1 00:02:53,006 --> 00:02:55,856 Пишещи машини, речници, какво още липсва? 2 00:02:56,006 --> 00:02:58,206 Ключът за дамската тоалетна. 3 00:03:14,155 --> 00:03:16,355 Къде са открити фекалиите? 4 00:03:16,505 --> 00:03:19,655 В ъгъла. Ще усетиш, като се приближиш. 5 00:03:20,205 --> 00:03:22,855 Получих това писмо. - Една минута. 6 00:03:23,005 --> 00:03:26,455 Щом нямате телефонен номер, напишете номера на противопожарната аларма. 7 00:03:26,605 --> 00:03:29,855 Трябва ни доказателство, че живеете в квартала. 8 00:03:30,005 --> 00:03:33,805 Аз съм Хайми Ескаланте. Ще преподавам компютри. 9 00:03:34,055 --> 00:03:36,254 Ние нямаме компютри. 10 00:03:38,554 --> 00:03:43,054 Надявахме се да получим за тази учебна година, но пак няма пари. 11 00:03:43,554 --> 00:03:46,154 Аз съм Ракел Ортега, Главен учител по математика. 12 00:03:46,304 --> 00:03:48,504 Ще работим заедно. 13 00:03:48,754 --> 00:03:53,204 Вие не разбирате. Предложено ми беше да преподавам информатика. 14 00:03:57,854 --> 00:04:00,354 Къде беше снощи? - Къде бях... 15 00:04:00,604 --> 00:04:03,104 "Къде бях?" Чаках те. 16 00:04:04,053 --> 00:04:06,253 Вие новият учител ли сте? 17 00:04:06,453 --> 00:04:08,653 Моля, седнете. 18 00:04:10,703 --> 00:04:12,753 Какво ще правим днес? 19 00:04:12,903 --> 00:04:15,253 Моля всички да седнат? 20 00:04:20,153 --> 00:04:23,803 Ако няма място... останете прави до стената. 21 00:04:24,103 --> 00:04:27,353 Да съберем чиновете и да си говорим за чувства. 22 00:04:27,903 --> 00:04:30,103 По един на чин. 23 00:04:34,352 --> 00:04:36,552 Да си говорим за секс? 24 00:04:37,902 --> 00:04:41,702 Ако искате да говорим за секс ще ви го дам за домашно. 25 00:04:42,902 --> 00:04:45,152 Седнете всички, моля. 26 00:04:45,402 --> 00:04:48,252 Спрете да говорите. 27 00:04:48,752 --> 00:04:50,852 Какво каза? 28 00:04:51,002 --> 00:04:54,852 Не говорите ли английски? - Понякога. 29 00:05:01,001 --> 00:05:03,901 Елате напред, ако не говорите английски. 30 00:05:06,201 --> 00:05:10,051 Всички от първите чинове, станете. Преместете се назад. 31 00:05:10,201 --> 00:05:13,301 Аз седя тук. - Ще си намериш друг чин, нали? 32 00:05:17,801 --> 00:05:21,601 Внимавай! Ще учим първо ниво математика. 33 00:05:21,851 --> 00:05:26,151 Не ми трябва математика. Имам калкулатор със соларна батерия. 34 00:05:26,301 --> 00:05:29,350 Май ще имаме промени тук. Дано не са големи. 35 00:06:09,599 --> 00:06:12,149 Всички обратно в клас! 36 00:06:14,299 --> 00:06:16,499 Връщайте се в клас! 37 00:06:18,199 --> 00:06:21,299 Звънецът би преждевременно. Обратно в клас. 38 00:06:21,699 --> 00:06:23,849 Звънецът би преждевременно. 39 00:06:23,999 --> 00:06:26,998 Преждевременно? Няма ли да говорим за секс. 40 00:06:27,248 --> 00:06:29,948 Сядайте! Стига приказки! 41 00:06:40,048 --> 00:06:42,048 Дават звънеца на късо. 42 00:06:42,198 --> 00:06:44,398 Тези малки негодници. 43 00:07:24,396 --> 00:07:26,396 Страхотна е, Джо. 44 00:07:26,546 --> 00:07:28,746 Заповядай на борда. 45 00:07:29,096 --> 00:07:31,296 Хващам морска болест. 46 00:07:32,146 --> 00:07:35,346 Виждал ли си момчето ми? - Караше колело. 47 00:07:35,496 --> 00:07:38,296 Чух, че фирмата ти може да вкара цяла свиня в компютър. 48 00:07:38,446 --> 00:07:40,446 Вече не работя там. 49 00:07:40,596 --> 00:07:44,096 Хайми е учител в гимназията сега. Ето вземи. 50 00:07:44,896 --> 00:07:47,196 Ако са те уволнили, защо не ми се обади? 51 00:07:47,346 --> 00:07:50,145 При нас заплатата е около 30 000 долара. 52 00:07:50,295 --> 00:07:53,495 Не са ме уволнявали. Искам да съм учител. 53 00:07:54,195 --> 00:07:56,195 Гимназиален учител. 54 00:07:56,345 --> 00:07:58,545 Добре. Това е чудесно. 55 00:08:00,295 --> 00:08:02,295 Това е твоя работа. 56 00:08:02,445 --> 00:08:05,695 Тъкмо мислех да го свърша. Затова бързах насам. 57 00:08:07,345 --> 00:08:10,645 Уж бързаш, а дори не си се задъхал! 58 00:08:10,945 --> 00:08:13,145 Лека нощ, Джо. 59 00:08:16,595 --> 00:08:20,544 Искам бургер с картофки, лук и кетчуп. 60 00:08:21,094 --> 00:08:23,294 Изглеждате като Джулия Чайлд. 61 00:08:31,944 --> 00:08:33,944 Какво имате? 62 00:08:34,094 --> 00:08:36,294 Това е ябълка. 63 00:08:38,144 --> 00:08:40,344 Колко? 64 00:08:41,244 --> 00:08:43,444 В какъв смисъл? 65 00:08:44,894 --> 00:08:46,993 Колко имаш? 66 00:08:47,143 --> 00:08:49,543 Половинка. - Добре. 67 00:08:49,843 --> 00:08:52,043 Извинете немския ми акцент. 68 00:08:54,843 --> 00:08:56,843 Какво имаш ти? 69 00:08:56,993 --> 00:08:59,193 Липсват 25%. 70 00:09:08,193 --> 00:09:10,693 Какво? - Липсват 25%. 71 00:09:16,642 --> 00:09:19,242 Така е. Липсват 25%. 72 00:09:19,892 --> 00:09:23,692 Наистина ли интелигентните хора са по-добри в любовта? 73 00:09:26,792 --> 00:09:28,992 Какво имаш ти? 74 00:09:29,942 --> 00:09:32,042 Огризка. 75 00:09:32,192 --> 00:09:34,392 Дължиш ми 100%. 76 00:09:35,492 --> 00:09:37,692 Ще се видим в съда. 77 00:09:40,292 --> 00:09:44,091 Моля всички да си отворят учебниците на страница 26. 78 00:09:44,741 --> 00:09:46,941 Умножение на дроби... 79 00:09:48,291 --> 00:09:50,491 и пресмятане на процент. 80 00:09:51,191 --> 00:09:53,191 25%... 81 00:09:53,341 --> 00:09:56,791 50%... 75%... 82 00:09:59,641 --> 00:10:01,841 и 100%. 83 00:10:02,391 --> 00:10:04,591 Какво става тук? 84 00:10:06,891 --> 00:10:09,091 Имате ли извинителни бележки? 85 00:10:25,340 --> 00:10:28,940 Остани прав, докато се намери чин. 86 00:10:29,140 --> 00:10:31,340 Ти сядай тук. 87 00:10:33,290 --> 00:10:37,640 Моля всички прочетете отново параграф 1. 88 00:10:42,989 --> 00:10:45,689 Къде са ти нещата? - Нямам такива. 89 00:10:47,439 --> 00:10:49,789 Трябва да идваш подготвен за час. 90 00:10:51,589 --> 00:10:53,789 Работя с главата си. 91 00:10:58,489 --> 00:11:00,789 Знаеш ли таблицата за умножение? 92 00:11:01,039 --> 00:11:03,239 Умножавам с едно... 93 00:11:03,589 --> 00:11:07,389 с две... с три. 94 00:11:07,838 --> 00:11:10,438 Фингърмен. Чувах за теб. 95 00:11:11,938 --> 00:11:13,938 Ти Фингърмен ли си? 96 00:11:14,088 --> 00:11:18,188 Аз също съм Фингърмен. Знаеш ли какво мога? 97 00:11:18,938 --> 00:11:21,038 Мога да умножавам с девет. 98 00:11:21,188 --> 00:11:24,088 9 x 3. Едно, две, три. Колко се получава? 99 00:11:24,938 --> 00:11:27,138 27! 100 00:11:27,438 --> 00:11:30,338 6 x 9. Едно, две, три, четири, пет, шест. 101 00:11:30,888 --> 00:11:33,388 Какво имаме? 54! 102 00:11:36,137 --> 00:11:38,737 Искаш ли по-трудна? Например 8 x 9? 103 00:11:41,687 --> 00:11:43,887 Какво получихме? 72. 104 00:11:45,237 --> 00:11:47,237 Изчакай малко. 105 00:11:47,387 --> 00:11:51,637 За домашно остават задачите от 1 до 20 на страница 26. 106 00:11:51,787 --> 00:11:54,237 Може ли списанието, г-н Ескаланте? 107 00:11:54,487 --> 00:11:56,687 Не го носи в час отново. 108 00:12:01,787 --> 00:12:03,986 Не се въодушевявай много. 109 00:12:04,586 --> 00:12:07,436 Пиши ми тройка, като другите даскали. 110 00:12:08,586 --> 00:12:10,586 И аз ще си клатя краката... 111 00:12:10,736 --> 00:12:13,086 ще зяпам мухите... 112 00:12:13,436 --> 00:12:15,536 и ще кротувам. 113 00:12:15,686 --> 00:12:18,086 Първо мога да те науча на обноски. 114 00:12:24,086 --> 00:12:26,286 Не бих опитал на твое място. 115 00:12:26,436 --> 00:12:28,636 Без пръсти не можеш да броиш. 116 00:12:33,935 --> 00:12:36,185 Виждали сме ентусиасти и преди. 117 00:12:36,635 --> 00:12:38,835 Ще пострадаш много скоро. 118 00:12:40,235 --> 00:12:42,435 Наистина. 119 00:12:49,635 --> 00:12:54,135 Притеснявах се, че децата знаят повече от мен. Ставах в 05:00... 120 00:12:54,285 --> 00:12:56,485 пиех кафе и зубрех математика. 121 00:12:56,635 --> 00:12:58,835 Накрая научих всичко... 122 00:12:58,985 --> 00:13:01,034 и сега те сменят учебника. 123 00:13:01,184 --> 00:13:03,984 Математиката или я обичаш, или я мразиш. 124 00:13:04,134 --> 00:13:08,484 Ако имаш проблеми ще ти помогна. - Благодаря, Хайми, до после. 125 00:13:16,984 --> 00:13:21,984 Влюбен ли си? В коя? Кажи ми. - Не, всичко е наред. 126 00:13:22,184 --> 00:13:26,134 Хайде Джони, не се плаши. - Аз не съм "Джони". 127 00:13:26,734 --> 00:13:29,233 Знам Тито. Тито Гранде. 128 00:13:50,033 --> 00:13:52,233 Ангел! 129 00:14:11,332 --> 00:14:13,382 Извикайте учител! 130 00:14:13,532 --> 00:14:15,732 Аз съм Франк Гарсия. 131 00:14:15,932 --> 00:14:18,382 Когато казвам името ти, отговаряй. 132 00:14:19,582 --> 00:14:21,582 Откриха ли приятелите ти? 133 00:14:21,732 --> 00:14:23,932 Аз ги открих и ги викнах. 134 00:14:32,131 --> 00:14:34,781 Аз съм Циклона от Боливия. 135 00:14:35,481 --> 00:14:37,681 Човекът-банда. 136 00:14:37,981 --> 00:14:40,181 Това ми е прозвището. 137 00:14:41,681 --> 00:14:43,681 Не ме предизвиквайте. 138 00:14:43,831 --> 00:14:47,481 Ще скачам върху лицето ти, ще ти татуирам хромозомите. 139 00:14:47,631 --> 00:14:51,581 Ние учим основна математиката, но тя твърде лесна за вас. 140 00:14:51,731 --> 00:14:54,880 Затова ще ви уча на алгебра, защото съм шампион. 141 00:14:55,030 --> 00:14:57,430 Ако единствено знаете да събирате и делите... 142 00:14:57,580 --> 00:15:00,030 ще може само да сте бензинджии. 143 00:15:00,180 --> 00:15:04,630 По-добре да ограбиш бензиностанция, отколкото да работиш в нея. 144 00:15:07,030 --> 00:15:09,030 Аз съм здравеняк. 145 00:15:09,180 --> 00:15:13,680 Здравеняците не учат математика, тя не им трябва, за да успяват. 146 00:15:13,830 --> 00:15:16,030 Какво мислиш? 147 00:15:17,680 --> 00:15:20,980 Чували ли сте, за положителни и отрицателни числа? 148 00:15:21,130 --> 00:15:23,729 Отрицателните числа са като безработни. 149 00:15:23,879 --> 00:15:26,629 Десет милиона безработни, това е отрицателно число. 150 00:15:26,779 --> 00:15:30,379 Няма да стигнат болниците, много кръв ще се пролее. 151 00:15:30,529 --> 00:15:32,729 Били ли сте на брега? 152 00:15:34,729 --> 00:15:36,929 Играли ли сте си с пясъка? 153 00:15:38,529 --> 00:15:40,729 Фингермен! 154 00:15:42,979 --> 00:15:45,179 Копал ли си дупка? 155 00:15:45,879 --> 00:15:49,529 Пясъкът, който вадиш от дупката е положително число. 156 00:15:49,679 --> 00:15:51,878 Дупката е отрицателно. 157 00:15:53,228 --> 00:15:55,978 Това е. Лесна работа. Всеки може. 158 00:15:56,328 --> 00:15:59,428 2 + 2 =... 159 00:16:00,628 --> 00:16:02,828 ти? 160 00:16:04,928 --> 00:16:07,128 Отговорете. 161 00:16:07,278 --> 00:16:09,478 Хайде, знаете отговора. 162 00:16:10,578 --> 00:16:12,928 2 + 2. Зарийте дупката. 163 00:16:14,478 --> 00:16:17,178 И да го знам, мога да го забравя. 164 00:16:19,077 --> 00:16:21,477 2 + 2 =... 165 00:16:21,727 --> 00:16:24,127 Всеки може. Напълнете дупката. 166 00:16:24,277 --> 00:16:26,477 2 + 2 =... 167 00:16:28,227 --> 00:16:30,377 Просто напълни дупката. 168 00:16:30,527 --> 00:16:35,027 Можеш го. Не давай на тези да ти се смеят. 169 00:16:35,777 --> 00:16:37,977 2 + 2 =... 170 00:16:39,077 --> 00:16:41,427 Ще ти откъсна врата като на пиле. 171 00:16:45,827 --> 00:16:48,026 0. 172 00:16:48,526 --> 00:16:51,426 0? Прав си! Проста работа. Това е. 173 00:16:51,776 --> 00:16:54,926 2 + 2 = 0. Той просто запълни дупката. 174 00:16:55,726 --> 00:16:59,876 Нито гърците, нито римляните са познавали нулата. 175 00:17:00,226 --> 00:17:02,226 Направили са го нашите предци... 176 00:17:02,376 --> 00:17:06,876 маите, които първи са осъзнали нулата. Липсата на стойност. 177 00:17:07,226 --> 00:17:10,976 Истинска история. Тъй, че математиката е в кръвта ви. 178 00:17:11,226 --> 00:17:14,476 "'Kimo sabe todo." ' Човек знае всичко! 179 00:17:17,625 --> 00:17:22,175 Скобата означава умножение. Видите ли скоба - умножавате. 180 00:17:22,325 --> 00:17:25,825 Отрицателно по отрицателно е равно на положително. 181 00:17:26,075 --> 00:17:30,525 "Отрицателно по отрицателно е равно на положително." Кажете го. 182 00:17:32,025 --> 00:17:35,675 "Отрицателно по отрицателно е равно на положително." 183 00:17:36,025 --> 00:17:39,675 "Отрицателно по отрицателно е равно на положително." 184 00:17:41,225 --> 00:17:43,224 Не ви чувам. 185 00:17:43,374 --> 00:17:47,024 "Отрицателно по отрицателно е равно на положително." 186 00:17:47,174 --> 00:17:50,824 "Отрицателно по отрицателно е равно на положително!" 187 00:17:54,324 --> 00:17:56,524 Защо? 188 00:17:58,124 --> 00:18:01,274 Искам да кажа, че не желая да съм директор... 189 00:18:01,424 --> 00:18:06,024 на първото училище в историята на Лос Анджелис, което ще бъде закрито. 190 00:18:06,174 --> 00:18:10,024 Аз съм последният, който ще каже, че не се справяме по математика. 191 00:18:10,174 --> 00:18:13,373 Но ако искаме по-високи резултати от тестовете... 192 00:18:13,523 --> 00:18:16,023 да увеличим часовете по математика. 193 00:18:16,273 --> 00:18:18,973 Причината за тази среща е да разгледаме 194 00:18:19,123 --> 00:18:23,923 препоръките по акредитацията. Има ли предложения? 195 00:18:25,823 --> 00:18:28,923 Не мисля, че искам да преподавам математика следващата година. 196 00:18:29,073 --> 00:18:31,673 Ще преподавам физика в колеж. 197 00:18:32,123 --> 00:18:34,223 Както заявих преди... 198 00:18:34,373 --> 00:18:39,073 нямаме кадри, за завишените изискванията на министерството. 199 00:18:40,372 --> 00:18:44,222 Г-н Санзаки, какъв е вашият коментар? 200 00:18:44,872 --> 00:18:47,722 Може би сега не е точното време, но... 201 00:18:48,572 --> 00:18:51,322 съжалявам, но не смятам да се връщам на работа след Коледа. 202 00:18:51,472 --> 00:18:53,772 Намерих работа в космонавтиката. 203 00:18:55,422 --> 00:18:57,422 За какви пари? 204 00:18:57,572 --> 00:19:01,872 Разполагаме с година, преди да ни наложат пробация. 205 00:19:02,472 --> 00:19:05,972 Ако се провалим, ще ни закрият. - Ако се провалим? 206 00:19:06,322 --> 00:19:09,321 Как да ги учим на логаритми и интеграли? 207 00:19:10,021 --> 00:19:13,371 Тези деца идват с едва завършен седми клас. 208 00:19:13,671 --> 00:19:18,471 Няма учител в тази стая, който да не е направил всичко по силите си. 209 00:19:18,621 --> 00:19:20,821 Аз не съм. Мога повече. 210 00:19:22,221 --> 00:19:25,871 Сигурна съм, че г-н Ескаланте има добри намерения... 211 00:19:26,021 --> 00:19:28,721 но той е тук едва от няколко месеца. 212 00:19:30,121 --> 00:19:34,171 Учениците растат до нивото на очакванията ни, г-жо Ортега. 213 00:19:37,120 --> 00:19:39,720 От какво се нуждаете, г-н Ескаланте? 214 00:19:39,920 --> 00:19:42,370 Воля. Нуждая се само от това. 215 00:19:42,520 --> 00:19:44,720 Как воля? 216 00:19:47,520 --> 00:19:50,470 Ще започваме всеки раздел с кратък тест. 217 00:19:53,820 --> 00:19:57,670 Никакво мотаене, никакви извинения. 218 00:19:58,020 --> 00:20:00,820 Всички са срещу вас. 219 00:20:01,170 --> 00:20:03,520 Много хора на този свят... 220 00:20:03,870 --> 00:20:07,219 са сигурни, че знаете по-малко, отколкото знаете в действителност... 221 00:20:07,369 --> 00:20:11,169 заради името ви и комплексите ви... 222 00:20:11,519 --> 00:20:14,519 но математиката е велик изравнител. 223 00:20:16,219 --> 00:20:18,919 Когато търсите работа, работодателят... 224 00:20:19,219 --> 00:20:22,119 няма да чува проблемите ви. Нито аз. 225 00:20:22,369 --> 00:20:25,369 Ще работите по-здраво от когато и да било. 226 00:20:26,219 --> 00:20:29,269 И всичко, което ще изисквам от вас е воля... 227 00:20:29,519 --> 00:20:31,869 желание... амбиция. 228 00:20:32,618 --> 00:20:36,118 Ако ви липсва воля, аз ще ви я предам, защото съм експерт в това. 229 00:20:36,268 --> 00:20:38,768 Днес е понеделник, после е сряда... 230 00:20:38,918 --> 00:20:43,068 в петък ще е седмичният тест. Никакво преписване. 231 00:20:43,218 --> 00:20:46,718 Гледайте само вашия лист. Имате 10 мин. за работа. 232 00:20:46,868 --> 00:20:50,568 Ако свършите по-рано, решавайте примерите от дъската. 233 00:20:50,718 --> 00:20:52,918 Няма ли въпроси? Добре. 234 00:20:54,168 --> 00:20:56,668 Ангел, идвай! 235 00:21:07,317 --> 00:21:09,517 Казаха ми да дойда тук. 236 00:21:15,367 --> 00:21:17,567 Хубавецо, виждам те. 237 00:21:17,967 --> 00:21:20,167 Всичко хубаво. Аривидерчи! 238 00:21:20,567 --> 00:21:23,417 Щастливка си. Сядай. 239 00:21:24,117 --> 00:21:27,617 Спокойно, вземи хапче. Недей да дремеш в час. 240 00:21:28,917 --> 00:21:31,116 Вземат се при инсулт. 241 00:21:54,766 --> 00:21:58,465 Кимо, искам да поговоря с теб. 242 00:21:59,015 --> 00:22:01,515 Остана без чин. "Не ме форсирай..." 243 00:22:01,665 --> 00:22:05,815 Да бе, знам. Беше грешка. Мога много, но имам проблем. 244 00:22:05,965 --> 00:22:08,865 Аз ли съм проблемът? - Истински е. Книгите. 245 00:22:09,015 --> 00:22:11,465 Приятелите не трябва да виждат книги около мен. 246 00:22:11,615 --> 00:22:14,165 Не искаш никой да знае, че си умен. 247 00:22:14,315 --> 00:22:18,015 Може би, ако имам два учебника и държа единият вкъщи. 248 00:22:19,315 --> 00:22:23,165 Знаеш ли, ще ти дам три учебника. 249 00:22:23,465 --> 00:22:25,964 Един за вкъщи, един за в клас. 250 00:22:26,214 --> 00:22:28,414 Този е скъсан. 251 00:22:33,314 --> 00:22:37,464 Един за шкафчето. Никой няма да те вижда, че носиш учебник. 252 00:22:37,614 --> 00:22:40,614 Договорихме ли се? - Какво ще получа аз? 253 00:22:40,964 --> 00:22:44,814 Протекция, Кимо. Закрила, разбираш ли? 254 00:22:46,564 --> 00:22:48,764 Разбирам. 255 00:22:49,664 --> 00:22:51,864 Разбирам. 256 00:22:53,764 --> 00:22:57,213 Тя е единствената причина да съм още в този клас. 257 00:22:57,363 --> 00:22:59,813 Не и казвай, че си падаш по нея. 258 00:22:59,963 --> 00:23:03,813 Това е най-лошото, което можеш да направиш с една жена. 259 00:23:09,513 --> 00:23:12,713 Писна ми, този сухар да ни е даскал. 260 00:23:13,363 --> 00:23:15,563 Ескаланте е луд за връзване. 261 00:23:15,763 --> 00:23:19,913 Идва от Южна Америка. Вероятно е укрил се нацист. 262 00:23:20,063 --> 00:23:23,512 Чухте ли? Гарфийлд може да не получи атестация. 263 00:23:23,962 --> 00:23:27,212 Само учители, които си скъсват задниците от работа ще останат. 264 00:23:27,362 --> 00:23:30,962 Какво ще стане, ако всички откажем да правим теста? 265 00:23:31,112 --> 00:23:33,462 Не може да пише двойки на всички. 266 00:23:33,612 --> 00:23:35,812 Супер идея! 267 00:23:40,712 --> 00:23:42,912 До скоро. 268 00:23:49,712 --> 00:23:54,111 Камехо смята, че тя е секси, защото излиза с латиноамериканци. 269 00:23:57,061 --> 00:23:59,661 Ако днес не се справите по-добре, ще ви замая главите от домашни. 270 00:23:59,811 --> 00:24:03,161 Никога не съм имал пет през живота си. 271 00:24:03,561 --> 00:24:06,411 Понеже учим лесен материал. 272 00:24:07,061 --> 00:24:11,461 Винаги трябва да имате пет. Сега имате шанс за твърда четворка. 273 00:24:15,411 --> 00:24:17,611 Разполагате с десет минути. 274 00:24:20,910 --> 00:24:23,110 Идва. 275 00:24:23,810 --> 00:24:26,010 Виж. 276 00:24:28,110 --> 00:24:30,110 Какво ти е? 277 00:24:30,260 --> 00:24:32,460 Няма да правя теста. 278 00:24:33,110 --> 00:24:35,310 Не си ли учила? 279 00:24:35,610 --> 00:24:37,810 Не ми се учи. 280 00:24:42,110 --> 00:24:45,810 Не си учила, нямаш домашно, как ще я караме занапред? 281 00:24:47,459 --> 00:24:49,659 Дайте й стол! Дайте й стол! 282 00:24:51,259 --> 00:24:53,459 Мамка му! 283 00:24:59,809 --> 00:25:02,009 Стол! Стол! Стол! 284 00:25:11,309 --> 00:25:13,509 Млъкнете! 285 00:25:16,458 --> 00:25:19,958 Работете си тестовете. Имате по-малко от 9 минути. 286 00:25:24,558 --> 00:25:26,758 Сега ти си шоуто. 287 00:25:28,158 --> 00:25:32,308 Какво ти става? Не бъди глупава? Стегни се! 288 00:25:47,107 --> 00:25:49,107 В 15:00 289 00:25:49,257 --> 00:25:51,607 Трябва да го направиш непременно. 290 00:27:49,453 --> 00:27:51,653 Децата легнаха ли? 291 00:27:53,353 --> 00:27:55,553 Татко отиде ли на работа? 292 00:27:56,953 --> 00:27:59,253 Да ти приготвя ли нещо за ядене? 293 00:28:03,803 --> 00:28:06,802 Би ли загасила лампата? 294 00:28:37,501 --> 00:28:39,701 Стигнахме, зубърче. 295 00:28:40,001 --> 00:28:42,201 Време е за даскало, братле. 296 00:28:47,501 --> 00:28:49,701 Предай на Кимо много поздрави. 297 00:28:49,851 --> 00:28:52,051 О, глупости! 298 00:28:59,551 --> 00:29:01,850 Зелено или червено? 299 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 Кой ще отговори? 300 00:29:05,850 --> 00:29:08,550 Закъсня! Ангел закъсня! 301 00:29:13,250 --> 00:29:15,750 Отивай при директора. - Стига, Кимо. 302 00:29:15,900 --> 00:29:20,050 Каквото посееш, това ще жънеш. Така става в живота. 303 00:29:22,400 --> 00:29:24,600 Ти си шеф, ти знаеш. 304 00:29:26,550 --> 00:29:31,399 Нали тях ще ги вкараш в колеж? Остави тъпаците като мен... 305 00:29:32,049 --> 00:29:34,249 да работят на полето... 306 00:29:34,549 --> 00:29:36,749 да бъдат боклукчии... 307 00:29:36,899 --> 00:29:39,099 да разхождат кучета. 308 00:29:48,599 --> 00:29:50,799 Аз може да съм грешник... 309 00:29:51,299 --> 00:29:53,649 но ще си платя за греховете. 310 00:29:56,249 --> 00:29:59,598 Добре, добре. Сядай. Ще говорим после. 311 00:30:03,248 --> 00:30:05,448 Тъпанар. 312 00:30:08,248 --> 00:30:10,448 Има още лоши новини. 313 00:30:10,748 --> 00:30:13,948 Направо ужасни. 314 00:30:15,748 --> 00:30:18,198 Г-н Ескаланте, забравих си молива. 315 00:30:19,948 --> 00:30:22,148 Може да вземе моя. 316 00:30:23,298 --> 00:30:25,498 Днес е последният ми ден. 317 00:30:37,297 --> 00:30:39,497 Хареса ли ви такитото? 318 00:30:43,947 --> 00:30:46,147 С изключение на едно нещо. 319 00:30:46,847 --> 00:30:49,047 Някой не може да смята. 320 00:30:50,647 --> 00:30:52,847 Трябва да се върне в училище. 321 00:31:02,796 --> 00:31:06,596 Татко, това е г-н Ескаланте, моя учител по математика. 322 00:31:15,546 --> 00:31:17,746 Защо не поседнете при нас? 323 00:31:18,746 --> 00:31:21,446 Анита, донеси ни две бири. 324 00:31:26,195 --> 00:31:28,495 Наемете друга келнерка. 325 00:31:31,195 --> 00:31:35,845 Ана би могла да бъде първата от фамилията, която да завърши колеж. 326 00:31:36,445 --> 00:31:38,645 Благодаря за мнението ви. 327 00:31:39,345 --> 00:31:42,845 Майка и, сестрите и братята и, всички работят тук. 328 00:31:42,995 --> 00:31:46,495 Това е семеен бизнес, тя е нужна тук. 329 00:31:47,345 --> 00:31:51,994 Тя може да бъде по-полезна на семейството, ако получи образование. 330 00:31:52,144 --> 00:31:56,144 Вероятно ще забременее и няма да успее да завърши колежа. 331 00:31:56,844 --> 00:32:00,094 Анита, отиди да помагаш на майка си в кухнята. 332 00:32:02,394 --> 00:32:04,844 Тя говореше за медицински колеж. 333 00:32:06,944 --> 00:32:09,144 Не мисля така. 334 00:32:11,094 --> 00:32:13,794 Тя би могла сама да направи своя избор. 335 00:32:18,394 --> 00:32:20,843 Вероятно просто ще забрави всичко. 336 00:32:20,993 --> 00:32:24,493 Тя си губи времето тук. Страхотно дете е! 337 00:32:25,243 --> 00:32:28,743 Започнах с миене на чинии, за без пари. 338 00:32:29,043 --> 00:32:31,243 Сега имам ресторант. 339 00:32:32,143 --> 00:32:34,143 Пропилян ли е живота ми? 340 00:32:34,293 --> 00:32:37,293 И аз миех чинии, като пристигнах в Америка. 341 00:32:37,493 --> 00:32:41,593 Добре! Нека си подадем ръце. 342 00:32:42,593 --> 00:32:45,743 Съпругът ви идва в ресторанта ми, храни се... 343 00:32:45,993 --> 00:32:50,042 и после ме разстройва. - Извинете моя съпруг, г-н Делгадо. 344 00:32:51,242 --> 00:32:53,842 Той просто желае най-доброто на Ана. 345 00:32:56,342 --> 00:33:00,892 Тя може да завърши колеж и да се научи, как да управлява бизнеса. 346 00:33:01,042 --> 00:33:03,242 Професоре? 347 00:33:03,392 --> 00:33:06,542 Не искам парите ви и не искам мнението ви. 348 00:33:08,942 --> 00:33:11,142 Задръжте рестото. 349 00:33:14,092 --> 00:33:17,991 Слага повече Чили в яденето, за да продава повече бира. 350 00:33:33,441 --> 00:33:35,641 Куче, куче, куче, куче! 351 00:33:38,791 --> 00:33:41,141 Всички да погледнат на дъската. 352 00:33:41,641 --> 00:33:46,140 Кой ще прочете написаното? Заедно. 353 00:33:46,490 --> 00:33:50,140 Хуан има пет пъти повече приятелки от Педро. 354 00:33:50,590 --> 00:33:53,640 Карлос има една приятелка по-малко от Педро. 355 00:33:53,990 --> 00:33:57,240 Ако общия брой на приятелките им е 20... 356 00:33:57,390 --> 00:34:00,040 колко приятелки има всеки? 357 00:34:01,490 --> 00:34:03,490 Закъсняхте, закъсняхте! 358 00:34:03,640 --> 00:34:05,840 Закъсняхте, закъсняхте! 359 00:34:11,840 --> 00:34:14,989 Колко приятелки има всяко момче? Кой ще каже? 360 00:34:15,689 --> 00:34:18,339 Реши ли я, Айнщайн? 361 00:34:18,589 --> 00:34:23,089 Хуан е x. Карлос е y. Педро е x + y. 362 00:34:23,489 --> 00:34:25,689 Ами ако Педро е бисексуален? 363 00:34:26,339 --> 00:34:29,689 Притеснявам се за теб. 364 00:34:32,439 --> 00:34:36,589 5Х са приятелките на Карлос. - Това е така, въпреки че... 365 00:34:36,739 --> 00:34:40,938 не е ясно дали са манекенки, бременни или домакини. 366 00:34:41,738 --> 00:34:46,688 Може ли да има отрицателни приятелки? - Не, само отрицателни приятели. 367 00:34:46,838 --> 00:34:49,838 Простете й, не знае какво говори! 368 00:34:50,388 --> 00:34:53,188 Карлос има Х - пет приятелки, или не? 369 00:34:53,538 --> 00:34:55,738 "Или не" е вярно. Не е така. 370 00:34:56,388 --> 00:34:58,438 Отговор на молитвите ми! 371 00:34:58,588 --> 00:35:00,788 Може ли до тоалетната? 372 00:35:01,388 --> 00:35:03,688 След десет минути. Стискай. 373 00:35:06,088 --> 00:35:08,088 Сеньор, какво ще кажеш? 374 00:35:08,238 --> 00:35:10,387 Това е номер, г-н Кимо. 375 00:35:10,537 --> 00:35:13,837 Знаем общо колко приятелки имат. 376 00:35:15,537 --> 00:35:17,737 Не са глупави. 377 00:35:18,037 --> 00:35:21,537 Просто нищо не разбират от живота. - Не е ли така? 378 00:35:21,737 --> 00:35:24,237 X са приятелките на Педро. 379 00:35:24,587 --> 00:35:26,887 5Х са приятелките на Хуан. 380 00:35:27,237 --> 00:35:30,137 X-1 са приятелките на Карлос. 381 00:35:30,287 --> 00:35:33,987 + = 20. 382 00:35:34,337 --> 00:35:36,537 Оттук, x = 3. 383 00:35:42,936 --> 00:35:45,036 Радвам се, че си тук. 384 00:35:45,186 --> 00:35:48,486 Това е безсмислено, не се случва така в живота. 385 00:35:48,936 --> 00:35:53,586 Може ли двама приятели за демонстрация? 386 00:35:53,836 --> 00:35:56,186 Не, не. Само шегичка. 387 00:36:34,784 --> 00:36:36,984 Що за математика е това? 388 00:36:37,134 --> 00:36:40,034 Нещо, което се развива сега. Разширено равнище. 389 00:36:40,184 --> 00:36:42,184 Учи се в колежа. 390 00:36:42,334 --> 00:36:45,584 Моята дъщеря имаше подобен курс в университета. 391 00:36:58,884 --> 00:37:01,733 Искам да преподавам второ ниво математика 392 00:37:01,883 --> 00:37:04,083 през следващата учебна година. 393 00:37:04,683 --> 00:37:06,883 Хора, това е огромен прогрес. 394 00:37:10,333 --> 00:37:14,683 Твърде е радикално. Нямат добра подготовка. 395 00:37:15,033 --> 00:37:17,333 Мога да ги подготвя през лятото. 396 00:37:17,483 --> 00:37:21,233 Най-добрите да учат през лятото? - От 07:00 до 12:00. 397 00:37:21,683 --> 00:37:25,033 Всеки ден, включително събота. Ще успеят. 398 00:37:28,683 --> 00:37:32,332 През лятото учат двойкарите. 399 00:37:33,382 --> 00:37:36,282 Училището ще стане първенец! 400 00:37:37,382 --> 00:37:39,832 Г-н Ескаланте, не ни учете. 401 00:37:40,082 --> 00:37:44,282 Учениците няма как да учат второ ниво. Нямаме дори учебници. 402 00:37:44,432 --> 00:37:48,782 Ако вземат предварителния изпит, ще имат предимство за колежа. 403 00:37:48,932 --> 00:37:51,082 Само някои учители тук... 404 00:37:51,232 --> 00:37:54,382 биха взели предварителния изпит. 405 00:37:55,282 --> 00:37:58,731 Мислите ли, ще успеете да направите подобен скок? 406 00:38:05,081 --> 00:38:07,981 Или ще преподавам второ ниво математика... 407 00:38:08,131 --> 00:38:10,331 или напускам. 408 00:38:10,731 --> 00:38:13,881 Щом този човек може да дойде тук... 409 00:38:14,481 --> 00:38:18,431 и да налага собствени идеи, въпреки моите съображения... 410 00:38:19,631 --> 00:38:23,331 не виждам смисъл да бъда Главен учител по математика. 411 00:38:24,981 --> 00:38:27,530 Ракел, не го приемайте твърде лично. 412 00:38:28,930 --> 00:38:31,230 Мисля за тези деца. 413 00:38:33,580 --> 00:38:36,430 Ако опитат и не успеят... 414 00:38:37,780 --> 00:38:40,980 ще загубят и малкото самочувствие, което имат. 415 00:38:44,280 --> 00:38:47,580 Няма да имат правилен ход. 416 00:38:50,280 --> 00:38:52,480 Приятен ден! 417 00:39:20,029 --> 00:39:22,679 Кимо, тук смърди ужасно. 418 00:39:25,778 --> 00:39:28,228 Някой да даде на Клаудия портокал. 419 00:39:29,328 --> 00:39:31,628 Добре, добре! Сядайте! 420 00:39:35,128 --> 00:39:39,478 Да не мислите, че ми се прави? Японците биха ми плащали добре. 421 00:39:39,828 --> 00:39:42,528 Те са така уморени от безкрайна работа, 422 00:39:42,678 --> 00:39:45,378 че дават мило и драго, някой да работи... 423 00:39:45,528 --> 00:39:49,378 а те си вземат ваканция и да отидат на планината Фуджи. 424 00:39:49,678 --> 00:39:53,627 Кимо, мисля, че това помещение трябва да има климатик. 425 00:39:54,677 --> 00:39:56,977 Мислиш климатично. 426 00:39:58,227 --> 00:40:01,727 Мислиш... Хладно. 427 00:40:02,327 --> 00:40:05,827 Мислиш... Хладно. 428 00:40:08,727 --> 00:40:10,927 Хладно! 429 00:40:23,876 --> 00:40:28,026 Получих известие, че съм уволнен по параграф 13. 430 00:40:28,276 --> 00:40:30,476 Потънах с 936 долара. 431 00:40:30,676 --> 00:40:33,526 Дадох 100 долара за този нов костюм. 432 00:40:33,926 --> 00:40:36,426 Обиколих всички компании в града. 433 00:40:36,776 --> 00:40:39,576 Жена ми искаше да се местим при нейните. 434 00:40:39,726 --> 00:40:42,276 След две седмици получих ново известие, 435 00:40:42,426 --> 00:40:46,876 че мога да се върна на работа. - Харесва ли ти новия ми костюм? 436 00:40:47,026 --> 00:40:49,225 Страхотен е. - А цвета му? 437 00:40:50,475 --> 00:40:52,675 Добре дошъл, тъпанар! 438 00:41:36,824 --> 00:41:39,174 Добре ли си? - Да, добре съм. 439 00:41:39,574 --> 00:41:42,974 Сигурен ли си? - Да, добре съм наистина. 440 00:41:51,323 --> 00:41:54,773 Ще вървим напред стъпка по стъпка, сантиметър по сантиметър. 441 00:41:54,923 --> 00:41:58,173 Тази математика не е измислена да е лесна. Тя просто е такава. 442 00:41:58,323 --> 00:42:01,723 Припомнете си хубавите моменти от миналото лято. 443 00:42:01,873 --> 00:42:05,523 Спомнете си ги наистина добре. 444 00:42:06,373 --> 00:42:10,173 Защото отминаха. Отсега сме Добрият, Лошият и Злият. 445 00:42:10,473 --> 00:42:14,872 Стига бе, договор ли? Не ни ли вярваш? 446 00:42:16,472 --> 00:42:19,972 Тези от вас, които го приемат, ще бъдат подготвени 447 00:42:20,122 --> 00:42:23,972 за предварителния тест. Искам ги подписани утре. 448 00:42:24,222 --> 00:42:28,272 Утре идваме час по-рано и ще вземем всичко на два блока до 17.00 ч. 449 00:42:28,422 --> 00:42:30,422 Или вярвате, или не. 450 00:42:30,572 --> 00:42:33,872 И в събота ли ще учим? Без почивка? 451 00:42:34,022 --> 00:42:36,172 Ако вземете теста, ще ви приемат в колеж. 452 00:42:36,322 --> 00:42:38,322 Много важно. 453 00:42:38,472 --> 00:42:41,171 Ние сме сериозни. Забравихме мързела. 454 00:42:41,871 --> 00:42:46,721 Ще учиш ли събота сутрин, ако си пял с групата петък вечер? 455 00:42:47,871 --> 00:42:50,471 Знам, че обичаш да ни плашиш. 456 00:42:51,171 --> 00:42:53,521 Но това се изтърка. 457 00:42:57,171 --> 00:42:59,171 Хей, Кимо. 458 00:42:59,321 --> 00:43:01,821 Гордееш ли се с мен? Първи почнах! 459 00:43:02,921 --> 00:43:05,121 Каква е тази сложна математика? 460 00:43:11,770 --> 00:43:15,720 Това е математиката, която Исак Нютон е измислил отначало... 461 00:43:15,870 --> 00:43:20,620 за да опише орбитите на планетите. Но не е казал на никого за нея... 462 00:43:20,770 --> 00:43:25,070 докато един друг учен, не заявил, че той е открил диференциалното смятане. 463 00:43:25,220 --> 00:43:27,541 Но бедният бил толкова глупав, че всичко направил погрешно. 464 00:43:27,620 --> 00:43:31,820 И Нютон публично показал грешките. Не е ли честен? 465 00:43:32,270 --> 00:43:34,670 Като всеки гений Нютон бил идиот. 466 00:43:34,820 --> 00:43:38,269 Ако открия нещо такова, ще гледам да го продам добре. 467 00:43:38,419 --> 00:43:42,419 Надявам се, че не търсиш повод, за да си постоянно навън. 468 00:43:42,569 --> 00:43:44,769 Вярвай ми, мамо. Подпиши. 469 00:43:45,069 --> 00:43:48,469 Момчетата няма де те харесват, ако си много умна. 470 00:43:48,619 --> 00:43:53,269 Аз го правя, за да не завися от някой тъпак до края на живота си. 471 00:44:02,919 --> 00:44:05,119 Благодаря. 472 00:44:06,568 --> 00:44:10,118 Който няма договор, няма билет за шоуто. 473 00:44:10,268 --> 00:44:12,468 Благодаря, г-н Кун Фу. 474 00:44:14,068 --> 00:44:16,168 Г-н Сини очи, благодаря. 475 00:44:16,318 --> 00:44:20,418 Елизабет, моя Тейлър! София, моя Лорен. 476 00:44:20,768 --> 00:44:23,418 Подстрижи се. Колко пъти да ти казвам? 477 00:44:24,568 --> 00:44:26,768 Червен, облечи ново яке. 478 00:44:29,418 --> 00:44:31,468 Клинт, къде е пистолетът? 479 00:44:31,618 --> 00:44:33,817 Разгъни го. 480 00:44:38,117 --> 00:44:40,117 Хей, ти не си... 481 00:44:40,267 --> 00:44:42,417 Не става така. 482 00:44:42,567 --> 00:44:45,067 Не си подписал. - Ученето ще почака. 483 00:44:45,217 --> 00:44:47,417 Върни се, като подпишеш. 484 00:44:47,617 --> 00:44:51,117 Чичо ми предложи работа, да карам мотокар през уикендите. 485 00:44:51,267 --> 00:44:53,317 И какво? 486 00:44:53,467 --> 00:44:56,348 За две години ще направя повече пари от теб. 487 00:44:57,467 --> 00:45:01,267 С тези пари ще си купя нова кола. 488 00:45:01,667 --> 00:45:06,116 Не е ли по-добре да развиеш себе си и да поправиш старата кола? 489 00:45:06,266 --> 00:45:08,766 Или не става. Тя е инжекцион. 490 00:45:09,116 --> 00:45:12,616 Ще се разпадне диференциалът. - Какъв е проблемът? 491 00:45:14,966 --> 00:45:16,966 Няма страшно, Джони. 492 00:45:17,116 --> 00:45:19,616 Само внимавай за другата кола. 493 00:45:21,616 --> 00:45:23,916 Надясно или наляво? - Накъде сме? 494 00:45:24,066 --> 00:45:26,316 Надясно или наляво! - Надясно! 495 00:45:37,015 --> 00:45:40,415 Ти само се озърташ. Не гледаш пътя напред. 496 00:45:48,015 --> 00:45:50,815 Отваряй, ще закъснеем. 497 00:45:51,415 --> 00:45:53,415 Защо идвате толкова рано? 498 00:45:53,565 --> 00:45:56,065 Ние сме от класа на г-н Ескаланте. 499 00:46:00,964 --> 00:46:03,264 Събуди се. Пийни едно кафе. 500 00:46:08,664 --> 00:46:11,364 Първо, получавате графиката тук. 501 00:46:11,564 --> 00:46:14,714 После, най-важното. Точно тук. 502 00:46:15,214 --> 00:46:17,364 Радиусът на завъртането. 503 00:46:17,514 --> 00:46:20,714 Това е. Някой има ли въпроси? 504 00:46:22,714 --> 00:46:26,614 Всеки може да го реши, ако приложи едно основно правило: 505 00:46:26,763 --> 00:46:30,163 Елементът на изненадата. Събуди се! Събуди се! 506 00:46:30,563 --> 00:46:33,763 Ставай! Сложи си клечки на очите и ги дръж отворени. 507 00:46:33,913 --> 00:46:35,913 Разбираш ли, Джони? 508 00:46:36,063 --> 00:46:39,213 Плувах с делфините и шептях имагинерни числа... 509 00:46:39,363 --> 00:46:41,763 търсейки четвъртото измерение. 510 00:46:42,213 --> 00:46:44,813 Заспивай отново. Това е много добре. 511 00:46:44,963 --> 00:46:49,363 Някакви въпроси? Да? Не? Нищо? Добре. 512 00:47:05,412 --> 00:47:07,762 Сега вероятно ще имате. 513 00:47:09,262 --> 00:47:12,012 Какъв е отговорът? Кой ще каже, Клаудия? 514 00:47:13,662 --> 00:47:15,662 Излизаме навън... 515 00:47:15,812 --> 00:47:18,212 Разконцентрирани сте този уикенд. 516 00:47:18,362 --> 00:47:22,362 Момичетата трябва да могат да вържат нещо и с главата си. 517 00:47:22,512 --> 00:47:24,711 Добре, ще останем до по-късно. 518 00:47:26,511 --> 00:47:29,011 Можем да си поръчаме пица... 519 00:47:29,611 --> 00:47:33,111 или печено пиле, или чийзбургер. 520 00:47:33,861 --> 00:47:36,111 Събирам дарения. Дължите ми пари. 521 00:47:36,261 --> 00:47:39,361 Не заслужавате обучението, което получавате. 522 00:47:42,461 --> 00:47:44,961 За среща ли закъсняваш? 523 00:47:45,261 --> 00:47:48,161 Тя има повече гаджета от Елизабет Тейлър! 524 00:47:50,461 --> 00:47:54,310 Не ми харесва да забавлявате класа с личния ми живот. 525 00:48:23,309 --> 00:48:25,459 Всичко се разпада. 526 00:48:25,609 --> 00:48:27,809 Гаджето ми ме остави. 527 00:48:28,009 --> 00:48:31,359 Ученето е гадно. Цял ден съм в класната стая. 528 00:48:32,159 --> 00:48:36,859 Погледни дрехите и косата ми. Не мога дори да ги съчетая. Мразя се! 529 00:48:39,859 --> 00:48:42,059 Всъщност, какъв е проблемът? 530 00:49:28,557 --> 00:49:33,257 Трябва вие да го докарате. Не съм доктор, госпожо. 531 00:49:33,757 --> 00:49:37,107 Няма начин. Не поставям диагнози. 532 00:49:44,806 --> 00:49:47,506 Ще се видим ли с доктора тази седмица? 533 00:49:47,806 --> 00:49:50,006 Изчакайте, моля. Осигуровка? 534 00:49:51,006 --> 00:49:54,856 Медицинска застраховка? Как възнамерявате да заплатите? 535 00:49:55,006 --> 00:49:58,006 Ако можехме да платим, щяхме да отидем в нормална болница. 536 00:49:58,156 --> 00:50:00,656 Баба ми ще хване пневмония докато чака. 537 00:50:00,806 --> 00:50:03,256 Седнете и изчакайте да ви извикам. 538 00:50:03,406 --> 00:50:07,506 Ще трябва да го докарате тук. Няма начин да го посетим. 539 00:50:08,756 --> 00:50:11,906 Разбирам, но ще трябва да го доведете. 540 00:50:20,205 --> 00:50:22,205 Опитай по-кратко. 541 00:50:22,355 --> 00:50:27,255 Лесно е. Бебешка работа за скаути. - Не мога да го проумея. 542 00:50:27,605 --> 00:50:32,455 Тик-так-то. Това е парче кейк, отвътре навън. Открий идеята. 543 00:50:38,455 --> 00:50:40,954 Момчета, заедно сме две години! 544 00:50:41,104 --> 00:50:45,054 Знаете, че съм тъп! Не ставам за математик! 545 00:50:46,304 --> 00:50:49,654 Те имат добри шансове за изпита. Аз се отказвам! 546 00:50:51,704 --> 00:50:53,904 Не се хили! 547 00:50:55,304 --> 00:50:59,104 Смях ли? Разби ни сърцата. Не говори така. 548 00:50:59,254 --> 00:51:03,254 Пожертвай се за отбора. Нали имаш воля? 549 00:51:03,654 --> 00:51:05,654 Имам! 550 00:51:05,804 --> 00:51:07,854 Искаш ли, аз да го реша? - Да! 551 00:51:08,004 --> 00:51:10,103 Надявах се, да кажеш не! 552 00:51:10,253 --> 00:51:12,253 Ставам все по-як. 553 00:51:12,403 --> 00:51:16,103 Е, ще трябва до потренирам, преди коледната ваканция. 554 00:51:23,653 --> 00:51:26,503 Директорът те търсеше. 555 00:51:27,503 --> 00:51:30,503 За класа по космология. 556 00:51:31,153 --> 00:51:33,853 Имало три различни нива. 557 00:51:34,153 --> 00:51:38,652 За момчета, за момичета и едно за не знам какви точно. 558 00:51:38,902 --> 00:51:40,902 Кимо, чуй. Сериозно е. 559 00:51:41,052 --> 00:51:43,252 Баба ми... - Мандалото хлопна. 560 00:51:44,002 --> 00:51:46,202 Всичко свърши. Ти губиш. 561 00:51:47,002 --> 00:51:49,352 Ти никога не чуваш никого! 562 00:51:51,852 --> 00:51:54,352 Адиос. Защо не вземеш... 563 00:51:54,502 --> 00:51:58,902 да ми изпратиш картичка? Или звънни по телефона, за да знам... 564 00:51:59,052 --> 00:52:01,252 Как си? Обичаме те. 565 00:52:03,352 --> 00:52:05,552 "Kimo Sabe this, cabrуn!" 566 00:52:12,551 --> 00:52:15,751 Панчо, това момче има по-голям проблем от теб. 567 00:52:17,901 --> 00:52:22,101 Тик-так-то. Просто е. 568 00:52:23,051 --> 00:52:26,551 Не, просто е небрежна в домашните. 569 00:52:26,901 --> 00:52:29,301 Тате, затваряй телефона и да ядем. 570 00:52:30,401 --> 00:52:32,601 Не, тя е чудесна ученичка. 571 00:52:33,751 --> 00:52:38,450 Баща ви работи 60 часа седмично и доброволно във вечерното училище. 572 00:52:38,600 --> 00:52:40,800 Весела Коледа и на вас! 573 00:52:43,150 --> 00:52:46,800 Сега посещава и прогимназията в свободното си време. 574 00:52:48,800 --> 00:52:50,800 Царевица и картофи? 575 00:52:50,950 --> 00:52:54,450 Какво става с моето ломо мандато пика, а Ла мачо? 576 00:52:56,300 --> 00:52:59,450 Хайми, не искам да се учи през тази ваканция. 577 00:53:02,599 --> 00:53:04,799 Без учене. 578 00:53:08,099 --> 00:53:10,299 Не разбирам едно нещо. 579 00:53:10,599 --> 00:53:15,099 Собственият му син има проблеми с математиката. Дай ми учебника. 580 00:53:15,249 --> 00:53:18,299 Без книги на масата. - Ходи си измий ръцете. 581 00:53:21,949 --> 00:53:24,149 Аз ще отворя. 582 00:53:27,199 --> 00:53:29,399 Видя ли какво имам предвид? 583 00:53:50,548 --> 00:53:53,548 Познавам много от задкулисните ти номера... 584 00:53:53,698 --> 00:53:57,648 но да ми доведеш баба си, на Коледа в къщи, хайде де! 585 00:53:57,998 --> 00:54:01,697 Имам нужда от математиката, за по-добър живот, Джони! 586 00:54:02,797 --> 00:54:04,997 Мирише много хубаво. 587 00:54:11,497 --> 00:54:14,997 "На първия ден на Коледа едно момче дойде при мен" 588 00:54:15,847 --> 00:54:18,047 Това е дадено. 589 00:54:18,447 --> 00:54:22,297 Търсим площта в първи квадрант, затворена от графиката. 590 00:54:22,447 --> 00:54:26,097 Какво значи ограничена? Кой ще каже. - От 0 до пи/2. 591 00:54:26,247 --> 00:54:29,446 Грешка. Лупе. - 0 до пи/2? 592 00:54:29,846 --> 00:54:32,646 Какво ви става? Това се вижда. 593 00:54:32,896 --> 00:54:36,246 Проверих го два пъти. - Провери отново. 594 00:54:36,396 --> 00:54:38,846 Получих същия отговор, като Гордита. 595 00:54:38,996 --> 00:54:41,046 Не ме наричай Гордита, Пендеро. 596 00:54:41,196 --> 00:54:43,296 Наистина е от 0 до пи/2, сър. 597 00:54:43,446 --> 00:54:45,646 Да, и аз получих същото. 598 00:54:46,196 --> 00:54:50,846 Би трябвало да го знаете! Какво ви става? Очевидно е! 599 00:54:51,446 --> 00:54:54,096 Действате като слепец в тъмна стая... 600 00:54:54,246 --> 00:54:57,345 търсещ черна котка, която я няма! 601 00:54:57,695 --> 00:55:02,045 Не мога да повярвам. Това ме съсипва! Невероятно! 602 00:55:04,695 --> 00:55:06,945 Кимо най-накрая изтрещя. 603 00:55:08,195 --> 00:55:10,395 Това е молив. 604 00:55:11,245 --> 00:55:13,445 Това е химикалка. 605 00:55:14,545 --> 00:55:16,745 Това е стол. 606 00:55:17,395 --> 00:55:19,595 Това е светлина. 607 00:55:21,045 --> 00:55:23,245 Това е прозорец. 608 00:55:24,294 --> 00:55:27,444 Това е в стаята, на масата. 609 00:55:28,044 --> 00:55:30,244 Часът е 10:00. 610 00:55:33,594 --> 00:55:35,594 Un momento, por favor. 611 00:55:35,744 --> 00:55:37,944 Един момент, моля. 612 00:56:32,742 --> 00:56:34,942 Страница 456, моля. 613 00:56:36,292 --> 00:56:38,492 Хайде, стр. 456. 614 00:56:38,692 --> 00:56:40,942 Млъкни и сядай. 615 00:56:46,542 --> 00:56:48,541 Казахме му да не се впряга. 616 00:56:48,691 --> 00:56:52,041 Наша грешка е. Седяхме и гледахме как се ядосва. 617 00:56:52,491 --> 00:56:54,691 "Прегорял е". 618 00:56:55,141 --> 00:56:58,641 Човек, който се впряга много, сам си търси белята. 619 00:56:58,791 --> 00:57:02,291 Как може да говориш така? - Ти си чоло-задник. 620 00:57:06,141 --> 00:57:08,341 Отвратително! 621 00:57:08,991 --> 00:57:11,841 Търсиш ли си го? Сега ще те сритам отзад! 622 00:57:11,991 --> 00:57:16,640 Молина! - Спрете! Панчо, просто спрете. 623 00:57:16,990 --> 00:57:19,040 Престанете. 624 00:57:19,190 --> 00:57:21,669 След малко, Дуде. - Престанете, Ангел. 625 00:57:27,190 --> 00:57:29,390 Г-н Ескаланте е добре. 626 00:57:30,290 --> 00:57:33,990 Получил е лек сърдечен пристъп и е под наблюдение. 627 00:57:35,190 --> 00:57:37,690 Г-н Шлос ще го замества. 628 00:57:38,540 --> 00:57:43,340 Моля, отнасяйте се с нужното уважение. 629 00:57:44,690 --> 00:57:47,339 Не искам повече проблеми от вас. 630 00:57:48,689 --> 00:57:51,489 Панчо, идваш с мен. Ангел, ти също. 631 00:57:55,089 --> 00:57:57,289 Тито, сядай. 632 00:58:02,689 --> 00:58:05,339 Г-н Молина ми каза, че ще имате... 633 00:58:05,539 --> 00:58:08,889 изпит по математика след две седмици. 634 00:58:10,039 --> 00:58:14,688 Честно казано, никога не съм учил математика. Аз учител по музика. 635 00:58:28,488 --> 00:58:30,688 Сърдиш ли ми се, маме? 636 00:58:31,888 --> 00:58:34,638 Ако би помогнало, щях да ти се ядосам. 637 00:58:39,088 --> 00:58:41,387 Тате, докторът каза - без стрес. 638 00:58:41,587 --> 00:58:44,437 Никаква работа най-малко месец. 639 00:58:44,737 --> 00:58:46,937 Искам друг лекар. 640 00:58:49,087 --> 00:58:52,737 Трябва да тръгвам. Оставих Фернандо на съседката. 641 00:58:52,987 --> 00:58:56,337 Аз ще остана при татко. - Не, отивай с майка си. 642 00:58:56,487 --> 00:58:59,137 Гледай да помагаш. 643 00:59:22,636 --> 00:59:25,286 Колко време може отсъстваш от работа? 644 00:59:55,535 --> 00:59:58,235 Все още съм жив! Аз трудно умирам! 645 00:59:58,485 --> 01:00:02,985 Не трябваше ли да си в болницата? - Не, трябва да съм тук с вас. 646 01:00:03,135 --> 01:00:06,884 Булдог! - Дог, дог, дог, дог. 647 01:00:08,684 --> 01:00:13,084 Благодаря, че опазихте моите малки. Приятен ден. 648 01:00:13,234 --> 01:00:16,684 Как сте? - Бъдете по-спокоен. 649 01:00:16,884 --> 01:00:20,984 Връщайте се в леглото. - Не, трябва да съм тук с вас сега. 650 01:00:21,184 --> 01:00:24,484 Забравихте ли да ставате! Всички! 651 01:00:25,834 --> 01:00:28,834 Не, срещу стената, в редица! Бързо! 652 01:00:30,184 --> 01:00:34,034 Подготвяхте се здраво цяла година. Вие сте най-добрите! 653 01:00:34,833 --> 01:00:38,733 Вие сте най-добрите! Това е като парче торта! 654 01:00:39,183 --> 01:00:42,283 Наопаки. - И... 655 01:00:42,733 --> 01:00:44,733 Крачка по крачка. 656 01:00:44,883 --> 01:00:47,683 Внимавайте сега. Отговаряйте правилно. 657 01:00:49,733 --> 01:00:52,883 Y = In... 658 01:00:53,533 --> 01:00:55,783 Кои са допустимите стойности? 659 01:00:56,333 --> 01:00:58,383 X > - 1. 660 01:00:58,533 --> 01:01:01,183 Не! Отивай накрая! Два дни ме няма и забрави. 661 01:01:01,433 --> 01:01:03,482 Допустими стойности? 662 01:01:03,632 --> 01:01:06,582 Всички реални числа по-големи от 1. X > 1. 663 01:01:07,532 --> 01:01:10,532 Казах ти, че можеш. Браво! 664 01:01:13,782 --> 01:01:17,735 Уверете се, че всяка отметка е добре попълнена и контрастна. 665 01:01:17,932 --> 01:01:19,932 Ако допуснете грешка... 666 01:01:20,082 --> 01:01:23,632 зачеркнете с кръстче, вместо да триете. 667 01:01:24,282 --> 01:01:28,782 Не се очаква да използвате всички избираеми отговори. 668 01:01:29,132 --> 01:01:32,131 Когато ви кажа, ще отворете вашите тестове. 669 01:01:32,281 --> 01:01:36,781 Скъсайте зелената лента и започнете работа. Можете да започвате. 670 01:02:07,730 --> 01:02:09,930 Хайде! 671 01:02:28,179 --> 01:02:30,729 Не искам да си мокря панталоните. 672 01:02:34,679 --> 01:02:37,329 Водата е супер! Хайде! 673 01:02:39,829 --> 01:02:42,029 Добре, добре! 674 01:02:42,329 --> 01:02:44,529 Това е глупаво! 675 01:02:44,679 --> 01:02:46,879 Идвам! 676 01:03:15,528 --> 01:03:17,728 Кажи, дядо! 677 01:04:09,776 --> 01:04:11,976 Ние, като учители... 678 01:04:12,426 --> 01:04:16,776 знаем, че предварителните изпити са много трудни... 679 01:04:17,276 --> 01:04:19,476 особено по математика. 680 01:04:20,625 --> 01:04:24,925 По-малко от 2% от всички гимназисти в страната... 681 01:04:25,275 --> 01:04:29,625 се осмеляват да се явят на този предварителен тест. 682 01:04:30,375 --> 01:04:32,375 Пил си! Да не те усетят. 683 01:04:32,525 --> 01:04:35,475 Горд съм да съобщя... 684 01:04:36,125 --> 01:04:39,625 че нито една друга гимназия в Южна Калифорния... 685 01:04:39,875 --> 01:04:41,975 няма по-добри резултати... 686 01:04:42,125 --> 01:04:44,325 от гимназия "Гарфийлд". 687 01:04:48,824 --> 01:04:51,024 Не, само така ходи. 688 01:04:52,824 --> 01:04:56,624 От 19 явили се ученици, 19 са взели теста. 689 01:05:00,474 --> 01:05:02,974 Искаме да направим съобщение. 690 01:05:11,974 --> 01:05:14,824 От името на класа по математика... 691 01:05:15,224 --> 01:05:18,973 искаме да връчим този плакат, на нашия учител... 692 01:05:19,323 --> 01:05:21,673 Хайми Ескаланте. 693 01:06:12,922 --> 01:06:15,271 Да, аз съм Гуадалупе Ескобар. 694 01:06:17,671 --> 01:06:19,871 Това шега ли е? 695 01:06:20,571 --> 01:06:22,771 Кой е? 696 01:06:24,171 --> 01:06:26,371 Наистина ли? 697 01:06:27,271 --> 01:06:29,271 Какво? 698 01:06:29,421 --> 01:06:31,621 Вие сте луди. 699 01:06:41,221 --> 01:06:45,370 "На тестовете е отговорено с голяма еднаквост в отговорите. 700 01:06:45,670 --> 01:06:48,770 След допълнително проучване, беше установено... 701 01:06:48,920 --> 01:06:51,920 че всички са ученици от гимназия "Гарфилд". 702 01:06:52,070 --> 01:06:54,370 Всички ли получихте такива писма? 703 01:06:55,070 --> 01:06:58,170 "Базирайки се на необичайното съвпадение на неверните отговори... 704 01:06:58,320 --> 01:07:00,770 министерството поставя под съмнение резултатите.. 705 01:07:00,920 --> 01:07:03,670 На всички ученици с подобни отговори." 706 01:07:04,120 --> 01:07:06,320 Какво значи това всъщност? 707 01:07:06,520 --> 01:07:09,969 Считат, че сме преписвали, защото сме отговаряли еднакво невярно. 708 01:07:10,119 --> 01:07:12,619 Толкова сме глупави, че не можем правилно да преписваме. 709 01:07:12,769 --> 01:07:14,769 Да ги дадем под съд. 710 01:07:14,919 --> 01:07:21,019 "Комисията се съмнява в резултатите, при тези извънредни обстоятелства." 711 01:07:21,269 --> 01:07:24,019 И те са хора. Може да са сбъркали. 712 01:07:25,269 --> 01:07:28,619 Кимо, тези хора ни наричат измамници. 713 01:07:31,369 --> 01:07:34,669 Тук съхраняваме всички поверителни материали... 714 01:07:34,819 --> 01:07:37,169 включително тестовете. 715 01:07:38,618 --> 01:07:41,668 Само аз и секретарката знаем кода. 716 01:07:44,618 --> 01:07:49,818 Официално, това проучване е между министерството и учениците. 717 01:07:49,968 --> 01:07:54,318 То няма да се отрази върху гимназията и нейната администрация. 718 01:07:55,468 --> 01:07:58,618 Искаме никак да не се разчува. 719 01:07:58,768 --> 01:08:00,968 Оценявам го. 720 01:08:09,817 --> 01:08:12,967 Допускаш ли, че са имали теста предварително? 721 01:08:14,817 --> 01:08:17,517 Клаудия е имала емоционални проблеми. 722 01:08:17,817 --> 01:08:20,017 Панчо е изоставал. 723 01:08:21,517 --> 01:08:23,717 Мислиш ли, че са преписвали? 724 01:08:25,017 --> 01:08:27,017 Не. 725 01:08:27,167 --> 01:08:29,367 Но баща ми, допуска. 726 01:08:31,267 --> 01:08:33,467 Мамка му! 727 01:08:34,217 --> 01:08:36,216 Какъв боклук! 728 01:08:36,366 --> 01:08:40,916 Трябваше да приема работата на чичо! Сега щях да карам нова кола! 729 01:08:41,066 --> 01:08:43,766 Добре де! Ще я поправиш. 730 01:08:44,216 --> 01:08:46,866 Ще я поправиш. Споко! 731 01:08:47,116 --> 01:08:49,516 Лесно ви е вас двамата. 732 01:08:52,666 --> 01:08:54,866 Просто връзка, за през лятото. 733 01:09:02,066 --> 01:09:04,265 Задник си, Панчо. 734 01:09:07,715 --> 01:09:09,915 Мамка му! 735 01:09:20,815 --> 01:09:24,015 Пълно е със звезди, братле. 736 01:09:24,215 --> 01:09:26,915 Звездите не са точно тук, братле. 737 01:09:30,215 --> 01:09:33,414 Те вече са угаснали. 738 01:09:34,114 --> 01:09:36,114 На светлината са нужни... 739 01:09:36,264 --> 01:09:38,564 1 000 години, да стигне земята. 740 01:09:39,164 --> 01:09:42,214 Знае се, че изгарят много преди това. 741 01:09:42,364 --> 01:09:46,014 Господ им е дръпнал шалтера, без да ни каже. 742 01:09:47,064 --> 01:09:50,964 Звездите се си там, зубърче. Не ми пука, какво говориш. 743 01:09:58,764 --> 01:10:00,963 Хей, зубър! 744 01:10:05,613 --> 01:10:07,813 Дай ми целувка, маце! 745 01:10:18,463 --> 01:10:21,263 Добре! Само това знаете вие. 746 01:10:26,663 --> 01:10:28,662 Имаш ли нож? 747 01:10:28,812 --> 01:10:31,512 И без нож съм с единия крак в затвора. 748 01:10:31,662 --> 01:10:35,662 Много ти знае устата. Стегни се! 749 01:10:39,312 --> 01:10:41,512 Много мерси, полицай. 750 01:11:04,011 --> 01:11:06,211 Много си умен, брат! 751 01:11:09,411 --> 01:11:11,611 Не влизай в колата ми! 752 01:11:15,261 --> 01:11:17,261 Стани! 753 01:11:17,411 --> 01:11:19,611 Стани! 754 01:11:28,010 --> 01:11:30,210 Къде отиваш? 755 01:11:31,210 --> 01:11:33,410 Връщай се! 756 01:12:21,308 --> 01:12:24,758 Някой има ли да ни каже нещо? 757 01:12:47,408 --> 01:12:50,157 Ана, познавам семейството ти от години. 758 01:12:50,407 --> 01:12:52,607 Кажи ни истината. 759 01:12:52,957 --> 01:12:55,107 Нищо не се е случило. 760 01:12:55,257 --> 01:12:57,807 Не ме лъжи. - Нищо не се е случило! 761 01:12:58,107 --> 01:13:01,457 Остави я на мира. Не е направила нищо лошо. 762 01:13:01,657 --> 01:13:03,857 Кой тогава? 763 01:13:17,606 --> 01:13:19,806 Не сме ченгета. 764 01:13:20,706 --> 01:13:23,356 Няма да вкарваме никой зад решетките. 765 01:13:24,456 --> 01:13:28,156 Ако сте преписвали, просто ни кажете как и вървете... 766 01:13:28,306 --> 01:13:30,656 да си карате лятото. 767 01:13:48,255 --> 01:13:50,455 Аз съм от твоя квартал. 768 01:13:54,305 --> 01:13:58,405 Знам, че понякога сме изкушени да направим нещо нередно. 769 01:14:00,005 --> 01:14:02,505 Кажи истината. Какво стана? 770 01:14:23,804 --> 01:14:26,354 Хванахте ни. Няма какво да увъртаме. 771 01:14:37,954 --> 01:14:40,154 Как го направи? 772 01:14:43,703 --> 01:14:47,203 Получих теста предварително и го дадох на другите. 773 01:14:47,403 --> 01:14:49,603 Как го получи? 774 01:14:50,203 --> 01:14:52,403 От пощальона. 775 01:14:54,903 --> 01:14:57,603 Удуших го. Скрих тялото в шкафчето ми. 776 01:15:37,602 --> 01:15:41,801 Няма смисъл да си губим времето. Те не искат да сътрудничат. 777 01:16:02,501 --> 01:16:05,451 Знаеш ли как това се е озовало в шкафа ми? 778 01:16:13,250 --> 01:16:15,300 Това е оставка. 779 01:16:15,450 --> 01:16:17,650 Анонимна. 780 01:16:19,800 --> 01:16:24,650 Май това е подсещане, заради кашата, която забъркахте в училището. 781 01:16:27,850 --> 01:16:30,050 Мислите ли, че са преписвали? 782 01:16:37,649 --> 01:16:42,299 Г-н Ескаланте, поставихте тези деца под голямо напрежение. 783 01:16:43,999 --> 01:16:46,849 Биха направили всичко, за да сте доволен. 784 01:16:47,349 --> 01:16:49,549 Не отговорихте на въпроса ми. 785 01:16:59,499 --> 01:17:04,048 Всяка вечер гледам новини. Много хора отиват на съд. 786 01:17:05,098 --> 01:17:09,748 Те или отричат всичко, или адвокатите им твърдят, че са луди. 787 01:17:09,998 --> 01:17:12,198 Обикновено става така. 788 01:17:14,348 --> 01:17:18,348 Но аз вярвам, че повечето заловени хора са виновни... 789 01:17:20,798 --> 01:17:22,998 А вие? 790 01:17:24,848 --> 01:17:27,298 Даа, разбирам какво имате предвид. 791 01:17:51,997 --> 01:17:54,197 Виждал ли си колата ми? 792 01:17:54,747 --> 01:17:56,947 Да те закарам ли? 793 01:18:02,846 --> 01:18:05,046 Не, благодаря! 794 01:18:06,846 --> 01:18:09,046 Кимо, да те закарам до вас! 795 01:19:23,794 --> 01:19:25,993 Искаш ли да поговорим? 796 01:19:33,493 --> 01:19:38,193 Май направих грешка, като исках да ги уча на второ ниво математика. 797 01:19:40,943 --> 01:19:44,193 Без значение дали са изкарали теста, или не... 798 01:19:46,143 --> 01:19:48,343 те я научиха. 799 01:19:49,343 --> 01:19:53,342 И да са я научили, това нищо не променя. 800 01:19:57,992 --> 01:20:00,192 Напусни. 801 01:20:01,842 --> 01:20:04,942 Ако така оценяваш, резултатът от труда си... 802 01:20:07,042 --> 01:20:09,242 тогава напусни. 803 01:20:11,342 --> 01:20:13,542 Убива ме, че... 804 01:20:14,542 --> 01:20:16,842 те изгубиха вяра в системата... 805 01:20:17,192 --> 01:20:21,191 за която най-накрая, са напълно подготвени. 806 01:20:24,191 --> 01:20:28,541 За това ли си изгубих спокойствието. Какъв е смисълът? 807 01:20:31,041 --> 01:20:34,491 Можех да изкарвам два пъти повече пари, с два пъти по-малко работа... 808 01:20:34,641 --> 01:20:37,141 и... хората щяха да ме уважават. 809 01:20:39,741 --> 01:20:41,941 Да те уважават хората? 810 01:20:44,241 --> 01:20:46,491 Хайми, тези деца те обичат. 811 01:20:56,990 --> 01:20:59,190 Хей, Кимо! 812 01:21:07,590 --> 01:21:10,740 Погледни си колата! Малко я поправихме. 813 01:21:11,090 --> 01:21:15,440 Поразходихме се с момчетата. До Службата по образованието. 814 01:21:16,940 --> 01:21:19,139 Татко, виж си новата кола! 815 01:21:19,289 --> 01:21:21,639 Ела да поговорим за заплащането. 816 01:21:44,389 --> 01:21:48,738 Аз съм Хайми Ескаланте. Учителят по математика от "Гарфийлд" 817 01:21:51,938 --> 01:21:54,088 Аз съм д-р Пеарсон... 818 01:21:54,238 --> 01:21:56,438 а това е д-р Рамирес. 819 01:22:05,038 --> 01:22:10,188 Мисля, че имам правото да знам, защо мислите, че учениците са преписвали? 820 01:22:15,437 --> 01:22:19,087 Съжалявам, че сте си правили труда... 821 01:22:19,487 --> 01:22:23,087 но нямаме право да обсъждаме поверителна информация. 822 01:22:23,237 --> 01:22:25,937 Просто искам да видя тестовете. 823 01:22:27,387 --> 01:22:30,387 Разбираме, че искате, щом сте дошли... 824 01:22:31,037 --> 01:22:35,037 но проблемът е между учениците и нас. 825 01:22:35,437 --> 01:22:39,237 Просто искам да видя, точно какви грешки са направили. 826 01:22:39,387 --> 01:22:42,237 Аз съм техният учител. Познавам ги. 827 01:22:43,286 --> 01:22:45,336 Г-н Ескаланте, седнете. 828 01:22:45,486 --> 01:22:47,686 Не, благодаря. 829 01:22:49,636 --> 01:22:51,636 Има нещо... 830 01:22:51,786 --> 01:22:55,672 нередовно, дори нелогично и невероятно за ученици като тях. 831 01:22:55,836 --> 01:22:57,986 Това са грешки при решаване на задачи. 832 01:22:58,136 --> 01:23:02,586 Еднакви са, защото имат един учител и учат един и същ материал. 833 01:23:02,736 --> 01:23:06,536 Учил съм ги стъпка по стъпка, по еднакъв начин всички. 834 01:23:06,686 --> 01:23:10,236 Вашите ученици имат средно 4 грешки по-малко... 835 01:23:10,486 --> 01:23:14,635 или 14, вместо 18, както при другите. 836 01:23:15,185 --> 01:23:20,285 Повечето от вашите ученици, дори са приключили, преди да изтече времето. 837 01:23:20,435 --> 01:23:24,135 Те трябва да бъдат наградени за това, а не наказвани. 838 01:23:25,685 --> 01:23:28,185 Службата за Тестово Оценяване... 839 01:23:28,685 --> 01:23:31,035 не работи избирателно. 840 01:23:32,135 --> 01:23:35,335 Всеки голям университет в САЩ, ни се доверява. 841 01:23:35,635 --> 01:23:39,884 Покажете ми доказателство за нарушение. Искам да видя тестовете. 842 01:23:40,034 --> 01:23:44,084 Няма доказателство за нарушение, всичко е само подозрение. 843 01:23:44,234 --> 01:23:48,534 В тази страна... всеки е невинен, до доказване на противното. 844 01:23:49,184 --> 01:23:52,334 Ако сте толкова убеден в техните възможности, 845 01:23:52,484 --> 01:23:55,384 предложете им да повторят теста. - Защо? 846 01:23:55,684 --> 01:23:58,934 Ако не се явят, всички ще решат, че са преписвали. 847 01:23:59,084 --> 01:24:02,034 Точно обратното! Всички ще мислят, че са преписвали, ако се явят нов тест. 848 01:24:02,184 --> 01:24:04,234 Искам да видя тестовете! 849 01:24:04,384 --> 01:24:09,233 Г-н Ескаланте, много добре си разбираме от работата. 850 01:24:09,533 --> 01:24:12,133 Не правим лов на вещици. - Почакайте. 851 01:24:12,533 --> 01:24:15,633 Когато двама ученика препишат, е едно. 852 01:24:16,283 --> 01:24:20,383 В този случай по-скоро говорим за някакъв вид конспирация. 853 01:24:20,533 --> 01:24:22,533 Всяка конспирация има лидер. 854 01:24:22,683 --> 01:24:25,133 Кой би бил по-подходящ за водач, ако не техният учител? 855 01:24:25,283 --> 01:24:27,483 Никой не ви обвинява в нищо. 856 01:24:27,733 --> 01:24:31,433 Не само мен - училището, родителите, цялото общество! 857 01:24:31,633 --> 01:24:36,632 Толкова високи резултати пораждат съмнение, независимо кое е училището. 858 01:24:36,782 --> 01:24:42,132 Но ако се беше случило в Бевърли Хилс, нямаше да ви изпратят да разследвате. 859 01:24:43,082 --> 01:24:47,932 Надявам се не намеквате, че сме сервилни. 860 01:24:48,732 --> 01:24:50,982 Не съм получил нищо даром. 861 01:24:51,932 --> 01:24:55,582 Позволявате на емоциите си да вземат връх. 862 01:24:56,082 --> 01:24:58,482 Ако не сте получили нищо даром, 863 01:24:58,632 --> 01:25:01,582 защо отнемате постигнатото от моите ученици? 864 01:25:01,732 --> 01:25:04,681 Самоличността на учениците не беше ясна... 865 01:25:04,831 --> 01:25:08,131 докато не бяха установени съществуващите факти. 866 01:25:08,581 --> 01:25:11,381 Никой нямаше да се усъмни в резултатите, 867 01:25:11,531 --> 01:25:16,531 ако децата нямаха испански имена... и не идваха от такава среда! 868 01:25:18,281 --> 01:25:22,731 Добре. Обяснихме нашата позиция и чухме вашето мнение... 869 01:25:23,281 --> 01:25:25,431 разговорът приключи. 870 01:25:25,581 --> 01:25:28,581 Има нещо, за което никой не споменава. 871 01:25:28,781 --> 01:25:30,981 И вие знаете кое е то! 872 01:25:33,280 --> 01:25:38,130 Никой няма право да ме обвинява в расизъм! Никой няма това право! 873 01:25:38,530 --> 01:25:40,880 Много добре знам какво е расизъм! 874 01:25:41,230 --> 01:25:44,080 Мислех, че времето му отдавна е отминало. 875 01:25:44,230 --> 01:25:49,430 Защо го причинихте на моите деца? - Има два вида расизъм, г-н Ескаланте. 876 01:25:49,730 --> 01:25:52,380 Да работиш срещу малцинството... 877 01:25:52,530 --> 01:25:55,930 и да не правиш нищо, ако ще е срещу малцинството. 878 01:25:56,080 --> 01:25:59,480 Моите ученици, ще ви научат на много неща, Джони! 879 01:25:59,630 --> 01:26:03,429 Ще извикам охрана, ако не сте сдържан. - Направете го! 880 01:26:04,479 --> 01:26:08,579 Вие нищо не доказвате. Децата нищо не са направили! 881 01:26:08,729 --> 01:26:10,829 Ще ви докажа, че грешите. 882 01:26:10,979 --> 01:26:14,679 Надяваме се, защото няма нищо лично. 883 01:26:16,679 --> 01:26:18,679 Надявам се, не. 884 01:26:18,829 --> 01:26:22,779 Но ако ви хвана на улицата, ще ви смачкам! 885 01:26:27,179 --> 01:26:29,378 Гуадалупе Ескобар се обажда. 886 01:26:29,928 --> 01:26:32,228 Реших да се явя на теста отново. 887 01:26:32,978 --> 01:26:34,978 Шегувате ли се? 888 01:26:35,128 --> 01:26:37,628 Кимо, имаме само един ден за учене. 889 01:26:42,878 --> 01:26:45,378 08:00, вторник. Благодаря. 890 01:26:45,778 --> 01:26:47,778 Не даде да говоря с тях. 891 01:26:47,928 --> 01:26:50,778 Разговорите се отчитат. Всичко е за пари. 892 01:26:54,378 --> 01:26:56,927 Мислех, че няма да идвам вече тук. 893 01:26:59,877 --> 01:27:03,377 Трябва да преговорим целия материал на веднъж. 894 01:27:03,877 --> 01:27:06,727 Цял ден ли? - Няма да успеем за по-малко. 895 01:27:06,877 --> 01:27:09,077 Може би ще ни дадат същия тест. 896 01:27:09,577 --> 01:27:12,877 Ще бъде по-труден. Сигурен съм. 897 01:27:14,727 --> 01:27:17,927 Просто работете стъпка по стъпка и внимавайте. 898 01:27:18,877 --> 01:27:22,877 Не носете нищо. Нито моливи, нито гумички, нищо. 899 01:27:23,427 --> 01:27:26,226 Не обличайте дрехи с много джобове. 900 01:27:26,926 --> 01:27:30,676 Не гледайте учудено. Не се доближавайте, един до друг. 901 01:27:31,076 --> 01:27:34,226 Не им давайте никакви поводи да ви подозират. 902 01:27:36,226 --> 01:27:38,476 Вие сте истински мечтатели. 903 01:27:39,276 --> 01:27:41,926 И ще постигнете големи неща. 904 01:27:43,026 --> 01:27:45,026 Вие сте най-добрите! 905 01:27:45,176 --> 01:27:48,026 Утре ще докажете, че сте шампиони. 906 01:27:49,426 --> 01:27:51,626 Започваме с раздел 1. 907 01:28:04,625 --> 01:28:06,775 Кимо, какво приготвяш? 908 01:28:06,925 --> 01:28:11,775 Голям мозък си? Добре. Страхувах се, че няма да го оцените. 909 01:28:12,275 --> 01:28:14,775 Това ще ви държи 24 часа. 910 01:28:15,475 --> 01:28:18,275 Плашиш ли се, че ще ни изпързалят утре. 911 01:28:19,475 --> 01:28:21,474 Утре е просто един нов ден. 912 01:28:21,624 --> 01:28:24,774 Страхувам се, да не си прецакате целия живот. 913 01:28:32,224 --> 01:28:35,324 Страх ме е. Не ми пука, дали ще взема теста. 914 01:28:35,474 --> 01:28:38,974 Сядай. Имаме много работа за вършене. - Отивам си. 915 01:28:41,174 --> 01:28:43,174 Сядай. 916 01:28:43,324 --> 01:28:46,324 Уморен съм и си отивам. О, кей? 917 01:28:46,824 --> 01:28:50,673 Знаеш ли какво правиш? - Просто си отивам у дома. 918 01:29:01,323 --> 01:29:03,523 Почти е готово. Кой иска? 919 01:29:03,923 --> 01:29:06,123 Да поръчваме, човек. 920 01:29:06,723 --> 01:29:08,923 Шегичка. 921 01:30:02,221 --> 01:30:04,421 Видях те. 922 01:30:04,621 --> 01:30:08,121 Не очаквай да ти бъда удобното гадже. 923 01:30:14,920 --> 01:30:17,120 Аз съм задник. 924 01:30:19,720 --> 01:30:21,920 Съжалявам! 925 01:31:24,618 --> 01:31:28,268 Сигурен съм, че сте наясно с процедурата. 926 01:31:29,418 --> 01:31:34,068 Имате 90 минути, да отговорите на въпросите с избираем отговор. 927 01:31:34,568 --> 01:31:37,068 Не разчитайте на досещане. 928 01:31:37,318 --> 01:31:39,867 Грешните отговори са във ваша вреда. 929 01:31:40,967 --> 01:31:43,667 Може да започвате Част1, сега. 930 01:33:15,264 --> 01:33:17,464 Добре, оставете моливите. 931 01:33:22,964 --> 01:33:27,964 Имате 90 минути да решите подробно задачите и да обясните решенията си. 932 01:33:28,114 --> 01:33:31,814 Не отделяйте много време само за една задача. 933 01:33:32,713 --> 01:33:35,863 Ще се оценяват дори верни части от решенията. 934 01:33:37,263 --> 01:33:40,763 Отворете тестовете си. Започнете Част 2. Успех. 935 01:35:23,410 --> 01:35:26,809 Приключи ли? - Не, нямам време да довърша теста. 936 01:35:26,959 --> 01:35:30,759 Викат ме в колежа, на среща за стипендия. 937 01:35:31,209 --> 01:35:34,059 Не може ли да изчака? - Не, невъзможно е. 938 01:35:36,259 --> 01:35:38,459 Попълни ли имената си? 939 01:35:51,059 --> 01:35:53,259 Добре, оставете моливите. 940 01:36:25,257 --> 01:36:28,607 Чу ли новината? Имаме компютри. 941 01:36:29,257 --> 01:36:31,457 Да, ще свършат работа. 942 01:36:51,006 --> 01:36:55,306 Явиха се на теста отново, тъй, че вече няма съмнения. 943 01:37:00,806 --> 01:37:03,556 Имам мое мнение за срещата на факултета. 944 01:37:03,706 --> 01:37:05,906 Отново ли недоразумения? 945 01:37:06,356 --> 01:37:09,306 Звъннете на д-р Рамирес. Той ще съдейства. 946 01:37:09,456 --> 01:37:11,656 Той ще ми каже същото. 947 01:37:12,756 --> 01:37:14,956 Добре, ще му се обадя. 948 01:37:32,305 --> 01:37:36,155 Г-н Молина се обажда отново. Мога ли да говоря с... 949 01:37:37,105 --> 01:37:39,305 Да, добре. 950 01:37:39,455 --> 01:37:41,655 Така ли? 951 01:37:42,655 --> 01:37:45,505 Да! Разбира се, че искам. 952 01:37:46,504 --> 01:37:48,704 Един момент. 953 01:37:49,504 --> 01:37:52,204 Да, наясно съм с оценяването. 954 01:37:52,354 --> 01:37:55,504 С три се взема теста, с пет е за отличен. 955 01:37:55,904 --> 01:38:00,654 Готов съм. Диктувайте. - Диаз, Мария, 4. 956 01:38:01,354 --> 01:38:03,854 Синфуентес, Марк, 5. 957 01:38:04,704 --> 01:38:07,204 Нарвара, Хосе, 4. 958 01:38:07,704 --> 01:38:10,404 Да им признаят оценките от първия тест. 959 01:38:10,554 --> 01:38:12,754 Сантос, Даниел, 4. 960 01:38:13,054 --> 01:38:15,253 Ескобар, Гуадалупе, 5. 961 01:38:16,703 --> 01:38:18,903 Камейо, Клаудия, 4. 962 01:38:19,653 --> 01:38:21,853 Ана Делгадо, 4. 963 01:38:22,953 --> 01:38:25,153 Гарсия, Франциско, 3. 964 01:38:25,553 --> 01:38:27,853 Фуентес, Рафаела, 4. 965 01:38:29,403 --> 01:38:31,603 Хавиер Пералес, 5. 966 01:38:32,303 --> 01:38:34,603 Гуитаро, Армандо, 4. 967 01:38:36,303 --> 01:38:40,053 Анхел Гузман... 5. 968 01:38:41,003 --> 01:38:44,602 Свиквайте събиране веднага. Имаме страхотни новини! 969 01:38:44,902 --> 01:38:47,202 Пернаяс, Жулиана, 5. 970 01:38:48,752 --> 01:38:51,052 Хернандез, Алехандро, 4. 971 01:38:51,902 --> 01:38:54,252 Кастро, Моника, 4. 972 01:39:50,300 --> 01:39:55,750 Ноември 2008 БГ превод: Иво Иванов, Христо Марков