1
00:00:07,107 --> 00:00:10,705
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:29,017 --> 00:00:31,400
Скандал разтърси питерската полиция.
3
00:00:31,520 --> 00:00:36,037
Генерал Пифанов, дължащ длъжността си
на авторитетни московски бизнесмени,
4
00:00:36,157 --> 00:00:40,358
макар че винаги подчертаваше, че е
ставленик на губернатора на Петербург,
5
00:00:40,478 --> 00:00:44,165
се мести в столицата, на служба в ГУ
по работа с личния състав.
6
00:00:44,285 --> 00:00:50,076
Причината на преместването е конфликт
с началника на УУР Виктор Разторгуев.
7
00:00:50,196 --> 00:00:53,095
Той не прие правилата,
установени в града от Пифанов,
8
00:00:53,215 --> 00:00:56,409
който дори го обвини
в покушение срещу живота си.
9
00:00:56,529 --> 00:00:59,577
Уж че Разторгуев стрелял по него
на служебната му вила.
10
00:00:59,697 --> 00:01:03,796
Представям си каква паника е настъпила
сред следователите от СК.
11
00:01:03,916 --> 00:01:06,942
Генерал Разторгуев беше задържан
и цял месец лежа в ареста.
12
00:01:07,062 --> 00:01:11,625
Обаче чукнаха по носа и Пифанов.
Решиха, че е изчерпал ресурсите си
13
00:01:11,745 --> 00:01:15,331
и вече не е нужен в Питер.
Губернаторът не успя да му помогне.
14
00:01:15,451 --> 00:01:18,257
Пък и някой трябва
да разкрива престъпленията.
15
00:01:18,377 --> 00:01:23,649
Затова генерал-майор Разторгуев спешно
беше върнат в работния си кабинет.
16
00:01:23,769 --> 00:01:27,539
Нещо ми подсказва,
че е рано да отписваме Пифанов.
17
00:01:27,659 --> 00:01:30,317
Мисля, че скоро ще чуем
за новото му назначение,
18
00:01:30,437 --> 00:01:35,031
а на генерал Разторгуев да пожелаем
късмет на новото, старо място.
19
00:01:35,151 --> 00:01:40,495
Абонирайте се за моя канал, лайкайте,
шервайте, с вас беше Правдолюб
20
00:02:36,755 --> 00:02:42,792
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
21
00:02:46,215 --> 00:02:49,609
ТОРПЕДА
22
00:02:49,758 --> 00:02:52,301
Моля, заповядайте.
23
00:02:54,956 --> 00:03:00,073
Разбира се, Решетов в колата,
а аз да мръзна на студа...
24
00:03:04,453 --> 00:03:05,803
На.
25
00:03:14,019 --> 00:03:18,105
... Разторгуев спешно
беше върнат в работния си кабинет.
26
00:03:18,225 --> 00:03:22,009
Нещо ми подсказва,
че е рано да отписваме Пифанов.
27
00:03:22,129 --> 00:03:24,800
Мисля, че скоро ще чуем
за новото му назначение,
28
00:03:24,920 --> 00:03:28,239
а на генерал Разторгуев
да пожелаем късмет на новото...
29
00:03:28,359 --> 00:03:31,949
И ти ли гледаш? Вземи.
Аз още вчера го видях.
30
00:03:32,364 --> 00:03:34,245
Благодаря.
31
00:03:34,365 --> 00:03:37,901
Как мислиш, вярно ли е?
- Не знам.
32
00:03:39,596 --> 00:03:42,616
Разторгуев да стреля по Пифанов...
33
00:03:43,802 --> 00:03:46,766
Не си ли питал Разторгуев?
34
00:03:49,506 --> 00:03:51,509
Добре, де, защо се навиваш?
35
00:03:51,929 --> 00:03:53,479
Юра!
- Какво?
36
00:03:53,599 --> 00:03:56,493
Не обичам глупави въпроси.
- Защо да са глупави?
37
00:03:56,613 --> 00:03:59,692
Шефът наистина беше арестуван,
знаем и по кой член.
38
00:03:59,812 --> 00:04:02,477
Знаем също, че прекратиха делото.
39
00:04:03,050 --> 00:04:07,992
Да, знаем. Тогава излиза,
че този Правдолюб лъже? Как мислиш?
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,996
И кой му снася информацията?
Кой, според теб?
41
00:04:13,316 --> 00:04:15,880
Трудно ми е да кажа.
Никога не съм гледал този канал.
42
00:04:16,000 --> 00:04:18,658
Как може? Той сега е номер едно.
43
00:04:18,778 --> 00:04:21,702
Човекът говори неща,
които още не всички знаят.
44
00:04:21,822 --> 00:04:24,796
Имам предвид нашите полицейски работи.
45
00:04:26,535 --> 00:04:30,241
Навярно служител,
най-вероятно действащ.
46
00:04:30,807 --> 00:04:35,110
Защо действащ?
- Бивш не може да знае толкова много.
47
00:04:35,230 --> 00:04:38,855
Колкото и да си бил добър,
напускаш и край. Имаш си свой живот,
48
00:04:38,975 --> 00:04:42,680
а бившите ти колеги - друг.
Никой няма да ти предоставя
49
00:04:42,800 --> 00:04:45,550
закрита служебна информация.
Още повече, такава.
50
00:04:45,670 --> 00:04:47,474
Логично.
51
00:04:48,639 --> 00:04:51,408
Автобусът пристигна.
52
00:05:00,658 --> 00:05:03,301
Има много хора.
- Да.
53
00:05:04,261 --> 00:05:07,228
Внимание! Засега
само наблюдаваме и следим обекта.
54
00:05:07,348 --> 00:05:10,290
Не използваме оръжие, има много хора.
- Прието.
55
00:05:11,117 --> 00:05:13,845
Може би
трябваше да го спрем на магистралата.
56
00:05:13,965 --> 00:05:16,823
За да изпадне в паника
и да гръмне някого в автобуса?
57
00:05:19,413 --> 00:05:23,153
Карай на "Полюстровский".
- Извинявай, в обедна почивка съм.
58
00:05:23,273 --> 00:05:27,520
Какъв обед? Сега е сутрин.
- Сутрешен обед. Хайде, изчезвай.
59
00:05:27,640 --> 00:05:30,619
Е, хайде, приятен обед тогава.
60
00:05:49,312 --> 00:05:51,373
Да вървим.
61
00:05:51,493 --> 00:05:54,111
Вълкът твоя идея ли е?
- Какъв вълк?
62
00:05:54,479 --> 00:05:56,543
А, този ли? Моя е.
63
00:05:59,047 --> 00:06:00,855
По дяволите!
64
00:06:09,936 --> 00:06:13,210
Тия пък откъде се взеха?
- Само те ни липсваха.
65
00:06:13,675 --> 00:06:16,181
Гражданино, спрете за малко.
66
00:06:16,301 --> 00:06:19,890
Капитан Орлов. Документите, моля.
- Да, сега.
67
00:06:20,410 --> 00:06:22,738
По-бързо!
- Разбира се.
68
00:06:30,091 --> 00:06:32,939
Стой! Полиция! Стой!
69
00:06:56,033 --> 00:06:59,160
Как си? Жив ли си?
- Не успях да взема завоя.
70
00:06:59,280 --> 00:07:01,666
Жека, как си?
- Бива.
71
00:07:02,214 --> 00:07:03,774
Виждам.
72
00:07:09,692 --> 00:07:11,882
Как си?
73
00:07:12,684 --> 00:07:15,531
Нормално. Само дето главата ме боли.
74
00:07:16,202 --> 00:07:20,640
Преди ми даваха таблетки, но докторът
каза, че трябва да отвиквам от тях.
75
00:07:22,211 --> 00:07:25,531
Щом е казал,
значи трябва да го слушаш.
76
00:07:25,651 --> 00:07:28,247
Сине, искам да те помоля нещо.
77
00:07:28,367 --> 00:07:31,484
Ако може, говори ми на "ти".
Все пак съм ти баща.
78
00:07:32,621 --> 00:07:35,961
Да, за това вече говорихме.
- А кога ще те изпишат?
79
00:07:36,081 --> 00:07:39,710
Какво казват лекарите?
- Не знам, не съм питал.
80
00:07:40,815 --> 00:07:44,164
Имам ли дом?
- Да, имаш апартамент в Москва.
81
00:07:44,740 --> 00:07:47,339
И тук, в Питер, също.
82
00:07:47,459 --> 00:07:49,843
Не помня.
83
00:07:51,395 --> 00:07:53,981
А мен помниш ли ме?
84
00:07:54,201 --> 00:07:56,287
Само мама.
85
00:07:57,645 --> 00:08:01,063
Миналия път ти донесох семейни снимки.
86
00:08:01,183 --> 00:08:04,221
Надявах се,
че това ще ти помогне да си спомниш.
87
00:08:05,184 --> 00:08:09,668
Да, но на тях съм предимно с мама.
Защо вас не ви помня?
88
00:08:10,188 --> 00:08:12,818
Не знам. Аз много работех.
89
00:08:13,487 --> 00:08:16,091
Често отсъствах от къщи.
90
00:08:18,073 --> 00:08:21,998
Навярно заради това.
- Защо работехте толкова много?
91
00:08:22,418 --> 00:08:24,951
Знаеш ли, сине, има такава професия -
92
00:08:25,271 --> 00:08:29,524
полицай.
Това е голяма отговорност пред хората.
93
00:08:29,744 --> 00:08:33,980
Просто опитвам да разбера,
щом работата е толкова тежка и трудна,
94
00:08:34,253 --> 00:08:38,180
тогава
за какво ти е нужен дом, семейство?
95
00:08:44,003 --> 00:08:48,671
Не знам какво да ти кажа.
- Аз само питам, просто така.
96
00:08:52,596 --> 00:08:54,878
Да. Разторгуев.
97
00:08:56,244 --> 00:08:58,465
Да, разбирам.
98
00:08:58,585 --> 00:09:01,706
Ясно. Идвам.
99
00:09:04,949 --> 00:09:08,157
Извинявай, сине, трябва да тръгвам.
- Добре.
100
00:09:24,604 --> 00:09:28,491
Ще ти се обадя и скоро ще дойда.
Всичко ще бъде наред.
101
00:10:04,256 --> 00:10:07,901
Добър ден. Поръчката ви.
- Аз поръчах пица.
102
00:10:08,021 --> 00:10:11,239
Имате бонус суши.
- Мразя суши.
103
00:10:11,359 --> 00:10:13,578
Безплатно е.
104
00:10:13,698 --> 00:10:16,494
С карта ли ще платите или в брой?
- С карта.
105
00:10:23,332 --> 00:10:26,553
Не става. Ще опитаме още веднъж.
106
00:10:28,277 --> 00:10:32,227
Извинете, не минава.
- Опитайте с тази карта.
107
00:10:38,630 --> 00:10:41,987
Не се получава.
Нямате ли в брой? 850 рубли.
108
00:10:45,195 --> 00:10:48,716
Извинете, не мога да ви върна.
- Нищо, това ви е бонус.
109
00:10:48,836 --> 00:10:50,709
За сушито.
110
00:10:52,437 --> 00:10:56,013
Много ви благодаря. Обаждайте се.
- Аз ви благодаря.
111
00:11:09,929 --> 00:11:13,853
Здравейте.
- Обажда се Максим Тихомиров.
112
00:11:16,542 --> 00:11:22,308
Номерът ми е 12-22-64-19.
113
00:11:22,790 --> 00:11:27,293
Не мога да плащам с моите карти.
Може ли да узная какъв е проблемът?
114
00:11:27,413 --> 00:11:30,109
Кажете кодовата си дума.
115
00:11:30,229 --> 00:11:34,007
Ирина.
- Момент, проверявам информацията.
116
00:11:36,317 --> 00:11:38,968
Господин Тихомиров,
сметките ви са блокирани
117
00:11:39,088 --> 00:11:42,078
във връзка с разследване на полицията.
118
00:11:42,198 --> 00:11:44,774
Ще ви продиктувам номера
на инспектор Санчес.
119
00:11:44,894 --> 00:11:46,954
Посочен е като лице за контакт.
120
00:11:50,429 --> 00:11:53,880
Защо веднага не ми доложи?
Какво става?
121
00:11:54,314 --> 00:11:57,634
Какъв е проблемът, Миша?
- Виноват. Аз...
122
00:11:58,141 --> 00:12:02,258
знаех, че отивате при сина си
и реших да не ви безпокоя.
123
00:12:02,378 --> 00:12:04,566
Още повече,
124
00:12:04,686 --> 00:12:06,875
работата не беше трудна.
- Не беше трудна?
125
00:12:08,469 --> 00:12:11,118
Двама полицаи са убити.
126
00:12:11,688 --> 00:12:13,841
Решетов е с мозъчно сътресение.
127
00:12:13,961 --> 00:12:16,578
Отдавна не съм чувал
за толкова талантлива операция.
128
00:12:16,698 --> 00:12:19,815
Хайде, докладвай.
- Докладвам.
129
00:12:20,110 --> 00:12:22,706
Задейства се агентурата на Юра Васков.
130
00:12:22,826 --> 00:12:26,374
Източникът доложи, че в града
се очаква да пристигне издирваният
131
00:12:26,494 --> 00:12:29,209
Гривов Алексей Петрович,
с прякор Грива.
132
00:12:29,329 --> 00:12:33,779
Тъй като знаехме времето и мястото,
аз като дежурен във ваше отсъствие
133
00:12:33,899 --> 00:12:37,152
взех решение да проведем задържането
със собствени сили.
134
00:12:37,272 --> 00:12:39,858
За какво е лежал?
- Поръчкови убийства.
135
00:12:39,978 --> 00:12:42,533
Приемал поръчки,
докато е бил на служба.
136
00:12:42,653 --> 00:12:46,814
Следствието доказало два епизода,
осъдили го на 15 години строг режим.
137
00:12:46,934 --> 00:12:49,438
Каза, че по време на служба.
Военен ли е?
138
00:12:49,558 --> 00:12:52,850
Служител. Бивш служител. Следовател.
139
00:12:52,970 --> 00:12:56,228
Служил в Московска област, Люберци.
- Кога е избягал?
140
00:12:56,374 --> 00:13:00,756
Преди два месеца.
Но това не е най-важното.
141
00:13:01,076 --> 00:13:03,713
По време на обиска в чантата на Гривов
142
00:13:04,265 --> 00:13:08,063
беше намерена ваша снимка. Вижте.
143
00:13:09,181 --> 00:13:11,166
Какво?
144
00:13:12,929 --> 00:13:16,724
Мислех, че вие ще ми обясните.
Познавате ли този Гривов?
145
00:13:19,293 --> 00:13:22,019
За първи път чувам това име.
146
00:13:31,452 --> 00:13:34,822
Кого търсите?
- Повикай Сметанин.
147
00:13:40,344 --> 00:13:45,035
Тебе търсят.
- Макс! Драги! Радвам се да те видя.
148
00:13:45,155 --> 00:13:46,828
Здрасти, здрасти.
149
00:13:46,948 --> 00:13:49,514
Как си, какво ново?
- Бива, държим се.
150
00:13:52,405 --> 00:13:56,156
Чух, че за финландската полиция
сега си враг номер едно?
151
00:13:56,276 --> 00:13:59,629
Ще им приседне.
- Не ти ли е жал за къщата?
152
00:14:01,197 --> 00:14:04,135
Днес съм тук, утре - там.
153
00:14:04,255 --> 00:14:06,648
Явно съдбата ми е такава.
- Да.
154
00:14:06,768 --> 00:14:10,734
Но не си дошъл за празни приказки.
Кажи какво искаш, всичко ще направя.
155
00:14:10,854 --> 00:14:15,526
Моят дял тук също ли се върти?
- Да.
156
00:14:15,646 --> 00:14:20,548
Финансов отчет ли искаш? Ще наредя
да го приготвят, но ще заеме два дена.
157
00:14:20,668 --> 00:14:23,173
Не ми трябва отчет.
158
00:14:23,739 --> 00:14:27,319
Но лихвите от вложенията си
бих искал да видя.
159
00:14:28,103 --> 00:14:31,808
Няма проблем.
Ние тук си направихме банка.
160
00:14:32,371 --> 00:14:36,427
Така се работи по-лесно.
Дай си данните, ще ти издадат карта.
161
00:14:36,547 --> 00:14:39,308
Веднага ще си получиш парите.
- Колко са там?
162
00:14:39,428 --> 00:14:43,205
Не знам точно,
но не по-малко от шест нули.
163
00:14:43,812 --> 00:14:47,487
Нали сме приятели, Макс.
Помня доброто.
164
00:14:48,403 --> 00:14:51,599
Всички долу! Работи спецназ!
Широко краката!
165
00:14:52,377 --> 00:14:55,503
Всички долу!
- Ало! Какъв е проблемът?
166
00:14:55,623 --> 00:14:58,191
Сметана, не гневи Бога.
167
00:15:04,778 --> 00:15:07,159
Не мърдай!
- Кои сте вие?
168
00:15:14,531 --> 00:15:16,758
Кои сте вие?
- Следствен комитет.
169
00:15:16,878 --> 00:15:21,030
Тук аз задавам въпросите.
Извинете за баналния израз. Водете ги!
170
00:15:21,150 --> 00:15:23,501
Напред!
- Това е някаква грешка!
171
00:15:23,967 --> 00:15:27,242
Знаете ли кой съм аз!
- А с вас, Максим Александрович,
172
00:15:27,362 --> 00:15:31,815
мисля, че скоро ще се срещнем.
Използвайте времето, сушете сухари.
173
00:15:31,935 --> 00:15:34,279
Извинете за баналния израз.
174
00:15:58,759 --> 00:16:00,885
Стой!
- Стой! Ще стрелям!
175
00:16:03,405 --> 00:16:05,457
Стой! Стой, ти казах!
176
00:16:15,078 --> 00:16:16,626
Стой!
177
00:16:18,160 --> 00:16:20,530
Стой, ти казах!
- Ела тук!
178
00:16:26,038 --> 00:16:27,826
Стой!
179
00:16:38,746 --> 00:16:43,300
Аз случайно, аз нямам нищо общо.
- Като те фрасна по главата...
180
00:16:43,620 --> 00:16:46,421
Аз само исках да помогна.
- Искаше да отървеш затвора.
181
00:16:46,541 --> 00:16:50,306
Затова доносничиш, глупако. Откъде
знаеш кога и къде трябва да бъде?
182
00:16:50,426 --> 00:16:53,580
Трябваше само да го настаня,
да му намеря квартира за два дни.
183
00:16:53,700 --> 00:16:56,858
Само да го настаниш?
Ти си главен по паспортите, нали?
184
00:16:56,978 --> 00:16:59,204
Да не кажеш,
че Грива не е искал нови документи?
185
00:16:59,324 --> 00:17:02,695
Нямаше поръчка.
- Нямаше? Тогава да отиваме в отдела.
186
00:17:02,815 --> 00:17:05,123
Къде?
- Да даваме показания.
187
00:17:05,243 --> 00:17:09,022
Недей! После ще ми държат сметка.
- Ще бъдеш засекретен свидетел.
188
00:17:09,142 --> 00:17:12,770
Давай, давай, сега ще минем на втора.
Давай по-весело!
189
00:17:12,890 --> 00:17:16,049
Какво правиш, началник? Стой!
190
00:17:16,899 --> 00:17:19,661
ПРАВДОЛЮБ
191
00:17:20,081 --> 00:17:22,563
Нов скандал в полицията на Петербург.
192
00:17:22,683 --> 00:17:26,480
По време на зле проведена операция
от служителите от Криминална полиция
193
00:17:26,600 --> 00:17:29,768
загинаха двама полицаи от ППС.
194
00:17:29,888 --> 00:17:34,243
Когато казвах, че генерал Разторгуев
е върнат да разкрива престъпленията,
195
00:17:34,363 --> 00:17:37,518
имах предвид да ги разкрива,
а не да помага в извършването им.
196
00:17:37,638 --> 00:17:41,384
Генералът ще си направи изводи,
но хората вече няма да се върнат.
197
00:17:41,504 --> 00:17:45,615
С вас беше Правдолюб. Абонирайте се
за моя канал, лайкайте, шервайте...
198
00:17:46,701 --> 00:17:49,461
Секунда! Имаме закрито мероприятие.
- Ще го открием.
199
00:17:49,581 --> 00:17:51,187
Стой!
200
00:18:03,657 --> 00:18:06,809
Не се ли радваш да ме видиш?
- Максим Александрович,
201
00:18:06,929 --> 00:18:10,632
искам да ви напомня, че имам офис.
202
00:18:11,052 --> 00:18:14,387
В офиса има приемно време
и можете да се запишете за прием
203
00:18:14,507 --> 00:18:18,465
чрез секретарката.
- Ще ти насиня окото, разбра ли?
204
00:18:20,108 --> 00:18:22,996
Разбрах. Няма нужда.
205
00:18:23,604 --> 00:18:26,588
Кажете как мога да ви помогна.
206
00:18:27,244 --> 00:18:29,272
Боря Сметанин,
207
00:18:29,950 --> 00:18:34,493
от колпинските, трябва да го помниш.
От Следствения комитет го арестуваха.
208
00:18:34,613 --> 00:18:38,053
Трябва му адвокат.
- Той няма ли си?
209
00:18:38,173 --> 00:18:41,212
Трябва му най-добрият, а това си ти.
210
00:18:42,122 --> 00:18:44,432
Приятно ми е да го чуя.
211
00:18:45,095 --> 00:18:49,138
А кой ще плаща на най-добрия адвокат?
- Ще решим.
212
00:18:49,848 --> 00:18:52,573
После.
- Да предположим.
213
00:18:53,550 --> 00:18:58,790
Господин Сметанин към кого е зачислен?
- Откъде да знам.
214
00:18:59,323 --> 00:19:03,910
Къде е? Кой го е задържал?
- Нали ти казах, Следствен комитет.
215
00:19:04,030 --> 00:19:09,429
А отдел? Район? Град? Област?
- Казвам ти, не знам.
216
00:19:09,549 --> 00:19:12,622
Нахвърлиха се като гарвани,
завързаха го и в колата.
217
00:19:12,742 --> 00:19:16,284
Видяхте ли му удостоверението?
Какво пишеше там?
218
00:19:16,721 --> 00:19:19,915
Майор... някой си... Крилатов.
219
00:19:20,335 --> 00:19:24,867
Следовател по особено важни дела.
- Поне нещо.
220
00:19:25,632 --> 00:19:29,711
Така... Ще изясня по своите канали
и ще ви се обадя.
221
00:19:29,831 --> 00:19:32,729
Максим Александрович, за в бъдеще,
222
00:19:32,849 --> 00:19:38,210
се записвайте чрез секретарката ми.
За какво й плащам иначе?
223
00:19:38,330 --> 00:19:40,671
Обезателно.
224
00:19:41,657 --> 00:19:44,131
Впрочем, ще включа хайвера в сметката.
225
00:19:44,251 --> 00:19:46,240
Кой те подреди така?
226
00:19:47,197 --> 00:19:49,416
Тук да не ви е столова?
227
00:19:49,941 --> 00:19:51,928
Безплатна.
228
00:19:54,216 --> 00:19:59,820
Витя, доложи за убийството на
полицаите от ППС, как се случи всичко.
229
00:20:00,040 --> 00:20:03,817
Случайност. Оказали се
в неподходящото време и място.
230
00:20:04,237 --> 00:20:08,201
Възможно е да са реагирали на
ориентировката за издирван престъпник.
231
00:20:09,124 --> 00:20:13,632
Няма за какво да бъдат упрекнати.
- В проклетия Интернет се казва друго.
232
00:20:15,085 --> 00:20:18,201
Серьожа, ти на кого вярваш повече?
На мен или на Интернет?
233
00:20:18,321 --> 00:20:22,248
Ако момчетата бяха виновни за нещо,
нямаше да ги оправдавам.
234
00:20:22,668 --> 00:20:24,973
Повярвай.
235
00:20:25,093 --> 00:20:28,456
Сигурен съм, че Следственият комитет
ще потвърди думите ми.
236
00:20:28,676 --> 00:20:34,178
Добре, разбрах те.
Неслучайно акцентирах върху Интернета.
237
00:20:34,298 --> 00:20:39,004
Откъде се взе този Правдолюб?
Кой го снабдява с информация?
238
00:20:39,224 --> 00:20:42,959
Подробностите по твоето дело
не се афишираха никъде.
239
00:20:43,079 --> 00:20:47,029
Това беше част от договора
с генерал Сергеев от Комитета.
240
00:20:47,348 --> 00:20:51,834
Серьожа, отдавна не обръщам внимание
на нападки на пресата, и ти недей.
241
00:20:51,954 --> 00:20:56,041
Лесно ти е на тебе, ти си детектив.
А моята длъжност е политическа.
242
00:20:56,776 --> 00:21:02,831
Както и да е, засега затваряме темата.
Мен вече ми натякнаха за това видео.
243
00:21:02,951 --> 00:21:06,157
Имаме тук едни другари, в кавички.
244
00:21:07,613 --> 00:21:10,160
Бъди внимателен.
- Слушам.
245
00:21:10,280 --> 00:21:13,195
Край, до после.
246
00:21:42,274 --> 00:21:45,113
В Питер живее съученик на Грива
от Школата на милицията.
247
00:21:45,233 --> 00:21:48,411
Как се е озовал тук?
- Преместили са го, доколкото разбрах.
248
00:21:49,212 --> 00:21:53,337
Отдавна, но бих проверих адреса.
- Само ще си изгубим времето.
249
00:21:53,457 --> 00:21:56,920
Ако се е срещал с приятеля си,
щеше да остане при него.
250
00:21:57,040 --> 00:21:59,951
А на него са му търсили квартира.
- Отвличаща маневра?
251
00:22:00,071 --> 00:22:03,604
Юра, все едно трябва да проверим.
- Как е Решетов? Може ли да работи?
252
00:22:03,724 --> 00:22:07,438
Той е десантчик.
Свикнал е да чупи тухли с глава.
253
00:22:07,558 --> 00:22:11,102
Добре, вземи го и проверете.
Бъдете постоянно във връзка с мен.
254
00:22:11,222 --> 00:22:15,504
Друго ме вълнува мене.
Кой е поръчал на килъра нашия генерал?
255
00:22:15,624 --> 00:22:17,884
Нашият генерал има много врагове.
- Така е.
256
00:22:18,004 --> 00:22:21,451
Но кой може да го измъкне от затвора?
- Ей, младежите!
257
00:22:24,008 --> 00:22:26,186
Здрасти.
- Здрасти.
258
00:22:27,178 --> 00:22:30,209
Как си?
- Как да съм. Аз този изрод
259
00:22:30,329 --> 00:22:33,462
ще го удуша със собствените си ръце.
- Никого няма да душиш.
260
00:22:33,582 --> 00:22:36,099
Просто му сложи белезници, това е.
261
00:22:53,282 --> 00:22:55,600
Кои сте вие?
- УСБ, другарю генерал-майор.
262
00:22:55,720 --> 00:22:58,856
По заповед на полковник Хрульов.
- Къде е той?
263
00:22:58,976 --> 00:23:02,847
Канеше се да обядва.
- Каква е тази работа...
264
00:23:17,279 --> 00:23:20,794
Така трябва, Виктор Сергеевич.
- Не виждам основания.
265
00:23:23,553 --> 00:23:26,729
У бивш полицай, професионален килър,
266
00:23:26,849 --> 00:23:29,918
избягал от място за лишаване
от свобода, намерихме ваша снимка.
267
00:23:30,038 --> 00:23:33,507
Какви основания искате още?
- Не мисля, че това е поръчка.
268
00:23:33,627 --> 00:23:38,010
От кого? С какъв мотив?
- Отмъщение като вариант?
269
00:23:38,814 --> 00:23:42,809
Не съм чувал за този
бивш полицай-килър, не сме се срещали.
270
00:23:42,929 --> 00:23:45,015
Какво променя това?
271
00:23:45,135 --> 00:23:49,261
Или смятате,
че жертвата винаги познава своя убиец?
272
00:23:50,021 --> 00:23:53,376
Виктор Сергеевич,
познаваме се отдавна.
273
00:23:54,178 --> 00:23:57,756
Нека опитаме да разрушим
установения стереотип.
274
00:23:58,647 --> 00:24:02,820
УСБ не е враг на честните служители.
275
00:24:02,940 --> 00:24:06,142
Задачата ни не е само да разкриваме
продажници сред колегите,
276
00:24:06,262 --> 00:24:09,509
но и да осигуряваме
безопасността на личния състав.
277
00:24:09,629 --> 00:24:13,481
Разбирам.
- По повод на задържането ви,
278
00:24:13,830 --> 00:24:17,339
нищо лично.
Вие как бихте постъпили на мое място?
279
00:24:17,459 --> 00:24:20,141
Генерал Пифанов ви обвини
в опит за убийство.
280
00:24:20,261 --> 00:24:23,417
Бях длъжен да реагирам.
- Нямам нищо против вас.
281
00:24:23,537 --> 00:24:25,722
Вие си имате своята работа,
аз - моята.
282
00:24:26,799 --> 00:24:30,604
Нали не мислите, че генерал Пифанов
е изпратил килъра за мен?
283
00:24:31,220 --> 00:24:35,366
Знаете ли, отдавна съм в полицията,
трудно може нещо да ме изненада.
284
00:24:37,944 --> 00:24:40,045
Знаете ли, мен също.
285
00:24:44,628 --> 00:24:47,372
Предупреждавах те, Егор.
286
00:24:47,792 --> 00:24:51,746
Ти подцени Разторгуев
и връзките му с министъра.
287
00:24:51,966 --> 00:24:56,205
Какво да говорим сега?
След дъжд качулка.
288
00:24:56,325 --> 00:24:59,553
Дъждът не е спрял, сега започва.
289
00:24:59,967 --> 00:25:03,364
Партньорите ни вложиха
твърде големи суми в Питер.
290
00:25:03,484 --> 00:25:09,297
За които ти гарантира, впрочем.
- Парите са си на място и работят.
291
00:25:09,717 --> 00:25:14,884
Каква полза? Преведоха те в Москва.
Не контролираш обстановката в Питер.
292
00:25:15,204 --> 00:25:19,402
Между другото,
решиха ли вече къде ще те назначат?
293
00:25:19,522 --> 00:25:23,522
Сутринта бях в министерството.
Има много интересно вакантно място.
294
00:25:23,642 --> 00:25:27,341
Но въпросът още се обсъжда.
- Не се бави.
295
00:25:27,461 --> 00:25:30,546
След няколко месеца ще те забравят,
знам от личен опит.
296
00:25:30,666 --> 00:25:35,259
Не мога да кажа, че са те забравили.
Държиш ръката си на пулса.
297
00:25:36,015 --> 00:25:39,179
Просто всички харесват моя шашлик.
298
00:25:39,299 --> 00:25:43,459
Затова идват на гости,
а същевременно решават въпроси.
299
00:25:44,330 --> 00:25:47,109
Ние нещо се разсеяхме.
300
00:25:48,656 --> 00:25:51,332
Та какво ще правим с Питер?
301
00:25:51,891 --> 00:25:56,775
Нужен ни е свой човек в ГУВД,
достойна смяна на Егор.
302
00:25:56,895 --> 00:26:01,014
Забравете за свой човек,
Новожилов няма да го допусне.
303
00:26:05,254 --> 00:26:09,803
Ще предложа такава кандидатура,
която ще устрои повечето.
304
00:26:11,301 --> 00:26:13,481
Да предположим.
305
00:26:15,167 --> 00:26:18,103
Какво се иска от нас?
306
00:26:19,165 --> 00:26:21,479
Както обикновено - пари.
307
00:26:26,688 --> 00:26:29,072
Приблизително толкова.
308
00:26:29,814 --> 00:26:33,275
Саша, не прекалявай.
309
00:26:33,395 --> 00:26:38,566
Искаш да решиш всичките си въпроси
с нашите пари? Няма ли да ти приседне?
310
00:26:39,564 --> 00:26:43,310
Опитайте сами.
Ще видя какво ще се получи.
311
00:26:43,430 --> 00:26:46,710
Може би не си струва да се напъваме?
Може би е по-лесно
312
00:26:47,227 --> 00:26:50,760
да премахнем Разторгуев?
- Нужен ни е свой човек.
313
00:26:52,479 --> 00:26:54,621
Разторгуев
314
00:26:54,741 --> 00:26:58,248
е един изпълнител, момче за всичко.
315
00:26:58,368 --> 00:27:01,504
На нас ни е нужен ръководител, ясно?
316
00:27:02,454 --> 00:27:07,202
Няма да плащам с мои пари.
Ще поговоря с бизнеса, нека мислят.
317
00:27:08,529 --> 00:27:12,029
Но по-бързо, иначе рискуват
да изгубят вложенията си.
318
00:27:12,149 --> 00:27:15,888
Кого искаш да издигнеш за началник?
319
00:27:17,139 --> 00:27:19,753
Познавате го.
320
00:27:29,493 --> 00:27:33,471
Кого търсите? Добър ден.
- Здравейте. Василий вкъщи ли е?
321
00:27:33,591 --> 00:27:36,738
Не. Кои сте вие?
- Ние сме от полицията.
322
00:27:36,858 --> 00:27:42,236
Какво се е случило?
Вася е в гаража, има почивен ден.
323
00:27:43,473 --> 00:27:45,815
Каним се да ходим на вилата.
324
00:27:45,935 --> 00:27:49,498
Само че не мога да му звънна,
забравил си е телефона.
325
00:27:49,618 --> 00:27:53,940
Ясно. Далече ли е гаражът?
- Зад блока, пет минути пеша.
326
00:27:54,060 --> 00:27:57,496
Ясно. Благодарим. Довиждане.
- Довиждане.
327
00:28:01,701 --> 00:28:03,963
Как си?
- Боли ме главата.
328
00:28:09,955 --> 00:28:11,760
Виж, това е той!
329
00:28:23,697 --> 00:28:26,038
Как си?
- Като че ли нормално.
330
00:28:26,658 --> 00:28:30,057
Като го хвана, ще го убия.
- Днес не ти е ден.
331
00:28:45,384 --> 00:28:49,160
Сега разбрах.
Станало му е скучно на строг режим
332
00:28:49,280 --> 00:28:53,035
и се е отправил на доживот.
- Не е там въпросът, Юрец,
333
00:28:53,155 --> 00:28:57,576
а колко души е готов да убие.
- Да...
334
00:28:58,184 --> 00:29:03,000
Аз събрах информация.
Вашият колега не е постъпвал във ВСК.
335
00:29:03,120 --> 00:29:06,106
Какво значи "не е постъпвал"?
Задържаха го пред очите ми.
336
00:29:06,226 --> 00:29:08,381
Точно това значи.
337
00:29:08,801 --> 00:29:14,332
Никой никъде не го е доставял,
в никакво качество не е бил разпитван.
338
00:29:14,452 --> 00:29:17,263
Никой не го е задържал.
339
00:29:17,606 --> 00:29:22,225
Къде е тогава?
- Нямам идея. Мога само да предположа.
340
00:29:23,438 --> 00:29:27,729
Възможно е да грешите
и хората, които са отвели Сметанин,
341
00:29:27,849 --> 00:29:31,975
да не са били от Комитета,
а може би от полицията.
342
00:29:32,195 --> 00:29:35,487
Или не са имали
никакво отношение към органите.
343
00:29:36,735 --> 00:29:39,261
Да. Къде?
344
00:29:40,993 --> 00:29:43,230
Вкъщи? Веднага идвам.
345
00:29:44,456 --> 00:29:48,961
Доколкото разбирам,
за хонорар вече не става и дума.
346
00:29:55,600 --> 00:29:59,066
Виктор Сергеевич, експертите
огледаха гаража, в който намерихме
347
00:29:59,186 --> 00:30:02,496
трупа на съученика на Грива и...
- И какво?
348
00:30:04,504 --> 00:30:07,067
Беше намерено скривалище,
изглежда са криели оръжие.
349
00:30:07,187 --> 00:30:09,393
Изглежда или са криели?
- Скривалището е празно,
350
00:30:09,513 --> 00:30:13,400
но в него явно е имало оръжие.
- С ченгел ли да ви вадя думите?
351
00:30:13,720 --> 00:30:17,703
Какво оръжие? Пистолети, картечници,
автомати, сандък с гранати?
352
00:30:17,823 --> 00:30:21,404
Пистолет. Там би могъл да се помести
пистолет, един или два,
353
00:30:21,524 --> 00:30:25,441
зависи от размера на кутията.
- Но гранати също биха се поместили.
354
00:30:26,153 --> 00:30:28,267
Подигравате ли се?
- Говоря сериозно.
355
00:30:28,387 --> 00:30:31,553
Да, така е.
- Бивш полицай, килър,
356
00:30:31,673 --> 00:30:37,151
пристига в Питер. Имал е пистолет.
Сега, може би, още един.
357
00:30:37,471 --> 00:30:41,443
Значи така. Никой да не се прибира.
Работим до резултат.
358
00:30:41,563 --> 00:30:43,705
Искам да държите на нокти целия град!
359
00:30:43,825 --> 00:30:47,806
Но на сутринта да доложа на министъра,
че престъпникът е задържан. Ясно ли е?
360
00:30:47,926 --> 00:30:50,339
Тъй вярно.
- Поне да ви изпратим до вкъщи.
361
00:30:50,459 --> 00:30:52,633
Благодаря, няма нужда.
362
00:30:52,753 --> 00:30:56,761
Има кой да ме изпраща. Действайте!
363
00:31:10,738 --> 00:31:13,650
О, Макс пристигна.
Света, иди да му отвориш.
364
00:31:23,087 --> 00:31:24,355
Привет.
- Къде е?
365
00:31:24,475 --> 00:31:26,987
Пристигна преди час. Влизай, Макс.
366
00:31:29,145 --> 00:31:32,742
Сметанин, трябва да лежиш.
- Знам, Света. Стига вече!
367
00:31:32,862 --> 00:31:36,613
Какво значи всичко това?
- Мислех, че ще ме убият.
368
00:31:37,934 --> 00:31:40,905
Ама не, провървя ми.
- Къде беше?
369
00:31:41,025 --> 00:31:45,744
Къде бях ли?
Шосето за Виборг, някакво мазе...
370
00:31:45,864 --> 00:31:50,732
Завързаха ми очите и нищо не видях.
- А после, после?
371
00:31:50,852 --> 00:31:52,824
Какво после.
372
00:31:52,944 --> 00:31:55,887
Това явно не е полицията,
373
00:31:56,007 --> 00:31:58,398
нито Комитетът.
374
00:32:00,135 --> 00:32:03,484
Това са обикновени бандити.
375
00:32:04,472 --> 00:32:07,979
Искаха да им дам ключа.
- Какъв ключ, по дяволите?
376
00:32:08,399 --> 00:32:10,963
От крипто портфейла.
- Моля?
377
00:32:11,083 --> 00:32:13,973
Макс, много си изостанал.
378
00:32:14,093 --> 00:32:16,897
Сериозните хора сега
се занимават само с това.
379
00:32:17,017 --> 00:32:20,941
Много сигурно нещо,
доларът въобще не важи.
380
00:32:21,061 --> 00:32:26,288
Няма значение къде си пазиш парите,
щом могат да бъдат откраднати.
381
00:32:27,041 --> 00:32:30,199
Колко взеха?
- Двеста биткойна.
382
00:32:31,012 --> 00:32:33,233
Защо толкова малко?
383
00:32:34,825 --> 00:32:36,805
Малко?
384
00:32:36,925 --> 00:32:41,913
Макс, по сегашния курс
това са двеста милиона рубли.
385
00:32:46,005 --> 00:32:48,154
Изглежда, аз наистина
386
00:32:48,574 --> 00:32:50,956
съм изостанал.
387
00:32:58,242 --> 00:33:00,749
Какво ти е на ръката?
388
00:33:10,749 --> 00:33:12,976
С какво?
389
00:33:13,096 --> 00:33:15,380
С клещи.
390
00:33:16,323 --> 00:33:21,421
Макс, аз търпях, старах се да търпя,
дори загубих съзнание.
391
00:33:21,541 --> 00:33:25,494
Те ме върнаха в съзнание,
гледам - два пръста вече ги няма.
392
00:33:26,212 --> 00:33:29,769
Та така, Макс... относно твоя дял...
393
00:33:31,606 --> 00:33:35,052
ще трябва да почакаш.
- Карай.
394
00:33:36,068 --> 00:33:38,449
Ще решим този въпрос.
395
00:33:38,869 --> 00:33:42,039
Благодаря, Макс. Но как?
396
00:33:46,108 --> 00:33:50,024
Може би нищо не разбирам
от вашето крипто,
397
00:33:50,545 --> 00:33:55,277
но знам, че всички разбойници
действат по една схема.
398
00:33:55,845 --> 00:33:58,919
Ти твоите биткойни къде ги купи?
399
00:33:59,339 --> 00:34:03,532
Чрез посредник.
- Пиши адрес и телефон.
400
00:34:05,786 --> 00:34:09,929
Света! Донеси лист и химикал!
401
00:34:42,838 --> 00:34:44,896
Това е нападение!
402
00:34:46,993 --> 00:34:50,663
На някой да не му е ясно?
Това е нападение!
403
00:35:03,021 --> 00:35:05,026
Кого търсите?
404
00:35:11,416 --> 00:35:13,807
Здравейте, бих искал да купя...
405
00:35:15,129 --> 00:35:17,503
крипто.
- Шегувате ли се?
406
00:35:17,623 --> 00:35:20,020
Нима ви приличам на шегаджия?
407
00:35:20,578 --> 00:35:22,653
Не разбирам.
408
00:35:23,994 --> 00:35:27,761
Сега ще ви обясня.
- Какво правиш?
409
00:35:27,881 --> 00:35:29,810
Аз не...
410
00:35:42,079 --> 00:35:45,308
Как е положението?
- Знаем, че Гривов е стрелял.
411
00:35:45,628 --> 00:35:48,457
Най-вероятно са убити
шофьорът и един от заложниците.
412
00:35:48,577 --> 00:35:52,313
Не мога да кажа по-точно.
Не са отправени никакви искания.
413
00:35:52,433 --> 00:35:55,696
Кой ръководи операцията?
- ФСБ взеха всичко под свой контрол.
414
00:35:55,816 --> 00:35:58,007
Преговарящият е от тяхна страна.
415
00:36:13,916 --> 00:36:18,146
Полковник Веляминов ли ръководи щаба?
- Тъй вярно, Виктор Сергеевич. Ето го.
416
00:36:25,611 --> 00:36:28,572
Здраве желая.
- Що за живот, Виктор Сергеевич?
417
00:36:28,692 --> 00:36:32,805
Вместо да се срещнем по хубав повод.
- Рисковете на професията.
418
00:36:32,925 --> 00:36:36,286
Мога ли да помогна?
- Готвим се за щурм.
419
00:36:36,406 --> 00:36:40,368
Изпратих нашия преговарящ.
Нужно ни е време, но...
420
00:36:40,872 --> 00:36:44,016
Мисля, че скоро всичко ще свърши.
421
00:36:50,055 --> 00:36:52,578
Аз съм капитан Морозов,
Федерална служба за безопасност.
422
00:36:52,698 --> 00:36:55,823
Упълномощен съм да преговарям с вас.
Можете ли...
423
00:36:57,539 --> 00:36:59,453
По дяволите!
424
00:37:19,978 --> 00:37:23,291
Той е луд, уби шофьора и един мъж.
425
00:37:23,948 --> 00:37:27,342
Моля, успокойте се.
Всичко свърши. Вие сте жива.
426
00:37:27,462 --> 00:37:30,073
Какво иска? Защо ви пусна?
427
00:37:30,193 --> 00:37:34,800
Каза да ви предам това.
- Елате! Елате.
428
00:37:35,714 --> 00:37:38,460
Всички заложници срещу него
429
00:37:38,874 --> 00:37:42,217
Има нещо, което не знам?
Така ли, Виктор Сергеевич?
430
00:37:59,569 --> 00:38:01,800
Горе ръцете!
431
00:38:12,168 --> 00:38:17,039
Пусни жените.
- Мама е в болница. Пуснете ме, моля!
432
00:38:17,673 --> 00:38:20,094
Мълчете!
433
00:38:22,033 --> 00:38:24,759
И ти ли искаш да се правиш на герой?
- Не, не.
434
00:38:25,850 --> 00:38:30,033
Всички да кротуват
и всички ще останат живи!
435
00:38:36,874 --> 00:38:40,626
Виктор Сергеевич, вие разбирате,
че нямам право да ви заповядвам.
436
00:38:40,746 --> 00:38:43,379
Не е необходимо.
Ще проведа преговорите.
437
00:38:44,213 --> 00:38:46,517
Виктор Сергеевич!
- Юра ми каза.
438
00:38:46,637 --> 00:38:49,028
Това е много лоша идея.
Не бива да ходите там.
439
00:38:49,732 --> 00:38:54,684
Какво още не знам?
- Момчетата мислят, че съм му поръчан.
440
00:38:55,387 --> 00:38:58,880
Някак много хитра поръчка.
- Да, и аз така мисля.
441
00:38:59,000 --> 00:39:03,558
Миша, кажи ми честно.
Как би постъпил на мое място?
442
00:39:08,276 --> 00:39:10,655
Щях да вляза в автобуса.
- Виждаш ли.
443
00:39:11,537 --> 00:39:13,365
Нямаме изход.
444
00:39:14,756 --> 00:39:16,821
Прави, каквото трябва,
445
00:39:17,141 --> 00:39:19,182
и да става, каквото ще.
446
00:39:21,285 --> 00:39:23,644
Виктор Сергеевич!
447
00:39:23,764 --> 00:39:25,834
Поне сложете бронежилетка.
448
00:39:27,561 --> 00:39:30,297
Миша, сигурен съм,
всичко ще бъде наред.
449
00:39:45,405 --> 00:39:48,355
Байкал до Питон: щом излязат
заложниците, стреляй на месо.
450
00:39:48,475 --> 00:39:50,659
Разбра ли?
- Прието.
451
00:40:11,468 --> 00:40:14,125
Аз съм без оръжие!
452
00:40:16,015 --> 00:40:19,354
Защо толкова дълго?
- Успокойте се, не се нервирайте.
453
00:40:19,914 --> 00:40:22,656
Дойдох без оръжие, както искахте.
454
00:40:22,776 --> 00:40:26,240
Пуснете хората.
Пуснете хората, Гривов!
455
00:40:26,360 --> 00:40:29,751
Излизайте всички! Бързо!
456
00:40:31,765 --> 00:40:34,449
Бегом! Излизайте!
457
00:41:03,884 --> 00:41:07,849
Така ми казваха за теб.
- Кой? Какво именно?
458
00:41:08,898 --> 00:41:12,690
Че поставяш себе си на последно място.
- Може би.
459
00:41:13,618 --> 00:41:17,456
Лошо ли е?
- Днес ми върви на герои.
460
00:41:18,195 --> 00:41:22,299
И на теб ти харесва да бъдеш рицар
на печалния образ.
461
00:41:22,719 --> 00:41:25,600
Само ти си бял,
а всички останали - врагове.
462
00:41:25,720 --> 00:41:29,389
Какво искате?
- Възложиха ми да те убия, това е.
463
00:41:30,857 --> 00:41:32,980
Помислих си,
464
00:41:33,100 --> 00:41:36,599
защо да те гоня,
ако може сам да дойдеш при мен?
465
00:41:36,719 --> 00:41:39,617
Кой? Кой ти поръча?
466
00:41:46,069 --> 00:41:48,097
Заповедта е изпълнена.
467
00:42:05,108 --> 00:42:07,118
Добре ли сте?
- Всичко е наред.
468
00:42:07,238 --> 00:42:10,675
Виктор Сергеевич! Виктор Сергеевич!
- Аз съм добре. Спокойно, Миша.
469
00:42:14,500 --> 00:42:17,029
Извинявай, че не те послушах.
470
00:42:18,762 --> 00:42:22,833
Защо, сложили сте бронежилетка.
- Така ме наплашихте,
471
00:42:23,547 --> 00:42:26,197
че вече няколко дни ходя с нея.
472
00:42:30,198 --> 00:42:33,780
А кой ви е поръчал? Разбрахте ли?
- Не.
473
00:42:34,808 --> 00:42:38,795
Лошо.
Добре е да познаваме враговете си.
474
00:42:38,915 --> 00:42:42,239
Имам толкова много, Миша,
че им изгубих броя.
475
00:42:42,359 --> 00:42:46,274
А много ми се иска да знам кой беше.
476
00:43:45,968 --> 00:43:49,364
Нали ви казах, Максим Александрович,
че ще се срещнем скоро.
477
00:43:49,484 --> 00:43:52,571
Сякаш предчувствах,
извинете за баналния израз.
478
00:43:52,691 --> 00:43:56,605
Ще трябва да върнеш всичко, което взе.
- А ако не го върна?
479
00:43:57,245 --> 00:43:59,051
Ще те убия.
480
00:44:01,493 --> 00:44:05,176
Струва ми се, че се надценявате.
481
00:44:05,932 --> 00:44:11,112
"За лудостта на смелите пеем песен!"
Извинете за баналния израз.
482
00:44:52,899 --> 00:44:56,081
Как ми писна от теб
с твоя банален израз.
483
00:44:59,300 --> 00:45:01,842
Как се чувствате, Виктор Сергеевич?
484
00:45:01,962 --> 00:45:05,501
Бива, добре съм.
Какво успяхте да изясните?
485
00:45:06,506 --> 00:45:10,642
В кръвта на Гривов бяха намерени
наркотични вещества,
486
00:45:10,762 --> 00:45:14,809
също така носел в себе си
спринцовки с наркотичен препарат.
487
00:45:14,929 --> 00:45:19,868
Експертите предполагат,
че ги е използвал като обезболяващо.
488
00:45:19,988 --> 00:45:24,414
В затвора са го диагностирали
с онкологично заболяване.
489
00:45:27,499 --> 00:45:30,460
Тоест, това е бил еднопосочен билет.
490
00:45:32,061 --> 00:45:37,591
Такива като него наричат "торпеда".
Нали разбирате за какво говоря?
491
00:45:37,811 --> 00:45:41,342
Да. Заредили са го да ме убие.
- Да.
492
00:45:41,462 --> 00:45:46,933
Друг е въпросът. Кой ме е поръчал?
- Ще ви държа в течение.
493
00:45:47,053 --> 00:45:51,477
Ще отработим всички, с които Грива
е лежал в ареста, после в колонията,
494
00:45:51,597 --> 00:45:55,399
ще проверим всички,
с които си е писал или са му идвали
495
00:45:55,519 --> 00:45:58,060
на свиждане,
с кого е разговарял по телефона.
496
00:45:58,600 --> 00:46:02,710
Но това ще отнеме време.
Не бих се надявал особено. Извинете.
497
00:46:05,887 --> 00:46:09,003
Да. Слушам. Сега ще го посрещна.
498
00:46:10,504 --> 00:46:14,589
Извинете, трябва да посрещна
новия началник на ГУ на МВД.
499
00:46:14,709 --> 00:46:16,665
Разбира се.
500
00:46:35,467 --> 00:46:37,663
Здрасти, Макс!
501
00:46:38,970 --> 00:46:41,524
Всичко е чудесно.
502
00:46:42,411 --> 00:46:44,996
Биткойните се върнаха.
503
00:46:47,008 --> 00:46:51,763
Как го направи?
- Аз просто умея да убеждавам.
504
00:46:54,505 --> 00:46:56,799
Какво е това?
505
00:47:03,432 --> 00:47:07,998
Не те притискам за моите лихви,
но и недей да ги бавиш.
506
00:47:10,961 --> 00:47:14,407
Разбира се. Още сега отиваш в банката,
507
00:47:14,527 --> 00:47:18,132
получаваш си картата, ще се обадя,
ще предупредя и ще си получиш парите.
508
00:47:18,252 --> 00:47:20,707
Отлично.
509
00:47:30,574 --> 00:47:34,926
Не си спомням такова бързо назначение
на началник на питерската полиция.
510
00:47:35,046 --> 00:47:38,829
Преди два дни още никой не знаеше
кой ще стане главен шериф на града.
511
00:47:38,949 --> 00:47:41,178
Но в Москва са действали оперативно.
512
00:47:41,298 --> 00:47:45,520
Явно, без да се допитат до мнението
на генерал-полковник Новожилов.
513
00:47:45,640 --> 00:47:48,862
Което подсказва, че и той
няма да остане задълго на поста си.
514
00:47:48,982 --> 00:47:54,370
И така, генерал Калиниченко,
печално известен московски посредник.
515
00:47:54,490 --> 00:47:57,799
Преди време се планираше за министър,
но нещо не потръгна
516
00:47:57,919 --> 00:48:00,364
и сега генералът идва в града на Нева.
517
00:48:00,484 --> 00:48:04,198
Интересно какво мисли
генерал Разторгуев по този повод.
518
00:48:04,318 --> 00:48:08,683
Едва ли това назначение ще го зарадва,
значи най-интересното предстои.
519
00:48:08,803 --> 00:48:11,075
С вас беше Правдолюб.
520
00:48:11,195 --> 00:48:13,685
Специална покана ли чакате,
Виктор Сергеевич?
521
00:48:13,805 --> 00:48:16,355
Защо не посрещате ръководството?
522
00:48:19,348 --> 00:48:25,848
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven