1
00:00:36,700 --> 00:00:41,450
"Богородице Дево, радвай се!
Благодатна Марийо, Господ е с тебе!
2
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Благословена си ти между жените
3
00:00:45,900 --> 00:00:48,550
и благословен е плодът
на твоята утроба.
4
00:00:49,600 --> 00:00:54,400
Света Богородице, Майко Божия,
моли се за нас, грешните,
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,500
сега и в часа на нашата смърт.
6
00:01:03,300 --> 00:01:05,300
Амин."
7
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
Помощ!
8
00:04:24,500 --> 00:04:27,700
Помощ! Помощ!
9
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
Помощ!
10
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
Помощ!
11
00:04:51,600 --> 00:04:53,650
Моля ви,
12
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
помогнете.
13
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
Не!
14
00:05:08,300 --> 00:05:10,300
Помощ!
15
00:05:16,600 --> 00:05:21,000
Н Е П О Р О Ч Н А
16
00:05:26,500 --> 00:05:28,600
ИТАЛИАНСКИ
17
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
БИБЛИЯ
18
00:05:42,500 --> 00:05:45,200
Извинете, но колко още ще се бавим?
19
00:05:45,400 --> 00:05:49,000
Тази вечер трябва да дам обет
и наистина не мога да закъснея.
20
00:05:50,000 --> 00:05:52,750
Говорите ли английски?
- Извинявам се за чакането.
21
00:05:54,000 --> 00:05:57,950
Отваря ни се работа,
когато някой няма билет за връщане.
22
00:05:58,500 --> 00:06:00,600
"Парле италиано?"
23
00:06:01,200 --> 00:06:04,550
Питам дали учите италиански.
- Опитвам се,
24
00:06:04,700 --> 00:06:07,000
но е по-трудно, отколкото очаквах.
25
00:06:09,500 --> 00:06:12,200
Този манастир ли ви купи билета?
26
00:06:17,600 --> 00:06:20,650
Много сте млада за монахиня,
не мислите ли?
27
00:06:21,100 --> 00:06:23,150
Каква загуба.
28
00:06:23,300 --> 00:06:25,350
Погледни я само.
29
00:06:25,500 --> 00:06:27,650
Различен живот, а?
30
00:06:27,800 --> 00:06:30,300
Трябва да е било трудно решение.
31
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
Не гледам на това,
32
00:06:35,800 --> 00:06:37,850
като решение.
33
00:06:41,500 --> 00:06:43,550
Много добре.
34
00:06:44,300 --> 00:06:47,450
Надявам се да намерите,
каквото търсите, сестра Сесилия.
35
00:07:02,900 --> 00:07:05,550
Сестра Сесилия, извинете ме.
36
00:07:05,700 --> 00:07:08,800
Аз съм дякон Енцо, последвайте ме.
- Благодаря.
37
00:07:43,400 --> 00:07:46,000
Кога ще стигнем?
- След малко.
38
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
Насам, сестра Сесилия.
39
00:08:45,600 --> 00:08:49,100
Сестра Сесилия! Преподобна Майко.
40
00:08:50,600 --> 00:08:53,850
Сияете като Светия дух,
41
00:08:54,500 --> 00:08:57,800
като ангелите,
които ви пратиха от небесата.
42
00:08:58,000 --> 00:09:00,850
С нетърпение очаквахме
пристигането ви, скъпа моя.
43
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
Извинете.
44
00:09:05,000 --> 00:09:07,800
Каза, че си красива.
- Грация.
45
00:09:08,200 --> 00:09:10,300
Аз съм сестра Сесилия.
46
00:09:11,300 --> 00:09:12,950
Изабел.
47
00:09:13,100 --> 00:09:15,750
Изабел, ще покажеш ли
стаята на Сесилия?
48
00:09:15,900 --> 00:09:18,650
Заета съм с подготовката
на сестрите за довечера.
49
00:09:18,800 --> 00:09:21,100
Прави каквото ти казвам!
50
00:09:23,700 --> 00:09:26,050
Нека да ти покажа стаята ти.
51
00:09:26,700 --> 00:09:30,000
"Богородица на скърбящите"
е основана през 1632 г.
52
00:09:30,200 --> 00:09:34,150
като убежище за по-възрастните,
преди да се понесат към небесата.
53
00:09:34,350 --> 00:09:37,300
Приятно е.
- Да. Добро утро, сестро.
54
00:09:37,450 --> 00:09:39,550
Даваме всичко от себе си.
55
00:09:39,700 --> 00:09:42,850
Последните мигове на сестра ни
трябва да са далеч
56
00:09:43,000 --> 00:09:45,400
от всички болести и страдания.
57
00:09:46,200 --> 00:09:49,350
Манастирът е построен
върху катакомбите на Свети Стефан.
58
00:09:49,500 --> 00:09:52,050
Катакомби?
- Тема - табу.
59
00:09:53,700 --> 00:09:57,500
Здравейте, сестри. Това е новата ни
послушница, сестра Сесилия.
60
00:09:58,100 --> 00:10:01,050
Тази в инвалидната количка,
туморът й е с метастази,
61
00:10:01,200 --> 00:10:03,850
очакваме да срещне Бога
до края на седмицата.
62
00:10:04,000 --> 00:10:06,450
Говориш с толкова пренебрежение.
63
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
Смъртта тук е част от ежедневието.
