1 00:00:58,642 --> 00:01:01,845 Липсваше ми. - Ти ми липсваше. 2 00:01:03,147 --> 00:01:07,061 Къде е семейството? - Хамър кара джет. 3 00:01:07,192 --> 00:01:10,727 Мама и татко са на плажа. Далеч оттук. 4 00:01:10,988 --> 00:01:13,194 Няма страшно. 5 00:01:17,078 --> 00:01:21,656 УБЕЖИЩЕ 6 00:01:27,714 --> 00:01:30,169 Ало? - Сбогом, приятелю. 7 00:01:30,300 --> 00:01:34,594 Джийн, какво има? - Падението на Рим. 8 00:01:34,763 --> 00:01:37,301 Къде? - Как мислиш? 9 00:01:37,724 --> 00:01:42,101 Обединената банка на Кайманите. Идват след 1 минути. 10 00:01:42,312 --> 00:01:45,064 Чак сега ли ми казваш? 11 00:01:45,232 --> 00:01:49,312 Клиентите ще разберат. - Майната им, за мен става дума. 12 00:01:49,528 --> 00:01:53,775 Трябва да прехвърлиш сметката ми. - Не знаех, че имаш. 13 00:01:53,991 --> 00:01:59,068 Бих ли направил богати разни отрепки, без да заделя нещо за себе си? 14 00:01:59,246 --> 00:02:03,030 Ако живееш на острова, не можеш да имаш офшорна сметка. Колко са? 15 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 Всичко, малко над милион. - Господи. 16 00:02:06,962 --> 00:02:10,830 Съжалявам, братко. - На острова има 500 банки. 17 00:02:11,092 --> 00:02:13,962 Ще се измъкнем. Нали, Джийн? 18 00:02:39,079 --> 00:02:41,237 МАЯМИ 19 00:02:42,708 --> 00:02:45,874 Търся проспекта за вилната зона. 20 00:02:46,753 --> 00:02:48,995 Оставила съм го в офиса. 21 00:02:49,256 --> 00:02:53,633 За два часа в Маями домъкна цял куфар, 22 00:02:53,844 --> 00:02:57,011 а забрави най-важното... - Алън! 23 00:02:57,264 --> 00:03:00,598 Добре дошъл във Флорида. - Как си? 24 00:03:00,810 --> 00:03:03,016 Добре ли пътувахте? 25 00:03:03,229 --> 00:03:07,392 Алън, мислих доста и реших да сложа край. 26 00:03:07,692 --> 00:03:12,982 Дъщеря ми навърши 18 г. Време е да се оттегля. 27 00:03:14,157 --> 00:03:18,985 Можем да почнем нещо ново. Акции, облигации... 28 00:03:19,245 --> 00:03:24,322 Не е в моя стил. А и какво чета напоследък? 29 00:03:25,001 --> 00:03:30,707 Банките там затварят масово. - Разчистват боклуците. 30 00:03:31,007 --> 00:03:36,880 За да работят с легитимни бизнесмени като теб. 31 00:03:37,180 --> 00:03:41,392 Какво ще правиш с мръсните пари? - А жилищният проект? 32 00:03:41,685 --> 00:03:45,054 Инвестирах 1,5 милиона, а дори нямам брошура. 33 00:03:45,272 --> 00:03:47,977 Тъпата ми секретарка ще ти прати. 34 00:03:48,192 --> 00:03:51,358 Остави момичето на мира. - Майната й, с извинение. 35 00:03:55,324 --> 00:03:59,108 Пипа, вече си на 18. Не ти ли е време за секс? 36 00:03:59,412 --> 00:04:02,282 Стига да намеря подходящо момче. 37 00:04:02,665 --> 00:04:04,990 С момчетата в училище - никога. 38 00:04:05,293 --> 00:04:09,160 Добър вечер, дами. - Татко, ти дойде. 39 00:04:10,631 --> 00:04:13,205 Честит рожден ден, скъпа. 40 00:04:18,306 --> 00:04:22,090 Много се гордея с теб. Ще празнуваме през уикенда. 41 00:04:22,310 --> 00:04:26,355 Закъде бързаш толкова? - Не искам да ти развалям купона. 42 00:04:26,565 --> 00:04:30,609 На 18 години! Господи... До скоро, мила. 43 00:04:41,580 --> 00:04:46,622 Този петък 13-и ще донесе късмет на някого! 44 00:04:46,835 --> 00:04:49,373 Добро утро, Маями! 45 00:04:57,430 --> 00:04:59,802 Шийла, Карл е. 46 00:05:00,391 --> 00:05:03,974 Не, първо аз. Чувствам се ужасно. 47 00:05:04,270 --> 00:05:06,939 За вчера, целият този фарс. 48 00:05:11,319 --> 00:05:14,320 Трябваше да ти се обадя, съжалявам. 49 00:05:14,572 --> 00:05:18,238 Не искам да си мислиш, че това не значи нищо за мен. 50 00:05:18,535 --> 00:05:20,658 Ало, Шийла? 51 00:05:21,037 --> 00:05:24,572 Чао, татко, обичам те. До скоро, Консуело. 52 00:05:24,791 --> 00:05:28,410 Няма ли да хапнеш нещо? - Опаковай ми го. 53 00:05:29,463 --> 00:05:33,924 Как мина рожденият ден? - Страхотно. Трябваше да дойдеш. 54 00:05:36,553 --> 00:05:40,088 Татко, имаш факс! - Шофирай внимателно. 55 00:06:06,876 --> 00:06:08,952 ФБР ИДВА 56 00:06:37,074 --> 00:06:39,779 Тук ли е г-н Ридли? 57 00:06:41,662 --> 00:06:43,951 Спокойно. 58 00:06:44,832 --> 00:06:48,877 Карл Ридли? Специален агент Мартинес от Министерство на финансите. 59 00:06:49,045 --> 00:06:51,536 Арестуван ли съм? - Не. 60 00:06:51,756 --> 00:06:54,081 Носим заповед за обиск. 61 00:06:54,342 --> 00:06:57,793 Ще конфискуваме всичко, свързано с бизнеса ви. 62 00:06:58,054 --> 00:07:01,968 Консуело, дай им каквото трябва. - Да, сър. 63 00:07:02,308 --> 00:07:06,306 Извинете ме, закъснявам за среща. - Успех, Карл. 64 00:07:10,859 --> 00:07:13,065 Конфискувайте всичко. 65 00:07:46,938 --> 00:07:49,939 Какво правиш? - Ела с мен, мила. 66 00:07:50,191 --> 00:07:53,227 Нямате право... - Аз съм баща й. 67 00:08:12,881 --> 00:08:17,757 Говори капитанът. Добре дошли на Каймановите острови. 68 00:08:28,606 --> 00:08:33,517 Няма ли заобиколен маршрут? - В петък, 4:15 ? 69 00:08:33,736 --> 00:08:36,357 Закъде сте се разбързали? 70 00:09:11,400 --> 00:09:14,317 Това е светилище на загиналите рибари. 71 00:09:14,444 --> 00:09:17,814 Ще отворят чак в понеделник. - А търговската банка? 72 00:09:17,990 --> 00:09:20,742 Тя затвори преди 4 месеца. - Пипа! 73 00:09:20,868 --> 00:09:23,275 И баща ми е тук. 74 00:09:26,707 --> 00:09:29,032 Да тръгваме, скъпа. 75 00:09:30,378 --> 00:09:33,912 Очаквахме ви след няколко седмици. - Знам. 76 00:09:34,090 --> 00:09:39,464 Имате прекрасна дъщеря. - В момента нещо ми се муси. 77 00:09:40,805 --> 00:09:43,806 Разбирам ви, и аз имам дъщеря. 78 00:09:47,604 --> 00:09:51,684 Проблем ли има? - Само резервният ключ е тук. 79 00:09:51,900 --> 00:09:56,147 Не се безпокойте, ще се обадим, ако ни трябва нещо. 80 00:09:56,571 --> 00:09:59,027 Благодаря, г-н Ридли. 81 00:10:02,369 --> 00:10:04,611 В С-4 сме. 82 00:10:05,455 --> 00:10:07,662 Вече не ми ли говориш? 83 00:10:07,916 --> 00:10:11,914 Всичко си планирал. - Трябваше да е коледна изненада. 84 00:10:12,129 --> 00:10:16,376 Е, изненада ме. - Погледни ме! 85 00:10:17,509 --> 00:10:20,464 Ще започнем отначало. - Как? 86 00:10:20,763 --> 00:10:25,555 Всичко, което имаме, остана там. - Ще наема някой да събере багажа. 87 00:10:25,810 --> 00:10:30,721 Ще ти купим нова кола. - А приятелите и спомените ми? 88 00:10:31,232 --> 00:10:34,683 Мама е погребана в Маями. И нея ли ще опаковаме? 89 00:10:34,944 --> 00:10:38,812 Те щяха да ни вземат всичко... - Вече го взеха. 90 00:10:54,005 --> 00:10:57,172 Извинете. Прощавайте. 91 00:11:09,897 --> 00:11:14,310 Телефонът е 949 9211 . Обади ми се, ще се побъркам. 92 00:11:19,198 --> 00:11:22,781 Татко, може ли да ми сменят чаршафите? 93 00:11:22,994 --> 00:11:26,279 Цветът не ми харесва. - Добре, скъпа. 94 00:11:26,497 --> 00:11:29,783 Отивам на плажа. - Приятно прекарване. 95 00:11:34,756 --> 00:11:39,299 Цветът не й харесвал. Това вече е моята принцеса. 96 00:11:41,679 --> 00:11:44,349 Дариън? Още две. 97 00:11:45,100 --> 00:11:47,425 Не е зле. 98 00:11:47,686 --> 00:11:51,814 Казвам ви, сбих се с мацката, не ме пускаше да се облека. 99 00:11:52,023 --> 00:11:54,100 Не ми ли вярвате? 100 00:11:54,318 --> 00:11:58,102 Как да ви го докажа? Ще се бием ли? 101 00:11:58,363 --> 00:12:00,439 Ти ли си Фриц? 102 00:12:00,699 --> 00:12:05,077 Забрави си часовника и портфейла. - Извинявай, сладурче. 103 00:12:05,621 --> 00:12:10,366 Снощи препих. Явно съм сбъркал вилата. 104 00:12:11,001 --> 00:12:15,996 Или не съм, зависи от теб. - Пиенето не е за всеки. 105 00:12:17,341 --> 00:12:19,963 Оценявам това, което стори за мен. 106 00:12:20,177 --> 00:12:23,214 Но помисли за семейството си. Бъди мъдър. 107 00:12:23,473 --> 00:12:25,798 Това и правя. 108 00:12:32,982 --> 00:12:35,556 Може ли да приседна тук? 109 00:12:35,777 --> 00:12:39,478 Тревата остава за мен. Такса за стаята. 110 00:12:40,323 --> 00:12:42,482 Супер. 111 00:12:43,702 --> 00:12:46,240 Може и още да ти намеря. 112 00:12:46,788 --> 00:12:51,249 Едва ли ще ми е трудно да си намеря трева на Карибите. 113 00:12:52,502 --> 00:12:55,503 Кайманите не са като Америка. 114 00:12:55,714 --> 00:12:58,205 Тук ти трябват връзки. 115 00:13:01,136 --> 00:13:03,212 Фриц. 116 00:13:05,266 --> 00:13:07,342 Пипа. 117 00:13:16,527 --> 00:13:20,525 Ще ми развалите ви стотачка? - Няма проблем. 118 00:13:26,329 --> 00:13:29,663 Добре изглежда. - Вкусно е. 119 00:13:29,958 --> 00:13:35,712 Някакъв специален сос ли слагаш? - Ей, да си виждал Фриц? 120 00:13:36,131 --> 00:13:38,207 Не. 121 00:13:43,930 --> 00:13:46,007 Пипа! 122 00:13:48,018 --> 00:13:52,846 Къде беше досега? - С Фриц, сина на управителката. 123 00:13:53,482 --> 00:13:57,183 Здравейте, г-н Карл. - Да вървим. 124 00:13:57,403 --> 00:14:00,357 Пак ще се видим. В С-4 сте, нали? 125 00:14:01,657 --> 00:14:04,907 Алън, къде си? Обади ми се. 126 00:14:05,119 --> 00:14:07,692 Или най-добре направо ела. 127 00:14:07,955 --> 00:14:12,451 Не знам къде да те намеря. В С-4 сме. 128 00:14:29,311 --> 00:14:32,015 Пипа, ела тук. 129 00:14:39,571 --> 00:14:43,403 Какво правиш? - Тихо, ще събудиш баща си. 130 00:14:43,951 --> 00:14:47,569 Как си? Ще дойдеш ли? 131 00:14:47,746 --> 00:14:50,783 Тази вечер не, уморена съм от полета. 132 00:14:51,041 --> 00:14:55,584 От Флорида. Я стига, това е първата ти вечер. 133 00:14:56,338 --> 00:15:00,336 Ще бъде страхотно. Братовчед ми прави купон. 134 00:15:00,551 --> 00:15:02,793 Не мога. 135 00:15:03,095 --> 00:15:05,551 Донесох ти подарък. 136 00:15:06,766 --> 00:15:11,843 Това си беше на вратата, глупчо. - Не, не... 137 00:15:12,313 --> 00:15:15,931 Не можах да намеря нищо достойно за красотата ти. 138 00:15:16,234 --> 00:15:20,611 Някой връзва ли се на тази реплика? - Хайде, момиче. 139 00:15:20,822 --> 00:15:24,772 Не танцувате ли в Америка? - Чакай поне да се облека. 140 00:15:24,993 --> 00:15:29,073 Не внасяй раковината вътре, лош късмет е. 141 00:15:29,289 --> 00:15:31,614 Ще рискувам. 142 00:15:34,503 --> 00:15:37,290 Какво правиш? - Да си взема бирите. 143 00:15:37,547 --> 00:15:39,955 Къде са ми чаршафите? 144 00:15:40,509 --> 00:15:44,554 Ако чуе баща ти? Бяха меки и галени като мен. 145 00:16:56,796 --> 00:17:00,461 Как така всеки път си с различна кола? 146 00:17:00,675 --> 00:17:06,179 Имам връзки, това е моят остров. Аз командвам тук. 147 00:17:07,056 --> 00:17:10,223 Какво каза? - Па! Дай газ. 148 00:17:21,738 --> 00:17:24,146 Тази дали е с гащички? 149 00:17:25,575 --> 00:17:29,953 Изглежда забавно. - Не и без Фриц. 150 00:17:33,751 --> 00:17:35,827 Фриц! 151 00:17:43,636 --> 00:17:49,306 Ей, гадже, я да те видя. - Дръж се прилично. Какво правиш? 152 00:17:56,691 --> 00:17:58,767 Извинявай. 153 00:18:05,617 --> 00:18:08,072 Мой човек! 154 00:18:08,286 --> 00:18:12,414 Казах ти, че съм скаран с Ричи! Не ти ли казах? 155 00:18:12,624 --> 00:18:17,001 Спретнах едно малко парти, а той се появи с бандата. 156 00:18:17,254 --> 00:18:21,086 Даже по радиото чух. - Брато! 157 00:18:21,925 --> 00:18:27,086 Казах ти, че не го харесвам. - Ти не ме чуваш. 158 00:18:28,474 --> 00:18:31,178 Ричи иска да те види. 159 00:18:33,312 --> 00:18:36,977 Ричи ме хвана за катеричката на влизане. 160 00:18:37,191 --> 00:18:41,900 Дано не си го ухапала. - Вървете на майната си. 161 00:18:45,449 --> 00:18:50,444 Мога ли да ти помогна? - Видях игуаната ти. 162 00:18:52,832 --> 00:18:56,166 Сядай сестро. Ако искаш, смръкни си. 163 00:19:00,757 --> 00:19:03,165 Всички вън! 164 00:19:18,609 --> 00:19:23,734 Хамър, вън някакъв търси сестра ти. - Мръсник. 165 00:19:25,199 --> 00:19:29,066 Аз ще се оправям. - Рич, как си, пич? 166 00:19:31,372 --> 00:19:33,863 Страхотен купон. 167 00:19:34,583 --> 00:19:39,044 Я да видим какво пиете. - Млъквай! 168 00:19:39,338 --> 00:19:43,585 Разби ми колата. Нали щеше да ми я плащаш? 169 00:19:43,801 --> 00:19:47,585 4 месеца те чакам. - Работя по въпроса. 170 00:19:50,391 --> 00:19:52,514 Дано имаш идея. 171 00:19:52,894 --> 00:19:56,726 Познавате ли Фриц? - Островът е малък. 172 00:19:57,023 --> 00:20:00,641 Всички познават Фриц. - Показа ли ти вече залеза? 173 00:20:00,902 --> 00:20:03,939 Или колко е красива водата нощем? 174 00:20:05,615 --> 00:20:08,023 Не, всъщност... 175 00:20:08,368 --> 00:20:13,576 Подари ми раковина. - Внимавай, той е местният сваляч. 176 00:20:13,832 --> 00:20:17,996 Да знаеш, зарязал я насред пътя... - Ще ти фрасна един. 177 00:20:18,253 --> 00:20:21,954 Искам кеш. - Знам, пич. 178 00:20:23,509 --> 00:20:29,013 И знам откъде можем да намерим пари да ти оправим колата веднага. 179 00:20:33,644 --> 00:20:36,016 Мамка му! 180 00:20:52,330 --> 00:20:54,619 Сега всичко е наред. 181 00:20:54,958 --> 00:20:58,706 Имате ли трева? Помага ми да си събера мислите. 182 00:20:58,962 --> 00:21:01,418 Да не си раста? 183 00:21:02,424 --> 00:21:04,749 Дай й от местните. 184 00:21:05,177 --> 00:21:07,632 Островна традиция. 185 00:21:10,724 --> 00:21:15,849 Много благодаря. Баща ми така ме вбеси. 186 00:21:16,772 --> 00:21:19,607 На почивка ли сте? 187 00:21:19,900 --> 00:21:23,483 Или баща ти се пенсионира? 188 00:21:25,281 --> 00:21:27,606 Нищо подобно. 189 00:21:36,542 --> 00:21:41,785 Добре дошла. - Къде е тоалетната? 190 00:21:42,090 --> 00:21:44,462 Ей там. 191 00:21:48,972 --> 00:21:54,132 Гаден номер, Ива. - Няма да изкара и 6 месеца тук. 192 00:21:55,103 --> 00:21:59,018 С Фриц надали ще изкара уикенда. - Мръсница. 193 00:22:20,337 --> 00:22:22,663 Заето е. 194 00:22:24,133 --> 00:22:26,920 Има място за двама. 195 00:22:32,975 --> 00:22:37,851 Вземи да се оправиш. Рич черпи. 196 00:22:40,733 --> 00:22:45,277 Може и да ми викаш Негрото Рич зад гърба ми. 197 00:22:47,324 --> 00:22:50,574 Не използвам тази дума. 198 00:22:50,911 --> 00:22:54,280 Дреме ми на оная работа. 199 00:22:57,542 --> 00:23:00,413 Прекалил си с пиячката. 200 00:23:05,551 --> 00:23:08,386 Какво стана? - Къде изчезна? 201 00:23:08,637 --> 00:23:12,302 Заряза ме, а не познавам никого. - Знам, съжалявам. 202 00:23:12,558 --> 00:23:15,512 Добре ли си? - Отведи ме оттук. 203 00:23:15,770 --> 00:23:20,562 Не вярвай на онези момичета. Смъркат по цял ден. 204 00:23:20,858 --> 00:23:26,149 Искам у дома. - В момента не мога. 205 00:23:27,156 --> 00:23:29,944 Ела да подишаш чист въздух. 206 00:23:30,451 --> 00:23:33,203 Фриц, стой тук, там се бият. 207 00:23:33,580 --> 00:23:37,827 Бият ли се? Кой се бие? - Неграта всичко ще развалят. 208 00:23:38,084 --> 00:23:40,291 Да влезем вътре. 209 00:23:44,591 --> 00:23:46,916 Пипа? 210 00:24:08,824 --> 00:24:11,280 Добре ли си? 211 00:24:16,290 --> 00:24:20,833 Ей тази песен трябва да добавиш към саундтрака на живота си. 212 00:24:21,087 --> 00:24:24,586 Само слушай. - Животът ми е прецакан. 213 00:24:25,508 --> 00:24:28,046 И мразя баща си. 214 00:24:30,722 --> 00:24:35,633 Не мисли за това. Тази вечер ще се забавляваме. 215 00:24:41,983 --> 00:24:47,108 Това не е твоята яхта. - Не, на един приятел е. 216 00:24:47,322 --> 00:24:50,157 Но той няма нищо против. 217 00:24:50,325 --> 00:24:54,537 Това е най-бързият път до другия край на острова. 218 00:24:54,747 --> 00:24:57,498 Ето, тръгваме. 219 00:24:57,916 --> 00:25:00,490 Дамите с предимство. 220 00:25:13,641 --> 00:25:15,847 Готово. 221 00:25:16,102 --> 00:25:18,889 Настанявай се удобно. 222 00:25:20,565 --> 00:25:23,519 Една глътка, в стила на Кайманите. 223 00:25:24,152 --> 00:25:27,106 Радиото май не работи. 224 00:25:38,250 --> 00:25:40,492 Не пия. 225 00:25:40,836 --> 00:25:43,872 Сигурна ли си? Не е силно. 226 00:25:45,924 --> 00:25:48,712 За нас, разбира се. 227 00:25:50,596 --> 00:25:53,051 Знаеш ли, Пипа, 228 00:25:53,682 --> 00:25:59,057 луда работа е това. Виждаш някого за първи път 229 00:25:59,563 --> 00:26:01,971 и се чувстваш по-близък с него, 230 00:26:02,233 --> 00:26:05,684 отколкото с хората, които познаваш цял живот. 231 00:26:05,987 --> 00:26:09,190 Ти си най-прекрасното манго. 232 00:26:11,617 --> 00:26:15,402 Зряло, готово да бъде откъснато. 233 00:26:22,670 --> 00:26:25,458 Някой е влязъл с взлом. 234 00:26:26,007 --> 00:26:28,878 Ехо, тук е полицията. 235 00:26:29,219 --> 00:26:33,383 Нали яхтата е на твой приятел? - Излизай, Фрици. 236 00:26:35,684 --> 00:26:38,638 Хубаво БМВ. Твое ли е? 237 00:26:40,272 --> 00:26:42,845 До всички патрули... 238 00:26:48,781 --> 00:26:51,188 Господи... 239 00:26:53,452 --> 00:26:56,287 Какво става тук? 240 00:26:56,539 --> 00:27:00,074 Застреляли са някого. 241 00:27:09,218 --> 00:27:14,461 През 1973 г. в затвора на Кайманите имало само един осъден. 242 00:27:14,766 --> 00:27:19,227 Оттогава на година има средно по едно убийство. 243 00:27:19,479 --> 00:27:23,524 Повечето инциденти са три вида: 244 00:27:23,859 --> 00:27:26,350 автомобилни, 245 00:27:26,570 --> 00:27:29,108 битови 246 00:27:29,364 --> 00:27:31,902 или свързани с наркотици. 247 00:27:32,117 --> 00:27:34,442 Всички, освен един. 248 00:27:35,037 --> 00:27:39,663 В тихо кътче на острова група рибари се сбили. 249 00:27:39,917 --> 00:27:43,500 7-годишният син на жертвата станал свидетел, 250 00:27:43,712 --> 00:27:47,627 след което 5 години не проговорил нито дума. 251 00:27:47,967 --> 00:27:51,799 Това му спечелило прякора Шай - Срамежливеца. 252 00:27:55,683 --> 00:28:00,345 Как си, Шай? С шефа излизаме на дълбоководен риболов. 253 00:28:00,605 --> 00:28:04,519 Няма ли да ви трябвам? - Не. 254 00:28:04,776 --> 00:28:09,983 Тази е от миналата седмица. Страшна е, чисто нова. 255 00:28:10,323 --> 00:28:14,321 Всичко хубаво, Марвин. Добър вечер, сър. 256 00:28:15,078 --> 00:28:17,747 Марвин. 257 00:28:18,290 --> 00:28:22,157 Този хлапак за мен ли работи? 258 00:28:22,419 --> 00:28:24,827 От ученик. 259 00:28:25,047 --> 00:28:29,376 Щерките и жените на клиентите го обожават. 260 00:28:29,593 --> 00:28:31,751 Това не е агенция за сватосване. Господа... 261 00:28:55,536 --> 00:28:59,783 Подранил си. Утре ела с мен на църква. 262 00:29:00,458 --> 00:29:03,744 Бих искал, мамо, но имам работа. 263 00:29:04,462 --> 00:29:06,787 Знаеш ли защо ходя на църква? 264 00:29:07,048 --> 00:29:10,085 Да благодаря на Господ за добрия си син. 265 00:29:10,343 --> 00:29:13,843 Кажи го на шефа ми. - Или на дъщеря му. 266 00:29:14,097 --> 00:29:19,637 Дочувам това-онова. - В църквата не бива да се клюкари. 267 00:29:19,853 --> 00:29:23,981 Аз съм й учителка. Момичетата говорят. 268 00:29:24,191 --> 00:29:28,520 Нали ще внимаваш? - Познаваш ме, винаги внимавам. 269 00:29:36,871 --> 00:29:39,955 Много благодаря. - Пак заповядайте. 270 00:29:42,168 --> 00:29:44,244 Преливам от енергия. 271 00:29:44,503 --> 00:29:48,453 Трябва да я предам на някое момиче тази вечер. 272 00:29:49,342 --> 00:29:52,675 Привет, Шай, Кимо. - Как си? 273 00:29:55,765 --> 00:29:59,977 Кимо, защо си разменят тези пакети с чипс? 274 00:30:00,145 --> 00:30:03,062 Не си ли разбрал досега? 275 00:30:03,273 --> 00:30:08,647 Чипсът с лук е тревата, а начосът - кинтите. 276 00:30:08,862 --> 00:30:12,563 Няма грешка. - Много хитро. 277 00:30:13,950 --> 00:30:18,447 За какво говориш с тоя? Не мога да го дишам. 278 00:30:18,664 --> 00:30:21,368 Кой? - Мръсникът Шай. 279 00:30:21,583 --> 00:30:24,917 Работи за баща ми. Има се за голяма работа. 280 00:30:25,129 --> 00:30:27,833 Шай е готин, остави го на мира. 281 00:30:28,090 --> 00:30:33,429 Скивай това. - Да не си обрал някой пехотинец? 282 00:30:33,637 --> 00:30:36,175 Поръчах си го по интернет. 283 00:30:36,432 --> 00:30:39,766 12-и калибър. Искат само да платиш предварително. 284 00:30:40,019 --> 00:30:44,147 Върви да застреляш Шай. - Остави го на мира. 285 00:30:44,398 --> 00:30:47,649 Къде са ми десетте долара? - За какво? 286 00:30:49,028 --> 00:30:52,528 Донесох ти тревата. А и съм гладен. 287 00:30:55,535 --> 00:30:59,449 На ти 10 долара. И се разкарай. 288 00:30:59,789 --> 00:31:03,455 Ти си дръжката. - Ти си острието. 289 00:31:37,328 --> 00:31:40,199 Ето го, Кимо Великолепни! 290 00:31:41,999 --> 00:31:46,211 Утре съм на училище. - Знам. 291 00:31:46,421 --> 00:31:48,959 Но днес е рожденият й ден. 292 00:31:49,757 --> 00:31:54,301 Няма да се вържа с някоя мацка, дето дори не ми пуска. 293 00:31:54,512 --> 00:31:57,513 Много ти е мръсна устата, дребен. 294 00:31:57,682 --> 00:32:00,138 Не ми е дребен. 295 00:32:00,393 --> 00:32:03,229 Колкото наденичка ли е? - Какво? 296 00:32:03,563 --> 00:32:07,063 Ей толкова. - Да ти покажа ли? 297 00:32:23,334 --> 00:32:26,869 Баща й е за риба и ще се върне сутринта. 298 00:32:27,129 --> 00:32:31,127 Ако до два часа не съм излязъл, ела да ме повикаш. 299 00:32:31,342 --> 00:32:36,419 Хвърли камъче по онзи прозорец. - Да беше излязла в храстите. 300 00:32:36,681 --> 00:32:39,433 Стилните момичета не правят така. 301 00:32:39,684 --> 00:32:42,934 Някой ден и ти ще си намериш такова и ще разбереш. 302 00:32:43,187 --> 00:32:47,897 Ако е навършила пълнолетие, бързай преди неграта да се наредят. 303 00:32:48,359 --> 00:32:53,069 И не надувай уредбата. - Я не ми давай акъли. 304 00:32:53,782 --> 00:32:56,451 Ще ми пазиш ли колелото? 305 00:33:29,735 --> 00:33:32,061 Страх ли те е? 306 00:33:32,280 --> 00:33:35,115 Можем и да не го правим сега. 307 00:33:35,992 --> 00:33:38,993 Имаме цял живот пред нас. 308 00:33:43,124 --> 00:33:46,374 Какво искаш да правиш с живота си? 309 00:33:46,753 --> 00:33:49,291 Освен да се оженя за теб ли? 310 00:33:49,548 --> 00:33:52,299 Освен това. 311 00:33:53,552 --> 00:33:56,221 Сериозно те питам. 312 00:33:56,680 --> 00:33:59,385 Сериозно ти отговорих. 313 00:34:02,227 --> 00:34:06,355 Не знам, все още имам време и не бързам. 314 00:34:06,774 --> 00:34:09,728 Точно това ме безпокои. 315 00:34:10,027 --> 00:34:13,313 Ти си 4 години по-голям от мен. 316 00:34:13,572 --> 00:34:17,356 Всъщност, три. Нали имаш рожден ден? 317 00:34:18,828 --> 00:34:22,031 Животът ти няма посока. 318 00:34:22,874 --> 00:34:26,373 Всичките ти приятели са в гимназията. 319 00:34:27,003 --> 00:34:30,419 Бас ловя, че Кимо е отвън. 320 00:34:30,715 --> 00:34:33,669 Някой трябва да пази. 321 00:34:36,429 --> 00:34:40,012 Безпокоя се да не станеш като онези островитяни, 322 00:34:40,266 --> 00:34:43,718 които цял живот карат пролетна ваканция. 323 00:34:44,563 --> 00:34:47,018 Какво искаш да кажеш? 324 00:34:47,274 --> 00:34:50,358 Не съм като тези момчета. 325 00:34:50,652 --> 00:34:53,606 Никога не съм те лъгал, Андреа. 326 00:34:53,822 --> 00:34:56,492 Аз те обичам. 327 00:34:58,869 --> 00:35:01,241 Не, Шай. 328 00:35:04,333 --> 00:35:06,871 Искам го. 329 00:35:07,419 --> 00:35:10,337 Искам да го направим. 330 00:35:29,192 --> 00:35:31,481 Познавам те. 331 00:36:14,655 --> 00:36:17,526 По дяволите! - Какво? 332 00:36:22,205 --> 00:36:25,953 Ужасно ли изглеждам? - Не, любима. 333 00:36:26,960 --> 00:36:29,332 Прекрасна си. 334 00:36:29,546 --> 00:36:32,001 Но трябва да тръгвам. 335 00:36:32,215 --> 00:36:34,671 Кимо пак е задрямал. 336 00:36:36,344 --> 00:36:38,835 Не си отивай. 337 00:36:39,514 --> 00:36:42,302 Трябва, баща ти ще се върне. 338 00:37:24,519 --> 00:37:27,603 Дреа? - Прави се, че спиш. 339 00:37:32,903 --> 00:37:35,191 Отвори ми. 340 00:37:36,865 --> 00:37:39,273 Майка ти спи. 341 00:37:40,577 --> 00:37:43,033 Има ли някой тук? 342 00:37:45,374 --> 00:37:47,995 Мъж или жена? - Мъж. 343 00:37:51,213 --> 00:37:55,756 В стаята й има мъж? Заобиколи и го хвани! 344 00:38:03,351 --> 00:38:06,138 Отвори на татко. 345 00:38:07,146 --> 00:38:11,310 Каквото и да става, искам да говоря с теб. 346 00:38:25,457 --> 00:38:30,119 Ей сега идвам. Какво стана бе? - Защо не ме събуди? 347 00:38:30,337 --> 00:38:33,872 И аз съм човек, трябва да се наспя. 348 00:38:34,091 --> 00:38:38,041 Бива си те. Трябва да ми заемеш парфюма си. 349 00:38:38,303 --> 00:38:41,174 Дано не съм й създал проблеми. 350 00:38:41,432 --> 00:38:46,936 Хамър ще те нареже на парчета! - Най-много да ме уволнят. 351 00:38:48,898 --> 00:38:53,725 Знаеш ли защо му викат Чука? - Защото пребива хората с чук? 352 00:38:53,944 --> 00:38:59,022 Защото Андреа го ударила с чук по главата като дете. Има белег. 353 00:39:00,117 --> 00:39:04,365 И все пак ще те подгони. - Защото ти не ме събуди. 354 00:39:04,664 --> 00:39:07,120 Ще те кара ли? 355 00:39:07,375 --> 00:39:12,120 Да, което ми напомня, че ми дължиш един велосипед. 356 00:39:12,380 --> 00:39:16,876 Я стига, всички сме кучета. Но някои са расови. 357 00:39:17,552 --> 00:39:20,304 Кимо, как си? 358 00:39:20,597 --> 00:39:24,298 Ще се видим в училище. - Майната ти. 359 00:39:28,230 --> 00:39:31,100 Защо не ме харесва? 360 00:39:32,192 --> 00:39:34,979 Не си местен. 361 00:39:48,751 --> 00:39:50,993 Няма ли да бачкаме? 362 00:39:51,212 --> 00:39:55,162 Шефът го няма. - Къде е? 363 00:39:55,383 --> 00:40:00,092 Снощи някой е изнасилил дъщеря му. 364 00:40:03,850 --> 00:40:06,886 Изнасилил ли я? 365 00:40:08,855 --> 00:40:12,141 Аз изчезвам. - Ти си знаеш. 366 00:40:15,612 --> 00:40:21,152 Когато приложим киселина, в какъв цвят ще се оцвети лакмусът? 367 00:40:21,368 --> 00:40:23,740 В червено. 368 00:40:23,996 --> 00:40:27,910 Можем да неутрализираме киселината с алкален разтвор 369 00:40:28,167 --> 00:40:32,461 и какъв цвят ще получим? - Зелен. 370 00:40:32,755 --> 00:40:36,455 Кийша, какво правиш с този задник? 371 00:40:37,635 --> 00:40:40,256 Обожавам го. 372 00:40:42,723 --> 00:40:46,223 Какво правиш тук? - Да си виждал Андреа? 373 00:40:46,435 --> 00:40:49,639 Още ли ти се прииска? Едно бързо в кенефа? 374 00:40:49,897 --> 00:40:52,649 Стига, ще ме вкараш в беля. 375 00:40:54,110 --> 00:40:57,859 Ей, Шай, ти беше в дома ми тази сутрин. 376 00:40:58,072 --> 00:41:03,494 Ти беше, видях те. Изнасилил си сестра ми. 377 00:41:03,787 --> 00:41:06,823 Не съм я изнасилил. - Видях те. 378 00:41:07,082 --> 00:41:11,660 Ти опозори името на баща ми. - Не съм изнасилил сестра ти. 379 00:41:11,878 --> 00:41:14,713 Опетни семейството ми. 380 00:41:20,929 --> 00:41:23,467 Спрете! 381 00:41:30,481 --> 00:41:33,351 Не се тревожи, скъпа. 382 00:41:35,277 --> 00:41:41,316 Трябва да разбереш, че това не е невинна беля. 383 00:41:41,784 --> 00:41:46,327 Всички правим грешки. - Не беше грешка. 384 00:41:46,581 --> 00:41:51,077 Скъпа, ти не знаеш какво е любовта. 385 00:41:51,377 --> 00:41:56,419 Ще говоря с полицията. - Но защо? 386 00:41:56,674 --> 00:42:00,126 Защото това момче влезе през прозореца! 387 00:42:00,345 --> 00:42:03,963 Аз му отворих. - Не е вярно! 388 00:42:06,935 --> 00:42:09,640 Защо си го пуснала? 389 00:42:09,813 --> 00:42:13,264 Да открадне първата ти нощ като жена? 390 00:42:13,483 --> 00:42:16,153 Решетки ли да сложа на прозореца? 391 00:42:16,570 --> 00:42:20,188 Шай, какво стана? Защо беше тук? 392 00:42:20,449 --> 00:42:23,533 Това е сериозна работа, брато. 393 00:42:23,786 --> 00:42:26,952 Прекрачиш ли този праг, няма връщане назад. 394 00:42:27,206 --> 00:42:30,622 Нещо се обърка. - Нямаш работа тук. 395 00:42:30,876 --> 00:42:33,961 Знаеш мнението ми за побоищата. 396 00:42:34,213 --> 00:42:37,297 Гледай да не го докосваш. 397 00:42:37,508 --> 00:42:41,802 Не си търся белята. Погледни ме, на теб приличам. 398 00:42:43,222 --> 00:42:46,473 Ти си дръжката. - Ти си острието, пич. 399 00:42:55,986 --> 00:42:59,983 Как си, Бу? Ричи тук ли е? - За какво ти е? 400 00:43:00,156 --> 00:43:05,531 Дай една доза да си проясня мозъка. Дай ми, аз съм му приятел. 401 00:43:06,955 --> 00:43:10,455 Приятел ли? Ти не си от нашите. 402 00:43:11,376 --> 00:43:14,164 Разкарай се оттук. 403 00:43:17,174 --> 00:43:19,499 Нещастник. 404 00:43:22,638 --> 00:43:27,633 Какво е станало между теб и Хамър? Защо ти има зъб? 405 00:43:28,894 --> 00:43:31,350 Стара история. 406 00:43:31,606 --> 00:43:35,853 Едно лято работи при нас, за да впечатли баща си. 407 00:43:36,277 --> 00:43:40,939 Бъдещият ми девер. Трудно ще впечатли когото и да е. 408 00:43:41,199 --> 00:43:44,484 Сигурно ти завижда. С тая грозна муцуна. 409 00:43:44,702 --> 00:43:48,700 Дори аз съм по-готин от него. - Ти си красавец. 410 00:43:48,957 --> 00:43:51,163 Я се скрий. 411 00:43:51,376 --> 00:43:54,412 Не се бъзикам за колелото. 412 00:44:06,433 --> 00:44:09,719 Хамър, какво правиш? Това е домът ми. 413 00:44:21,741 --> 00:44:23,899 Мамка ти, Хамър! 414 00:44:33,920 --> 00:44:37,123 След 4 месеца 415 00:45:41,948 --> 00:45:47,369 Андреа, знаеш ли защо идваш на тези сеанси? 416 00:45:47,704 --> 00:45:50,456 Защото правих секс. 417 00:45:51,583 --> 00:45:55,498 Като всички момичета на моята възраст. 418 00:45:55,837 --> 00:45:59,253 Не разбирам защо е тази врява. 419 00:45:59,508 --> 00:46:02,509 Виждам, че тази тема те разстройва. 420 00:46:02,761 --> 00:46:06,095 Нека я сменим. - Най-добре. 421 00:46:07,683 --> 00:46:10,803 Да поговорим за Шай. 422 00:46:11,479 --> 00:46:15,097 Не, няма да говорим за Шай. 423 00:46:17,443 --> 00:46:20,480 Оставете го на мира. 424 00:46:21,030 --> 00:46:24,731 Опита ли се да се свържеш с него? 425 00:46:33,376 --> 00:46:35,914 Обаждаше ми се... 426 00:46:36,129 --> 00:46:38,702 В най-тежките дни. 427 00:46:39,716 --> 00:46:42,468 Но не иска да ме вижда. 428 00:46:43,220 --> 00:46:45,971 Никого не иска да види. 429 00:46:49,559 --> 00:46:52,395 Била ли си някога влюбена? 430 00:47:01,030 --> 00:47:03,437 Трябва да си тръгвам. 431 00:47:03,657 --> 00:47:07,323 Не казвай на баща ми, че не съм стояла цял час. 432 00:47:07,578 --> 00:47:10,247 Напиши каквото искаш в доклада. 433 00:47:23,261 --> 00:47:29,264 Днес е петък, тринайсети. Никой не излиза в морето. 434 00:47:29,559 --> 00:47:33,177 Лош късмет е, стой си на брега. 435 00:47:33,480 --> 00:47:35,971 Ела да поиграем на домино. 436 00:47:36,233 --> 00:47:38,439 СЪДБА 437 00:47:39,444 --> 00:47:41,770 Горкото момче. 438 00:48:06,055 --> 00:48:08,807 Днес пуснаха брат ти. 439 00:48:09,016 --> 00:48:12,220 Вече е един от нас. - Млъквай. 440 00:48:15,314 --> 00:48:18,232 Няма ли да излизаме вече? 441 00:48:18,818 --> 00:48:22,436 Искаш ли да те заведа у вас? 442 00:48:26,576 --> 00:48:28,652 Не. 443 00:48:30,413 --> 00:48:35,122 Искам да ме отведеш някъде и да ме скъсаш от чукане. 444 00:49:03,406 --> 00:49:06,111 Какво има, брато? 445 00:49:12,540 --> 00:49:15,411 Превърнал си се в призрак. 446 00:49:15,627 --> 00:49:18,497 Не те виждам вече. 447 00:49:19,672 --> 00:49:21,961 Все тук съм. 448 00:49:22,175 --> 00:49:24,547 Ходя за риба. 449 00:49:24,719 --> 00:49:26,842 Сериозно ти казвам. 450 00:49:27,055 --> 00:49:29,807 Чудех се как я караш. 451 00:49:31,643 --> 00:49:34,051 Оцелявам някак. 452 00:49:34,646 --> 00:49:37,683 Сложих си уредба на колелото. 453 00:49:38,609 --> 00:49:41,230 Искаш ли да излезем довечера? 454 00:49:41,445 --> 00:49:46,190 Ричи ще празнува рождения си ден. Голям купон ще е. 455 00:49:46,492 --> 00:49:48,698 Ще ти се обадя после. 456 00:49:48,994 --> 00:49:52,529 Недей да се криеш от света. 457 00:49:52,832 --> 00:49:55,204 Какво толкова, че имаш белег? 458 00:49:55,418 --> 00:49:58,703 Същият човек си! Моят приятел. 459 00:49:59,547 --> 00:50:02,120 Някакъв си белег... 460 00:50:04,218 --> 00:50:07,255 Защо ти не живееш с този белег? 461 00:50:13,478 --> 00:50:16,562 Искам да изчистя сърцето си. 462 00:50:23,488 --> 00:50:27,438 От теб се искаше само да подхвърлиш едно камъче. 463 00:50:27,868 --> 00:50:30,869 Само едно камъче по прозореца! 464 00:50:35,417 --> 00:50:37,991 Ще съдя проклетата държава. 465 00:50:38,212 --> 00:50:43,668 Държаха сина ми 4 месеца в затвора без доказателства! 466 00:50:44,593 --> 00:50:49,054 А не могат да намерят престъпника, насилил дъщеря ми! 467 00:50:49,306 --> 00:50:51,679 Моята принцеса! 468 00:50:55,021 --> 00:50:57,428 А ти, Хамър... 469 00:50:57,690 --> 00:51:00,561 Опозори семейството ми! 470 00:51:00,943 --> 00:51:04,147 Когато се роди, аз ти дадох името си. 471 00:51:04,364 --> 00:51:08,278 Ти не си някой пигмей! Ти си Стърлинг! 472 00:51:08,493 --> 00:51:12,989 Когато съдят теб, съдят и мен. А мен никой не може да ме съди. 473 00:51:13,206 --> 00:51:16,824 Ако движиш със задници, и ти ще вониш на лайна. 474 00:51:17,085 --> 00:51:20,869 Но не искам тези лайна в дома си. 475 00:51:21,757 --> 00:51:24,876 Затова ли не ме взе от затвора? 476 00:51:26,637 --> 00:51:30,088 Моментът не е подходящ. - За мен също. 477 00:51:30,516 --> 00:51:32,674 Момент. 478 00:51:32,893 --> 00:51:36,143 Андреа, кой е? - Не е твоя работа. 479 00:51:39,191 --> 00:51:43,059 Слушам те. - Трябва да говоря с теб. 480 00:51:43,487 --> 00:51:48,315 Шай, сложно е. Не можеш да си част от живота ми сега. 481 00:51:48,618 --> 00:51:50,990 Какво? 482 00:51:51,704 --> 00:51:54,456 Какво говориш, скъпа? 483 00:51:54,916 --> 00:52:00,159 Звучиш толкова голяма. - Така става, като зарежеш някого. 484 00:52:00,505 --> 00:52:03,340 Не съм те зарязал. 485 00:52:04,926 --> 00:52:08,425 Просто ми трябваше малко време. 486 00:52:12,559 --> 00:52:15,477 А ние имаме колкото си искаме. 487 00:52:15,687 --> 00:52:20,017 Помниш ли кога ми го каза? Шай, имаш всичкото време на света. 488 00:52:20,275 --> 00:52:25,649 И когато си готов, излез от скривалището си. 489 00:52:26,824 --> 00:52:30,774 Андреа. - Но не сега. 490 00:53:28,137 --> 00:53:32,598 Получих съобщението ти. Искаш ли да пийнем по едно? 491 00:53:47,532 --> 00:53:49,774 Слушай. 492 00:53:51,744 --> 00:53:55,160 Андреа вече не е същата. 493 00:53:57,417 --> 00:54:00,833 Говори се, че... 494 00:54:03,089 --> 00:54:07,218 Ходи с много момчета. - Млъкни! 495 00:54:09,554 --> 00:54:12,509 Съжалявам. - Няма защо. 496 00:54:18,063 --> 00:54:21,978 Ти си прекалено добър за нея. - Престани. 497 00:54:25,154 --> 00:54:28,071 Обичал ли си наистина? 498 00:54:30,576 --> 00:54:32,948 Истински? 499 00:54:33,120 --> 00:54:35,991 Бил ли си влюбен някога? 500 00:54:56,019 --> 00:54:58,427 Да се махаме оттук. 501 00:55:19,585 --> 00:55:24,543 Как сте, мацки? - Честит рожден ден, Ричи. 502 00:55:24,757 --> 00:55:29,668 Я да видя какво има тук. - Какви ги вършиш? 503 00:55:33,599 --> 00:55:37,265 Надути кучки. И на рождения ти ден не пускат. 504 00:55:37,562 --> 00:55:42,271 Задръстени са. Първо се пробваш на готината. 505 00:55:42,567 --> 00:55:49,104 Ако не стане, избираш най-малката и най-слабата. 506 00:55:49,950 --> 00:55:52,275 Ясно? 507 00:55:52,869 --> 00:55:57,081 Аз съм Хамър. - Знам те кой си. 508 00:55:59,167 --> 00:56:02,750 Бу, дай на негрото скариди. 509 00:56:04,590 --> 00:56:07,840 Това купон ли е или погребение? 510 00:56:08,552 --> 00:56:12,384 Извинете. - Не ми е мястото тук. 511 00:56:12,848 --> 00:56:15,220 Ще се оправиш. 512 00:56:26,571 --> 00:56:28,777 Тревица. 513 00:56:43,672 --> 00:56:45,913 Шай? 514 00:56:46,383 --> 00:56:49,218 Ей там има столове. 515 00:56:59,980 --> 00:57:03,183 Мога ли да ти помогна? 516 00:57:03,442 --> 00:57:07,440 Имаше поне сто бона в кеш. 517 00:57:09,198 --> 00:57:11,654 И какво предлагаш? 518 00:57:11,867 --> 00:57:15,236 Да разбием вратата? - Не, шефе. 519 00:57:16,163 --> 00:57:20,576 Ще си влезем като бели хора. - Това ми харесва. 520 00:57:21,711 --> 00:57:26,622 Ако нещо се обърка, бягай далеч от този остров. 521 00:57:30,261 --> 00:57:32,503 Фриц... 522 00:57:39,312 --> 00:57:42,183 Затвори вратата, брато. 523 00:57:46,778 --> 00:57:49,104 Пусни ме. 524 00:57:59,750 --> 00:58:03,084 Прекалил си с пиячката. 525 00:58:03,546 --> 00:58:07,460 Какво правиш тук? - Не ме докосвай! 526 00:58:09,719 --> 00:58:12,210 Лицето ти... 527 00:58:14,849 --> 00:58:18,099 Друсана ли си? - Не. 528 00:58:18,311 --> 00:58:20,600 Надрусала си се! 529 00:58:20,855 --> 00:58:24,390 Мръсен боклук! - Спри, Хамър! 530 00:58:33,535 --> 00:58:36,571 Хамър! Остави го! 531 00:58:38,582 --> 00:58:41,073 Не, Шай! 532 00:58:41,293 --> 00:58:45,077 Оставете го на мира! Спрете! 533 00:58:47,925 --> 00:58:50,676 Престанете! 534 00:58:51,053 --> 00:58:54,338 Ти си обеца на ухото за всички, 535 00:58:54,598 --> 00:58:57,848 дето гонят нашите момичета! 536 00:58:58,394 --> 00:59:01,145 Стой далеч от сестра ми, 537 00:59:01,355 --> 00:59:05,851 да не ти обезобразя и другата страна на физиономията! 538 00:59:06,068 --> 00:59:08,559 Престани! 539 00:59:09,614 --> 00:59:12,069 Оставете го! 540 00:59:12,492 --> 00:59:16,192 Мразя те! Остави ме на мира! 541 00:59:19,165 --> 00:59:23,827 Пак ли ще го чукаш? Не си ли взе поука? 542 00:59:24,504 --> 00:59:27,042 Пуснете ме! 543 00:59:29,593 --> 00:59:34,931 Никой не закача Хамър! Бой ли искаш? Боклук! 544 00:59:36,349 --> 00:59:39,635 Стой далеч от сестра ми! 545 00:59:46,652 --> 00:59:50,697 Хамър, какво толкова се връзваш? 546 00:59:51,240 --> 00:59:54,775 Хамър, майната му. 547 00:59:55,953 --> 00:59:59,239 Голяма драма направихте. 548 01:00:29,988 --> 01:00:32,823 Ти ли си Патрик? 549 01:00:35,160 --> 01:00:37,568 Аз съм Андреа. 550 01:00:43,544 --> 01:00:46,960 Знаеш ли къде мога да го намеря? 551 01:00:47,214 --> 01:00:49,788 Имате ли си специално място? 552 01:00:50,050 --> 01:00:52,838 Всяко място беше специално. 553 01:00:53,679 --> 01:00:55,921 Какво? 554 01:00:56,390 --> 01:00:59,427 Какво означава това? - Къде да го намеря? 555 01:00:59,685 --> 01:01:03,814 Откъде да знам? Нямам представа къде ходи. 556 01:01:04,190 --> 01:01:06,895 Той много се промени. 557 01:01:07,110 --> 01:01:11,570 Ти пък какво ли знаеш... Имаш ли представа какво преживя? 558 01:01:11,865 --> 01:01:14,569 Знам какво преживях аз. 559 01:01:15,076 --> 01:01:17,947 Нали те виждам в училище. 560 01:01:18,371 --> 01:01:20,945 Знам в какво се превърна. 561 01:01:21,249 --> 01:01:24,120 "Знам в какво се превърна..." 562 01:01:24,377 --> 01:01:27,747 Ти не го заслужаваш! Изобщо не го заслужаваш! 563 01:01:28,048 --> 01:01:30,586 А той те боготвори. 564 01:01:30,842 --> 01:01:33,630 Не спира да говори и да мисли за теб. 565 01:01:33,887 --> 01:01:36,888 Нямам представа защо. 566 01:01:38,851 --> 01:01:41,223 Я ми кажи. 567 01:01:41,645 --> 01:01:45,394 Държиш ли си негова снимка до леглото? 568 01:01:45,649 --> 01:01:48,140 Ти ме отвращаваш. 569 01:01:49,987 --> 01:01:54,448 Извинявай. - Няма нужда. Слез от колата ми. 570 01:01:54,659 --> 01:01:58,906 Хайде да го намерим. - Как смееш? Изчезвай! 571 01:01:59,872 --> 01:02:02,494 Вън от колата ми! 572 01:02:05,253 --> 01:02:07,661 Хубаво! 573 01:02:08,006 --> 01:02:10,295 Махай се! 574 01:02:16,056 --> 01:02:18,973 Сигурен ли си? 575 01:02:19,184 --> 01:02:21,556 Ти не ме познаваш, Ричи. 576 01:02:21,770 --> 01:02:25,637 Ще размажа всеки, който се ебава с мен. 577 01:02:25,941 --> 01:02:30,936 Но да обираме туристи, които нищо не са ни сторили... 578 01:02:31,697 --> 01:02:34,402 Не ме кефи. 579 01:02:35,701 --> 01:02:39,533 Знаеш ли какво? Най-добре се разкарай. 580 01:02:42,166 --> 01:02:45,665 Знам от какво семейство си. Ясен си ми. 581 01:02:45,836 --> 01:02:48,125 Това е различно. 582 01:02:48,381 --> 01:02:52,213 Бизнесът трябва да си е между нас, не с туристите. 583 01:02:52,468 --> 01:02:56,846 Все едно да си пикаем на хляба. - Ти си момче от сой, Хамър, 584 01:02:57,098 --> 01:03:00,965 семейството ти е богато. Не ги разбираш тия работи. 585 01:03:01,227 --> 01:03:04,264 Нещастник. - Прав е. 586 01:03:04,481 --> 01:03:07,398 Няма как да ни разбереш. 587 01:03:08,860 --> 01:03:11,980 Трябва да си взема кинтите, пич. 588 01:03:12,197 --> 01:03:14,949 С добро или с лошо. 589 01:03:17,285 --> 01:03:22,244 Ти си дръжката, пич. - Майната ти. 590 01:03:39,350 --> 01:03:42,470 Здрасти, морски, как сме? 591 01:03:46,649 --> 01:03:50,065 Ей, Шай, отдавна не съм те виждал. 592 01:03:50,319 --> 01:03:53,819 Къде си тръгнал сега? 593 01:03:54,616 --> 01:03:58,910 На рождения ден на Ричи. - Полицията развали купона. 594 01:03:59,162 --> 01:04:03,076 Някакви се сдърпали и пребили едно момче. 595 01:04:03,291 --> 01:04:07,336 Виж, тече му кръв. - Да не са пребили теб? 596 01:04:10,924 --> 01:04:14,507 И къде отидоха сега? - В "Уилис". 597 01:04:15,971 --> 01:04:18,343 Пак ще се видим. 598 01:04:20,601 --> 01:04:24,385 Всичко хубаво, момчета. - Не се впрягай толкова. 599 01:05:01,017 --> 01:05:03,425 Няма страшно. 600 01:05:03,645 --> 01:05:08,307 Кажи ми някоя тайна, която не си казвала на никого. 601 01:05:08,525 --> 01:05:11,561 Не съм казвала на никого... 602 01:05:14,156 --> 01:05:16,943 Представям си как се любя с теб. 603 01:05:21,372 --> 01:05:23,744 Не е честно. 604 01:05:24,542 --> 01:05:26,867 Обичам те. 605 01:05:41,309 --> 01:05:46,469 Попълних документите за университета вчера. 606 01:05:46,940 --> 01:05:52,017 Мисля да уча право или бизнес. Нещо, с което се изкарват пари. 607 01:05:52,195 --> 01:05:55,481 Глупаците изкарват пари, Патрик. 608 01:05:55,657 --> 01:05:58,824 Умните хора им помагат да се грижат за тях. 609 01:05:59,035 --> 01:06:03,116 Но времената се промениха. - Какво имаш предвид? 610 01:06:03,915 --> 01:06:06,157 Какво ли? 611 01:06:06,418 --> 01:06:10,119 Имам клиент в Маями, образован човек. 612 01:06:10,297 --> 01:06:15,504 Един ден общ приятел ми предложи да се погрижа за парите му. 613 01:06:16,929 --> 01:06:19,420 Плати си в брой. 614 01:06:20,558 --> 01:06:25,350 После някой трябваше да му помогне да инвестира тук. 615 01:06:25,563 --> 01:06:28,136 Да скрие парите. 616 01:06:30,776 --> 01:06:34,905 Съвсем просто е. Чистиш чуждите фъшкии. 617 01:06:35,698 --> 01:06:38,783 Изпираш мръсните пари на хората. 618 01:06:39,577 --> 01:06:41,902 Татко... 619 01:06:42,539 --> 01:06:45,575 Ти май не си харесваш работата. 620 01:06:45,959 --> 01:06:49,162 Търся проекта за вилната зона. 621 01:06:51,548 --> 01:06:54,086 Оставила съм го в офиса. 622 01:06:54,259 --> 01:06:58,636 За два часа в Маями домъкна цял куфар, 623 01:06:58,805 --> 01:07:01,759 а забрави най-важното... - Алън! 624 01:07:01,975 --> 01:07:05,890 Добре дошли във Флорида. Добре ли пътувахте? 625 01:07:06,146 --> 01:07:11,188 Асистентката ми Шийла. - Познаваме се. 626 01:07:11,443 --> 01:07:17,114 Запознахме се на Кайманите. Май беше в някаква църква. 627 01:07:18,617 --> 01:07:22,152 Бил си на църква? - При последното си пътуване 628 01:07:22,371 --> 01:07:27,448 реших да вкуся от местния колорит. - Радвам се да ви видя. 629 01:07:27,794 --> 01:07:33,132 Доста багаж имате. Да не се местите в Маями? 630 01:07:36,970 --> 01:07:42,011 Извинете, но пропуснах да ви пратя някои неща по факса. 631 01:07:43,101 --> 01:07:46,435 Използвайте домашния ми факс. 632 01:07:49,232 --> 01:07:52,851 За пръв път ли сте в САЩ? - Да, сър. 633 01:07:53,070 --> 01:07:58,491 Провери съобщенията на секретаря. - Очаквам въпросните документи. 634 01:08:03,747 --> 01:08:09,204 Много мислих и реших да сложа край на това. 635 01:08:09,962 --> 01:08:12,833 Време е да се оттегля. 636 01:08:15,092 --> 01:08:19,422 Можем да почнем нещо ново. Акции, облигации... 637 01:08:19,805 --> 01:08:23,850 Не е в стила ми. - Какво ще правиш с мръсните пари? 638 01:08:24,060 --> 01:08:27,180 А вилната зона? Инвестирах 1 ,5 милиона. 639 01:08:27,397 --> 01:08:30,481 Г-н Ридли е много приятен човек. 640 01:08:32,026 --> 01:08:35,146 Навита ли си му? - Не, сър. 641 01:08:37,866 --> 01:08:40,439 Видях ви. 642 01:08:41,745 --> 01:08:44,615 Как влажно се ръкувахте... 643 01:08:45,415 --> 01:08:49,793 Той е влиятелен човек. - Алън, вече го обсъдихме. 644 01:08:50,003 --> 01:08:52,162 И много богат. 645 01:08:52,297 --> 01:08:54,420 Печелиш, а ти остава малко. 646 01:08:54,633 --> 01:08:58,417 Трябваше да донеса кеш. Можех да инвестирам милион. 647 01:08:58,637 --> 01:09:02,552 Как ще отидеш при брокера с един милион в брой? 648 01:09:04,101 --> 01:09:06,936 От вас ще излезе хубава двойка. 649 01:10:00,284 --> 01:10:03,700 Обажда се г-н Алън от Кайманите. 650 01:10:04,038 --> 01:10:07,241 Специален агент Мартинес. 651 01:10:08,584 --> 01:10:13,163 Здравейте, как сте? Благодаря, че се обадихте. 652 01:10:14,298 --> 01:10:17,465 Вчера го видях. Момент. 653 01:10:18,469 --> 01:10:23,345 Кой номер беше вилата на г-н Ридли? - С-4. Извинете. 654 01:10:29,147 --> 01:10:31,816 Не, пратил съм ви ги. 655 01:10:32,984 --> 01:10:36,934 Позволено ли е да пращаме банкови документи по факс? 656 01:10:37,114 --> 01:10:40,447 Действай веднага. Извинете. 657 01:10:43,036 --> 01:10:45,492 Много сте бързи. 658 01:10:48,041 --> 01:10:50,118 ФБР ИДВАТ 659 01:10:59,470 --> 01:11:03,682 Ало, офисът на г-н Алън. - Карл е, можеш ли да говориш? 660 01:11:03,891 --> 01:11:08,269 Радвам се, че се обади. - Не, първо аз. 661 01:11:09,230 --> 01:11:13,773 Целият този фарс пред шефа ти... - Шийла! 662 01:11:19,407 --> 01:11:21,981 Идвам, г-н Алън. 663 01:11:27,832 --> 01:11:30,240 Татко, имаш факс. 664 01:11:30,418 --> 01:11:34,203 Опаковай всичко това и го прати по куриер. 665 01:11:37,092 --> 01:11:41,671 Защо заминаваш? - Нали знаеш историята на Кайманите? 666 01:11:41,847 --> 01:11:46,094 За данъчните облекчения. - Просветли ме. 667 01:11:47,478 --> 01:11:53,314 През 18-и век тук имало само джунгла и рибари. 668 01:11:54,610 --> 01:11:57,184 При една буря 669 01:11:57,822 --> 01:12:01,570 корабен конвой се разбил в рифовете 670 01:12:01,701 --> 01:12:06,114 и туземците рискували живота си, за да спасят пасажерите. 671 01:12:06,289 --> 01:12:10,618 Сред тях се оказал синът на крал Джордж III. 672 01:12:11,920 --> 01:12:16,463 Негово величество бил толкова доволен, че спасили сина му, 673 01:12:16,633 --> 01:12:20,796 че обявил, че Кайманите са платили дълга си към короната 674 01:12:20,971 --> 01:12:24,470 и повече никога няма да плащат данъци. 675 01:12:24,683 --> 01:12:27,968 След стотици години местните решили 676 01:12:28,270 --> 01:12:32,979 да предложат тази привилегия на останалия свят. 677 01:12:33,191 --> 01:12:37,984 Затова пътищата са павирани и улиците - чисти. 678 01:12:38,280 --> 01:12:42,657 Защото местните знаят как да работят системата. 679 01:12:43,369 --> 01:12:48,197 Това искам от теб. Помогни ми да изработя системата. 680 01:12:49,750 --> 01:12:54,459 Ти си старши мениджър. Можеш да отвориш моята сметка. 681 01:12:54,672 --> 01:12:57,459 Да направиш депозит. 682 01:12:58,050 --> 01:13:01,835 От мое име. - А ти къде ще бъдеш? 683 01:13:04,432 --> 01:13:06,888 Ще ти оставя къщата си. 684 01:13:07,101 --> 01:13:10,802 Аз ще съм далеч оттук. - Или в затвора? 685 01:13:11,398 --> 01:13:16,190 Ще бъда богат. Богатите бели хора не влизат в затвора. 686 01:13:18,071 --> 01:13:22,151 Наздраве по този повод. - Добър човек си ти. 687 01:13:23,493 --> 01:13:26,779 Да ти обясня ли какво да направиш? 688 01:13:32,169 --> 01:13:34,577 По дяволите... 689 01:13:34,963 --> 01:13:37,715 Ще я прибера вътре. 690 01:13:37,925 --> 01:13:40,677 Ти заведи момчето при Пауъл. 691 01:13:44,348 --> 01:13:46,590 Мамка му! 692 01:13:47,810 --> 01:13:50,431 Насам, госпожице. 693 01:13:53,691 --> 01:13:56,313 Какви ги вършат? 694 01:14:02,742 --> 01:14:05,364 У дома ли ще ме карате? 695 01:14:05,954 --> 01:14:10,995 Според госпожицата, когато с господина влезли в яхтата, 696 01:14:11,209 --> 01:14:16,002 стъклото вече било разбито. - А къде е господинът? 697 01:14:16,214 --> 01:14:19,381 Не знам, той избяга. 698 01:14:19,593 --> 01:14:22,084 Сигурно е някой местен. 699 01:14:22,304 --> 01:14:25,139 Г-н Алън ли ви е адвокат? 700 01:14:27,976 --> 01:14:30,646 Алън, вдигни телефона. 701 01:14:38,112 --> 01:14:40,603 Ало? 702 01:14:40,823 --> 01:14:43,314 Алън, събуди се. 703 01:14:43,576 --> 01:14:46,031 Полицията е. 704 01:14:48,080 --> 01:14:51,165 Ридли? На острова ли е? 705 01:14:51,751 --> 01:14:54,456 Идвам веднага. 706 01:14:58,550 --> 01:15:02,630 Алън, къде си? Оставих ти пет съобщения... 707 01:15:02,846 --> 01:15:07,093 Няколко пъти те търси. - Защо не ми каза? 708 01:15:07,309 --> 01:15:10,096 Беше пиян като свиня. 709 01:15:11,021 --> 01:15:15,482 Помниш ли, когато дойдохме тук, как седеше с часове край океана? 710 01:15:15,734 --> 01:15:18,307 Обичаше миризмата му. 711 01:15:18,904 --> 01:15:22,605 Кога за последно си я вдъхвал? - Млъкни. 712 01:15:23,659 --> 01:15:25,817 Изключи лампата. 713 01:15:35,254 --> 01:15:37,710 Слез от колата. 714 01:15:39,508 --> 01:15:41,797 Тръгвай. 715 01:15:44,722 --> 01:15:47,178 Гащите ти ли ще перем? 716 01:15:47,475 --> 01:15:52,102 Влизай вътре, черньо. - Не съм черен, а шоколадов. 717 01:16:02,991 --> 01:16:06,442 Какво има, полицай Пауъл? 718 01:16:08,663 --> 01:16:12,033 От доста време те наблюдавам. 719 01:16:12,250 --> 01:16:15,750 "Заемаш" коли, яхти, вили. 720 01:16:16,463 --> 01:16:21,920 Разбирам да беше някой развилнял се турист, но ти? 721 01:16:22,428 --> 01:16:24,835 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 722 01:16:25,055 --> 01:16:27,926 Искаш да си американец. 723 01:16:28,642 --> 01:16:33,139 Не ти е мястото тук, затова сваляш туристките, 724 01:16:33,356 --> 01:16:37,982 които искат местна маймунка. На теб говоря, погледни ме. 725 01:16:38,152 --> 01:16:40,394 Не ми е тук мястото ли? 726 01:16:40,571 --> 01:16:45,483 Семейството ми живее на острова вече 6 поколения. 727 01:16:46,160 --> 01:16:50,372 И щом мога да сваля някоя секси мацка... 728 01:16:53,168 --> 01:16:55,244 Какво си въобразяваш? 729 01:16:55,462 --> 01:16:59,210 Къде е баща ти? - Не знам. 730 01:16:59,424 --> 01:17:02,295 Къде сте отседнали? 731 01:17:02,594 --> 01:17:05,381 Как така не знаеш къде е баща ти? 732 01:17:05,639 --> 01:17:10,182 Току-що пристигнахме, не знам. - Ни лук яла, ни мирисала. 733 01:17:10,352 --> 01:17:12,677 Отъркваш се в богатите, 734 01:17:12,896 --> 01:17:18,235 живееш чужд живот, крадеш хорските яхти и коли, 735 01:17:19,236 --> 01:17:21,312 влизаш по вилите... 736 01:17:32,917 --> 01:17:35,075 Алън? 737 01:17:35,753 --> 01:17:40,083 Радвам се да те видя. Къде беше? - Съжалявам. 738 01:17:40,300 --> 01:17:44,712 Оставих ти 1 0 съобщения. - Нямах представа. 739 01:17:44,929 --> 01:17:47,171 Добре ли си? - Да. 740 01:17:47,390 --> 01:17:52,218 Пипа я няма и не знам къде е. - В полицията е. 741 01:17:52,395 --> 01:17:56,014 В полицията ли? Какво е станало? 742 01:17:56,191 --> 01:18:00,568 Прибрали са я за нещо дребно, затова съм тук. 743 01:18:00,737 --> 01:18:05,732 Какво правиш на острова? - Притиснаха ме отвсякъде. 744 01:18:06,869 --> 01:18:11,032 Едва успях за банката. Добре, че ми прати онзи факс. 745 01:18:11,248 --> 01:18:13,620 Кой факс? А, онзи ли? 746 01:18:13,792 --> 01:18:18,253 Да, Шийла ти прати факса за вилата тази сутрин. 747 01:18:18,547 --> 01:18:22,628 Но как... Нападнаха те без предупреждение? 748 01:18:22,843 --> 01:18:27,505 Не мога да повярвам. Мислех, че имаш връзки. 749 01:18:29,350 --> 01:18:33,811 Казваш, че Пипа е добре? - Нищо й няма. 750 01:18:34,147 --> 01:18:38,310 Да отидем да я приберем. - Само да взема някои неща. 751 01:18:42,280 --> 01:18:44,736 Проклет измамник! 752 01:18:49,871 --> 01:18:53,157 Нападнаха те без предупреждение? 753 01:18:53,417 --> 01:18:56,168 Кой факс? - Татко, имаш факс. 754 01:18:56,378 --> 01:18:59,165 Шийла го прати сутринта. 755 01:18:59,339 --> 01:19:02,044 Специален агент Мартинес. 756 01:19:12,937 --> 01:19:17,813 Не пътуваш с много багаж. - Стига ми толкова. 757 01:19:20,111 --> 01:19:22,436 Да вървим. 758 01:19:24,991 --> 01:19:29,949 Трябва да оставиш това на някое безопасно място. 759 01:19:30,121 --> 01:19:33,953 Нека първо минем през полицията. - Бягаш от ФБР. 760 01:19:34,167 --> 01:19:38,081 Как ще се появиш в полицията с цяла чанта улики? 761 01:19:48,014 --> 01:19:51,964 Не си дете. Дръж се като зрял човек. 762 01:19:59,193 --> 01:20:01,518 Слушай, Фриц, 763 01:20:01,695 --> 01:20:06,986 постарай се да не те видя в кола, която не ти принадлежи! 764 01:20:07,618 --> 01:20:11,532 Дори пикапът на майка ти няма да караш до магазина. 765 01:20:11,747 --> 01:20:16,160 Защото ако те видя в чужда кола, ще те пребия 766 01:20:16,335 --> 01:20:19,289 и ще те хвърля в блатото! 767 01:20:20,381 --> 01:20:23,335 Няма жива душа, брато. 768 01:20:24,469 --> 01:20:27,007 Иначе е готина виличка. 769 01:20:27,889 --> 01:20:30,131 Откачалка. 770 01:20:30,683 --> 01:20:33,969 Няма нищо. Ще убия Фриц! 771 01:20:34,229 --> 01:20:37,064 Само да ми падне, ще го убия! 772 01:20:39,359 --> 01:20:42,942 Ще те убия и ще те намерят мъртъв! 773 01:20:44,030 --> 01:20:46,319 Къде са ми очилата? 774 01:21:16,439 --> 01:21:19,310 Шай, ще ме убиеш ли? 775 01:21:19,525 --> 01:21:22,147 Какво ти направих? 776 01:21:25,114 --> 01:21:28,566 Влюбих се в сестра ти. Какво толкова направих? 777 01:21:28,785 --> 01:21:30,943 Майната ти. 778 01:21:31,204 --> 01:21:35,700 Това не беше любов. - Какво знаеш ти за любовта? 779 01:21:36,334 --> 01:21:38,742 Знаеш ли какво е да обичаш? 780 01:21:38,962 --> 01:21:43,755 Да погледнеш в очите на тази, която обичаш? Нищо повече! 781 01:21:45,427 --> 01:21:47,752 Знаеш ли? 782 01:21:48,013 --> 01:21:53,055 Тя беше толкова невинна. Толкова чиста и влюбена в мен. 783 01:21:53,894 --> 01:21:56,848 Ти опозори семейството ми. 784 01:21:57,273 --> 01:22:00,808 Сестра ми имаше всичко, преди да се захване с теб. 785 01:22:01,068 --> 01:22:04,769 Видях как я чукат в тоалетната! - И кой е виновен? 786 01:22:04,989 --> 01:22:07,361 По-добре ли е сега? 787 01:22:07,617 --> 01:22:12,777 Това ли предпочиташ? Някой непознат да я чука в кенефа? 788 01:22:15,875 --> 01:22:18,710 Не мога да ви понасям. 789 01:22:18,962 --> 01:22:21,287 Това е истината. 790 01:22:21,548 --> 01:22:25,842 Този белег не е само мой. Ти беляза и нея. 791 01:22:26,303 --> 01:22:30,632 И ще носиш това бреме до края на живота си. 792 01:22:34,686 --> 01:22:37,687 Тук си едва от 48 часа. 793 01:22:38,273 --> 01:22:42,686 Ще ги депозирам в понеделник. В брой, както винаги. 794 01:22:43,570 --> 01:22:45,896 Няма място. 795 01:22:46,156 --> 01:22:48,398 Ще стане. 796 01:22:49,159 --> 01:22:53,987 Само двама души на света знаят тази комбинация: аз и Господ. 797 01:22:54,206 --> 01:22:57,243 Но той е твърде зает да я помни. 798 01:22:58,210 --> 01:23:01,414 Не му мисли. Ела да намерим дъщеря ти. 799 01:23:03,132 --> 01:23:05,339 Прибери някъде бижутата. 800 01:23:14,435 --> 01:23:18,683 Как е тя? Какви са обвиненията? - Добре, няма обвинения. 801 01:23:18,898 --> 01:23:21,472 За какво са я задържали? 802 01:23:22,027 --> 01:23:25,941 Нощта е била тежка, имали са престрелка, взлом. 803 01:23:26,156 --> 01:23:28,612 Тази нощ всичко се прецаква. 804 01:23:33,246 --> 01:23:36,580 Андреа, гаджето си ли търсиш? 805 01:23:36,875 --> 01:23:43,080 Не знаеш ли, че скъсаха? Винаги последен научаваш. 806 01:23:43,924 --> 01:23:46,415 Виждали ли сте го? 807 01:24:31,598 --> 01:24:35,050 Дойде на Кайманите и дори не ми се обади? 808 01:24:35,310 --> 01:24:37,932 Заслужавам бой с камшик. 809 01:24:38,856 --> 01:24:41,773 Къде е Алън? - Тръгна с тях. 810 01:24:51,577 --> 01:24:54,199 От признателната нация. 811 01:24:55,915 --> 01:24:58,786 За теб и семейството ти. 812 01:25:01,671 --> 01:25:04,423 Ще има доста въпроси. 813 01:25:04,632 --> 01:25:09,793 Къде са отишли парите, откъде са дошли, кой ги е предал? 814 01:25:11,348 --> 01:25:14,764 Полицията на Кайманите ще те търси. 815 01:25:15,310 --> 01:25:17,137 Бог да благослови Америка. 816 01:25:29,533 --> 01:25:32,783 Миличка, добре ли си? 817 01:25:34,330 --> 01:25:36,999 Направиха ли ти нещо? 818 01:25:41,837 --> 01:25:45,918 Ще те екстрадираме, Карл. Ваканцията свърши. 819 01:25:51,597 --> 01:25:53,970 Дайте ми минута. 820 01:25:55,643 --> 01:25:59,427 Ще трябва да отида с тях. - Какво е станало? 821 01:25:59,647 --> 01:26:04,440 Направих фатална грешка. Бих искал да ти обясня някак. 822 01:26:04,736 --> 01:26:08,070 Но не мога. Ти ще се оправиш. 823 01:26:08,448 --> 01:26:11,153 Колко си красива, мила моя... 824 01:26:13,036 --> 01:26:15,527 Ще се оправиш. 825 01:26:15,747 --> 01:26:19,116 В спомените ти има всичко, от което се нуждаеш. 826 01:26:19,376 --> 01:26:23,504 Много те обичам, да го знаеш. Моля ви... 827 01:26:25,591 --> 01:26:28,046 Спокойно, всичко е наред. 828 01:26:28,302 --> 01:26:30,875 Вкарайте го в моята кола. 829 01:26:31,096 --> 01:26:36,471 Не може да идвате на островите и да се подигравате с тези хора. 830 01:26:40,982 --> 01:26:45,062 Благодаря за всичко, Шийла. Задръж колата. 831 01:27:02,420 --> 01:27:05,090 Ела, мила. 832 01:27:26,904 --> 01:27:29,609 Търсих те цяла нощ. 833 01:27:31,700 --> 01:27:35,117 Бях се изгубила, съжалявам. 834 01:27:37,039 --> 01:27:39,910 Наистина се нуждаех от теб. 835 01:27:40,626 --> 01:27:43,462 Ти си моето сърце. 836 01:27:46,591 --> 01:27:50,920 И когато се съкруши, съкруши и мен. 837 01:27:53,473 --> 01:27:56,225 Искам да съм с теб, Шай. 838 01:27:58,478 --> 01:28:01,563 Каквото и да си мисли баща ми. 839 01:28:02,441 --> 01:28:05,442 Каквото и да прави Хамър. 840 01:28:09,698 --> 01:28:13,067 Ти си всичко за мен. - Не знаеш ли? 841 01:28:15,954 --> 01:28:18,196 Какво? 842 01:28:18,666 --> 01:28:21,287 Майната ти, Шай! 843 01:28:21,794 --> 01:28:26,207 Предпочитам сестра ми да е курва, отколкото да чука теб! 844 01:28:44,067 --> 01:28:46,474 Съжалявам. 845 01:29:00,375 --> 01:29:02,664 Патрик? 846 01:29:06,256 --> 01:29:12,129 Малката ти секретарка в момента преговаря с полицията, 847 01:29:12,346 --> 01:29:14,754 затова до пет минути да си тук, 848 01:29:14,932 --> 01:29:18,716 или семейството ти ще ти идва на свиждане в затвора. 849 01:29:18,936 --> 01:29:21,557 Спокойно, нямам много багаж. 850 01:29:23,941 --> 01:29:26,266 14 кг. 851 01:29:27,612 --> 01:29:29,818 Моля? 852 01:29:29,947 --> 01:29:33,281 Помниш ли какво ме пита в Маями? 853 01:29:33,409 --> 01:29:36,992 Как ще отидеш при брокера с един милион в брой? 854 01:29:37,163 --> 01:29:40,579 Знаеш ли колко тежи? - Милион долара. 855 01:29:40,750 --> 01:29:44,700 В стодоларови банкноти. 14 кг. 856 01:29:46,965 --> 01:29:49,586 Побързай! 857 01:29:51,511 --> 01:29:56,754 Къде беше? Не ми причинявай това повече. 858 01:29:57,684 --> 01:30:00,769 Готови ли сте? Заминаваме! 859 01:30:03,607 --> 01:30:06,276 По дяволите, Алън! 860 01:30:15,995 --> 01:30:18,664 Мамка му! 861 01:30:21,834 --> 01:30:24,408 О, не... 862 01:30:30,885 --> 01:30:33,756 Мамка му мръсна! 863 01:30:36,599 --> 01:30:38,888 По дяволите! 864 01:30:56,703 --> 01:30:59,574 Нямаме пари. 865 01:31:00,082 --> 01:31:02,751 Този проклет остров. 866 01:31:03,085 --> 01:31:06,917 Дори в проклетия рай ти трябват пари. 867 01:31:09,925 --> 01:31:13,875 "Хайде да отидем на плажа и да вдъхнем океана." 868 01:31:14,305 --> 01:31:19,465 Какъв плаж и океан?! Парите са всичко! 869 01:31:19,936 --> 01:31:22,391 А аз вече нямам. 870 01:31:29,237 --> 01:31:32,154 Намерих ги на входната врата. 871 01:31:42,334 --> 01:31:45,370 Трябва да ти призная нещо. 872 01:31:46,797 --> 01:31:49,632 Спести си го за друг път. 873 01:33:58,516 --> 01:34:00,804 Не плачи. 874 01:34:01,352 --> 01:34:04,104 Всичко ще се оправи. 875 01:34:05,356 --> 01:34:07,645 Прости ми. 876 01:34:27,546 --> 01:34:34,165 УБЕЖИЩЕ 877 01:34:36,388 --> 01:34:39,389 Сценарист и режисьор ФРАНК Е. ФЛАУЪРС 878 01:34:39,683 --> 01:34:42,518 Оператор МАЙКЪЛ БЪРНАРД 879 01:34:42,811 --> 01:34:45,765 В главните роли: РАЗ АДОТИ 880 01:34:46,065 --> 01:34:48,935 ОРЛАНДО БЛУМ 881 01:34:49,235 --> 01:34:52,070 АГНЕС БРУКНЪР 882 01:34:52,446 --> 01:34:55,400 ДЖОЙ БРАЙЪНТ 883 01:34:55,783 --> 01:34:58,701 БОБИ КАНАВАЛЕ 884 01:34:59,078 --> 01:35:01,652 СТИВЪН ДИЛЕЙНИ 885 01:35:02,039 --> 01:35:05,290 БИЛ ПАКСТЪН и др. 886 01:35:05,626 --> 01:35:08,663 Превод и субтитри МАРИЯ ПЕЕВА 887 01:35:08,963 --> 01:35:11,798 Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА