1
00:01:06,700 --> 00:01:11,150
МАДАМ УЕБ
2
00:01:11,250 --> 00:01:16,200
ПЕРУАНСКА АМАЗОНИЯ, 1973
3
00:01:44,550 --> 00:01:46,550
Дали сме близо?
4
00:01:47,350 --> 00:01:49,350
Те са почти неоткриваеми.
5
00:01:49,950 --> 00:01:52,050
Досега не е бил улавян жив.
6
00:01:55,250 --> 00:01:56,950
Приех да те охранявам,
7
00:01:57,050 --> 00:01:59,700
защото мислех, че си напът
да откриеш паяка.
8
00:02:00,500 --> 00:02:02,300
Чакането си заслужава.
9
00:02:02,400 --> 00:02:06,200
Мъртви екземпляри сочат,
че пептидите в отровата им…
10
00:02:08,150 --> 00:02:11,300
създават свръхзаряд
на клетъчната им структура.
11
00:02:13,150 --> 00:02:15,600
Този паяк дава
свръхчовешка сила и енергия
12
00:02:15,700 --> 00:02:18,000
като лас араняс.
13
00:02:18,100 --> 00:02:19,600
Лас араняс ли?
14
00:02:19,700 --> 00:02:23,600
Митичните хора паяци,
които тичат по върховете на дърветата
15
00:02:23,700 --> 00:02:27,000
и наказват лошите
с отровното си докосване?
16
00:02:27,100 --> 00:02:31,000
Уповавам се на науката,
не на легенди, г-н Симс.
17
00:02:31,100 --> 00:02:33,100
Тук няма полза от тези сили.
18
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
Тези паячета биха могли
да лекуват стотици болести,
19
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
дори…
20
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Добре ли си?
- Не.
21
00:02:42,900 --> 00:02:44,900
Всячески ми пречи да работя.
22
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Но няма да й се дам.
23
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Не и когато съм така близо.
24
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
По-добре си почини.
25
00:02:56,550 --> 00:02:58,550
Нямам време.
26
00:03:00,050 --> 00:03:01,900
Благодаря.
27
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
За чадъра.
28
00:03:47,350 --> 00:03:48,600
Открих го.
29
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
Открих паяка.
30
00:03:54,250 --> 00:03:56,000
Не е ли красив?
31
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
Невероятен е.
- Констанс.
32
00:03:57,900 --> 00:04:00,200
Нещо толкова мъничко,
но с огромна сила.
33
00:04:05,900 --> 00:04:07,600
Какво правиш?
34
00:04:07,800 --> 00:04:09,950
Аз… не разбирам.
35
00:04:10,050 --> 00:04:12,600
От години търся този паяк.
36
00:04:12,700 --> 00:04:15,000
Недей, можем да помогнем
на много хора.
37
00:04:15,100 --> 00:04:16,700
Това не ме интересува.
38
00:04:16,900 --> 00:04:19,700
Никой не помогна,
когато семейството ми гладуваше.
39
00:04:19,800 --> 00:04:21,550
Моят път не беше лек като твоят.
40
00:04:21,650 --> 00:04:23,100
Аз нямах твоя избор.
41
00:04:23,200 --> 00:04:24,500
Допускаш грешка.
42
00:04:24,600 --> 00:04:26,900
Дай ми паяка!
- Не, правиш грешка.
43
00:04:27,350 --> 00:04:28,850
Дай ми го.
- Не.
44
00:04:29,050 --> 00:04:30,600
Дай го!
- Не, Езекил.
45
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
Защо просто не се откажеш?
46
00:04:42,150 --> 00:04:44,150
Не.
47
00:06:00,400 --> 00:06:02,600
Пътят й няма да е лек,
48
00:06:02,700 --> 00:06:04,200
но тя е силна.
49
00:06:04,300 --> 00:06:06,500
Ще се върне да търси отговори
50
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
и тогава…
51
00:06:10,100 --> 00:06:12,100
аз ще съм тук.
52
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
Хайде!
53
00:06:34,900 --> 00:06:37,650
НЮ ЙОРК, 2003
54
00:06:37,900 --> 00:06:38,750
Отмести се!
55
00:06:38,850 --> 00:06:40,850
Добре де!
56
00:06:42,850 --> 00:06:46,150
Тук 2-10. Код 3, 42-годишна жена.
57
00:06:46,250 --> 00:06:48,850
Каси, няма пулс,
започвам сърдечен масаж.
58
00:06:48,950 --> 00:06:51,250
Бен, какво правиш там?
59
00:06:51,350 --> 00:06:53,150
Искаш да поемеш ли? Аз ще карам.
60
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Няма да я оставя да умре.
61
00:07:05,550 --> 00:07:07,550
Хайде!
62
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Как върви там?
63
00:07:19,600 --> 00:07:22,600
Миналия път в подобна ситуация
стреляха по мен.
64
00:07:22,700 --> 00:07:24,900
Тъкмо няма да тъгуваш по армията.
65
00:07:25,000 --> 00:07:27,200
Не очаквах да се радвам,
че съм в "Куинс".
66
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
В "Куинс" не са стреляли по теб ли?
67
00:07:40,600 --> 00:07:42,600
Не си ли на училище?
68
00:07:43,800 --> 00:07:45,900
Кой показва среден пръст
на линейка?
69
00:07:46,000 --> 00:07:47,250
Ще се оправиш.
70
00:07:47,350 --> 00:07:49,350
Господи.
71
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Какви деца.
72
00:07:57,550 --> 00:07:59,700
Ще ме замъкнат при тях.
- Няма.
73
00:07:59,850 --> 00:08:02,600
Ще печеш бургери на двора с нас.
74
00:08:02,700 --> 00:08:04,850
Знам как става, Бен.
75
00:08:04,950 --> 00:08:07,550
Откъде? Едва ли си ходила
на бебешко парти.
76
00:08:07,650 --> 00:08:10,850
Защото много внимавам.
77
00:08:10,950 --> 00:08:13,050
Добре, че ви хванах,
преди да сте заминали.
78
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Тя ще се оправи.
79
00:08:16,350 --> 00:08:17,650
Кой?
80
00:08:17,750 --> 00:08:19,750
Пациентката ви.
81
00:08:20,250 --> 00:08:22,250
Детето й иска да ви благодари.
82
00:08:25,550 --> 00:08:28,250
Г-н Бен Паркър
свърши цялата работа.
83
00:08:29,450 --> 00:08:30,550
Вземи я.
84
00:08:30,750 --> 00:08:31,950
Хайде.
85
00:08:32,100 --> 00:08:34,100
Просто я вземаш.
86
00:08:34,650 --> 00:08:36,350
Ами…
- Благодаря.
87
00:08:36,450 --> 00:08:38,450
Благодаря, приятел.
88
00:08:39,350 --> 00:08:40,750
Ще ви заведа при нея.
89
00:08:40,850 --> 00:08:42,500
От семейството ли сте?
- Боже.
90
00:08:42,600 --> 00:08:43,950
Доведената й дъщеря съм.
91
00:08:44,100 --> 00:08:46,100
Тя сигурно би предпочела…
92
00:08:47,100 --> 00:08:48,150
Няма нищо, татко.
93
00:08:48,250 --> 00:08:50,700
Ще ви чакам в апартамента.
94
00:08:51,450 --> 00:08:52,600
Добре.
95
00:08:52,700 --> 00:08:54,400
Ела, приятел.
96
00:08:54,600 --> 00:08:55,650
Да вървим при мама.
97
00:08:55,750 --> 00:08:58,500
Това е за вас, а това - за мен.
98
00:08:58,900 --> 00:09:00,900
Много благодаря.
- Моля.
99
00:09:02,700 --> 00:09:04,600
Какво да я правя?
100
00:09:04,700 --> 00:09:08,600
Пъхваш си я в джоба
и после я изхвърляш някъде.
101
00:09:10,300 --> 00:09:12,800
Толкова е твърда,
че не може да се сгъне.
102
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Я стига.
103
00:09:17,800 --> 00:09:19,900
И двамата мразим
семейни мероприятия.
104
00:09:21,300 --> 00:09:23,100
Освен това имам други планове.
105
00:09:23,200 --> 00:09:24,700
Откога имаш планове?
106
00:09:24,800 --> 00:09:26,600
Вечно се изплъзваш.
107
00:09:26,700 --> 00:09:29,800
Предпочитам да не се ангажирам,
в случай че размисля.
108
00:09:29,900 --> 00:09:32,200
Може да отида на музей,
да разходя кучето.
109
00:09:32,300 --> 00:09:33,250
Ти нямаш куче.
110
00:09:33,350 --> 00:09:34,850
Може да си взема от приют.
111
00:09:34,950 --> 00:09:36,000
Да върна жеста.
112
00:09:36,150 --> 00:09:39,000
Сигурно си била по-трудна
за отглеждане от кученце.
113
00:09:39,450 --> 00:09:41,100
Нищо подобно.
114
00:09:41,300 --> 00:09:43,000
Бях приемно дете за пример.
115
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
Пишках навън и така нататък.
116
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
Така, аз…
117
00:09:50,750 --> 00:09:52,750
срещнах някого.
118
00:09:53,150 --> 00:09:54,250
Така ли?
119
00:09:54,350 --> 00:09:56,350
Тази как се казва?
120
00:10:03,150 --> 00:10:05,150
Сериозно е.
121
00:10:10,850 --> 00:10:12,850
Тя е късметлийка, Бен.
122
00:10:14,050 --> 00:10:16,050
Благодаря.
123
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
"Имаш страхотен характер."
124
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
Май съм взел твоето.
125
00:10:22,250 --> 00:10:23,300
Задник.
126
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Ето.
127
00:10:25,850 --> 00:10:27,850
Да видим какво бъдеще те чака.
128
00:10:30,050 --> 00:10:31,500
Ами ако не искам да знам?
129
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Това е само късметче.
130
00:10:36,150 --> 00:10:38,050
Ти ще
131
00:10:38,150 --> 00:10:39,950
"Ти ще".
132
00:10:40,150 --> 00:10:42,150
Какво ще?
133
00:10:42,500 --> 00:10:43,950
Явно нямам бъдеще.
134
00:10:44,050 --> 00:10:45,400
Каси.
135
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Знаеш ли какво значи това?
- Какво?
136
00:10:49,300 --> 00:10:51,300
Значи, че принтерът им е повреден.
137
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
Вече няма да ядем тук.
138
00:11:09,300 --> 00:11:10,600
Утре ще ги получите.
139
00:11:10,700 --> 00:11:12,700
Татко чака заплата.
140
00:11:13,050 --> 00:11:15,350
Може ли да говоря с него
141
00:11:15,450 --> 00:11:18,950
и да се разберем?
- Не си е вкъщи.
142
00:11:19,050 --> 00:11:20,400
Утре ще дойда пак.
143
00:11:20,550 --> 00:11:22,250
Но без повече оправдания.
144
00:11:22,350 --> 00:11:24,250
Ще ви платим, обещавам.
145
00:11:24,450 --> 00:11:26,450
Добре.
146
00:12:03,950 --> 00:12:06,100
Безпризорните
трябва да се подкрепяме.
147
00:12:07,350 --> 00:12:09,350
Някой май е гладен.
148
00:12:20,100 --> 00:12:22,100
МОЕТО СЕМЕЙСТВО
МАМА ТАТКО АЗ
149
00:12:37,200 --> 00:12:42,200
ПЕРУ
Уеб, Касандра
150
00:13:30,950 --> 00:13:33,150
Дано паяците
са си заслужавали, мамо.
151
00:13:36,750 --> 00:13:39,950
За ваша безопасност
останете на място.
152
00:13:43,450 --> 00:13:45,450
Ще трябва да се разреже.
153
00:13:46,200 --> 00:13:48,350
Катастрофа с три автомобила.
154
00:13:48,450 --> 00:13:50,950
Единият се е преобърнал
с човек вътре.
155
00:13:51,050 --> 00:13:52,900
Прието. Изпращам подкрепления.
156
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Не се отваря.
157
00:13:55,500 --> 00:13:59,150
Ще ви извадим оттам,
само не се движете.
158
00:13:59,300 --> 00:14:00,950
Здравейте.
159
00:14:01,150 --> 00:14:02,350
Как се казвате?
160
00:14:02,500 --> 00:14:03,850
Робърт.
161
00:14:03,950 --> 00:14:05,950
Робърт, аз съм Каси.
162
00:14:06,300 --> 00:14:08,050
Ще ти помогна да излезеш.
163
00:14:08,150 --> 00:14:09,300
Няма страшно.
164
00:14:09,400 --> 00:14:11,500
Ще ти срежа колана, ще паднеш долу
165
00:14:11,600 --> 00:14:14,450
и партньорът ми Бен
ще те извади от онази страна.
166
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Три, две, едно.
167
00:14:17,450 --> 00:14:20,100
Добре, Робърт. Действаме на "три".
168
00:14:20,200 --> 00:14:21,100
Започваме.
169
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
Едно, две, три.
170
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Всичко ще бъде наред.
171
00:14:26,100 --> 00:14:28,100
Сега ще ви прегледаме…
172
00:14:28,450 --> 00:14:30,300
Каси!
- Бен!
173
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
Каси!
- Бен!
174
00:14:57,700 --> 00:14:59,100
79 на 55.
175
00:14:59,200 --> 00:15:02,550
Спокойно, добре съм.
- Трябва ти преглед в болница…
176
00:15:02,650 --> 00:15:04,650
Беше права, примъкват те.
177
00:15:05,150 --> 00:15:06,550
Игри!
178
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
Леденостудено.
179
00:15:09,450 --> 00:15:10,850
Каси!
180
00:15:11,050 --> 00:15:13,150
Това място винаги е било капан.
181
00:15:19,150 --> 00:15:20,750
Не можеш да спасиш и трите!
182
00:15:20,850 --> 00:15:24,750
…чрез мрежата можеш да си
на повече от едно място.
183
00:15:24,850 --> 00:15:27,700
Само ти можеш
да променяш бъдещето.
184
00:15:27,800 --> 00:15:29,000
Не!
185
00:15:29,100 --> 00:15:30,050
Каси!
186
00:15:30,150 --> 00:15:31,500
Каси, дишай!
187
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Хайде!
188
00:15:35,850 --> 00:15:37,850
Добре си.
189
00:15:38,750 --> 00:15:40,250
Умрях ли?
190
00:15:40,450 --> 00:15:43,650
Да, беше долу три минути,
преди да те извадя.
191
00:15:43,750 --> 00:15:45,750
Три минути ли?
192
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
Добре дошла обратно при живите.
193
00:15:59,300 --> 00:16:00,600
Никъде няма да ходите.
194
00:16:00,700 --> 00:16:02,200
79 на 55.
195
00:16:02,300 --> 00:16:07,100
Трябва ти преглед в болница
от истински лекар.
196
00:16:07,200 --> 00:16:09,100
Не ми трябва лекар.
197
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
Вярвам на теб.
198
00:16:11,600 --> 00:16:13,500
80%, идеално.
199
00:16:13,600 --> 00:16:15,600
Малко повече
от този на умряла риба.
200
00:16:18,000 --> 00:16:21,200
Добре, кислородът се вдигна до 89.
201
00:16:23,300 --> 00:16:25,300
Може пак да скочиш във водата.
202
00:16:31,100 --> 00:16:32,300
Никъде няма да ходите.
203
00:16:32,450 --> 00:16:34,050
79 на 55.
204
00:16:34,150 --> 00:16:39,000
Трябва ти преглед в болница
от истински лекар.
205
00:16:39,750 --> 00:16:41,750
Бен, спокойно,
206
00:16:41,850 --> 00:16:43,850
добре съм.
207
00:16:45,250 --> 00:16:46,850
Чакай да ти видя сатурацията.
208
00:16:46,950 --> 00:16:48,350
Пак ли?
209
00:16:48,550 --> 00:16:49,650
Какви ги говориш?
210
00:16:49,750 --> 00:16:51,750
Кислородът ми е 89.
211
00:16:51,950 --> 00:16:54,350
Назад.
- Не…
212
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
Права си.
213
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Добре ли си?
214
00:17:02,650 --> 00:17:03,950
Какво стана долу?
215
00:17:04,050 --> 00:17:05,750
Добре съм.
216
00:17:05,950 --> 00:17:08,400
Искам да си вървя у дома
да гледам телевизия.
217
00:17:08,950 --> 00:17:10,950
Моля ви, стойте на място.
218
00:18:38,350 --> 00:18:40,350
Страхотен апартамент.
219
00:19:06,400 --> 00:19:08,900
Къде ми е паякът? Взели са ми го.
220
00:19:18,700 --> 00:19:20,700
Кои сте вие?
221
00:19:50,550 --> 00:19:52,550
Не!
222
00:20:04,050 --> 00:20:05,450
Кошмарен сън ли?
223
00:20:05,550 --> 00:20:07,550
Не е сън.
224
00:20:07,950 --> 00:20:09,950
Някой ден ще бъда убит.
225
00:20:10,450 --> 00:20:12,800
Прозвуча гадно.
226
00:20:16,550 --> 00:20:18,550
Същите три лица.
227
00:20:20,050 --> 00:20:22,350
Всяка нощ едно и също видение.
228
00:20:23,550 --> 00:20:24,950
Това е проклятие.
229
00:20:25,050 --> 00:20:26,950
Всички умираме някой ден.
230
00:20:27,050 --> 00:20:29,150
Няма как да го предотвратим.
231
00:20:29,250 --> 00:20:31,550
Но ако видиш кой ще те убие,
232
00:20:33,250 --> 00:20:35,250
би опитала да го спреш.
233
00:20:35,950 --> 00:20:37,950
Добре…
234
00:20:38,700 --> 00:20:41,550
Нямаш представа
какво ужасно мъчение е
235
00:20:41,700 --> 00:20:44,450
да умираш отново и отново.
236
00:20:44,550 --> 00:20:46,550
И не мога да избягам.
237
00:20:46,900 --> 00:20:49,000
Но няма да седя и да чакам.
238
00:20:52,900 --> 00:20:55,400
Ще ги открия и ще ги убия пръв.
239
00:20:57,000 --> 00:20:58,550
Значи знаеш кой е бил…
240
00:20:58,700 --> 00:21:02,100
тоест кой ще го направи?
241
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
Винаги са тези три лица.
242
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
Представяш ли си колко е изнервящо?
243
00:21:11,700 --> 00:21:15,300
Да се опитвам
да идентифицирам човек от видение.
244
00:21:18,100 --> 00:21:20,100
Но с годините
245
00:21:20,300 --> 00:21:22,500
има технологичен напредък.
246
00:21:23,800 --> 00:21:26,600
Нови начини
да откриваш познати лица.
247
00:21:28,750 --> 00:21:30,800
Чух, че такава технология
248
00:21:30,900 --> 00:21:33,750
се разработва
от Агенцията за национална сигурност.
249
00:21:50,250 --> 00:21:52,250
Какво правиш?
250
00:21:53,650 --> 00:21:55,150
Как ме тровиш?
251
00:21:55,350 --> 00:21:57,200
Каква ти е паролата?
252
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Не мога да ти кажа. Моля те!
253
00:22:00,750 --> 00:22:02,750
Това ли е паролата ти?
254
00:22:03,650 --> 00:22:06,900
Кажи ми, преди парализата
да стигне до устните ти,
255
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
и ще спра отровата.
256
00:22:19,200 --> 00:22:22,450
Q-9-2-0…
257
00:22:23,150 --> 00:22:26,300
B-3-7-5.
258
00:22:30,850 --> 00:22:32,850
Господи.
259
00:22:36,600 --> 00:22:40,000
Повярвай ми, хубаво е,
че изобщо не подозираше,
260
00:22:40,100 --> 00:22:42,400
че днес ще умреш.
261
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
АНС
НИВО НА ДОСТЪП 1
262
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Здрасти, Каси.
263
00:22:57,300 --> 00:22:59,100
Сериозно, отвори ресторант.
264
00:22:59,200 --> 00:23:00,100
Здрасти.
265
00:23:00,200 --> 00:23:02,200
Разбираш от това.
266
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
Каси!
267
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Здравей!
- Здравейте.
268
00:23:06,100 --> 00:23:09,650
Когато пак ти се доплува,
отиди в парк "Астория".
269
00:23:09,750 --> 00:23:12,500
Колко смешно, много си забавен.
270
00:23:13,000 --> 00:23:15,050
Притискаш бургерите?
271
00:23:15,150 --> 00:23:16,400
Освобождавам мазнината.
272
00:23:16,500 --> 00:23:19,400
Това е сокът,
освен това е силно запалим.
273
00:23:19,500 --> 00:23:21,500
Заповядай.
- Благодаря.
274
00:23:21,700 --> 00:23:25,000
Предвид последните събития,
дали да не пия една бира?
275
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Както знаеш, по протокол
276
00:23:27,850 --> 00:23:31,150
не се пие 24 часа след смъртта.
277
00:23:31,250 --> 00:23:33,450
Така ли е по протокол?
- Точно така.
278
00:23:33,550 --> 00:23:34,550
Скука.
279
00:23:34,650 --> 00:23:36,450
Тук май има нещо повече.
280
00:23:36,550 --> 00:23:37,450
Не…
281
00:23:37,550 --> 00:23:40,450
Виждали сте го безброй пъти.
Беше сърдечен арест.
282
00:23:40,550 --> 00:23:43,150
Щом сърцето тръгне пак,
всичко е наред.
283
00:23:44,050 --> 00:23:45,850
Така ли?
284
00:23:46,050 --> 00:23:47,550
Значи умря?
285
00:23:47,750 --> 00:23:49,750
Видя ли бяла светлина, или…
286
00:23:51,450 --> 00:23:54,700
Всъщност видях Джърси,
287
00:23:54,800 --> 00:23:57,100
така че ти ми кажи.
- Я стига…
288
00:23:57,200 --> 00:23:58,000
Здрасти.
289
00:23:58,100 --> 00:23:59,700
Занася ме на тема Джърси.
290
00:23:59,900 --> 00:24:01,100
Пак ли натиска бургерите?
291
00:24:01,200 --> 00:24:02,450
Да, съсипва ги.
292
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
Моля, господине.
293
00:24:04,900 --> 00:24:06,650
Сега вече наистина са съсипани.
294
00:24:06,750 --> 00:24:08,750
Готови сме да започваме.
- Какво?
295
00:24:09,250 --> 00:24:10,150
Какво?
296
00:24:10,250 --> 00:24:12,150
Започват. Влизай вътре.
297
00:24:12,250 --> 00:24:14,250
Беше права, примъкват те.
298
00:24:14,400 --> 00:24:16,100
Много благодаря.
- Моля.
299
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
Приятно!
300
00:24:20,200 --> 00:24:21,900
…за теб е.
- Здравей. Божичко.
301
00:24:22,000 --> 00:24:24,100
Здрасти.
- Виж се само.
302
00:24:24,200 --> 00:24:25,500
Това е лудост.
303
00:24:25,600 --> 00:24:28,050
Не можах да избера и взех и двете.
304
00:24:29,300 --> 00:24:30,900
Здравей.
305
00:24:31,100 --> 00:24:32,400
Каси Уеб.
306
00:24:32,600 --> 00:24:33,800
Благодаря за поканата.
307
00:24:33,900 --> 00:24:37,100
Ти си партньорката на Бен.
Аз съм снаха му Мери.
308
00:24:37,200 --> 00:24:38,750
Приятно ми е.
309
00:24:38,850 --> 00:24:41,400
Бен много се вълнува,
че ще става чичо.
310
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
Той ни е безценен.
311
00:24:43,150 --> 00:24:45,300
Особено когато Ричард го няма.
- Отново.
312
00:24:45,850 --> 00:24:47,150
Къде е този път?
313
00:24:47,250 --> 00:24:50,950
В Мумбай, Шанхай…
Вече се обърквам.
314
00:24:53,450 --> 00:24:56,550
Не спира да шава.
315
00:24:56,650 --> 00:24:58,650
И все съм гладна.
316
00:24:58,850 --> 00:25:00,950
Избрахте ли име на…
317
00:25:03,650 --> 00:25:05,650
Пазим го за игрите.
318
00:25:06,050 --> 00:25:08,050
Игри ли?
- Игри!
319
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
Игри!
320
00:25:15,000 --> 00:25:16,550
Така.
321
00:25:16,750 --> 00:25:20,450
"Майка ми винаги изрязваше
коричките на сандвичите ми."
322
00:25:22,550 --> 00:25:23,650
Клоуи, ти ли си?
323
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
Да.
324
00:25:26,750 --> 00:25:29,550
Мама каза, че от коричките
ще ми се накъдри косата.
325
00:25:29,700 --> 00:25:31,700
Минаха години, докато се усетя.
326
00:25:37,850 --> 00:25:39,850
От кого е?
327
00:25:40,900 --> 00:25:42,550
Моето е.
328
00:25:42,650 --> 00:25:45,650
Сигурно имаш
поне един хубав спомен с майка си.
329
00:25:46,500 --> 00:25:49,650
Майка ми е починала
при раждането ми.
330
00:25:51,900 --> 00:25:53,800
Но не беше толкова зле…
331
00:25:53,900 --> 00:25:56,600
Всъщност, ясно е, че е било зле.
332
00:25:56,700 --> 00:25:58,700
Все пак е умряла.
333
00:26:00,350 --> 00:26:02,800
Но аз пораснах жива и здрава.
334
00:26:04,100 --> 00:26:06,100
Смъртта при раждане е рядкост.
335
00:26:06,700 --> 00:26:10,300
Тя решила да е дълбоко в Амазония
336
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
през последния месец
от бременността
337
00:26:12,500 --> 00:26:15,400
на стотици километри
от медицинска помощ…
338
00:26:15,500 --> 00:26:19,500
Хайде да минем…
към следващата игра.
339
00:26:20,500 --> 00:26:22,750
Познайте името на бебето на Мери.
340
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
О, да!
341
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
Ще започна аз.
342
00:26:28,750 --> 00:26:29,600
Сам.
- Не.
343
00:26:29,700 --> 00:26:30,900
Стивън.
344
00:26:31,050 --> 00:26:33,000
Не се казва Стивън.
- Жалко.
345
00:26:33,100 --> 00:26:35,100
Кренвиршче?
- Леденостудено.
346
00:26:39,100 --> 00:26:40,500
Кренвиршче?
347
00:26:40,700 --> 00:26:42,050
Ричард-младши?
348
00:26:42,150 --> 00:26:44,150
На Ричард му се иска.
349
00:26:46,050 --> 00:26:47,150
Каси.
350
00:26:47,350 --> 00:26:49,350
Ти как мислиш?
351
00:26:54,350 --> 00:26:56,950
Подхвърли го и го улови…
352
00:26:58,450 --> 00:26:59,400
Бен?
353
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
Името е…
354
00:27:07,350 --> 00:27:09,350
Кренвиршче?
355
00:27:10,850 --> 00:27:11,950
Ричард-младши?
356
00:27:12,050 --> 00:27:14,050
На Ричард му се иска.
357
00:27:15,650 --> 00:27:17,150
Каси.
358
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
Ти как мислиш?
359
00:27:19,400 --> 00:27:21,350
Това вече го казахме.
360
00:27:21,450 --> 00:27:24,150
Подхвърли го и го улови…
361
00:27:26,800 --> 00:27:28,950
Това част от играта ли е?
362
00:27:31,100 --> 00:27:34,600
Викат ни по спешност,
пожар на доковете.
363
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Така че…
364
00:27:38,600 --> 00:27:43,600
Добре ли си?
- Да, но имах странно дежавю.
365
00:27:44,500 --> 00:27:46,350
Държа те.
366
00:27:46,550 --> 00:27:47,550
Май няма счупено.
367
00:27:47,650 --> 00:27:49,250
Които излязоха, насам.
368
00:27:49,350 --> 00:27:50,400
Изведете я.
369
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
Извеждам една жена.
370
00:27:53,550 --> 00:27:54,700
Давай.
371
00:27:54,800 --> 00:27:56,000
Трябва още налягане.
372
00:27:56,100 --> 00:27:58,100
Притискай тук.
373
00:27:58,900 --> 00:28:01,800
Изглежда има фрактура,
иначе е стабилен.
374
00:28:03,800 --> 00:28:05,900
Чакайте. Проверете корема му.
375
00:28:08,500 --> 00:28:11,600
Има и вътрешни наранявания.
Браво на теб.
376
00:28:11,700 --> 00:28:13,700
Да вървим.
377
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
Хората ми трябва да влязат.
378
00:28:19,900 --> 00:28:21,400
Опасно е, може да рухне.
379
00:28:21,500 --> 00:28:22,750
Вътре има хора.
380
00:28:22,950 --> 00:28:24,500
Трябва да им окажем помощ.
381
00:28:24,600 --> 00:28:26,850
Тук е пълно с експлозиви.
382
00:28:26,950 --> 00:28:28,950
Фойерверки промишлен клас.
383
00:28:29,250 --> 00:28:31,250
Може да избухне всеки момент.
384
00:28:34,400 --> 00:28:36,100
Може да избухне всеки момент.
385
00:28:36,300 --> 00:28:38,300
Каси!
386
00:28:39,100 --> 00:28:41,100
Каси!
387
00:28:45,950 --> 00:28:47,800
Това място винаги е било капан.
388
00:28:47,900 --> 00:28:49,650
Държа те.
- Насам. Изведете я.
389
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
Иначе е стабилен.
390
00:28:50,850 --> 00:28:52,900
Чакайте. Проверете корема му.
391
00:28:54,050 --> 00:28:56,650
Има и вътрешни наранявания.
Браво на теб.
392
00:28:56,750 --> 00:28:58,750
Да вървим.
393
00:29:03,050 --> 00:29:04,150
Хората ми трябва да влязат.
394
00:29:04,250 --> 00:29:05,350
Може да рухне.
395
00:29:05,450 --> 00:29:06,550
Вътре има хора.
396
00:29:06,650 --> 00:29:08,750
Тук е пълно с експлозиви.
397
00:29:08,850 --> 00:29:10,200
Фойерверки промишлен клас.
398
00:29:10,300 --> 00:29:11,650
Това място винаги е било капан.
399
00:29:11,750 --> 00:29:12,700
Каси!
400
00:29:12,800 --> 00:29:14,000
Каси!
401
00:29:14,100 --> 00:29:15,800
Трябваш ми на триажа.
402
00:29:16,000 --> 00:29:17,350
Готови сме.
403
00:29:17,450 --> 00:29:19,250
Господине, всичко е наред.
404
00:29:19,350 --> 00:29:21,150
Стабилен е, вземете го.
405
00:29:21,300 --> 00:29:22,900
Прието. Трябва ни помощ.
406
00:29:23,000 --> 00:29:24,050
Ще се оправите.
407
00:29:24,150 --> 00:29:25,800
Стабилизирай главата му.
408
00:29:25,900 --> 00:29:27,950
Ще ти помогна.
- Чакай. О'Нийл!
409
00:29:28,250 --> 00:29:29,150
Прието.
410
00:29:29,250 --> 00:29:30,350
Какво има? Тръгвам.
411
00:29:30,450 --> 00:29:31,950
Нека аз да карам.
412
00:29:32,100 --> 00:29:33,700
Какви ги говориш?
413
00:29:33,900 --> 00:29:36,150
Не знам, имам странно усещане.
414
00:29:36,250 --> 00:29:38,250
Каси, трябваш ми тук.
415
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
Ще позволиш ли да карам?
416
00:29:40,200 --> 00:29:42,250
Просто имаше лошо преживяване.
417
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
Не мисля, че е заради това.
418
00:29:47,250 --> 00:29:49,250
Не се влияй от това.
419
00:29:49,700 --> 00:29:51,700
Каси, идвай!
420
00:30:00,100 --> 00:30:02,100
Тук О'Нийл. Тръгнах.
421
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
Връщам се…
422
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
О'Нийл, хайде.
423
00:30:33,450 --> 00:30:35,250
Свести се, О'Нийл.
424
00:30:35,450 --> 00:30:37,450
Хайде!
425
00:30:38,050 --> 00:30:40,050
Давайте, бързо!
426
00:30:40,850 --> 00:30:42,450
Свести се!
427
00:30:42,650 --> 00:30:44,150
О'Нийл, хайде.
428
00:30:44,250 --> 00:30:45,950
Видя ли бяла светлина…
429
00:30:46,050 --> 00:30:48,050
О'Нийл, хайде.
430
00:30:48,350 --> 00:30:50,350
Каси!
431
00:30:52,550 --> 00:30:54,550
Хайде, върни се.
432
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
Хайде.
433
00:30:57,750 --> 00:30:59,650
Бен, помогни ми.
- Каси, стига.
434
00:30:59,750 --> 00:31:01,900
Спокойно.
435
00:31:02,450 --> 00:31:04,650
Спокойно.
436
00:31:04,750 --> 00:31:07,100
Нямаше какво да направиш.
Разбра ли?
437
00:31:44,200 --> 00:31:46,700
Заслужаваше ли си труда?
438
00:31:46,800 --> 00:31:49,700
АНС провежда
безпрецедентно наблюдение.
439
00:31:49,800 --> 00:31:51,800
Имат достъп до всичко.
440
00:31:52,600 --> 00:31:54,300
Няма къде да се скриеш.
441
00:31:54,400 --> 00:31:55,600
Това е идеята.
442
00:31:55,750 --> 00:31:57,900
Потенциалът е безкраен.
443
00:31:58,950 --> 00:32:00,950
Опияняващо е.
444
00:32:01,550 --> 00:32:03,550
Но в погрешни ръце…
445
00:32:04,400 --> 00:32:06,100
Хората ще са следени навсякъде.
446
00:32:06,250 --> 00:32:08,250
Това ще промени всичко.
447
00:32:08,950 --> 00:32:12,050
Важното е
да може да открие онези жени,
448
00:32:12,150 --> 00:32:14,100
преди да са добили сили.
449
00:32:14,250 --> 00:32:17,450
Така изглеждат във виденията ти,
доколкото помниш.
450
00:32:18,050 --> 00:32:21,050
Лицата им ме измъчват от години.
451
00:32:21,150 --> 00:32:23,650
Не знаем
точно кога се случва видението,
452
00:32:24,150 --> 00:32:26,650
затова задавам
период от десет години.
453
00:32:27,750 --> 00:32:29,750
Ето как биха изглеждали сега.
454
00:32:34,850 --> 00:32:36,850
Оказаха се по-млади.
455
00:32:38,050 --> 00:32:39,750
Не знаех, че търсим хлапета.
456
00:32:39,850 --> 00:32:42,550
Сега са хлапета, но в бъдеще
457
00:32:42,650 --> 00:32:45,250
ще имат сили
и ще опитат да ме унищожат.
458
00:32:45,350 --> 00:32:47,750
Аз започнах от нула, дори по-лошо.
459
00:32:47,850 --> 00:32:50,350
Няма да се откажа
от всичко, което създадох,
460
00:32:50,450 --> 00:32:52,850
и да се простя преждевременно
с живота си.
461
00:32:53,500 --> 00:32:56,600
Ако ползват обществен транспорт,
462
00:32:57,000 --> 00:32:58,350
влязат в музей,
463
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
теглят пари от банкомат,
464
00:33:00,800 --> 00:33:02,800
където и да е по света…
465
00:33:03,400 --> 00:33:05,100
Намери ги.
466
00:33:05,300 --> 00:33:07,000
Плащам ти цяло състояние.
467
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
Ще ги намеря.
468
00:33:11,700 --> 00:33:13,000
Няма замъгляване.
469
00:33:13,200 --> 00:33:14,800
Няма двойни образи.
470
00:33:14,900 --> 00:33:16,900
Няма обезцветяване.
471
00:33:18,000 --> 00:33:21,200
Зрението ти е в ред,
както и всичките ти показатели.
472
00:33:23,400 --> 00:33:25,400
Ами виденията?
473
00:33:25,700 --> 00:33:27,800
Защо виждам онези неща?
474
00:33:28,300 --> 00:33:32,050
Понякога преживяната травма
има дълготрайно отражение.
475
00:33:32,150 --> 00:33:33,950
Това не е травма.
476
00:33:34,050 --> 00:33:36,050
Знаех, че той ще умре.
477
00:33:37,100 --> 00:33:38,200
Видях го.
478
00:33:38,350 --> 00:33:41,550
Каси, имам резултатите
от всичките ти изследвания.
479
00:33:42,250 --> 00:33:45,400
Данните от томографа
и магнитния резонанс са нормални.
480
00:33:45,500 --> 00:33:46,900
Няма никакви отклонения.
481
00:33:47,050 --> 00:33:50,700
Знам, че звучи откачено,
но не разбирам какво става.
482
00:33:50,850 --> 00:33:53,050
Ще препоръчам седмица почивка.
483
00:33:53,150 --> 00:33:54,450
Почини си.
484
00:33:54,550 --> 00:33:56,150
Гледай стари филми.
485
00:33:56,350 --> 00:33:59,550
Ако още се тревожиш,
ще те насоча към психолог.
486
00:33:59,950 --> 00:34:02,850
Но съм сигурна, че скоро
всичко ще се нормализира.
487
00:34:06,850 --> 00:34:09,850
Аз съм в присъствието
на Духа на бъдещата Коледа.
488
00:34:11,950 --> 00:34:15,850
Ще ми покажеш сенки на неща,
които още не са се случили.
489
00:34:17,800 --> 00:34:21,100
Дух на бъдещето, боя се от теб
повече от онези, които видях.
490
00:34:21,750 --> 00:34:25,050
Но макар и да се боя,
знай, че аз съм твърде стар.
491
00:34:25,250 --> 00:34:26,500
Не мога да се променя.
492
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
За чие погребение говореха?
493
00:34:32,900 --> 00:34:35,400
Кас, пак съм аз, Бен.
494
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
Знам, че си там, вдигни.
495
00:34:38,400 --> 00:34:39,500
Трябваше да съм там.
496
00:34:39,600 --> 00:34:44,100
Погребението на О'Нийл
е в 14 ч. в Пукипси.
497
00:34:44,200 --> 00:34:45,400
Всички ще ходят.
498
00:34:45,500 --> 00:34:48,600
Знам, че никак не ти се ходи,
499
00:34:48,700 --> 00:34:51,750
но ще помогнеш много на Сюзън.
500
00:34:51,850 --> 00:34:53,700
А може би и на себе си.
501
00:34:53,800 --> 00:34:55,800
Ако тръгнеш веднага, ще успееш.
502
00:34:56,900 --> 00:34:58,900
Каси?
503
00:34:59,150 --> 00:35:01,150
Кас?
504
00:35:07,300 --> 00:35:10,150
Първо ми отговори на един въпрос.
505
00:35:10,700 --> 00:35:13,000
Това са сенки на неща,
които ще се случат,
506
00:35:14,150 --> 00:35:16,650
или само може да се случат?
507
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Съжалявам, Скрудж,
508
00:35:19,850 --> 00:35:22,000
но не можеш да промениш нищо.
509
00:35:58,350 --> 00:36:00,900
Това са сенки на неща,
които ще се случат,
510
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
или само може да се случат?
511
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Това няма да промени нищо.
512
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
Значи все пак не умря.
513
00:37:06,500 --> 00:37:09,900
Дръжте личните си вещи при себе си.
514
00:37:13,850 --> 00:37:15,450
Да вървим, насам.
515
00:37:15,650 --> 00:37:17,000
Надолу по рампата.
516
00:37:17,150 --> 00:37:19,150
Страхотно.
517
00:37:34,650 --> 00:37:36,650
Един билет до Пукипси, моля.
518
00:37:43,150 --> 00:37:46,150
Аня Корасон отива на перона.
519
00:37:46,450 --> 00:37:48,450
Сама е.
520
00:37:49,150 --> 00:37:53,050
Джулия Корнуол е във фоайето,
също сама.
521
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
И Марта Франклин.
522
00:38:00,700 --> 00:38:01,800
По дяволите.
523
00:38:01,900 --> 00:38:04,500
Каква е вероятността
да са на едно място?
524
00:38:04,600 --> 00:38:06,550
Това не е съвпадение.
525
00:38:06,750 --> 00:38:08,750
Нещо трябва да ги свързва.
526
00:38:08,850 --> 00:38:10,850
Или…
527
00:38:11,350 --> 00:38:13,350
тепърва ще ги свърже.
528
00:38:27,100 --> 00:38:30,500
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
529
00:38:31,100 --> 00:38:33,100
Всички да се качат.
530
00:38:45,150 --> 00:38:47,900
Ню Йорк съвсем е полудял.
531
00:39:22,450 --> 00:39:25,950
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
532
00:39:26,550 --> 00:39:28,550
Всички да се качат.
533
00:40:03,700 --> 00:40:07,300
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
534
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
Всички да се качат.
535
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Влакът е за Маунт Върнън, нали?
536
00:40:23,300 --> 00:40:25,000
Божичко.
537
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
Влакът за Ню Хейвън
тръгва от перон 25.
538
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
Това истинско ли е?
539
00:40:31,550 --> 00:40:33,350
Добре ли си, мила?
540
00:40:33,550 --> 00:40:35,900
Боже, май полудявам.
541
00:40:36,050 --> 00:40:38,500
Ню Йорк съвсем е полудял.
542
00:40:47,750 --> 00:40:49,750
Влакът е за Маунт Върнън, нали?
543
00:40:51,550 --> 00:40:52,750
Надявам се, че не.
544
00:40:52,850 --> 00:40:55,950
Влакът за Маунт Върнън
тръгва след 3 минути от перон 8.
545
00:40:56,650 --> 00:40:59,450
Върнете се.
Идват към теб.
546
00:41:31,450 --> 00:41:33,900
Ставай! Слез от влака!
547
00:41:34,000 --> 00:41:34,900
Ставай!
- Аз ли?
548
00:41:35,000 --> 00:41:37,200
Бързо, слизайте или ще умрете!
549
00:41:37,300 --> 00:41:39,600
Ставай!
- Заплашвате ли ни?
550
00:41:39,700 --> 00:41:41,100
Ситуацията е извънредна.
551
00:41:41,200 --> 00:41:42,900
Следвайте указанията ми.
552
00:41:43,000 --> 00:41:44,700
Слезте от влака.
Хайде.
553
00:41:44,800 --> 00:41:46,500
Не говоря с непознати.
554
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Ставай!
- Върни ми го!
555
00:41:49,300 --> 00:41:51,300
Дай си ми го!
556
00:41:53,600 --> 00:41:55,700
Ще те съдя.
557
00:41:56,100 --> 00:41:57,800
На твое разположение съм.
558
00:41:57,900 --> 00:41:59,900
Върни ми проклетия скейтборд.
559
00:42:15,700 --> 00:42:17,700
Да вървим.
560
00:42:20,500 --> 00:42:22,250
Какво? Не.
561
00:42:22,450 --> 00:42:24,450
Добре, оставете.
562
00:42:24,800 --> 00:42:27,050
Върни ми проклетия скейтборд.
- Добре…
563
00:42:27,150 --> 00:42:28,950
Какъв точно е проблемът?
564
00:42:29,050 --> 00:42:30,750
Тя иска да ни отвлече!
- Какво?
565
00:42:30,850 --> 00:42:32,250
Не, това не е…
566
00:42:32,350 --> 00:42:34,350
Тихо.
567
00:42:36,150 --> 00:42:38,350
Ето го проблемът, там.
568
00:42:46,250 --> 00:42:47,850
Някой друг вижда ли го?
569
00:42:47,950 --> 00:42:49,600
Онзи иска да ви убие.
- Откъде…
570
00:42:49,700 --> 00:42:51,700
Защо?
- Не знам. Елате.
571
00:42:53,950 --> 00:42:55,250
Нямаме билети.
572
00:42:55,350 --> 00:42:56,850
Това ли те тревожи сега?
573
00:42:57,050 --> 00:42:59,050
Внимание, вратите се затварят.
574
00:42:59,250 --> 00:43:00,550
Влакът тръгва.
575
00:43:00,700 --> 00:43:03,100
Моля, не слагайте багаж
на празните седалки,
576
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
а в багажника над вас.
577
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Елате.
578
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Добре.
579
00:43:16,800 --> 00:43:18,800
В правилния влак ли съм?
580
00:43:18,900 --> 00:43:20,600
Не знам.
581
00:43:20,800 --> 00:43:22,100
Пригответе билетите си.
582
00:43:22,200 --> 00:43:24,600
Това е "Метро Норт"…
Какво правите?
583
00:43:24,700 --> 00:43:26,700
Не! Помощ!
584
00:43:33,600 --> 00:43:34,900
По дяволите.
585
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Хайде.
586
00:43:44,500 --> 00:43:46,500
Излизайте.
587
00:43:47,750 --> 00:43:49,750
Тичайте!
588
00:43:57,700 --> 00:44:00,400
Натам има
авариен изход към улицата.
589
00:44:00,550 --> 00:44:01,600
Вървете.
590
00:44:01,750 --> 00:44:03,150
Помощ! Насам.
591
00:44:03,250 --> 00:44:04,450
Не се бях радвала на ченгета.
592
00:44:04,550 --> 00:44:05,650
Викнете подкрепления.
593
00:44:05,750 --> 00:44:07,750
Няма нужда,
ако не се съпротивлявате.
594
00:44:07,850 --> 00:44:09,750
Какво? Не за мен.
- Не разбирате.
595
00:44:09,850 --> 00:44:11,600
Спокойно.
- Нападат ни.
596
00:44:11,700 --> 00:44:13,700
Няма страшно.
597
00:44:14,150 --> 00:44:15,650
Бягайте!
598
00:44:15,850 --> 00:44:17,850
Бързо!
599
00:44:21,850 --> 00:44:23,350
Бягайте!
600
00:44:23,450 --> 00:44:25,450
Бързо!
601
00:44:49,450 --> 00:44:51,450
Елате.
602
00:44:54,600 --> 00:44:55,600
Качвайте се.
- Какво?
603
00:44:55,700 --> 00:44:56,800
Качвайте се.
604
00:44:56,900 --> 00:44:57,900
Бързо.
605
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Направи място.
606
00:45:03,600 --> 00:45:05,800
Луда работа. Дали е убил полицаите?
607
00:45:05,900 --> 00:45:07,600
Пълзеше и не го ловеше куршум.
608
00:45:07,700 --> 00:45:09,450
Как е възможно?
- Не е.
609
00:45:09,550 --> 00:45:12,200
Човешкото тяло не може
да преодолее гравитацията
610
00:45:12,300 --> 00:45:13,900
при катерене по стени…
- Какво става?
611
00:45:14,000 --> 00:45:15,400
Какво, по дяволите, става?
- …камо ли по тавани.
612
00:45:15,500 --> 00:45:17,950
Науката явно не го спря,
каква полза от нея?
613
00:45:18,050 --> 00:45:20,100
От науката ли?
- Стига.
614
00:45:20,200 --> 00:45:21,750
Не се карайте.
- Достатъчно.
615
00:45:21,850 --> 00:45:23,700
Само им казвах…
- Спрете!
616
00:45:23,850 --> 00:45:26,500
Гласовете ви стържат в главата ми,
617
00:45:26,600 --> 00:45:28,600
а трябва да помисля.
618
00:45:34,350 --> 00:45:36,200
Аз съм Каси.
619
00:45:36,300 --> 00:45:37,950
Вие кои сте?
620
00:45:38,150 --> 00:45:39,150
Как се казвате?
621
00:45:39,250 --> 00:45:41,250
Аз съм Джулия Корнуол.
622
00:45:41,500 --> 00:45:44,200
Баща ми живее в Ню Йорк,
а майка ми - в Ел Ей.
623
00:45:44,300 --> 00:45:46,300
Не разказвай живота си.
624
00:45:47,850 --> 00:45:49,950
Аз съм Аня Корасон.
625
00:45:50,750 --> 00:45:52,150
Мати Франклин.
626
00:45:52,350 --> 00:45:53,950
Благодаря, че ни спаси.
- Не.
627
00:45:54,050 --> 00:45:56,550
Случаят не е такъв.
628
00:45:56,650 --> 00:45:59,350
Не ви спасявам, а…
629
00:46:00,150 --> 00:46:01,450
Вашите ще ви поемат.
630
00:46:01,550 --> 00:46:03,150
Нашите са в командировка.
631
00:46:03,250 --> 00:46:04,950
И нашите не са в града.
632
00:46:05,050 --> 00:46:07,350
Баща ми е зает с работа…
- Господи.
633
00:46:07,650 --> 00:46:10,000
Щях да спя у приятели.
- Къде живеят?
634
00:46:10,100 --> 00:46:11,700
Ще те оставя първа.
635
00:46:11,900 --> 00:46:16,350
Издирва се нападателят
на няколко полицаи
636
00:46:16,450 --> 00:46:17,950
на Централната гара днес.
637
00:46:18,050 --> 00:46:19,950
Това е чудесно.
638
00:46:20,050 --> 00:46:23,750
Дано да намерят онзи ненормалник
639
00:46:23,900 --> 00:46:25,750
и да го затворят. Нали?
640
00:46:25,900 --> 00:46:29,000
Тя се издирва
и за възможно отвличане…
641
00:46:29,400 --> 00:46:31,450
Тя ли?
- …на трите момичета.
642
00:46:31,550 --> 00:46:34,250
Жената е на около трийсет години.
643
00:46:34,400 --> 00:46:35,750
Ако имате информация…
644
00:46:35,850 --> 00:46:38,050
Какво?
- …оглеждайте се за момичетата.
645
00:46:38,200 --> 00:46:41,000
Какво? Но вие… Ами те?
646
00:46:41,100 --> 00:46:43,200
Ами онзи, който пълзеше по тавана?
647
00:46:43,300 --> 00:46:44,800
Вие го видяхте.
648
00:46:44,900 --> 00:46:46,000
Не са го видели.
649
00:46:46,100 --> 00:46:47,550
Смятат, че си ти.
650
00:46:47,650 --> 00:46:49,050
Защото ти им каза така.
651
00:46:49,150 --> 00:46:50,700
Не знаех какво става.
652
00:46:50,800 --> 00:46:52,200
Ето какво.
653
00:46:52,400 --> 00:46:54,400
Звъня на чичо Джона да помогне.
654
00:46:54,600 --> 00:46:55,700
Имаш телефон?
655
00:46:55,800 --> 00:46:57,700
Нали знаеш, че ги следят?
656
00:46:57,900 --> 00:46:59,050
Не…
657
00:46:59,150 --> 00:47:01,500
Така не може!
- Права е.
658
00:47:01,600 --> 00:47:02,800
Татко ще ти купи нов.
659
00:47:02,950 --> 00:47:04,100
Какъв ти е проблемът?
660
00:47:04,200 --> 00:47:05,150
Защо?
- Моля ви.
661
00:47:05,250 --> 00:47:06,700
Само искам да помогна.
662
00:47:06,800 --> 00:47:09,300
Който иска, да си тръгва сега.
663
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
Добре.
664
00:47:10,950 --> 00:47:12,600
Момент.
665
00:47:12,800 --> 00:47:15,150
Всъщност не може да си вървите.
666
00:47:15,250 --> 00:47:18,800
Само вие знаете
какво стана наистина.
667
00:47:22,800 --> 00:47:24,600
Ето какво ще направим.
668
00:47:24,750 --> 00:47:27,100
Ще се покрием за известно време.
669
00:47:28,350 --> 00:47:30,150
И…
670
00:47:30,350 --> 00:47:32,350
ще измисля нещо.
671
00:47:39,050 --> 00:47:40,450
Това не е отвличане.
672
00:47:40,650 --> 00:47:42,650
Ясно?
673
00:47:42,950 --> 00:47:44,950
Прилича на отвличане.
674
00:47:47,200 --> 00:47:48,650
Как успяха да избягат?
675
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
Сякаш знаеха, че идвам.
676
00:47:51,000 --> 00:47:54,750
Няма попадения по мостове,
гари и автобусни спирки.
677
00:47:55,750 --> 00:47:57,150
Където са, няма камери.
678
00:47:57,250 --> 00:47:59,500
Полицията няма тази технология.
679
00:47:59,600 --> 00:48:02,350
Имаш достъп
до всички камери в града.
680
00:48:02,550 --> 00:48:03,700
По-напред сме от тях.
681
00:48:03,800 --> 00:48:07,350
Положих големи усилия
да ти открадна тази техника.
682
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
Използвай я по-добре.
683
00:48:10,300 --> 00:48:12,950
Винаги съм искала да съм скаут.
- Естествено.
684
00:48:14,150 --> 00:48:15,600
Има ли други гладни?
685
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
Имам само дъвка.
686
00:48:18,600 --> 00:48:21,500
Ето, беше в жабката.
687
00:48:22,600 --> 00:48:25,150
Не се знае откога стои там.
688
00:48:25,250 --> 00:48:28,200
Тогава дано умеете
да ловите катерици.
689
00:48:28,950 --> 00:48:31,700
Какъв беше онзи на тавана?
690
00:48:32,000 --> 00:48:33,700
Не знам, казах ви.
691
00:48:33,800 --> 00:48:35,100
Не го бях виждала.
692
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Откъде знаеше, че идва?
- Господи.
693
00:48:37,300 --> 00:48:40,000
Повече ме вълнува
защо иска да ни убие.
694
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
Не знам.
695
00:48:42,400 --> 00:48:45,000
Стават странни неща и не знам защо.
696
00:48:45,100 --> 00:48:47,100
Стига сте ме питали.
697
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
Ти си онзи парамедик.
698
00:48:50,850 --> 00:48:53,900
Спаси мащехата ми,
а после се държа много странно.
699
00:48:55,400 --> 00:48:58,550
Звучи в мой стил.
700
00:48:58,650 --> 00:49:00,500
Я чакай, и аз те познавам.
701
00:49:00,650 --> 00:49:01,950
Какво?
702
00:49:02,150 --> 00:49:04,200
Живееш в блока ми.
703
00:49:05,000 --> 00:49:06,950
Оставяш боклуците от пощата си
704
00:49:07,050 --> 00:49:09,050
да ти ги прибират другите.
705
00:49:09,150 --> 00:49:11,700
Там трябва да сложат кошче.
706
00:49:12,050 --> 00:49:14,050
Не е ли странно?
707
00:49:14,500 --> 00:49:15,700
И двете те познаваме.
708
00:49:15,800 --> 00:49:19,050
Това е
най-малко странното нещо днес.
709
00:49:22,800 --> 00:49:24,800
Какво?
710
00:49:26,150 --> 00:49:28,150
Не съм я виждала.
711
00:49:28,750 --> 00:49:30,550
Не.
712
00:49:30,750 --> 00:49:32,550
Показа ми среден пръст.
713
00:49:32,750 --> 00:49:34,150
Не е особен ориентир.
714
00:49:34,250 --> 00:49:36,100
Това е откачено.
715
00:49:36,300 --> 00:49:38,300
Коя си ти? Какво става?
716
00:49:40,650 --> 00:49:42,650
Виждам бъдещето.
717
00:49:44,100 --> 00:49:46,100
В известен смисъл.
718
00:49:51,350 --> 00:49:53,350
Да бе…
719
00:49:53,950 --> 00:49:54,800
Какво правиш?
720
00:49:54,900 --> 00:49:56,900
Ето, не го очакваше.
721
00:49:57,700 --> 00:49:59,000
Не става така.
722
00:49:59,100 --> 00:50:01,250
Дайте й шанс, моля ви.
723
00:50:01,600 --> 00:50:03,400
Когато гледаше в бъдещето,
724
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
видя ли ни
725
00:50:05,800 --> 00:50:08,000
в нищото
да гризем пастърма от жабката?
726
00:50:08,100 --> 00:50:11,100
Ако щете, вярвайте.
727
00:50:11,200 --> 00:50:13,700
Не съм искала да съм с вас.
728
00:50:14,100 --> 00:50:16,100
Нито съм искала
да ми се случи това.
729
00:50:16,400 --> 00:50:19,500
Освен това съм убедена,
че спасих живота ви.
730
00:50:20,100 --> 00:50:22,300
Така че моля.
731
00:50:24,500 --> 00:50:26,500
Как действа?
732
00:50:28,300 --> 00:50:29,750
Просто се случва.
733
00:50:29,950 --> 00:50:31,950
Сега можеш ли?
734
00:50:32,800 --> 00:50:34,200
Не го контролирам.
735
00:50:34,300 --> 00:50:37,250
Онзи може да ходи по тавана.
736
00:50:37,350 --> 00:50:39,350
Не може.
737
00:50:40,450 --> 00:50:42,250
Използваше ръцете си.
738
00:50:42,450 --> 00:50:43,650
Защо се държиш така?
739
00:50:43,750 --> 00:50:46,050
Само казвам, че по-скоро пълзеше.
740
00:50:46,150 --> 00:50:48,150
Беше като паяк…
741
00:50:49,650 --> 00:50:51,650
Човек паяк.
742
00:50:59,600 --> 00:51:02,550
Връщам се след няколко часа.
743
00:51:04,150 --> 00:51:05,750
Къде отиваш?
744
00:51:05,850 --> 00:51:08,850
Трябва да проверя някои неща.
745
00:51:09,150 --> 00:51:11,550
Не може да ни оставиш тук.
746
00:51:11,650 --> 00:51:13,800
Не ни трябва бавачка, Джулия.
747
00:51:13,900 --> 00:51:17,950
Три момичета сами в гората,
нищо общо с началото на хорър филм.
748
00:51:18,050 --> 00:51:20,150
Тук е много по-безопасно.
749
00:51:20,650 --> 00:51:24,850
Просто се дръж като скаут.
750
00:51:25,000 --> 00:51:26,850
Бъди такава.
751
00:51:26,950 --> 00:51:29,250
Ще ни донесеш ли сандвичи?
752
00:51:29,350 --> 00:51:31,350
Каси.
753
00:51:32,850 --> 00:51:34,850
Можем ли да ти вярваме?
754
00:51:35,500 --> 00:51:37,600
Три часа, става ли?
755
00:51:37,700 --> 00:51:40,850
Стойте тук и не вършете глупости.
756
00:51:45,300 --> 00:51:48,500
Сериозно, без глупости.
757
00:51:51,600 --> 00:51:53,150
Говореше на теб.
758
00:51:53,250 --> 00:51:55,300
Ти пък си гадина.
759
00:52:02,600 --> 00:52:04,200
Владея таекуондо.
760
00:52:04,400 --> 00:52:06,200
Ти ли?
761
00:52:06,400 --> 00:52:09,900
Имах проблеми в училище,
докато нашите се развеждаха.
762
00:52:10,050 --> 00:52:13,300
Исках да мога да отвърна,
ако се наложи.
763
00:52:18,700 --> 00:52:20,700
Така си и мислех.
764
00:53:33,400 --> 00:53:35,400
Сега, коте.
765
00:53:38,100 --> 00:53:40,100
Хайде.
766
00:53:43,350 --> 00:53:45,800
Изследване на амазонските паяци,
767
00:53:47,000 --> 00:53:49,750
пептиди, още пептиди.
768
00:53:49,850 --> 00:53:51,850
Къде е?
769
00:53:53,900 --> 00:53:55,500
Хора паяци.
770
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
Лас араняс.
771
00:53:58,950 --> 00:54:00,950
Чувал ли си за лас араняс?
772
00:54:02,350 --> 00:54:04,350
И аз не съм.
773
00:54:05,750 --> 00:54:08,300
"Според местния фолклор
774
00:54:09,650 --> 00:54:13,000
те притежават сили,
добити от отрова от паяк,
775
00:54:14,300 --> 00:54:17,950
и са изключително бързи, силни
776
00:54:19,550 --> 00:54:21,550
и се катерят като паяци."
777
00:54:23,750 --> 00:54:25,750
Като онзи на тавана.
778
00:54:31,400 --> 00:54:32,850
Как би разбрал,
779
00:54:32,950 --> 00:54:36,850
че можеш да се катериш по стени,
ако не си опитвал?
780
00:54:53,850 --> 00:54:56,300
Това да си остане между нас.
781
00:55:04,800 --> 00:55:08,400
"За лас араняс се говори,
че имат шесто чувство,
782
00:55:08,900 --> 00:55:11,600
сякаш могат
да надничат в бъдещето."
783
00:55:25,500 --> 00:55:27,500
Господи.
784
00:55:30,950 --> 00:55:35,000
Констанс / Езекил
Перуанска Амазония, 1973
785
00:55:45,600 --> 00:55:46,850
У кого е пастърмата?
786
00:55:46,950 --> 00:55:48,400
Ти я изяде.
787
00:55:48,600 --> 00:55:50,350
Хапнах само три парченца.
788
00:55:50,450 --> 00:55:52,550
От общо пет.
- Брои ли ги?
789
00:55:52,850 --> 00:55:54,850
Изяде и моите.
790
00:55:56,150 --> 00:55:58,600
Какво е това?
- Стига.
791
00:55:58,700 --> 00:56:00,700
Престани.
792
00:56:01,150 --> 00:56:03,150
Господи.
793
00:56:04,050 --> 00:56:05,650
Оставете пастърмата.
794
00:56:05,750 --> 00:56:09,100
Видяхте ли закусвалнята
надолу по пътя?
795
00:56:09,200 --> 00:56:10,450
Да вървим да хапнем.
796
00:56:10,550 --> 00:56:13,050
Каси каза да стоим тук.
- Стига, Джулия.
797
00:56:13,150 --> 00:56:14,350
Тя ни заряза.
798
00:56:14,550 --> 00:56:16,400
Нямаме пари, умнице.
799
00:56:16,500 --> 00:56:18,500
Аз имам.
800
00:56:19,000 --> 00:56:20,850
Значи трябва да те слушаме?
801
00:56:21,050 --> 00:56:22,800
Имаш ли да кажеш нещо?
802
00:56:23,000 --> 00:56:27,500
Сигурно баща ти е сенатор,
а майка ти - меценат
803
00:56:27,600 --> 00:56:29,800
и летувате в Хамптънс
с Марта Стюарт.
804
00:56:29,900 --> 00:56:31,900
Жал ми е за Марта Стюарт.
805
00:56:35,150 --> 00:56:36,600
Родителите ми са в Пекин.
806
00:56:36,700 --> 00:56:39,900
Баща ми прави пари,
като произвежда отровни пластмаси,
807
00:56:40,000 --> 00:56:42,150
а майка ми харчи парите
за грозотии.
808
00:56:42,500 --> 00:56:43,600
Та…
809
00:56:43,700 --> 00:56:44,900
Чуваме се в понеделник.
810
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
С кого живееш?
811
00:56:47,200 --> 00:56:49,200
С икономката.
812
00:56:50,100 --> 00:56:52,100
Затова пък нямам вечерен час.
813
00:56:53,200 --> 00:56:55,200
Сигурно си имаш своя стая.
814
00:56:55,500 --> 00:56:58,500
Аз живея с татко,
жена му и детето им.
815
00:56:59,000 --> 00:57:01,400
Ами майка ти?
- Тя…
816
00:57:02,400 --> 00:57:03,500
не е тук.
817
00:57:03,600 --> 00:57:05,600
Заряза ли те?
818
00:57:05,900 --> 00:57:08,100
И така, отиваме ли?
819
00:57:09,500 --> 00:57:11,550
Да изхарчим малко пари
на татенцето?
820
00:57:12,400 --> 00:57:14,500
Ще поръчам цялото меню.
821
00:57:17,350 --> 00:57:19,350
Джулия, идваш ли?
822
00:57:21,550 --> 00:57:23,550
Да се погрижим за себе си.
823
00:57:30,650 --> 00:57:32,650
Добре.
824
00:57:34,200 --> 00:57:36,200
Права си.
825
00:57:36,650 --> 00:57:38,650
Да вървим.
826
00:57:40,050 --> 00:57:41,450
Сладка е, като се сърди.
827
00:57:41,550 --> 00:57:43,550
Чух те.
828
00:57:44,550 --> 00:57:46,850
Постъпваш правилно, Джулия.
829
00:57:46,950 --> 00:57:48,950
Няма да ви харесам
гладна и сърдита.
830
00:57:49,350 --> 00:57:51,150
Кой каза, че те харесваме?
831
00:57:51,350 --> 00:57:53,800
Знаех си, че не бива да го правим.
832
00:57:58,800 --> 00:57:59,900
По дяволите.
833
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Дали има кърлежи?
834
00:58:03,200 --> 00:58:05,900
Може ли да побързаме?
- Джулия.
835
00:58:06,000 --> 00:58:07,550
Каза, че оттук е напряко.
836
00:58:07,650 --> 00:58:10,000
Изгубихме ли се?
- Знаеш ли пътя?
837
00:58:10,150 --> 00:58:12,450
Ти знаеш ли го?
- Всъщност, да.
838
00:58:15,250 --> 00:58:17,250
Проклятие!
839
00:58:20,300 --> 00:58:22,600
Говорете само за да поръчате.
840
00:58:23,150 --> 00:58:25,650
В нищото сме,
няма кой да ни намери тук.
841
00:58:25,750 --> 00:58:27,850
Само не поглеждай никого.
842
00:58:27,950 --> 00:58:29,950
Дано да има черешов пай.
843
00:58:40,550 --> 00:58:42,550
Да седнем на бара.
844
00:58:48,950 --> 00:58:50,950
Заповядайте.
845
00:58:51,450 --> 00:58:53,450
Ето.
846
00:58:53,950 --> 00:58:55,100
Да съставим ли план?
847
00:58:55,200 --> 00:58:57,350
Първо яденето, после плановете.
848
00:59:00,050 --> 00:59:02,150
Заповядайте.
849
00:59:05,050 --> 00:59:07,000
Носете още.
850
00:59:07,200 --> 00:59:09,900
Да ядем и да се махаме.
851
00:59:10,000 --> 00:59:11,500
Чудесна идея.
852
00:59:11,600 --> 00:59:13,600
Веднага след пая.
853
00:59:13,850 --> 00:59:16,200
Без черешов пай.
854
00:59:17,700 --> 00:59:20,850
Джулия, кажи,
че трябва да поръчаме и десерт.
855
00:59:22,800 --> 00:59:24,600
За каквото и да спорите,
856
00:59:24,700 --> 00:59:27,400
сигурно и двете имате право.
857
00:59:28,900 --> 00:59:30,900
Внимание.
- Гледа те.
858
00:59:36,600 --> 00:59:38,600
Да вървим при тях.
859
00:59:39,100 --> 00:59:41,000
Сериозно?
860
00:59:41,200 --> 00:59:42,800
Не…
861
00:59:43,000 --> 00:59:44,500
Трябва ли? Не бива.
862
00:59:44,600 --> 00:59:46,600
Хайде, знаеш, че искаш.
863
00:59:46,700 --> 00:59:47,550
Не.
864
00:59:47,750 --> 00:59:50,100
Не е добра идея.
- Чакай.
865
00:59:50,250 --> 00:59:51,450
Какво правиш?
- Да.
866
00:59:51,550 --> 00:59:52,800
Само секунда.
867
00:59:52,900 --> 00:59:54,900
Какво е това?
868
00:59:55,100 --> 00:59:56,300
ОТВЛЕЧЕНИ МОМИЧЕТА
869
00:59:56,400 --> 00:59:58,350
За повече самочувствие.
870
00:59:58,550 --> 01:00:00,550
Не ми е в стила.
871
01:00:01,850 --> 01:00:03,400
И какво от това? Отива ти.
872
01:00:03,550 --> 01:00:05,950
Това не е добра идея, хора.
873
01:00:06,750 --> 01:00:07,650
Добре.
874
01:00:07,750 --> 01:00:09,150
Здравейте.
875
01:00:09,250 --> 01:00:10,900
Аз съм Мати, това е Джулия.
876
01:00:11,050 --> 01:00:12,350
Може ли?
- Заповядайте.
877
01:00:12,450 --> 01:00:13,750
Пазим местата за вас.
878
01:00:13,950 --> 01:00:15,850
Страхотно.
879
01:00:16,050 --> 01:00:17,450
Как е?
880
01:00:17,550 --> 01:00:18,450
Приятно ми е.
881
01:00:18,550 --> 01:00:19,550
…за информацията.
882
01:00:19,650 --> 01:00:21,400
Бихте ли потвърдили мястото?
883
01:00:21,500 --> 01:00:23,750
"Фор Стар Дайнър",
"Дейвс Роуд", шосе 206.
884
01:00:23,850 --> 01:00:24,950
Здрасти.
- Чърч Хил.
885
01:00:25,050 --> 01:00:27,150
Възможно е да са в Чърч Хил.
886
01:00:27,250 --> 01:00:29,300
Свържи ме
с полицейската им централа.
887
01:00:29,800 --> 01:00:31,800
Прехвърлям те.
888
01:00:40,150 --> 01:00:43,850
2-2-3, намирам се
при "Фор Стар Дайнър",
889
01:00:43,950 --> 01:00:45,500
шосе 206, "Дейвс Роуд".
890
01:00:45,600 --> 01:00:46,850
Слушам ви, 2-2-3.
891
01:00:46,950 --> 01:00:48,950
Не е нужно подкрепление.
892
01:00:50,800 --> 01:00:52,800
Не са издирваните лица.
893
01:00:54,300 --> 01:00:56,200
Код 4. Повтарям.
894
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Не са издирваните лица.
895
01:01:08,700 --> 01:01:10,700
Момичета!
896
01:01:19,350 --> 01:01:21,350
Момичета!
897
01:01:25,050 --> 01:01:27,050
По дяволите.
898
01:01:44,300 --> 01:01:46,300
Момичета!
899
01:01:54,050 --> 01:01:55,950
Да си вървим!
900
01:01:56,150 --> 01:01:58,950
Не се прави на по-готина от Бритни.
Знаеш текста.
901
01:01:59,050 --> 01:02:00,950
Хайде, ела.
- Качвай се.
902
01:02:01,050 --> 01:02:03,050
Дотук с незабележимостта.
903
01:02:12,850 --> 01:02:14,650
Не. Моля те, спри.
904
01:02:14,750 --> 01:02:16,250
Не ме докосвай.
905
01:02:16,350 --> 01:02:17,600
Може ли…
906
01:02:17,700 --> 01:02:19,750
Какво правиш?
907
01:02:19,850 --> 01:02:21,050
Какво…
- Какво става?
908
01:02:21,200 --> 01:02:23,200
Да си вървим.
909
01:02:26,050 --> 01:02:28,050
Много съжалявам.
910
01:02:30,050 --> 01:02:32,050
Слизайте!
911
01:02:32,400 --> 01:02:34,000
Не е това.
- Вземете си нещата.
912
01:02:34,100 --> 01:02:36,100
Ти ни заряза.
913
01:02:36,550 --> 01:02:38,550
Много съжалявам.
914
01:02:40,500 --> 01:02:41,450
Джулия!
915
01:02:41,650 --> 01:02:43,650
Джулия!
916
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Джулия, назад!
917
01:02:56,200 --> 01:02:57,200
Хайде!
918
01:02:57,300 --> 01:02:59,250
Не! Мати!
919
01:02:59,450 --> 01:03:01,450
Не.
920
01:03:47,700 --> 01:03:49,450
Това парче ще се прочуе.
921
01:03:49,550 --> 01:03:51,750
В зоната ли сте?
Това е Бритни Спиърс.
922
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Да опитаме отново.
923
01:04:07,100 --> 01:04:09,850
Обожавам тази песен.
924
01:04:13,350 --> 01:04:14,700
Хора.
925
01:04:14,900 --> 01:04:17,150
Съжалявам, трябва да танцувам.
926
01:04:22,300 --> 01:04:24,300
Хайде, Джулия.
- Мати, не.
927
01:04:24,700 --> 01:04:26,700
Добре, ясно.
928
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Хайде де.
929
01:04:40,200 --> 01:04:42,200
Сериозно.
930
01:04:52,850 --> 01:04:53,900
Да си вървим!
931
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
Не се прави на по-готина от Бритни.
Знаеш текста.
932
01:04:57,250 --> 01:04:59,250
Хайде, ела.
933
01:05:01,250 --> 01:05:03,150
Качвай се при тях.
934
01:05:03,350 --> 01:05:05,350
Хайде.
935
01:05:19,550 --> 01:05:21,550
Хайде, трябва да се махаме…
936
01:05:30,250 --> 01:05:32,050
Момичета, качвайте се!
937
01:05:32,250 --> 01:05:34,050
Оставете всичко, тичайте!
938
01:05:34,250 --> 01:05:35,950
Бързо!
- Мати, идвай!
939
01:05:36,050 --> 01:05:38,050
Качвайте се!
- Съжалявам, Каси.
940
01:05:56,550 --> 01:05:58,550
Боже!
941
01:06:00,100 --> 01:06:02,000
Все пак ви трябва бавачка.
942
01:06:02,100 --> 01:06:04,300
Мислите ли за някого,
освен за себе си?
943
01:06:04,400 --> 01:06:07,500
Толкова сте импулсивни и вироглави!
944
01:06:07,600 --> 01:06:08,900
Не искахме…
- Все едно!
945
01:06:09,000 --> 01:06:10,700
Нито дума!
946
01:06:10,900 --> 01:06:12,300
Боже!
947
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
Бъдещето на всяка от вас…
948
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
беше съвсем друго.
949
01:06:18,000 --> 01:06:19,700
За ваш късмет го видях.
950
01:06:19,800 --> 01:06:20,900
Много съжалявам.
951
01:06:21,000 --> 01:06:22,700
Да.
952
01:06:22,900 --> 01:06:26,100
И трите би трябвало да съжалявате.
953
01:06:28,450 --> 01:06:30,450
Боже!
954
01:06:52,850 --> 01:06:54,850
Амария, къде отидоха?
955
01:06:54,950 --> 01:06:56,950
Проверявам.
956
01:06:57,950 --> 01:06:59,750
Не разбирам как го правят.
957
01:06:59,850 --> 01:07:01,700
Открих жената с тях.
958
01:07:01,900 --> 01:07:03,650
Тя не ме интересува.
959
01:07:03,850 --> 01:07:05,600
Търси момичетата.
960
01:07:05,700 --> 01:07:07,650
Касандра Уеб.
961
01:07:07,850 --> 01:07:09,950
Дъщеря на Констанс Уеб, починала.
962
01:07:10,250 --> 01:07:12,250
"Уеб" ли каза?
963
01:07:13,050 --> 01:07:14,450
Познаваш ли я?
964
01:07:14,550 --> 01:07:16,550
Невъзможно.
965
01:07:18,550 --> 01:07:20,550
Хайде.
966
01:07:23,850 --> 01:07:26,350
Няма да се откаже,
докато не ни убие, нали?
967
01:07:27,500 --> 01:07:30,300
Не знам какво иска. Нищо не знам.
968
01:07:32,150 --> 01:07:34,150
Но ти виждаш бъдещето.
969
01:07:35,000 --> 01:07:37,500
Не можеш ли да го спреш
с виденията си?
970
01:07:37,600 --> 01:07:39,600
Не знам как да ги управлявам.
971
01:07:40,300 --> 01:07:41,500
Няма полза.
972
01:07:41,600 --> 01:07:43,600
Поне сме живи. И това е нещо.
973
01:07:43,900 --> 01:07:45,900
Как ти е ръката?
974
01:07:46,600 --> 01:07:48,600
Добре е.
975
01:07:52,700 --> 01:07:54,700
Още сутринта ви връщам у дома ви.
976
01:07:55,100 --> 01:07:57,100
Родителите ви да се оправят.
977
01:07:57,900 --> 01:07:59,900
Не могат.
978
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Мама е в психиатрия.
979
01:08:05,750 --> 01:08:08,450
Не го понесе добре,
когато татко си тръгна.
980
01:08:08,550 --> 01:08:11,250
Затова бях изпратена
в новото му семейство,
981
01:08:11,350 --> 01:08:13,350
но не се чувствам желана там.
982
01:08:16,550 --> 01:08:18,550
Чудех се ще им липсвам ли,
983
01:08:19,950 --> 01:08:21,950
ако избягам.
984
01:08:22,900 --> 01:08:24,450
И затова избяга.
985
01:08:24,650 --> 01:08:26,350
И нашите ги няма.
986
01:08:26,550 --> 01:08:29,250
Само им преча да си живеят живота.
987
01:08:29,850 --> 01:08:32,250
Едва ли ще долетят от Китай
заради мен.
988
01:08:32,350 --> 01:08:34,350
Не бих искала да разбера.
989
01:08:35,050 --> 01:08:37,050
Така че съм сама.
990
01:08:38,950 --> 01:08:40,950
Тогава бихте могли…
991
01:08:42,250 --> 01:08:44,250
да отидете в полицията.
- Не.
992
01:08:47,500 --> 01:08:50,150
Преди половин година
баща ми беше депортиран.
993
01:08:51,300 --> 01:08:53,450
Върнах се от училище
и вече го нямаше.
994
01:08:53,850 --> 01:08:55,000
Ами майка ти?
995
01:08:55,100 --> 01:08:57,100
Почина, когато бях на пет.
996
01:08:57,350 --> 01:08:59,350
Само аз и татко сме.
997
01:08:59,650 --> 01:09:01,400
Не знаех, че няма документи.
998
01:09:01,500 --> 01:09:04,650
Оттогава живея сама
в апартамента ни.
999
01:09:04,800 --> 01:09:06,800
Значи си сама?
1000
01:09:07,100 --> 01:09:09,450
Не ми трябва друг да се грижи за мен.
1001
01:09:11,450 --> 01:09:13,450
Аз също нямам вечерен час.
1002
01:09:16,300 --> 01:09:19,300
Не мога да отида в полицията,
разбираш ли?
1003
01:09:19,800 --> 01:09:22,200
Първо трябва да навърша осемнайсет.
1004
01:09:23,700 --> 01:09:25,800
Няма да допусна
да бъда депортирана,
1005
01:09:25,900 --> 01:09:28,250
нито да ме пратят в приемен дом.
1006
01:09:31,100 --> 01:09:33,100
Виж,
1007
01:09:33,400 --> 01:09:36,300
това не е непременно лошо.
1008
01:09:39,400 --> 01:09:41,500
При мен не беше толкова зле.
1009
01:09:42,050 --> 01:09:44,050
Да бе.
1010
01:09:46,400 --> 01:09:48,400
Каси, помогни ни.
1011
01:12:09,500 --> 01:12:12,450
Достатъчно отрова би убила всекиго.
1012
01:12:12,550 --> 01:12:14,550
Късметът ще ти изневери.
1013
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
Защо го правиш?
1014
01:12:17,800 --> 01:12:19,800
Трябва да им попреча да ме убият.
1015
01:12:20,750 --> 01:12:23,300
Те не са убийци, а тийнейджъри.
1016
01:12:23,750 --> 01:12:25,550
Ще станат нещо много повече.
1017
01:12:25,650 --> 01:12:29,850
Ще унищожат и мен,
и всичко, което съм създал.
1018
01:12:31,550 --> 01:12:33,550
Те не бива да съществуват.
1019
01:12:34,050 --> 01:12:35,950
Откъде накъде ще решаваш ти?
1020
01:12:36,150 --> 01:12:38,150
Защото аз съм този със силите.
1021
01:12:41,900 --> 01:12:45,450
Ако знаеше каквото знам аз,
и ти би постъпила така.
1022
01:12:47,350 --> 01:12:48,500
Дали?
1023
01:12:48,600 --> 01:12:51,800
Ако знаех, че цената
е животът на три момичета?
1024
01:12:51,900 --> 01:12:55,850
Знам само, че в бъдеще
те притежават и сили.
1025
01:12:57,900 --> 01:13:01,250
В бъдещето момичетата имат сили?
1026
01:13:01,350 --> 01:13:03,550
Нима мислеше,
че ще ме победиш с ума си?
1027
01:13:04,550 --> 01:13:06,550
Майка ти ме подцени.
1028
01:13:08,400 --> 01:13:10,400
Силата на паяка.
1029
01:13:10,800 --> 01:13:12,800
Не допускай същата грешка.
1030
01:13:13,200 --> 01:13:14,600
Кажи ми къде са!
1031
01:13:14,800 --> 01:13:16,800
Те не значат нищо за теб.
1032
01:13:17,700 --> 01:13:19,700
Защо просто не се откажеш?
1033
01:14:15,050 --> 01:14:17,050
Какво е това?
1034
01:14:21,050 --> 01:14:22,850
Ставайте.
1035
01:14:23,050 --> 01:14:28,000
Ръцете му някак излъчват
силен невротоксин.
1036
01:14:28,100 --> 01:14:30,550
Болезнено е. Аз имах късмет.
1037
01:14:30,650 --> 01:14:34,400
Колкото повече те държи,
толкова повече отрова поемаш.
1038
01:14:34,500 --> 01:14:36,500
И после какво?
1039
01:14:36,850 --> 01:14:38,850
После сърцето спира.
1040
01:14:39,800 --> 01:14:42,900
Но сърдечният масаж
може да ви спаси.
1041
01:14:43,450 --> 01:14:46,600
Сплитате ръце ето така.
1042
01:14:47,300 --> 01:14:48,800
Изпъвате лакти
1043
01:14:49,000 --> 01:14:53,300
и поставяте основата на дланта
върху гръдната кост.
1044
01:14:53,800 --> 01:14:54,700
После натискате.
1045
01:14:54,800 --> 01:14:57,000
Упражнявате натиск
около 5 см надолу.
1046
01:14:57,400 --> 01:15:00,250
Поддържате ритъм
като сърдечен пулс.
1047
01:15:00,900 --> 01:15:01,950
Готови?
1048
01:15:02,050 --> 01:15:04,200
Започвай да натискаш. Така.
1049
01:15:06,200 --> 01:15:07,500
Кога да спра?
1050
01:15:07,600 --> 01:15:09,600
Не спираш, иначе човекът умира.
1051
01:15:10,800 --> 01:15:13,400
Ако се умориш,
някой трябва да те смени.
1052
01:15:14,200 --> 01:15:15,450
Вече се уморявам.
1053
01:15:15,550 --> 01:15:17,600
Аня, готова да поемеш.
1054
01:15:17,700 --> 01:15:20,600
Трябва да поддържаш
съвсем същия ритъм.
1055
01:15:20,700 --> 01:15:21,550
Ясно.
- Готова?
1056
01:15:21,650 --> 01:15:23,650
Да.
- Сега.
1057
01:15:26,350 --> 01:15:28,400
Чудесно. Добре, Мати.
1058
01:15:28,500 --> 01:15:30,500
Това не е гот.
1059
01:15:32,250 --> 01:15:34,250
Джулия, искаш ли да поемеш?
1060
01:15:35,350 --> 01:15:37,350
Готова.
1061
01:15:38,450 --> 01:15:41,550
Едно, две, три. Чудесно.
1062
01:15:41,650 --> 01:15:43,650
Много добре, Аня.
1063
01:15:45,450 --> 01:15:47,650
Не го бях казвала на никого,
1064
01:15:48,450 --> 01:15:50,450
но ти си добър учител.
1065
01:15:52,050 --> 01:15:55,850
И аз научих някои неща.
1066
01:15:58,100 --> 01:16:00,100
За майка ми.
1067
01:16:06,150 --> 01:16:07,950
Значи го познаваш.
1068
01:16:08,150 --> 01:16:09,650
Не аз, майка ми.
1069
01:16:09,750 --> 01:16:11,000
Това е тя.
1070
01:16:11,100 --> 01:16:13,100
Много е красива.
1071
01:16:16,700 --> 01:16:18,700
Значи това е заради теб?
1072
01:16:20,900 --> 01:16:23,800
Знам, че е изследвала паяците.
1073
01:16:24,750 --> 01:16:26,700
В бележника й има записки
1074
01:16:26,800 --> 01:16:31,500
за племе в Перу,
което умее да прави шантави неща.
1075
01:16:31,600 --> 01:16:33,600
Какви неща?
1076
01:16:34,800 --> 01:16:36,800
Катерят се като паяци.
1077
01:16:38,300 --> 01:16:41,100
Той един от тях ли е?
1078
01:16:41,800 --> 01:16:43,800
Трябва ми още информация.
1079
01:16:47,200 --> 01:16:49,200
Оставяш ни.
1080
01:16:52,200 --> 01:16:54,500
Трябва да разбера какво става.
1081
01:16:54,950 --> 01:16:56,950
Как?
1082
01:16:58,950 --> 01:17:00,950
Ще заминеш за Перу.
1083
01:17:03,800 --> 01:17:04,950
Ще отсъствам седмица.
1084
01:17:05,150 --> 01:17:07,250
Не искам да ги оставям,
но той ги търси
1085
01:17:07,350 --> 01:17:09,750
и не знам как иначе да ги опазя.
1086
01:17:09,850 --> 01:17:13,300
Преместих се при Мери,
докато Ричард го няма.
1087
01:17:13,450 --> 01:17:15,450
Онзи няма да ги намери там, но…
1088
01:17:16,750 --> 01:17:19,450
Не разбирам какво става.
1089
01:17:19,550 --> 01:17:21,850
Пази се, става ли?
1090
01:17:22,100 --> 01:17:23,250
Връщам се веднага.
1091
01:17:23,350 --> 01:17:25,550
Благодаря ти. Не заслужаваш това.
1092
01:17:25,650 --> 01:17:27,650
Ти също.
1093
01:17:59,100 --> 01:18:03,500
РЕПУБЛИКА ПЕРУ
1094
01:19:53,900 --> 01:19:56,700
Върна се да търсиш отговори.
1095
01:20:01,050 --> 01:20:02,100
Върнала съм се?
1096
01:20:02,300 --> 01:20:04,300
Обещах на майка ти да бъда тук.
1097
01:20:07,550 --> 01:20:10,050
Мама е мислела,
че лас араняс са мит.
1098
01:20:10,150 --> 01:20:11,300
Ти как мислиш?
1099
01:20:11,400 --> 01:20:14,050
Трябва да е била луда
да дойде тук сама.
1100
01:20:14,150 --> 01:20:18,400
Дойде с надеждата да извлече
лечебните свойства от паяците.
1101
01:20:18,500 --> 01:20:20,500
Смяташе, че е защитена.
1102
01:20:20,650 --> 01:20:21,850
От Езекил Симс ли?
1103
01:20:21,950 --> 01:20:25,700
Подбудите му бяха егоистични.
Използва майка ти, за да ни намери.
1104
01:20:25,850 --> 01:20:27,400
Но тъй като открадна паяка,
1105
01:20:27,500 --> 01:20:29,250
беше прокълнат.
1106
01:20:29,450 --> 01:20:32,350
Оттогава се опитва
да избегне участта си.
1107
01:20:39,250 --> 01:20:41,250
Тук ли почина мама?
1108
01:20:41,550 --> 01:20:43,550
И се роди ти.
1109
01:20:48,850 --> 01:20:52,150
Не знам защо е рискувала живота ми,
за да дойде тук.
1110
01:20:53,050 --> 01:20:55,250
За да видиш ясно бъдещето,
1111
01:20:55,350 --> 01:20:57,550
трябва да изцелиш
раните от миналото си.
1112
01:20:57,650 --> 01:21:01,100
Звучи като всеки терапевтичен сеанс,
който съм избегнала.
1113
01:21:01,200 --> 01:21:05,000
Трябва да се върнеш към началото си
и да продължиш нататък.
1114
01:21:05,100 --> 01:21:08,400
Има сили, на които не знаеш,
че си способна.
1115
01:21:09,550 --> 01:21:12,700
Нишката ти не започна
с твоето раждане.
1116
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
Имаш ли ми доверие?
1117
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
Едва ли имам избор.
1118
01:21:30,200 --> 01:21:31,800
Защо просто не се откажеш?
1119
01:21:31,900 --> 01:21:34,400
Нишката ти не започна
с твоето раждане.
1120
01:21:35,650 --> 01:21:37,650
Те са почти неоткриваеми.
1121
01:21:38,400 --> 01:21:40,900
Всячески ми пречи да работя.
1122
01:21:41,000 --> 01:21:42,200
Не и когато съм така близо.
1123
01:21:42,300 --> 01:21:43,700
Но няма да й се дам.
1124
01:21:43,800 --> 01:21:45,900
Защо си ме мразела толкова?
1125
01:21:46,000 --> 01:21:46,900
Благодаря.
1126
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
За чадъра.
1127
01:21:49,450 --> 01:21:51,100
Дай ми го.
- Не.
1128
01:21:51,300 --> 01:21:52,550
Открих го.
1129
01:21:52,750 --> 01:21:54,250
Открих паяка.
1130
01:21:54,450 --> 01:21:56,450
Невероятен е.
1131
01:21:57,950 --> 01:21:59,850
Дай ми го.
- Не, моля те.
1132
01:21:59,950 --> 01:22:01,600
Дай ми го.
- Допускаш грешка.
1133
01:22:01,750 --> 01:22:03,750
Защо просто не се откажеш?
- Не…
1134
01:22:16,650 --> 01:22:19,050
Съжалявам. Аз…
1135
01:22:19,850 --> 01:22:22,450
Много съжалявам.
1136
01:22:24,550 --> 01:22:26,550
Лас араняс
не можеха да са безучастни.
1137
01:22:27,200 --> 01:22:29,200
Опитахме да ви спасим.
1138
01:22:47,050 --> 01:22:49,050
Пътят й няма да е лек,
1139
01:22:49,850 --> 01:22:51,850
но тя е силна.
1140
01:23:00,600 --> 01:23:02,800
Получихме резултатите.
1141
01:23:02,900 --> 01:23:06,450
Съжалявам, бебето ви
има миастения гравис.
1142
01:23:06,700 --> 01:23:09,700
Това е генетично
невромускулно разстройство.
1143
01:23:09,800 --> 01:23:11,500
Аз нямам такова заболяване.
1144
01:23:11,600 --> 01:23:14,300
Продължителността на живота
е различна.
1145
01:23:14,400 --> 01:23:16,150
Искате ли кърпичка?
1146
01:23:16,250 --> 01:23:17,950
Не, искам лекарство.
1147
01:23:18,050 --> 01:23:20,500
Опасявам се, че няма такова.
1148
01:23:21,000 --> 01:23:23,200
Целева нуклеотидна интервенция.
1149
01:23:23,700 --> 01:23:25,200
Експериментална е,
1150
01:23:25,400 --> 01:23:27,600
но в Амазония има обещаващи данни.
1151
01:23:27,700 --> 01:23:29,700
Затова ли си заминала?
1152
01:23:29,900 --> 01:23:30,800
Заради мен?
1153
01:23:30,900 --> 01:23:33,300
Не бива да пътувате
в това състояние.
1154
01:23:33,400 --> 01:23:36,400
Простете, предлагате ли
нещо друго, освен кърпички?
1155
01:23:36,550 --> 01:23:38,300
Трудно е да се приеме.
1156
01:23:38,400 --> 01:23:39,900
Не, аз…
1157
01:23:40,000 --> 01:23:44,250
отказвам да приема диагноза
за безпомощност.
1158
01:23:45,150 --> 01:23:47,550
Няма да уча на това и дъщеря си.
1159
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
Ти успя.
1160
01:23:59,850 --> 01:24:01,850
Успя.
1161
01:24:02,450 --> 01:24:04,350
Не знаех, че съм била болна.
1162
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Отровата от паяк
наистина е била целебна.
1163
01:24:10,450 --> 01:24:13,050
Съжалявам,
че толкова дълго ти се сърдих.
1164
01:24:57,500 --> 01:25:00,100
Мислех, че майка ми
не се е интересувала от мен.
1165
01:25:00,600 --> 01:25:04,400
Понякога трябва да се жертваш
за онези, които обичаш.
1166
01:25:08,200 --> 01:25:10,500
Аз бях там.
1167
01:25:11,200 --> 01:25:13,650
Бях в стаята с нея. Как го направи?
1168
01:25:14,000 --> 01:25:15,150
Ти го направи.
1169
01:25:15,350 --> 01:25:18,000
Започваш да виждаш
на какво си способна.
1170
01:25:18,150 --> 01:25:21,150
Дойде тук да узнаеш истината
за своето минало,
1171
01:25:21,800 --> 01:25:24,300
а ще си тръгнеш готова
да приемеш бъдещето си.
1172
01:25:26,000 --> 01:25:28,850
С видения няма да победя Езекил.
1173
01:25:28,950 --> 01:25:31,850
Трябва да му попреча
да убие момичетата,
1174
01:25:31,950 --> 01:25:33,650
но нямам неговите способности.
1175
01:25:33,750 --> 01:25:38,250
Не мога да пълзя по тавани
и да пускам отрова.
1176
01:25:38,350 --> 01:25:41,250
Ти не получи дарбата
на физическата сила
1177
01:25:41,350 --> 01:25:43,750
или изпускането на отрова,
1178
01:25:44,050 --> 01:25:48,450
но виденията на бъдещето
са само началото.
1179
01:25:48,550 --> 01:25:51,250
Умът ти има безпределен потенциал.
1180
01:25:51,350 --> 01:25:54,650
Ако овладееш силата си,
чрез мрежата
1181
01:25:54,750 --> 01:25:57,850
можеш да си
на повече от едно място.
1182
01:25:58,450 --> 01:26:01,700
Само ти можеш да променяш бъдещето.
1183
01:26:02,850 --> 01:26:05,550
Щом поемеш тази отговорност,
1184
01:26:06,500 --> 01:26:08,750
ще получиш огромна сила.
1185
01:26:25,950 --> 01:26:29,650
С всеки изминал ден
наближава срещата ми със смъртта.
1186
01:26:30,950 --> 01:26:32,950
Нищо ли не си открила още?
1187
01:26:33,250 --> 01:26:36,450
Как успява цяла седмица
да крие три тийнейджърки?
1188
01:26:36,550 --> 01:26:40,250
Проверявам камерите
на всеки три минути.
1189
01:26:40,350 --> 01:26:43,150
Хакнах честотите на полицията
и на спешната помощ.
1190
01:26:43,250 --> 01:26:47,150
Наблюдавам къщите им,
както и приятелите и близките им.
1191
01:26:49,050 --> 01:26:50,100
Все още нищо.
1192
01:26:50,200 --> 01:26:52,200
Разбираш ли?
1193
01:26:54,700 --> 01:26:56,750
Момичетата не бива да съществуват.
1194
01:26:56,850 --> 01:27:01,200
Ще опитат да ме унищожат, както
ще постъпя с теб, ако не ги намериш.
1195
01:27:03,150 --> 01:27:05,150
Не може да ги крие вечно.
1196
01:27:09,500 --> 01:27:11,500
Навън още е спокойно.
1197
01:27:12,100 --> 01:27:13,800
Какво изпуснах?
- Бен продума.
1198
01:27:13,900 --> 01:27:15,000
Скука.
1199
01:27:15,100 --> 01:27:17,900
Нека да почистваме след себе си.
- Хубав маникюр.
1200
01:27:18,000 --> 01:27:19,100
Ей!
- Това е…
1201
01:27:19,200 --> 01:27:20,200
Грубо!
1202
01:27:20,300 --> 01:27:23,200
Хвърлянето на пуканки е забавно.
- Нямам търпение.
1203
01:27:23,300 --> 01:27:25,100
Също така…
- Или се изпуснах,
1204
01:27:25,200 --> 01:27:27,200
или водите ми изтекоха.
1205
01:27:30,600 --> 01:27:34,000
Сигурно си се изпуснала,
защото още ти е рано.
1206
01:27:34,100 --> 01:27:37,900
Ричард го няма, а бебето
трябва да се роди след 4 седмици.
1207
01:27:38,300 --> 01:27:40,300
То явно не е разбрало, Бен.
1208
01:27:40,400 --> 01:27:41,850
Добре.
1209
01:27:42,050 --> 01:27:44,950
Трябва да почакаме малко…
1210
01:27:46,200 --> 01:27:47,100
да дойде линейка.
1211
01:27:47,250 --> 01:27:49,250
Бебето не може да чака,
1212
01:27:49,350 --> 01:27:51,550
ражда се.
1213
01:27:51,650 --> 01:27:53,250
Сега.
1214
01:27:53,450 --> 01:27:55,350
Тук, в трапезарията ли?
1215
01:27:55,550 --> 01:27:58,250
Да, ако Бен не ме закара в болница.
1216
01:27:58,350 --> 01:28:00,350
Добре.
1217
01:28:01,850 --> 01:28:03,850
Отивай в колата.
1218
01:28:06,450 --> 01:28:08,450
Наведи глава.
1219
01:28:11,850 --> 01:28:13,850
Всичко ще е наред.
1220
01:28:14,050 --> 01:28:15,150
Хайде.
1221
01:28:15,250 --> 01:28:17,250
Добре.
1222
01:28:19,300 --> 01:28:20,350
Готови ли сте?
1223
01:28:20,550 --> 01:28:22,450
Сложете коланите.
1224
01:28:22,650 --> 01:28:24,150
Сериозно ли?
1225
01:28:24,350 --> 01:28:25,450
Да.
- Да тръгваме.
1226
01:28:25,600 --> 01:28:27,600
Както и да е.
1227
01:28:30,650 --> 01:28:32,650
Да ускорим малко.
1228
01:28:50,500 --> 01:28:52,500
Код 10-58.
1229
01:28:52,600 --> 01:28:53,450
Засякох нещо.
1230
01:28:53,550 --> 01:28:55,550
Жена с родилни болки.
1231
01:28:55,900 --> 01:28:57,900
Прието - 20-Е, тръгвам.
1232
01:29:01,550 --> 01:29:03,400
Засякох обаждане до болницата.
1233
01:29:03,500 --> 01:29:04,450
"Сейнт Тимъти".
1234
01:29:04,550 --> 01:29:05,700
Проследи маршрута.
1235
01:29:05,800 --> 01:29:07,800
Проследявам.
1236
01:29:45,050 --> 01:29:47,500
Бебето не може да чака.
…ако не ме закара…
1237
01:29:47,600 --> 01:29:48,550
Излизайте!
1238
01:29:48,650 --> 01:29:50,050
Бързо!
1239
01:29:50,250 --> 01:29:51,750
Какво?
1240
01:29:51,950 --> 01:29:53,300
Мати!
1241
01:29:53,400 --> 01:29:55,400
По дяволите!
1242
01:30:06,200 --> 01:30:08,200
Съжалявам.
1243
01:30:15,850 --> 01:30:17,850
Благодаря.
1244
01:30:23,000 --> 01:30:26,900
Между последните две
имаше три минути и 24 секунди.
1245
01:30:28,000 --> 01:30:31,850
Времето между контракциите
намалява с по…
1246
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
21,6 секунди.
1247
01:30:36,100 --> 01:30:38,100
Много е бързо.
1248
01:30:38,400 --> 01:30:41,600
Побързай, не искам да съм тук,
ако стане гадно.
1249
01:30:41,800 --> 01:30:43,600
Движи се на югозапад по "Върнън".
1250
01:30:43,700 --> 01:30:46,300
Ще ги пресрещна на Второ авеню.
1251
01:30:47,100 --> 01:30:48,100
Ускори.
1252
01:30:48,300 --> 01:30:50,300
По-бързо, моля те.
1253
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Хакни контрола на трафика.
1254
01:31:01,500 --> 01:31:03,600
Всички светофари да светят зелено.
1255
01:31:04,600 --> 01:31:05,950
Амария, сега.
1256
01:31:06,050 --> 01:31:08,050
Пускам зелена светлина.
1257
01:31:11,100 --> 01:31:12,550
Защо никой не спира?
1258
01:31:12,650 --> 01:31:14,650
Бен, внимавай!
1259
01:31:15,450 --> 01:31:17,450
Не спират.
- Какво става?
1260
01:31:18,950 --> 01:31:20,950
Бен!
1261
01:31:23,000 --> 01:31:23,850
Добре ли сте?
1262
01:31:23,950 --> 01:31:24,850
Да.
1263
01:31:24,950 --> 01:31:26,350
Добре ли си?
- Да.
1264
01:31:26,450 --> 01:31:28,450
Добре съм.
1265
01:31:32,750 --> 01:31:34,750
Какво е това?
1266
01:31:37,850 --> 01:31:39,850
Божичко, това е той.
1267
01:31:40,200 --> 01:31:42,200
Хора.
1268
01:31:53,850 --> 01:31:55,150
Тръгвай!
- Излизайте!
1269
01:31:55,300 --> 01:31:57,300
Излизайте!
- Бързо!
1270
01:32:27,800 --> 01:32:29,100
Каси!
1271
01:32:29,300 --> 01:32:30,900
Качвайте се в линейката.
1272
01:32:31,000 --> 01:32:32,400
Хайде.
- Не е свършило.
1273
01:32:32,550 --> 01:32:35,750
Бен, отведи Мери далеч от нас.
1274
01:32:35,850 --> 01:32:38,100
Езекил не се интересува от вас.
1275
01:32:38,200 --> 01:32:39,900
Ами ти?
1276
01:32:40,100 --> 01:32:42,250
Повече те харесвах без планове.
1277
01:33:05,650 --> 01:33:07,550
Фукаш се.
1278
01:33:07,750 --> 01:33:09,350
Още не.
1279
01:33:09,550 --> 01:33:11,550
Май му избягахме.
1280
01:33:16,250 --> 01:33:18,250
Върви отзад и зареди дефибрилатора.
1281
01:33:18,850 --> 01:33:20,850
Защо?
- Направи го.
1282
01:33:22,600 --> 01:33:24,400
Натисни "зареждане".
1283
01:33:24,600 --> 01:33:26,550
Инфаркт ли получавам?
1284
01:33:26,750 --> 01:33:28,100
Май получавам инфаркт.
1285
01:33:28,200 --> 01:33:30,200
Няма да получиш инфаркт.
1286
01:33:30,900 --> 01:33:32,900
Така, приготви се.
1287
01:33:34,250 --> 01:33:35,750
Доближи го до тавана.
1288
01:33:35,900 --> 01:33:37,900
Не докосвайте стените.
1289
01:33:39,450 --> 01:33:41,450
Готова ли си?
- Да.
1290
01:33:43,800 --> 01:33:45,800
Изчакай.
1291
01:33:46,050 --> 01:33:48,050
Сега!
1292
01:33:54,800 --> 01:33:56,000
Съжалявам.
1293
01:33:56,100 --> 01:33:57,200
Добре ли си?
- Да.
1294
01:33:57,300 --> 01:33:59,300
Всичко наред ли е?
1295
01:34:01,200 --> 01:34:03,150
Добре сме.
1296
01:34:03,350 --> 01:34:05,200
Сега вече се фукаш.
1297
01:34:05,400 --> 01:34:07,400
Може би мъничко.
1298
01:34:36,300 --> 01:34:37,950
Сега какво?
1299
01:34:38,150 --> 01:34:39,650
Те не бива да съществуват.
1300
01:34:39,750 --> 01:34:41,250
Май не е безопасно.
- Това е капан.
1301
01:34:41,350 --> 01:34:43,050
…безпределен потенциал.
1302
01:34:43,250 --> 01:34:44,850
Това място винаги е било капан.
1303
01:34:45,050 --> 01:34:46,450
…пълно с експлозиви.
1304
01:34:46,650 --> 01:34:48,650
Залегнете!
1305
01:34:49,700 --> 01:34:51,700
Бягайте!
1306
01:34:52,550 --> 01:34:53,750
Скачай!
1307
01:34:53,850 --> 01:34:55,850
В хеликоптера.
1308
01:35:02,650 --> 01:35:05,700
Код 30. ПД-36-307.
1309
01:35:05,800 --> 01:35:08,700
Искам въздушна подкрепа
при доковете в "Куинс".
1310
01:35:09,700 --> 01:35:11,200
Прието.
1311
01:35:11,400 --> 01:35:13,400
Така.
1312
01:35:16,400 --> 01:35:17,750
Ще стане малко откачено.
1313
01:35:17,850 --> 01:35:19,500
Вече е откачено.
1314
01:35:19,700 --> 01:35:21,700
Ти не ни изостави.
1315
01:35:22,000 --> 01:35:24,500
Каквото и да става,
обещавам да ви пазя.
1316
01:35:25,100 --> 01:35:26,300
Ще се пазим взаимно.
1317
01:35:26,400 --> 01:35:28,150
Заедно сме.
1318
01:35:28,350 --> 01:35:29,700
Нали?
1319
01:35:29,900 --> 01:35:31,900
Да.
1320
01:35:32,200 --> 01:35:34,200
Без пляскане на ръце.
1321
01:35:34,700 --> 01:35:36,650
Знам, не е гот.
1322
01:35:36,750 --> 01:35:38,100
Хайде, излизаме отзад.
1323
01:35:38,200 --> 01:35:40,200
Какво?
- Тръгвайте.
1324
01:35:50,200 --> 01:35:51,800
Май не е безопасно.
1325
01:35:51,900 --> 01:35:54,800
Пълно е с експлозиви
и сградата може да рухне.
1326
01:35:54,900 --> 01:35:56,750
Не звучи безопасно.
1327
01:35:56,850 --> 01:35:58,850
Това е смъртоносен капан.
1328
01:35:59,200 --> 01:36:00,700
И това е хубаво?
1329
01:36:00,800 --> 01:36:03,300
Стига да не попаднем ние в него.
1330
01:36:04,100 --> 01:36:05,600
Каквото и да става,
1331
01:36:05,700 --> 01:36:08,100
трябва да действаме заедно.
1332
01:36:09,800 --> 01:36:11,700
Този път ще слушаме, Каси.
1333
01:36:11,850 --> 01:36:13,850
И няма да сме импулсивни.
1334
01:36:14,200 --> 01:36:16,200
Готови ли сме?
1335
01:36:21,000 --> 01:36:23,700
Качваме се на покрива.
Ще дойде всеки момент.
1336
01:36:23,850 --> 01:36:26,150
Ето, вземете.
1337
01:36:26,250 --> 01:36:28,500
Разхвърляйте ги по сандъците.
1338
01:36:33,450 --> 01:36:35,250
Разбрахте ли?
1339
01:36:35,450 --> 01:36:36,950
Вие двете, натам.
1340
01:36:37,150 --> 01:36:38,350
Трябва да го забавим.
1341
01:36:38,450 --> 01:36:40,950
Мати, насам.
- Ти ела с мен.
1342
01:36:41,050 --> 01:36:43,050
ФОЙЕРВЕРКИ
1343
01:36:46,600 --> 01:36:48,150
Този е за мен.
1344
01:36:48,350 --> 01:36:50,350
Хайде, Джулия.
1345
01:37:02,400 --> 01:37:04,400
Аня, тръгвай.
1346
01:37:07,200 --> 01:37:09,200
Тръгвайте.
1347
01:37:20,000 --> 01:37:22,300
Право напред.
Кажа ли "сега", залегнете.
1348
01:37:27,100 --> 01:37:29,100
За какво говориш? Няма изход.
1349
01:37:31,250 --> 01:37:33,250
Сега!
1350
01:37:37,700 --> 01:37:39,700
Бързо!
1351
01:37:40,000 --> 01:37:41,750
Вече наистина се фукаш.
1352
01:37:41,950 --> 01:37:43,950
Хайде, нагоре.
1353
01:37:54,800 --> 01:37:56,800
Знаех си, че има план.
1354
01:37:57,750 --> 01:37:58,900
Насам!
- Тук сме!
1355
01:37:59,100 --> 01:38:01,100
Тук долу!
1356
01:38:02,250 --> 01:38:04,600
Вървете в южния край.
1357
01:38:06,950 --> 01:38:08,950
Хайде.
1358
01:38:11,100 --> 01:38:13,100
Залегнете!
1359
01:38:14,350 --> 01:38:17,350
Той каза в южния край.
Да минем оттук.
1360
01:38:18,150 --> 01:38:20,150
Аня, спри!
1361
01:38:28,700 --> 01:38:30,700
Да вървим!
- Мати!
1362
01:38:38,500 --> 01:38:40,350
Тръгваме натам.
- Тук долу.
1363
01:38:40,550 --> 01:38:42,550
Залегнете!
1364
01:38:43,550 --> 01:38:45,550
Към стълбата, бързо!
1365
01:38:47,550 --> 01:38:49,550
Побързайте!
1366
01:38:53,100 --> 01:38:55,100
Използвай мрежата.
1367
01:39:07,950 --> 01:39:09,250
Към хеликоптера.
1368
01:39:09,450 --> 01:39:11,800
Чакайте, момичета! Залегнете!
1369
01:39:14,000 --> 01:39:17,100
Не можем да кацнем,
качете се по-високо.
1370
01:39:17,500 --> 01:39:18,800
Насам.
1371
01:39:19,000 --> 01:39:21,000
Ще стигнем хеликоптера оттам.
1372
01:39:25,400 --> 01:39:27,400
Аня, скачай.
1373
01:39:28,000 --> 01:39:30,000
Скачай!
Джулия, назад!
1374
01:39:37,200 --> 01:39:39,200
Джулия, залегни!
1375
01:39:51,050 --> 01:39:52,950
Божичко!
1376
01:39:53,150 --> 01:39:55,150
Трябваше да се откажеш.
1377
01:39:56,950 --> 01:39:58,050
Няма да ги опазиш.
1378
01:39:58,150 --> 01:40:00,150
Каси!
1379
01:40:04,450 --> 01:40:06,450
Насам, задник.
1380
01:40:08,550 --> 01:40:10,550
Мати!
1381
01:40:20,900 --> 01:40:22,900
Не я закачай!
1382
01:40:29,700 --> 01:40:31,700
Аня!
1383
01:40:33,900 --> 01:40:35,900
Каси!
1384
01:40:52,300 --> 01:40:54,300
Не можеш да спасиш и трите!
1385
01:40:56,700 --> 01:40:58,850
Щом поемеш тази отговорност,
1386
01:40:59,500 --> 01:41:01,500
ще получиш огромна сила.
1387
01:41:08,150 --> 01:41:10,150
Джулия, тук съм.
1388
01:41:10,250 --> 01:41:12,250
Хайде.
1389
01:41:12,700 --> 01:41:14,850
Мати, всичко ще е наред.
1390
01:41:14,950 --> 01:41:16,950
Аня, дай ръка.
1391
01:41:48,850 --> 01:41:50,850
Не можеш да ме победиш с ума си.
1392
01:41:54,150 --> 01:41:56,150
Откъде си толкова сигурен?
1393
01:42:03,000 --> 01:42:04,950
Хайде, давай.
1394
01:42:05,050 --> 01:42:06,450
Същата си като майка си.
1395
01:42:06,550 --> 01:42:08,550
Така е.
1396
01:42:31,100 --> 01:42:33,200
Опитваш се да промениш бъдещето си.
1397
01:42:35,000 --> 01:42:37,300
Но не момичетата
бяха в бъдещето ти.
1398
01:42:38,700 --> 01:42:40,700
А аз.
1399
01:42:53,800 --> 01:42:55,800
Не!
1400
01:43:18,650 --> 01:43:20,650
Не. Каси!
1401
01:44:14,300 --> 01:44:15,600
Не диша.
1402
01:44:15,700 --> 01:44:17,700
Сърцето й не бие.
- Започваме.
1403
01:44:18,100 --> 01:44:20,000
Сърдечен масаж.
1404
01:44:20,200 --> 01:44:22,600
Сплети ръце.
Върни се, Каси.
1405
01:44:22,700 --> 01:44:24,700
Хайде!
1406
01:44:25,500 --> 01:44:27,500
Продължавай. Не спираме.
1407
01:44:28,300 --> 01:44:29,900
Хайде, Каси.
1408
01:44:30,100 --> 01:44:31,350
Уморих се.
1409
01:44:31,450 --> 01:44:33,450
Добре, тук съм.
1410
01:44:33,850 --> 01:44:35,250
Свести се, моля те!
1411
01:44:35,350 --> 01:44:37,350
Каси!
- Върни се, Каси.
1412
01:44:38,850 --> 01:44:40,850
Тук сме, няма да те оставим.
1413
01:44:41,350 --> 01:44:43,350
Ще се справиш. Моля те, трябваш ми.
1414
01:44:45,650 --> 01:44:47,550
Божичко!
1415
01:44:47,750 --> 01:44:49,650
Каси.
1416
01:44:49,850 --> 01:44:51,450
Всичко е наред.
- Спокойно.
1417
01:44:51,550 --> 01:44:53,550
Божичко, успяхме.
1418
01:44:57,950 --> 01:44:59,950
Направихме го.
1419
01:45:19,900 --> 01:45:21,900
Здравей.
1420
01:45:23,350 --> 01:45:24,500
Здравей.
1421
01:45:24,700 --> 01:45:26,700
Здрасти.
1422
01:45:28,050 --> 01:45:30,050
Съвършен е.
1423
01:45:30,550 --> 01:45:31,850
Наистина.
1424
01:45:32,050 --> 01:45:34,050
Съвършен е.
- Да.
1425
01:45:41,400 --> 01:45:43,300
Още сме тук, Каси.
1426
01:45:43,500 --> 01:45:45,500
Няма да те оставим.
1427
01:45:46,000 --> 01:45:48,500
Ако не бяхте вие,
сега нямаше да ме има.
1428
01:45:49,100 --> 01:45:50,800
И нас също.
1429
01:45:51,000 --> 01:45:53,900
Бен каза да ти предадем,
че бебето е много добре
1430
01:45:54,300 --> 01:45:56,300
и че му харесва да е чичо.
1431
01:45:57,000 --> 01:46:00,100
Да, само веселбата,
без отговорността.
1432
01:46:01,100 --> 01:46:03,100
Така си мисли той.
1433
01:46:05,800 --> 01:46:08,150
Близки роднини ли сте?
1434
01:46:08,600 --> 01:46:10,600
Да.
1435
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
Всичките са мои.
1436
01:46:19,550 --> 01:46:21,200
Да ти донесем ли нещо?
1437
01:46:21,400 --> 01:46:22,850
Не.
1438
01:46:23,050 --> 01:46:26,050
Тук си имам всичко,
което ми е нужно.
1439
01:46:54,950 --> 01:46:56,950
Не.
1440
01:46:59,350 --> 01:47:02,550
Пак си оставила
боклуците от пощата си.
1441
01:47:02,650 --> 01:47:05,850
Взехме храна за вкъщи.
Не знаехме…
1442
01:47:05,950 --> 01:47:07,550
Пиле "Кунг Пао" е идеално.
1443
01:47:07,650 --> 01:47:09,450
Как разбра?
1444
01:47:09,650 --> 01:47:10,800
Наздраве, Аня.
1445
01:47:10,900 --> 01:47:12,900
Моля?
1446
01:47:14,350 --> 01:47:16,350
Благодаря.
1447
01:47:19,450 --> 01:47:20,400
Мати!
1448
01:47:20,600 --> 01:47:22,650
Какво? Казах ви, че съм гладна.
1449
01:47:22,800 --> 01:47:24,500
Също така ви казах…
1450
01:47:24,600 --> 01:47:26,300
Че няма да те харесаме
гладна и сърдита.
1451
01:47:26,400 --> 01:47:28,400
Така си е.
1452
01:47:29,500 --> 01:47:30,800
Как е зрението ти?
1453
01:47:31,000 --> 01:47:32,800
Виждам по-добре от всякога.
1454
01:47:33,000 --> 01:47:34,200
Така ли?
1455
01:47:34,400 --> 01:47:36,750
Виждаш ли ни в бъдещето?
1456
01:47:37,600 --> 01:47:39,600
Да.
1457
01:47:40,000 --> 01:47:42,000
Виждам ви.
1458
01:47:43,100 --> 01:47:45,250
Отстоявате убежденията си.
1459
01:47:50,700 --> 01:47:52,700
Никога не се предавате.
1460
01:47:57,100 --> 01:48:00,400
Откривате, че сте били по-силни,
отколкото сте мислели.
1461
01:48:02,150 --> 01:48:04,150
Нищо, което вече да не знаех.
1462
01:48:06,650 --> 01:48:08,450
Не знам за вас,
1463
01:48:08,650 --> 01:48:10,950
но на мен ми звучи логично.
1464
01:48:11,450 --> 01:48:13,450
Говоря сериозно.
1465
01:48:15,950 --> 01:48:17,950
Какво? Говоря сериозно.
1466
01:48:21,350 --> 01:48:23,650
Леле. Добре.
1467
01:48:32,750 --> 01:48:34,750
Каквото и да ни готви бъдещето…
1468
01:48:40,600 --> 01:48:42,600
ще бъдем готови.
1469
01:48:44,050 --> 01:48:46,600
Знаете ли
кое му е най-хубавото на бъдещето?
1470
01:48:48,100 --> 01:48:50,100
Че още не се е случило.
1471
01:55:50,050 --> 01:55:52,050
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА