1 00:00:07,431 --> 00:00:10,627 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:01:24,203 --> 00:01:26,344 Виж, кой е там? 3 00:01:28,258 --> 00:01:30,418 Излез от колата! 4 00:01:31,674 --> 00:01:34,369 Стой! Спри, ти казах! Стой! 5 00:01:43,341 --> 00:01:45,714 Какво ти е? Помощ! 6 00:02:20,952 --> 00:02:22,977 Автомобил с номер УО 098... 7 00:02:34,658 --> 00:02:38,671 Автомобил с номер УО 098 ОМ... 8 00:02:38,791 --> 00:02:41,589 Минете вдясно и спрете! 9 00:03:56,532 --> 00:04:02,522 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 10 00:04:06,181 --> 00:04:09,535 ЖЕСТОКИ ИГРИ 11 00:04:26,280 --> 00:04:30,796 Дявол да го вземе, колко има за писане. 12 00:04:31,686 --> 00:04:37,264 Ръцете ми се схванаха от тая бумащина. - В твоите сервизи няма ли писане? 13 00:04:37,384 --> 00:04:41,575 Данъчно и тем подобни... - В сервиза вписваш цифрите и край. 14 00:04:41,695 --> 00:04:44,091 Пък и счетоводителят го прави, не аз. 15 00:04:48,014 --> 00:04:49,516 Извинявай. 16 00:04:52,057 --> 00:04:54,406 Да, слушам. - Чуй ме, жестоко съм загазил. 17 00:04:55,074 --> 00:04:58,453 Ченгетата са по петите ми. Не се сдържах. Какво да правя? 18 00:04:58,573 --> 00:05:01,044 Спасявай ме, а? - Така значи. Забавно. 19 00:05:02,114 --> 00:05:07,256 Къде си сега? Изпий едно кафе, избери си обувчици. 20 00:05:11,259 --> 00:05:15,309 Какво правиш? Да не си луд? Живи, умрели, на сутринта 21 00:05:15,429 --> 00:05:19,165 трябва да предадем тия справки. - Споко! Ще дойда рано, ще ги довърша. 22 00:05:19,285 --> 00:05:22,831 Кой се обади? Жена ти ли? - Не, любовницата. 23 00:05:23,831 --> 00:05:25,805 Много смешно. 24 00:05:47,178 --> 00:05:50,703 Как е в града? - Спокойно. 25 00:05:51,642 --> 00:05:54,192 Това ли е всичко? - Какво още? 26 00:05:54,987 --> 00:05:57,504 Иначе как е? - Както обикновено. 27 00:05:57,724 --> 00:06:00,468 Хайде, карай към къщи, малко да се съвзема. 28 00:06:00,588 --> 00:06:02,946 Цяло денонощие съм на път. - Звънар, 29 00:06:03,066 --> 00:06:05,999 Кочевник каза веднага да те закарам при него. 30 00:06:06,319 --> 00:06:10,592 Ти за кого работиш? Забрави ли? Работиш за мен! 31 00:06:29,665 --> 00:06:33,555 Е? Ти ли ще караш или ще се качиш при нас? 32 00:06:33,675 --> 00:06:36,468 Тук не е Европа, движението е интензивно. 33 00:06:36,688 --> 00:06:40,380 Навярно си отвикнал. - Аз ще карам. 34 00:06:40,500 --> 00:06:43,674 Кажи къде. - В ресторант "Централен". 35 00:06:43,794 --> 00:06:46,193 Гледай да не се загубиш. 36 00:06:48,942 --> 00:06:51,887 Да, Кочевник. Посрещнахме го. 37 00:06:52,007 --> 00:06:55,501 Идваме. - Сядай на волана. 38 00:07:20,018 --> 00:07:23,859 Какво ти беше казано, глупако? Край! 39 00:07:24,179 --> 00:07:28,557 За какъв дявол пак се намеси, а? - Трябваха ми пари. 40 00:07:28,677 --> 00:07:32,400 В това време дойде поръчка за кола. Казах ти вчера, не се сдържах. 41 00:07:32,520 --> 00:07:36,740 А днес аз няма да се сдържа. Като те цапардосам няколко пъти... 42 00:07:37,741 --> 00:07:42,501 Собственикът на колата е в болница. Причинил си му травма, кретен! 43 00:07:42,921 --> 00:07:46,138 В затвора ли ти си ходи? - Ама аз съвсем леко, едва го закачих. 44 00:07:46,258 --> 00:07:49,006 Сам си е виновен, защо се хвърля под колата. 45 00:07:49,126 --> 00:07:51,819 Накратко, Сифон, 46 00:07:52,956 --> 00:07:55,137 това ти е за последен път. Запомни! 47 00:07:55,257 --> 00:07:58,851 Следващия път няма да ти помогна. Разбра ли? 48 00:08:01,595 --> 00:08:03,862 А откъде пари? 49 00:08:03,982 --> 00:08:06,473 Ти какво, верно ли си пълен кретен. 50 00:08:07,701 --> 00:08:10,218 Тази работа ти е малко, така ли? 51 00:08:10,338 --> 00:08:13,486 Може би не ти плащам добре? - Нормално. 52 00:08:13,606 --> 00:08:16,509 Но за крадена кола плащат повече. 53 00:08:17,734 --> 00:08:19,851 Или работиш като всички, 54 00:08:19,971 --> 00:08:24,004 или си плюеш на петите и бегом оттук! Да не съм те видял повече! 55 00:08:24,124 --> 00:08:26,708 Разбра ли? 56 00:08:27,547 --> 00:08:29,140 Разбрах. - Какво си разбрал? 57 00:08:29,260 --> 00:08:31,287 Всичко разбрах. 58 00:08:33,413 --> 00:08:36,773 Какво да правя с колата? - Има ли твои отпечатъци по нея? 59 00:08:37,405 --> 00:08:39,404 Обиждаш ме. 60 00:08:42,151 --> 00:08:46,928 Приключвай с двигателя. Клиентът вече два пъти се обажда. 61 00:08:50,342 --> 00:08:54,705 Не разбирам какво става. Може би ще ми обясните? 62 00:08:55,997 --> 00:09:00,560 За последния месец кражбите на коли се увеличиха няколко пъти. 63 00:09:00,880 --> 00:09:02,768 Ето. 64 00:09:03,600 --> 00:09:06,132 Василеостровски район, 65 00:09:06,712 --> 00:09:08,974 Калинински, 66 00:09:09,094 --> 00:09:14,889 Централен. Управлението смята ли да предприеме нещо 67 00:09:15,009 --> 00:09:18,188 по този въпрос или вас това не ви засяга? 68 00:09:18,308 --> 00:09:21,945 Конюнктура. Така трябва да бъде. - Моля? 69 00:09:22,412 --> 00:09:26,034 Казвам, че е конюнктура. Когато внесоха поправки в НК 70 00:09:26,154 --> 00:09:29,109 и почнаха да дават до 5 години затвор за кражба на кола, 71 00:09:29,229 --> 00:09:33,042 престъпленията намаляха. А сега, когато частите поскъпват, 72 00:09:33,162 --> 00:09:36,081 логистиката е нарушена. Рискът отново стана оправдан. 73 00:09:36,201 --> 00:09:40,939 Ах, ето какво било! А аз си блъскам главата. 74 00:09:41,059 --> 00:09:43,511 Много ви благодаря. Михаил Михайлович, 75 00:09:43,631 --> 00:09:47,861 не ви извиках тук да изнасяте лекция по политикономика. 76 00:09:47,981 --> 00:09:50,910 Все още ли не сте осъзнали, че отново сте под пагон? 77 00:09:51,030 --> 00:09:53,332 Забравяте къде се намирате и с кого говорите. 78 00:09:53,452 --> 00:09:56,112 Виноват. - Разрешете? По наши данни, 79 00:09:56,232 --> 00:09:59,095 в града действат няколко престъпни групировки, 80 00:09:59,215 --> 00:10:01,957 които се специализират в кражба 81 00:10:02,077 --> 00:10:06,737 на скъпи коли. В момента провеждаме оперативно-издирвателни мероприятия, 82 00:10:06,857 --> 00:10:09,012 насочени към... 83 00:10:09,847 --> 00:10:15,381 Стига празни приказки! Поемам личен контрол над ситуацията. 84 00:10:15,501 --> 00:10:17,905 Знаете каква репутация имам. Ето, 85 00:10:18,025 --> 00:10:21,138 снощи от паркинга на търговски център беше откраднат автомобил, 86 00:10:21,258 --> 00:10:25,659 собственост на един от заместник-кметовете. 87 00:10:28,528 --> 00:10:32,035 Нужно ли е още да обяснявам? Имате ли въпроси? 88 00:10:32,155 --> 00:10:34,913 Съвсем не. - Свободни сте. 89 00:10:38,390 --> 00:10:44,318 Каплевич! Ако не намериш колата, напускаш. Бързо ще го организирам. 90 00:10:45,011 --> 00:10:47,597 И никакъв Разторгуев няма да ти помогне. 91 00:10:47,717 --> 00:10:50,630 Той да има как на себе си да помогне. Свободен! 92 00:10:54,647 --> 00:10:58,542 Загря ли? Не му пука за кражбите. Иска да му намерим конкретна кола. 93 00:10:58,662 --> 00:11:01,855 Преди срещата събрах сведения. Този чиновник, пострадалият, 94 00:11:01,998 --> 00:11:05,134 му е бивш съученик. Учили са заедно. - И какво? 95 00:11:05,254 --> 00:11:08,968 Трябва ли да зарежем всички дела заради този съученик? 96 00:11:09,088 --> 00:11:11,573 Няма заповед да зарежем всички дела. 97 00:11:11,693 --> 00:11:14,395 Но има ясно разпореждане да се занимаваме с тази кола. 98 00:11:14,515 --> 00:11:17,063 Нищо не се променя. - И няма да се промени, Миша. 99 00:11:17,183 --> 00:11:20,139 Размекнал си се в цивилизацията. Забрави ли как е при нас? 100 00:11:20,259 --> 00:11:24,649 Покрай вас как бих могъл да забравя. - Ще се наложи да я търсим тази кола. 101 00:11:24,769 --> 00:11:27,386 Как е шефът? Какво ново? 102 00:11:36,765 --> 00:11:39,145 Влизай. 103 00:11:47,515 --> 00:11:49,895 Кой е старши? 104 00:11:50,315 --> 00:11:54,526 При нас е равноправие. - Няма такова нещо. 105 00:11:54,646 --> 00:11:58,802 Трябва да има главен. - Тук е свободно. Настанявай се. 106 00:11:59,554 --> 00:12:02,979 Да не си откачил? Горе няма въздух. 107 00:12:03,099 --> 00:12:06,015 Искам долу. - Ще прощаваш, 108 00:12:06,635 --> 00:12:09,099 но другите места са заети. 109 00:12:09,219 --> 00:12:13,232 Присъда? - ППС, по чл. 286. 110 00:12:13,352 --> 00:12:16,382 Твоята? - Дознание, 290. 111 00:12:17,793 --> 00:12:20,755 Да, момчета, ще ми е случно с вас. 112 00:12:21,366 --> 00:12:24,124 Спецназ, чл. 105. 113 00:12:25,321 --> 00:12:29,001 А ти кой си? - Заемете си мястото 114 00:12:29,121 --> 00:12:31,901 и не установявайте тук свои правила. 115 00:12:32,021 --> 00:12:34,765 Дори не съм започнал. Стани! 116 00:12:36,257 --> 00:12:38,566 Стани, ти казах! - Не си ли местен? 117 00:12:38,686 --> 00:12:41,264 От Петрозаводск. Стани! 118 00:12:52,248 --> 00:12:55,637 Искате ли чай? Навярно сте уморен. 119 00:12:56,187 --> 00:12:58,268 Зададох ти въпрос. 120 00:13:01,344 --> 00:13:05,914 Както разбирам, Виктор Сергеевич, човекът е при нас за превъзпитание. 121 00:13:23,779 --> 00:13:25,940 Триста грама. 122 00:13:30,945 --> 00:13:34,686 Двеста двайсет и три. - Какъв е проблемът, Кочевник? 123 00:13:34,906 --> 00:13:39,156 В менюто ми е написано "специалитет Кочевник - 600 г". 124 00:13:39,276 --> 00:13:44,050 Тук са триста, тук - двеста двайсет и три. 125 00:13:44,170 --> 00:13:48,875 Всеки се оправя, както може. - Искам в собствения си ресторант 126 00:13:50,176 --> 00:13:53,162 да ям именно това, което е написано в менюто. 127 00:13:53,482 --> 00:13:56,978 Има такова понятие като репутация. Бебчо! 128 00:13:58,863 --> 00:14:01,940 Доведи управителя в кухнята. 129 00:14:09,717 --> 00:14:11,768 Звънар, ела с мен. 130 00:14:14,997 --> 00:14:17,771 Недейте! Моля ви, недейте! Повече няма да правя така! 131 00:14:31,341 --> 00:14:34,716 Нищо ли не искаш да ми кажеш? - Какво? 132 00:14:37,305 --> 00:14:42,214 Имахме проблеми, а ти се изпари. - Но сега всичко е нормално, нали. 133 00:14:46,056 --> 00:14:51,477 Изпратих ти СМС. Дъщеря ми се разболя, спешно трябваше да замина. 134 00:14:51,597 --> 00:14:54,187 Не го ли прочете? 135 00:14:54,307 --> 00:14:59,807 Да ти приличам на човек, който чете СМС-и? 136 00:15:00,787 --> 00:15:02,898 Всички четат. 137 00:15:09,348 --> 00:15:13,315 Кочевник, имаме клиенти. Поръчаха месо. 138 00:15:19,273 --> 00:15:22,211 Сега ще им дам месо. - Колян, какво ти става? 139 00:15:22,331 --> 00:15:26,501 Добре, де, признавам, виновен съм. Счупи ми пръстите! Ръката ми счупи! 140 00:15:26,621 --> 00:15:29,329 Главата ми счупи! Хайде! 141 00:15:50,066 --> 00:15:54,344 Заминаваш за Лапинск. Нужен ми е свой човек там. 142 00:15:54,464 --> 00:15:58,863 Новото летище ми падна случайно. Ще отидеш да събереш информация. 143 00:15:58,983 --> 00:16:02,258 Кой какво ни дължи, ние на кого дължим. 144 00:16:02,578 --> 00:16:06,728 След два дни да имам пълна яснота по ситуацията. Побързай! 145 00:16:13,461 --> 00:16:16,940 Вярваш ли му? Пак ще те прецака. 146 00:16:19,392 --> 00:16:23,138 Ако толкова лесно отхвърлям хората, ще остана сам. 147 00:16:26,128 --> 00:16:29,733 Жалко, че Макс замина. С него щяхме да решим всичко. 148 00:16:37,564 --> 00:16:41,083 ФИНЛАНДИЯ 149 00:17:55,229 --> 00:17:59,164 Къде се е запилял Решетов? Какъв е този бардак? 150 00:18:00,078 --> 00:18:03,436 Юра! - Набери го още веднъж. 151 00:18:03,556 --> 00:18:08,303 Звъня му. Канеше се да идва сутринта. - Канел се той. 152 00:18:08,523 --> 00:18:11,989 Може да се е случило нещо. Извън обхват. 153 00:18:12,109 --> 00:18:17,076 Остави. После ще му дам да разбере, а сега ти ме слушай внимателно. 154 00:18:18,104 --> 00:18:21,830 Та така... Прокуратурата здравата се е заяла с нас. 155 00:18:21,950 --> 00:18:26,873 На всяка цена искат да им намерим шибаната кола, дето откраднаха вчера. 156 00:18:26,993 --> 00:18:30,021 Там няма убити, не е наша работа. - Именно! 157 00:18:30,141 --> 00:18:34,192 Но на прокурора му е все едно. - А отдел Кражби смята ли да се заеме? 158 00:18:34,312 --> 00:18:38,327 Как без него. Само че от днес цялата Криминална полиция 159 00:18:38,447 --> 00:18:42,403 ще търси тази проклета кола! 160 00:18:42,523 --> 00:18:46,582 Не може да бъде! Благодаря, че дойде. Знаеш ли колко е часът? 161 00:18:47,741 --> 00:18:49,938 Здрасти. - Привет. Не може така. 162 00:18:50,058 --> 00:18:55,053 Тук не ти е бащиния. - Звънях ти, телефонът ти не работи. 163 00:18:56,404 --> 00:19:00,829 По дяволите! Постоянно се бъгва. Трябва да го сменям. 164 00:19:00,949 --> 00:19:03,288 Смени го тогава! 165 00:19:03,608 --> 00:19:07,118 Знаете ли, обади ми се един тип. Стара агентура. 166 00:19:07,935 --> 00:19:11,923 Не съм чул, но май на някакъв чиновник му отмъкнали колата. 167 00:19:12,043 --> 00:19:14,816 Нищо ли не сте чули? 168 00:19:14,936 --> 00:19:19,242 А сега разказвай по-подробно. - Защо? Чули ли сте нещо? 169 00:19:19,362 --> 00:19:22,158 Чули сме. - Информация ли имаш? 170 00:19:22,278 --> 00:19:26,824 Малко. Някакви хлапета я отмъкнали заради бас, устроили състезание, 171 00:19:26,944 --> 00:19:29,290 а после я захвърлили в някакъв гараж. 172 00:19:29,410 --> 00:19:33,182 Аз му казах, че не се интересувам, ние не се занимаваме с кражби. 173 00:19:35,991 --> 00:19:40,451 Обади се. Да каже адреса! - Не може ли да обядваме първо? 174 00:19:40,571 --> 00:19:44,694 От сутринта нищо не съм ял. - Първо се обади и узнай адреса. 175 00:19:44,814 --> 00:19:47,590 Ако обичаш. - Добре, де. Защо се ядосваш? 176 00:19:51,545 --> 00:19:53,576 По-добре да се обади. 177 00:19:58,464 --> 00:20:02,350 Другарю генерал! Вземете си вещите и елате! 178 00:20:02,870 --> 00:20:05,171 Генерал? Ама че работа! 179 00:20:05,691 --> 00:20:10,223 Късмет, Виктор Сергеевич! Щом с вещите, значи ви пускат. 180 00:20:13,526 --> 00:20:15,888 Ще видим. 181 00:20:24,477 --> 00:20:26,821 С лице към стената! 182 00:20:27,707 --> 00:20:29,876 Влезте. 183 00:20:31,767 --> 00:20:34,701 Здравейте, Виктор Сергеевич. - Здраве желая. 184 00:20:37,304 --> 00:20:39,860 Влезте, седнете. 185 00:20:41,581 --> 00:20:45,927 Ето, запознайте се с постановлението за прекратяване на наказателно дело. 186 00:20:48,000 --> 00:20:50,785 Нещо смешно ли казах? 187 00:20:51,972 --> 00:20:56,317 Повече от месец ли ви трябваше, за да подготвите това постановление? 188 00:20:57,760 --> 00:21:01,508 Напразно иронизирате, Виктор Сергеевич. 189 00:21:01,828 --> 00:21:05,270 Само ако знаехте, какви сили бяха въвлечени. 190 00:21:05,690 --> 00:21:10,426 По-странно разследване не съм имал. - Съчувствам ви. 191 00:21:11,702 --> 00:21:15,284 Радвам се за вас. Искрено. 192 00:21:15,604 --> 00:21:20,273 Само че знайте, късметът свършва рано или късно. 193 00:21:21,204 --> 00:21:24,673 Смятате, че ми е провървяло? - Смятам, че един ден 194 00:21:24,793 --> 00:21:29,773 лимитът ни за чудеса ще бъде изчерпан. Помислете за това. 195 00:21:39,361 --> 00:21:42,756 Здраве желая, другарю генерал-майор. Трябва да ви доставя в Управлението. 196 00:21:42,876 --> 00:21:45,435 В такъв вид? 197 00:21:46,038 --> 00:21:49,009 Но на мен ми казаха... - Не е важно какво са ви казали. 198 00:21:50,273 --> 00:21:52,888 Първо вкъщи. - Слушам. 199 00:22:05,370 --> 00:22:11,837 Само за 24 часа полицаите намериха откраднатата вчера в Петербург кола. 200 00:22:11,957 --> 00:22:16,221 Две коли ДПС преследваха престъпника, но той успя да избяга. 201 00:22:16,341 --> 00:22:20,522 В нашата програма вие неведнъж... - Женя, как разбра? 202 00:22:20,642 --> 00:22:24,085 Нали казах, човекът се обади, даде насоки. 203 00:22:24,598 --> 00:22:27,563 Добре, тогава се обади на този човек 204 00:22:27,836 --> 00:22:31,630 и му кажи да ти продиктува адреса на крадеца. Стиска ли ти? 205 00:22:32,150 --> 00:22:36,196 Не. Обещах му да не го издавам. - Добре. 206 00:22:36,316 --> 00:22:39,439 Просто доведи престъпника в кабинета ми и край. 207 00:22:41,209 --> 00:22:43,805 Юра... - Какво Юра? 208 00:22:43,925 --> 00:22:48,324 След уволнението ти отвори автосервиз. Нас за идиоти ли ни смяташ? 209 00:22:49,271 --> 00:22:53,684 Интересно къде щеше да е сега колата, ако не се беше вдигнал толкова шум. 210 00:22:53,804 --> 00:22:58,199 Да пътува за Казахстан? Или вече щяхте да сте я разглобили на части? 211 00:22:58,319 --> 00:23:01,596 Какви части? Аз да не съм ти престъпник? 212 00:23:02,016 --> 00:23:04,778 Обещах на човека да му помогна. 213 00:23:05,777 --> 00:23:08,083 Това е всичко, което мога да кажа. 214 00:23:08,949 --> 00:23:14,107 Женя, аз ти вярвам. Но помни, че всяко доверие си има граници. 215 00:23:15,054 --> 00:23:17,989 Разбра ли? - Разбрах, Юра, разбрах. 216 00:23:42,386 --> 00:23:44,415 Миша, там Разторгуев... 217 00:23:44,940 --> 00:23:47,585 Какво Разторгуев? - Върви по коридора. 218 00:23:47,705 --> 00:23:50,267 По нашия коридор? - Че кой друг? 219 00:23:52,851 --> 00:23:55,842 Ясно. Не е нищо спешно, ще го решим в процеса на работа. 220 00:23:55,962 --> 00:23:58,344 Скоро летя за Москва. 221 00:23:58,464 --> 00:24:00,993 Ще бъда в Министреството, нека подготвят справката. 222 00:24:01,113 --> 00:24:02,835 Отбой. 223 00:24:06,552 --> 00:24:08,414 Здравей, Витя. - Здраве желая. 224 00:24:08,534 --> 00:24:11,646 Защо не си в униформа? - Не съм наясно със статуса ми. 225 00:24:11,766 --> 00:24:15,297 Всичко ти е ясно. Прекратиха ли делото? Прекратиха го. 226 00:24:15,417 --> 00:24:19,599 Така че се връщаш към задълженията си. Надявам се, че няма да те уговарям. 227 00:24:19,719 --> 00:24:22,476 Видях Пифанов по коридора. 228 00:24:23,157 --> 00:24:25,614 Защо не е с белезници? - Витя, 229 00:24:25,734 --> 00:24:28,188 нали разбираш... - Не, не разбирам. 230 00:24:28,927 --> 00:24:30,894 Аз може да съм министър, но не съм Бог. 231 00:24:31,014 --> 00:24:34,151 За да те измъкна от ареста и да прекратя делото, 232 00:24:34,271 --> 00:24:37,681 се наложи да направя някои компромиси. Така по-ясно ли е? 233 00:24:39,130 --> 00:24:41,837 Никой не иска скандал. - Както обикновено. 234 00:24:41,957 --> 00:24:44,841 Да, както обикновено. От днес генерал-майор Пифанов 235 00:24:45,598 --> 00:24:47,757 е освободен от заеманата длъжност 236 00:24:47,877 --> 00:24:51,217 и е преведен в Главно Управление по работа с личния състав. 237 00:24:51,868 --> 00:24:55,628 Предупреждавах те, че има връзки, дори аз нищо не мога да направя. 238 00:24:57,169 --> 00:24:59,315 Ще му намерят хубава длъжност, 239 00:24:59,635 --> 00:25:03,220 а след две години ще го изпратят красиво на пенсия. 240 00:25:03,340 --> 00:25:07,568 Ето така. - Такива не си тръгват просто така. 241 00:25:07,688 --> 00:25:10,535 Колкото до вакантната длъжност на началник Главно у-ние, 242 00:25:10,655 --> 00:25:15,334 аз бих предпочел ти да я заемеш. 243 00:25:15,454 --> 00:25:20,620 Но, имайки предвид случилото се, ще се наложи да търсим друг кандидат. 244 00:25:21,647 --> 00:25:23,997 Прекрасно разбирам колко е трудно, 245 00:25:24,117 --> 00:25:27,696 но съм сигурен, че ще успея да намеря човек, който да устройва всички. 246 00:25:29,225 --> 00:25:31,849 И мен, и по-горе. 247 00:25:32,169 --> 00:25:35,057 Не се ли боиш, че и с новия началник няма да се сработя? 248 00:25:35,177 --> 00:25:38,755 Витя, отдавна вече от нищо не се боя. 249 00:25:38,875 --> 00:25:41,834 Просто си върши работата така, както можеш. 250 00:25:42,701 --> 00:25:46,686 Искам да ти благодаря, че уреди санаториум за сина ми. 251 00:25:46,806 --> 00:25:49,933 Всичко ще се оправи. Ще поддържаме връзка. 252 00:25:57,244 --> 00:25:59,486 Здраве желая. - Здраве желая. 253 00:26:02,553 --> 00:26:06,179 Виктор Сергеевич, как така? - Всичко е наред, Миша. 254 00:26:06,299 --> 00:26:10,453 Събери началниците на отдели, след час ще проведа съвещание. 255 00:26:10,573 --> 00:26:15,566 А вкъщи? Не искате ли да си починете? - Цял месец почивах. Стига толкова. 256 00:26:15,686 --> 00:26:17,586 Хайде. 257 00:26:19,715 --> 00:26:22,293 Коливанов, утре в десет чакам подробна справка 258 00:26:22,413 --> 00:26:24,786 и план на издирвателно-оперативните мероприятия. 259 00:26:24,906 --> 00:26:27,268 Разбрано, Виктор Сергеевич. 260 00:26:27,388 --> 00:26:30,551 Свободни сте. - Слушам. 261 00:26:30,671 --> 00:26:33,068 Миша, остани за минута. 262 00:26:38,329 --> 00:26:42,418 Какво има? - Не исках да говоря пред всички. 263 00:26:43,455 --> 00:26:46,760 Звънар, дясната ръка на Кочевник, се завърна в града. 264 00:26:46,880 --> 00:26:51,650 Напълно логично. Особено сега, когато е спокойно. 265 00:26:51,770 --> 00:26:56,685 Имам данни, че Кочевник му е наредил да провери документите по летището. 266 00:26:57,009 --> 00:27:00,804 Това вече е интересно. В този обект бяха вложени 267 00:27:01,424 --> 00:27:05,396 големи пари, в това число от криминални източници. 268 00:27:08,491 --> 00:27:12,448 Можем ли някак тихомълком да разгледаме финансовите документи? 269 00:27:15,895 --> 00:27:17,896 Мисля, че да. 270 00:27:18,016 --> 00:27:20,756 На сутринта ще ви докладвам. - Действай! 271 00:27:21,181 --> 00:27:22,687 И... 272 00:27:22,807 --> 00:27:26,138 Радвам се, че се върнахте. - Няма да повярваш, аз също. 273 00:29:06,742 --> 00:29:09,094 Да ударим по едно кафенце? 274 00:29:12,162 --> 00:29:14,144 Мръсници. 275 00:29:21,062 --> 00:29:24,414 Е? - Оперативник в Колпино. 276 00:29:25,975 --> 00:29:28,860 Ти да не се съгласи? - Защо не. 277 00:29:29,755 --> 00:29:32,617 Същата работа, близо до дома. Удобно. 278 00:29:32,737 --> 00:29:36,437 Малакин въобще го накараха да напусне, а тук поне има някаква перспектива. 279 00:29:36,557 --> 00:29:40,783 Глупак. Вързал си се като шаран. - Нормално. 280 00:29:40,903 --> 00:29:43,654 Да те изчакам ли? - Разкарай се. 281 00:29:43,774 --> 00:29:46,315 Ако нещо, ще бъда в кафето. - Хайде. 282 00:29:52,991 --> 00:29:55,195 Така... Зарубин. 283 00:29:56,738 --> 00:29:59,530 На, погледни. Добър вариант, между другото. 284 00:30:01,465 --> 00:30:04,061 Но това е извън града. - Какъв е проблемът? 285 00:30:04,181 --> 00:30:09,692 Как какъв? Дори го няма на картата. Покажи ми къде е този район. 286 00:30:09,812 --> 00:30:12,595 Зарубин, забрави ли къде служиш? Ще ти напомня. 287 00:30:12,715 --> 00:30:15,545 ГУ на МВД за Санкт Петербург 288 00:30:15,865 --> 00:30:19,221 и... правилно, Ленинградска област. 289 00:30:19,341 --> 00:30:21,682 Какъв е проблемът? - Няма да отида там. 290 00:30:21,802 --> 00:30:24,424 Напразно. Районът е хубав. 291 00:30:24,544 --> 00:30:27,937 Екология, спокойно... - Ти подиграваш ли се? 292 00:30:28,057 --> 00:30:30,902 Каква екология, по дяволите? - Ало, Зарубин! 293 00:30:31,022 --> 00:30:34,554 Я по-кротко! Забрави ли къде се намираш? 294 00:30:36,471 --> 00:30:39,999 Разкарай се с твоята екология. 295 00:30:48,973 --> 00:30:51,220 Защо не каза веднага? - За какво? 296 00:30:51,340 --> 00:30:55,840 За агента си. А ти - любовница. - Ще ме прощаваш, но ти също 297 00:30:55,960 --> 00:30:58,628 не винаги разказваш за своята агентура. 298 00:30:58,748 --> 00:31:00,844 Налей ми бира. 299 00:31:01,965 --> 00:31:07,078 Да, сега важното е да не го натопим. Момчето е свястно, разбира от коли. 300 00:31:07,198 --> 00:31:10,370 Има златни ръце. Просто в един момент е кривнал от пътя. 301 00:31:10,490 --> 00:31:12,804 В живота, имам предвид. 302 00:31:13,641 --> 00:31:17,010 Не е ли рано за бира? Или си вчерашен? 303 00:31:17,130 --> 00:31:20,693 Майната ти! Тъпанар. - Не трябваше да го казваш. 304 00:31:21,822 --> 00:31:24,977 Иначе какво? Ще ме затвориш ли? Не се знае кой кого. 305 00:31:25,097 --> 00:31:29,465 Не съм си сдал удостоверението. - Ей, ти, пий, като искаш, 306 00:31:29,585 --> 00:31:32,916 но недей да пречиш на хората. - Съвети ще даваш на жена си. 307 00:31:34,720 --> 00:31:37,269 Налей още една, ако обичаш. - Добре. 308 00:31:38,850 --> 00:31:41,638 Успокой се! По-полека! 309 00:31:42,878 --> 00:31:45,040 Охрана! 310 00:31:45,160 --> 00:31:46,939 Къде е охраната? 311 00:31:48,974 --> 00:31:51,358 Стига! - Ела ми тук! 312 00:31:51,478 --> 00:31:54,063 Спрете се, де. Стига! 313 00:31:56,116 --> 00:32:01,024 Защо не се обаждаш в полицията? - На кого да звъня? Те са полицията. 314 00:32:16,931 --> 00:32:19,014 Какво беше това? 315 00:32:24,407 --> 00:32:28,754 Ти какво, сляп ли си? - Извинете, спирачките ми не струват. 316 00:32:28,874 --> 00:32:32,427 Имате ли триъгълник да поставим? - Аз този триъгълник знаеш ли къде... 317 00:32:32,547 --> 00:32:35,237 Ти откъде се взе, бе, чучело? - Споко, всичко ще оправим. 318 00:32:35,357 --> 00:32:39,378 Признавам вината. Сега ще извикам братчеда, той работи в сервиз. 319 00:32:39,498 --> 00:32:42,143 Хайде, обаждай се. - Готово, обаждам се. 320 00:32:47,127 --> 00:32:49,116 Стой! - Стой, твойта кожа! 321 00:32:50,984 --> 00:32:53,269 Ще ти счупя краката! 322 00:32:55,994 --> 00:32:58,022 Няма ключ. 323 00:33:50,304 --> 00:33:53,674 Пристигнахме. Да вървим. 324 00:34:03,494 --> 00:34:06,500 Добър ден. Ние сме от полицията на Финландия. 325 00:34:06,620 --> 00:34:09,572 Здравейте. - Какво? 326 00:34:09,892 --> 00:34:14,425 Господин Тихомиров? Трябва да дойдете с нас. 327 00:34:14,545 --> 00:34:18,359 Какъв е проблемът? - Моля, седнете в колата. 328 00:34:18,479 --> 00:34:20,751 Нищо не съм нарушил. - Във Финландия не сте, 329 00:34:20,871 --> 00:34:24,415 но Интерпол ви издирва по подозрение за убийството в Бастер. 330 00:34:24,535 --> 00:34:28,065 Там беше убит полицейски инспектор. - Елате с нас. 331 00:34:28,185 --> 00:34:31,382 Само да се облека... - Не, не, трябва да дойдете с нас. 332 00:34:31,502 --> 00:34:33,651 Чакайте, господин Тихомиров. 333 00:34:43,185 --> 00:34:45,537 Чухонци. 334 00:35:03,003 --> 00:35:06,311 Всичко стана случайно. Баламурникът му с баламурник, 335 00:35:06,431 --> 00:35:08,768 усети, че ще му искаме сметка, и духна. 336 00:35:08,888 --> 00:35:11,306 Мисля, че е зарязал колата в някоя близка уличка. 337 00:35:11,426 --> 00:35:14,717 И къде е уличката, къде е колата? - Ще я намеря! 338 00:35:16,337 --> 00:35:19,797 И всички документи по летището са били в колата? 339 00:35:19,917 --> 00:35:21,746 Там бяха. 340 00:35:22,858 --> 00:35:25,024 Тогава защо стоиш? 341 00:35:25,144 --> 00:35:27,259 Върви, търси! 342 00:35:34,898 --> 00:35:37,435 Извинете, не ви ли хареса? Нещо не е наред? 343 00:35:37,555 --> 00:35:39,683 Кръвта е малко. 344 00:35:40,148 --> 00:35:43,895 Миша, нямаме време. Трябва да върнем и колата, и документите. 345 00:35:44,015 --> 00:35:46,635 Колкото по-бързо, толкова по-добре. - Разбирам. 346 00:35:46,755 --> 00:35:49,355 Ще направим копия и до вечерта въпросът ще е закрит. 347 00:35:49,921 --> 00:35:52,144 Измисли как може да стане 348 00:35:52,264 --> 00:35:56,353 по-бързо, да не им хрумне дори, че някой може да е видял документите. 349 00:35:56,473 --> 00:36:00,583 Особено ние. - Да. Особено ние. 350 00:36:04,992 --> 00:36:08,277 Да знаете, това беше за първи и последен път. 351 00:36:08,397 --> 00:36:12,049 И се благодарете, че собственикът на заведението не предявява за щети. 352 00:36:12,169 --> 00:36:15,780 Благодарим. - А метани не иска ли? 353 00:36:15,900 --> 00:36:18,134 Или да му целуваме обувките? 354 00:36:18,354 --> 00:36:21,966 Мисля, че Разторгуев е прав. - Така ли? За какво? 355 00:36:23,185 --> 00:36:26,281 Ти не си наш. Ти си чужд. 356 00:36:31,986 --> 00:36:34,343 Извинявай, че стана така. Няма да се повтори. 357 00:36:34,463 --> 00:36:38,037 Нищо, случва се. Но стой по-далече от него. 358 00:36:38,157 --> 00:36:41,165 Мисля, че и той ще потъне, и теб ще повлече със себе си. 359 00:36:41,285 --> 00:36:44,635 Нали уж ми е приятел. - Уж? Или приятел? 360 00:36:46,302 --> 00:36:48,038 Не зная. 361 00:36:48,909 --> 00:36:51,738 Мисли сам и решавай сам! 362 00:36:58,829 --> 00:37:02,077 Сериозно? Тия хулигани съвсем са се разпасали. 363 00:37:02,197 --> 00:37:05,295 И к'во? Колко предлагат? 364 00:37:05,893 --> 00:37:10,068 Ясно... Добре, ще поразпитам и ще се обадя. 365 00:37:10,588 --> 00:37:13,477 Представяш ли си, откраднали колата на Звънар в центъра. 366 00:37:13,597 --> 00:37:16,967 Пред очите му. Сега е бесен, газ пикае. 367 00:37:17,087 --> 00:37:20,591 Какво те интересува? - Почакай, де. Обявил е награда. 368 00:37:20,711 --> 00:37:23,244 Който му върне колата, ще получи премия. 369 00:37:23,364 --> 00:37:26,759 Не ме интересува. - Глупак! Парите не падат от небето. 370 00:37:26,879 --> 00:37:30,152 Ама ти нали имаше връзки? 371 00:37:30,733 --> 00:37:33,461 Защо не проучиш темата? Да припечелим нещо. 372 00:37:33,957 --> 00:37:37,352 Добре, ще узная. - Обади се. 373 00:38:01,281 --> 00:38:04,260 Аз съм. Струва ми се, че се хвана. 374 00:38:04,380 --> 00:38:06,850 Какво да правя после? - Както сме се разбрали. 375 00:38:06,970 --> 00:38:09,824 Ще ти кажа къде е колата, ти ще предадеш нататък. 376 00:38:09,944 --> 00:38:13,847 След това ще ме върнат ли в Главно? - Зависи как ще се държиш. 377 00:38:13,967 --> 00:38:17,425 Знаеш, че не аз вземам решенията. - Такова... 378 00:38:19,019 --> 00:38:21,246 На Зарубин нали нищо няма да му направят? 379 00:38:21,408 --> 00:38:25,730 Даже напротив, ще спечели. Нали обявиха награда. 380 00:38:25,850 --> 00:38:28,388 И въобще, ти опер ли си или какво. 381 00:38:28,508 --> 00:38:31,591 Би трябвало отдавна да си разбрал: всеки отговаря за себе си. 382 00:38:31,711 --> 00:38:35,502 Такива са правилата. - Добре. Чакам обаждане. 383 00:38:36,755 --> 00:38:38,995 Ето ти билет, ето ти пари. 384 00:38:39,605 --> 00:38:44,362 Стой там и кротувай. Ще ти се обадя кога да се върнеш. 385 00:38:44,482 --> 00:38:47,792 Дълго ли да кротувам? - Нали ти казах, ще се обадя. 386 00:38:47,912 --> 00:38:50,273 Сифон, в твой интерес е. 387 00:38:50,458 --> 00:38:54,492 И приключвай, да не влезеш в затвора. - Благодаря. 388 00:38:54,812 --> 00:38:56,386 Какво? 389 00:38:57,007 --> 00:39:00,335 Хайде тръгвай, ще закъснееш. 390 00:39:29,196 --> 00:39:31,360 Къде е автосервизът? - Какъв авто... 391 00:39:45,862 --> 00:39:49,337 Къде е колата? Къде е? - Ей я там. 392 00:39:49,457 --> 00:39:51,639 Ключът? - В джоба. 393 00:40:09,423 --> 00:40:12,421 Ало! Чух, че сте си изгубили колата. 394 00:40:13,504 --> 00:40:15,521 Къде да я доставя? 395 00:40:16,197 --> 00:40:18,262 Ясно. 396 00:41:29,455 --> 00:41:31,882 Прибираш ли се? - Защо питаш? 397 00:41:32,002 --> 00:41:34,544 Натоварен или празен? 398 00:41:35,291 --> 00:41:38,705 Имаш ли коридор на границата или ще чакаш на опашка? 399 00:41:39,932 --> 00:41:42,443 Разкарай се, не вземаме пътници. 400 00:41:42,663 --> 00:41:45,134 Аз не съм пътник. - А кой си? 401 00:41:45,254 --> 00:41:50,849 Партньорът ти. Вторият шофьор. - Не. Няма да мине. 402 00:41:55,810 --> 00:41:57,834 А така? 403 00:42:01,106 --> 00:42:03,481 Хората гледат. 404 00:42:03,701 --> 00:42:08,270 Всеки си има грижи. Необходимо ми е да се върна. 405 00:42:08,690 --> 00:42:12,535 Е, как? Имаш ли коридор на границата? 406 00:42:13,329 --> 00:42:16,179 Паспорт поне имаш ли? 407 00:42:30,490 --> 00:42:33,826 Иванов? - Какво, не си ли приличам? 408 00:42:35,562 --> 00:42:38,117 Като две капки вода. 409 00:43:14,357 --> 00:43:16,553 Дайте да ви помогна. 410 00:43:18,389 --> 00:43:21,234 Какво има? Толкова ли съм се променил? 411 00:43:21,823 --> 00:43:24,996 Не. Мислех, че сте в затвора. 412 00:43:25,616 --> 00:43:28,002 Избягах. 413 00:43:29,103 --> 00:43:31,882 Не се безпокойте, шегувам се. Бъдете спокойна. 414 00:43:34,589 --> 00:43:38,325 Четох, че сте убили някакъв началник. Или не е вярно? 415 00:43:38,545 --> 00:43:42,701 Ако го бях убил, нямаше да ме пуснат, нали? 416 00:43:42,821 --> 00:43:44,718 Да, вярно. 417 00:43:45,125 --> 00:43:48,004 А какво се е случило? - За какво ви е да знаете? 418 00:43:48,124 --> 00:43:52,280 Това са обичайните ни полицейски игри. - Игри? 419 00:43:52,600 --> 00:43:55,924 Навярно не се изразих добре. - Просто е странно да чуя 420 00:43:56,044 --> 00:43:58,895 от човек, който се е заклел да защитава съгражданите си, 421 00:43:59,015 --> 00:44:01,345 че възприема работата си като игра. - Разбирам, 422 00:44:01,465 --> 00:44:04,917 но малко здрав цинизъм не пречи. - Наистина ли? 423 00:44:05,620 --> 00:44:08,982 Сигурен съм. Отново готова храна? 424 00:44:09,824 --> 00:44:12,690 Да, нали ви казах, че не мога да готвя. 425 00:44:12,810 --> 00:44:15,395 Искате ли да ви науча? - Вие? 426 00:44:15,783 --> 00:44:18,350 Мен? - Да, защо не. 427 00:44:18,951 --> 00:44:21,948 Трудно ми е да си представя вас в кухнята и с престилка. 428 00:44:23,348 --> 00:44:26,328 Да, така е. Извинете. 429 00:44:28,410 --> 00:44:30,321 Да. Разторгуев. 430 00:44:30,882 --> 00:44:32,612 Разбирам. 431 00:44:33,636 --> 00:44:35,709 Разбрах, разбрах. 432 00:44:37,160 --> 00:44:39,309 Добре, договорихме се. 433 00:44:40,187 --> 00:44:42,784 Мъжете често дават обещания, които не изпълняват. 434 00:44:42,904 --> 00:44:46,547 Какво? - Сега ще кажете, че имате работа. 435 00:44:46,667 --> 00:44:50,860 Да, наистина. За съжаление, налага се да отменим урока по готварство. 436 00:44:50,980 --> 00:44:53,511 Разбирам. Е, хайде. 437 00:44:54,801 --> 00:44:56,871 Оксана! - Да. 438 00:44:57,939 --> 00:45:00,114 Мисля, че всяка жена може да готви. 439 00:45:01,490 --> 00:45:05,195 Просто не всяка има за кого да го прави. 440 00:45:26,054 --> 00:45:30,105 Доставена в най-добър вид. - Провери багажника. 441 00:45:45,373 --> 00:45:47,238 Как е там? 442 00:45:49,834 --> 00:45:51,737 Изглежда наред. 443 00:45:55,609 --> 00:45:58,205 Всичко ли е на място? После да няма обвинения. 444 00:45:58,329 --> 00:46:00,266 Не, не е на място. - В смисъл? 445 00:46:00,386 --> 00:46:05,648 На задната седалка имаше чанта с пари. Сто бона. Къде са ми кинтите? 446 00:46:05,968 --> 00:46:09,071 Рубли? - Долари. Къде са ми кинтите? 447 00:46:09,191 --> 00:46:12,550 Не знам. Аз доставих колата, какво е имало вътре, не ме засяга. 448 00:46:13,728 --> 00:46:18,005 Ти си превозвал колата, ти отговаряш. - Що за глупости. 449 00:46:18,125 --> 00:46:21,325 Къде си тръгнал? Какво казваш? Мога да ти откъсна главата. 450 00:46:21,445 --> 00:46:24,424 За колата се полагаха пари. Плати и да си тръгвам. 451 00:46:27,865 --> 00:46:32,613 Слушай какво ще ти кажа. Имаш седмица да ми върнеш парите. 452 00:46:32,733 --> 00:46:36,917 Ако не успееш, текат лихви. Разбра ли? - Майната ти! 453 00:46:37,037 --> 00:46:39,933 Какво ще ми направиш, аз съм полицай. - Полицай... 454 00:46:40,055 --> 00:46:45,491 Полицай беше вчера, а сега си търгаш. Докара колата за пари. 455 00:46:45,811 --> 00:46:49,473 Мислиш, че се шегувам? Аха, мислиш, че се шегувам. 456 00:46:50,081 --> 00:46:52,225 А така? 457 00:46:52,345 --> 00:46:55,288 Шегувай се! Хайде, шегувай се. 458 00:47:01,251 --> 00:47:04,995 Срок една седмица. Махай се оттук! 459 00:47:09,945 --> 00:47:12,510 И за кого работиш сега? 460 00:48:13,767 --> 00:48:17,591 Благодаря, че ме посрещна. - Не можеш да живееш спокойно, нали? 461 00:48:18,684 --> 00:48:20,235 Мога, 462 00:48:20,791 --> 00:48:24,315 но не се получава. - Какво мислиш да правиш? 463 00:48:24,535 --> 00:48:28,562 Не знам. Да пийна водка и да поспя. 464 00:48:28,782 --> 00:48:30,915 А после? 465 00:48:31,344 --> 00:48:33,410 В чужбина? 466 00:48:33,981 --> 00:48:36,587 А по-далеч от чужбина къде? 467 00:48:43,521 --> 00:48:46,260 Не можеш да избягаш от себе си. 468 00:48:47,744 --> 00:48:50,306 Така е. 469 00:49:04,575 --> 00:49:07,880 Това са копия на документите, които искахте. 470 00:49:08,000 --> 00:49:10,371 Добре. Браво на теб. 471 00:49:10,491 --> 00:49:13,701 Как е Кочевник? Как му е настроението? 472 00:49:14,021 --> 00:49:16,750 Смята, че късметът е кацнал на рамото му. 473 00:49:16,870 --> 00:49:20,453 Нека мисли така. Няма да го разубеждаваме. 474 00:49:21,882 --> 00:49:25,553 Най-голямата грешка на хората е, 475 00:49:25,673 --> 00:49:28,931 че живеят тук и сега, без да мислят за бъдещето. 476 00:49:29,614 --> 00:49:32,953 Днес си цар, а утре са те закопали. 477 00:49:33,598 --> 00:49:36,069 И на твоето място седи друг човек. 478 00:49:36,489 --> 00:49:39,454 Да го убия още сега? 479 00:49:39,821 --> 00:49:41,768 Не. Още е рано. 480 00:49:42,767 --> 00:49:45,700 Необходим е. Той дори не е разбрал, 481 00:49:45,820 --> 00:49:48,741 с кого ще решава въпроси 482 00:49:49,382 --> 00:49:52,672 и в каква игра е задействан. Когато всичко свърши, 483 00:49:52,792 --> 00:49:57,580 ще ти съобщя. И тогава ще стреляш в тила му. 484 00:50:01,947 --> 00:50:03,952 В лицето. 485 00:50:04,394 --> 00:50:07,103 Ще стрелям в лицето му. 486 00:50:08,684 --> 00:50:15,184 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven