1 00:00:07,260 --> 00:00:10,042 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:13,846 --> 00:00:15,786 Бокс! 3 00:00:20,158 --> 00:00:22,118 Просни го! 4 00:00:22,933 --> 00:00:25,041 Работи с ръцете! 5 00:00:31,909 --> 00:00:35,392 Защо се върна, Макс? Не очаквах да те видя тук. 6 00:00:35,512 --> 00:00:39,225 Годинките... Носталгия... - Я стига! Не ме разсмивай. 7 00:00:39,445 --> 00:00:42,824 Навярно заради пари? Искам да ти напомня. 8 00:00:43,543 --> 00:00:48,481 Ти се отказа от парите на Митрофанов. - Имам добра памет. 9 00:00:53,241 --> 00:00:56,620 На средата! Бокс! 10 00:00:59,640 --> 00:01:01,718 Работи с ръцете! 11 00:01:11,369 --> 00:01:13,744 Май заложи на грешния човек. 12 00:01:15,302 --> 00:01:17,535 Край! Станете! Бокс! 13 00:01:19,985 --> 00:01:23,515 Нищо, яките падат с трясък. 14 00:01:31,142 --> 00:01:33,617 Хайде, ставай. 15 00:01:35,237 --> 00:01:39,232 Кракът му е с травма. Рано му беше да излиза на ринга. 16 00:01:39,352 --> 00:01:42,009 Извикайте доктора! - Ти откъде знаеш? 17 00:01:42,129 --> 00:01:45,638 През цялото време си пазеше крака. Не забеляза ли? 18 00:01:46,989 --> 00:01:50,178 На втората минута от четвъртия рунд 19 00:01:50,498 --> 00:01:54,182 боецът от червения ъгъл победи с нокаут! 20 00:01:54,402 --> 00:01:57,557 Егор Стрелников! 21 00:02:00,773 --> 00:02:03,526 Максим Александрович, търсят ви. - Кой ме търси? 22 00:02:03,646 --> 00:02:07,123 Дявол ги знае, приличат на бандити. - Не ги познавам. 23 00:02:07,243 --> 00:02:08,876 Ясно. 24 00:03:12,436 --> 00:03:14,593 Тихомиров! Стой! 25 00:03:17,658 --> 00:03:20,629 Момчета, нещо сте в грешка. - Стой! Горе ръцете! 26 00:03:21,080 --> 00:03:24,080 Не мърдай! Веднага стреляме. Дай белезниците. 27 00:03:24,547 --> 00:03:27,897 Само да оставя крика. - Бавно. 28 00:03:44,445 --> 00:03:46,967 Чии сте вие? Кой ви прати? 29 00:04:53,230 --> 00:04:59,022 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 30 00:05:03,127 --> 00:05:05,960 КРАДЕЦЪТ ТРЯБВА ДА Е В ЗАТВОРА - Е, Виктор Сергеевич, 31 00:05:06,080 --> 00:05:11,133 най-после ми остана време и за вас. Как ще работим? 32 00:05:12,463 --> 00:05:16,395 Аз не работя. Аз служа. - Служат кученцата. 33 00:05:16,515 --> 00:05:19,510 А ние сме хора, ние работим. 34 00:05:21,014 --> 00:05:25,992 Добре, разбрах ви. А сега искам вие да ме разберете. 35 00:05:26,567 --> 00:05:29,887 Нямам време да си изясняваме отношенията с вас. 36 00:05:30,007 --> 00:05:34,817 Знаете, в работата на всяко управление може да се намерят куп 37 00:05:34,937 --> 00:05:38,869 нарушения. Във всеки един момент мога да ви пратя в оставка. 38 00:05:38,989 --> 00:05:41,311 Или някъде по-далече. 39 00:05:41,631 --> 00:05:46,224 Но защо? Все някой трябва да хваща злодеите, нали? 40 00:05:46,922 --> 00:05:49,449 На вас ви се получава нелошо. 41 00:05:50,523 --> 00:05:52,688 Значи така... 42 00:05:53,494 --> 00:05:58,020 Или играете в моя отбор и точно изпълнявате заповедите ми, 43 00:05:59,224 --> 00:06:02,712 или ще ви смажа. Дружбата с министъра няма да ви помогне. 44 00:06:02,832 --> 00:06:05,177 Аз не играя. 45 00:06:05,297 --> 00:06:07,449 Аз служа. 46 00:06:12,514 --> 00:06:15,477 Заместникът ми по оперативната дейност даде пълен отчет 47 00:06:15,597 --> 00:06:18,871 за организираните престъпни групи в нашия регион. 48 00:06:18,991 --> 00:06:22,812 Да, Николай Романов, Максим Тихомиров. 49 00:06:24,120 --> 00:06:26,494 Романов, или Кочевник. 50 00:06:26,614 --> 00:06:29,961 Доколкото знам, сега е фигура номер едно в града? 51 00:06:30,957 --> 00:06:35,089 Първо трябва да решим въпроса с него. - Аз не решавам въпроси. Аз служа. 52 00:06:36,793 --> 00:06:39,565 Ама какво повтаряте наистина. 53 00:06:40,185 --> 00:06:43,565 Крадецът трябва да лежи в затвора, нали така? 54 00:06:44,789 --> 00:06:47,681 Дадоха ви възможност да реорганизирате управлението, 55 00:06:47,801 --> 00:06:50,305 върнаха хората ви. 56 00:06:50,425 --> 00:06:54,900 Докажете, че ненапразно носят пагони и получават заплати. 57 00:06:56,881 --> 00:06:59,511 И относно Тихомиров. 58 00:06:59,631 --> 00:07:03,240 Макар сега да е на втори план, нещо като сив кардинал, 59 00:07:03,998 --> 00:07:06,227 но това нищо не променя. 60 00:07:07,597 --> 00:07:12,899 Чувате ли ме въобще, Виктор Сергеевич? - Да, чувам ви. 61 00:07:14,794 --> 00:07:18,008 Наскоро прочетох, че в Италия са арестували 62 00:07:18,128 --> 00:07:21,844 известен авторитет, главатар на Коза Ностра. 63 00:07:22,584 --> 00:07:25,416 Трийсет години не са можели да го хванат! 64 00:07:25,736 --> 00:07:28,754 Но ние с вас не сме в Италия, нали? 65 00:07:28,874 --> 00:07:31,752 Ще се справим за няколко седмици. 66 00:07:31,872 --> 00:07:34,652 Това е, изпълнявайте! - Слушам. 67 00:07:35,097 --> 00:07:37,959 Да, и още нещо. 68 00:07:40,125 --> 00:07:42,485 Как е синът ви със здравето? 69 00:07:42,605 --> 00:07:44,802 Мога ли да помогна с нещо? 70 00:07:46,029 --> 00:07:48,556 Благодаря, другарю генерал. Ще се справим. 71 00:07:50,058 --> 00:07:52,476 Добре, вървете. 72 00:08:02,139 --> 00:08:05,938 Не гледате ли къде вървите? - Извинете, ще ги събера. 73 00:08:11,133 --> 00:08:14,967 Не съм ви виждала преди. Посетител ли сте или пациент? 74 00:08:15,625 --> 00:08:18,791 Пациент. Възстановявам се след ранение. 75 00:08:18,911 --> 00:08:21,630 Къде служите? В кое подразделение? 76 00:08:21,750 --> 00:08:25,422 Това разпит ли е? - Както и да е, сега не ми е до вас. 77 00:08:25,542 --> 00:08:28,470 Пак ще се видим. 78 00:08:34,122 --> 00:08:38,879 Витя, вече ти казах, назначиха Калиниченко без мен. 79 00:08:38,999 --> 00:08:41,099 Дори не ме известиха. 80 00:08:41,219 --> 00:08:44,146 Това ли искаше да чуеш? Олекна ли ти? 81 00:08:44,266 --> 00:08:47,793 Не, не ми олекна. Просто не разбирам как да работя. 82 00:08:47,913 --> 00:08:51,986 В Питер да не са свършили убийствата, грабежите, кражбите? 83 00:08:52,106 --> 00:08:56,688 Не крадат ли коли? Сводката е пред мен на бюрото ми. 84 00:08:56,808 --> 00:08:59,401 Да ти зачета ли цифрите, ако не си ги видял още? 85 00:08:59,521 --> 00:09:03,550 Не ми се обаждай повече по този повод. Искаше в Питер, сега търпи. 86 00:09:03,770 --> 00:09:07,125 Разбра ме. - Да, струва ми се, че всичко разбрах. 87 00:09:07,245 --> 00:09:10,953 По-късно ще поговорим с теб. Има някои нюанси. 88 00:09:11,447 --> 00:09:13,970 Но не по телефона. 89 00:09:17,037 --> 00:09:20,818 Виктор Сергеевич, по-добре да не стоите на открито. 90 00:09:20,938 --> 00:09:22,859 Извинете, но... 91 00:09:22,979 --> 00:09:27,056 входът се вижда от всички страни. И от улицата, и от покрива. 92 00:09:27,176 --> 00:09:31,750 А все още не сме установили кой е заредил торпедото за вас. 93 00:09:31,870 --> 00:09:33,909 Ако решат да ме убият, ще ме убият. 94 00:09:34,029 --> 00:09:36,984 Кога станахте фаталист? - Животът ме накара. 95 00:09:37,304 --> 00:09:40,104 Когато служех в сборния отряд, 96 00:09:40,224 --> 00:09:45,303 командирът ни казваше: "Ако можеш да не се показваш, недей." 97 00:09:45,423 --> 00:09:48,604 "Ще останете живи." - Мъдри думи на мъдър човек. 98 00:09:48,724 --> 00:09:51,831 Да, само че скоро го застреляха. 99 00:09:51,951 --> 00:09:54,135 Показа се. 100 00:10:17,077 --> 00:10:19,646 Излизаме. Посрещай. - Прието. 101 00:10:39,191 --> 00:10:41,183 Наред ли е всичко? 102 00:10:41,724 --> 00:10:43,540 Както винаги. 103 00:11:51,134 --> 00:11:55,588 Миша, кажи какво имаме за Кочевник. Някакви по-перспективни материали? 104 00:11:55,708 --> 00:11:59,691 Има нещо, но не съм навлязъл напълно. - Време е вече да навлезеш. 105 00:11:59,811 --> 00:12:03,058 Както казва нашият президент, сега нямаме време за подготовка. 106 00:12:03,178 --> 00:12:07,194 Ако ме питате за мнение, не бих бързал с реализацията. 107 00:12:07,314 --> 00:12:08,832 Защо? 108 00:12:08,952 --> 00:12:12,906 След като приключихме с Графа, в града е относително спокойно. 109 00:12:13,026 --> 00:12:17,052 Ако задържим Кочевник, ще има война. Ще се намерят желаещи за мястото му. 110 00:12:17,172 --> 00:12:20,347 Въпросът е дали е нужно това. - Прав си, не ни е нужно. 111 00:12:20,467 --> 00:12:23,653 Но има пряко указание на новото ръководство. 112 00:12:24,750 --> 00:12:28,985 Черен списък? Кой още е в него? - Тихомиров, кой друг. 113 00:12:29,105 --> 00:12:32,296 Той пък какво им пречи? - Мога само да се досещам. 114 00:12:32,416 --> 00:12:36,977 Засега пъхаме приоритетните разработки под килима, както се казва, 115 00:12:37,097 --> 00:12:41,582 а ти ми подготви материали, изискващи допълнителни оперативни мероприятия. 116 00:12:41,702 --> 00:12:45,011 В случай, че генералът реши да провери как изпълняваме заповедта му? 117 00:12:45,131 --> 00:12:48,622 Точно така. - Какво ще правите, Виктор Сергеевич? 118 00:12:49,036 --> 00:12:51,352 Трябва да помисля. 119 00:12:52,272 --> 00:12:55,138 Искам да разбера за какво им е това. 120 00:12:55,258 --> 00:12:58,184 Той неслучайно каза тези две фамилии. 121 00:12:58,304 --> 00:13:01,345 Когато разберем, тогава ще решим какво да правим. 122 00:13:01,465 --> 00:13:03,427 Заедно. 123 00:13:03,747 --> 00:13:07,062 Засега не бих отстранил Кочевник от дъската. 124 00:13:07,182 --> 00:13:12,008 В някои комбинации може да ни бъде съюзник. 125 00:13:17,329 --> 00:13:21,842 Приготвих ти закуска. По-точно, обед. В кухнята е. 126 00:13:21,962 --> 00:13:27,242 Отивам в офиса. Главният редактор трябва да е за пример. 127 00:13:29,757 --> 00:13:32,689 А ти ми обърка картите, като дойде посред нощ. 128 00:13:32,809 --> 00:13:37,200 Което си отработих, струва ми се. - О, да! Отработи го. 129 00:13:37,814 --> 00:13:40,937 Ще се върна към осем. Тук ли ще бъдеш? 130 00:13:41,057 --> 00:13:45,542 Не знам още. Остави ми ключове за всеки случай. 131 00:13:45,662 --> 00:13:48,331 Резервният комплект е на мястото си. 132 00:13:48,762 --> 00:13:53,334 Обади се поне, кажи: заминах, не ме чакай. 133 00:13:54,368 --> 00:13:56,955 Виж какво, дали... 134 00:13:57,499 --> 00:14:01,249 случайно имаш резервна слушалка? - Имам телефон. 135 00:14:01,839 --> 00:14:05,931 Но СИМ карта се боя, че нямам. 136 00:14:11,661 --> 00:14:14,587 Какво, пак ли си загазил? 137 00:14:15,706 --> 00:14:17,785 Не зная. 138 00:14:17,905 --> 00:14:19,617 Знаеш. 139 00:14:19,737 --> 00:14:24,126 Иначе нямаше да дойдеш там, където никой няма да те търси. 140 00:14:25,722 --> 00:14:29,689 Права ли съм? - Умна женка си ти. 141 00:14:30,375 --> 00:14:33,063 И за толкова ти благодаря. 142 00:14:37,677 --> 00:14:41,121 Ще се радвам, ако останеш. 143 00:15:09,673 --> 00:15:12,989 Лоша работа. Два трупа. 144 00:15:13,109 --> 00:15:17,037 Буравин и Смалков. - А Вася Акимов? Ранен ли е? 145 00:15:17,157 --> 00:15:20,184 В коя болница го закараха? - Казвам ти, лоша работа. 146 00:15:20,304 --> 00:15:24,292 Както изглежда, той е стрелял по тях. - Що за глупости? 147 00:15:25,279 --> 00:15:28,382 Не знам дали са глупости, но... Ти ли го прие на служба? 148 00:15:28,502 --> 00:15:31,177 Кой е той? - Бил е районен в областта. 149 00:15:31,297 --> 00:15:33,721 Имаше препоръки. Заместникът ми беседва с него. 150 00:15:33,841 --> 00:15:36,203 Оказа се умно момче. Поставихме го на маршрут. 151 00:15:36,323 --> 00:15:38,848 Шофьор с възможност за повишение. 152 00:15:42,821 --> 00:15:46,696 Костя, а ти самият какво ще кажеш за него? 153 00:15:47,649 --> 00:15:50,752 Нищо няма да кажа. Разбери, първите бойци набирах сам. 154 00:15:50,872 --> 00:15:54,758 После станаха много, нямам време да беседвам с всеки. 155 00:15:54,878 --> 00:15:57,768 Аз имам други задължения - договори, клиенти, преговори. 156 00:15:57,888 --> 00:16:00,043 Всичко е ясно. - Какво ти е ясно? 157 00:16:00,163 --> 00:16:03,049 Проспали сте убиеца в своите редове. Това е. 158 00:16:03,169 --> 00:16:09,404 Ей, приятел, това трябва да се докаже. - По-полека, Костя. 159 00:16:09,524 --> 00:16:13,098 Ако трябва, ще го докажем. Само че няма какво да се доказва. 160 00:16:13,278 --> 00:16:17,416 Ако искаш, питай експертите. Ще ти опишат цялата ситуация. 161 00:16:19,426 --> 00:16:21,470 Извинявай. 162 00:16:23,016 --> 00:16:24,726 Както и да е. 163 00:16:25,246 --> 00:16:29,258 Случва се. По-добре подскажи за контактите му. 164 00:16:29,378 --> 00:16:32,294 С кого е приятел, какво пие. 165 00:16:32,887 --> 00:16:36,082 Жена, деца? Къде да го търсим въобще? 166 00:16:36,202 --> 00:16:39,572 Ще получиш пълна информация, обещавам. - Много добре. 167 00:16:40,008 --> 00:16:43,390 Защо не питаш какво е имало в колата? - Какво да питам. 168 00:16:44,496 --> 00:16:48,239 Пари, разбира се. По всяка вероятност, много. Нали? 169 00:16:48,359 --> 00:16:51,373 Би могло да е всичко. Честно казано, и аз не знам. 170 00:16:51,493 --> 00:16:54,462 Конфиденциалност. Чувал ли си? 171 00:16:54,582 --> 00:16:58,284 Ако ви поръчат превоз на наркотици? Какво ще правите? 172 00:16:58,404 --> 00:17:01,421 По този въпрос има точка в договора. Не се занимаваме с това. 173 00:17:01,541 --> 00:17:05,721 Едва ли Акимов е убил двама души заради няколко сандъка с краставици. 174 00:17:05,841 --> 00:17:07,800 Колко са били парите? - Юра, не знам. 175 00:17:07,920 --> 00:17:10,659 Как така, Костя? - Ами така. 176 00:17:11,379 --> 00:17:15,216 Не знаем. Задачата ни е да превозим товара от точка А до точка Б и край. 177 00:17:15,336 --> 00:17:18,166 Чудесна работа, просто мечта. 178 00:17:18,286 --> 00:17:20,962 Опасна. Както виждаш. 179 00:17:22,191 --> 00:17:23,265 Да, бе. 180 00:17:32,391 --> 00:17:36,551 Павел Викторович, изпратиха ме да разбера добре ли сте. 181 00:17:36,671 --> 00:17:40,063 Да. - Молби, пожелания, оплаквания? 182 00:17:40,873 --> 00:17:43,740 От всичко съм доволен. - Как се отнасят лекарите към вас? 183 00:17:44,792 --> 00:17:47,193 Всички ли разпитвате така? - Да. 184 00:17:48,216 --> 00:17:51,084 Не. Само вас. - Защо? 185 00:17:53,142 --> 00:17:56,326 Прекрасно знаете защо, Павел Викторович. 186 00:17:56,831 --> 00:17:58,642 Не, не знам. 187 00:17:58,762 --> 00:18:01,987 Вие не сте обикновен пациент. Баща ви е началник на УУР. 188 00:18:02,107 --> 00:18:05,651 Бил е помощник-министър в МВД за специални поръчения. 189 00:18:05,771 --> 00:18:08,834 Честно казано, не трябва да сте тук. - Защо? 190 00:18:08,954 --> 00:18:10,968 Защото не сте полицай, 191 00:18:11,088 --> 00:18:14,131 а това е санаториум на МВД. - Има отделение за свободен прием. 192 00:18:14,251 --> 00:18:16,383 Но вие не лежите в него. 193 00:18:17,498 --> 00:18:20,250 Да си призная, нищо не знам за това. 194 00:18:21,549 --> 00:18:24,787 Ако нямате други въпроси, бих поспал. - Ще дойда утре. 195 00:18:25,207 --> 00:18:28,412 Защо? - Отговорете на тези въпроси. 196 00:18:28,532 --> 00:18:31,814 Защо? - Казах ви, вие сте особен случай. 197 00:18:31,934 --> 00:18:36,102 Ръководството се страхува да не сгреши. Благодаря. 198 00:18:49,841 --> 00:18:51,888 Често ли си спомняте вашата майка? 199 00:18:52,066 --> 00:18:56,348 Честен човек ли е генерал Разторгуев? Пълни глупости. 200 00:19:06,742 --> 00:19:09,731 Разторгуев. Слушам. - Аз съм. Позна ли ме? 201 00:19:09,851 --> 00:19:13,039 Това е временен номер, не го давай на никого. 202 00:19:13,159 --> 00:19:17,556 Случило ли се е нещо? Проблеми? - Някакво нездраво оживление край мен. 203 00:19:18,278 --> 00:19:20,574 Просто искам да попитам: 204 00:19:20,694 --> 00:19:24,853 от твоята кантора ли ме атакуват? - Не по телефона. Трябва да се видим. 205 00:19:24,973 --> 00:19:28,975 По-добре довечера. - Със сина ти имаме една обща позната. 206 00:19:29,095 --> 00:19:31,475 Да, разбрах те. 207 00:19:36,628 --> 00:19:41,057 Няма никой. - Беше ясно от самото начало. 208 00:19:41,177 --> 00:19:44,626 Сега какво? По съседите ли? - Няма как, по съседите. 209 00:19:49,548 --> 00:19:52,859 Здравейте. Майор Решетов. - Майор Звездаков. 210 00:19:52,979 --> 00:19:57,347 Кажете, моля, откога не сте виждали съседите си Акимови? 211 00:19:57,467 --> 00:20:00,125 Василий видях тази сутрин, отиваше на служба. 212 00:20:00,245 --> 00:20:04,367 Той работи в охранителна фирма. Какво се е случило? 213 00:20:04,729 --> 00:20:10,324 А жена му, сина? Детето е на пет. - На цели дванайсет. Голямо момче. 214 00:20:11,082 --> 00:20:14,343 Кога ги видях ли? Преди около три дни. 215 00:20:14,515 --> 00:20:18,440 Качваха се в колата с приятели. - Какви приятели? 216 00:20:19,118 --> 00:20:22,836 Не знам. Едни такива яки, като Вася. 217 00:20:22,956 --> 00:20:27,833 Атлетични. Не съм ги виждал преди. - По кое време беше това? 218 00:20:28,153 --> 00:20:31,384 Към два часа. Тъкмо се връщах от магазина. 219 00:20:31,504 --> 00:20:36,492 Да, точно така, към два часа. - Благодарим ви, много ни помогнахте. 220 00:20:36,612 --> 00:20:41,163 Това е визитката ми. Ако съседите ви се появят, 221 00:20:41,283 --> 00:20:45,377 моля да се обадите. Много е важно. - Но какво се е случило? 222 00:20:46,677 --> 00:20:49,619 Спечелиха голямата печалба от лотарията. Да вървим. 223 00:20:49,739 --> 00:20:52,368 Довиждане. - Всичко хубаво. 224 00:20:52,806 --> 00:20:58,972 Логично. Отива да убива, а семейството скрива на безопасно място. 225 00:20:59,092 --> 00:21:01,151 А повод? - Какво повод? 226 00:21:01,271 --> 00:21:03,204 Как какво. - Добър ден. 227 00:21:03,624 --> 00:21:08,230 За да убиеш двама колеги и да откраднеш парите, е нужен повод. 228 00:21:08,646 --> 00:21:12,197 Апартаментът му е ипотекиран. Да проверим плащанията? 229 00:21:12,317 --> 00:21:17,540 Ако са ги изгонили? - Или жена му е болна? Или синът? 230 00:21:17,760 --> 00:21:21,434 Може и родителите. Това е повод. - Не бих могъл така. 231 00:21:21,554 --> 00:21:23,652 Какво не би могъл? - Да убия. А ти? 232 00:21:23,772 --> 00:21:25,774 Не знам и не искам да знам. 233 00:21:25,894 --> 00:21:28,434 Да не дава Господ на никой да се окаже в такава ситуация. 234 00:21:28,554 --> 00:21:32,149 Хайде, да видим камерите. Може да познаем някого. 235 00:21:37,839 --> 00:21:40,881 Уговарях Акимов да остане, всеки ще го потвърди. 236 00:21:41,001 --> 00:21:45,586 И защо не? Служебно жилище, кола. Ползваше се с уважение. 237 00:21:47,113 --> 00:21:50,712 Премия и благодарности от ръководството. 238 00:21:50,832 --> 00:21:55,253 Беше признат за най-добър районен, а това не е лесно да се заслужи. 239 00:21:55,373 --> 00:21:57,683 Най-добър районен? 240 00:21:57,803 --> 00:22:00,997 Тогава защо е напуснал? Да не е имал конфликти? 241 00:22:01,117 --> 00:22:05,830 Пари. Просто пари. Жена му взе апартамент срещу ипотека, 242 00:22:05,950 --> 00:22:09,094 а след два месеца я съкратиха. Как да плащат? 243 00:22:09,214 --> 00:22:14,096 Затова Вася постъпи в частна охрана. Там главният е от вашите, бивш. 244 00:22:14,216 --> 00:22:17,498 От Главно управление. Локтев. - Наясно съм. 245 00:22:19,313 --> 00:22:24,049 С кого беше близък? Къде да го търсим? Кой би могъл да му помогне? 246 00:22:24,169 --> 00:22:26,751 Ти луд ли си? Да му помогне някой? Не, не, не. 247 00:22:26,871 --> 00:22:31,667 Не свързвай отделението ни с този изрод. Не искам неприятности. 248 00:22:31,787 --> 00:22:34,561 Почакай! Хем казваш, че е свестен мъж и професионалист, 249 00:22:34,681 --> 00:22:38,434 хем изведнъж станал злодей? Как така? - Значи винаги е бил такъв. 250 00:22:38,554 --> 00:22:41,672 Просто умело е криел бандитската си същност. 251 00:22:41,792 --> 00:22:46,143 Колко е просто всичко за теб. - Животът въобще е просто нещо. 252 00:22:46,263 --> 00:22:50,194 Но има изроди, които го развалят. - Така е. 253 00:23:39,373 --> 00:23:43,426 Привет! Защо толкова късно? Звънях ти, не отговаряш. 254 00:23:44,754 --> 00:23:47,560 Прощавай, имах тежък ден. 255 00:23:47,680 --> 00:23:50,410 Един приятел те чака от няколко часа. - Какъв приятел? 256 00:23:50,530 --> 00:23:54,283 Добър. Той също ти е звънял, а после решил да дойде. 257 00:23:58,282 --> 00:24:02,031 Карало мечето бързо колелцето. 258 00:24:02,151 --> 00:24:05,896 Гони го котан - морен, запъхтян. 259 00:24:06,016 --> 00:24:09,123 След тях идат мравчици... 260 00:24:13,024 --> 00:24:17,196 Вера, вземи детето, ние да си поговорим. 261 00:24:18,543 --> 00:24:20,521 Добре. 262 00:24:20,741 --> 00:24:22,500 Ела при мама. 263 00:24:23,958 --> 00:24:26,761 Имате чудесна дъщеричка. - Благодаря. 264 00:24:26,881 --> 00:24:29,412 Беше ми весело. Довиждане, Поля. 265 00:24:35,406 --> 00:24:38,022 Все пак е жалко, че нямам деца. 266 00:24:43,055 --> 00:24:46,918 Слушам ви. - Аз те слушам. 267 00:24:47,995 --> 00:24:51,280 Знаеш ли кой съм аз? - Зная. 268 00:24:53,404 --> 00:24:56,725 Дойдох лично, за да няма въпроси. 269 00:24:57,962 --> 00:25:00,564 Не съм те канил. 270 00:25:01,897 --> 00:25:04,109 Много си бил дързък. 271 00:25:04,810 --> 00:25:07,746 Товарът, който превозваха твоите хора, е мой товар. 272 00:25:11,194 --> 00:25:13,379 Съчувствам ви. 273 00:25:15,494 --> 00:25:17,223 Парите... 274 00:25:19,502 --> 00:25:23,867 ще се наложи да върнеш. - Ако полицията нищо не намери, 275 00:25:24,870 --> 00:25:27,970 ще получиш всичко според застраховката и договора. 276 00:25:35,337 --> 00:25:37,537 Този договор 277 00:25:37,657 --> 00:25:41,130 си го напъхай в задника. Твоите хора 278 00:25:42,352 --> 00:25:46,695 взеха товара ми. Отговаряш ли за своите хора? 279 00:25:49,079 --> 00:25:52,801 Да. - Тогава дългът е твой. 280 00:25:53,021 --> 00:25:55,921 Ако ги върнеш навреме, няма да искам лихви. 281 00:25:56,041 --> 00:26:00,222 Съвсем си си изгубил ума. Ами ако те гръмна сега? 282 00:26:05,740 --> 00:26:08,021 Какви времена настанаха. 283 00:26:08,141 --> 00:26:12,239 Всички искат да ме убият. Само че това нищо няма да промени. 284 00:26:12,390 --> 00:26:18,130 Ако ме убиеш, семейството ти ще връща дълга. 285 00:26:20,517 --> 00:26:22,893 Хайде, стреляй. 286 00:26:33,255 --> 00:26:35,578 Имаш срок една седмица. 287 00:26:35,698 --> 00:26:39,024 А дъщеря ти е същински ангел. 288 00:26:44,844 --> 00:26:48,177 Ръководството ми заповяда да затворя теб и Кочевник. 289 00:26:48,967 --> 00:26:53,329 Новият ви генерал? - Да. Не разбирам защо му е нужно. 290 00:26:53,974 --> 00:26:57,524 Не разбираш? Всичко е пределно ясно. Нали сте ченгета, 291 00:26:57,644 --> 00:27:00,466 трябва да трупате точки. - Не е толкова просто. 292 00:27:00,586 --> 00:27:04,775 Той не е от вчера в системата и разбира какво значи равновесие. 293 00:27:04,895 --> 00:27:07,943 Ако премахнем Кочевник, на негово място ще дойде друг. 294 00:27:08,063 --> 00:27:11,624 Пък и ти, също няма смисъл да бъдеш отстранен. 295 00:27:11,907 --> 00:27:16,834 Хубава работа! Излиза, че вече не се котирам в града? 296 00:27:18,077 --> 00:27:20,444 Не, нещата не са толкова прости. 297 00:27:20,776 --> 00:27:24,876 За мен са приблизително ясни. 298 00:27:25,293 --> 00:27:29,136 Ако затвориш Кочевник, обществото ще се обърне към мен. 299 00:27:29,256 --> 00:27:31,482 Ще ме помолят да управлявам града. 300 00:27:31,602 --> 00:27:34,713 Мен ме познават, имат ми доверие. - Да предположим. 301 00:27:35,033 --> 00:27:40,904 Но ако затвориш и мен, начело на града ще сложат някой друг. 302 00:27:41,024 --> 00:27:43,931 Въпросът е кого. 303 00:27:44,051 --> 00:27:47,626 Мислиш, че Калиниченко изпълнява поръчка? 304 00:27:47,746 --> 00:27:49,835 Очевидно е. 305 00:27:49,955 --> 00:27:52,858 Ако вас двамата ви няма, кой ще заеме това място? 306 00:27:52,978 --> 00:27:56,808 Не знам. Младите не са дорасли, 307 00:27:57,441 --> 00:28:00,278 а старите са кой в затвора, кой на гробищата. 308 00:28:00,398 --> 00:28:03,064 Това е положението. 309 00:28:03,184 --> 00:28:07,245 Какво излиза? Не са били от вашите тези, които дойдоха за мен? 310 00:28:07,365 --> 00:28:11,277 Щях да знам. Едва днес получих заповедта. 311 00:28:12,017 --> 00:28:16,236 Разбирам. Ще се оправя. - Макс, защо не заминеш някъде? 312 00:28:16,456 --> 00:28:19,005 Къде? - Не знам, къде беше там. 313 00:28:19,196 --> 00:28:24,952 Бастер, Сейнт Луис? - Натам вече няма влакове за мен. 314 00:28:30,688 --> 00:28:33,415 Макс! Дръж ме в течение. 315 00:28:35,199 --> 00:28:39,975 Е, какво? Май нямаме други идеи? 316 00:28:40,095 --> 00:28:46,019 Така изглежда. Честно казано, този Акимов въобще не го разбирам. 317 00:28:46,946 --> 00:28:50,717 И не ми говори за повод! - На теб и сто пъти да ти кажа, 318 00:28:50,837 --> 00:28:54,203 само себе си чуваш. - Моля ви, само да не се караме. 319 00:28:54,323 --> 00:28:57,624 Само това остава, да се разправяме. - Юра! 320 00:28:57,744 --> 00:29:00,770 Какво? - В жилището влязохме със следовател. 321 00:29:00,890 --> 00:29:03,351 Той огледа навсякъде. 322 00:29:03,471 --> 00:29:07,700 И? - Беше ужасен безпорядък. 323 00:29:07,820 --> 00:29:11,290 А уж жена и дете са стягали багаж. 324 00:29:11,410 --> 00:29:14,719 Твоята версия? - Моята версия е, че много са бързали. 325 00:29:14,839 --> 00:29:19,281 Взимали са каквото им падне. - Точно така. 326 00:29:19,601 --> 00:29:24,610 Акимов им казва, че спешно заминават. - А момчетата, които са били там? 327 00:29:24,730 --> 00:29:29,579 Така... Нека видим още веднъж. Елате насам. 328 00:29:30,979 --> 00:29:33,000 Хайде, Юра. 329 00:29:36,698 --> 00:29:39,117 Гледаме. 330 00:29:42,400 --> 00:29:44,506 Казвам ви, това е похищение. 331 00:29:44,626 --> 00:29:48,385 Чрез шантаж са принудили Акимов да извърши убийство и грабеж. 332 00:29:48,505 --> 00:29:52,553 Ако Акимов е имал съучастници, 333 00:29:52,673 --> 00:29:55,735 би могъл да мине и без трупове. 334 00:29:55,855 --> 00:30:00,234 Ето! Сега разбираш ли? - Сега разбирам. 335 00:30:00,354 --> 00:30:04,399 Сега да се прибираме и да спим. Утрото е... вие си знаете какво. 336 00:30:05,329 --> 00:30:08,263 Добре ви е на вас, а аз съм дежурен. - Дръж се! 337 00:30:08,383 --> 00:30:13,162 Нямаме време. Когато Акимов парите, ще го гръмнат веднага. 338 00:30:13,282 --> 00:30:16,969 А после семейството му. Бандитите няма да оставят свидетели. 339 00:30:17,089 --> 00:30:19,909 И какво да правим? Къде да го търсим? - Не знам. 340 00:30:20,029 --> 00:30:23,968 И аз не знам. Взехте ли отпечатъци в дома на Акимов? 341 00:30:24,088 --> 00:30:26,663 Има ли отговор? - Не. 342 00:30:29,791 --> 00:30:32,782 Какво? - Чакай малко. 343 00:30:32,902 --> 00:30:35,234 Какво става? 344 00:30:37,003 --> 00:30:39,070 Ела тук. 345 00:30:41,704 --> 00:30:43,991 Гледайте. 346 00:30:46,417 --> 00:30:49,100 Изхвърли бутилката. - Може вече да са събрали боклука. 347 00:30:49,220 --> 00:30:52,149 Бегом натам и предупредете експертите! 348 00:30:52,269 --> 00:30:56,173 Аз съм дежурен. - Ясно. Тръгвам. 349 00:30:56,293 --> 00:30:59,823 А това на мен ми трябва повече. - Юра, размърдай се, де! 350 00:31:05,100 --> 00:31:08,907 Максим, искам да поговорим. 351 00:31:09,786 --> 00:31:12,441 Няма ли месо? - На обед. 352 00:31:12,761 --> 00:31:16,454 Хайде да не си разваляме утрото. - Не говоря за нас. 353 00:31:16,574 --> 00:31:21,991 Тогава за какво? - Чуй ме, аз съм ти много благодарна. 354 00:31:22,111 --> 00:31:25,147 Ти вложи много пари в моето издателство. 355 00:31:25,267 --> 00:31:28,202 Но сега възникнаха проблеми с рекламата. Ето например, 356 00:31:28,322 --> 00:31:31,325 другия месец нямам пари за заплати. 357 00:31:31,445 --> 00:31:34,625 Ще се наложи да съкращавам журналисти и тъй нататък... 358 00:31:34,745 --> 00:31:37,814 Пари ли ти трябват? - Да. Много. 359 00:31:45,162 --> 00:31:47,254 Добре. 360 00:31:47,374 --> 00:31:49,547 Ще ти направя пълномощно. 361 00:31:50,930 --> 00:31:55,154 Ще продадеш апартамента ми в Питер. Надявам се, че това ще стигне. 362 00:31:55,503 --> 00:31:57,039 Тоест, 363 00:31:57,259 --> 00:32:00,750 ти също имаш трудности? - Както обикновено. 364 00:32:00,870 --> 00:32:04,660 А после? Какво ще стане после? - Какво после? 365 00:32:04,780 --> 00:32:09,599 Търси спонсори, търси реклама. Или аз да се захвана? Не че не мога. 366 00:32:10,072 --> 00:32:13,440 Имаш ли поялник? - Не е смешно. 367 00:32:13,560 --> 00:32:16,156 Не забравяй да заключиш след мен. 368 00:32:32,330 --> 00:32:34,466 Разрешете, Виктор Сергеевич? - Влез, Юра. 369 00:32:34,586 --> 00:32:37,870 Провървя ни. Звездаков намери проклетото шише. 370 00:32:37,990 --> 00:32:41,406 Експертите свършиха работа, ето целия материал. 371 00:32:42,586 --> 00:32:44,985 Някой друг знае ли за това? 372 00:32:45,105 --> 00:32:49,184 Вие, аз и експертът. - Какво смяташ да правиш? 373 00:32:49,304 --> 00:32:52,794 Страх ме е от изтичане на информация. Нямам представа какво да правя. 374 00:32:55,766 --> 00:32:57,773 Да. Разторгуев. Слушам. 375 00:32:59,548 --> 00:33:01,525 Разбирам. Веднага идвам. 376 00:33:03,482 --> 00:33:05,534 Викат ме при ръководството. 377 00:33:07,060 --> 00:33:08,832 Кажи ми, Юра. - Да? 378 00:33:08,952 --> 00:33:12,519 Как мислиш, Акимов жив ли е още? 379 00:33:13,664 --> 00:33:17,080 В днешната сводка няма неопознати трупове, нито жени с дете. 380 00:33:17,200 --> 00:33:19,406 Надявам се... - Импровизирай, Юра. 381 00:33:19,526 --> 00:33:22,633 Чрез оперативна наглост - към прогрес. 382 00:33:23,230 --> 00:33:25,138 Тъй вярно, другарю генерал. 383 00:33:37,823 --> 00:33:39,654 Ама че инат. 384 00:33:41,003 --> 00:33:44,239 Да почнем да му режем пръстите? Сам си го проси. 385 00:33:44,359 --> 00:33:48,195 Парите срещу семейството ми. Иначе няма. 386 00:33:48,315 --> 00:33:51,598 Няма го вече твойто семейство! Закопахме ги. 387 00:33:51,718 --> 00:33:56,630 Тогава ме застреляй, защото пари няма да видиш. 388 00:34:05,269 --> 00:34:07,540 Сега ще доведа жена ти. По какво си падаш? 389 00:34:07,660 --> 00:34:11,098 Обичаш ли порно, групов секс? Жена ти участва. 390 00:34:12,463 --> 00:34:15,511 Парите... срещу семейството ми. 391 00:34:15,631 --> 00:34:17,597 Само така. 392 00:34:21,851 --> 00:34:24,952 Разрешете? - Влез, седни. 393 00:34:27,341 --> 00:34:31,358 Пристигна колега от Москва. Национално централно бюро на Интерпол. 394 00:34:31,478 --> 00:34:33,810 Майор Глазов. - Разторгуев. 395 00:34:33,930 --> 00:34:37,003 Управление Криминална полиция. - Направихме грешка. 396 00:34:37,123 --> 00:34:42,358 Сметнахме, че връзките ви с фигуранта може да навредят на операцията. 397 00:34:42,478 --> 00:34:46,693 Но генерал Калиниченко ни увери, че няма да има проблеми. Напротив, 398 00:34:46,813 --> 00:34:49,531 ще окажете съдействие. Извинете. 399 00:34:50,051 --> 00:34:52,128 Разрешете? - Да. 400 00:34:52,248 --> 00:34:54,556 Слушам. 401 00:34:54,676 --> 00:34:57,021 Значи така? 402 00:34:57,523 --> 00:35:02,367 Добре. Избавил е колегите от излишни неприятности. 403 00:35:04,833 --> 00:35:07,474 Намерили са го. Ще го задържим. 404 00:35:09,956 --> 00:35:13,115 Някой ще ми обясни ли какво става тук? 405 00:35:14,257 --> 00:35:18,390 Колегите от Москва ни вършат работата. Ето какво става. 406 00:35:19,129 --> 00:35:21,437 Получихме искане за екстрадиране на Тихомиров. 407 00:35:21,557 --> 00:35:24,583 Проявил се е във Финландия, но това е дреболия. 408 00:35:24,703 --> 00:35:27,873 Главното е, че е извършил убийство в Бастер. 409 00:35:28,093 --> 00:35:32,641 Убийство? - На полицай. Като вас или мен. 410 00:35:43,172 --> 00:35:45,241 Излизате ли? - Да, имам процедура. 411 00:35:45,361 --> 00:35:49,271 Зная. Дойдох за анкетата. Готова ли е? - Да. 412 00:35:55,320 --> 00:35:59,286 Но тук нищо не пише. Не сте отговорили нито да, нито не. 413 00:35:59,916 --> 00:36:02,090 Не мога. - Защо? 414 00:36:02,510 --> 00:36:05,090 Защото нищо не помня. 415 00:36:08,322 --> 00:36:11,692 Що за детинщини! Подигравате ли се с мен? 416 00:36:12,794 --> 00:36:16,320 Точно поради тази причина съм тук. 417 00:36:16,540 --> 00:36:21,571 Не помня баща си, не помня миналото си. 418 00:36:22,980 --> 00:36:26,346 Ако работехте тук, щяхте да го знаете. 419 00:36:26,466 --> 00:36:29,412 Но вие не знаете. - Не, зная. 420 00:36:29,532 --> 00:36:33,367 Щом не знаете, значи, не работите тук. - Работя! 421 00:36:33,487 --> 00:36:36,049 Покажете си документите. - В кабинета са. 422 00:36:38,532 --> 00:36:41,675 Нямате право! Върнете ми я! Стой! 423 00:36:54,506 --> 00:36:56,808 Коя си и защо си тук? 424 00:37:13,377 --> 00:37:16,138 Ох! Здраве желая, другарю генерал-майор. 425 00:37:16,258 --> 00:37:19,387 Извинете, момичета, трябва да звънна, а ми падна батерията. 426 00:37:19,507 --> 00:37:21,796 Звънете, моля. Няма да ви пречим. - Пречите. 427 00:37:21,916 --> 00:37:24,470 Излезте от кабинета. Това е заповед. 428 00:37:43,225 --> 00:37:46,837 Да. - Добър ден. Цветя за г-жа Молчанова. 429 00:37:46,957 --> 00:37:49,947 В момента я няма. - Приемете ги, да не връщам букета. 430 00:37:50,067 --> 00:37:52,113 Една минута. 431 00:37:55,111 --> 00:37:57,690 Бягай! Бързо! Вече са на адреса. 432 00:37:59,391 --> 00:38:02,536 Ало! Тук ли сте? - Само да си наметна халата. 433 00:38:02,656 --> 00:38:04,644 Добре, чакам. 434 00:38:17,382 --> 00:38:19,908 Господине! 435 00:38:21,296 --> 00:38:24,130 Има ли някой? Отворено е. 436 00:39:02,092 --> 00:39:03,985 Ей! Стой! 437 00:39:05,982 --> 00:39:08,466 Стой! - Стой! След него! 438 00:39:09,431 --> 00:39:11,013 Стой! 439 00:39:11,984 --> 00:39:13,387 Стой! 440 00:39:14,117 --> 00:39:16,741 Всичко е ясно, викам охраната. - Стой! 441 00:39:17,603 --> 00:39:19,535 Недей! 442 00:39:23,083 --> 00:39:25,902 Аз не работя тук. - Вече разбрах. 443 00:39:26,022 --> 00:39:28,672 Аз съм журналистка. Частен градски телеканал. 444 00:39:28,792 --> 00:39:31,236 Покажи си удостоверението. 445 00:39:38,481 --> 00:39:41,893 Възложиха ми да събера материал за сина на генерал Разторгуев. 446 00:39:42,544 --> 00:39:46,721 Да допуснем. Защо просто не ме попита? - Щеше ли да ми дадеш интервю? 447 00:39:46,841 --> 00:39:48,573 Не. 448 00:39:49,301 --> 00:39:52,128 Наистина ли си загубил паметта си? И нищо не помниш? 449 00:39:55,206 --> 00:39:59,194 Помня откъслечно. - Какво казват лекарите? Лекува ли се? 450 00:40:01,331 --> 00:40:03,474 Ама че си упорита. 451 00:40:05,222 --> 00:40:07,981 Ти самият си журналист, трябва да ме разбереш. 452 00:40:09,207 --> 00:40:11,857 Добре. Кажи къде да дойда и ще дойда. 453 00:40:28,973 --> 00:40:30,774 Здрасти. - Здрасти. 454 00:40:30,894 --> 00:40:33,880 Струва ми се, че вече отговорих на всичките ти въпроси. 455 00:40:34,000 --> 00:40:37,297 Питай набързо каквото искаш, че следователят ме чака за разпит. 456 00:40:37,417 --> 00:40:39,937 Добре, нека е набързо. Ела. - Идвам. 457 00:40:44,452 --> 00:40:46,755 На, гледай. - Какво е това? 458 00:40:48,181 --> 00:40:51,330 Твоите бойци са попаднали на камерите пред дома на Акимов. 459 00:40:51,450 --> 00:40:53,934 Един даже е успял да остави отпечатъци. 460 00:40:54,054 --> 00:40:57,311 Ама че тъпаци. - Спокойно, без конвой съм. 461 00:40:57,431 --> 00:41:01,164 Веднага си личи деловият човек. Какво искаш? Как ще решаваме въпроса? 462 00:41:01,618 --> 00:41:03,778 Дял 50%. - Откачи ли? 463 00:41:03,898 --> 00:41:06,768 Какво предлагаш? - 25 е нормално. 464 00:41:07,284 --> 00:41:09,876 Трийсет! - Дадено. 465 00:41:10,396 --> 00:41:14,215 Хайде да отидем, да ги взема веднага. - С моята или твоята? 466 00:41:14,435 --> 00:41:16,771 Далече ли е? - Не. 467 00:41:16,891 --> 00:41:19,576 Тогава с твоята, после ще ме хвърлиш дотук. 468 00:41:50,661 --> 00:41:53,403 Докара ли? - Докарах. 469 00:41:53,523 --> 00:41:55,920 Провери. 470 00:42:12,754 --> 00:42:14,933 Браво на теб. 471 00:42:17,551 --> 00:42:21,493 Ценя пунктуалността. - Вземи ги и изчезвай! 472 00:42:23,459 --> 00:42:27,083 Не ставай груб, че ще те убия направо тук. 473 00:42:31,012 --> 00:42:33,367 Поздрави на дъщеря ти. 474 00:42:34,372 --> 00:42:37,506 Потегляме. - Полиция! На пода! Работи спецназ! 475 00:42:38,125 --> 00:42:40,630 Долу! Легни на земята! 476 00:42:42,602 --> 00:42:45,161 Излез от колата! Ръце на капака! 477 00:43:03,938 --> 00:43:05,585 Ела, ела. 478 00:43:52,576 --> 00:43:56,340 Хвърли оръжието! Всичко свърши. - Не се приближавай! Ще го убия. 479 00:43:56,460 --> 00:43:59,594 Не ми пука! Оставил е два трупа. 480 00:44:15,212 --> 00:44:17,437 Потърпи, сега ще свърши. - Държат семейството ми. 481 00:44:17,557 --> 00:44:20,831 Знам. Къде са заложниците? - Върви по дяволите! 482 00:44:22,449 --> 00:44:25,338 Питам къде са заложниците. Адреса? Живи ли са? 483 00:44:25,458 --> 00:44:28,600 В хамбара зад къщата. - Живи ли са? 484 00:44:32,552 --> 00:44:36,697 Аз не исках. Те ме накараха. Това са бивши ченгета. 485 00:44:36,817 --> 00:44:39,064 Служихме заедно. - Глупак! 486 00:44:39,184 --> 00:44:41,982 Веднага да беше дошъл при нас. - Ти щеше ли да дойдеш? 487 00:44:42,102 --> 00:44:46,110 Ако бяха заловили семейството ти? - Нямам семейство. Да не си мръднал! 488 00:45:00,618 --> 00:45:02,578 Пусни го. - Стани! 489 00:45:02,698 --> 00:45:04,676 Стани! 490 00:45:05,714 --> 00:45:08,052 Да се поразходим. 491 00:45:10,006 --> 00:45:13,267 Имам заповед от ръководството да те затворя и да не излезеш. 492 00:45:13,387 --> 00:45:15,570 Нали сме приятели с теб? 493 00:45:17,274 --> 00:45:20,563 Отговорих ли на въпроса ти? - Да. 494 00:45:20,683 --> 00:45:23,450 Не е нужно да си измислям, ти сам си лепна присъдата. 495 00:45:23,570 --> 00:45:25,894 Изнудване в чист вид. 496 00:45:28,368 --> 00:45:32,634 Ами затвори ме. - Не. Сега не ми е изгодно. 497 00:45:36,142 --> 00:45:38,461 Ще ме пуснеш ли? 498 00:45:39,596 --> 00:45:41,975 Да, пускам те. 499 00:45:43,684 --> 00:45:46,168 Какво искаш в замяна? 500 00:45:48,703 --> 00:45:52,895 Ясно. Смятай, че вече нищо не ми дължи. 501 00:45:53,475 --> 00:45:56,516 Вече сме по следите на убиеца. Парите си 502 00:45:56,914 --> 00:45:59,646 ще получиш, когато следователят разреши. 503 00:45:59,766 --> 00:46:04,142 Обичам парите. Какво трябва да правя? - Седи тихо и не се показвай. 504 00:46:04,262 --> 00:46:07,779 А най-добре да напуснеш града. Ще намеря как да се свържа с теб, 505 00:46:07,899 --> 00:46:10,445 когато ми потрябваш. 506 00:46:10,565 --> 00:46:12,821 На теб за какво ти е? 507 00:46:12,941 --> 00:46:16,012 Сега си ми задължен до края на живота си. 508 00:46:23,863 --> 00:46:26,820 Аз съм журналист. Харесвам работата си. 509 00:46:26,940 --> 00:46:30,868 Разследвах гибелта на кмета на Лапинск Феклистов. 510 00:46:31,390 --> 00:46:34,062 Не искам да влизам в детайли. - Стреляли са по теб. 511 00:46:34,182 --> 00:46:37,233 Спасил си живота на свидетеля. - Да, бях ранен. 512 00:46:37,353 --> 00:46:39,895 Ти си герой. - Аз съм глупак. 513 00:46:40,015 --> 00:46:43,373 Умният не би се изложил на куршума. - Баща ти гордее ли се с теб? 514 00:46:43,593 --> 00:46:46,961 Не ми го е казвал. - Разкажи за баща си. 515 00:46:47,081 --> 00:46:50,593 В добри отношения ли сте? - Не зная. 516 00:46:50,713 --> 00:46:53,423 Как е възможно? Той е твой баща. 517 00:46:53,543 --> 00:46:57,536 След ранението изгубих паметта си и не помня много неща. 518 00:46:57,856 --> 00:47:01,991 Какво казват лекарите за паметта ти? - Не казват никакви прогнози, 519 00:47:02,111 --> 00:47:05,523 а аз... не знам. - Казват, че си се срещал с дъщерята 520 00:47:05,643 --> 00:47:09,389 на криминалния авторитет Тихомиров. - Да, навярно е така. 521 00:47:10,086 --> 00:47:12,273 Нея вече я няма. 522 00:47:13,047 --> 00:47:16,417 Баща ти приятел ли е с Тихомиров? - Срещали са се, 523 00:47:16,537 --> 00:47:20,048 но не съм сигурен, че мога да ги нарека приятели. 524 00:47:20,168 --> 00:47:23,912 Липсва ли ти дъщерята на Тихомиров? - На мен... 525 00:47:24,444 --> 00:47:30,458 ми липсват детството, училището и безгрижието. 526 00:47:30,578 --> 00:47:33,360 Липсва ми мама. - А баща ти? 527 00:47:35,079 --> 00:47:38,510 Аз не го помня, на практика. 528 00:47:52,981 --> 00:47:55,120 И какво беше това? 529 00:47:57,313 --> 00:48:02,482 Ти ми кажи. Теб те издирва Интерпол. - Нали ти казах. 530 00:48:02,602 --> 00:48:06,033 Посдърпах се с двама местни полицаи във Финландия. 531 00:48:06,153 --> 00:48:11,139 Те първи започнаха. Аз въобще нищо не бях направил. 532 00:48:11,679 --> 00:48:14,687 Не те питам за това. В Бастер 533 00:48:15,212 --> 00:48:18,227 си убил човек, полицай. 534 00:48:21,496 --> 00:48:24,037 Той пръв започна. 535 00:48:31,497 --> 00:48:33,435 Ти какво? 536 00:48:34,453 --> 00:48:37,074 Не. - Сложи ги! 537 00:48:37,817 --> 00:48:41,466 Разкарай се! - Сложи ги ли ще ти прострелям крака. 538 00:48:43,933 --> 00:48:48,851 Нали уж сме приятели. - Ти си апаш, а аз - стражар. 539 00:48:49,600 --> 00:48:53,123 А апашът трябва да е в затвора. 540 00:49:01,848 --> 00:49:03,796 Виктор Сергеевич! 541 00:49:08,939 --> 00:49:11,817 Изненадвате ме. - С какво? 542 00:49:11,937 --> 00:49:15,465 С това, че сте ме разбрали правилно. Това е хубаво. 543 00:49:16,143 --> 00:49:19,670 Продължавайте да работите в същия дух. 544 00:49:23,108 --> 00:49:25,638 Аз не работя. Аз служа. 545 00:49:27,809 --> 00:49:34,309 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven