1
00:00:07,260 --> 00:00:10,042
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:13,846 --> 00:00:15,786
Бокс!
3
00:00:20,158 --> 00:00:22,118
Просни го!
4
00:00:22,933 --> 00:00:25,041
Работи с ръцете!
5
00:00:31,909 --> 00:00:35,392
Защо се върна, Макс?
Не очаквах да те видя тук.
6
00:00:35,512 --> 00:00:39,225
Годинките... Носталгия...
- Я стига! Не ме разсмивай.
7
00:00:39,445 --> 00:00:42,824
Навярно заради пари?
Искам да ти напомня.
8
00:00:43,543 --> 00:00:48,481
Ти се отказа от парите на Митрофанов.
- Имам добра памет.
9
00:00:53,241 --> 00:00:56,620
На средата! Бокс!
10
00:00:59,640 --> 00:01:01,718
Работи с ръцете!
11
00:01:11,369 --> 00:01:13,744
Май заложи на грешния човек.
12
00:01:15,302 --> 00:01:17,535
Край! Станете! Бокс!
13
00:01:19,985 --> 00:01:23,515
Нищо, яките падат с трясък.
14
00:01:31,142 --> 00:01:33,617
Хайде, ставай.
15
00:01:35,237 --> 00:01:39,232
Кракът му е с травма.
Рано му беше да излиза на ринга.
16
00:01:39,352 --> 00:01:42,009
Извикайте доктора!
- Ти откъде знаеш?
17
00:01:42,129 --> 00:01:45,638
През цялото време си пазеше крака.
Не забеляза ли?
18
00:01:46,989 --> 00:01:50,178
На втората минута от четвъртия рунд
19
00:01:50,498 --> 00:01:54,182
боецът от червения ъгъл
победи с нокаут!
20
00:01:54,402 --> 00:01:57,557
Егор Стрелников!
21
00:02:00,773 --> 00:02:03,526
Максим Александрович, търсят ви.
- Кой ме търси?
22
00:02:03,646 --> 00:02:07,123
Дявол ги знае, приличат на бандити.
- Не ги познавам.
23
00:02:07,243 --> 00:02:08,876
Ясно.
24
00:03:12,436 --> 00:03:14,593
Тихомиров! Стой!
25
00:03:17,658 --> 00:03:20,629
Момчета, нещо сте в грешка.
- Стой! Горе ръцете!
26
00:03:21,080 --> 00:03:24,080
Не мърдай! Веднага стреляме.
Дай белезниците.
27
00:03:24,547 --> 00:03:27,897
Само да оставя крика.
- Бавно.
28
00:03:44,445 --> 00:03:46,967
Чии сте вие? Кой ви прати?
29
00:04:53,230 --> 00:04:59,022
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
30
00:05:03,127 --> 00:05:05,960
КРАДЕЦЪТ ТРЯБВА ДА Е В ЗАТВОРА
- Е, Виктор Сергеевич,
31
00:05:06,080 --> 00:05:11,133
най-после ми остана време и за вас.
Как ще работим?
32
00:05:12,463 --> 00:05:16,395
Аз не работя. Аз служа.
- Служат кученцата.
33
00:05:16,515 --> 00:05:19,510
А ние сме хора, ние работим.
34
00:05:21,014 --> 00:05:25,992
Добре, разбрах ви.
А сега искам вие да ме разберете.
35
00:05:26,567 --> 00:05:29,887
Нямам време
да си изясняваме отношенията с вас.
36
00:05:30,007 --> 00:05:34,817
Знаете, в работата на всяко управление
може да се намерят куп
37
00:05:34,937 --> 00:05:38,869
нарушения. Във всеки един момент
мога да ви пратя в оставка.
38
00:05:38,989 --> 00:05:41,311
Или някъде по-далече.
39
00:05:41,631 --> 00:05:46,224
Но защо? Все някой
трябва да хваща злодеите, нали?
40
00:05:46,922 --> 00:05:49,449
На вас ви се получава нелошо.
41
00:05:50,523 --> 00:05:52,688
Значи така...
42
00:05:53,494 --> 00:05:58,020
Или играете в моя отбор
и точно изпълнявате заповедите ми,
43
00:05:59,224 --> 00:06:02,712
или ще ви смажа. Дружбата с министъра
няма да ви помогне.
44
00:06:02,832 --> 00:06:05,177
Аз не играя.
45
00:06:05,297 --> 00:06:07,449
Аз служа.
46
00:06:12,514 --> 00:06:15,477
Заместникът ми по оперативната дейност
даде пълен отчет
47
00:06:15,597 --> 00:06:18,871
за организираните престъпни групи
в нашия регион.
48
00:06:18,991 --> 00:06:22,812
Да, Николай Романов, Максим Тихомиров.
49
00:06:24,120 --> 00:06:26,494
Романов, или Кочевник.
50
00:06:26,614 --> 00:06:29,961
Доколкото знам,
сега е фигура номер едно в града?
51
00:06:30,957 --> 00:06:35,089
Първо трябва да решим въпроса с него.
- Аз не решавам въпроси. Аз служа.
52
00:06:36,793 --> 00:06:39,565
Ама какво повтаряте наистина.
53
00:06:40,185 --> 00:06:43,565
Крадецът трябва да лежи в затвора,
нали така?
54
00:06:44,789 --> 00:06:47,681
Дадоха ви възможност
да реорганизирате управлението,
55
00:06:47,801 --> 00:06:50,305
върнаха хората ви.
56
00:06:50,425 --> 00:06:54,900
Докажете, че ненапразно носят пагони
и получават заплати.
57
00:06:56,881 --> 00:06:59,511
И относно Тихомиров.
58
00:06:59,631 --> 00:07:03,240
Макар сега да е на втори план,
нещо като сив кардинал,
59
00:07:03,998 --> 00:07:06,227
но това нищо не променя.
60
00:07:07,597 --> 00:07:12,899
Чувате ли ме въобще, Виктор Сергеевич?
- Да, чувам ви.
61
00:07:14,794 --> 00:07:18,008
Наскоро прочетох,
че в Италия са арестували
62
00:07:18,128 --> 00:07:21,844
известен авторитет,
главатар на Коза Ностра.
63
00:07:22,584 --> 00:07:25,416
Трийсет години
не са можели да го хванат!
64
00:07:25,736 --> 00:07:28,754
Но ние с вас не сме в Италия, нали?
65
00:07:28,874 --> 00:07:31,752
Ще се справим за няколко седмици.
66
00:07:31,872 --> 00:07:34,652
Това е, изпълнявайте!
- Слушам.
67
00:07:35,097 --> 00:07:37,959
Да, и още нещо.
68
00:07:40,125 --> 00:07:42,485
Как е синът ви със здравето?
69
00:07:42,605 --> 00:07:44,802
Мога ли да помогна с нещо?
70
00:07:46,029 --> 00:07:48,556
Благодаря, другарю генерал.
Ще се справим.
71
00:07:50,058 --> 00:07:52,476
Добре, вървете.
72
00:08:02,139 --> 00:08:05,938
Не гледате ли къде вървите?
- Извинете, ще ги събера.
73
00:08:11,133 --> 00:08:14,967
Не съм ви виждала преди.
Посетител ли сте или пациент?
74
00:08:15,625 --> 00:08:18,791
Пациент.
Възстановявам се след ранение.
75
00:08:18,911 --> 00:08:21,630
Къде служите? В кое подразделение?
76
00:08:21,750 --> 00:08:25,422
Това разпит ли е?
- Както и да е, сега не ми е до вас.
77
00:08:25,542 --> 00:08:28,470
Пак ще се видим.
78
00:08:34,122 --> 00:08:38,879
Витя, вече ти казах,
назначиха Калиниченко без мен.
79
00:08:38,999 --> 00:08:41,099
Дори не ме известиха.
80
00:08:41,219 --> 00:08:44,146
Това ли искаше да чуеш? Олекна ли ти?
81
00:08:44,266 --> 00:08:47,793
Не, не ми олекна.
Просто не разбирам как да работя.
82
00:08:47,913 --> 00:08:51,986
В Питер да не са свършили
убийствата, грабежите, кражбите?
83
00:08:52,106 --> 00:08:56,688
Не крадат ли коли?
Сводката е пред мен на бюрото ми.
84
00:08:56,808 --> 00:08:59,401
Да ти зачета ли цифрите,
ако не си ги видял още?
85
00:08:59,521 --> 00:09:03,550
Не ми се обаждай повече по този повод.
Искаше в Питер, сега търпи.
86
00:09:03,770 --> 00:09:07,125
Разбра ме.
- Да, струва ми се, че всичко разбрах.
87
00:09:07,245 --> 00:09:10,953
По-късно ще поговорим с теб.
Има някои нюанси.
88
00:09:11,447 --> 00:09:13,970
Но не по телефона.
89
00:09:17,037 --> 00:09:20,818
Виктор Сергеевич,
по-добре да не стоите на открито.
90
00:09:20,938 --> 00:09:22,859
Извинете, но...
91
00:09:22,979 --> 00:09:27,056
входът се вижда от всички страни.
И от улицата, и от покрива.
92
00:09:27,176 --> 00:09:31,750
А все още не сме установили
кой е заредил торпедото за вас.
93
00:09:31,870 --> 00:09:33,909
Ако решат да ме убият, ще ме убият.
94
00:09:34,029 --> 00:09:36,984
Кога станахте фаталист?
- Животът ме накара.
95
00:09:37,304 --> 00:09:40,104
Когато служех в сборния отряд,
96
00:09:40,224 --> 00:09:45,303
командирът ни казваше:
"Ако можеш да не се показваш, недей."
97
00:09:45,423 --> 00:09:48,604
"Ще останете живи."
- Мъдри думи на мъдър човек.
98
00:09:48,724 --> 00:09:51,831
Да, само че скоро го застреляха.
99
00:09:51,951 --> 00:09:54,135
Показа се.
100
00:10:17,077 --> 00:10:19,646
Излизаме. Посрещай.
- Прието.
101
00:10:39,191 --> 00:10:41,183
Наред ли е всичко?
102
00:10:41,724 --> 00:10:43,540
Както винаги.
103
00:11:51,134 --> 00:11:55,588
Миша, кажи какво имаме за Кочевник.
Някакви по-перспективни материали?
104
00:11:55,708 --> 00:11:59,691
Има нещо, но не съм навлязъл напълно.
- Време е вече да навлезеш.
105
00:11:59,811 --> 00:12:03,058
Както казва нашият президент,
сега нямаме време за подготовка.
106
00:12:03,178 --> 00:12:07,194
Ако ме питате за мнение,
не бих бързал с реализацията.
107
00:12:07,314 --> 00:12:08,832
Защо?
108
00:12:08,952 --> 00:12:12,906
След като приключихме с Графа,
в града е относително спокойно.
109
00:12:13,026 --> 00:12:17,052
Ако задържим Кочевник, ще има война.
Ще се намерят желаещи за мястото му.
110
00:12:17,172 --> 00:12:20,347
Въпросът е дали е нужно това.
- Прав си, не ни е нужно.
111
00:12:20,467 --> 00:12:23,653
Но има пряко указание
на новото ръководство.
112
00:12:24,750 --> 00:12:28,985
Черен списък? Кой още е в него?
- Тихомиров, кой друг.
113
00:12:29,105 --> 00:12:32,296
Той пък какво им пречи?
- Мога само да се досещам.
114
00:12:32,416 --> 00:12:36,977
Засега пъхаме приоритетните разработки
под килима, както се казва,
115
00:12:37,097 --> 00:12:41,582
а ти ми подготви материали, изискващи
допълнителни оперативни мероприятия.
116
00:12:41,702 --> 00:12:45,011
В случай, че генералът реши да провери
как изпълняваме заповедта му?
117
00:12:45,131 --> 00:12:48,622
Точно така.
- Какво ще правите, Виктор Сергеевич?
118
00:12:49,036 --> 00:12:51,352
Трябва да помисля.
119
00:12:52,272 --> 00:12:55,138
Искам да разбера за какво им е това.
120
00:12:55,258 --> 00:12:58,184
Той неслучайно каза тези две фамилии.
121
00:12:58,304 --> 00:13:01,345
Когато разберем,
тогава ще решим какво да правим.
122
00:13:01,465 --> 00:13:03,427
Заедно.
123
00:13:03,747 --> 00:13:07,062
Засега
не бих отстранил Кочевник от дъската.
124
00:13:07,182 --> 00:13:12,008
В някои комбинации
може да ни бъде съюзник.
125
00:13:17,329 --> 00:13:21,842
Приготвих ти закуска.
По-точно, обед. В кухнята е.
126
00:13:21,962 --> 00:13:27,242
Отивам в офиса. Главният редактор
трябва да е за пример.
127
00:13:29,757 --> 00:13:32,689
А ти ми обърка картите,
като дойде посред нощ.
128
00:13:32,809 --> 00:13:37,200
Което си отработих, струва ми се.
- О, да! Отработи го.
129
00:13:37,814 --> 00:13:40,937
Ще се върна към осем. Тук ли ще бъдеш?
130
00:13:41,057 --> 00:13:45,542
Не знам още.
Остави ми ключове за всеки случай.
131
00:13:45,662 --> 00:13:48,331
Резервният комплект е на мястото си.
132
00:13:48,762 --> 00:13:53,334
Обади се поне, кажи:
заминах, не ме чакай.
133
00:13:54,368 --> 00:13:56,955
Виж какво, дали...
134
00:13:57,499 --> 00:14:01,249
случайно имаш резервна слушалка?
- Имам телефон.
135
00:14:01,839 --> 00:14:05,931
Но СИМ карта се боя, че нямам.
136
00:14:11,661 --> 00:14:14,587
Какво, пак ли си загазил?
137
00:14:15,706 --> 00:14:17,785
Не зная.
138
00:14:17,905 --> 00:14:19,617
Знаеш.
139
00:14:19,737 --> 00:14:24,126
Иначе нямаше да дойдеш там,
където никой няма да те търси.
140
00:14:25,722 --> 00:14:29,689
Права ли съм?
- Умна женка си ти.
141
00:14:30,375 --> 00:14:33,063
И за толкова ти благодаря.
142
00:14:37,677 --> 00:14:41,121
Ще се радвам, ако останеш.
143
00:15:09,673 --> 00:15:12,989
Лоша работа. Два трупа.
144
00:15:13,109 --> 00:15:17,037
Буравин и Смалков.
- А Вася Акимов? Ранен ли е?
145
00:15:17,157 --> 00:15:20,184
В коя болница го закараха?
- Казвам ти, лоша работа.
146
00:15:20,304 --> 00:15:24,292
Както изглежда, той е стрелял по тях.
- Що за глупости?
147
00:15:25,279 --> 00:15:28,382
Не знам дали са глупости, но...
Ти ли го прие на служба?
148
00:15:28,502 --> 00:15:31,177
Кой е той?
- Бил е районен в областта.
149
00:15:31,297 --> 00:15:33,721
Имаше препоръки.
Заместникът ми беседва с него.
150
00:15:33,841 --> 00:15:36,203
Оказа се умно момче.
Поставихме го на маршрут.
151
00:15:36,323 --> 00:15:38,848
Шофьор с възможност за повишение.
152
00:15:42,821 --> 00:15:46,696
Костя, а ти самият
какво ще кажеш за него?
153
00:15:47,649 --> 00:15:50,752
Нищо няма да кажа.
Разбери, първите бойци набирах сам.
154
00:15:50,872 --> 00:15:54,758
После станаха много,
нямам време да беседвам с всеки.
155
00:15:54,878 --> 00:15:57,768
Аз имам други задължения -
договори, клиенти, преговори.
156
00:15:57,888 --> 00:16:00,043
Всичко е ясно.
- Какво ти е ясно?
157
00:16:00,163 --> 00:16:03,049
Проспали сте убиеца в своите редове.
Това е.
158
00:16:03,169 --> 00:16:09,404
Ей, приятел, това трябва да се докаже.
- По-полека, Костя.
159
00:16:09,524 --> 00:16:13,098
Ако трябва, ще го докажем.
Само че няма какво да се доказва.
160
00:16:13,278 --> 00:16:17,416
Ако искаш, питай експертите.
Ще ти опишат цялата ситуация.
161
00:16:19,426 --> 00:16:21,470
Извинявай.
162
00:16:23,016 --> 00:16:24,726
Както и да е.
163
00:16:25,246 --> 00:16:29,258
Случва се.
По-добре подскажи за контактите му.
164
00:16:29,378 --> 00:16:32,294
С кого е приятел, какво пие.
165
00:16:32,887 --> 00:16:36,082
Жена, деца? Къде да го търсим въобще?
166
00:16:36,202 --> 00:16:39,572
Ще получиш пълна информация, обещавам.
- Много добре.
167
00:16:40,008 --> 00:16:43,390
Защо не питаш какво е имало в колата?
- Какво да питам.
168
00:16:44,496 --> 00:16:48,239
Пари, разбира се.
По всяка вероятност, много. Нали?
169
00:16:48,359 --> 00:16:51,373
Би могло да е всичко.
Честно казано, и аз не знам.
170
00:16:51,493 --> 00:16:54,462
Конфиденциалност. Чувал ли си?
171
00:16:54,582 --> 00:16:58,284
Ако ви поръчат превоз на наркотици?
Какво ще правите?
172
00:16:58,404 --> 00:17:01,421
По този въпрос има точка в договора.
Не се занимаваме с това.
173
00:17:01,541 --> 00:17:05,721
Едва ли Акимов е убил двама души
заради няколко сандъка с краставици.
174
00:17:05,841 --> 00:17:07,800
Колко са били парите?
- Юра, не знам.
175
00:17:07,920 --> 00:17:10,659
Как така, Костя?
- Ами така.
176
00:17:11,379 --> 00:17:15,216
Не знаем. Задачата ни е да превозим
товара от точка А до точка Б и край.
177
00:17:15,336 --> 00:17:18,166
Чудесна работа, просто мечта.
178
00:17:18,286 --> 00:17:20,962
Опасна. Както виждаш.
179
00:17:22,191 --> 00:17:23,265
Да, бе.
180
00:17:32,391 --> 00:17:36,551
Павел Викторович,
изпратиха ме да разбера добре ли сте.
181
00:17:36,671 --> 00:17:40,063
Да.
- Молби, пожелания, оплаквания?
182
00:17:40,873 --> 00:17:43,740
От всичко съм доволен.
- Как се отнасят лекарите към вас?
183
00:17:44,792 --> 00:17:47,193
Всички ли разпитвате така?
- Да.
184
00:17:48,216 --> 00:17:51,084
Не. Само вас.
- Защо?
185
00:17:53,142 --> 00:17:56,326
Прекрасно знаете защо,
Павел Викторович.
186
00:17:56,831 --> 00:17:58,642
Не, не знам.
187
00:17:58,762 --> 00:18:01,987
Вие не сте обикновен пациент.
Баща ви е началник на УУР.
188
00:18:02,107 --> 00:18:05,651
Бил е помощник-министър в МВД
за специални поръчения.
189
00:18:05,771 --> 00:18:08,834
Честно казано, не трябва да сте тук.
- Защо?
190
00:18:08,954 --> 00:18:10,968
Защото не сте полицай,
191
00:18:11,088 --> 00:18:14,131
а това е санаториум на МВД.
- Има отделение за свободен прием.
192
00:18:14,251 --> 00:18:16,383
Но вие не лежите в него.
193
00:18:17,498 --> 00:18:20,250
Да си призная, нищо не знам за това.
194
00:18:21,549 --> 00:18:24,787
Ако нямате други въпроси, бих поспал.
- Ще дойда утре.
195
00:18:25,207 --> 00:18:28,412
Защо?
- Отговорете на тези въпроси.
196
00:18:28,532 --> 00:18:31,814
Защо?
- Казах ви, вие сте особен случай.
197
00:18:31,934 --> 00:18:36,102
Ръководството се страхува
да не сгреши. Благодаря.
198
00:18:49,841 --> 00:18:51,888
Често ли си спомняте вашата майка?
199
00:18:52,066 --> 00:18:56,348
Честен човек ли е генерал Разторгуев?
Пълни глупости.
200
00:19:06,742 --> 00:19:09,731
Разторгуев. Слушам.
- Аз съм. Позна ли ме?
201
00:19:09,851 --> 00:19:13,039
Това е временен номер,
не го давай на никого.
202
00:19:13,159 --> 00:19:17,556
Случило ли се е нещо? Проблеми?
- Някакво нездраво оживление край мен.
203
00:19:18,278 --> 00:19:20,574
Просто искам да попитам:
204
00:19:20,694 --> 00:19:24,853
от твоята кантора ли ме атакуват?
- Не по телефона. Трябва да се видим.
205
00:19:24,973 --> 00:19:28,975
По-добре довечера.
- Със сина ти имаме една обща позната.
206
00:19:29,095 --> 00:19:31,475
Да, разбрах те.
207
00:19:36,628 --> 00:19:41,057
Няма никой.
- Беше ясно от самото начало.
208
00:19:41,177 --> 00:19:44,626
Сега какво? По съседите ли?
- Няма как, по съседите.
209
00:19:49,548 --> 00:19:52,859
Здравейте. Майор Решетов.
- Майор Звездаков.
210
00:19:52,979 --> 00:19:57,347
Кажете, моля, откога не сте виждали
съседите си Акимови?
211
00:19:57,467 --> 00:20:00,125
Василий видях тази сутрин,
отиваше на служба.
212
00:20:00,245 --> 00:20:04,367
Той работи в охранителна фирма.
Какво се е случило?
213
00:20:04,729 --> 00:20:10,324
А жена му, сина? Детето е на пет.
- На цели дванайсет. Голямо момче.
214
00:20:11,082 --> 00:20:14,343
Кога ги видях ли? Преди около три дни.
215
00:20:14,515 --> 00:20:18,440
Качваха се в колата с приятели.
- Какви приятели?
216
00:20:19,118 --> 00:20:22,836
Не знам. Едни такива яки, като Вася.
217
00:20:22,956 --> 00:20:27,833
Атлетични. Не съм ги виждал преди.
- По кое време беше това?
218
00:20:28,153 --> 00:20:31,384
Към два часа.
Тъкмо се връщах от магазина.
219
00:20:31,504 --> 00:20:36,492
Да, точно така, към два часа.
- Благодарим ви, много ни помогнахте.
220
00:20:36,612 --> 00:20:41,163
Това е визитката ми.
Ако съседите ви се появят,
221
00:20:41,283 --> 00:20:45,377
моля да се обадите. Много е важно.
- Но какво се е случило?
222
00:20:46,677 --> 00:20:49,619
Спечелиха голямата печалба
от лотарията. Да вървим.
223
00:20:49,739 --> 00:20:52,368
Довиждане.
- Всичко хубаво.
224
00:20:52,806 --> 00:20:58,972
Логично. Отива да убива, а семейството
скрива на безопасно място.
225
00:20:59,092 --> 00:21:01,151
А повод?
- Какво повод?
226
00:21:01,271 --> 00:21:03,204
Как какво.
- Добър ден.
227
00:21:03,624 --> 00:21:08,230
За да убиеш двама колеги
и да откраднеш парите, е нужен повод.
228
00:21:08,646 --> 00:21:12,197
Апартаментът му е ипотекиран.
Да проверим плащанията?
229
00:21:12,317 --> 00:21:17,540
Ако са ги изгонили?
- Или жена му е болна? Или синът?
230
00:21:17,760 --> 00:21:21,434
Може и родителите. Това е повод.
- Не бих могъл така.
231
00:21:21,554 --> 00:21:23,652
Какво не би могъл?
- Да убия. А ти?
232
00:21:23,772 --> 00:21:25,774
Не знам и не искам да знам.
233
00:21:25,894 --> 00:21:28,434
Да не дава Господ на никой
да се окаже в такава ситуация.
234
00:21:28,554 --> 00:21:32,149
Хайде, да видим камерите.
Може да познаем някого.
235
00:21:37,839 --> 00:21:40,881
Уговарях Акимов да остане,
всеки ще го потвърди.
236
00:21:41,001 --> 00:21:45,586
И защо не? Служебно жилище, кола.
Ползваше се с уважение.
237
00:21:47,113 --> 00:21:50,712
Премия и благодарности
от ръководството.
238
00:21:50,832 --> 00:21:55,253
Беше признат за най-добър районен,
а това не е лесно да се заслужи.
239
00:21:55,373 --> 00:21:57,683
Най-добър районен?
240
00:21:57,803 --> 00:22:00,997
Тогава защо е напуснал?
Да не е имал конфликти?
241
00:22:01,117 --> 00:22:05,830
Пари. Просто пари.
Жена му взе апартамент срещу ипотека,
242
00:22:05,950 --> 00:22:09,094
а след два месеца я съкратиха.
Как да плащат?
243
00:22:09,214 --> 00:22:14,096
Затова Вася постъпи в частна охрана.
Там главният е от вашите, бивш.
244
00:22:14,216 --> 00:22:17,498
От Главно управление. Локтев.
- Наясно съм.
245
00:22:19,313 --> 00:22:24,049
С кого беше близък? Къде да го търсим?
Кой би могъл да му помогне?
246
00:22:24,169 --> 00:22:26,751
Ти луд ли си? Да му помогне някой?
Не, не, не.
247
00:22:26,871 --> 00:22:31,667
Не свързвай отделението ни
с този изрод. Не искам неприятности.
248
00:22:31,787 --> 00:22:34,561
Почакай! Хем казваш, че е свестен мъж
и професионалист,
249
00:22:34,681 --> 00:22:38,434
хем изведнъж станал злодей? Как така?
- Значи винаги е бил такъв.
250
00:22:38,554 --> 00:22:41,672
Просто умело е криел
бандитската си същност.
251
00:22:41,792 --> 00:22:46,143
Колко е просто всичко за теб.
- Животът въобще е просто нещо.
252
00:22:46,263 --> 00:22:50,194
Но има изроди, които го развалят.
- Така е.
253
00:23:39,373 --> 00:23:43,426
Привет! Защо толкова късно?
Звънях ти, не отговаряш.
254
00:23:44,754 --> 00:23:47,560
Прощавай, имах тежък ден.
255
00:23:47,680 --> 00:23:50,410
Един приятел те чака от няколко часа.
- Какъв приятел?
256
00:23:50,530 --> 00:23:54,283
Добър. Той също ти е звънял,
а после решил да дойде.
257
00:23:58,282 --> 00:24:02,031
Карало мечето бързо колелцето.
258
00:24:02,151 --> 00:24:05,896
Гони го котан - морен, запъхтян.
259
00:24:06,016 --> 00:24:09,123
След тях идат мравчици...
260
00:24:13,024 --> 00:24:17,196
Вера, вземи детето,
ние да си поговорим.
261
00:24:18,543 --> 00:24:20,521
Добре.
262
00:24:20,741 --> 00:24:22,500
Ела при мама.
263
00:24:23,958 --> 00:24:26,761
Имате чудесна дъщеричка.
- Благодаря.
264
00:24:26,881 --> 00:24:29,412
Беше ми весело. Довиждане, Поля.
265
00:24:35,406 --> 00:24:38,022
Все пак е жалко, че нямам деца.
266
00:24:43,055 --> 00:24:46,918
Слушам ви.
- Аз те слушам.
267
00:24:47,995 --> 00:24:51,280
Знаеш ли кой съм аз?
- Зная.
268
00:24:53,404 --> 00:24:56,725
Дойдох лично, за да няма въпроси.
269
00:24:57,962 --> 00:25:00,564
Не съм те канил.
270
00:25:01,897 --> 00:25:04,109
Много си бил дързък.
271
00:25:04,810 --> 00:25:07,746
Товарът, който превозваха твоите хора,
е мой товар.
272
00:25:11,194 --> 00:25:13,379
Съчувствам ви.
273
00:25:15,494 --> 00:25:17,223
Парите...
274
00:25:19,502 --> 00:25:23,867
ще се наложи да върнеш.
- Ако полицията нищо не намери,
275
00:25:24,870 --> 00:25:27,970
ще получиш всичко
според застраховката и договора.
276
00:25:35,337 --> 00:25:37,537
Този договор
277
00:25:37,657 --> 00:25:41,130
си го напъхай в задника.
Твоите хора
278
00:25:42,352 --> 00:25:46,695
взеха товара ми.
Отговаряш ли за своите хора?
279
00:25:49,079 --> 00:25:52,801
Да.
- Тогава дългът е твой.
280
00:25:53,021 --> 00:25:55,921
Ако ги върнеш навреме,
няма да искам лихви.
281
00:25:56,041 --> 00:26:00,222
Съвсем си си изгубил ума.
Ами ако те гръмна сега?
282
00:26:05,740 --> 00:26:08,021
Какви времена настанаха.
283
00:26:08,141 --> 00:26:12,239
Всички искат да ме убият.
Само че това нищо няма да промени.
284
00:26:12,390 --> 00:26:18,130
Ако ме убиеш,
семейството ти ще връща дълга.
285
00:26:20,517 --> 00:26:22,893
Хайде, стреляй.
286
00:26:33,255 --> 00:26:35,578
Имаш срок една седмица.
287
00:26:35,698 --> 00:26:39,024
А дъщеря ти е същински ангел.
288
00:26:44,844 --> 00:26:48,177
Ръководството ми заповяда
да затворя теб и Кочевник.
289
00:26:48,967 --> 00:26:53,329
Новият ви генерал?
- Да. Не разбирам защо му е нужно.
290
00:26:53,974 --> 00:26:57,524
Не разбираш? Всичко е пределно ясно.
Нали сте ченгета,
291
00:26:57,644 --> 00:27:00,466
трябва да трупате точки.
- Не е толкова просто.
292
00:27:00,586 --> 00:27:04,775
Той не е от вчера в системата
и разбира какво значи равновесие.
293
00:27:04,895 --> 00:27:07,943
Ако премахнем Кочевник,
на негово място ще дойде друг.
294
00:27:08,063 --> 00:27:11,624
Пък и ти,
също няма смисъл да бъдеш отстранен.
295
00:27:11,907 --> 00:27:16,834
Хубава работа!
Излиза, че вече не се котирам в града?
296
00:27:18,077 --> 00:27:20,444
Не, нещата не са толкова прости.
297
00:27:20,776 --> 00:27:24,876
За мен са приблизително ясни.
298
00:27:25,293 --> 00:27:29,136
Ако затвориш Кочевник,
обществото ще се обърне към мен.
299
00:27:29,256 --> 00:27:31,482
Ще ме помолят да управлявам града.
300
00:27:31,602 --> 00:27:34,713
Мен ме познават, имат ми доверие.
- Да предположим.
301
00:27:35,033 --> 00:27:40,904
Но ако затвориш и мен,
начело на града ще сложат някой друг.
302
00:27:41,024 --> 00:27:43,931
Въпросът е кого.
303
00:27:44,051 --> 00:27:47,626
Мислиш,
че Калиниченко изпълнява поръчка?
304
00:27:47,746 --> 00:27:49,835
Очевидно е.
305
00:27:49,955 --> 00:27:52,858
Ако вас двамата ви няма,
кой ще заеме това място?
306
00:27:52,978 --> 00:27:56,808
Не знам. Младите не са дорасли,
307
00:27:57,441 --> 00:28:00,278
а старите са
кой в затвора, кой на гробищата.
308
00:28:00,398 --> 00:28:03,064
Това е положението.
309
00:28:03,184 --> 00:28:07,245
Какво излиза? Не са били от вашите
тези, които дойдоха за мен?
310
00:28:07,365 --> 00:28:11,277
Щях да знам.
Едва днес получих заповедта.
311
00:28:12,017 --> 00:28:16,236
Разбирам. Ще се оправя.
- Макс, защо не заминеш някъде?
312
00:28:16,456 --> 00:28:19,005
Къде?
- Не знам, къде беше там.
313
00:28:19,196 --> 00:28:24,952
Бастер, Сейнт Луис?
- Натам вече няма влакове за мен.
314
00:28:30,688 --> 00:28:33,415
Макс! Дръж ме в течение.
315
00:28:35,199 --> 00:28:39,975
Е, какво? Май нямаме други идеи?
316
00:28:40,095 --> 00:28:46,019
Така изглежда. Честно казано,
този Акимов въобще не го разбирам.
317
00:28:46,946 --> 00:28:50,717
И не ми говори за повод!
- На теб и сто пъти да ти кажа,
318
00:28:50,837 --> 00:28:54,203
само себе си чуваш.
- Моля ви, само да не се караме.
319
00:28:54,323 --> 00:28:57,624
Само това остава, да се разправяме.
- Юра!
320
00:28:57,744 --> 00:29:00,770
Какво?
- В жилището влязохме със следовател.
321
00:29:00,890 --> 00:29:03,351
Той огледа навсякъде.
322
00:29:03,471 --> 00:29:07,700
И?
- Беше ужасен безпорядък.
323
00:29:07,820 --> 00:29:11,290
А уж жена и дете са стягали багаж.
324
00:29:11,410 --> 00:29:14,719
Твоята версия?
- Моята версия е, че много са бързали.
325
00:29:14,839 --> 00:29:19,281
Взимали са каквото им падне.
- Точно така.
326
00:29:19,601 --> 00:29:24,610
Акимов им казва, че спешно заминават.
- А момчетата, които са били там?
327
00:29:24,730 --> 00:29:29,579
Така... Нека видим още веднъж.
Елате насам.
328
00:29:30,979 --> 00:29:33,000
Хайде, Юра.
329
00:29:36,698 --> 00:29:39,117
Гледаме.
330
00:29:42,400 --> 00:29:44,506
Казвам ви, това е похищение.
331
00:29:44,626 --> 00:29:48,385
Чрез шантаж са принудили Акимов
да извърши убийство и грабеж.
332
00:29:48,505 --> 00:29:52,553
Ако Акимов е имал съучастници,
333
00:29:52,673 --> 00:29:55,735
би могъл да мине и без трупове.
334
00:29:55,855 --> 00:30:00,234
Ето! Сега разбираш ли?
- Сега разбирам.
335
00:30:00,354 --> 00:30:04,399
Сега да се прибираме и да спим.
Утрото е... вие си знаете какво.
336
00:30:05,329 --> 00:30:08,263
Добре ви е на вас, а аз съм дежурен.
- Дръж се!
337
00:30:08,383 --> 00:30:13,162
Нямаме време. Когато Акимов парите,
ще го гръмнат веднага.
338
00:30:13,282 --> 00:30:16,969
А после семейството му.
Бандитите няма да оставят свидетели.
339
00:30:17,089 --> 00:30:19,909
И какво да правим? Къде да го търсим?
- Не знам.
340
00:30:20,029 --> 00:30:23,968
И аз не знам. Взехте ли отпечатъци
в дома на Акимов?
341
00:30:24,088 --> 00:30:26,663
Има ли отговор?
- Не.
342
00:30:29,791 --> 00:30:32,782
Какво?
- Чакай малко.
343
00:30:32,902 --> 00:30:35,234
Какво става?
344
00:30:37,003 --> 00:30:39,070
Ела тук.
345
00:30:41,704 --> 00:30:43,991
Гледайте.
346
00:30:46,417 --> 00:30:49,100
Изхвърли бутилката.
- Може вече да са събрали боклука.
347
00:30:49,220 --> 00:30:52,149
Бегом натам и предупредете експертите!
348
00:30:52,269 --> 00:30:56,173
Аз съм дежурен.
- Ясно. Тръгвам.
349
00:30:56,293 --> 00:30:59,823
А това на мен ми трябва повече.
- Юра, размърдай се, де!
350
00:31:05,100 --> 00:31:08,907
Максим, искам да поговорим.
351
00:31:09,786 --> 00:31:12,441
Няма ли месо?
- На обед.
352
00:31:12,761 --> 00:31:16,454
Хайде да не си разваляме утрото.
- Не говоря за нас.
353
00:31:16,574 --> 00:31:21,991
Тогава за какво?
- Чуй ме, аз съм ти много благодарна.
354
00:31:22,111 --> 00:31:25,147
Ти вложи много пари
в моето издателство.
355
00:31:25,267 --> 00:31:28,202
Но сега възникнаха проблеми
с рекламата. Ето например,
356
00:31:28,322 --> 00:31:31,325
другия месец нямам пари за заплати.
357
00:31:31,445 --> 00:31:34,625
Ще се наложи да съкращавам журналисти
и тъй нататък...
358
00:31:34,745 --> 00:31:37,814
Пари ли ти трябват?
- Да. Много.
359
00:31:45,162 --> 00:31:47,254
Добре.
360
00:31:47,374 --> 00:31:49,547
Ще ти направя пълномощно.
361
00:31:50,930 --> 00:31:55,154
Ще продадеш апартамента ми в Питер.
Надявам се, че това ще стигне.
362
00:31:55,503 --> 00:31:57,039
Тоест,
363
00:31:57,259 --> 00:32:00,750
ти също имаш трудности?
- Както обикновено.
364
00:32:00,870 --> 00:32:04,660
А после? Какво ще стане после?
- Какво после?
365
00:32:04,780 --> 00:32:09,599
Търси спонсори, търси реклама.
Или аз да се захвана? Не че не мога.
366
00:32:10,072 --> 00:32:13,440
Имаш ли поялник?
- Не е смешно.
367
00:32:13,560 --> 00:32:16,156
Не забравяй да заключиш след мен.
368
00:32:32,330 --> 00:32:34,466
Разрешете, Виктор Сергеевич?
- Влез, Юра.
369
00:32:34,586 --> 00:32:37,870
Провървя ни.
Звездаков намери проклетото шише.
370
00:32:37,990 --> 00:32:41,406
Експертите свършиха работа,
ето целия материал.
371
00:32:42,586 --> 00:32:44,985
Някой друг знае ли за това?
372
00:32:45,105 --> 00:32:49,184
Вие, аз и експертът.
- Какво смяташ да правиш?
373
00:32:49,304 --> 00:32:52,794
Страх ме е от изтичане на информация.
Нямам представа какво да правя.
374
00:32:55,766 --> 00:32:57,773
Да. Разторгуев. Слушам.
375
00:32:59,548 --> 00:33:01,525
Разбирам. Веднага идвам.
376
00:33:03,482 --> 00:33:05,534
Викат ме при ръководството.
377
00:33:07,060 --> 00:33:08,832
Кажи ми, Юра.
- Да?
378
00:33:08,952 --> 00:33:12,519
Как мислиш, Акимов жив ли е още?
379
00:33:13,664 --> 00:33:17,080
В днешната сводка няма
неопознати трупове, нито жени с дете.
380
00:33:17,200 --> 00:33:19,406
Надявам се...
- Импровизирай, Юра.
381
00:33:19,526 --> 00:33:22,633
Чрез оперативна наглост - към прогрес.
382
00:33:23,230 --> 00:33:25,138
Тъй вярно, другарю генерал.
383
00:33:37,823 --> 00:33:39,654
Ама че инат.
384
00:33:41,003 --> 00:33:44,239
Да почнем да му режем пръстите?
Сам си го проси.
385
00:33:44,359 --> 00:33:48,195
Парите срещу семейството ми.
Иначе няма.
386
00:33:48,315 --> 00:33:51,598
Няма го вече твойто семейство!
Закопахме ги.
387
00:33:51,718 --> 00:33:56,630
Тогава ме застреляй,
защото пари няма да видиш.
388
00:34:05,269 --> 00:34:07,540
Сега ще доведа жена ти.
По какво си падаш?
389
00:34:07,660 --> 00:34:11,098
Обичаш ли порно, групов секс?
Жена ти участва.
390
00:34:12,463 --> 00:34:15,511
Парите... срещу семейството ми.
391
00:34:15,631 --> 00:34:17,597
Само така.
392
00:34:21,851 --> 00:34:24,952
Разрешете?
- Влез, седни.
393
00:34:27,341 --> 00:34:31,358
Пристигна колега от Москва.
Национално централно бюро на Интерпол.
394
00:34:31,478 --> 00:34:33,810
Майор Глазов.
- Разторгуев.
395
00:34:33,930 --> 00:34:37,003
Управление Криминална полиция.
- Направихме грешка.
396
00:34:37,123 --> 00:34:42,358
Сметнахме, че връзките ви с фигуранта
може да навредят на операцията.
397
00:34:42,478 --> 00:34:46,693
Но генерал Калиниченко ни увери,
че няма да има проблеми. Напротив,
398
00:34:46,813 --> 00:34:49,531
ще окажете съдействие. Извинете.
399
00:34:50,051 --> 00:34:52,128
Разрешете?
- Да.
400
00:34:52,248 --> 00:34:54,556
Слушам.
401
00:34:54,676 --> 00:34:57,021
Значи така?
402
00:34:57,523 --> 00:35:02,367
Добре. Избавил е колегите
от излишни неприятности.
403
00:35:04,833 --> 00:35:07,474
Намерили са го. Ще го задържим.
404
00:35:09,956 --> 00:35:13,115
Някой ще ми обясни ли какво става тук?
405
00:35:14,257 --> 00:35:18,390
Колегите от Москва ни вършат работата.
Ето какво става.
406
00:35:19,129 --> 00:35:21,437
Получихме искане
за екстрадиране на Тихомиров.
407
00:35:21,557 --> 00:35:24,583
Проявил се е във Финландия,
но това е дреболия.
408
00:35:24,703 --> 00:35:27,873
Главното е,
че е извършил убийство в Бастер.
409
00:35:28,093 --> 00:35:32,641
Убийство?
- На полицай. Като вас или мен.
410
00:35:43,172 --> 00:35:45,241
Излизате ли?
- Да, имам процедура.
411
00:35:45,361 --> 00:35:49,271
Зная. Дойдох за анкетата. Готова ли е?
- Да.
412
00:35:55,320 --> 00:35:59,286
Но тук нищо не пише.
Не сте отговорили нито да, нито не.
413
00:35:59,916 --> 00:36:02,090
Не мога.
- Защо?
414
00:36:02,510 --> 00:36:05,090
Защото нищо не помня.
415
00:36:08,322 --> 00:36:11,692
Що за детинщини!
Подигравате ли се с мен?
416
00:36:12,794 --> 00:36:16,320
Точно поради тази причина съм тук.
417
00:36:16,540 --> 00:36:21,571
Не помня баща си,
не помня миналото си.
418
00:36:22,980 --> 00:36:26,346
Ако работехте тук, щяхте да го знаете.
419
00:36:26,466 --> 00:36:29,412
Но вие не знаете.
- Не, зная.
420
00:36:29,532 --> 00:36:33,367
Щом не знаете, значи, не работите тук.
- Работя!
421
00:36:33,487 --> 00:36:36,049
Покажете си документите.
- В кабинета са.
422
00:36:38,532 --> 00:36:41,675
Нямате право! Върнете ми я! Стой!
423
00:36:54,506 --> 00:36:56,808
Коя си и защо си тук?
424
00:37:13,377 --> 00:37:16,138
Ох! Здраве желая,
другарю генерал-майор.
425
00:37:16,258 --> 00:37:19,387
Извинете, момичета, трябва да звънна,
а ми падна батерията.
426
00:37:19,507 --> 00:37:21,796
Звънете, моля. Няма да ви пречим.
- Пречите.
427
00:37:21,916 --> 00:37:24,470
Излезте от кабинета. Това е заповед.
428
00:37:43,225 --> 00:37:46,837
Да.
- Добър ден. Цветя за г-жа Молчанова.
429
00:37:46,957 --> 00:37:49,947
В момента я няма.
- Приемете ги, да не връщам букета.
430
00:37:50,067 --> 00:37:52,113
Една минута.
431
00:37:55,111 --> 00:37:57,690
Бягай! Бързо! Вече са на адреса.
432
00:37:59,391 --> 00:38:02,536
Ало! Тук ли сте?
- Само да си наметна халата.
433
00:38:02,656 --> 00:38:04,644
Добре, чакам.
434
00:38:17,382 --> 00:38:19,908
Господине!
435
00:38:21,296 --> 00:38:24,130
Има ли някой? Отворено е.
436
00:39:02,092 --> 00:39:03,985
Ей! Стой!
437
00:39:05,982 --> 00:39:08,466
Стой!
- Стой! След него!
438
00:39:09,431 --> 00:39:11,013
Стой!
439
00:39:11,984 --> 00:39:13,387
Стой!
440
00:39:14,117 --> 00:39:16,741
Всичко е ясно, викам охраната.
- Стой!
441
00:39:17,603 --> 00:39:19,535
Недей!
442
00:39:23,083 --> 00:39:25,902
Аз не работя тук.
- Вече разбрах.
443
00:39:26,022 --> 00:39:28,672
Аз съм журналистка.
Частен градски телеканал.
444
00:39:28,792 --> 00:39:31,236
Покажи си удостоверението.
445
00:39:38,481 --> 00:39:41,893
Възложиха ми да събера материал
за сина на генерал Разторгуев.
446
00:39:42,544 --> 00:39:46,721
Да допуснем. Защо просто не ме попита?
- Щеше ли да ми дадеш интервю?
447
00:39:46,841 --> 00:39:48,573
Не.
448
00:39:49,301 --> 00:39:52,128
Наистина ли си загубил паметта си?
И нищо не помниш?
449
00:39:55,206 --> 00:39:59,194
Помня откъслечно.
- Какво казват лекарите? Лекува ли се?
450
00:40:01,331 --> 00:40:03,474
Ама че си упорита.
451
00:40:05,222 --> 00:40:07,981
Ти самият си журналист,
трябва да ме разбереш.
452
00:40:09,207 --> 00:40:11,857
Добре. Кажи къде да дойда и ще дойда.
453
00:40:28,973 --> 00:40:30,774
Здрасти.
- Здрасти.
454
00:40:30,894 --> 00:40:33,880
Струва ми се, че вече отговорих
на всичките ти въпроси.
455
00:40:34,000 --> 00:40:37,297
Питай набързо каквото искаш,
че следователят ме чака за разпит.
456
00:40:37,417 --> 00:40:39,937
Добре, нека е набързо. Ела.
- Идвам.
457
00:40:44,452 --> 00:40:46,755
На, гледай.
- Какво е това?
458
00:40:48,181 --> 00:40:51,330
Твоите бойци са попаднали на камерите
пред дома на Акимов.
459
00:40:51,450 --> 00:40:53,934
Един даже е успял
да остави отпечатъци.
460
00:40:54,054 --> 00:40:57,311
Ама че тъпаци.
- Спокойно, без конвой съм.
461
00:40:57,431 --> 00:41:01,164
Веднага си личи деловият човек.
Какво искаш? Как ще решаваме въпроса?
462
00:41:01,618 --> 00:41:03,778
Дял 50%.
- Откачи ли?
463
00:41:03,898 --> 00:41:06,768
Какво предлагаш?
- 25 е нормално.
464
00:41:07,284 --> 00:41:09,876
Трийсет!
- Дадено.
465
00:41:10,396 --> 00:41:14,215
Хайде да отидем, да ги взема веднага.
- С моята или твоята?
466
00:41:14,435 --> 00:41:16,771
Далече ли е?
- Не.
467
00:41:16,891 --> 00:41:19,576
Тогава с твоята,
после ще ме хвърлиш дотук.
468
00:41:50,661 --> 00:41:53,403
Докара ли?
- Докарах.
469
00:41:53,523 --> 00:41:55,920
Провери.
470
00:42:12,754 --> 00:42:14,933
Браво на теб.
471
00:42:17,551 --> 00:42:21,493
Ценя пунктуалността.
- Вземи ги и изчезвай!
472
00:42:23,459 --> 00:42:27,083
Не ставай груб,
че ще те убия направо тук.
473
00:42:31,012 --> 00:42:33,367
Поздрави на дъщеря ти.
474
00:42:34,372 --> 00:42:37,506
Потегляме.
- Полиция! На пода! Работи спецназ!
475
00:42:38,125 --> 00:42:40,630
Долу! Легни на земята!
476
00:42:42,602 --> 00:42:45,161
Излез от колата! Ръце на капака!
477
00:43:03,938 --> 00:43:05,585
Ела, ела.
478
00:43:52,576 --> 00:43:56,340
Хвърли оръжието! Всичко свърши.
- Не се приближавай! Ще го убия.
479
00:43:56,460 --> 00:43:59,594
Не ми пука! Оставил е два трупа.
480
00:44:15,212 --> 00:44:17,437
Потърпи, сега ще свърши.
- Държат семейството ми.
481
00:44:17,557 --> 00:44:20,831
Знам. Къде са заложниците?
- Върви по дяволите!
482
00:44:22,449 --> 00:44:25,338
Питам къде са заложниците.
Адреса? Живи ли са?
483
00:44:25,458 --> 00:44:28,600
В хамбара зад къщата.
- Живи ли са?
484
00:44:32,552 --> 00:44:36,697
Аз не исках. Те ме накараха.
Това са бивши ченгета.
485
00:44:36,817 --> 00:44:39,064
Служихме заедно.
- Глупак!
486
00:44:39,184 --> 00:44:41,982
Веднага да беше дошъл при нас.
- Ти щеше ли да дойдеш?
487
00:44:42,102 --> 00:44:46,110
Ако бяха заловили семейството ти?
- Нямам семейство. Да не си мръднал!
488
00:45:00,618 --> 00:45:02,578
Пусни го.
- Стани!
489
00:45:02,698 --> 00:45:04,676
Стани!
490
00:45:05,714 --> 00:45:08,052
Да се поразходим.
491
00:45:10,006 --> 00:45:13,267
Имам заповед от ръководството
да те затворя и да не излезеш.
492
00:45:13,387 --> 00:45:15,570
Нали сме приятели с теб?
493
00:45:17,274 --> 00:45:20,563
Отговорих ли на въпроса ти?
- Да.
494
00:45:20,683 --> 00:45:23,450
Не е нужно да си измислям,
ти сам си лепна присъдата.
495
00:45:23,570 --> 00:45:25,894
Изнудване в чист вид.
496
00:45:28,368 --> 00:45:32,634
Ами затвори ме.
- Не. Сега не ми е изгодно.
497
00:45:36,142 --> 00:45:38,461
Ще ме пуснеш ли?
498
00:45:39,596 --> 00:45:41,975
Да, пускам те.
499
00:45:43,684 --> 00:45:46,168
Какво искаш в замяна?
500
00:45:48,703 --> 00:45:52,895
Ясно.
Смятай, че вече нищо не ми дължи.
501
00:45:53,475 --> 00:45:56,516
Вече сме по следите на убиеца.
Парите си
502
00:45:56,914 --> 00:45:59,646
ще получиш,
когато следователят разреши.
503
00:45:59,766 --> 00:46:04,142
Обичам парите. Какво трябва да правя?
- Седи тихо и не се показвай.
504
00:46:04,262 --> 00:46:07,779
А най-добре да напуснеш града.
Ще намеря как да се свържа с теб,
505
00:46:07,899 --> 00:46:10,445
когато ми потрябваш.
506
00:46:10,565 --> 00:46:12,821
На теб за какво ти е?
507
00:46:12,941 --> 00:46:16,012
Сега си ми задължен
до края на живота си.
508
00:46:23,863 --> 00:46:26,820
Аз съм журналист.
Харесвам работата си.
509
00:46:26,940 --> 00:46:30,868
Разследвах гибелта
на кмета на Лапинск Феклистов.
510
00:46:31,390 --> 00:46:34,062
Не искам да влизам в детайли.
- Стреляли са по теб.
511
00:46:34,182 --> 00:46:37,233
Спасил си живота на свидетеля.
- Да, бях ранен.
512
00:46:37,353 --> 00:46:39,895
Ти си герой.
- Аз съм глупак.
513
00:46:40,015 --> 00:46:43,373
Умният не би се изложил на куршума.
- Баща ти гордее ли се с теб?
514
00:46:43,593 --> 00:46:46,961
Не ми го е казвал.
- Разкажи за баща си.
515
00:46:47,081 --> 00:46:50,593
В добри отношения ли сте?
- Не зная.
516
00:46:50,713 --> 00:46:53,423
Как е възможно? Той е твой баща.
517
00:46:53,543 --> 00:46:57,536
След ранението изгубих паметта си
и не помня много неща.
518
00:46:57,856 --> 00:47:01,991
Какво казват лекарите за паметта ти?
- Не казват никакви прогнози,
519
00:47:02,111 --> 00:47:05,523
а аз... не знам.
- Казват, че си се срещал с дъщерята
520
00:47:05,643 --> 00:47:09,389
на криминалния авторитет Тихомиров.
- Да, навярно е така.
521
00:47:10,086 --> 00:47:12,273
Нея вече я няма.
522
00:47:13,047 --> 00:47:16,417
Баща ти приятел ли е с Тихомиров?
- Срещали са се,
523
00:47:16,537 --> 00:47:20,048
но не съм сигурен,
че мога да ги нарека приятели.
524
00:47:20,168 --> 00:47:23,912
Липсва ли ти дъщерята на Тихомиров?
- На мен...
525
00:47:24,444 --> 00:47:30,458
ми липсват детството,
училището и безгрижието.
526
00:47:30,578 --> 00:47:33,360
Липсва ми мама.
- А баща ти?
527
00:47:35,079 --> 00:47:38,510
Аз не го помня, на практика.
528
00:47:52,981 --> 00:47:55,120
И какво беше това?
529
00:47:57,313 --> 00:48:02,482
Ти ми кажи. Теб те издирва Интерпол.
- Нали ти казах.
530
00:48:02,602 --> 00:48:06,033
Посдърпах се
с двама местни полицаи във Финландия.
531
00:48:06,153 --> 00:48:11,139
Те първи започнаха.
Аз въобще нищо не бях направил.
532
00:48:11,679 --> 00:48:14,687
Не те питам за това. В Бастер
533
00:48:15,212 --> 00:48:18,227
си убил човек, полицай.
534
00:48:21,496 --> 00:48:24,037
Той пръв започна.
535
00:48:31,497 --> 00:48:33,435
Ти какво?
536
00:48:34,453 --> 00:48:37,074
Не.
- Сложи ги!
537
00:48:37,817 --> 00:48:41,466
Разкарай се!
- Сложи ги ли ще ти прострелям крака.
538
00:48:43,933 --> 00:48:48,851
Нали уж сме приятели.
- Ти си апаш, а аз - стражар.
539
00:48:49,600 --> 00:48:53,123
А апашът трябва да е в затвора.
540
00:49:01,848 --> 00:49:03,796
Виктор Сергеевич!
541
00:49:08,939 --> 00:49:11,817
Изненадвате ме.
- С какво?
542
00:49:11,937 --> 00:49:15,465
С това, че сте ме разбрали правилно.
Това е хубаво.
543
00:49:16,143 --> 00:49:19,670
Продължавайте да работите в същия дух.
544
00:49:23,108 --> 00:49:25,638
Аз не работя. Аз служа.
545
00:49:27,809 --> 00:49:34,309
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven