1
00:01:52,472 --> 00:01:57,310
Преди 45 000 години.
2
00:02:28,425 --> 00:02:29,925
Аве.
3
00:02:31,803 --> 00:02:33,803
Разкажи ми приказка.
4
00:02:34,348 --> 00:02:38,085
Друг път, Херон.
- Моля те.
5
00:02:38,185 --> 00:02:39,811
Не съм ти майка.
6
00:02:42,356 --> 00:02:44,024
Разкажи приказка на сина ми.
7
00:02:52,366 --> 00:02:55,285
Мога да ти кажа къде отиваме.
8
00:02:56,370 --> 00:03:01,541
Баща ти ще ни намери храна и подслон.
9
00:03:02,376 --> 00:03:07,381
Ще има стада от животни, ще ловуваме
и ще намерим топли пещери.
10
00:03:07,481 --> 00:03:09,616
Херон е момче.
11
00:03:10,217 --> 00:03:13,620
Иска да слуша за битки и борби.
12
00:03:13,720 --> 00:03:16,348
Какво знаеш ти за битките?
13
00:03:17,599 --> 00:03:20,977
Херон, искаш ли да чуеш моята приказка?
14
00:03:25,857 --> 00:03:29,486
Разказът е за хора,
които тръгват на път с новия сезон.
15
00:03:30,070 --> 00:03:33,140
През лятото стигат ловните полета,
16
00:03:33,240 --> 00:03:34,740
но стадата не са дошли.
17
00:03:36,284 --> 00:03:41,523
Вместо да умират от глад,
решават да се върнат на юг.
18
00:03:41,623 --> 00:03:45,168
Но твърдоглав млад мъж
има други идеи.
19
00:03:45,919 --> 00:03:51,919
Иска да тръгне на Запад
към земите от неговото детство.
20
00:03:54,803 --> 00:03:57,055
За да стигне,
ще премине през изпитание.
21
00:03:57,180 --> 00:03:59,524
Трябва да прекоси едно голямо море.
22
00:04:00,267 --> 00:04:02,352
Наградата щяла бъде невиждано изобилие.
23
00:04:03,645 --> 00:04:06,898
Място пълно с животни за лов.
24
00:04:07,941 --> 00:04:09,860
Плодородни долини.
25
00:04:09,960 --> 00:04:13,572
Огромни планини с топли пещери.
26
00:04:15,407 --> 00:04:17,617
Старшините се изсмели на идеята.
27
00:04:19,328 --> 00:04:20,828
Тогава нашият герой,
28
00:04:21,829 --> 00:04:23,498
неговият наследник...
29
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
приятелят му...
30
00:04:26,877 --> 00:04:28,377
по-младият му брат...
31
00:04:29,087 --> 00:04:31,256
един смел съветник...
32
00:04:31,631 --> 00:04:35,969
и една скитница тръгнали към морето.
33
00:04:37,679 --> 00:04:41,641
Борили се с вълни колкото планини.
34
00:04:42,434 --> 00:04:45,128
Бурята им отнела запасите.
35
00:04:45,228 --> 00:04:48,607
Когато напълно изгубили надежда,
морето се успокоило.
36
00:04:49,733 --> 00:04:53,362
Обетованата земя се появила.
37
00:05:16,259 --> 00:05:19,513
Нашият герой
изпълнил обещаното спасение.
38
00:05:23,266 --> 00:05:26,895
Намерили място, където децата
им ще процъфтяват...
39
00:05:30,357 --> 00:05:32,442
а възрастните ще намерят спокойствие.
40
00:05:36,363 --> 00:05:39,700
Това бил техният рай.
41
00:05:39,800 --> 00:05:41,383
Бея!
42
00:05:41,702 --> 00:05:43,202
Успяхме!
43
00:05:48,792 --> 00:05:50,502
Ще ме смачкаш!
44
00:05:57,634 --> 00:05:59,134
Но пътуването било прокълнато.
45
00:06:11,064 --> 00:06:12,941
Земята не била плодородна.
46
00:06:16,486 --> 00:06:21,266
Изложена на постоянни ветрове.
47
00:06:21,366 --> 00:06:22,866
Внимателно, Одал.
48
00:06:25,162 --> 00:06:28,398
Адем, ти не намери храна и подслон.
49
00:06:28,498 --> 00:06:30,442
Не знаеш какво има там.
50
00:06:30,542 --> 00:06:33,128
Каквото и да е, няма да го понеса.
51
00:06:34,796 --> 00:06:36,296
Одал, какво има натам?
52
00:06:38,258 --> 00:06:39,758
Студ.
53
00:06:40,594 --> 00:06:42,094
Глад.
54
00:06:43,722 --> 00:06:47,209
Демони по-силни от баща ти.
55
00:06:47,309 --> 00:06:49,478
Зли и кръвожадни същества.
56
00:06:52,397 --> 00:06:56,360
Тук не е щастливото място
от детските му приказки.
57
00:06:59,863 --> 00:07:01,531
Тази земя е студена...
58
00:07:03,283 --> 00:07:04,783
и мрачна.
59
00:07:06,411 --> 00:07:08,121
Аз съм светлината.
60
00:07:11,792 --> 00:07:14,711
Опасно е да осветиш тъмно място...,
61
00:07:16,963 --> 00:07:20,092
защото ще разбереш какво живее в мрака.
62
00:07:46,952 --> 00:07:48,452
Достатъчно.
63
00:07:50,872 --> 00:07:52,666
Няма демони.
64
00:07:55,210 --> 00:07:59,339
Ако бяхме останали там,
всички щяхме да бъдем мъртви.
65
00:07:59,439 --> 00:08:01,216
Тук имате шанс.
66
00:08:01,842 --> 00:08:03,842
И то заради мен.
67
00:08:24,323 --> 00:08:29,828
ОТВЪД МРАКА
68
00:08:42,674 --> 00:08:44,176
Не го яж.
69
00:08:45,344 --> 00:08:46,970
Гладна съм.
70
00:08:47,888 --> 00:08:49,388
Знам.
71
00:08:51,725 --> 00:08:54,102
Може би ще изядем Одал.
72
00:09:00,942 --> 00:09:03,487
Убий го!
73
00:09:05,364 --> 00:09:06,864
Убий го!
74
00:09:07,491 --> 00:09:08,991
Убий го!
75
00:09:09,411 --> 00:09:10,911
Не се тревожи за него.
76
00:09:11,011 --> 00:09:13,955
Няма. Той ще яде пръв.
77
00:09:14,790 --> 00:09:16,650
Скитниците ядат първи.
78
00:09:16,750 --> 00:09:18,585
Вече не си бездомница.
79
00:09:19,920 --> 00:09:21,420
Ти си с нас.
80
00:09:22,089 --> 00:09:24,091
И ще се грижа за теб.
81
00:09:27,344 --> 00:09:28,844
Херон!
82
00:09:29,262 --> 00:09:30,762
Тръгваме.
83
00:09:34,393 --> 00:09:36,144
Ще видиш.
84
00:10:05,882 --> 00:10:09,119
Натам ли отиваме?
- Да, Херон.
85
00:10:09,219 --> 00:10:11,888
В подножието ще има много пещери.
86
00:10:14,641 --> 00:10:18,228
До три дни ще бъдем спасени
и на топло в новия ни дом.
87
00:10:18,328 --> 00:10:21,815
Всичко това,
което виждаш, ще бъде наше.
88
00:10:23,358 --> 00:10:24,858
Уверявам те.
89
00:10:26,903 --> 00:10:28,403
Да вървим.
90
00:13:11,026 --> 00:13:12,569
От ръба ли е паднал?
91
00:13:14,363 --> 00:13:16,031
Бил е принуден.
92
00:13:16,948 --> 00:13:18,575
Нищо не е останало от него.
93
00:13:24,873 --> 00:13:26,750
Не казвай на другите.
94
00:13:27,819 --> 00:13:29,403
Защо?
95
00:13:29,503 --> 00:13:31,046
Това означава, че е плячка.
96
00:13:32,339 --> 00:13:35,550
Не знам какво е причинило падането.
97
00:13:41,223 --> 00:13:42,891
Ще се върнем при останалите.
98
00:14:08,166 --> 00:14:10,002
На открито сме.
99
00:14:13,422 --> 00:14:16,158
Адем, отвсякъде ни виждат.
100
00:14:16,258 --> 00:14:18,135
На удобна позиция сме.
101
00:14:18,235 --> 00:14:20,018
За какво?
102
00:14:20,637 --> 00:14:22,748
От всички страни ни дебне ужас.
103
00:14:22,848 --> 00:14:25,392
Затова старшите
не искаха да те вземат на юг.
104
00:14:27,019 --> 00:14:29,062
Съжалих те.
105
00:14:30,106 --> 00:14:32,991
Имаш нужда от мен.
- Наистина ли?
106
00:14:33,191 --> 00:14:35,777
В търсенето на храна
Аве е добра колкото теб.
107
00:14:36,653 --> 00:14:39,156
Ами ако Аве умре?
108
00:14:40,198 --> 00:14:42,383
Нали затова съм тук?
109
00:14:42,659 --> 00:14:45,495
Не правя нищо от съжаление.
110
00:15:15,150 --> 00:15:17,469
Добре е за теб.
111
00:15:28,330 --> 00:15:32,417
Ако бебето ми е момче,
няма да се притеснявам.
112
00:15:34,920 --> 00:15:38,382
Но ако е момиче,
трябва да си отвоюва място.
113
00:15:46,306 --> 00:15:48,506
Сега си важна за него.
114
00:15:50,185 --> 00:15:54,398
Просто искам да ти кажа,
че сега имаш цел.
115
00:15:56,024 --> 00:15:58,124
Наистина ли?
116
00:15:59,569 --> 00:16:01,069
Това е нещо хубаво.
117
00:16:04,116 --> 00:16:05,616
Приятно.
118
00:18:06,530 --> 00:18:08,030
Татко!
119
00:18:21,753 --> 00:18:23,253
Херон!
120
00:18:27,342 --> 00:18:28,842
Херон!
121
00:18:34,935 --> 00:18:36,435
Херон!
122
00:18:36,535 --> 00:18:38,018
Херон!
123
00:19:04,212 --> 00:19:05,712
Намерих те.
124
00:19:08,717 --> 00:19:10,302
Защо постъпваш глупаво?
125
00:19:10,402 --> 00:19:12,054
Не се отделяй повече.
126
00:19:12,154 --> 00:19:14,721
Разбираш ли?
Чуваш ли ме?
127
00:19:40,749 --> 00:19:42,249
Аве.
128
00:19:44,086 --> 00:19:45,586
Гиър.
129
00:19:51,426 --> 00:19:53,261
Оставаме ти да почиват
и отиваме на лов.
130
00:20:15,575 --> 00:20:17,075
Ще обиколим района.
131
00:20:17,786 --> 00:20:19,286
Сигурен ли си?
132
00:20:19,830 --> 00:20:22,040
Няма да ги взема в гората.
133
00:20:22,791 --> 00:20:24,291
Ще стоим на открито.
134
00:20:25,293 --> 00:20:26,837
Ще ни отнеме повече дни.
135
00:20:27,754 --> 00:20:29,254
Ще обиколим наоколо.
136
00:20:30,382 --> 00:20:32,759
Няма да бъде трудно за другите.
137
00:20:33,885 --> 00:20:36,888
Ще се почувстват добре,
след като хапнат.
138
00:21:44,915 --> 00:21:47,167
Адем, тя трябва да яде нещо.
139
00:22:11,733 --> 00:22:13,510
Убий го!
140
00:22:13,610 --> 00:22:15,110
Убий го!
141
00:22:15,570 --> 00:22:19,391
Убий го!
142
00:22:19,491 --> 00:22:20,991
Спри!
143
00:22:39,886 --> 00:22:41,386
Наблюдавай!
144
00:23:41,365 --> 00:23:42,865
Моето момиче...
145
00:23:43,075 --> 00:23:46,078
Не се отдалечавай от огъня.
146
00:24:02,302 --> 00:24:04,096
Става студено.
147
00:24:05,555 --> 00:24:07,265
Нямаме храна.
148
00:24:09,768 --> 00:24:12,854
Аве е изморена.
149
00:24:15,816 --> 00:24:19,403
Бебето може да не издържи това пътуване.
150
00:24:28,453 --> 00:24:32,165
Мога да го приема,
защото имам Херон.
151
00:24:37,754 --> 00:24:39,254
И теб.
152
00:25:03,822 --> 00:25:06,658
Ти си за всичко, от което имам нужда.
153
00:25:17,044 --> 00:25:19,546
Какво беше това?
154
00:25:22,299 --> 00:25:24,301
Адем, какво...?
- Млъкни.
155
00:26:12,724 --> 00:26:14,224
Херон!
156
00:26:15,060 --> 00:26:16,560
Херон!
157
00:26:16,760 --> 00:26:18,363
Херон!
158
00:26:18,464 --> 00:26:20,857
Херон!
Кой го взе?
159
00:26:20,957 --> 00:26:23,360
Върни се!
Чуваш ли ме?
160
00:26:23,460 --> 00:26:25,686
Какво виждаш?
161
00:26:26,705 --> 00:26:28,705
Не мога да го проследя.
162
00:26:28,805 --> 00:26:32,077
Чакай да съмне.
- Той е моят син.
163
00:26:32,177 --> 00:26:35,105
Не!
Адем, спри!
164
00:26:35,205 --> 00:26:37,249
Стой при тях!
Не може да се разделим.
165
00:26:37,349 --> 00:26:38,959
Херон!
166
00:26:39,876 --> 00:26:42,020
Не мога сам.
167
00:26:43,296 --> 00:26:45,298
Ако се случи нещо с теб,
168
00:26:45,398 --> 00:26:47,482
мисли за Аве!
169
00:26:49,386 --> 00:26:51,638
Бебето ти ще умре.
170
00:26:57,936 --> 00:26:59,688
Всички ще загинем
171
00:27:33,388 --> 00:27:34,890
Време е.
172
00:27:53,241 --> 00:27:54,741
Бея.
173
00:27:56,119 --> 00:27:57,619
Няма да тръгна с него.
174
00:28:01,458 --> 00:28:03,377
Нямам избор.
175
00:28:45,293 --> 00:28:46,793
Какво е това?
176
00:28:47,879 --> 00:28:49,881
Не знам, но не е кръв.
177
00:28:51,299 --> 00:28:52,799
Херон е жив.
178
00:29:04,646 --> 00:29:06,146
Херон!
179
00:29:06,523 --> 00:29:08,023
Херон!
180
00:29:22,289 --> 00:29:23,789
Адем...
181
00:29:25,667 --> 00:29:27,210
... не можем.
182
00:29:31,798 --> 00:29:33,759
Той е вътре.
183
00:30:03,705 --> 00:30:05,205
Адем!
184
00:30:05,415 --> 00:30:06,915
Помисли!
185
00:30:10,837 --> 00:30:12,337
Адем!
186
00:30:14,883 --> 00:30:16,702
Стъмва се.
187
00:30:16,802 --> 00:30:18,412
Може би вече е мъртъв.
188
00:30:18,512 --> 00:30:20,180
В такъв случай, грешката е твоя.
189
00:30:20,280 --> 00:30:22,683
Казах ти да пазиш.
190
00:30:27,896 --> 00:30:30,732
Вървете.
Трябва да си почина.
191
00:30:30,832 --> 00:30:32,759
Остани с нея.
192
00:30:32,859 --> 00:30:35,012
Няма! Разгонена е.
193
00:30:35,112 --> 00:30:36,822
Тя ни донесе това.
194
00:30:37,489 --> 00:30:38,989
Продължавайте.
195
00:30:42,577 --> 00:30:44,496
Ще убият всички ни.
196
00:30:49,292 --> 00:30:50,792
Съжалявам.
197
00:31:20,073 --> 00:31:21,573
Адем!
198
00:32:02,033 --> 00:32:03,517
Адем!
199
00:32:03,617 --> 00:32:05,619
Адем, синът ти е мъртъв.
200
00:32:17,964 --> 00:32:19,464
Бягай.
201
00:32:27,057 --> 00:32:28,557
Хайде!
202
00:32:51,289 --> 00:32:52,983
Защо спряхте?
203
00:32:53,083 --> 00:32:54,583
Запалете огън.
204
00:32:55,085 --> 00:32:56,628
Луд ли си?
205
00:32:57,504 --> 00:33:00,132
Или ще запалим огън
или ще умрем в тъмнината.
206
00:33:06,471 --> 00:33:07,971
Ти ни уби.
207
00:33:08,598 --> 00:33:10,098
Уби ни.
208
00:33:44,634 --> 00:33:46,134
Бързо, Бея!
209
00:34:48,365 --> 00:34:50,032
Поставен ни е капан.
210
00:34:51,326 --> 00:34:52,826
Адем.
211
00:38:22,037 --> 00:38:23,537
Гиър!
212
00:38:23,747 --> 00:38:25,791
Гиър!
213
00:38:48,480 --> 00:38:51,608
Всички ще умрем.
214
00:38:57,906 --> 00:38:59,406
Адем!
215
00:39:01,994 --> 00:39:03,494
Адем!
216
00:40:08,935 --> 00:40:10,435
Направи нещо.
217
00:40:11,104 --> 00:40:13,731
Не можем да го спасим.
Направи нещо.
218
00:40:18,278 --> 00:40:20,478
Трябва да успееш.
219
00:40:21,657 --> 00:40:23,158
Не мога.
220
00:41:20,382 --> 00:41:23,550
Не трябваше да идваме тук.
Хайде да се скрием.
221
00:41:24,636 --> 00:41:26,388
Не можем.
222
00:41:27,514 --> 00:41:29,666
Съществото ще ни намери.
223
00:41:30,392 --> 00:41:32,936
Трябва да останем будни...
224
00:41:33,036 --> 00:41:35,120
И какво?
225
00:41:35,355 --> 00:41:38,525
Ще се бием ли?
Като брат ти ли?
226
00:41:38,625 --> 00:41:40,861
Ще направим нещо.
227
00:41:43,113 --> 00:41:44,613
Какво има?
228
00:41:45,532 --> 00:41:47,451
Какво става?
229
00:41:47,551 --> 00:41:49,034
Аве!
230
00:41:49,536 --> 00:41:51,036
Помогнете й!
231
00:41:58,378 --> 00:42:02,799
Ако не хапне нещо,
ще умре.
232
00:42:11,141 --> 00:42:13,185
Сега имаме какво да ядем.
233
00:42:32,162 --> 00:42:33,662
Не.
234
00:42:33,872 --> 00:42:35,874
Той би искал точно това.
235
00:42:39,544 --> 00:42:42,547
То е за неговото дете.
236
00:42:45,342 --> 00:42:47,636
Не ядем себе си.
237
00:42:48,845 --> 00:42:53,308
Не сме чудовища.
238
00:42:55,644 --> 00:42:58,188
Искате ли да оцелеем?
239
00:43:15,330 --> 00:43:16,830
Вземи.
240
00:43:22,212 --> 00:43:23,712
После гледай настрани.
241
00:45:39,307 --> 00:45:42,519
Защо просто не ни уби?
242
00:45:45,731 --> 00:45:49,151
Навлязохме в територията му.
Наказва ни.
243
00:45:49,776 --> 00:45:51,276
Ще ни изяде.
244
00:45:52,863 --> 00:45:54,531
Съществото не изяде Адем.
245
00:45:57,326 --> 00:45:58,826
Не.
246
00:45:59,244 --> 00:46:00,744
Ти го направи.
247
00:46:06,585 --> 00:46:10,130
Трябва да го усмирим.
- Животно не се обуздава.
248
00:46:10,465 --> 00:46:13,967
То е демон.
Ума ли си изгубихте?
249
00:46:15,719 --> 00:46:17,219
Той е прав.
250
00:46:17,804 --> 00:46:19,304
Съществото е чудовище.
251
00:46:23,852 --> 00:46:25,437
Трябва да му дадем нещо.
252
00:46:28,775 --> 00:46:30,259
Не.
253
00:46:30,359 --> 00:46:33,445
Ще го убия.
254
00:46:34,863 --> 00:46:38,367
Гиър, на можеш.
255
00:46:43,538 --> 00:46:45,038
Адем се опита
256
00:46:45,916 --> 00:46:47,417
и си отиде.
257
00:46:49,378 --> 00:46:51,338
Имаме нужда от подслон.
258
00:48:12,669 --> 00:48:14,169
Тръгвай.
259
00:48:15,088 --> 00:48:16,715
За да умра на друго място ли?
260
00:48:20,218 --> 00:48:22,721
Не можеш да избягаш от демона.
261
00:48:23,680 --> 00:48:25,180
Искам да тръгна.
262
00:48:25,932 --> 00:48:29,978
Ще ви преведа до планините
и ще си намерим дом.
263
00:48:30,604 --> 00:48:35,275
Никой няма да тръгне след теб.
264
00:48:39,446 --> 00:48:40,946
Защо я гледаш?
265
00:48:46,828 --> 00:48:48,328
Изведи ни оттук.
266
00:49:10,811 --> 00:49:12,311
Тръгвайте.
267
00:51:52,973 --> 00:51:54,975
Ще ви отведа.
268
00:51:55,075 --> 00:51:56,658
Не можеш.
269
00:51:56,810 --> 00:51:58,310
Достатъчно.
270
00:51:58,687 --> 00:52:00,313
Имате шанс.
271
00:52:01,565 --> 00:52:03,817
Сега ще направим както кажа.
272
00:52:19,291 --> 00:52:20,791
Аз съм мъдрецът.
273
00:52:22,419 --> 00:52:23,919
Аве носи живот.
274
00:52:25,464 --> 00:52:27,257
Гиър е нашата стрела.
275
00:52:28,508 --> 00:52:30,008
А скитницата?
276
00:52:30,761 --> 00:52:32,846
Ти си за каквото ни потрябваш.
277
00:52:35,891 --> 00:52:38,477
Кога се появи?
278
00:52:40,771 --> 00:52:43,357
Кога започна да кървиш?
279
00:52:45,275 --> 00:52:46,775
То те помирисва.
280
00:52:48,111 --> 00:52:49,613
Аз също.
281
00:52:52,032 --> 00:52:53,532
Остави ме!
282
00:52:55,786 --> 00:52:57,286
Недей!
283
00:52:58,664 --> 00:53:00,164
На!
284
00:53:04,086 --> 00:53:05,586
Пуснете ме?
285
00:53:09,966 --> 00:53:11,551
Демон!
286
00:53:12,344 --> 00:53:13,844
Хвани я!
287
00:53:19,559 --> 00:53:21,103
Демон!
288
00:53:25,190 --> 00:53:26,733
Махнете се от мен!
289
00:53:31,947 --> 00:53:33,447
Моля ви!
290
00:53:34,491 --> 00:53:35,991
Демон!
291
00:53:46,086 --> 00:53:49,371
Защо му помагаш?
- Защото е прав.
292
00:53:49,633 --> 00:53:53,260
Той е луд.
Не искам да изгубя още едно бебе.
293
00:55:17,135 --> 00:55:18,635
Вземи я.
294
00:55:22,015 --> 00:55:23,558
Вземи я!
295
00:55:25,936 --> 00:55:27,436
Вземи я!
296
01:02:34,406 --> 01:02:35,906
Хайде!
297
01:02:39,412 --> 01:02:40,896
Бея, спри!
298
01:02:40,996 --> 01:02:42,497
То ще ни изведе.
299
01:02:49,171 --> 01:02:50,671
Бея!
300
01:03:22,079 --> 01:03:23,579
Гиър!
301
01:03:26,166 --> 01:03:28,293
Хайде!
- Спри го!
302
01:03:28,919 --> 01:03:30,754
Свърши се.
303
01:03:59,700 --> 01:04:01,200
Хванах следата.
304
01:04:02,536 --> 01:04:04,913
То е като нас.
305
01:04:07,874 --> 01:04:09,374
Не.
306
01:04:10,335 --> 01:04:11,835
Не е.
307
01:04:12,754 --> 01:04:14,923
Видях как взе тялото на Аве.
308
01:04:19,886 --> 01:04:21,386
Защо?
309
01:04:22,639 --> 01:04:24,558
Защото е чудовище.
310
01:04:29,438 --> 01:04:31,481
Искам да се върна.
311
01:04:32,691 --> 01:04:34,276
Няма къде да отидеш.
312
01:04:36,028 --> 01:04:37,528
Гиър.
313
01:04:42,409 --> 01:04:45,078
Тук няма да оцелеем.
314
01:04:46,288 --> 01:04:49,833
Ако нещото има подслон,
трябва да му го вземем.
315
01:04:49,933 --> 01:04:51,944
Ами ако са повече?
316
01:04:52,044 --> 01:04:53,920
Досега щяха да ни убият.
317
01:04:55,213 --> 01:04:57,215
Опитва се да ни сплаши и прогони.
318
01:04:59,801 --> 01:05:01,301
Бея.
319
01:05:06,224 --> 01:05:07,851
Защо не си уплашена?
320
01:05:11,605 --> 01:05:13,231
Страх ме е.
321
01:05:23,700 --> 01:05:25,327
Но искам да живея.
322
01:06:20,215 --> 01:06:21,715
Капан.
323
01:06:22,968 --> 01:06:24,553
Нямаме избор.
324
01:11:43,288 --> 01:11:44,788
Гиър!
325
01:15:22,341 --> 01:15:23,841
Къде е баща ми?
326
01:15:40,942 --> 01:15:42,442
Бея, спри!
327
01:16:01,546 --> 01:16:03,046
Бея!
328
01:16:13,100 --> 01:16:14,643
Гиър!
329
01:16:27,364 --> 01:16:28,864
Хайде!
330
01:16:29,074 --> 01:16:30,574
Херон!
331
01:16:48,760 --> 01:16:50,260
Херон, по-бързо!
332
01:16:56,518 --> 01:16:58,018
Хайде!
333
01:17:22,919 --> 01:17:24,419
Херон!
334
01:17:25,672 --> 01:17:27,172
Херон!
335
01:17:31,303 --> 01:17:32,803
Бея, помощ!
336
01:17:33,180 --> 01:17:34,680
Помощ!
337
01:17:41,480 --> 01:17:42,980
Бея!
338
01:18:06,630 --> 01:18:08,215
Какво направи?
339
01:18:09,216 --> 01:18:10,716
Беше на живот и смърт.
340
01:18:12,219 --> 01:18:15,497
Чудовище!
341
01:18:15,597 --> 01:18:18,308
Престани, Херон!
- Умирахме от глад.
342
01:18:18,408 --> 01:18:20,519
Те ме нахраниха.
343
01:18:20,619 --> 01:18:23,355
Искаха да ни спасят.
344
01:18:23,455 --> 01:18:26,108
Чудовище!
345
01:18:27,067 --> 01:18:28,567
Стига!
346
01:18:29,528 --> 01:18:31,028
Татко!
347
01:18:31,364 --> 01:18:32,848
Татко!
348
01:18:32,948 --> 01:18:34,448
Мъртъв е.
349
01:18:35,701 --> 01:18:37,369
Всички умряха.
350
01:18:46,378 --> 01:18:48,213
Тези същества ги убиха.
351
01:19:04,771 --> 01:19:06,271
Не бяха същества...,
352
01:19:07,315 --> 01:19:08,815
а същите като нас.
353
01:19:24,750 --> 01:19:28,045
Бея, разкажи ми приказка.
354
01:19:29,880 --> 01:19:31,380
Започва с една скитница...,
355
01:19:33,508 --> 01:19:35,535
търсеща дом.
356
01:19:37,929 --> 01:19:41,558
Пътувала из земите на чудовищата.
357
01:19:43,894 --> 01:19:46,371
Изтощена от гняв и страх...
358
01:19:46,605 --> 01:19:51,443
тя убива чудовищата
и завзема пещерата им.
359
01:19:54,696 --> 01:19:59,034
Едва тогава разбира как са живели.
360
01:20:01,828 --> 01:20:03,328
Аве, ти ли си?
361
01:20:05,207 --> 01:20:11,207
Донесли са я тук,
за да почетат нея и бебето й.
362
01:20:14,883 --> 01:20:18,595
Откраднали момчето,
за да го спасят.
363
01:20:22,265 --> 01:20:24,393
Грижели се за другите.
364
01:20:30,065 --> 01:20:32,943
Видяла, че са под заплаха
и се страхуват.
365
01:20:36,947 --> 01:20:40,534
Забелязала, че са хора
точно като нея.
366
01:20:43,787 --> 01:20:46,540
Скитницата разбрала,
че е намерила дом.
367
01:20:48,375 --> 01:20:50,877
Но го е разрушила.
368
01:21:32,294 --> 01:21:36,006
В дните, които последвали скитницата
и момчето се научили да оцеляват.
369
01:21:37,466 --> 01:21:39,917
Първите от новите хора.
370
01:21:47,517 --> 01:21:49,561
Какво ще правим сега?
371
01:22:22,135 --> 01:22:23,637
Ще опитаме отново.
372
01:27:43,623 --> 01:27:45,625
Превод на субтитрите:
Liliya Dimitrova