1 00:01:52,472 --> 00:01:57,310 Преди 45 000 години. 2 00:02:28,425 --> 00:02:29,925 Аве. 3 00:02:31,803 --> 00:02:33,803 Разкажи ми приказка. 4 00:02:34,348 --> 00:02:38,085 Друг път, Херон. - Моля те. 5 00:02:38,185 --> 00:02:39,811 Не съм ти майка. 6 00:02:42,356 --> 00:02:44,024 Разкажи приказка на сина ми. 7 00:02:52,366 --> 00:02:55,285 Мога да ти кажа къде отиваме. 8 00:02:56,370 --> 00:03:01,541 Баща ти ще ни намери храна и подслон. 9 00:03:02,376 --> 00:03:07,381 Ще има стада от животни, ще ловуваме и ще намерим топли пещери. 10 00:03:07,481 --> 00:03:09,616 Херон е момче. 11 00:03:10,217 --> 00:03:13,620 Иска да слуша за битки и борби. 12 00:03:13,720 --> 00:03:16,348 Какво знаеш ти за битките? 13 00:03:17,599 --> 00:03:20,977 Херон, искаш ли да чуеш моята приказка? 14 00:03:25,857 --> 00:03:29,486 Разказът е за хора, които тръгват на път с новия сезон. 15 00:03:30,070 --> 00:03:33,140 През лятото стигат ловните полета, 16 00:03:33,240 --> 00:03:34,740 но стадата не са дошли. 17 00:03:36,284 --> 00:03:41,523 Вместо да умират от глад, решават да се върнат на юг. 18 00:03:41,623 --> 00:03:45,168 Но твърдоглав млад мъж има други идеи. 19 00:03:45,919 --> 00:03:51,919 Иска да тръгне на Запад към земите от неговото детство. 20 00:03:54,803 --> 00:03:57,055 За да стигне, ще премине през изпитание. 21 00:03:57,180 --> 00:03:59,524 Трябва да прекоси едно голямо море. 22 00:04:00,267 --> 00:04:02,352 Наградата щяла бъде невиждано изобилие. 23 00:04:03,645 --> 00:04:06,898 Място пълно с животни за лов. 24 00:04:07,941 --> 00:04:09,860 Плодородни долини. 25 00:04:09,960 --> 00:04:13,572 Огромни планини с топли пещери. 26 00:04:15,407 --> 00:04:17,617 Старшините се изсмели на идеята. 27 00:04:19,328 --> 00:04:20,828 Тогава нашият герой, 28 00:04:21,829 --> 00:04:23,498 неговият наследник... 29 00:04:24,458 --> 00:04:25,958 приятелят му... 30 00:04:26,877 --> 00:04:28,377 по-младият му брат... 31 00:04:29,087 --> 00:04:31,256 един смел съветник... 32 00:04:31,631 --> 00:04:35,969 и една скитница тръгнали към морето. 33 00:04:37,679 --> 00:04:41,641 Борили се с вълни колкото планини. 34 00:04:42,434 --> 00:04:45,128 Бурята им отнела запасите. 35 00:04:45,228 --> 00:04:48,607 Когато напълно изгубили надежда, морето се успокоило. 36 00:04:49,733 --> 00:04:53,362 Обетованата земя се появила. 37 00:05:16,259 --> 00:05:19,513 Нашият герой изпълнил обещаното спасение. 38 00:05:23,266 --> 00:05:26,895 Намерили място, където децата им ще процъфтяват... 39 00:05:30,357 --> 00:05:32,442 а възрастните ще намерят спокойствие. 40 00:05:36,363 --> 00:05:39,700 Това бил техният рай. 41 00:05:39,800 --> 00:05:41,383 Бея! 42 00:05:41,702 --> 00:05:43,202 Успяхме! 43 00:05:48,792 --> 00:05:50,502 Ще ме смачкаш! 44 00:05:57,634 --> 00:05:59,134 Но пътуването било прокълнато. 45 00:06:11,064 --> 00:06:12,941 Земята не била плодородна. 46 00:06:16,486 --> 00:06:21,266 Изложена на постоянни ветрове. 47 00:06:21,366 --> 00:06:22,866 Внимателно, Одал. 48 00:06:25,162 --> 00:06:28,398 Адем, ти не намери храна и подслон. 49 00:06:28,498 --> 00:06:30,442 Не знаеш какво има там. 50 00:06:30,542 --> 00:06:33,128 Каквото и да е, няма да го понеса. 51 00:06:34,796 --> 00:06:36,296 Одал, какво има натам? 52 00:06:38,258 --> 00:06:39,758 Студ. 53 00:06:40,594 --> 00:06:42,094 Глад. 54 00:06:43,722 --> 00:06:47,209 Демони по-силни от баща ти. 55 00:06:47,309 --> 00:06:49,478 Зли и кръвожадни същества. 56 00:06:52,397 --> 00:06:56,360 Тук не е щастливото място от детските му приказки. 57 00:06:59,863 --> 00:07:01,531 Тази земя е студена... 58 00:07:03,283 --> 00:07:04,783 и мрачна. 59 00:07:06,411 --> 00:07:08,121 Аз съм светлината. 60 00:07:11,792 --> 00:07:14,711 Опасно е да осветиш тъмно място..., 61 00:07:16,963 --> 00:07:20,092 защото ще разбереш какво живее в мрака. 62 00:07:46,952 --> 00:07:48,452 Достатъчно. 63 00:07:50,872 --> 00:07:52,666 Няма демони. 64 00:07:55,210 --> 00:07:59,339 Ако бяхме останали там, всички щяхме да бъдем мъртви. 65 00:07:59,439 --> 00:08:01,216 Тук имате шанс. 66 00:08:01,842 --> 00:08:03,842 И то заради мен. 67 00:08:24,323 --> 00:08:29,828 ОТВЪД МРАКА 68 00:08:42,674 --> 00:08:44,176 Не го яж. 69 00:08:45,344 --> 00:08:46,970 Гладна съм. 70 00:08:47,888 --> 00:08:49,388 Знам. 71 00:08:51,725 --> 00:08:54,102 Може би ще изядем Одал. 72 00:09:00,942 --> 00:09:03,487 Убий го! 73 00:09:05,364 --> 00:09:06,864 Убий го! 74 00:09:07,491 --> 00:09:08,991 Убий го! 75 00:09:09,411 --> 00:09:10,911 Не се тревожи за него. 76 00:09:11,011 --> 00:09:13,955 Няма. Той ще яде пръв. 77 00:09:14,790 --> 00:09:16,650 Скитниците ядат първи. 78 00:09:16,750 --> 00:09:18,585 Вече не си бездомница. 79 00:09:19,920 --> 00:09:21,420 Ти си с нас. 80 00:09:22,089 --> 00:09:24,091 И ще се грижа за теб. 81 00:09:27,344 --> 00:09:28,844 Херон! 82 00:09:29,262 --> 00:09:30,762 Тръгваме. 83 00:09:34,393 --> 00:09:36,144 Ще видиш. 84 00:10:05,882 --> 00:10:09,119 Натам ли отиваме? - Да, Херон. 85 00:10:09,219 --> 00:10:11,888 В подножието ще има много пещери. 86 00:10:14,641 --> 00:10:18,228 До три дни ще бъдем спасени и на топло в новия ни дом. 87 00:10:18,328 --> 00:10:21,815 Всичко това, което виждаш, ще бъде наше. 88 00:10:23,358 --> 00:10:24,858 Уверявам те. 89 00:10:26,903 --> 00:10:28,403 Да вървим. 90 00:13:11,026 --> 00:13:12,569 От ръба ли е паднал? 91 00:13:14,363 --> 00:13:16,031 Бил е принуден. 92 00:13:16,948 --> 00:13:18,575 Нищо не е останало от него. 93 00:13:24,873 --> 00:13:26,750 Не казвай на другите. 94 00:13:27,819 --> 00:13:29,403 Защо? 95 00:13:29,503 --> 00:13:31,046 Това означава, че е плячка. 96 00:13:32,339 --> 00:13:35,550 Не знам какво е причинило падането. 97 00:13:41,223 --> 00:13:42,891 Ще се върнем при останалите. 98 00:14:08,166 --> 00:14:10,002 На открито сме. 99 00:14:13,422 --> 00:14:16,158 Адем, отвсякъде ни виждат. 100 00:14:16,258 --> 00:14:18,135 На удобна позиция сме. 101 00:14:18,235 --> 00:14:20,018 За какво? 102 00:14:20,637 --> 00:14:22,748 От всички страни ни дебне ужас. 103 00:14:22,848 --> 00:14:25,392 Затова старшите не искаха да те вземат на юг. 104 00:14:27,019 --> 00:14:29,062 Съжалих те. 105 00:14:30,106 --> 00:14:32,991 Имаш нужда от мен. - Наистина ли? 106 00:14:33,191 --> 00:14:35,777 В търсенето на храна Аве е добра колкото теб. 107 00:14:36,653 --> 00:14:39,156 Ами ако Аве умре? 108 00:14:40,198 --> 00:14:42,383 Нали затова съм тук? 109 00:14:42,659 --> 00:14:45,495 Не правя нищо от съжаление. 110 00:15:15,150 --> 00:15:17,469 Добре е за теб. 111 00:15:28,330 --> 00:15:32,417 Ако бебето ми е момче, няма да се притеснявам. 112 00:15:34,920 --> 00:15:38,382 Но ако е момиче, трябва да си отвоюва място. 113 00:15:46,306 --> 00:15:48,506 Сега си важна за него. 114 00:15:50,185 --> 00:15:54,398 Просто искам да ти кажа, че сега имаш цел. 115 00:15:56,024 --> 00:15:58,124 Наистина ли? 116 00:15:59,569 --> 00:16:01,069 Това е нещо хубаво. 117 00:16:04,116 --> 00:16:05,616 Приятно. 118 00:18:06,530 --> 00:18:08,030 Татко! 119 00:18:21,753 --> 00:18:23,253 Херон! 120 00:18:27,342 --> 00:18:28,842 Херон! 121 00:18:34,935 --> 00:18:36,435 Херон! 122 00:18:36,535 --> 00:18:38,018 Херон! 123 00:19:04,212 --> 00:19:05,712 Намерих те. 124 00:19:08,717 --> 00:19:10,302 Защо постъпваш глупаво? 125 00:19:10,402 --> 00:19:12,054 Не се отделяй повече. 126 00:19:12,154 --> 00:19:14,721 Разбираш ли? Чуваш ли ме? 127 00:19:40,749 --> 00:19:42,249 Аве. 128 00:19:44,086 --> 00:19:45,586 Гиър. 129 00:19:51,426 --> 00:19:53,261 Оставаме ти да почиват и отиваме на лов. 130 00:20:15,575 --> 00:20:17,075 Ще обиколим района. 131 00:20:17,786 --> 00:20:19,286 Сигурен ли си? 132 00:20:19,830 --> 00:20:22,040 Няма да ги взема в гората. 133 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 Ще стоим на открито. 134 00:20:25,293 --> 00:20:26,837 Ще ни отнеме повече дни. 135 00:20:27,754 --> 00:20:29,254 Ще обиколим наоколо. 136 00:20:30,382 --> 00:20:32,759 Няма да бъде трудно за другите. 137 00:20:33,885 --> 00:20:36,888 Ще се почувстват добре, след като хапнат. 138 00:21:44,915 --> 00:21:47,167 Адем, тя трябва да яде нещо. 139 00:22:11,733 --> 00:22:13,510 Убий го! 140 00:22:13,610 --> 00:22:15,110 Убий го! 141 00:22:15,570 --> 00:22:19,391 Убий го! 142 00:22:19,491 --> 00:22:20,991 Спри! 143 00:22:39,886 --> 00:22:41,386 Наблюдавай! 144 00:23:41,365 --> 00:23:42,865 Моето момиче... 145 00:23:43,075 --> 00:23:46,078 Не се отдалечавай от огъня. 146 00:24:02,302 --> 00:24:04,096 Става студено. 147 00:24:05,555 --> 00:24:07,265 Нямаме храна. 148 00:24:09,768 --> 00:24:12,854 Аве е изморена. 149 00:24:15,816 --> 00:24:19,403 Бебето може да не издържи това пътуване. 150 00:24:28,453 --> 00:24:32,165 Мога да го приема, защото имам Херон. 151 00:24:37,754 --> 00:24:39,254 И теб. 152 00:25:03,822 --> 00:25:06,658 Ти си за всичко, от което имам нужда. 153 00:25:17,044 --> 00:25:19,546 Какво беше това? 154 00:25:22,299 --> 00:25:24,301 Адем, какво...? - Млъкни. 155 00:26:12,724 --> 00:26:14,224 Херон! 156 00:26:15,060 --> 00:26:16,560 Херон! 157 00:26:16,760 --> 00:26:18,363 Херон! 158 00:26:18,464 --> 00:26:20,857 Херон! Кой го взе? 159 00:26:20,957 --> 00:26:23,360 Върни се! Чуваш ли ме? 160 00:26:23,460 --> 00:26:25,686 Какво виждаш? 161 00:26:26,705 --> 00:26:28,705 Не мога да го проследя. 162 00:26:28,805 --> 00:26:32,077 Чакай да съмне. - Той е моят син. 163 00:26:32,177 --> 00:26:35,105 Не! Адем, спри! 164 00:26:35,205 --> 00:26:37,249 Стой при тях! Не може да се разделим. 165 00:26:37,349 --> 00:26:38,959 Херон! 166 00:26:39,876 --> 00:26:42,020 Не мога сам. 167 00:26:43,296 --> 00:26:45,298 Ако се случи нещо с теб, 168 00:26:45,398 --> 00:26:47,482 мисли за Аве! 169 00:26:49,386 --> 00:26:51,638 Бебето ти ще умре. 170 00:26:57,936 --> 00:26:59,688 Всички ще загинем 171 00:27:33,388 --> 00:27:34,890 Време е. 172 00:27:53,241 --> 00:27:54,741 Бея. 173 00:27:56,119 --> 00:27:57,619 Няма да тръгна с него. 174 00:28:01,458 --> 00:28:03,377 Нямам избор. 175 00:28:45,293 --> 00:28:46,793 Какво е това? 176 00:28:47,879 --> 00:28:49,881 Не знам, но не е кръв. 177 00:28:51,299 --> 00:28:52,799 Херон е жив. 178 00:29:04,646 --> 00:29:06,146 Херон! 179 00:29:06,523 --> 00:29:08,023 Херон! 180 00:29:22,289 --> 00:29:23,789 Адем... 181 00:29:25,667 --> 00:29:27,210 ... не можем. 182 00:29:31,798 --> 00:29:33,759 Той е вътре. 183 00:30:03,705 --> 00:30:05,205 Адем! 184 00:30:05,415 --> 00:30:06,915 Помисли! 185 00:30:10,837 --> 00:30:12,337 Адем! 186 00:30:14,883 --> 00:30:16,702 Стъмва се. 187 00:30:16,802 --> 00:30:18,412 Може би вече е мъртъв. 188 00:30:18,512 --> 00:30:20,180 В такъв случай, грешката е твоя. 189 00:30:20,280 --> 00:30:22,683 Казах ти да пазиш. 190 00:30:27,896 --> 00:30:30,732 Вървете. Трябва да си почина. 191 00:30:30,832 --> 00:30:32,759 Остани с нея. 192 00:30:32,859 --> 00:30:35,012 Няма! Разгонена е. 193 00:30:35,112 --> 00:30:36,822 Тя ни донесе това. 194 00:30:37,489 --> 00:30:38,989 Продължавайте. 195 00:30:42,577 --> 00:30:44,496 Ще убият всички ни. 196 00:30:49,292 --> 00:30:50,792 Съжалявам. 197 00:31:20,073 --> 00:31:21,573 Адем! 198 00:32:02,033 --> 00:32:03,517 Адем! 199 00:32:03,617 --> 00:32:05,619 Адем, синът ти е мъртъв. 200 00:32:17,964 --> 00:32:19,464 Бягай. 201 00:32:27,057 --> 00:32:28,557 Хайде! 202 00:32:51,289 --> 00:32:52,983 Защо спряхте? 203 00:32:53,083 --> 00:32:54,583 Запалете огън. 204 00:32:55,085 --> 00:32:56,628 Луд ли си? 205 00:32:57,504 --> 00:33:00,132 Или ще запалим огън или ще умрем в тъмнината. 206 00:33:06,471 --> 00:33:07,971 Ти ни уби. 207 00:33:08,598 --> 00:33:10,098 Уби ни. 208 00:33:44,634 --> 00:33:46,134 Бързо, Бея! 209 00:34:48,365 --> 00:34:50,032 Поставен ни е капан. 210 00:34:51,326 --> 00:34:52,826 Адем. 211 00:38:22,037 --> 00:38:23,537 Гиър! 212 00:38:23,747 --> 00:38:25,791 Гиър! 213 00:38:48,480 --> 00:38:51,608 Всички ще умрем. 214 00:38:57,906 --> 00:38:59,406 Адем! 215 00:39:01,994 --> 00:39:03,494 Адем! 216 00:40:08,935 --> 00:40:10,435 Направи нещо. 217 00:40:11,104 --> 00:40:13,731 Не можем да го спасим. Направи нещо. 218 00:40:18,278 --> 00:40:20,478 Трябва да успееш. 219 00:40:21,657 --> 00:40:23,158 Не мога. 220 00:41:20,382 --> 00:41:23,550 Не трябваше да идваме тук. Хайде да се скрием. 221 00:41:24,636 --> 00:41:26,388 Не можем. 222 00:41:27,514 --> 00:41:29,666 Съществото ще ни намери. 223 00:41:30,392 --> 00:41:32,936 Трябва да останем будни... 224 00:41:33,036 --> 00:41:35,120 И какво? 225 00:41:35,355 --> 00:41:38,525 Ще се бием ли? Като брат ти ли? 226 00:41:38,625 --> 00:41:40,861 Ще направим нещо. 227 00:41:43,113 --> 00:41:44,613 Какво има? 228 00:41:45,532 --> 00:41:47,451 Какво става? 229 00:41:47,551 --> 00:41:49,034 Аве! 230 00:41:49,536 --> 00:41:51,036 Помогнете й! 231 00:41:58,378 --> 00:42:02,799 Ако не хапне нещо, ще умре. 232 00:42:11,141 --> 00:42:13,185 Сега имаме какво да ядем. 233 00:42:32,162 --> 00:42:33,662 Не. 234 00:42:33,872 --> 00:42:35,874 Той би искал точно това. 235 00:42:39,544 --> 00:42:42,547 То е за неговото дете. 236 00:42:45,342 --> 00:42:47,636 Не ядем себе си. 237 00:42:48,845 --> 00:42:53,308 Не сме чудовища. 238 00:42:55,644 --> 00:42:58,188 Искате ли да оцелеем? 239 00:43:15,330 --> 00:43:16,830 Вземи. 240 00:43:22,212 --> 00:43:23,712 После гледай настрани. 241 00:45:39,307 --> 00:45:42,519 Защо просто не ни уби? 242 00:45:45,731 --> 00:45:49,151 Навлязохме в територията му. Наказва ни. 243 00:45:49,776 --> 00:45:51,276 Ще ни изяде. 244 00:45:52,863 --> 00:45:54,531 Съществото не изяде Адем. 245 00:45:57,326 --> 00:45:58,826 Не. 246 00:45:59,244 --> 00:46:00,744 Ти го направи. 247 00:46:06,585 --> 00:46:10,130 Трябва да го усмирим. - Животно не се обуздава. 248 00:46:10,465 --> 00:46:13,967 То е демон. Ума ли си изгубихте? 249 00:46:15,719 --> 00:46:17,219 Той е прав. 250 00:46:17,804 --> 00:46:19,304 Съществото е чудовище. 251 00:46:23,852 --> 00:46:25,437 Трябва да му дадем нещо. 252 00:46:28,775 --> 00:46:30,259 Не. 253 00:46:30,359 --> 00:46:33,445 Ще го убия. 254 00:46:34,863 --> 00:46:38,367 Гиър, на можеш. 255 00:46:43,538 --> 00:46:45,038 Адем се опита 256 00:46:45,916 --> 00:46:47,417 и си отиде. 257 00:46:49,378 --> 00:46:51,338 Имаме нужда от подслон. 258 00:48:12,669 --> 00:48:14,169 Тръгвай. 259 00:48:15,088 --> 00:48:16,715 За да умра на друго място ли? 260 00:48:20,218 --> 00:48:22,721 Не можеш да избягаш от демона. 261 00:48:23,680 --> 00:48:25,180 Искам да тръгна. 262 00:48:25,932 --> 00:48:29,978 Ще ви преведа до планините и ще си намерим дом. 263 00:48:30,604 --> 00:48:35,275 Никой няма да тръгне след теб. 264 00:48:39,446 --> 00:48:40,946 Защо я гледаш? 265 00:48:46,828 --> 00:48:48,328 Изведи ни оттук. 266 00:49:10,811 --> 00:49:12,311 Тръгвайте. 267 00:51:52,973 --> 00:51:54,975 Ще ви отведа. 268 00:51:55,075 --> 00:51:56,658 Не можеш. 269 00:51:56,810 --> 00:51:58,310 Достатъчно. 270 00:51:58,687 --> 00:52:00,313 Имате шанс. 271 00:52:01,565 --> 00:52:03,817 Сега ще направим както кажа. 272 00:52:19,291 --> 00:52:20,791 Аз съм мъдрецът. 273 00:52:22,419 --> 00:52:23,919 Аве носи живот. 274 00:52:25,464 --> 00:52:27,257 Гиър е нашата стрела. 275 00:52:28,508 --> 00:52:30,008 А скитницата? 276 00:52:30,761 --> 00:52:32,846 Ти си за каквото ни потрябваш. 277 00:52:35,891 --> 00:52:38,477 Кога се появи? 278 00:52:40,771 --> 00:52:43,357 Кога започна да кървиш? 279 00:52:45,275 --> 00:52:46,775 То те помирисва. 280 00:52:48,111 --> 00:52:49,613 Аз също. 281 00:52:52,032 --> 00:52:53,532 Остави ме! 282 00:52:55,786 --> 00:52:57,286 Недей! 283 00:52:58,664 --> 00:53:00,164 На! 284 00:53:04,086 --> 00:53:05,586 Пуснете ме? 285 00:53:09,966 --> 00:53:11,551 Демон! 286 00:53:12,344 --> 00:53:13,844 Хвани я! 287 00:53:19,559 --> 00:53:21,103 Демон! 288 00:53:25,190 --> 00:53:26,733 Махнете се от мен! 289 00:53:31,947 --> 00:53:33,447 Моля ви! 290 00:53:34,491 --> 00:53:35,991 Демон! 291 00:53:46,086 --> 00:53:49,371 Защо му помагаш? - Защото е прав. 292 00:53:49,633 --> 00:53:53,260 Той е луд. Не искам да изгубя още едно бебе. 293 00:55:17,135 --> 00:55:18,635 Вземи я. 294 00:55:22,015 --> 00:55:23,558 Вземи я! 295 00:55:25,936 --> 00:55:27,436 Вземи я! 296 01:02:34,406 --> 01:02:35,906 Хайде! 297 01:02:39,412 --> 01:02:40,896 Бея, спри! 298 01:02:40,996 --> 01:02:42,497 То ще ни изведе. 299 01:02:49,171 --> 01:02:50,671 Бея! 300 01:03:22,079 --> 01:03:23,579 Гиър! 301 01:03:26,166 --> 01:03:28,293 Хайде! - Спри го! 302 01:03:28,919 --> 01:03:30,754 Свърши се. 303 01:03:59,700 --> 01:04:01,200 Хванах следата. 304 01:04:02,536 --> 01:04:04,913 То е като нас. 305 01:04:07,874 --> 01:04:09,374 Не. 306 01:04:10,335 --> 01:04:11,835 Не е. 307 01:04:12,754 --> 01:04:14,923 Видях как взе тялото на Аве. 308 01:04:19,886 --> 01:04:21,386 Защо? 309 01:04:22,639 --> 01:04:24,558 Защото е чудовище. 310 01:04:29,438 --> 01:04:31,481 Искам да се върна. 311 01:04:32,691 --> 01:04:34,276 Няма къде да отидеш. 312 01:04:36,028 --> 01:04:37,528 Гиър. 313 01:04:42,409 --> 01:04:45,078 Тук няма да оцелеем. 314 01:04:46,288 --> 01:04:49,833 Ако нещото има подслон, трябва да му го вземем. 315 01:04:49,933 --> 01:04:51,944 Ами ако са повече? 316 01:04:52,044 --> 01:04:53,920 Досега щяха да ни убият. 317 01:04:55,213 --> 01:04:57,215 Опитва се да ни сплаши и прогони. 318 01:04:59,801 --> 01:05:01,301 Бея. 319 01:05:06,224 --> 01:05:07,851 Защо не си уплашена? 320 01:05:11,605 --> 01:05:13,231 Страх ме е. 321 01:05:23,700 --> 01:05:25,327 Но искам да живея. 322 01:06:20,215 --> 01:06:21,715 Капан. 323 01:06:22,968 --> 01:06:24,553 Нямаме избор. 324 01:11:43,288 --> 01:11:44,788 Гиър! 325 01:15:22,341 --> 01:15:23,841 Къде е баща ми? 326 01:15:40,942 --> 01:15:42,442 Бея, спри! 327 01:16:01,546 --> 01:16:03,046 Бея! 328 01:16:13,100 --> 01:16:14,643 Гиър! 329 01:16:27,364 --> 01:16:28,864 Хайде! 330 01:16:29,074 --> 01:16:30,574 Херон! 331 01:16:48,760 --> 01:16:50,260 Херон, по-бързо! 332 01:16:56,518 --> 01:16:58,018 Хайде! 333 01:17:22,919 --> 01:17:24,419 Херон! 334 01:17:25,672 --> 01:17:27,172 Херон! 335 01:17:31,303 --> 01:17:32,803 Бея, помощ! 336 01:17:33,180 --> 01:17:34,680 Помощ! 337 01:17:41,480 --> 01:17:42,980 Бея! 338 01:18:06,630 --> 01:18:08,215 Какво направи? 339 01:18:09,216 --> 01:18:10,716 Беше на живот и смърт. 340 01:18:12,219 --> 01:18:15,497 Чудовище! 341 01:18:15,597 --> 01:18:18,308 Престани, Херон! - Умирахме от глад. 342 01:18:18,408 --> 01:18:20,519 Те ме нахраниха. 343 01:18:20,619 --> 01:18:23,355 Искаха да ни спасят. 344 01:18:23,455 --> 01:18:26,108 Чудовище! 345 01:18:27,067 --> 01:18:28,567 Стига! 346 01:18:29,528 --> 01:18:31,028 Татко! 347 01:18:31,364 --> 01:18:32,848 Татко! 348 01:18:32,948 --> 01:18:34,448 Мъртъв е. 349 01:18:35,701 --> 01:18:37,369 Всички умряха. 350 01:18:46,378 --> 01:18:48,213 Тези същества ги убиха. 351 01:19:04,771 --> 01:19:06,271 Не бяха същества..., 352 01:19:07,315 --> 01:19:08,815 а същите като нас. 353 01:19:24,750 --> 01:19:28,045 Бея, разкажи ми приказка. 354 01:19:29,880 --> 01:19:31,380 Започва с една скитница..., 355 01:19:33,508 --> 01:19:35,535 търсеща дом. 356 01:19:37,929 --> 01:19:41,558 Пътувала из земите на чудовищата. 357 01:19:43,894 --> 01:19:46,371 Изтощена от гняв и страх... 358 01:19:46,605 --> 01:19:51,443 тя убива чудовищата и завзема пещерата им. 359 01:19:54,696 --> 01:19:59,034 Едва тогава разбира как са живели. 360 01:20:01,828 --> 01:20:03,328 Аве, ти ли си? 361 01:20:05,207 --> 01:20:11,207 Донесли са я тук, за да почетат нея и бебето й. 362 01:20:14,883 --> 01:20:18,595 Откраднали момчето, за да го спасят. 363 01:20:22,265 --> 01:20:24,393 Грижели се за другите. 364 01:20:30,065 --> 01:20:32,943 Видяла, че са под заплаха и се страхуват. 365 01:20:36,947 --> 01:20:40,534 Забелязала, че са хора точно като нея. 366 01:20:43,787 --> 01:20:46,540 Скитницата разбрала, че е намерила дом. 367 01:20:48,375 --> 01:20:50,877 Но го е разрушила. 368 01:21:32,294 --> 01:21:36,006 В дните, които последвали скитницата и момчето се научили да оцеляват. 369 01:21:37,466 --> 01:21:39,917 Първите от новите хора. 370 01:21:47,517 --> 01:21:49,561 Какво ще правим сега? 371 01:22:22,135 --> 01:22:23,637 Ще опитаме отново. 372 01:27:43,623 --> 01:27:45,625 Превод на субтитрите: Liliya Dimitrova