64
00:10:10,700 --> 00:10:16,250
Виждала ли си баща ми?
- Да, да го намерим, става ли?
65
00:10:17,400 --> 00:10:21,250
Забавлявай се със заблудите им,
стига да не проявяват насилие.
66
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
Внимавай с тази, тя хапе.
67
00:10:43,200 --> 00:10:45,250
Последвай ме.
68
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
Съжалявам.
69
00:10:48,200 --> 00:10:51,750
Жилищните помещения
за болногледачките са долу и горе.
70
00:10:51,900 --> 00:10:55,050
Сутрешната молитва е в пет часа,
после закусваме.
71
00:10:55,200 --> 00:10:59,050
Ако имаш хранителни ограничения,
не можем да се съобразим с тях.
72
00:10:59,200 --> 00:11:01,950
Това е стаята ти.
73
00:11:06,700 --> 00:11:10,500
Благодаря, сестро.
Чест е да служа редом с теб.
74
00:11:10,900 --> 00:11:13,000
Много си мила.
75
00:11:13,200 --> 00:11:15,550
Благодаря.
- Не беше комплимент.
76
00:11:17,200 --> 00:11:21,600
Сигурна съм, че си развълнувана
от нашия живот,
77
00:11:22,400 --> 00:11:26,950
но ти заявявам, че работата е тежка
и изтощителна, ако търсиш себе си,
78
00:11:27,100 --> 00:11:29,450
има и по-лесни начини.
- Не търся себе си.
79
00:11:33,100 --> 00:11:36,150
Тази вечер не трябва да даваш обет.
80
00:11:36,300 --> 00:11:39,350
Можеш да се върнеш
и Бог ще ти прости.
81
00:11:42,100 --> 00:11:44,900
Мисля, че Той ме е подготвил
достатъчно добре.
82
00:11:50,200 --> 00:11:53,750
Церемонията е в 17:00 часа,
в параклиса.
83
00:11:54,000 --> 00:11:56,050
Не закъснявай.
84
00:12:03,800 --> 00:12:06,550
Здравей.
- Здравей, съжалявам.
85
00:12:06,700 --> 00:12:09,350
Няма проблем.
- Аз съм Сесилия.
86
00:12:09,500 --> 00:12:12,600
А съм Гуендалина. Наричай ме Гуен,
стаята ми ей там.
87
00:12:13,100 --> 00:12:15,250
От коя част на Щатите си?
88
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
Близо до Детройт, Мичиган.
89
00:12:19,000 --> 00:12:21,850
От околностите ли си?
- Близо до Милано.
90
00:12:24,300 --> 00:12:28,600
Далеч си от дома.
- Да, енорията ми беше закрита.
91
00:12:29,000 --> 00:12:31,550
Свещеникът ли нещо съгреши?
- Не.
92
00:12:31,700 --> 00:12:36,300
Ни най-малко,
просто слаба посещаемост.
93
00:12:37,400 --> 00:12:39,550
Тази църква беше моят дом.
94
00:12:39,700 --> 00:12:42,050
Напускайки я, се изгубих,
95
00:12:42,200 --> 00:12:44,700
но отец Тедески ми подаде ръка.
96
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
Да. Отдава му се,
97
00:12:50,100 --> 00:12:52,500
да открива прекършени криле.
98
00:12:58,900 --> 00:13:01,050
Не исках да те засегна.
99
00:13:01,200 --> 00:13:05,400
Мисля, че всички тук
сме луди или бегълки.
100
00:13:07,700 --> 00:13:09,750
Ти от кои си?
101
00:13:12,400 --> 00:13:14,450
И от двете.
102
00:13:16,100 --> 00:13:18,650
Следващия път можеш да се заключиш,
ако искаш.
103
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Благодаря.
104
00:14:41,100 --> 00:14:44,100
Сестра Сесилия.
- Отец Тедески,
105
00:14:44,900 --> 00:14:46,950
приятно е да се запознаем.
106
00:14:47,100 --> 00:14:49,700
Много се радваме, че сте тук.
107
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
Как върви италианският?
108
00:14:53,500 --> 00:14:57,000
"Ком си, ком си".
- Спокойно, ще ви превеждам.
109
00:15:05,300 --> 00:15:10,250
В името на Отца,
Сина и Светия Дух.
110
00:15:10,700 --> 00:15:12,700
Амин.
111
00:15:28,300 --> 00:15:32,650
Нека се радваме, защото дойде
времето за сватбата на Божия Агнец
112
00:15:32,800 --> 00:15:36,500
и Неговите невести са се приготвили.
113
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
Сестра Сесилия.
114
00:15:52,800 --> 00:15:55,450
Обещавате ли да следвате Христос
115
00:15:55,600 --> 00:15:58,900
и да се лишите
от всички материални притежания?
116
00:15:59,400 --> 00:16:02,400
Обещавате ли да загърбите
117
00:16:02,600 --> 00:16:06,050
човешките връзки
и да следвате с радост момента,
118
00:16:06,200 --> 00:16:08,950
в който Той ще дойде отново.
119
00:16:09,100 --> 00:16:12,750
Давате ли обет за бедност,
целомъдрие и послушание?
120
00:16:13,100 --> 00:16:15,100
Давам.
121
00:16:22,400 --> 00:16:25,950
Нека Бог ви даде сили
да изпълнявате обетите си
122
00:16:26,100 --> 00:16:28,250
с вяра и удоволствие.
123
00:16:29,500 --> 00:16:33,000
Нека излъчвате Неговата светлина,
за да я види светът.
124
00:16:40,100 --> 00:16:42,400
Как се чувствате?
- Сита.
125
00:16:44,300 --> 00:16:48,100
У дома не е така.
126
00:16:48,800 --> 00:16:50,950
Сесилия, сега това е вашият дом.
127
00:16:53,300 --> 00:16:56,850
Знам, чувствах се по същия начин,
когато започнах тук.
128
00:16:57,000 --> 00:16:59,750
Не съм мечтал като дете
да ставам свещеник.
129
00:16:59,900 --> 00:17:04,900
Първо се занимавах
с природни науки, биология.
130
00:17:05,500 --> 00:17:07,750
За двайсет години
131
00:17:07,900 --> 00:17:10,150
не разбрах света по-добре,
132
00:17:10,300 --> 00:17:12,750
отколкото когато ходих
в неделно училище.
133
00:17:12,900 --> 00:17:15,400
Тогава Бог ми показа пътя.
134
00:17:16,900 --> 00:17:18,950
Доведе ме тук.
135
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
Тук ми е писано да бъда.
136
00:17:27,000 --> 00:17:30,350
Извинявам се. Пих две чаши
и не спирам да говоря за себе си.
137
00:17:30,500 --> 00:17:32,650
Много съжалявам.
- Не, всичко е наред.
138
00:17:32,800 --> 00:17:36,250
Ами вие? Предполагам,
че е било трудно решение.
139
00:17:36,400 --> 00:17:41,400
Да, изглеждаше ми толкова далеч,
140
00:17:42,400 --> 00:17:45,000
но нещата в Щатите
141
00:17:46,200 --> 00:17:49,700
не ми се струваха подходящи,
за каквото Бог ме е спасил.
142
00:17:51,500 --> 00:17:53,800
Ако е твърде лично…
- Не.
143
00:17:54,200 --> 00:17:56,650
Бях 12 годишна,
144
00:17:57,500 --> 00:18:01,550
имаше една част от река Сагино,
която винаги замръзваше.
145
00:18:02,700 --> 00:18:06,700
Без значение колко бе студено,
винаги излизах да се пързалям.
146
00:18:07,000 --> 00:18:12,500
Свалях ръкавиците си
и си поставях ръцете върху леда.
147
00:18:13,200 --> 00:18:15,850
Държах ги така,
докато не изтръпнат от студ.
148
00:18:17,400 --> 00:18:19,750
Нямам спомен кога се е пропукал ледът,
149
00:18:19,900 --> 00:18:23,300
помня само
пронизващата болка от студа.
150
00:18:26,500 --> 00:18:30,000
Според парамедиците сърцето ми
е спряло за почти седем минути.
151
00:18:31,200 --> 00:18:33,300
Звучи ужасяващо.
152
00:18:35,500 --> 00:18:38,100
Знам, че Бог ме спаси
по някаква причина,
153
00:18:38,400 --> 00:18:40,750
но каква е тя още не знам.
154
00:18:45,900 --> 00:18:49,050
Сега ще ме извините ли, моля?
155
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
Ехо?
156
00:20:30,000 --> 00:20:32,050
Добре ли сте?
157
00:20:40,400 --> 00:20:42,700
Ще отида да потърся помощ.
158
00:20:43,100 --> 00:20:45,100
Сесилия.
159
00:20:45,300 --> 00:20:47,550
Преподобна Майко, много съжалявам.
160
00:20:47,700 --> 00:20:50,400
Чух я да плаче и…
- Всичко е наред.
161
00:20:51,200 --> 00:20:53,850
Понякога се увличаме по емоциите.
162
00:20:55,200 --> 00:20:57,500
Нещо ви гложди, да чуя.
163
00:21:05,600 --> 00:21:07,700
Какво е това място?
164
00:21:16,500 --> 00:21:19,400
Света Елена, Майката на Константин,
165
00:21:20,300 --> 00:21:22,450
го е донесла от Йерусалим.
166
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Ето.
167
00:21:28,900 --> 00:21:31,100
Той е страдал на кръста.
168
00:21:40,000 --> 00:21:42,100
Страдал? Това е…
169
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
Да.
170
00:21:47,900 --> 00:21:52,700
За вас, за нас, за нашите грехове,
за нашето спасение.
171
00:21:53,700 --> 00:21:57,950
Ние страдаме
в името на Неговата любов.
172
00:21:59,000 --> 00:22:01,050
Тя е дар.
173
00:22:01,700 --> 00:22:04,100
Страданието е любов.
174
00:22:08,300 --> 00:22:10,450
Добре ли сте, сестро?
175
00:22:24,100 --> 00:22:27,250
В името на Отца,
Сина и Светия Дух.
176
00:22:27,800 --> 00:22:31,400
Амин. Благослови ме, отче,
защото съгреших.
177
00:22:32,200 --> 00:22:34,650
Минаха три дни
от последната ми изповед.
178
00:22:38,300 --> 00:22:40,300
Бях…
179
00:22:41,900 --> 00:22:44,100
Снощи бях нехайна.
180
00:22:46,300 --> 00:22:49,200
Сигурно съм прекалила с виното
181
00:22:49,600 --> 00:22:52,050
и се изложих пред Игуменката.
182
00:23:00,700 --> 00:23:04,900
Обещавам да се държа благоприлично,
защото искам да остана тук.
183
00:23:06,400 --> 00:23:08,800
Страхувам се обаче, че обърках нещата.
184
00:23:14,700 --> 00:23:16,900
Простете за тези…
185
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
Забежки.
186
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
Ехо?
187
00:25:15,000 --> 00:25:18,900
Добро утро, сестри.
От днес започва нов живот.
188
00:25:19,600 --> 00:25:21,750
Тази година няма да е лека.
189
00:25:21,900 --> 00:25:24,050
Ще се питате кои сте,
190
00:25:24,200 --> 00:25:27,500
коя съм аз и защо сте тук.
191
00:25:28,000 --> 00:25:31,950
Някоя от вас не е готова
за подобен духовен живот.
192
00:25:33,900 --> 00:25:37,450
Какво казва?
- Бог е добър, Бог е велик.
193
00:25:37,600 --> 00:25:41,400
Боже, ще ми се пръсне главата.
- Май си прекалила с Христовата кръв.
194
00:25:44,200 --> 00:25:46,750
Нещо смешно ли казах,
сестра Гуендалина?
195
00:25:47,400 --> 00:25:50,700
Не, простете.
- Тази част от вас служите с мен.
196
00:25:51,600 --> 00:25:55,550
Останалите сте при сестра Изабел.
197
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Не.
198
00:26:00,300 --> 00:26:03,900
Каква благословия да сте при мен.
Яжте, че работа ни чака.
199
00:26:04,100 --> 00:26:06,350
Явно вибратора й няма батерия.
200
00:26:06,500 --> 00:26:09,650
Какво означава това?
- Нищо. Просто я харесвам.
201
00:26:09,800 --> 00:26:11,900
Много съм развълнувана.
202
00:26:12,300 --> 00:26:17,050
Избършете ги добре,
ако изпражненията им са особени,
203
00:26:17,200 --> 00:26:19,300
уведомете д-р Гало.
204
00:26:21,100 --> 00:26:23,200
Здравейте.
- Здравейте.
205
00:26:24,200 --> 00:26:26,850
Простираме по-дългите отпред,
206
00:26:27,300 --> 00:26:29,750
а по-късите - отзад.
207
00:26:30,100 --> 00:26:32,500
Така вятърът
ще може да духа отдолу.
208
00:26:34,500 --> 00:26:37,650
Първо трябва да сте сигурни,
че ножът ви е добре наточен,
209
00:26:37,800 --> 00:26:40,350
в противен случай
ще забъркате голяма каша.
210
00:27:11,900 --> 00:27:14,000
Съжалявам, не мога.
211
00:27:31,200 --> 00:27:34,200
В името на Отца, Сина
и Светия Дух. Амин.
212
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
Благословена.
213
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
Свята.
214
00:28:20,200 --> 00:28:23,000
Всички ние ти се прекланяме.
215
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
Сестра,
216
00:28:27,800 --> 00:28:30,000
нека ви сложа да си легнете.
217
00:28:45,200 --> 00:28:48,100
Благословена Свята Сесилия.
218
00:28:54,100 --> 00:28:56,200
Лека нощ, сестро.
219
00:29:22,700 --> 00:29:25,900
Можеше да е и по-зле.
Можеше да останеш без бретон.
220
00:29:26,800 --> 00:29:28,950
Гуен, не се шегувам.
221
00:29:29,100 --> 00:29:31,450
Тя имаше белези по стъпалата си.
222
00:29:32,300 --> 00:29:35,600
По друг начин си представяше
това място, нали?
223
00:29:36,700 --> 00:29:38,950
Определено.
224
00:29:39,300 --> 00:29:42,500
Все пак е по-добро,
отколкото там, откъдето идвам.
225
00:29:42,700 --> 00:29:44,800
За какво говориш?
226
00:29:46,000 --> 00:29:48,700
Има едно момче. По-скоро,
имаше едно момче.
227
00:29:49,100 --> 00:29:51,200
Какво се случи с него?
228
00:29:53,500 --> 00:29:55,550
Той ме удари.
229
00:29:56,800 --> 00:29:58,850
Аз му отвърнах.
230
00:30:00,400 --> 00:30:04,050
След като го напуснах, започнах
да посещавам групи за взаимопомощ.
231
00:30:04,500 --> 00:30:06,650
Там имаше монахини.
232
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
Помислих си, тези жени
имат много добър живот.
233
00:30:10,300 --> 00:30:14,600
Имат къде да живеят, имат си работа,
на която не трябва да се събличат,
234
00:30:14,900 --> 00:30:17,150
няма за какво да се притесняват,
235
00:30:17,300 --> 00:30:19,400
така че се записах.
236
00:30:20,200 --> 00:30:23,350
Момент, значи не вярваш в Бог?
- Разбира се, че вярвам.
237
00:30:23,500 --> 00:30:26,950
Животът е така жесток
и само човек е отговорен за това.
238
00:30:34,200 --> 00:30:36,350
Божичко, пошегувах се.
239
00:30:36,500 --> 00:30:38,550
Добре ли си?
240
00:30:40,000 --> 00:30:42,900
Не ми е добре.
- Ще извикам лекар.
241
00:31:30,200 --> 00:31:32,600
Сестра Сесилия, елате с мен.
242
00:32:06,900 --> 00:32:09,300
Ваше Високопреосвещенство.
- Седнете.
243
00:32:31,200 --> 00:32:34,000
Бихте ли казали
на кардинал Мерола обетите си?
244
00:32:35,700 --> 00:32:37,900
Моите обети?
- Вашите обети.
245
00:32:43,300 --> 00:32:46,300
Когато дойдох тук, дадох три обета,
246
00:32:47,100 --> 00:32:49,450
за послушание, бедност и целомъдрие.
247
00:32:52,800 --> 00:32:54,950
Той пита дали…
- Разбирам.
248
00:32:56,900 --> 00:33:01,050
Бях смирена, Ваше Високопреосвещенство.
- Спазихте ли обета за бедност?
249
00:33:01,200 --> 00:33:03,250
Да, не притежавам нищо.
250
00:33:03,400 --> 00:33:05,650
Останахте ли целомъдрена?
251
00:33:05,800 --> 00:33:08,150
Извинете, защо ме питате това?
- Спокойно,
252
00:33:08,300 --> 00:33:11,150
просто отговорете на въпроса,
ако желаете, Сесилия.
253
00:33:14,200 --> 00:33:16,550
Целомъдрена съм,
Ваше Високопреосвещенство.
254
00:33:20,100 --> 00:33:23,200
Преди да дойдете,
имали ли сте връзка с мъж?
255
00:33:25,200 --> 00:33:28,300
Връзка с… Не, не!
256
00:33:30,200 --> 00:33:33,850
Имали ли сте някога връзка с мъж?
- Не съм нарушавала обетите си.
257
00:33:34,000 --> 00:33:36,350
Не съм била с никого.
- Не те виним,
258
00:33:36,500 --> 00:33:39,450
искаме само да знаем истината.
- Не лъжа, отче.
259
00:33:43,500 --> 00:33:45,550
Какво става?
260
00:33:55,700 --> 00:33:58,250
Д-р Гало, когато пристигна,
прегледахте ли я?
261
00:33:58,400 --> 00:34:02,600
Хименът й беше непокътнат.
Не беше докосвана.
262
00:34:03,300 --> 00:34:05,400
За какво говорят?
263
00:34:16,000 --> 00:34:19,300
Игуменке, имали ли сте посетители
през последните седмици?
264
00:34:19,600 --> 00:34:21,700
Не.
- Какво става?
265
00:34:33,900 --> 00:34:36,000
За последен път,
266
00:34:39,200 --> 00:34:41,650
имали ли сте някога полов контакт?
267
00:34:45,400 --> 00:34:47,500
Защо ме питате това?
268
00:35:19,900 --> 00:35:22,000
Вие сте бременна.
269
00:35:23,900 --> 00:35:26,000
Това дете е…
270
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
… заченато без грях.
271
00:35:31,200 --> 00:35:33,300
Бог ми е свидетел…
272
00:35:34,700 --> 00:35:36,900
… сполетя ни чудо.
273
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
Той ви вярва.
274
00:35:42,300 --> 00:35:44,350
Това е чудо.
275
00:35:52,200 --> 00:35:54,700
От всички жени на света,
276
00:35:55,600 --> 00:35:57,700
защо избра мен?
277
00:35:58,200 --> 00:36:00,300
Споделихте ми,
278
00:36:01,000 --> 00:36:03,400
че Той ви е спасил.
279
00:36:04,400 --> 00:36:08,950
Сесилия, Той ви изпрати тук
и не бива да се питате повече защо.
280
00:36:10,800 --> 00:36:13,700
Бог ви е спасил, това е.
281
00:36:16,700 --> 00:36:18,850
"Блажени кротките,
282
00:36:20,700 --> 00:36:23,200
защото те ще наследят земята."
283
00:37:27,900 --> 00:37:30,100
ВТОРО ТРИМЕСЕЧИЕ
284
00:38:27,900 --> 00:38:30,150
Не се претоварвай,
285
00:38:30,300 --> 00:38:33,550
единствената ти грижа е бебето.
286
00:38:36,300 --> 00:38:39,000
Очаквам скоро да те наричат Мария.
287
00:39:30,200 --> 00:39:33,700
Това трябваше да съм аз! Кучко!
288
00:39:44,200 --> 00:39:46,650
Изабел! Изабел! Сестри!
289
00:39:46,800 --> 00:39:49,350
Престани! Остави я на мира!
290
00:39:53,100 --> 00:39:57,350
Трябва да опитаме отново!
Трябва да опитат отново с мен!
291
00:39:57,500 --> 00:40:00,200
Трябва да опитат отново с мен!
292
00:40:10,100 --> 00:40:12,400
Сърдечният ритъм е стабилен.
293
00:40:13,000 --> 00:40:15,150
Не виждам кървене.
294
00:40:15,300 --> 00:40:17,350
Слава на Бога.
295
00:40:18,300 --> 00:40:22,350
Ще направим няколко кръвни теста,
за да се уверим, че всичко е наред.
296
00:40:22,900 --> 00:40:25,150
Изглежда, че той е добре.
297
00:40:28,300 --> 00:40:30,300
Но…
298
00:40:31,500 --> 00:40:33,600
Аз не съм добре.
299
00:40:34,300 --> 00:40:37,050
Отче, Изабел каза,
че е трябвало да е тя.
300
00:40:37,300 --> 00:40:39,400
Защо го каза?
301
00:40:43,000 --> 00:40:47,200
Изабел е психически нестабилна
от известно време.
302
00:40:47,400 --> 00:40:50,050
Виждайки теб и чудото,
303
00:40:50,200 --> 00:40:53,150
явно е изпитала ревност…
304
00:40:53,300 --> 00:40:55,400
Тя се опита да ме удави.
305
00:40:56,400 --> 00:41:00,400
Права си. Ще се погрижа
това повече да не се повтори.
306
00:41:09,700 --> 00:41:11,900
Искам да отида при друг лекар.
307
00:41:12,400 --> 00:41:15,100
Защо? Д-р Гало…
- Лекува възрастни жени.
308
00:41:15,300 --> 00:41:17,450
Искам да отида в истинска болница.
309
00:41:17,600 --> 00:41:19,750
Той е дипломиран акушер-гинеколог.
310
00:41:19,900 --> 00:41:22,750
От четвъртък до събота
израждам бебета в Косентино.
311
00:41:22,900 --> 00:41:26,250
Няма нужда да ходиш в болница,
напълно си здрава.
312
00:41:27,000 --> 00:41:29,750
Току-що изплюх един от зъбите си.
313
00:41:30,000 --> 00:41:32,850
Болниците не са безопасни.
314
00:41:33,300 --> 00:41:36,850
Не бихме искали да се разболееш.
- Или да тръгне мълвата.
315
00:41:37,700 --> 00:41:40,350
Най-безопасно е да останеш тук,
316
00:41:40,500 --> 00:41:42,650
докато се роди Спасителят.
317
00:41:54,500 --> 00:41:57,000
Благословена да сте, млада майко.
318
00:42:45,000 --> 00:42:47,300
Изабел. Прибирайте се всички.
319
00:42:49,000 --> 00:42:51,100
Казах, да си прибирате!
320
00:43:12,500 --> 00:43:15,300
Сесилия, съвземи се.
- Гуен, тихо.
321
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
Отвори си очите.
Това място не ми харесва.
322
00:43:21,100 --> 00:43:23,650
Не мисля, че можем да си тръгнем.
323
00:43:23,800 --> 00:43:27,550
Сесилия, бременна си в петия месец,
а дори не си ходила в болница.
324
00:43:28,300 --> 00:43:30,400
Трябва да направим нещо.
325
00:43:31,800 --> 00:43:34,250
Как да вярваме на това,
което износваш?
326
00:43:35,800 --> 00:43:37,950
Може би Бог е…
- Бог няма нищо общо.
327
00:43:38,100 --> 00:43:40,100
Сестри?
328
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
Проблем ли има? Виждам, че…
- Не ме докосвайте.
329
00:43:45,300 --> 00:43:47,300
Писна ми!
330
00:43:48,600 --> 00:43:51,750
Как, по дяволите,
не ви пука какво се случва?
331
00:43:51,900 --> 00:43:54,050
Сесилия е бременна,
а ние не знаем как.
332
00:43:54,200 --> 00:43:56,850
Изабел се самоуби. Какво става?
- Сестро…
333
00:43:57,000 --> 00:43:59,750
Не ме докосвайте!
Познавам кога един мъж лъже.
334
00:43:59,900 --> 00:44:03,650
Всички до един, сте затънали в лъжи!
335
00:44:03,800 --> 00:44:06,550
Пуснете ме! Пуснете ме!
336
00:44:06,900 --> 00:44:09,900
Не! Пуснете ме! Казах да ме пуснете!
337
00:45:11,700 --> 00:45:14,500
Второ Коринтяни 11:14
338
00:45:21,100 --> 00:45:25,100
"И нищо чудно: дори самият Сатана
се маскира като ангел на светлината!"
339
00:45:31,300 --> 00:45:33,150
Гуен.
340
00:45:33,300 --> 00:45:35,300
Гуен.
341
00:48:22,200 --> 00:48:26,200
ТРАГЕДИЯТА Е ИЗБЕГНАТА:
Сесилия Джоунс за малко да се удави
342
00:49:12,800 --> 00:49:14,900
Пуснете ме! Пуснете ме!
343
00:49:22,600 --> 00:49:24,700
Не! Пуснете ме!
344
00:49:25,700 --> 00:49:27,750
Какво искате?
345
00:49:28,200 --> 00:49:30,400
Пуснете ме! Не!
346
00:49:33,100 --> 00:49:35,150
Какво искате?
347
00:49:53,500 --> 00:49:56,200
Пуснете ме! Пуснете ме!
348
00:50:04,900 --> 00:50:07,100
Не, умолявам ви.
349
00:50:07,300 --> 00:50:09,300
Моля ви.
350
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
Благословена.
351
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Свята.
352
00:51:04,500 --> 00:51:06,700
Моля ви, помогнете ми.
353
00:51:07,100 --> 00:51:09,200
Трябва да се махнем.
354
00:51:15,100 --> 00:51:20,850
Никога няма да си тръгнеш оттук.
355
00:52:00,900 --> 00:52:03,000
Какво става?
- Не знам.
356
00:52:03,800 --> 00:52:06,350
Майко! Какво става?
357
00:52:06,500 --> 00:52:08,550
Не знам, отче.
358
00:52:14,200 --> 00:52:16,200
Боже мой!
359
00:52:17,000 --> 00:52:19,550
Повикайте д-р Гало.
- Не може, събота е.
360
00:52:19,700 --> 00:52:22,050
Извикайте го!
- В събота не работи.
361
00:52:22,200 --> 00:52:24,350
Трябва да я закараме в болницата.
- Не.
362
00:52:24,500 --> 00:52:27,550
Трябва да иде в болница, веднага.
Викам линейка.
363
00:52:27,700 --> 00:52:30,350
Да не си мръднала!
- Нещо не е наред.
364
00:52:31,200 --> 00:52:33,600
Не искам да умра, не искам.
365
00:52:34,100 --> 00:52:36,200
Не искам да умра.
366
00:53:03,500 --> 00:53:05,800
Какво ще правим, ако умре по пътя?
367
00:53:06,500 --> 00:53:08,700
Трябва да не губим вяра.
368
00:53:09,000 --> 00:53:11,400
Не изглежда добре.
- Тогава да се молим.
369
00:54:15,400 --> 00:54:17,400
Да.
370
00:54:36,700 --> 00:54:38,700
Разбирах.
371
00:54:44,200 --> 00:54:46,200
Спри.
372
00:54:46,400 --> 00:54:48,500
Защо?
- Спри.
373
00:54:50,300 --> 00:54:53,800
Защо спираме? Карай!
374
00:54:54,800 --> 00:54:56,900
Карай, карай!
375
00:55:44,000 --> 00:55:46,050
Измий се.
376
00:55:46,200 --> 00:55:48,250
Измий се.
377
00:55:55,700 --> 00:55:58,100
Сега ще ми се срамуваш? Сега?
378
00:55:58,600 --> 00:56:02,900
Къде ти беше срамът, когато напъха
мъртвото животно в себе си?
379
00:56:05,900 --> 00:56:10,200
Какъв срам. Да ни накараш
да повярваме, че чудото е умряло.
380
00:56:11,200 --> 00:56:14,200
Какво ми мълчиш?
- Бог никога няма да ти прости.
381
00:56:31,600 --> 00:56:34,450
Искам да се извиня,
382
00:56:34,600 --> 00:56:38,900
ако с нещо съм те уплашил.
383
00:56:39,600 --> 00:56:42,150
Искам да те уверя,
384
00:56:43,500 --> 00:56:45,600
че си в безопасност.
385
00:56:48,700 --> 00:56:50,800
Какво ми направи?
386
00:56:59,600 --> 00:57:01,700
Когато погледнеш това,
387
00:57:02,500 --> 00:57:04,600
какво виждаш?
388
00:57:07,600 --> 00:57:10,050
За някои хора е просто стар,
389
00:57:11,700 --> 00:57:13,800
ръждясал пирон.
390
00:57:18,100 --> 00:57:20,400
Тези от нас, които знаят,
391
00:57:22,300 --> 00:57:25,800
виждат доказателство
за саможертвата на Исус,
392
00:57:27,800 --> 00:57:30,100
символ на Неговото страдание.
393
00:57:31,600 --> 00:57:35,400
В продължение на 2000 години,
нищо не се е променило.
394
00:57:39,500 --> 00:57:41,950
Ние се вгледахме по-внимателно
395
00:57:45,700 --> 00:57:47,800
и открихме кръв,
396
00:57:48,800 --> 00:57:52,300
тъкани, малки фрагменти от кости,
397
00:57:53,300 --> 00:57:56,800
генетичен код. Единственото,
което трябваше да направим,
398
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
беше да разгадаем
ключа за възкресението.
399
00:58:02,900 --> 00:58:04,900
Ти си луд.
400
00:58:07,400 --> 00:58:09,500
Нека да ти покажа нещо.
401
00:58:24,300 --> 00:58:28,800
Отне ни 20 години в опити и грешки,
402
00:58:30,100 --> 00:58:34,200
20 години, в които
Бог ни даде знанието
403
00:58:35,100 --> 00:58:38,000
и идеалният плодороден носител.
404
00:58:39,200 --> 00:58:41,650
Такова нещо ли износвам?
- Не.
405
00:58:41,800 --> 00:58:44,050
Това са всичките ни провали.
406
00:58:44,700 --> 00:58:48,000
В теб живее успехът ни.
407
00:58:56,100 --> 00:58:59,050
Напуснах генетиката,
408
00:58:59,200 --> 00:59:02,300
защото някои хора не мислиха
409
00:59:02,900 --> 00:59:05,400
за етичен експеримента ми.
410
00:59:10,100 --> 00:59:13,550
Толкова много хора са тесногледи,
411
00:59:14,600 --> 00:59:17,850
но тук, в манастира осъзнаха,
412
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
че една простичка процедура
може да ни донесе спасението.
413
00:59:23,700 --> 00:59:27,100
Играеш си на Бог.
- Не си играя на Бог.
414
00:59:29,300 --> 00:59:33,400
Знаеш ли какво е да гледаш
как чудото умира в утробата,
415
00:59:33,600 --> 00:59:36,550
да се проваляш пред Бога
отново и отново,
416
00:59:36,700 --> 00:59:39,950
но винаги да намираш сили,
за да продължиш?
417
00:59:40,900 --> 00:59:43,000
Това е моето призвание.
418
00:59:47,700 --> 00:59:49,700
А това…
419
00:59:51,100 --> 00:59:53,200
Това е твоето призвание.
420
00:59:55,100 --> 00:59:57,100
Не.
421
01:00:13,600 --> 01:00:15,650
Какво правиш?
422
01:00:16,800 --> 01:00:18,850
Какво става?
423
01:00:20,100 --> 01:00:23,400
Какво е това? Какво правиш?
424
01:00:24,600 --> 01:00:28,050
Моля те, спри!
425
01:00:28,200 --> 01:00:31,300
Дано никога повече
не се отклониш от пътя си.
426
01:00:33,200 --> 01:00:35,550
Не, не! Спрете!
427
01:00:35,700 --> 01:00:39,850
"Блажени са кротките,
- Не, моля те, недей!
428
01:00:40,000 --> 01:00:42,950
защото те ще наследят…
- Не, моля те!
429
01:00:43,100 --> 01:00:45,300
… земята."
- Моля те, недей!
430
01:01:22,800 --> 01:01:24,800
Почакайте.
431
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Почакайте.
432
01:01:30,300 --> 01:01:32,300
Почакайте.
433
01:01:39,100 --> 01:01:41,100
Почакайте.
434
01:01:42,200 --> 01:01:44,200
Почакайте.
435
01:01:45,300 --> 01:01:47,450
Почакайте.
436
01:01:47,800 --> 01:01:49,800
Почакайте.
437
01:02:24,400 --> 01:02:27,700
ТРЕТО ТРИМЕСЕЧИЕ
438
01:02:34,700 --> 01:02:36,750
Сестра Сесилия.
439
01:02:39,300 --> 01:02:41,550
Откога сте ме набелязали?
440
01:02:43,900 --> 01:02:46,000
Моля ви, изповядайте се.
441
01:02:47,200 --> 01:02:49,300
От инцидента ли?
442
01:02:54,500 --> 01:02:56,950
Какво ще се случи,
щом всичко приключи?
443
01:02:58,500 --> 01:03:00,700
Мислите, че спасявате света?
444
01:03:02,500 --> 01:03:04,600
Или го погубвате?
445
01:03:08,000 --> 01:03:10,300
Това се казва в Откровението, нали?
446
01:03:36,700 --> 01:03:38,850
Това не е Божие дело.
447
01:03:41,300 --> 01:03:43,300
Добре.
448
01:03:43,600 --> 01:03:46,000
Ако това не е Божията воля,
449
01:03:46,800 --> 01:03:48,950
защо Бог не ни спира?
450
01:04:24,200 --> 01:04:26,400
На път е да се покаже.
451
01:04:32,000 --> 01:04:34,150
Той мърда.
452
01:04:38,100 --> 01:04:40,550
Ще й донеса лекарствата.
453
01:04:42,600 --> 01:04:44,650
Ще се справиш ли?
454
01:04:44,800 --> 01:04:46,850
Разбира се!
455
01:04:48,150 --> 01:04:50,250
Веднага се връщам.
456
01:05:06,400 --> 01:05:08,500
Каква благодат.
457
01:05:10,200 --> 01:05:12,350
Благословено дете,
458
01:05:13,000 --> 01:05:15,200
част от Неговия план.
459
01:05:19,600 --> 01:05:21,700
Ти ще ни спасиш.
460
01:05:23,100 --> 01:05:28,550
"Блажени са кротките,
защото те ще наследят земята."
461
01:06:50,000 --> 01:06:52,100
Да му се не види!
462
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
Боже мой.
463
01:08:09,800 --> 01:08:11,900
Сесилия, какво стори?
464
01:09:04,900 --> 01:09:08,250
Сесилия, това не решава нищо.
465
01:09:10,000 --> 01:09:12,200
Ако умреш, ще намерим друга.
466
01:09:14,600 --> 01:09:16,800
Можеш да сложиш край на това.
467
01:09:17,400 --> 01:09:20,200
Нужен ни е само Спасителят.
468
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
Не!
469
01:13:20,100 --> 01:13:22,100
Сесилия.
470
01:13:31,900 --> 01:13:33,900
Сесилия.
471
01:15:29,800 --> 01:15:31,800
Пусни ме!
472
01:15:34,000 --> 01:15:39,250
"В името на Отца,
Сина и Светия Дух.
473
01:15:39,400 --> 01:15:44,000
Амин! Богородице Дево, радвай се!
474
01:15:44,400 --> 01:15:47,200
Благодатна Марийо, Господ е с тебе!
475
01:15:50,800 --> 01:15:54,550
Благословена си ти между жените
476
01:15:54,700 --> 01:15:58,750
и благословен е плодът
на твоята утроба.
477
01:16:00,000 --> 01:16:02,500
Света Богородице…
- Не, не!
478
01:16:06,300 --> 01:16:11,100
Майко Божия,
моли се за нас, грешните,
479
01:16:13,400 --> 01:16:17,750
сега и в часа на нашата смърт."
480
01:16:21,100 --> 01:16:23,100
Не!
481
01:16:57,700 --> 01:16:59,700
Майната ти!
482
01:20:31,500 --> 01:20:34,500
Превод и субтитри: Слав Славов
483
01:20:34,700 --> 01:20:37,700
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz
484
01:22:08,500 --> 01:22:12,200
Н Е П О Р О Ч Н А