1 00:00:07,107 --> 00:00:10,705 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:29,017 --> 00:00:31,400 Скандал разтърси питерската полиция. 3 00:00:31,520 --> 00:00:36,037 Генерал Пифанов, дължащ длъжността си на авторитетни московски бизнесмени, 4 00:00:36,157 --> 00:00:40,358 макар че винаги подчертаваше, че е ставленик на губернатора на Петербург, 5 00:00:40,478 --> 00:00:44,165 се мести в столицата, на служба в ГУ по работа с личния състав. 6 00:00:44,285 --> 00:00:50,076 Причината на преместването е конфликт с началника на УУР Виктор Разторгуев. 7 00:00:50,196 --> 00:00:53,095 Той не прие правилата, установени в града от Пифанов, 8 00:00:53,215 --> 00:00:56,409 който дори го обвини в покушение срещу живота си. 9 00:00:56,529 --> 00:00:59,577 Уж че Разторгуев стрелял по него на служебната му вила. 10 00:00:59,697 --> 00:01:03,796 Представям си каква паника е настъпила сред следователите от СК. 11 00:01:03,916 --> 00:01:06,942 Генерал Разторгуев беше задържан и цял месец лежа в ареста. 12 00:01:07,062 --> 00:01:11,625 Обаче чукнаха по носа и Пифанов. Решиха, че е изчерпал ресурсите си 13 00:01:11,745 --> 00:01:15,331 и вече не е нужен в Питер. Губернаторът не успя да му помогне. 14 00:01:15,451 --> 00:01:18,257 Пък и някой трябва да разкрива престъпленията. 15 00:01:18,377 --> 00:01:23,649 Затова генерал-майор Разторгуев спешно беше върнат в работния си кабинет. 16 00:01:23,769 --> 00:01:27,539 Нещо ми подсказва, че е рано да отписваме Пифанов. 17 00:01:27,659 --> 00:01:30,317 Мисля, че скоро ще чуем за новото му назначение, 18 00:01:30,437 --> 00:01:35,031 а на генерал Разторгуев да пожелаем късмет на новото, старо място. 19 00:01:35,151 --> 00:01:40,495 Абонирайте се за моя канал, лайкайте, шервайте, с вас беше Правдолюб 20 00:02:36,755 --> 00:02:42,792 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 21 00:02:46,215 --> 00:02:49,609 ТОРПЕДА 22 00:02:49,758 --> 00:02:52,301 Моля, заповядайте. 23 00:02:54,956 --> 00:03:00,073 Разбира се, Решетов в колата, а аз да мръзна на студа... 24 00:03:04,453 --> 00:03:05,803 На. 25 00:03:14,019 --> 00:03:18,105 ... Разторгуев спешно беше върнат в работния си кабинет. 26 00:03:18,225 --> 00:03:22,009 Нещо ми подсказва, че е рано да отписваме Пифанов. 27 00:03:22,129 --> 00:03:24,800 Мисля, че скоро ще чуем за новото му назначение, 28 00:03:24,920 --> 00:03:28,239 а на генерал Разторгуев да пожелаем късмет на новото... 29 00:03:28,359 --> 00:03:31,949 И ти ли гледаш? Вземи. Аз още вчера го видях. 30 00:03:32,364 --> 00:03:34,245 Благодаря. 31 00:03:34,365 --> 00:03:37,901 Как мислиш, вярно ли е? - Не знам. 32 00:03:39,596 --> 00:03:42,616 Разторгуев да стреля по Пифанов... 33 00:03:43,802 --> 00:03:46,766 Не си ли питал Разторгуев? 34 00:03:49,506 --> 00:03:51,509 Добре, де, защо се навиваш? 35 00:03:51,929 --> 00:03:53,479 Юра! - Какво? 36 00:03:53,599 --> 00:03:56,493 Не обичам глупави въпроси. - Защо да са глупави? 37 00:03:56,613 --> 00:03:59,692 Шефът наистина беше арестуван, знаем и по кой член. 38 00:03:59,812 --> 00:04:02,477 Знаем също, че прекратиха делото. 39 00:04:03,050 --> 00:04:07,992 Да, знаем. Тогава излиза, че този Правдолюб лъже? Как мислиш? 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,996 И кой му снася информацията? Кой, според теб? 41 00:04:13,316 --> 00:04:15,880 Трудно ми е да кажа. Никога не съм гледал този канал. 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,658 Как може? Той сега е номер едно. 43 00:04:18,778 --> 00:04:21,702 Човекът говори неща, които още не всички знаят. 44 00:04:21,822 --> 00:04:24,796 Имам предвид нашите полицейски работи. 45 00:04:26,535 --> 00:04:30,241 Навярно служител, най-вероятно действащ. 46 00:04:30,807 --> 00:04:35,110 Защо действащ? - Бивш не може да знае толкова много. 47 00:04:35,230 --> 00:04:38,855 Колкото и да си бил добър, напускаш и край. Имаш си свой живот, 48 00:04:38,975 --> 00:04:42,680 а бившите ти колеги - друг. Никой няма да ти предоставя 49 00:04:42,800 --> 00:04:45,550 закрита служебна информация. Още повече, такава. 50 00:04:45,670 --> 00:04:47,474 Логично. 51 00:04:48,639 --> 00:04:51,408 Автобусът пристигна. 52 00:05:00,658 --> 00:05:03,301 Има много хора. - Да. 53 00:05:04,261 --> 00:05:07,228 Внимание! Засега само наблюдаваме и следим обекта. 54 00:05:07,348 --> 00:05:10,290 Не използваме оръжие, има много хора. - Прието. 55 00:05:11,117 --> 00:05:13,845 Може би трябваше да го спрем на магистралата. 56 00:05:13,965 --> 00:05:16,823 За да изпадне в паника и да гръмне някого в автобуса? 57 00:05:19,413 --> 00:05:23,153 Карай на "Полюстровский". - Извинявай, в обедна почивка съм. 58 00:05:23,273 --> 00:05:27,520 Какъв обед? Сега е сутрин. - Сутрешен обед. Хайде, изчезвай. 59 00:05:27,640 --> 00:05:30,619 Е, хайде, приятен обед тогава. 60 00:05:49,312 --> 00:05:51,373 Да вървим. 61 00:05:51,493 --> 00:05:54,111 Вълкът твоя идея ли е? - Какъв вълк? 62 00:05:54,479 --> 00:05:56,543 А, този ли? Моя е. 63 00:05:59,047 --> 00:06:00,855 По дяволите! 64 00:06:09,936 --> 00:06:13,210 Тия пък откъде се взеха? - Само те ни липсваха. 65 00:06:13,675 --> 00:06:16,181 Гражданино, спрете за малко. 66 00:06:16,301 --> 00:06:19,890 Капитан Орлов. Документите, моля. - Да, сега. 67 00:06:20,410 --> 00:06:22,738 По-бързо! - Разбира се. 68 00:06:30,091 --> 00:06:32,939 Стой! Полиция! Стой! 69 00:06:56,033 --> 00:06:59,160 Как си? Жив ли си? - Не успях да взема завоя. 70 00:06:59,280 --> 00:07:01,666 Жека, как си? - Бива. 71 00:07:02,214 --> 00:07:03,774 Виждам. 72 00:07:09,692 --> 00:07:11,882 Как си? 73 00:07:12,684 --> 00:07:15,531 Нормално. Само дето главата ме боли. 74 00:07:16,202 --> 00:07:20,640 Преди ми даваха таблетки, но докторът каза, че трябва да отвиквам от тях. 75 00:07:22,211 --> 00:07:25,531 Щом е казал, значи трябва да го слушаш. 76 00:07:25,651 --> 00:07:28,247 Сине, искам да те помоля нещо. 77 00:07:28,367 --> 00:07:31,484 Ако може, говори ми на "ти". Все пак съм ти баща. 78 00:07:32,621 --> 00:07:35,961 Да, за това вече говорихме. - А кога ще те изпишат? 79 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 Какво казват лекарите? - Не знам, не съм питал. 80 00:07:40,815 --> 00:07:44,164 Имам ли дом? - Да, имаш апартамент в Москва. 81 00:07:44,740 --> 00:07:47,339 И тук, в Питер, също. 82 00:07:47,459 --> 00:07:49,843 Не помня. 83 00:07:51,395 --> 00:07:53,981 А мен помниш ли ме? 84 00:07:54,201 --> 00:07:56,287 Само мама. 85 00:07:57,645 --> 00:08:01,063 Миналия път ти донесох семейни снимки. 86 00:08:01,183 --> 00:08:04,221 Надявах се, че това ще ти помогне да си спомниш. 87 00:08:05,184 --> 00:08:09,668 Да, но на тях съм предимно с мама. Защо вас не ви помня? 88 00:08:10,188 --> 00:08:12,818 Не знам. Аз много работех. 89 00:08:13,487 --> 00:08:16,091 Често отсъствах от къщи. 90 00:08:18,073 --> 00:08:21,998 Навярно заради това. - Защо работехте толкова много? 91 00:08:22,418 --> 00:08:24,951 Знаеш ли, сине, има такава професия - 92 00:08:25,271 --> 00:08:29,524 полицай. Това е голяма отговорност пред хората. 93 00:08:29,744 --> 00:08:33,980 Просто опитвам да разбера, щом работата е толкова тежка и трудна, 94 00:08:34,253 --> 00:08:38,180 тогава за какво ти е нужен дом, семейство? 95 00:08:44,003 --> 00:08:48,671 Не знам какво да ти кажа. - Аз само питам, просто така. 96 00:08:52,596 --> 00:08:54,878 Да. Разторгуев. 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,465 Да, разбирам. 98 00:08:58,585 --> 00:09:01,706 Ясно. Идвам. 99 00:09:04,949 --> 00:09:08,157 Извинявай, сине, трябва да тръгвам. - Добре. 100 00:09:24,604 --> 00:09:28,491 Ще ти се обадя и скоро ще дойда. Всичко ще бъде наред. 101 00:10:04,256 --> 00:10:07,901 Добър ден. Поръчката ви. - Аз поръчах пица. 102 00:10:08,021 --> 00:10:11,239 Имате бонус суши. - Мразя суши. 103 00:10:11,359 --> 00:10:13,578 Безплатно е. 104 00:10:13,698 --> 00:10:16,494 С карта ли ще платите или в брой? - С карта. 105 00:10:23,332 --> 00:10:26,553 Не става. Ще опитаме още веднъж. 106 00:10:28,277 --> 00:10:32,227 Извинете, не минава. - Опитайте с тази карта. 107 00:10:38,630 --> 00:10:41,987 Не се получава. Нямате ли в брой? 850 рубли. 108 00:10:45,195 --> 00:10:48,716 Извинете, не мога да ви върна. - Нищо, това ви е бонус. 109 00:10:48,836 --> 00:10:50,709 За сушито. 110 00:10:52,437 --> 00:10:56,013 Много ви благодаря. Обаждайте се. - Аз ви благодаря. 111 00:11:09,929 --> 00:11:13,853 Здравейте. - Обажда се Максим Тихомиров. 112 00:11:16,542 --> 00:11:22,308 Номерът ми е 12-22-64-19. 113 00:11:22,790 --> 00:11:27,293 Не мога да плащам с моите карти. Може ли да узная какъв е проблемът? 114 00:11:27,413 --> 00:11:30,109 Кажете кодовата си дума. 115 00:11:30,229 --> 00:11:34,007 Ирина. - Момент, проверявам информацията. 116 00:11:36,317 --> 00:11:38,968 Господин Тихомиров, сметките ви са блокирани 117 00:11:39,088 --> 00:11:42,078 във връзка с разследване на полицията. 118 00:11:42,198 --> 00:11:44,774 Ще ви продиктувам номера на инспектор Санчес. 119 00:11:44,894 --> 00:11:46,954 Посочен е като лице за контакт. 120 00:11:50,429 --> 00:11:53,880 Защо веднага не ми доложи? Какво става? 121 00:11:54,314 --> 00:11:57,634 Какъв е проблемът, Миша? - Виноват. Аз... 122 00:11:58,141 --> 00:12:02,258 знаех, че отивате при сина си и реших да не ви безпокоя. 123 00:12:02,378 --> 00:12:04,566 Още повече, 124 00:12:04,686 --> 00:12:06,875 работата не беше трудна. - Не беше трудна? 125 00:12:08,469 --> 00:12:11,118 Двама полицаи са убити. 126 00:12:11,688 --> 00:12:13,841 Решетов е с мозъчно сътресение. 127 00:12:13,961 --> 00:12:16,578 Отдавна не съм чувал за толкова талантлива операция. 128 00:12:16,698 --> 00:12:19,815 Хайде, докладвай. - Докладвам. 129 00:12:20,110 --> 00:12:22,706 Задейства се агентурата на Юра Васков. 130 00:12:22,826 --> 00:12:26,374 Източникът доложи, че в града се очаква да пристигне издирваният 131 00:12:26,494 --> 00:12:29,209 Гривов Алексей Петрович, с прякор Грива. 132 00:12:29,329 --> 00:12:33,779 Тъй като знаехме времето и мястото, аз като дежурен във ваше отсъствие 133 00:12:33,899 --> 00:12:37,152 взех решение да проведем задържането със собствени сили. 134 00:12:37,272 --> 00:12:39,858 За какво е лежал? - Поръчкови убийства. 135 00:12:39,978 --> 00:12:42,533 Приемал поръчки, докато е бил на служба. 136 00:12:42,653 --> 00:12:46,814 Следствието доказало два епизода, осъдили го на 15 години строг режим. 137 00:12:46,934 --> 00:12:49,438 Каза, че по време на служба. Военен ли е? 138 00:12:49,558 --> 00:12:52,850 Служител. Бивш служител. Следовател. 139 00:12:52,970 --> 00:12:56,228 Служил в Московска област, Люберци. - Кога е избягал? 140 00:12:56,374 --> 00:13:00,756 Преди два месеца. Но това не е най-важното. 141 00:13:01,076 --> 00:13:03,713 По време на обиска в чантата на Гривов 142 00:13:04,265 --> 00:13:08,063 беше намерена ваша снимка. Вижте. 143 00:13:09,181 --> 00:13:11,166 Какво? 144 00:13:12,929 --> 00:13:16,724 Мислех, че вие ще ми обясните. Познавате ли този Гривов? 145 00:13:19,293 --> 00:13:22,019 За първи път чувам това име. 146 00:13:31,452 --> 00:13:34,822 Кого търсите? - Повикай Сметанин. 147 00:13:40,344 --> 00:13:45,035 Тебе търсят. - Макс! Драги! Радвам се да те видя. 148 00:13:45,155 --> 00:13:46,828 Здрасти, здрасти. 149 00:13:46,948 --> 00:13:49,514 Как си, какво ново? - Бива, държим се. 150 00:13:52,405 --> 00:13:56,156 Чух, че за финландската полиция сега си враг номер едно? 151 00:13:56,276 --> 00:13:59,629 Ще им приседне. - Не ти ли е жал за къщата? 152 00:14:01,197 --> 00:14:04,135 Днес съм тук, утре - там. 153 00:14:04,255 --> 00:14:06,648 Явно съдбата ми е такава. - Да. 154 00:14:06,768 --> 00:14:10,734 Но не си дошъл за празни приказки. Кажи какво искаш, всичко ще направя. 155 00:14:10,854 --> 00:14:15,526 Моят дял тук също ли се върти? - Да. 156 00:14:15,646 --> 00:14:20,548 Финансов отчет ли искаш? Ще наредя да го приготвят, но ще заеме два дена. 157 00:14:20,668 --> 00:14:23,173 Не ми трябва отчет. 158 00:14:23,739 --> 00:14:27,319 Но лихвите от вложенията си бих искал да видя. 159 00:14:28,103 --> 00:14:31,808 Няма проблем. Ние тук си направихме банка. 160 00:14:32,371 --> 00:14:36,427 Така се работи по-лесно. Дай си данните, ще ти издадат карта. 161 00:14:36,547 --> 00:14:39,308 Веднага ще си получиш парите. - Колко са там? 162 00:14:39,428 --> 00:14:43,205 Не знам точно, но не по-малко от шест нули. 163 00:14:43,812 --> 00:14:47,487 Нали сме приятели, Макс. Помня доброто. 164 00:14:48,403 --> 00:14:51,599 Всички долу! Работи спецназ! Широко краката! 165 00:14:52,377 --> 00:14:55,503 Всички долу! - Ало! Какъв е проблемът? 166 00:14:55,623 --> 00:14:58,191 Сметана, не гневи Бога. 167 00:15:04,778 --> 00:15:07,159 Не мърдай! - Кои сте вие? 168 00:15:14,531 --> 00:15:16,758 Кои сте вие? - Следствен комитет. 169 00:15:16,878 --> 00:15:21,030 Тук аз задавам въпросите. Извинете за баналния израз. Водете ги! 170 00:15:21,150 --> 00:15:23,501 Напред! - Това е някаква грешка! 171 00:15:23,967 --> 00:15:27,242 Знаете ли кой съм аз! - А с вас, Максим Александрович, 172 00:15:27,362 --> 00:15:31,815 мисля, че скоро ще се срещнем. Използвайте времето, сушете сухари. 173 00:15:31,935 --> 00:15:34,279 Извинете за баналния израз. 174 00:15:58,759 --> 00:16:00,885 Стой! - Стой! Ще стрелям! 175 00:16:03,405 --> 00:16:05,457 Стой! Стой, ти казах! 176 00:16:15,078 --> 00:16:16,626 Стой! 177 00:16:18,160 --> 00:16:20,530 Стой, ти казах! - Ела тук! 178 00:16:26,038 --> 00:16:27,826 Стой! 179 00:16:38,746 --> 00:16:43,300 Аз случайно, аз нямам нищо общо. - Като те фрасна по главата... 180 00:16:43,620 --> 00:16:46,421 Аз само исках да помогна. - Искаше да отървеш затвора. 181 00:16:46,541 --> 00:16:50,306 Затова доносничиш, глупако. Откъде знаеш кога и къде трябва да бъде? 182 00:16:50,426 --> 00:16:53,580 Трябваше само да го настаня, да му намеря квартира за два дни. 183 00:16:53,700 --> 00:16:56,858 Само да го настаниш? Ти си главен по паспортите, нали? 184 00:16:56,978 --> 00:16:59,204 Да не кажеш, че Грива не е искал нови документи? 185 00:16:59,324 --> 00:17:02,695 Нямаше поръчка. - Нямаше? Тогава да отиваме в отдела. 186 00:17:02,815 --> 00:17:05,123 Къде? - Да даваме показания. 187 00:17:05,243 --> 00:17:09,022 Недей! После ще ми държат сметка. - Ще бъдеш засекретен свидетел. 188 00:17:09,142 --> 00:17:12,770 Давай, давай, сега ще минем на втора. Давай по-весело! 189 00:17:12,890 --> 00:17:16,049 Какво правиш, началник? Стой! 190 00:17:16,899 --> 00:17:19,661 ПРАВДОЛЮБ 191 00:17:20,081 --> 00:17:22,563 Нов скандал в полицията на Петербург. 192 00:17:22,683 --> 00:17:26,480 По време на зле проведена операция от служителите от Криминална полиция 193 00:17:26,600 --> 00:17:29,768 загинаха двама полицаи от ППС. 194 00:17:29,888 --> 00:17:34,243 Когато казвах, че генерал Разторгуев е върнат да разкрива престъпленията, 195 00:17:34,363 --> 00:17:37,518 имах предвид да ги разкрива, а не да помага в извършването им. 196 00:17:37,638 --> 00:17:41,384 Генералът ще си направи изводи, но хората вече няма да се върнат. 197 00:17:41,504 --> 00:17:45,615 С вас беше Правдолюб. Абонирайте се за моя канал, лайкайте, шервайте... 198 00:17:46,701 --> 00:17:49,461 Секунда! Имаме закрито мероприятие. - Ще го открием. 199 00:17:49,581 --> 00:17:51,187 Стой! 200 00:18:03,657 --> 00:18:06,809 Не се ли радваш да ме видиш? - Максим Александрович, 201 00:18:06,929 --> 00:18:10,632 искам да ви напомня, че имам офис. 202 00:18:11,052 --> 00:18:14,387 В офиса има приемно време и можете да се запишете за прием 203 00:18:14,507 --> 00:18:18,465 чрез секретарката. - Ще ти насиня окото, разбра ли? 204 00:18:20,108 --> 00:18:22,996 Разбрах. Няма нужда. 205 00:18:23,604 --> 00:18:26,588 Кажете как мога да ви помогна. 206 00:18:27,244 --> 00:18:29,272 Боря Сметанин, 207 00:18:29,950 --> 00:18:34,493 от колпинските, трябва да го помниш. От Следствения комитет го арестуваха. 208 00:18:34,613 --> 00:18:38,053 Трябва му адвокат. - Той няма ли си? 209 00:18:38,173 --> 00:18:41,212 Трябва му най-добрият, а това си ти. 210 00:18:42,122 --> 00:18:44,432 Приятно ми е да го чуя. 211 00:18:45,095 --> 00:18:49,138 А кой ще плаща на най-добрия адвокат? - Ще решим. 212 00:18:49,848 --> 00:18:52,573 После. - Да предположим. 213 00:18:53,550 --> 00:18:58,790 Господин Сметанин към кого е зачислен? - Откъде да знам. 214 00:18:59,323 --> 00:19:03,910 Къде е? Кой го е задържал? - Нали ти казах, Следствен комитет. 215 00:19:04,030 --> 00:19:09,429 А отдел? Район? Град? Област? - Казвам ти, не знам. 216 00:19:09,549 --> 00:19:12,622 Нахвърлиха се като гарвани, завързаха го и в колата. 217 00:19:12,742 --> 00:19:16,284 Видяхте ли му удостоверението? Какво пишеше там? 218 00:19:16,721 --> 00:19:19,915 Майор... някой си... Крилатов. 219 00:19:20,335 --> 00:19:24,867 Следовател по особено важни дела. - Поне нещо. 220 00:19:25,632 --> 00:19:29,711 Така... Ще изясня по своите канали и ще ви се обадя. 221 00:19:29,831 --> 00:19:32,729 Максим Александрович, за в бъдеще, 222 00:19:32,849 --> 00:19:38,210 се записвайте чрез секретарката ми. За какво й плащам иначе? 223 00:19:38,330 --> 00:19:40,671 Обезателно. 224 00:19:41,657 --> 00:19:44,131 Впрочем, ще включа хайвера в сметката. 225 00:19:44,251 --> 00:19:46,240 Кой те подреди така? 226 00:19:47,197 --> 00:19:49,416 Тук да не ви е столова? 227 00:19:49,941 --> 00:19:51,928 Безплатна. 228 00:19:54,216 --> 00:19:59,820 Витя, доложи за убийството на полицаите от ППС, как се случи всичко. 229 00:20:00,040 --> 00:20:03,817 Случайност. Оказали се в неподходящото време и място. 230 00:20:04,237 --> 00:20:08,201 Възможно е да са реагирали на ориентировката за издирван престъпник. 231 00:20:09,124 --> 00:20:13,632 Няма за какво да бъдат упрекнати. - В проклетия Интернет се казва друго. 232 00:20:15,085 --> 00:20:18,201 Серьожа, ти на кого вярваш повече? На мен или на Интернет? 233 00:20:18,321 --> 00:20:22,248 Ако момчетата бяха виновни за нещо, нямаше да ги оправдавам. 234 00:20:22,668 --> 00:20:24,973 Повярвай. 235 00:20:25,093 --> 00:20:28,456 Сигурен съм, че Следственият комитет ще потвърди думите ми. 236 00:20:28,676 --> 00:20:34,178 Добре, разбрах те. Неслучайно акцентирах върху Интернета. 237 00:20:34,298 --> 00:20:39,004 Откъде се взе този Правдолюб? Кой го снабдява с информация? 238 00:20:39,224 --> 00:20:42,959 Подробностите по твоето дело не се афишираха никъде. 239 00:20:43,079 --> 00:20:47,029 Това беше част от договора с генерал Сергеев от Комитета. 240 00:20:47,348 --> 00:20:51,834 Серьожа, отдавна не обръщам внимание на нападки на пресата, и ти недей. 241 00:20:51,954 --> 00:20:56,041 Лесно ти е на тебе, ти си детектив. А моята длъжност е политическа. 242 00:20:56,776 --> 00:21:02,831 Както и да е, засега затваряме темата. Мен вече ми натякнаха за това видео. 243 00:21:02,951 --> 00:21:06,157 Имаме тук едни другари, в кавички. 244 00:21:07,613 --> 00:21:10,160 Бъди внимателен. - Слушам. 245 00:21:10,280 --> 00:21:13,195 Край, до после. 246 00:21:42,274 --> 00:21:45,113 В Питер живее съученик на Грива от Школата на милицията. 247 00:21:45,233 --> 00:21:48,411 Как се е озовал тук? - Преместили са го, доколкото разбрах. 248 00:21:49,212 --> 00:21:53,337 Отдавна, но бих проверих адреса. - Само ще си изгубим времето. 249 00:21:53,457 --> 00:21:56,920 Ако се е срещал с приятеля си, щеше да остане при него. 250 00:21:57,040 --> 00:21:59,951 А на него са му търсили квартира. - Отвличаща маневра? 251 00:22:00,071 --> 00:22:03,604 Юра, все едно трябва да проверим. - Как е Решетов? Може ли да работи? 252 00:22:03,724 --> 00:22:07,438 Той е десантчик. Свикнал е да чупи тухли с глава. 253 00:22:07,558 --> 00:22:11,102 Добре, вземи го и проверете. Бъдете постоянно във връзка с мен. 254 00:22:11,222 --> 00:22:15,504 Друго ме вълнува мене. Кой е поръчал на килъра нашия генерал? 255 00:22:15,624 --> 00:22:17,884 Нашият генерал има много врагове. - Така е. 256 00:22:18,004 --> 00:22:21,451 Но кой може да го измъкне от затвора? - Ей, младежите! 257 00:22:24,008 --> 00:22:26,186 Здрасти. - Здрасти. 258 00:22:27,178 --> 00:22:30,209 Как си? - Как да съм. Аз този изрод 259 00:22:30,329 --> 00:22:33,462 ще го удуша със собствените си ръце. - Никого няма да душиш. 260 00:22:33,582 --> 00:22:36,099 Просто му сложи белезници, това е. 261 00:22:53,282 --> 00:22:55,600 Кои сте вие? - УСБ, другарю генерал-майор. 262 00:22:55,720 --> 00:22:58,856 По заповед на полковник Хрульов. - Къде е той? 263 00:22:58,976 --> 00:23:02,847 Канеше се да обядва. - Каква е тази работа... 264 00:23:17,279 --> 00:23:20,794 Така трябва, Виктор Сергеевич. - Не виждам основания. 265 00:23:23,553 --> 00:23:26,729 У бивш полицай, професионален килър, 266 00:23:26,849 --> 00:23:29,918 избягал от място за лишаване от свобода, намерихме ваша снимка. 267 00:23:30,038 --> 00:23:33,507 Какви основания искате още? - Не мисля, че това е поръчка. 268 00:23:33,627 --> 00:23:38,010 От кого? С какъв мотив? - Отмъщение като вариант? 269 00:23:38,814 --> 00:23:42,809 Не съм чувал за този бивш полицай-килър, не сме се срещали. 270 00:23:42,929 --> 00:23:45,015 Какво променя това? 271 00:23:45,135 --> 00:23:49,261 Или смятате, че жертвата винаги познава своя убиец? 272 00:23:50,021 --> 00:23:53,376 Виктор Сергеевич, познаваме се отдавна. 273 00:23:54,178 --> 00:23:57,756 Нека опитаме да разрушим установения стереотип. 274 00:23:58,647 --> 00:24:02,820 УСБ не е враг на честните служители. 275 00:24:02,940 --> 00:24:06,142 Задачата ни не е само да разкриваме продажници сред колегите, 276 00:24:06,262 --> 00:24:09,509 но и да осигуряваме безопасността на личния състав. 277 00:24:09,629 --> 00:24:13,481 Разбирам. - По повод на задържането ви, 278 00:24:13,830 --> 00:24:17,339 нищо лично. Вие как бихте постъпили на мое място? 279 00:24:17,459 --> 00:24:20,141 Генерал Пифанов ви обвини в опит за убийство. 280 00:24:20,261 --> 00:24:23,417 Бях длъжен да реагирам. - Нямам нищо против вас. 281 00:24:23,537 --> 00:24:25,722 Вие си имате своята работа, аз - моята. 282 00:24:26,799 --> 00:24:30,604 Нали не мислите, че генерал Пифанов е изпратил килъра за мен? 283 00:24:31,220 --> 00:24:35,366 Знаете ли, отдавна съм в полицията, трудно може нещо да ме изненада. 284 00:24:37,944 --> 00:24:40,045 Знаете ли, мен също. 285 00:24:44,628 --> 00:24:47,372 Предупреждавах те, Егор. 286 00:24:47,792 --> 00:24:51,746 Ти подцени Разторгуев и връзките му с министъра. 287 00:24:51,966 --> 00:24:56,205 Какво да говорим сега? След дъжд качулка. 288 00:24:56,325 --> 00:24:59,553 Дъждът не е спрял, сега започва. 289 00:24:59,967 --> 00:25:03,364 Партньорите ни вложиха твърде големи суми в Питер. 290 00:25:03,484 --> 00:25:09,297 За които ти гарантира, впрочем. - Парите са си на място и работят. 291 00:25:09,717 --> 00:25:14,884 Каква полза? Преведоха те в Москва. Не контролираш обстановката в Питер. 292 00:25:15,204 --> 00:25:19,402 Между другото, решиха ли вече къде ще те назначат? 293 00:25:19,522 --> 00:25:23,522 Сутринта бях в министерството. Има много интересно вакантно място. 294 00:25:23,642 --> 00:25:27,341 Но въпросът още се обсъжда. - Не се бави. 295 00:25:27,461 --> 00:25:30,546 След няколко месеца ще те забравят, знам от личен опит. 296 00:25:30,666 --> 00:25:35,259 Не мога да кажа, че са те забравили. Държиш ръката си на пулса. 297 00:25:36,015 --> 00:25:39,179 Просто всички харесват моя шашлик. 298 00:25:39,299 --> 00:25:43,459 Затова идват на гости, а същевременно решават въпроси. 299 00:25:44,330 --> 00:25:47,109 Ние нещо се разсеяхме. 300 00:25:48,656 --> 00:25:51,332 Та какво ще правим с Питер? 301 00:25:51,891 --> 00:25:56,775 Нужен ни е свой човек в ГУВД, достойна смяна на Егор. 302 00:25:56,895 --> 00:26:01,014 Забравете за свой човек, Новожилов няма да го допусне. 303 00:26:05,254 --> 00:26:09,803 Ще предложа такава кандидатура, която ще устрои повечето. 304 00:26:11,301 --> 00:26:13,481 Да предположим. 305 00:26:15,167 --> 00:26:18,103 Какво се иска от нас? 306 00:26:19,165 --> 00:26:21,479 Както обикновено - пари. 307 00:26:26,688 --> 00:26:29,072 Приблизително толкова. 308 00:26:29,814 --> 00:26:33,275 Саша, не прекалявай. 309 00:26:33,395 --> 00:26:38,566 Искаш да решиш всичките си въпроси с нашите пари? Няма ли да ти приседне? 310 00:26:39,564 --> 00:26:43,310 Опитайте сами. Ще видя какво ще се получи. 311 00:26:43,430 --> 00:26:46,710 Може би не си струва да се напъваме? Може би е по-лесно 312 00:26:47,227 --> 00:26:50,760 да премахнем Разторгуев? - Нужен ни е свой човек. 313 00:26:52,479 --> 00:26:54,621 Разторгуев 314 00:26:54,741 --> 00:26:58,248 е един изпълнител, момче за всичко. 315 00:26:58,368 --> 00:27:01,504 На нас ни е нужен ръководител, ясно? 316 00:27:02,454 --> 00:27:07,202 Няма да плащам с мои пари. Ще поговоря с бизнеса, нека мислят. 317 00:27:08,529 --> 00:27:12,029 Но по-бързо, иначе рискуват да изгубят вложенията си. 318 00:27:12,149 --> 00:27:15,888 Кого искаш да издигнеш за началник? 319 00:27:17,139 --> 00:27:19,753 Познавате го. 320 00:27:29,493 --> 00:27:33,471 Кого търсите? Добър ден. - Здравейте. Василий вкъщи ли е? 321 00:27:33,591 --> 00:27:36,738 Не. Кои сте вие? - Ние сме от полицията. 322 00:27:36,858 --> 00:27:42,236 Какво се е случило? Вася е в гаража, има почивен ден. 323 00:27:43,473 --> 00:27:45,815 Каним се да ходим на вилата. 324 00:27:45,935 --> 00:27:49,498 Само че не мога да му звънна, забравил си е телефона. 325 00:27:49,618 --> 00:27:53,940 Ясно. Далече ли е гаражът? - Зад блока, пет минути пеша. 326 00:27:54,060 --> 00:27:57,496 Ясно. Благодарим. Довиждане. - Довиждане. 327 00:28:01,701 --> 00:28:03,963 Как си? - Боли ме главата. 328 00:28:09,955 --> 00:28:11,760 Виж, това е той! 329 00:28:23,697 --> 00:28:26,038 Как си? - Като че ли нормално. 330 00:28:26,658 --> 00:28:30,057 Като го хвана, ще го убия. - Днес не ти е ден. 331 00:28:45,384 --> 00:28:49,160 Сега разбрах. Станало му е скучно на строг режим 332 00:28:49,280 --> 00:28:53,035 и се е отправил на доживот. - Не е там въпросът, Юрец, 333 00:28:53,155 --> 00:28:57,576 а колко души е готов да убие. - Да... 334 00:28:58,184 --> 00:29:03,000 Аз събрах информация. Вашият колега не е постъпвал във ВСК. 335 00:29:03,120 --> 00:29:06,106 Какво значи "не е постъпвал"? Задържаха го пред очите ми. 336 00:29:06,226 --> 00:29:08,381 Точно това значи. 337 00:29:08,801 --> 00:29:14,332 Никой никъде не го е доставял, в никакво качество не е бил разпитван. 338 00:29:14,452 --> 00:29:17,263 Никой не го е задържал. 339 00:29:17,606 --> 00:29:22,225 Къде е тогава? - Нямам идея. Мога само да предположа. 340 00:29:23,438 --> 00:29:27,729 Възможно е да грешите и хората, които са отвели Сметанин, 341 00:29:27,849 --> 00:29:31,975 да не са били от Комитета, а може би от полицията. 342 00:29:32,195 --> 00:29:35,487 Или не са имали никакво отношение към органите. 343 00:29:36,735 --> 00:29:39,261 Да. Къде? 344 00:29:40,993 --> 00:29:43,230 Вкъщи? Веднага идвам. 345 00:29:44,456 --> 00:29:48,961 Доколкото разбирам, за хонорар вече не става и дума. 346 00:29:55,600 --> 00:29:59,066 Виктор Сергеевич, експертите огледаха гаража, в който намерихме 347 00:29:59,186 --> 00:30:02,496 трупа на съученика на Грива и... - И какво? 348 00:30:04,504 --> 00:30:07,067 Беше намерено скривалище, изглежда са криели оръжие. 349 00:30:07,187 --> 00:30:09,393 Изглежда или са криели? - Скривалището е празно, 350 00:30:09,513 --> 00:30:13,400 но в него явно е имало оръжие. - С ченгел ли да ви вадя думите? 351 00:30:13,720 --> 00:30:17,703 Какво оръжие? Пистолети, картечници, автомати, сандък с гранати? 352 00:30:17,823 --> 00:30:21,404 Пистолет. Там би могъл да се помести пистолет, един или два, 353 00:30:21,524 --> 00:30:25,441 зависи от размера на кутията. - Но гранати също биха се поместили. 354 00:30:26,153 --> 00:30:28,267 Подигравате ли се? - Говоря сериозно. 355 00:30:28,387 --> 00:30:31,553 Да, така е. - Бивш полицай, килър, 356 00:30:31,673 --> 00:30:37,151 пристига в Питер. Имал е пистолет. Сега, може би, още един. 357 00:30:37,471 --> 00:30:41,443 Значи така. Никой да не се прибира. Работим до резултат. 358 00:30:41,563 --> 00:30:43,705 Искам да държите на нокти целия град! 359 00:30:43,825 --> 00:30:47,806 Но на сутринта да доложа на министъра, че престъпникът е задържан. Ясно ли е? 360 00:30:47,926 --> 00:30:50,339 Тъй вярно. - Поне да ви изпратим до вкъщи. 361 00:30:50,459 --> 00:30:52,633 Благодаря, няма нужда. 362 00:30:52,753 --> 00:30:56,761 Има кой да ме изпраща. Действайте! 363 00:31:10,738 --> 00:31:13,650 О, Макс пристигна. Света, иди да му отвориш. 364 00:31:23,087 --> 00:31:24,355 Привет. - Къде е? 365 00:31:24,475 --> 00:31:26,987 Пристигна преди час. Влизай, Макс. 366 00:31:29,145 --> 00:31:32,742 Сметанин, трябва да лежиш. - Знам, Света. Стига вече! 367 00:31:32,862 --> 00:31:36,613 Какво значи всичко това? - Мислех, че ще ме убият. 368 00:31:37,934 --> 00:31:40,905 Ама не, провървя ми. - Къде беше? 369 00:31:41,025 --> 00:31:45,744 Къде бях ли? Шосето за Виборг, някакво мазе... 370 00:31:45,864 --> 00:31:50,732 Завързаха ми очите и нищо не видях. - А после, после? 371 00:31:50,852 --> 00:31:52,824 Какво после. 372 00:31:52,944 --> 00:31:55,887 Това явно не е полицията, 373 00:31:56,007 --> 00:31:58,398 нито Комитетът. 374 00:32:00,135 --> 00:32:03,484 Това са обикновени бандити. 375 00:32:04,472 --> 00:32:07,979 Искаха да им дам ключа. - Какъв ключ, по дяволите? 376 00:32:08,399 --> 00:32:10,963 От крипто портфейла. - Моля? 377 00:32:11,083 --> 00:32:13,973 Макс, много си изостанал. 378 00:32:14,093 --> 00:32:16,897 Сериозните хора сега се занимават само с това. 379 00:32:17,017 --> 00:32:20,941 Много сигурно нещо, доларът въобще не важи. 380 00:32:21,061 --> 00:32:26,288 Няма значение къде си пазиш парите, щом могат да бъдат откраднати. 381 00:32:27,041 --> 00:32:30,199 Колко взеха? - Двеста биткойна. 382 00:32:31,012 --> 00:32:33,233 Защо толкова малко? 383 00:32:34,825 --> 00:32:36,805 Малко? 384 00:32:36,925 --> 00:32:41,913 Макс, по сегашния курс това са двеста милиона рубли. 385 00:32:46,005 --> 00:32:48,154 Изглежда, аз наистина 386 00:32:48,574 --> 00:32:50,956 съм изостанал. 387 00:32:58,242 --> 00:33:00,749 Какво ти е на ръката? 388 00:33:10,749 --> 00:33:12,976 С какво? 389 00:33:13,096 --> 00:33:15,380 С клещи. 390 00:33:16,323 --> 00:33:21,421 Макс, аз търпях, старах се да търпя, дори загубих съзнание. 391 00:33:21,541 --> 00:33:25,494 Те ме върнаха в съзнание, гледам - два пръста вече ги няма. 392 00:33:26,212 --> 00:33:29,769 Та така, Макс... относно твоя дял... 393 00:33:31,606 --> 00:33:35,052 ще трябва да почакаш. - Карай. 394 00:33:36,068 --> 00:33:38,449 Ще решим този въпрос. 395 00:33:38,869 --> 00:33:42,039 Благодаря, Макс. Но как? 396 00:33:46,108 --> 00:33:50,024 Може би нищо не разбирам от вашето крипто, 397 00:33:50,545 --> 00:33:55,277 но знам, че всички разбойници действат по една схема. 398 00:33:55,845 --> 00:33:58,919 Ти твоите биткойни къде ги купи? 399 00:33:59,339 --> 00:34:03,532 Чрез посредник. - Пиши адрес и телефон. 400 00:34:05,786 --> 00:34:09,929 Света! Донеси лист и химикал! 401 00:34:42,838 --> 00:34:44,896 Това е нападение! 402 00:34:46,993 --> 00:34:50,663 На някой да не му е ясно? Това е нападение! 403 00:35:03,021 --> 00:35:05,026 Кого търсите? 404 00:35:11,416 --> 00:35:13,807 Здравейте, бих искал да купя... 405 00:35:15,129 --> 00:35:17,503 крипто. - Шегувате ли се? 406 00:35:17,623 --> 00:35:20,020 Нима ви приличам на шегаджия? 407 00:35:20,578 --> 00:35:22,653 Не разбирам. 408 00:35:23,994 --> 00:35:27,761 Сега ще ви обясня. - Какво правиш? 409 00:35:27,881 --> 00:35:29,810 Аз не... 410 00:35:42,079 --> 00:35:45,308 Как е положението? - Знаем, че Гривов е стрелял. 411 00:35:45,628 --> 00:35:48,457 Най-вероятно са убити шофьорът и един от заложниците. 412 00:35:48,577 --> 00:35:52,313 Не мога да кажа по-точно. Не са отправени никакви искания. 413 00:35:52,433 --> 00:35:55,696 Кой ръководи операцията? - ФСБ взеха всичко под свой контрол. 414 00:35:55,816 --> 00:35:58,007 Преговарящият е от тяхна страна. 415 00:36:13,916 --> 00:36:18,146 Полковник Веляминов ли ръководи щаба? - Тъй вярно, Виктор Сергеевич. Ето го. 416 00:36:25,611 --> 00:36:28,572 Здраве желая. - Що за живот, Виктор Сергеевич? 417 00:36:28,692 --> 00:36:32,805 Вместо да се срещнем по хубав повод. - Рисковете на професията. 418 00:36:32,925 --> 00:36:36,286 Мога ли да помогна? - Готвим се за щурм. 419 00:36:36,406 --> 00:36:40,368 Изпратих нашия преговарящ. Нужно ни е време, но... 420 00:36:40,872 --> 00:36:44,016 Мисля, че скоро всичко ще свърши. 421 00:36:50,055 --> 00:36:52,578 Аз съм капитан Морозов, Федерална служба за безопасност. 422 00:36:52,698 --> 00:36:55,823 Упълномощен съм да преговарям с вас. Можете ли... 423 00:36:57,539 --> 00:36:59,453 По дяволите! 424 00:37:19,978 --> 00:37:23,291 Той е луд, уби шофьора и един мъж. 425 00:37:23,948 --> 00:37:27,342 Моля, успокойте се. Всичко свърши. Вие сте жива. 426 00:37:27,462 --> 00:37:30,073 Какво иска? Защо ви пусна? 427 00:37:30,193 --> 00:37:34,800 Каза да ви предам това. - Елате! Елате. 428 00:37:35,714 --> 00:37:38,460 Всички заложници срещу него 429 00:37:38,874 --> 00:37:42,217 Има нещо, което не знам? Така ли, Виктор Сергеевич? 430 00:37:59,569 --> 00:38:01,800 Горе ръцете! 431 00:38:12,168 --> 00:38:17,039 Пусни жените. - Мама е в болница. Пуснете ме, моля! 432 00:38:17,673 --> 00:38:20,094 Мълчете! 433 00:38:22,033 --> 00:38:24,759 И ти ли искаш да се правиш на герой? - Не, не. 434 00:38:25,850 --> 00:38:30,033 Всички да кротуват и всички ще останат живи! 435 00:38:36,874 --> 00:38:40,626 Виктор Сергеевич, вие разбирате, че нямам право да ви заповядвам. 436 00:38:40,746 --> 00:38:43,379 Не е необходимо. Ще проведа преговорите. 437 00:38:44,213 --> 00:38:46,517 Виктор Сергеевич! - Юра ми каза. 438 00:38:46,637 --> 00:38:49,028 Това е много лоша идея. Не бива да ходите там. 439 00:38:49,732 --> 00:38:54,684 Какво още не знам? - Момчетата мислят, че съм му поръчан. 440 00:38:55,387 --> 00:38:58,880 Някак много хитра поръчка. - Да, и аз така мисля. 441 00:38:59,000 --> 00:39:03,558 Миша, кажи ми честно. Как би постъпил на мое място? 442 00:39:08,276 --> 00:39:10,655 Щях да вляза в автобуса. - Виждаш ли. 443 00:39:11,537 --> 00:39:13,365 Нямаме изход. 444 00:39:14,756 --> 00:39:16,821 Прави, каквото трябва, 445 00:39:17,141 --> 00:39:19,182 и да става, каквото ще. 446 00:39:21,285 --> 00:39:23,644 Виктор Сергеевич! 447 00:39:23,764 --> 00:39:25,834 Поне сложете бронежилетка. 448 00:39:27,561 --> 00:39:30,297 Миша, сигурен съм, всичко ще бъде наред. 449 00:39:45,405 --> 00:39:48,355 Байкал до Питон: щом излязат заложниците, стреляй на месо. 450 00:39:48,475 --> 00:39:50,659 Разбра ли? - Прието. 451 00:40:11,468 --> 00:40:14,125 Аз съм без оръжие! 452 00:40:16,015 --> 00:40:19,354 Защо толкова дълго? - Успокойте се, не се нервирайте. 453 00:40:19,914 --> 00:40:22,656 Дойдох без оръжие, както искахте. 454 00:40:22,776 --> 00:40:26,240 Пуснете хората. Пуснете хората, Гривов! 455 00:40:26,360 --> 00:40:29,751 Излизайте всички! Бързо! 456 00:40:31,765 --> 00:40:34,449 Бегом! Излизайте! 457 00:41:03,884 --> 00:41:07,849 Така ми казваха за теб. - Кой? Какво именно? 458 00:41:08,898 --> 00:41:12,690 Че поставяш себе си на последно място. - Може би. 459 00:41:13,618 --> 00:41:17,456 Лошо ли е? - Днес ми върви на герои. 460 00:41:18,195 --> 00:41:22,299 И на теб ти харесва да бъдеш рицар на печалния образ. 461 00:41:22,719 --> 00:41:25,600 Само ти си бял, а всички останали - врагове. 462 00:41:25,720 --> 00:41:29,389 Какво искате? - Възложиха ми да те убия, това е. 463 00:41:30,857 --> 00:41:32,980 Помислих си, 464 00:41:33,100 --> 00:41:36,599 защо да те гоня, ако може сам да дойдеш при мен? 465 00:41:36,719 --> 00:41:39,617 Кой? Кой ти поръча? 466 00:41:46,069 --> 00:41:48,097 Заповедта е изпълнена. 467 00:42:05,108 --> 00:42:07,118 Добре ли сте? - Всичко е наред. 468 00:42:07,238 --> 00:42:10,675 Виктор Сергеевич! Виктор Сергеевич! - Аз съм добре. Спокойно, Миша. 469 00:42:14,500 --> 00:42:17,029 Извинявай, че не те послушах. 470 00:42:18,762 --> 00:42:22,833 Защо, сложили сте бронежилетка. - Така ме наплашихте, 471 00:42:23,547 --> 00:42:26,197 че вече няколко дни ходя с нея. 472 00:42:30,198 --> 00:42:33,780 А кой ви е поръчал? Разбрахте ли? - Не. 473 00:42:34,808 --> 00:42:38,795 Лошо. Добре е да познаваме враговете си. 474 00:42:38,915 --> 00:42:42,239 Имам толкова много, Миша, че им изгубих броя. 475 00:42:42,359 --> 00:42:46,274 А много ми се иска да знам кой беше. 476 00:43:45,968 --> 00:43:49,364 Нали ви казах, Максим Александрович, че ще се срещнем скоро. 477 00:43:49,484 --> 00:43:52,571 Сякаш предчувствах, извинете за баналния израз. 478 00:43:52,691 --> 00:43:56,605 Ще трябва да върнеш всичко, което взе. - А ако не го върна? 479 00:43:57,245 --> 00:43:59,051 Ще те убия. 480 00:44:01,493 --> 00:44:05,176 Струва ми се, че се надценявате. 481 00:44:05,932 --> 00:44:11,112 "За лудостта на смелите пеем песен!" Извинете за баналния израз. 482 00:44:52,899 --> 00:44:56,081 Как ми писна от теб с твоя банален израз. 483 00:44:59,300 --> 00:45:01,842 Как се чувствате, Виктор Сергеевич? 484 00:45:01,962 --> 00:45:05,501 Бива, добре съм. Какво успяхте да изясните? 485 00:45:06,506 --> 00:45:10,642 В кръвта на Гривов бяха намерени наркотични вещества, 486 00:45:10,762 --> 00:45:14,809 също така носел в себе си спринцовки с наркотичен препарат. 487 00:45:14,929 --> 00:45:19,868 Експертите предполагат, че ги е използвал като обезболяващо. 488 00:45:19,988 --> 00:45:24,414 В затвора са го диагностирали с онкологично заболяване. 489 00:45:27,499 --> 00:45:30,460 Тоест, това е бил еднопосочен билет. 490 00:45:32,061 --> 00:45:37,591 Такива като него наричат "торпеда". Нали разбирате за какво говоря? 491 00:45:37,811 --> 00:45:41,342 Да. Заредили са го да ме убие. - Да. 492 00:45:41,462 --> 00:45:46,933 Друг е въпросът. Кой ме е поръчал? - Ще ви държа в течение. 493 00:45:47,053 --> 00:45:51,477 Ще отработим всички, с които Грива е лежал в ареста, после в колонията, 494 00:45:51,597 --> 00:45:55,399 ще проверим всички, с които си е писал или са му идвали 495 00:45:55,519 --> 00:45:58,060 на свиждане, с кого е разговарял по телефона. 496 00:45:58,600 --> 00:46:02,710 Но това ще отнеме време. Не бих се надявал особено. Извинете. 497 00:46:05,887 --> 00:46:09,003 Да. Слушам. Сега ще го посрещна. 498 00:46:10,504 --> 00:46:14,589 Извинете, трябва да посрещна новия началник на ГУ на МВД. 499 00:46:14,709 --> 00:46:16,665 Разбира се. 500 00:46:35,467 --> 00:46:37,663 Здрасти, Макс! 501 00:46:38,970 --> 00:46:41,524 Всичко е чудесно. 502 00:46:42,411 --> 00:46:44,996 Биткойните се върнаха. 503 00:46:47,008 --> 00:46:51,763 Как го направи? - Аз просто умея да убеждавам. 504 00:46:54,505 --> 00:46:56,799 Какво е това? 505 00:47:03,432 --> 00:47:07,998 Не те притискам за моите лихви, но и недей да ги бавиш. 506 00:47:10,961 --> 00:47:14,407 Разбира се. Още сега отиваш в банката, 507 00:47:14,527 --> 00:47:18,132 получаваш си картата, ще се обадя, ще предупредя и ще си получиш парите. 508 00:47:18,252 --> 00:47:20,707 Отлично. 509 00:47:30,574 --> 00:47:34,926 Не си спомням такова бързо назначение на началник на питерската полиция. 510 00:47:35,046 --> 00:47:38,829 Преди два дни още никой не знаеше кой ще стане главен шериф на града. 511 00:47:38,949 --> 00:47:41,178 Но в Москва са действали оперативно. 512 00:47:41,298 --> 00:47:45,520 Явно, без да се допитат до мнението на генерал-полковник Новожилов. 513 00:47:45,640 --> 00:47:48,862 Което подсказва, че и той няма да остане задълго на поста си. 514 00:47:48,982 --> 00:47:54,370 И така, генерал Калиниченко, печално известен московски посредник. 515 00:47:54,490 --> 00:47:57,799 Преди време се планираше за министър, но нещо не потръгна 516 00:47:57,919 --> 00:48:00,364 и сега генералът идва в града на Нева. 517 00:48:00,484 --> 00:48:04,198 Интересно какво мисли генерал Разторгуев по този повод. 518 00:48:04,318 --> 00:48:08,683 Едва ли това назначение ще го зарадва, значи най-интересното предстои. 519 00:48:08,803 --> 00:48:11,075 С вас беше Правдолюб. 520 00:48:11,195 --> 00:48:13,685 Специална покана ли чакате, Виктор Сергеевич? 521 00:48:13,805 --> 00:48:16,355 Защо не посрещате ръководството? 522 00:48:19,348 --> 00:48:25,848 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven