1
00:00:02,377 --> 00:00:21,313
Превод и субтитри:
Иво Каменов
2
00:00:26,944 --> 00:00:32,157
При Порки
3
00:00:39,456 --> 00:00:44,127
Получете го
при Порки
4
00:00:54,388 --> 00:00:58,392
Участват:
Дан Монахан
5
00:01:00,477 --> 00:01:05,023
Марк Хериър
6
00:01:05,107 --> 00:01:09,611
Уаят Найт
7
00:01:12,656 --> 00:01:16,076
Роджър Уилсън
8
00:01:18,370 --> 00:01:22,082
Сирил О'Райли
9
00:01:24,293 --> 00:01:28,088
Тони Ганиос
10
00:01:30,674 --> 00:01:34,052
и Каки Хънтър
в ролята на Уенди
11
00:01:35,262 --> 00:01:39,224
Ставайте сънливци,
стига сте се излежавали
12
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
Добро утро Ейнджъл Бийч.
Днес е 12ти април.
13
00:01:41,643 --> 00:01:45,272
С вас е Джийн Морисън
от ЮАСН, Ейнджъл Бийч,
14
00:01:45,355 --> 00:01:48,192
разположен на красивия
бряг на южна Флорида.
15
00:01:48,275 --> 00:01:50,694
Навън е прекрасен пролетен ден.
16
00:01:50,777 --> 00:01:54,907
Президентът Айзенхауър
ни ръководи с твърда ръка.
17
00:01:54,990 --> 00:01:59,995
Звездите са по местата си, наемът
е платен и всичко е наред.
18
00:02:00,078 --> 00:02:03,749
За това се надигайте сънливци,
стига сте се излежавали
19
00:02:03,832 --> 00:02:06,627
излезте и помогнете
за възхода на Америка.
20
00:02:06,710 --> 00:02:11,590
Температурата навън е 18 градуса,
очаква се да достигне 24.
21
00:02:11,673 --> 00:02:15,719
Валежи не се очакват,
да му мислят фермерите.
22
00:02:15,802 --> 00:02:19,932
Да започнем деня с пеещата фурия
г-ца Пати Пейдж.
23
00:02:29,358 --> 00:02:32,152
Едуард, ще закъснееш за училище.
24
00:02:33,070 --> 00:02:37,449
Едуард, ставай веднага!
Имам си и друга работа. Чуваш ли?
25
00:02:38,575 --> 00:02:41,245
Хайде, скачай.
26
00:02:57,344 --> 00:02:59,888
Едуард Морис,
27
00:02:59,972 --> 00:03:04,226
ако до 5 минути не си на масата, няма
да играеш баскетбол този уикенд.
28
00:03:05,519 --> 00:03:09,439
Какво има?
- Нищо. Схвана ми се мускул.
29
00:03:09,523 --> 00:03:14,278
Внимавай. Баща ти иска да го закараш
на работа. Колата му не пали.
30
00:03:14,361 --> 00:03:19,116
И да вземеш дрехите от шивачката.
- Направо се скопих.
31
00:03:38,010 --> 00:03:40,095
Мамка му.
32
00:03:52,524 --> 00:03:54,985
Ама той се смалява.
33
00:03:55,068 --> 00:03:57,154
По дяволите.
34
00:03:59,656 --> 00:04:04,161
Сценарист и режисьор
Боб Кларк
35
00:04:15,714 --> 00:04:18,800
Хей, нае ли цветнокожия?
- Пърди ли дебелото куче?
36
00:04:18,884 --> 00:04:21,512
Е, как изглежда?
- Като Зулу.
37
00:04:21,595 --> 00:04:24,723
Дълъг, грозен с два златни зъба.
- Супер.
38
00:04:36,693 --> 00:04:40,322
Къде го намери?
- Бачка при стареца.
39
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
Няма представа какво съм намислил,
но ще разбере.
40
00:04:43,492 --> 00:04:47,120
И ще го направи за десетак.
- Десетачка? Не е зле.
41
00:04:47,204 --> 00:04:50,916
А мадамата?
- Няма проблем.
42
00:04:57,130 --> 00:04:59,424
Джарвис, какъв
тъп селяк си!
43
00:04:59,842 --> 00:05:04,054
Бягайте, загубеняци,
когато Джарвис е зад волана.
44
00:05:07,641 --> 00:05:10,978
Били, нае ли печката?
- Стига, Джарвис.
45
00:05:11,061 --> 00:05:14,356
Искаш да кажеш "цветнокожият".
- Бедната бяла измет.
46
00:05:14,439 --> 00:05:19,361
Кон да ти го натресе.
- Това да не е цветнокож селски хумор?
47
00:05:19,444 --> 00:05:23,115
Да. Целуни бунтарския ми задник.
- Трябва да си записваме тези бисери.
48
00:05:23,198 --> 00:05:26,910
Имигранти. Негърски подлоги.
49
00:05:26,994 --> 00:05:28,912
Тук, в Юга е истината.
50
00:05:28,996 --> 00:05:32,124
А ти защо нямаш четири първи
имена, като повечето селяндури?
51
00:05:32,207 --> 00:05:35,419
Например: Били Джо Джим Боб,
или Флора Мей Сали Сю?
52
00:05:35,502 --> 00:05:40,090
Виж, пич. Братовчед ми се казваше Били
Джо Джим Боб, а го убиха през войната.
53
00:05:40,174 --> 00:05:43,010
Не знаех, Мики. Съжалявам.
54
00:05:43,093 --> 00:05:46,180
Та нае ли печката?
- Да, готови сме.
55
00:05:46,263 --> 00:05:50,350
Висок е два метра и има
златни зъби - пълен изрод.
56
00:05:50,434 --> 00:05:52,895
Екстра! Ще се насерат, като
го видят. Кои ще са там?
57
00:05:52,978 --> 00:05:55,147
Хей, Томи.
Почакай малко.
58
00:05:56,857 --> 00:05:59,985
Успя ли?
- Намерих чудно местенце.
59
00:06:00,068 --> 00:06:03,488
Не ме разочаровай.
Тъпкано ще му го върна на оня.
60
00:06:03,572 --> 00:06:06,241
На кой ще го връща?
- На Дребния.
61
00:06:06,325 --> 00:06:08,535
Не си ли чул случая?
- Не.
62
00:06:08,619 --> 00:06:10,829
Наистина ли, не си?
- Не.
63
00:06:10,913 --> 00:06:14,791
Ами решихме да уредим Дребния с мацка,
и аз го наредих с Уенди.
64
00:06:14,875 --> 00:06:18,629
Дребния и Уенди? Мислех, че
тя има по-добър вкус.
65
00:06:18,712 --> 00:06:23,258
Само трябваше да си поиска. Взели да
се натискат и нали я знаеш Уенди.
66
00:06:23,342 --> 00:06:28,472
Посегнала, разкопчала му ципа,
хванала му оная работа и познай?
67
00:06:28,555 --> 00:06:31,433
Какво?
- Копелето вече било с презерватив.
68
00:06:31,517 --> 00:06:33,685
Глупости.
- Заклевам се.
69
00:06:33,769 --> 00:06:37,856
Уенди ми каза. Защо ще лъже? Загорялото
копеле, отишло опаковано на срещата.
70
00:06:37,940 --> 00:06:40,943
Толкова се вбесила, че
не му дала да я пипне.
71
00:06:48,784 --> 00:06:51,119
Здравей, аз съм Минди. Може
ли да те попитам нещо?
72
00:06:51,495 --> 00:06:53,121
Давай.
73
00:06:53,497 --> 00:06:55,958
Защо ти викат "Мръвката"?
74
00:06:56,708 --> 00:07:00,587
Не знам.
- Уенди Уилямс, каза да те питам.
75
00:07:02,464 --> 00:07:04,258
Сериозно?
76
00:07:04,341 --> 00:07:07,553
Защо ти викат така?
Защото си едър ли?
77
00:07:07,636 --> 00:07:11,849
Да, нещо такова.
- Не "нещо такова". Защо?
78
00:07:11,932 --> 00:07:14,017
Наистина ли искаш да разбереш?
- Да.
79
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Добре, ела да ти покажа.
- Мръвка. Чакай, чакай.
80
00:07:17,104 --> 00:07:20,357
Тя е само първокурсничка.
- Тъкмо ще мине в горен курс.
81
00:07:20,440 --> 00:07:25,654
Но ако пак те накажат, ще се простиш
със стипендията за "Принстън".
82
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Помисли за това.
83
00:07:30,450 --> 00:07:34,663
Съжалявам малката, няма да стане.
- Не иска да ми каже.
84
00:07:40,210 --> 00:07:42,754
Хей, момчета, почакайте.
- Като говорим за възбудени копелета,
85
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
ето го и "подготвения Еди".
86
00:07:44,339 --> 00:07:48,343
За довечера остава, нали?
- Не знам, дори и нимфоманките подбират.
87
00:07:48,427 --> 00:07:51,638
Живее с една яка чернилка.
Ако те пипне ще те скопи.
88
00:07:51,722 --> 00:07:56,185
Да, има си и ножици.
- Не ми пука. Тя обича ли да се чука?
89
00:07:56,268 --> 00:07:59,271
Особено с младички.
Колкото повече, толкова по-добре.
90
00:07:59,354 --> 00:08:03,483
Има ли вид?
- Страхотно тяло. Вие се като змиорка.
91
00:08:03,567 --> 00:08:06,695
Точно така ги обичам.
- На теб ти стига да има пулс..
92
00:08:06,778 --> 00:08:10,657
Става и да няма, стига да
не е много студена.
93
00:08:11,450 --> 00:08:14,036
Дайте да не викаме повече хора -
така ще можем да я минем по два пъти.
94
00:08:14,119 --> 00:08:16,997
Дори не сме го канили,
а прави списък?
95
00:08:17,080 --> 00:08:22,252
Не може да ме отрежете сега.
- Добре, идваш. Сега трай.
96
00:08:22,336 --> 00:08:26,465
Супер. В осем, нали?
- Да.
97
00:08:26,548 --> 00:08:30,636
Тури си гумата.
- Тая лъжлива кучка.
98
00:08:30,719 --> 00:08:33,347
Чакай, забравих кое е...
- Това е суровото...
99
00:08:33,430 --> 00:08:37,059
Не. Това е свареното...
- Довечера ще се развихрим, а?
100
00:08:37,142 --> 00:08:41,605
За какво говориш, Дребен?
- И аз идвам. Питай ги.
101
00:08:41,688 --> 00:08:45,317
Голям смях ще падне.
- Ти ще си й почивката.
102
00:08:45,400 --> 00:08:49,571
За какво са ви яйцата?
- Какви яйца?
103
00:08:49,655 --> 00:08:53,158
"Какви яйца"? Тези яйца.
- Ааа. Тези яйца.
104
00:08:54,493 --> 00:08:57,454
Те са за теб.
- За мен?
105
00:08:57,538 --> 00:08:59,957
Да. Решихме да те поразкрасим.
106
00:09:00,040 --> 00:09:02,125
Тими...
107
00:09:03,836 --> 00:09:06,463
Готин номер.
- Изражението ти е по-готино.
108
00:09:06,547 --> 00:09:10,592
Дай да го извъртим на някой.
- Вече няма на кого.
109
00:09:10,676 --> 00:09:16,265
О, хайде. Трябва да е останал някой.
- Всички си минаха по реда.
110
00:09:19,268 --> 00:09:23,355
Дай да метна Мръвката.
Хайде де, Тими.
111
00:09:23,438 --> 00:09:25,315
Добре, слушай.
112
00:09:25,399 --> 00:09:29,111
В лявата ти ръка е суровото
яйце, него ще хвърлиш.
113
00:09:30,195 --> 00:09:34,199
В дясната е свареното яйце,
с него ще го уцелиш.
114
00:09:34,283 --> 00:09:37,953
В лявата суровото, с дясната го удрям.
- Давай, мъжки!
115
00:09:39,621 --> 00:09:41,748
Здрасти, Мръвка.
- Здрасти Дребен. Как е?
116
00:09:41,832 --> 00:09:43,917
А, добре.
- Момчета.
117
00:09:46,837 --> 00:09:49,840
Внимавай, бе! Пощуря ли?
Какво си ги размятал тези яйца?
118
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
Кои яйца?
- Тези яйца.
119
00:09:52,176 --> 00:09:55,512
Чети по устните ми - тези яйца.
- Тези ли?
120
00:09:55,596 --> 00:09:58,015
Ехо ли има тук?
- Те са за теб.
121
00:09:58,098 --> 00:10:02,978
За какво са ми?
- Ами, решихме да те разкрасим.
122
00:10:05,898 --> 00:10:09,026
Морис, мъртъв си.
- Знам.
123
00:10:10,444 --> 00:10:13,947
Добро утро г-це Балбрикър.
Изглеждате прекрасно.
124
00:10:14,031 --> 00:10:16,450
Да не сте отслабнала?
125
00:10:30,923 --> 00:10:36,386
Май обичаш опасностите, Търнър.
- Тая жив ще те изяде.
126
00:10:47,773 --> 00:10:50,108
Добър пас, капитане.
- Некадърно еврейче.
127
00:10:50,192 --> 00:10:52,528
Тим, какъв ти е проблема?
128
00:10:56,448 --> 00:10:58,992
Леле, само да го сбарам това...
129
00:10:59,076 --> 00:11:01,161
А, да, Ласи.
- Ласи?
130
00:11:01,245 --> 00:11:04,873
Търпение, моето момче.
- Защо я наричаш Ласи?
131
00:11:04,957 --> 00:11:07,042
Ти как смяташ?
- Не знам.
132
00:11:09,169 --> 00:11:14,758
Я стига, Ласи е куче,
Фред, а това е ангелско десертче.
133
00:11:14,842 --> 00:11:19,555
Ако й посегнеш, ще те
затворят за гавра с храна.
134
00:11:19,638 --> 00:11:24,268
Какво де ти кажа?
- Кажи защо й викат Ласи.
135
00:11:24,351 --> 00:11:27,980
Вкарай я в съблекалнята
и сам ще разбереш.
136
00:11:28,063 --> 00:11:31,441
Какви ги дрънкаш?
- Но се пази от Кинг Конг.
137
00:11:31,525 --> 00:11:33,610
Я почакай. Ела тук, Фред.
138
00:11:40,993 --> 00:11:43,453
Привет г-це Уокър.
- Здрасти, Дребен.
139
00:11:43,537 --> 00:11:46,915
Томи, г-ца Уокър е страхотна.
- Дребен, тя просто те поздрави.
140
00:11:46,999 --> 00:11:49,501
Да, но видя ли как ми каза "здрасти"?
141
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Да бе, Дребен.
142
00:11:58,093 --> 00:12:02,472
Леле, г-це Балбрикър,
не си знаете силата.
143
00:12:03,599 --> 00:12:09,021
Тренер, бихте ли си разкарали
топките от терена ми?
144
00:12:09,104 --> 00:12:12,733
Моля?
- Баскетболните топки.
145
00:12:12,816 --> 00:12:17,613
И без това мястото не ми стига.
- Ще имам грижата г-це Балбрикър.
146
00:12:17,696 --> 00:12:19,781
Благодаря ви.
147
00:12:25,954 --> 00:12:31,168
Гимнастичките току-що влязоха.
- Тези никога не се къпят.
148
00:12:31,251 --> 00:12:35,005
Ами мажоретките?
- Още са там.
149
00:12:35,088 --> 00:12:37,883
Ами продължавай да гледаш.
- Били, Джини току-що влезе.
150
00:12:37,966 --> 00:12:41,637
Ей! Не ти е позволено да
си я представяш гола.
151
00:12:41,720 --> 00:12:45,432
Дори не ти разрешавам
да я гледаш облечена.
152
00:12:45,516 --> 00:12:47,601
Малък келеш.
153
00:12:50,395 --> 00:12:53,941
Ей Тим, мислех си, защо не
поканим Браян тази вечер.
154
00:12:54,024 --> 00:12:56,193
Защо ни е да каним евреин?
155
00:12:56,276 --> 00:13:01,323
Остава да вземем
комунист и мексиканец.
156
00:13:01,406 --> 00:13:06,495
Наистина си много толерантен, Кавана!
Обаче ти все още се считаш за поканен.
157
00:13:06,578 --> 00:13:09,832
Не виждам защо да го каним.
158
00:13:09,915 --> 00:13:13,794
Браян е свестен.
Нов е, дай му шанс.
159
00:13:13,877 --> 00:13:18,924
Прост чифут.
- Добре, няма да го каним.
160
00:13:19,007 --> 00:13:21,093
Но ти не си добре, Кавана.
161
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Влязоха. И г-ца Уокър е с тях.
- Чакай да се обуя.
162
00:13:25,347 --> 00:13:29,768
Няма да знаеш какво да правиш с
г-ца Уокър, дори и ако тя ти показва.
163
00:13:32,187 --> 00:13:34,565
Били...
164
00:13:34,648 --> 00:13:36,733
Били.
165
00:13:45,242 --> 00:13:48,162
Хайде.
166
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
По дяволите.
Изпуснахме ги.
167
00:14:14,021 --> 00:14:16,106
Конг.
168
00:14:19,776 --> 00:14:24,990
Мамка му, казах ви че ще ги изпуснем.
- Споко, Дребен. Следващия път.
169
00:14:25,073 --> 00:14:27,326
Ами г-ца Уокър?
Изпуснах истинска жена!
170
00:14:27,409 --> 00:14:31,622
Довечера ще чукаш стриптизьорка.
Това е истинска жена!
171
00:14:31,705 --> 00:14:35,501
Да, вярно.
Трябва да се прибера, да загрея.
172
00:14:37,836 --> 00:14:40,589
Да загрее?
173
00:14:55,062 --> 00:14:59,650
Намали. След 500 метра в ляво.
- А те дали ще го намерят?
174
00:14:59,733 --> 00:15:01,944
Вече трябва да са там.
Лично заведох Конклин.
175
00:15:02,069 --> 00:15:03,570
Аз пък направих карта на Черешката.
176
00:15:03,654 --> 00:15:05,489
Черешката?
- Сладката Черешка.
177
00:15:05,572 --> 00:15:07,658
Сладката Черешка?
- Сценичния й псевдоним.
178
00:15:07,741 --> 00:15:09,826
Занасяш ме.
- Това е сценичния й псевдоним.
179
00:15:09,910 --> 00:15:12,579
Леле!
Да побързаме тогава.
180
00:15:40,649 --> 00:15:43,777
Добре, терена е чист.
181
00:15:43,861 --> 00:15:45,946
Да вървим.
182
00:15:47,698 --> 00:15:50,450
"Теренът е чист. "
Що за израз?
183
00:15:55,914 --> 00:15:58,208
Хей! Хей!
Почакайте!
184
00:15:58,292 --> 00:16:00,919
Какво става?
Те къде отиват?
185
00:16:01,003 --> 00:16:03,797
Те влизат първи. Аз оставам втори.
- Аз съм втори.
186
00:16:03,881 --> 00:16:08,594
Стига бе, Мръвка. Ако ти минеш
пръв ще я разчекнеш!
187
00:16:16,768 --> 00:16:18,979
Черешката е готова.
188
00:16:20,355 --> 00:16:24,526
Събличайте се.
- Какви са тия глупости?
189
00:16:24,610 --> 00:16:29,031
Тя трябва да се увери, че сте здрави.
- Как ще разбере?
190
00:16:29,323 --> 00:16:32,534
С толкова опит, тя си е цял доктор.
191
00:16:32,618 --> 00:16:35,120
А кой ще прегледа нея?
192
00:16:35,204 --> 00:16:37,498
Искате ли да чукате или ще спорим?
193
00:16:37,581 --> 00:16:39,833
Добре, готов съм.
194
00:16:42,878 --> 00:16:47,090
Най-после ще ме огрее.
Има Дядо Коледа.
195
00:16:47,174 --> 00:16:50,594
Хайде момчета.
Сваляйте дрехите.
196
00:16:56,433 --> 00:16:59,520
Бързо.
- Я не ми давай зор?
197
00:16:59,603 --> 00:17:03,065
Чакай малко. А вие защо
не се събличате?
198
00:17:03,148 --> 00:17:06,318
Нас ни прегледаха миналата седмица.
- Късметлии.
199
00:17:06,401 --> 00:17:09,988
Добре, Черешке.
- Хайде, стройте се. Изправете се.
200
00:17:15,285 --> 00:17:17,371
Господа... Господа.
201
00:17:18,705 --> 00:17:21,458
Представям ви г-ца Сладката Черешка.
202
00:17:26,755 --> 00:17:29,341
Черешке, това е Стив.
203
00:17:29,424 --> 00:17:32,010
Здрасти, Стив.
204
00:17:32,094 --> 00:17:34,513
Кашляй.
205
00:17:34,596 --> 00:17:37,724
А това Черешке, е Дребния.
- И сама го виждам.
206
00:17:37,808 --> 00:17:41,770
Какво използваш за бандаж, хлапе?
Черупка от фъстък с ластик ли?
207
00:17:41,854 --> 00:17:46,817
Трябва да му вържем дъска
за задника, да не го глътна.
208
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Томи, копеле такова.
209
00:17:52,906 --> 00:17:56,577
Пести си силите, пишльо.
Ще ти трябват.
210
00:17:56,660 --> 00:17:59,037
А това е Тим.
211
00:17:59,746 --> 00:18:01,832
Здрасти Тим.
- Здравей.
212
00:18:04,376 --> 00:18:07,171
Черешке, запознай се с Франк Бел.
213
00:18:09,131 --> 00:18:11,341
Франки?
214
00:18:13,010 --> 00:18:15,721
Крив ти е.
Да не чукаш по ъглите?
215
00:18:15,804 --> 00:18:21,101
И нашата гордост, Антъни Туперело
- известен още като "Мръвката".
216
00:18:21,185 --> 00:18:23,770
Боже мой, това
момче е изродено.
217
00:18:25,731 --> 00:18:28,275
Хайде, да започваме.
218
00:18:28,358 --> 00:18:31,528
Влизайте.
- Момчета, вземете си номерче
219
00:18:31,612 --> 00:18:33,697
и седнете.
220
00:18:33,780 --> 00:18:37,493
Няма да се бавим.
- Това го знаем.
221
00:18:37,576 --> 00:18:40,704
Това момче наистина е изродено.
- Знам.
222
00:18:41,538 --> 00:18:44,166
Това е приятелят ми, Джон Конклин.
- Привет, Конклин.
223
00:18:44,249 --> 00:18:46,793
Седни, Черешке.
224
00:18:48,086 --> 00:18:51,632
Тя те хвана за топките.
- Поне имам такива.
225
00:19:00,766 --> 00:19:04,144
Хей, почакайте. Аз съм втори,
ти ще я минеш трети,
226
00:19:04,228 --> 00:19:08,190
ти си четвърти, ти си пети,
шестия ще обере каймака,
227
00:19:08,273 --> 00:19:10,651
а ти Мики, ще я
изчегърташ от матрака.
228
00:19:10,734 --> 00:19:13,320
Започвай, Черешке, давай.
229
00:19:13,403 --> 00:19:17,366
Тими това е отвр... Престани?
- На него не му пука.
230
00:19:23,956 --> 00:19:27,334
Не спирай.
Продължавай да ме помпаш. О, да.
231
00:19:27,417 --> 00:19:31,380
Ти си следващия, Дребен.
- Отвори ни се парашута. Леле ще я сцепя!
232
00:19:33,465 --> 00:19:35,676
Ще се посерат.
- Ще се насерат.
233
00:19:35,759 --> 00:19:37,678
Ще се насерат.
234
00:19:37,928 --> 00:19:40,264
Ще се насерат.
235
00:19:42,474 --> 00:19:44,560
Хайде, Били.
236
00:19:45,894 --> 00:19:47,437
Скачай. Давай.
237
00:19:47,521 --> 00:19:49,857
Какви ги вършите, бе?
- Да бе, давайте по-бързичко.
238
00:19:49,940 --> 00:19:53,068
Дай й го Били.
- О, Били не спирай, да.
239
00:19:53,151 --> 00:19:56,405
Помпай ме Били.
Не спирай.
240
00:19:58,782 --> 00:20:02,452
Томи? Хайде, миличък.
Ела и ти тук.
241
00:20:02,578 --> 00:20:07,040
Не спирай Били.
О, Били.
242
00:20:07,124 --> 00:20:10,127
О, Били. О, Томи.
- О, мамка му.
243
00:20:10,377 --> 00:20:12,754
Не спирай. Давай.
Не спирай, Били.
244
00:20:13,297 --> 00:20:14,923
Давай. Да.
245
00:20:15,424 --> 00:20:17,009
О, да.
246
00:20:17,092 --> 00:20:20,220
О, Били. Невероятен си, не издържам.
247
00:20:20,304 --> 00:20:22,097
Давай, миличък.
248
00:20:24,516 --> 00:20:26,101
Не спирай.
249
00:20:28,645 --> 00:20:31,315
Леле, тая сигурно е от Бруклин.
250
00:20:33,525 --> 00:20:35,611
Давай не спирай.
251
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Хей, Черешке, счупи прозореца.
252
00:20:49,541 --> 00:20:52,252
Какво правите, копелета?
Ще те убия, белчо.
253
00:20:52,336 --> 00:20:54,463
Какво по дяволите беше това?
254
00:20:54,546 --> 00:20:58,967
Не знаехме, че ти е жена,
а и аз само гледах.
255
00:20:59,051 --> 00:21:02,387
Мъртви сте!
- Я стига.
256
00:21:02,471 --> 00:21:06,558
Всичките ще ви избия!
- Внимавай Томи! Пази се!
257
00:21:07,643 --> 00:21:09,144
Не.
258
00:21:18,779 --> 00:21:20,364
Мамка му.
259
00:21:26,119 --> 00:21:28,205
Бягай.
260
00:21:29,748 --> 00:21:32,918
Оттук, Мръвка. Мръвка оттук.
Бягай. Бягай.
261
00:21:44,096 --> 00:21:46,598
Копелета гадни.
262
00:21:47,933 --> 00:21:52,437
Чакай, чакай. Мръвката още бяга.
Да го настигнем момчета.
263
00:22:08,078 --> 00:22:12,583
Спокойна вечер.
- Не бой се, няма да е за дълго.
264
00:22:21,008 --> 00:22:23,093
Нали ти казах?
265
00:22:29,516 --> 00:22:32,436
Как ли ще се оправдае?
266
00:22:32,519 --> 00:22:36,356
Мисля, че го познавам.
Морис Дребния.
267
00:22:36,440 --> 00:22:39,693
Баскетболистът ли?
- Приятелят на брат ми, Мики.
268
00:22:39,776 --> 00:22:43,447
Какво ще го правим?
- Спри го.
269
00:22:51,497 --> 00:22:53,832
Отбий в страни.
270
00:22:57,002 --> 00:22:59,421
Да ти видя шофьорската книжка.
271
00:23:09,181 --> 00:23:12,559
Ей Джарвис, да ти дам да го понадуеш?
272
00:23:16,271 --> 00:23:18,982
Мик, брат ти идва.
273
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Открихме нещо, което сте
изгубили в гората.
274
00:23:29,451 --> 00:23:33,622
Копелета. Зарязахте ме там.
- Решихме че ще търчиш до вкъщи.
275
00:23:33,705 --> 00:23:37,000
Щеше, ако не го бяхме видели.
- Много смешно.
276
00:23:37,084 --> 00:23:40,546
Томи, къде са ми дрехите?
- В колата ми.
277
00:23:41,463 --> 00:23:44,341
Престани Мръвка.
Пусни ме.
278
00:23:45,634 --> 00:23:50,222
В неделя ще наминем
със Сидни и децата.
279
00:23:59,231 --> 00:24:01,733
Хвърли бирата, Кавана.
280
00:24:04,528 --> 00:24:07,614
Извинявай, полицай Джарвис.
281
00:24:15,706 --> 00:24:18,208
До нови срещи, момчета.
282
00:24:27,259 --> 00:24:30,429
Тим. Ела веднага!
283
00:24:31,013 --> 00:24:34,057
Джини, защо не влезете вътре с
останалите момичета?
284
00:24:35,851 --> 00:24:39,146
Да, г-не?
- Чух, че някаква печка те е сплашила.
285
00:24:39,229 --> 00:24:41,064
Не, не е вярно.
- Какво каза, момче?
286
00:24:41,148 --> 00:24:42,774
Кой е този?
287
00:24:42,858 --> 00:24:45,694
Бащата на Тим.
- Тъкмо го пуснаха от затвора.
288
00:24:45,777 --> 00:24:48,614
Прибирай се веднага.
289
00:25:13,347 --> 00:25:16,350
Не е трябвало да го пускат.
- За какво е лежал?
290
00:25:16,433 --> 00:25:20,854
За убийство. Убил някакъв тип
и му откъснал ухото с голи ръце.
291
00:25:20,938 --> 00:25:23,899
Явно моят старец не
е чак толкова зле.
292
00:25:27,569 --> 00:25:29,821
Защо си увесил нос, Дребен?
293
00:25:29,905 --> 00:25:34,284
Положението е сериозно.
Ако не чукам редовно се изнервям.
294
00:25:34,368 --> 00:25:38,747
Значи си пред нервна криза.
- Много смешно, Томи!
295
00:25:38,831 --> 00:25:43,627
Щом не му върза с Уенди Уилямс, не му
остава нищо друга освен някой глиган.
296
00:25:44,127 --> 00:25:47,881
Може да има някое загоряло джудже,
което чака само Дребния.
297
00:25:47,965 --> 00:25:51,218
Стига, Мръвка. Не се ебавай.
- Просто опитвам да помогна.
298
00:25:51,301 --> 00:25:54,346
Трябва ни професионална помощ.
- Какво искаш да кажеш?
299
00:25:54,429 --> 00:25:57,933
"При Порки".
- О, хайде стига глупости.
300
00:25:58,016 --> 00:26:02,437
Луд ли си? Ще ти прережат гърлото.
- Не и ако знаеш, какво правиш.
301
00:26:02,521 --> 00:26:06,400
Порки е гаден селяндур.
- Не знаете как да общувате със селяк.
302
00:26:06,483 --> 00:26:12,322
Порки е бизнесмен. Тъкмо докара цял
контейнер с фантастични кубинки.
303
00:26:12,406 --> 00:26:14,575
От къде знаеш?
- Имам си източници.
304
00:26:14,700 --> 00:26:16,493
Горе има тайна стаичка
"Кочината на Порки",
305
00:26:16,577 --> 00:26:20,998
където можеш да си правиш кефа
с кубинките на воля.
306
00:26:21,081 --> 00:26:23,208
Сигурен ли си?
- Мечката сере ли в гората?
307
00:26:23,292 --> 00:26:25,669
Тогава да вървим.
- Утре имаме мач.
308
00:26:25,752 --> 00:26:28,380
Трябват ни по 30 кожи на човек.
- 30 долара?
309
00:26:28,463 --> 00:26:30,799
Може да отидем и в петък.
310
00:26:30,883 --> 00:26:34,386
Това е на 100 километра оттук.
А в събота вечер имаме мач.
311
00:26:34,469 --> 00:26:36,972
Какво ще кажеш, Търнър?
312
00:26:38,098 --> 00:26:40,184
Мръвка?
313
00:26:40,267 --> 00:26:44,563
Е, знаеш мотото ми:
"Пичета или смърт. "
314
00:26:44,646 --> 00:26:46,773
Така те искам.
315
00:26:46,857 --> 00:26:51,278
Никога не съм бил с кубинка.
- Има си хас.
316
00:26:52,738 --> 00:26:55,407
"За големи мъже. "
- Какво е това?
317
00:26:55,491 --> 00:26:58,160
Нещо за Дребния.
- Откъде го взе?
318
00:26:58,243 --> 00:27:00,913
От един майтапчийски магазин в Маями.
- Виж го само.
319
00:27:00,996 --> 00:27:03,207
Направо ще падна.
- Трийсет литров кондом.
320
00:27:03,290 --> 00:27:07,169
Прилича ми на гумата на Кинг Конг.
- Харесва ли ти?
321
00:27:07,252 --> 00:27:09,505
Много го хар...
- Мамка му, идва.
322
00:27:10,589 --> 00:27:12,966
Здрасти, Дребен.
323
00:27:14,510 --> 00:27:19,181
Какво пак направи?
- Намаза ми шортите с тигрова мас.
324
00:27:19,264 --> 00:27:22,559
Трябваше да го видиш, взе да
подскача като великденски заек.
325
00:27:22,643 --> 00:27:24,978
А кой изглежда като зайче сега?
326
00:27:25,062 --> 00:27:27,606
Ей, Дребен.
- Какво искаш?
327
00:27:27,689 --> 00:27:31,568
Имам нещо за теб.
- За мен? Какво е?
328
00:27:31,652 --> 00:27:35,656
Нещо като трофей.
- Трофей? Какво говориш?
329
00:27:35,739 --> 00:27:39,409
Трофей специално за теб мъниче.
- Добре, трофей. За какво?
330
00:27:39,493 --> 00:27:43,455
Защото си най-големият капут,
с когото съм излизала.
331
00:27:46,375 --> 00:27:49,086
Пази си гърба, Томи.
Пази си гърба.
332
00:27:53,215 --> 00:27:55,300
Дръж ги, мъжки.
333
00:27:58,303 --> 00:28:03,934
Ето, Мръвка, вземи го за резерва.
- Остави ме, Търнър.
334
00:28:04,017 --> 00:28:06,728
Чакай малко.
- Дребен, хареса ти, не се прави.
335
00:28:06,812 --> 00:28:09,690
Уенди, ще ми паднеш!
- Пропусна си шанса.
336
00:28:14,278 --> 00:28:17,447
Знаеш ли Дребен, никога не си
изглеждал толкова добре.
337
00:28:17,531 --> 00:28:19,992
Страшна физиономия, Уенди!
Разкарай се.
338
00:28:21,410 --> 00:28:22,953
Здравейте, момичета.
339
00:28:22,995 --> 00:28:25,539
Не се плашете момичета.
340
00:28:29,710 --> 00:28:31,628
Харесва им.
Харесва им.
341
00:28:31,712 --> 00:28:34,631
Томи.
Томи...
342
00:28:56,445 --> 00:28:59,531
Лошо ти се пише.
- Наистина, Шерлок!?
343
00:28:59,615 --> 00:29:01,742
Томи...
- Търнър, свършено е с теб.
344
00:29:08,832 --> 00:29:12,127
Страхотна защита г-це Кавана!
- А си мислеше, че евреите са само мозък.
345
00:29:12,211 --> 00:29:15,047
Търнър, ела да поговорим.
346
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
Замести го, Йънг.
347
00:29:18,258 --> 00:29:21,220
Продължавайте.
- Чао.
348
00:29:22,596 --> 00:29:25,182
Леле, мамка му!
349
00:29:25,265 --> 00:29:28,352
Е... има ли напредък?
350
00:29:28,435 --> 00:29:33,232
Два пъти излизахме и нищо.
Това момиче иска платоническа любов.
351
00:29:34,691 --> 00:29:40,113
Подлудяваш ме с този вой.
Какво означава? Хайде, Фред.
352
00:29:40,823 --> 00:29:45,327
Горе, Рой. Вкарай я там и
всичко ще ти се изясни.
353
00:29:45,410 --> 00:29:48,747
Ебаваш ме, Фред.
Тя е девствена.
354
00:29:48,831 --> 00:29:51,625
Колкото папата е евреин.
- Добре.
355
00:29:51,708 --> 00:29:56,255
Как да я закарам там? С въже на шията?
С белезници?
356
00:29:56,338 --> 00:29:58,423
С хитрост, с чар, с убеждаване...
357
00:29:59,842 --> 00:30:02,344
Ако и това не стане, просто я попитай.
358
00:30:06,932 --> 00:30:10,018
Какво стана?
Наказаха те за два дни?
359
00:30:10,102 --> 00:30:12,563
За два мача и 2000 обиколки.
- Шегуваш се.
360
00:30:12,646 --> 00:30:15,607
Ще й го върна на тая свиня.
361
00:30:21,238 --> 00:30:24,575
Хей, шефче, какво по дяволите е това?
- Полицейското управление.
362
00:30:24,658 --> 00:30:27,286
Шерифът на Уолъстаун?
Къде е този град?
363
00:30:27,369 --> 00:30:31,456
Пред теб. Те са просто охраната
на Порки. Порки Уолъс, схващаш ли?
364
00:30:31,540 --> 00:30:33,625
Хвани този.
365
00:30:40,340 --> 00:30:42,426
Хайде, човече.
Движение.
366
00:30:56,982 --> 00:30:59,193
Скивайте!
- Свинемобил.
367
00:30:59,276 --> 00:31:02,154
Има розова тапицерия.
368
00:31:02,237 --> 00:31:06,366
Хайде, да вървим.
- И така, жребци. Носите ли лични карти?
369
00:31:11,288 --> 00:31:12,581
Забравих моята в къщи.
370
00:31:12,664 --> 00:31:15,751
Всеки път, когато отидем някъде,
намираш начин да прецакаш всичко.
371
00:31:15,834 --> 00:31:18,462
Дребен, те ще ти повярват.
372
00:31:18,545 --> 00:31:22,299
Знаех си, че не трябва да го вземаме.
- Не съм го направил нарочно, Тим.
373
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
Престанете! По дяволите.
Мръвка, дай му твоята карта.
374
00:31:26,178 --> 00:31:30,390
Нали има ми снимката?
- Вие сте като близнаци. Имаш ли други?
375
00:31:30,474 --> 00:31:33,060
Ето например тази.
- Тази е за курса по вероучение.
376
00:31:33,143 --> 00:31:36,605
Кой би си помислил, че вярващ ще
го излъже? Просто се дръж спокойно.
377
00:31:36,688 --> 00:31:39,107
Ще се справиш ли?
- Разбира се.
378
00:31:39,191 --> 00:31:42,152
Дръж се, все едно идваш тук
постоянно, но не преигравай.
379
00:31:42,236 --> 00:31:44,446
Няма.
- Да вървим.
380
00:31:58,794 --> 00:32:00,462
Да, добре.
381
00:32:00,546 --> 00:32:04,299
Не съм идвал напоследък.
- Да бе, да. Редовен.
382
00:32:04,383 --> 00:32:07,135
Спри да плямпаш и почвай да пиеш.
- Как е Порки?
383
00:32:07,219 --> 00:32:09,555
Не съм го виждал от...
384
00:32:13,225 --> 00:32:16,019
Леле! Голо хорце.
385
00:32:22,192 --> 00:32:25,070
Хайде, тигре.
Да нападаме.
386
00:32:37,833 --> 00:32:41,003
К'во искате? Бира?
- Да, бира.
387
00:32:51,680 --> 00:32:54,850
Долар.
- Аз ще черпя.
388
00:32:56,894 --> 00:32:58,979
Долар на парче.
389
00:33:04,860 --> 00:33:07,779
Искате ли да надзърнете?
- О, да
390
00:33:07,863 --> 00:33:10,782
Двойка.
- Да, да ги видим и двете.
391
00:33:12,451 --> 00:33:15,787
Ще ти струва два
долара, глупако.
392
00:33:15,871 --> 00:33:20,292
Знам. Просто се занасям с мацката.
393
00:33:27,257 --> 00:33:30,802
Страшна мацка.
Много е секси.
394
00:34:00,541 --> 00:34:03,877
Само така, мъжки.
- Даде им да се разберат.
395
00:34:03,961 --> 00:34:06,964
Онзи се опита да се
завре в стриптизьорката.
396
00:34:07,047 --> 00:34:09,675
Носът му влезе
като у дома си.
397
00:34:10,509 --> 00:34:13,428
Мики.
- Да, да, да.
398
00:34:24,273 --> 00:34:27,234
Нощта е твоя, избери си.
399
00:34:30,487 --> 00:34:33,532
Спокойно, аз ще се погрижа.
400
00:34:33,615 --> 00:34:36,618
Барман, искам да говоря с Порки.
- Порки е зает.
401
00:34:36,702 --> 00:34:40,747
Не е зает за това. Искам
да платя за мацки.
402
00:34:40,831 --> 00:34:43,959
Плати на мен.
- Искам да говоря с Порки.
403
00:34:45,544 --> 00:34:47,629
Добре, щом така искаш.
404
00:34:51,842 --> 00:34:55,721
Видяхте ли? Просто трябва
да покажеш, че си шефа.
405
00:34:55,804 --> 00:34:58,765
Ей сега, сладурче.
Стойте тук и кротувайте.
406
00:34:58,849 --> 00:35:02,269
И не ги черпете,
цените са надути.
407
00:35:02,352 --> 00:35:05,689
А стига бе?
Мики, ето го Порки.
408
00:35:16,492 --> 00:35:20,829
Кой е искал да говори с мен?
- Аз, г-н Порки.
409
00:35:20,913 --> 00:35:22,998
Какво искаш?
410
00:35:23,081 --> 00:35:27,836
Искаме да купонясваме с пет от
момичетата ви във вашата Кочина.
411
00:35:27,920 --> 00:35:30,881
С пет от моите прасенца в Кочината?
- Да, г-не.
412
00:35:30,964 --> 00:35:33,592
За колко време?
- Един час.
413
00:35:33,675 --> 00:35:36,428
Какво имате за харчене? Капачки?
- 100 кожи.
414
00:35:37,346 --> 00:35:39,806
100 долара за пет момичета?
415
00:35:41,308 --> 00:35:43,519
Изчезвай, сополанко.
- Ей, Порки...
416
00:35:43,602 --> 00:35:46,939
Г-н Порки.
- Колко момичета даваш за стотачка?
417
00:35:48,357 --> 00:35:52,528
Петима ли сте?
Това са си доста загорели тояги.
418
00:35:52,611 --> 00:35:54,905
Давам ви две момичета за час
или три за половин час.
419
00:35:54,988 --> 00:35:57,574
Само толкова?
- Ей, не ви карам насила.
420
00:35:57,658 --> 00:36:01,119
Но пътят към дома е дълъг,
особено ако си надървен.
421
00:36:01,203 --> 00:36:05,499
Добре, вземаме 3 за половин час.
- Изберете си.
422
00:36:07,292 --> 00:36:10,796
Тази... тази... О, и онази.
423
00:36:12,089 --> 00:36:14,258
Ей, плаща се предварително.
424
00:36:15,425 --> 00:36:17,302
Недей, Мик.
425
00:36:17,386 --> 00:36:21,181
Така правя аз бизнес.
- Добре, няма проблем.
426
00:36:21,265 --> 00:36:24,852
Ето ти 20, 40, 50...
427
00:36:24,935 --> 00:36:27,855
Не на мен. Платете на бармана.
428
00:36:27,938 --> 00:36:30,816
И ако се държите
лошо с момичетата,
429
00:36:30,899 --> 00:36:34,736
лично ще ви ритам оттук
до Ейнджъл Бийч.
430
00:36:34,820 --> 00:36:37,406
Разбрахте ли ме?
- Да г-не.
431
00:36:37,489 --> 00:36:40,951
Виждате ли онази врата?
Влезте там и чакайте.
432
00:36:41,034 --> 00:36:44,788
Ще бъде тъмно, не се изненадвайте.
- Какво означава това?
433
00:36:44,872 --> 00:36:50,335
Означава, че сте непълнолетни и не
искам да ми вземат лиценза за алкохол.
434
00:36:50,419 --> 00:36:54,256
Шерифът тук е гадно копеле.
435
00:36:55,465 --> 00:36:59,261
Не искам да ви виждат
с моите момичета.
436
00:37:00,053 --> 00:37:02,347
Това е задният вход на Кочината.
437
00:37:03,307 --> 00:37:06,435
Влезте и чакайте почукване.
438
00:37:08,645 --> 00:37:10,898
Тази врата ли?
- Същата.
439
00:37:10,981 --> 00:37:16,403
Когато чуете почукване, влезте вътре.
Момичетата ще ви чакат там.
440
00:37:17,488 --> 00:37:19,907
Доволен ли си, хлапе?
- Да.
441
00:37:19,990 --> 00:37:22,493
Ще бъде незабравима нощ.
442
00:37:23,535 --> 00:37:26,205
Лайно такова.
443
00:37:34,213 --> 00:37:37,132
Видяхте ли мадамите?
Супер са.
444
00:37:37,216 --> 00:37:39,510
За това им се плаща, Казанова.
445
00:37:39,593 --> 00:37:43,722
Не ми харесва това. Наредиха ни.
- Тим, всичко е под контрол.
446
00:37:43,805 --> 00:37:47,768
Надушвам пичетата зад вратата.
- Не напипвам врата.
447
00:37:47,851 --> 00:37:50,229
Знаех си.
- Готови ли сте, момчета?
448
00:37:50,312 --> 00:37:52,731
Казах ти. И още как!
449
00:37:53,565 --> 00:37:57,110
Сигурни ли сте, че сте готови?
- Хайде, давай.
450
00:37:57,903 --> 00:38:01,323
Добре, ето я и вашата незабравима нощ.
451
00:38:07,746 --> 00:38:11,625
Давя се. Давя се.
- Стига бе, половин метър е.
452
00:38:11,708 --> 00:38:17,506
Супер, Джарвис. Било под контрол!
- Мики, обеща да ме уредиш с мадама.
453
00:38:17,589 --> 00:38:20,592
Много куц сводник си, да знаеш.
- Ще оправя нещата.
454
00:38:20,676 --> 00:38:23,262
Изръсихме се с по 20 долара.
- Казах, че ще оправя нещата.
455
00:38:23,345 --> 00:38:27,474
Сипи им по едно, барман.
Каквото поискат.
456
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Млъквайте.
457
00:38:33,897 --> 00:38:36,525
Искам веднага да говоря с Порки.
458
00:38:36,608 --> 00:38:38,861
Докарайте тая свиня веднага.
459
00:38:41,947 --> 00:38:44,199
Как бяха пичетата?
460
00:38:49,288 --> 00:38:52,583
Ще ти смажа дебелия задник.
- Знам.
461
00:38:52,666 --> 00:38:57,045
Да излезем навън. Не искаме
да разваляме купона на хората.
462
00:39:01,842 --> 00:39:04,678
Мики, знам че си глупав,
но това е лудост.
463
00:39:04,761 --> 00:39:06,847
Изчезвайте оттук.
464
00:39:24,281 --> 00:39:28,827
По дяволите. Проклетия шериф.
- Стой!
465
00:39:31,371 --> 00:39:33,916
Стой на място!
466
00:39:34,458 --> 00:39:37,669
Замръзни ти казвам!
467
00:39:41,965 --> 00:39:43,509
Какво става, Порк?
468
00:39:43,592 --> 00:39:46,595
Тези лайнарчета нещо ми се..
469
00:39:47,513 --> 00:39:49,765
Млъквай, момче.
470
00:39:49,848 --> 00:39:52,726
Не се обаждай.
471
00:39:54,895 --> 00:39:58,649
На ме ми се струва, че имаме пет
задника от Ейнджъл Бийч.
472
00:40:01,276 --> 00:40:03,987
Да. Пет ходещи и
говорещи ректуми.
473
00:40:09,034 --> 00:40:11,995
Къде е колата ти?
- Ето я.
474
00:40:16,333 --> 00:40:19,253
От окръг Сюърт ли си?
- Да.
475
00:40:19,336 --> 00:40:21,463
Не знам как е при вас,
476
00:40:21,547 --> 00:40:25,050
но тук имаме закон за карането
със счупени фарове.
477
00:40:25,133 --> 00:40:29,555
Моят фар не е счупен.
- Не е счупен?
478
00:40:29,888 --> 00:40:31,974
Мамка му.
479
00:40:33,141 --> 00:40:35,978
Глобата е 35 долара
или ще спиш в затвора.
480
00:40:36,061 --> 00:40:39,273
Мамка му. Имам 15 кинта.
481
00:40:39,898 --> 00:40:42,693
Аз имам пет.
- Ти имаш пет, а ти петнайсет, а?
482
00:40:42,776 --> 00:40:44,903
Аз имам 12.
- Мисля, че имам три.
483
00:40:44,987 --> 00:40:47,072
Гледайте сега.
484
00:40:48,323 --> 00:40:50,409
По дяволите.
485
00:40:52,327 --> 00:40:56,290
Имаш и счупен стоп.
Това са още 20 долара.
486
00:40:56,373 --> 00:40:59,501
Имам 10.
- Давайте всичко.
487
00:41:06,842 --> 00:41:10,512
Да проявя ли снизхождение, щом
им е за сефте. Как мислиш, Порк?
488
00:41:10,596 --> 00:41:13,390
Да им простя ли?
489
00:41:13,473 --> 00:41:17,811
Изглеждат като банда вчесани
путьовци от Ейнджъл Бийч.
490
00:41:18,187 --> 00:41:21,690
Малко миризливи, но...
Да, пусни ги.
491
00:41:23,734 --> 00:41:29,281
Чухте човека. Връщайте се
откъдето сте дошли.
492
00:41:29,364 --> 00:41:31,742
Тук е за мъже.
493
00:41:31,825 --> 00:41:35,954
Хайде, пръждосвайте се, бързичко.
494
00:41:39,958 --> 00:41:42,044
Хайде, качвайте се.
495
00:41:43,378 --> 00:41:47,508
Качвайте се и да ви няма.
- Не мисля, че ще се вяснат.
496
00:41:48,383 --> 00:41:50,469
Да влизаме вътре.
497
00:41:57,184 --> 00:41:59,895
Най-лошото е, че изгоряхте
със сто кинта.
498
00:41:59,978 --> 00:42:02,606
За тези измами пишат по вестниците.
- Ето.
499
00:42:02,689 --> 00:42:04,775
Пак ли ти?
- Аз платих миналия път.
500
00:42:06,693 --> 00:42:10,948
гадни копелета са, казвам ти.
- Ще го смачкам тоя шопар.
501
00:42:11,031 --> 00:42:14,076
Да бе!
- Да, Мръвка.
502
00:42:14,159 --> 00:42:17,037
Мики, да не си откачил?
503
00:42:18,747 --> 00:42:23,502
Станалото - станало?
504
00:42:23,585 --> 00:42:27,130
Как ги мислиш тези работи?
За мутра ли се мислиш?
505
00:42:27,214 --> 00:42:29,842
Здравейте, момчета.
- Здравей, Тед.
506
00:42:30,592 --> 00:42:35,681
Нещо не си на кеф, братле.
Разбрах, че сте се сдърпали с Порки.
507
00:42:35,764 --> 00:42:40,185
Ако не беше шерифа щях да го спукам.
- Онзи скапан шериф го защити.
508
00:42:40,519 --> 00:42:43,522
Този "скапан шериф" е брат на Порки.
- Какво?
509
00:42:43,730 --> 00:42:45,566
Мамицата му.
- Не е за вярване.
510
00:42:45,649 --> 00:42:48,735
Та, накъде беше тръгнал?
- Връщам се при Порки.
511
00:42:48,819 --> 00:42:52,030
А ако пак те сритат?
512
00:42:52,114 --> 00:42:54,616
Пак ще се върна и ще
продължа да се връщам.
513
00:42:55,868 --> 00:42:58,704
Този тип е опасен.
Сега само се занася,
514
00:42:58,787 --> 00:43:02,833
но като му писне,
ще ти строши кокалите.
515
00:43:05,502 --> 00:43:07,880
Аз ли трябва да те прибирам?
516
00:43:07,963 --> 00:43:10,048
Добре, прибирам се.
517
00:43:17,723 --> 00:43:19,808
Кибритлия.
518
00:43:19,892 --> 00:43:23,896
Мислиш ли, че ще се върне там?
- Инатът ни е семейна черта.
519
00:43:23,979 --> 00:43:27,274
Какво става?
- Иска да се върне при Порки.
520
00:43:27,357 --> 00:43:29,443
Дано да доживее да го надрасне.
521
00:43:40,871 --> 00:43:43,749
Момичетата ви чакат, г-це Хъниуел.
522
00:43:59,306 --> 00:44:02,684
Как е Ласи?
- Ласи е добре.
523
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Все още девствена, но е добре.
524
00:44:05,270 --> 00:44:10,317
Но ти, ще бъдеш покойник, ако не
ми кажеш защо й викат Ласи.
525
00:44:28,460 --> 00:44:33,674
Кавана, всеки път се връзваш на това.
Кога ще се научиш, синко?
526
00:44:45,102 --> 00:44:48,021
Кавана, напусни терена.
- Беше случайно, тренер.
527
00:44:48,105 --> 00:44:53,152
Нищо подобно. Излез веднага.
Отстранен си за неопределено време.
528
00:44:53,235 --> 00:44:55,737
Щом играеш мръсно, ще играеш сам!
529
00:44:56,155 --> 00:44:58,240
Изчезвай.
530
00:44:59,867 --> 00:45:02,161
Добре ли си, синко?
531
00:45:02,244 --> 00:45:04,329
Да.
532
00:45:17,551 --> 00:45:20,345
Някой иска ли да помачкаме
чугути, нощес?
533
00:45:20,429 --> 00:45:23,307
Времето е идеално за това.
534
00:45:24,433 --> 00:45:27,853
Чудя се, дали наоколо
има чигути за мачкане.
535
00:45:28,645 --> 00:45:31,023
Слушай, Кавана,
536
00:45:31,106 --> 00:45:34,610
думата не е чигут, а е чифут.
537
00:45:34,693 --> 00:45:37,196
Ч-и-ф-у-т. Чифут.
538
00:45:38,739 --> 00:45:41,825
Прекалено тъп си,
дори за антисемит.
539
00:45:41,909 --> 00:45:46,663
Зад физкултурния салон, еврейче.
Веднага щом треньорите излязат.
540
00:45:46,747 --> 00:45:48,832
Дадено.
541
00:45:57,799 --> 00:45:59,885
Задник.
542
00:46:22,866 --> 00:46:25,619
Мамка му, тоя си е боксьор.
- Да.
543
00:46:31,250 --> 00:46:34,378
Дръж го, Тим.
- Давай, Тими.
544
00:46:37,339 --> 00:46:39,633
Страхотна хватка, Тим.
545
00:46:40,926 --> 00:46:43,762
Дръж го, Тим.
546
00:46:44,346 --> 00:46:46,431
Смачкай го, Тими.
547
00:46:50,060 --> 00:46:52,145
Майчице.
548
00:46:55,107 --> 00:46:58,652
Добре, Тим. Стига толкова.
Престани. Достатъчно.
549
00:46:58,735 --> 00:47:00,821
Добре. Пусни ме.
550
00:47:02,030 --> 00:47:04,658
Стиснете си ръцете.
551
00:47:05,576 --> 00:47:07,661
Хайде.
552
00:47:16,003 --> 00:47:18,547
Къде се научи да се биеш така?
553
00:47:18,630 --> 00:47:23,010
Когато си евреин или
се биеш или те бият.
554
00:47:23,093 --> 00:47:28,140
Аз не исках да ме бият, затова
тренирах бокс и джиу-джицу.
555
00:47:28,223 --> 00:47:31,768
Това беше японско, нали? Колко често
ти се налага да ги използваш?
556
00:47:31,852 --> 00:47:34,396
За пръв път ми беше.
557
00:47:34,479 --> 00:47:38,442
Сигурен ли беше, че ще си спомниш как?
- Ами, надявах се.
558
00:47:40,694 --> 00:47:45,616
Виж Браян, Тим е наш приятел,
но си има проблеми.
559
00:47:46,533 --> 00:47:48,035
Забелязах.
560
00:47:48,118 --> 00:47:52,080
Изкарва си го на теб, защото
смята, че го засенчваш.
561
00:47:52,164 --> 00:47:54,625
Иначе не е лошо момче.
562
00:47:54,708 --> 00:47:56,793
Той е пълен кретен.
563
00:48:00,464 --> 00:48:02,925
Прав си. Той е пълен кретен.
- Чукундур.
564
00:48:03,008 --> 00:48:05,761
Какво?
- Чукундур.
565
00:48:05,844 --> 00:48:08,805
Това е еврейския лаф
за кретен, нали?
566
00:48:08,889 --> 00:48:12,059
Да, понякога.
- Да, ами...
567
00:48:12,142 --> 00:48:15,312
въпреки, че е чукундур и...
568
00:48:16,480 --> 00:48:21,652
не одобряваме всичко, което прави,
той все пак ни е приятел, нали?
569
00:48:21,735 --> 00:48:23,821
Да, разбирам.
570
00:48:25,989 --> 00:48:29,535
Вижте... трябва да
тръгвам, довиждане.
571
00:48:30,494 --> 00:48:33,622
Пази се, Браян.
- До скоро, Браян.
572
00:48:49,680 --> 00:48:52,599
Това е страхотно.
Ще я наредя.
573
00:48:52,683 --> 00:48:55,561
Това е страхотно.
Страхотно е Мръвка, страхотно.
574
00:48:56,144 --> 00:48:58,313
Така ще я вържа...
575
00:49:00,816 --> 00:49:04,736
Уенди, би ли вдигнала?
- Готово.
576
00:49:14,955 --> 00:49:17,875
"Безделници".
- Здравейте.
577
00:49:17,958 --> 00:49:21,962
Търся един приятел.
Трябва да е там.
578
00:49:22,045 --> 00:49:25,048
Как се казва?
- Казва се Майкъл Хънт.
579
00:49:28,260 --> 00:49:32,139
Майк.
- Майк Хънт? Изчакайте така.
580
00:49:32,222 --> 00:49:34,641
Има ли тук Майк Хънт?
581
00:49:38,729 --> 00:49:40,814
Търсят Майк Хънт.
582
00:49:45,777 --> 00:49:48,572
Някой виждал ли е Майк Хънт?
583
00:49:50,407 --> 00:49:53,410
От това дето чух,
почти целия град.
584
00:49:54,244 --> 00:49:58,290
Франк, попитай отвън
дали Майк Хънт е там.
585
00:50:00,501 --> 00:50:04,171
Телефонно обаждане за Майк Хънт.
- Хвана се.
586
00:50:05,214 --> 00:50:09,927
На паркинга ли е Майк Хънт?
587
00:50:11,053 --> 00:50:13,138
Познавате ли Майк...
588
00:50:14,348 --> 00:50:17,392
О, боже!
589
00:50:17,476 --> 00:50:19,853
Дребен.
- Хвана се, Томи.
590
00:50:19,937 --> 00:50:23,482
Дребен, само да ми паднеш.
Пишльо такъв.
591
00:50:24,358 --> 00:50:26,819
Искам да кажа, буквално "пишльо".
592
00:50:54,471 --> 00:50:57,182
Какво му има на Мръвката?
Мислех, че не пие.
593
00:50:57,266 --> 00:51:01,019
Не пиеше. Но днес разбра, че
са му отказали от Принстън.
594
00:51:01,103 --> 00:51:04,439
Принстън не струва.
595
00:51:04,898 --> 00:51:08,110
Мислех, че има предложения
от още 60 други колежа.
596
00:51:08,193 --> 00:51:12,656
Има, но Принстън му е на сърце.
597
00:51:12,739 --> 00:51:14,825
Това чили е гадно.
598
00:51:19,663 --> 00:51:22,166
Мамка му.
599
00:51:22,249 --> 00:51:26,503
Дребен, ще ми подадеш ли захарницата?
600
00:51:29,131 --> 00:51:31,884
Това момче да не би да е пияно?
601
00:51:31,967 --> 00:51:34,303
Не, г-н полицай.
Нашия приятел е диабетик.
602
00:51:34,386 --> 00:51:36,972
Благодаря ти, че му донесе захар.
603
00:51:37,055 --> 00:51:42,102
Колко бучки захар, му трябват на
братовчед ти като качи инсулина?
604
00:51:43,770 --> 00:51:49,318
Обикновено две бучки са достатъчни
на Антъни да се съвземе.
605
00:51:53,155 --> 00:51:55,449
По-добре ли си?
606
00:52:09,004 --> 00:52:13,467
Боже, досега не бях виждал
удавен в чиния с чили.
607
00:52:16,094 --> 00:52:19,598
Нито пък аз. Даже не знам
какво да напиша в доклада.
608
00:52:19,681 --> 00:52:22,476
Прав си, ще е голяма бумащина.
609
00:52:22,559 --> 00:52:24,978
Май е по-добре да го спасим.
610
00:52:25,062 --> 00:52:27,481
Да и аз така мисля.
611
00:52:30,734 --> 00:52:34,530
Знаеш ли, не съм доктор, но мога да
се закълна, че този младеж е пиян.
612
00:52:34,613 --> 00:52:36,990
Не, г-не. Не е пиян.
- Въобще даже.
613
00:52:37,908 --> 00:52:40,994
Ако е диабетик,
всичко ще е наред,
614
00:52:41,078 --> 00:52:44,957
но ако се окаже, че е пил,
ще ви арестуваме като съучастници.
615
00:52:45,040 --> 00:52:48,460
Натряскал се, полицай.
- Кучият му син, го прави постоянно.
616
00:52:54,550 --> 00:52:59,096
Полицай. Извинете,
но видях целия случай.
617
00:52:59,179 --> 00:53:02,850
Кай си ти?
- Случаен свидетел. Браян Шуорц.
618
00:53:02,933 --> 00:53:05,435
Не знам дали има значение,
619
00:53:05,519 --> 00:53:09,857
но чух този нещастник да споменава,
че причината да се насвятка...
620
00:53:09,940 --> 00:53:12,151
е защото приятелката
му го е оставила.
621
00:53:12,234 --> 00:53:16,071
Вие не бихте ли ударили по няколко,
622
00:53:16,155 --> 00:53:19,032
ако жената, която
обичате ви обърне гръб?
623
00:53:19,116 --> 00:53:21,910
Ако жена ми ме зареже,
ще се отцепя от радост.
624
00:53:22,953 --> 00:53:26,206
Добре. Закарайте го в къщи.
625
00:53:26,290 --> 00:53:28,250
Веднага.
- Благодаря ви, полицай.
626
00:53:28,333 --> 00:53:30,419
Непременно.
627
00:53:36,216 --> 00:53:39,845
Много мазно копеле си Шуорц.
- Ами, правя каквото мога.
628
00:53:45,767 --> 00:53:48,854
Това е Мики.
- Бил е при Порки.
629
00:53:48,937 --> 00:53:51,231
Пак се започва.
630
00:53:57,613 --> 00:53:59,698
По дяволите.
631
00:54:01,158 --> 00:54:03,744
Опердаши ли го?
- И още как.
632
00:54:03,827 --> 00:54:07,080
Счупих ръката му с лицето си.
633
00:54:11,627 --> 00:54:13,795
Дребен, обади се на Тед.
634
00:54:15,172 --> 00:54:17,925
Не ми е добре...
- Хич не ми се ще,
635
00:54:18,008 --> 00:54:20,969
но май ще е по-добре да
го закараме в болница.
636
00:54:21,053 --> 00:54:24,223
Болница. Болница.
- Мики, къде отиваш?
637
00:54:24,306 --> 00:54:28,060
Отивам си в къщи.
Ти къде мислиш?
638
00:54:28,143 --> 00:54:31,021
Не се притеснявай.
Взех си поука.
639
00:54:39,363 --> 00:54:42,449
Ще трябва да го наглеждаме.
640
00:54:42,533 --> 00:54:44,618
Това няма да го спре.
641
00:55:06,431 --> 00:55:09,518
Видяхте ли лицето на Тими?
- Да, видяхме го.
642
00:55:11,520 --> 00:55:13,605
Шорти, фланелка...
643
00:55:13,814 --> 00:55:16,984
Добре си го подредил, Шуорц!
644
00:55:17,067 --> 00:55:21,071
Това не е мое дело. Аз не съм
го удрял по лицето.
645
00:55:21,155 --> 00:55:24,241
Не, не е от теб.
- Какво е станало, тогава?
646
00:55:24,324 --> 00:55:28,787
Неговият старец, го е подредил така.
- Баща му? Защо?
647
00:55:28,871 --> 00:55:31,665
Защото го е бил евреин.
648
00:55:49,057 --> 00:55:51,810
Тренер, може ли да
поговорим за Кавана?
649
00:55:58,233 --> 00:56:02,446
Хайде де, Лин.
- Знаеш, че не правя такива неща.
650
00:56:02,529 --> 00:56:07,576
Ние нищо няма да правим!
Само ще пием по едно кафе.
651
00:56:07,659 --> 00:56:10,454
Не. Не, не, не, не.
- Хайде де, Лин.
652
00:56:10,537 --> 00:56:12,623
Ще ти кажа една тайна.
653
00:56:15,250 --> 00:56:20,506
Откъде знаеш?
- Г-це Хъниуел, ако обичате?
654
00:56:20,589 --> 00:56:23,884
Ако обичам, какво?
- Това е отвратително.
655
00:56:25,594 --> 00:56:31,391
Гърчите се като двойка
разгонени змиорки.
656
00:56:31,475 --> 00:56:33,227
Вие сте позор.
- Така ли?
657
00:56:33,310 --> 00:56:37,189
По-добре, отколкото да обикалям
наоколо като фригиден хипопотам, Бюла.
658
00:56:37,272 --> 00:56:39,358
Как ме нарече?
659
00:56:39,441 --> 00:56:42,861
Бюла... Бюла Болбрейкър
(Куротрошачката).
660
00:56:42,945 --> 00:56:47,282
С кого си мислиш, че говориш?
- Ами ако имаше музика,
661
00:56:47,366 --> 00:56:50,202
щях да си помисля, че
говоря с циркаджийски урод.
662
00:56:50,285 --> 00:56:55,874
Но изглежда, че говоря с цял тон
простотия на име Бюла. Бюла. Бюла.
663
00:56:55,958 --> 00:56:59,002
Вижте дами, не мисля, че...
- Ти да мълчиш.
664
00:56:59,086 --> 00:57:01,922
Развратница.
665
00:57:02,005 --> 00:57:04,091
Какво?
- Развратно поведение.
666
00:57:04,174 --> 00:57:07,636
Прочети си договора, г-це Хъниуел.
667
00:57:07,719 --> 00:57:11,431
Ще те уволнят заради разврат.
668
00:57:11,515 --> 00:57:16,562
Заври си договора отзад, Бюла.
669
00:57:17,813 --> 00:57:23,110
Боже, Лин, не знам. "Разврат".
- О, хайде идвай.
670
00:57:24,862 --> 00:57:27,906
Добре, Браян.
671
00:57:30,492 --> 00:57:33,162
Ще говоря с треньора.
- Благодаря ви.
672
00:57:33,245 --> 00:57:37,833
Но не очаквай кой знае какво.
Хайде, закъсняваме за тренировка.
673
00:57:48,802 --> 00:57:50,888
Подуши.
674
00:57:55,225 --> 00:57:57,311
Помириши въздуха.
675
00:57:58,353 --> 00:58:00,439
Майчице!
676
00:58:00,981 --> 00:58:03,066
Майчице!
677
00:58:03,609 --> 00:58:07,779
Мъжката съблекалня,
ужасно ме възбужда.
678
00:58:07,863 --> 00:58:10,574
Наистина ли?
- О, да.
679
00:58:10,949 --> 00:58:13,327
Така ли?
- Да.
680
00:58:15,954 --> 00:58:18,165
Да.
681
00:58:18,874 --> 00:58:20,959
Да.
682
00:58:30,302 --> 00:58:34,139
Не знам защо, но винаги
ми е действала така.
683
00:58:34,223 --> 00:58:38,185
Много интересно Лин, но
би ли ми помогнала?
684
00:58:38,268 --> 00:58:41,772
Не знам защо ме
възбужда толкова.
685
00:58:41,855 --> 00:58:43,941
Какво значение има?
686
00:58:48,612 --> 00:58:51,323
Трябва да знам...
Вярвам в искреността...
687
00:58:52,199 --> 00:58:55,619
Защо те наричат Ласи?
688
00:58:56,495 --> 00:58:58,497
Аз... Аз...
689
00:58:58,580 --> 00:59:01,625
Аз... не... не...
690
00:59:13,720 --> 00:59:15,806
Какво по дяволите...?
691
00:59:28,402 --> 00:59:30,612
Стига Лин, спри да виеш.
692
00:59:40,914 --> 00:59:43,208
Лин. Лин.
693
00:59:43,292 --> 00:59:46,003
Тихо! тихо, тихо, ти...
694
00:59:46,086 --> 00:59:48,172
Моля те по-тихо.
695
00:59:57,097 --> 01:00:02,978
Да.
- Да.
696
01:00:03,061 --> 01:00:05,147
Да. Да.
- Да. Да.
697
01:00:06,064 --> 01:00:08,150
Да. Да.
- Да.
698
01:00:08,567 --> 01:00:11,487
Да. Да. Да.
699
01:00:11,570 --> 01:00:15,741
Не.
- ДА.
700
01:00:21,163 --> 01:00:23,248
О, божичко.
701
01:01:03,413 --> 01:01:05,499
Веднага.
702
01:01:21,348 --> 01:01:23,433
Газове...
703
01:01:29,857 --> 01:01:33,986
Съжалявам, че закъснях, тренер,
но ме хвана разстройство.
704
01:01:34,069 --> 01:01:38,198
Боли ужасно.
Сигурно чак тук сте ме чули.
705
01:01:38,282 --> 01:01:41,076
Сигурно е заразно.
- Какво?
706
01:01:41,160 --> 01:01:46,582
Дано не сте се привързал към
Ейнджъл Бийч, треньор Бракет.
707
01:01:46,665 --> 01:01:49,793
Добре, момчета.
708
01:01:54,047 --> 01:01:56,133
Няма такъв номер.
- Сега пък какво?
709
01:01:56,216 --> 01:01:59,261
Трябва ни само диня и
две желирани понички.
710
01:01:59,344 --> 01:02:03,390
Няма да се къпя с тоя.
- Религиозни фанатици.
711
01:02:03,473 --> 01:02:07,603
Как си, Мики? Ще ходим да
зяпаме мадамите,
712
01:02:07,686 --> 01:02:09,980
ти ще дойдеш ли с нас?
- Не, зает съм.
713
01:02:10,063 --> 01:02:12,774
Нали не мислиш да се връщаш там?
714
01:02:12,858 --> 01:02:15,777
Как ли пък не. Има много
гадни копелета там.
715
01:02:15,861 --> 01:02:18,489
Спокойно, господа.
Туперело е на линия.
716
01:02:18,572 --> 01:02:20,949
Ако се върне там,
аз лично ще го обработя.
717
01:02:21,033 --> 01:02:23,702
Като свърша с него,
ще мисли Порки за майка си.
718
01:02:23,785 --> 01:02:26,580
Трябва да съм пълен идиот да
се занимавам с онези.
719
01:02:26,663 --> 01:02:30,375
Влизат! И г-ца Уокър е с тях.
Хайде.
720
01:02:30,459 --> 01:02:33,462
До после, Мик.
721
01:02:33,545 --> 01:02:35,631
До после.
722
01:02:41,929 --> 01:02:44,264
Исусе Христе. уцелихме кьоравото.
723
01:02:44,348 --> 01:02:47,476
С толкова вълна можеш
да си оплетеш пуловер.
724
01:02:53,106 --> 01:02:57,444
Няма по-големи късметлии
от нас в цяла Флорида.
725
01:03:01,824 --> 01:03:04,952
По дяволите. Пачата Макнийл
ми пречи да гледам.
726
01:03:05,244 --> 01:03:07,371
По-тихо?
727
01:03:17,548 --> 01:03:20,217
Тръгват си, мамка му.
728
01:03:20,300 --> 01:03:23,095
Разкарай се, келеш
- Всичко ще изпусна.
729
01:03:23,345 --> 01:03:26,056
Ще млъкнеш ли?
И си стой на мястото.
730
01:03:30,853 --> 01:03:34,398
Едно, две, три, четири, горе и долу.
731
01:03:34,481 --> 01:03:38,443
И едно, две, три, четири, горе, долу.
732
01:03:47,494 --> 01:03:50,330
За бога, няма ли да се
разкараш, свиня такава?
733
01:03:57,171 --> 01:04:01,425
Това беше мъжки глас.
- Да, но откъде идва?
734
01:04:08,724 --> 01:04:12,186
Това не е ли Томи Търнър?
- Кой се крие там?
735
01:04:12,269 --> 01:04:14,771
Загоряли копелета.
Махайте се оттам.
736
01:04:15,230 --> 01:04:18,442
Не се плашете, момичета.
Ние сме от ХЕИ.
737
01:04:18,525 --> 01:04:20,819
Правим проверка
на пичетата.
738
01:04:20,903 --> 01:04:24,948
Пристъпете напред и се разкрачете.
- За какво проверявате?
739
01:04:25,032 --> 01:04:27,993
Оригиналност, прическа и хигиена.
740
01:04:29,912 --> 01:04:33,540
По-добре се махайте,
иначе лошо ви се пише.
741
01:04:33,624 --> 01:04:38,754
Ако дребния е с вас, закрийте
му очите. Да не му прилошее.
742
01:04:43,967 --> 01:04:47,221
Мацките са разгонени.
Искат да ги гледаме.
743
01:04:47,304 --> 01:04:50,682
Разгонени са, казвам ви.
- Ами, не си тръгват.
744
01:04:51,558 --> 01:04:53,685
Сега ще проверим.
745
01:04:58,899 --> 01:05:01,944
Какво правиш?
- Мамка му, едната се приближава.
746
01:05:12,120 --> 01:05:14,998
Мамка му, кучка,
много смешно.
747
01:05:15,082 --> 01:05:18,460
Сега ще ви дам нещо за игра.
748
01:05:18,836 --> 01:05:21,255
Томи, какво правиш?
749
01:05:30,264 --> 01:05:35,519
Елате насам, пиленца. Добри пиленца.
Насам пиленца.
750
01:05:35,602 --> 01:05:38,897
Насам.
- Чакайте, тоя го познавам.
751
01:05:47,489 --> 01:05:49,700
Какво... какво става?
- Томи...
752
01:05:51,076 --> 01:05:53,537
Не мърдай, човече, тя
идва да си го получи.
753
01:05:54,830 --> 01:05:56,915
Бъзикате ли ме?
754
01:06:00,335 --> 01:06:02,129
Потекоха й лигите.
755
01:06:02,212 --> 01:06:07,885
Здрасти. Аз съм Поли, пениса и
съм много палав.
756
01:06:11,889 --> 01:06:16,727
Стой мирен. Идва да си го получи.
Леле, как го иска.
757
01:06:18,312 --> 01:06:20,397
Ето идва.
758
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
Сега ще го грабне.
759
01:06:23,984 --> 01:06:25,777
Сега ще го грабне.
760
01:06:26,195 --> 01:06:28,280
Гепи го.
761
01:06:28,363 --> 01:06:32,701
Ох, майчице.
- Падна ли ми, Томи Търнър.
762
01:06:32,784 --> 01:06:37,206
Ще те заведа при директора.
- Човече, тая е страхотна.
763
01:06:37,289 --> 01:06:39,374
Дръж се, приятел.
764
01:06:39,458 --> 01:06:43,212
Някой да извика директора, г-н Картър.
Някой да доведе директора.
765
01:06:44,713 --> 01:06:47,633
Това значи ли, че Томи и
г-ца Балбрикър са сгодени?
766
01:06:47,716 --> 01:06:49,343
Мамка му.
По дяволите.
767
01:06:49,426 --> 01:06:54,181
Знам, че си ти мръсен,
малък перверзник!
768
01:06:55,641 --> 01:06:57,726
Ей сега...
769
01:06:59,102 --> 01:07:01,438
По дяволите.
770
01:07:01,814 --> 01:07:03,774
Извратеняк.
771
01:07:04,274 --> 01:07:07,361
Мръсен малък перверзник.
772
01:07:07,444 --> 01:07:09,863
Чувам, че си там.
773
01:07:10,656 --> 01:07:12,866
Мръсен малък дегенерат.
774
01:07:14,493 --> 01:07:17,079
Вижте г-н Картър,
775
01:07:17,162 --> 01:07:20,457
зная, че е нетрадиционно,
776
01:07:20,541 --> 01:07:24,461
но това е единственият начин
да хванем това момче.
777
01:07:25,420 --> 01:07:30,300
Вижте, този пенис имаше бенка.
Бих го разпознала навсякъде.
778
01:07:32,386 --> 01:07:37,432
Въпреки хихикането на някои,
въпросът е сериозен.
779
01:07:38,600 --> 01:07:44,523
Този... този развратник
трябва да бъде спрян.
780
01:07:44,606 --> 01:07:46,942
Той е изключително опасен.
781
01:07:47,025 --> 01:07:52,781
Освен това съм убедена, че всеки
в тази стая знае, кой е той.
782
01:07:52,865 --> 01:07:55,367
Той е долен малък перверзник, който...
783
01:07:55,450 --> 01:07:59,163
Г-це Балбрикър.
- Много съжалявам,
784
01:07:59,246 --> 01:08:04,293
но сега ми е паднал и няма да позволя
пак да се изхлузи между пръстите ми.
785
01:08:06,545 --> 01:08:12,134
Искам само да ми дадете пет
момчета за няколко минути.
786
01:08:12,968 --> 01:08:18,932
Треньорите могат да присъстват. Томи
Търнър и четирима по ваш избор.
787
01:08:19,641 --> 01:08:22,644
И ние... и ние,
788
01:08:24,813 --> 01:08:29,109
ще сложим край на тази заплаха,
защото това е именно заплаха.
789
01:08:32,863 --> 01:08:36,700
Е? Какво ще направите по въпроса?
790
01:08:41,747 --> 01:08:45,292
Пет голи момчета?
791
01:08:45,375 --> 01:08:51,340
Подредени като за очна ставка за
да можете да му разпознаете инструмента.
792
01:08:52,049 --> 01:08:55,636
Моля ви, нека го наричаме инструмент!
793
01:08:56,512 --> 01:08:58,847
"Пенис" е толкова ли... лич...
794
01:09:00,098 --> 01:09:02,601
"Пенис" е толкова лично.
795
01:09:02,684 --> 01:09:08,398
Ами можем да им сложим качулки,
за да не се притесняват.
796
01:09:09,316 --> 01:09:12,778
Вижте. Трябва да го направим,
797
01:09:12,861 --> 01:09:16,698
колкото и безвкусно да е.
798
01:09:18,659 --> 01:09:21,370
Знам, че е той.
799
01:09:21,453 --> 01:09:27,417
На въпросния...
... инструмент имаше бенка
800
01:09:27,793 --> 01:09:30,921
и тя е нашата улика.
801
01:09:32,673 --> 01:09:36,426
Г-це Балбрикър, осъзнавате ли,
за какво ме молите?
802
01:09:36,510 --> 01:09:40,973
С удоволствие бих...
уличил младежа собственоръчно,
803
01:09:41,056 --> 01:09:44,017
но представете си, как ще
реагира инспекторатът
804
01:09:44,101 --> 01:09:50,065
ако ги подредите за да разгледате
техните интимни ча... ча... ча...
805
01:09:50,274 --> 01:09:52,985
техните... техните... техните...
806
01:09:55,279 --> 01:09:57,656
техните интимни части,
807
01:09:57,739 --> 01:10:00,284
за уличаваща бенка.
808
01:10:03,287 --> 01:10:05,455
Но, г-н Картър...
809
01:10:05,539 --> 01:10:08,208
Г-н Картър?
810
01:10:08,292 --> 01:10:11,295
Мога да ви предложа решение
на тази сконфузена ситуация.
811
01:10:11,378 --> 01:10:16,592
Ще се обадим на полицията и ще
ги помолим да пратят портретист...
812
01:10:20,554 --> 01:10:23,432
А г-ца Балбрикър ще му го опише.
813
01:10:29,855 --> 01:10:32,900
Можем да разлепим плакати
"Търси се" из цялото училище.
814
01:10:37,738 --> 01:10:39,823
"Ако сте виждали този чеп"
815
01:10:41,200 --> 01:10:44,161
"съобщете веднага на Бюла Балбрикър. "
816
01:10:47,915 --> 01:10:53,837
"Не се опитвайте да го задържите,
защото е надървен и опасен. "
817
01:10:58,634 --> 01:11:05,349
"За последно е забелязан да виси в
женската съблекалня на гимназията."
818
01:11:31,041 --> 01:11:34,503
Ето. приготви се.
- Благодаря.
819
01:11:40,175 --> 01:11:43,971
Хей, Тими, да не влизаш в игра?
- Да. Амнистираха ме.
820
01:11:44,054 --> 01:11:46,807
Супер.
- Хайде, момчета, на игрището.
821
01:11:46,890 --> 01:11:50,102
Да, Тим. Ние дребосъците
имаме нужда от закрилник.
822
01:11:57,109 --> 01:12:00,237
Побързай, Кавана.
823
01:12:31,560 --> 01:12:34,730
Какво е това Уенди?
- Детектор за девствени.
824
01:12:40,152 --> 01:12:44,198
Това е най-стрия базик на света.
- Знам.
825
01:12:44,281 --> 01:12:46,909
На мен ми хареса.
826
01:12:46,992 --> 01:12:49,953
А къде е Мики?
- Мръвката е с него.
827
01:12:50,037 --> 01:12:52,039
Не мисля така.
828
01:12:52,748 --> 01:12:56,293
Ей, Мръвка, къде е Мики?
829
01:12:56,376 --> 01:12:59,129
Не знам, човече.
Изплъзна ми се.
830
01:12:59,213 --> 01:13:02,424
Ще отидем ли да го потърсим?
- Вече е късно.
831
01:13:02,508 --> 01:13:04,593
Добре.
832
01:13:05,677 --> 01:13:08,222
Ела ми, еврейче.
Внимавай, приятел.
833
01:13:11,058 --> 01:13:14,269
Луи, Хами, Ейби, Сам
834
01:13:14,353 --> 01:13:16,730
ние сме от тези, дето не ядат салам.
835
01:13:16,814 --> 01:13:19,149
Наистина ви доставя удоволствие, нали?
836
01:13:19,233 --> 01:13:22,736
Имаш и голяма еврейска уста,
освен големия ти еврейски нос.
837
01:13:23,695 --> 01:13:28,033
За голям тарикат ли се имаш, да
биеш децата с твоите японски простотии?
838
01:13:28,116 --> 01:13:33,038
Хайе момче, защо не ги пробваш на мен?
Хайде еврейче!
839
01:13:33,956 --> 01:13:36,542
Махай се оттук.
- Какво?
840
01:13:36,625 --> 01:13:40,379
Чу ме.
- С кого си мислиш, че говориш, момче?
841
01:13:42,506 --> 01:13:47,177
С един пълен боклук.
- Не говори така с баща си.
842
01:13:49,638 --> 01:13:52,349
Знаеш ли, по-добре
да не го беше казал,
843
01:13:52,432 --> 01:13:57,354
защото не знаеш, колко унизително е,
хората да знаят, че си ми баща.
844
01:13:58,564 --> 01:14:00,649
Не се намесвай.
845
01:14:01,859 --> 01:14:04,111
Гледай да приключиш,
846
01:14:04,194 --> 01:14:09,032
Защото за последен път
ми посягаш, кучи сине.
847
01:14:12,536 --> 01:14:15,330
Какво става тук?
848
01:14:17,166 --> 01:14:20,169
Сега още ще ли ще
ми се правиш на хитър?
849
01:14:24,631 --> 01:14:29,845
Г-н Кавана. Май ще лежите
от една до три за побой.
850
01:14:29,928 --> 01:14:32,764
Но съм готов да се
разберем неофициално.
851
01:14:32,848 --> 01:14:36,101
Не. Остави го.
Не ме е страх от него.
852
01:14:36,810 --> 01:14:41,482
Не се страхувам от теб.
Ако отново ме доближиш,
853
01:14:41,565 --> 01:14:44,693
заклевам се, че ще те убия.
854
01:14:44,776 --> 01:14:47,571
Изглежда, че ще направя
мъж от теб, момче.
855
01:14:47,654 --> 01:14:49,656
Мъж?
856
01:14:49,740 --> 01:14:53,660
Ако да съм мъж, значи да съм като теб,
предпочитам да съм педал.
857
01:14:58,790 --> 01:15:02,044
Ще извадя ограничителна
заповед г-н Кавана.
858
01:15:02,127 --> 01:15:05,547
Ако се приближите до
момчето, ще ви арестувам.
859
01:15:13,096 --> 01:15:17,184
Пак ще се видим.
- Нямам търпение, плужек такъв.
860
01:15:23,357 --> 01:15:26,777
Всичко свърши. Хайде да се
връщаме на танците.
861
01:15:26,860 --> 01:15:29,488
Какво чакате?
- Добре ли си?
862
01:15:29,571 --> 01:15:32,115
Да, ще се оправя.
863
01:15:32,199 --> 01:15:36,912
Виж, можеш да останеш с мен
и Томи, колкото си поискаш.
864
01:15:36,995 --> 01:15:40,123
Благодаря.
- Вземи да се...
865
01:15:41,041 --> 01:15:44,586
Добре момичета, ако ще
се целувате, давайте.
866
01:15:44,670 --> 01:15:47,589
Иначе да се връщаме на танците!
867
01:15:47,673 --> 01:15:49,758
Да.
868
01:15:51,426 --> 01:15:54,763
Ако не се беше появил Тед,
щях да му дам да се разбере.
869
01:15:54,847 --> 01:15:58,016
Да, голям късмет извади.
870
01:15:58,100 --> 01:16:00,853
Чакайте малко.
871
01:16:00,936 --> 01:16:03,021
Нещо не е наред.
872
01:16:03,105 --> 01:16:05,190
Сетих се какво е.
873
01:16:05,274 --> 01:16:08,068
Само ако може да... Така.
874
01:16:09,611 --> 01:16:14,324
Тези пропорции ме задоволяват.
- Размерът няма значение.
875
01:16:14,408 --> 01:16:17,452
Ще ти дам аз едни пропорции.
876
01:16:17,536 --> 01:16:19,621
Не се и съмнявам.
877
01:16:23,167 --> 01:16:26,420
Ама какво става тази вечер?
878
01:16:30,799 --> 01:16:33,010
Мики.
879
01:16:33,093 --> 01:16:35,012
Да видите той как изглежда.
880
01:16:35,095 --> 01:16:37,181
Добре го подредих.
881
01:16:37,264 --> 01:16:40,392
Избих му свинските зъби.
- Хайде, отдръпнете се.
882
01:16:42,644 --> 01:16:45,814
Мисля, че има счупени ребра.
883
01:16:45,898 --> 01:16:48,400
Били, повикай линейка.
884
01:16:48,484 --> 01:16:51,153
Не, не го местете.
885
01:16:51,236 --> 01:16:54,990
Сложете му пуловера
под главата. Леко.
886
01:17:06,210 --> 01:17:09,379
До скоро, момчета.
- Ей, Тед и ние идваме.
887
01:17:09,463 --> 01:17:13,383
В никакъв случай!. Не стига, че онова
място е извън моята юрисдикция,
888
01:17:13,467 --> 01:17:16,470
а вие искате да стана съучастник
в престъпление на малолетни?
889
01:17:16,553 --> 01:17:18,722
Но ние...
- Никакво "но", Дребен.
890
01:17:18,806 --> 01:17:21,642
Не искам да пострадате.
891
01:17:21,725 --> 01:17:25,562
Не е нужно да пострадаме.
- Какво искаш да кажеш. Браян?
892
01:17:25,979 --> 01:17:29,942
Не е нужно да има жертви и
да застрашавате кариерата си.
893
01:17:30,025 --> 01:17:33,153
Съгласен съм.
Какво си намислил?
894
01:17:33,237 --> 01:17:37,908
Не е нужно да е тази вечер, нали?
- Не, не е задължително.
895
01:17:37,991 --> 01:17:41,453
Добре. Елате да ви кажа нещо насаме.
896
01:17:42,454 --> 01:17:44,540
Добре.
897
01:17:46,083 --> 01:17:49,711
Бройте и мен.
- Може да ви уволнят за това, тренер.
898
01:17:49,795 --> 01:17:53,590
Я стига! И без това
не ставам за треньор.
899
01:17:54,591 --> 01:17:59,012
Ще ме изгонят след края на срока.
И не ми викайте тренер.
900
01:17:59,096 --> 01:18:02,391
Казвам се Рой. Едва на 23
години съм за бога!
901
01:18:02,724 --> 01:18:06,603
Изглеждаш по-стар.
- Я се скрий бе Търнър!
902
01:18:07,187 --> 01:18:11,608
Виждате ли този белег?
От преди шест години е, от Порки.
903
01:18:12,025 --> 01:18:16,446
Винаги съм искал да му го върна.
Ще го накарам да си изяде топките.
904
01:18:16,530 --> 01:18:20,242
Браян има идея. Ще се съберем
у тях в 16 ч. в неделя.
905
01:18:20,325 --> 01:18:22,411
Какво ще правим?
- Имайте търпение.
906
01:18:22,494 --> 01:18:25,289
Ще подарим на Порки
една незабравима нощ.
907
01:18:26,748 --> 01:18:30,794
Ей Браян, къде отиваш?
- Да разузная.
908
01:18:35,591 --> 01:18:38,051
Браян! Почакай ме.
909
01:18:45,392 --> 01:18:50,022
Ще ми направиш ми една услуга,
когато отидем при Порки?
910
01:18:51,648 --> 01:18:56,403
Не му казвай, че името ти е Шуорц.
Онези там са предубедени.
911
01:18:59,907 --> 01:19:02,367
Дадено.
912
01:19:02,451 --> 01:19:06,038
Какво ще кажеш за Пади
Алойсиъс О'Браян?
913
01:19:06,121 --> 01:19:08,999
Прекалено еврейско.
Дай да не рискуваме.
914
01:19:11,627 --> 01:19:15,380
Добре. Ами Шон О'Кейхи?
915
01:19:51,875 --> 01:19:53,961
Чакай малко.
916
01:19:55,045 --> 01:19:57,130
Давай.
917
01:20:31,540 --> 01:20:34,126
Сам "Шопара" Пъкет
рекорд по надплюване - 13 м.
918
01:21:14,208 --> 01:21:18,504
Добре, мерси. Ще изчакаме
момчетата от моста.
919
01:21:27,679 --> 01:21:29,765
Мамка му!.
920
01:21:49,409 --> 01:21:51,495
Хайде.
921
01:22:14,268 --> 01:22:16,478
Били. Били. Томи.
922
01:22:27,322 --> 01:22:29,992
Трябва да сменя тренера.
923
01:22:48,886 --> 01:22:53,182
Всичко ли върви по план?
- Като по вода.
924
01:22:53,265 --> 01:22:57,227
Ами... успех, хлапе.
Да ще довърша.
925
01:22:59,730 --> 01:23:02,232
Пригответе се за отмъщението
на Джарвис.
926
01:23:04,026 --> 01:23:06,695
Дано се получи, старче.
- Не се безпокой.
927
01:23:32,930 --> 01:23:35,140
Това е сигнала.
928
01:23:38,143 --> 01:23:39,812
Готови са.
929
01:23:39,895 --> 01:23:42,689
Какво ще правим сега?
- Ще чакаме.
930
01:23:43,690 --> 01:23:46,193
Трябва само да почакаме.
931
01:23:51,198 --> 01:23:56,203
Поучете го
"При Порки"
932
01:24:04,419 --> 01:24:06,922
Били. Били.
933
01:24:13,345 --> 01:24:15,848
Били много обича да имитира птиците.
934
01:24:23,522 --> 01:24:27,526
Ако забележим някакви
оръжия, зарязваме всичко
935
01:24:27,609 --> 01:24:31,196
и се омитаме оттук.
- Били, внимавай.
936
01:24:34,449 --> 01:24:37,703
В машината няма презерватив,
който да му става.
937
01:24:42,207 --> 01:24:44,668
Какво по дяволите е това?
938
01:24:44,751 --> 01:24:48,213
Искам да видя Порки.
- Кой иска да види Порки?
939
01:24:48,297 --> 01:24:51,091
Кажи му, че са дошли момчетата
от Ейнджъл Бийч.
940
01:24:51,175 --> 01:24:55,304
Кажи му, че го чакаме на паркинга.
941
01:24:56,930 --> 01:24:58,724
Исусе Христе.
942
01:24:58,807 --> 01:25:01,393
Не е за вярване!
943
01:25:01,477 --> 01:25:05,147
Чакай, чакай. Порки?
944
01:25:05,230 --> 01:25:08,567
Момчетата от Ейнджъл Бийч са тук.
945
01:25:11,778 --> 01:25:15,908
Запомнете, ако видим
оръжия - изчезваме.
946
01:25:15,991 --> 01:25:17,784
Ей. Били.
947
01:25:17,868 --> 01:25:21,497
Къде са келешите, дето мислят,
че са станали вече мъже?
948
01:25:21,580 --> 01:25:24,124
Искате да пробвате с мен ли?
949
01:25:24,791 --> 01:25:28,504
Ела тук, сополанко,
да ти дам един урок.
950
01:25:28,754 --> 01:25:32,007
Ще увия това около врата ти.
Ела ми де!
951
01:25:32,090 --> 01:25:35,803
Леле Порки, треперим от страх.
Май по-добре да си ходим.
952
01:25:35,886 --> 01:25:38,305
Прибирайте се.
- Дано лойта да може да плува.
953
01:25:38,388 --> 01:25:41,600
Ти ще поплуваш ако те
пипна отново, лайно такова.
954
01:25:42,392 --> 01:25:43,936
Какви ги вършат?
955
01:26:06,625 --> 01:26:09,670
Грабвайте оръжията.
956
01:27:00,012 --> 01:27:02,973
Ще ги убия, тези малки отрепки.
957
01:27:03,807 --> 01:27:06,018
Имам трески в дупето.
958
01:27:40,010 --> 01:27:42,095
Тръгвай.
959
01:27:51,271 --> 01:27:55,400
Вие копелета, не знаете
ли коя е първа скорост?
960
01:27:55,484 --> 01:27:58,654
Беше на първа, шефе.
- Изкарайте ни от тук.
961
01:28:01,490 --> 01:28:03,575
Няма го...
962
01:28:03,659 --> 01:28:05,911
"При Порки" вече го няма.
963
01:28:12,376 --> 01:28:16,672
Мъртви сте, копеленца.
Само да ви пипна.
964
01:28:17,047 --> 01:28:20,008
Ще ви убия с голи ръце.
965
01:28:21,635 --> 01:28:23,971
Докарай свинемобила.
966
01:28:27,516 --> 01:28:30,644
Лично ще ви извия вратлетата.
967
01:28:47,035 --> 01:28:49,621
Хванете ги.
968
01:28:55,961 --> 01:28:58,547
По дяволите!
- Зарежи го, да се махаме.
969
01:28:58,630 --> 01:29:00,883
Да изчезваме.
Хайде.
970
01:29:07,139 --> 01:29:11,518
Провери ли колата?
- Нищо й няма, шефе.
971
01:29:27,951 --> 01:29:30,454
"Нищо й няма, шефе"
972
01:29:30,871 --> 01:29:33,290
Хайде. Давай.
973
01:29:38,128 --> 01:29:41,590
Хайде, момчета. Дай газ.
Настъпи я.
974
01:29:43,467 --> 01:29:45,552
Порк!
975
01:29:46,178 --> 01:29:48,263
Качвай се!
Тръгвай!
976
01:29:52,142 --> 01:29:55,521
Къде по дяволите беше?
Видя ли, какво направиха с клуба ми?
977
01:29:55,604 --> 01:29:58,690
Натисни свинския клаксон.
978
01:30:06,990 --> 01:30:09,785
Дай газ, Били.
Ще успеем.
979
01:30:13,580 --> 01:30:16,083
Побързай Били, настигат ни!
980
01:30:26,135 --> 01:30:28,595
Точно така.
- Дай газ.
981
01:30:33,934 --> 01:30:37,104
Ето я границата на окръга, дай газ!
982
01:30:37,354 --> 01:30:40,107
Ще успеем.
983
01:31:07,259 --> 01:31:11,763
Искам веднага да
арестувате тези келеши.
984
01:31:11,847 --> 01:31:14,391
Потрошиха нощния ми клуб.
- И как го направиха г-не?
985
01:31:14,475 --> 01:31:17,478
Идваха там от седмици.
- Кои по-точно?
986
01:31:17,561 --> 01:31:21,565
Този и онова малко копеленце.
- Браво, Мики.
987
01:31:21,648 --> 01:31:26,904
Тези 16-17 годишни момчета ли?
- Не им е за сефте.
988
01:31:26,987 --> 01:31:30,616
Особено на този, коп...
- Май сме сбъркали.
989
01:31:30,699 --> 01:31:33,494
Какви ги дрънкаш?
- Те са малолетни.
990
01:31:33,869 --> 01:31:37,581
Тези хлапета разрушиха
управлението и две от колите ми!
991
01:31:37,664 --> 01:31:42,544
Арестувайте ги за унищожаване на
частна собственост и нападение.
992
01:31:42,628 --> 01:31:44,463
Кротко...
- Ще те кротна аз.
993
01:31:44,546 --> 01:31:48,300
Сега сте на моя територия.
Я да видя, вие дали сте изрядни?
994
01:31:54,139 --> 01:31:56,475
Да видим...
995
01:32:01,939 --> 01:32:04,066
Само така, братле.
996
01:32:04,149 --> 01:32:07,402
Счупен фар.
Тук глобата е 50 долара.
997
01:32:07,486 --> 01:32:09,738
Имам пари.
998
01:32:16,703 --> 01:32:19,081
Мамка му.
999
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Спукана гума, много лошо!
1000
01:32:28,799 --> 01:32:31,844
Спукан радиатор.
Абсолютна трошка.
1001
01:32:42,563 --> 01:32:46,358
Мамка му!
- Счупена емблема.
1002
01:32:46,441 --> 01:32:49,945
Въпроси?
- Добре, колко искаш?
1003
01:32:50,445 --> 01:32:55,367
Ще ви пусна при условие, че
няма да стъпваш повече тук.
1004
01:32:55,450 --> 01:33:00,205
И обещание от брат ти, че случилото
се тази вечер ще бъде забравено.
1005
01:33:00,289 --> 01:33:04,209
Защо не си завреш...
- Обещай, за бога, обещай.
1006
01:33:04,293 --> 01:33:06,920
Обещавам да завра...
- Обещай му.
1007
01:33:07,004 --> 01:33:11,425
Обещай му или ще те пратя
пак да ринеш кочините.
1008
01:33:11,508 --> 01:33:13,427
Обещавам.
- Не те чух.
1009
01:33:13,510 --> 01:33:16,013
Казах, че обещавам коп...
1010
01:33:16,722 --> 01:33:19,141
Обещавам.
1011
01:33:19,475 --> 01:33:22,311
А сега си разкарай
колата от окръг Сюърт.
1012
01:33:22,394 --> 01:33:25,606
Със спукана гума и пробит радиатор?
1013
01:33:25,689 --> 01:33:30,277
Е, ще се понапънете малко.
Сигурен съм, че ще се справите.
1014
01:33:36,825 --> 01:33:40,954
Хайде, момчета ударете по едно рамо.
Да се махаме оттук.
1015
01:34:04,603 --> 01:34:06,730
Слушайте!
1016
01:34:09,441 --> 01:34:12,528
Това са Томи и Браян.
Да ги посрещнем!
1017
01:34:54,236 --> 01:34:56,947
Какъв щастлив край, а?
- Да бе, щастлив!
1018
01:34:57,990 --> 01:35:01,410
Какво му става?
- Дръж за малко, Мик.
1019
01:35:02,870 --> 01:35:04,955
Какво има, Дребен?
1020
01:35:05,038 --> 01:35:09,877
С бардака на Порки си отиде и последния
ми шанс. Сега ще си остана девствен.
1021
01:35:09,960 --> 01:35:14,339
А, не къд... Уенди. Ела тук.
- Не, Томи. Не ме карай.
1022
01:35:14,423 --> 01:35:19,428
Каза, че ако успеем, ще
счупиш джама на Дребния!
1023
01:35:19,511 --> 01:35:24,057
Басът си е бас.
- Не трябваше да се ловя.
1024
01:35:24,141 --> 01:35:27,769
Как така "да счупи джама на Дребния"?
- Искаш ли да чукаш или не?
1025
01:35:27,853 --> 01:35:31,773
Ако не си девствен, няма Уенди.
- Девствен съм.
1026
01:35:31,857 --> 01:35:35,486
Чист съм като момина сълза!
1027
01:35:37,154 --> 01:35:39,615
Е?
1028
01:35:39,698 --> 01:35:43,410
Ами... Добре де.
1029
01:35:43,494 --> 01:35:46,246
Само... само не казвайте на никой.
1030
01:35:47,080 --> 01:35:51,001
Спокойно ще отнеме само минутка.
- Браво, Дребен.
1031
01:36:06,642 --> 01:36:09,937
Дребен, идиот такъв!
1032
01:36:10,020 --> 01:36:13,732
Ето го.
- А, това е подготвения Еди.
1033
01:36:14,733 --> 01:36:16,360
Какво стана, Дребен?
1034
01:36:16,443 --> 01:36:19,238
Трябва ми гума.
- Казах ли ти?
1035
01:36:24,827 --> 01:36:27,412
Рамзес, проклятието на фараона.
1036
01:36:27,496 --> 01:36:31,041
Ей, Дребен.
Слага се на патката.
1037
01:36:46,181 --> 01:36:48,267
Голям ми е.
1038
01:36:48,350 --> 01:36:50,978
Дребен, нямаме
тренировъчни презервативи.
1039
01:36:51,061 --> 01:36:54,565
дребен, вържи го на възел.
- Имам детски размер.
1040
01:36:54,648 --> 01:36:58,485
Ей, Дребен, това да не ти
е бюро за рекламации?
1041
01:37:10,831 --> 01:37:12,916
По дяволите!
1042
01:37:17,713 --> 01:37:20,382
Ще разпозная този пенис навсякъде!
1043
01:37:20,466 --> 01:37:22,968
Видях го!.
1044
01:37:24,845 --> 01:37:26,430
Арестувайте го!
1045
01:37:26,513 --> 01:37:30,934
Арестувайте го!
Мога да го разпозная!
1046
01:37:31,185 --> 01:37:33,270
Положително.