1
00:00:07,431 --> 00:00:10,627
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:01:24,203 --> 00:01:26,344
Виж, кой е там?
3
00:01:28,258 --> 00:01:30,418
Излез от колата!
4
00:01:31,674 --> 00:01:34,369
Стой! Спри, ти казах! Стой!
5
00:01:43,341 --> 00:01:45,714
Какво ти е? Помощ!
6
00:02:20,952 --> 00:02:22,977
Автомобил с номер УО 098...
7
00:02:34,658 --> 00:02:38,671
Автомобил с номер УО 098 ОМ...
8
00:02:38,791 --> 00:02:41,589
Минете вдясно и спрете!
9
00:03:56,532 --> 00:04:02,522
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
10
00:04:06,181 --> 00:04:09,535
ЖЕСТОКИ ИГРИ
11
00:04:26,280 --> 00:04:30,796
Дявол да го вземе,
колко има за писане.
12
00:04:31,686 --> 00:04:37,264
Ръцете ми се схванаха от тая бумащина.
- В твоите сервизи няма ли писане?
13
00:04:37,384 --> 00:04:41,575
Данъчно и тем подобни...
- В сервиза вписваш цифрите и край.
14
00:04:41,695 --> 00:04:44,091
Пък и счетоводителят го прави, не аз.
15
00:04:48,014 --> 00:04:49,516
Извинявай.
16
00:04:52,057 --> 00:04:54,406
Да, слушам.
- Чуй ме, жестоко съм загазил.
17
00:04:55,074 --> 00:04:58,453
Ченгетата са по петите ми.
Не се сдържах. Какво да правя?
18
00:04:58,573 --> 00:05:01,044
Спасявай ме, а?
- Така значи. Забавно.
19
00:05:02,114 --> 00:05:07,256
Къде си сега?
Изпий едно кафе, избери си обувчици.
20
00:05:11,259 --> 00:05:15,309
Какво правиш? Да не си луд?
Живи, умрели, на сутринта
21
00:05:15,429 --> 00:05:19,165
трябва да предадем тия справки.
- Споко! Ще дойда рано, ще ги довърша.
22
00:05:19,285 --> 00:05:22,831
Кой се обади? Жена ти ли?
- Не, любовницата.
23
00:05:23,831 --> 00:05:25,805
Много смешно.
24
00:05:47,178 --> 00:05:50,703
Как е в града?
- Спокойно.
25
00:05:51,642 --> 00:05:54,192
Това ли е всичко?
- Какво още?
26
00:05:54,987 --> 00:05:57,504
Иначе как е?
- Както обикновено.
27
00:05:57,724 --> 00:06:00,468
Хайде, карай към къщи,
малко да се съвзема.
28
00:06:00,588 --> 00:06:02,946
Цяло денонощие съм на път.
- Звънар,
29
00:06:03,066 --> 00:06:05,999
Кочевник каза
веднага да те закарам при него.
30
00:06:06,319 --> 00:06:10,592
Ти за кого работиш? Забрави ли?
Работиш за мен!
31
00:06:29,665 --> 00:06:33,555
Е? Ти ли ще караш
или ще се качиш при нас?
32
00:06:33,675 --> 00:06:36,468
Тук не е Европа,
движението е интензивно.
33
00:06:36,688 --> 00:06:40,380
Навярно си отвикнал.
- Аз ще карам.
34
00:06:40,500 --> 00:06:43,674
Кажи къде.
- В ресторант "Централен".
35
00:06:43,794 --> 00:06:46,193
Гледай да не се загубиш.
36
00:06:48,942 --> 00:06:51,887
Да, Кочевник. Посрещнахме го.
37
00:06:52,007 --> 00:06:55,501
Идваме.
- Сядай на волана.
38
00:07:20,018 --> 00:07:23,859
Какво ти беше казано, глупако?
Край!
39
00:07:24,179 --> 00:07:28,557
За какъв дявол пак се намеси, а?
- Трябваха ми пари.
40
00:07:28,677 --> 00:07:32,400
В това време дойде поръчка за кола.
Казах ти вчера, не се сдържах.
41
00:07:32,520 --> 00:07:36,740
А днес аз няма да се сдържа.
Като те цапардосам няколко пъти...
42
00:07:37,741 --> 00:07:42,501
Собственикът на колата е в болница.
Причинил си му травма, кретен!
43
00:07:42,921 --> 00:07:46,138
В затвора ли ти си ходи?
- Ама аз съвсем леко, едва го закачих.
44
00:07:46,258 --> 00:07:49,006
Сам си е виновен,
защо се хвърля под колата.
45
00:07:49,126 --> 00:07:51,819
Накратко, Сифон,
46
00:07:52,956 --> 00:07:55,137
това ти е за последен път. Запомни!
47
00:07:55,257 --> 00:07:58,851
Следващия път няма да ти помогна.
Разбра ли?
48
00:08:01,595 --> 00:08:03,862
А откъде пари?
49
00:08:03,982 --> 00:08:06,473
Ти какво, верно ли си пълен кретен.
50
00:08:07,701 --> 00:08:10,218
Тази работа ти е малко, така ли?
51
00:08:10,338 --> 00:08:13,486
Може би не ти плащам добре?
- Нормално.
52
00:08:13,606 --> 00:08:16,509
Но за крадена кола плащат повече.
53
00:08:17,734 --> 00:08:19,851
Или работиш като всички,
54
00:08:19,971 --> 00:08:24,004
или си плюеш на петите и бегом оттук!
Да не съм те видял повече!
55
00:08:24,124 --> 00:08:26,708
Разбра ли?
56
00:08:27,547 --> 00:08:29,140
Разбрах.
- Какво си разбрал?
57
00:08:29,260 --> 00:08:31,287
Всичко разбрах.
58
00:08:33,413 --> 00:08:36,773
Какво да правя с колата?
- Има ли твои отпечатъци по нея?
59
00:08:37,405 --> 00:08:39,404
Обиждаш ме.
60
00:08:42,151 --> 00:08:46,928
Приключвай с двигателя.
Клиентът вече два пъти се обажда.
61
00:08:50,342 --> 00:08:54,705
Не разбирам какво става.
Може би ще ми обясните?
62
00:08:55,997 --> 00:09:00,560
За последния месец кражбите на коли
се увеличиха няколко пъти.
63
00:09:00,880 --> 00:09:02,768
Ето.
64
00:09:03,600 --> 00:09:06,132
Василеостровски район,
65
00:09:06,712 --> 00:09:08,974
Калинински,
66
00:09:09,094 --> 00:09:14,889
Централен. Управлението
смята ли да предприеме нещо
67
00:09:15,009 --> 00:09:18,188
по този въпрос
или вас това не ви засяга?
68
00:09:18,308 --> 00:09:21,945
Конюнктура. Така трябва да бъде.
- Моля?
69
00:09:22,412 --> 00:09:26,034
Казвам, че е конюнктура.
Когато внесоха поправки в НК
70
00:09:26,154 --> 00:09:29,109
и почнаха да дават до 5 години затвор
за кражба на кола,
71
00:09:29,229 --> 00:09:33,042
престъпленията намаляха.
А сега, когато частите поскъпват,
72
00:09:33,162 --> 00:09:36,081
логистиката е нарушена.
Рискът отново стана оправдан.
73
00:09:36,201 --> 00:09:40,939
Ах, ето какво било!
А аз си блъскам главата.
74
00:09:41,059 --> 00:09:43,511
Много ви благодаря. Михаил Михайлович,
75
00:09:43,631 --> 00:09:47,861
не ви извиках тук
да изнасяте лекция по политикономика.
76
00:09:47,981 --> 00:09:50,910
Все още ли не сте осъзнали,
че отново сте под пагон?
77
00:09:51,030 --> 00:09:53,332
Забравяте къде се намирате
и с кого говорите.
78
00:09:53,452 --> 00:09:56,112
Виноват.
- Разрешете? По наши данни,
79
00:09:56,232 --> 00:09:59,095
в града действат
няколко престъпни групировки,
80
00:09:59,215 --> 00:10:01,957
които се специализират в кражба
81
00:10:02,077 --> 00:10:06,737
на скъпи коли. В момента провеждаме
оперативно-издирвателни мероприятия,
82
00:10:06,857 --> 00:10:09,012
насочени към...
83
00:10:09,847 --> 00:10:15,381
Стига празни приказки!
Поемам личен контрол над ситуацията.
84
00:10:15,501 --> 00:10:17,905
Знаете каква репутация имам. Ето,
85
00:10:18,025 --> 00:10:21,138
снощи от паркинга на търговски център
беше откраднат автомобил,
86
00:10:21,258 --> 00:10:25,659
собственост
на един от заместник-кметовете.
87
00:10:28,528 --> 00:10:32,035
Нужно ли е още да обяснявам?
Имате ли въпроси?
88
00:10:32,155 --> 00:10:34,913
Съвсем не.
- Свободни сте.
89
00:10:38,390 --> 00:10:44,318
Каплевич! Ако не намериш колата,
напускаш. Бързо ще го организирам.
90
00:10:45,011 --> 00:10:47,597
И никакъв Разторгуев
няма да ти помогне.
91
00:10:47,717 --> 00:10:50,630
Той да има как на себе си да помогне.
Свободен!
92
00:10:54,647 --> 00:10:58,542
Загря ли? Не му пука за кражбите.
Иска да му намерим конкретна кола.
93
00:10:58,662 --> 00:11:01,855
Преди срещата събрах сведения.
Този чиновник, пострадалият,
94
00:11:01,998 --> 00:11:05,134
му е бивш съученик. Учили са заедно.
- И какво?
95
00:11:05,254 --> 00:11:08,968
Трябва ли да зарежем всички дела
заради този съученик?
96
00:11:09,088 --> 00:11:11,573
Няма заповед да зарежем всички дела.
97
00:11:11,693 --> 00:11:14,395
Но има ясно разпореждане
да се занимаваме с тази кола.
98
00:11:14,515 --> 00:11:17,063
Нищо не се променя.
- И няма да се промени, Миша.
99
00:11:17,183 --> 00:11:20,139
Размекнал си се в цивилизацията.
Забрави ли как е при нас?
100
00:11:20,259 --> 00:11:24,649
Покрай вас как бих могъл да забравя.
- Ще се наложи да я търсим тази кола.
101
00:11:24,769 --> 00:11:27,386
Как е шефът? Какво ново?
102
00:11:36,765 --> 00:11:39,145
Влизай.
103
00:11:47,515 --> 00:11:49,895
Кой е старши?
104
00:11:50,315 --> 00:11:54,526
При нас е равноправие.
- Няма такова нещо.
105
00:11:54,646 --> 00:11:58,802
Трябва да има главен.
- Тук е свободно. Настанявай се.
106
00:11:59,554 --> 00:12:02,979
Да не си откачил? Горе няма въздух.
107
00:12:03,099 --> 00:12:06,015
Искам долу.
- Ще прощаваш,
108
00:12:06,635 --> 00:12:09,099
но другите места са заети.
109
00:12:09,219 --> 00:12:13,232
Присъда?
- ППС, по чл. 286.
110
00:12:13,352 --> 00:12:16,382
Твоята?
- Дознание, 290.
111
00:12:17,793 --> 00:12:20,755
Да, момчета, ще ми е случно с вас.
112
00:12:21,366 --> 00:12:24,124
Спецназ, чл. 105.
113
00:12:25,321 --> 00:12:29,001
А ти кой си?
- Заемете си мястото
114
00:12:29,121 --> 00:12:31,901
и не установявайте тук свои правила.
115
00:12:32,021 --> 00:12:34,765
Дори не съм започнал. Стани!
116
00:12:36,257 --> 00:12:38,566
Стани, ти казах!
- Не си ли местен?
117
00:12:38,686 --> 00:12:41,264
От Петрозаводск. Стани!
118
00:12:52,248 --> 00:12:55,637
Искате ли чай? Навярно сте уморен.
119
00:12:56,187 --> 00:12:58,268
Зададох ти въпрос.
120
00:13:01,344 --> 00:13:05,914
Както разбирам, Виктор Сергеевич,
човекът е при нас за превъзпитание.
121
00:13:23,779 --> 00:13:25,940
Триста грама.
122
00:13:30,945 --> 00:13:34,686
Двеста двайсет и три.
- Какъв е проблемът, Кочевник?
123
00:13:34,906 --> 00:13:39,156
В менюто ми е написано
"специалитет Кочевник - 600 г".
124
00:13:39,276 --> 00:13:44,050
Тук са триста,
тук - двеста двайсет и три.
125
00:13:44,170 --> 00:13:48,875
Всеки се оправя, както може.
- Искам в собствения си ресторант
126
00:13:50,176 --> 00:13:53,162
да ям именно това,
което е написано в менюто.
127
00:13:53,482 --> 00:13:56,978
Има такова понятие като репутация.
Бебчо!
128
00:13:58,863 --> 00:14:01,940
Доведи управителя в кухнята.
129
00:14:09,717 --> 00:14:11,768
Звънар, ела с мен.
130
00:14:14,997 --> 00:14:17,771
Недейте! Моля ви, недейте!
Повече няма да правя така!
131
00:14:31,341 --> 00:14:34,716
Нищо ли не искаш да ми кажеш?
- Какво?
132
00:14:37,305 --> 00:14:42,214
Имахме проблеми, а ти се изпари.
- Но сега всичко е нормално, нали.
133
00:14:46,056 --> 00:14:51,477
Изпратих ти СМС. Дъщеря ми се разболя,
спешно трябваше да замина.
134
00:14:51,597 --> 00:14:54,187
Не го ли прочете?
135
00:14:54,307 --> 00:14:59,807
Да ти приличам на човек,
който чете СМС-и?
136
00:15:00,787 --> 00:15:02,898
Всички четат.
137
00:15:09,348 --> 00:15:13,315
Кочевник, имаме клиенти.
Поръчаха месо.
138
00:15:19,273 --> 00:15:22,211
Сега ще им дам месо.
- Колян, какво ти става?
139
00:15:22,331 --> 00:15:26,501
Добре, де, признавам, виновен съм.
Счупи ми пръстите! Ръката ми счупи!
140
00:15:26,621 --> 00:15:29,329
Главата ми счупи! Хайде!
141
00:15:50,066 --> 00:15:54,344
Заминаваш за Лапинск.
Нужен ми е свой човек там.
142
00:15:54,464 --> 00:15:58,863
Новото летище ми падна случайно.
Ще отидеш да събереш информация.
143
00:15:58,983 --> 00:16:02,258
Кой какво ни дължи,
ние на кого дължим.
144
00:16:02,578 --> 00:16:06,728
След два дни да имам
пълна яснота по ситуацията. Побързай!
145
00:16:13,461 --> 00:16:16,940
Вярваш ли му? Пак ще те прецака.
146
00:16:19,392 --> 00:16:23,138
Ако толкова лесно отхвърлям хората,
ще остана сам.
147
00:16:26,128 --> 00:16:29,733
Жалко, че Макс замина.
С него щяхме да решим всичко.
148
00:16:37,564 --> 00:16:41,083
ФИНЛАНДИЯ
149
00:17:55,229 --> 00:17:59,164
Къде се е запилял Решетов?
Какъв е този бардак?
150
00:18:00,078 --> 00:18:03,436
Юра!
- Набери го още веднъж.
151
00:18:03,556 --> 00:18:08,303
Звъня му. Канеше се да идва сутринта.
- Канел се той.
152
00:18:08,523 --> 00:18:11,989
Може да се е случило нещо.
Извън обхват.
153
00:18:12,109 --> 00:18:17,076
Остави. После ще му дам да разбере,
а сега ти ме слушай внимателно.
154
00:18:18,104 --> 00:18:21,830
Та така... Прокуратурата
здравата се е заяла с нас.
155
00:18:21,950 --> 00:18:26,873
На всяка цена искат да им намерим
шибаната кола, дето откраднаха вчера.
156
00:18:26,993 --> 00:18:30,021
Там няма убити, не е наша работа.
- Именно!
157
00:18:30,141 --> 00:18:34,192
Но на прокурора му е все едно.
- А отдел Кражби смята ли да се заеме?
158
00:18:34,312 --> 00:18:38,327
Как без него. Само че от днес
цялата Криминална полиция
159
00:18:38,447 --> 00:18:42,403
ще търси тази проклета кола!
160
00:18:42,523 --> 00:18:46,582
Не може да бъде! Благодаря, че дойде.
Знаеш ли колко е часът?
161
00:18:47,741 --> 00:18:49,938
Здрасти.
- Привет. Не може така.
162
00:18:50,058 --> 00:18:55,053
Тук не ти е бащиния.
- Звънях ти, телефонът ти не работи.
163
00:18:56,404 --> 00:19:00,829
По дяволите! Постоянно се бъгва.
Трябва да го сменям.
164
00:19:00,949 --> 00:19:03,288
Смени го тогава!
165
00:19:03,608 --> 00:19:07,118
Знаете ли, обади ми се един тип.
Стара агентура.
166
00:19:07,935 --> 00:19:11,923
Не съм чул, но май на някакъв чиновник
му отмъкнали колата.
167
00:19:12,043 --> 00:19:14,816
Нищо ли не сте чули?
168
00:19:14,936 --> 00:19:19,242
А сега разказвай по-подробно.
- Защо? Чули ли сте нещо?
169
00:19:19,362 --> 00:19:22,158
Чули сме.
- Информация ли имаш?
170
00:19:22,278 --> 00:19:26,824
Малко. Някакви хлапета я отмъкнали
заради бас, устроили състезание,
171
00:19:26,944 --> 00:19:29,290
а после я захвърлили в някакъв гараж.
172
00:19:29,410 --> 00:19:33,182
Аз му казах, че не се интересувам,
ние не се занимаваме с кражби.
173
00:19:35,991 --> 00:19:40,451
Обади се. Да каже адреса!
- Не може ли да обядваме първо?
174
00:19:40,571 --> 00:19:44,694
От сутринта нищо не съм ял.
- Първо се обади и узнай адреса.
175
00:19:44,814 --> 00:19:47,590
Ако обичаш.
- Добре, де. Защо се ядосваш?
176
00:19:51,545 --> 00:19:53,576
По-добре да се обади.
177
00:19:58,464 --> 00:20:02,350
Другарю генерал!
Вземете си вещите и елате!
178
00:20:02,870 --> 00:20:05,171
Генерал? Ама че работа!
179
00:20:05,691 --> 00:20:10,223
Късмет, Виктор Сергеевич!
Щом с вещите, значи ви пускат.
180
00:20:13,526 --> 00:20:15,888
Ще видим.
181
00:20:24,477 --> 00:20:26,821
С лице към стената!
182
00:20:27,707 --> 00:20:29,876
Влезте.
183
00:20:31,767 --> 00:20:34,701
Здравейте, Виктор Сергеевич.
- Здраве желая.
184
00:20:37,304 --> 00:20:39,860
Влезте, седнете.
185
00:20:41,581 --> 00:20:45,927
Ето, запознайте се с постановлението
за прекратяване на наказателно дело.
186
00:20:48,000 --> 00:20:50,785
Нещо смешно ли казах?
187
00:20:51,972 --> 00:20:56,317
Повече от месец ли ви трябваше,
за да подготвите това постановление?
188
00:20:57,760 --> 00:21:01,508
Напразно иронизирате,
Виктор Сергеевич.
189
00:21:01,828 --> 00:21:05,270
Само ако знаехте,
какви сили бяха въвлечени.
190
00:21:05,690 --> 00:21:10,426
По-странно разследване не съм имал.
- Съчувствам ви.
191
00:21:11,702 --> 00:21:15,284
Радвам се за вас. Искрено.
192
00:21:15,604 --> 00:21:20,273
Само че знайте,
късметът свършва рано или късно.
193
00:21:21,204 --> 00:21:24,673
Смятате, че ми е провървяло?
- Смятам, че един ден
194
00:21:24,793 --> 00:21:29,773
лимитът ни за чудеса ще бъде изчерпан.
Помислете за това.
195
00:21:39,361 --> 00:21:42,756
Здраве желая, другарю генерал-майор.
Трябва да ви доставя в Управлението.
196
00:21:42,876 --> 00:21:45,435
В такъв вид?
197
00:21:46,038 --> 00:21:49,009
Но на мен ми казаха...
- Не е важно какво са ви казали.
198
00:21:50,273 --> 00:21:52,888
Първо вкъщи.
- Слушам.
199
00:22:05,370 --> 00:22:11,837
Само за 24 часа полицаите намериха
откраднатата вчера в Петербург кола.
200
00:22:11,957 --> 00:22:16,221
Две коли ДПС преследваха престъпника,
но той успя да избяга.
201
00:22:16,341 --> 00:22:20,522
В нашата програма вие неведнъж...
- Женя, как разбра?
202
00:22:20,642 --> 00:22:24,085
Нали казах,
човекът се обади, даде насоки.
203
00:22:24,598 --> 00:22:27,563
Добре, тогава се обади на този човек
204
00:22:27,836 --> 00:22:31,630
и му кажи да ти продиктува
адреса на крадеца. Стиска ли ти?
205
00:22:32,150 --> 00:22:36,196
Не. Обещах му да не го издавам.
- Добре.
206
00:22:36,316 --> 00:22:39,439
Просто доведи престъпника
в кабинета ми и край.
207
00:22:41,209 --> 00:22:43,805
Юра...
- Какво Юра?
208
00:22:43,925 --> 00:22:48,324
След уволнението ти отвори автосервиз.
Нас за идиоти ли ни смяташ?
209
00:22:49,271 --> 00:22:53,684
Интересно къде щеше да е сега колата,
ако не се беше вдигнал толкова шум.
210
00:22:53,804 --> 00:22:58,199
Да пътува за Казахстан? Или вече
щяхте да сте я разглобили на части?
211
00:22:58,319 --> 00:23:01,596
Какви части?
Аз да не съм ти престъпник?
212
00:23:02,016 --> 00:23:04,778
Обещах на човека да му помогна.
213
00:23:05,777 --> 00:23:08,083
Това е всичко, което мога да кажа.
214
00:23:08,949 --> 00:23:14,107
Женя, аз ти вярвам. Но помни,
че всяко доверие си има граници.
215
00:23:15,054 --> 00:23:17,989
Разбра ли?
- Разбрах, Юра, разбрах.
216
00:23:42,386 --> 00:23:44,415
Миша, там Разторгуев...
217
00:23:44,940 --> 00:23:47,585
Какво Разторгуев?
- Върви по коридора.
218
00:23:47,705 --> 00:23:50,267
По нашия коридор?
- Че кой друг?
219
00:23:52,851 --> 00:23:55,842
Ясно. Не е нищо спешно,
ще го решим в процеса на работа.
220
00:23:55,962 --> 00:23:58,344
Скоро летя за Москва.
221
00:23:58,464 --> 00:24:00,993
Ще бъда в Министреството,
нека подготвят справката.
222
00:24:01,113 --> 00:24:02,835
Отбой.
223
00:24:06,552 --> 00:24:08,414
Здравей, Витя.
- Здраве желая.
224
00:24:08,534 --> 00:24:11,646
Защо не си в униформа?
- Не съм наясно със статуса ми.
225
00:24:11,766 --> 00:24:15,297
Всичко ти е ясно.
Прекратиха ли делото? Прекратиха го.
226
00:24:15,417 --> 00:24:19,599
Така че се връщаш към задълженията си.
Надявам се, че няма да те уговарям.
227
00:24:19,719 --> 00:24:22,476
Видях Пифанов по коридора.
228
00:24:23,157 --> 00:24:25,614
Защо не е с белезници?
- Витя,
229
00:24:25,734 --> 00:24:28,188
нали разбираш...
- Не, не разбирам.
230
00:24:28,927 --> 00:24:30,894
Аз може да съм министър,
но не съм Бог.
231
00:24:31,014 --> 00:24:34,151
За да те измъкна от ареста
и да прекратя делото,
232
00:24:34,271 --> 00:24:37,681
се наложи да направя някои компромиси.
Така по-ясно ли е?
233
00:24:39,130 --> 00:24:41,837
Никой не иска скандал.
- Както обикновено.
234
00:24:41,957 --> 00:24:44,841
Да, както обикновено.
От днес генерал-майор Пифанов
235
00:24:45,598 --> 00:24:47,757
е освободен от заеманата длъжност
236
00:24:47,877 --> 00:24:51,217
и е преведен в Главно Управление
по работа с личния състав.
237
00:24:51,868 --> 00:24:55,628
Предупреждавах те, че има връзки,
дори аз нищо не мога да направя.
238
00:24:57,169 --> 00:24:59,315
Ще му намерят хубава длъжност,
239
00:24:59,635 --> 00:25:03,220
а след две години
ще го изпратят красиво на пенсия.
240
00:25:03,340 --> 00:25:07,568
Ето така.
- Такива не си тръгват просто така.
241
00:25:07,688 --> 00:25:10,535
Колкото до вакантната длъжност
на началник Главно у-ние,
242
00:25:10,655 --> 00:25:15,334
аз бих предпочел ти да я заемеш.
243
00:25:15,454 --> 00:25:20,620
Но, имайки предвид случилото се,
ще се наложи да търсим друг кандидат.
244
00:25:21,647 --> 00:25:23,997
Прекрасно разбирам колко е трудно,
245
00:25:24,117 --> 00:25:27,696
но съм сигурен, че ще успея да намеря
човек, който да устройва всички.
246
00:25:29,225 --> 00:25:31,849
И мен, и по-горе.
247
00:25:32,169 --> 00:25:35,057
Не се ли боиш, че и с новия началник
няма да се сработя?
248
00:25:35,177 --> 00:25:38,755
Витя, отдавна вече от нищо не се боя.
249
00:25:38,875 --> 00:25:41,834
Просто си върши работата
така, както можеш.
250
00:25:42,701 --> 00:25:46,686
Искам да ти благодаря,
че уреди санаториум за сина ми.
251
00:25:46,806 --> 00:25:49,933
Всичко ще се оправи.
Ще поддържаме връзка.
252
00:25:57,244 --> 00:25:59,486
Здраве желая.
- Здраве желая.
253
00:26:02,553 --> 00:26:06,179
Виктор Сергеевич, как така?
- Всичко е наред, Миша.
254
00:26:06,299 --> 00:26:10,453
Събери началниците на отдели,
след час ще проведа съвещание.
255
00:26:10,573 --> 00:26:15,566
А вкъщи? Не искате ли да си починете?
- Цял месец почивах. Стига толкова.
256
00:26:15,686 --> 00:26:17,586
Хайде.
257
00:26:19,715 --> 00:26:22,293
Коливанов, утре в десет
чакам подробна справка
258
00:26:22,413 --> 00:26:24,786
и план на
издирвателно-оперативните мероприятия.
259
00:26:24,906 --> 00:26:27,268
Разбрано, Виктор Сергеевич.
260
00:26:27,388 --> 00:26:30,551
Свободни сте.
- Слушам.
261
00:26:30,671 --> 00:26:33,068
Миша, остани за минута.
262
00:26:38,329 --> 00:26:42,418
Какво има?
- Не исках да говоря пред всички.
263
00:26:43,455 --> 00:26:46,760
Звънар, дясната ръка на Кочевник,
се завърна в града.
264
00:26:46,880 --> 00:26:51,650
Напълно логично.
Особено сега, когато е спокойно.
265
00:26:51,770 --> 00:26:56,685
Имам данни, че Кочевник му е наредил
да провери документите по летището.
266
00:26:57,009 --> 00:27:00,804
Това вече е интересно.
В този обект бяха вложени
267
00:27:01,424 --> 00:27:05,396
големи пари,
в това число от криминални източници.
268
00:27:08,491 --> 00:27:12,448
Можем ли някак тихомълком
да разгледаме финансовите документи?
269
00:27:15,895 --> 00:27:17,896
Мисля, че да.
270
00:27:18,016 --> 00:27:20,756
На сутринта ще ви докладвам.
- Действай!
271
00:27:21,181 --> 00:27:22,687
И...
272
00:27:22,807 --> 00:27:26,138
Радвам се, че се върнахте.
- Няма да повярваш, аз също.
273
00:29:06,742 --> 00:29:09,094
Да ударим по едно кафенце?
274
00:29:12,162 --> 00:29:14,144
Мръсници.
275
00:29:21,062 --> 00:29:24,414
Е?
- Оперативник в Колпино.
276
00:29:25,975 --> 00:29:28,860
Ти да не се съгласи?
- Защо не.
277
00:29:29,755 --> 00:29:32,617
Същата работа, близо до дома. Удобно.
278
00:29:32,737 --> 00:29:36,437
Малакин въобще го накараха да напусне,
а тук поне има някаква перспектива.
279
00:29:36,557 --> 00:29:40,783
Глупак. Вързал си се като шаран.
- Нормално.
280
00:29:40,903 --> 00:29:43,654
Да те изчакам ли?
- Разкарай се.
281
00:29:43,774 --> 00:29:46,315
Ако нещо, ще бъда в кафето.
- Хайде.
282
00:29:52,991 --> 00:29:55,195
Така... Зарубин.
283
00:29:56,738 --> 00:29:59,530
На, погледни.
Добър вариант, между другото.
284
00:30:01,465 --> 00:30:04,061
Но това е извън града.
- Какъв е проблемът?
285
00:30:04,181 --> 00:30:09,692
Как какъв? Дори го няма на картата.
Покажи ми къде е този район.
286
00:30:09,812 --> 00:30:12,595
Зарубин, забрави ли къде служиш?
Ще ти напомня.
287
00:30:12,715 --> 00:30:15,545
ГУ на МВД за Санкт Петербург
288
00:30:15,865 --> 00:30:19,221
и... правилно, Ленинградска област.
289
00:30:19,341 --> 00:30:21,682
Какъв е проблемът?
- Няма да отида там.
290
00:30:21,802 --> 00:30:24,424
Напразно. Районът е хубав.
291
00:30:24,544 --> 00:30:27,937
Екология, спокойно...
- Ти подиграваш ли се?
292
00:30:28,057 --> 00:30:30,902
Каква екология, по дяволите?
- Ало, Зарубин!
293
00:30:31,022 --> 00:30:34,554
Я по-кротко!
Забрави ли къде се намираш?
294
00:30:36,471 --> 00:30:39,999
Разкарай се с твоята екология.
295
00:30:48,973 --> 00:30:51,220
Защо не каза веднага?
- За какво?
296
00:30:51,340 --> 00:30:55,840
За агента си. А ти - любовница.
- Ще ме прощаваш, но ти също
297
00:30:55,960 --> 00:30:58,628
не винаги разказваш
за своята агентура.
298
00:30:58,748 --> 00:31:00,844
Налей ми бира.
299
00:31:01,965 --> 00:31:07,078
Да, сега важното е да не го натопим.
Момчето е свястно, разбира от коли.
300
00:31:07,198 --> 00:31:10,370
Има златни ръце. Просто в един момент
е кривнал от пътя.
301
00:31:10,490 --> 00:31:12,804
В живота, имам предвид.
302
00:31:13,641 --> 00:31:17,010
Не е ли рано за бира? Или си вчерашен?
303
00:31:17,130 --> 00:31:20,693
Майната ти! Тъпанар.
- Не трябваше да го казваш.
304
00:31:21,822 --> 00:31:24,977
Иначе какво? Ще ме затвориш ли?
Не се знае кой кого.
305
00:31:25,097 --> 00:31:29,465
Не съм си сдал удостоверението.
- Ей, ти, пий, като искаш,
306
00:31:29,585 --> 00:31:32,916
но недей да пречиш на хората.
- Съвети ще даваш на жена си.
307
00:31:34,720 --> 00:31:37,269
Налей още една, ако обичаш.
- Добре.
308
00:31:38,850 --> 00:31:41,638
Успокой се! По-полека!
309
00:31:42,878 --> 00:31:45,040
Охрана!
310
00:31:45,160 --> 00:31:46,939
Къде е охраната?
311
00:31:48,974 --> 00:31:51,358
Стига!
- Ела ми тук!
312
00:31:51,478 --> 00:31:54,063
Спрете се, де. Стига!
313
00:31:56,116 --> 00:32:01,024
Защо не се обаждаш в полицията?
- На кого да звъня? Те са полицията.
314
00:32:16,931 --> 00:32:19,014
Какво беше това?
315
00:32:24,407 --> 00:32:28,754
Ти какво, сляп ли си?
- Извинете, спирачките ми не струват.
316
00:32:28,874 --> 00:32:32,427
Имате ли триъгълник да поставим?
- Аз този триъгълник знаеш ли къде...
317
00:32:32,547 --> 00:32:35,237
Ти откъде се взе, бе, чучело?
- Споко, всичко ще оправим.
318
00:32:35,357 --> 00:32:39,378
Признавам вината. Сега ще извикам
братчеда, той работи в сервиз.
319
00:32:39,498 --> 00:32:42,143
Хайде, обаждай се.
- Готово, обаждам се.
320
00:32:47,127 --> 00:32:49,116
Стой!
- Стой, твойта кожа!
321
00:32:50,984 --> 00:32:53,269
Ще ти счупя краката!
322
00:32:55,994 --> 00:32:58,022
Няма ключ.
323
00:33:50,304 --> 00:33:53,674
Пристигнахме. Да вървим.
324
00:34:03,494 --> 00:34:06,500
Добър ден.
Ние сме от полицията на Финландия.
325
00:34:06,620 --> 00:34:09,572
Здравейте.
- Какво?
326
00:34:09,892 --> 00:34:14,425
Господин Тихомиров?
Трябва да дойдете с нас.
327
00:34:14,545 --> 00:34:18,359
Какъв е проблемът?
- Моля, седнете в колата.
328
00:34:18,479 --> 00:34:20,751
Нищо не съм нарушил.
- Във Финландия не сте,
329
00:34:20,871 --> 00:34:24,415
но Интерпол ви издирва
по подозрение за убийството в Бастер.
330
00:34:24,535 --> 00:34:28,065
Там беше убит полицейски инспектор.
- Елате с нас.
331
00:34:28,185 --> 00:34:31,382
Само да се облека...
- Не, не, трябва да дойдете с нас.
332
00:34:31,502 --> 00:34:33,651
Чакайте, господин Тихомиров.
333
00:34:43,185 --> 00:34:45,537
Чухонци.
334
00:35:03,003 --> 00:35:06,311
Всичко стана случайно.
Баламурникът му с баламурник,
335
00:35:06,431 --> 00:35:08,768
усети, че ще му искаме сметка,
и духна.
336
00:35:08,888 --> 00:35:11,306
Мисля, че е зарязал колата
в някоя близка уличка.
337
00:35:11,426 --> 00:35:14,717
И къде е уличката, къде е колата?
- Ще я намеря!
338
00:35:16,337 --> 00:35:19,797
И всички документи по летището
са били в колата?
339
00:35:19,917 --> 00:35:21,746
Там бяха.
340
00:35:22,858 --> 00:35:25,024
Тогава защо стоиш?
341
00:35:25,144 --> 00:35:27,259
Върви, търси!
342
00:35:34,898 --> 00:35:37,435
Извинете, не ви ли хареса?
Нещо не е наред?
343
00:35:37,555 --> 00:35:39,683
Кръвта е малко.
344
00:35:40,148 --> 00:35:43,895
Миша, нямаме време. Трябва да върнем
и колата, и документите.
345
00:35:44,015 --> 00:35:46,635
Колкото по-бързо, толкова по-добре.
- Разбирам.
346
00:35:46,755 --> 00:35:49,355
Ще направим копия
и до вечерта въпросът ще е закрит.
347
00:35:49,921 --> 00:35:52,144
Измисли как може да стане
348
00:35:52,264 --> 00:35:56,353
по-бързо, да не им хрумне дори,
че някой може да е видял документите.
349
00:35:56,473 --> 00:36:00,583
Особено ние.
- Да. Особено ние.
350
00:36:04,992 --> 00:36:08,277
Да знаете,
това беше за първи и последен път.
351
00:36:08,397 --> 00:36:12,049
И се благодарете, че собственикът
на заведението не предявява за щети.
352
00:36:12,169 --> 00:36:15,780
Благодарим.
- А метани не иска ли?
353
00:36:15,900 --> 00:36:18,134
Или да му целуваме обувките?
354
00:36:18,354 --> 00:36:21,966
Мисля, че Разторгуев е прав.
- Така ли? За какво?
355
00:36:23,185 --> 00:36:26,281
Ти не си наш. Ти си чужд.
356
00:36:31,986 --> 00:36:34,343
Извинявай, че стана така.
Няма да се повтори.
357
00:36:34,463 --> 00:36:38,037
Нищо, случва се.
Но стой по-далече от него.
358
00:36:38,157 --> 00:36:41,165
Мисля, че и той ще потъне,
и теб ще повлече със себе си.
359
00:36:41,285 --> 00:36:44,635
Нали уж ми е приятел.
- Уж? Или приятел?
360
00:36:46,302 --> 00:36:48,038
Не зная.
361
00:36:48,909 --> 00:36:51,738
Мисли сам и решавай сам!
362
00:36:58,829 --> 00:37:02,077
Сериозно?
Тия хулигани съвсем са се разпасали.
363
00:37:02,197 --> 00:37:05,295
И к'во? Колко предлагат?
364
00:37:05,893 --> 00:37:10,068
Ясно...
Добре, ще поразпитам и ще се обадя.
365
00:37:10,588 --> 00:37:13,477
Представяш ли си, откраднали колата
на Звънар в центъра.
366
00:37:13,597 --> 00:37:16,967
Пред очите му.
Сега е бесен, газ пикае.
367
00:37:17,087 --> 00:37:20,591
Какво те интересува?
- Почакай, де. Обявил е награда.
368
00:37:20,711 --> 00:37:23,244
Който му върне колата,
ще получи премия.
369
00:37:23,364 --> 00:37:26,759
Не ме интересува.
- Глупак! Парите не падат от небето.
370
00:37:26,879 --> 00:37:30,152
Ама ти нали имаше връзки?
371
00:37:30,733 --> 00:37:33,461
Защо не проучиш темата?
Да припечелим нещо.
372
00:37:33,957 --> 00:37:37,352
Добре, ще узная.
- Обади се.
373
00:38:01,281 --> 00:38:04,260
Аз съм. Струва ми се, че се хвана.
374
00:38:04,380 --> 00:38:06,850
Какво да правя после?
- Както сме се разбрали.
375
00:38:06,970 --> 00:38:09,824
Ще ти кажа къде е колата,
ти ще предадеш нататък.
376
00:38:09,944 --> 00:38:13,847
След това ще ме върнат ли в Главно?
- Зависи как ще се държиш.
377
00:38:13,967 --> 00:38:17,425
Знаеш, че не аз вземам решенията.
- Такова...
378
00:38:19,019 --> 00:38:21,246
На Зарубин
нали нищо няма да му направят?
379
00:38:21,408 --> 00:38:25,730
Даже напротив, ще спечели.
Нали обявиха награда.
380
00:38:25,850 --> 00:38:28,388
И въобще, ти опер ли си или какво.
381
00:38:28,508 --> 00:38:31,591
Би трябвало отдавна да си разбрал:
всеки отговаря за себе си.
382
00:38:31,711 --> 00:38:35,502
Такива са правилата.
- Добре. Чакам обаждане.
383
00:38:36,755 --> 00:38:38,995
Ето ти билет, ето ти пари.
384
00:38:39,605 --> 00:38:44,362
Стой там и кротувай.
Ще ти се обадя кога да се върнеш.
385
00:38:44,482 --> 00:38:47,792
Дълго ли да кротувам?
- Нали ти казах, ще се обадя.
386
00:38:47,912 --> 00:38:50,273
Сифон, в твой интерес е.
387
00:38:50,458 --> 00:38:54,492
И приключвай, да не влезеш в затвора.
- Благодаря.
388
00:38:54,812 --> 00:38:56,386
Какво?
389
00:38:57,007 --> 00:39:00,335
Хайде тръгвай, ще закъснееш.
390
00:39:29,196 --> 00:39:31,360
Къде е автосервизът?
- Какъв авто...
391
00:39:45,862 --> 00:39:49,337
Къде е колата? Къде е?
- Ей я там.
392
00:39:49,457 --> 00:39:51,639
Ключът?
- В джоба.
393
00:40:09,423 --> 00:40:12,421
Ало! Чух, че сте си изгубили колата.
394
00:40:13,504 --> 00:40:15,521
Къде да я доставя?
395
00:40:16,197 --> 00:40:18,262
Ясно.
396
00:41:29,455 --> 00:41:31,882
Прибираш ли се?
- Защо питаш?
397
00:41:32,002 --> 00:41:34,544
Натоварен или празен?
398
00:41:35,291 --> 00:41:38,705
Имаш ли коридор на границата
или ще чакаш на опашка?
399
00:41:39,932 --> 00:41:42,443
Разкарай се, не вземаме пътници.
400
00:41:42,663 --> 00:41:45,134
Аз не съм пътник.
- А кой си?
401
00:41:45,254 --> 00:41:50,849
Партньорът ти. Вторият шофьор.
- Не. Няма да мине.
402
00:41:55,810 --> 00:41:57,834
А така?
403
00:42:01,106 --> 00:42:03,481
Хората гледат.
404
00:42:03,701 --> 00:42:08,270
Всеки си има грижи.
Необходимо ми е да се върна.
405
00:42:08,690 --> 00:42:12,535
Е, как? Имаш ли коридор на границата?
406
00:42:13,329 --> 00:42:16,179
Паспорт поне имаш ли?
407
00:42:30,490 --> 00:42:33,826
Иванов?
- Какво, не си ли приличам?
408
00:42:35,562 --> 00:42:38,117
Като две капки вода.
409
00:43:14,357 --> 00:43:16,553
Дайте да ви помогна.
410
00:43:18,389 --> 00:43:21,234
Какво има? Толкова ли съм се променил?
411
00:43:21,823 --> 00:43:24,996
Не. Мислех, че сте в затвора.
412
00:43:25,616 --> 00:43:28,002
Избягах.
413
00:43:29,103 --> 00:43:31,882
Не се безпокойте, шегувам се.
Бъдете спокойна.
414
00:43:34,589 --> 00:43:38,325
Четох, че сте убили някакъв началник.
Или не е вярно?
415
00:43:38,545 --> 00:43:42,701
Ако го бях убил,
нямаше да ме пуснат, нали?
416
00:43:42,821 --> 00:43:44,718
Да, вярно.
417
00:43:45,125 --> 00:43:48,004
А какво се е случило?
- За какво ви е да знаете?
418
00:43:48,124 --> 00:43:52,280
Това са обичайните ни полицейски игри.
- Игри?
419
00:43:52,600 --> 00:43:55,924
Навярно не се изразих добре.
- Просто е странно да чуя
420
00:43:56,044 --> 00:43:58,895
от човек, който се е заклел
да защитава съгражданите си,
421
00:43:59,015 --> 00:44:01,345
че възприема работата си като игра.
- Разбирам,
422
00:44:01,465 --> 00:44:04,917
но малко здрав цинизъм не пречи.
- Наистина ли?
423
00:44:05,620 --> 00:44:08,982
Сигурен съм.
Отново готова храна?
424
00:44:09,824 --> 00:44:12,690
Да, нали ви казах,
че не мога да готвя.
425
00:44:12,810 --> 00:44:15,395
Искате ли да ви науча?
- Вие?
426
00:44:15,783 --> 00:44:18,350
Мен?
- Да, защо не.
427
00:44:18,951 --> 00:44:21,948
Трудно ми е да си представя
вас в кухнята и с престилка.
428
00:44:23,348 --> 00:44:26,328
Да, така е. Извинете.
429
00:44:28,410 --> 00:44:30,321
Да. Разторгуев.
430
00:44:30,882 --> 00:44:32,612
Разбирам.
431
00:44:33,636 --> 00:44:35,709
Разбрах, разбрах.
432
00:44:37,160 --> 00:44:39,309
Добре, договорихме се.
433
00:44:40,187 --> 00:44:42,784
Мъжете често дават обещания,
които не изпълняват.
434
00:44:42,904 --> 00:44:46,547
Какво?
- Сега ще кажете, че имате работа.
435
00:44:46,667 --> 00:44:50,860
Да, наистина. За съжаление, налага се
да отменим урока по готварство.
436
00:44:50,980 --> 00:44:53,511
Разбирам. Е, хайде.
437
00:44:54,801 --> 00:44:56,871
Оксана!
- Да.
438
00:44:57,939 --> 00:45:00,114
Мисля, че всяка жена може да готви.
439
00:45:01,490 --> 00:45:05,195
Просто
не всяка има за кого да го прави.
440
00:45:26,054 --> 00:45:30,105
Доставена в най-добър вид.
- Провери багажника.
441
00:45:45,373 --> 00:45:47,238
Как е там?
442
00:45:49,834 --> 00:45:51,737
Изглежда наред.
443
00:45:55,609 --> 00:45:58,205
Всичко ли е на място?
После да няма обвинения.
444
00:45:58,329 --> 00:46:00,266
Не, не е на място.
- В смисъл?
445
00:46:00,386 --> 00:46:05,648
На задната седалка имаше чанта с пари.
Сто бона. Къде са ми кинтите?
446
00:46:05,968 --> 00:46:09,071
Рубли?
- Долари. Къде са ми кинтите?
447
00:46:09,191 --> 00:46:12,550
Не знам. Аз доставих колата,
какво е имало вътре, не ме засяга.
448
00:46:13,728 --> 00:46:18,005
Ти си превозвал колата, ти отговаряш.
- Що за глупости.
449
00:46:18,125 --> 00:46:21,325
Къде си тръгнал? Какво казваш?
Мога да ти откъсна главата.
450
00:46:21,445 --> 00:46:24,424
За колата се полагаха пари.
Плати и да си тръгвам.
451
00:46:27,865 --> 00:46:32,613
Слушай какво ще ти кажа.
Имаш седмица да ми върнеш парите.
452
00:46:32,733 --> 00:46:36,917
Ако не успееш, текат лихви. Разбра ли?
- Майната ти!
453
00:46:37,037 --> 00:46:39,933
Какво ще ми направиш, аз съм полицай.
- Полицай...
454
00:46:40,055 --> 00:46:45,491
Полицай беше вчера, а сега си търгаш.
Докара колата за пари.
455
00:46:45,811 --> 00:46:49,473
Мислиш, че се шегувам?
Аха, мислиш, че се шегувам.
456
00:46:50,081 --> 00:46:52,225
А така?
457
00:46:52,345 --> 00:46:55,288
Шегувай се! Хайде, шегувай се.
458
00:47:01,251 --> 00:47:04,995
Срок една седмица. Махай се оттук!
459
00:47:09,945 --> 00:47:12,510
И за кого работиш сега?
460
00:48:13,767 --> 00:48:17,591
Благодаря, че ме посрещна.
- Не можеш да живееш спокойно, нали?
461
00:48:18,684 --> 00:48:20,235
Мога,
462
00:48:20,791 --> 00:48:24,315
но не се получава.
- Какво мислиш да правиш?
463
00:48:24,535 --> 00:48:28,562
Не знам.
Да пийна водка и да поспя.
464
00:48:28,782 --> 00:48:30,915
А после?
465
00:48:31,344 --> 00:48:33,410
В чужбина?
466
00:48:33,981 --> 00:48:36,587
А по-далеч от чужбина къде?
467
00:48:43,521 --> 00:48:46,260
Не можеш да избягаш от себе си.
468
00:48:47,744 --> 00:48:50,306
Така е.
469
00:49:04,575 --> 00:49:07,880
Това са копия на документите,
които искахте.
470
00:49:08,000 --> 00:49:10,371
Добре. Браво на теб.
471
00:49:10,491 --> 00:49:13,701
Как е Кочевник? Как му е настроението?
472
00:49:14,021 --> 00:49:16,750
Смята,
че късметът е кацнал на рамото му.
473
00:49:16,870 --> 00:49:20,453
Нека мисли така.
Няма да го разубеждаваме.
474
00:49:21,882 --> 00:49:25,553
Най-голямата грешка на хората е,
475
00:49:25,673 --> 00:49:28,931
че живеят тук и сега,
без да мислят за бъдещето.
476
00:49:29,614 --> 00:49:32,953
Днес си цар,
а утре са те закопали.
477
00:49:33,598 --> 00:49:36,069
И на твоето място седи друг човек.
478
00:49:36,489 --> 00:49:39,454
Да го убия още сега?
479
00:49:39,821 --> 00:49:41,768
Не. Още е рано.
480
00:49:42,767 --> 00:49:45,700
Необходим е.
Той дори не е разбрал,
481
00:49:45,820 --> 00:49:48,741
с кого ще решава въпроси
482
00:49:49,382 --> 00:49:52,672
и в каква игра е задействан.
Когато всичко свърши,
483
00:49:52,792 --> 00:49:57,580
ще ти съобщя.
И тогава ще стреляш в тила му.
484
00:50:01,947 --> 00:50:03,952
В лицето.
485
00:50:04,394 --> 00:50:07,103
Ще стрелям в лицето му.
486
00:50:08,684 --> 00:50:15,184
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven