1 00:00:03,600 --> 00:00:05,800 Досега… 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Какво е станало? 3 00:00:08,100 --> 00:00:11,250 Изпращаш човек да свърши работа без нужната информация. 4 00:00:11,850 --> 00:00:14,450 Как може работата да бъде свършена? 5 00:00:14,700 --> 00:00:19,900 Казваш, че тя си е жена… Как я… Домакиня? 6 00:00:20,050 --> 00:00:25,700 А не споменаваш, че тя е истинска тигрица. 7 00:00:30,850 --> 00:00:35,850 Значи не си могъл да се справиш с някакво дребно момиче? 8 00:00:36,800 --> 00:00:40,300 Този е надупчил с куршуми бензиностанция близо до Беула. 9 00:00:42,800 --> 00:00:48,350 Убил касиера и един от шерифството. 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,050 Прострелял друг в крака. 11 00:00:55,800 --> 00:01:00,200 Партньорът на кретена е със счупен череп и изгорено лице в моргата. 12 00:01:05,650 --> 00:01:08,250 Казахте, че е домакиня, затова взех един. 13 00:01:08,350 --> 00:01:13,050 Ако знаех, че е тигрица, щях да взема друг - тройно по-скъп. 14 00:01:13,200 --> 00:01:16,650 Полицията прибра ли я? - Тя избяга пеша. 15 00:01:17,500 --> 00:01:21,100 Може да си е отишла вкъщи. А може да е изчезнала някъде. 16 00:01:21,200 --> 00:01:24,700 Можеш ли да я намериш? - Въпросът е в цената. 17 00:01:25,700 --> 00:01:29,500 За работата, каквато беше, а не каквато казахте, че ще бъде. 18 00:01:29,650 --> 00:01:31,700 Обезщетение. 19 00:01:32,950 --> 00:01:35,000 И мъжът трябва да попита. 20 00:01:36,200 --> 00:01:38,800 За какво ви е тигрицата? 21 00:01:38,900 --> 00:01:42,550 Тя е моя жена. Дала ми е клетва. 22 00:01:42,800 --> 00:01:46,350 Има да изплаща дълг, задето ме е държала в неизвестност. 23 00:01:46,600 --> 00:01:49,200 Крила се е от мен девет-десет години. 24 00:01:49,350 --> 00:01:51,350 Натрупва се лихва. 25 00:01:51,800 --> 00:01:54,300 Накрая дългът не може да бъде платен с пари. 26 00:01:54,600 --> 00:01:57,550 А един ден отпечатъците й се появяват в системата. 27 00:01:57,650 --> 00:02:01,800 С неизвестността се приключи. И дългът може да бъде прибран. 28 00:02:02,150 --> 00:02:05,600 Благодаря за помощта. Гейтър ще ти плати. 29 00:02:05,700 --> 00:02:09,700 Ще получа и обезщетение. - Разбира се. 30 00:02:09,800 --> 00:02:12,150 Вземи го от спестяванията за черни дни. 31 00:02:12,300 --> 00:02:15,250 За оправяне на нещата. - За оправяне… Ясно. 32 00:02:15,350 --> 00:02:17,400 Сто стигат ли? 33 00:02:19,350 --> 00:02:21,450 Изненада, лайнар. 34 00:02:53,050 --> 00:02:57,050 ФАРГО Парадоксът на липсата на посредници 35 00:03:06,750 --> 00:03:10,550 Тази история е истинска. 36 00:03:20,350 --> 00:03:24,200 Показаните събития са се случили в Минесота през 2019 г. 37 00:03:25,450 --> 00:03:28,900 По молба на оцелелите имената са сменени. 38 00:03:31,550 --> 00:03:34,600 Останалото е разказано точно както се е случило. 39 00:03:34,750 --> 00:03:38,800 Обаждам се направо на теб. Не искам това да се разчува. 40 00:03:38,950 --> 00:03:42,950 Не знаех какво да правя с него. Затова го оставих отзад. 41 00:03:44,800 --> 00:03:47,850 А ти къде беше? - В тоалетната. 42 00:03:47,950 --> 00:03:52,350 Нямаше ме две минути. - Изгледа ли записа? 43 00:03:52,450 --> 00:03:56,450 Снощи щатските ченгета са взели цялата система заради онова. 44 00:03:58,100 --> 00:04:00,150 Можеш ли да повярваш? 45 00:04:00,300 --> 00:04:02,650 Този се върна на местопрестъплението. 46 00:04:02,750 --> 00:04:06,700 И то така. Големи топки има. 47 00:04:06,800 --> 00:04:10,700 Твоите обаче сигурно са се свили, защото той те е изненадал. 48 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 За втори път. 49 00:04:14,350 --> 00:04:16,450 Мамка му! 50 00:04:18,500 --> 00:04:20,550 Приключи ли? 51 00:04:22,850 --> 00:04:25,950 Кажи ми отново - къде намери този Мънч? 52 00:04:26,050 --> 00:04:28,800 Наистина ли се казва Ол Мънч? 53 00:04:28,900 --> 00:04:32,500 Произнася го "Ула". И намерих не него, а партньора му. 54 00:04:32,600 --> 00:04:36,900 Този с главата в тоалетната? - Да. 55 00:04:37,050 --> 00:04:41,550 Първо ни трябва информация. Разбери кой е този човек. 56 00:04:41,650 --> 00:04:45,300 Известни съучастници и места, където ходи. 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 След това ще го пипнем. - А ако пак ни нападне? 58 00:04:48,500 --> 00:04:51,050 Ще дойде, повярвай ми. 59 00:04:51,200 --> 00:04:55,800 Ако изобщо спиш, гледай оръжието ти да е готово. 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,700 Боже. 61 00:05:03,050 --> 00:05:07,050 Добре, пикапът отива в канавка. Алви е зад волана. 62 00:05:07,200 --> 00:05:10,800 Кажи на Бруно да пише в доклада, че е умрял в катастрофа. 63 00:05:10,950 --> 00:05:15,350 След това ще отидеш да съобщиш на годеницата му. 64 00:05:15,450 --> 00:05:17,550 А ти какво ще правиш? - Не мисли за това. 65 00:05:17,650 --> 00:05:20,200 Водят те с две на нула, хлапе. 66 00:05:20,350 --> 00:05:23,250 Как да те науча да побеждаваш, като все губиш? 67 00:05:23,400 --> 00:05:26,250 Ако с онзи се бием като мъже, ще го размажа. 68 00:05:26,400 --> 00:05:28,900 Като в "Точно по пладне"? 69 00:05:31,100 --> 00:05:33,800 Това се случва само по филмите, синко. 70 00:05:33,950 --> 00:05:38,750 В истинския свят ще ти прережат гърлото, докато чакаш на светофара. 71 00:06:26,950 --> 00:06:29,050 Здрасти, скъпи. Татко е тук. 72 00:06:30,500 --> 00:06:32,550 Один. - Шерифе. 73 00:06:33,650 --> 00:06:38,350 Видях момчетата ти отвън. Може да ги поканим вътре. 74 00:06:38,500 --> 00:06:41,350 Да им дадем вечеря. - Не, те са за навън. 75 00:06:41,450 --> 00:06:44,600 Заякват като диви котки. Не искам да се размекват. 76 00:06:44,700 --> 00:06:48,750 Ще пийна едно. Ти искаш ли? - Имам си специалното уиски. 77 00:06:48,900 --> 00:06:50,950 Трябва да внимавам. 78 00:06:52,350 --> 00:06:55,200 Близначките още ли са будни? - Във ваната са. 79 00:06:55,300 --> 00:06:57,450 Седни. Искам да видя мъжа си. 80 00:06:57,600 --> 00:07:00,300 Само да им пожелая лека нощ. Сега ще дойда. 81 00:07:00,450 --> 00:07:03,000 Трябва да поговорим за въоръжение, момче. 82 00:07:03,150 --> 00:07:07,500 Скоро ще ни трябва нова доставка. - Работя по въпроса. 83 00:07:09,300 --> 00:07:11,750 Но не трябва да се прави наведнъж. 84 00:07:12,950 --> 00:07:16,500 Федералните ме тормозят заради изчезнали конфискувани оръжия. 85 00:07:16,650 --> 00:07:20,550 Всичко се е задействало, момче. Като през 1776 г. 86 00:07:20,750 --> 00:07:25,400 Няма да си върнем страната, като само говорим твърдо, нали? 87 00:09:20,800 --> 00:09:22,850 Най-сетне сме сами. 88 00:09:26,150 --> 00:09:28,450 Какво искаш тази нощ, татенце? 89 00:09:30,650 --> 00:09:32,750 Безпомощна стопаджийка? 90 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Бясна феминистка? 91 00:10:05,450 --> 00:10:07,500 Добре… 92 00:10:07,600 --> 00:10:09,700 А какво ще кажеш за… 93 00:10:15,950 --> 00:10:18,650 Какво ще кажеш за гадната директорка? 94 00:10:23,950 --> 00:10:26,000 Извинявай. 95 00:11:05,400 --> 00:11:07,450 Виждам те. 96 00:12:43,900 --> 00:12:47,900 Обадих се да ни поставят аларма. Имаме уговорка за понеделник. 97 00:12:48,450 --> 00:12:50,550 Скъпа? 98 00:12:55,500 --> 00:12:59,150 Казах на Шерил, че няма да вдигам телефона следобеда. 99 00:12:59,300 --> 00:13:02,050 Може да отидем в "Гън Уърлд". 100 00:13:02,150 --> 00:13:06,000 Промених си решението. - Така ли? 101 00:13:06,150 --> 00:13:09,100 Ще бъдеш зомби за Хелоуин. 102 00:13:09,200 --> 00:13:13,000 Аз и Скоти ще бъдем ловци на зомбита. 103 00:13:13,500 --> 00:13:17,450 Тя нали искаше да сте вещици мечки? 104 00:13:18,350 --> 00:13:22,600 Не знам дали ставаше дума за мечки, които практикуват вещерство, 105 00:13:22,750 --> 00:13:25,400 или за вещици, които се превръщат в мечки. 106 00:13:25,550 --> 00:13:28,850 Ловци на зомбита. Скоти така реши. 107 00:13:30,500 --> 00:13:34,250 Може в "Гън Уърлд" да купим нещо за костюмите. 108 00:13:34,450 --> 00:13:36,900 Бронежилетки или нещо такова! 109 00:13:37,250 --> 00:13:39,350 Ще си го запиша. 110 00:13:48,150 --> 00:13:50,200 Получих толкова много бонбони. 111 00:13:50,300 --> 00:13:53,500 Бисмарк, Северна Дакота 112 00:13:54,350 --> 00:13:56,450 Номер или лакомство. 113 00:13:57,400 --> 00:13:59,500 Благодаря. 114 00:15:44,850 --> 00:15:47,900 Сега живея тук. 115 00:15:49,650 --> 00:15:53,050 500 години по-рано 116 00:16:02,750 --> 00:16:08,200 Уелс, кралство Англия 1522 г. 117 00:16:13,500 --> 00:16:17,750 Тежко на този, който съгреши пред Бога. 118 00:16:17,850 --> 00:16:21,000 За своите грехове той ще плати. 119 00:16:33,800 --> 00:16:36,650 За да ти бъдат опростени човешките дългове, 120 00:16:36,750 --> 00:16:40,050 ще погълнеш ли греховете на господаря пред Бога? 121 00:16:41,350 --> 00:16:45,350 Да. - Започвай. 122 00:17:06,150 --> 00:17:08,150 Още. 123 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 Кажи го. 124 00:17:14,400 --> 00:17:16,450 Кажи го. 125 00:17:22,600 --> 00:17:25,900 Давам ти почивка и облекчение, човече. 126 00:17:27,550 --> 00:17:29,650 И? 127 00:17:37,000 --> 00:17:39,050 И за да получиш покой, 128 00:17:41,350 --> 00:17:43,450 аз ще заложа душата си. 129 00:18:02,350 --> 00:18:05,650 Вече е сторено и не може да бъде върнато назад. 130 00:18:30,750 --> 00:18:34,100 Сега живея тук. 131 00:19:14,400 --> 00:19:17,450 Добре дошли в "Гън Уърлд". Какво ще желаете? 132 00:19:17,600 --> 00:19:19,900 Хубава превръзка на окото. 133 00:19:20,150 --> 00:19:25,500 Заради инцидент по време на лов е. - Боже, съжалявам. 134 00:19:25,650 --> 00:19:30,050 Не, разбирам защо… - Търсим нещо за защита на дома си. 135 00:19:30,200 --> 00:19:32,600 Дошли сте на точното място. 136 00:19:32,750 --> 00:19:37,750 Кое е най-важното за защитата на семейството? 137 00:19:37,850 --> 00:19:40,300 Да е лесно за употреба, или да е мощно? 138 00:19:40,450 --> 00:19:43,500 Да е мощно. Определено. - Да е лесно… 139 00:19:43,600 --> 00:19:46,950 Може ли да видя онова "Бенели М4 Тактикъл"? 140 00:19:47,100 --> 00:19:51,100 Бенелито, да… Госпожата разбира. 141 00:19:53,600 --> 00:19:59,350 Това… Колко… 1300 долара? 142 00:20:00,700 --> 00:20:05,150 Трудно е да се сложи цена на живота. - За вас явно не е. 143 00:20:05,400 --> 00:20:09,400 21-милиметрова ли е? - 12 или 20. 144 00:20:10,450 --> 00:20:15,050 А онзи "Хеклер 416"? - Газов, с бутало с къс ход. 145 00:20:16,050 --> 00:20:20,900 850 изстрела в минута. - 800 изстрела… 146 00:20:21,050 --> 00:20:24,300 И пистолет… - И? И двете ли искаш? 147 00:20:24,400 --> 00:20:26,500 Може би и дезърт ийгъла. 148 00:20:28,550 --> 00:20:32,950 Номер или лакомство, семейства в "Гън Уърлд". 149 00:20:33,050 --> 00:20:38,050 25 процента отстъпка за всичко. Всяко оръжие се продава. 150 00:20:38,200 --> 00:20:41,150 И муниции. - Разбира се. 151 00:20:42,250 --> 00:20:44,400 Ще трябва да платим пет хиляди… 152 00:20:44,500 --> 00:20:48,100 Както казах, спокойствието е безценно. 153 00:20:48,450 --> 00:20:52,200 Да, скъпи. - В брой или с кредитна карта? 154 00:20:54,000 --> 00:20:57,750 Ще ви напиша чек. - Зарадвахте ме. 155 00:20:57,900 --> 00:21:00,100 Да. - Имате ли кутии за оръжията… 156 00:21:00,250 --> 00:21:04,300 Ще са в кутии, когато дойдете да ги вземете след седмица. 157 00:21:04,400 --> 00:21:08,500 Какво искате да кажете? - Има период на изчакване. 158 00:21:08,600 --> 00:21:13,600 За да проверим дали не сте психопати или социалисти. 159 00:21:14,050 --> 00:21:16,450 Последното е шега. - Не. 160 00:21:16,550 --> 00:21:19,900 Да. - Трябват ни… 161 00:21:21,900 --> 00:21:24,400 Домът ни е в опасност в момента. 162 00:21:24,550 --> 00:21:28,950 Вижте, разбирам ви, но това е федерална наредба. 163 00:21:29,100 --> 00:21:31,950 Целят се в нея в Камарата на представителите, 164 00:21:32,050 --> 00:21:36,250 но докато не я премахнат… Само една седмица е. 165 00:21:39,050 --> 00:21:41,050 Да. 166 00:21:44,250 --> 00:21:46,800 Тогава да погледнем лютивия спрей. 167 00:21:46,950 --> 00:21:48,950 Кое? 168 00:22:09,600 --> 00:22:11,650 Задник. 169 00:22:15,950 --> 00:22:18,000 Аз съм победител. 170 00:22:27,300 --> 00:22:29,350 Аз съм победител. 171 00:22:33,100 --> 00:22:37,550 Аз съм победител. Аз съм победител. 172 00:22:39,700 --> 00:22:41,900 Аз съм победител, по дяволите. 173 00:22:45,700 --> 00:22:50,100 Аз съм победител. Аз съм победител. Аз съм победител! 174 00:23:04,750 --> 00:23:07,300 Здрасти, Пийт. 175 00:23:07,400 --> 00:23:11,400 Нали трябваше да пазиш леглото? - Не съм разбрал, явно. 176 00:23:11,550 --> 00:23:16,300 Кофти ми е за Железния Майк. - Да, свестен човек беше. 177 00:23:16,400 --> 00:23:20,200 Търся нещо, което си взел от мъртвия. 178 00:23:20,350 --> 00:23:22,800 Дони Айърленд. - Да… 179 00:23:22,900 --> 00:23:26,300 Идваш точно навреме. Другият събира нещата в момента. 180 00:23:26,400 --> 00:23:28,450 Кой? 181 00:23:44,700 --> 00:23:46,750 Я, кой е тук. 182 00:23:47,750 --> 00:23:52,300 Взе ли нещо? - Веднъж и аз бях с патерици. 183 00:23:52,400 --> 00:23:55,800 Корнербекът в гимназията ме блъсна гадно. 184 00:23:55,900 --> 00:24:00,300 Подмишниците те болят, нали… - Сега… 185 00:24:01,850 --> 00:24:04,200 Видях те да прибираш нещо в джоба си. 186 00:24:04,350 --> 00:24:08,350 Онзи, който ме блъсна, приличаше малко на теб. 187 00:24:10,150 --> 00:24:12,550 Черен, дебел… 188 00:24:18,250 --> 00:24:20,350 Какво взе? 189 00:24:21,850 --> 00:24:23,900 Сега… 190 00:24:24,000 --> 00:24:29,450 Досега ти прощавах, защото до неотдавна си бил под упойка, 191 00:24:29,550 --> 00:24:33,800 а от нея на хората им се привиждат всякакви глупости, но… 192 00:24:33,950 --> 00:24:37,100 Ако още веднъж ме обвиниш в кражба, 193 00:24:37,250 --> 00:24:41,450 ще ти направя същото, което направих на онзи в гимназията. 194 00:24:44,100 --> 00:24:46,750 Повярвай ми, 195 00:24:46,900 --> 00:24:51,700 не искаш да видиш гаечен ключ да лети към теб толкова бързо. 196 00:24:52,500 --> 00:24:55,750 Последен шанс. Кажи ми какво взе. 197 00:24:57,300 --> 00:24:59,400 Не знаеш ли? 198 00:25:03,850 --> 00:25:07,000 Взех майка ти от вас и я заведох на ресторант. 199 00:25:08,250 --> 00:25:13,150 А после така я опънах… 200 00:25:27,350 --> 00:25:30,100 Доказателства 201 00:25:48,750 --> 00:25:51,950 Уит, добре ли си? - Да, да… 202 00:25:52,050 --> 00:25:55,100 Онзи остави ли визитка? - Да. 203 00:25:59,500 --> 00:26:02,800 Шерифство на окръг Старк 204 00:26:09,750 --> 00:26:12,650 Заместник-шериф Гейтър Тилман пак има проблеми 205 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Изборите за шериф в Старк се нажежават 206 00:26:21,600 --> 00:26:23,700 Ето те. 207 00:26:36,600 --> 00:26:41,150 Преди да започнем, искам да се знае, че това е неформално събиране 208 00:26:41,300 --> 00:26:44,250 с цел да получим информация от вас. 209 00:26:44,350 --> 00:26:48,750 Не желаем да ни разпитвате. 210 00:26:49,050 --> 00:26:51,750 Имам… - Няма проблем. 211 00:26:51,900 --> 00:26:54,100 Полицай. 212 00:26:54,200 --> 00:26:58,500 Знаете, че имаме улики за взлом в дома на сина ви в Скандия. 213 00:26:58,650 --> 00:27:02,400 Кръв и ДНК от коса, намерена в спалнята. 214 00:27:02,500 --> 00:27:05,800 Според снаха ми взлом не е имало. 215 00:27:06,300 --> 00:27:09,100 А и служител на шерифството в Северна Дакота 216 00:27:09,250 --> 00:27:12,250 може да потвърди, че г-жа Лайън е била в колата 217 00:27:12,350 --> 00:27:14,950 на двама мъже, които са стреляли по него. 218 00:27:15,050 --> 00:27:18,050 Той и жената са били обсадени в бензиностанция 219 00:27:18,150 --> 00:27:22,250 до пристигането на подкрепления. - Не може ли всичко да изчезне? 220 00:27:22,350 --> 00:27:25,450 Без значение какво или дали се е случило, 221 00:27:25,600 --> 00:27:28,250 можем да се справим без външна намеса. 222 00:27:31,400 --> 00:27:35,400 Г-жо Лайън, загинал е служител на реда. 223 00:27:35,500 --> 00:27:40,500 В Северна Дакота. А ние в кой щат сме сега? 224 00:27:41,000 --> 00:27:43,400 Това е… 225 00:27:43,650 --> 00:27:47,650 Имаме истински доказателства, че двама изключително опасни мъже 226 00:27:47,750 --> 00:27:51,000 са отвлекли снаха ви поради незнайна причина. 227 00:27:51,100 --> 00:27:53,700 Не ви ли е страх, че ще се върнат? - Кой ще се върне? 228 00:27:53,800 --> 00:27:58,800 Мъртвият или този, с чиято кръв е омазан подът в дома на сина ми? 229 00:27:59,200 --> 00:28:03,000 Сериозно, мога да защитя семейството си, 230 00:28:03,100 --> 00:28:06,550 без значение в каква пакост са или не са се замесили. 231 00:28:06,650 --> 00:28:10,400 Ами ако щатският шериф разпознае снаха ви? 232 00:28:10,550 --> 00:28:14,050 Ако от Северна Дакота искат да разпитат г-жа Лайън, 233 00:28:14,150 --> 00:28:17,600 Уейн или Дот, ще трябва да минат през мен. 234 00:28:20,150 --> 00:28:22,200 Приключихме. 235 00:28:23,550 --> 00:28:25,700 Да. 236 00:28:33,200 --> 00:28:35,250 Каква е вашата функция? 237 00:28:36,250 --> 00:28:41,100 Моля? - За какво ни е притрябвала полиция? 238 00:28:41,250 --> 00:28:44,800 Освен че държите определени елементи под контрол. 239 00:28:46,100 --> 00:28:51,600 Пазите тези, които имат пари, класа и интелект 240 00:28:51,750 --> 00:28:53,950 от тези, които ги нямат. 241 00:28:54,900 --> 00:28:59,050 Вие сте пазачи, застанали отвън, 242 00:28:59,150 --> 00:29:01,400 за да пречат на плебеите да влязат. 243 00:29:01,550 --> 00:29:04,550 Но тук, вътре, 244 00:29:05,550 --> 00:29:07,650 нямате никаква функция. 245 00:29:08,900 --> 00:29:10,950 Не го забравяйте. 246 00:29:16,800 --> 00:29:19,750 Какво искаш да направим? 247 00:29:20,950 --> 00:29:24,250 Доведи охранителите, които използвахме миналата година. 248 00:29:24,350 --> 00:29:26,800 Екипа на Бърл Хъфмен от Лас Вегас ли? 249 00:29:26,950 --> 00:29:30,500 Разположи екип при дома на Уейн и засили охраната у нас. 250 00:29:30,600 --> 00:29:35,450 Ами Дороти? Вчера каза, че ти е показала друга своя страна. 251 00:29:35,600 --> 00:29:40,200 Тя е вълк в овча кожа. Засега ще я държим близо. 252 00:29:40,350 --> 00:29:43,950 Нали твоят човек търси информация? - Да. Той е бил в ЦРУ. 253 00:29:44,100 --> 00:29:46,750 Каквото и да крие тя, той ще го изрови. 254 00:29:56,300 --> 00:29:59,100 Кола 10, къде се намирате? 255 00:30:03,300 --> 00:30:05,350 Разбрано. 256 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 Арест на улица "Елк", близо до "Мейн". 257 00:30:08,100 --> 00:30:12,750 Когато приключите, отидете там. - Разбрано. Двайсет минути. 258 00:30:12,950 --> 00:30:15,000 До всички в окръг Старк. 259 00:30:15,100 --> 00:30:19,550 На магистрала 290 има пилета на платното и камион в канавка. 260 00:30:20,250 --> 00:30:23,600 Аз съм Клем от кола 6. Тръгвам натам. 261 00:30:23,700 --> 00:30:27,000 Шерифът търси заместника. - Казвай. 262 00:30:28,150 --> 00:30:32,100 Трябва да си поговорим. Да се видим в заложна къща "Хамураби", 263 00:30:32,200 --> 00:30:34,250 Разбрано, Уилко. 264 00:30:54,900 --> 00:30:59,200 Какво ще правим с Надин? - Казах ти, сега се казва Дороти. 265 00:30:59,350 --> 00:31:03,150 Няма да я закачаме, докато не минат изборите. 266 00:31:03,600 --> 00:31:05,650 Но… - Така мислех да направим. 267 00:31:05,750 --> 00:31:10,350 Защото федералните душат наоколо. Но снощи сънувах сън. 268 00:31:10,450 --> 00:31:13,450 Коя дата е днес? - Не знам. 269 00:31:14,400 --> 00:31:16,650 Трийсет и първи? - Хелоуин. 270 00:31:16,750 --> 00:31:21,200 Нощта на Вси светии, когато светът на боговете е видим за хора, 271 00:31:21,300 --> 00:31:23,750 а мъртвите оживяват. 272 00:31:23,850 --> 00:31:26,950 Това е станало с Надин. Беше мъртва. Сега е жива. 273 00:31:27,050 --> 00:31:29,450 Значи… - Ще я хванем довечера. 274 00:31:29,600 --> 00:31:32,550 Всички са в костюми. Улиците са пълни. 275 00:31:32,700 --> 00:31:35,050 14 ч. е. Искаш ли да… 276 00:31:35,150 --> 00:31:37,200 Само хора, на които можем да вярваме. 277 00:31:37,350 --> 00:31:39,700 "Номер или лакомство", двама - отзад, 278 00:31:39,850 --> 00:31:43,000 влизат от две страни, връзват ги, слагат им маски. 279 00:31:43,100 --> 00:31:45,850 Какво… - Маски за Хелоуин. 280 00:31:45,950 --> 00:31:49,700 Победител и злодей. Излизате през вратата и отивате в буса. 281 00:31:49,850 --> 00:31:51,900 Никой нищо няма да разбере. 282 00:31:53,350 --> 00:31:56,650 Кажи го: "Само хора, на които можем да вярваме". 283 00:31:57,650 --> 00:31:59,650 Само хора, на които можем да вярваме. 284 00:31:59,800 --> 00:32:03,750 Ще се справиш. Вярвам в теб. 285 00:32:27,150 --> 00:32:29,650 Съпругът и детето не са опасни. 286 00:32:29,800 --> 00:32:32,250 Трябва да внимавате с госпожата. 287 00:33:22,250 --> 00:33:26,250 За да получиш покой, аз ще заложа душата си. 288 00:33:48,600 --> 00:33:50,800 Излизам, мамо. 289 00:34:54,350 --> 00:34:56,450 Надин? 290 00:34:58,150 --> 00:35:00,700 Скъпа, ти ли си? 291 00:35:04,250 --> 00:35:06,800 Надин… 292 00:35:07,150 --> 00:35:10,100 Скъпа, ти ли си? 293 00:35:12,300 --> 00:35:18,000 Май всеки път, когато те видя, скъпа, имаш друга работа. 294 00:36:39,050 --> 00:36:41,050 Наляво или надясно? 295 00:36:42,150 --> 00:36:44,200 Не съм сигурен. 296 00:36:44,350 --> 00:36:46,950 Телефонът показва едно, знакът - друго. 297 00:36:47,100 --> 00:36:50,100 Завий надясно и да се върнем. Ще ги намерим. 298 00:36:51,300 --> 00:36:53,300 Мамка му. 299 00:38:37,300 --> 00:38:39,500 Мамо? Идваш ли? 300 00:38:40,600 --> 00:38:42,900 Ей сега, миличка. 301 00:39:08,300 --> 00:39:10,800 Мамо? 302 00:39:11,250 --> 00:39:13,300 Идвам. 303 00:40:06,550 --> 00:40:09,550 Режисьор ДОНАЛД МЪРФИ 304 00:40:10,550 --> 00:40:13,550 Сценарий НОА ХОУЛИ 305 00:40:18,150 --> 00:40:20,450 В ролите: ДЖУНО ТЕМПЪЛ 306 00:40:20,650 --> 00:40:22,950 ДЖЕНИФЪР ДЖЕЙСЪН ЛИЙ 307 00:40:23,150 --> 00:40:25,450 ДЕЙВИД РИСДАЛ 308 00:40:25,650 --> 00:40:27,950 ДЖО КИЙРИ 309 00:40:28,150 --> 00:40:30,450 ЛАМОРН МОРИС 310 00:40:30,650 --> 00:40:32,950 РИЧА МУРДЖАНИ 311 00:40:33,150 --> 00:40:35,450 САМ СПРУЪЛ 312 00:40:35,650 --> 00:40:37,950 СИЕНА КИНГ 313 00:40:38,200 --> 00:40:40,500 ДЕЙВ ФОЛИ 314 00:40:40,700 --> 00:40:43,000 ДЖОН ХАМ и др. 315 00:41:20,750 --> 00:41:23,050 Оператор БЕЛА ГОНСАЛЕС 316 00:41:29,300 --> 00:41:31,800 Музика ДЖЕФ РУСО 317 00:41:41,650 --> 00:41:44,650 Превод и субтитри АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ 318 00:41:45,150 --> 00:41:48,150 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО