1
00:00:34,020 --> 00:00:37,746
КЕВИН КОСТНЪР
2
00:00:39,689 --> 00:00:43,511
АНТЪНИ КУИН
3
00:00:45,272 --> 00:00:48,662
и МАДЕЛИН СТОУ
4
00:00:48,994 --> 00:00:51,090
в американския филм
5
00:00:51,335 --> 00:00:56,325
ОТМЪЩЕНИЕ
6
00:00:59,324 --> 00:01:02,963
Участват още
МИГЕЛ ФЕРЕР
7
00:01:04,634 --> 00:01:08,285
ТОМАС МИЛИАН
8
00:01:11,594 --> 00:01:14,879
ДЖЕЙМС ГАМЪН
9
00:01:16,167 --> 00:01:20,796
От 10 мин се въртим
край границата на Мексико.
10
00:01:22,632 --> 00:01:26,987
ХОАКИН МАРТИНЕС, ДЖЕСИ КОРТИ,
ДЖОН ЛЕГУИЗАМО
11
00:01:33,423 --> 00:01:37,786
ДЖО САНТОС, КРИСТОФЪР ДЕ ОНИ
КАРМИН МУРСЕЛО
12
00:01:38,584 --> 00:01:42,108
и САЛИ КЪРКЛАНД
13
00:01:44,590 --> 00:01:50,809
Показвал ли съм ти бунгалото си?
- Всеки път, когато минаваме.
14
00:01:57,172 --> 00:02:00,873
Музика
ДЖАК НИЦШЕ
15
00:02:01,648 --> 00:02:06,759
Намираме се на 243 градуса...
- Недей, виждам го.
16
00:02:23,992 --> 00:02:30,092
Пощади ме, скоро съм закусвал.
- Все пак е последният ми полет.
17
00:02:30,506 --> 00:02:33,053
Да, но не и моят.
18
00:02:38,905 --> 00:02:42,520
Оператор
ДЖЕФРИ КИМБЪЛ
19
00:02:45,648 --> 00:02:50,489
Предпочитам да летим по-високо.
- По-високо, така ли?
20
00:02:50,814 --> 00:02:54,223
По-високо!
- Дадено.
21
00:02:57,146 --> 00:02:59,787
Гадняр!
22
00:03:04,344 --> 00:03:08,405
По едноименния роман на
ДЖИМ ХАРИСЪН
23
00:03:09,202 --> 00:03:13,091
Сценарий
ДЖИМ ХАРИСЪН и ДЖЕФРИ ФИСКИН
24
00:03:14,488 --> 00:03:18,284
Какво да ти кажа сега?
- Най-добре нищо.
25
00:03:18,575 --> 00:03:23,242
Исках да запомниш този ден.
- Да, като ден на голямото повръщане.
26
00:03:23,409 --> 00:03:26,541
Не си в ред.
27
00:03:40,341 --> 00:03:44,350
Режисьор
ТОНИ СКОТ
28
00:03:45,726 --> 00:03:51,732
Вижте какво ми подариха
момичетата от бара.
29
00:03:52,858 --> 00:03:57,529
Обещават ми... Има снимка на онова,
което ми обещават.
30
00:04:07,372 --> 00:04:10,020
Вижте.
31
00:04:12,085 --> 00:04:14,898
От Тибурон Мендес е.
32
00:04:15,129 --> 00:04:17,507
От него е шампанското, идиоти!
33
00:04:17,799 --> 00:04:20,947
Стига ти толкова време във
Военноморските сили!
34
00:04:21,116 --> 00:04:23,555
Ела да постреляме!
Тиби
35
00:04:25,306 --> 00:04:30,436
Двамата с Джей са партньори на тенис.
Заедно нямат грешка!
36
00:04:33,188 --> 00:04:37,088
А това е от всички нас...
37
00:04:39,842 --> 00:04:44,282
Защото си твърде стиснат,
за да си го купиш сам.
38
00:04:58,082 --> 00:05:00,756
Кой би помислил...
39
00:05:03,313 --> 00:05:08,701
Не съм чакал с нетърпение този миг.
Работата ми харесваше.
40
00:05:09,722 --> 00:05:13,380
Но вършех все едно и също.
41
00:05:15,174 --> 00:05:21,109
Сега имам възможност да си почина
и да се занимавам с други неща.
42
00:05:23,570 --> 00:05:26,406
И ще се възползвам.
43
00:05:29,367 --> 00:05:34,580
Сигурно трябва да ви кажа
какво мисля за всички вас.
44
00:05:34,790 --> 00:05:37,292
Давай!
45
00:05:42,157 --> 00:05:44,861
Вие сте върхът!
46
00:05:47,749 --> 00:05:51,638
За мен беше чест да служа с вас.
47
00:05:54,182 --> 00:05:57,268
И за моя изненада...
48
00:05:58,770 --> 00:06:04,442
За моя голяма изненада
ми е трудно да се сбогувам с вас.
49
00:06:21,250 --> 00:06:23,940
Големи задници сте!
50
00:06:31,801 --> 00:06:35,180
И аз съм ти взел нещичко.
51
00:06:36,385 --> 00:06:39,726
Ето, от мен...
52
00:06:41,269 --> 00:06:43,792
Голямо е.
53
00:06:44,001 --> 00:06:47,170
Чупливо е, така че внимавай.
54
00:06:48,776 --> 00:06:54,670
Всеки ерген трябва да си го има.
Прочети етикетчето.
55
00:07:00,329 --> 00:07:04,639
Магарешка задница?
- Точно така.
56
00:07:05,208 --> 00:07:09,462
Вече съм цивилен.
Всички мацки са мои!
57
00:07:14,133 --> 00:07:17,741
Изключи после вентилатора.
- Слушам.
58
00:07:18,116 --> 00:07:24,518
Веднъж го закара в Аляска на лов.
Да не те качи пак на самолет?
59
00:07:24,782 --> 00:07:29,565
Не ставай галеник на този мафиот.
- Какви са тези приказки?!
60
00:07:29,773 --> 00:07:33,965
Отивам да си почина.
Няма да работя за никого.
61
00:07:34,215 --> 00:07:36,384
Извинявай.
62
00:07:36,551 --> 00:07:42,848
И без това взех трудно решение,
така че ме остави на мира.
63
00:07:43,015 --> 00:07:48,041
Добре де. Просто коментирах.
- Говорим си като двама пенсионери.
64
00:07:48,270 --> 00:07:50,543
Какво те прихваща днес?
65
00:07:54,046 --> 00:07:58,050
Знаеш ли кога ще се върнеш?
- Не.
66
00:08:00,094 --> 00:08:04,139
Нищо не е вечно!
- Така си е.
67
00:08:09,895 --> 00:08:13,498
Като изключим може би приятелството.
68
00:08:14,483 --> 00:08:19,070
И умната!
- Гледай да не потрошиш къщата ми.
69
00:08:19,654 --> 00:08:22,699
Опитай се да я опазиш.
70
00:08:24,930 --> 00:08:29,851
Мадеро, ще ми напомня за теб.
71
00:08:40,610 --> 00:08:45,896
ПУЕРТО ВАЯРТА, МЕКСИКО
72
00:09:35,560 --> 00:09:37,937
Здрасти.
73
00:09:38,104 --> 00:09:41,107
Изгубих се. Чудех се дали...
74
00:09:41,733 --> 00:09:46,821
Всичко наред ли е?
- Да, но му падна подковата.
75
00:09:47,029 --> 00:09:51,075
Ще ми помогнете ли?
Търся имението на Мендес.
76
00:09:52,117 --> 00:09:54,787
Господин Кокран?
- Да.
77
00:09:56,451 --> 00:10:00,271
А вие сте...
- Госпожа Мендес.
78
00:10:01,585 --> 00:10:05,526
Значи съм наблизо.
- Първата врата вляво.
79
00:10:06,902 --> 00:10:09,613
Благодаря.
80
00:10:34,158 --> 00:10:36,848
Скромничко, а?
Но пък уютно.
81
00:11:10,609 --> 00:11:14,884
Добър ден, г-н Кокран.
Очаквахме ви преди два дни.
82
00:11:15,197 --> 00:11:20,994
В отпуска съм. Няма защо да бързам.
Багажът ми е в джипа.
83
00:11:24,581 --> 00:11:30,482
Не, ще си наема къща на плажа.
- Приготвили сме ви стая тук.
84
00:11:30,732 --> 00:11:34,965
Предпочитам къщата на плажа.
Вие кой сте?
85
00:11:38,511 --> 00:11:41,117
Казвам се Сесар.
86
00:11:45,711 --> 00:11:48,875
Сеньор Мендес държи на точността.
87
00:11:49,271 --> 00:11:53,900
Това се отнася за вас.
Аз съм му гост.
88
00:11:54,150 --> 00:11:58,780
Господин Мендес вкъщи ли е?
- На тенис корта е.
89
00:11:59,489 --> 00:12:04,911
Покажете ми къде да се преоблека
и всичко ще бъде тип-топ.
90
00:12:05,314 --> 00:12:07,473
Насам, моля.
91
00:12:13,794 --> 00:12:17,131
Ударът ти беше гола вода.
92
00:12:17,631 --> 00:12:20,822
Ако играеш така, закъде сме?
93
00:12:22,386 --> 00:12:26,640
Кокран, виж докъде съм го докарал!
94
00:12:29,351 --> 00:12:34,564
Но си развивам рефлексите.
- Не ме будалкай!
95
00:12:40,111 --> 00:12:44,824
Имам нова ракета,
така че ще бъдем квит.
96
00:12:45,158 --> 00:12:49,495
Искам само да ми даваш
първата точка във всеки гейм.
97
00:12:49,787 --> 00:12:55,501
Мога да ти бъда баща.
- Не си познал! Ще играем честно.
98
00:12:56,272 --> 00:13:01,806
Радвам се да те видя.
Къде се изгуби?
99
00:13:02,174 --> 00:13:06,636
Минах първо през бунгалото
и се позанимавах с Роки.
100
00:13:06,886 --> 00:13:11,224
Проверих да не са го отмъкнали.
- Липсваше ми.
101
00:13:11,432 --> 00:13:15,853
Сега ще трябва да ми угаждаш.
- И го правя.
102
00:13:16,041 --> 00:13:21,505
Какво искаш да кажеш?
- Не съм забравил на чий корт съм.
103
00:13:21,713 --> 00:13:24,695
Не го забравяй!
104
00:13:25,529 --> 00:13:29,366
Хайде да загреем, а?
- Никакво загряване!
105
00:13:29,533 --> 00:13:33,412
Ще играем!
- Колко гейма ще ми пуснеш?
106
00:13:33,620 --> 00:13:36,123
Колкото поискаш.
107
00:13:41,910 --> 00:13:45,215
По дяволите!
От мен няма да излезе играч.
108
00:13:45,443 --> 00:13:49,865
Бива си те!
- Как можа да го кажеш?
109
00:13:50,038 --> 00:13:55,516
Никога не пускаш гювеч.
- Да, такъв съм си.
110
00:13:58,436 --> 00:14:01,668
Не пускам гювеч.
111
00:14:03,595 --> 00:14:06,461
Жена ми ме научи.
112
00:14:07,945 --> 00:14:11,114
Да ям хайвер, не на обноски.
113
00:14:13,325 --> 00:14:15,952
Донесох ти нещо.
114
00:14:18,204 --> 00:14:21,458
За мен ли е?
- Да.
115
00:14:29,632 --> 00:14:32,322
Прекрасно е.
116
00:14:36,430 --> 00:14:38,641
Страхотно!
117
00:14:39,308 --> 00:14:42,561
Искам жена ми да го види.
118
00:14:42,936 --> 00:14:47,441
Вече я уведомих.
- Знае ли, че ще ядем?
119
00:14:47,649 --> 00:14:50,360
Кажи й, че я чакаме.
120
00:14:53,822 --> 00:15:00,119
Чудесно момиче е, но може би
трябваше да се оженя за майка й.
121
00:15:00,328 --> 00:15:03,060
Щеше да е по-разумно.
122
00:15:06,250 --> 00:15:10,796
Май съм ти длъжник.
- Не, сега сме квит.
123
00:15:11,338 --> 00:15:14,300
Какво имаш предвид?
- Пушките.
124
00:15:14,508 --> 00:15:17,761
Харесаха ли ти?
- Много.
125
00:15:18,595 --> 00:15:24,789
Ще ги пратим в Италия
да ги нагласят както трябва.
126
00:15:26,770 --> 00:15:29,314
Добре.
127
00:15:38,010 --> 00:15:40,533
Господи!
128
00:15:54,525 --> 00:15:57,966
Това е само едно яке.
- Знам.
129
00:15:58,175 --> 00:16:04,264
Вие, американците, сте мекушави.
Животното трябва да се подчинява...
130
00:16:10,475 --> 00:16:16,115
По-добре, че не отседна тук.
Покрай изборите всичко се обърка.
131
00:16:16,323 --> 00:16:20,238
Сигурен ли си?
- Ще намерим време за забавления.
132
00:16:20,759 --> 00:16:25,961
Мислех утре сутринта да идем на лов.
- Какво?
133
00:16:26,169 --> 00:16:29,543
Какво ще кажеш?
- Затова съм дошъл.
134
00:16:32,061 --> 00:16:35,989
Идването ти ме зарадва.
135
00:16:36,190 --> 00:16:39,902
И на мен ще ми се отрази добре.
136
00:16:40,981 --> 00:16:46,385
По дяволите!
Това куче е страхотно!
137
00:16:46,742 --> 00:16:49,912
Почакай само да видиш моите утре.
138
00:16:50,120 --> 00:16:53,358
Добре, до утре!
139
00:17:11,766 --> 00:17:15,102
Защо не дойде да обядваш с нас?
140
00:17:15,311 --> 00:17:18,439
Говорех по телефона със сестра си.
141
00:17:18,647 --> 00:17:21,275
Беше нелюбезно.
142
00:17:22,026 --> 00:17:24,737
Почувствах се неловко.
143
00:17:25,070 --> 00:17:28,740
Мислех, че искате да сте сами.
144
00:17:29,658 --> 00:17:33,557
Мирея, Кокран е мой приятел.
145
00:17:33,954 --> 00:17:38,812
Ако ми откаже нещо,
съобразявам се с него.
146
00:17:39,104 --> 00:17:43,587
Веднъж ми спаси живота на един лов.
147
00:17:44,088 --> 00:17:46,862
Длъжник съм му.
148
00:17:49,093 --> 00:17:52,888
Извини ме, ако съм се държала грубо.
149
00:17:56,809 --> 00:17:59,967
Какво има?
150
00:18:00,604 --> 00:18:03,711
Знаеш много добре.
151
00:18:10,488 --> 00:18:14,799
Вече сме го обсъждали много пъти.
152
00:18:14,966 --> 00:18:19,290
Не искам повече деца.
153
00:18:20,018 --> 00:18:25,378
Станал съм баща на около дванайсет,
още преди да се родиш.
154
00:18:29,069 --> 00:18:34,600
Имаш твърде прекрасно тяло,
за да раждаш деца.
155
00:18:40,475 --> 00:18:43,812
Нека всичко остане така.
156
00:18:44,792 --> 00:18:50,610
Утре ще ходим на лов с кучетата.
Очаквам и ти да дойдеш.
157
00:18:52,362 --> 00:18:55,344
Не приемам извинения.
158
00:19:07,605 --> 00:19:11,922
Какво се случи?
- Извинявай, загубих се.
159
00:19:12,165 --> 00:19:17,594
Не си ли взе карта?
- Даде ми, но не се ориентирах.
160
00:19:17,803 --> 00:19:20,222
Роки не може да чете.
161
00:19:23,412 --> 00:19:26,311
Майтапя се.
- Шегува се.
162
00:19:28,480 --> 00:19:32,150
Гадна сутрин.
Искаш ли горещо кафе?
163
00:19:52,501 --> 00:19:55,109
Кой е?
- Сеньор Киньонес.
164
00:19:55,338 --> 00:19:57,915
Майната му!
Ще му се обадя по-късно.
165
00:19:58,082 --> 00:20:00,385
Каза, че е спешно.
166
00:20:00,552 --> 00:20:05,223
Имам работа с тъп политик,
който не може да вземе решение.
167
00:20:07,121 --> 00:20:11,104
Ще изстинеш.
- Не ми е студено.
168
00:20:13,919 --> 00:20:17,193
Само курвите пушат
на публично място.
169
00:20:18,214 --> 00:20:25,374
Това е Мирея, жена ми.
Джей Кокран - мой приятел.
170
00:20:26,160 --> 00:20:29,579
Тиби ми е разказвал много за вас.
171
00:20:29,788 --> 00:20:33,104
Трябва да чуете и моята версия.
172
00:20:35,001 --> 00:20:38,296
Сесар, погрижи се за кучетата!
173
00:21:05,688 --> 00:21:08,304
Какво толкова смешно има?
174
00:21:09,180 --> 00:21:14,184
Струват 20 хиляди долара,
но май са хвърлени на вятъра.
175
00:21:15,647 --> 00:21:21,546
Само че ако си израснал в бедност,
цениш подобни неща.
176
00:21:22,212 --> 00:21:27,635
Без значение къде си израснал.
- Тогава бях готов да изям и куче.
177
00:21:27,989 --> 00:21:33,098
Може би и с тях трябва
да постъпя по този начин.
178
00:21:33,289 --> 00:21:36,808
Още не са пораснали.
- Струват 20 хиляди...
179
00:21:37,017 --> 00:21:41,350
Всичко наред ли е с Пиньонес?
- Все става по нещо в политиката.
180
00:21:43,442 --> 00:21:47,654
Извинете, трябва да тръгвам.
- Ще даваме ли вечеря?
181
00:21:47,904 --> 00:21:51,136
Разбира се. Ти ще дойдеш ли?
182
00:21:51,303 --> 00:21:54,953
Не се налага.
- Ще ми бъде приятно.
183
00:21:55,244 --> 00:21:59,081
Политическите му приятели са скучни.
- Права е.
184
00:21:59,332 --> 00:22:05,504
Но ще мине бързо. Ако някой
не ти допадне, ще му бием шута.
185
00:22:07,256 --> 00:22:10,426
Ще се видим вкъщи.
Довиждане, Джей.
186
00:22:12,344 --> 00:22:17,349
От всички гости искам да дойдат
само Ибара и Диас.
187
00:22:20,519 --> 00:22:26,365
Не, не!
Ние сме от Канзас Сити, Мисури.
188
00:22:26,573 --> 00:22:32,196
Докато работехме в Лас Вегас,
срещнахме Порфирио и Сиско,
189
00:22:32,385 --> 00:22:35,642
и те ни предложиха работа.
190
00:22:40,121 --> 00:22:44,500
Знаете ли Косумел?
Там с Диас имаме вила.
191
00:22:44,667 --> 00:22:47,815
Морето е тъпкано с риба.
192
00:22:48,545 --> 00:22:52,215
С мъжа ви сме от една черга.
193
00:22:52,507 --> 00:22:56,470
Ако предпочитате лова,
имам вила и в Мерида.
194
00:22:56,761 --> 00:23:01,181
Каквото ви се иска -
патици, пъдпъдъци... Всичко!
195
00:23:03,768 --> 00:23:07,021
Не съм запален по лова.
196
00:23:08,314 --> 00:23:12,589
Реших, че сте били във Виетнам.
197
00:23:12,818 --> 00:23:19,241
Не сте ли участвали в бой?
- Г-н Кокран е много известен пилот.
198
00:23:19,700 --> 00:23:22,536
На изтребители?
199
00:23:22,932 --> 00:23:25,560
Нещо такова.
200
00:23:26,373 --> 00:23:31,607
Най-голямото животно,
което съм убивал, беше един ягуар.
201
00:23:34,047 --> 00:23:37,008
Беше дълъг към три метра.
202
00:23:38,134 --> 00:23:41,471
Знаете ли как му видях сметката?
203
00:23:42,347 --> 00:23:44,912
С колата ви.
204
00:23:50,980 --> 00:23:53,795
Голям хитрец сте!
205
00:23:56,423 --> 00:24:01,073
Точно така. Стоеше на пътя.
206
00:24:02,658 --> 00:24:07,642
Извинете ни. Трябва да обсъдим
някои делови въпроси.
207
00:24:13,043 --> 00:24:15,816
Ибара...
208
00:24:41,862 --> 00:24:46,992
Е, Рокси, Рошел...
- Аз съм Роксана, а тя е Рошел.
209
00:24:48,410 --> 00:24:51,371
Бяхте от Канзас Сити, нали?
210
00:24:52,747 --> 00:24:56,334
Извинете ме.
- Ще си помисля.
211
00:24:59,649 --> 00:25:05,748
Г-н Кокран...
Тиби би искал да останете.
212
00:25:17,145 --> 00:25:21,024
Обичате ли да плувате?
- Да, разбира се.
213
00:25:22,203 --> 00:25:25,487
Мария ще ви покаже откъде
да си изберете бански.
214
00:25:25,695 --> 00:25:29,388
Обикновено не си слагаме.
- Така ли?
215
00:25:29,824 --> 00:25:32,493
Ваша работа.
216
00:25:54,619 --> 00:25:59,352
Една от най-любимите ми книги.
Стихове от Лорка.
217
00:26:00,520 --> 00:26:03,836
Сигурно я имате на английски.
218
00:26:16,869 --> 00:26:20,164
"През долината,
носена от вятъра,
219
00:26:20,372 --> 00:26:23,980
на черен кон
и огряна от червената луна,
220
00:26:24,147 --> 00:26:28,714
смъртта се втренчва в мен
от кулите на Кордоба."
221
00:26:30,715 --> 00:26:34,590
Направо ви взех ума, нали?
222
00:26:35,720 --> 00:26:38,515
Три години служих в Мадрид.
223
00:26:38,723 --> 00:26:43,190
Обичам да знам какво
се говори за мен.
224
00:26:45,938 --> 00:26:52,611
Шефе, не ни беше лесно.
Работихме здравата с тези хора.
225
00:26:53,070 --> 00:26:55,864
Много сме близки.
226
00:26:56,240 --> 00:26:58,992
Но изникна един проблем.
227
00:26:59,535 --> 00:27:01,954
Какъв?
228
00:27:02,350 --> 00:27:08,126
Всичко се промени. 200 милиона песос
не са това, което бяха навремето.
229
00:27:08,376 --> 00:27:13,048
Хората в профсъюза нахитряха,
появиха се нови имена.
230
00:27:13,506 --> 00:27:19,073
Те не зачитат името Тибурон Мендес.
231
00:27:19,303 --> 00:27:22,661
За тях всичко опира до парите.
232
00:27:22,890 --> 00:27:26,373
Приеха предложението ви като обида.
233
00:27:29,250 --> 00:27:36,341
И още нещо. Вашият приятел
американец ни обиди два пъти.
234
00:27:38,530 --> 00:27:41,283
Това е друг въпрос.
235
00:27:42,075 --> 00:27:45,453
Как се запознахте с Тиби?
236
00:27:47,726 --> 00:27:54,387
Познавам го, откакто се помня.
С баща ми имаха общ бизнес.
237
00:27:54,962 --> 00:27:59,467
Тиби го спаси от фалит
и станаха близки приятели.
238
00:28:03,763 --> 00:28:08,693
Така се уреждат браковете у нас.
239
00:28:14,189 --> 00:28:18,376
Взех ви ума, нали?
- Да.
240
00:28:20,091 --> 00:28:24,491
Не е учтиво да повтаряте така.
- Знам.
241
00:28:24,908 --> 00:28:30,538
Омъжих се за Тиби,
защото се влюбих в него.
242
00:28:31,831 --> 00:28:35,459
Всичките ми сестри
бяха луди по него.
243
00:28:41,882 --> 00:28:44,447
Става късно.
244
00:28:44,718 --> 00:28:49,806
Предайте на Тиби, че съм се изморил.
- Добре.
245
00:28:53,706 --> 00:28:57,072
Благодаря за вечерята.
246
00:29:10,076 --> 00:29:15,670
Голям глупак си,
но ти си още по-голям.
247
00:29:16,832 --> 00:29:22,463
Искаш да ме ограбиш, а профсъюзът
прие условията на Мендоса.
248
00:29:23,255 --> 00:29:27,426
Утре ще има изявление.
249
00:29:28,927 --> 00:29:33,765
Профсъюзът ще подкрепи Мендоса.
250
00:29:35,392 --> 00:29:42,002
Ще изкараш една дълга реч
колко се е променило всичко.
251
00:29:43,149 --> 00:29:48,633
Искаш да ми четеш лекции
в собствената ми къща?
252
00:29:52,491 --> 00:29:55,306
Обиди госта ми.
253
00:29:58,288 --> 00:30:03,377
Може би се имаш
за нещо повече от мен.
254
00:30:03,961 --> 00:30:10,696
Да попитаме глупчото.
Той повече ли е от мен?
255
00:30:22,687 --> 00:30:26,433
Шефе... Ако съм ви обидил...
256
00:30:26,600 --> 00:30:30,673
Обидихте ме, но няма значение.
257
00:30:30,840 --> 00:30:34,802
Винаги мога да си купя подкрепа.
258
00:30:36,763 --> 00:30:39,786
Но ви липсват обноски.
259
00:30:39,953 --> 00:30:45,293
За вас името ми не значи нищо.
260
00:31:03,976 --> 00:31:08,939
Хитър си, но още си далеч
от моята класа.
261
00:31:10,065 --> 00:31:13,819
Искаш ли да работиш за мен?
262
00:31:14,588 --> 00:31:17,636
Да, шефе.
263
00:31:46,809 --> 00:31:49,478
Увеличи звука.
264
00:31:56,735 --> 00:31:59,821
Какво ще кажеш за Киньонес?
265
00:32:03,074 --> 00:32:06,744
Почтен е, но не е от най-умните.
266
00:32:09,038 --> 00:32:13,042
Къде отиваш? Ела тук.
- Ще си лягам.
267
00:32:14,168 --> 00:32:16,858
Седни, моля те.
268
00:32:24,553 --> 00:32:27,139
Какво има?
269
00:32:34,271 --> 00:32:37,670
Искам да ми кажеш истината.
270
00:32:39,692 --> 00:32:45,364
Защо Сиско не си тръгна оттук?
- Нямам представа.
271
00:32:46,991 --> 00:32:51,080
Гледах. Само Порфирио си отиде.
272
00:32:52,538 --> 00:32:56,862
Може да си е тръгнал по-рано.
273
00:33:00,900 --> 00:33:04,007
Кажи ми истината, Тиби.
274
00:33:05,863 --> 00:33:09,638
Нищо особено не се е случило.
275
00:33:12,140 --> 00:33:14,788
Ела...
276
00:33:56,099 --> 00:33:58,663
Здравейте.
277
00:34:00,561 --> 00:34:04,793
Дойдох да ви донеса книгата.
278
00:34:08,527 --> 00:34:14,001
Благодаря.
И без това нямах нищо за четене.
279
00:34:19,563 --> 00:34:25,965
Щях да водя Роки на разходка.
Искате ли да ви вземем с нас?
280
00:34:26,315 --> 00:34:28,713
Да.
281
00:34:39,557 --> 00:34:42,956
Гледайте. Не ми е приятно.
282
00:34:43,362 --> 00:34:47,606
Кое?
- Никога не знам дали ще го направи.
283
00:34:53,528 --> 00:34:56,907
Харесва ли ви?
- Страхотно е.
284
00:35:01,536 --> 00:35:04,622
Тиби каза, че сте били женен.
285
00:35:04,872 --> 00:35:09,898
Навремето. Разведох се.
- Какво се случи?
286
00:35:10,190 --> 00:35:16,212
Извинете. Не е нужно да отговаряте.
- Самолетите ме влечаха повече.
287
00:35:16,842 --> 00:35:23,682
Не можа да издържи.
- Сега можете да опитате отново.
288
00:35:30,272 --> 00:35:33,796
Какво правите тук?
- Моля?
289
00:35:34,067 --> 00:35:37,715
Защо сте дошли в Мексико?
290
00:35:38,404 --> 00:35:43,785
Истината е, че всичко ми писна.
291
00:35:44,994 --> 00:35:52,042
С Тиби си говорехме, че ще дойда.
Но не знаех, че ще е толкова скоро.
292
00:35:52,230 --> 00:35:55,150
Какво имате предвид?
293
00:35:55,900 --> 00:36:02,410
Приятелите ми ме предупредиха,
но не се вслушвам в съвети...
294
00:36:02,970 --> 00:36:06,314
Аз също.
- Така ли?
295
00:36:09,809 --> 00:36:15,899
След 12 години служба би трябвало
да бъда по-оправен, но...
296
00:36:16,107 --> 00:36:19,055
Усещането ми е познато.
297
00:36:19,381 --> 00:36:23,906
Иска ти се да избягаш от всичко.
298
00:36:24,282 --> 00:36:27,034
Е, с мен е същото.
299
00:36:28,202 --> 00:36:30,704
Изглеждате ми някак по-различна.
300
00:36:30,955 --> 00:36:33,957
Не толкова студена като друг път.
301
00:36:35,576 --> 00:36:39,275
Не съм го казал.
- Вярно е.
302
00:36:39,546 --> 00:36:45,614
Не ми харесва да се държа така,
но у дома идват хора, които...
303
00:36:45,802 --> 00:36:48,940
Вие ги видяхте.
304
00:36:49,305 --> 00:36:54,498
Тук всичко е по-друго.
Тиби твърди, че нищо не разбирам.
305
00:36:54,686 --> 00:36:57,876
Няма защо да обяснявате.
306
00:37:00,399 --> 00:37:04,289
Забравила съм да разговарям.
307
00:37:07,114 --> 00:37:10,367
Ще ме научете ли
на този трик с Роки?
308
00:37:10,555 --> 00:37:13,996
Опасно е. Сигурна ли сте?
- Да.
309
00:37:14,579 --> 00:37:17,389
Още една жертва!
310
00:37:23,025 --> 00:37:28,460
Какво си казахте?
- Трябва да ви вържем очите.
311
00:37:28,697 --> 00:37:31,658
Сложете я тук.
312
00:37:36,309 --> 00:37:39,061
Едно, две...
313
00:37:39,854 --> 00:37:42,022
Три! Давай!
314
00:37:51,385 --> 00:37:54,472
Изцапахте кучето ми с червило.
315
00:38:00,853 --> 00:38:03,918
Не съм ви преценила добре.
316
00:38:04,356 --> 00:38:10,508
Мислех, че сте като приятелите му.
Държат се детински, ходят по жени...
317
00:38:11,738 --> 00:38:14,387
Не ви е срам.
318
00:38:20,434 --> 00:38:25,487
Смятам да пийна нещо.
Ще дойдете ли?
319
00:38:26,627 --> 00:38:29,714
Само за малко.
320
00:38:39,869 --> 00:38:43,873
Ще приготвя лимонада. Искате ли?
- Да.
321
00:38:45,041 --> 00:38:50,087
Да ви помогна ли?
- Не, мога да се справя.
322
00:39:00,347 --> 00:39:03,767
Тук е някак особено. Харесва ли ви?
323
00:39:04,184 --> 00:39:06,686
Приятно е.
324
00:39:13,693 --> 00:39:18,552
Нещо не е наред ли?
- Не, няма нищо.
325
00:39:19,782 --> 00:39:23,661
Не искате ли да ви помогна?
- Не.
326
00:39:30,042 --> 00:39:32,565
Мамка му!
327
00:41:01,275 --> 00:41:04,236
Кучето ми май ще избяга.
328
00:41:52,219 --> 00:41:57,537
Търсите ли някого?
- Не. Мен търси ли ме някои?
329
00:41:58,267 --> 00:42:02,562
Сесар, дайте да се разберем.
С вас не си допадаме.
330
00:42:02,771 --> 00:42:06,816
И да търся някого, не е ваша работа.
Ясен ли съм?
331
00:42:14,490 --> 00:42:17,702
Здравей.
- Здрасти.
332
00:42:19,495 --> 00:42:22,727
Радвам се, че дойде.
333
00:42:25,000 --> 00:42:27,565
Не бях сигурен.
334
00:42:27,795 --> 00:42:31,256
Сърдиш ли ми се?
- Не.
335
00:42:31,528 --> 00:42:35,406
По-скоро ме е яд на мен.
- За какво?
336
00:42:36,653 --> 00:42:40,323
Че позволих да се стигне дотук.
337
00:42:42,225 --> 00:42:45,909
Какво имаш предвид? Докъде?
338
00:42:47,230 --> 00:42:53,778
Може би затова съм дошъл.
Да ходя по приеми, да се мотая...
339
00:42:59,492 --> 00:43:02,223
Приятно прекарване!
340
00:46:06,983 --> 00:46:10,648
Аут! Видях, че беше аут!
341
00:46:17,013 --> 00:46:19,432
Мачпойнт.
342
00:46:21,726 --> 00:46:24,913
Аут! Чист аут!
343
00:46:25,104 --> 00:46:29,901
Къде е вътре според вас?
- Беше аут.
344
00:46:30,283 --> 00:46:34,780
Този нещастник не спря да лъже.
- Пусни му гювеч. Ще му искам услуга.
345
00:46:34,947 --> 00:46:37,575
Ти му пусни гювеч довечера.
346
00:46:37,825 --> 00:46:44,706
Защо да не го оставим да победи?
- На мен не са ми никакви!
347
00:46:45,853 --> 00:46:50,462
Не мога да си позволя
да загубя 500 долара.
348
00:46:52,172 --> 00:46:55,050
Добре, с теб съм.
349
00:46:55,805 --> 00:46:58,507
Мачпойнт.
350
00:47:23,952 --> 00:47:26,475
Аз съм!
351
00:47:31,876 --> 00:47:34,671
Добре ли си? Стана случайно.
352
00:47:35,770 --> 00:47:39,174
Чудесна игра.
353
00:47:45,660 --> 00:47:50,040
Всичките ми приятели
ли искаш да избиеш?
354
00:47:55,024 --> 00:47:58,360
Може би се чувствам не на място.
355
00:47:58,610 --> 00:48:01,571
Трябва ти хамбургер
с пържени картофи.
356
00:48:01,863 --> 00:48:04,533
Сигурно.
357
00:48:06,576 --> 00:48:08,703
Майната му!
358
00:48:08,953 --> 00:48:12,540
Какво има?
- Студената война продължава.
359
00:48:12,770 --> 00:48:16,627
Когато играем, все пуска
мексиканска народна музика.
360
00:48:17,024 --> 00:48:20,212
Знае, че я мразя.
361
00:48:20,421 --> 00:48:24,115
Израснал съм с нея.
362
00:48:25,358 --> 00:48:29,077
Да те питам нещо.
Намираш ли жена ми за красива?
363
00:48:29,327 --> 00:48:31,788
Какво?!
364
00:48:34,332 --> 00:48:37,773
Какво очакваш да кажа?
Разбира се.
365
00:48:41,630 --> 00:48:45,030
Когато имаш такава жена,
366
00:48:45,613 --> 00:48:49,388
си готов на всичко,
за да я задържиш.
367
00:49:22,336 --> 00:49:25,276
Какво правиш?
368
00:49:32,054 --> 00:49:35,932
Господи, Мирея, това е...
Слез от колата.
369
00:49:39,436 --> 00:49:43,001
Това е чиста лудост!
- Какво каза?
370
00:49:44,002 --> 00:49:46,401
Нищо.
- Ядосан си.
371
00:49:46,567 --> 00:49:49,237
Не знам какво да правя.
372
00:49:49,445 --> 00:49:55,294
Какво си мърмориш?
- Не бива да се самозабравяме.
373
00:50:41,607 --> 00:50:43,830
Мадеро?
374
00:50:45,082 --> 00:50:48,960
Джей се обажда.
- По дяволите, къде си?
375
00:50:49,711 --> 00:50:51,921
В Мексико.
376
00:50:52,130 --> 00:50:54,820
Какво е станало?
377
00:50:56,426 --> 00:50:59,199
Мисля, че загазих.
378
00:50:59,595 --> 00:51:02,160
Какво има?
379
00:51:03,474 --> 00:51:05,685
Май се влюбих.
380
00:51:05,976 --> 00:51:08,646
Ти? Не ти се полага.
381
00:51:08,896 --> 00:51:10,981
Знам.
382
00:51:11,148 --> 00:51:13,984
И в кого?
383
00:51:15,986 --> 00:51:19,906
В жената на Тиби.
- Жената на Тиби?!
384
00:51:20,115 --> 00:51:22,200
Как можа да стане?
385
00:51:22,409 --> 00:51:26,955
Не знам.
- Там си едва от пет дни.
386
00:51:29,124 --> 00:51:32,606
Май се случи още на първия.
387
00:51:32,961 --> 00:51:38,612
Много кофти. Той знае ли?
- Да. Поръча ми да ти се обадя.
388
00:51:39,300 --> 00:51:45,785
Разкарай се веднага оттам.
Качи се на джипа и се махай.
389
00:51:46,368 --> 00:51:52,875
Ако чукаш чужда жена там,
направо ще ти светят маслото!
390
00:51:53,438 --> 00:51:57,651
Не знаеш ли, че Тибурон
означава "акула"?
391
00:51:59,486 --> 00:52:01,926
Джей!
392
00:52:35,896 --> 00:52:39,065
Трябва да си тръгвам.
- 3нам.
393
00:52:39,482 --> 00:52:44,737
Разделят се в четири часа,
а той се прибира към пет.
394
00:52:45,738 --> 00:52:48,533
С кого се разделя?
395
00:52:49,867 --> 00:52:54,684
С любовницата, с приятелката...
Наречи я, както искаш.
396
00:52:56,499 --> 00:53:00,544
Тук е нещо съвсем обичайно.
397
00:53:04,193 --> 00:53:09,511
Ще се учудиш ли,
че не съм имала друг, освен Тиби?
398
00:53:09,970 --> 00:53:12,430
Не.
399
00:53:23,858 --> 00:53:26,694
Ще си заминеш, нали?
400
00:53:27,111 --> 00:53:29,447
Да.
401
00:53:32,387 --> 00:53:39,164
Дълго време не си мечтаех за нищо,
за да не знам какво изпускам.
402
00:53:40,290 --> 00:53:43,356
Но сега не е така.
403
00:53:46,484 --> 00:53:50,237
И ти ли изпитваш същото към мен?
404
00:53:50,508 --> 00:53:55,555
Нямам право да изпитвам
каквото и да било към теб.
405
00:53:56,556 --> 00:54:00,297
Смяташ, че отнемаш чужда жена?
406
00:54:01,373 --> 00:54:04,793
Може и така да се каже.
407
00:54:09,255 --> 00:54:14,740
Забрави кое е грешно.
Би ли прекарал времето си с мен?
408
00:54:19,244 --> 00:54:23,290
Джей, попитах те нещо?
- Да.
409
00:54:36,761 --> 00:54:39,972
Тогава не си тръгвай.
410
00:54:42,621 --> 00:54:45,498
Не си отивай.
411
00:54:53,819 --> 00:54:57,807
Изабела, ще те помоля за нещо.
412
00:54:59,658 --> 00:55:03,328
Може да се наложи да излъжеш.
413
00:55:04,704 --> 00:55:09,584
Казах на Тиби,
че ще ти дойда на гости в Маями.
414
00:55:10,001 --> 00:55:15,631
Не, няма да идвам.
Искам да ме покриеш, ако се обади.
415
00:55:17,341 --> 00:55:23,144
Кажи, че съм отишла при Марта
в Палм Бийч.
416
00:55:23,681 --> 00:55:26,883
3нам, че е откачено.
417
00:55:27,893 --> 00:55:30,437
Знам.
418
00:55:31,563 --> 00:55:35,337
Срещнах човек,
когото много харесвам.
419
00:55:37,152 --> 00:55:40,342
Влюбена съм, Изабела.
420
00:55:44,701 --> 00:55:48,850
Може ли да вляза?
- Разбира се.
421
00:55:50,122 --> 00:55:52,625
Сам съм.
422
00:55:55,419 --> 00:55:59,798
Тръгнал съм за една среща.
Нямаш нищо против, нали?
423
00:56:00,049 --> 00:56:02,426
Не.
424
00:56:02,593 --> 00:56:06,847
Може ли една чаша вода?
- Естествено.
425
00:56:07,368 --> 00:56:10,662
Седни, моля те.
- Благодаря.
426
00:56:16,043 --> 00:56:19,499
Ще ходиш ли някъде?
427
00:56:23,154 --> 00:56:25,987
До бунгалото.
428
00:56:27,033 --> 00:56:29,368
Имам по-добра идея.
429
00:56:29,577 --> 00:56:33,998
Ще ходя до Баранкия,
а после - в Каракас за няколко дни.
430
00:56:34,248 --> 00:56:38,070
Бих искал да ме закараш до там.
431
00:56:38,627 --> 00:56:43,423
От последния ми полет
не е минал и месец.
432
00:56:43,590 --> 00:56:46,364
Не ти се лети.
433
00:56:47,969 --> 00:56:51,346
Прекарвахме си чудесно.
434
00:56:53,183 --> 00:56:59,188
Иска ми се, но съм си наумил
да отида до бунгалото.
435
00:57:02,379 --> 00:57:07,049
Дори и като услуга?
436
00:57:11,408 --> 00:57:14,795
Не мога, Тиби.
437
00:57:15,662 --> 00:57:21,546
Ясно. Понякога дори простите
удоволствия се превръщат в наркотик.
438
00:57:23,420 --> 00:57:27,076
Кога ще ходиш до бунгалото?
439
00:57:27,966 --> 00:57:31,469
Утре сутринта.
- Всички се махаме утре.
440
00:57:31,678 --> 00:57:35,973
Аз отивам в Каракас,
жена ми - в Маями.
441
00:57:36,182 --> 00:57:39,769
А ти - в Аква Пиета,
442
00:57:40,436 --> 00:57:44,356
където дори и мексиканците
се чувстват самотни.
443
00:57:46,650 --> 00:57:49,403
Както ти обещах.
444
00:57:51,113 --> 00:57:54,971
Да идеш до Италия за пушките.
445
00:58:00,246 --> 00:58:02,778
Джей...
446
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
Довиждане.
447
00:58:49,210 --> 00:58:52,317
Ще отсъствам само през уикенда.
448
00:59:38,799 --> 00:59:41,677
Промени ли решението си?
449
00:59:42,219 --> 00:59:49,476
Пътниците за полет 977 за
Мексико Сити и Маями - на изход 3.
450
01:01:26,005 --> 01:01:28,445
Е?
451
01:01:28,758 --> 01:01:31,907
Страхотно е, нали?
- Фантастично!
452
01:02:02,436 --> 01:02:06,898
Не е за вярване,
че не са го тарашили.
453
01:02:07,941 --> 01:02:11,610
Окрадоха ме първите години,
454
01:02:11,830 --> 01:02:16,595
но после подкупих местния главатар
и оттогава не са пипали нищо.
455
01:02:21,704 --> 01:02:27,209
Когато стане огънят, ще ти опека
най-прекрасната пържола в живота ти.
456
01:02:27,418 --> 01:02:29,899
Искам да спя долу.
457
01:02:30,296 --> 01:02:33,090
Тук ще ядем.
458
01:02:37,052 --> 01:02:39,763
Тук ще вършим всичко.
459
01:02:43,162 --> 01:02:46,353
Разкарай се, Роки!
460
01:04:00,215 --> 01:04:04,135
Защо ще стреляш по слон?
- Стана погрешка.
461
01:04:04,385 --> 01:04:09,307
Имахме заповед да ги обстрелваме,
защото носели запаси за комунистите.
462
01:04:09,557 --> 01:04:15,938
Казах, че няма да го сторя.
Но веднъж улучих един, без да искам.
463
01:04:17,523 --> 01:04:21,902
Все едно дете
да цели птица с камък.
464
01:04:22,131 --> 01:04:27,387
Не смяташ, че ще я удариш.
Почувствах се ужасно.
465
01:04:28,283 --> 01:04:31,745
Нарисувах това слонче на самолета.
466
01:04:31,912 --> 01:04:34,956
Командирът се вбеси, но му казах:
467
01:04:35,206 --> 01:04:41,629
"Застрелях слон и трябва да помня
за какво се води тази война."
468
01:04:42,630 --> 01:04:47,718
За какво се води?
- Според мен ли?
469
01:04:48,302 --> 01:04:53,328
Не знам.
Убиваш, без да го желаеш.
470
01:04:53,891 --> 01:04:57,561
Без да се замислиш защо.
471
01:05:06,737 --> 01:05:09,427
Обичаш ли ме?
472
01:05:14,160 --> 01:05:17,768
Не съм искал да те обичам.
473
01:05:21,772 --> 01:05:27,006
Това не е отговор. Кажи го.
Кажи, че ме обичаш.
474
01:05:27,340 --> 01:05:30,593
Ще ти помогна:
"Мирея, обичам те."
475
01:05:31,468 --> 01:05:35,723
Не мога да говоря такива неща.
- Можеш. Хайде!
476
01:05:35,973 --> 01:05:38,788
Мирея, обичам те.
477
01:05:53,990 --> 01:05:56,909
И няма къде да отида.
478
01:05:59,162 --> 01:06:01,956
Не е вярно.
479
01:06:07,190 --> 01:06:10,401
Не е нужно да ходиш някъде.
480
01:06:11,486 --> 01:06:14,635
Искам да останеш при мен.
481
01:06:42,536 --> 01:06:45,331
Невярна курва!
482
01:07:49,684 --> 01:07:52,332
Изправете го.
483
01:07:54,688 --> 01:07:58,671
Искам да видиш
какво става с курвите.
484
01:08:05,407 --> 01:08:08,222
Щом искаш да се чукаш,
485
01:08:08,451 --> 01:08:14,770
ще те чукат по 50 пъти на ден,
преди да умреш.
486
01:09:54,782 --> 01:09:59,578
Нали щеше да е красива?
Това е почтен бардак.
487
01:10:01,732 --> 01:10:07,732
Давай й по два грама всеки ден.
Къде е стаята й?
488
01:10:07,982 --> 01:10:13,821
Горе. Отведи я там.
489
01:10:15,630 --> 01:10:17,881
Чуй.
490
01:10:18,158 --> 01:10:20,494
Какво искаш?
491
01:10:20,744 --> 01:10:27,355
Да я пазя ли за отбрани клиенти?
- Не, пускай я на всички.
492
01:10:57,184 --> 01:11:00,640
Никога не си знаела името ми.
493
01:11:02,652 --> 01:11:05,540
Казвам се Рамон.
494
01:11:06,385 --> 01:11:10,218
Запомни го много добре.
495
01:11:30,801 --> 01:11:34,252
Докарай каруцата.
496
01:11:38,152 --> 01:11:42,000
Гадове мръсни!
497
01:12:33,016 --> 01:12:37,906
Опитай се да му помогнеш.
Но сигурно ще умре.
498
01:12:38,186 --> 01:12:40,691
Вижда се...
499
01:12:53,974 --> 01:12:57,313
Хайде, излизай оттук!
500
01:14:14,875 --> 01:14:19,055
Казвам се Антонио.
Няма да ти сторя нищо лошо.
501
01:15:54,449 --> 01:15:59,100
Хайде да се връщаме.
- Още малко.
502
01:16:01,065 --> 01:16:05,323
Не можеш да си възстановиш силите
само за няколко дни.
503
01:18:02,622 --> 01:18:06,615
Хубаво е, че заминаваш.
504
01:18:07,585 --> 01:18:11,005
Вече всички разбраха, че си тук.
505
01:18:11,673 --> 01:18:15,810
Ще имаш ли неприятности?
- Не.
506
01:18:16,052 --> 01:18:21,578
Но разни хора питат за американец,
който може и да е мъртъв.
507
01:18:21,745 --> 01:18:26,520
Границата не е далеч.
Най-добре тръгни натам.
508
01:18:27,813 --> 01:18:32,651
Иначе може и да не напуснеш
Мексико жив.
509
01:18:33,965 --> 01:18:38,929
Благодаря, но трябва
да намеря един човек.
510
01:18:43,995 --> 01:18:46,789
Тибурон Мендес е в Дуранго.
511
01:18:47,060 --> 01:18:50,376
И тя може да е там.
512
01:18:54,422 --> 01:18:57,091
За теб са.
513
01:18:57,383 --> 01:19:02,724
Не е необходимо.
- Отделих си достатъчно.
514
01:19:03,222 --> 01:19:07,258
Благодарен съм ти за помощта.
515
01:19:09,499 --> 01:19:12,376
Да те питам нещо...
516
01:19:13,190 --> 01:19:16,609
Как е първото ти име?
517
01:19:20,110 --> 01:19:24,584
Джей.
- Гей?
518
01:19:26,510 --> 01:19:31,640
Гей!
Наздраве, приятелю Гей.
519
01:19:32,208 --> 01:19:37,602
Джей.
- Джейн! Наздраве!
520
01:20:10,974 --> 01:20:14,206
Кога тръгва?
- След час.
521
01:20:15,520 --> 01:20:19,795
Бихме те изпратили,
но трябва да се връщаме.
522
01:20:23,235 --> 01:20:28,261
Красива е.
- Да беше видял майка й.
523
01:20:33,120 --> 01:20:35,747
За теб е.
524
01:20:37,624 --> 01:20:40,252
Сам съм го изработил.
525
01:20:40,523 --> 01:20:44,652
С него можеш да отрежеш
топките на враговете си.
526
01:20:50,824 --> 01:20:53,535
Добре ли си?
- Да.
527
01:20:56,142 --> 01:20:59,749
Сигурен ли си?
Дай да ти помогна.
528
01:21:04,355 --> 01:21:07,635
Не съм съвсем във форма.
529
01:21:08,341 --> 01:21:13,200
От Тексас до тук се измъчих
с това проклето животно.
530
01:21:13,992 --> 01:21:18,997
Може би трябва да го упоя,
преди да го доставя.
531
01:21:30,842 --> 01:21:36,013
Сигурно чакат някой спокоен жребец,
а той е жива напаст.
532
01:21:37,181 --> 01:21:42,019
Не е лош,
но не си пада по пътувания.
533
01:21:44,271 --> 01:21:49,401
Навремето имахме жребец, който
не тръгваше никъде без кучето ни.
534
01:21:49,797 --> 01:21:54,447
Сериозно?
С тези дрехи те взех за селянин.
535
01:21:55,782 --> 01:22:01,120
Там има барче.
Да идем да пийнем и да похапнем, а?
536
01:22:03,600 --> 01:22:06,797
Добре ли си вече?
- Да.
537
01:22:12,256 --> 01:22:15,947
Писна ми да се разправям с коне.
538
01:22:17,177 --> 01:22:22,099
Плащам по 30 цента на миля
плюс 10 процента комисиона.
539
01:22:22,307 --> 01:22:27,938
Пътувам от Монтана до Мексико Сити,
за да карам коне на разни идиоти.
540
01:22:29,173 --> 01:22:33,130
Какво ти е смешно?
- Отдавна не бях чувал родна реч.
541
01:22:33,300 --> 01:22:36,905
Закъде си тръгнал?
- За Дуранго.
542
01:22:41,492 --> 01:22:44,245
За Дуранго, а?
Защо не каза?
543
01:22:44,829 --> 01:22:49,250
Може да пътуваш с мен.
Дори да покараш малко.
544
01:22:49,458 --> 01:22:53,003
Защо ти е да се возиш с автобус?
545
01:22:53,212 --> 01:22:56,027
Не си наркоман, нали?
546
01:22:56,590 --> 01:23:02,627
Не, имах неприятности с данъчните.
547
01:23:03,034 --> 01:23:05,265
Ясно.
548
01:23:05,474 --> 01:23:10,854
Аз работя само в брой.
Ония гадове не знаят, че съществувам.
549
01:23:18,528 --> 01:23:22,782
Какво има?
Все едно току-що си видял призрак.
550
01:23:30,664 --> 01:23:33,333
Готов ли си?
- Да.
551
01:23:38,547 --> 01:23:41,320
Иди да запалиш колата.
552
01:24:19,065 --> 01:24:22,130
Какво гледаш бе, пръч?
553
01:24:31,410 --> 01:24:33,829
Амиго!
554
01:24:40,773 --> 01:24:43,296
Майната ти, амиго!
555
01:25:12,940 --> 01:25:15,723
Потегляй.
- Добре ли си?
556
01:25:16,056 --> 01:25:18,684
Май си избрах чудесна компания.
557
01:25:18,851 --> 01:25:23,063
Не може ли да върви по-бързо?
- Разбира се.
558
01:25:27,901 --> 01:25:31,363
Не искаш ли да дойдеш с мен?
559
01:25:33,323 --> 01:25:36,451
Тоя град го знам на пръсти.
560
01:25:36,701 --> 01:25:41,122
Сигурно си изморен.
Някоя курва може да те поотпусне.
561
01:25:42,582 --> 01:25:45,835
Днес убих човек, когото мразех.
562
01:25:46,168 --> 01:25:50,443
Ясно.
Не искаш да смесваш удоволствията.
563
01:26:03,497 --> 01:26:07,647
Значи не искаш да дойдеш?
- Не, ще разходя коня.
564
01:26:07,814 --> 01:26:12,610
Стискай ми палци!
- Затваряй вратата, Ромео.
565
01:26:50,855 --> 01:26:53,086
Помогни ми.
566
01:26:53,274 --> 01:26:55,443
Не го искам.
567
01:26:55,776 --> 01:26:58,529
Ще си го разделим.
568
01:27:07,705 --> 01:27:10,853
Не се безпокой.
569
01:28:05,676 --> 01:28:08,262
Защо спиш отвън?
570
01:28:08,971 --> 01:28:11,557
Господи!
571
01:28:13,184 --> 01:28:18,821
Дебелата кучка едва не ме уби,
но я начуках!
572
01:28:23,193 --> 01:28:28,907
Знаеше повече номера от йогите.
- Трябва да идеш на лекар.
573
01:28:30,825 --> 01:28:35,330
Не ми е дотрябвал!
- Погледни се.
574
01:28:35,747 --> 01:28:38,916
Предпочитам да пукна тук.
575
01:28:40,752 --> 01:28:43,504
Отивам да ти взема нещата.
576
01:29:08,945 --> 01:29:12,011
Как изглеждам?
577
01:29:13,116 --> 01:29:15,285
Като едва оцелял.
578
01:29:15,535 --> 01:29:18,830
Сериозно?
- Няма майтап!
579
01:29:34,136 --> 01:29:36,888
Какво става?
580
01:29:39,891 --> 01:29:43,603
Казах му да ми донесе парите тук.
581
01:29:44,354 --> 01:29:48,566
Обикновено влизам вътре,
но не съм във форма.
582
01:29:50,380 --> 01:29:53,996
Честно казано, едва се влача.
583
01:29:54,322 --> 01:29:57,525
Подкосяват ми се краката.
584
01:30:11,421 --> 01:30:13,903
Страхотен кон.
585
01:30:14,237 --> 01:30:17,010
Съжалявам, че ви е зле.
586
01:30:17,427 --> 01:30:22,182
Дано се измъкнем оттук,
без да ни нападнат бандити.
587
01:30:22,432 --> 01:30:25,268
Надявам се да имате късмет.
588
01:30:25,476 --> 01:30:31,183
Само споменете това име,
ако някой ви закачи.
589
01:30:32,087 --> 01:30:36,112
Ще се посерат от шубе и ще побегнат.
590
01:32:42,274 --> 01:32:44,922
Разговарях с Барона.
591
01:32:45,527 --> 01:32:48,550
Абсолютно сигурен е.
592
01:32:49,030 --> 01:32:51,824
Бил е Кокран.
593
01:32:54,160 --> 01:32:57,663
Може би той е убил Слона.
594
01:33:03,168 --> 01:33:05,963
Не мога да го упрекна.
595
01:33:15,931 --> 01:33:19,184
Да наредя ли да го убият?
596
01:33:19,476 --> 01:33:24,043
Не знаеш къде е. Как ще го убиеш?
597
01:33:24,939 --> 01:33:29,796
Освен това,
етикетът изисква аз да го сторя.
598
01:33:30,048 --> 01:33:34,699
Никога не съм знаел
какво точно значи тази дума.
599
01:33:43,791 --> 01:33:46,168
Бих искал да наема стая.
600
01:33:46,418 --> 01:33:50,818
Отседнал е един рок състав.
Всички единични стаи са заети.
601
01:33:51,068 --> 01:33:55,969
Много държа.
- Сега се сещам, че има една.
602
01:33:57,775 --> 01:34:00,953
Ще я взема.
- Добре дошли.
603
01:34:02,934 --> 01:34:07,563
Искам си веднага котката.
604
01:34:07,751 --> 01:34:12,778
Казах на прислужницата
да затвори вратата!
605
01:34:12,976 --> 01:34:18,532
Трябва да застрелям тази кучка!
Моля ви, помогнете ми!
606
01:34:19,512 --> 01:34:24,240
Съкровище, къде ли не те търсих!
607
01:34:27,392 --> 01:34:32,468
Толкова съм щастлива.
Трябва да благодарим на каубоя.
608
01:34:54,400 --> 01:34:58,472
Нищо не искам.
- Полиция.
609
01:35:09,664 --> 01:35:13,480
Г-н Кокран?
- Казвам се Джонсън.
610
01:35:16,129 --> 01:35:19,778
Трябваше да се отървете от ремаркето.
- Какво искате?
611
01:35:19,986 --> 01:35:24,804
Лично аз - нищо.
- Тогава се разкарайте.
612
01:35:25,429 --> 01:35:29,016
Казвам се Амадор.
Мауро е мой приятел.
613
01:35:29,224 --> 01:35:34,938
Не ми пука кой сте...
- Каза, че ви е подарил нож.
614
01:35:50,203 --> 01:35:56,083
Смятахте, че няма да ви забележат?
- Стига вече. Попитах ви нещо.
615
01:35:56,709 --> 01:36:01,088
Мауро каза, че търсите жената на...
Тибурон Мендес.
616
01:36:01,464 --> 01:36:05,613
Смел, но глупав жест.
- Какво ти е известно?
617
01:36:05,780 --> 01:36:08,574
Чух слухове.
- Какви?
618
01:36:08,887 --> 01:36:12,620
Мексикански клюки.
Скоро ще науча нещо по-конкретно.
619
01:36:12,787 --> 01:36:15,539
Жива ли е?
620
01:36:16,603 --> 01:36:20,669
По дяволите, кажи ми! Жива ли е?
621
01:36:23,130 --> 01:36:25,778
Да, жива е.
622
01:36:31,242 --> 01:36:34,787
Знам всичко за вас.
- Сериозно?
623
01:36:35,413 --> 01:36:39,083
Разкажи ми за себе си тогава.
624
01:36:42,586 --> 01:36:46,152
Мауро беше женен за сестра ми.
625
01:36:46,548 --> 01:36:52,283
Тя се забърка в една работа
с Тибурон Мендес.
626
01:36:52,679 --> 01:36:55,849
Убиха я.
627
01:36:57,183 --> 01:36:59,998
Беше много отдавна.
628
01:37:01,938 --> 01:37:06,372
Не можете да убиете Мендес
и да напуснете страната невредим.
629
01:37:06,546 --> 01:37:11,134
Не съм казал, че ще го убивам.
Искам само момичето.
630
01:37:11,974 --> 01:37:15,117
Има някакъв шанс,
но трябва да ме послушате.
631
01:37:15,284 --> 01:37:19,393
Добре, но не знам доколко.
632
01:37:20,956 --> 01:37:24,438
Някои хора сигурно вече знаят,
че съм тук.
633
01:37:24,647 --> 01:37:30,236
Ще дойда довечера. Ако ще излизате,
омешайте се с музикантите в бара.
634
01:37:30,444 --> 01:37:33,843
Аз ще ви отърва от ремаркето.
635
01:37:38,986 --> 01:37:42,018
Гледай да не ме прецакаш.
636
01:37:43,547 --> 01:37:46,230
Бъди спокоен.
637
01:38:04,138 --> 01:38:06,750
Здрасти, каубой.
638
01:38:07,261 --> 01:38:10,107
Не съм каубой.
639
01:38:11,877 --> 01:38:14,695
Ще ми запалиш ли цигарата?
640
01:38:21,108 --> 01:38:25,100
Извинявай.
Опитвам се да завържа разговор.
641
01:38:27,708 --> 01:38:30,752
Срамежлива си, така ли?
- Кой, аз?
642
01:38:30,960 --> 01:38:33,880
Не са ме упреквали в това.
643
01:38:34,088 --> 01:38:36,771
Ако не си ти,
644
01:38:36,980 --> 01:38:42,769
трябва да е онзи спонсор,
а той не знае английски.
645
01:38:50,541 --> 01:38:55,567
Беше тук снощи и очакваше
да му се хвърля на врата.
646
01:38:57,194 --> 01:38:59,738
Сладур е, но е боклук.
647
01:38:59,904 --> 01:39:02,991
Къде отиваш?
- Нямам работа тук.
648
01:39:03,199 --> 01:39:07,245
Не си тръгвай, иначе ще вдигна шум.
649
01:39:10,419 --> 01:39:14,231
Искаш ли да дойдеш с мен?
- Знаех си, че ще те убедя.
650
01:39:16,212 --> 01:39:19,006
Майната ти!
651
01:39:33,103 --> 01:39:37,962
Едва не пукнах през 1982-ра.
Искаш ли да пийнеш?
652
01:39:38,266 --> 01:39:43,112
6 години се лекувах от алкохолизъм.
Трудно се харесвам на хлапетата.
653
01:39:43,321 --> 01:39:49,264
А толкова държа на това. Не съм
видяла много добро в живота си.
654
01:39:49,473 --> 01:39:53,831
Имам бръчици около очите,
но тялото ми още го бива.
655
01:39:54,019 --> 01:39:56,479
Седни и млъкни.
- Искам да...
656
01:39:56,646 --> 01:40:01,943
Казах да млъкнеш!
Ще ти кажа право в лицето.
657
01:40:02,256 --> 01:40:06,468
Не искам да те чукам,
нито да ти сторя нещо лошо.
658
01:40:06,635 --> 01:40:09,971
Покани ме, така че ще постоя малко.
659
01:40:10,180 --> 01:40:14,642
Не ме разпитвай кой съм
и защо съм тук.
660
01:40:14,851 --> 01:40:17,854
Ако ти трябва нещо, кажи ми.
661
01:40:18,062 --> 01:40:21,983
Но ако вдигнеш скандал
или се развикаш,
662
01:40:22,191 --> 01:40:25,498
ще ти прережа гърлото.
663
01:40:29,261 --> 01:40:33,911
Реших, че може да си обратен.
664
01:40:38,478 --> 01:40:42,904
Разбрах, че не си каубой.
Знам ги тях.
665
01:40:43,279 --> 01:40:46,508
Майка ми е от Оклахома.
666
01:40:46,882 --> 01:40:50,072
Искаш ли нещо за пиене?
667
01:40:50,270 --> 01:40:54,145
Да, но в моята стая.
668
01:41:03,460 --> 01:41:06,046
Какво?
669
01:41:17,494 --> 01:41:20,622
Амадор?
- Кокран.
670
01:41:24,292 --> 01:41:27,837
Кой е този?
- Братовчед ми Игнасио.
671
01:41:28,046 --> 01:41:31,883
От планинците е. Ще ни помогне.
672
01:41:32,091 --> 01:41:35,261
Да не говорим навън.
673
01:41:41,517 --> 01:41:46,482
Коя е тази?
- Приятелка. Какво научихте?
674
01:41:47,189 --> 01:41:51,193
Разбрахте ли нещо?
- Няма да ти хареса.
675
01:41:51,777 --> 01:41:55,280
3наеш къде е. Кажи ми.
676
01:41:58,658 --> 01:42:01,557
В публичен дом.
677
01:42:15,320 --> 01:42:18,135
Къде?
- Не знам.
678
01:42:18,344 --> 01:42:21,826
В публичен дом
и никой не знае къде?!
679
01:42:21,993 --> 01:42:27,457
Дай ми време да разбера.
- Знам как да науча.
680
01:42:27,920 --> 01:42:32,989
Имаше един тип в бара. Не съм виждал
лицето му, но ботушите са ми познати.
681
01:42:33,156 --> 01:42:36,924
Не, почакай...
- Той работи за Тиби.
682
01:42:37,091 --> 01:42:40,907
Ще бъде грешка.
- Омръзна ми да чакам.
683
01:42:50,875 --> 01:42:54,670
Ние ще се погрижим.
Къде е той?
684
01:42:55,212 --> 01:42:57,381
В бара на хотела.
685
01:42:57,673 --> 01:43:02,594
Не можеш да влезеш там с пистолет.
Опиши ми го.
686
01:43:02,970 --> 01:43:08,850
Как изглеждат тия ботуши?
- В бяло и черно, с метални налчета.
687
01:43:09,789 --> 01:43:14,418
Довечера ще е на концерта.
Мога да му уредя пропуск.
688
01:43:15,899 --> 01:43:18,630
Няма да е зле.
689
01:43:41,506 --> 01:43:48,868
Ти си разглезена кучка!
А се отнасяхме с теб като с кралица!
690
01:44:36,017 --> 01:44:40,563
Какво стана?
- Носим ти подарък.
691
01:44:42,565 --> 01:44:45,421
Сладура с ботушите.
692
01:44:55,660 --> 01:44:58,330
Къде е тя?
693
01:45:01,395 --> 01:45:05,378
Каза, че искал да спи с майка ти.
- Разбрах.
694
01:45:07,067 --> 01:45:09,674
Странно желание.
695
01:45:10,258 --> 01:45:14,720
На какво разстояние е?
- На около 40 км.
696
01:45:14,970 --> 01:45:18,161
Значи знаеш къде е?
- Да.
697
01:45:18,927 --> 01:45:23,479
Ще сме там до час.
- Не, събота е и ще е пълно с народ.
698
01:45:23,645 --> 01:45:26,148
Не ми пука!
- Няма начин.
699
01:45:26,398 --> 01:45:29,693
Не си длъжен да идваш.
700
01:45:33,280 --> 01:45:37,117
Прав си, но искам да ти кажа нещо.
701
01:45:37,325 --> 01:45:42,580
Мендес е навредил на много хора.
Няма да влизам в подробности.
702
01:45:42,872 --> 01:45:46,063
По дяволите, имай ми доверие!
703
01:45:46,355 --> 01:45:49,885
Да го свършим на разсъмване.
704
01:45:53,570 --> 01:45:55,885
Ами този?
705
01:45:56,093 --> 01:46:00,264
Знаем се от деца.
Няма да ни прости.
706
01:46:02,057 --> 01:46:04,622
Дръпни се.
707
01:46:28,249 --> 01:46:30,689
Тук ме познават.
708
01:46:34,088 --> 01:46:36,632
Къде е тя?
709
01:46:41,011 --> 01:46:43,555
Коя е тази?
- Съдържателката.
710
01:46:43,763 --> 01:46:47,183
Знаеш ли къде е?!
Говориш ли английски?
711
01:46:49,123 --> 01:46:54,039
Хайде, кажи ми, къде е?!
712
01:46:55,191 --> 01:46:59,487
Може би в Мазатлан,
там има богаташи.
713
01:47:03,074 --> 01:47:07,141
Беше много търсена.
714
01:47:19,589 --> 01:47:22,113
Къде е?
715
01:47:31,830 --> 01:47:38,170
Ако не е там, където казваш,
ще се върна да те убия.
716
01:47:46,511 --> 01:47:49,201
Не знае.
717
01:48:14,600 --> 01:48:17,165
Лоша работа.
718
01:48:17,478 --> 01:48:19,730
Болна е.
719
01:48:19,897 --> 01:48:23,734
Никой не знае къде е,
всички си мълчат.
720
01:48:27,821 --> 01:48:30,970
Време е да разпитаме Тиби.
721
01:48:31,199 --> 01:48:35,870
Ще бъде опасно.
- Нямам друг избор.
722
01:48:38,248 --> 01:48:41,542
Не знам как да го кажа...
723
01:48:43,398 --> 01:48:46,172
Благодаря.
Длъжник съм ти.
724
01:48:46,422 --> 01:48:51,010
Не си в ред, но сме на твоя страна.
725
01:48:58,017 --> 01:49:00,686
За теб е.
726
01:49:24,729 --> 01:49:29,651
Няма какво да ти даде в замяна.
Но е видял ремаркето.
727
01:49:30,360 --> 01:49:35,719
Когато си тръгнеш за Америка,
ще сложи вътре най-хубавия си кон.
728
01:49:44,853 --> 01:49:50,296
Ако жената е жива,
ще замине с теб и коня.
729
01:49:56,489 --> 01:50:03,162
Трябва да си поласкан.
Не съм го чувал да приказва толкова.
730
01:50:19,469 --> 01:50:23,014
Тиби язди тук рано всяка сутрин.
731
01:50:27,227 --> 01:50:30,104
Ще те вземе за призрак.
732
01:50:30,730 --> 01:50:34,338
Дръж си ръцете на видно място.
733
01:50:34,713 --> 01:50:37,835
Имай ми доверие.
734
01:50:39,009 --> 01:50:43,930
Добре, но каквото и да се случи,
не го убивайте.
735
01:50:44,139 --> 01:50:47,704
Моя работа е.
- Дадено.
736
01:52:28,467 --> 01:52:31,428
Къде е тя?
737
01:52:43,106 --> 01:52:47,464
Може би и двамата
заслужаваме да умрем.
738
01:52:49,074 --> 01:52:51,740
Може би.
739
01:53:07,692 --> 01:53:13,245
Моля те като мъж и мой бивш приятел
740
01:53:13,886 --> 01:53:21,056
да ми поискаш прошка,
че ми отне жената.
741
01:53:37,074 --> 01:53:44,101
Моля те за прошка,
че ти отнех жената.
742
01:54:03,162 --> 01:54:09,506
Тя е в манастира в Морито.
743
01:55:01,280 --> 01:55:04,241
Какво обичате, господине?
744
01:55:06,952 --> 01:55:10,747
Искам да я видя.
- Много е зле.
745
01:55:10,955 --> 01:55:14,417
Може и да не дойде в съзнание.
746
01:56:55,013 --> 01:56:57,807
Обичам те.
747
01:57:15,491 --> 01:57:18,556
Иска да излезе навън.
748
01:58:46,828 --> 01:58:49,622
Обичам те.
749
02:03:05,552 --> 02:03:10,234
Превод
Кристин Балчева
750
02:03:10,997 --> 02:03:15,093
Редактор
Наташа Тодорова
751
02:03:17,931 --> 02:03:23,743
Субтитри и тайминг
СИНЕАСТ ®