1 00:01:06,700 --> 00:01:11,150 МАДАМ УЕБ 2 00:01:11,250 --> 00:01:16,200 ПЕРУАНСКА АМАЗОНИЯ, 1973 3 00:01:44,550 --> 00:01:46,550 Дали сме близо? 4 00:01:47,350 --> 00:01:49,350 Те са почти неоткриваеми. 5 00:01:49,950 --> 00:01:52,050 Досега не е бил улавян жив. 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,950 Приех да те охранявам, 7 00:01:57,050 --> 00:01:59,700 защото мислех, че си напът да откриеш паяка. 8 00:02:00,500 --> 00:02:02,300 Чакането си заслужава. 9 00:02:02,400 --> 00:02:06,200 Мъртви екземпляри сочат, че пептидите в отровата им… 10 00:02:08,150 --> 00:02:11,300 създават свръхзаряд на клетъчната им структура. 11 00:02:13,150 --> 00:02:15,600 Този паяк дава свръхчовешка сила и енергия 12 00:02:15,700 --> 00:02:18,000 като лас араняс. 13 00:02:18,100 --> 00:02:19,600 Лас араняс ли? 14 00:02:19,700 --> 00:02:23,600 Митичните хора паяци, които тичат по върховете на дърветата 15 00:02:23,700 --> 00:02:27,000 и наказват лошите с отровното си докосване? 16 00:02:27,100 --> 00:02:31,000 Уповавам се на науката, не на легенди, г-н Симс. 17 00:02:31,100 --> 00:02:33,100 Тук няма полза от тези сили. 18 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 Тези паячета биха могли да лекуват стотици болести, 19 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 дори… 20 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Добре ли си? - Не. 21 00:02:42,900 --> 00:02:44,900 Всячески ми пречи да работя. 22 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Но няма да й се дам. 23 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Не и когато съм така близо. 24 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 По-добре си почини. 25 00:02:56,550 --> 00:02:58,550 Нямам време. 26 00:03:00,050 --> 00:03:01,900 Благодаря. 27 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 За чадъра. 28 00:03:47,350 --> 00:03:48,600 Открих го. 29 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Открих паяка. 30 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 Не е ли красив? 31 00:03:56,100 --> 00:03:57,800 Невероятен е. - Констанс. 32 00:03:57,900 --> 00:04:00,200 Нещо толкова мъничко, но с огромна сила. 33 00:04:05,900 --> 00:04:07,600 Какво правиш? 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,950 Аз… не разбирам. 35 00:04:10,050 --> 00:04:12,600 От години търся този паяк. 36 00:04:12,700 --> 00:04:15,000 Недей, можем да помогнем на много хора. 37 00:04:15,100 --> 00:04:16,700 Това не ме интересува. 38 00:04:16,900 --> 00:04:19,700 Никой не помогна, когато семейството ми гладуваше. 39 00:04:19,800 --> 00:04:21,550 Моят път не беше лек като твоят. 40 00:04:21,650 --> 00:04:23,100 Аз нямах твоя избор. 41 00:04:23,200 --> 00:04:24,500 Допускаш грешка. 42 00:04:24,600 --> 00:04:26,900 Дай ми паяка! - Не, правиш грешка. 43 00:04:27,350 --> 00:04:28,850 Дай ми го. - Не. 44 00:04:29,050 --> 00:04:30,600 Дай го! - Не, Езекил. 45 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 Защо просто не се откажеш? 46 00:04:42,150 --> 00:04:44,150 Не. 47 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 Пътят й няма да е лек, 48 00:06:02,700 --> 00:06:04,200 но тя е силна. 49 00:06:04,300 --> 00:06:06,500 Ще се върне да търси отговори 50 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 и тогава… 51 00:06:10,100 --> 00:06:12,100 аз ще съм тук. 52 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 Хайде! 53 00:06:34,900 --> 00:06:37,650 НЮ ЙОРК, 2003 54 00:06:37,900 --> 00:06:38,750 Отмести се! 55 00:06:38,850 --> 00:06:40,850 Добре де! 56 00:06:42,850 --> 00:06:46,150 Тук 2-10. Код 3, 42-годишна жена. 57 00:06:46,250 --> 00:06:48,850 Каси, няма пулс, започвам сърдечен масаж. 58 00:06:48,950 --> 00:06:51,250 Бен, какво правиш там? 59 00:06:51,350 --> 00:06:53,150 Искаш да поемеш ли? Аз ще карам. 60 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Няма да я оставя да умре. 61 00:07:05,550 --> 00:07:07,550 Хайде! 62 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Как върви там? 63 00:07:19,600 --> 00:07:22,600 Миналия път в подобна ситуация стреляха по мен. 64 00:07:22,700 --> 00:07:24,900 Тъкмо няма да тъгуваш по армията. 65 00:07:25,000 --> 00:07:27,200 Не очаквах да се радвам, че съм в "Куинс". 66 00:07:27,300 --> 00:07:29,300 В "Куинс" не са стреляли по теб ли? 67 00:07:40,600 --> 00:07:42,600 Не си ли на училище? 68 00:07:43,800 --> 00:07:45,900 Кой показва среден пръст на линейка? 69 00:07:46,000 --> 00:07:47,250 Ще се оправиш. 70 00:07:47,350 --> 00:07:49,350 Господи. 71 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 Какви деца. 72 00:07:57,550 --> 00:07:59,700 Ще ме замъкнат при тях. - Няма. 73 00:07:59,850 --> 00:08:02,600 Ще печеш бургери на двора с нас. 74 00:08:02,700 --> 00:08:04,850 Знам как става, Бен. 75 00:08:04,950 --> 00:08:07,550 Откъде? Едва ли си ходила на бебешко парти. 76 00:08:07,650 --> 00:08:10,850 Защото много внимавам. 77 00:08:10,950 --> 00:08:13,050 Добре, че ви хванах, преди да сте заминали. 78 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Тя ще се оправи. 79 00:08:16,350 --> 00:08:17,650 Кой? 80 00:08:17,750 --> 00:08:19,750 Пациентката ви. 81 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 Детето й иска да ви благодари. 82 00:08:25,550 --> 00:08:28,250 Г-н Бен Паркър свърши цялата работа. 83 00:08:29,450 --> 00:08:30,550 Вземи я. 84 00:08:30,750 --> 00:08:31,950 Хайде. 85 00:08:32,100 --> 00:08:34,100 Просто я вземаш. 86 00:08:34,650 --> 00:08:36,350 Ами… - Благодаря. 87 00:08:36,450 --> 00:08:38,450 Благодаря, приятел. 88 00:08:39,350 --> 00:08:40,750 Ще ви заведа при нея. 89 00:08:40,850 --> 00:08:42,500 От семейството ли сте? - Боже. 90 00:08:42,600 --> 00:08:43,950 Доведената й дъщеря съм. 91 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 Тя сигурно би предпочела… 92 00:08:47,100 --> 00:08:48,150 Няма нищо, татко. 93 00:08:48,250 --> 00:08:50,700 Ще ви чакам в апартамента. 94 00:08:51,450 --> 00:08:52,600 Добре. 95 00:08:52,700 --> 00:08:54,400 Ела, приятел. 96 00:08:54,600 --> 00:08:55,650 Да вървим при мама. 97 00:08:55,750 --> 00:08:58,500 Това е за вас, а това - за мен. 98 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 Много благодаря. - Моля. 99 00:09:02,700 --> 00:09:04,600 Какво да я правя? 100 00:09:04,700 --> 00:09:08,600 Пъхваш си я в джоба и после я изхвърляш някъде. 101 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 Толкова е твърда, че не може да се сгъне. 102 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Я стига. 103 00:09:17,800 --> 00:09:19,900 И двамата мразим семейни мероприятия. 104 00:09:21,300 --> 00:09:23,100 Освен това имам други планове. 105 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 Откога имаш планове? 106 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 Вечно се изплъзваш. 107 00:09:26,700 --> 00:09:29,800 Предпочитам да не се ангажирам, в случай че размисля. 108 00:09:29,900 --> 00:09:32,200 Може да отида на музей, да разходя кучето. 109 00:09:32,300 --> 00:09:33,250 Ти нямаш куче. 110 00:09:33,350 --> 00:09:34,850 Може да си взема от приют. 111 00:09:34,950 --> 00:09:36,000 Да върна жеста. 112 00:09:36,150 --> 00:09:39,000 Сигурно си била по-трудна за отглеждане от кученце. 113 00:09:39,450 --> 00:09:41,100 Нищо подобно. 114 00:09:41,300 --> 00:09:43,000 Бях приемно дете за пример. 115 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 Пишках навън и така нататък. 116 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Така, аз… 117 00:09:50,750 --> 00:09:52,750 срещнах някого. 118 00:09:53,150 --> 00:09:54,250 Така ли? 119 00:09:54,350 --> 00:09:56,350 Тази как се казва? 120 00:10:03,150 --> 00:10:05,150 Сериозно е. 121 00:10:10,850 --> 00:10:12,850 Тя е късметлийка, Бен. 122 00:10:14,050 --> 00:10:16,050 Благодаря. 123 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 "Имаш страхотен характер." 124 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 Май съм взел твоето. 125 00:10:22,250 --> 00:10:23,300 Задник. 126 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Ето. 127 00:10:25,850 --> 00:10:27,850 Да видим какво бъдеще те чака. 128 00:10:30,050 --> 00:10:31,500 Ами ако не искам да знам? 129 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Това е само късметче. 130 00:10:36,150 --> 00:10:38,050 Ти ще 131 00:10:38,150 --> 00:10:39,950 "Ти ще". 132 00:10:40,150 --> 00:10:42,150 Какво ще? 133 00:10:42,500 --> 00:10:43,950 Явно нямам бъдеще. 134 00:10:44,050 --> 00:10:45,400 Каси. 135 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Знаеш ли какво значи това? - Какво? 136 00:10:49,300 --> 00:10:51,300 Значи, че принтерът им е повреден. 137 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 Вече няма да ядем тук. 138 00:11:09,300 --> 00:11:10,600 Утре ще ги получите. 139 00:11:10,700 --> 00:11:12,700 Татко чака заплата. 140 00:11:13,050 --> 00:11:15,350 Може ли да говоря с него 141 00:11:15,450 --> 00:11:18,950 и да се разберем? - Не си е вкъщи. 142 00:11:19,050 --> 00:11:20,400 Утре ще дойда пак. 143 00:11:20,550 --> 00:11:22,250 Но без повече оправдания. 144 00:11:22,350 --> 00:11:24,250 Ще ви платим, обещавам. 145 00:11:24,450 --> 00:11:26,450 Добре. 146 00:12:03,950 --> 00:12:06,100 Безпризорните трябва да се подкрепяме. 147 00:12:07,350 --> 00:12:09,350 Някой май е гладен. 148 00:12:20,100 --> 00:12:22,100 МОЕТО СЕМЕЙСТВО МАМА ТАТКО АЗ 149 00:12:37,200 --> 00:12:42,200 ПЕРУ Уеб, Касандра 150 00:13:30,950 --> 00:13:33,150 Дано паяците са си заслужавали, мамо. 151 00:13:36,750 --> 00:13:39,950 За ваша безопасност останете на място. 152 00:13:43,450 --> 00:13:45,450 Ще трябва да се разреже. 153 00:13:46,200 --> 00:13:48,350 Катастрофа с три автомобила. 154 00:13:48,450 --> 00:13:50,950 Единият се е преобърнал с човек вътре. 155 00:13:51,050 --> 00:13:52,900 Прието. Изпращам подкрепления. 156 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Не се отваря. 157 00:13:55,500 --> 00:13:59,150 Ще ви извадим оттам, само не се движете. 158 00:13:59,300 --> 00:14:00,950 Здравейте. 159 00:14:01,150 --> 00:14:02,350 Как се казвате? 160 00:14:02,500 --> 00:14:03,850 Робърт. 161 00:14:03,950 --> 00:14:05,950 Робърт, аз съм Каси. 162 00:14:06,300 --> 00:14:08,050 Ще ти помогна да излезеш. 163 00:14:08,150 --> 00:14:09,300 Няма страшно. 164 00:14:09,400 --> 00:14:11,500 Ще ти срежа колана, ще паднеш долу 165 00:14:11,600 --> 00:14:14,450 и партньорът ми Бен ще те извади от онази страна. 166 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Три, две, едно. 167 00:14:17,450 --> 00:14:20,100 Добре, Робърт. Действаме на "три". 168 00:14:20,200 --> 00:14:21,100 Започваме. 169 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 Едно, две, три. 170 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Всичко ще бъде наред. 171 00:14:26,100 --> 00:14:28,100 Сега ще ви прегледаме… 172 00:14:28,450 --> 00:14:30,300 Каси! - Бен! 173 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 Каси! - Бен! 174 00:14:57,700 --> 00:14:59,100 79 на 55. 175 00:14:59,200 --> 00:15:02,550 Спокойно, добре съм. - Трябва ти преглед в болница… 176 00:15:02,650 --> 00:15:04,650 Беше права, примъкват те. 177 00:15:05,150 --> 00:15:06,550 Игри! 178 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 Леденостудено. 179 00:15:09,450 --> 00:15:10,850 Каси! 180 00:15:11,050 --> 00:15:13,150 Това място винаги е било капан. 181 00:15:19,150 --> 00:15:20,750 Не можеш да спасиш и трите! 182 00:15:20,850 --> 00:15:24,750 …чрез мрежата можеш да си на повече от едно място. 183 00:15:24,850 --> 00:15:27,700 Само ти можеш да променяш бъдещето. 184 00:15:27,800 --> 00:15:29,000 Не! 185 00:15:29,100 --> 00:15:30,050 Каси! 186 00:15:30,150 --> 00:15:31,500 Каси, дишай! 187 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Хайде! 188 00:15:35,850 --> 00:15:37,850 Добре си. 189 00:15:38,750 --> 00:15:40,250 Умрях ли? 190 00:15:40,450 --> 00:15:43,650 Да, беше долу три минути, преди да те извадя. 191 00:15:43,750 --> 00:15:45,750 Три минути ли? 192 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Добре дошла обратно при живите. 193 00:15:59,300 --> 00:16:00,600 Никъде няма да ходите. 194 00:16:00,700 --> 00:16:02,200 79 на 55. 195 00:16:02,300 --> 00:16:07,100 Трябва ти преглед в болница от истински лекар. 196 00:16:07,200 --> 00:16:09,100 Не ми трябва лекар. 197 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 Вярвам на теб. 198 00:16:11,600 --> 00:16:13,500 80%, идеално. 199 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 Малко повече от този на умряла риба. 200 00:16:18,000 --> 00:16:21,200 Добре, кислородът се вдигна до 89. 201 00:16:23,300 --> 00:16:25,300 Може пак да скочиш във водата. 202 00:16:31,100 --> 00:16:32,300 Никъде няма да ходите. 203 00:16:32,450 --> 00:16:34,050 79 на 55. 204 00:16:34,150 --> 00:16:39,000 Трябва ти преглед в болница от истински лекар. 205 00:16:39,750 --> 00:16:41,750 Бен, спокойно, 206 00:16:41,850 --> 00:16:43,850 добре съм. 207 00:16:45,250 --> 00:16:46,850 Чакай да ти видя сатурацията. 208 00:16:46,950 --> 00:16:48,350 Пак ли? 209 00:16:48,550 --> 00:16:49,650 Какви ги говориш? 210 00:16:49,750 --> 00:16:51,750 Кислородът ми е 89. 211 00:16:51,950 --> 00:16:54,350 Назад. - Не… 212 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Права си. 213 00:17:01,550 --> 00:17:02,550 Добре ли си? 214 00:17:02,650 --> 00:17:03,950 Какво стана долу? 215 00:17:04,050 --> 00:17:05,750 Добре съм. 216 00:17:05,950 --> 00:17:08,400 Искам да си вървя у дома да гледам телевизия. 217 00:17:08,950 --> 00:17:10,950 Моля ви, стойте на място. 218 00:18:38,350 --> 00:18:40,350 Страхотен апартамент. 219 00:19:06,400 --> 00:19:08,900 Къде ми е паякът? Взели са ми го. 220 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 Кои сте вие? 221 00:19:50,550 --> 00:19:52,550 Не! 222 00:20:04,050 --> 00:20:05,450 Кошмарен сън ли? 223 00:20:05,550 --> 00:20:07,550 Не е сън. 224 00:20:07,950 --> 00:20:09,950 Някой ден ще бъда убит. 225 00:20:10,450 --> 00:20:12,800 Прозвуча гадно. 226 00:20:16,550 --> 00:20:18,550 Същите три лица. 227 00:20:20,050 --> 00:20:22,350 Всяка нощ едно и също видение. 228 00:20:23,550 --> 00:20:24,950 Това е проклятие. 229 00:20:25,050 --> 00:20:26,950 Всички умираме някой ден. 230 00:20:27,050 --> 00:20:29,150 Няма как да го предотвратим. 231 00:20:29,250 --> 00:20:31,550 Но ако видиш кой ще те убие, 232 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 би опитала да го спреш. 233 00:20:35,950 --> 00:20:37,950 Добре… 234 00:20:38,700 --> 00:20:41,550 Нямаш представа какво ужасно мъчение е 235 00:20:41,700 --> 00:20:44,450 да умираш отново и отново. 236 00:20:44,550 --> 00:20:46,550 И не мога да избягам. 237 00:20:46,900 --> 00:20:49,000 Но няма да седя и да чакам. 238 00:20:52,900 --> 00:20:55,400 Ще ги открия и ще ги убия пръв. 239 00:20:57,000 --> 00:20:58,550 Значи знаеш кой е бил… 240 00:20:58,700 --> 00:21:02,100 тоест кой ще го направи? 241 00:21:04,700 --> 00:21:06,700 Винаги са тези три лица. 242 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 Представяш ли си колко е изнервящо? 243 00:21:11,700 --> 00:21:15,300 Да се опитвам да идентифицирам човек от видение. 244 00:21:18,100 --> 00:21:20,100 Но с годините 245 00:21:20,300 --> 00:21:22,500 има технологичен напредък. 246 00:21:23,800 --> 00:21:26,600 Нови начини да откриваш познати лица. 247 00:21:28,750 --> 00:21:30,800 Чух, че такава технология 248 00:21:30,900 --> 00:21:33,750 се разработва от Агенцията за национална сигурност. 249 00:21:50,250 --> 00:21:52,250 Какво правиш? 250 00:21:53,650 --> 00:21:55,150 Как ме тровиш? 251 00:21:55,350 --> 00:21:57,200 Каква ти е паролата? 252 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 Не мога да ти кажа. Моля те! 253 00:22:00,750 --> 00:22:02,750 Това ли е паролата ти? 254 00:22:03,650 --> 00:22:06,900 Кажи ми, преди парализата да стигне до устните ти, 255 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 и ще спра отровата. 256 00:22:19,200 --> 00:22:22,450 Q-9-2-0… 257 00:22:23,150 --> 00:22:26,300 B-3-7-5. 258 00:22:30,850 --> 00:22:32,850 Господи. 259 00:22:36,600 --> 00:22:40,000 Повярвай ми, хубаво е, че изобщо не подозираше, 260 00:22:40,100 --> 00:22:42,400 че днес ще умреш. 261 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 АНС НИВО НА ДОСТЪП 1 262 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Здрасти, Каси. 263 00:22:57,300 --> 00:22:59,100 Сериозно, отвори ресторант. 264 00:22:59,200 --> 00:23:00,100 Здрасти. 265 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 Разбираш от това. 266 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Каси! 267 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Здравей! - Здравейте. 268 00:23:06,100 --> 00:23:09,650 Когато пак ти се доплува, отиди в парк "Астория". 269 00:23:09,750 --> 00:23:12,500 Колко смешно, много си забавен. 270 00:23:13,000 --> 00:23:15,050 Притискаш бургерите? 271 00:23:15,150 --> 00:23:16,400 Освобождавам мазнината. 272 00:23:16,500 --> 00:23:19,400 Това е сокът, освен това е силно запалим. 273 00:23:19,500 --> 00:23:21,500 Заповядай. - Благодаря. 274 00:23:21,700 --> 00:23:25,000 Предвид последните събития, дали да не пия една бира? 275 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Както знаеш, по протокол 276 00:23:27,850 --> 00:23:31,150 не се пие 24 часа след смъртта. 277 00:23:31,250 --> 00:23:33,450 Така ли е по протокол? - Точно така. 278 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 Скука. 279 00:23:34,650 --> 00:23:36,450 Тук май има нещо повече. 280 00:23:36,550 --> 00:23:37,450 Не… 281 00:23:37,550 --> 00:23:40,450 Виждали сте го безброй пъти. Беше сърдечен арест. 282 00:23:40,550 --> 00:23:43,150 Щом сърцето тръгне пак, всичко е наред. 283 00:23:44,050 --> 00:23:45,850 Така ли? 284 00:23:46,050 --> 00:23:47,550 Значи умря? 285 00:23:47,750 --> 00:23:49,750 Видя ли бяла светлина, или… 286 00:23:51,450 --> 00:23:54,700 Всъщност видях Джърси, 287 00:23:54,800 --> 00:23:57,100 така че ти ми кажи. - Я стига… 288 00:23:57,200 --> 00:23:58,000 Здрасти. 289 00:23:58,100 --> 00:23:59,700 Занася ме на тема Джърси. 290 00:23:59,900 --> 00:24:01,100 Пак ли натиска бургерите? 291 00:24:01,200 --> 00:24:02,450 Да, съсипва ги. 292 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Моля, господине. 293 00:24:04,900 --> 00:24:06,650 Сега вече наистина са съсипани. 294 00:24:06,750 --> 00:24:08,750 Готови сме да започваме. - Какво? 295 00:24:09,250 --> 00:24:10,150 Какво? 296 00:24:10,250 --> 00:24:12,150 Започват. Влизай вътре. 297 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 Беше права, примъкват те. 298 00:24:14,400 --> 00:24:16,100 Много благодаря. - Моля. 299 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Приятно! 300 00:24:20,200 --> 00:24:21,900 …за теб е. - Здравей. Божичко. 301 00:24:22,000 --> 00:24:24,100 Здрасти. - Виж се само. 302 00:24:24,200 --> 00:24:25,500 Това е лудост. 303 00:24:25,600 --> 00:24:28,050 Не можах да избера и взех и двете. 304 00:24:29,300 --> 00:24:30,900 Здравей. 305 00:24:31,100 --> 00:24:32,400 Каси Уеб. 306 00:24:32,600 --> 00:24:33,800 Благодаря за поканата. 307 00:24:33,900 --> 00:24:37,100 Ти си партньорката на Бен. Аз съм снаха му Мери. 308 00:24:37,200 --> 00:24:38,750 Приятно ми е. 309 00:24:38,850 --> 00:24:41,400 Бен много се вълнува, че ще става чичо. 310 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 Той ни е безценен. 311 00:24:43,150 --> 00:24:45,300 Особено когато Ричард го няма. - Отново. 312 00:24:45,850 --> 00:24:47,150 Къде е този път? 313 00:24:47,250 --> 00:24:50,950 В Мумбай, Шанхай… Вече се обърквам. 314 00:24:53,450 --> 00:24:56,550 Не спира да шава. 315 00:24:56,650 --> 00:24:58,650 И все съм гладна. 316 00:24:58,850 --> 00:25:00,950 Избрахте ли име на… 317 00:25:03,650 --> 00:25:05,650 Пазим го за игрите. 318 00:25:06,050 --> 00:25:08,050 Игри ли? - Игри! 319 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Игри! 320 00:25:15,000 --> 00:25:16,550 Така. 321 00:25:16,750 --> 00:25:20,450 "Майка ми винаги изрязваше коричките на сандвичите ми." 322 00:25:22,550 --> 00:25:23,650 Клоуи, ти ли си? 323 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 Да. 324 00:25:26,750 --> 00:25:29,550 Мама каза, че от коричките ще ми се накъдри косата. 325 00:25:29,700 --> 00:25:31,700 Минаха години, докато се усетя. 326 00:25:37,850 --> 00:25:39,850 От кого е? 327 00:25:40,900 --> 00:25:42,550 Моето е. 328 00:25:42,650 --> 00:25:45,650 Сигурно имаш поне един хубав спомен с майка си. 329 00:25:46,500 --> 00:25:49,650 Майка ми е починала при раждането ми. 330 00:25:51,900 --> 00:25:53,800 Но не беше толкова зле… 331 00:25:53,900 --> 00:25:56,600 Всъщност, ясно е, че е било зле. 332 00:25:56,700 --> 00:25:58,700 Все пак е умряла. 333 00:26:00,350 --> 00:26:02,800 Но аз пораснах жива и здрава. 334 00:26:04,100 --> 00:26:06,100 Смъртта при раждане е рядкост. 335 00:26:06,700 --> 00:26:10,300 Тя решила да е дълбоко в Амазония 336 00:26:10,400 --> 00:26:12,400 през последния месец от бременността 337 00:26:12,500 --> 00:26:15,400 на стотици километри от медицинска помощ… 338 00:26:15,500 --> 00:26:19,500 Хайде да минем… към следващата игра. 339 00:26:20,500 --> 00:26:22,750 Познайте името на бебето на Мери. 340 00:26:23,000 --> 00:26:24,400 О, да! 341 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 Ще започна аз. 342 00:26:28,750 --> 00:26:29,600 Сам. - Не. 343 00:26:29,700 --> 00:26:30,900 Стивън. 344 00:26:31,050 --> 00:26:33,000 Не се казва Стивън. - Жалко. 345 00:26:33,100 --> 00:26:35,100 Кренвиршче? - Леденостудено. 346 00:26:39,100 --> 00:26:40,500 Кренвиршче? 347 00:26:40,700 --> 00:26:42,050 Ричард-младши? 348 00:26:42,150 --> 00:26:44,150 На Ричард му се иска. 349 00:26:46,050 --> 00:26:47,150 Каси. 350 00:26:47,350 --> 00:26:49,350 Ти как мислиш? 351 00:26:54,350 --> 00:26:56,950 Подхвърли го и го улови… 352 00:26:58,450 --> 00:26:59,400 Бен? 353 00:26:59,500 --> 00:27:01,500 Името е… 354 00:27:07,350 --> 00:27:09,350 Кренвиршче? 355 00:27:10,850 --> 00:27:11,950 Ричард-младши? 356 00:27:12,050 --> 00:27:14,050 На Ричард му се иска. 357 00:27:15,650 --> 00:27:17,150 Каси. 358 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 Ти как мислиш? 359 00:27:19,400 --> 00:27:21,350 Това вече го казахме. 360 00:27:21,450 --> 00:27:24,150 Подхвърли го и го улови… 361 00:27:26,800 --> 00:27:28,950 Това част от играта ли е? 362 00:27:31,100 --> 00:27:34,600 Викат ни по спешност, пожар на доковете. 363 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Така че… 364 00:27:38,600 --> 00:27:43,600 Добре ли си? - Да, но имах странно дежавю. 365 00:27:44,500 --> 00:27:46,350 Държа те. 366 00:27:46,550 --> 00:27:47,550 Май няма счупено. 367 00:27:47,650 --> 00:27:49,250 Които излязоха, насам. 368 00:27:49,350 --> 00:27:50,400 Изведете я. 369 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Извеждам една жена. 370 00:27:53,550 --> 00:27:54,700 Давай. 371 00:27:54,800 --> 00:27:56,000 Трябва още налягане. 372 00:27:56,100 --> 00:27:58,100 Притискай тук. 373 00:27:58,900 --> 00:28:01,800 Изглежда има фрактура, иначе е стабилен. 374 00:28:03,800 --> 00:28:05,900 Чакайте. Проверете корема му. 375 00:28:08,500 --> 00:28:11,600 Има и вътрешни наранявания. Браво на теб. 376 00:28:11,700 --> 00:28:13,700 Да вървим. 377 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 Хората ми трябва да влязат. 378 00:28:19,900 --> 00:28:21,400 Опасно е, може да рухне. 379 00:28:21,500 --> 00:28:22,750 Вътре има хора. 380 00:28:22,950 --> 00:28:24,500 Трябва да им окажем помощ. 381 00:28:24,600 --> 00:28:26,850 Тук е пълно с експлозиви. 382 00:28:26,950 --> 00:28:28,950 Фойерверки промишлен клас. 383 00:28:29,250 --> 00:28:31,250 Може да избухне всеки момент. 384 00:28:34,400 --> 00:28:36,100 Може да избухне всеки момент. 385 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Каси! 386 00:28:39,100 --> 00:28:41,100 Каси! 387 00:28:45,950 --> 00:28:47,800 Това място винаги е било капан. 388 00:28:47,900 --> 00:28:49,650 Държа те. - Насам. Изведете я. 389 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 Иначе е стабилен. 390 00:28:50,850 --> 00:28:52,900 Чакайте. Проверете корема му. 391 00:28:54,050 --> 00:28:56,650 Има и вътрешни наранявания. Браво на теб. 392 00:28:56,750 --> 00:28:58,750 Да вървим. 393 00:29:03,050 --> 00:29:04,150 Хората ми трябва да влязат. 394 00:29:04,250 --> 00:29:05,350 Може да рухне. 395 00:29:05,450 --> 00:29:06,550 Вътре има хора. 396 00:29:06,650 --> 00:29:08,750 Тук е пълно с експлозиви. 397 00:29:08,850 --> 00:29:10,200 Фойерверки промишлен клас. 398 00:29:10,300 --> 00:29:11,650 Това място винаги е било капан. 399 00:29:11,750 --> 00:29:12,700 Каси! 400 00:29:12,800 --> 00:29:14,000 Каси! 401 00:29:14,100 --> 00:29:15,800 Трябваш ми на триажа. 402 00:29:16,000 --> 00:29:17,350 Готови сме. 403 00:29:17,450 --> 00:29:19,250 Господине, всичко е наред. 404 00:29:19,350 --> 00:29:21,150 Стабилен е, вземете го. 405 00:29:21,300 --> 00:29:22,900 Прието. Трябва ни помощ. 406 00:29:23,000 --> 00:29:24,050 Ще се оправите. 407 00:29:24,150 --> 00:29:25,800 Стабилизирай главата му. 408 00:29:25,900 --> 00:29:27,950 Ще ти помогна. - Чакай. О'Нийл! 409 00:29:28,250 --> 00:29:29,150 Прието. 410 00:29:29,250 --> 00:29:30,350 Какво има? Тръгвам. 411 00:29:30,450 --> 00:29:31,950 Нека аз да карам. 412 00:29:32,100 --> 00:29:33,700 Какви ги говориш? 413 00:29:33,900 --> 00:29:36,150 Не знам, имам странно усещане. 414 00:29:36,250 --> 00:29:38,250 Каси, трябваш ми тук. 415 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 Ще позволиш ли да карам? 416 00:29:40,200 --> 00:29:42,250 Просто имаше лошо преживяване. 417 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 Не мисля, че е заради това. 418 00:29:47,250 --> 00:29:49,250 Не се влияй от това. 419 00:29:49,700 --> 00:29:51,700 Каси, идвай! 420 00:30:00,100 --> 00:30:02,100 Тук О'Нийл. Тръгнах. 421 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Връщам се… 422 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 О'Нийл, хайде. 423 00:30:33,450 --> 00:30:35,250 Свести се, О'Нийл. 424 00:30:35,450 --> 00:30:37,450 Хайде! 425 00:30:38,050 --> 00:30:40,050 Давайте, бързо! 426 00:30:40,850 --> 00:30:42,450 Свести се! 427 00:30:42,650 --> 00:30:44,150 О'Нийл, хайде. 428 00:30:44,250 --> 00:30:45,950 Видя ли бяла светлина… 429 00:30:46,050 --> 00:30:48,050 О'Нийл, хайде. 430 00:30:48,350 --> 00:30:50,350 Каси! 431 00:30:52,550 --> 00:30:54,550 Хайде, върни се. 432 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 Хайде. 433 00:30:57,750 --> 00:30:59,650 Бен, помогни ми. - Каси, стига. 434 00:30:59,750 --> 00:31:01,900 Спокойно. 435 00:31:02,450 --> 00:31:04,650 Спокойно. 436 00:31:04,750 --> 00:31:07,100 Нямаше какво да направиш. Разбра ли? 437 00:31:44,200 --> 00:31:46,700 Заслужаваше ли си труда? 438 00:31:46,800 --> 00:31:49,700 АНС провежда безпрецедентно наблюдение. 439 00:31:49,800 --> 00:31:51,800 Имат достъп до всичко. 440 00:31:52,600 --> 00:31:54,300 Няма къде да се скриеш. 441 00:31:54,400 --> 00:31:55,600 Това е идеята. 442 00:31:55,750 --> 00:31:57,900 Потенциалът е безкраен. 443 00:31:58,950 --> 00:32:00,950 Опияняващо е. 444 00:32:01,550 --> 00:32:03,550 Но в погрешни ръце… 445 00:32:04,400 --> 00:32:06,100 Хората ще са следени навсякъде. 446 00:32:06,250 --> 00:32:08,250 Това ще промени всичко. 447 00:32:08,950 --> 00:32:12,050 Важното е да може да открие онези жени, 448 00:32:12,150 --> 00:32:14,100 преди да са добили сили. 449 00:32:14,250 --> 00:32:17,450 Така изглеждат във виденията ти, доколкото помниш. 450 00:32:18,050 --> 00:32:21,050 Лицата им ме измъчват от години. 451 00:32:21,150 --> 00:32:23,650 Не знаем точно кога се случва видението, 452 00:32:24,150 --> 00:32:26,650 затова задавам период от десет години. 453 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 Ето как биха изглеждали сега. 454 00:32:34,850 --> 00:32:36,850 Оказаха се по-млади. 455 00:32:38,050 --> 00:32:39,750 Не знаех, че търсим хлапета. 456 00:32:39,850 --> 00:32:42,550 Сега са хлапета, но в бъдеще 457 00:32:42,650 --> 00:32:45,250 ще имат сили и ще опитат да ме унищожат. 458 00:32:45,350 --> 00:32:47,750 Аз започнах от нула, дори по-лошо. 459 00:32:47,850 --> 00:32:50,350 Няма да се откажа от всичко, което създадох, 460 00:32:50,450 --> 00:32:52,850 и да се простя преждевременно с живота си. 461 00:32:53,500 --> 00:32:56,600 Ако ползват обществен транспорт, 462 00:32:57,000 --> 00:32:58,350 влязат в музей, 463 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 теглят пари от банкомат, 464 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 където и да е по света… 465 00:33:03,400 --> 00:33:05,100 Намери ги. 466 00:33:05,300 --> 00:33:07,000 Плащам ти цяло състояние. 467 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 Ще ги намеря. 468 00:33:11,700 --> 00:33:13,000 Няма замъгляване. 469 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Няма двойни образи. 470 00:33:14,900 --> 00:33:16,900 Няма обезцветяване. 471 00:33:18,000 --> 00:33:21,200 Зрението ти е в ред, както и всичките ти показатели. 472 00:33:23,400 --> 00:33:25,400 Ами виденията? 473 00:33:25,700 --> 00:33:27,800 Защо виждам онези неща? 474 00:33:28,300 --> 00:33:32,050 Понякога преживяната травма има дълготрайно отражение. 475 00:33:32,150 --> 00:33:33,950 Това не е травма. 476 00:33:34,050 --> 00:33:36,050 Знаех, че той ще умре. 477 00:33:37,100 --> 00:33:38,200 Видях го. 478 00:33:38,350 --> 00:33:41,550 Каси, имам резултатите от всичките ти изследвания. 479 00:33:42,250 --> 00:33:45,400 Данните от томографа и магнитния резонанс са нормални. 480 00:33:45,500 --> 00:33:46,900 Няма никакви отклонения. 481 00:33:47,050 --> 00:33:50,700 Знам, че звучи откачено, но не разбирам какво става. 482 00:33:50,850 --> 00:33:53,050 Ще препоръчам седмица почивка. 483 00:33:53,150 --> 00:33:54,450 Почини си. 484 00:33:54,550 --> 00:33:56,150 Гледай стари филми. 485 00:33:56,350 --> 00:33:59,550 Ако още се тревожиш, ще те насоча към психолог. 486 00:33:59,950 --> 00:34:02,850 Но съм сигурна, че скоро всичко ще се нормализира. 487 00:34:06,850 --> 00:34:09,850 Аз съм в присъствието на Духа на бъдещата Коледа. 488 00:34:11,950 --> 00:34:15,850 Ще ми покажеш сенки на неща, които още не са се случили. 489 00:34:17,800 --> 00:34:21,100 Дух на бъдещето, боя се от теб повече от онези, които видях. 490 00:34:21,750 --> 00:34:25,050 Но макар и да се боя, знай, че аз съм твърде стар. 491 00:34:25,250 --> 00:34:26,500 Не мога да се променя. 492 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 За чие погребение говореха? 493 00:34:32,900 --> 00:34:35,400 Кас, пак съм аз, Бен. 494 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 Знам, че си там, вдигни. 495 00:34:38,400 --> 00:34:39,500 Трябваше да съм там. 496 00:34:39,600 --> 00:34:44,100 Погребението на О'Нийл е в 14 ч. в Пукипси. 497 00:34:44,200 --> 00:34:45,400 Всички ще ходят. 498 00:34:45,500 --> 00:34:48,600 Знам, че никак не ти се ходи, 499 00:34:48,700 --> 00:34:51,750 но ще помогнеш много на Сюзън. 500 00:34:51,850 --> 00:34:53,700 А може би и на себе си. 501 00:34:53,800 --> 00:34:55,800 Ако тръгнеш веднага, ще успееш. 502 00:34:56,900 --> 00:34:58,900 Каси? 503 00:34:59,150 --> 00:35:01,150 Кас? 504 00:35:07,300 --> 00:35:10,150 Първо ми отговори на един въпрос. 505 00:35:10,700 --> 00:35:13,000 Това са сенки на неща, които ще се случат, 506 00:35:14,150 --> 00:35:16,650 или само може да се случат? 507 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Съжалявам, Скрудж, 508 00:35:19,850 --> 00:35:22,000 но не можеш да промениш нищо. 509 00:35:58,350 --> 00:36:00,900 Това са сенки на неща, които ще се случат, 510 00:36:01,700 --> 00:36:04,200 или само може да се случат? 511 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Това няма да промени нищо. 512 00:36:36,900 --> 00:36:38,900 Значи все пак не умря. 513 00:37:06,500 --> 00:37:09,900 Дръжте личните си вещи при себе си. 514 00:37:13,850 --> 00:37:15,450 Да вървим, насам. 515 00:37:15,650 --> 00:37:17,000 Надолу по рампата. 516 00:37:17,150 --> 00:37:19,150 Страхотно. 517 00:37:34,650 --> 00:37:36,650 Един билет до Пукипси, моля. 518 00:37:43,150 --> 00:37:46,150 Аня Корасон отива на перона. 519 00:37:46,450 --> 00:37:48,450 Сама е. 520 00:37:49,150 --> 00:37:53,050 Джулия Корнуол е във фоайето, също сама. 521 00:37:56,600 --> 00:37:58,600 И Марта Франклин. 522 00:38:00,700 --> 00:38:01,800 По дяволите. 523 00:38:01,900 --> 00:38:04,500 Каква е вероятността да са на едно място? 524 00:38:04,600 --> 00:38:06,550 Това не е съвпадение. 525 00:38:06,750 --> 00:38:08,750 Нещо трябва да ги свързва. 526 00:38:08,850 --> 00:38:10,850 Или… 527 00:38:11,350 --> 00:38:13,350 тепърва ще ги свърже. 528 00:38:27,100 --> 00:38:30,500 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 529 00:38:31,100 --> 00:38:33,100 Всички да се качат. 530 00:38:45,150 --> 00:38:47,900 Ню Йорк съвсем е полудял. 531 00:39:22,450 --> 00:39:25,950 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 532 00:39:26,550 --> 00:39:28,550 Всички да се качат. 533 00:40:03,700 --> 00:40:07,300 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 534 00:40:07,800 --> 00:40:09,800 Всички да се качат. 535 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Влакът е за Маунт Върнън, нали? 536 00:40:23,300 --> 00:40:25,000 Божичко. 537 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 Влакът за Ню Хейвън тръгва от перон 25. 538 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Това истинско ли е? 539 00:40:31,550 --> 00:40:33,350 Добре ли си, мила? 540 00:40:33,550 --> 00:40:35,900 Боже, май полудявам. 541 00:40:36,050 --> 00:40:38,500 Ню Йорк съвсем е полудял. 542 00:40:47,750 --> 00:40:49,750 Влакът е за Маунт Върнън, нали? 543 00:40:51,550 --> 00:40:52,750 Надявам се, че не. 544 00:40:52,850 --> 00:40:55,950 Влакът за Маунт Върнън тръгва след 3 минути от перон 8. 545 00:40:56,650 --> 00:40:59,450 Върнете се. Идват към теб. 546 00:41:31,450 --> 00:41:33,900 Ставай! Слез от влака! 547 00:41:34,000 --> 00:41:34,900 Ставай! - Аз ли? 548 00:41:35,000 --> 00:41:37,200 Бързо, слизайте или ще умрете! 549 00:41:37,300 --> 00:41:39,600 Ставай! - Заплашвате ли ни? 550 00:41:39,700 --> 00:41:41,100 Ситуацията е извънредна. 551 00:41:41,200 --> 00:41:42,900 Следвайте указанията ми. 552 00:41:43,000 --> 00:41:44,700 Слезте от влака. Хайде. 553 00:41:44,800 --> 00:41:46,500 Не говоря с непознати. 554 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Ставай! - Върни ми го! 555 00:41:49,300 --> 00:41:51,300 Дай си ми го! 556 00:41:53,600 --> 00:41:55,700 Ще те съдя. 557 00:41:56,100 --> 00:41:57,800 На твое разположение съм. 558 00:41:57,900 --> 00:41:59,900 Върни ми проклетия скейтборд. 559 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Да вървим. 560 00:42:20,500 --> 00:42:22,250 Какво? Не. 561 00:42:22,450 --> 00:42:24,450 Добре, оставете. 562 00:42:24,800 --> 00:42:27,050 Върни ми проклетия скейтборд. - Добре… 563 00:42:27,150 --> 00:42:28,950 Какъв точно е проблемът? 564 00:42:29,050 --> 00:42:30,750 Тя иска да ни отвлече! - Какво? 565 00:42:30,850 --> 00:42:32,250 Не, това не е… 566 00:42:32,350 --> 00:42:34,350 Тихо. 567 00:42:36,150 --> 00:42:38,350 Ето го проблемът, там. 568 00:42:46,250 --> 00:42:47,850 Някой друг вижда ли го? 569 00:42:47,950 --> 00:42:49,600 Онзи иска да ви убие. - Откъде… 570 00:42:49,700 --> 00:42:51,700 Защо? - Не знам. Елате. 571 00:42:53,950 --> 00:42:55,250 Нямаме билети. 572 00:42:55,350 --> 00:42:56,850 Това ли те тревожи сега? 573 00:42:57,050 --> 00:42:59,050 Внимание, вратите се затварят. 574 00:42:59,250 --> 00:43:00,550 Влакът тръгва. 575 00:43:00,700 --> 00:43:03,100 Моля, не слагайте багаж на празните седалки, 576 00:43:03,200 --> 00:43:05,200 а в багажника над вас. 577 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Елате. 578 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 Добре. 579 00:43:16,800 --> 00:43:18,800 В правилния влак ли съм? 580 00:43:18,900 --> 00:43:20,600 Не знам. 581 00:43:20,800 --> 00:43:22,100 Пригответе билетите си. 582 00:43:22,200 --> 00:43:24,600 Това е "Метро Норт"… Какво правите? 583 00:43:24,700 --> 00:43:26,700 Не! Помощ! 584 00:43:33,600 --> 00:43:34,900 По дяволите. 585 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Хайде. 586 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 Излизайте. 587 00:43:47,750 --> 00:43:49,750 Тичайте! 588 00:43:57,700 --> 00:44:00,400 Натам има авариен изход към улицата. 589 00:44:00,550 --> 00:44:01,600 Вървете. 590 00:44:01,750 --> 00:44:03,150 Помощ! Насам. 591 00:44:03,250 --> 00:44:04,450 Не се бях радвала на ченгета. 592 00:44:04,550 --> 00:44:05,650 Викнете подкрепления. 593 00:44:05,750 --> 00:44:07,750 Няма нужда, ако не се съпротивлявате. 594 00:44:07,850 --> 00:44:09,750 Какво? Не за мен. - Не разбирате. 595 00:44:09,850 --> 00:44:11,600 Спокойно. - Нападат ни. 596 00:44:11,700 --> 00:44:13,700 Няма страшно. 597 00:44:14,150 --> 00:44:15,650 Бягайте! 598 00:44:15,850 --> 00:44:17,850 Бързо! 599 00:44:21,850 --> 00:44:23,350 Бягайте! 600 00:44:23,450 --> 00:44:25,450 Бързо! 601 00:44:49,450 --> 00:44:51,450 Елате. 602 00:44:54,600 --> 00:44:55,600 Качвайте се. - Какво? 603 00:44:55,700 --> 00:44:56,800 Качвайте се. 604 00:44:56,900 --> 00:44:57,900 Бързо. 605 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Направи място. 606 00:45:03,600 --> 00:45:05,800 Луда работа. Дали е убил полицаите? 607 00:45:05,900 --> 00:45:07,600 Пълзеше и не го ловеше куршум. 608 00:45:07,700 --> 00:45:09,450 Как е възможно? - Не е. 609 00:45:09,550 --> 00:45:12,200 Човешкото тяло не може да преодолее гравитацията 610 00:45:12,300 --> 00:45:13,900 при катерене по стени… - Какво става? 611 00:45:14,000 --> 00:45:15,400 Какво, по дяволите, става? - …камо ли по тавани. 612 00:45:15,500 --> 00:45:17,950 Науката явно не го спря, каква полза от нея? 613 00:45:18,050 --> 00:45:20,100 От науката ли? - Стига. 614 00:45:20,200 --> 00:45:21,750 Не се карайте. - Достатъчно. 615 00:45:21,850 --> 00:45:23,700 Само им казвах… - Спрете! 616 00:45:23,850 --> 00:45:26,500 Гласовете ви стържат в главата ми, 617 00:45:26,600 --> 00:45:28,600 а трябва да помисля. 618 00:45:34,350 --> 00:45:36,200 Аз съм Каси. 619 00:45:36,300 --> 00:45:37,950 Вие кои сте? 620 00:45:38,150 --> 00:45:39,150 Как се казвате? 621 00:45:39,250 --> 00:45:41,250 Аз съм Джулия Корнуол. 622 00:45:41,500 --> 00:45:44,200 Баща ми живее в Ню Йорк, а майка ми - в Ел Ей. 623 00:45:44,300 --> 00:45:46,300 Не разказвай живота си. 624 00:45:47,850 --> 00:45:49,950 Аз съм Аня Корасон. 625 00:45:50,750 --> 00:45:52,150 Мати Франклин. 626 00:45:52,350 --> 00:45:53,950 Благодаря, че ни спаси. - Не. 627 00:45:54,050 --> 00:45:56,550 Случаят не е такъв. 628 00:45:56,650 --> 00:45:59,350 Не ви спасявам, а… 629 00:46:00,150 --> 00:46:01,450 Вашите ще ви поемат. 630 00:46:01,550 --> 00:46:03,150 Нашите са в командировка. 631 00:46:03,250 --> 00:46:04,950 И нашите не са в града. 632 00:46:05,050 --> 00:46:07,350 Баща ми е зает с работа… - Господи. 633 00:46:07,650 --> 00:46:10,000 Щях да спя у приятели. - Къде живеят? 634 00:46:10,100 --> 00:46:11,700 Ще те оставя първа. 635 00:46:11,900 --> 00:46:16,350 Издирва се нападателят на няколко полицаи 636 00:46:16,450 --> 00:46:17,950 на Централната гара днес. 637 00:46:18,050 --> 00:46:19,950 Това е чудесно. 638 00:46:20,050 --> 00:46:23,750 Дано да намерят онзи ненормалник 639 00:46:23,900 --> 00:46:25,750 и да го затворят. Нали? 640 00:46:25,900 --> 00:46:29,000 Тя се издирва и за възможно отвличане… 641 00:46:29,400 --> 00:46:31,450 Тя ли? - …на трите момичета. 642 00:46:31,550 --> 00:46:34,250 Жената е на около трийсет години. 643 00:46:34,400 --> 00:46:35,750 Ако имате информация… 644 00:46:35,850 --> 00:46:38,050 Какво? - …оглеждайте се за момичетата. 645 00:46:38,200 --> 00:46:41,000 Какво? Но вие… Ами те? 646 00:46:41,100 --> 00:46:43,200 Ами онзи, който пълзеше по тавана? 647 00:46:43,300 --> 00:46:44,800 Вие го видяхте. 648 00:46:44,900 --> 00:46:46,000 Не са го видели. 649 00:46:46,100 --> 00:46:47,550 Смятат, че си ти. 650 00:46:47,650 --> 00:46:49,050 Защото ти им каза така. 651 00:46:49,150 --> 00:46:50,700 Не знаех какво става. 652 00:46:50,800 --> 00:46:52,200 Ето какво. 653 00:46:52,400 --> 00:46:54,400 Звъня на чичо Джона да помогне. 654 00:46:54,600 --> 00:46:55,700 Имаш телефон? 655 00:46:55,800 --> 00:46:57,700 Нали знаеш, че ги следят? 656 00:46:57,900 --> 00:46:59,050 Не… 657 00:46:59,150 --> 00:47:01,500 Така не може! - Права е. 658 00:47:01,600 --> 00:47:02,800 Татко ще ти купи нов. 659 00:47:02,950 --> 00:47:04,100 Какъв ти е проблемът? 660 00:47:04,200 --> 00:47:05,150 Защо? - Моля ви. 661 00:47:05,250 --> 00:47:06,700 Само искам да помогна. 662 00:47:06,800 --> 00:47:09,300 Който иска, да си тръгва сега. 663 00:47:09,800 --> 00:47:10,800 Добре. 664 00:47:10,950 --> 00:47:12,600 Момент. 665 00:47:12,800 --> 00:47:15,150 Всъщност не може да си вървите. 666 00:47:15,250 --> 00:47:18,800 Само вие знаете какво стана наистина. 667 00:47:22,800 --> 00:47:24,600 Ето какво ще направим. 668 00:47:24,750 --> 00:47:27,100 Ще се покрием за известно време. 669 00:47:28,350 --> 00:47:30,150 И… 670 00:47:30,350 --> 00:47:32,350 ще измисля нещо. 671 00:47:39,050 --> 00:47:40,450 Това не е отвличане. 672 00:47:40,650 --> 00:47:42,650 Ясно? 673 00:47:42,950 --> 00:47:44,950 Прилича на отвличане. 674 00:47:47,200 --> 00:47:48,650 Как успяха да избягат? 675 00:47:48,750 --> 00:47:50,750 Сякаш знаеха, че идвам. 676 00:47:51,000 --> 00:47:54,750 Няма попадения по мостове, гари и автобусни спирки. 677 00:47:55,750 --> 00:47:57,150 Където са, няма камери. 678 00:47:57,250 --> 00:47:59,500 Полицията няма тази технология. 679 00:47:59,600 --> 00:48:02,350 Имаш достъп до всички камери в града. 680 00:48:02,550 --> 00:48:03,700 По-напред сме от тях. 681 00:48:03,800 --> 00:48:07,350 Положих големи усилия да ти открадна тази техника. 682 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 Използвай я по-добре. 683 00:48:10,300 --> 00:48:12,950 Винаги съм искала да съм скаут. - Естествено. 684 00:48:14,150 --> 00:48:15,600 Има ли други гладни? 685 00:48:15,800 --> 00:48:17,800 Имам само дъвка. 686 00:48:18,600 --> 00:48:21,500 Ето, беше в жабката. 687 00:48:22,600 --> 00:48:25,150 Не се знае откога стои там. 688 00:48:25,250 --> 00:48:28,200 Тогава дано умеете да ловите катерици. 689 00:48:28,950 --> 00:48:31,700 Какъв беше онзи на тавана? 690 00:48:32,000 --> 00:48:33,700 Не знам, казах ви. 691 00:48:33,800 --> 00:48:35,100 Не го бях виждала. 692 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Откъде знаеше, че идва? - Господи. 693 00:48:37,300 --> 00:48:40,000 Повече ме вълнува защо иска да ни убие. 694 00:48:40,100 --> 00:48:42,100 Не знам. 695 00:48:42,400 --> 00:48:45,000 Стават странни неща и не знам защо. 696 00:48:45,100 --> 00:48:47,100 Стига сте ме питали. 697 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 Ти си онзи парамедик. 698 00:48:50,850 --> 00:48:53,900 Спаси мащехата ми, а после се държа много странно. 699 00:48:55,400 --> 00:48:58,550 Звучи в мой стил. 700 00:48:58,650 --> 00:49:00,500 Я чакай, и аз те познавам. 701 00:49:00,650 --> 00:49:01,950 Какво? 702 00:49:02,150 --> 00:49:04,200 Живееш в блока ми. 703 00:49:05,000 --> 00:49:06,950 Оставяш боклуците от пощата си 704 00:49:07,050 --> 00:49:09,050 да ти ги прибират другите. 705 00:49:09,150 --> 00:49:11,700 Там трябва да сложат кошче. 706 00:49:12,050 --> 00:49:14,050 Не е ли странно? 707 00:49:14,500 --> 00:49:15,700 И двете те познаваме. 708 00:49:15,800 --> 00:49:19,050 Това е най-малко странното нещо днес. 709 00:49:22,800 --> 00:49:24,800 Какво? 710 00:49:26,150 --> 00:49:28,150 Не съм я виждала. 711 00:49:28,750 --> 00:49:30,550 Не. 712 00:49:30,750 --> 00:49:32,550 Показа ми среден пръст. 713 00:49:32,750 --> 00:49:34,150 Не е особен ориентир. 714 00:49:34,250 --> 00:49:36,100 Това е откачено. 715 00:49:36,300 --> 00:49:38,300 Коя си ти? Какво става? 716 00:49:40,650 --> 00:49:42,650 Виждам бъдещето. 717 00:49:44,100 --> 00:49:46,100 В известен смисъл. 718 00:49:51,350 --> 00:49:53,350 Да бе… 719 00:49:53,950 --> 00:49:54,800 Какво правиш? 720 00:49:54,900 --> 00:49:56,900 Ето, не го очакваше. 721 00:49:57,700 --> 00:49:59,000 Не става така. 722 00:49:59,100 --> 00:50:01,250 Дайте й шанс, моля ви. 723 00:50:01,600 --> 00:50:03,400 Когато гледаше в бъдещето, 724 00:50:03,500 --> 00:50:05,500 видя ли ни 725 00:50:05,800 --> 00:50:08,000 в нищото да гризем пастърма от жабката? 726 00:50:08,100 --> 00:50:11,100 Ако щете, вярвайте. 727 00:50:11,200 --> 00:50:13,700 Не съм искала да съм с вас. 728 00:50:14,100 --> 00:50:16,100 Нито съм искала да ми се случи това. 729 00:50:16,400 --> 00:50:19,500 Освен това съм убедена, че спасих живота ви. 730 00:50:20,100 --> 00:50:22,300 Така че моля. 731 00:50:24,500 --> 00:50:26,500 Как действа? 732 00:50:28,300 --> 00:50:29,750 Просто се случва. 733 00:50:29,950 --> 00:50:31,950 Сега можеш ли? 734 00:50:32,800 --> 00:50:34,200 Не го контролирам. 735 00:50:34,300 --> 00:50:37,250 Онзи може да ходи по тавана. 736 00:50:37,350 --> 00:50:39,350 Не може. 737 00:50:40,450 --> 00:50:42,250 Използваше ръцете си. 738 00:50:42,450 --> 00:50:43,650 Защо се държиш така? 739 00:50:43,750 --> 00:50:46,050 Само казвам, че по-скоро пълзеше. 740 00:50:46,150 --> 00:50:48,150 Беше като паяк… 741 00:50:49,650 --> 00:50:51,650 Човек паяк. 742 00:50:59,600 --> 00:51:02,550 Връщам се след няколко часа. 743 00:51:04,150 --> 00:51:05,750 Къде отиваш? 744 00:51:05,850 --> 00:51:08,850 Трябва да проверя някои неща. 745 00:51:09,150 --> 00:51:11,550 Не може да ни оставиш тук. 746 00:51:11,650 --> 00:51:13,800 Не ни трябва бавачка, Джулия. 747 00:51:13,900 --> 00:51:17,950 Три момичета сами в гората, нищо общо с началото на хорър филм. 748 00:51:18,050 --> 00:51:20,150 Тук е много по-безопасно. 749 00:51:20,650 --> 00:51:24,850 Просто се дръж като скаут. 750 00:51:25,000 --> 00:51:26,850 Бъди такава. 751 00:51:26,950 --> 00:51:29,250 Ще ни донесеш ли сандвичи? 752 00:51:29,350 --> 00:51:31,350 Каси. 753 00:51:32,850 --> 00:51:34,850 Можем ли да ти вярваме? 754 00:51:35,500 --> 00:51:37,600 Три часа, става ли? 755 00:51:37,700 --> 00:51:40,850 Стойте тук и не вършете глупости. 756 00:51:45,300 --> 00:51:48,500 Сериозно, без глупости. 757 00:51:51,600 --> 00:51:53,150 Говореше на теб. 758 00:51:53,250 --> 00:51:55,300 Ти пък си гадина. 759 00:52:02,600 --> 00:52:04,200 Владея таекуондо. 760 00:52:04,400 --> 00:52:06,200 Ти ли? 761 00:52:06,400 --> 00:52:09,900 Имах проблеми в училище, докато нашите се развеждаха. 762 00:52:10,050 --> 00:52:13,300 Исках да мога да отвърна, ако се наложи. 763 00:52:18,700 --> 00:52:20,700 Така си и мислех. 764 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 Сега, коте. 765 00:53:38,100 --> 00:53:40,100 Хайде. 766 00:53:43,350 --> 00:53:45,800 Изследване на амазонските паяци, 767 00:53:47,000 --> 00:53:49,750 пептиди, още пептиди. 768 00:53:49,850 --> 00:53:51,850 Къде е? 769 00:53:53,900 --> 00:53:55,500 Хора паяци. 770 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 Лас араняс. 771 00:53:58,950 --> 00:54:00,950 Чувал ли си за лас араняс? 772 00:54:02,350 --> 00:54:04,350 И аз не съм. 773 00:54:05,750 --> 00:54:08,300 "Според местния фолклор 774 00:54:09,650 --> 00:54:13,000 те притежават сили, добити от отрова от паяк, 775 00:54:14,300 --> 00:54:17,950 и са изключително бързи, силни 776 00:54:19,550 --> 00:54:21,550 и се катерят като паяци." 777 00:54:23,750 --> 00:54:25,750 Като онзи на тавана. 778 00:54:31,400 --> 00:54:32,850 Как би разбрал, 779 00:54:32,950 --> 00:54:36,850 че можеш да се катериш по стени, ако не си опитвал? 780 00:54:53,850 --> 00:54:56,300 Това да си остане между нас. 781 00:55:04,800 --> 00:55:08,400 "За лас араняс се говори, че имат шесто чувство, 782 00:55:08,900 --> 00:55:11,600 сякаш могат да надничат в бъдещето." 783 00:55:25,500 --> 00:55:27,500 Господи. 784 00:55:30,950 --> 00:55:35,000 Констанс / Езекил Перуанска Амазония, 1973 785 00:55:45,600 --> 00:55:46,850 У кого е пастърмата? 786 00:55:46,950 --> 00:55:48,400 Ти я изяде. 787 00:55:48,600 --> 00:55:50,350 Хапнах само три парченца. 788 00:55:50,450 --> 00:55:52,550 От общо пет. - Брои ли ги? 789 00:55:52,850 --> 00:55:54,850 Изяде и моите. 790 00:55:56,150 --> 00:55:58,600 Какво е това? - Стига. 791 00:55:58,700 --> 00:56:00,700 Престани. 792 00:56:01,150 --> 00:56:03,150 Господи. 793 00:56:04,050 --> 00:56:05,650 Оставете пастърмата. 794 00:56:05,750 --> 00:56:09,100 Видяхте ли закусвалнята надолу по пътя? 795 00:56:09,200 --> 00:56:10,450 Да вървим да хапнем. 796 00:56:10,550 --> 00:56:13,050 Каси каза да стоим тук. - Стига, Джулия. 797 00:56:13,150 --> 00:56:14,350 Тя ни заряза. 798 00:56:14,550 --> 00:56:16,400 Нямаме пари, умнице. 799 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 Аз имам. 800 00:56:19,000 --> 00:56:20,850 Значи трябва да те слушаме? 801 00:56:21,050 --> 00:56:22,800 Имаш ли да кажеш нещо? 802 00:56:23,000 --> 00:56:27,500 Сигурно баща ти е сенатор, а майка ти - меценат 803 00:56:27,600 --> 00:56:29,800 и летувате в Хамптънс с Марта Стюарт. 804 00:56:29,900 --> 00:56:31,900 Жал ми е за Марта Стюарт. 805 00:56:35,150 --> 00:56:36,600 Родителите ми са в Пекин. 806 00:56:36,700 --> 00:56:39,900 Баща ми прави пари, като произвежда отровни пластмаси, 807 00:56:40,000 --> 00:56:42,150 а майка ми харчи парите за грозотии. 808 00:56:42,500 --> 00:56:43,600 Та… 809 00:56:43,700 --> 00:56:44,900 Чуваме се в понеделник. 810 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 С кого живееш? 811 00:56:47,200 --> 00:56:49,200 С икономката. 812 00:56:50,100 --> 00:56:52,100 Затова пък нямам вечерен час. 813 00:56:53,200 --> 00:56:55,200 Сигурно си имаш своя стая. 814 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 Аз живея с татко, жена му и детето им. 815 00:56:59,000 --> 00:57:01,400 Ами майка ти? - Тя… 816 00:57:02,400 --> 00:57:03,500 не е тук. 817 00:57:03,600 --> 00:57:05,600 Заряза ли те? 818 00:57:05,900 --> 00:57:08,100 И така, отиваме ли? 819 00:57:09,500 --> 00:57:11,550 Да изхарчим малко пари на татенцето? 820 00:57:12,400 --> 00:57:14,500 Ще поръчам цялото меню. 821 00:57:17,350 --> 00:57:19,350 Джулия, идваш ли? 822 00:57:21,550 --> 00:57:23,550 Да се погрижим за себе си. 823 00:57:30,650 --> 00:57:32,650 Добре. 824 00:57:34,200 --> 00:57:36,200 Права си. 825 00:57:36,650 --> 00:57:38,650 Да вървим. 826 00:57:40,050 --> 00:57:41,450 Сладка е, като се сърди. 827 00:57:41,550 --> 00:57:43,550 Чух те. 828 00:57:44,550 --> 00:57:46,850 Постъпваш правилно, Джулия. 829 00:57:46,950 --> 00:57:48,950 Няма да ви харесам гладна и сърдита. 830 00:57:49,350 --> 00:57:51,150 Кой каза, че те харесваме? 831 00:57:51,350 --> 00:57:53,800 Знаех си, че не бива да го правим. 832 00:57:58,800 --> 00:57:59,900 По дяволите. 833 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Дали има кърлежи? 834 00:58:03,200 --> 00:58:05,900 Може ли да побързаме? - Джулия. 835 00:58:06,000 --> 00:58:07,550 Каза, че оттук е напряко. 836 00:58:07,650 --> 00:58:10,000 Изгубихме ли се? - Знаеш ли пътя? 837 00:58:10,150 --> 00:58:12,450 Ти знаеш ли го? - Всъщност, да. 838 00:58:15,250 --> 00:58:17,250 Проклятие! 839 00:58:20,300 --> 00:58:22,600 Говорете само за да поръчате. 840 00:58:23,150 --> 00:58:25,650 В нищото сме, няма кой да ни намери тук. 841 00:58:25,750 --> 00:58:27,850 Само не поглеждай никого. 842 00:58:27,950 --> 00:58:29,950 Дано да има черешов пай. 843 00:58:40,550 --> 00:58:42,550 Да седнем на бара. 844 00:58:48,950 --> 00:58:50,950 Заповядайте. 845 00:58:51,450 --> 00:58:53,450 Ето. 846 00:58:53,950 --> 00:58:55,100 Да съставим ли план? 847 00:58:55,200 --> 00:58:57,350 Първо яденето, после плановете. 848 00:59:00,050 --> 00:59:02,150 Заповядайте. 849 00:59:05,050 --> 00:59:07,000 Носете още. 850 00:59:07,200 --> 00:59:09,900 Да ядем и да се махаме. 851 00:59:10,000 --> 00:59:11,500 Чудесна идея. 852 00:59:11,600 --> 00:59:13,600 Веднага след пая. 853 00:59:13,850 --> 00:59:16,200 Без черешов пай. 854 00:59:17,700 --> 00:59:20,850 Джулия, кажи, че трябва да поръчаме и десерт. 855 00:59:22,800 --> 00:59:24,600 За каквото и да спорите, 856 00:59:24,700 --> 00:59:27,400 сигурно и двете имате право. 857 00:59:28,900 --> 00:59:30,900 Внимание. - Гледа те. 858 00:59:36,600 --> 00:59:38,600 Да вървим при тях. 859 00:59:39,100 --> 00:59:41,000 Сериозно? 860 00:59:41,200 --> 00:59:42,800 Не… 861 00:59:43,000 --> 00:59:44,500 Трябва ли? Не бива. 862 00:59:44,600 --> 00:59:46,600 Хайде, знаеш, че искаш. 863 00:59:46,700 --> 00:59:47,550 Не. 864 00:59:47,750 --> 00:59:50,100 Не е добра идея. - Чакай. 865 00:59:50,250 --> 00:59:51,450 Какво правиш? - Да. 866 00:59:51,550 --> 00:59:52,800 Само секунда. 867 00:59:52,900 --> 00:59:54,900 Какво е това? 868 00:59:55,100 --> 00:59:56,300 ОТВЛЕЧЕНИ МОМИЧЕТА 869 00:59:56,400 --> 00:59:58,350 За повече самочувствие. 870 00:59:58,550 --> 01:00:00,550 Не ми е в стила. 871 01:00:01,850 --> 01:00:03,400 И какво от това? Отива ти. 872 01:00:03,550 --> 01:00:05,950 Това не е добра идея, хора. 873 01:00:06,750 --> 01:00:07,650 Добре. 874 01:00:07,750 --> 01:00:09,150 Здравейте. 875 01:00:09,250 --> 01:00:10,900 Аз съм Мати, това е Джулия. 876 01:00:11,050 --> 01:00:12,350 Може ли? - Заповядайте. 877 01:00:12,450 --> 01:00:13,750 Пазим местата за вас. 878 01:00:13,950 --> 01:00:15,850 Страхотно. 879 01:00:16,050 --> 01:00:17,450 Как е? 880 01:00:17,550 --> 01:00:18,450 Приятно ми е. 881 01:00:18,550 --> 01:00:19,550 …за информацията. 882 01:00:19,650 --> 01:00:21,400 Бихте ли потвърдили мястото? 883 01:00:21,500 --> 01:00:23,750 "Фор Стар Дайнър", "Дейвс Роуд", шосе 206. 884 01:00:23,850 --> 01:00:24,950 Здрасти. - Чърч Хил. 885 01:00:25,050 --> 01:00:27,150 Възможно е да са в Чърч Хил. 886 01:00:27,250 --> 01:00:29,300 Свържи ме с полицейската им централа. 887 01:00:29,800 --> 01:00:31,800 Прехвърлям те. 888 01:00:40,150 --> 01:00:43,850 2-2-3, намирам се при "Фор Стар Дайнър", 889 01:00:43,950 --> 01:00:45,500 шосе 206, "Дейвс Роуд". 890 01:00:45,600 --> 01:00:46,850 Слушам ви, 2-2-3. 891 01:00:46,950 --> 01:00:48,950 Не е нужно подкрепление. 892 01:00:50,800 --> 01:00:52,800 Не са издирваните лица. 893 01:00:54,300 --> 01:00:56,200 Код 4. Повтарям. 894 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 Не са издирваните лица. 895 01:01:08,700 --> 01:01:10,700 Момичета! 896 01:01:19,350 --> 01:01:21,350 Момичета! 897 01:01:25,050 --> 01:01:27,050 По дяволите. 898 01:01:44,300 --> 01:01:46,300 Момичета! 899 01:01:54,050 --> 01:01:55,950 Да си вървим! 900 01:01:56,150 --> 01:01:58,950 Не се прави на по-готина от Бритни. Знаеш текста. 901 01:01:59,050 --> 01:02:00,950 Хайде, ела. - Качвай се. 902 01:02:01,050 --> 01:02:03,050 Дотук с незабележимостта. 903 01:02:12,850 --> 01:02:14,650 Не. Моля те, спри. 904 01:02:14,750 --> 01:02:16,250 Не ме докосвай. 905 01:02:16,350 --> 01:02:17,600 Може ли… 906 01:02:17,700 --> 01:02:19,750 Какво правиш? 907 01:02:19,850 --> 01:02:21,050 Какво… - Какво става? 908 01:02:21,200 --> 01:02:23,200 Да си вървим. 909 01:02:26,050 --> 01:02:28,050 Много съжалявам. 910 01:02:30,050 --> 01:02:32,050 Слизайте! 911 01:02:32,400 --> 01:02:34,000 Не е това. - Вземете си нещата. 912 01:02:34,100 --> 01:02:36,100 Ти ни заряза. 913 01:02:36,550 --> 01:02:38,550 Много съжалявам. 914 01:02:40,500 --> 01:02:41,450 Джулия! 915 01:02:41,650 --> 01:02:43,650 Джулия! 916 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Джулия, назад! 917 01:02:56,200 --> 01:02:57,200 Хайде! 918 01:02:57,300 --> 01:02:59,250 Не! Мати! 919 01:02:59,450 --> 01:03:01,450 Не. 920 01:03:47,700 --> 01:03:49,450 Това парче ще се прочуе. 921 01:03:49,550 --> 01:03:51,750 В зоната ли сте? Това е Бритни Спиърс. 922 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Да опитаме отново. 923 01:04:07,100 --> 01:04:09,850 Обожавам тази песен. 924 01:04:13,350 --> 01:04:14,700 Хора. 925 01:04:14,900 --> 01:04:17,150 Съжалявам, трябва да танцувам. 926 01:04:22,300 --> 01:04:24,300 Хайде, Джулия. - Мати, не. 927 01:04:24,700 --> 01:04:26,700 Добре, ясно. 928 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 Хайде де. 929 01:04:40,200 --> 01:04:42,200 Сериозно. 930 01:04:52,850 --> 01:04:53,900 Да си вървим! 931 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Не се прави на по-готина от Бритни. Знаеш текста. 932 01:04:57,250 --> 01:04:59,250 Хайде, ела. 933 01:05:01,250 --> 01:05:03,150 Качвай се при тях. 934 01:05:03,350 --> 01:05:05,350 Хайде. 935 01:05:19,550 --> 01:05:21,550 Хайде, трябва да се махаме… 936 01:05:30,250 --> 01:05:32,050 Момичета, качвайте се! 937 01:05:32,250 --> 01:05:34,050 Оставете всичко, тичайте! 938 01:05:34,250 --> 01:05:35,950 Бързо! - Мати, идвай! 939 01:05:36,050 --> 01:05:38,050 Качвайте се! - Съжалявам, Каси. 940 01:05:56,550 --> 01:05:58,550 Боже! 941 01:06:00,100 --> 01:06:02,000 Все пак ви трябва бавачка. 942 01:06:02,100 --> 01:06:04,300 Мислите ли за някого, освен за себе си? 943 01:06:04,400 --> 01:06:07,500 Толкова сте импулсивни и вироглави! 944 01:06:07,600 --> 01:06:08,900 Не искахме… - Все едно! 945 01:06:09,000 --> 01:06:10,700 Нито дума! 946 01:06:10,900 --> 01:06:12,300 Боже! 947 01:06:12,500 --> 01:06:14,500 Бъдещето на всяка от вас… 948 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 беше съвсем друго. 949 01:06:18,000 --> 01:06:19,700 За ваш късмет го видях. 950 01:06:19,800 --> 01:06:20,900 Много съжалявам. 951 01:06:21,000 --> 01:06:22,700 Да. 952 01:06:22,900 --> 01:06:26,100 И трите би трябвало да съжалявате. 953 01:06:28,450 --> 01:06:30,450 Боже! 954 01:06:52,850 --> 01:06:54,850 Амария, къде отидоха? 955 01:06:54,950 --> 01:06:56,950 Проверявам. 956 01:06:57,950 --> 01:06:59,750 Не разбирам как го правят. 957 01:06:59,850 --> 01:07:01,700 Открих жената с тях. 958 01:07:01,900 --> 01:07:03,650 Тя не ме интересува. 959 01:07:03,850 --> 01:07:05,600 Търси момичетата. 960 01:07:05,700 --> 01:07:07,650 Касандра Уеб. 961 01:07:07,850 --> 01:07:09,950 Дъщеря на Констанс Уеб, починала. 962 01:07:10,250 --> 01:07:12,250 "Уеб" ли каза? 963 01:07:13,050 --> 01:07:14,450 Познаваш ли я? 964 01:07:14,550 --> 01:07:16,550 Невъзможно. 965 01:07:18,550 --> 01:07:20,550 Хайде. 966 01:07:23,850 --> 01:07:26,350 Няма да се откаже, докато не ни убие, нали? 967 01:07:27,500 --> 01:07:30,300 Не знам какво иска. Нищо не знам. 968 01:07:32,150 --> 01:07:34,150 Но ти виждаш бъдещето. 969 01:07:35,000 --> 01:07:37,500 Не можеш ли да го спреш с виденията си? 970 01:07:37,600 --> 01:07:39,600 Не знам как да ги управлявам. 971 01:07:40,300 --> 01:07:41,500 Няма полза. 972 01:07:41,600 --> 01:07:43,600 Поне сме живи. И това е нещо. 973 01:07:43,900 --> 01:07:45,900 Как ти е ръката? 974 01:07:46,600 --> 01:07:48,600 Добре е. 975 01:07:52,700 --> 01:07:54,700 Още сутринта ви връщам у дома ви. 976 01:07:55,100 --> 01:07:57,100 Родителите ви да се оправят. 977 01:07:57,900 --> 01:07:59,900 Не могат. 978 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Мама е в психиатрия. 979 01:08:05,750 --> 01:08:08,450 Не го понесе добре, когато татко си тръгна. 980 01:08:08,550 --> 01:08:11,250 Затова бях изпратена в новото му семейство, 981 01:08:11,350 --> 01:08:13,350 но не се чувствам желана там. 982 01:08:16,550 --> 01:08:18,550 Чудех се ще им липсвам ли, 983 01:08:19,950 --> 01:08:21,950 ако избягам. 984 01:08:22,900 --> 01:08:24,450 И затова избяга. 985 01:08:24,650 --> 01:08:26,350 И нашите ги няма. 986 01:08:26,550 --> 01:08:29,250 Само им преча да си живеят живота. 987 01:08:29,850 --> 01:08:32,250 Едва ли ще долетят от Китай заради мен. 988 01:08:32,350 --> 01:08:34,350 Не бих искала да разбера. 989 01:08:35,050 --> 01:08:37,050 Така че съм сама. 990 01:08:38,950 --> 01:08:40,950 Тогава бихте могли… 991 01:08:42,250 --> 01:08:44,250 да отидете в полицията. - Не. 992 01:08:47,500 --> 01:08:50,150 Преди половин година баща ми беше депортиран. 993 01:08:51,300 --> 01:08:53,450 Върнах се от училище и вече го нямаше. 994 01:08:53,850 --> 01:08:55,000 Ами майка ти? 995 01:08:55,100 --> 01:08:57,100 Почина, когато бях на пет. 996 01:08:57,350 --> 01:08:59,350 Само аз и татко сме. 997 01:08:59,650 --> 01:09:01,400 Не знаех, че няма документи. 998 01:09:01,500 --> 01:09:04,650 Оттогава живея сама в апартамента ни. 999 01:09:04,800 --> 01:09:06,800 Значи си сама? 1000 01:09:07,100 --> 01:09:09,450 Не ми трябва друг да се грижи за мен. 1001 01:09:11,450 --> 01:09:13,450 Аз също нямам вечерен час. 1002 01:09:16,300 --> 01:09:19,300 Не мога да отида в полицията, разбираш ли? 1003 01:09:19,800 --> 01:09:22,200 Първо трябва да навърша осемнайсет. 1004 01:09:23,700 --> 01:09:25,800 Няма да допусна да бъда депортирана, 1005 01:09:25,900 --> 01:09:28,250 нито да ме пратят в приемен дом. 1006 01:09:31,100 --> 01:09:33,100 Виж, 1007 01:09:33,400 --> 01:09:36,300 това не е непременно лошо. 1008 01:09:39,400 --> 01:09:41,500 При мен не беше толкова зле. 1009 01:09:42,050 --> 01:09:44,050 Да бе. 1010 01:09:46,400 --> 01:09:48,400 Каси, помогни ни. 1011 01:12:09,500 --> 01:12:12,450 Достатъчно отрова би убила всекиго. 1012 01:12:12,550 --> 01:12:14,550 Късметът ще ти изневери. 1013 01:12:15,500 --> 01:12:17,500 Защо го правиш? 1014 01:12:17,800 --> 01:12:19,800 Трябва да им попреча да ме убият. 1015 01:12:20,750 --> 01:12:23,300 Те не са убийци, а тийнейджъри. 1016 01:12:23,750 --> 01:12:25,550 Ще станат нещо много повече. 1017 01:12:25,650 --> 01:12:29,850 Ще унищожат и мен, и всичко, което съм създал. 1018 01:12:31,550 --> 01:12:33,550 Те не бива да съществуват. 1019 01:12:34,050 --> 01:12:35,950 Откъде накъде ще решаваш ти? 1020 01:12:36,150 --> 01:12:38,150 Защото аз съм този със силите. 1021 01:12:41,900 --> 01:12:45,450 Ако знаеше каквото знам аз, и ти би постъпила така. 1022 01:12:47,350 --> 01:12:48,500 Дали? 1023 01:12:48,600 --> 01:12:51,800 Ако знаех, че цената е животът на три момичета? 1024 01:12:51,900 --> 01:12:55,850 Знам само, че в бъдеще те притежават и сили. 1025 01:12:57,900 --> 01:13:01,250 В бъдещето момичетата имат сили? 1026 01:13:01,350 --> 01:13:03,550 Нима мислеше, че ще ме победиш с ума си? 1027 01:13:04,550 --> 01:13:06,550 Майка ти ме подцени. 1028 01:13:08,400 --> 01:13:10,400 Силата на паяка. 1029 01:13:10,800 --> 01:13:12,800 Не допускай същата грешка. 1030 01:13:13,200 --> 01:13:14,600 Кажи ми къде са! 1031 01:13:14,800 --> 01:13:16,800 Те не значат нищо за теб. 1032 01:13:17,700 --> 01:13:19,700 Защо просто не се откажеш? 1033 01:14:15,050 --> 01:14:17,050 Какво е това? 1034 01:14:21,050 --> 01:14:22,850 Ставайте. 1035 01:14:23,050 --> 01:14:28,000 Ръцете му някак излъчват силен невротоксин. 1036 01:14:28,100 --> 01:14:30,550 Болезнено е. Аз имах късмет. 1037 01:14:30,650 --> 01:14:34,400 Колкото повече те държи, толкова повече отрова поемаш. 1038 01:14:34,500 --> 01:14:36,500 И после какво? 1039 01:14:36,850 --> 01:14:38,850 После сърцето спира. 1040 01:14:39,800 --> 01:14:42,900 Но сърдечният масаж може да ви спаси. 1041 01:14:43,450 --> 01:14:46,600 Сплитате ръце ето така. 1042 01:14:47,300 --> 01:14:48,800 Изпъвате лакти 1043 01:14:49,000 --> 01:14:53,300 и поставяте основата на дланта върху гръдната кост. 1044 01:14:53,800 --> 01:14:54,700 После натискате. 1045 01:14:54,800 --> 01:14:57,000 Упражнявате натиск около 5 см надолу. 1046 01:14:57,400 --> 01:15:00,250 Поддържате ритъм като сърдечен пулс. 1047 01:15:00,900 --> 01:15:01,950 Готови? 1048 01:15:02,050 --> 01:15:04,200 Започвай да натискаш. Така. 1049 01:15:06,200 --> 01:15:07,500 Кога да спра? 1050 01:15:07,600 --> 01:15:09,600 Не спираш, иначе човекът умира. 1051 01:15:10,800 --> 01:15:13,400 Ако се умориш, някой трябва да те смени. 1052 01:15:14,200 --> 01:15:15,450 Вече се уморявам. 1053 01:15:15,550 --> 01:15:17,600 Аня, готова да поемеш. 1054 01:15:17,700 --> 01:15:20,600 Трябва да поддържаш съвсем същия ритъм. 1055 01:15:20,700 --> 01:15:21,550 Ясно. - Готова? 1056 01:15:21,650 --> 01:15:23,650 Да. - Сега. 1057 01:15:26,350 --> 01:15:28,400 Чудесно. Добре, Мати. 1058 01:15:28,500 --> 01:15:30,500 Това не е гот. 1059 01:15:32,250 --> 01:15:34,250 Джулия, искаш ли да поемеш? 1060 01:15:35,350 --> 01:15:37,350 Готова. 1061 01:15:38,450 --> 01:15:41,550 Едно, две, три. Чудесно. 1062 01:15:41,650 --> 01:15:43,650 Много добре, Аня. 1063 01:15:45,450 --> 01:15:47,650 Не го бях казвала на никого, 1064 01:15:48,450 --> 01:15:50,450 но ти си добър учител. 1065 01:15:52,050 --> 01:15:55,850 И аз научих някои неща. 1066 01:15:58,100 --> 01:16:00,100 За майка ми. 1067 01:16:06,150 --> 01:16:07,950 Значи го познаваш. 1068 01:16:08,150 --> 01:16:09,650 Не аз, майка ми. 1069 01:16:09,750 --> 01:16:11,000 Това е тя. 1070 01:16:11,100 --> 01:16:13,100 Много е красива. 1071 01:16:16,700 --> 01:16:18,700 Значи това е заради теб? 1072 01:16:20,900 --> 01:16:23,800 Знам, че е изследвала паяците. 1073 01:16:24,750 --> 01:16:26,700 В бележника й има записки 1074 01:16:26,800 --> 01:16:31,500 за племе в Перу, което умее да прави шантави неща. 1075 01:16:31,600 --> 01:16:33,600 Какви неща? 1076 01:16:34,800 --> 01:16:36,800 Катерят се като паяци. 1077 01:16:38,300 --> 01:16:41,100 Той един от тях ли е? 1078 01:16:41,800 --> 01:16:43,800 Трябва ми още информация. 1079 01:16:47,200 --> 01:16:49,200 Оставяш ни. 1080 01:16:52,200 --> 01:16:54,500 Трябва да разбера какво става. 1081 01:16:54,950 --> 01:16:56,950 Как? 1082 01:16:58,950 --> 01:17:00,950 Ще заминеш за Перу. 1083 01:17:03,800 --> 01:17:04,950 Ще отсъствам седмица. 1084 01:17:05,150 --> 01:17:07,250 Не искам да ги оставям, но той ги търси 1085 01:17:07,350 --> 01:17:09,750 и не знам как иначе да ги опазя. 1086 01:17:09,850 --> 01:17:13,300 Преместих се при Мери, докато Ричард го няма. 1087 01:17:13,450 --> 01:17:15,450 Онзи няма да ги намери там, но… 1088 01:17:16,750 --> 01:17:19,450 Не разбирам какво става. 1089 01:17:19,550 --> 01:17:21,850 Пази се, става ли? 1090 01:17:22,100 --> 01:17:23,250 Връщам се веднага. 1091 01:17:23,350 --> 01:17:25,550 Благодаря ти. Не заслужаваш това. 1092 01:17:25,650 --> 01:17:27,650 Ти също. 1093 01:17:59,100 --> 01:18:03,500 РЕПУБЛИКА ПЕРУ 1094 01:19:53,900 --> 01:19:56,700 Върна се да търсиш отговори. 1095 01:20:01,050 --> 01:20:02,100 Върнала съм се? 1096 01:20:02,300 --> 01:20:04,300 Обещах на майка ти да бъда тук. 1097 01:20:07,550 --> 01:20:10,050 Мама е мислела, че лас араняс са мит. 1098 01:20:10,150 --> 01:20:11,300 Ти как мислиш? 1099 01:20:11,400 --> 01:20:14,050 Трябва да е била луда да дойде тук сама. 1100 01:20:14,150 --> 01:20:18,400 Дойде с надеждата да извлече лечебните свойства от паяците. 1101 01:20:18,500 --> 01:20:20,500 Смяташе, че е защитена. 1102 01:20:20,650 --> 01:20:21,850 От Езекил Симс ли? 1103 01:20:21,950 --> 01:20:25,700 Подбудите му бяха егоистични. Използва майка ти, за да ни намери. 1104 01:20:25,850 --> 01:20:27,400 Но тъй като открадна паяка, 1105 01:20:27,500 --> 01:20:29,250 беше прокълнат. 1106 01:20:29,450 --> 01:20:32,350 Оттогава се опитва да избегне участта си. 1107 01:20:39,250 --> 01:20:41,250 Тук ли почина мама? 1108 01:20:41,550 --> 01:20:43,550 И се роди ти. 1109 01:20:48,850 --> 01:20:52,150 Не знам защо е рискувала живота ми, за да дойде тук. 1110 01:20:53,050 --> 01:20:55,250 За да видиш ясно бъдещето, 1111 01:20:55,350 --> 01:20:57,550 трябва да изцелиш раните от миналото си. 1112 01:20:57,650 --> 01:21:01,100 Звучи като всеки терапевтичен сеанс, който съм избегнала. 1113 01:21:01,200 --> 01:21:05,000 Трябва да се върнеш към началото си и да продължиш нататък. 1114 01:21:05,100 --> 01:21:08,400 Има сили, на които не знаеш, че си способна. 1115 01:21:09,550 --> 01:21:12,700 Нишката ти не започна с твоето раждане. 1116 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 Имаш ли ми доверие? 1117 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 Едва ли имам избор. 1118 01:21:30,200 --> 01:21:31,800 Защо просто не се откажеш? 1119 01:21:31,900 --> 01:21:34,400 Нишката ти не започна с твоето раждане. 1120 01:21:35,650 --> 01:21:37,650 Те са почти неоткриваеми. 1121 01:21:38,400 --> 01:21:40,900 Всячески ми пречи да работя. 1122 01:21:41,000 --> 01:21:42,200 Не и когато съм така близо. 1123 01:21:42,300 --> 01:21:43,700 Но няма да й се дам. 1124 01:21:43,800 --> 01:21:45,900 Защо си ме мразела толкова? 1125 01:21:46,000 --> 01:21:46,900 Благодаря. 1126 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 За чадъра. 1127 01:21:49,450 --> 01:21:51,100 Дай ми го. - Не. 1128 01:21:51,300 --> 01:21:52,550 Открих го. 1129 01:21:52,750 --> 01:21:54,250 Открих паяка. 1130 01:21:54,450 --> 01:21:56,450 Невероятен е. 1131 01:21:57,950 --> 01:21:59,850 Дай ми го. - Не, моля те. 1132 01:21:59,950 --> 01:22:01,600 Дай ми го. - Допускаш грешка. 1133 01:22:01,750 --> 01:22:03,750 Защо просто не се откажеш? - Не… 1134 01:22:16,650 --> 01:22:19,050 Съжалявам. Аз… 1135 01:22:19,850 --> 01:22:22,450 Много съжалявам. 1136 01:22:24,550 --> 01:22:26,550 Лас араняс не можеха да са безучастни. 1137 01:22:27,200 --> 01:22:29,200 Опитахме да ви спасим. 1138 01:22:47,050 --> 01:22:49,050 Пътят й няма да е лек, 1139 01:22:49,850 --> 01:22:51,850 но тя е силна. 1140 01:23:00,600 --> 01:23:02,800 Получихме резултатите. 1141 01:23:02,900 --> 01:23:06,450 Съжалявам, бебето ви има миастения гравис. 1142 01:23:06,700 --> 01:23:09,700 Това е генетично невромускулно разстройство. 1143 01:23:09,800 --> 01:23:11,500 Аз нямам такова заболяване. 1144 01:23:11,600 --> 01:23:14,300 Продължителността на живота е различна. 1145 01:23:14,400 --> 01:23:16,150 Искате ли кърпичка? 1146 01:23:16,250 --> 01:23:17,950 Не, искам лекарство. 1147 01:23:18,050 --> 01:23:20,500 Опасявам се, че няма такова. 1148 01:23:21,000 --> 01:23:23,200 Целева нуклеотидна интервенция. 1149 01:23:23,700 --> 01:23:25,200 Експериментална е, 1150 01:23:25,400 --> 01:23:27,600 но в Амазония има обещаващи данни. 1151 01:23:27,700 --> 01:23:29,700 Затова ли си заминала? 1152 01:23:29,900 --> 01:23:30,800 Заради мен? 1153 01:23:30,900 --> 01:23:33,300 Не бива да пътувате в това състояние. 1154 01:23:33,400 --> 01:23:36,400 Простете, предлагате ли нещо друго, освен кърпички? 1155 01:23:36,550 --> 01:23:38,300 Трудно е да се приеме. 1156 01:23:38,400 --> 01:23:39,900 Не, аз… 1157 01:23:40,000 --> 01:23:44,250 отказвам да приема диагноза за безпомощност. 1158 01:23:45,150 --> 01:23:47,550 Няма да уча на това и дъщеря си. 1159 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Ти успя. 1160 01:23:59,850 --> 01:24:01,850 Успя. 1161 01:24:02,450 --> 01:24:04,350 Не знаех, че съм била болна. 1162 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Отровата от паяк наистина е била целебна. 1163 01:24:10,450 --> 01:24:13,050 Съжалявам, че толкова дълго ти се сърдих. 1164 01:24:57,500 --> 01:25:00,100 Мислех, че майка ми не се е интересувала от мен. 1165 01:25:00,600 --> 01:25:04,400 Понякога трябва да се жертваш за онези, които обичаш. 1166 01:25:08,200 --> 01:25:10,500 Аз бях там. 1167 01:25:11,200 --> 01:25:13,650 Бях в стаята с нея. Как го направи? 1168 01:25:14,000 --> 01:25:15,150 Ти го направи. 1169 01:25:15,350 --> 01:25:18,000 Започваш да виждаш на какво си способна. 1170 01:25:18,150 --> 01:25:21,150 Дойде тук да узнаеш истината за своето минало, 1171 01:25:21,800 --> 01:25:24,300 а ще си тръгнеш готова да приемеш бъдещето си. 1172 01:25:26,000 --> 01:25:28,850 С видения няма да победя Езекил. 1173 01:25:28,950 --> 01:25:31,850 Трябва да му попреча да убие момичетата, 1174 01:25:31,950 --> 01:25:33,650 но нямам неговите способности. 1175 01:25:33,750 --> 01:25:38,250 Не мога да пълзя по тавани и да пускам отрова. 1176 01:25:38,350 --> 01:25:41,250 Ти не получи дарбата на физическата сила 1177 01:25:41,350 --> 01:25:43,750 или изпускането на отрова, 1178 01:25:44,050 --> 01:25:48,450 но виденията на бъдещето са само началото. 1179 01:25:48,550 --> 01:25:51,250 Умът ти има безпределен потенциал. 1180 01:25:51,350 --> 01:25:54,650 Ако овладееш силата си, чрез мрежата 1181 01:25:54,750 --> 01:25:57,850 можеш да си на повече от едно място. 1182 01:25:58,450 --> 01:26:01,700 Само ти можеш да променяш бъдещето. 1183 01:26:02,850 --> 01:26:05,550 Щом поемеш тази отговорност, 1184 01:26:06,500 --> 01:26:08,750 ще получиш огромна сила. 1185 01:26:25,950 --> 01:26:29,650 С всеки изминал ден наближава срещата ми със смъртта. 1186 01:26:30,950 --> 01:26:32,950 Нищо ли не си открила още? 1187 01:26:33,250 --> 01:26:36,450 Как успява цяла седмица да крие три тийнейджърки? 1188 01:26:36,550 --> 01:26:40,250 Проверявам камерите на всеки три минути. 1189 01:26:40,350 --> 01:26:43,150 Хакнах честотите на полицията и на спешната помощ. 1190 01:26:43,250 --> 01:26:47,150 Наблюдавам къщите им, както и приятелите и близките им. 1191 01:26:49,050 --> 01:26:50,100 Все още нищо. 1192 01:26:50,200 --> 01:26:52,200 Разбираш ли? 1193 01:26:54,700 --> 01:26:56,750 Момичетата не бива да съществуват. 1194 01:26:56,850 --> 01:27:01,200 Ще опитат да ме унищожат, както ще постъпя с теб, ако не ги намериш. 1195 01:27:03,150 --> 01:27:05,150 Не може да ги крие вечно. 1196 01:27:09,500 --> 01:27:11,500 Навън още е спокойно. 1197 01:27:12,100 --> 01:27:13,800 Какво изпуснах? - Бен продума. 1198 01:27:13,900 --> 01:27:15,000 Скука. 1199 01:27:15,100 --> 01:27:17,900 Нека да почистваме след себе си. - Хубав маникюр. 1200 01:27:18,000 --> 01:27:19,100 Ей! - Това е… 1201 01:27:19,200 --> 01:27:20,200 Грубо! 1202 01:27:20,300 --> 01:27:23,200 Хвърлянето на пуканки е забавно. - Нямам търпение. 1203 01:27:23,300 --> 01:27:25,100 Също така… - Или се изпуснах, 1204 01:27:25,200 --> 01:27:27,200 или водите ми изтекоха. 1205 01:27:30,600 --> 01:27:34,000 Сигурно си се изпуснала, защото още ти е рано. 1206 01:27:34,100 --> 01:27:37,900 Ричард го няма, а бебето трябва да се роди след 4 седмици. 1207 01:27:38,300 --> 01:27:40,300 То явно не е разбрало, Бен. 1208 01:27:40,400 --> 01:27:41,850 Добре. 1209 01:27:42,050 --> 01:27:44,950 Трябва да почакаме малко… 1210 01:27:46,200 --> 01:27:47,100 да дойде линейка. 1211 01:27:47,250 --> 01:27:49,250 Бебето не може да чака, 1212 01:27:49,350 --> 01:27:51,550 ражда се. 1213 01:27:51,650 --> 01:27:53,250 Сега. 1214 01:27:53,450 --> 01:27:55,350 Тук, в трапезарията ли? 1215 01:27:55,550 --> 01:27:58,250 Да, ако Бен не ме закара в болница. 1216 01:27:58,350 --> 01:28:00,350 Добре. 1217 01:28:01,850 --> 01:28:03,850 Отивай в колата. 1218 01:28:06,450 --> 01:28:08,450 Наведи глава. 1219 01:28:11,850 --> 01:28:13,850 Всичко ще е наред. 1220 01:28:14,050 --> 01:28:15,150 Хайде. 1221 01:28:15,250 --> 01:28:17,250 Добре. 1222 01:28:19,300 --> 01:28:20,350 Готови ли сте? 1223 01:28:20,550 --> 01:28:22,450 Сложете коланите. 1224 01:28:22,650 --> 01:28:24,150 Сериозно ли? 1225 01:28:24,350 --> 01:28:25,450 Да. - Да тръгваме. 1226 01:28:25,600 --> 01:28:27,600 Както и да е. 1227 01:28:30,650 --> 01:28:32,650 Да ускорим малко. 1228 01:28:50,500 --> 01:28:52,500 Код 10-58. 1229 01:28:52,600 --> 01:28:53,450 Засякох нещо. 1230 01:28:53,550 --> 01:28:55,550 Жена с родилни болки. 1231 01:28:55,900 --> 01:28:57,900 Прието - 20-Е, тръгвам. 1232 01:29:01,550 --> 01:29:03,400 Засякох обаждане до болницата. 1233 01:29:03,500 --> 01:29:04,450 "Сейнт Тимъти". 1234 01:29:04,550 --> 01:29:05,700 Проследи маршрута. 1235 01:29:05,800 --> 01:29:07,800 Проследявам. 1236 01:29:45,050 --> 01:29:47,500 Бебето не може да чака. …ако не ме закара… 1237 01:29:47,600 --> 01:29:48,550 Излизайте! 1238 01:29:48,650 --> 01:29:50,050 Бързо! 1239 01:29:50,250 --> 01:29:51,750 Какво? 1240 01:29:51,950 --> 01:29:53,300 Мати! 1241 01:29:53,400 --> 01:29:55,400 По дяволите! 1242 01:30:06,200 --> 01:30:08,200 Съжалявам. 1243 01:30:15,850 --> 01:30:17,850 Благодаря. 1244 01:30:23,000 --> 01:30:26,900 Между последните две имаше три минути и 24 секунди. 1245 01:30:28,000 --> 01:30:31,850 Времето между контракциите намалява с по… 1246 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 21,6 секунди. 1247 01:30:36,100 --> 01:30:38,100 Много е бързо. 1248 01:30:38,400 --> 01:30:41,600 Побързай, не искам да съм тук, ако стане гадно. 1249 01:30:41,800 --> 01:30:43,600 Движи се на югозапад по "Върнън". 1250 01:30:43,700 --> 01:30:46,300 Ще ги пресрещна на Второ авеню. 1251 01:30:47,100 --> 01:30:48,100 Ускори. 1252 01:30:48,300 --> 01:30:50,300 По-бързо, моля те. 1253 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Хакни контрола на трафика. 1254 01:31:01,500 --> 01:31:03,600 Всички светофари да светят зелено. 1255 01:31:04,600 --> 01:31:05,950 Амария, сега. 1256 01:31:06,050 --> 01:31:08,050 Пускам зелена светлина. 1257 01:31:11,100 --> 01:31:12,550 Защо никой не спира? 1258 01:31:12,650 --> 01:31:14,650 Бен, внимавай! 1259 01:31:15,450 --> 01:31:17,450 Не спират. - Какво става? 1260 01:31:18,950 --> 01:31:20,950 Бен! 1261 01:31:23,000 --> 01:31:23,850 Добре ли сте? 1262 01:31:23,950 --> 01:31:24,850 Да. 1263 01:31:24,950 --> 01:31:26,350 Добре ли си? - Да. 1264 01:31:26,450 --> 01:31:28,450 Добре съм. 1265 01:31:32,750 --> 01:31:34,750 Какво е това? 1266 01:31:37,850 --> 01:31:39,850 Божичко, това е той. 1267 01:31:40,200 --> 01:31:42,200 Хора. 1268 01:31:53,850 --> 01:31:55,150 Тръгвай! - Излизайте! 1269 01:31:55,300 --> 01:31:57,300 Излизайте! - Бързо! 1270 01:32:27,800 --> 01:32:29,100 Каси! 1271 01:32:29,300 --> 01:32:30,900 Качвайте се в линейката. 1272 01:32:31,000 --> 01:32:32,400 Хайде. - Не е свършило. 1273 01:32:32,550 --> 01:32:35,750 Бен, отведи Мери далеч от нас. 1274 01:32:35,850 --> 01:32:38,100 Езекил не се интересува от вас. 1275 01:32:38,200 --> 01:32:39,900 Ами ти? 1276 01:32:40,100 --> 01:32:42,250 Повече те харесвах без планове. 1277 01:33:05,650 --> 01:33:07,550 Фукаш се. 1278 01:33:07,750 --> 01:33:09,350 Още не. 1279 01:33:09,550 --> 01:33:11,550 Май му избягахме. 1280 01:33:16,250 --> 01:33:18,250 Върви отзад и зареди дефибрилатора. 1281 01:33:18,850 --> 01:33:20,850 Защо? - Направи го. 1282 01:33:22,600 --> 01:33:24,400 Натисни "зареждане". 1283 01:33:24,600 --> 01:33:26,550 Инфаркт ли получавам? 1284 01:33:26,750 --> 01:33:28,100 Май получавам инфаркт. 1285 01:33:28,200 --> 01:33:30,200 Няма да получиш инфаркт. 1286 01:33:30,900 --> 01:33:32,900 Така, приготви се. 1287 01:33:34,250 --> 01:33:35,750 Доближи го до тавана. 1288 01:33:35,900 --> 01:33:37,900 Не докосвайте стените. 1289 01:33:39,450 --> 01:33:41,450 Готова ли си? - Да. 1290 01:33:43,800 --> 01:33:45,800 Изчакай. 1291 01:33:46,050 --> 01:33:48,050 Сега! 1292 01:33:54,800 --> 01:33:56,000 Съжалявам. 1293 01:33:56,100 --> 01:33:57,200 Добре ли си? - Да. 1294 01:33:57,300 --> 01:33:59,300 Всичко наред ли е? 1295 01:34:01,200 --> 01:34:03,150 Добре сме. 1296 01:34:03,350 --> 01:34:05,200 Сега вече се фукаш. 1297 01:34:05,400 --> 01:34:07,400 Може би мъничко. 1298 01:34:36,300 --> 01:34:37,950 Сега какво? 1299 01:34:38,150 --> 01:34:39,650 Те не бива да съществуват. 1300 01:34:39,750 --> 01:34:41,250 Май не е безопасно. - Това е капан. 1301 01:34:41,350 --> 01:34:43,050 …безпределен потенциал. 1302 01:34:43,250 --> 01:34:44,850 Това място винаги е било капан. 1303 01:34:45,050 --> 01:34:46,450 …пълно с експлозиви. 1304 01:34:46,650 --> 01:34:48,650 Залегнете! 1305 01:34:49,700 --> 01:34:51,700 Бягайте! 1306 01:34:52,550 --> 01:34:53,750 Скачай! 1307 01:34:53,850 --> 01:34:55,850 В хеликоптера. 1308 01:35:02,650 --> 01:35:05,700 Код 30. ПД-36-307. 1309 01:35:05,800 --> 01:35:08,700 Искам въздушна подкрепа при доковете в "Куинс". 1310 01:35:09,700 --> 01:35:11,200 Прието. 1311 01:35:11,400 --> 01:35:13,400 Така. 1312 01:35:16,400 --> 01:35:17,750 Ще стане малко откачено. 1313 01:35:17,850 --> 01:35:19,500 Вече е откачено. 1314 01:35:19,700 --> 01:35:21,700 Ти не ни изостави. 1315 01:35:22,000 --> 01:35:24,500 Каквото и да става, обещавам да ви пазя. 1316 01:35:25,100 --> 01:35:26,300 Ще се пазим взаимно. 1317 01:35:26,400 --> 01:35:28,150 Заедно сме. 1318 01:35:28,350 --> 01:35:29,700 Нали? 1319 01:35:29,900 --> 01:35:31,900 Да. 1320 01:35:32,200 --> 01:35:34,200 Без пляскане на ръце. 1321 01:35:34,700 --> 01:35:36,650 Знам, не е гот. 1322 01:35:36,750 --> 01:35:38,100 Хайде, излизаме отзад. 1323 01:35:38,200 --> 01:35:40,200 Какво? - Тръгвайте. 1324 01:35:50,200 --> 01:35:51,800 Май не е безопасно. 1325 01:35:51,900 --> 01:35:54,800 Пълно е с експлозиви и сградата може да рухне. 1326 01:35:54,900 --> 01:35:56,750 Не звучи безопасно. 1327 01:35:56,850 --> 01:35:58,850 Това е смъртоносен капан. 1328 01:35:59,200 --> 01:36:00,700 И това е хубаво? 1329 01:36:00,800 --> 01:36:03,300 Стига да не попаднем ние в него. 1330 01:36:04,100 --> 01:36:05,600 Каквото и да става, 1331 01:36:05,700 --> 01:36:08,100 трябва да действаме заедно. 1332 01:36:09,800 --> 01:36:11,700 Този път ще слушаме, Каси. 1333 01:36:11,850 --> 01:36:13,850 И няма да сме импулсивни. 1334 01:36:14,200 --> 01:36:16,200 Готови ли сме? 1335 01:36:21,000 --> 01:36:23,700 Качваме се на покрива. Ще дойде всеки момент. 1336 01:36:23,850 --> 01:36:26,150 Ето, вземете. 1337 01:36:26,250 --> 01:36:28,500 Разхвърляйте ги по сандъците. 1338 01:36:33,450 --> 01:36:35,250 Разбрахте ли? 1339 01:36:35,450 --> 01:36:36,950 Вие двете, натам. 1340 01:36:37,150 --> 01:36:38,350 Трябва да го забавим. 1341 01:36:38,450 --> 01:36:40,950 Мати, насам. - Ти ела с мен. 1342 01:36:41,050 --> 01:36:43,050 ФОЙЕРВЕРКИ 1343 01:36:46,600 --> 01:36:48,150 Този е за мен. 1344 01:36:48,350 --> 01:36:50,350 Хайде, Джулия. 1345 01:37:02,400 --> 01:37:04,400 Аня, тръгвай. 1346 01:37:07,200 --> 01:37:09,200 Тръгвайте. 1347 01:37:20,000 --> 01:37:22,300 Право напред. Кажа ли "сега", залегнете. 1348 01:37:27,100 --> 01:37:29,100 За какво говориш? Няма изход. 1349 01:37:31,250 --> 01:37:33,250 Сега! 1350 01:37:37,700 --> 01:37:39,700 Бързо! 1351 01:37:40,000 --> 01:37:41,750 Вече наистина се фукаш. 1352 01:37:41,950 --> 01:37:43,950 Хайде, нагоре. 1353 01:37:54,800 --> 01:37:56,800 Знаех си, че има план. 1354 01:37:57,750 --> 01:37:58,900 Насам! - Тук сме! 1355 01:37:59,100 --> 01:38:01,100 Тук долу! 1356 01:38:02,250 --> 01:38:04,600 Вървете в южния край. 1357 01:38:06,950 --> 01:38:08,950 Хайде. 1358 01:38:11,100 --> 01:38:13,100 Залегнете! 1359 01:38:14,350 --> 01:38:17,350 Той каза в южния край. Да минем оттук. 1360 01:38:18,150 --> 01:38:20,150 Аня, спри! 1361 01:38:28,700 --> 01:38:30,700 Да вървим! - Мати! 1362 01:38:38,500 --> 01:38:40,350 Тръгваме натам. - Тук долу. 1363 01:38:40,550 --> 01:38:42,550 Залегнете! 1364 01:38:43,550 --> 01:38:45,550 Към стълбата, бързо! 1365 01:38:47,550 --> 01:38:49,550 Побързайте! 1366 01:38:53,100 --> 01:38:55,100 Използвай мрежата. 1367 01:39:07,950 --> 01:39:09,250 Към хеликоптера. 1368 01:39:09,450 --> 01:39:11,800 Чакайте, момичета! Залегнете! 1369 01:39:14,000 --> 01:39:17,100 Не можем да кацнем, качете се по-високо. 1370 01:39:17,500 --> 01:39:18,800 Насам. 1371 01:39:19,000 --> 01:39:21,000 Ще стигнем хеликоптера оттам. 1372 01:39:25,400 --> 01:39:27,400 Аня, скачай. 1373 01:39:28,000 --> 01:39:30,000 Скачай! Джулия, назад! 1374 01:39:37,200 --> 01:39:39,200 Джулия, залегни! 1375 01:39:51,050 --> 01:39:52,950 Божичко! 1376 01:39:53,150 --> 01:39:55,150 Трябваше да се откажеш. 1377 01:39:56,950 --> 01:39:58,050 Няма да ги опазиш. 1378 01:39:58,150 --> 01:40:00,150 Каси! 1379 01:40:04,450 --> 01:40:06,450 Насам, задник. 1380 01:40:08,550 --> 01:40:10,550 Мати! 1381 01:40:20,900 --> 01:40:22,900 Не я закачай! 1382 01:40:29,700 --> 01:40:31,700 Аня! 1383 01:40:33,900 --> 01:40:35,900 Каси! 1384 01:40:52,300 --> 01:40:54,300 Не можеш да спасиш и трите! 1385 01:40:56,700 --> 01:40:58,850 Щом поемеш тази отговорност, 1386 01:40:59,500 --> 01:41:01,500 ще получиш огромна сила. 1387 01:41:08,150 --> 01:41:10,150 Джулия, тук съм. 1388 01:41:10,250 --> 01:41:12,250 Хайде. 1389 01:41:12,700 --> 01:41:14,850 Мати, всичко ще е наред. 1390 01:41:14,950 --> 01:41:16,950 Аня, дай ръка. 1391 01:41:48,850 --> 01:41:50,850 Не можеш да ме победиш с ума си. 1392 01:41:54,150 --> 01:41:56,150 Откъде си толкова сигурен? 1393 01:42:03,000 --> 01:42:04,950 Хайде, давай. 1394 01:42:05,050 --> 01:42:06,450 Същата си като майка си. 1395 01:42:06,550 --> 01:42:08,550 Така е. 1396 01:42:31,100 --> 01:42:33,200 Опитваш се да промениш бъдещето си. 1397 01:42:35,000 --> 01:42:37,300 Но не момичетата бяха в бъдещето ти. 1398 01:42:38,700 --> 01:42:40,700 А аз. 1399 01:42:53,800 --> 01:42:55,800 Не! 1400 01:43:18,650 --> 01:43:20,650 Не. Каси! 1401 01:44:14,300 --> 01:44:15,600 Не диша. 1402 01:44:15,700 --> 01:44:17,700 Сърцето й не бие. - Започваме. 1403 01:44:18,100 --> 01:44:20,000 Сърдечен масаж. 1404 01:44:20,200 --> 01:44:22,600 Сплети ръце. Върни се, Каси. 1405 01:44:22,700 --> 01:44:24,700 Хайде! 1406 01:44:25,500 --> 01:44:27,500 Продължавай. Не спираме. 1407 01:44:28,300 --> 01:44:29,900 Хайде, Каси. 1408 01:44:30,100 --> 01:44:31,350 Уморих се. 1409 01:44:31,450 --> 01:44:33,450 Добре, тук съм. 1410 01:44:33,850 --> 01:44:35,250 Свести се, моля те! 1411 01:44:35,350 --> 01:44:37,350 Каси! - Върни се, Каси. 1412 01:44:38,850 --> 01:44:40,850 Тук сме, няма да те оставим. 1413 01:44:41,350 --> 01:44:43,350 Ще се справиш. Моля те, трябваш ми. 1414 01:44:45,650 --> 01:44:47,550 Божичко! 1415 01:44:47,750 --> 01:44:49,650 Каси. 1416 01:44:49,850 --> 01:44:51,450 Всичко е наред. - Спокойно. 1417 01:44:51,550 --> 01:44:53,550 Божичко, успяхме. 1418 01:44:57,950 --> 01:44:59,950 Направихме го. 1419 01:45:19,900 --> 01:45:21,900 Здравей. 1420 01:45:23,350 --> 01:45:24,500 Здравей. 1421 01:45:24,700 --> 01:45:26,700 Здрасти. 1422 01:45:28,050 --> 01:45:30,050 Съвършен е. 1423 01:45:30,550 --> 01:45:31,850 Наистина. 1424 01:45:32,050 --> 01:45:34,050 Съвършен е. - Да. 1425 01:45:41,400 --> 01:45:43,300 Още сме тук, Каси. 1426 01:45:43,500 --> 01:45:45,500 Няма да те оставим. 1427 01:45:46,000 --> 01:45:48,500 Ако не бяхте вие, сега нямаше да ме има. 1428 01:45:49,100 --> 01:45:50,800 И нас също. 1429 01:45:51,000 --> 01:45:53,900 Бен каза да ти предадем, че бебето е много добре 1430 01:45:54,300 --> 01:45:56,300 и че му харесва да е чичо. 1431 01:45:57,000 --> 01:46:00,100 Да, само веселбата, без отговорността. 1432 01:46:01,100 --> 01:46:03,100 Така си мисли той. 1433 01:46:05,800 --> 01:46:08,150 Близки роднини ли сте? 1434 01:46:08,600 --> 01:46:10,600 Да. 1435 01:46:11,000 --> 01:46:13,000 Всичките са мои. 1436 01:46:19,550 --> 01:46:21,200 Да ти донесем ли нещо? 1437 01:46:21,400 --> 01:46:22,850 Не. 1438 01:46:23,050 --> 01:46:26,050 Тук си имам всичко, което ми е нужно. 1439 01:46:54,950 --> 01:46:56,950 Не. 1440 01:46:59,350 --> 01:47:02,550 Пак си оставила боклуците от пощата си. 1441 01:47:02,650 --> 01:47:05,850 Взехме храна за вкъщи. Не знаехме… 1442 01:47:05,950 --> 01:47:07,550 Пиле "Кунг Пао" е идеално. 1443 01:47:07,650 --> 01:47:09,450 Как разбра? 1444 01:47:09,650 --> 01:47:10,800 Наздраве, Аня. 1445 01:47:10,900 --> 01:47:12,900 Моля? 1446 01:47:14,350 --> 01:47:16,350 Благодаря. 1447 01:47:19,450 --> 01:47:20,400 Мати! 1448 01:47:20,600 --> 01:47:22,650 Какво? Казах ви, че съм гладна. 1449 01:47:22,800 --> 01:47:24,500 Също така ви казах… 1450 01:47:24,600 --> 01:47:26,300 Че няма да те харесаме гладна и сърдита. 1451 01:47:26,400 --> 01:47:28,400 Така си е. 1452 01:47:29,500 --> 01:47:30,800 Как е зрението ти? 1453 01:47:31,000 --> 01:47:32,800 Виждам по-добре от всякога. 1454 01:47:33,000 --> 01:47:34,200 Така ли? 1455 01:47:34,400 --> 01:47:36,750 Виждаш ли ни в бъдещето? 1456 01:47:37,600 --> 01:47:39,600 Да. 1457 01:47:40,000 --> 01:47:42,000 Виждам ви. 1458 01:47:43,100 --> 01:47:45,250 Отстоявате убежденията си. 1459 01:47:50,700 --> 01:47:52,700 Никога не се предавате. 1460 01:47:57,100 --> 01:48:00,400 Откривате, че сте били по-силни, отколкото сте мислели. 1461 01:48:02,150 --> 01:48:04,150 Нищо, което вече да не знаех. 1462 01:48:06,650 --> 01:48:08,450 Не знам за вас, 1463 01:48:08,650 --> 01:48:10,950 но на мен ми звучи логично. 1464 01:48:11,450 --> 01:48:13,450 Говоря сериозно. 1465 01:48:15,950 --> 01:48:17,950 Какво? Говоря сериозно. 1466 01:48:21,350 --> 01:48:23,650 Леле. Добре. 1467 01:48:32,750 --> 01:48:34,750 Каквото и да ни готви бъдещето… 1468 01:48:40,600 --> 01:48:42,600 ще бъдем готови. 1469 01:48:44,050 --> 01:48:46,600 Знаете ли кое му е най-хубавото на бъдещето? 1470 01:48:48,100 --> 01:48:50,100 Че още не се е случило. 1471 01:55:50,050 --> 01:55:52,050 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА