1 00:00:02,377 --> 00:00:21,313 Превод и субтитри: Иво Каменов 2 00:00:26,944 --> 00:00:32,157 При Порки 3 00:00:39,456 --> 00:00:44,127 Получете го при Порки 4 00:00:54,388 --> 00:00:58,392 Участват: Дан Монахан 5 00:01:00,477 --> 00:01:05,023 Марк Хериър 6 00:01:05,107 --> 00:01:09,611 Уаят Найт 7 00:01:12,656 --> 00:01:16,076 Роджър Уилсън 8 00:01:18,370 --> 00:01:22,082 Сирил О'Райли 9 00:01:24,293 --> 00:01:28,088 Тони Ганиос 10 00:01:30,674 --> 00:01:34,052 и Каки Хънтър в ролята на Уенди 11 00:01:35,262 --> 00:01:39,224 Ставайте сънливци, стига сте се излежавали 12 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 Добро утро Ейнджъл Бийч. Днес е 12ти април. 13 00:01:41,643 --> 00:01:45,272 С вас е Джийн Морисън от ЮАСН, Ейнджъл Бийч, 14 00:01:45,355 --> 00:01:48,192 разположен на красивия бряг на южна Флорида. 15 00:01:48,275 --> 00:01:50,694 Навън е прекрасен пролетен ден. 16 00:01:50,777 --> 00:01:54,907 Президентът Айзенхауър ни ръководи с твърда ръка. 17 00:01:54,990 --> 00:01:59,995 Звездите са по местата си, наемът е платен и всичко е наред. 18 00:02:00,078 --> 00:02:03,749 За това се надигайте сънливци, стига сте се излежавали 19 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 излезте и помогнете за възхода на Америка. 20 00:02:06,710 --> 00:02:11,590 Температурата навън е 18 градуса, очаква се да достигне 24. 21 00:02:11,673 --> 00:02:15,719 Валежи не се очакват, да му мислят фермерите. 22 00:02:15,802 --> 00:02:19,932 Да започнем деня с пеещата фурия г-ца Пати Пейдж. 23 00:02:29,358 --> 00:02:32,152 Едуард, ще закъснееш за училище. 24 00:02:33,070 --> 00:02:37,449 Едуард, ставай веднага! Имам си и друга работа. Чуваш ли? 25 00:02:38,575 --> 00:02:41,245 Хайде, скачай. 26 00:02:57,344 --> 00:02:59,888 Едуард Морис, 27 00:02:59,972 --> 00:03:04,226 ако до 5 минути не си на масата, няма да играеш баскетбол този уикенд. 28 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Какво има? - Нищо. Схвана ми се мускул. 29 00:03:09,523 --> 00:03:14,278 Внимавай. Баща ти иска да го закараш на работа. Колата му не пали. 30 00:03:14,361 --> 00:03:19,116 И да вземеш дрехите от шивачката. - Направо се скопих. 31 00:03:38,010 --> 00:03:40,095 Мамка му. 32 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 Ама той се смалява. 33 00:03:55,068 --> 00:03:57,154 По дяволите. 34 00:03:59,656 --> 00:04:04,161 Сценарист и режисьор Боб Кларк 35 00:04:15,714 --> 00:04:18,800 Хей, нае ли цветнокожия? - Пърди ли дебелото куче? 36 00:04:18,884 --> 00:04:21,512 Е, как изглежда? - Като Зулу. 37 00:04:21,595 --> 00:04:24,723 Дълъг, грозен с два златни зъба. - Супер. 38 00:04:36,693 --> 00:04:40,322 Къде го намери? - Бачка при стареца. 39 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Няма представа какво съм намислил, но ще разбере. 40 00:04:43,492 --> 00:04:47,120 И ще го направи за десетак. - Десетачка? Не е зле. 41 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 А мадамата? - Няма проблем. 42 00:04:57,130 --> 00:04:59,424 Джарвис, какъв тъп селяк си! 43 00:04:59,842 --> 00:05:04,054 Бягайте, загубеняци, когато Джарвис е зад волана. 44 00:05:07,641 --> 00:05:10,978 Били, нае ли печката? - Стига, Джарвис. 45 00:05:11,061 --> 00:05:14,356 Искаш да кажеш "цветнокожият". - Бедната бяла измет. 46 00:05:14,439 --> 00:05:19,361 Кон да ти го натресе. - Това да не е цветнокож селски хумор? 47 00:05:19,444 --> 00:05:23,115 Да. Целуни бунтарския ми задник. - Трябва да си записваме тези бисери. 48 00:05:23,198 --> 00:05:26,910 Имигранти. Негърски подлоги. 49 00:05:26,994 --> 00:05:28,912 Тук, в Юга е истината. 50 00:05:28,996 --> 00:05:32,124 А ти защо нямаш четири първи имена, като повечето селяндури? 51 00:05:32,207 --> 00:05:35,419 Например: Били Джо Джим Боб, или Флора Мей Сали Сю? 52 00:05:35,502 --> 00:05:40,090 Виж, пич. Братовчед ми се казваше Били Джо Джим Боб, а го убиха през войната. 53 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Не знаех, Мики. Съжалявам. 54 00:05:43,093 --> 00:05:46,180 Та нае ли печката? - Да, готови сме. 55 00:05:46,263 --> 00:05:50,350 Висок е два метра и има златни зъби - пълен изрод. 56 00:05:50,434 --> 00:05:52,895 Екстра! Ще се насерат, като го видят. Кои ще са там? 57 00:05:52,978 --> 00:05:55,147 Хей, Томи. Почакай малко. 58 00:05:56,857 --> 00:05:59,985 Успя ли? - Намерих чудно местенце. 59 00:06:00,068 --> 00:06:03,488 Не ме разочаровай. Тъпкано ще му го върна на оня. 60 00:06:03,572 --> 00:06:06,241 На кой ще го връща? - На Дребния. 61 00:06:06,325 --> 00:06:08,535 Не си ли чул случая? - Не. 62 00:06:08,619 --> 00:06:10,829 Наистина ли, не си? - Не. 63 00:06:10,913 --> 00:06:14,791 Ами решихме да уредим Дребния с мацка, и аз го наредих с Уенди. 64 00:06:14,875 --> 00:06:18,629 Дребния и Уенди? Мислех, че тя има по-добър вкус. 65 00:06:18,712 --> 00:06:23,258 Само трябваше да си поиска. Взели да се натискат и нали я знаеш Уенди. 66 00:06:23,342 --> 00:06:28,472 Посегнала, разкопчала му ципа, хванала му оная работа и познай? 67 00:06:28,555 --> 00:06:31,433 Какво? - Копелето вече било с презерватив. 68 00:06:31,517 --> 00:06:33,685 Глупости. - Заклевам се. 69 00:06:33,769 --> 00:06:37,856 Уенди ми каза. Защо ще лъже? Загорялото копеле, отишло опаковано на срещата. 70 00:06:37,940 --> 00:06:40,943 Толкова се вбесила, че не му дала да я пипне. 71 00:06:48,784 --> 00:06:51,119 Здравей, аз съм Минди. Може ли да те попитам нещо? 72 00:06:51,495 --> 00:06:53,121 Давай. 73 00:06:53,497 --> 00:06:55,958 Защо ти викат "Мръвката"? 74 00:06:56,708 --> 00:07:00,587 Не знам. - Уенди Уилямс, каза да те питам. 75 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Сериозно? 76 00:07:04,341 --> 00:07:07,553 Защо ти викат така? Защото си едър ли? 77 00:07:07,636 --> 00:07:11,849 Да, нещо такова. - Не "нещо такова". Защо? 78 00:07:11,932 --> 00:07:14,017 Наистина ли искаш да разбереш? - Да. 79 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Добре, ела да ти покажа. - Мръвка. Чакай, чакай. 80 00:07:17,104 --> 00:07:20,357 Тя е само първокурсничка. - Тъкмо ще мине в горен курс. 81 00:07:20,440 --> 00:07:25,654 Но ако пак те накажат, ще се простиш със стипендията за "Принстън". 82 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Помисли за това. 83 00:07:30,450 --> 00:07:34,663 Съжалявам малката, няма да стане. - Не иска да ми каже. 84 00:07:40,210 --> 00:07:42,754 Хей, момчета, почакайте. - Като говорим за възбудени копелета, 85 00:07:42,796 --> 00:07:44,256 ето го и "подготвения Еди". 86 00:07:44,339 --> 00:07:48,343 За довечера остава, нали? - Не знам, дори и нимфоманките подбират. 87 00:07:48,427 --> 00:07:51,638 Живее с една яка чернилка. Ако те пипне ще те скопи. 88 00:07:51,722 --> 00:07:56,185 Да, има си и ножици. - Не ми пука. Тя обича ли да се чука? 89 00:07:56,268 --> 00:07:59,271 Особено с младички. Колкото повече, толкова по-добре. 90 00:07:59,354 --> 00:08:03,483 Има ли вид? - Страхотно тяло. Вие се като змиорка. 91 00:08:03,567 --> 00:08:06,695 Точно така ги обичам. - На теб ти стига да има пулс.. 92 00:08:06,778 --> 00:08:10,657 Става и да няма, стига да не е много студена. 93 00:08:11,450 --> 00:08:14,036 Дайте да не викаме повече хора - така ще можем да я минем по два пъти. 94 00:08:14,119 --> 00:08:16,997 Дори не сме го канили, а прави списък? 95 00:08:17,080 --> 00:08:22,252 Не може да ме отрежете сега. - Добре, идваш. Сега трай. 96 00:08:22,336 --> 00:08:26,465 Супер. В осем, нали? - Да. 97 00:08:26,548 --> 00:08:30,636 Тури си гумата. - Тая лъжлива кучка. 98 00:08:30,719 --> 00:08:33,347 Чакай, забравих кое е... - Това е суровото... 99 00:08:33,430 --> 00:08:37,059 Не. Това е свареното... - Довечера ще се развихрим, а? 100 00:08:37,142 --> 00:08:41,605 За какво говориш, Дребен? - И аз идвам. Питай ги. 101 00:08:41,688 --> 00:08:45,317 Голям смях ще падне. - Ти ще си й почивката. 102 00:08:45,400 --> 00:08:49,571 За какво са ви яйцата? - Какви яйца? 103 00:08:49,655 --> 00:08:53,158 "Какви яйца"? Тези яйца. - Ааа. Тези яйца. 104 00:08:54,493 --> 00:08:57,454 Те са за теб. - За мен? 105 00:08:57,538 --> 00:08:59,957 Да. Решихме да те поразкрасим. 106 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 Тими... 107 00:09:03,836 --> 00:09:06,463 Готин номер. - Изражението ти е по-готино. 108 00:09:06,547 --> 00:09:10,592 Дай да го извъртим на някой. - Вече няма на кого. 109 00:09:10,676 --> 00:09:16,265 О, хайде. Трябва да е останал някой. - Всички си минаха по реда. 110 00:09:19,268 --> 00:09:23,355 Дай да метна Мръвката. Хайде де, Тими. 111 00:09:23,438 --> 00:09:25,315 Добре, слушай. 112 00:09:25,399 --> 00:09:29,111 В лявата ти ръка е суровото яйце, него ще хвърлиш. 113 00:09:30,195 --> 00:09:34,199 В дясната е свареното яйце, с него ще го уцелиш. 114 00:09:34,283 --> 00:09:37,953 В лявата суровото, с дясната го удрям. - Давай, мъжки! 115 00:09:39,621 --> 00:09:41,748 Здрасти, Мръвка. - Здрасти Дребен. Как е? 116 00:09:41,832 --> 00:09:43,917 А, добре. - Момчета. 117 00:09:46,837 --> 00:09:49,840 Внимавай, бе! Пощуря ли? Какво си ги размятал тези яйца? 118 00:09:49,923 --> 00:09:52,092 Кои яйца? - Тези яйца. 119 00:09:52,176 --> 00:09:55,512 Чети по устните ми - тези яйца. - Тези ли? 120 00:09:55,596 --> 00:09:58,015 Ехо ли има тук? - Те са за теб. 121 00:09:58,098 --> 00:10:02,978 За какво са ми? - Ами, решихме да те разкрасим. 122 00:10:05,898 --> 00:10:09,026 Морис, мъртъв си. - Знам. 123 00:10:10,444 --> 00:10:13,947 Добро утро г-це Балбрикър. Изглеждате прекрасно. 124 00:10:14,031 --> 00:10:16,450 Да не сте отслабнала? 125 00:10:30,923 --> 00:10:36,386 Май обичаш опасностите, Търнър. - Тая жив ще те изяде. 126 00:10:47,773 --> 00:10:50,108 Добър пас, капитане. - Некадърно еврейче. 127 00:10:50,192 --> 00:10:52,528 Тим, какъв ти е проблема? 128 00:10:56,448 --> 00:10:58,992 Леле, само да го сбарам това... 129 00:10:59,076 --> 00:11:01,161 А, да, Ласи. - Ласи? 130 00:11:01,245 --> 00:11:04,873 Търпение, моето момче. - Защо я наричаш Ласи? 131 00:11:04,957 --> 00:11:07,042 Ти как смяташ? - Не знам. 132 00:11:09,169 --> 00:11:14,758 Я стига, Ласи е куче, Фред, а това е ангелско десертче. 133 00:11:14,842 --> 00:11:19,555 Ако й посегнеш, ще те затворят за гавра с храна. 134 00:11:19,638 --> 00:11:24,268 Какво де ти кажа? - Кажи защо й викат Ласи. 135 00:11:24,351 --> 00:11:27,980 Вкарай я в съблекалнята и сам ще разбереш. 136 00:11:28,063 --> 00:11:31,441 Какви ги дрънкаш? - Но се пази от Кинг Конг. 137 00:11:31,525 --> 00:11:33,610 Я почакай. Ела тук, Фред. 138 00:11:40,993 --> 00:11:43,453 Привет г-це Уокър. - Здрасти, Дребен. 139 00:11:43,537 --> 00:11:46,915 Томи, г-ца Уокър е страхотна. - Дребен, тя просто те поздрави. 140 00:11:46,999 --> 00:11:49,501 Да, но видя ли как ми каза "здрасти"? 141 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Да бе, Дребен. 142 00:11:58,093 --> 00:12:02,472 Леле, г-це Балбрикър, не си знаете силата. 143 00:12:03,599 --> 00:12:09,021 Тренер, бихте ли си разкарали топките от терена ми? 144 00:12:09,104 --> 00:12:12,733 Моля? - Баскетболните топки. 145 00:12:12,816 --> 00:12:17,613 И без това мястото не ми стига. - Ще имам грижата г-це Балбрикър. 146 00:12:17,696 --> 00:12:19,781 Благодаря ви. 147 00:12:25,954 --> 00:12:31,168 Гимнастичките току-що влязоха. - Тези никога не се къпят. 148 00:12:31,251 --> 00:12:35,005 Ами мажоретките? - Още са там. 149 00:12:35,088 --> 00:12:37,883 Ами продължавай да гледаш. - Били, Джини току-що влезе. 150 00:12:37,966 --> 00:12:41,637 Ей! Не ти е позволено да си я представяш гола. 151 00:12:41,720 --> 00:12:45,432 Дори не ти разрешавам да я гледаш облечена. 152 00:12:45,516 --> 00:12:47,601 Малък келеш. 153 00:12:50,395 --> 00:12:53,941 Ей Тим, мислех си, защо не поканим Браян тази вечер. 154 00:12:54,024 --> 00:12:56,193 Защо ни е да каним евреин? 155 00:12:56,276 --> 00:13:01,323 Остава да вземем комунист и мексиканец. 156 00:13:01,406 --> 00:13:06,495 Наистина си много толерантен, Кавана! Обаче ти все още се считаш за поканен. 157 00:13:06,578 --> 00:13:09,832 Не виждам защо да го каним. 158 00:13:09,915 --> 00:13:13,794 Браян е свестен. Нов е, дай му шанс. 159 00:13:13,877 --> 00:13:18,924 Прост чифут. - Добре, няма да го каним. 160 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Но ти не си добре, Кавана. 161 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Влязоха. И г-ца Уокър е с тях. - Чакай да се обуя. 162 00:13:25,347 --> 00:13:29,768 Няма да знаеш какво да правиш с г-ца Уокър, дори и ако тя ти показва. 163 00:13:32,187 --> 00:13:34,565 Били... 164 00:13:34,648 --> 00:13:36,733 Били. 165 00:13:45,242 --> 00:13:48,162 Хайде. 166 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 По дяволите. Изпуснахме ги. 167 00:14:14,021 --> 00:14:16,106 Конг. 168 00:14:19,776 --> 00:14:24,990 Мамка му, казах ви че ще ги изпуснем. - Споко, Дребен. Следващия път. 169 00:14:25,073 --> 00:14:27,326 Ами г-ца Уокър? Изпуснах истинска жена! 170 00:14:27,409 --> 00:14:31,622 Довечера ще чукаш стриптизьорка. Това е истинска жена! 171 00:14:31,705 --> 00:14:35,501 Да, вярно. Трябва да се прибера, да загрея. 172 00:14:37,836 --> 00:14:40,589 Да загрее? 173 00:14:55,062 --> 00:14:59,650 Намали. След 500 метра в ляво. - А те дали ще го намерят? 174 00:14:59,733 --> 00:15:01,944 Вече трябва да са там. Лично заведох Конклин. 175 00:15:02,069 --> 00:15:03,570 Аз пък направих карта на Черешката. 176 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Черешката? - Сладката Черешка. 177 00:15:05,572 --> 00:15:07,658 Сладката Черешка? - Сценичния й псевдоним. 178 00:15:07,741 --> 00:15:09,826 Занасяш ме. - Това е сценичния й псевдоним. 179 00:15:09,910 --> 00:15:12,579 Леле! Да побързаме тогава. 180 00:15:40,649 --> 00:15:43,777 Добре, терена е чист. 181 00:15:43,861 --> 00:15:45,946 Да вървим. 182 00:15:47,698 --> 00:15:50,450 "Теренът е чист. " Що за израз? 183 00:15:55,914 --> 00:15:58,208 Хей! Хей! Почакайте! 184 00:15:58,292 --> 00:16:00,919 Какво става? Те къде отиват? 185 00:16:01,003 --> 00:16:03,797 Те влизат първи. Аз оставам втори. - Аз съм втори. 186 00:16:03,881 --> 00:16:08,594 Стига бе, Мръвка. Ако ти минеш пръв ще я разчекнеш! 187 00:16:16,768 --> 00:16:18,979 Черешката е готова. 188 00:16:20,355 --> 00:16:24,526 Събличайте се. - Какви са тия глупости? 189 00:16:24,610 --> 00:16:29,031 Тя трябва да се увери, че сте здрави. - Как ще разбере? 190 00:16:29,323 --> 00:16:32,534 С толкова опит, тя си е цял доктор. 191 00:16:32,618 --> 00:16:35,120 А кой ще прегледа нея? 192 00:16:35,204 --> 00:16:37,498 Искате ли да чукате или ще спорим? 193 00:16:37,581 --> 00:16:39,833 Добре, готов съм. 194 00:16:42,878 --> 00:16:47,090 Най-после ще ме огрее. Има Дядо Коледа. 195 00:16:47,174 --> 00:16:50,594 Хайде момчета. Сваляйте дрехите. 196 00:16:56,433 --> 00:16:59,520 Бързо. - Я не ми давай зор? 197 00:16:59,603 --> 00:17:03,065 Чакай малко. А вие защо не се събличате? 198 00:17:03,148 --> 00:17:06,318 Нас ни прегледаха миналата седмица. - Късметлии. 199 00:17:06,401 --> 00:17:09,988 Добре, Черешке. - Хайде, стройте се. Изправете се. 200 00:17:15,285 --> 00:17:17,371 Господа... Господа. 201 00:17:18,705 --> 00:17:21,458 Представям ви г-ца Сладката Черешка. 202 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Черешке, това е Стив. 203 00:17:29,424 --> 00:17:32,010 Здрасти, Стив. 204 00:17:32,094 --> 00:17:34,513 Кашляй. 205 00:17:34,596 --> 00:17:37,724 А това Черешке, е Дребния. - И сама го виждам. 206 00:17:37,808 --> 00:17:41,770 Какво използваш за бандаж, хлапе? Черупка от фъстък с ластик ли? 207 00:17:41,854 --> 00:17:46,817 Трябва да му вържем дъска за задника, да не го глътна. 208 00:17:48,610 --> 00:17:50,904 Томи, копеле такова. 209 00:17:52,906 --> 00:17:56,577 Пести си силите, пишльо. Ще ти трябват. 210 00:17:56,660 --> 00:17:59,037 А това е Тим. 211 00:17:59,746 --> 00:18:01,832 Здрасти Тим. - Здравей. 212 00:18:04,376 --> 00:18:07,171 Черешке, запознай се с Франк Бел. 213 00:18:09,131 --> 00:18:11,341 Франки? 214 00:18:13,010 --> 00:18:15,721 Крив ти е. Да не чукаш по ъглите? 215 00:18:15,804 --> 00:18:21,101 И нашата гордост, Антъни Туперело - известен още като "Мръвката". 216 00:18:21,185 --> 00:18:23,770 Боже мой, това момче е изродено. 217 00:18:25,731 --> 00:18:28,275 Хайде, да започваме. 218 00:18:28,358 --> 00:18:31,528 Влизайте. - Момчета, вземете си номерче 219 00:18:31,612 --> 00:18:33,697 и седнете. 220 00:18:33,780 --> 00:18:37,493 Няма да се бавим. - Това го знаем. 221 00:18:37,576 --> 00:18:40,704 Това момче наистина е изродено. - Знам. 222 00:18:41,538 --> 00:18:44,166 Това е приятелят ми, Джон Конклин. - Привет, Конклин. 223 00:18:44,249 --> 00:18:46,793 Седни, Черешке. 224 00:18:48,086 --> 00:18:51,632 Тя те хвана за топките. - Поне имам такива. 225 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Хей, почакайте. Аз съм втори, ти ще я минеш трети, 226 00:19:04,228 --> 00:19:08,190 ти си четвърти, ти си пети, шестия ще обере каймака, 227 00:19:08,273 --> 00:19:10,651 а ти Мики, ще я изчегърташ от матрака. 228 00:19:10,734 --> 00:19:13,320 Започвай, Черешке, давай. 229 00:19:13,403 --> 00:19:17,366 Тими това е отвр... Престани? - На него не му пука. 230 00:19:23,956 --> 00:19:27,334 Не спирай. Продължавай да ме помпаш. О, да. 231 00:19:27,417 --> 00:19:31,380 Ти си следващия, Дребен. - Отвори ни се парашута. Леле ще я сцепя! 232 00:19:33,465 --> 00:19:35,676 Ще се посерат. - Ще се насерат. 233 00:19:35,759 --> 00:19:37,678 Ще се насерат. 234 00:19:37,928 --> 00:19:40,264 Ще се насерат. 235 00:19:42,474 --> 00:19:44,560 Хайде, Били. 236 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 Скачай. Давай. 237 00:19:47,521 --> 00:19:49,857 Какви ги вършите, бе? - Да бе, давайте по-бързичко. 238 00:19:49,940 --> 00:19:53,068 Дай й го Били. - О, Били не спирай, да. 239 00:19:53,151 --> 00:19:56,405 Помпай ме Били. Не спирай. 240 00:19:58,782 --> 00:20:02,452 Томи? Хайде, миличък. Ела и ти тук. 241 00:20:02,578 --> 00:20:07,040 Не спирай Били. О, Били. 242 00:20:07,124 --> 00:20:10,127 О, Били. О, Томи. - О, мамка му. 243 00:20:10,377 --> 00:20:12,754 Не спирай. Давай. Не спирай, Били. 244 00:20:13,297 --> 00:20:14,923 Давай. Да. 245 00:20:15,424 --> 00:20:17,009 О, да. 246 00:20:17,092 --> 00:20:20,220 О, Били. Невероятен си, не издържам. 247 00:20:20,304 --> 00:20:22,097 Давай, миличък. 248 00:20:24,516 --> 00:20:26,101 Не спирай. 249 00:20:28,645 --> 00:20:31,315 Леле, тая сигурно е от Бруклин. 250 00:20:33,525 --> 00:20:35,611 Давай не спирай. 251 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Хей, Черешке, счупи прозореца. 252 00:20:49,541 --> 00:20:52,252 Какво правите, копелета? Ще те убия, белчо. 253 00:20:52,336 --> 00:20:54,463 Какво по дяволите беше това? 254 00:20:54,546 --> 00:20:58,967 Не знаехме, че ти е жена, а и аз само гледах. 255 00:20:59,051 --> 00:21:02,387 Мъртви сте! - Я стига. 256 00:21:02,471 --> 00:21:06,558 Всичките ще ви избия! - Внимавай Томи! Пази се! 257 00:21:07,643 --> 00:21:09,144 Не. 258 00:21:18,779 --> 00:21:20,364 Мамка му. 259 00:21:26,119 --> 00:21:28,205 Бягай. 260 00:21:29,748 --> 00:21:32,918 Оттук, Мръвка. Мръвка оттук. Бягай. Бягай. 261 00:21:44,096 --> 00:21:46,598 Копелета гадни. 262 00:21:47,933 --> 00:21:52,437 Чакай, чакай. Мръвката още бяга. Да го настигнем момчета. 263 00:22:08,078 --> 00:22:12,583 Спокойна вечер. - Не бой се, няма да е за дълго. 264 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Нали ти казах? 265 00:22:29,516 --> 00:22:32,436 Как ли ще се оправдае? 266 00:22:32,519 --> 00:22:36,356 Мисля, че го познавам. Морис Дребния. 267 00:22:36,440 --> 00:22:39,693 Баскетболистът ли? - Приятелят на брат ми, Мики. 268 00:22:39,776 --> 00:22:43,447 Какво ще го правим? - Спри го. 269 00:22:51,497 --> 00:22:53,832 Отбий в страни. 270 00:22:57,002 --> 00:22:59,421 Да ти видя шофьорската книжка. 271 00:23:09,181 --> 00:23:12,559 Ей Джарвис, да ти дам да го понадуеш? 272 00:23:16,271 --> 00:23:18,982 Мик, брат ти идва. 273 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Открихме нещо, което сте изгубили в гората. 274 00:23:29,451 --> 00:23:33,622 Копелета. Зарязахте ме там. - Решихме че ще търчиш до вкъщи. 275 00:23:33,705 --> 00:23:37,000 Щеше, ако не го бяхме видели. - Много смешно. 276 00:23:37,084 --> 00:23:40,546 Томи, къде са ми дрехите? - В колата ми. 277 00:23:41,463 --> 00:23:44,341 Престани Мръвка. Пусни ме. 278 00:23:45,634 --> 00:23:50,222 В неделя ще наминем със Сидни и децата. 279 00:23:59,231 --> 00:24:01,733 Хвърли бирата, Кавана. 280 00:24:04,528 --> 00:24:07,614 Извинявай, полицай Джарвис. 281 00:24:15,706 --> 00:24:18,208 До нови срещи, момчета. 282 00:24:27,259 --> 00:24:30,429 Тим. Ела веднага! 283 00:24:31,013 --> 00:24:34,057 Джини, защо не влезете вътре с останалите момичета? 284 00:24:35,851 --> 00:24:39,146 Да, г-не? - Чух, че някаква печка те е сплашила. 285 00:24:39,229 --> 00:24:41,064 Не, не е вярно. - Какво каза, момче? 286 00:24:41,148 --> 00:24:42,774 Кой е този? 287 00:24:42,858 --> 00:24:45,694 Бащата на Тим. - Тъкмо го пуснаха от затвора. 288 00:24:45,777 --> 00:24:48,614 Прибирай се веднага. 289 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 Не е трябвало да го пускат. - За какво е лежал? 290 00:25:16,433 --> 00:25:20,854 За убийство. Убил някакъв тип и му откъснал ухото с голи ръце. 291 00:25:20,938 --> 00:25:23,899 Явно моят старец не е чак толкова зле. 292 00:25:27,569 --> 00:25:29,821 Защо си увесил нос, Дребен? 293 00:25:29,905 --> 00:25:34,284 Положението е сериозно. Ако не чукам редовно се изнервям. 294 00:25:34,368 --> 00:25:38,747 Значи си пред нервна криза. - Много смешно, Томи! 295 00:25:38,831 --> 00:25:43,627 Щом не му върза с Уенди Уилямс, не му остава нищо друга освен някой глиган. 296 00:25:44,127 --> 00:25:47,881 Може да има някое загоряло джудже, което чака само Дребния. 297 00:25:47,965 --> 00:25:51,218 Стига, Мръвка. Не се ебавай. - Просто опитвам да помогна. 298 00:25:51,301 --> 00:25:54,346 Трябва ни професионална помощ. - Какво искаш да кажеш? 299 00:25:54,429 --> 00:25:57,933 "При Порки". - О, хайде стига глупости. 300 00:25:58,016 --> 00:26:02,437 Луд ли си? Ще ти прережат гърлото. - Не и ако знаеш, какво правиш. 301 00:26:02,521 --> 00:26:06,400 Порки е гаден селяндур. - Не знаете как да общувате със селяк. 302 00:26:06,483 --> 00:26:12,322 Порки е бизнесмен. Тъкмо докара цял контейнер с фантастични кубинки. 303 00:26:12,406 --> 00:26:14,575 От къде знаеш? - Имам си източници. 304 00:26:14,700 --> 00:26:16,493 Горе има тайна стаичка "Кочината на Порки", 305 00:26:16,577 --> 00:26:20,998 където можеш да си правиш кефа с кубинките на воля. 306 00:26:21,081 --> 00:26:23,208 Сигурен ли си? - Мечката сере ли в гората? 307 00:26:23,292 --> 00:26:25,669 Тогава да вървим. - Утре имаме мач. 308 00:26:25,752 --> 00:26:28,380 Трябват ни по 30 кожи на човек. - 30 долара? 309 00:26:28,463 --> 00:26:30,799 Може да отидем и в петък. 310 00:26:30,883 --> 00:26:34,386 Това е на 100 километра оттук. А в събота вечер имаме мач. 311 00:26:34,469 --> 00:26:36,972 Какво ще кажеш, Търнър? 312 00:26:38,098 --> 00:26:40,184 Мръвка? 313 00:26:40,267 --> 00:26:44,563 Е, знаеш мотото ми: "Пичета или смърт. " 314 00:26:44,646 --> 00:26:46,773 Така те искам. 315 00:26:46,857 --> 00:26:51,278 Никога не съм бил с кубинка. - Има си хас. 316 00:26:52,738 --> 00:26:55,407 "За големи мъже. " - Какво е това? 317 00:26:55,491 --> 00:26:58,160 Нещо за Дребния. - Откъде го взе? 318 00:26:58,243 --> 00:27:00,913 От един майтапчийски магазин в Маями. - Виж го само. 319 00:27:00,996 --> 00:27:03,207 Направо ще падна. - Трийсет литров кондом. 320 00:27:03,290 --> 00:27:07,169 Прилича ми на гумата на Кинг Конг. - Харесва ли ти? 321 00:27:07,252 --> 00:27:09,505 Много го хар... - Мамка му, идва. 322 00:27:10,589 --> 00:27:12,966 Здрасти, Дребен. 323 00:27:14,510 --> 00:27:19,181 Какво пак направи? - Намаза ми шортите с тигрова мас. 324 00:27:19,264 --> 00:27:22,559 Трябваше да го видиш, взе да подскача като великденски заек. 325 00:27:22,643 --> 00:27:24,978 А кой изглежда като зайче сега? 326 00:27:25,062 --> 00:27:27,606 Ей, Дребен. - Какво искаш? 327 00:27:27,689 --> 00:27:31,568 Имам нещо за теб. - За мен? Какво е? 328 00:27:31,652 --> 00:27:35,656 Нещо като трофей. - Трофей? Какво говориш? 329 00:27:35,739 --> 00:27:39,409 Трофей специално за теб мъниче. - Добре, трофей. За какво? 330 00:27:39,493 --> 00:27:43,455 Защото си най-големият капут, с когото съм излизала. 331 00:27:46,375 --> 00:27:49,086 Пази си гърба, Томи. Пази си гърба. 332 00:27:53,215 --> 00:27:55,300 Дръж ги, мъжки. 333 00:27:58,303 --> 00:28:03,934 Ето, Мръвка, вземи го за резерва. - Остави ме, Търнър. 334 00:28:04,017 --> 00:28:06,728 Чакай малко. - Дребен, хареса ти, не се прави. 335 00:28:06,812 --> 00:28:09,690 Уенди, ще ми паднеш! - Пропусна си шанса. 336 00:28:14,278 --> 00:28:17,447 Знаеш ли Дребен, никога не си изглеждал толкова добре. 337 00:28:17,531 --> 00:28:19,992 Страшна физиономия, Уенди! Разкарай се. 338 00:28:21,410 --> 00:28:22,953 Здравейте, момичета. 339 00:28:22,995 --> 00:28:25,539 Не се плашете момичета. 340 00:28:29,710 --> 00:28:31,628 Харесва им. Харесва им. 341 00:28:31,712 --> 00:28:34,631 Томи. Томи... 342 00:28:56,445 --> 00:28:59,531 Лошо ти се пише. - Наистина, Шерлок!? 343 00:28:59,615 --> 00:29:01,742 Томи... - Търнър, свършено е с теб. 344 00:29:08,832 --> 00:29:12,127 Страхотна защита г-це Кавана! - А си мислеше, че евреите са само мозък. 345 00:29:12,211 --> 00:29:15,047 Търнър, ела да поговорим. 346 00:29:15,130 --> 00:29:17,966 Замести го, Йънг. 347 00:29:18,258 --> 00:29:21,220 Продължавайте. - Чао. 348 00:29:22,596 --> 00:29:25,182 Леле, мамка му! 349 00:29:25,265 --> 00:29:28,352 Е... има ли напредък? 350 00:29:28,435 --> 00:29:33,232 Два пъти излизахме и нищо. Това момиче иска платоническа любов. 351 00:29:34,691 --> 00:29:40,113 Подлудяваш ме с този вой. Какво означава? Хайде, Фред. 352 00:29:40,823 --> 00:29:45,327 Горе, Рой. Вкарай я там и всичко ще ти се изясни. 353 00:29:45,410 --> 00:29:48,747 Ебаваш ме, Фред. Тя е девствена. 354 00:29:48,831 --> 00:29:51,625 Колкото папата е евреин. - Добре. 355 00:29:51,708 --> 00:29:56,255 Как да я закарам там? С въже на шията? С белезници? 356 00:29:56,338 --> 00:29:58,423 С хитрост, с чар, с убеждаване... 357 00:29:59,842 --> 00:30:02,344 Ако и това не стане, просто я попитай. 358 00:30:06,932 --> 00:30:10,018 Какво стана? Наказаха те за два дни? 359 00:30:10,102 --> 00:30:12,563 За два мача и 2000 обиколки. - Шегуваш се. 360 00:30:12,646 --> 00:30:15,607 Ще й го върна на тая свиня. 361 00:30:21,238 --> 00:30:24,575 Хей, шефче, какво по дяволите е това? - Полицейското управление. 362 00:30:24,658 --> 00:30:27,286 Шерифът на Уолъстаун? Къде е този град? 363 00:30:27,369 --> 00:30:31,456 Пред теб. Те са просто охраната на Порки. Порки Уолъс, схващаш ли? 364 00:30:31,540 --> 00:30:33,625 Хвани този. 365 00:30:40,340 --> 00:30:42,426 Хайде, човече. Движение. 366 00:30:56,982 --> 00:30:59,193 Скивайте! - Свинемобил. 367 00:30:59,276 --> 00:31:02,154 Има розова тапицерия. 368 00:31:02,237 --> 00:31:06,366 Хайде, да вървим. - И така, жребци. Носите ли лични карти? 369 00:31:11,288 --> 00:31:12,581 Забравих моята в къщи. 370 00:31:12,664 --> 00:31:15,751 Всеки път, когато отидем някъде, намираш начин да прецакаш всичко. 371 00:31:15,834 --> 00:31:18,462 Дребен, те ще ти повярват. 372 00:31:18,545 --> 00:31:22,299 Знаех си, че не трябва да го вземаме. - Не съм го направил нарочно, Тим. 373 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 Престанете! По дяволите. Мръвка, дай му твоята карта. 374 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 Нали има ми снимката? - Вие сте като близнаци. Имаш ли други? 375 00:31:30,474 --> 00:31:33,060 Ето например тази. - Тази е за курса по вероучение. 376 00:31:33,143 --> 00:31:36,605 Кой би си помислил, че вярващ ще го излъже? Просто се дръж спокойно. 377 00:31:36,688 --> 00:31:39,107 Ще се справиш ли? - Разбира се. 378 00:31:39,191 --> 00:31:42,152 Дръж се, все едно идваш тук постоянно, но не преигравай. 379 00:31:42,236 --> 00:31:44,446 Няма. - Да вървим. 380 00:31:58,794 --> 00:32:00,462 Да, добре. 381 00:32:00,546 --> 00:32:04,299 Не съм идвал напоследък. - Да бе, да. Редовен. 382 00:32:04,383 --> 00:32:07,135 Спри да плямпаш и почвай да пиеш. - Как е Порки? 383 00:32:07,219 --> 00:32:09,555 Не съм го виждал от... 384 00:32:13,225 --> 00:32:16,019 Леле! Голо хорце. 385 00:32:22,192 --> 00:32:25,070 Хайде, тигре. Да нападаме. 386 00:32:37,833 --> 00:32:41,003 К'во искате? Бира? - Да, бира. 387 00:32:51,680 --> 00:32:54,850 Долар. - Аз ще черпя. 388 00:32:56,894 --> 00:32:58,979 Долар на парче. 389 00:33:04,860 --> 00:33:07,779 Искате ли да надзърнете? - О, да 390 00:33:07,863 --> 00:33:10,782 Двойка. - Да, да ги видим и двете. 391 00:33:12,451 --> 00:33:15,787 Ще ти струва два долара, глупако. 392 00:33:15,871 --> 00:33:20,292 Знам. Просто се занасям с мацката. 393 00:33:27,257 --> 00:33:30,802 Страшна мацка. Много е секси. 394 00:34:00,541 --> 00:34:03,877 Само така, мъжки. - Даде им да се разберат. 395 00:34:03,961 --> 00:34:06,964 Онзи се опита да се завре в стриптизьорката. 396 00:34:07,047 --> 00:34:09,675 Носът му влезе като у дома си. 397 00:34:10,509 --> 00:34:13,428 Мики. - Да, да, да. 398 00:34:24,273 --> 00:34:27,234 Нощта е твоя, избери си. 399 00:34:30,487 --> 00:34:33,532 Спокойно, аз ще се погрижа. 400 00:34:33,615 --> 00:34:36,618 Барман, искам да говоря с Порки. - Порки е зает. 401 00:34:36,702 --> 00:34:40,747 Не е зает за това. Искам да платя за мацки. 402 00:34:40,831 --> 00:34:43,959 Плати на мен. - Искам да говоря с Порки. 403 00:34:45,544 --> 00:34:47,629 Добре, щом така искаш. 404 00:34:51,842 --> 00:34:55,721 Видяхте ли? Просто трябва да покажеш, че си шефа. 405 00:34:55,804 --> 00:34:58,765 Ей сега, сладурче. Стойте тук и кротувайте. 406 00:34:58,849 --> 00:35:02,269 И не ги черпете, цените са надути. 407 00:35:02,352 --> 00:35:05,689 А стига бе? Мики, ето го Порки. 408 00:35:16,492 --> 00:35:20,829 Кой е искал да говори с мен? - Аз, г-н Порки. 409 00:35:20,913 --> 00:35:22,998 Какво искаш? 410 00:35:23,081 --> 00:35:27,836 Искаме да купонясваме с пет от момичетата ви във вашата Кочина. 411 00:35:27,920 --> 00:35:30,881 С пет от моите прасенца в Кочината? - Да, г-не. 412 00:35:30,964 --> 00:35:33,592 За колко време? - Един час. 413 00:35:33,675 --> 00:35:36,428 Какво имате за харчене? Капачки? - 100 кожи. 414 00:35:37,346 --> 00:35:39,806 100 долара за пет момичета? 415 00:35:41,308 --> 00:35:43,519 Изчезвай, сополанко. - Ей, Порки... 416 00:35:43,602 --> 00:35:46,939 Г-н Порки. - Колко момичета даваш за стотачка? 417 00:35:48,357 --> 00:35:52,528 Петима ли сте? Това са си доста загорели тояги. 418 00:35:52,611 --> 00:35:54,905 Давам ви две момичета за час или три за половин час. 419 00:35:54,988 --> 00:35:57,574 Само толкова? - Ей, не ви карам насила. 420 00:35:57,658 --> 00:36:01,119 Но пътят към дома е дълъг, особено ако си надървен. 421 00:36:01,203 --> 00:36:05,499 Добре, вземаме 3 за половин час. - Изберете си. 422 00:36:07,292 --> 00:36:10,796 Тази... тази... О, и онази. 423 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 Ей, плаща се предварително. 424 00:36:15,425 --> 00:36:17,302 Недей, Мик. 425 00:36:17,386 --> 00:36:21,181 Така правя аз бизнес. - Добре, няма проблем. 426 00:36:21,265 --> 00:36:24,852 Ето ти 20, 40, 50... 427 00:36:24,935 --> 00:36:27,855 Не на мен. Платете на бармана. 428 00:36:27,938 --> 00:36:30,816 И ако се държите лошо с момичетата, 429 00:36:30,899 --> 00:36:34,736 лично ще ви ритам оттук до Ейнджъл Бийч. 430 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Разбрахте ли ме? - Да г-не. 431 00:36:37,489 --> 00:36:40,951 Виждате ли онази врата? Влезте там и чакайте. 432 00:36:41,034 --> 00:36:44,788 Ще бъде тъмно, не се изненадвайте. - Какво означава това? 433 00:36:44,872 --> 00:36:50,335 Означава, че сте непълнолетни и не искам да ми вземат лиценза за алкохол. 434 00:36:50,419 --> 00:36:54,256 Шерифът тук е гадно копеле. 435 00:36:55,465 --> 00:36:59,261 Не искам да ви виждат с моите момичета. 436 00:37:00,053 --> 00:37:02,347 Това е задният вход на Кочината. 437 00:37:03,307 --> 00:37:06,435 Влезте и чакайте почукване. 438 00:37:08,645 --> 00:37:10,898 Тази врата ли? - Същата. 439 00:37:10,981 --> 00:37:16,403 Когато чуете почукване, влезте вътре. Момичетата ще ви чакат там. 440 00:37:17,488 --> 00:37:19,907 Доволен ли си, хлапе? - Да. 441 00:37:19,990 --> 00:37:22,493 Ще бъде незабравима нощ. 442 00:37:23,535 --> 00:37:26,205 Лайно такова. 443 00:37:34,213 --> 00:37:37,132 Видяхте ли мадамите? Супер са. 444 00:37:37,216 --> 00:37:39,510 За това им се плаща, Казанова. 445 00:37:39,593 --> 00:37:43,722 Не ми харесва това. Наредиха ни. - Тим, всичко е под контрол. 446 00:37:43,805 --> 00:37:47,768 Надушвам пичетата зад вратата. - Не напипвам врата. 447 00:37:47,851 --> 00:37:50,229 Знаех си. - Готови ли сте, момчета? 448 00:37:50,312 --> 00:37:52,731 Казах ти. И още как! 449 00:37:53,565 --> 00:37:57,110 Сигурни ли сте, че сте готови? - Хайде, давай. 450 00:37:57,903 --> 00:38:01,323 Добре, ето я и вашата незабравима нощ. 451 00:38:07,746 --> 00:38:11,625 Давя се. Давя се. - Стига бе, половин метър е. 452 00:38:11,708 --> 00:38:17,506 Супер, Джарвис. Било под контрол! - Мики, обеща да ме уредиш с мадама. 453 00:38:17,589 --> 00:38:20,592 Много куц сводник си, да знаеш. - Ще оправя нещата. 454 00:38:20,676 --> 00:38:23,262 Изръсихме се с по 20 долара. - Казах, че ще оправя нещата. 455 00:38:23,345 --> 00:38:27,474 Сипи им по едно, барман. Каквото поискат. 456 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Млъквайте. 457 00:38:33,897 --> 00:38:36,525 Искам веднага да говоря с Порки. 458 00:38:36,608 --> 00:38:38,861 Докарайте тая свиня веднага. 459 00:38:41,947 --> 00:38:44,199 Как бяха пичетата? 460 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Ще ти смажа дебелия задник. - Знам. 461 00:38:52,666 --> 00:38:57,045 Да излезем навън. Не искаме да разваляме купона на хората. 462 00:39:01,842 --> 00:39:04,678 Мики, знам че си глупав, но това е лудост. 463 00:39:04,761 --> 00:39:06,847 Изчезвайте оттук. 464 00:39:24,281 --> 00:39:28,827 По дяволите. Проклетия шериф. - Стой! 465 00:39:31,371 --> 00:39:33,916 Стой на място! 466 00:39:34,458 --> 00:39:37,669 Замръзни ти казвам! 467 00:39:41,965 --> 00:39:43,509 Какво става, Порк? 468 00:39:43,592 --> 00:39:46,595 Тези лайнарчета нещо ми се.. 469 00:39:47,513 --> 00:39:49,765 Млъквай, момче. 470 00:39:49,848 --> 00:39:52,726 Не се обаждай. 471 00:39:54,895 --> 00:39:58,649 На ме ми се струва, че имаме пет задника от Ейнджъл Бийч. 472 00:40:01,276 --> 00:40:03,987 Да. Пет ходещи и говорещи ректуми. 473 00:40:09,034 --> 00:40:11,995 Къде е колата ти? - Ето я. 474 00:40:16,333 --> 00:40:19,253 От окръг Сюърт ли си? - Да. 475 00:40:19,336 --> 00:40:21,463 Не знам как е при вас, 476 00:40:21,547 --> 00:40:25,050 но тук имаме закон за карането със счупени фарове. 477 00:40:25,133 --> 00:40:29,555 Моят фар не е счупен. - Не е счупен? 478 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 Мамка му. 479 00:40:33,141 --> 00:40:35,978 Глобата е 35 долара или ще спиш в затвора. 480 00:40:36,061 --> 00:40:39,273 Мамка му. Имам 15 кинта. 481 00:40:39,898 --> 00:40:42,693 Аз имам пет. - Ти имаш пет, а ти петнайсет, а? 482 00:40:42,776 --> 00:40:44,903 Аз имам 12. - Мисля, че имам три. 483 00:40:44,987 --> 00:40:47,072 Гледайте сега. 484 00:40:48,323 --> 00:40:50,409 По дяволите. 485 00:40:52,327 --> 00:40:56,290 Имаш и счупен стоп. Това са още 20 долара. 486 00:40:56,373 --> 00:40:59,501 Имам 10. - Давайте всичко. 487 00:41:06,842 --> 00:41:10,512 Да проявя ли снизхождение, щом им е за сефте. Как мислиш, Порк? 488 00:41:10,596 --> 00:41:13,390 Да им простя ли? 489 00:41:13,473 --> 00:41:17,811 Изглеждат като банда вчесани путьовци от Ейнджъл Бийч. 490 00:41:18,187 --> 00:41:21,690 Малко миризливи, но... Да, пусни ги. 491 00:41:23,734 --> 00:41:29,281 Чухте човека. Връщайте се откъдето сте дошли. 492 00:41:29,364 --> 00:41:31,742 Тук е за мъже. 493 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 Хайде, пръждосвайте се, бързичко. 494 00:41:39,958 --> 00:41:42,044 Хайде, качвайте се. 495 00:41:43,378 --> 00:41:47,508 Качвайте се и да ви няма. - Не мисля, че ще се вяснат. 496 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Да влизаме вътре. 497 00:41:57,184 --> 00:41:59,895 Най-лошото е, че изгоряхте със сто кинта. 498 00:41:59,978 --> 00:42:02,606 За тези измами пишат по вестниците. - Ето. 499 00:42:02,689 --> 00:42:04,775 Пак ли ти? - Аз платих миналия път. 500 00:42:06,693 --> 00:42:10,948 гадни копелета са, казвам ти. - Ще го смачкам тоя шопар. 501 00:42:11,031 --> 00:42:14,076 Да бе! - Да, Мръвка. 502 00:42:14,159 --> 00:42:17,037 Мики, да не си откачил? 503 00:42:18,747 --> 00:42:23,502 Станалото - станало? 504 00:42:23,585 --> 00:42:27,130 Как ги мислиш тези работи? За мутра ли се мислиш? 505 00:42:27,214 --> 00:42:29,842 Здравейте, момчета. - Здравей, Тед. 506 00:42:30,592 --> 00:42:35,681 Нещо не си на кеф, братле. Разбрах, че сте се сдърпали с Порки. 507 00:42:35,764 --> 00:42:40,185 Ако не беше шерифа щях да го спукам. - Онзи скапан шериф го защити. 508 00:42:40,519 --> 00:42:43,522 Този "скапан шериф" е брат на Порки. - Какво? 509 00:42:43,730 --> 00:42:45,566 Мамицата му. - Не е за вярване. 510 00:42:45,649 --> 00:42:48,735 Та, накъде беше тръгнал? - Връщам се при Порки. 511 00:42:48,819 --> 00:42:52,030 А ако пак те сритат? 512 00:42:52,114 --> 00:42:54,616 Пак ще се върна и ще продължа да се връщам. 513 00:42:55,868 --> 00:42:58,704 Този тип е опасен. Сега само се занася, 514 00:42:58,787 --> 00:43:02,833 но като му писне, ще ти строши кокалите. 515 00:43:05,502 --> 00:43:07,880 Аз ли трябва да те прибирам? 516 00:43:07,963 --> 00:43:10,048 Добре, прибирам се. 517 00:43:17,723 --> 00:43:19,808 Кибритлия. 518 00:43:19,892 --> 00:43:23,896 Мислиш ли, че ще се върне там? - Инатът ни е семейна черта. 519 00:43:23,979 --> 00:43:27,274 Какво става? - Иска да се върне при Порки. 520 00:43:27,357 --> 00:43:29,443 Дано да доживее да го надрасне. 521 00:43:40,871 --> 00:43:43,749 Момичетата ви чакат, г-це Хъниуел. 522 00:43:59,306 --> 00:44:02,684 Как е Ласи? - Ласи е добре. 523 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Все още девствена, но е добре. 524 00:44:05,270 --> 00:44:10,317 Но ти, ще бъдеш покойник, ако не ми кажеш защо й викат Ласи. 525 00:44:28,460 --> 00:44:33,674 Кавана, всеки път се връзваш на това. Кога ще се научиш, синко? 526 00:44:45,102 --> 00:44:48,021 Кавана, напусни терена. - Беше случайно, тренер. 527 00:44:48,105 --> 00:44:53,152 Нищо подобно. Излез веднага. Отстранен си за неопределено време. 528 00:44:53,235 --> 00:44:55,737 Щом играеш мръсно, ще играеш сам! 529 00:44:56,155 --> 00:44:58,240 Изчезвай. 530 00:44:59,867 --> 00:45:02,161 Добре ли си, синко? 531 00:45:02,244 --> 00:45:04,329 Да. 532 00:45:17,551 --> 00:45:20,345 Някой иска ли да помачкаме чугути, нощес? 533 00:45:20,429 --> 00:45:23,307 Времето е идеално за това. 534 00:45:24,433 --> 00:45:27,853 Чудя се, дали наоколо има чигути за мачкане. 535 00:45:28,645 --> 00:45:31,023 Слушай, Кавана, 536 00:45:31,106 --> 00:45:34,610 думата не е чигут, а е чифут. 537 00:45:34,693 --> 00:45:37,196 Ч-и-ф-у-т. Чифут. 538 00:45:38,739 --> 00:45:41,825 Прекалено тъп си, дори за антисемит. 539 00:45:41,909 --> 00:45:46,663 Зад физкултурния салон, еврейче. Веднага щом треньорите излязат. 540 00:45:46,747 --> 00:45:48,832 Дадено. 541 00:45:57,799 --> 00:45:59,885 Задник. 542 00:46:22,866 --> 00:46:25,619 Мамка му, тоя си е боксьор. - Да. 543 00:46:31,250 --> 00:46:34,378 Дръж го, Тим. - Давай, Тими. 544 00:46:37,339 --> 00:46:39,633 Страхотна хватка, Тим. 545 00:46:40,926 --> 00:46:43,762 Дръж го, Тим. 546 00:46:44,346 --> 00:46:46,431 Смачкай го, Тими. 547 00:46:50,060 --> 00:46:52,145 Майчице. 548 00:46:55,107 --> 00:46:58,652 Добре, Тим. Стига толкова. Престани. Достатъчно. 549 00:46:58,735 --> 00:47:00,821 Добре. Пусни ме. 550 00:47:02,030 --> 00:47:04,658 Стиснете си ръцете. 551 00:47:05,576 --> 00:47:07,661 Хайде. 552 00:47:16,003 --> 00:47:18,547 Къде се научи да се биеш така? 553 00:47:18,630 --> 00:47:23,010 Когато си евреин или се биеш или те бият. 554 00:47:23,093 --> 00:47:28,140 Аз не исках да ме бият, затова тренирах бокс и джиу-джицу. 555 00:47:28,223 --> 00:47:31,768 Това беше японско, нали? Колко често ти се налага да ги използваш? 556 00:47:31,852 --> 00:47:34,396 За пръв път ми беше. 557 00:47:34,479 --> 00:47:38,442 Сигурен ли беше, че ще си спомниш как? - Ами, надявах се. 558 00:47:40,694 --> 00:47:45,616 Виж Браян, Тим е наш приятел, но си има проблеми. 559 00:47:46,533 --> 00:47:48,035 Забелязах. 560 00:47:48,118 --> 00:47:52,080 Изкарва си го на теб, защото смята, че го засенчваш. 561 00:47:52,164 --> 00:47:54,625 Иначе не е лошо момче. 562 00:47:54,708 --> 00:47:56,793 Той е пълен кретен. 563 00:48:00,464 --> 00:48:02,925 Прав си. Той е пълен кретен. - Чукундур. 564 00:48:03,008 --> 00:48:05,761 Какво? - Чукундур. 565 00:48:05,844 --> 00:48:08,805 Това е еврейския лаф за кретен, нали? 566 00:48:08,889 --> 00:48:12,059 Да, понякога. - Да, ами... 567 00:48:12,142 --> 00:48:15,312 въпреки, че е чукундур и... 568 00:48:16,480 --> 00:48:21,652 не одобряваме всичко, което прави, той все пак ни е приятел, нали? 569 00:48:21,735 --> 00:48:23,821 Да, разбирам. 570 00:48:25,989 --> 00:48:29,535 Вижте... трябва да тръгвам, довиждане. 571 00:48:30,494 --> 00:48:33,622 Пази се, Браян. - До скоро, Браян. 572 00:48:49,680 --> 00:48:52,599 Това е страхотно. Ще я наредя. 573 00:48:52,683 --> 00:48:55,561 Това е страхотно. Страхотно е Мръвка, страхотно. 574 00:48:56,144 --> 00:48:58,313 Така ще я вържа... 575 00:49:00,816 --> 00:49:04,736 Уенди, би ли вдигнала? - Готово. 576 00:49:14,955 --> 00:49:17,875 "Безделници". - Здравейте. 577 00:49:17,958 --> 00:49:21,962 Търся един приятел. Трябва да е там. 578 00:49:22,045 --> 00:49:25,048 Как се казва? - Казва се Майкъл Хънт. 579 00:49:28,260 --> 00:49:32,139 Майк. - Майк Хънт? Изчакайте така. 580 00:49:32,222 --> 00:49:34,641 Има ли тук Майк Хънт? 581 00:49:38,729 --> 00:49:40,814 Търсят Майк Хънт. 582 00:49:45,777 --> 00:49:48,572 Някой виждал ли е Майк Хънт? 583 00:49:50,407 --> 00:49:53,410 От това дето чух, почти целия град. 584 00:49:54,244 --> 00:49:58,290 Франк, попитай отвън дали Майк Хънт е там. 585 00:50:00,501 --> 00:50:04,171 Телефонно обаждане за Майк Хънт. - Хвана се. 586 00:50:05,214 --> 00:50:09,927 На паркинга ли е Майк Хънт? 587 00:50:11,053 --> 00:50:13,138 Познавате ли Майк... 588 00:50:14,348 --> 00:50:17,392 О, боже! 589 00:50:17,476 --> 00:50:19,853 Дребен. - Хвана се, Томи. 590 00:50:19,937 --> 00:50:23,482 Дребен, само да ми паднеш. Пишльо такъв. 591 00:50:24,358 --> 00:50:26,819 Искам да кажа, буквално "пишльо". 592 00:50:54,471 --> 00:50:57,182 Какво му има на Мръвката? Мислех, че не пие. 593 00:50:57,266 --> 00:51:01,019 Не пиеше. Но днес разбра, че са му отказали от Принстън. 594 00:51:01,103 --> 00:51:04,439 Принстън не струва. 595 00:51:04,898 --> 00:51:08,110 Мислех, че има предложения от още 60 други колежа. 596 00:51:08,193 --> 00:51:12,656 Има, но Принстън му е на сърце. 597 00:51:12,739 --> 00:51:14,825 Това чили е гадно. 598 00:51:19,663 --> 00:51:22,166 Мамка му. 599 00:51:22,249 --> 00:51:26,503 Дребен, ще ми подадеш ли захарницата? 600 00:51:29,131 --> 00:51:31,884 Това момче да не би да е пияно? 601 00:51:31,967 --> 00:51:34,303 Не, г-н полицай. Нашия приятел е диабетик. 602 00:51:34,386 --> 00:51:36,972 Благодаря ти, че му донесе захар. 603 00:51:37,055 --> 00:51:42,102 Колко бучки захар, му трябват на братовчед ти като качи инсулина? 604 00:51:43,770 --> 00:51:49,318 Обикновено две бучки са достатъчни на Антъни да се съвземе. 605 00:51:53,155 --> 00:51:55,449 По-добре ли си? 606 00:52:09,004 --> 00:52:13,467 Боже, досега не бях виждал удавен в чиния с чили. 607 00:52:16,094 --> 00:52:19,598 Нито пък аз. Даже не знам какво да напиша в доклада. 608 00:52:19,681 --> 00:52:22,476 Прав си, ще е голяма бумащина. 609 00:52:22,559 --> 00:52:24,978 Май е по-добре да го спасим. 610 00:52:25,062 --> 00:52:27,481 Да и аз така мисля. 611 00:52:30,734 --> 00:52:34,530 Знаеш ли, не съм доктор, но мога да се закълна, че този младеж е пиян. 612 00:52:34,613 --> 00:52:36,990 Не, г-не. Не е пиян. - Въобще даже. 613 00:52:37,908 --> 00:52:40,994 Ако е диабетик, всичко ще е наред, 614 00:52:41,078 --> 00:52:44,957 но ако се окаже, че е пил, ще ви арестуваме като съучастници. 615 00:52:45,040 --> 00:52:48,460 Натряскал се, полицай. - Кучият му син, го прави постоянно. 616 00:52:54,550 --> 00:52:59,096 Полицай. Извинете, но видях целия случай. 617 00:52:59,179 --> 00:53:02,850 Кай си ти? - Случаен свидетел. Браян Шуорц. 618 00:53:02,933 --> 00:53:05,435 Не знам дали има значение, 619 00:53:05,519 --> 00:53:09,857 но чух този нещастник да споменава, че причината да се насвятка... 620 00:53:09,940 --> 00:53:12,151 е защото приятелката му го е оставила. 621 00:53:12,234 --> 00:53:16,071 Вие не бихте ли ударили по няколко, 622 00:53:16,155 --> 00:53:19,032 ако жената, която обичате ви обърне гръб? 623 00:53:19,116 --> 00:53:21,910 Ако жена ми ме зареже, ще се отцепя от радост. 624 00:53:22,953 --> 00:53:26,206 Добре. Закарайте го в къщи. 625 00:53:26,290 --> 00:53:28,250 Веднага. - Благодаря ви, полицай. 626 00:53:28,333 --> 00:53:30,419 Непременно. 627 00:53:36,216 --> 00:53:39,845 Много мазно копеле си Шуорц. - Ами, правя каквото мога. 628 00:53:45,767 --> 00:53:48,854 Това е Мики. - Бил е при Порки. 629 00:53:48,937 --> 00:53:51,231 Пак се започва. 630 00:53:57,613 --> 00:53:59,698 По дяволите. 631 00:54:01,158 --> 00:54:03,744 Опердаши ли го? - И още как. 632 00:54:03,827 --> 00:54:07,080 Счупих ръката му с лицето си. 633 00:54:11,627 --> 00:54:13,795 Дребен, обади се на Тед. 634 00:54:15,172 --> 00:54:17,925 Не ми е добре... - Хич не ми се ще, 635 00:54:18,008 --> 00:54:20,969 но май ще е по-добре да го закараме в болница. 636 00:54:21,053 --> 00:54:24,223 Болница. Болница. - Мики, къде отиваш? 637 00:54:24,306 --> 00:54:28,060 Отивам си в къщи. Ти къде мислиш? 638 00:54:28,143 --> 00:54:31,021 Не се притеснявай. Взех си поука. 639 00:54:39,363 --> 00:54:42,449 Ще трябва да го наглеждаме. 640 00:54:42,533 --> 00:54:44,618 Това няма да го спре. 641 00:55:06,431 --> 00:55:09,518 Видяхте ли лицето на Тими? - Да, видяхме го. 642 00:55:11,520 --> 00:55:13,605 Шорти, фланелка... 643 00:55:13,814 --> 00:55:16,984 Добре си го подредил, Шуорц! 644 00:55:17,067 --> 00:55:21,071 Това не е мое дело. Аз не съм го удрял по лицето. 645 00:55:21,155 --> 00:55:24,241 Не, не е от теб. - Какво е станало, тогава? 646 00:55:24,324 --> 00:55:28,787 Неговият старец, го е подредил така. - Баща му? Защо? 647 00:55:28,871 --> 00:55:31,665 Защото го е бил евреин. 648 00:55:49,057 --> 00:55:51,810 Тренер, може ли да поговорим за Кавана? 649 00:55:58,233 --> 00:56:02,446 Хайде де, Лин. - Знаеш, че не правя такива неща. 650 00:56:02,529 --> 00:56:07,576 Ние нищо няма да правим! Само ще пием по едно кафе. 651 00:56:07,659 --> 00:56:10,454 Не. Не, не, не, не. - Хайде де, Лин. 652 00:56:10,537 --> 00:56:12,623 Ще ти кажа една тайна. 653 00:56:15,250 --> 00:56:20,506 Откъде знаеш? - Г-це Хъниуел, ако обичате? 654 00:56:20,589 --> 00:56:23,884 Ако обичам, какво? - Това е отвратително. 655 00:56:25,594 --> 00:56:31,391 Гърчите се като двойка разгонени змиорки. 656 00:56:31,475 --> 00:56:33,227 Вие сте позор. - Така ли? 657 00:56:33,310 --> 00:56:37,189 По-добре, отколкото да обикалям наоколо като фригиден хипопотам, Бюла. 658 00:56:37,272 --> 00:56:39,358 Как ме нарече? 659 00:56:39,441 --> 00:56:42,861 Бюла... Бюла Болбрейкър (Куротрошачката). 660 00:56:42,945 --> 00:56:47,282 С кого си мислиш, че говориш? - Ами ако имаше музика, 661 00:56:47,366 --> 00:56:50,202 щях да си помисля, че говоря с циркаджийски урод. 662 00:56:50,285 --> 00:56:55,874 Но изглежда, че говоря с цял тон простотия на име Бюла. Бюла. Бюла. 663 00:56:55,958 --> 00:56:59,002 Вижте дами, не мисля, че... - Ти да мълчиш. 664 00:56:59,086 --> 00:57:01,922 Развратница. 665 00:57:02,005 --> 00:57:04,091 Какво? - Развратно поведение. 666 00:57:04,174 --> 00:57:07,636 Прочети си договора, г-це Хъниуел. 667 00:57:07,719 --> 00:57:11,431 Ще те уволнят заради разврат. 668 00:57:11,515 --> 00:57:16,562 Заври си договора отзад, Бюла. 669 00:57:17,813 --> 00:57:23,110 Боже, Лин, не знам. "Разврат". - О, хайде идвай. 670 00:57:24,862 --> 00:57:27,906 Добре, Браян. 671 00:57:30,492 --> 00:57:33,162 Ще говоря с треньора. - Благодаря ви. 672 00:57:33,245 --> 00:57:37,833 Но не очаквай кой знае какво. Хайде, закъсняваме за тренировка. 673 00:57:48,802 --> 00:57:50,888 Подуши. 674 00:57:55,225 --> 00:57:57,311 Помириши въздуха. 675 00:57:58,353 --> 00:58:00,439 Майчице! 676 00:58:00,981 --> 00:58:03,066 Майчице! 677 00:58:03,609 --> 00:58:07,779 Мъжката съблекалня, ужасно ме възбужда. 678 00:58:07,863 --> 00:58:10,574 Наистина ли? - О, да. 679 00:58:10,949 --> 00:58:13,327 Така ли? - Да. 680 00:58:15,954 --> 00:58:18,165 Да. 681 00:58:18,874 --> 00:58:20,959 Да. 682 00:58:30,302 --> 00:58:34,139 Не знам защо, но винаги ми е действала така. 683 00:58:34,223 --> 00:58:38,185 Много интересно Лин, но би ли ми помогнала? 684 00:58:38,268 --> 00:58:41,772 Не знам защо ме възбужда толкова. 685 00:58:41,855 --> 00:58:43,941 Какво значение има? 686 00:58:48,612 --> 00:58:51,323 Трябва да знам... Вярвам в искреността... 687 00:58:52,199 --> 00:58:55,619 Защо те наричат Ласи? 688 00:58:56,495 --> 00:58:58,497 Аз... Аз... 689 00:58:58,580 --> 00:59:01,625 Аз... не... не... 690 00:59:13,720 --> 00:59:15,806 Какво по дяволите...? 691 00:59:28,402 --> 00:59:30,612 Стига Лин, спри да виеш. 692 00:59:40,914 --> 00:59:43,208 Лин. Лин. 693 00:59:43,292 --> 00:59:46,003 Тихо! тихо, тихо, ти... 694 00:59:46,086 --> 00:59:48,172 Моля те по-тихо. 695 00:59:57,097 --> 01:00:02,978 Да. - Да. 696 01:00:03,061 --> 01:00:05,147 Да. Да. - Да. Да. 697 01:00:06,064 --> 01:00:08,150 Да. Да. - Да. 698 01:00:08,567 --> 01:00:11,487 Да. Да. Да. 699 01:00:11,570 --> 01:00:15,741 Не. - ДА. 700 01:00:21,163 --> 01:00:23,248 О, божичко. 701 01:01:03,413 --> 01:01:05,499 Веднага. 702 01:01:21,348 --> 01:01:23,433 Газове... 703 01:01:29,857 --> 01:01:33,986 Съжалявам, че закъснях, тренер, но ме хвана разстройство. 704 01:01:34,069 --> 01:01:38,198 Боли ужасно. Сигурно чак тук сте ме чули. 705 01:01:38,282 --> 01:01:41,076 Сигурно е заразно. - Какво? 706 01:01:41,160 --> 01:01:46,582 Дано не сте се привързал към Ейнджъл Бийч, треньор Бракет. 707 01:01:46,665 --> 01:01:49,793 Добре, момчета. 708 01:01:54,047 --> 01:01:56,133 Няма такъв номер. - Сега пък какво? 709 01:01:56,216 --> 01:01:59,261 Трябва ни само диня и две желирани понички. 710 01:01:59,344 --> 01:02:03,390 Няма да се къпя с тоя. - Религиозни фанатици. 711 01:02:03,473 --> 01:02:07,603 Как си, Мики? Ще ходим да зяпаме мадамите, 712 01:02:07,686 --> 01:02:09,980 ти ще дойдеш ли с нас? - Не, зает съм. 713 01:02:10,063 --> 01:02:12,774 Нали не мислиш да се връщаш там? 714 01:02:12,858 --> 01:02:15,777 Как ли пък не. Има много гадни копелета там. 715 01:02:15,861 --> 01:02:18,489 Спокойно, господа. Туперело е на линия. 716 01:02:18,572 --> 01:02:20,949 Ако се върне там, аз лично ще го обработя. 717 01:02:21,033 --> 01:02:23,702 Като свърша с него, ще мисли Порки за майка си. 718 01:02:23,785 --> 01:02:26,580 Трябва да съм пълен идиот да се занимавам с онези. 719 01:02:26,663 --> 01:02:30,375 Влизат! И г-ца Уокър е с тях. Хайде. 720 01:02:30,459 --> 01:02:33,462 До после, Мик. 721 01:02:33,545 --> 01:02:35,631 До после. 722 01:02:41,929 --> 01:02:44,264 Исусе Христе. уцелихме кьоравото. 723 01:02:44,348 --> 01:02:47,476 С толкова вълна можеш да си оплетеш пуловер. 724 01:02:53,106 --> 01:02:57,444 Няма по-големи късметлии от нас в цяла Флорида. 725 01:03:01,824 --> 01:03:04,952 По дяволите. Пачата Макнийл ми пречи да гледам. 726 01:03:05,244 --> 01:03:07,371 По-тихо? 727 01:03:17,548 --> 01:03:20,217 Тръгват си, мамка му. 728 01:03:20,300 --> 01:03:23,095 Разкарай се, келеш - Всичко ще изпусна. 729 01:03:23,345 --> 01:03:26,056 Ще млъкнеш ли? И си стой на мястото. 730 01:03:30,853 --> 01:03:34,398 Едно, две, три, четири, горе и долу. 731 01:03:34,481 --> 01:03:38,443 И едно, две, три, четири, горе, долу. 732 01:03:47,494 --> 01:03:50,330 За бога, няма ли да се разкараш, свиня такава? 733 01:03:57,171 --> 01:04:01,425 Това беше мъжки глас. - Да, но откъде идва? 734 01:04:08,724 --> 01:04:12,186 Това не е ли Томи Търнър? - Кой се крие там? 735 01:04:12,269 --> 01:04:14,771 Загоряли копелета. Махайте се оттам. 736 01:04:15,230 --> 01:04:18,442 Не се плашете, момичета. Ние сме от ХЕИ. 737 01:04:18,525 --> 01:04:20,819 Правим проверка на пичетата. 738 01:04:20,903 --> 01:04:24,948 Пристъпете напред и се разкрачете. - За какво проверявате? 739 01:04:25,032 --> 01:04:27,993 Оригиналност, прическа и хигиена. 740 01:04:29,912 --> 01:04:33,540 По-добре се махайте, иначе лошо ви се пише. 741 01:04:33,624 --> 01:04:38,754 Ако дребния е с вас, закрийте му очите. Да не му прилошее. 742 01:04:43,967 --> 01:04:47,221 Мацките са разгонени. Искат да ги гледаме. 743 01:04:47,304 --> 01:04:50,682 Разгонени са, казвам ви. - Ами, не си тръгват. 744 01:04:51,558 --> 01:04:53,685 Сега ще проверим. 745 01:04:58,899 --> 01:05:01,944 Какво правиш? - Мамка му, едната се приближава. 746 01:05:12,120 --> 01:05:14,998 Мамка му, кучка, много смешно. 747 01:05:15,082 --> 01:05:18,460 Сега ще ви дам нещо за игра. 748 01:05:18,836 --> 01:05:21,255 Томи, какво правиш? 749 01:05:30,264 --> 01:05:35,519 Елате насам, пиленца. Добри пиленца. Насам пиленца. 750 01:05:35,602 --> 01:05:38,897 Насам. - Чакайте, тоя го познавам. 751 01:05:47,489 --> 01:05:49,700 Какво... какво става? - Томи... 752 01:05:51,076 --> 01:05:53,537 Не мърдай, човече, тя идва да си го получи. 753 01:05:54,830 --> 01:05:56,915 Бъзикате ли ме? 754 01:06:00,335 --> 01:06:02,129 Потекоха й лигите. 755 01:06:02,212 --> 01:06:07,885 Здрасти. Аз съм Поли, пениса и съм много палав. 756 01:06:11,889 --> 01:06:16,727 Стой мирен. Идва да си го получи. Леле, как го иска. 757 01:06:18,312 --> 01:06:20,397 Ето идва. 758 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Сега ще го грабне. 759 01:06:23,984 --> 01:06:25,777 Сега ще го грабне. 760 01:06:26,195 --> 01:06:28,280 Гепи го. 761 01:06:28,363 --> 01:06:32,701 Ох, майчице. - Падна ли ми, Томи Търнър. 762 01:06:32,784 --> 01:06:37,206 Ще те заведа при директора. - Човече, тая е страхотна. 763 01:06:37,289 --> 01:06:39,374 Дръж се, приятел. 764 01:06:39,458 --> 01:06:43,212 Някой да извика директора, г-н Картър. Някой да доведе директора. 765 01:06:44,713 --> 01:06:47,633 Това значи ли, че Томи и г-ца Балбрикър са сгодени? 766 01:06:47,716 --> 01:06:49,343 Мамка му. По дяволите. 767 01:06:49,426 --> 01:06:54,181 Знам, че си ти мръсен, малък перверзник! 768 01:06:55,641 --> 01:06:57,726 Ей сега... 769 01:06:59,102 --> 01:07:01,438 По дяволите. 770 01:07:01,814 --> 01:07:03,774 Извратеняк. 771 01:07:04,274 --> 01:07:07,361 Мръсен малък перверзник. 772 01:07:07,444 --> 01:07:09,863 Чувам, че си там. 773 01:07:10,656 --> 01:07:12,866 Мръсен малък дегенерат. 774 01:07:14,493 --> 01:07:17,079 Вижте г-н Картър, 775 01:07:17,162 --> 01:07:20,457 зная, че е нетрадиционно, 776 01:07:20,541 --> 01:07:24,461 но това е единственият начин да хванем това момче. 777 01:07:25,420 --> 01:07:30,300 Вижте, този пенис имаше бенка. Бих го разпознала навсякъде. 778 01:07:32,386 --> 01:07:37,432 Въпреки хихикането на някои, въпросът е сериозен. 779 01:07:38,600 --> 01:07:44,523 Този... този развратник трябва да бъде спрян. 780 01:07:44,606 --> 01:07:46,942 Той е изключително опасен. 781 01:07:47,025 --> 01:07:52,781 Освен това съм убедена, че всеки в тази стая знае, кой е той. 782 01:07:52,865 --> 01:07:55,367 Той е долен малък перверзник, който... 783 01:07:55,450 --> 01:07:59,163 Г-це Балбрикър. - Много съжалявам, 784 01:07:59,246 --> 01:08:04,293 но сега ми е паднал и няма да позволя пак да се изхлузи между пръстите ми. 785 01:08:06,545 --> 01:08:12,134 Искам само да ми дадете пет момчета за няколко минути. 786 01:08:12,968 --> 01:08:18,932 Треньорите могат да присъстват. Томи Търнър и четирима по ваш избор. 787 01:08:19,641 --> 01:08:22,644 И ние... и ние, 788 01:08:24,813 --> 01:08:29,109 ще сложим край на тази заплаха, защото това е именно заплаха. 789 01:08:32,863 --> 01:08:36,700 Е? Какво ще направите по въпроса? 790 01:08:41,747 --> 01:08:45,292 Пет голи момчета? 791 01:08:45,375 --> 01:08:51,340 Подредени като за очна ставка за да можете да му разпознаете инструмента. 792 01:08:52,049 --> 01:08:55,636 Моля ви, нека го наричаме инструмент! 793 01:08:56,512 --> 01:08:58,847 "Пенис" е толкова ли... лич... 794 01:09:00,098 --> 01:09:02,601 "Пенис" е толкова лично. 795 01:09:02,684 --> 01:09:08,398 Ами можем да им сложим качулки, за да не се притесняват. 796 01:09:09,316 --> 01:09:12,778 Вижте. Трябва да го направим, 797 01:09:12,861 --> 01:09:16,698 колкото и безвкусно да е. 798 01:09:18,659 --> 01:09:21,370 Знам, че е той. 799 01:09:21,453 --> 01:09:27,417 На въпросния... ... инструмент имаше бенка 800 01:09:27,793 --> 01:09:30,921 и тя е нашата улика. 801 01:09:32,673 --> 01:09:36,426 Г-це Балбрикър, осъзнавате ли, за какво ме молите? 802 01:09:36,510 --> 01:09:40,973 С удоволствие бих... уличил младежа собственоръчно, 803 01:09:41,056 --> 01:09:44,017 но представете си, как ще реагира инспекторатът 804 01:09:44,101 --> 01:09:50,065 ако ги подредите за да разгледате техните интимни ча... ча... ча... 805 01:09:50,274 --> 01:09:52,985 техните... техните... техните... 806 01:09:55,279 --> 01:09:57,656 техните интимни части, 807 01:09:57,739 --> 01:10:00,284 за уличаваща бенка. 808 01:10:03,287 --> 01:10:05,455 Но, г-н Картър... 809 01:10:05,539 --> 01:10:08,208 Г-н Картър? 810 01:10:08,292 --> 01:10:11,295 Мога да ви предложа решение на тази сконфузена ситуация. 811 01:10:11,378 --> 01:10:16,592 Ще се обадим на полицията и ще ги помолим да пратят портретист... 812 01:10:20,554 --> 01:10:23,432 А г-ца Балбрикър ще му го опише. 813 01:10:29,855 --> 01:10:32,900 Можем да разлепим плакати "Търси се" из цялото училище. 814 01:10:37,738 --> 01:10:39,823 "Ако сте виждали този чеп" 815 01:10:41,200 --> 01:10:44,161 "съобщете веднага на Бюла Балбрикър. " 816 01:10:47,915 --> 01:10:53,837 "Не се опитвайте да го задържите, защото е надървен и опасен. " 817 01:10:58,634 --> 01:11:05,349 "За последно е забелязан да виси в женската съблекалня на гимназията." 818 01:11:31,041 --> 01:11:34,503 Ето. приготви се. - Благодаря. 819 01:11:40,175 --> 01:11:43,971 Хей, Тими, да не влизаш в игра? - Да. Амнистираха ме. 820 01:11:44,054 --> 01:11:46,807 Супер. - Хайде, момчета, на игрището. 821 01:11:46,890 --> 01:11:50,102 Да, Тим. Ние дребосъците имаме нужда от закрилник. 822 01:11:57,109 --> 01:12:00,237 Побързай, Кавана. 823 01:12:31,560 --> 01:12:34,730 Какво е това Уенди? - Детектор за девствени. 824 01:12:40,152 --> 01:12:44,198 Това е най-стрия базик на света. - Знам. 825 01:12:44,281 --> 01:12:46,909 На мен ми хареса. 826 01:12:46,992 --> 01:12:49,953 А къде е Мики? - Мръвката е с него. 827 01:12:50,037 --> 01:12:52,039 Не мисля така. 828 01:12:52,748 --> 01:12:56,293 Ей, Мръвка, къде е Мики? 829 01:12:56,376 --> 01:12:59,129 Не знам, човече. Изплъзна ми се. 830 01:12:59,213 --> 01:13:02,424 Ще отидем ли да го потърсим? - Вече е късно. 831 01:13:02,508 --> 01:13:04,593 Добре. 832 01:13:05,677 --> 01:13:08,222 Ела ми, еврейче. Внимавай, приятел. 833 01:13:11,058 --> 01:13:14,269 Луи, Хами, Ейби, Сам 834 01:13:14,353 --> 01:13:16,730 ние сме от тези, дето не ядат салам. 835 01:13:16,814 --> 01:13:19,149 Наистина ви доставя удоволствие, нали? 836 01:13:19,233 --> 01:13:22,736 Имаш и голяма еврейска уста, освен големия ти еврейски нос. 837 01:13:23,695 --> 01:13:28,033 За голям тарикат ли се имаш, да биеш децата с твоите японски простотии? 838 01:13:28,116 --> 01:13:33,038 Хайе момче, защо не ги пробваш на мен? Хайде еврейче! 839 01:13:33,956 --> 01:13:36,542 Махай се оттук. - Какво? 840 01:13:36,625 --> 01:13:40,379 Чу ме. - С кого си мислиш, че говориш, момче? 841 01:13:42,506 --> 01:13:47,177 С един пълен боклук. - Не говори така с баща си. 842 01:13:49,638 --> 01:13:52,349 Знаеш ли, по-добре да не го беше казал, 843 01:13:52,432 --> 01:13:57,354 защото не знаеш, колко унизително е, хората да знаят, че си ми баща. 844 01:13:58,564 --> 01:14:00,649 Не се намесвай. 845 01:14:01,859 --> 01:14:04,111 Гледай да приключиш, 846 01:14:04,194 --> 01:14:09,032 Защото за последен път ми посягаш, кучи сине. 847 01:14:12,536 --> 01:14:15,330 Какво става тук? 848 01:14:17,166 --> 01:14:20,169 Сега още ще ли ще ми се правиш на хитър? 849 01:14:24,631 --> 01:14:29,845 Г-н Кавана. Май ще лежите от една до три за побой. 850 01:14:29,928 --> 01:14:32,764 Но съм готов да се разберем неофициално. 851 01:14:32,848 --> 01:14:36,101 Не. Остави го. Не ме е страх от него. 852 01:14:36,810 --> 01:14:41,482 Не се страхувам от теб. Ако отново ме доближиш, 853 01:14:41,565 --> 01:14:44,693 заклевам се, че ще те убия. 854 01:14:44,776 --> 01:14:47,571 Изглежда, че ще направя мъж от теб, момче. 855 01:14:47,654 --> 01:14:49,656 Мъж? 856 01:14:49,740 --> 01:14:53,660 Ако да съм мъж, значи да съм като теб, предпочитам да съм педал. 857 01:14:58,790 --> 01:15:02,044 Ще извадя ограничителна заповед г-н Кавана. 858 01:15:02,127 --> 01:15:05,547 Ако се приближите до момчето, ще ви арестувам. 859 01:15:13,096 --> 01:15:17,184 Пак ще се видим. - Нямам търпение, плужек такъв. 860 01:15:23,357 --> 01:15:26,777 Всичко свърши. Хайде да се връщаме на танците. 861 01:15:26,860 --> 01:15:29,488 Какво чакате? - Добре ли си? 862 01:15:29,571 --> 01:15:32,115 Да, ще се оправя. 863 01:15:32,199 --> 01:15:36,912 Виж, можеш да останеш с мен и Томи, колкото си поискаш. 864 01:15:36,995 --> 01:15:40,123 Благодаря. - Вземи да се... 865 01:15:41,041 --> 01:15:44,586 Добре момичета, ако ще се целувате, давайте. 866 01:15:44,670 --> 01:15:47,589 Иначе да се връщаме на танците! 867 01:15:47,673 --> 01:15:49,758 Да. 868 01:15:51,426 --> 01:15:54,763 Ако не се беше появил Тед, щях да му дам да се разбере. 869 01:15:54,847 --> 01:15:58,016 Да, голям късмет извади. 870 01:15:58,100 --> 01:16:00,853 Чакайте малко. 871 01:16:00,936 --> 01:16:03,021 Нещо не е наред. 872 01:16:03,105 --> 01:16:05,190 Сетих се какво е. 873 01:16:05,274 --> 01:16:08,068 Само ако може да... Така. 874 01:16:09,611 --> 01:16:14,324 Тези пропорции ме задоволяват. - Размерът няма значение. 875 01:16:14,408 --> 01:16:17,452 Ще ти дам аз едни пропорции. 876 01:16:17,536 --> 01:16:19,621 Не се и съмнявам. 877 01:16:23,167 --> 01:16:26,420 Ама какво става тази вечер? 878 01:16:30,799 --> 01:16:33,010 Мики. 879 01:16:33,093 --> 01:16:35,012 Да видите той как изглежда. 880 01:16:35,095 --> 01:16:37,181 Добре го подредих. 881 01:16:37,264 --> 01:16:40,392 Избих му свинските зъби. - Хайде, отдръпнете се. 882 01:16:42,644 --> 01:16:45,814 Мисля, че има счупени ребра. 883 01:16:45,898 --> 01:16:48,400 Били, повикай линейка. 884 01:16:48,484 --> 01:16:51,153 Не, не го местете. 885 01:16:51,236 --> 01:16:54,990 Сложете му пуловера под главата. Леко. 886 01:17:06,210 --> 01:17:09,379 До скоро, момчета. - Ей, Тед и ние идваме. 887 01:17:09,463 --> 01:17:13,383 В никакъв случай!. Не стига, че онова място е извън моята юрисдикция, 888 01:17:13,467 --> 01:17:16,470 а вие искате да стана съучастник в престъпление на малолетни? 889 01:17:16,553 --> 01:17:18,722 Но ние... - Никакво "но", Дребен. 890 01:17:18,806 --> 01:17:21,642 Не искам да пострадате. 891 01:17:21,725 --> 01:17:25,562 Не е нужно да пострадаме. - Какво искаш да кажеш. Браян? 892 01:17:25,979 --> 01:17:29,942 Не е нужно да има жертви и да застрашавате кариерата си. 893 01:17:30,025 --> 01:17:33,153 Съгласен съм. Какво си намислил? 894 01:17:33,237 --> 01:17:37,908 Не е нужно да е тази вечер, нали? - Не, не е задължително. 895 01:17:37,991 --> 01:17:41,453 Добре. Елате да ви кажа нещо насаме. 896 01:17:42,454 --> 01:17:44,540 Добре. 897 01:17:46,083 --> 01:17:49,711 Бройте и мен. - Може да ви уволнят за това, тренер. 898 01:17:49,795 --> 01:17:53,590 Я стига! И без това не ставам за треньор. 899 01:17:54,591 --> 01:17:59,012 Ще ме изгонят след края на срока. И не ми викайте тренер. 900 01:17:59,096 --> 01:18:02,391 Казвам се Рой. Едва на 23 години съм за бога! 901 01:18:02,724 --> 01:18:06,603 Изглеждаш по-стар. - Я се скрий бе Търнър! 902 01:18:07,187 --> 01:18:11,608 Виждате ли този белег? От преди шест години е, от Порки. 903 01:18:12,025 --> 01:18:16,446 Винаги съм искал да му го върна. Ще го накарам да си изяде топките. 904 01:18:16,530 --> 01:18:20,242 Браян има идея. Ще се съберем у тях в 16 ч. в неделя. 905 01:18:20,325 --> 01:18:22,411 Какво ще правим? - Имайте търпение. 906 01:18:22,494 --> 01:18:25,289 Ще подарим на Порки една незабравима нощ. 907 01:18:26,748 --> 01:18:30,794 Ей Браян, къде отиваш? - Да разузная. 908 01:18:35,591 --> 01:18:38,051 Браян! Почакай ме. 909 01:18:45,392 --> 01:18:50,022 Ще ми направиш ми една услуга, когато отидем при Порки? 910 01:18:51,648 --> 01:18:56,403 Не му казвай, че името ти е Шуорц. Онези там са предубедени. 911 01:18:59,907 --> 01:19:02,367 Дадено. 912 01:19:02,451 --> 01:19:06,038 Какво ще кажеш за Пади Алойсиъс О'Браян? 913 01:19:06,121 --> 01:19:08,999 Прекалено еврейско. Дай да не рискуваме. 914 01:19:11,627 --> 01:19:15,380 Добре. Ами Шон О'Кейхи? 915 01:19:51,875 --> 01:19:53,961 Чакай малко. 916 01:19:55,045 --> 01:19:57,130 Давай. 917 01:20:31,540 --> 01:20:34,126 Сам "Шопара" Пъкет рекорд по надплюване - 13 м. 918 01:21:14,208 --> 01:21:18,504 Добре, мерси. Ще изчакаме момчетата от моста. 919 01:21:27,679 --> 01:21:29,765 Мамка му!. 920 01:21:49,409 --> 01:21:51,495 Хайде. 921 01:22:14,268 --> 01:22:16,478 Били. Били. Томи. 922 01:22:27,322 --> 01:22:29,992 Трябва да сменя тренера. 923 01:22:48,886 --> 01:22:53,182 Всичко ли върви по план? - Като по вода. 924 01:22:53,265 --> 01:22:57,227 Ами... успех, хлапе. Да ще довърша. 925 01:22:59,730 --> 01:23:02,232 Пригответе се за отмъщението на Джарвис. 926 01:23:04,026 --> 01:23:06,695 Дано се получи, старче. - Не се безпокой. 927 01:23:32,930 --> 01:23:35,140 Това е сигнала. 928 01:23:38,143 --> 01:23:39,812 Готови са. 929 01:23:39,895 --> 01:23:42,689 Какво ще правим сега? - Ще чакаме. 930 01:23:43,690 --> 01:23:46,193 Трябва само да почакаме. 931 01:23:51,198 --> 01:23:56,203 Поучете го "При Порки" 932 01:24:04,419 --> 01:24:06,922 Били. Били. 933 01:24:13,345 --> 01:24:15,848 Били много обича да имитира птиците. 934 01:24:23,522 --> 01:24:27,526 Ако забележим някакви оръжия, зарязваме всичко 935 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 и се омитаме оттук. - Били, внимавай. 936 01:24:34,449 --> 01:24:37,703 В машината няма презерватив, който да му става. 937 01:24:42,207 --> 01:24:44,668 Какво по дяволите е това? 938 01:24:44,751 --> 01:24:48,213 Искам да видя Порки. - Кой иска да види Порки? 939 01:24:48,297 --> 01:24:51,091 Кажи му, че са дошли момчетата от Ейнджъл Бийч. 940 01:24:51,175 --> 01:24:55,304 Кажи му, че го чакаме на паркинга. 941 01:24:56,930 --> 01:24:58,724 Исусе Христе. 942 01:24:58,807 --> 01:25:01,393 Не е за вярване! 943 01:25:01,477 --> 01:25:05,147 Чакай, чакай. Порки? 944 01:25:05,230 --> 01:25:08,567 Момчетата от Ейнджъл Бийч са тук. 945 01:25:11,778 --> 01:25:15,908 Запомнете, ако видим оръжия - изчезваме. 946 01:25:15,991 --> 01:25:17,784 Ей. Били. 947 01:25:17,868 --> 01:25:21,497 Къде са келешите, дето мислят, че са станали вече мъже? 948 01:25:21,580 --> 01:25:24,124 Искате да пробвате с мен ли? 949 01:25:24,791 --> 01:25:28,504 Ела тук, сополанко, да ти дам един урок. 950 01:25:28,754 --> 01:25:32,007 Ще увия това около врата ти. Ела ми де! 951 01:25:32,090 --> 01:25:35,803 Леле Порки, треперим от страх. Май по-добре да си ходим. 952 01:25:35,886 --> 01:25:38,305 Прибирайте се. - Дано лойта да може да плува. 953 01:25:38,388 --> 01:25:41,600 Ти ще поплуваш ако те пипна отново, лайно такова. 954 01:25:42,392 --> 01:25:43,936 Какви ги вършат? 955 01:26:06,625 --> 01:26:09,670 Грабвайте оръжията. 956 01:27:00,012 --> 01:27:02,973 Ще ги убия, тези малки отрепки. 957 01:27:03,807 --> 01:27:06,018 Имам трески в дупето. 958 01:27:40,010 --> 01:27:42,095 Тръгвай. 959 01:27:51,271 --> 01:27:55,400 Вие копелета, не знаете ли коя е първа скорост? 960 01:27:55,484 --> 01:27:58,654 Беше на първа, шефе. - Изкарайте ни от тук. 961 01:28:01,490 --> 01:28:03,575 Няма го... 962 01:28:03,659 --> 01:28:05,911 "При Порки" вече го няма. 963 01:28:12,376 --> 01:28:16,672 Мъртви сте, копеленца. Само да ви пипна. 964 01:28:17,047 --> 01:28:20,008 Ще ви убия с голи ръце. 965 01:28:21,635 --> 01:28:23,971 Докарай свинемобила. 966 01:28:27,516 --> 01:28:30,644 Лично ще ви извия вратлетата. 967 01:28:47,035 --> 01:28:49,621 Хванете ги. 968 01:28:55,961 --> 01:28:58,547 По дяволите! - Зарежи го, да се махаме. 969 01:28:58,630 --> 01:29:00,883 Да изчезваме. Хайде. 970 01:29:07,139 --> 01:29:11,518 Провери ли колата? - Нищо й няма, шефе. 971 01:29:27,951 --> 01:29:30,454 "Нищо й няма, шефе" 972 01:29:30,871 --> 01:29:33,290 Хайде. Давай. 973 01:29:38,128 --> 01:29:41,590 Хайде, момчета. Дай газ. Настъпи я. 974 01:29:43,467 --> 01:29:45,552 Порк! 975 01:29:46,178 --> 01:29:48,263 Качвай се! Тръгвай! 976 01:29:52,142 --> 01:29:55,521 Къде по дяволите беше? Видя ли, какво направиха с клуба ми? 977 01:29:55,604 --> 01:29:58,690 Натисни свинския клаксон. 978 01:30:06,990 --> 01:30:09,785 Дай газ, Били. Ще успеем. 979 01:30:13,580 --> 01:30:16,083 Побързай Били, настигат ни! 980 01:30:26,135 --> 01:30:28,595 Точно така. - Дай газ. 981 01:30:33,934 --> 01:30:37,104 Ето я границата на окръга, дай газ! 982 01:30:37,354 --> 01:30:40,107 Ще успеем. 983 01:31:07,259 --> 01:31:11,763 Искам веднага да арестувате тези келеши. 984 01:31:11,847 --> 01:31:14,391 Потрошиха нощния ми клуб. - И как го направиха г-не? 985 01:31:14,475 --> 01:31:17,478 Идваха там от седмици. - Кои по-точно? 986 01:31:17,561 --> 01:31:21,565 Този и онова малко копеленце. - Браво, Мики. 987 01:31:21,648 --> 01:31:26,904 Тези 16-17 годишни момчета ли? - Не им е за сефте. 988 01:31:26,987 --> 01:31:30,616 Особено на този, коп... - Май сме сбъркали. 989 01:31:30,699 --> 01:31:33,494 Какви ги дрънкаш? - Те са малолетни. 990 01:31:33,869 --> 01:31:37,581 Тези хлапета разрушиха управлението и две от колите ми! 991 01:31:37,664 --> 01:31:42,544 Арестувайте ги за унищожаване на частна собственост и нападение. 992 01:31:42,628 --> 01:31:44,463 Кротко... - Ще те кротна аз. 993 01:31:44,546 --> 01:31:48,300 Сега сте на моя територия. Я да видя, вие дали сте изрядни? 994 01:31:54,139 --> 01:31:56,475 Да видим... 995 01:32:01,939 --> 01:32:04,066 Само така, братле. 996 01:32:04,149 --> 01:32:07,402 Счупен фар. Тук глобата е 50 долара. 997 01:32:07,486 --> 01:32:09,738 Имам пари. 998 01:32:16,703 --> 01:32:19,081 Мамка му. 999 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Спукана гума, много лошо! 1000 01:32:28,799 --> 01:32:31,844 Спукан радиатор. Абсолютна трошка. 1001 01:32:42,563 --> 01:32:46,358 Мамка му! - Счупена емблема. 1002 01:32:46,441 --> 01:32:49,945 Въпроси? - Добре, колко искаш? 1003 01:32:50,445 --> 01:32:55,367 Ще ви пусна при условие, че няма да стъпваш повече тук. 1004 01:32:55,450 --> 01:33:00,205 И обещание от брат ти, че случилото се тази вечер ще бъде забравено. 1005 01:33:00,289 --> 01:33:04,209 Защо не си завреш... - Обещай, за бога, обещай. 1006 01:33:04,293 --> 01:33:06,920 Обещавам да завра... - Обещай му. 1007 01:33:07,004 --> 01:33:11,425 Обещай му или ще те пратя пак да ринеш кочините. 1008 01:33:11,508 --> 01:33:13,427 Обещавам. - Не те чух. 1009 01:33:13,510 --> 01:33:16,013 Казах, че обещавам коп... 1010 01:33:16,722 --> 01:33:19,141 Обещавам. 1011 01:33:19,475 --> 01:33:22,311 А сега си разкарай колата от окръг Сюърт. 1012 01:33:22,394 --> 01:33:25,606 Със спукана гума и пробит радиатор? 1013 01:33:25,689 --> 01:33:30,277 Е, ще се понапънете малко. Сигурен съм, че ще се справите. 1014 01:33:36,825 --> 01:33:40,954 Хайде, момчета ударете по едно рамо. Да се махаме оттук. 1015 01:34:04,603 --> 01:34:06,730 Слушайте! 1016 01:34:09,441 --> 01:34:12,528 Това са Томи и Браян. Да ги посрещнем! 1017 01:34:54,236 --> 01:34:56,947 Какъв щастлив край, а? - Да бе, щастлив! 1018 01:34:57,990 --> 01:35:01,410 Какво му става? - Дръж за малко, Мик. 1019 01:35:02,870 --> 01:35:04,955 Какво има, Дребен? 1020 01:35:05,038 --> 01:35:09,877 С бардака на Порки си отиде и последния ми шанс. Сега ще си остана девствен. 1021 01:35:09,960 --> 01:35:14,339 А, не къд... Уенди. Ела тук. - Не, Томи. Не ме карай. 1022 01:35:14,423 --> 01:35:19,428 Каза, че ако успеем, ще счупиш джама на Дребния! 1023 01:35:19,511 --> 01:35:24,057 Басът си е бас. - Не трябваше да се ловя. 1024 01:35:24,141 --> 01:35:27,769 Как така "да счупи джама на Дребния"? - Искаш ли да чукаш или не? 1025 01:35:27,853 --> 01:35:31,773 Ако не си девствен, няма Уенди. - Девствен съм. 1026 01:35:31,857 --> 01:35:35,486 Чист съм като момина сълза! 1027 01:35:37,154 --> 01:35:39,615 Е? 1028 01:35:39,698 --> 01:35:43,410 Ами... Добре де. 1029 01:35:43,494 --> 01:35:46,246 Само... само не казвайте на никой. 1030 01:35:47,080 --> 01:35:51,001 Спокойно ще отнеме само минутка. - Браво, Дребен. 1031 01:36:06,642 --> 01:36:09,937 Дребен, идиот такъв! 1032 01:36:10,020 --> 01:36:13,732 Ето го. - А, това е подготвения Еди. 1033 01:36:14,733 --> 01:36:16,360 Какво стана, Дребен? 1034 01:36:16,443 --> 01:36:19,238 Трябва ми гума. - Казах ли ти? 1035 01:36:24,827 --> 01:36:27,412 Рамзес, проклятието на фараона. 1036 01:36:27,496 --> 01:36:31,041 Ей, Дребен. Слага се на патката. 1037 01:36:46,181 --> 01:36:48,267 Голям ми е. 1038 01:36:48,350 --> 01:36:50,978 Дребен, нямаме тренировъчни презервативи. 1039 01:36:51,061 --> 01:36:54,565 дребен, вържи го на възел. - Имам детски размер. 1040 01:36:54,648 --> 01:36:58,485 Ей, Дребен, това да не ти е бюро за рекламации? 1041 01:37:10,831 --> 01:37:12,916 По дяволите! 1042 01:37:17,713 --> 01:37:20,382 Ще разпозная този пенис навсякъде! 1043 01:37:20,466 --> 01:37:22,968 Видях го!. 1044 01:37:24,845 --> 01:37:26,430 Арестувайте го! 1045 01:37:26,513 --> 01:37:30,934 Арестувайте го! Мога да го разпозная! 1046 01:37:31,185 --> 01:37:33,270 Положително.