1 00:00:36,700 --> 00:00:41,450 "Богородице Дево, радвай се! Благодатна Марийо, Господ е с тебе! 2 00:00:42,500 --> 00:00:45,500 Благословена си ти между жените 3 00:00:45,900 --> 00:00:48,550 и благословен е плодът на твоята утроба. 4 00:00:49,600 --> 00:00:54,400 Света Богородице, Майко Божия, моли се за нас, грешните, 5 00:00:59,100 --> 00:01:01,500 сега и в часа на нашата смърт. 6 00:01:03,300 --> 00:01:05,300 Амин." 7 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 Помощ! 8 00:04:24,500 --> 00:04:27,700 Помощ! Помощ! 9 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Помощ! 10 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Помощ! 11 00:04:51,600 --> 00:04:53,650 Моля ви, 12 00:04:55,600 --> 00:04:57,600 помогнете. 13 00:05:00,100 --> 00:05:02,100 Не! 14 00:05:08,300 --> 00:05:10,300 Помощ! 15 00:05:16,600 --> 00:05:21,000 Н Е П О Р О Ч Н А 16 00:05:26,500 --> 00:05:28,600 ИТАЛИАНСКИ 17 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 БИБЛИЯ 18 00:05:42,500 --> 00:05:45,200 Извинете, но колко още ще се бавим? 19 00:05:45,400 --> 00:05:49,000 Тази вечер трябва да дам обет и наистина не мога да закъснея. 20 00:05:50,000 --> 00:05:52,750 Говорите ли английски? - Извинявам се за чакането. 21 00:05:54,000 --> 00:05:57,950 Отваря ни се работа, когато някой няма билет за връщане. 22 00:05:58,500 --> 00:06:00,600 "Парле италиано?" 23 00:06:01,200 --> 00:06:04,550 Питам дали учите италиански. - Опитвам се, 24 00:06:04,700 --> 00:06:07,000 но е по-трудно, отколкото очаквах. 25 00:06:09,500 --> 00:06:12,200 Този манастир ли ви купи билета? 26 00:06:17,600 --> 00:06:20,650 Много сте млада за монахиня, не мислите ли? 27 00:06:21,100 --> 00:06:23,150 Каква загуба. 28 00:06:23,300 --> 00:06:25,350 Погледни я само. 29 00:06:25,500 --> 00:06:27,650 Различен живот, а? 30 00:06:27,800 --> 00:06:30,300 Трябва да е било трудно решение. 31 00:06:32,200 --> 00:06:34,300 Не гледам на това, 32 00:06:35,800 --> 00:06:37,850 като решение. 33 00:06:41,500 --> 00:06:43,550 Много добре. 34 00:06:44,300 --> 00:06:47,450 Надявам се да намерите, каквото търсите, сестра Сесилия. 35 00:07:02,900 --> 00:07:05,550 Сестра Сесилия, извинете ме. 36 00:07:05,700 --> 00:07:08,800 Аз съм дякон Енцо, последвайте ме. - Благодаря. 37 00:07:43,400 --> 00:07:46,000 Кога ще стигнем? - След малко. 38 00:08:33,600 --> 00:08:35,700 Насам, сестра Сесилия. 39 00:08:45,600 --> 00:08:49,100 Сестра Сесилия! Преподобна Майко. 40 00:08:50,600 --> 00:08:53,850 Сияете като Светия дух, 41 00:08:54,500 --> 00:08:57,800 като ангелите, които ви пратиха от небесата. 42 00:08:58,000 --> 00:09:00,850 С нетърпение очаквахме пристигането ви, скъпа моя. 43 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 Извинете. 44 00:09:05,000 --> 00:09:07,800 Каза, че си красива. - Грация. 45 00:09:08,200 --> 00:09:10,300 Аз съм сестра Сесилия. 46 00:09:11,300 --> 00:09:12,950 Изабел. 47 00:09:13,100 --> 00:09:15,750 Изабел, ще покажеш ли стаята на Сесилия? 48 00:09:15,900 --> 00:09:18,650 Заета съм с подготовката на сестрите за довечера. 49 00:09:18,800 --> 00:09:21,100 Прави каквото ти казвам! 50 00:09:23,700 --> 00:09:26,050 Нека да ти покажа стаята ти. 51 00:09:26,700 --> 00:09:30,000 "Богородица на скърбящите" е основана през 1632 г. 52 00:09:30,200 --> 00:09:34,150 като убежище за по-възрастните, преди да се понесат към небесата. 53 00:09:34,350 --> 00:09:37,300 Приятно е. - Да. Добро утро, сестро. 54 00:09:37,450 --> 00:09:39,550 Даваме всичко от себе си. 55 00:09:39,700 --> 00:09:42,850 Последните мигове на сестра ни трябва да са далеч 56 00:09:43,000 --> 00:09:45,400 от всички болести и страдания. 57 00:09:46,200 --> 00:09:49,350 Манастирът е построен върху катакомбите на Свети Стефан. 58 00:09:49,500 --> 00:09:52,050 Катакомби? - Тема - табу. 59 00:09:53,700 --> 00:09:57,500 Здравейте, сестри. Това е новата ни послушница, сестра Сесилия. 60 00:09:58,100 --> 00:10:01,050 Тази в инвалидната количка, туморът й е с метастази, 61 00:10:01,200 --> 00:10:03,850 очакваме да срещне Бога до края на седмицата. 62 00:10:04,000 --> 00:10:06,450 Говориш с толкова пренебрежение. 63 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 Смъртта тук е част от ежедневието. 64 00:10:10,700 --> 00:10:16,250 Виждала ли си баща ми? - Да, да го намерим, става ли? 65 00:10:17,400 --> 00:10:21,250 Забавлявай се със заблудите им, стига да не проявяват насилие. 66 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 Внимавай с тази, тя хапе. 67 00:10:43,200 --> 00:10:45,250 Последвай ме. 68 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Съжалявам. 69 00:10:48,200 --> 00:10:51,750 Жилищните помещения за болногледачките са долу и горе. 70 00:10:51,900 --> 00:10:55,050 Сутрешната молитва е в пет часа, после закусваме. 71 00:10:55,200 --> 00:10:59,050 Ако имаш хранителни ограничения, не можем да се съобразим с тях. 72 00:10:59,200 --> 00:11:01,950 Това е стаята ти. 73 00:11:06,700 --> 00:11:10,500 Благодаря, сестро. Чест е да служа редом с теб. 74 00:11:10,900 --> 00:11:13,000 Много си мила. 75 00:11:13,200 --> 00:11:15,550 Благодаря. - Не беше комплимент. 76 00:11:17,200 --> 00:11:21,600 Сигурна съм, че си развълнувана от нашия живот, 77 00:11:22,400 --> 00:11:26,950 но ти заявявам, че работата е тежка и изтощителна, ако търсиш себе си, 78 00:11:27,100 --> 00:11:29,450 има и по-лесни начини. - Не търся себе си. 79 00:11:33,100 --> 00:11:36,150 Тази вечер не трябва да даваш обет. 80 00:11:36,300 --> 00:11:39,350 Можеш да се върнеш и Бог ще ти прости. 81 00:11:42,100 --> 00:11:44,900 Мисля, че Той ме е подготвил достатъчно добре. 82 00:11:50,200 --> 00:11:53,750 Церемонията е в 17:00 часа, в параклиса. 83 00:11:54,000 --> 00:11:56,050 Не закъснявай. 84 00:12:03,800 --> 00:12:06,550 Здравей. - Здравей, съжалявам. 85 00:12:06,700 --> 00:12:09,350 Няма проблем. - Аз съм Сесилия. 86 00:12:09,500 --> 00:12:12,600 А съм Гуендалина. Наричай ме Гуен, стаята ми ей там. 87 00:12:13,100 --> 00:12:15,250 От коя част на Щатите си? 88 00:12:15,400 --> 00:12:17,800 Близо до Детройт, Мичиган. 89 00:12:19,000 --> 00:12:21,850 От околностите ли си? - Близо до Милано. 90 00:12:24,300 --> 00:12:28,600 Далеч си от дома. - Да, енорията ми беше закрита. 91 00:12:29,000 --> 00:12:31,550 Свещеникът ли нещо съгреши? - Не. 92 00:12:31,700 --> 00:12:36,300 Ни най-малко, просто слаба посещаемост. 93 00:12:37,400 --> 00:12:39,550 Тази църква беше моят дом. 94 00:12:39,700 --> 00:12:42,050 Напускайки я, се изгубих, 95 00:12:42,200 --> 00:12:44,700 но отец Тедески ми подаде ръка. 96 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 Да. Отдава му се, 97 00:12:50,100 --> 00:12:52,500 да открива прекършени криле. 98 00:12:58,900 --> 00:13:01,050 Не исках да те засегна. 99 00:13:01,200 --> 00:13:05,400 Мисля, че всички тук сме луди или бегълки. 100 00:13:07,700 --> 00:13:09,750 Ти от кои си? 101 00:13:12,400 --> 00:13:14,450 И от двете. 102 00:13:16,100 --> 00:13:18,650 Следващия път можеш да се заключиш, ако искаш. 103 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Благодаря. 104 00:14:41,100 --> 00:14:44,100 Сестра Сесилия. - Отец Тедески, 105 00:14:44,900 --> 00:14:46,950 приятно е да се запознаем. 106 00:14:47,100 --> 00:14:49,700 Много се радваме, че сте тук. 107 00:14:50,700 --> 00:14:53,000 Как върви италианският? 108 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 "Ком си, ком си". - Спокойно, ще ви превеждам. 109 00:15:05,300 --> 00:15:10,250 В името на Отца, Сина и Светия Дух. 110 00:15:10,700 --> 00:15:12,700 Амин. 111 00:15:28,300 --> 00:15:32,650 Нека се радваме, защото дойде времето за сватбата на Божия Агнец 112 00:15:32,800 --> 00:15:36,500 и Неговите невести са се приготвили. 113 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 Сестра Сесилия. 114 00:15:52,800 --> 00:15:55,450 Обещавате ли да следвате Христос 115 00:15:55,600 --> 00:15:58,900 и да се лишите от всички материални притежания? 116 00:15:59,400 --> 00:16:02,400 Обещавате ли да загърбите 117 00:16:02,600 --> 00:16:06,050 човешките връзки и да следвате с радост момента, 118 00:16:06,200 --> 00:16:08,950 в който Той ще дойде отново. 119 00:16:09,100 --> 00:16:12,750 Давате ли обет за бедност, целомъдрие и послушание? 120 00:16:13,100 --> 00:16:15,100 Давам. 121 00:16:22,400 --> 00:16:25,950 Нека Бог ви даде сили да изпълнявате обетите си 122 00:16:26,100 --> 00:16:28,250 с вяра и удоволствие. 123 00:16:29,500 --> 00:16:33,000 Нека излъчвате Неговата светлина, за да я види светът. 124 00:16:40,100 --> 00:16:42,400 Как се чувствате? - Сита. 125 00:16:44,300 --> 00:16:48,100 У дома не е така. 126 00:16:48,800 --> 00:16:50,950 Сесилия, сега това е вашият дом. 127 00:16:53,300 --> 00:16:56,850 Знам, чувствах се по същия начин, когато започнах тук. 128 00:16:57,000 --> 00:16:59,750 Не съм мечтал като дете да ставам свещеник. 129 00:16:59,900 --> 00:17:04,900 Първо се занимавах с природни науки, биология. 130 00:17:05,500 --> 00:17:07,750 За двайсет години 131 00:17:07,900 --> 00:17:10,150 не разбрах света по-добре, 132 00:17:10,300 --> 00:17:12,750 отколкото когато ходих в неделно училище. 133 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 Тогава Бог ми показа пътя. 134 00:17:16,900 --> 00:17:18,950 Доведе ме тук. 135 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 Тук ми е писано да бъда. 136 00:17:27,000 --> 00:17:30,350 Извинявам се. Пих две чаши и не спирам да говоря за себе си. 137 00:17:30,500 --> 00:17:32,650 Много съжалявам. - Не, всичко е наред. 138 00:17:32,800 --> 00:17:36,250 Ами вие? Предполагам, че е било трудно решение. 139 00:17:36,400 --> 00:17:41,400 Да, изглеждаше ми толкова далеч, 140 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 но нещата в Щатите 141 00:17:46,200 --> 00:17:49,700 не ми се струваха подходящи, за каквото Бог ме е спасил. 142 00:17:51,500 --> 00:17:53,800 Ако е твърде лично… - Не. 143 00:17:54,200 --> 00:17:56,650 Бях 12 годишна, 144 00:17:57,500 --> 00:18:01,550 имаше една част от река Сагино, която винаги замръзваше. 145 00:18:02,700 --> 00:18:06,700 Без значение колко бе студено, винаги излизах да се пързалям. 146 00:18:07,000 --> 00:18:12,500 Свалях ръкавиците си и си поставях ръцете върху леда. 147 00:18:13,200 --> 00:18:15,850 Държах ги така, докато не изтръпнат от студ. 148 00:18:17,400 --> 00:18:19,750 Нямам спомен кога се е пропукал ледът, 149 00:18:19,900 --> 00:18:23,300 помня само пронизващата болка от студа. 150 00:18:26,500 --> 00:18:30,000 Според парамедиците сърцето ми е спряло за почти седем минути. 151 00:18:31,200 --> 00:18:33,300 Звучи ужасяващо. 152 00:18:35,500 --> 00:18:38,100 Знам, че Бог ме спаси по някаква причина, 153 00:18:38,400 --> 00:18:40,750 но каква е тя още не знам. 154 00:18:45,900 --> 00:18:49,050 Сега ще ме извините ли, моля? 155 00:19:31,900 --> 00:19:33,900 Ехо? 156 00:20:30,000 --> 00:20:32,050 Добре ли сте? 157 00:20:40,400 --> 00:20:42,700 Ще отида да потърся помощ. 158 00:20:43,100 --> 00:20:45,100 Сесилия. 159 00:20:45,300 --> 00:20:47,550 Преподобна Майко, много съжалявам. 160 00:20:47,700 --> 00:20:50,400 Чух я да плаче и… - Всичко е наред. 161 00:20:51,200 --> 00:20:53,850 Понякога се увличаме по емоциите. 162 00:20:55,200 --> 00:20:57,500 Нещо ви гложди, да чуя. 163 00:21:05,600 --> 00:21:07,700 Какво е това място? 164 00:21:16,500 --> 00:21:19,400 Света Елена, Майката на Константин, 165 00:21:20,300 --> 00:21:22,450 го е донесла от Йерусалим. 166 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Ето. 167 00:21:28,900 --> 00:21:31,100 Той е страдал на кръста. 168 00:21:40,000 --> 00:21:42,100 Страдал? Това е… 169 00:21:45,700 --> 00:21:47,700 Да. 170 00:21:47,900 --> 00:21:52,700 За вас, за нас, за нашите грехове, за нашето спасение. 171 00:21:53,700 --> 00:21:57,950 Ние страдаме в името на Неговата любов. 172 00:21:59,000 --> 00:22:01,050 Тя е дар. 173 00:22:01,700 --> 00:22:04,100 Страданието е любов. 174 00:22:08,300 --> 00:22:10,450 Добре ли сте, сестро? 175 00:22:24,100 --> 00:22:27,250 В името на Отца, Сина и Светия Дух. 176 00:22:27,800 --> 00:22:31,400 Амин. Благослови ме, отче, защото съгреших. 177 00:22:32,200 --> 00:22:34,650 Минаха три дни от последната ми изповед. 178 00:22:38,300 --> 00:22:40,300 Бях… 179 00:22:41,900 --> 00:22:44,100 Снощи бях нехайна. 180 00:22:46,300 --> 00:22:49,200 Сигурно съм прекалила с виното 181 00:22:49,600 --> 00:22:52,050 и се изложих пред Игуменката. 182 00:23:00,700 --> 00:23:04,900 Обещавам да се държа благоприлично, защото искам да остана тук. 183 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 Страхувам се обаче, че обърках нещата. 184 00:23:14,700 --> 00:23:16,900 Простете за тези… 185 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 Забежки. 186 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Ехо? 187 00:25:15,000 --> 00:25:18,900 Добро утро, сестри. От днес започва нов живот. 188 00:25:19,600 --> 00:25:21,750 Тази година няма да е лека. 189 00:25:21,900 --> 00:25:24,050 Ще се питате кои сте, 190 00:25:24,200 --> 00:25:27,500 коя съм аз и защо сте тук. 191 00:25:28,000 --> 00:25:31,950 Някоя от вас не е готова за подобен духовен живот. 192 00:25:33,900 --> 00:25:37,450 Какво казва? - Бог е добър, Бог е велик. 193 00:25:37,600 --> 00:25:41,400 Боже, ще ми се пръсне главата. - Май си прекалила с Христовата кръв. 194 00:25:44,200 --> 00:25:46,750 Нещо смешно ли казах, сестра Гуендалина? 195 00:25:47,400 --> 00:25:50,700 Не, простете. - Тази част от вас служите с мен. 196 00:25:51,600 --> 00:25:55,550 Останалите сте при сестра Изабел. 197 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Не. 198 00:26:00,300 --> 00:26:03,900 Каква благословия да сте при мен. Яжте, че работа ни чака. 199 00:26:04,100 --> 00:26:06,350 Явно вибратора й няма батерия. 200 00:26:06,500 --> 00:26:09,650 Какво означава това? - Нищо. Просто я харесвам. 201 00:26:09,800 --> 00:26:11,900 Много съм развълнувана. 202 00:26:12,300 --> 00:26:17,050 Избършете ги добре, ако изпражненията им са особени, 203 00:26:17,200 --> 00:26:19,300 уведомете д-р Гало. 204 00:26:21,100 --> 00:26:23,200 Здравейте. - Здравейте. 205 00:26:24,200 --> 00:26:26,850 Простираме по-дългите отпред, 206 00:26:27,300 --> 00:26:29,750 а по-късите - отзад. 207 00:26:30,100 --> 00:26:32,500 Така вятърът ще може да духа отдолу. 208 00:26:34,500 --> 00:26:37,650 Първо трябва да сте сигурни, че ножът ви е добре наточен, 209 00:26:37,800 --> 00:26:40,350 в противен случай ще забъркате голяма каша. 210 00:27:11,900 --> 00:27:14,000 Съжалявам, не мога. 211 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 В името на Отца, Сина и Светия Дух. Амин. 212 00:28:14,700 --> 00:28:16,700 Благословена. 213 00:28:17,400 --> 00:28:19,400 Свята. 214 00:28:20,200 --> 00:28:23,000 Всички ние ти се прекланяме. 215 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 Сестра, 216 00:28:27,800 --> 00:28:30,000 нека ви сложа да си легнете. 217 00:28:45,200 --> 00:28:48,100 Благословена Свята Сесилия. 218 00:28:54,100 --> 00:28:56,200 Лека нощ, сестро. 219 00:29:22,700 --> 00:29:25,900 Можеше да е и по-зле. Можеше да останеш без бретон. 220 00:29:26,800 --> 00:29:28,950 Гуен, не се шегувам. 221 00:29:29,100 --> 00:29:31,450 Тя имаше белези по стъпалата си. 222 00:29:32,300 --> 00:29:35,600 По друг начин си представяше това място, нали? 223 00:29:36,700 --> 00:29:38,950 Определено. 224 00:29:39,300 --> 00:29:42,500 Все пак е по-добро, отколкото там, откъдето идвам. 225 00:29:42,700 --> 00:29:44,800 За какво говориш? 226 00:29:46,000 --> 00:29:48,700 Има едно момче. По-скоро, имаше едно момче. 227 00:29:49,100 --> 00:29:51,200 Какво се случи с него? 228 00:29:53,500 --> 00:29:55,550 Той ме удари. 229 00:29:56,800 --> 00:29:58,850 Аз му отвърнах. 230 00:30:00,400 --> 00:30:04,050 След като го напуснах, започнах да посещавам групи за взаимопомощ. 231 00:30:04,500 --> 00:30:06,650 Там имаше монахини. 232 00:30:07,000 --> 00:30:10,100 Помислих си, тези жени имат много добър живот. 233 00:30:10,300 --> 00:30:14,600 Имат къде да живеят, имат си работа, на която не трябва да се събличат, 234 00:30:14,900 --> 00:30:17,150 няма за какво да се притесняват, 235 00:30:17,300 --> 00:30:19,400 така че се записах. 236 00:30:20,200 --> 00:30:23,350 Момент, значи не вярваш в Бог? - Разбира се, че вярвам. 237 00:30:23,500 --> 00:30:26,950 Животът е така жесток и само човек е отговорен за това. 238 00:30:34,200 --> 00:30:36,350 Божичко, пошегувах се. 239 00:30:36,500 --> 00:30:38,550 Добре ли си? 240 00:30:40,000 --> 00:30:42,900 Не ми е добре. - Ще извикам лекар. 241 00:31:30,200 --> 00:31:32,600 Сестра Сесилия, елате с мен. 242 00:32:06,900 --> 00:32:09,300 Ваше Високопреосвещенство. - Седнете. 243 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 Бихте ли казали на кардинал Мерола обетите си? 244 00:32:35,700 --> 00:32:37,900 Моите обети? - Вашите обети. 245 00:32:43,300 --> 00:32:46,300 Когато дойдох тук, дадох три обета, 246 00:32:47,100 --> 00:32:49,450 за послушание, бедност и целомъдрие. 247 00:32:52,800 --> 00:32:54,950 Той пита дали… - Разбирам. 248 00:32:56,900 --> 00:33:01,050 Бях смирена, Ваше Високопреосвещенство. - Спазихте ли обета за бедност? 249 00:33:01,200 --> 00:33:03,250 Да, не притежавам нищо. 250 00:33:03,400 --> 00:33:05,650 Останахте ли целомъдрена? 251 00:33:05,800 --> 00:33:08,150 Извинете, защо ме питате това? - Спокойно, 252 00:33:08,300 --> 00:33:11,150 просто отговорете на въпроса, ако желаете, Сесилия. 253 00:33:14,200 --> 00:33:16,550 Целомъдрена съм, Ваше Високопреосвещенство. 254 00:33:20,100 --> 00:33:23,200 Преди да дойдете, имали ли сте връзка с мъж? 255 00:33:25,200 --> 00:33:28,300 Връзка с… Не, не! 256 00:33:30,200 --> 00:33:33,850 Имали ли сте някога връзка с мъж? - Не съм нарушавала обетите си. 257 00:33:34,000 --> 00:33:36,350 Не съм била с никого. - Не те виним, 258 00:33:36,500 --> 00:33:39,450 искаме само да знаем истината. - Не лъжа, отче. 259 00:33:43,500 --> 00:33:45,550 Какво става? 260 00:33:55,700 --> 00:33:58,250 Д-р Гало, когато пристигна, прегледахте ли я? 261 00:33:58,400 --> 00:34:02,600 Хименът й беше непокътнат. Не беше докосвана. 262 00:34:03,300 --> 00:34:05,400 За какво говорят? 263 00:34:16,000 --> 00:34:19,300 Игуменке, имали ли сте посетители през последните седмици? 264 00:34:19,600 --> 00:34:21,700 Не. - Какво става? 265 00:34:33,900 --> 00:34:36,000 За последен път, 266 00:34:39,200 --> 00:34:41,650 имали ли сте някога полов контакт? 267 00:34:45,400 --> 00:34:47,500 Защо ме питате това? 268 00:35:19,900 --> 00:35:22,000 Вие сте бременна. 269 00:35:23,900 --> 00:35:26,000 Това дете е… 270 00:35:26,400 --> 00:35:28,600 … заченато без грях. 271 00:35:31,200 --> 00:35:33,300 Бог ми е свидетел… 272 00:35:34,700 --> 00:35:36,900 … сполетя ни чудо. 273 00:35:38,600 --> 00:35:40,700 Той ви вярва. 274 00:35:42,300 --> 00:35:44,350 Това е чудо. 275 00:35:52,200 --> 00:35:54,700 От всички жени на света, 276 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 защо избра мен? 277 00:35:58,200 --> 00:36:00,300 Споделихте ми, 278 00:36:01,000 --> 00:36:03,400 че Той ви е спасил. 279 00:36:04,400 --> 00:36:08,950 Сесилия, Той ви изпрати тук и не бива да се питате повече защо. 280 00:36:10,800 --> 00:36:13,700 Бог ви е спасил, това е. 281 00:36:16,700 --> 00:36:18,850 "Блажени кротките, 282 00:36:20,700 --> 00:36:23,200 защото те ще наследят земята." 283 00:37:27,900 --> 00:37:30,100 ВТОРО ТРИМЕСЕЧИЕ 284 00:38:27,900 --> 00:38:30,150 Не се претоварвай, 285 00:38:30,300 --> 00:38:33,550 единствената ти грижа е бебето. 286 00:38:36,300 --> 00:38:39,000 Очаквам скоро да те наричат Мария. 287 00:39:30,200 --> 00:39:33,700 Това трябваше да съм аз! Кучко! 288 00:39:44,200 --> 00:39:46,650 Изабел! Изабел! Сестри! 289 00:39:46,800 --> 00:39:49,350 Престани! Остави я на мира! 290 00:39:53,100 --> 00:39:57,350 Трябва да опитаме отново! Трябва да опитат отново с мен! 291 00:39:57,500 --> 00:40:00,200 Трябва да опитат отново с мен! 292 00:40:10,100 --> 00:40:12,400 Сърдечният ритъм е стабилен. 293 00:40:13,000 --> 00:40:15,150 Не виждам кървене. 294 00:40:15,300 --> 00:40:17,350 Слава на Бога. 295 00:40:18,300 --> 00:40:22,350 Ще направим няколко кръвни теста, за да се уверим, че всичко е наред. 296 00:40:22,900 --> 00:40:25,150 Изглежда, че той е добре. 297 00:40:28,300 --> 00:40:30,300 Но… 298 00:40:31,500 --> 00:40:33,600 Аз не съм добре. 299 00:40:34,300 --> 00:40:37,050 Отче, Изабел каза, че е трябвало да е тя. 300 00:40:37,300 --> 00:40:39,400 Защо го каза? 301 00:40:43,000 --> 00:40:47,200 Изабел е психически нестабилна от известно време. 302 00:40:47,400 --> 00:40:50,050 Виждайки теб и чудото, 303 00:40:50,200 --> 00:40:53,150 явно е изпитала ревност… 304 00:40:53,300 --> 00:40:55,400 Тя се опита да ме удави. 305 00:40:56,400 --> 00:41:00,400 Права си. Ще се погрижа това повече да не се повтори. 306 00:41:09,700 --> 00:41:11,900 Искам да отида при друг лекар. 307 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 Защо? Д-р Гало… - Лекува възрастни жени. 308 00:41:15,300 --> 00:41:17,450 Искам да отида в истинска болница. 309 00:41:17,600 --> 00:41:19,750 Той е дипломиран акушер-гинеколог. 310 00:41:19,900 --> 00:41:22,750 От четвъртък до събота израждам бебета в Косентино. 311 00:41:22,900 --> 00:41:26,250 Няма нужда да ходиш в болница, напълно си здрава. 312 00:41:27,000 --> 00:41:29,750 Току-що изплюх един от зъбите си. 313 00:41:30,000 --> 00:41:32,850 Болниците не са безопасни. 314 00:41:33,300 --> 00:41:36,850 Не бихме искали да се разболееш. - Или да тръгне мълвата. 315 00:41:37,700 --> 00:41:40,350 Най-безопасно е да останеш тук, 316 00:41:40,500 --> 00:41:42,650 докато се роди Спасителят. 317 00:41:54,500 --> 00:41:57,000 Благословена да сте, млада майко. 318 00:42:45,000 --> 00:42:47,300 Изабел. Прибирайте се всички. 319 00:42:49,000 --> 00:42:51,100 Казах, да си прибирате! 320 00:43:12,500 --> 00:43:15,300 Сесилия, съвземи се. - Гуен, тихо. 321 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 Отвори си очите. Това място не ми харесва. 322 00:43:21,100 --> 00:43:23,650 Не мисля, че можем да си тръгнем. 323 00:43:23,800 --> 00:43:27,550 Сесилия, бременна си в петия месец, а дори не си ходила в болница. 324 00:43:28,300 --> 00:43:30,400 Трябва да направим нещо. 325 00:43:31,800 --> 00:43:34,250 Как да вярваме на това, което износваш? 326 00:43:35,800 --> 00:43:37,950 Може би Бог е… - Бог няма нищо общо. 327 00:43:38,100 --> 00:43:40,100 Сестри? 328 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 Проблем ли има? Виждам, че… - Не ме докосвайте. 329 00:43:45,300 --> 00:43:47,300 Писна ми! 330 00:43:48,600 --> 00:43:51,750 Как, по дяволите, не ви пука какво се случва? 331 00:43:51,900 --> 00:43:54,050 Сесилия е бременна, а ние не знаем как. 332 00:43:54,200 --> 00:43:56,850 Изабел се самоуби. Какво става? - Сестро… 333 00:43:57,000 --> 00:43:59,750 Не ме докосвайте! Познавам кога един мъж лъже. 334 00:43:59,900 --> 00:44:03,650 Всички до един, сте затънали в лъжи! 335 00:44:03,800 --> 00:44:06,550 Пуснете ме! Пуснете ме! 336 00:44:06,900 --> 00:44:09,900 Не! Пуснете ме! Казах да ме пуснете! 337 00:45:11,700 --> 00:45:14,500 Второ Коринтяни 11:14 338 00:45:21,100 --> 00:45:25,100 "И нищо чудно: дори самият Сатана се маскира като ангел на светлината!" 339 00:45:31,300 --> 00:45:33,150 Гуен. 340 00:45:33,300 --> 00:45:35,300 Гуен. 341 00:48:22,200 --> 00:48:26,200 ТРАГЕДИЯТА Е ИЗБЕГНАТА: Сесилия Джоунс за малко да се удави 342 00:49:12,800 --> 00:49:14,900 Пуснете ме! Пуснете ме! 343 00:49:22,600 --> 00:49:24,700 Не! Пуснете ме! 344 00:49:25,700 --> 00:49:27,750 Какво искате? 345 00:49:28,200 --> 00:49:30,400 Пуснете ме! Не! 346 00:49:33,100 --> 00:49:35,150 Какво искате? 347 00:49:53,500 --> 00:49:56,200 Пуснете ме! Пуснете ме! 348 00:50:04,900 --> 00:50:07,100 Не, умолявам ви. 349 00:50:07,300 --> 00:50:09,300 Моля ви. 350 00:50:50,600 --> 00:50:52,600 Благословена. 351 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Свята. 352 00:51:04,500 --> 00:51:06,700 Моля ви, помогнете ми. 353 00:51:07,100 --> 00:51:09,200 Трябва да се махнем. 354 00:51:15,100 --> 00:51:20,850 Никога няма да си тръгнеш оттук. 355 00:52:00,900 --> 00:52:03,000 Какво става? - Не знам. 356 00:52:03,800 --> 00:52:06,350 Майко! Какво става? 357 00:52:06,500 --> 00:52:08,550 Не знам, отче. 358 00:52:14,200 --> 00:52:16,200 Боже мой! 359 00:52:17,000 --> 00:52:19,550 Повикайте д-р Гало. - Не може, събота е. 360 00:52:19,700 --> 00:52:22,050 Извикайте го! - В събота не работи. 361 00:52:22,200 --> 00:52:24,350 Трябва да я закараме в болницата. - Не. 362 00:52:24,500 --> 00:52:27,550 Трябва да иде в болница, веднага. Викам линейка. 363 00:52:27,700 --> 00:52:30,350 Да не си мръднала! - Нещо не е наред. 364 00:52:31,200 --> 00:52:33,600 Не искам да умра, не искам. 365 00:52:34,100 --> 00:52:36,200 Не искам да умра. 366 00:53:03,500 --> 00:53:05,800 Какво ще правим, ако умре по пътя? 367 00:53:06,500 --> 00:53:08,700 Трябва да не губим вяра. 368 00:53:09,000 --> 00:53:11,400 Не изглежда добре. - Тогава да се молим. 369 00:54:15,400 --> 00:54:17,400 Да. 370 00:54:36,700 --> 00:54:38,700 Разбирах. 371 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 Спри. 372 00:54:46,400 --> 00:54:48,500 Защо? - Спри. 373 00:54:50,300 --> 00:54:53,800 Защо спираме? Карай! 374 00:54:54,800 --> 00:54:56,900 Карай, карай! 375 00:55:44,000 --> 00:55:46,050 Измий се. 376 00:55:46,200 --> 00:55:48,250 Измий се. 377 00:55:55,700 --> 00:55:58,100 Сега ще ми се срамуваш? Сега? 378 00:55:58,600 --> 00:56:02,900 Къде ти беше срамът, когато напъха мъртвото животно в себе си? 379 00:56:05,900 --> 00:56:10,200 Какъв срам. Да ни накараш да повярваме, че чудото е умряло. 380 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 Какво ми мълчиш? - Бог никога няма да ти прости. 381 00:56:31,600 --> 00:56:34,450 Искам да се извиня, 382 00:56:34,600 --> 00:56:38,900 ако с нещо съм те уплашил. 383 00:56:39,600 --> 00:56:42,150 Искам да те уверя, 384 00:56:43,500 --> 00:56:45,600 че си в безопасност. 385 00:56:48,700 --> 00:56:50,800 Какво ми направи? 386 00:56:59,600 --> 00:57:01,700 Когато погледнеш това, 387 00:57:02,500 --> 00:57:04,600 какво виждаш? 388 00:57:07,600 --> 00:57:10,050 За някои хора е просто стар, 389 00:57:11,700 --> 00:57:13,800 ръждясал пирон. 390 00:57:18,100 --> 00:57:20,400 Тези от нас, които знаят, 391 00:57:22,300 --> 00:57:25,800 виждат доказателство за саможертвата на Исус, 392 00:57:27,800 --> 00:57:30,100 символ на Неговото страдание. 393 00:57:31,600 --> 00:57:35,400 В продължение на 2000 години, нищо не се е променило. 394 00:57:39,500 --> 00:57:41,950 Ние се вгледахме по-внимателно 395 00:57:45,700 --> 00:57:47,800 и открихме кръв, 396 00:57:48,800 --> 00:57:52,300 тъкани, малки фрагменти от кости, 397 00:57:53,300 --> 00:57:56,800 генетичен код. Единственото, което трябваше да направим, 398 00:57:57,700 --> 00:58:00,200 беше да разгадаем ключа за възкресението. 399 00:58:02,900 --> 00:58:04,900 Ти си луд. 400 00:58:07,400 --> 00:58:09,500 Нека да ти покажа нещо. 401 00:58:24,300 --> 00:58:28,800 Отне ни 20 години в опити и грешки, 402 00:58:30,100 --> 00:58:34,200 20 години, в които Бог ни даде знанието 403 00:58:35,100 --> 00:58:38,000 и идеалният плодороден носител. 404 00:58:39,200 --> 00:58:41,650 Такова нещо ли износвам? - Не. 405 00:58:41,800 --> 00:58:44,050 Това са всичките ни провали. 406 00:58:44,700 --> 00:58:48,000 В теб живее успехът ни. 407 00:58:56,100 --> 00:58:59,050 Напуснах генетиката, 408 00:58:59,200 --> 00:59:02,300 защото някои хора не мислиха 409 00:59:02,900 --> 00:59:05,400 за етичен експеримента ми. 410 00:59:10,100 --> 00:59:13,550 Толкова много хора са тесногледи, 411 00:59:14,600 --> 00:59:17,850 но тук, в манастира осъзнаха, 412 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 че една простичка процедура може да ни донесе спасението. 413 00:59:23,700 --> 00:59:27,100 Играеш си на Бог. - Не си играя на Бог. 414 00:59:29,300 --> 00:59:33,400 Знаеш ли какво е да гледаш как чудото умира в утробата, 415 00:59:33,600 --> 00:59:36,550 да се проваляш пред Бога отново и отново, 416 00:59:36,700 --> 00:59:39,950 но винаги да намираш сили, за да продължиш? 417 00:59:40,900 --> 00:59:43,000 Това е моето призвание. 418 00:59:47,700 --> 00:59:49,700 А това… 419 00:59:51,100 --> 00:59:53,200 Това е твоето призвание. 420 00:59:55,100 --> 00:59:57,100 Не. 421 01:00:13,600 --> 01:00:15,650 Какво правиш? 422 01:00:16,800 --> 01:00:18,850 Какво става? 423 01:00:20,100 --> 01:00:23,400 Какво е това? Какво правиш? 424 01:00:24,600 --> 01:00:28,050 Моля те, спри! 425 01:00:28,200 --> 01:00:31,300 Дано никога повече не се отклониш от пътя си. 426 01:00:33,200 --> 01:00:35,550 Не, не! Спрете! 427 01:00:35,700 --> 01:00:39,850 "Блажени са кротките, - Не, моля те, недей! 428 01:00:40,000 --> 01:00:42,950 защото те ще наследят… - Не, моля те! 429 01:00:43,100 --> 01:00:45,300 … земята." - Моля те, недей! 430 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 Почакайте. 431 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Почакайте. 432 01:01:30,300 --> 01:01:32,300 Почакайте. 433 01:01:39,100 --> 01:01:41,100 Почакайте. 434 01:01:42,200 --> 01:01:44,200 Почакайте. 435 01:01:45,300 --> 01:01:47,450 Почакайте. 436 01:01:47,800 --> 01:01:49,800 Почакайте. 437 01:02:24,400 --> 01:02:27,700 ТРЕТО ТРИМЕСЕЧИЕ 438 01:02:34,700 --> 01:02:36,750 Сестра Сесилия. 439 01:02:39,300 --> 01:02:41,550 Откога сте ме набелязали? 440 01:02:43,900 --> 01:02:46,000 Моля ви, изповядайте се. 441 01:02:47,200 --> 01:02:49,300 От инцидента ли? 442 01:02:54,500 --> 01:02:56,950 Какво ще се случи, щом всичко приключи? 443 01:02:58,500 --> 01:03:00,700 Мислите, че спасявате света? 444 01:03:02,500 --> 01:03:04,600 Или го погубвате? 445 01:03:08,000 --> 01:03:10,300 Това се казва в Откровението, нали? 446 01:03:36,700 --> 01:03:38,850 Това не е Божие дело. 447 01:03:41,300 --> 01:03:43,300 Добре. 448 01:03:43,600 --> 01:03:46,000 Ако това не е Божията воля, 449 01:03:46,800 --> 01:03:48,950 защо Бог не ни спира? 450 01:04:24,200 --> 01:04:26,400 На път е да се покаже. 451 01:04:32,000 --> 01:04:34,150 Той мърда. 452 01:04:38,100 --> 01:04:40,550 Ще й донеса лекарствата. 453 01:04:42,600 --> 01:04:44,650 Ще се справиш ли? 454 01:04:44,800 --> 01:04:46,850 Разбира се! 455 01:04:48,150 --> 01:04:50,250 Веднага се връщам. 456 01:05:06,400 --> 01:05:08,500 Каква благодат. 457 01:05:10,200 --> 01:05:12,350 Благословено дете, 458 01:05:13,000 --> 01:05:15,200 част от Неговия план. 459 01:05:19,600 --> 01:05:21,700 Ти ще ни спасиш. 460 01:05:23,100 --> 01:05:28,550 "Блажени са кротките, защото те ще наследят земята." 461 01:06:50,000 --> 01:06:52,100 Да му се не види! 462 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 Боже мой. 463 01:08:09,800 --> 01:08:11,900 Сесилия, какво стори? 464 01:09:04,900 --> 01:09:08,250 Сесилия, това не решава нищо. 465 01:09:10,000 --> 01:09:12,200 Ако умреш, ще намерим друга. 466 01:09:14,600 --> 01:09:16,800 Можеш да сложиш край на това. 467 01:09:17,400 --> 01:09:20,200 Нужен ни е само Спасителят. 468 01:11:08,600 --> 01:11:10,600 Не! 469 01:13:20,100 --> 01:13:22,100 Сесилия. 470 01:13:31,900 --> 01:13:33,900 Сесилия. 471 01:15:29,800 --> 01:15:31,800 Пусни ме! 472 01:15:34,000 --> 01:15:39,250 "В името на Отца, Сина и Светия Дух. 473 01:15:39,400 --> 01:15:44,000 Амин! Богородице Дево, радвай се! 474 01:15:44,400 --> 01:15:47,200 Благодатна Марийо, Господ е с тебе! 475 01:15:50,800 --> 01:15:54,550 Благословена си ти между жените 476 01:15:54,700 --> 01:15:58,750 и благословен е плодът на твоята утроба. 477 01:16:00,000 --> 01:16:02,500 Света Богородице… - Не, не! 478 01:16:06,300 --> 01:16:11,100 Майко Божия, моли се за нас, грешните, 479 01:16:13,400 --> 01:16:17,750 сега и в часа на нашата смърт." 480 01:16:21,100 --> 01:16:23,100 Не! 481 01:16:57,700 --> 01:16:59,700 Майната ти! 482 01:20:31,500 --> 01:20:34,500 Превод и субтитри: Слав Славов 483 01:20:34,700 --> 01:20:37,700 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz 484 01:22:08,500 --> 01:22:12,200 Н Е П О Р О Ч Н А