1 00:00:25,068 --> 00:00:27,195 Аз нямам богатство, 2 00:00:27,195 --> 00:00:32,195 но преливам от обич. 3 00:01:19,831 --> 00:01:22,831 Ти си неудачник. Неудачник! 4 00:01:37,307 --> 00:01:41,728 {\an8}ДЕНЯТ СЛЕД ПОКУШЕНИЕТО 5 00:01:43,355 --> 00:01:47,275 Вести от Мериленд? - По телеграфа - никакви. 6 00:01:48,818 --> 00:01:53,114 А с какво разполагаме? - Разпитахме актьорите от пиесата, 7 00:01:53,114 --> 00:01:58,114 персонала на театъра и домашните на Сюард, но не научихме къде се крие. 8 00:01:59,204 --> 00:02:02,204 Все някой знае къде е. 9 00:02:03,208 --> 00:02:07,045 Сър. Открихме кой е дал кон под наем на Бут. 10 00:02:07,045 --> 00:02:09,638 Със звездата на челото. - Доведи го. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,051 Татко, добре ще е да имаш охранител. 12 00:02:16,263 --> 00:02:19,066 Нима? 13 00:02:19,266 --> 00:02:22,266 Сам ще се пазя. 14 00:02:40,412 --> 00:02:43,412 {\an8}ПРОКЛАМАЦИЯ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ 15 00:02:51,381 --> 00:02:54,381 ЛИЙ СЕ ПРЕДАВА! 16 00:03:12,152 --> 00:03:15,152 {\an8}НАЦИЯТА В ТРАУР 17 00:03:18,408 --> 00:03:22,329 {\an8}100 000 ДОЛАРА НАГРАДА ЗА ЗАЛАВЯНЕТО НА УБИЕЦА! 18 00:03:31,963 --> 00:03:34,963 {\an8}ПО РОМАНА НА ДЖЕЙМС СУОНСЪН 19 00:03:52,984 --> 00:03:56,404 Слушайте всички! Стантън е заповядал 20 00:03:56,404 --> 00:04:00,116 убийците на президента незабавно да бъдат заловени. 21 00:04:00,116 --> 00:04:03,536 {\an8}Искам среща с кмета. Следете влаковете и пристанищата. 22 00:04:03,536 --> 00:04:08,375 {\an8}Чувате ли ме добре? Всички събирайте информация за Бут. 23 00:04:08,375 --> 00:04:13,296 Всичко, каквото е вършил преди 14 април. Чуете ли нещо - съобщете ми. 24 00:04:13,964 --> 00:04:18,425 Лейтенант Бейкър, да поговорим. - Инспектор Бейкър, как да помогна? 25 00:04:18,425 --> 00:04:23,425 Пак ли ще ми тръснеш бумагите си? - Натоварен съм 26 00:04:23,932 --> 00:04:28,061 да подбера следователите, които ще издирват Бут. 27 00:04:29,145 --> 00:04:34,145 А ти, скъпи братовчеде, ще бъдеш моите очи и уши в 16-а кавалерия. 28 00:04:35,777 --> 00:04:39,406 Чакай... Ще бъда доносник в кавалерията? 29 00:04:39,906 --> 00:04:42,834 Предлагат солидна награда, 30 00:04:43,034 --> 00:04:46,580 но аз наемам хората и нямам право да я взема. 31 00:04:46,580 --> 00:04:51,580 Ще те включа в издирването и парите ще останат в семейството. 32 00:04:51,710 --> 00:04:54,710 Навит ли си? - Вече харча наградата. 33 00:04:55,922 --> 00:04:59,593 Всъщност нае два коня. - Имало е и друг освен Бут? 34 00:04:59,593 --> 00:05:03,972 Да, сър. Дейвид Херолд. Наема коне от мен, когато ходи на лов. 35 00:05:04,681 --> 00:05:07,275 Но този път не ги върна. 36 00:05:07,475 --> 00:05:11,313 Сър? Съдът иска Джонсън незабавно да положи клетва. 37 00:05:11,313 --> 00:05:15,150 Благодаря ви, че дойдохте. Синът ми ще запише показанията ви. 38 00:05:15,734 --> 00:05:20,113 Татко, имаш среща с Елън на гробищата, не забравяй. 39 00:05:25,619 --> 00:05:28,463 Поднеси извинения. 40 00:05:28,663 --> 00:05:31,663 Сър? Сър! 41 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Работата е там, че Джонсън не отговаря. 42 00:05:38,757 --> 00:05:42,344 Сър? - Какво? Какво има? 43 00:05:45,180 --> 00:05:49,017 Мисля, че знам кой е съзаклятникът на Бут. 44 00:05:49,017 --> 00:05:52,187 Кой? - Хазяйката ми. 45 00:05:53,021 --> 00:05:55,815 {\an8}Казвам ви истината. 46 00:05:55,815 --> 00:05:59,569 {\an8}Пътуващите актьори се нуждаят от съдове за готвене. Дадох ги на Бут. 47 00:06:01,780 --> 00:06:05,575 Властите ли са? - Отворете. 48 00:06:13,375 --> 00:06:17,087 Нямах къде другаде да отида. - Няма свободни места. Махай се, скитнико. 49 00:06:21,758 --> 00:06:24,758 Свалих си шапката, госпожо. 50 00:06:26,680 --> 00:06:30,141 Ако г-жа Сурат има проблеми... ще дойда по-късно. 51 00:06:30,141 --> 00:06:34,729 Ние сме от Министерство на войната. Вие кой сте? 52 00:06:36,189 --> 00:06:39,568 Тя ме нае да изкопая канавка. 53 00:06:39,568 --> 00:06:43,863 За бога, не го познавам! Никога не съм го виждала. 54 00:06:44,739 --> 00:06:47,739 Това по палтото ви не е кал. 55 00:06:54,374 --> 00:06:57,374 Госпожо Сурат, стойте! 56 00:07:02,799 --> 00:07:06,469 Отче наш, чуй молитвите ни. Смили се над душите им. 57 00:07:06,469 --> 00:07:09,347 Отвори сърцата ни. Стопли ни с Твоята светлина. 58 00:07:09,347 --> 00:07:12,309 Отче наш, чуй молитвите ни. Смили се над душите им. 59 00:07:12,309 --> 00:07:15,153 Отвори сърцата ни... - Я виж ти. 60 00:07:15,353 --> 00:07:17,314 Наистина сте копали дупка заедно. 61 00:07:17,314 --> 00:07:19,900 Боже, чуй молитвите ни. Смили се над душите им. 62 00:07:19,900 --> 00:07:23,862 {\an8}ДЖЕЙМС M. СТАНТЪН НЕПРЕЖАЛИМ СИН 1861-1862 63 00:07:26,781 --> 00:07:29,781 Баща ти би дошъл... 64 00:07:30,076 --> 00:07:33,076 ако можеше. 65 00:07:34,623 --> 00:07:39,623 Пак е зает да спасява Републиката. 66 00:07:41,838 --> 00:07:44,838 Когато приключи... 67 00:07:45,842 --> 00:07:48,842 ще си дойде у дома. 68 00:07:59,689 --> 00:08:04,689 {\an8}ХОТЕЛ "КЪРКУД" АПАРТАМЕНТ НА ВИЦЕПРЕЗИДЕНТ ДЖОНСЪН 69 00:08:11,743 --> 00:08:13,712 Трябва да ставаш. 70 00:08:13,912 --> 00:08:16,912 Да. 71 00:08:19,668 --> 00:08:23,505 Знам, че всички искат да започнем церемонията. 72 00:08:27,050 --> 00:08:29,728 Освен теб, Едуин. 73 00:08:29,928 --> 00:08:33,097 Вземи. - Какво е това? 74 00:08:34,057 --> 00:08:39,057 В случай че се питаш защо Бут ме е посетил преди покушението, 75 00:08:39,145 --> 00:08:41,481 нямам представа. 76 00:08:41,481 --> 00:08:44,481 А идвал ли е и друг път? 77 00:08:45,986 --> 00:08:48,986 Никога. 78 00:08:50,740 --> 00:08:53,210 Заловихте ли го? 79 00:08:53,410 --> 00:08:57,956 Хванахме заподозрян. Чакал те е, притаен отвън. 80 00:09:03,795 --> 00:09:06,795 Твърди, че е в заговора. 81 00:09:11,052 --> 00:09:15,974 Чудя се защо ме е пощадил. 82 00:09:16,558 --> 00:09:20,437 Не знам. Ти ми кажи. 83 00:09:29,362 --> 00:09:32,616 Уж след няколко питиета го хванало страх. 84 00:09:36,995 --> 00:09:41,995 Значи пиенето съсипа репутацията ми, но пък ми спаси живота. 85 00:09:45,295 --> 00:09:48,295 Как смяташ да действаш? 86 00:09:49,466 --> 00:09:54,466 Моят приоритет е икономиката, не правата на негрите. 87 00:09:56,431 --> 00:09:58,433 И няма да жертвам популярността си 88 00:09:58,433 --> 00:10:02,312 сред двете партии заради моралния ти кръстоносен поход. 89 00:10:03,188 --> 00:10:05,991 Къде е Бут? 90 00:10:06,191 --> 00:10:09,194 Мислим, че е тръгнал на юг. - Ако е така, 91 00:10:09,861 --> 00:10:14,861 нека го преследват местните власти. - Те са верни на Конфедерацията. 92 00:10:27,837 --> 00:10:31,299 Е, поне на външен вид ставаш за президент. 93 00:10:32,092 --> 00:10:35,092 Бил съм чирак на шивач. 94 00:10:37,389 --> 00:10:40,389 Да разтребят стаята ми за церемонията. 95 00:10:43,728 --> 00:10:47,983 Може да станеш първият, нарекъл ме "г-н президент". 96 00:10:49,651 --> 00:10:52,651 Първо положи клетва, Анди. 97 00:10:56,491 --> 00:11:01,329 Кога ще тръгнем за Ричмънд? - В най-добрия случай - след няколко дни. 98 00:11:04,833 --> 00:11:06,376 Конете трябва да попасат. 99 00:11:06,376 --> 00:11:09,376 Дейви, на градските коне им трябва овес или сено. 100 00:11:09,880 --> 00:11:12,432 Запасите на Мъд са оскъдни. 101 00:11:12,632 --> 00:11:15,677 А не иска да го видят, че купува повече от обикновено. 102 00:11:16,219 --> 00:11:18,889 Най-добре се избръсни. 103 00:11:18,889 --> 00:11:22,434 Да си обръсна мустака? Полудя ли? Той ми е запазена марка! 104 00:11:22,434 --> 00:11:24,528 Като се измъкнем, ще си го пуснеш. 105 00:11:24,728 --> 00:11:27,728 За затвора ли го пазиш? - Ако пак ми... 106 00:11:35,906 --> 00:11:40,702 Свърши нещо полезно, омитай се и не се връщай без уиски и фураж. Ясно? 107 00:11:46,041 --> 00:11:51,041 Разлепили са моето лице, Дейви, не твоето. 108 00:11:53,340 --> 00:11:56,184 Просто... 109 00:11:56,384 --> 00:11:59,384 бъди моят герой. 110 00:12:01,348 --> 00:12:04,348 Моля те. 111 00:12:14,444 --> 00:12:17,444 ТЪРСИМ ПОМОЩНИК 112 00:12:18,198 --> 00:12:20,951 {\an8}ЗАБРАНЯВА СЕ ПРОДАЖБАТА НА ФУРАЖ ДО ВТОРО НАРЕЖДАНЕ 113 00:12:20,951 --> 00:12:23,951 {\an8}ЕДУИН СТАНТЪН 14 АПРИЛ 1865 114 00:12:33,463 --> 00:12:38,093 {\an8}ЕДНА ГОДИНА ПРЕДИ ПОКУШЕНИЕТО 115 00:12:44,140 --> 00:12:49,140 Търся Дейвид Херолд. - Аз съм. Какво ще обичате? 116 00:12:51,648 --> 00:12:54,648 Интересуват ни вашите дарби. 117 00:12:55,986 --> 00:12:59,573 Какво имате предвид? - Мой приятел е ваш съученик. 118 00:13:01,032 --> 00:13:06,032 Познавали сте горите на Мериленд като опакото на дланта си. 119 00:13:07,956 --> 00:13:11,042 И сте лекували много от нашите войници. 120 00:13:12,752 --> 00:13:15,752 Не чух името ви. 121 00:13:22,262 --> 00:13:26,683 Джон Сурат младши. - Като Суратсвил? 122 00:13:26,683 --> 00:13:31,271 Кръстен съм на баща ми, преди да почине от пиене. Майка ми му сипа за последно. 123 00:13:32,022 --> 00:13:35,692 И така, Дейвид, искам да ви запозная с един приятел. 124 00:13:36,902 --> 00:13:39,902 Било е писано, портретът му е на стената ви. 125 00:13:43,366 --> 00:13:47,078 {\an8}"ЮЛИЙ ЦЕЗАР" ДЖОН УИЛКС БУТ В РОЛЯТА НА МАРК АНТОНИЙ 126 00:13:49,998 --> 00:13:52,998 Джон Уилкс Бут е ваш приятел? 127 00:13:55,837 --> 00:13:58,837 Искам да стане и ваш приятел. 128 00:14:01,593 --> 00:14:03,678 Аз, Андрю Джонсън... 129 00:14:03,678 --> 00:14:07,265 Се заклевам тържествено... - Се заклевам тържествено... 130 00:14:07,265 --> 00:14:12,265 Да изпълнявам добросъвестно длъжността президент на Съединените щати. 131 00:14:16,149 --> 00:14:19,653 Благодаря, че дойде. - И ще правя всичко силите си... 132 00:14:19,653 --> 00:14:22,322 И ще правя всичко по силите си... 133 00:14:22,322 --> 00:14:25,700 Не съм забравил. - За опазване, защита и подкрепа... 134 00:14:25,700 --> 00:14:29,704 Разбирам. Досега не си пропускал рождения му ден. 135 00:14:29,704 --> 00:14:32,215 ...на Конституцията на САЩ. 136 00:14:32,415 --> 00:14:35,752 И на мен ми липсва. - ...на Конституцията на САЩ. 137 00:14:35,752 --> 00:14:38,221 Да. - Г-н президент. 138 00:14:38,421 --> 00:14:41,421 Честито, г-н президент. 139 00:14:43,510 --> 00:14:48,510 Смени си изражението, скъпи. Трябва да му дадеш възможност. 140 00:14:49,683 --> 00:14:52,683 Мери! 141 00:14:55,897 --> 00:14:58,942 Трябва ми за патерица. - Но аз нямам друга! 142 00:14:58,942 --> 00:15:01,861 Докторът каза да побързам. Беше пределно ясен. 143 00:15:01,861 --> 00:15:04,861 Хей! 144 00:15:05,657 --> 00:15:08,657 Мери! 145 00:15:09,744 --> 00:15:13,415 Искам да избръснеш пациента. - Имаш ли й доверие? 146 00:15:14,416 --> 00:15:19,129 Мери е моя прислужница още от малка. Като се върна, да си изчезнал. 147 00:15:33,226 --> 00:15:36,605 Не, чакай. Още не съм решил за мустака. 148 00:16:12,766 --> 00:16:16,895 Тъпа черна кучка! - Не исках да ви порежа, господине. 149 00:16:23,318 --> 00:16:26,318 Знаеш ли кой съм аз, маймунке? 150 00:16:29,241 --> 00:16:34,162 И да сте някой важен, няма как да знам. Само веднъж съм излизала оттук... 151 00:16:36,122 --> 00:16:40,669 Създаваш ми ядове! Който ми създава ядове, не живее дълго! 152 00:16:47,050 --> 00:16:51,096 Искаш да прибереш всичко? Нямаш нужните карти, Мери. 153 00:16:51,680 --> 00:16:54,680 Вече спечелих книгата. 154 00:16:54,975 --> 00:16:57,975 Държиш се като хлапе. 155 00:16:59,896 --> 00:17:04,109 Хенри! Хенри! Идва г-н Джи с някакви шерифи. 156 00:17:09,072 --> 00:17:12,072 Хванаха Уилсън, Джон, Алекс и Сам. 157 00:17:15,078 --> 00:17:17,214 Пази се, Бил. Тръгвай! 158 00:17:17,414 --> 00:17:20,414 Дай пушките! 159 00:17:24,337 --> 00:17:27,337 Угаси лампите и не излизай. 160 00:17:30,093 --> 00:17:31,645 Чу ли ме, Мери? 161 00:17:31,845 --> 00:17:35,390 Ще ме върнат в Мериленд? Пак ли ще съм робиня на д-р Мъд? 162 00:17:35,390 --> 00:17:38,390 Скрий се, миличка! 163 00:17:41,938 --> 00:17:45,066 Ей, вие вътре! Излизайте! 164 00:17:52,449 --> 00:17:57,449 {\an8}ПЕНСИЛВАНИЯ ЩАТ БЕЗ РОБСТВО 165 00:18:00,373 --> 00:18:04,753 Тук не е Мериленд. - Имам право да си върна собствеността. 166 00:18:04,753 --> 00:18:07,753 Дори ако е на север от линията Мейсън-Диксън. 167 00:18:10,675 --> 00:18:14,179 Наведи се! - Не виждам. 168 00:18:14,179 --> 00:18:17,515 Мери! Мери, върни се! 169 00:18:25,899 --> 00:18:30,028 Качвайте се във фургона! Поиграхте си малко на свободни. 170 00:18:30,862 --> 00:18:33,862 Да тръгваме. 171 00:18:34,574 --> 00:18:38,620 Наемници. Искат да хванат Сам. 172 00:18:39,788 --> 00:18:42,788 Седнете там. 173 00:18:48,922 --> 00:18:52,217 Уважаеми господа, извинявам се, 174 00:18:52,217 --> 00:18:56,346 че моите непокорни негри вдигат такава врява. 175 00:18:57,847 --> 00:19:00,934 Ние сме против робството. Сбъркали сте града. 176 00:19:01,726 --> 00:19:05,438 Вървете си мирно и тихо. - Хайде сега. 177 00:19:05,438 --> 00:19:08,817 Шерифите ги чака награда за твоята племенница. 178 00:19:10,694 --> 00:19:14,155 Не се меси, че ще вземем и теб. 179 00:19:48,523 --> 00:19:51,985 Как е тя? - Отлага решението на въпросите. 180 00:19:51,985 --> 00:19:53,320 Почти не говори. 181 00:19:53,320 --> 00:19:58,320 За Лизи вече работят 20 шивачки. Всяка дама в града иска от нейните рокли. 182 00:20:00,952 --> 00:20:03,788 Ако искам нова погребална рокля, ще трябва да чакам. 183 00:20:03,788 --> 00:20:06,788 Знаете, че сте винаги първа в списъка ми. 184 00:20:07,375 --> 00:20:10,303 Нямам време за нова рокля. 185 00:20:10,503 --> 00:20:15,503 Ще облека онази, която носих на погребението на Уили, ако я преправиш. 186 00:20:18,345 --> 00:20:21,345 Ще поръчам да я намерят. 187 00:20:26,144 --> 00:20:29,144 Трябва да решим къде ще го погребем. 188 00:20:29,773 --> 00:20:32,773 Може ли да предложа Арлингтън? 189 00:20:34,903 --> 00:20:38,531 Искаш да го погребеш в земята на Лий? - Вече не е на Лий. 190 00:20:39,616 --> 00:20:44,616 Ще я превърна в гробище за нашите герои, паднали в бой. 191 00:20:45,413 --> 00:20:50,413 Това е военно гробище. Не е редно. - Все пак беше главнокомандващ. 192 00:20:51,086 --> 00:20:54,086 Не е редно. 193 00:21:00,136 --> 00:21:02,847 Реши ли в кой костюм искаш да го облечем? 194 00:21:02,847 --> 00:21:06,309 И приживе не го беше грижа за дрехите, какво значение има? 195 00:21:11,064 --> 00:21:14,064 През войната ти му беше най-близък. Ти решавай. 196 00:21:28,582 --> 00:21:32,794 Нямате ли малко фураж за конете? - Не мога да ви дам. 197 00:21:32,794 --> 00:21:35,794 Съседът ми Суон е наемен водач и е от нашите. 198 00:21:36,172 --> 00:21:38,174 Ще ви преведе покрай блатото до Рич Хил. 199 00:21:38,174 --> 00:21:41,678 На границата с Юга ще ви чака приятел, който ще ви подслони. 200 00:21:42,262 --> 00:21:45,432 В Рич Хил? Знаете ли по-безопасен път до Ричмънд? 201 00:21:48,393 --> 00:21:50,445 Мери! 202 00:21:50,645 --> 00:21:52,864 Мери! 203 00:21:53,064 --> 00:21:56,064 Къде е книгата, която все четеш тайно? 204 00:21:57,068 --> 00:22:00,068 Господине? - Хайде, момиче, дай ми я. 205 00:22:00,488 --> 00:22:03,283 Моля ви, д-р Мъд, недейте. - Дай я. 206 00:22:03,283 --> 00:22:05,627 Моля ви, д-р Мъд. 207 00:22:05,827 --> 00:22:08,827 Дай книгата! 208 00:22:18,924 --> 00:22:23,720 {\an8}Това е тайният път до Юга. Следвайте него. 209 00:22:23,720 --> 00:22:27,098 Добре. - Ако ви заловят, глътнете листа. 210 00:22:27,098 --> 00:22:30,098 Добре. 211 00:22:35,857 --> 00:22:38,857 Майло? 212 00:22:56,127 --> 00:22:59,297 {\an8}ДЕЙВИД ХЕРОЛД - ДЖОН УИЛКС БУТ 213 00:23:04,177 --> 00:23:05,887 {\an8}Агентите ни откриха това. 214 00:23:05,887 --> 00:23:09,099 Бут е имал четири срещи с финансисти от Уол Стрийт. 215 00:23:09,099 --> 00:23:12,477 Убеждавал ги да инвестират в нефтена платформа в Питсбърг. 216 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Нефтена? 217 00:23:13,562 --> 00:23:16,690 Бас хващам, че "нефт" е код за бягство след покушение. 218 00:23:17,190 --> 00:23:20,569 Може ли да видя банковата книжка? - Да. Какво ти хрумна? 219 00:23:21,069 --> 00:23:25,574 Работата е там, че Бут е един от най-прочутите актьори в света. 220 00:23:25,574 --> 00:23:30,574 Обявихте щедра награда за главата му. Как така още никой не го е мернал? 221 00:23:31,413 --> 00:23:36,413 Обяснението е, че Бут е закрилян от тайните служби на Конфедерацията. 222 00:23:37,627 --> 00:23:39,012 Продължавай. 223 00:23:39,212 --> 00:23:44,212 Щом Конфедерацията закриля Бут, има ли участие в заговора? 224 00:23:45,010 --> 00:23:49,431 Кой е свръзката му? Бут е каскадьор. Кой е финансирал каскадата? 225 00:23:49,973 --> 00:23:52,309 Конфедерацията? Или Уол Стрийт? 226 00:23:52,309 --> 00:23:57,188 Или пък... помислете над думите ми. Може би Джонсън? 227 00:23:57,188 --> 00:24:01,359 Бейкър. - Кой е най-облагодетелстван? Джонсън. 228 00:24:06,907 --> 00:24:10,577 Твърдиш, че Джонсън е накарал Бут да убие Ейб 229 00:24:11,703 --> 00:24:15,665 и е инсценирал неуспешен опит за покушение срещу себе си? 230 00:24:21,796 --> 00:24:23,173 Звучиш като Мери Линкълн. 231 00:24:23,173 --> 00:24:26,968 Не изключвайте Джонсън. Всички си го мислят. 232 00:24:32,474 --> 00:24:34,100 Сър. - Да? 233 00:24:34,100 --> 00:24:38,021 Намерих досие за сина на Мери Сурат, Джон Сурат младши. 234 00:24:38,563 --> 00:24:40,523 Кандидатствал е за чиновник. 235 00:24:40,523 --> 00:24:44,861 В кое министерство? - Твоето. Искал е да се доближи до теб. 236 00:24:45,362 --> 00:24:48,990 Бил е пощенски началник, доставял телеграми от Ричмънд. 237 00:24:48,990 --> 00:24:51,990 Куриер на Конфедерацията? - Или техен агент. 238 00:24:52,244 --> 00:24:56,331 Лесно е можел да изпраща пари и шифровани съобщения през пощенския клон. 239 00:24:56,331 --> 00:25:01,331 Веднъж сме го хванали да изпраща голяма сума, но нищо уличаващо. 240 00:25:03,213 --> 00:25:05,307 И не сте го задържали? - Не. 241 00:25:05,507 --> 00:25:10,507 Съжалявам, трябваше веднага да направя връзка между него и майка му. 242 00:25:10,720 --> 00:25:13,720 Да, трябваше. 243 00:25:14,057 --> 00:25:16,268 Къде е пощенският клон? 244 00:25:16,268 --> 00:25:21,268 В Суратсвил. Тя има таверна в града. Кавалерията я претърси, но не откри нищо. 245 00:25:22,107 --> 00:25:25,107 Нима? 246 00:25:25,735 --> 00:25:27,779 Дядо ти криеше роби в дома ни. 247 00:25:27,779 --> 00:25:31,116 Постоянно ни обискираха шерифи, но и те не намираха нищо. 248 00:25:34,202 --> 00:25:39,202 Обявете награда за Джон Сурат младши. Половината от тази за Бут. 249 00:25:40,250 --> 00:25:44,212 Екърт! Намери Уайкман. 250 00:25:45,171 --> 00:25:48,171 Той ще ни отведе в Суратсвил. 251 00:26:00,770 --> 00:26:03,770 {\an8}ПАНСИОНЪТ НА СУРАТ В МЕРИЛЕНД 252 00:26:06,109 --> 00:26:09,654 Добър ден, господа. Очите към мен, да ви виждам ръцете! 253 00:26:10,363 --> 00:26:13,363 Кротувайте. 254 00:26:18,413 --> 00:26:20,832 Чисто ли е? - Да. 255 00:26:20,832 --> 00:26:23,832 Отзад? - Празно е. 256 00:26:24,211 --> 00:26:27,014 А тук? 257 00:26:27,214 --> 00:26:30,214 Отпуснете се. 258 00:27:38,159 --> 00:27:42,122 ТЕЛЕГРАФ "УЕСТЪРН ЮНИЪН" 259 00:27:43,331 --> 00:27:47,502 Екърт! Уайкман! Екърт! 260 00:27:52,132 --> 00:27:55,132 Трябва да го дешифрираме. 261 00:27:55,594 --> 00:27:58,594 ИЗПРАТЕТЕ СЛЕДНОТО НА ДЖОН СУРАТ МЛАДШИ 262 00:27:59,139 --> 00:28:03,685 Какво е това? - Телеграма, но е шифрована. 263 00:28:04,811 --> 00:28:07,772 От Джеферсън Дейвис до твоя добър приятел Джон Сурат. 264 00:28:07,772 --> 00:28:11,610 Седни. Изглежда синът на хазяйката ти е замесен. 265 00:28:12,110 --> 00:28:15,322 Получил е съобщение от Конфедерацията в седмицата на покушението. 266 00:28:15,864 --> 00:28:19,701 Кога видя Джон Сурат за последно? - Джон... 267 00:28:19,701 --> 00:28:24,497 напусна града преди 14 април. Каза, че си търси работа. 268 00:28:24,497 --> 00:28:27,497 Способен ли е да планира покушение? 269 00:28:28,168 --> 00:28:29,544 Не бих могъл да отрека. 270 00:28:29,544 --> 00:28:34,544 А ти замесен ли си в заговор за сваляне на правителството, Уайкман? 271 00:28:35,592 --> 00:28:37,135 Аз... не. 272 00:28:37,135 --> 00:28:42,135 Не можех да повярвам, че живея с хора, замислящи покушение. 273 00:28:43,141 --> 00:28:46,603 Знаел си, че сем. Сурат подкрепят Конфедерацията. 274 00:28:46,603 --> 00:28:51,603 Защо си бил приятел с Джон, след като работиш за мен? Не те чувам! 275 00:28:52,525 --> 00:28:57,322 С Джон бяхме приятели преди войната, но възгледите ни не съвпадаха. 276 00:28:58,531 --> 00:29:01,531 Нито за Линкълн, нито за робството. 277 00:29:02,285 --> 00:29:06,206 Всички сме имали приятели преди войната. 278 00:29:08,124 --> 00:29:13,124 И не си ги чувал да обсъждат планове? - Познавах Бут като приятел на Джон. 279 00:29:14,548 --> 00:29:18,051 Събираха се в пансиона. - За какво се събираха? 280 00:29:18,635 --> 00:29:21,888 Не знам. - Не знаеш? 281 00:29:21,888 --> 00:29:26,888 Не смятах, че съм достоен да бъда приятел на известен актьор. 282 00:29:27,644 --> 00:29:32,023 А и те не ме включваха в кръга си. - Живееш там. Били сте близки! 283 00:29:33,024 --> 00:29:37,070 И очакваш да повярвам, че не си видял нищо? Лъжеш ли ме? 284 00:29:37,070 --> 00:29:39,406 Госпожа Сурат. 285 00:29:39,406 --> 00:29:43,535 Виждал съм госпожа Сурат да им предава пакети. 286 00:29:43,535 --> 00:29:46,535 Какви пакети? - Вдовицата казваше, 287 00:29:46,746 --> 00:29:51,710 че са съдове за готвене, но явно са били оръжия. 288 00:29:54,045 --> 00:29:59,045 Не съм компрометирал Министерството. Предан съм на Съюза. 289 00:30:03,805 --> 00:30:06,805 Махай се. 290 00:30:07,434 --> 00:30:10,434 Хайде. 291 00:30:17,569 --> 00:30:22,449 Г-жо Сурат, може да ви обесят, задето сте им осигурили място за срещи, 292 00:30:22,449 --> 00:30:27,203 оръжия и задето сте пазили в тайна заговора за покушението. 293 00:30:27,203 --> 00:30:32,042 Но можете да ми кажете къде е той и ще ви освободим, Мери. 294 00:30:32,042 --> 00:30:35,003 Не може да го направите. - Искате ли да ви пуснем? 295 00:30:35,003 --> 00:30:37,681 Искате ли да ви пуснем? - Да. 296 00:30:37,881 --> 00:30:40,383 Моля ви, не го правете. 297 00:30:40,383 --> 00:30:42,385 Браво! - Моля ви. 298 00:30:42,385 --> 00:30:46,890 Няма да излезете на сцена с Бут, но ще сте заедно в съда. Къде е той? 299 00:30:46,890 --> 00:30:51,603 Не знам нищо. - Къде е синът ви? С Бут ли? 300 00:30:52,854 --> 00:30:56,524 И да знаех, нямаше да ви кажа. 301 00:30:57,234 --> 00:30:59,661 Той ми е син. 302 00:30:59,861 --> 00:31:02,539 Той ми е син. - Намалете й храната. 303 00:31:02,739 --> 00:31:04,115 Моля? - Не! 304 00:31:04,115 --> 00:31:06,952 Намалете й дажбите. - Моля ви! 305 00:31:06,952 --> 00:31:11,952 Умолявам ви! Искам да си отида у дома! 306 00:31:22,384 --> 00:31:24,844 Господа, станете. 307 00:31:24,844 --> 00:31:28,473 Не сте убили Джонсън, но няма да си почивате. Ставайте! 308 00:31:30,559 --> 00:31:31,893 Върви! 309 00:31:31,893 --> 00:31:36,893 Е, г-н Пауъл, ясен ли е умът ви? Да опитаме пак. Къде е Бут? 310 00:31:49,869 --> 00:31:51,922 Някакъв напредък? 311 00:31:52,122 --> 00:31:57,002 Ползвам шифъра от хотелската стая на Бут, но се получават безсмислици. 312 00:31:57,627 --> 00:32:01,798 Системата за шифриране явно е от две думи. А може да е от три или четири. 313 00:32:01,798 --> 00:32:06,136 Прави догадки. Юга, нефтената платформа, водачите на Конфедерацията. 314 00:32:06,136 --> 00:32:09,639 За да разбия шифъра, ще трябва сто души да се трудят сто години! 315 00:32:09,639 --> 00:32:12,639 Тогава намери сто души. 316 00:32:14,978 --> 00:32:17,978 Някакъв младеж иска да говори с вас. - Да влезе. 317 00:32:24,404 --> 00:32:27,249 Фъстъка, нали? - Да, сър. 318 00:32:27,449 --> 00:32:30,449 Как е главата ти? - Бива. 319 00:32:31,828 --> 00:32:35,957 Искаш да ми кажеш нещо ли? - Трябва да знаете нещо за Бут. 320 00:32:36,541 --> 00:32:38,009 Какво? 321 00:32:38,209 --> 00:32:42,130 Когато излезе от театъра, той куцаше. 322 00:32:42,130 --> 00:32:46,176 Докуцука до коня. Явно е пострадал тежко. 323 00:32:47,344 --> 00:32:49,938 Може да си е счупил крака. 324 00:32:50,138 --> 00:32:53,308 Куцаше доста сериозно. - Сигурен ли си? 325 00:32:54,392 --> 00:32:57,392 Така ми се стори. 326 00:32:59,981 --> 00:33:03,985 Ако кракът му е счупен, ще има нужда от лекар. 327 00:33:23,672 --> 00:33:28,672 Значи само сте лекували счупения му крак? - Пациентът бе избръснат. 328 00:33:29,052 --> 00:33:34,052 Може и да е бил този Бут, но тогава не можах да го позная. 329 00:33:35,976 --> 00:33:38,976 Знаехте ли името му, или не? 330 00:33:39,521 --> 00:33:42,607 Само минаваше оттук, не му направих пациентско досие. 331 00:33:46,361 --> 00:33:51,361 Кога научихте за покушението? - От сутрешния бюлетин. 332 00:33:52,867 --> 00:33:57,038 Кога го прочетохте - преди или след като пациентът ви, вероятно Бут, си тръгна? 333 00:33:57,038 --> 00:34:02,038 Не мога да потвърдя, че е бил Бут. И не помня кога точно прочетох новината. 334 00:34:04,629 --> 00:34:08,675 Странно е да забравите такова нещо. А пациентът чете ли вестника? 335 00:34:09,259 --> 00:34:12,387 Човек със счупен пищял чете само етикета на бутилката. 336 00:34:15,097 --> 00:34:18,101 Ако позволите, трябва да израждам близнаци. 337 00:34:18,977 --> 00:34:21,977 Добре. 338 00:34:26,776 --> 00:34:30,280 Предпочитам да не разпитвате домашните ми в мое отсъствие. 339 00:34:30,280 --> 00:34:34,451 Тогава останете. Ей, ти! - С какво да помогна, г-не? 340 00:34:34,451 --> 00:34:36,286 Това е моят дърводелец. 341 00:34:36,286 --> 00:34:39,873 Верен ли си на д-р Мъд, или ще ми кажеш цялата истина? 342 00:34:39,873 --> 00:34:41,416 Не знам... 343 00:34:41,416 --> 00:34:46,416 Не знам за какво става въпрос, но с брат ми не искаме проблеми, г-не. 344 00:34:47,588 --> 00:34:51,468 Питайте ги каквото пожелаете. Момчето не е тъй умно като момичето. 345 00:34:52,844 --> 00:34:56,890 Знаеш ли, че д-р Мъд е лекувал пациент на име Джон Уилкс Бут? 346 00:34:58,225 --> 00:35:00,652 Не ми каза името му. 347 00:35:00,852 --> 00:35:05,440 Знаеше ли, че пациентът на д-р Мъд, Джон Уилкс Бут, е убил президента? 348 00:35:10,278 --> 00:35:13,698 От вас го научавам. - Знаеш ли къде е отишъл Бут? 349 00:35:15,533 --> 00:35:20,533 Не сме мислили да му пращаме картичка. - Разбира се. 350 00:35:20,538 --> 00:35:24,042 Ужасна новина. - Да. Е, благодаря ви. 351 00:35:26,753 --> 00:35:29,130 Ако искате да напоите конете си, заповядайте. 352 00:35:29,130 --> 00:35:31,641 Много сте любезен. 353 00:35:31,841 --> 00:35:34,928 Хайде, на работа. Още не е Великден. 354 00:35:42,894 --> 00:35:47,857 Чичо Хенри? 355 00:35:51,903 --> 00:35:54,903 Чичо Хенри? 356 00:36:05,041 --> 00:36:07,177 Не! 357 00:36:07,377 --> 00:36:10,377 Не! 358 00:36:23,226 --> 00:36:26,226 Натам ли е към Рич Хил? 359 00:36:27,147 --> 00:36:29,783 Не знам. 360 00:36:29,983 --> 00:36:34,983 Сър, вижте това. 361 00:36:36,072 --> 00:36:39,159 Какво е? - Второто встъпване в длъжност. 362 00:36:39,701 --> 00:36:44,623 Добре. - Мисля, че това е Бут. 363 00:36:50,629 --> 00:36:53,629 Бил е там. 364 00:37:02,390 --> 00:37:06,811 "Една осма от цялото население са цветнокожи роби... 365 00:37:06,811 --> 00:37:08,521 {\an8}ШЕСТ СЕДМИЦИ ПРЕДИ ПОКУШЕНИЕТО 366 00:37:08,521 --> 00:37:13,068 {\an8}...не пръснати из целия Съюз, а локализирани в южната му част." 367 00:37:13,068 --> 00:37:15,412 Ами това? 368 00:37:15,612 --> 00:37:20,033 "Ала ако Бог желае това да продължи, докато цялото богатство, 369 00:37:20,033 --> 00:37:25,033 натрупано за 250 години безплатен робски труд, бъде погълнато, 370 00:37:26,539 --> 00:37:30,877 и докато всяка капка кръв от ударите на бича не бъде изплатена 371 00:37:30,877 --> 00:37:35,877 с друга, пролята от меч, както е писано преди 3000 години, 372 00:37:36,258 --> 00:37:38,927 все пак трябва да кажем: 373 00:37:38,927 --> 00:37:43,927 "Отсъжданията Господни са истинни и без изключение справедливи." 374 00:37:44,391 --> 00:37:46,109 Твърде радикално ли е? 375 00:37:46,309 --> 00:37:49,896 Не. Трябва да се знае причината да водим тази война. 376 00:37:53,066 --> 00:37:57,320 Ейб, никога не си бил толкова обичан. 377 00:37:57,320 --> 00:38:00,448 Ако не намериш сили да кажеш истината сега... 378 00:38:01,157 --> 00:38:04,044 Никой няма да я каже. 379 00:38:04,244 --> 00:38:05,670 Да. 380 00:38:05,870 --> 00:38:10,870 Бих искал да добавя, в случай че някой се съмнява в нашата решимост... 381 00:38:14,170 --> 00:38:19,170 "Интересът към тези роби е странен и непреодолим. 382 00:38:20,594 --> 00:38:25,594 Всички знаеха, че този интерес е отчасти поводът за войната." 383 00:38:36,026 --> 00:38:41,026 Татко, не исках да кажа... Вината не е твоя. 384 00:38:42,616 --> 00:38:45,127 Да. 385 00:38:45,327 --> 00:38:47,879 Всичко е наред. 386 00:38:48,079 --> 00:38:51,750 {\an8}БЕЛИЯТ ДОМ 387 00:39:03,553 --> 00:39:08,225 Лекар от Мериленд на име Мъд е лекувал счупения крак на Бут. 388 00:39:09,601 --> 00:39:11,945 Заловен ли е? 389 00:39:12,145 --> 00:39:15,145 Тази сутрин е заминал. 390 00:39:17,234 --> 00:39:20,234 Имало ли е друг човек с него? 391 00:39:20,862 --> 00:39:23,862 Не знам. 392 00:39:38,046 --> 00:39:41,046 Едуин. - Елизабет. 393 00:39:43,552 --> 00:39:48,552 Къде ще отиде семейството на президента? - В Чикаго. 394 00:39:49,683 --> 00:39:50,767 Разбирам. 395 00:39:50,767 --> 00:39:55,767 Откровено казано, семейството е задлъжняло заради г-жа Линкълн. 396 00:39:58,233 --> 00:40:01,233 Ейб знаел ли е? - Не, и вече няма да узнае. 397 00:40:02,737 --> 00:40:06,241 Могат да продадат някои от роклите ми и малко бижута, но... 398 00:40:07,534 --> 00:40:11,705 Да, разбирам. Тя е инатлива, пряма, екстравагантна. 399 00:40:12,330 --> 00:40:16,793 Има качества за сенатор. - Да. 400 00:40:17,377 --> 00:40:20,377 Ако избираха жени, можеше и да стане. 401 00:40:20,922 --> 00:40:23,922 Да, може би. 402 00:40:24,759 --> 00:40:29,514 Без г-н Линкълн ще изпадне в тежко финансово положение. 403 00:40:32,267 --> 00:40:37,022 Може ли Конгресът да учреди вдовишки фонд? - Не. След като Конгресът не заседава... 404 00:40:41,109 --> 00:40:44,487 Ще видя какво мога да направя. - Благодаря ти. 405 00:40:45,947 --> 00:40:50,947 Добре ли си? - За малко да го спипам. 406 00:40:55,206 --> 00:40:58,668 {\an8}ДОМЪТ НА МИНИСТЪРА НА ВОЙНАТА ЕДУИН СТАНТЪН 407 00:41:00,837 --> 00:41:03,837 Чу ли това? 408 00:41:40,627 --> 00:41:43,627 Някакво животно. 409 00:41:45,257 --> 00:41:48,969 Честито, г-н президент. Джорджия няма търпение да работи с вас. 410 00:41:48,969 --> 00:41:51,969 Добре дошли отново в Съюза. - Имахме ли избор? 411 00:41:56,351 --> 00:41:58,779 Благодаря ви. 412 00:41:58,979 --> 00:42:03,979 Никой не иска да встъпи в длъжност по такъв начин. 413 00:42:04,067 --> 00:42:09,067 Не е важен моят възход, а да изцелим раните. 414 00:42:10,740 --> 00:42:14,578 Да пием за единството, приятели. За Съединените щати. 415 00:42:14,578 --> 00:42:16,371 За Съединените щати. 416 00:42:16,371 --> 00:42:19,374 И нека страхливецът избяга и потъне в забвение. 417 00:42:22,419 --> 00:42:27,048 Не говорите сериозно, нали, г-н президент? 418 00:42:28,842 --> 00:42:33,842 Разумните хора тук предпочитат да чертаят планове за бъдещия ни разцвет. 419 00:42:39,436 --> 00:42:43,106 Аз пък мисля, че трябва да дадем суров урок на всеки, 420 00:42:43,106 --> 00:42:45,859 дръзнал да убие президент. 421 00:42:45,859 --> 00:42:49,237 Иначе все едно нямаме закони. 422 00:42:52,616 --> 00:42:56,411 За новия ни президент, Андрю Джонсън. 423 00:42:58,079 --> 00:43:00,498 Хип, хип! - Ура! 424 00:43:00,498 --> 00:43:02,667 Не омаловажавай гонитбата на Бут, 425 00:43:02,667 --> 00:43:07,505 ако не искаш страната да се запита кой има най-голяма изгода от смъртта на Ейб. 426 00:43:26,650 --> 00:43:29,369 Татко, може ли за малко? - Да. 427 00:43:29,569 --> 00:43:32,569 Да. 428 00:43:33,865 --> 00:43:35,575 Елън е много уплашена. 429 00:43:35,575 --> 00:43:40,038 Охраната е намерила кални следи от мъжки обувки по задната веранда. 430 00:43:46,753 --> 00:43:51,753 Имаме ли молбата на Сурат от опита му да се внедри при нас? 431 00:43:51,883 --> 00:43:54,883 Да, защо? - Виж размера на обувките. 432 00:43:57,055 --> 00:44:01,268 Имам задача за теб, ако редакторът ти няма нищо против. 433 00:44:01,268 --> 00:44:05,230 Повече задачи - повече опит. - И аз съм на това мнение. 434 00:44:06,982 --> 00:44:09,401 За разузнаване или публичност става дума? 435 00:44:09,401 --> 00:44:12,946 Трябва ми вътрешен човек в Монреал, и то веднага. 436 00:44:12,946 --> 00:44:14,197 Какво искате да знаете? 437 00:44:14,197 --> 00:44:17,784 Всичко, което знае тайната монреалска общност на Конфедерацията 438 00:44:17,784 --> 00:44:22,414 за покушенията и финансирането на заговори срещу САЩ. 439 00:44:22,414 --> 00:44:25,041 Виждал съм там както Бут, така и Сурат. 440 00:44:25,041 --> 00:44:28,420 Питай "приятелите" си дали знаят къде са отишли. 441 00:44:29,045 --> 00:44:33,216 Ето ти аванс. Ако те хванат, кажи, че си репортер. 442 00:44:33,216 --> 00:44:36,216 Отричай връзки с Министерство на войната. 443 00:44:37,554 --> 00:44:41,349 Щом науча нещо, ще ви уведомя. - Припомни си френския. 444 00:44:41,349 --> 00:44:46,349 Постарай се да откриеш заклеймяващи улики за помагачите на Сурат и Бут. 445 00:44:48,064 --> 00:44:50,909 А най-добре ще е... 446 00:44:51,109 --> 00:44:54,109 ако ги намериш. 447 00:45:54,089 --> 00:45:57,089 Все така красива си. 448 00:45:57,467 --> 00:46:01,471 Джон, радвам се да те видя. С какво можем да ти помогнем? 449 00:46:01,471 --> 00:46:06,434 Иска ми се да ми я беше продал, но заради Линкълн вече не може. 450 00:46:06,434 --> 00:46:09,729 Някакви симптоми? - Обичайните, докторе. 451 00:46:09,729 --> 00:46:14,025 Мери, приготви стаята горе. Няма да повярваш кого лекувах. 452 00:46:14,526 --> 00:46:17,526 Великденския заек. - По-важна личност. 453 00:46:18,154 --> 00:46:20,282 Нашия общ приятел. - Бил е тук? 454 00:46:20,282 --> 00:46:23,282 Да. Но нямам предвид Иисус. 455 00:46:27,664 --> 00:46:31,835 Знаеше ли, че планът е променен? - Ами ти? 456 00:46:32,627 --> 00:46:35,305 Аз попитах пръв. 457 00:46:35,505 --> 00:46:38,758 Знам каквото трябва да знам и друго не ме интересува. 458 00:46:38,758 --> 00:46:41,758 И ти прави като мен. 459 00:46:59,821 --> 00:47:02,991 {\an8}ДЖ. У. Б. 460 00:47:07,495 --> 00:47:11,416 Трябват ли ти провизии? - Да, за ден-два. 461 00:47:13,168 --> 00:47:17,380 Мери, рано сутринта отиди до пазара и купи провизии за Джон. 462 00:47:24,054 --> 00:47:27,054 Чух, че ме търсят. 463 00:47:28,642 --> 00:47:31,895 Аз пък чух, че Министерство на войната не знае нищо. 464 00:47:40,779 --> 00:47:43,779 Благодарен съм ти за гостоприемството. 465 00:47:51,289 --> 00:47:53,333 {\an8}ДОМЪТ НА ДЪРЖАВНИЯ СЕКРЕТАР УИЛЯМ СЮАРД 466 00:47:53,333 --> 00:47:56,333 {\an8}Знам колко близки бяхте... 467 00:47:57,754 --> 00:48:00,754 и щом не дойде да ме види... 468 00:48:01,633 --> 00:48:04,311 се досетих какво се е случило. 469 00:48:04,511 --> 00:48:07,511 Смятах, че съм предвидил всичко. 470 00:48:10,600 --> 00:48:14,271 Но беше прав. Те са екстремисти. 471 00:48:15,397 --> 00:48:17,491 Пази се, Едуин. 472 00:48:17,691 --> 00:48:21,403 Мислиш, че пак ще опитат да ме убият? - Сигурен съм. 473 00:48:23,113 --> 00:48:26,113 Нека дойдат. 474 00:48:31,496 --> 00:48:35,208 Добро утро, татко. Хрумна ми идея. 475 00:48:35,208 --> 00:48:40,208 Вместо да погребем тялото на Линкълн, защо не направим обиколка с него? 476 00:48:41,506 --> 00:48:42,674 Как така? 477 00:48:42,674 --> 00:48:47,387 Ще пътуваме с влак, ще го покажем в много градове, 478 00:48:47,387 --> 00:48:51,099 за да може американците да го оплачат както подобава. 479 00:48:52,392 --> 00:48:55,896 Колкото повече хора видят загубата си отблизо, 480 00:48:56,479 --> 00:49:00,108 толкова повече ще те подкрепят, за да осъществиш идеите му. 481 00:49:05,196 --> 00:49:08,083 Отлично. 482 00:49:08,283 --> 00:49:13,283 Къде ще го погребем? Тук, в столицата ли? - Не, Мери Линкълн няма да позволи. 483 00:49:15,916 --> 00:49:18,802 Ще го върнем у дома. 484 00:49:19,002 --> 00:49:23,173 Последна спирка - Спрингфийлд, Илинойс. 485 00:49:24,090 --> 00:49:26,852 Умен ход. 486 00:49:27,052 --> 00:49:29,855 Браво, Еди. Отлична работа. 487 00:49:30,055 --> 00:49:33,516 Ще започна приготовления. - Остави на мен. Така ще се говори за Ейб. 488 00:49:33,516 --> 00:49:36,978 Реконструкцията е под въпрос, Линкълн трябва да засенчи Бут. 489 00:49:58,083 --> 00:50:01,083 30 000 ДОЛАРА НАГРАДА ЗА ДЖОН УИЛКС БУТ! 490 00:50:09,386 --> 00:50:12,386 Изглежда приветливо. 491 00:50:14,558 --> 00:50:16,268 Ей, чакай! 492 00:50:16,268 --> 00:50:19,896 Да не си посмял! Повикай господаря си. 493 00:50:21,106 --> 00:50:26,106 Сам съм си господар. Да, този имот е мой, какво се кокорите! 494 00:50:27,612 --> 00:50:30,415 Роден съм свободен. 495 00:50:30,615 --> 00:50:34,452 Търсим Рич Хил. - Срещу два долара ще ви покажа пътя. 496 00:50:35,036 --> 00:50:38,036 За два трябва да ни заведеш. - Това струва пет. 497 00:50:38,790 --> 00:50:42,586 Или ще ви покажа пътя, но щом не искахте за два, вече струва три. 498 00:50:43,378 --> 00:50:47,424 Ами ако не ни покаже пътя? - Не, остави. Сами ще го намерим. 499 00:50:48,133 --> 00:50:52,220 Чакай. Картата на Мъд не показва района твърде точно. 500 00:50:52,220 --> 00:50:56,224 Трябва ли ви водач, или не? Скоро ще ви поискам наем. 501 00:51:27,339 --> 00:51:31,509 Може ли да ти поверя това? Пари за пътните разходи на Мери. 502 00:51:32,802 --> 00:51:37,802 Пази ги зорко. Дано не ги похарчи за глезотии, за да се утешава. 503 00:51:38,475 --> 00:51:41,475 Много си щедър, благодаря ти. 504 00:51:43,438 --> 00:51:46,033 Елизабет. 505 00:51:46,233 --> 00:51:48,243 Не бива да се връщаме назад. 506 00:51:48,443 --> 00:51:53,443 Трябваха ми 29 години, за да откупя свободата си. Повече няма да бъда робиня. 507 00:51:54,407 --> 00:51:57,407 Няма да се връщаме назад. 508 00:51:59,704 --> 00:52:02,874 Бъди жив и здрав, Едуин. Той би го искал. 509 00:52:16,721 --> 00:52:21,721 Мери, прощавай, че онази вечер ти повиших тон. 510 00:52:22,060 --> 00:52:25,060 И двамата го обичахме. 511 00:52:26,940 --> 00:52:29,940 Намери убиеца на съпруга ми. 512 00:52:36,324 --> 00:52:39,324 Робърт. 513 00:52:42,122 --> 00:52:45,122 Върни се жив и здрав. 514 00:53:34,883 --> 00:53:37,883 Оттам не бива. 515 00:53:38,970 --> 00:53:42,432 Насам са блата, а натам - гарнизон на Съюза. 516 00:53:43,475 --> 00:53:46,519 Казвам ви, това е единственият път към Рич Хил. 517 00:53:47,270 --> 00:53:50,982 Дайте ми пистолетите си. - Сега пък искаш и оръжията ни. 518 00:53:51,483 --> 00:53:54,483 За да не вършите глупости. 519 00:53:55,946 --> 00:54:00,116 Литургията свърши. Да тръгваме, докато не са излезли от църквата. 520 00:54:00,617 --> 00:54:02,869 Готови ли сте? - Не сме глупаци. 521 00:54:02,869 --> 00:54:06,623 Нито пък аз. Не предадете ли оръжията си, няма да ви водя. 522 00:54:13,755 --> 00:54:15,891 Губя си времето. 523 00:54:16,091 --> 00:54:19,091 Чакай. 524 00:54:26,393 --> 00:54:29,396 Този черньо може и да ни спаси. 525 00:56:24,719 --> 00:56:27,719 Превод на субтитрите Живко Тодоров