26,800 --> 01:13:29,291
Шансовете му не са големи...
663
01:13:31,782 --> 01:13:34,273
Саймън, събуди се!
664
01:13:34,772 --> 01:13:38,359
Саймън, събуди се!
Не, Саймън, пусни го!
665
01:13:38,558 --> 01:13:41,547
Това е братовчед ми Уинстън.
Саймън, престани!
666
01:13:41,746 --> 01:13:44,337
Пусни го!
- По дяволите!
667
01:13:44,835 --> 01:13:47,526
Извинявай.
Сестрата каза, че имаш открита рана.
668
01:13:47,725 --> 01:13:50,116
Извинявай, приятел. Добре съм.
669
01:13:50,316 --> 01:13:52,607
Той е медицински брат,
работи в болница.
670
01:13:52,807 --> 01:13:55,397
Специалист е по огнестрелни рани.
671
01:13:59,283 --> 01:14:03,568
Саймън, трябва да обработя раната ти.
- Няма страшно. Добре съм.
672
01:14:03,767 --> 01:14:06,756
Приятел, не се шегувам. Скоро
може да започне инфекция.
673
01:14:06,956 --> 01:14:10,144
Все още имам достатъчно време.
Трябва да вървя.
674
01:15:36,832 --> 01:15:39,323
Ей, човече, какво правиш в дома ми?!
675
01:15:40,718 --> 01:15:44,604
Търсех това.
Вижте какво намерих.
676
01:15:44,803 --> 01:15:47,294
Познато ли ти е?
- Не. Откъде го взе?
677
01:15:47,793 --> 01:15:50,383
Не знам как е попаднал тук.
- С него ли уби сина ми?
678
01:15:50,583 --> 01:15:53,173
Човече, никого не сме убивали.
Омръзна вече на целия град
679
01:15:53,373 --> 01:15:56,262
с тая история! Сериозно, човече,
не сме го направили ние!
680
01:15:56,461 --> 01:15:58,952
Ти си убил сина ми, нали?
681
01:15:59,152 --> 01:16:01,942
А ти току-що се излъга
и свали пистолета си.
682
01:16:02,141 --> 01:16:04,532
Да, убий го, и този път не пропускай!
683
01:16:04,732 --> 01:16:07,721
Вие даже не си представяте как
се прецакахте.
684
01:16:18,781 --> 01:16:21,372
Какво става тук?
685
01:16:21,671 --> 01:16:24,261
Какво...?
Искаш да си поиграем ли?
686
01:16:24,760 --> 01:16:28,646
Какво искаш, да си играем ли?
- Не те лъжа, не съм го направил.
687
01:16:28,845 --> 01:16:31,934
Не те лъжа, човече, не искам и да си
играя игрички с теб. Казах ти!
688
01:16:32,133 --> 01:16:35,122
Успокой се, успокой се!
Кой уби сина ми?
689
01:16:35,322 --> 01:16:37,514
Пак ли ще ме разиграваш и лъжеш?
690
01:16:37,713 --> 01:16:40,802
Пак ли ще ми разправяш за Чиво? Пак
ли ще ме пратиш за зелен хайвер?
691
01:16:41,001 --> 01:16:43,393
Миналия път ме излъга.
Какво криеш?
692
01:16:43,592 --> 01:16:46,681
Човече, мръсното ченге
Шоу уби сина ти Макс.
693
01:16:48,076 --> 01:16:52,061
А сега... Сега ти казвам истината.
694
01:16:52,261 --> 01:16:54,851
Подслушах разговора
между Шоу и Арманд.
695
01:16:56,744 --> 01:16:59,036
Говореха си, че трябва
да елиминират Макс.
696
01:16:59,235 --> 01:17:01,627
Защо?
697
01:17:01,826 --> 01:17:05,314
Казах ти вече. Макс беше
заплаха за лошите момчета.
698
01:17:08,203 --> 01:17:10,595
Опитах се да го предупредя.
699
01:17:10,794 --> 01:17:13,285
През онази нощ го чаках.
700
01:17:24,843 --> 01:17:27,334
Но беше късно.
701
01:17:29,825 --> 01:17:32,316
Твърде късно...
702
01:17:34,807 --> 01:17:37,298
Видях как се случи.
703
01:17:52,045 --> 01:17:54,138
Шоу просто го застреля.
704
01:17:54,337 --> 01:17:56,629
Просто го застреля.
705
01:17:56,828 --> 01:17:58,921
А после хвърли пистолета.
706
01:17:59,120 --> 01:18:01,611
И се обърна с лице към мен.
707
01:18:01,810 --> 01:18:05,597
Видях лицето му, човече!
Взех пистолета му и избягах.
708
01:18:05,796 --> 01:18:08,287
Избягах като глупак! Избягах!
709
01:18:08,785 --> 01:18:12,571
Избягах, без да се оглеждам.
Избягах като последния страхливец!
710
01:18:12,771 --> 01:18:15,262
Не казах нищо!
711
01:18:17,753 --> 01:18:21,340
Нямаше да е лошо, ако ми
беше разказал това по-рано.
712
01:18:23,731 --> 01:18:27,119
Тогава нямаше да ми се наложи да
обръщам целия град с главата надолу.
713
01:18:27,318 --> 01:18:30,905
А сега, след като вече съм
тук, ето какво ще ти кажа:
714
01:18:31,204 --> 01:18:35,589
Ще се срещна с Шоу.
- Надявам се да не си излъгал.
715
01:18:35,788 --> 01:18:38,379
Съжалявам, човече, прости ми!
716
01:18:38,777 --> 01:18:41,268
Съжалявам!
717
01:18:42,065 --> 01:18:44,556
Каза, че ще избие семейството ми.
718
01:18:46,549 --> 01:18:49,040
Цялото семейство...
719
01:18:58,805 --> 01:19:01,296
Това е MG KG-46.
720
01:19:01,794 --> 01:19:04,285
Много мощен автомат.
721
01:19:07,773 --> 01:19:10,563
Това отмъщение ли е?
- Да, естествено, че е отмъщение.
722
01:19:10,762 --> 01:19:14,648
Какво си мислиш, че е?
- Но защо?
723
01:19:14,847 --> 01:19:18,036
Защото те убиха сина ми.
- Саймън, това никога няма да свърши.
724
01:19:18,235 --> 01:19:22,819
Не ме интересува чуждото мнение. Правя
това, което смятам за нужно.
725
01:19:23,815 --> 01:19:28,498
Ти си същият като тях.
- Не, аз съм много по-лош.
726
01:20:25,294 --> 01:20:27,785
Хората ти тук ли са?
- Мишел.
727
01:20:30,774 --> 01:20:34,560
По дяволите, не вярвам на
този кучи син. Наглеждайте го.
728
01:20:34,760 --> 01:20:38,048
Ако възникнат проблеми,
очистете го. Ясно ли е?
729
01:20:46,717 --> 01:20:51,101
И така, Карлос.
- Арманд!
730
01:20:55,585 --> 01:20:58,175
Какво прави тук този бял?
731
01:20:58,375 --> 01:21:02,061
Не знам какво да ти отговоря...
Той е тук за масовка.
732
01:21:04,752 --> 01:21:08,638
Не ти препоръчвам да докосваш това,
преди да видя парите.
733
01:21:10,332 --> 01:21:12,823
Донеси ги!
734
01:21:14,716 --> 01:21:17,207
Шоу, провери ги.
735
01:21:20,993 --> 01:21:23,484
Да, всичко е наред.
736
01:21:39,726 --> 01:21:42,217
Точно както обещах.
737
01:21:45,804 --> 01:21:48,096
Подиграваш ли ми се, нещастнико?
- За какво говориш?
738
01:21:48,295 --> 01:21:52,579
С кого, според теб, си имаш работа?
- Какъв е проблемът?
739
01:21:52,779 --> 01:21:55,569
Какъв е проклетият проблем ли?
Ще ти кажа какъв е.
740
01:21:55,768 --> 01:21:58,159
Тук вместо наркотик има сода!
741
01:21:58,359 --> 01:22:01,647
Наистина е сода. Така си и знаех -
не си струва да се свързвам с
742
01:22:01,846 --> 01:22:05,334
малоумниците от Западния бряг! Да го
начукам на всички негри оттам!
743
01:22:05,533 --> 01:22:08,323
Върни ми парите
и да се омитаме оттук!
744
01:22:16,792 --> 01:22:19,283
Какво става?
745
01:22:32,137 --> 01:22:35,525
Някой ще ми обясни ли какво става?
- Проклетият Балистър...
746
01:22:35,724 --> 01:22:39,610
Кучият му син!
- Това, което си мисля, ли е?
747
01:22:39,809 --> 01:22:44,692
Приятел, направи услуга на мен и на
себе си - дръж си езика зад зъбите!
748
01:22:46,784 --> 01:22:51,567
В сметките ми не влизаше среща с него,
така че минаваме към план "Б".
749
01:22:51,766 --> 01:22:56,250
План "Б" ли?
За какъв план "Б" дрънкаш, бе?
750
01:22:56,848 --> 01:23:00,236
Партньоре, остави ми някаква
канцеларска работа...
751
01:23:14,186 --> 01:23:16,677
Ето какъв е план "Б", партньоре.
752
01:23:17,474 --> 01:23:19,566
Нещастници!
753
01:23:19,766 --> 01:23:23,552
Да ти го начукам!
Погледни си задника!
754
01:23:23,751 --> 01:23:26,242
Изтупал се като Господ знае кого!
755
01:23:26,740 --> 01:23:29,630
Загубеняк, не си губя времето
с нюйоркски отрепки като теб.
756
01:23:29,829 --> 01:23:35,310
Облякъл си се като кинозвезда и си
развяваш лъскавия задник наоколо!
757
01:23:35,808 --> 01:23:38,100
Какво, ще ме убиеш ли?
- Огледай се, партньоре.
758
01:23:38,299 --> 01:23:40,790
Струва ми се, че е очевидно.
759
01:23:46,270 --> 01:23:48,562
Слушай, и така си загазил достатъчно,
760
01:23:48,761 --> 01:23:51,053
така че не усложнявай още повече
положението си.
761
01:23:51,252 --> 01:23:55,537
За какво говориш? Огледай се.
Твоите хора са мъртви.
762
01:23:55,736 --> 01:23:59,124
Ти също си почти труп.
- Ако ме убиеш, роднините ми няма
763
01:23:59,323 --> 01:24:03,508
да се успокоят, докато не разкъсат
задника ти на малки парченца.
764
01:24:03,707 --> 01:24:07,793
Тъп кучи син! Ти си почти труп,
а продължаваш да заплашваш?
765
01:24:08,789 --> 01:24:11,978
Мъртъвците не могат да ходят.
А ти вече си мъртъв.
766
01:24:12,177 --> 01:24:15,066
Разбери, ще те очистят момчетата
от лосанджелиската полиция,
767
01:24:15,266 --> 01:24:17,558
аз няма да имам нищо общо.
768
01:24:17,757 --> 01:24:21,444
Зацепваш ли какво ти говоря?
Способен ли си да схванеш?
769
01:24:21,643 --> 01:24:24,233
Огледай се - полицаите от
лосанджелиския департамент
770
01:24:24,433 --> 01:24:26,924
ще застрелят хората ти.
И край на всичко.
771
01:24:27,123 --> 01:24:29,614
Не съм ли прав, Шоу?
772
01:24:36,190 --> 01:24:38,681
Да, точно така.
773
01:24:56,717 --> 01:25:00,901
Аз тръгвам по стълбите, а вие
останете отпред, разбрахте ли?
774
01:28:18,490 --> 01:28:20,981
По дяволите!
775
01:28:23,373 --> 01:28:25,864
Патроните свършиха.
776
01:28:26,760 --> 01:28:29,550
Ще се наложи да ти
сритам задника с голи ръце.
777
01:28:29,750 --> 01:28:32,241
Хайде, започваме ли?
Аз и ти, братле.
778
01:28:34,732 --> 01:28:37,223
На теб говоря!
779
01:28:37,721 --> 01:28:40,112
Ей!
780
01:28:40,312 --> 01:28:43,201
Хайде, защо не ми отговаряш?
781
01:28:44,795 --> 01:28:49,279
Мухльо!
Ела, момче!
782
01:28:50,674 --> 01:28:53,165
Чакам те.
783
01:28:53,763 --> 01:28:56,254
Може би искаш аз да дойда?
784
01:29:06,717 --> 01:29:09,208
Къде си, сенсей?
785
01:29:12,695 --> 01:29:15,186
Оби-Уан...
786
01:29:50,160 --> 01:29:52,651
По дяволите!
787
01:30:14,174 --> 01:30:17,263
Убий това животно!
Убий го!
788
01:30:17,761 --> 01:30:19,953
Убий го!
789
01:30:20,152 --> 01:30:22,643
Убий го!
790
01:30:24,437 --> 01:30:26,928
Убий го!
791
01:30:34,501 --> 01:30:38,387
Имам няколко въпроса, партньоре.
- Какво изобщо правиш?
792
01:30:38,586 --> 01:30:41,376
Връщаш се, създаваш хаос
в целия район,
793
01:30:41,675 --> 01:30:44,664
убиваш безразборно негри,
мексиканци и бели...
794
01:30:44,863 --> 01:30:47,354
А си просто бял от другата страна.
795
01:30:48,749 --> 01:30:51,539
Постоянно ли си пред дилемата:
да бъда или да не бъда?
796
01:30:51,738 --> 01:30:55,525
Нали не мислиш, че юмрукът ти
е равностоен на пистолета?
797
01:30:55,724 --> 01:30:58,215
Ами да.
798
01:31:05,688 --> 01:31:08,179
Мога просто да те убия.
799
01:31:08,777 --> 01:31:11,567
Само че знаеш ли какво?
Дойдох тук за едно нещо.
800
01:31:11,766 --> 01:31:14,257
И свърших това, което планирах.
801
01:31:15,752 --> 01:31:18,243
Нямам нищо против теб.
802
01:31:31,595 --> 01:31:34,186
Бива си те!
803
01:31:38,769 --> 01:31:41,260
Радвам се, че не си гангстер.
804
01:31:43,253 --> 01:31:47,438
Превод: Стефан