1 00:00:34,020 --> 00:00:37,746 КЕВИН КОСТНЪР 2 00:00:39,689 --> 00:00:43,511 АНТЪНИ КУИН 3 00:00:45,272 --> 00:00:48,662 и МАДЕЛИН СТОУ 4 00:00:48,994 --> 00:00:51,090 в американския филм 5 00:00:51,335 --> 00:00:56,325 ОТМЪЩЕНИЕ 6 00:00:59,324 --> 00:01:02,963 Участват още МИГЕЛ ФЕРЕР 7 00:01:04,634 --> 00:01:08,285 ТОМАС МИЛИАН 8 00:01:11,594 --> 00:01:14,879 ДЖЕЙМС ГАМЪН 9 00:01:16,167 --> 00:01:20,796 От 10 мин се въртим край границата на Мексико. 10 00:01:22,632 --> 00:01:26,987 ХОАКИН МАРТИНЕС, ДЖЕСИ КОРТИ, ДЖОН ЛЕГУИЗАМО 11 00:01:33,423 --> 00:01:37,786 ДЖО САНТОС, КРИСТОФЪР ДЕ ОНИ КАРМИН МУРСЕЛО 12 00:01:38,584 --> 00:01:42,108 и САЛИ КЪРКЛАНД 13 00:01:44,590 --> 00:01:50,809 Показвал ли съм ти бунгалото си? - Всеки път, когато минаваме. 14 00:01:57,172 --> 00:02:00,873 Музика ДЖАК НИЦШЕ 15 00:02:01,648 --> 00:02:06,759 Намираме се на 243 градуса... - Недей, виждам го. 16 00:02:23,992 --> 00:02:30,092 Пощади ме, скоро съм закусвал. - Все пак е последният ми полет. 17 00:02:30,506 --> 00:02:33,053 Да, но не и моят. 18 00:02:38,905 --> 00:02:42,520 Оператор ДЖЕФРИ КИМБЪЛ 19 00:02:45,648 --> 00:02:50,489 Предпочитам да летим по-високо. - По-високо, така ли? 20 00:02:50,814 --> 00:02:54,223 По-високо! - Дадено. 21 00:02:57,146 --> 00:02:59,787 Гадняр! 22 00:03:04,344 --> 00:03:08,405 По едноименния роман на ДЖИМ ХАРИСЪН 23 00:03:09,202 --> 00:03:13,091 Сценарий ДЖИМ ХАРИСЪН и ДЖЕФРИ ФИСКИН 24 00:03:14,488 --> 00:03:18,284 Какво да ти кажа сега? - Най-добре нищо. 25 00:03:18,575 --> 00:03:23,242 Исках да запомниш този ден. - Да, като ден на голямото повръщане. 26 00:03:23,409 --> 00:03:26,541 Не си в ред. 27 00:03:40,341 --> 00:03:44,350 Режисьор ТОНИ СКОТ 28 00:03:45,726 --> 00:03:51,732 Вижте какво ми подариха момичетата от бара. 29 00:03:52,858 --> 00:03:57,529 Обещават ми... Има снимка на онова, което ми обещават. 30 00:04:07,372 --> 00:04:10,020 Вижте. 31 00:04:12,085 --> 00:04:14,898 От Тибурон Мендес е. 32 00:04:15,129 --> 00:04:17,507 От него е шампанското, идиоти! 33 00:04:17,799 --> 00:04:20,947 Стига ти толкова време във Военноморските сили! 34 00:04:21,116 --> 00:04:23,555 Ела да постреляме! Тиби 35 00:04:25,306 --> 00:04:30,436 Двамата с Джей са партньори на тенис. Заедно нямат грешка! 36 00:04:33,188 --> 00:04:37,088 А това е от всички нас... 37 00:04:39,842 --> 00:04:44,282 Защото си твърде стиснат, за да си го купиш сам. 38 00:04:58,082 --> 00:05:00,756 Кой би помислил... 39 00:05:03,313 --> 00:05:08,701 Не съм чакал с нетърпение този миг. Работата ми харесваше. 40 00:05:09,722 --> 00:05:13,380 Но вършех все едно и също. 41 00:05:15,174 --> 00:05:21,109 Сега имам възможност да си почина и да се занимавам с други неща. 42 00:05:23,570 --> 00:05:26,406 И ще се възползвам. 43 00:05:29,367 --> 00:05:34,580 Сигурно трябва да ви кажа какво мисля за всички вас. 44 00:05:34,790 --> 00:05:37,292 Давай! 45 00:05:42,157 --> 00:05:44,861 Вие сте върхът! 46 00:05:47,749 --> 00:05:51,638 За мен беше чест да служа с вас. 47 00:05:54,182 --> 00:05:57,268 И за моя изненада... 48 00:05:58,770 --> 00:06:04,442 За моя голяма изненада ми е трудно да се сбогувам с вас. 49 00:06:21,250 --> 00:06:23,940 Големи задници сте! 50 00:06:31,801 --> 00:06:35,180 И аз съм ти взел нещичко. 51 00:06:36,385 --> 00:06:39,726 Ето, от мен... 52 00:06:41,269 --> 00:06:43,792 Голямо е. 53 00:06:44,001 --> 00:06:47,170 Чупливо е, така че внимавай. 54 00:06:48,776 --> 00:06:54,670 Всеки ерген трябва да си го има. Прочети етикетчето. 55 00:07:00,329 --> 00:07:04,639 Магарешка задница? - Точно така. 56 00:07:05,208 --> 00:07:09,462 Вече съм цивилен. Всички мацки са мои! 57 00:07:14,133 --> 00:07:17,741 Изключи после вентилатора. - Слушам. 58 00:07:18,116 --> 00:07:24,518 Веднъж го закара в Аляска на лов. Да не те качи пак на самолет? 59 00:07:24,782 --> 00:07:29,565 Не ставай галеник на този мафиот. - Какви са тези приказки?! 60 00:07:29,773 --> 00:07:33,965 Отивам да си почина. Няма да работя за никого. 61 00:07:34,215 --> 00:07:36,384 Извинявай. 62 00:07:36,551 --> 00:07:42,848 И без това взех трудно решение, така че ме остави на мира. 63 00:07:43,015 --> 00:07:48,041 Добре де. Просто коментирах. - Говорим си като двама пенсионери. 64 00:07:48,270 --> 00:07:50,543 Какво те прихваща днес? 65 00:07:54,046 --> 00:07:58,050 Знаеш ли кога ще се върнеш? - Не. 66 00:08:00,094 --> 00:08:04,139 Нищо не е вечно! - Така си е. 67 00:08:09,895 --> 00:08:13,498 Като изключим може би приятелството. 68 00:08:14,483 --> 00:08:19,070 И умната! - Гледай да не потрошиш къщата ми. 69 00:08:19,654 --> 00:08:22,699 Опитай се да я опазиш. 70 00:08:24,930 --> 00:08:29,851 Мадеро, ще ми напомня за теб. 71 00:08:40,610 --> 00:08:45,896 ПУЕРТО ВАЯРТА, МЕКСИКО 72 00:09:35,560 --> 00:09:37,937 Здрасти. 73 00:09:38,104 --> 00:09:41,107 Изгубих се. Чудех се дали... 74 00:09:41,733 --> 00:09:46,821 Всичко наред ли е? - Да, но му падна подковата. 75 00:09:47,029 --> 00:09:51,075 Ще ми помогнете ли? Търся имението на Мендес. 76 00:09:52,117 --> 00:09:54,787 Господин Кокран? - Да. 77 00:09:56,451 --> 00:10:00,271 А вие сте... - Госпожа Мендес. 78 00:10:01,585 --> 00:10:05,526 Значи съм наблизо. - Първата врата вляво. 79 00:10:06,902 --> 00:10:09,613 Благодаря. 80 00:10:34,158 --> 00:10:36,848 Скромничко, а? Но пък уютно. 81 00:11:10,609 --> 00:11:14,884 Добър ден, г-н Кокран. Очаквахме ви преди два дни. 82 00:11:15,197 --> 00:11:20,994 В отпуска съм. Няма защо да бързам. Багажът ми е в джипа. 83 00:11:24,581 --> 00:11:30,482 Не, ще си наема къща на плажа. - Приготвили сме ви стая тук. 84 00:11:30,732 --> 00:11:34,965 Предпочитам къщата на плажа. Вие кой сте? 85 00:11:38,511 --> 00:11:41,117 Казвам се Сесар. 86 00:11:45,711 --> 00:11:48,875 Сеньор Мендес държи на точността. 87 00:11:49,271 --> 00:11:53,900 Това се отнася за вас. Аз съм му гост. 88 00:11:54,150 --> 00:11:58,780 Господин Мендес вкъщи ли е? - На тенис корта е. 89 00:11:59,489 --> 00:12:04,911 Покажете ми къде да се преоблека и всичко ще бъде тип-топ. 90 00:12:05,314 --> 00:12:07,473 Насам, моля. 91 00:12:13,794 --> 00:12:17,131 Ударът ти беше гола вода. 92 00:12:17,631 --> 00:12:20,822 Ако играеш така, закъде сме? 93 00:12:22,386 --> 00:12:26,640 Кокран, виж докъде съм го докарал! 94 00:12:29,351 --> 00:12:34,564 Но си развивам рефлексите. - Не ме будалкай! 95 00:12:40,111 --> 00:12:44,824 Имам нова ракета, така че ще бъдем квит. 96 00:12:45,158 --> 00:12:49,495 Искам само да ми даваш първата точка във всеки гейм. 97 00:12:49,787 --> 00:12:55,501 Мога да ти бъда баща. - Не си познал! Ще играем честно. 98 00:12:56,272 --> 00:13:01,806 Радвам се да те видя. Къде се изгуби? 99 00:13:02,174 --> 00:13:06,636 Минах първо през бунгалото и се позанимавах с Роки. 100 00:13:06,886 --> 00:13:11,224 Проверих да не са го отмъкнали. - Липсваше ми. 101 00:13:11,432 --> 00:13:15,853 Сега ще трябва да ми угаждаш. - И го правя. 102 00:13:16,041 --> 00:13:21,505 Какво искаш да кажеш? - Не съм забравил на чий корт съм. 103 00:13:21,713 --> 00:13:24,695 Не го забравяй! 104 00:13:25,529 --> 00:13:29,366 Хайде да загреем, а? - Никакво загряване! 105 00:13:29,533 --> 00:13:33,412 Ще играем! - Колко гейма ще ми пуснеш? 106 00:13:33,620 --> 00:13:36,123 Колкото поискаш. 107 00:13:41,910 --> 00:13:45,215 По дяволите! От мен няма да излезе играч. 108 00:13:45,443 --> 00:13:49,865 Бива си те! - Как можа да го кажеш? 109 00:13:50,038 --> 00:13:55,516 Никога не пускаш гювеч. - Да, такъв съм си. 110 00:13:58,436 --> 00:14:01,668 Не пускам гювеч. 111 00:14:03,595 --> 00:14:06,461 Жена ми ме научи. 112 00:14:07,945 --> 00:14:11,114 Да ям хайвер, не на обноски. 113 00:14:13,325 --> 00:14:15,952 Донесох ти нещо. 114 00:14:18,204 --> 00:14:21,458 За мен ли е? - Да. 115 00:14:29,632 --> 00:14:32,322 Прекрасно е. 116 00:14:36,430 --> 00:14:38,641 Страхотно! 117 00:14:39,308 --> 00:14:42,561 Искам жена ми да го види. 118 00:14:42,936 --> 00:14:47,441 Вече я уведомих. - Знае ли, че ще ядем? 119 00:14:47,649 --> 00:14:50,360 Кажи й, че я чакаме. 120 00:14:53,822 --> 00:15:00,119 Чудесно момиче е, но може би трябваше да се оженя за майка й. 121 00:15:00,328 --> 00:15:03,060 Щеше да е по-разумно. 122 00:15:06,250 --> 00:15:10,796 Май съм ти длъжник. - Не, сега сме квит. 123 00:15:11,338 --> 00:15:14,300 Какво имаш предвид? - Пушките. 124 00:15:14,508 --> 00:15:17,761 Харесаха ли ти? - Много. 125 00:15:18,595 --> 00:15:24,789 Ще ги пратим в Италия да ги нагласят както трябва. 126 00:15:26,770 --> 00:15:29,314 Добре. 127 00:15:38,010 --> 00:15:40,533 Господи! 128 00:15:54,525 --> 00:15:57,966 Това е само едно яке. - Знам. 129 00:15:58,175 --> 00:16:04,264 Вие, американците, сте мекушави. Животното трябва да се подчинява... 130 00:16:10,475 --> 00:16:16,115 По-добре, че не отседна тук. Покрай изборите всичко се обърка. 131 00:16:16,323 --> 00:16:20,238 Сигурен ли си? - Ще намерим време за забавления. 132 00:16:20,759 --> 00:16:25,961 Мислех утре сутринта да идем на лов. - Какво? 133 00:16:26,169 --> 00:16:29,543 Какво ще кажеш? - Затова съм дошъл. 134 00:16:32,061 --> 00:16:35,989 Идването ти ме зарадва. 135 00:16:36,190 --> 00:16:39,902 И на мен ще ми се отрази добре. 136 00:16:40,981 --> 00:16:46,385 По дяволите! Това куче е страхотно! 137 00:16:46,742 --> 00:16:49,912 Почакай само да видиш моите утре. 138 00:16:50,120 --> 00:16:53,358 Добре, до утре! 139 00:17:11,766 --> 00:17:15,102 Защо не дойде да обядваш с нас? 140 00:17:15,311 --> 00:17:18,439 Говорех по телефона със сестра си. 141 00:17:18,647 --> 00:17:21,275 Беше нелюбезно. 142 00:17:22,026 --> 00:17:24,737 Почувствах се неловко. 143 00:17:25,070 --> 00:17:28,740 Мислех, че искате да сте сами. 144 00:17:29,658 --> 00:17:33,557 Мирея, Кокран е мой приятел. 145 00:17:33,954 --> 00:17:38,812 Ако ми откаже нещо, съобразявам се с него. 146 00:17:39,104 --> 00:17:43,587 Веднъж ми спаси живота на един лов. 147 00:17:44,088 --> 00:17:46,862 Длъжник съм му. 148 00:17:49,093 --> 00:17:52,888 Извини ме, ако съм се държала грубо. 149 00:17:56,809 --> 00:17:59,967 Какво има? 150 00:18:00,604 --> 00:18:03,711 Знаеш много добре. 151 00:18:10,488 --> 00:18:14,799 Вече сме го обсъждали много пъти. 152 00:18:14,966 --> 00:18:19,290 Не искам повече деца. 153 00:18:20,018 --> 00:18:25,378 Станал съм баща на около дванайсет, още преди да се родиш. 154 00:18:29,069 --> 00:18:34,600 Имаш твърде прекрасно тяло, за да раждаш деца. 155 00:18:40,475 --> 00:18:43,812 Нека всичко остане така. 156 00:18:44,792 --> 00:18:50,610 Утре ще ходим на лов с кучетата. Очаквам и ти да дойдеш. 157 00:18:52,362 --> 00:18:55,344 Не приемам извинения. 158 00:19:07,605 --> 00:19:11,922 Какво се случи? - Извинявай, загубих се. 159 00:19:12,165 --> 00:19:17,594 Не си ли взе карта? - Даде ми, но не се ориентирах. 160 00:19:17,803 --> 00:19:20,222 Роки не може да чете. 161 00:19:23,412 --> 00:19:26,311 Майтапя се. - Шегува се. 162 00:19:28,480 --> 00:19:32,150 Гадна сутрин. Искаш ли горещо кафе? 163 00:19:52,501 --> 00:19:55,109 Кой е? - Сеньор Киньонес. 164 00:19:55,338 --> 00:19:57,915 Майната му! Ще му се обадя по-късно. 165 00:19:58,082 --> 00:20:00,385 Каза, че е спешно. 166 00:20:00,552 --> 00:20:05,223 Имам работа с тъп политик, който не може да вземе решение. 167 00:20:07,121 --> 00:20:11,104 Ще изстинеш. - Не ми е студено. 168 00:20:13,919 --> 00:20:17,193 Само курвите пушат на публично място. 169 00:20:18,214 --> 00:20:25,374 Това е Мирея, жена ми. Джей Кокран - мой приятел. 170 00:20:26,160 --> 00:20:29,579 Тиби ми е разказвал много за вас. 171 00:20:29,788 --> 00:20:33,104 Трябва да чуете и моята версия. 172 00:20:35,001 --> 00:20:38,296 Сесар, погрижи се за кучетата! 173 00:21:05,688 --> 00:21:08,304 Какво толкова смешно има? 174 00:21:09,180 --> 00:21:14,184 Струват 20 хиляди долара, но май са хвърлени на вятъра. 175 00:21:15,647 --> 00:21:21,546 Само че ако си израснал в бедност, цениш подобни неща. 176 00:21:22,212 --> 00:21:27,635 Без значение къде си израснал. - Тогава бях готов да изям и куче. 177 00:21:27,989 --> 00:21:33,098 Може би и с тях трябва да постъпя по този начин. 178 00:21:33,289 --> 00:21:36,808 Още не са пораснали. - Струват 20 хиляди... 179 00:21:37,017 --> 00:21:41,350 Всичко наред ли е с Пиньонес? - Все става по нещо в политиката. 180 00:21:43,442 --> 00:21:47,654 Извинете, трябва да тръгвам. - Ще даваме ли вечеря? 181 00:21:47,904 --> 00:21:51,136 Разбира се. Ти ще дойдеш ли? 182 00:21:51,303 --> 00:21:54,953 Не се налага. - Ще ми бъде приятно. 183 00:21:55,244 --> 00:21:59,081 Политическите му приятели са скучни. - Права е. 184 00:21:59,332 --> 00:22:05,504 Но ще мине бързо. Ако някой не ти допадне, ще му бием шута. 185 00:22:07,256 --> 00:22:10,426 Ще се видим вкъщи. Довиждане, Джей. 186 00:22:12,344 --> 00:22:17,349 От всички гости искам да дойдат само Ибара и Диас. 187 00:22:20,519 --> 00:22:26,365 Не, не! Ние сме от Канзас Сити, Мисури. 188 00:22:26,573 --> 00:22:32,196 Докато работехме в Лас Вегас, срещнахме Порфирио и Сиско, 189 00:22:32,385 --> 00:22:35,642 и те ни предложиха работа. 190 00:22:40,121 --> 00:22:44,500 Знаете ли Косумел? Там с Диас имаме вила. 191 00:22:44,667 --> 00:22:47,815 Морето е тъпкано с риба. 192 00:22:48,545 --> 00:22:52,215 С мъжа ви сме от една черга. 193 00:22:52,507 --> 00:22:56,470 Ако предпочитате лова, имам вила и в Мерида. 194 00:22:56,761 --> 00:23:01,181 Каквото ви се иска - патици, пъдпъдъци... Всичко! 195 00:23:03,768 --> 00:23:07,021 Не съм запален по лова. 196 00:23:08,314 --> 00:23:12,589 Реших, че сте били във Виетнам. 197 00:23:12,818 --> 00:23:19,241 Не сте ли участвали в бой? - Г-н Кокран е много известен пилот. 198 00:23:19,700 --> 00:23:22,536 На изтребители? 199 00:23:22,932 --> 00:23:25,560 Нещо такова. 200 00:23:26,373 --> 00:23:31,607 Най-голямото животно, което съм убивал, беше един ягуар. 201 00:23:34,047 --> 00:23:37,008 Беше дълъг към три метра. 202 00:23:38,134 --> 00:23:41,471 Знаете ли как му видях сметката? 203 00:23:42,347 --> 00:23:44,912 С колата ви. 204 00:23:50,980 --> 00:23:53,795 Голям хитрец сте! 205 00:23:56,423 --> 00:24:01,073 Точно така. Стоеше на пътя. 206 00:24:02,658 --> 00:24:07,642 Извинете ни. Трябва да обсъдим някои делови въпроси. 207 00:24:13,043 --> 00:24:15,816 Ибара... 208 00:24:41,862 --> 00:24:46,992 Е, Рокси, Рошел... - Аз съм Роксана, а тя е Рошел. 209 00:24:48,410 --> 00:24:51,371 Бяхте от Канзас Сити, нали? 210 00:24:52,747 --> 00:24:56,334 Извинете ме. - Ще си помисля. 211 00:24:59,649 --> 00:25:05,748 Г-н Кокран... Тиби би искал да останете. 212 00:25:17,145 --> 00:25:21,024 Обичате ли да плувате? - Да, разбира се. 213 00:25:22,203 --> 00:25:25,487 Мария ще ви покаже откъде да си изберете бански. 214 00:25:25,695 --> 00:25:29,388 Обикновено не си слагаме. - Така ли? 215 00:25:29,824 --> 00:25:32,493 Ваша работа. 216 00:25:54,619 --> 00:25:59,352 Една от най-любимите ми книги. Стихове от Лорка. 217 00:26:00,520 --> 00:26:03,836 Сигурно я имате на английски. 218 00:26:16,869 --> 00:26:20,164 "През долината, носена от вятъра, 219 00:26:20,372 --> 00:26:23,980 на черен кон и огряна от червената луна, 220 00:26:24,147 --> 00:26:28,714 смъртта се втренчва в мен от кулите на Кордоба." 221 00:26:30,715 --> 00:26:34,590 Направо ви взех ума, нали? 222 00:26:35,720 --> 00:26:38,515 Три години служих в Мадрид. 223 00:26:38,723 --> 00:26:43,190 Обичам да знам какво се говори за мен. 224 00:26:45,938 --> 00:26:52,611 Шефе, не ни беше лесно. Работихме здравата с тези хора. 225 00:26:53,070 --> 00:26:55,864 Много сме близки. 226 00:26:56,240 --> 00:26:58,992 Но изникна един проблем. 227 00:26:59,535 --> 00:27:01,954 Какъв? 228 00:27:02,350 --> 00:27:08,126 Всичко се промени. 200 милиона песос не са това, което бяха навремето. 229 00:27:08,376 --> 00:27:13,048 Хората в профсъюза нахитряха, появиха се нови имена. 230 00:27:13,506 --> 00:27:19,073 Те не зачитат името Тибурон Мендес. 231 00:27:19,303 --> 00:27:22,661 За тях всичко опира до парите. 232 00:27:22,890 --> 00:27:26,373 Приеха предложението ви като обида. 233 00:27:29,250 --> 00:27:36,341 И още нещо. Вашият приятел американец ни обиди два пъти. 234 00:27:38,530 --> 00:27:41,283 Това е друг въпрос. 235 00:27:42,075 --> 00:27:45,453 Как се запознахте с Тиби? 236 00:27:47,726 --> 00:27:54,387 Познавам го, откакто се помня. С баща ми имаха общ бизнес. 237 00:27:54,962 --> 00:27:59,467 Тиби го спаси от фалит и станаха близки приятели. 238 00:28:03,763 --> 00:28:08,693 Така се уреждат браковете у нас. 239 00:28:14,189 --> 00:28:18,376 Взех ви ума, нали? - Да. 240 00:28:20,091 --> 00:28:24,491 Не е учтиво да повтаряте така. - Знам. 241 00:28:24,908 --> 00:28:30,538 Омъжих се за Тиби, защото се влюбих в него. 242 00:28:31,831 --> 00:28:35,459 Всичките ми сестри бяха луди по него. 243 00:28:41,882 --> 00:28:44,447 Става късно. 244 00:28:44,718 --> 00:28:49,806 Предайте на Тиби, че съм се изморил. - Добре. 245 00:28:53,706 --> 00:28:57,072 Благодаря за вечерята. 246 00:29:10,076 --> 00:29:15,670 Голям глупак си, но ти си още по-голям. 247 00:29:16,832 --> 00:29:22,463 Искаш да ме ограбиш, а профсъюзът прие условията на Мендоса. 248 00:29:23,255 --> 00:29:27,426 Утре ще има изявление. 249 00:29:28,927 --> 00:29:33,765 Профсъюзът ще подкрепи Мендоса. 250 00:29:35,392 --> 00:29:42,002 Ще изкараш една дълга реч колко се е променило всичко. 251 00:29:43,149 --> 00:29:48,633 Искаш да ми четеш лекции в собствената ми къща? 252 00:29:52,491 --> 00:29:55,306 Обиди госта ми. 253 00:29:58,288 --> 00:30:03,377 Може би се имаш за нещо повече от мен. 254 00:30:03,961 --> 00:30:10,696 Да попитаме глупчото. Той повече ли е от мен? 255 00:30:22,687 --> 00:30:26,433 Шефе... Ако съм ви обидил... 256 00:30:26,600 --> 00:30:30,673 Обидихте ме, но няма значение. 257 00:30:30,840 --> 00:30:34,802 Винаги мога да си купя подкрепа. 258 00:30:36,763 --> 00:30:39,786 Но ви липсват обноски. 259 00:30:39,953 --> 00:30:45,293 За вас името ми не значи нищо. 260 00:31:03,976 --> 00:31:08,939 Хитър си, но още си далеч от моята класа. 261 00:31:10,065 --> 00:31:13,819 Искаш ли да работиш за мен? 262 00:31:14,588 --> 00:31:17,636 Да, шефе. 263 00:31:46,809 --> 00:31:49,478 Увеличи звука. 264 00:31:56,735 --> 00:31:59,821 Какво ще кажеш за Киньонес? 265 00:32:03,074 --> 00:32:06,744 Почтен е, но не е от най-умните. 266 00:32:09,038 --> 00:32:13,042 Къде отиваш? Ела тук. - Ще си лягам. 267 00:32:14,168 --> 00:32:16,858 Седни, моля те. 268 00:32:24,553 --> 00:32:27,139 Какво има? 269 00:32:34,271 --> 00:32:37,670 Искам да ми кажеш истината. 270 00:32:39,692 --> 00:32:45,364 Защо Сиско не си тръгна оттук? - Нямам представа. 271 00:32:46,991 --> 00:32:51,080 Гледах. Само Порфирио си отиде. 272 00:32:52,538 --> 00:32:56,862 Може да си е тръгнал по-рано. 273 00:33:00,900 --> 00:33:04,007 Кажи ми истината, Тиби. 274 00:33:05,863 --> 00:33:09,638 Нищо особено не се е случило. 275 00:33:12,140 --> 00:33:14,788 Ела... 276 00:33:56,099 --> 00:33:58,663 Здравейте. 277 00:34:00,561 --> 00:34:04,793 Дойдох да ви донеса книгата. 278 00:34:08,527 --> 00:34:14,001 Благодаря. И без това нямах нищо за четене. 279 00:34:19,563 --> 00:34:25,965 Щях да водя Роки на разходка. Искате ли да ви вземем с нас? 280 00:34:26,315 --> 00:34:28,713 Да. 281 00:34:39,557 --> 00:34:42,956 Гледайте. Не ми е приятно. 282 00:34:43,362 --> 00:34:47,606 Кое? - Никога не знам дали ще го направи. 283 00:34:53,528 --> 00:34:56,907 Харесва ли ви? - Страхотно е. 284 00:35:01,536 --> 00:35:04,622 Тиби каза, че сте били женен. 285 00:35:04,872 --> 00:35:09,898 Навремето. Разведох се. - Какво се случи? 286 00:35:10,190 --> 00:35:16,212 Извинете. Не е нужно да отговаряте. - Самолетите ме влечаха повече. 287 00:35:16,842 --> 00:35:23,682 Не можа да издържи. - Сега можете да опитате отново. 288 00:35:30,272 --> 00:35:33,796 Какво правите тук? - Моля? 289 00:35:34,067 --> 00:35:37,715 Защо сте дошли в Мексико? 290 00:35:38,404 --> 00:35:43,785 Истината е, че всичко ми писна. 291 00:35:44,994 --> 00:35:52,042 С Тиби си говорехме, че ще дойда. Но не знаех, че ще е толкова скоро. 292 00:35:52,230 --> 00:35:55,150 Какво имате предвид? 293 00:35:55,900 --> 00:36:02,410 Приятелите ми ме предупредиха, но не се вслушвам в съвети... 294 00:36:02,970 --> 00:36:06,314 Аз също. - Така ли? 295 00:36:09,809 --> 00:36:15,899 След 12 години служба би трябвало да бъда по-оправен, но... 296 00:36:16,107 --> 00:36:19,055 Усещането ми е познато. 297 00:36:19,381 --> 00:36:23,906 Иска ти се да избягаш от всичко. 298 00:36:24,282 --> 00:36:27,034 Е, с мен е същото. 299 00:36:28,202 --> 00:36:30,704 Изглеждате ми някак по-различна. 300 00:36:30,955 --> 00:36:33,957 Не толкова студена като друг път. 301 00:36:35,576 --> 00:36:39,275 Не съм го казал. - Вярно е. 302 00:36:39,546 --> 00:36:45,614 Не ми харесва да се държа така, но у дома идват хора, които... 303 00:36:45,802 --> 00:36:48,940 Вие ги видяхте. 304 00:36:49,305 --> 00:36:54,498 Тук всичко е по-друго. Тиби твърди, че нищо не разбирам. 305 00:36:54,686 --> 00:36:57,876 Няма защо да обяснявате. 306 00:37:00,399 --> 00:37:04,289 Забравила съм да разговарям. 307 00:37:07,114 --> 00:37:10,367 Ще ме научете ли на този трик с Роки? 308 00:37:10,555 --> 00:37:13,996 Опасно е. Сигурна ли сте? - Да. 309 00:37:14,579 --> 00:37:17,389 Още една жертва! 310 00:37:23,025 --> 00:37:28,460 Какво си казахте? - Трябва да ви вържем очите. 311 00:37:28,697 --> 00:37:31,658 Сложете я тук. 312 00:37:36,309 --> 00:37:39,061 Едно, две... 313 00:37:39,854 --> 00:37:42,022 Три! Давай! 314 00:37:51,385 --> 00:37:54,472 Изцапахте кучето ми с червило. 315 00:38:00,853 --> 00:38:03,918 Не съм ви преценила добре. 316 00:38:04,356 --> 00:38:10,508 Мислех, че сте като приятелите му. Държат се детински, ходят по жени... 317 00:38:11,738 --> 00:38:14,387 Не ви е срам. 318 00:38:20,434 --> 00:38:25,487 Смятам да пийна нещо. Ще дойдете ли? 319 00:38:26,627 --> 00:38:29,714 Само за малко. 320 00:38:39,869 --> 00:38:43,873 Ще приготвя лимонада. Искате ли? - Да. 321 00:38:45,041 --> 00:38:50,087 Да ви помогна ли? - Не, мога да се справя. 322 00:39:00,347 --> 00:39:03,767 Тук е някак особено. Харесва ли ви? 323 00:39:04,184 --> 00:39:06,686 Приятно е. 324 00:39:13,693 --> 00:39:18,552 Нещо не е наред ли? - Не, няма нищо. 325 00:39:19,782 --> 00:39:23,661 Не искате ли да ви помогна? - Не. 326 00:39:30,042 --> 00:39:32,565 Мамка му! 327 00:41:01,275 --> 00:41:04,236 Кучето ми май ще избяга. 328 00:41:52,219 --> 00:41:57,537 Търсите ли някого? - Не. Мен търси ли ме някои? 329 00:41:58,267 --> 00:42:02,562 Сесар, дайте да се разберем. С вас не си допадаме. 330 00:42:02,771 --> 00:42:06,816 И да търся някого, не е ваша работа. Ясен ли съм? 331 00:42:14,490 --> 00:42:17,702 Здравей. - Здрасти. 332 00:42:19,495 --> 00:42:22,727 Радвам се, че дойде. 333 00:42:25,000 --> 00:42:27,565 Не бях сигурен. 334 00:42:27,795 --> 00:42:31,256 Сърдиш ли ми се? - Не. 335 00:42:31,528 --> 00:42:35,406 По-скоро ме е яд на мен. - За какво? 336 00:42:36,653 --> 00:42:40,323 Че позволих да се стигне дотук. 337 00:42:42,225 --> 00:42:45,909 Какво имаш предвид? Докъде? 338 00:42:47,230 --> 00:42:53,778 Може би затова съм дошъл. Да ходя по приеми, да се мотая... 339 00:42:59,492 --> 00:43:02,223 Приятно прекарване! 340 00:46:06,983 --> 00:46:10,648 Аут! Видях, че беше аут! 341 00:46:17,013 --> 00:46:19,432 Мачпойнт. 342 00:46:21,726 --> 00:46:24,913 Аут! Чист аут! 343 00:46:25,104 --> 00:46:29,901 Къде е вътре според вас? - Беше аут. 344 00:46:30,283 --> 00:46:34,780 Този нещастник не спря да лъже. - Пусни му гювеч. Ще му искам услуга. 345 00:46:34,947 --> 00:46:37,575 Ти му пусни гювеч довечера. 346 00:46:37,825 --> 00:46:44,706 Защо да не го оставим да победи? - На мен не са ми никакви! 347 00:46:45,853 --> 00:46:50,462 Не мога да си позволя да загубя 500 долара. 348 00:46:52,172 --> 00:46:55,050 Добре, с теб съм. 349 00:46:55,805 --> 00:46:58,507 Мачпойнт. 350 00:47:23,952 --> 00:47:26,475 Аз съм! 351 00:47:31,876 --> 00:47:34,671 Добре ли си? Стана случайно. 352 00:47:35,770 --> 00:47:39,174 Чудесна игра. 353 00:47:45,660 --> 00:47:50,040 Всичките ми приятели ли искаш да избиеш? 354 00:47:55,024 --> 00:47:58,360 Може би се чувствам не на място. 355 00:47:58,610 --> 00:48:01,571 Трябва ти хамбургер с пържени картофи. 356 00:48:01,863 --> 00:48:04,533 Сигурно. 357 00:48:06,576 --> 00:48:08,703 Майната му! 358 00:48:08,953 --> 00:48:12,540 Какво има? - Студената война продължава. 359 00:48:12,770 --> 00:48:16,627 Когато играем, все пуска мексиканска народна музика. 360 00:48:17,024 --> 00:48:20,212 Знае, че я мразя. 361 00:48:20,421 --> 00:48:24,115 Израснал съм с нея. 362 00:48:25,358 --> 00:48:29,077 Да те питам нещо. Намираш ли жена ми за красива? 363 00:48:29,327 --> 00:48:31,788 Какво?! 364 00:48:34,332 --> 00:48:37,773 Какво очакваш да кажа? Разбира се. 365 00:48:41,630 --> 00:48:45,030 Когато имаш такава жена, 366 00:48:45,613 --> 00:48:49,388 си готов на всичко, за да я задържиш. 367 00:49:22,336 --> 00:49:25,276 Какво правиш? 368 00:49:32,054 --> 00:49:35,932 Господи, Мирея, това е... Слез от колата. 369 00:49:39,436 --> 00:49:43,001 Това е чиста лудост! - Какво каза? 370 00:49:44,002 --> 00:49:46,401 Нищо. - Ядосан си. 371 00:49:46,567 --> 00:49:49,237 Не знам какво да правя. 372 00:49:49,445 --> 00:49:55,294 Какво си мърмориш? - Не бива да се самозабравяме. 373 00:50:41,607 --> 00:50:43,830 Мадеро? 374 00:50:45,082 --> 00:50:48,960 Джей се обажда. - По дяволите, къде си? 375 00:50:49,711 --> 00:50:51,921 В Мексико. 376 00:50:52,130 --> 00:50:54,820 Какво е станало? 377 00:50:56,426 --> 00:50:59,199 Мисля, че загазих. 378 00:50:59,595 --> 00:51:02,160 Какво има? 379 00:51:03,474 --> 00:51:05,685 Май се влюбих. 380 00:51:05,976 --> 00:51:08,646 Ти? Не ти се полага. 381 00:51:08,896 --> 00:51:10,981 Знам. 382 00:51:11,148 --> 00:51:13,984 И в кого? 383 00:51:15,986 --> 00:51:19,906 В жената на Тиби. - Жената на Тиби?! 384 00:51:20,115 --> 00:51:22,200 Как можа да стане? 385 00:51:22,409 --> 00:51:26,955 Не знам. - Там си едва от пет дни. 386 00:51:29,124 --> 00:51:32,606 Май се случи още на първия. 387 00:51:32,961 --> 00:51:38,612 Много кофти. Той знае ли? - Да. Поръча ми да ти се обадя. 388 00:51:39,300 --> 00:51:45,785 Разкарай се веднага оттам. Качи се на джипа и се махай. 389 00:51:46,368 --> 00:51:52,875 Ако чукаш чужда жена там, направо ще ти светят маслото! 390 00:51:53,438 --> 00:51:57,651 Не знаеш ли, че Тибурон означава "акула"? 391 00:51:59,486 --> 00:52:01,926 Джей! 392 00:52:35,896 --> 00:52:39,065 Трябва да си тръгвам. - 3нам. 393 00:52:39,482 --> 00:52:44,737 Разделят се в четири часа, а той се прибира към пет. 394 00:52:45,738 --> 00:52:48,533 С кого се разделя? 395 00:52:49,867 --> 00:52:54,684 С любовницата, с приятелката... Наречи я, както искаш. 396 00:52:56,499 --> 00:53:00,544 Тук е нещо съвсем обичайно. 397 00:53:04,193 --> 00:53:09,511 Ще се учудиш ли, че не съм имала друг, освен Тиби? 398 00:53:09,970 --> 00:53:12,430 Не. 399 00:53:23,858 --> 00:53:26,694 Ще си заминеш, нали? 400 00:53:27,111 --> 00:53:29,447 Да. 401 00:53:32,387 --> 00:53:39,164 Дълго време не си мечтаех за нищо, за да не знам какво изпускам. 402 00:53:40,290 --> 00:53:43,356 Но сега не е така. 403 00:53:46,484 --> 00:53:50,237 И ти ли изпитваш същото към мен? 404 00:53:50,508 --> 00:53:55,555 Нямам право да изпитвам каквото и да било към теб. 405 00:53:56,556 --> 00:54:00,297 Смяташ, че отнемаш чужда жена? 406 00:54:01,373 --> 00:54:04,793 Може и така да се каже. 407 00:54:09,255 --> 00:54:14,740 Забрави кое е грешно. Би ли прекарал времето си с мен? 408 00:54:19,244 --> 00:54:23,290 Джей, попитах те нещо? - Да. 409 00:54:36,761 --> 00:54:39,972 Тогава не си тръгвай. 410 00:54:42,621 --> 00:54:45,498 Не си отивай. 411 00:54:53,819 --> 00:54:57,807 Изабела, ще те помоля за нещо. 412 00:54:59,658 --> 00:55:03,328 Може да се наложи да излъжеш. 413 00:55:04,704 --> 00:55:09,584 Казах на Тиби, че ще ти дойда на гости в Маями. 414 00:55:10,001 --> 00:55:15,631 Не, няма да идвам. Искам да ме покриеш, ако се обади. 415 00:55:17,341 --> 00:55:23,144 Кажи, че съм отишла при Марта в Палм Бийч. 416 00:55:23,681 --> 00:55:26,883 3нам, че е откачено. 417 00:55:27,893 --> 00:55:30,437 Знам. 418 00:55:31,563 --> 00:55:35,337 Срещнах човек, когото много харесвам. 419 00:55:37,152 --> 00:55:40,342 Влюбена съм, Изабела. 420 00:55:44,701 --> 00:55:48,850 Може ли да вляза? - Разбира се. 421 00:55:50,122 --> 00:55:52,625 Сам съм. 422 00:55:55,419 --> 00:55:59,798 Тръгнал съм за една среща. Нямаш нищо против, нали? 423 00:56:00,049 --> 00:56:02,426 Не. 424 00:56:02,593 --> 00:56:06,847 Може ли една чаша вода? - Естествено. 425 00:56:07,368 --> 00:56:10,662 Седни, моля те. - Благодаря. 426 00:56:16,043 --> 00:56:19,499 Ще ходиш ли някъде? 427 00:56:23,154 --> 00:56:25,987 До бунгалото. 428 00:56:27,033 --> 00:56:29,368 Имам по-добра идея. 429 00:56:29,577 --> 00:56:33,998 Ще ходя до Баранкия, а после - в Каракас за няколко дни. 430 00:56:34,248 --> 00:56:38,070 Бих искал да ме закараш до там. 431 00:56:38,627 --> 00:56:43,423 От последния ми полет не е минал и месец. 432 00:56:43,590 --> 00:56:46,364 Не ти се лети. 433 00:56:47,969 --> 00:56:51,346 Прекарвахме си чудесно. 434 00:56:53,183 --> 00:56:59,188 Иска ми се, но съм си наумил да отида до бунгалото. 435 00:57:02,379 --> 00:57:07,049 Дори и като услуга? 436 00:57:11,408 --> 00:57:14,795 Не мога, Тиби. 437 00:57:15,662 --> 00:57:21,546 Ясно. Понякога дори простите удоволствия се превръщат в наркотик. 438 00:57:23,420 --> 00:57:27,076 Кога ще ходиш до бунгалото? 439 00:57:27,966 --> 00:57:31,469 Утре сутринта. - Всички се махаме утре. 440 00:57:31,678 --> 00:57:35,973 Аз отивам в Каракас, жена ми - в Маями. 441 00:57:36,182 --> 00:57:39,769 А ти - в Аква Пиета, 442 00:57:40,436 --> 00:57:44,356 където дори и мексиканците се чувстват самотни. 443 00:57:46,650 --> 00:57:49,403 Както ти обещах. 444 00:57:51,113 --> 00:57:54,971 Да идеш до Италия за пушките. 445 00:58:00,246 --> 00:58:02,778 Джей... 446 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Довиждане. 447 00:58:49,210 --> 00:58:52,317 Ще отсъствам само през уикенда. 448 00:59:38,799 --> 00:59:41,677 Промени ли решението си? 449 00:59:42,219 --> 00:59:49,476 Пътниците за полет 977 за Мексико Сити и Маями - на изход 3. 450 01:01:26,005 --> 01:01:28,445 Е? 451 01:01:28,758 --> 01:01:31,907 Страхотно е, нали? - Фантастично! 452 01:02:02,436 --> 01:02:06,898 Не е за вярване, че не са го тарашили. 453 01:02:07,941 --> 01:02:11,610 Окрадоха ме първите години, 454 01:02:11,830 --> 01:02:16,595 но после подкупих местния главатар и оттогава не са пипали нищо. 455 01:02:21,704 --> 01:02:27,209 Когато стане огънят, ще ти опека най-прекрасната пържола в живота ти. 456 01:02:27,418 --> 01:02:29,899 Искам да спя долу. 457 01:02:30,296 --> 01:02:33,090 Тук ще ядем. 458 01:02:37,052 --> 01:02:39,763 Тук ще вършим всичко. 459 01:02:43,162 --> 01:02:46,353 Разкарай се, Роки! 460 01:04:00,215 --> 01:04:04,135 Защо ще стреляш по слон? - Стана погрешка. 461 01:04:04,385 --> 01:04:09,307 Имахме заповед да ги обстрелваме, защото носели запаси за комунистите. 462 01:04:09,557 --> 01:04:15,938 Казах, че няма да го сторя. Но веднъж улучих един, без да искам. 463 01:04:17,523 --> 01:04:21,902 Все едно дете да цели птица с камък. 464 01:04:22,131 --> 01:04:27,387 Не смяташ, че ще я удариш. Почувствах се ужасно. 465 01:04:28,283 --> 01:04:31,745 Нарисувах това слонче на самолета. 466 01:04:31,912 --> 01:04:34,956 Командирът се вбеси, но му казах: 467 01:04:35,206 --> 01:04:41,629 "Застрелях слон и трябва да помня за какво се води тази война." 468 01:04:42,630 --> 01:04:47,718 За какво се води? - Според мен ли? 469 01:04:48,302 --> 01:04:53,328 Не знам. Убиваш, без да го желаеш. 470 01:04:53,891 --> 01:04:57,561 Без да се замислиш защо. 471 01:05:06,737 --> 01:05:09,427 Обичаш ли ме? 472 01:05:14,160 --> 01:05:17,768 Не съм искал да те обичам. 473 01:05:21,772 --> 01:05:27,006 Това не е отговор. Кажи го. Кажи, че ме обичаш. 474 01:05:27,340 --> 01:05:30,593 Ще ти помогна: "Мирея, обичам те." 475 01:05:31,468 --> 01:05:35,723 Не мога да говоря такива неща. - Можеш. Хайде! 476 01:05:35,973 --> 01:05:38,788 Мирея, обичам те. 477 01:05:53,990 --> 01:05:56,909 И няма къде да отида. 478 01:05:59,162 --> 01:06:01,956 Не е вярно. 479 01:06:07,190 --> 01:06:10,401 Не е нужно да ходиш някъде. 480 01:06:11,486 --> 01:06:14,635 Искам да останеш при мен. 481 01:06:42,536 --> 01:06:45,331 Невярна курва! 482 01:07:49,684 --> 01:07:52,332 Изправете го. 483 01:07:54,688 --> 01:07:58,671 Искам да видиш какво става с курвите. 484 01:08:05,407 --> 01:08:08,222 Щом искаш да се чукаш, 485 01:08:08,451 --> 01:08:14,770 ще те чукат по 50 пъти на ден, преди да умреш. 486 01:09:54,782 --> 01:09:59,578 Нали щеше да е красива? Това е почтен бардак. 487 01:10:01,732 --> 01:10:07,732 Давай й по два грама всеки ден. Къде е стаята й? 488 01:10:07,982 --> 01:10:13,821 Горе. Отведи я там. 489 01:10:15,630 --> 01:10:17,881 Чуй. 490 01:10:18,158 --> 01:10:20,494 Какво искаш? 491 01:10:20,744 --> 01:10:27,355 Да я пазя ли за отбрани клиенти? - Не, пускай я на всички. 492 01:10:57,184 --> 01:11:00,640 Никога не си знаела името ми. 493 01:11:02,652 --> 01:11:05,540 Казвам се Рамон. 494 01:11:06,385 --> 01:11:10,218 Запомни го много добре. 495 01:11:30,801 --> 01:11:34,252 Докарай каруцата. 496 01:11:38,152 --> 01:11:42,000 Гадове мръсни! 497 01:12:33,016 --> 01:12:37,906 Опитай се да му помогнеш. Но сигурно ще умре. 498 01:12:38,186 --> 01:12:40,691 Вижда се... 499 01:12:53,974 --> 01:12:57,313 Хайде, излизай оттук! 500 01:14:14,875 --> 01:14:19,055 Казвам се Антонио. Няма да ти сторя нищо лошо. 501 01:15:54,449 --> 01:15:59,100 Хайде да се връщаме. - Още малко. 502 01:16:01,065 --> 01:16:05,323 Не можеш да си възстановиш силите само за няколко дни. 503 01:18:02,622 --> 01:18:06,615 Хубаво е, че заминаваш. 504 01:18:07,585 --> 01:18:11,005 Вече всички разбраха, че си тук. 505 01:18:11,673 --> 01:18:15,810 Ще имаш ли неприятности? - Не. 506 01:18:16,052 --> 01:18:21,578 Но разни хора питат за американец, който може и да е мъртъв. 507 01:18:21,745 --> 01:18:26,520 Границата не е далеч. Най-добре тръгни натам. 508 01:18:27,813 --> 01:18:32,651 Иначе може и да не напуснеш Мексико жив. 509 01:18:33,965 --> 01:18:38,929 Благодаря, но трябва да намеря един човек. 510 01:18:43,995 --> 01:18:46,789 Тибурон Мендес е в Дуранго. 511 01:18:47,060 --> 01:18:50,376 И тя може да е там. 512 01:18:54,422 --> 01:18:57,091 За теб са. 513 01:18:57,383 --> 01:19:02,724 Не е необходимо. - Отделих си достатъчно. 514 01:19:03,222 --> 01:19:07,258 Благодарен съм ти за помощта. 515 01:19:09,499 --> 01:19:12,376 Да те питам нещо... 516 01:19:13,190 --> 01:19:16,609 Как е първото ти име? 517 01:19:20,110 --> 01:19:24,584 Джей. - Гей? 518 01:19:26,510 --> 01:19:31,640 Гей! Наздраве, приятелю Гей. 519 01:19:32,208 --> 01:19:37,602 Джей. - Джейн! Наздраве! 520 01:20:10,974 --> 01:20:14,206 Кога тръгва? - След час. 521 01:20:15,520 --> 01:20:19,795 Бихме те изпратили, но трябва да се връщаме. 522 01:20:23,235 --> 01:20:28,261 Красива е. - Да беше видял майка й. 523 01:20:33,120 --> 01:20:35,747 За теб е. 524 01:20:37,624 --> 01:20:40,252 Сам съм го изработил. 525 01:20:40,523 --> 01:20:44,652 С него можеш да отрежеш топките на враговете си. 526 01:20:50,824 --> 01:20:53,535 Добре ли си? - Да. 527 01:20:56,142 --> 01:20:59,749 Сигурен ли си? Дай да ти помогна. 528 01:21:04,355 --> 01:21:07,635 Не съм съвсем във форма. 529 01:21:08,341 --> 01:21:13,200 От Тексас до тук се измъчих с това проклето животно. 530 01:21:13,992 --> 01:21:18,997 Може би трябва да го упоя, преди да го доставя. 531 01:21:30,842 --> 01:21:36,013 Сигурно чакат някой спокоен жребец, а той е жива напаст. 532 01:21:37,181 --> 01:21:42,019 Не е лош, но не си пада по пътувания. 533 01:21:44,271 --> 01:21:49,401 Навремето имахме жребец, който не тръгваше никъде без кучето ни. 534 01:21:49,797 --> 01:21:54,447 Сериозно? С тези дрехи те взех за селянин. 535 01:21:55,782 --> 01:22:01,120 Там има барче. Да идем да пийнем и да похапнем, а? 536 01:22:03,600 --> 01:22:06,797 Добре ли си вече? - Да. 537 01:22:12,256 --> 01:22:15,947 Писна ми да се разправям с коне. 538 01:22:17,177 --> 01:22:22,099 Плащам по 30 цента на миля плюс 10 процента комисиона. 539 01:22:22,307 --> 01:22:27,938 Пътувам от Монтана до Мексико Сити, за да карам коне на разни идиоти. 540 01:22:29,173 --> 01:22:33,130 Какво ти е смешно? - Отдавна не бях чувал родна реч. 541 01:22:33,300 --> 01:22:36,905 Закъде си тръгнал? - За Дуранго. 542 01:22:41,492 --> 01:22:44,245 За Дуранго, а? Защо не каза? 543 01:22:44,829 --> 01:22:49,250 Може да пътуваш с мен. Дори да покараш малко. 544 01:22:49,458 --> 01:22:53,003 Защо ти е да се возиш с автобус? 545 01:22:53,212 --> 01:22:56,027 Не си наркоман, нали? 546 01:22:56,590 --> 01:23:02,627 Не, имах неприятности с данъчните. 547 01:23:03,034 --> 01:23:05,265 Ясно. 548 01:23:05,474 --> 01:23:10,854 Аз работя само в брой. Ония гадове не знаят, че съществувам. 549 01:23:18,528 --> 01:23:22,782 Какво има? Все едно току-що си видял призрак. 550 01:23:30,664 --> 01:23:33,333 Готов ли си? - Да. 551 01:23:38,547 --> 01:23:41,320 Иди да запалиш колата. 552 01:24:19,065 --> 01:24:22,130 Какво гледаш бе, пръч? 553 01:24:31,410 --> 01:24:33,829 Амиго! 554 01:24:40,773 --> 01:24:43,296 Майната ти, амиго! 555 01:25:12,940 --> 01:25:15,723 Потегляй. - Добре ли си? 556 01:25:16,056 --> 01:25:18,684 Май си избрах чудесна компания. 557 01:25:18,851 --> 01:25:23,063 Не може ли да върви по-бързо? - Разбира се. 558 01:25:27,901 --> 01:25:31,363 Не искаш ли да дойдеш с мен? 559 01:25:33,323 --> 01:25:36,451 Тоя град го знам на пръсти. 560 01:25:36,701 --> 01:25:41,122 Сигурно си изморен. Някоя курва може да те поотпусне. 561 01:25:42,582 --> 01:25:45,835 Днес убих човек, когото мразех. 562 01:25:46,168 --> 01:25:50,443 Ясно. Не искаш да смесваш удоволствията. 563 01:26:03,497 --> 01:26:07,647 Значи не искаш да дойдеш? - Не, ще разходя коня. 564 01:26:07,814 --> 01:26:12,610 Стискай ми палци! - Затваряй вратата, Ромео. 565 01:26:50,855 --> 01:26:53,086 Помогни ми. 566 01:26:53,274 --> 01:26:55,443 Не го искам. 567 01:26:55,776 --> 01:26:58,529 Ще си го разделим. 568 01:27:07,705 --> 01:27:10,853 Не се безпокой. 569 01:28:05,676 --> 01:28:08,262 Защо спиш отвън? 570 01:28:08,971 --> 01:28:11,557 Господи! 571 01:28:13,184 --> 01:28:18,821 Дебелата кучка едва не ме уби, но я начуках! 572 01:28:23,193 --> 01:28:28,907 Знаеше повече номера от йогите. - Трябва да идеш на лекар. 573 01:28:30,825 --> 01:28:35,330 Не ми е дотрябвал! - Погледни се. 574 01:28:35,747 --> 01:28:38,916 Предпочитам да пукна тук. 575 01:28:40,752 --> 01:28:43,504 Отивам да ти взема нещата. 576 01:29:08,945 --> 01:29:12,011 Как изглеждам? 577 01:29:13,116 --> 01:29:15,285 Като едва оцелял. 578 01:29:15,535 --> 01:29:18,830 Сериозно? - Няма майтап! 579 01:29:34,136 --> 01:29:36,888 Какво става? 580 01:29:39,891 --> 01:29:43,603 Казах му да ми донесе парите тук. 581 01:29:44,354 --> 01:29:48,566 Обикновено влизам вътре, но не съм във форма. 582 01:29:50,380 --> 01:29:53,996 Честно казано, едва се влача. 583 01:29:54,322 --> 01:29:57,525 Подкосяват ми се краката. 584 01:30:11,421 --> 01:30:13,903 Страхотен кон. 585 01:30:14,237 --> 01:30:17,010 Съжалявам, че ви е зле. 586 01:30:17,427 --> 01:30:22,182 Дано се измъкнем оттук, без да ни нападнат бандити. 587 01:30:22,432 --> 01:30:25,268 Надявам се да имате късмет. 588 01:30:25,476 --> 01:30:31,183 Само споменете това име, ако някой ви закачи. 589 01:30:32,087 --> 01:30:36,112 Ще се посерат от шубе и ще побегнат. 590 01:32:42,274 --> 01:32:44,922 Разговарях с Барона. 591 01:32:45,527 --> 01:32:48,550 Абсолютно сигурен е. 592 01:32:49,030 --> 01:32:51,824 Бил е Кокран. 593 01:32:54,160 --> 01:32:57,663 Може би той е убил Слона. 594 01:33:03,168 --> 01:33:05,963 Не мога да го упрекна. 595 01:33:15,931 --> 01:33:19,184 Да наредя ли да го убият? 596 01:33:19,476 --> 01:33:24,043 Не знаеш къде е. Как ще го убиеш? 597 01:33:24,939 --> 01:33:29,796 Освен това, етикетът изисква аз да го сторя. 598 01:33:30,048 --> 01:33:34,699 Никога не съм знаел какво точно значи тази дума. 599 01:33:43,791 --> 01:33:46,168 Бих искал да наема стая. 600 01:33:46,418 --> 01:33:50,818 Отседнал е един рок състав. Всички единични стаи са заети. 601 01:33:51,068 --> 01:33:55,969 Много държа. - Сега се сещам, че има една. 602 01:33:57,775 --> 01:34:00,953 Ще я взема. - Добре дошли. 603 01:34:02,934 --> 01:34:07,563 Искам си веднага котката. 604 01:34:07,751 --> 01:34:12,778 Казах на прислужницата да затвори вратата! 605 01:34:12,976 --> 01:34:18,532 Трябва да застрелям тази кучка! Моля ви, помогнете ми! 606 01:34:19,512 --> 01:34:24,240 Съкровище, къде ли не те търсих! 607 01:34:27,392 --> 01:34:32,468 Толкова съм щастлива. Трябва да благодарим на каубоя. 608 01:34:54,400 --> 01:34:58,472 Нищо не искам. - Полиция. 609 01:35:09,664 --> 01:35:13,480 Г-н Кокран? - Казвам се Джонсън. 610 01:35:16,129 --> 01:35:19,778 Трябваше да се отървете от ремаркето. - Какво искате? 611 01:35:19,986 --> 01:35:24,804 Лично аз - нищо. - Тогава се разкарайте. 612 01:35:25,429 --> 01:35:29,016 Казвам се Амадор. Мауро е мой приятел. 613 01:35:29,224 --> 01:35:34,938 Не ми пука кой сте... - Каза, че ви е подарил нож. 614 01:35:50,203 --> 01:35:56,083 Смятахте, че няма да ви забележат? - Стига вече. Попитах ви нещо. 615 01:35:56,709 --> 01:36:01,088 Мауро каза, че търсите жената на... Тибурон Мендес. 616 01:36:01,464 --> 01:36:05,613 Смел, но глупав жест. - Какво ти е известно? 617 01:36:05,780 --> 01:36:08,574 Чух слухове. - Какви? 618 01:36:08,887 --> 01:36:12,620 Мексикански клюки. Скоро ще науча нещо по-конкретно. 619 01:36:12,787 --> 01:36:15,539 Жива ли е? 620 01:36:16,603 --> 01:36:20,669 По дяволите, кажи ми! Жива ли е? 621 01:36:23,130 --> 01:36:25,778 Да, жива е. 622 01:36:31,242 --> 01:36:34,787 Знам всичко за вас. - Сериозно? 623 01:36:35,413 --> 01:36:39,083 Разкажи ми за себе си тогава. 624 01:36:42,586 --> 01:36:46,152 Мауро беше женен за сестра ми. 625 01:36:46,548 --> 01:36:52,283 Тя се забърка в една работа с Тибурон Мендес. 626 01:36:52,679 --> 01:36:55,849 Убиха я. 627 01:36:57,183 --> 01:36:59,998 Беше много отдавна. 628 01:37:01,938 --> 01:37:06,372 Не можете да убиете Мендес и да напуснете страната невредим. 629 01:37:06,546 --> 01:37:11,134 Не съм казал, че ще го убивам. Искам само момичето. 630 01:37:11,974 --> 01:37:15,117 Има някакъв шанс, но трябва да ме послушате. 631 01:37:15,284 --> 01:37:19,393 Добре, но не знам доколко. 632 01:37:20,956 --> 01:37:24,438 Някои хора сигурно вече знаят, че съм тук. 633 01:37:24,647 --> 01:37:30,236 Ще дойда довечера. Ако ще излизате, омешайте се с музикантите в бара. 634 01:37:30,444 --> 01:37:33,843 Аз ще ви отърва от ремаркето. 635 01:37:38,986 --> 01:37:42,018 Гледай да не ме прецакаш. 636 01:37:43,547 --> 01:37:46,230 Бъди спокоен. 637 01:38:04,138 --> 01:38:06,750 Здрасти, каубой. 638 01:38:07,261 --> 01:38:10,107 Не съм каубой. 639 01:38:11,877 --> 01:38:14,695 Ще ми запалиш ли цигарата? 640 01:38:21,108 --> 01:38:25,100 Извинявай. Опитвам се да завържа разговор. 641 01:38:27,708 --> 01:38:30,752 Срамежлива си, така ли? - Кой, аз? 642 01:38:30,960 --> 01:38:33,880 Не са ме упреквали в това. 643 01:38:34,088 --> 01:38:36,771 Ако не си ти, 644 01:38:36,980 --> 01:38:42,769 трябва да е онзи спонсор, а той не знае английски. 645 01:38:50,541 --> 01:38:55,567 Беше тук снощи и очакваше да му се хвърля на врата. 646 01:38:57,194 --> 01:38:59,738 Сладур е, но е боклук. 647 01:38:59,904 --> 01:39:02,991 Къде отиваш? - Нямам работа тук. 648 01:39:03,199 --> 01:39:07,245 Не си тръгвай, иначе ще вдигна шум. 649 01:39:10,419 --> 01:39:14,231 Искаш ли да дойдеш с мен? - Знаех си, че ще те убедя. 650 01:39:16,212 --> 01:39:19,006 Майната ти! 651 01:39:33,103 --> 01:39:37,962 Едва не пукнах през 1982-ра. Искаш ли да пийнеш? 652 01:39:38,266 --> 01:39:43,112 6 години се лекувах от алкохолизъм. Трудно се харесвам на хлапетата. 653 01:39:43,321 --> 01:39:49,264 А толкова държа на това. Не съм видяла много добро в живота си. 654 01:39:49,473 --> 01:39:53,831 Имам бръчици около очите, но тялото ми още го бива. 655 01:39:54,019 --> 01:39:56,479 Седни и млъкни. - Искам да... 656 01:39:56,646 --> 01:40:01,943 Казах да млъкнеш! Ще ти кажа право в лицето. 657 01:40:02,256 --> 01:40:06,468 Не искам да те чукам, нито да ти сторя нещо лошо. 658 01:40:06,635 --> 01:40:09,971 Покани ме, така че ще постоя малко. 659 01:40:10,180 --> 01:40:14,642 Не ме разпитвай кой съм и защо съм тук. 660 01:40:14,851 --> 01:40:17,854 Ако ти трябва нещо, кажи ми. 661 01:40:18,062 --> 01:40:21,983 Но ако вдигнеш скандал или се развикаш, 662 01:40:22,191 --> 01:40:25,498 ще ти прережа гърлото. 663 01:40:29,261 --> 01:40:33,911 Реших, че може да си обратен. 664 01:40:38,478 --> 01:40:42,904 Разбрах, че не си каубой. Знам ги тях. 665 01:40:43,279 --> 01:40:46,508 Майка ми е от Оклахома. 666 01:40:46,882 --> 01:40:50,072 Искаш ли нещо за пиене? 667 01:40:50,270 --> 01:40:54,145 Да, но в моята стая. 668 01:41:03,460 --> 01:41:06,046 Какво? 669 01:41:17,494 --> 01:41:20,622 Амадор? - Кокран. 670 01:41:24,292 --> 01:41:27,837 Кой е този? - Братовчед ми Игнасио. 671 01:41:28,046 --> 01:41:31,883 От планинците е. Ще ни помогне. 672 01:41:32,091 --> 01:41:35,261 Да не говорим навън. 673 01:41:41,517 --> 01:41:46,482 Коя е тази? - Приятелка. Какво научихте? 674 01:41:47,189 --> 01:41:51,193 Разбрахте ли нещо? - Няма да ти хареса. 675 01:41:51,777 --> 01:41:55,280 3наеш къде е. Кажи ми. 676 01:41:58,658 --> 01:42:01,557 В публичен дом. 677 01:42:15,320 --> 01:42:18,135 Къде? - Не знам. 678 01:42:18,344 --> 01:42:21,826 В публичен дом и никой не знае къде?! 679 01:42:21,993 --> 01:42:27,457 Дай ми време да разбера. - Знам как да науча. 680 01:42:27,920 --> 01:42:32,989 Имаше един тип в бара. Не съм виждал лицето му, но ботушите са ми познати. 681 01:42:33,156 --> 01:42:36,924 Не, почакай... - Той работи за Тиби. 682 01:42:37,091 --> 01:42:40,907 Ще бъде грешка. - Омръзна ми да чакам. 683 01:42:50,875 --> 01:42:54,670 Ние ще се погрижим. Къде е той? 684 01:42:55,212 --> 01:42:57,381 В бара на хотела. 685 01:42:57,673 --> 01:43:02,594 Не можеш да влезеш там с пистолет. Опиши ми го. 686 01:43:02,970 --> 01:43:08,850 Как изглеждат тия ботуши? - В бяло и черно, с метални налчета. 687 01:43:09,789 --> 01:43:14,418 Довечера ще е на концерта. Мога да му уредя пропуск. 688 01:43:15,899 --> 01:43:18,630 Няма да е зле. 689 01:43:41,506 --> 01:43:48,868 Ти си разглезена кучка! А се отнасяхме с теб като с кралица! 690 01:44:36,017 --> 01:44:40,563 Какво стана? - Носим ти подарък. 691 01:44:42,565 --> 01:44:45,421 Сладура с ботушите. 692 01:44:55,660 --> 01:44:58,330 Къде е тя? 693 01:45:01,395 --> 01:45:05,378 Каза, че искал да спи с майка ти. - Разбрах. 694 01:45:07,067 --> 01:45:09,674 Странно желание. 695 01:45:10,258 --> 01:45:14,720 На какво разстояние е? - На около 40 км. 696 01:45:14,970 --> 01:45:18,161 Значи знаеш къде е? - Да. 697 01:45:18,927 --> 01:45:23,479 Ще сме там до час. - Не, събота е и ще е пълно с народ. 698 01:45:23,645 --> 01:45:26,148 Не ми пука! - Няма начин. 699 01:45:26,398 --> 01:45:29,693 Не си длъжен да идваш. 700 01:45:33,280 --> 01:45:37,117 Прав си, но искам да ти кажа нещо. 701 01:45:37,325 --> 01:45:42,580 Мендес е навредил на много хора. Няма да влизам в подробности. 702 01:45:42,872 --> 01:45:46,063 По дяволите, имай ми доверие! 703 01:45:46,355 --> 01:45:49,885 Да го свършим на разсъмване. 704 01:45:53,570 --> 01:45:55,885 Ами този? 705 01:45:56,093 --> 01:46:00,264 Знаем се от деца. Няма да ни прости. 706 01:46:02,057 --> 01:46:04,622 Дръпни се. 707 01:46:28,249 --> 01:46:30,689 Тук ме познават. 708 01:46:34,088 --> 01:46:36,632 Къде е тя? 709 01:46:41,011 --> 01:46:43,555 Коя е тази? - Съдържателката. 710 01:46:43,763 --> 01:46:47,183 Знаеш ли къде е?! Говориш ли английски? 711 01:46:49,123 --> 01:46:54,039 Хайде, кажи ми, къде е?! 712 01:46:55,191 --> 01:46:59,487 Може би в Мазатлан, там има богаташи. 713 01:47:03,074 --> 01:47:07,141 Беше много търсена. 714 01:47:19,589 --> 01:47:22,113 Къде е? 715 01:47:31,830 --> 01:47:38,170 Ако не е там, където казваш, ще се върна да те убия. 716 01:47:46,511 --> 01:47:49,201 Не знае. 717 01:48:14,600 --> 01:48:17,165 Лоша работа. 718 01:48:17,478 --> 01:48:19,730 Болна е. 719 01:48:19,897 --> 01:48:23,734 Никой не знае къде е, всички си мълчат. 720 01:48:27,821 --> 01:48:30,970 Време е да разпитаме Тиби. 721 01:48:31,199 --> 01:48:35,870 Ще бъде опасно. - Нямам друг избор. 722 01:48:38,248 --> 01:48:41,542 Не знам как да го кажа... 723 01:48:43,398 --> 01:48:46,172 Благодаря. Длъжник съм ти. 724 01:48:46,422 --> 01:48:51,010 Не си в ред, но сме на твоя страна. 725 01:48:58,017 --> 01:49:00,686 За теб е. 726 01:49:24,729 --> 01:49:29,651 Няма какво да ти даде в замяна. Но е видял ремаркето. 727 01:49:30,360 --> 01:49:35,719 Когато си тръгнеш за Америка, ще сложи вътре най-хубавия си кон. 728 01:49:44,853 --> 01:49:50,296 Ако жената е жива, ще замине с теб и коня. 729 01:49:56,489 --> 01:50:03,162 Трябва да си поласкан. Не съм го чувал да приказва толкова. 730 01:50:19,469 --> 01:50:23,014 Тиби язди тук рано всяка сутрин. 731 01:50:27,227 --> 01:50:30,104 Ще те вземе за призрак. 732 01:50:30,730 --> 01:50:34,338 Дръж си ръцете на видно място. 733 01:50:34,713 --> 01:50:37,835 Имай ми доверие. 734 01:50:39,009 --> 01:50:43,930 Добре, но каквото и да се случи, не го убивайте. 735 01:50:44,139 --> 01:50:47,704 Моя работа е. - Дадено. 736 01:52:28,467 --> 01:52:31,428 Къде е тя? 737 01:52:43,106 --> 01:52:47,464 Може би и двамата заслужаваме да умрем. 738 01:52:49,074 --> 01:52:51,740 Може би. 739 01:53:07,692 --> 01:53:13,245 Моля те като мъж и мой бивш приятел 740 01:53:13,886 --> 01:53:21,056 да ми поискаш прошка, че ми отне жената. 741 01:53:37,074 --> 01:53:44,101 Моля те за прошка, че ти отнех жената. 742 01:54:03,162 --> 01:54:09,506 Тя е в манастира в Морито. 743 01:55:01,280 --> 01:55:04,241 Какво обичате, господине? 744 01:55:06,952 --> 01:55:10,747 Искам да я видя. - Много е зле. 745 01:55:10,955 --> 01:55:14,417 Може и да не дойде в съзнание. 746 01:56:55,013 --> 01:56:57,807 Обичам те. 747 01:57:15,491 --> 01:57:18,556 Иска да излезе навън. 748 01:58:46,828 --> 01:58:49,622 Обичам те. 749 02:03:05,552 --> 02:03:10,234 Превод Кристин Балчева 750 02:03:10,997 --> 02:03:15,093 Редактор Наташа Тодорова 751 02:03:17,931 --> 02:03:23,743 Субтитри и тайминг СИНЕАСТ ®