1
00:00:03,600 --> 00:00:05,800
Досега…
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Какво е станало?
3
00:00:08,100 --> 00:00:11,250
Изпращаш човек да свърши работа
без нужната информация.
4
00:00:11,850 --> 00:00:14,450
Как може работата
да бъде свършена?
5
00:00:14,700 --> 00:00:19,900
Казваш, че тя си е жена…
Как я… Домакиня?
6
00:00:20,050 --> 00:00:25,700
А не споменаваш,
че тя е истинска тигрица.
7
00:00:30,850 --> 00:00:35,850
Значи не си могъл да се справиш
с някакво дребно момиче?
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,300
Този е надупчил с куршуми
бензиностанция близо до Беула.
9
00:00:42,800 --> 00:00:48,350
Убил касиера
и един от шерифството.
10
00:00:50,750 --> 00:00:53,050
Прострелял друг в крака.
11
00:00:55,800 --> 00:01:00,200
Партньорът на кретена е със счупен
череп и изгорено лице в моргата.
12
00:01:05,650 --> 00:01:08,250
Казахте, че е домакиня,
затова взех един.
13
00:01:08,350 --> 00:01:13,050
Ако знаех, че е тигрица,
щях да взема друг - тройно по-скъп.
14
00:01:13,200 --> 00:01:16,650
Полицията прибра ли я?
- Тя избяга пеша.
15
00:01:17,500 --> 00:01:21,100
Може да си е отишла вкъщи.
А може да е изчезнала някъде.
16
00:01:21,200 --> 00:01:24,700
Можеш ли да я намериш?
- Въпросът е в цената.
17
00:01:25,700 --> 00:01:29,500
За работата, каквато беше,
а не каквато казахте, че ще бъде.
18
00:01:29,650 --> 00:01:31,700
Обезщетение.
19
00:01:32,950 --> 00:01:35,000
И мъжът трябва да попита.
20
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
За какво ви е тигрицата?
21
00:01:38,900 --> 00:01:42,550
Тя е моя жена.
Дала ми е клетва.
22
00:01:42,800 --> 00:01:46,350
Има да изплаща дълг,
задето ме е държала в неизвестност.
23
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
Крила се е от мен
девет-десет години.
24
00:01:49,350 --> 00:01:51,350
Натрупва се лихва.
25
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
Накрая дългът не може да бъде
платен с пари.
26
00:01:54,600 --> 00:01:57,550
А един ден отпечатъците й
се появяват в системата.
27
00:01:57,650 --> 00:02:01,800
С неизвестността се приключи.
И дългът може да бъде прибран.
28
00:02:02,150 --> 00:02:05,600
Благодаря за помощта.
Гейтър ще ти плати.
29
00:02:05,700 --> 00:02:09,700
Ще получа и обезщетение.
- Разбира се.
30
00:02:09,800 --> 00:02:12,150
Вземи го от спестяванията
за черни дни.
31
00:02:12,300 --> 00:02:15,250
За оправяне на нещата.
- За оправяне… Ясно.
32
00:02:15,350 --> 00:02:17,400
Сто стигат ли?
33
00:02:19,350 --> 00:02:21,450
Изненада, лайнар.
34
00:02:53,050 --> 00:02:57,050
ФАРГО
Парадоксът на липсата на посредници
35
00:03:06,750 --> 00:03:10,550
Тази история е истинска.
36
00:03:20,350 --> 00:03:24,200
Показаните събития са се случили
в Минесота през 2019 г.
37
00:03:25,450 --> 00:03:28,900
По молба на оцелелите
имената са сменени.
38
00:03:31,550 --> 00:03:34,600
Останалото е разказано
точно както се е случило.
39
00:03:34,750 --> 00:03:38,800
Обаждам се направо на теб.
Не искам това да се разчува.
40
00:03:38,950 --> 00:03:42,950
Не знаех какво да правя с него.
Затова го оставих отзад.
41
00:03:44,800 --> 00:03:47,850
А ти къде беше?
- В тоалетната.
42
00:03:47,950 --> 00:03:52,350
Нямаше ме две минути.
- Изгледа ли записа?
43
00:03:52,450 --> 00:03:56,450
Снощи щатските ченгета са взели
цялата система заради онова.
44
00:03:58,100 --> 00:04:00,150
Можеш ли да повярваш?
45
00:04:00,300 --> 00:04:02,650
Този се върна
на местопрестъплението.
46
00:04:02,750 --> 00:04:06,700
И то така. Големи топки има.
47
00:04:06,800 --> 00:04:10,700
Твоите обаче сигурно са се свили,
защото той те е изненадал.
48
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
За втори път.
49
00:04:14,350 --> 00:04:16,450
Мамка му!
50
00:04:18,500 --> 00:04:20,550
Приключи ли?
51
00:04:22,850 --> 00:04:25,950
Кажи ми отново -
къде намери този Мънч?
52
00:04:26,050 --> 00:04:28,800
Наистина ли се казва Ол Мънч?
53
00:04:28,900 --> 00:04:32,500
Произнася го "Ула".
И намерих не него, а партньора му.
54
00:04:32,600 --> 00:04:36,900
Този с главата в тоалетната?
- Да.
55
00:04:37,050 --> 00:04:41,550
Първо ни трябва информация.
Разбери кой е този човек.
56
00:04:41,650 --> 00:04:45,300
Известни съучастници
и места, където ходи.
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
След това ще го пипнем.
- А ако пак ни нападне?
58
00:04:48,500 --> 00:04:51,050
Ще дойде, повярвай ми.
59
00:04:51,200 --> 00:04:55,800
Ако изобщо спиш,
гледай оръжието ти да е готово.
60
00:04:56,600 --> 00:04:58,700
Боже.
61
00:05:03,050 --> 00:05:07,050
Добре, пикапът отива в канавка.
Алви е зад волана.
62
00:05:07,200 --> 00:05:10,800
Кажи на Бруно да пише в доклада,
че е умрял в катастрофа.
63
00:05:10,950 --> 00:05:15,350
След това ще отидеш
да съобщиш на годеницата му.
64
00:05:15,450 --> 00:05:17,550
А ти какво ще правиш?
- Не мисли за това.
65
00:05:17,650 --> 00:05:20,200
Водят те с две на нула, хлапе.
66
00:05:20,350 --> 00:05:23,250
Как да те науча да побеждаваш,
като все губиш?
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,250
Ако с онзи се бием като мъже,
ще го размажа.
68
00:05:26,400 --> 00:05:28,900
Като в "Точно по пладне"?
69
00:05:31,100 --> 00:05:33,800
Това се случва само по филмите,
синко.
70
00:05:33,950 --> 00:05:38,750
В истинския свят ще ти прережат
гърлото, докато чакаш на светофара.
71
00:06:26,950 --> 00:06:29,050
Здрасти, скъпи. Татко е тук.
72
00:06:30,500 --> 00:06:32,550
Один.
- Шерифе.
73
00:06:33,650 --> 00:06:38,350
Видях момчетата ти отвън.
Може да ги поканим вътре.
74
00:06:38,500 --> 00:06:41,350
Да им дадем вечеря.
- Не, те са за навън.
75
00:06:41,450 --> 00:06:44,600
Заякват като диви котки.
Не искам да се размекват.
76
00:06:44,700 --> 00:06:48,750
Ще пийна едно. Ти искаш ли?
- Имам си специалното уиски.
77
00:06:48,900 --> 00:06:50,950
Трябва да внимавам.
78
00:06:52,350 --> 00:06:55,200
Близначките още ли са будни?
- Във ваната са.
79
00:06:55,300 --> 00:06:57,450
Седни. Искам да видя мъжа си.
80
00:06:57,600 --> 00:07:00,300
Само да им пожелая лека нощ.
Сега ще дойда.
81
00:07:00,450 --> 00:07:03,000
Трябва да поговорим за въоръжение,
момче.
82
00:07:03,150 --> 00:07:07,500
Скоро ще ни трябва нова доставка.
- Работя по въпроса.
83
00:07:09,300 --> 00:07:11,750
Но не трябва да се прави наведнъж.
84
00:07:12,950 --> 00:07:16,500
Федералните ме тормозят заради
изчезнали конфискувани оръжия.
85
00:07:16,650 --> 00:07:20,550
Всичко се е задействало, момче.
Като през 1776 г.
86
00:07:20,750 --> 00:07:25,400
Няма да си върнем страната,
като само говорим твърдо, нали?
87
00:09:20,800 --> 00:09:22,850
Най-сетне сме сами.
88
00:09:26,150 --> 00:09:28,450
Какво искаш тази нощ, татенце?
89
00:09:30,650 --> 00:09:32,750
Безпомощна стопаджийка?
90
00:09:38,900 --> 00:09:41,200
Бясна феминистка?
91
00:10:05,450 --> 00:10:07,500
Добре…
92
00:10:07,600 --> 00:10:09,700
А какво ще кажеш за…
93
00:10:15,950 --> 00:10:18,650
Какво ще кажеш
за гадната директорка?
94
00:10:23,950 --> 00:10:26,000
Извинявай.
95
00:11:05,400 --> 00:11:07,450
Виждам те.
96
00:12:43,900 --> 00:12:47,900
Обадих се да ни поставят аларма.
Имаме уговорка за понеделник.
97
00:12:48,450 --> 00:12:50,550
Скъпа?
98
00:12:55,500 --> 00:12:59,150
Казах на Шерил, че няма
да вдигам телефона следобеда.
99
00:12:59,300 --> 00:13:02,050
Може да отидем в "Гън Уърлд".
100
00:13:02,150 --> 00:13:06,000
Промених си решението.
- Така ли?
101
00:13:06,150 --> 00:13:09,100
Ще бъдеш зомби за Хелоуин.
102
00:13:09,200 --> 00:13:13,000
Аз и Скоти ще бъдем
ловци на зомбита.
103
00:13:13,500 --> 00:13:17,450
Тя нали искаше
да сте вещици мечки?
104
00:13:18,350 --> 00:13:22,600
Не знам дали ставаше дума за мечки,
които практикуват вещерство,
105
00:13:22,750 --> 00:13:25,400
или за вещици,
които се превръщат в мечки.
106
00:13:25,550 --> 00:13:28,850
Ловци на зомбита.
Скоти така реши.
107
00:13:30,500 --> 00:13:34,250
Може в "Гън Уърлд"
да купим нещо за костюмите.
108
00:13:34,450 --> 00:13:36,900
Бронежилетки или нещо такова!
109
00:13:37,250 --> 00:13:39,350
Ще си го запиша.
110
00:13:48,150 --> 00:13:50,200
Получих толкова много бонбони.
111
00:13:50,300 --> 00:13:53,500
Бисмарк, Северна Дакота
112
00:13:54,350 --> 00:13:56,450
Номер или лакомство.
113
00:13:57,400 --> 00:13:59,500
Благодаря.
114
00:15:44,850 --> 00:15:47,900
Сега живея тук.
115
00:15:49,650 --> 00:15:53,050
500 години по-рано
116
00:16:02,750 --> 00:16:08,200
Уелс, кралство Англия
1522 г.
117
00:16:13,500 --> 00:16:17,750
Тежко на този,
който съгреши пред Бога.
118
00:16:17,850 --> 00:16:21,000
За своите грехове той ще плати.
119
00:16:33,800 --> 00:16:36,650
За да ти бъдат опростени
човешките дългове,
120
00:16:36,750 --> 00:16:40,050
ще погълнеш ли греховете
на господаря пред Бога?
121
00:16:41,350 --> 00:16:45,350
Да.
- Започвай.
122
00:17:06,150 --> 00:17:08,150
Още.
123
00:17:10,300 --> 00:17:12,300
Кажи го.
124
00:17:14,400 --> 00:17:16,450
Кажи го.
125
00:17:22,600 --> 00:17:25,900
Давам ти почивка и облекчение,
човече.
126
00:17:27,550 --> 00:17:29,650
И?
127
00:17:37,000 --> 00:17:39,050
И за да получиш покой,
128
00:17:41,350 --> 00:17:43,450
аз ще заложа душата си.
129
00:18:02,350 --> 00:18:05,650
Вече е сторено
и не може да бъде върнато назад.
130
00:18:30,750 --> 00:18:34,100
Сега живея тук.
131
00:19:14,400 --> 00:19:17,450
Добре дошли в "Гън Уърлд".
Какво ще желаете?
132
00:19:17,600 --> 00:19:19,900
Хубава превръзка на окото.
133
00:19:20,150 --> 00:19:25,500
Заради инцидент по време на лов е.
- Боже, съжалявам.
134
00:19:25,650 --> 00:19:30,050
Не, разбирам защо…
- Търсим нещо за защита на дома си.
135
00:19:30,200 --> 00:19:32,600
Дошли сте на точното място.
136
00:19:32,750 --> 00:19:37,750
Кое е най-важното
за защитата на семейството?
137
00:19:37,850 --> 00:19:40,300
Да е лесно за употреба,
или да е мощно?
138
00:19:40,450 --> 00:19:43,500
Да е мощно. Определено.
- Да е лесно…
139
00:19:43,600 --> 00:19:46,950
Може ли да видя
онова "Бенели М4 Тактикъл"?
140
00:19:47,100 --> 00:19:51,100
Бенелито, да…
Госпожата разбира.
141
00:19:53,600 --> 00:19:59,350
Това… Колко… 1300 долара?
142
00:20:00,700 --> 00:20:05,150
Трудно е да се сложи цена на живота.
- За вас явно не е.
143
00:20:05,400 --> 00:20:09,400
21-милиметрова ли е?
- 12 или 20.
144
00:20:10,450 --> 00:20:15,050
А онзи "Хеклер 416"?
- Газов, с бутало с къс ход.
145
00:20:16,050 --> 00:20:20,900
850 изстрела в минута.
- 800 изстрела…
146
00:20:21,050 --> 00:20:24,300
И пистолет…
- И? И двете ли искаш?
147
00:20:24,400 --> 00:20:26,500
Може би и дезърт ийгъла.
148
00:20:28,550 --> 00:20:32,950
Номер или лакомство,
семейства в "Гън Уърлд".
149
00:20:33,050 --> 00:20:38,050
25 процента отстъпка за всичко.
Всяко оръжие се продава.
150
00:20:38,200 --> 00:20:41,150
И муниции.
- Разбира се.
151
00:20:42,250 --> 00:20:44,400
Ще трябва да платим пет хиляди…
152
00:20:44,500 --> 00:20:48,100
Както казах,
спокойствието е безценно.
153
00:20:48,450 --> 00:20:52,200
Да, скъпи.
- В брой или с кредитна карта?
154
00:20:54,000 --> 00:20:57,750
Ще ви напиша чек.
- Зарадвахте ме.
155
00:20:57,900 --> 00:21:00,100
Да.
- Имате ли кутии за оръжията…
156
00:21:00,250 --> 00:21:04,300
Ще са в кутии, когато дойдете
да ги вземете след седмица.
157
00:21:04,400 --> 00:21:08,500
Какво искате да кажете?
- Има период на изчакване.
158
00:21:08,600 --> 00:21:13,600
За да проверим дали не сте
психопати или социалисти.
159
00:21:14,050 --> 00:21:16,450
Последното е шега.
- Не.
160
00:21:16,550 --> 00:21:19,900
Да.
- Трябват ни…
161
00:21:21,900 --> 00:21:24,400
Домът ни е в опасност в момента.
162
00:21:24,550 --> 00:21:28,950
Вижте, разбирам ви,
но това е федерална наредба.
163
00:21:29,100 --> 00:21:31,950
Целят се в нея
в Камарата на представителите,
164
00:21:32,050 --> 00:21:36,250
но докато не я премахнат…
Само една седмица е.
165
00:21:39,050 --> 00:21:41,050
Да.
166
00:21:44,250 --> 00:21:46,800
Тогава да погледнем лютивия спрей.
167
00:21:46,950 --> 00:21:48,950
Кое?
168
00:22:09,600 --> 00:22:11,650
Задник.
169
00:22:15,950 --> 00:22:18,000
Аз съм победител.
170
00:22:27,300 --> 00:22:29,350
Аз съм победител.
171
00:22:33,100 --> 00:22:37,550
Аз съм победител.
Аз съм победител.
172
00:22:39,700 --> 00:22:41,900
Аз съм победител, по дяволите.
173
00:22:45,700 --> 00:22:50,100
Аз съм победител. Аз съм победител.
Аз съм победител!
174
00:23:04,750 --> 00:23:07,300
Здрасти, Пийт.
175
00:23:07,400 --> 00:23:11,400
Нали трябваше да пазиш леглото?
- Не съм разбрал, явно.
176
00:23:11,550 --> 00:23:16,300
Кофти ми е за Железния Майк.
- Да, свестен човек беше.
177
00:23:16,400 --> 00:23:20,200
Търся нещо,
което си взел от мъртвия.
178
00:23:20,350 --> 00:23:22,800
Дони Айърленд.
- Да…
179
00:23:22,900 --> 00:23:26,300
Идваш точно навреме.
Другият събира нещата в момента.
180
00:23:26,400 --> 00:23:28,450
Кой?
181
00:23:44,700 --> 00:23:46,750
Я, кой е тук.
182
00:23:47,750 --> 00:23:52,300
Взе ли нещо?
- Веднъж и аз бях с патерици.
183
00:23:52,400 --> 00:23:55,800
Корнербекът в гимназията
ме блъсна гадно.
184
00:23:55,900 --> 00:24:00,300
Подмишниците те болят, нали…
- Сега…
185
00:24:01,850 --> 00:24:04,200
Видях те да прибираш
нещо в джоба си.
186
00:24:04,350 --> 00:24:08,350
Онзи, който ме блъсна,
приличаше малко на теб.
187
00:24:10,150 --> 00:24:12,550
Черен, дебел…
188
00:24:18,250 --> 00:24:20,350
Какво взе?
189
00:24:21,850 --> 00:24:23,900
Сега…
190
00:24:24,000 --> 00:24:29,450
Досега ти прощавах, защото
до неотдавна си бил под упойка,
191
00:24:29,550 --> 00:24:33,800
а от нея на хората им се привиждат
всякакви глупости, но…
192
00:24:33,950 --> 00:24:37,100
Ако още веднъж ме обвиниш
в кражба,
193
00:24:37,250 --> 00:24:41,450
ще ти направя същото,
което направих на онзи в гимназията.
194
00:24:44,100 --> 00:24:46,750
Повярвай ми,
195
00:24:46,900 --> 00:24:51,700
не искаш да видиш гаечен ключ
да лети към теб толкова бързо.
196
00:24:52,500 --> 00:24:55,750
Последен шанс.
Кажи ми какво взе.
197
00:24:57,300 --> 00:24:59,400
Не знаеш ли?
198
00:25:03,850 --> 00:25:07,000
Взех майка ти от вас
и я заведох на ресторант.
199
00:25:08,250 --> 00:25:13,150
А после така я опънах…
200
00:25:27,350 --> 00:25:30,100
Доказателства
201
00:25:48,750 --> 00:25:51,950
Уит, добре ли си?
- Да, да…
202
00:25:52,050 --> 00:25:55,100
Онзи остави ли визитка?
- Да.
203
00:25:59,500 --> 00:26:02,800
Шерифство на окръг Старк
204
00:26:09,750 --> 00:26:12,650
Заместник-шериф Гейтър Тилман
пак има проблеми
205
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Изборите за шериф в Старк
се нажежават
206
00:26:21,600 --> 00:26:23,700
Ето те.
207
00:26:36,600 --> 00:26:41,150
Преди да започнем, искам да се знае,
че това е неформално събиране
208
00:26:41,300 --> 00:26:44,250
с цел да получим информация от вас.
209
00:26:44,350 --> 00:26:48,750
Не желаем да ни разпитвате.
210
00:26:49,050 --> 00:26:51,750
Имам…
- Няма проблем.
211
00:26:51,900 --> 00:26:54,100
Полицай.
212
00:26:54,200 --> 00:26:58,500
Знаете, че имаме улики за взлом
в дома на сина ви в Скандия.
213
00:26:58,650 --> 00:27:02,400
Кръв и ДНК от коса,
намерена в спалнята.
214
00:27:02,500 --> 00:27:05,800
Според снаха ми
взлом не е имало.
215
00:27:06,300 --> 00:27:09,100
А и служител на шерифството
в Северна Дакота
216
00:27:09,250 --> 00:27:12,250
може да потвърди,
че г-жа Лайън е била в колата
217
00:27:12,350 --> 00:27:14,950
на двама мъже,
които са стреляли по него.
218
00:27:15,050 --> 00:27:18,050
Той и жената са били обсадени
в бензиностанция
219
00:27:18,150 --> 00:27:22,250
до пристигането на подкрепления.
- Не може ли всичко да изчезне?
220
00:27:22,350 --> 00:27:25,450
Без значение какво
или дали се е случило,
221
00:27:25,600 --> 00:27:28,250
можем да се справим
без външна намеса.
222
00:27:31,400 --> 00:27:35,400
Г-жо Лайън,
загинал е служител на реда.
223
00:27:35,500 --> 00:27:40,500
В Северна Дакота.
А ние в кой щат сме сега?
224
00:27:41,000 --> 00:27:43,400
Това е…
225
00:27:43,650 --> 00:27:47,650
Имаме истински доказателства,
че двама изключително опасни мъже
226
00:27:47,750 --> 00:27:51,000
са отвлекли снаха ви
поради незнайна причина.
227
00:27:51,100 --> 00:27:53,700
Не ви ли е страх, че ще се върнат?
- Кой ще се върне?
228
00:27:53,800 --> 00:27:58,800
Мъртвият или този, с чиято кръв
е омазан подът в дома на сина ми?
229
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
Сериозно,
мога да защитя семейството си,
230
00:28:03,100 --> 00:28:06,550
без значение в каква пакост
са или не са се замесили.
231
00:28:06,650 --> 00:28:10,400
Ами ако щатският шериф
разпознае снаха ви?
232
00:28:10,550 --> 00:28:14,050
Ако от Северна Дакота
искат да разпитат г-жа Лайън,
233
00:28:14,150 --> 00:28:17,600
Уейн или Дот,
ще трябва да минат през мен.
234
00:28:20,150 --> 00:28:22,200
Приключихме.
235
00:28:23,550 --> 00:28:25,700
Да.
236
00:28:33,200 --> 00:28:35,250
Каква е вашата функция?
237
00:28:36,250 --> 00:28:41,100
Моля?
- За какво ни е притрябвала полиция?
238
00:28:41,250 --> 00:28:44,800
Освен че държите определени
елементи под контрол.
239
00:28:46,100 --> 00:28:51,600
Пазите тези, които имат пари,
класа и интелект
240
00:28:51,750 --> 00:28:53,950
от тези, които ги нямат.
241
00:28:54,900 --> 00:28:59,050
Вие сте пазачи, застанали отвън,
242
00:28:59,150 --> 00:29:01,400
за да пречат на плебеите
да влязат.
243
00:29:01,550 --> 00:29:04,550
Но тук, вътре,
244
00:29:05,550 --> 00:29:07,650
нямате никаква функция.
245
00:29:08,900 --> 00:29:10,950
Не го забравяйте.
246
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
Какво искаш да направим?
247
00:29:20,950 --> 00:29:24,250
Доведи охранителите,
които използвахме миналата година.
248
00:29:24,350 --> 00:29:26,800
Екипа на Бърл Хъфмен
от Лас Вегас ли?
249
00:29:26,950 --> 00:29:30,500
Разположи екип при дома на Уейн
и засили охраната у нас.
250
00:29:30,600 --> 00:29:35,450
Ами Дороти? Вчера каза,
че ти е показала друга своя страна.
251
00:29:35,600 --> 00:29:40,200
Тя е вълк в овча кожа.
Засега ще я държим близо.
252
00:29:40,350 --> 00:29:43,950
Нали твоят човек търси информация?
- Да. Той е бил в ЦРУ.
253
00:29:44,100 --> 00:29:46,750
Каквото и да крие тя,
той ще го изрови.
254
00:29:56,300 --> 00:29:59,100
Кола 10, къде се намирате?
255
00:30:03,300 --> 00:30:05,350
Разбрано.
256
00:30:05,500 --> 00:30:08,000
Арест на улица "Елк",
близо до "Мейн".
257
00:30:08,100 --> 00:30:12,750
Когато приключите, отидете там.
- Разбрано. Двайсет минути.
258
00:30:12,950 --> 00:30:15,000
До всички в окръг Старк.
259
00:30:15,100 --> 00:30:19,550
На магистрала 290 има пилета
на платното и камион в канавка.
260
00:30:20,250 --> 00:30:23,600
Аз съм Клем от кола 6.
Тръгвам натам.
261
00:30:23,700 --> 00:30:27,000
Шерифът търси заместника.
- Казвай.
262
00:30:28,150 --> 00:30:32,100
Трябва да си поговорим. Да се видим
в заложна къща "Хамураби",
263
00:30:32,200 --> 00:30:34,250
Разбрано, Уилко.
264
00:30:54,900 --> 00:30:59,200
Какво ще правим с Надин?
- Казах ти, сега се казва Дороти.
265
00:30:59,350 --> 00:31:03,150
Няма да я закачаме,
докато не минат изборите.
266
00:31:03,600 --> 00:31:05,650
Но…
- Така мислех да направим.
267
00:31:05,750 --> 00:31:10,350
Защото федералните душат наоколо.
Но снощи сънувах сън.
268
00:31:10,450 --> 00:31:13,450
Коя дата е днес?
- Не знам.
269
00:31:14,400 --> 00:31:16,650
Трийсет и първи?
- Хелоуин.
270
00:31:16,750 --> 00:31:21,200
Нощта на Вси светии, когато светът
на боговете е видим за хора,
271
00:31:21,300 --> 00:31:23,750
а мъртвите оживяват.
272
00:31:23,850 --> 00:31:26,950
Това е станало с Надин.
Беше мъртва. Сега е жива.
273
00:31:27,050 --> 00:31:29,450
Значи…
- Ще я хванем довечера.
274
00:31:29,600 --> 00:31:32,550
Всички са в костюми.
Улиците са пълни.
275
00:31:32,700 --> 00:31:35,050
14 ч. е. Искаш ли да…
276
00:31:35,150 --> 00:31:37,200
Само хора,
на които можем да вярваме.
277
00:31:37,350 --> 00:31:39,700
"Номер или лакомство",
двама - отзад,
278
00:31:39,850 --> 00:31:43,000
влизат от две страни,
връзват ги, слагат им маски.
279
00:31:43,100 --> 00:31:45,850
Какво…
- Маски за Хелоуин.
280
00:31:45,950 --> 00:31:49,700
Победител и злодей. Излизате
през вратата и отивате в буса.
281
00:31:49,850 --> 00:31:51,900
Никой нищо няма да разбере.
282
00:31:53,350 --> 00:31:56,650
Кажи го: "Само хора,
на които можем да вярваме".
283
00:31:57,650 --> 00:31:59,650
Само хора,
на които можем да вярваме.
284
00:31:59,800 --> 00:32:03,750
Ще се справиш. Вярвам в теб.
285
00:32:27,150 --> 00:32:29,650
Съпругът и детето не са опасни.
286
00:32:29,800 --> 00:32:32,250
Трябва да внимавате с госпожата.
287
00:33:22,250 --> 00:33:26,250
За да получиш покой,
аз ще заложа душата си.
288
00:33:48,600 --> 00:33:50,800
Излизам, мамо.
289
00:34:54,350 --> 00:34:56,450
Надин?
290
00:34:58,150 --> 00:35:00,700
Скъпа, ти ли си?
291
00:35:04,250 --> 00:35:06,800
Надин…
292
00:35:07,150 --> 00:35:10,100
Скъпа, ти ли си?
293
00:35:12,300 --> 00:35:18,000
Май всеки път, когато те видя,
скъпа, имаш друга работа.
294
00:36:39,050 --> 00:36:41,050
Наляво или надясно?
295
00:36:42,150 --> 00:36:44,200
Не съм сигурен.
296
00:36:44,350 --> 00:36:46,950
Телефонът показва едно,
знакът - друго.
297
00:36:47,100 --> 00:36:50,100
Завий надясно и да се върнем.
Ще ги намерим.
298
00:36:51,300 --> 00:36:53,300
Мамка му.
299
00:38:37,300 --> 00:38:39,500
Мамо? Идваш ли?
300
00:38:40,600 --> 00:38:42,900
Ей сега, миличка.
301
00:39:08,300 --> 00:39:10,800
Мамо?
302
00:39:11,250 --> 00:39:13,300
Идвам.
303
00:40:06,550 --> 00:40:09,550
Режисьор
ДОНАЛД МЪРФИ
304
00:40:10,550 --> 00:40:13,550
Сценарий
НОА ХОУЛИ
305
00:40:18,150 --> 00:40:20,450
В ролите:
ДЖУНО ТЕМПЪЛ
306
00:40:20,650 --> 00:40:22,950
ДЖЕНИФЪР ДЖЕЙСЪН ЛИЙ
307
00:40:23,150 --> 00:40:25,450
ДЕЙВИД РИСДАЛ
308
00:40:25,650 --> 00:40:27,950
ДЖО КИЙРИ
309
00:40:28,150 --> 00:40:30,450
ЛАМОРН МОРИС
310
00:40:30,650 --> 00:40:32,950
РИЧА МУРДЖАНИ
311
00:40:33,150 --> 00:40:35,450
САМ СПРУЪЛ
312
00:40:35,650 --> 00:40:37,950
СИЕНА КИНГ
313
00:40:38,200 --> 00:40:40,500
ДЕЙВ ФОЛИ
314
00:40:40,700 --> 00:40:43,000
ДЖОН ХАМ и др.
315
00:41:20,750 --> 00:41:23,050
Оператор
БЕЛА ГОНСАЛЕС
316
00:41:29,300 --> 00:41:31,800
Музика
ДЖЕФ РУСО
317
00:41:41,650 --> 00:41:44,650
Превод и субтитри
АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ
318
00:41:45,150 --> 00:41:48,150
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО