1 00:02:02,380 --> 00:02:04,874 в главните роли 2 00:02:04,875 --> 00:02:08,075 БАТА ЖИВОЙНОВИЧ ЛЮБИША САМАРДЖИЧ 3 00:02:08,076 --> 00:02:13,076 Б О М Б А Д Ж И И 4 00:03:54,260 --> 00:03:57,332 Сценарий и режисура ПРЕДРАГ ГОЛУБОВИЧ 5 00:03:59,100 --> 00:04:03,855 Вместо мене и Никола... Двама другари бомбаджии... 6 00:04:04,420 --> 00:04:06,775 Да опитат по друг път. 7 00:04:12,620 --> 00:04:16,329 Какво гледате момчета. Пак ще се видим. 8 00:04:16,940 --> 00:04:21,218 Ще ги заведеш ли сам? - Може ли? 9 00:04:21,620 --> 00:04:24,088 Сигурно можеш. - Ще ми бъде мъчно, ако не се видим. 10 00:04:24,220 --> 00:04:27,610 Това зависи от вас. Ако се опазите... 11 00:05:08,660 --> 00:05:13,734 Другарко, познаваш ли Ковач? Оня сух, висок бомбаджия? 12 00:05:14,140 --> 00:05:16,495 Ти ли си Джоко? - Аз съм. 13 00:05:16,660 --> 00:05:19,732 Не се доближавай. - Защо така бе, другарко? 14 00:05:19,900 --> 00:05:23,415 Като че ли не знам кой си. Ковач ми е говорил за теб. 15 00:05:23,620 --> 00:05:25,770 Ковач е луд, - Знам, че е луд. 16 00:05:25,820 --> 00:05:28,539 Но казва, че ти си 10 пъти по-луд. 17 00:05:28,620 --> 00:05:31,339 И че за щастие той е ранен, а не ти. 18 00:05:31,500 --> 00:05:33,172 Къде е? - Ей там е. 19 00:05:34,580 --> 00:05:37,094 В тази, малката къща? - Да, там. 20 00:05:47,980 --> 00:05:51,814 Ковач, образ ненагледен, колко добре изглеждаш! 21 00:05:52,420 --> 00:05:55,969 Дали, не може ли и аз да се изтегна тук? 22 00:05:57,020 --> 00:06:00,649 Докторе, днес ми е още по-зле. 23 00:06:07,260 --> 00:06:13,195 Какво казваш? - Ти не си доктор? Извини ме приятел. 24 00:06:14,780 --> 00:06:18,693 Не си спомням нещо.Ранен бях в главата, и си загубих паметта. 25 00:06:19,620 --> 00:06:24,296 До там ли стигна, Ковач? - Там пише как се казвам. 26 00:06:25,700 --> 00:06:27,418 И доктора знае. 27 00:06:28,460 --> 00:06:34,415 Ковач, много познато име. Виж там. 28 00:06:41,700 --> 00:06:45,693 Как се казвам? - Ковач. 29 00:06:45,980 --> 00:06:49,939 Името или презимето? - И едното и другото. 30 00:06:50,140 --> 00:06:53,132 Значи нещо съм изгубил. 31 00:06:59,180 --> 00:07:01,889 Приближи се. - Какво? 32 00:07:02,180 --> 00:07:03,889 Ела по-близо. 33 00:07:07,500 --> 00:07:12,733 Чуваш ли? - Какво? 34 00:07:13,980 --> 00:07:17,177 Някой вие. Куршумът не може да си намери дупка да излезе. 35 00:07:17,460 --> 00:07:20,133 Търси оттук или оттук... 36 00:07:23,220 --> 00:07:28,169 Наистина не можеш да се спасиш. Може и да живееш още няколко дни. 37 00:07:28,380 --> 00:07:31,292 Но аз не мога да чакам, докато умреш. 38 00:07:31,420 --> 00:07:36,733 Тогава да се простим. Беше смел бомбаджия и добър приятел. 39 00:07:37,740 --> 00:07:41,255 Трябва да тръгвам. - Къде? 40 00:07:43,700 --> 00:07:46,134 Нека помълчим за минутка. 41 00:07:49,820 --> 00:07:55,452 Е това е. На теб ти е все едно, но аз имам важна задача. 42 00:07:55,700 --> 00:07:59,215 Търсят двама умни бомбаджии от ротата. - Ти и аз, разбира се. 43 00:07:59,300 --> 00:08:02,531 Кои сме аз и ти? - Джоко и Ковач. 44 00:08:02,660 --> 00:08:06,130 Ковач го няма вече - отписан е. - Вече се чувствам добре. 45 00:08:07,300 --> 00:08:10,736 Изгубил си паметта си. - Вече няколко пъти щяха да ме изпишат. 46 00:08:10,900 --> 00:08:14,051 А и сестрите постоянно се оплакват, че ги опипвам. 47 00:08:14,460 --> 00:08:17,179 Ако зависи от мен, бих те взел със себе си, но... 48 00:08:17,460 --> 00:08:20,896 Какво? - Говорят, че се плашиш от бункери. 49 00:08:21,060 --> 00:08:25,736 Кой го казва, мамка му? Ако не беше болница, щяха да видят как гърмят бомби. 50 00:08:27,780 --> 00:08:30,330 Ела да ти кажа нещо? - Какво? 51 00:08:30,365 --> 00:08:34,511 Ако ти кажа нещо, ще ме вземеш ли с теб? - Зависи. 52 00:08:34,700 --> 00:08:37,978 Мислех си за теб. - Как? 53 00:08:38,078 --> 00:08:39,808 Намерих ти обувки. 54 00:08:41,060 --> 00:08:44,292 Така е. - Къде? 55 00:08:44,460 --> 00:08:47,292 Ето ги там, зад завесата. - Дръж. 56 00:08:49,700 --> 00:08:51,213 Върви, върви. 57 00:08:56,180 --> 00:08:58,694 Влез, умрял е. 58 00:09:22,100 --> 00:09:25,888 Какво правиш, приятел? - Нищо, нищо, лежи си. 59 00:09:26,060 --> 00:09:29,450 Не ми сваляй обувките, не съм умрял. 60 00:09:29,740 --> 00:09:34,192 Ти ли? Всеки момент ще си. На теб няма да ти трябват вече. 61 00:09:38,985 --> 00:09:40,701 Само съм уморен, нищо ми няма. 62 00:09:40,702 --> 00:09:43,962 Свършено е с теб. Остава ти не повече от половин час. 63 00:09:45,740 --> 00:09:48,971 Ето виж се как изглеждаш. 64 00:09:52,740 --> 00:09:57,018 Не изглеждам толкова зле. - Ще изглеждаш съвсем като здрав. 65 00:09:57,300 --> 00:10:01,578 Докторе, пристигнаха нови ранени. - Колко са? 66 00:10:01,700 --> 00:10:05,329 Тринадесет. - Пригответе ги за операция, 67 00:10:05,500 --> 00:10:07,092 има ли нещо за упойка? - Селяните ни донесоха ракия. 68 00:10:07,260 --> 00:10:10,013 Дайте я на ранените, да се напият. 69 00:10:10,100 --> 00:10:12,502 Ти наистина си доктор? - Такъв съм. 70 00:10:12,537 --> 00:10:17,748 И ти няма нищо? Не си болен? - Нищо ми няма. 71 00:10:19,500 --> 00:10:23,891 Само съм страшно уморен. - Спаси си чепиците. 72 00:10:26,160 --> 00:10:31,109 Ами ти. Ти кой си? - Аз съм Джоко Бомбаш. 73 00:10:34,120 --> 00:10:37,635 Ковач ли те прати? - Да, докторе. 74 00:10:45,400 --> 00:10:51,032 И този път се отърва. - Тежка ли беше раната? 75 00:10:55,400 --> 00:11:00,428 Зависи за кого. За някой може да е смъртоносна. 76 00:11:03,120 --> 00:11:07,398 За Ковач беше само дупка в главата. 77 00:11:09,240 --> 00:11:14,268 Докторе, да имаш някакви чорапи? - Нямам. 78 00:11:16,680 --> 00:11:20,271 Имаш ли такива обувки и за мене? - Кой номер? 79 00:11:20,306 --> 00:11:25,075 46 - Нямам. 80 00:11:26,920 --> 00:11:29,832 Никаква полза от тебе днес. 81 00:11:30,440 --> 00:11:34,718 А да имаш някоя бомба? - А това имам. 82 00:11:45,880 --> 00:11:51,398 А Ковач, чалнат е от преди, или му е от бомбите? 83 00:11:51,760 --> 00:11:55,958 Така си е от детството. Ти добре си се справил. 84 00:11:57,840 --> 00:12:01,037 И ти не изглеждаш много добре. 85 00:12:01,640 --> 00:12:04,871 Същия случай като с Ковач, за това няма лекарство. 86 00:12:06,560 --> 00:12:09,597 Дай ми го. Леко. 87 00:12:12,280 --> 00:12:14,430 Хайде другарю, пий! 88 00:12:25,080 --> 00:12:29,153 Защо не ме ранят и мене, та веднъж да се напия като хората. 89 00:12:38,154 --> 00:12:41,154 Пей, ще ти е по-леко. 90 00:13:21,129 --> 00:13:24,690 По-силно, по-силно момчета! 91 00:13:48,960 --> 00:13:51,838 Най-много ми липсваше, когато ме оперираха. 92 00:13:52,040 --> 00:13:53,724 И ти ли пя? - В началото ми се искаше да пея, 93 00:13:53,759 --> 00:13:55,770 но свърши с това, че обърках доктора със сестрата. 94 00:13:56,753 --> 00:13:58,996 Довиждане, другарко-санитарке. - Довиждане. 95 00:13:59,031 --> 00:14:02,037 Мария, подарявам ти го. - Тръгваш ли? 96 00:14:02,200 --> 00:14:04,998 Сменям терапията. - Ковач, хайде. 97 00:15:10,260 --> 00:15:14,936 Ковач, изгубих си някъде цървула. - Чакай, сега ще ти го намеря. 98 00:15:35,620 --> 00:15:37,851 Този ли е? - Да. 99 00:15:37,920 --> 00:15:39,851 Дръж. 100 00:15:45,420 --> 00:15:49,811 Какво ще правиш без него? - Все едно съм без него. 101 00:15:50,100 --> 00:15:53,934 Искаш ли бинта да си увиеш крака? - Не ми трябва. 102 00:15:56,380 --> 00:16:01,534 Какво ще правиш с другия? - Той е здрав. Ще го нося на смени. 103 00:16:16,260 --> 00:16:20,572 Да не слизаме на линията? - По-леко ли ще ти е? 104 00:16:21,100 --> 00:16:23,739 И още как. - Ако е така, слизаме. 105 00:16:47,140 --> 00:16:52,055 Ами ако се появят немци? - Нищо, няма как да се скрият от нас. 106 00:16:52,820 --> 00:16:58,497 Имаш право. Тази земя си е наша. Можем ходим където си искаме. 107 00:17:00,700 --> 00:17:04,488 Как ти са краката? - Добре. Зер Гут. 108 00:17:46,380 --> 00:17:50,419 Точно на пътя ни е. - Аз по друг не тръгвам. 109 00:17:53,540 --> 00:17:56,612 Ако не се махне, трябва да минем през него. 110 00:17:57,660 --> 00:18:01,050 Може би така е трябвало да направят Петър и Никола. 111 00:18:01,900 --> 00:18:03,625 Нека аз. - Не, отивам аз. 112 00:18:03,660 --> 00:18:07,088 Как с този бос крак по камъните? - От болката ставам по-зъл. 113 00:18:08,680 --> 00:18:11,723 Започнах да губя ритъма на борбата. Ти имаш три битки в повече. 114 00:18:11,758 --> 00:18:17,175 Отивам аз. Ти внимавай за колегата картечар. 115 00:18:17,380 --> 00:18:19,612 Как си? - А ти? 116 00:18:19,880 --> 00:18:21,612 Вече не ми вие в главата. 117 00:19:24,180 --> 00:19:26,375 Бригада, напред! 118 00:19:33,780 --> 00:19:38,137 Недей вече да викаш "Бригада, напред!". - Защо? Плаша немците, че сме много. 119 00:19:38,340 --> 00:19:40,838 Аз пък си помислям, че сме много и се отпускам. 120 00:19:40,873 --> 00:19:43,336 Не искам от тази тактика да изгубя главата си. 121 00:19:46,740 --> 00:19:48,651 Дай да ти помогна. 122 00:20:12,460 --> 00:20:14,451 Здравей, майсторе. 123 00:20:17,420 --> 00:20:19,490 Не ни ли видя? - Видях ви. 124 00:20:21,540 --> 00:20:24,771 И не се ли чудиш? - Не се чудя на нищо. 125 00:20:24,860 --> 00:20:28,648 Не се ли чудиш, че така си ходим в немска територия? 126 00:20:28,940 --> 00:20:33,058 Всеки луд си има номер. - Има право човека, защо да се чуди. 127 00:20:33,220 --> 00:20:36,417 Това е Югославия. Вървим си по нашия път. 128 00:20:36,620 --> 00:20:39,851 Така си помислих и аз. - Каква беше тази стрелба? 129 00:20:40,060 --> 00:20:44,099 Разрушихме един бункер. - Тук има колкото искаш. 130 00:20:45,100 --> 00:20:48,092 За кого си, за нас или за тях? - Съм. 131 00:20:48,300 --> 00:20:50,416 Питам те за кого си. - За нас. 132 00:20:50,460 --> 00:20:52,894 Как за нас? - За всички нас - ясно е. 133 00:20:56,140 --> 00:21:00,895 Вие искате да взривите моста? - Какво те засяга това? 134 00:21:01,260 --> 00:21:06,732 Не бих работил повече за днес. - Няма. По друг начин воюваме. 135 00:21:06,900 --> 00:21:09,778 Ние сме бомбаджии. - Търсим немци. 136 00:21:09,980 --> 00:21:14,132 Има ги наоколо колкото искаш. - Ние търсим онези - високите. 137 00:21:14,300 --> 00:21:20,255 Русите, с големи крака. - Може да има и от тях. 138 00:21:21,180 --> 00:21:25,537 Чудя се как не си намерил такъв. - С такива крака? 139 00:21:25,820 --> 00:21:29,415 С такива. - Номер 46? 140 00:21:29,580 --> 00:21:33,414 А ти кой номер носиш? - Ами ти? 141 00:21:33,660 --> 00:21:36,732 Ами 46. - Жалко, моят крак е по-малък. 142 00:21:37,020 --> 00:21:41,889 Ако имаше, би ли ми дал? - Не бих ти ги дал, ти би ги взел. 143 00:21:42,180 --> 00:21:46,810 Така прави войската. - Лъжеш се, аз съм от народната войска. 144 00:21:48,420 --> 00:21:51,890 Точно така. - Какво точно? - Това. 145 00:21:55,420 --> 00:21:58,378 Точно...е, добре си поговорихме. 146 00:22:03,860 --> 00:22:09,769 Ще ми дадеш ли малко? Наздраве. - Жив и здрав. 147 00:22:11,660 --> 00:22:15,175 Благодаря, добра е. - Това ни е за раните. 148 00:22:16,820 --> 00:22:20,938 Довиждане. - Нищо не съм ви видял. 149 00:22:22,060 --> 00:22:24,733 Ако минат немците, кажи им, 150 00:22:24,860 --> 00:22:27,055 че от тук са минали Джоко и Ковач. 151 00:22:28,860 --> 00:22:32,014 Наистина ли няма да разрушите моста? - Няма. 152 00:22:32,360 --> 00:22:34,014 Мога да си работя? - Да. 153 00:23:01,700 --> 00:23:06,615 Сега по-добре ли ти е? - Да. 154 00:23:19,140 --> 00:23:23,770 Да поседим ли още малко? - Недей, да не губим време. 155 00:23:24,220 --> 00:23:28,039 Кога трябва да стигнем за задачата? 156 00:23:28,040 --> 00:23:33,840 До зори, до разсъмване. - Добре, хайде. 157 00:23:51,260 --> 00:23:53,303 Ти върви по този коловоз, а аз по другия, да не се бутаме. 158 00:23:53,338 --> 00:23:55,910 По кой друг? - Този, по-удобен е за краката ти. 159 00:23:56,839 --> 00:24:01,416 Ковач, пак ли вие в главата? - Вие като телеграф. 160 00:24:30,940 --> 00:24:34,979 Къде бе? - Няма ли да нападаме? 161 00:24:37,300 --> 00:24:40,975 Ти хвърляй камъни от едната страна, а аз ще ударя с бомбите от другата. 162 00:24:41,820 --> 00:24:46,992 Не са глупави тия. Най-добре да изчакаме да се стъмни. 163 00:24:46,993 --> 00:24:49,249 Всеки може да напада по тъмно. 164 00:24:50,540 --> 00:24:55,409 Ние нападаме през деня. Пристегни ми превръзката. 165 00:25:04,340 --> 00:25:06,729 Боли ли? - Чакай. 166 00:25:09,980 --> 00:25:14,371 Я ми приший петолъчката. Да се вижда, че съм пролетарий. 167 00:25:51,020 --> 00:25:54,251 Как е? - Не съм много сръчен, но е добре. 168 00:25:54,460 --> 00:25:57,179 Малко мърдаше. Добре ти стои. 169 00:25:57,380 --> 00:26:01,498 Не е важно как стои. Важно е, на чия глава е. 170 00:26:14,020 --> 00:26:18,969 Как мислиш колко са вътре? - Ами пет, шест. 171 00:26:20,060 --> 00:26:22,699 Разрушавали сме такива бункери. 172 00:26:22,860 --> 00:26:25,809 Как да ги изкараме отвън? - Защо? 173 00:26:25,860 --> 00:26:27,809 Да ги преброим. 174 00:27:34,940 --> 00:27:36,771 Почакай. 175 00:28:02,100 --> 00:28:05,536 Ако бях тук, за три дни щях да изгубя войната. 176 00:28:11,940 --> 00:28:14,977 Джоко, пробвай тези ботуши. 177 00:28:16,060 --> 00:28:18,779 Я виж дали има и някакви чорапи. 178 00:28:20,860 --> 00:28:22,851 Тук няма нищо. 179 00:28:30,820 --> 00:28:32,417 Какво има? 180 00:28:33,849 --> 00:28:38,020 То се видя, че от всички немци имам по-голям крак. 181 00:28:46,540 --> 00:28:48,853 Дърпай. - Твоите не са ли добри? 182 00:28:49,040 --> 00:28:51,853 Да ама тези са по-чисти. 183 00:28:53,500 --> 00:28:58,176 Щом свърши войната, ще отворя обувна фабрика за големи крака. 184 00:30:07,320 --> 00:30:12,608 Ковач, боли ли те? - Не се притеснявай. 185 00:30:13,113 --> 00:30:16,161 А теб краката? - По-лошо е да те боли главата. 186 00:30:16,196 --> 00:30:19,317 Само ми се спи. 187 00:30:19,520 --> 00:30:22,179 Имаме още време, можеш да поспиш. - Трябва да стигнем навреме. 188 00:30:22,214 --> 00:30:27,269 Хайде само да излезем навън. Дръж. 189 00:31:19,960 --> 00:31:25,273 Хубаво е, че спим навън. Сутрин винаги те събужда студа. 190 00:31:25,440 --> 00:31:29,513 Кой знае колко пъти сме страдали, че не спим на топло. 191 00:31:30,160 --> 00:31:31,752 Лека нощ. 192 00:31:32,480 --> 00:31:38,338 Лека нощ и приятен сън. Аз ще пазя. 193 00:33:00,000 --> 00:33:03,231 Ковач, виж. - Немци. 194 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Какво е това? 195 00:33:36,760 --> 00:33:41,675 Бързо престанаха. - Това не е на хубаво. 196 00:33:43,760 --> 00:33:46,228 Защо? - Само немците стрелят. 197 00:35:12,540 --> 00:35:18,137 Късно пристигнахме. - Тук с нищо не бихме помогнали. 198 00:35:20,835 --> 00:35:23,915 Трябва да заобиколим. 199 00:35:32,340 --> 00:35:38,239 Ковач, излиза, че сме страхливци. - Понякога беглецът има шанс да се бори. 200 00:35:39,260 --> 00:35:43,219 Ти така си мислиш? - Не аз, един грък Демостен, философ. 201 00:35:43,300 --> 00:35:46,212 Майната му на гръка. Само знам, че така не се прави история. 202 00:35:46,340 --> 00:35:50,049 Ако искаш да знаеш, мисля че трябваше да изпратят други двама. 203 00:36:24,060 --> 00:36:26,255 Не се бой, свои сме. 204 00:36:36,820 --> 00:36:39,618 Другарко, наши сме. 205 00:36:43,980 --> 00:36:48,337 Бункер,...картечница..., бункера... - Има ли други живи? 206 00:36:50,780 --> 00:36:52,850 Къде е картечницата? 207 00:36:54,340 --> 00:36:57,252 В края на зида, пред телените заграждения. 208 00:37:00,220 --> 00:37:01,938 Вдигни я. 209 00:37:12,467 --> 00:37:17,292 Не се притеснявай, само да преминем реката и там са нашите. 210 00:38:01,820 --> 00:38:06,450 Ти не се безпокой. Ще ти направим носилка. 211 00:39:14,860 --> 00:39:19,729 Не я попита за името. Кой знае откъде е. 212 00:39:22,180 --> 00:39:25,297 Не може да я оставим така. 213 00:39:26,660 --> 00:39:31,131 Нека реката да я отнесе, пък където я остави. 214 00:41:25,980 --> 00:41:28,574 Стой! Не мърдай! 215 00:41:36,300 --> 00:41:39,736 Здравейте другари. Да не сте от онези десетимата? 216 00:41:42,335 --> 00:41:44,751 Да. 217 00:41:48,300 --> 00:41:50,814 Как само изглеждате! 218 00:41:55,500 --> 00:41:57,516 Ако сте очаквали по-добри, по-добри няма. 219 00:41:57,551 --> 00:41:59,532 Това са Джоко и Ковач. Ръчната артилерия. 220 00:42:01,218 --> 00:42:04,572 Картечар. Ти откъде се взе? 221 00:42:04,607 --> 00:42:06,578 Командир съм на бомбаджиите. 222 00:42:06,900 --> 00:42:10,051 Щом сме се събрали, ще става горещо. 223 00:42:10,140 --> 00:42:12,608 В зори ще нападнем бункера при моста. 224 00:42:12,740 --> 00:42:15,049 Трябва да го преминем. Няма друг път. 225 00:42:15,140 --> 00:42:18,496 Ние двамата сме тук. - Ако трябва, можем и веднага. 226 00:42:18,620 --> 00:42:21,771 Имаме ли време да хапнем нещо? - Имате. 227 00:42:23,020 --> 00:42:26,615 Как сте вие двамата? - Нищо, само сме малко уморени. 228 00:42:28,020 --> 00:42:32,491 Къде е Божо Хубавеца. - Снощи загина. 229 00:43:12,380 --> 00:43:14,762 Колко сме? - Дванадесет. 230 00:43:15,399 --> 00:43:19,199 Достатъчно са. - Не са. 231 00:43:19,540 --> 00:43:24,660 Снощи загина първата група. Не знаем как. 232 00:43:24,900 --> 00:43:27,368 Къде? При бункера на моста? - Да. 233 00:43:27,540 --> 00:43:31,772 Само през брода покрай бункера може да се премине реката. 234 00:43:31,940 --> 00:43:34,170 Това ли е единственият път към свободната територия? 235 00:43:34,205 --> 00:43:37,382 Да, но от бункери не може да се мине. - Колко са? 236 00:43:37,762 --> 00:43:43,530 Три, два малки и този до моста. Контролират цялата околност. 237 00:43:44,580 --> 00:43:48,493 Малките ги отпиши. Няма ги вече. - Как така? 238 00:43:49,140 --> 00:43:51,608 Минахме покрай тях. 239 00:43:58,260 --> 00:44:02,173 Слушай Картечар, довечера Ковач и аз ще нападнем първи. 240 00:44:02,620 --> 00:44:05,851 Щом чуете нашите бомби, тръгвайте. 241 00:44:16,100 --> 00:44:20,571 Онези обувки, дето ги взехме от ранения разпаднаха ли се? 242 00:44:20,940 --> 00:44:24,615 Нямам късмет да се срещна пак с него. 243 00:44:26,620 --> 00:44:30,932 Другарко, ще дойдеш ли при нас? Ела насам. 244 00:44:34,500 --> 00:44:37,810 Имаш ли бинт да му превържеш главата? - Имам. 245 00:45:04,500 --> 00:45:08,732 Дай да си сваля звездата. - Ще ти дам по-хубава. 246 00:45:09,020 --> 00:45:12,569 А не, тази ми е хубава. Не съм от онези, 247 00:45:12,820 --> 00:45:16,495 които на всяка нова шапка сменят, знака под който се бият. 248 00:45:30,220 --> 00:45:32,575 Спокойно, стегни по-силно. 249 00:46:17,460 --> 00:46:19,854 Има ли някой големи цървули за нашия бомбаджия? 250 00:46:20,860 --> 00:46:22,854 Аз имам. 251 00:46:23,540 --> 00:46:27,738 А ти? - Имам стари в торбата. 252 00:46:28,060 --> 00:46:31,977 Важно е да минем моста. - Благодаря ти, чичо. 253 00:46:33,060 --> 00:46:34,977 Да ги носи със здраве. 254 00:46:37,580 --> 00:46:41,732 Как се казваш? - Ранка, а ти? 255 00:46:41,980 --> 00:46:44,653 Ковач. - Името или презимето? 256 00:46:44,780 --> 00:46:48,455 И двете. По професия съм бомбаджия... с нежно сърце. 257 00:46:48,620 --> 00:46:52,579 Така ли, а как унищожаваш бункерите? - Просто. Джоко стреля с картечницата, 258 00:46:52,740 --> 00:46:55,891 аз хвърлям бомба през отвора. 259 00:46:58,780 --> 00:47:00,900 Не съм виждала досега такова нещо. 260 00:47:01,180 --> 00:47:03,900 - Приближи се. Чуваш ли? Какво? 261 00:47:05,020 --> 00:47:09,138 Някакво виене. - Не е вой, а хлопане. 262 00:47:11,500 --> 00:47:16,051 Донесох ти обувки. Два броя. - Страшен си. 263 00:47:16,660 --> 00:47:20,255 Чакай, имам и чорапи. 264 00:47:23,380 --> 00:47:28,773 Добре започваме. Джоко се обу. Сега вече можем да воюваме. 265 00:47:33,700 --> 00:47:36,772 Тази вечер не трябва да загина. - Какво ти става? 266 00:47:36,940 --> 00:47:40,979 Би било жалко, такива обувки да останат неизносени. 267 00:48:05,060 --> 00:48:10,498 Накъде ще тръгнем? - Мисля, там където са загинали нашите. 268 00:48:13,540 --> 00:48:16,096 Да тръгваме. 269 00:48:18,020 --> 00:48:20,580 Тук някъде е картечницата. 270 00:48:45,340 --> 00:48:47,217 Къде ли е картечницата? 271 00:48:49,460 --> 00:48:53,419 Момичето каза, в края на зида пред телените ограждения. 272 00:48:54,300 --> 00:48:57,929 Коя стена? - Откъде да знам. 273 00:48:59,340 --> 00:49:01,410 Да се разделим? 274 00:50:00,580 --> 00:50:05,574 А може вече да са мъртви. - Тия двамата не може да умрат тихо. 275 00:52:00,940 --> 00:52:04,137 Джоко! Джоко! 276 00:52:29,900 --> 00:52:31,777 Ковач! 277 00:52:50,780 --> 00:52:55,217 Джоко! Джоко! 278 00:54:10,660 --> 00:54:13,174 По-бързо, другари! Хайде вие там, побързайте! 279 00:54:15,060 --> 00:54:18,450 Трябва да разрушим бункера, преди да пробият немците. 280 00:54:18,620 --> 00:54:21,899 Виждал ли си Джоко? - Не. 281 00:54:21,920 --> 00:54:23,899 Къде е Картечаря? 282 00:54:47,620 --> 00:54:49,929 Джоко! 283 00:54:54,500 --> 00:54:56,889 Виждала ли си Джоко? 284 00:54:59,380 --> 00:55:03,214 Ковач, ранен си. - Не съм. 285 00:55:03,540 --> 00:55:07,135 Това кръв от загиналите, защото лежах между тях. 286 00:55:07,460 --> 00:55:09,565 Оставете ме. - Ранен си, кървиш. 287 00:55:09,929 --> 00:55:13,407 Как излезе от реката, не ми каза. 288 00:55:13,442 --> 00:55:16,049 Носилка! Бързо! 289 00:55:31,580 --> 00:55:36,256 Джоко, пак ми вие в главата. 290 00:57:03,980 --> 00:57:09,008 Спри! Спри да сляза. - Ако спре, няма да може да тръгне. 291 00:57:13,020 --> 00:57:14,970 Джоко, ти ли си? 292 00:57:15,020 --> 00:57:18,970 Ковач! Жив си! - Жив съм я! 293 00:57:20,980 --> 00:57:26,338 Къде се изгуби онази нощ? - Удариха ме пак по главата. А ти? 294 00:57:26,620 --> 00:57:28,665 Аз ли? Аз тичах след немците до бункера. 295 00:57:28,948 --> 00:57:30,972 Видях немец с големите крака, 296 00:57:30,973 --> 00:57:34,008 и го подгоних да му сваля обущата и се изгубих. 297 00:57:34,220 --> 00:57:36,410 Виждам, че си го настигнал- имаш нови обувки. 298 00:57:36,820 --> 00:57:40,860 Не можах, тези са от склада. 299 00:57:41,260 --> 00:57:45,014 Добре изглеждаш. - Това е народната власт. 300 00:57:45,180 --> 00:57:48,331 Преследвам бандите на контрареволюцията. - Помислих те за пощальон. 301 00:57:48,500 --> 00:57:53,016 Какво, пощальон? Да не ти вие отново? - Вече не ми вие, Джоко. 302 00:57:54,780 --> 00:57:56,850 Да пийнем по едно? 303 00:58:01,140 --> 00:58:02,698 Наздраве! 304 00:58:05,860 --> 00:58:08,772 Прибираме се вкъщи, Ковач! 305 00:58:09,940 --> 00:58:14,934 Прибираме се заедно, Джоко! - Отиваме си у дома! 306 00:59:07,620 --> 00:59:10,737 Ще е добре ако изобщо успеем да се качим на влака. 307 00:59:10,900 --> 00:59:14,654 Трябва да се качим, ако ще да стоим и на един крак. 308 00:59:14,940 --> 00:59:18,899 Утре трябва да се явя в пощата. - Ще се качим ако трябва със сила. 309 00:59:19,220 --> 00:59:22,815 Голяма глупост, бориш се, бориш се, после не може да се прибереш вкъщи. 310 00:59:22,940 --> 00:59:26,171 Какво ми викаш, да не съм виновен аз. - Виновен си, нали ти си властта. 311 00:59:27,500 --> 00:59:33,473 Аз съм властта, но няма привилегии. За никой. Не сме се борили за това. 312 00:59:34,660 --> 00:59:38,414 Да не сме се борили да се блъскаме по влаковете? 313 00:59:39,860 --> 00:59:43,648 Бандитите ги возят в купетата. - Много добре. 314 00:59:44,300 --> 00:59:48,612 Как добре? Вози се, като че ли той е спечелил войната, а не ние. 315 00:59:48,820 --> 00:59:54,292 Така и трябва. Така е по устав. Арестуван е. 316 00:59:56,900 --> 01:00:02,497 Джоко, ти можеш ли да арестуваш? - Дали мога? 317 01:00:05,460 --> 01:00:09,093 Какво е това? Да не искаш да се возиш в купе. 318 01:00:09,460 --> 01:00:12,093 А може ли? 319 01:00:12,620 --> 01:00:17,648 Може. По устав арестантите се возят в отделно служебно купе. 320 01:00:17,980 --> 01:00:21,575 Тогава да се престорим, че не се познаваме. 321 01:00:21,820 --> 01:00:26,068 Мога да кажа, че си опасен тип. И да получа специално купе. 322 01:00:26,069 --> 01:00:27,939 Приличам ли ти на опасен тип? 323 01:00:27,974 --> 01:00:31,614 Щом аз те водя, трябва да приличаш. 324 01:00:33,500 --> 01:00:37,209 Ако дойде контрола? - Това остави на мен. 325 01:00:37,980 --> 01:00:43,373 Джоко, а шпионин може ли да бъда? - Трудно ще ти бъде с този нос. 326 01:00:50,220 --> 01:00:52,728 Какво да се прави като с този нос спечелих войната? 327 01:00:53,335 --> 01:00:57,617 Какво би било, ако бях по-красив. 328 01:01:18,820 --> 01:01:22,210 Какво стана? - Бандити някакви са там. 329 01:01:26,940 --> 01:01:31,058 Какво беше. - Банда. Войниците убиха един. 330 01:01:32,300 --> 01:01:34,531 Ще го направим ли? - Какво? 331 01:01:34,700 --> 01:01:36,531 Да се возим удобно? - Не. 332 01:01:36,780 --> 01:01:40,217 Какво ти става? - Би било злоупотреба със службата. 333 01:01:40,380 --> 01:01:43,895 Мислиш ли, че ми е лесно да ми сложиш белезници? Аз съм борец. 334 01:01:44,460 --> 01:01:47,736 Три години не съм спал човешки. 335 01:01:48,300 --> 01:01:51,815 Какво мислиш? - Убива ми обувката. 336 01:02:00,780 --> 01:02:02,975 Ела тук, да те арестувам. 337 01:02:09,660 --> 01:02:14,290 Трябва да те закопчая за мен, за да не ни разделят. 338 01:02:16,660 --> 01:02:20,653 Влакът идва. - Хайде, какво чакаш, побързай! 339 01:02:21,940 --> 01:02:24,161 Не мога да се оправя с тях, ти си ми първият. 340 01:02:24,800 --> 01:02:28,820 Дай на мен. Навий си ръкава. 341 01:02:35,420 --> 01:02:38,505 Само ти се уреди с белезници. Останалите ги връзват с тел. 342 01:02:41,820 --> 01:02:43,930 Чакай, пусни. 343 01:03:17,940 --> 01:03:21,615 Нищо не стана, планът пропадна. - Милиционер! 344 01:03:22,300 --> 01:03:27,069 Стой, спрете! Хайде вие двамата. 345 01:03:29,867 --> 01:03:32,461 Благодаря, приятел. - Марш! 346 01:03:36,966 --> 01:03:40,297 Леко бе, къде се буташ. - Отдръпнете се! 347 01:03:43,780 --> 01:03:47,216 Не го докосвай! Пусни го! Спрете! 348 01:03:54,220 --> 01:03:57,929 Мамка му бандитска! - Отдръпнете се! 349 01:03:59,500 --> 01:04:02,936 За кого сме се борили. - А ти какво искаш? 350 01:04:03,060 --> 01:04:05,255 Това са добри и умни хора. 351 01:04:05,340 --> 01:04:09,128 За тях си бандит. Нали така колега? 352 01:04:25,240 --> 01:04:27,151 Отиде ли си? - Да. 353 01:04:29,720 --> 01:04:32,439 Виждаш ли колко съм важен за теб. 354 01:04:32,560 --> 01:04:36,553 Виж сега, ако ме нямаше, не би се возил в самостоятелно купе. 355 01:04:36,840 --> 01:04:39,957 Важен съм аз. Сам би висял на един крак във влака. 356 01:04:40,240 --> 01:04:43,357 Някакви проблеми? - Не. 357 01:04:44,000 --> 01:04:47,151 Ако има, тук съм, само викайте. - Ти какво се месиш, аз пазач си имам! 358 01:04:50,360 --> 01:04:54,672 Какво ще кажеш да го пребия? Нищо няма да се чуе, а може и да пеем. 359 01:04:54,840 --> 01:04:57,400 Няма да е лошо и аз си мисля за същото, но е забранено. 360 01:05:03,440 --> 01:05:07,638 Чакай, може да го удариш яко, но трябва да го водя в съда. 361 01:05:07,920 --> 01:05:12,471 Може съдията да е умен. - Както искаш. Аз бих го набил. 362 01:05:13,320 --> 01:05:18,075 Ще те повикам, ако трябва. - Много си го разглезил. 363 01:05:21,840 --> 01:05:27,044 Този би ме пребил. - Ако искаш да се освободиш, можеш. 364 01:05:27,877 --> 01:05:30,518 Но не нося никаква отговорност. 365 01:05:30,960 --> 01:05:34,919 Но да знаеш, че вратата не се заключва и той може да влезе всеки момент. 366 01:05:35,400 --> 01:05:38,472 Дай ключа аз да го пазя. - А, това не е по устав. 367 01:05:38,960 --> 01:05:44,915 Всъщност, вземи го щом искаш. Но оня може да влезе и да ни изгони. 368 01:05:45,600 --> 01:05:49,070 Това ли искаш? - Не ме е страх от него. 369 01:05:49,280 --> 01:05:52,750 Но не ми се стои прав цяла нощ в онази тълпа. 370 01:05:55,080 --> 01:05:58,205 Искам да отида в тоалетната. - Какво ще правиш в клозета? 371 01:05:58,240 --> 01:06:00,879 Как какво? Трябва да се изпикая. 372 01:06:01,640 --> 01:06:06,270 Да пикаеш? А аз си мислех, че искаш да избягаш. 373 01:06:12,880 --> 01:06:15,421 Раняваха ли те откакто се разделихме? 374 01:06:15,456 --> 01:06:17,962 Да, два пъти. И двата пъти ненормално. 375 01:06:24,240 --> 01:06:28,950 Какво гледаш? - "Тук и най храбрия ще се насере". 376 01:06:33,480 --> 01:06:36,199 Преди войната пишеше само за господа. А работниците, децата, селяните... 377 01:06:36,360 --> 01:06:40,558 трябваше да търпят, да стискат като стигнат до дома си - тогава. 378 01:06:41,360 --> 01:06:45,273 Освен ако имат голям зор като теб, тогава - през прозореца. 379 01:06:45,560 --> 01:06:49,895 Виждаш ли какво ти позволявам. Само ако се опиташ да бягаш, ще стрелям. 380 01:06:50,664 --> 01:06:54,272 Не се шегувай. - Не се шегувам, ще те убия. 381 01:06:56,600 --> 01:07:00,115 Ти си луд. Защо искаш да ме убиеш? - За опит за бягство. 382 01:07:00,200 --> 01:07:04,432 Аз няма да бягам, какво ти става? - Не знам, така е по устав. 383 01:07:04,560 --> 01:07:07,996 Бандитите са такива. В тоалетната, и беж през прозореца. 384 01:07:09,680 --> 01:07:12,331 Чакай. Виждаш ли какъв другар си. Ами аз? 385 01:07:12,580 --> 01:07:14,231 Извинявай 386 01:07:19,160 --> 01:07:21,799 Помниш ли онази, Мария? 387 01:07:25,640 --> 01:07:29,918 Какво се блъскаш бе? - А, ето те. 388 01:07:31,080 --> 01:07:36,029 Не се притеснявайте, няма му нищо. Пикае. Хайде излизай! 389 01:07:42,960 --> 01:07:44,871 Дай си ми шапката. 390 01:07:46,680 --> 01:07:50,150 Припика му се от страх. - Ще ми го дадеш ли за малко? 391 01:07:50,320 --> 01:07:54,598 Да го пребием. - Не. Ако потрябваш ще те извикам. 392 01:07:56,840 --> 01:07:58,990 Както искаш. Аз бих го пребил. 393 01:08:07,800 --> 01:08:12,874 Другарко купето е заето. - Не знаех, простете. 394 01:08:13,120 --> 01:08:16,112 Видях че има празно място. - Не може ли да остане? 395 01:08:16,280 --> 01:08:20,751 Извинявайте, не може да седите в едно купе с бандит. 396 01:08:27,360 --> 01:08:29,149 Виж какъв си. Ако не беше ти 397 01:08:29,150 --> 01:08:31,990 и ако не трябваше да се явиш на гарата, бих могъл да я опипам. 398 01:08:32,840 --> 01:08:35,638 Какво опипване, не видя ли, че е почтена жена. 399 01:08:35,760 --> 01:08:38,320 Ами може и аз да имам почтени намерения. 400 01:08:38,400 --> 01:08:41,517 Пълнолетен съм. На война съм бил. Искам да правя деца. 401 01:08:42,080 --> 01:08:47,989 Така ли Ковач, а кой ще ти е кум? - Ти бе, будала. 402 01:08:54,320 --> 01:08:57,915 Ти не трябва да пиеш. - Защо, да не карам аз влака? 403 01:08:59,160 --> 01:09:02,835 Ти си бандит. - Ох, ще издържа и това! 404 01:09:07,000 --> 01:09:09,389 Как така си още жив? - Просто. 405 01:09:10,240 --> 01:09:12,708 Нито един от куршумите дето ме уцелиха не е бил смъртоносен. 406 01:09:13,720 --> 01:09:16,393 Онази нощ, когато се разделихме. 407 01:09:16,880 --> 01:09:19,917 Останахме трима. Ти беше четвъртият. 408 01:09:21,240 --> 01:09:25,791 Вярвах, че си загинал. Търсих те между мъртвите. 409 01:09:27,040 --> 01:09:31,511 Бях между тях, но жив. И аз те търсих. 410 01:09:47,880 --> 01:09:49,749 Престани! - Защо? 411 01:09:50,566 --> 01:09:54,492 Не трябва да пееш! Това е моята песен - партизанска. 412 01:09:54,527 --> 01:09:56,470 А ти си бандит. 413 01:09:58,800 --> 01:10:02,190 Давай малко по-тихо и само мелодията. 414 01:10:41,480 --> 01:10:46,429 Почна ли го? Биеш ли го? - Вече го свърших. 415 01:10:47,160 --> 01:10:50,835 Ех, защо не ме повика!? 416 01:10:56,160 --> 01:11:01,280 Хей, отиде си. - Този е по-луд и от тебе. 417 01:11:01,640 --> 01:11:03,551 А в моят отряд имаше един, още по-луд, 418 01:11:03,640 --> 01:11:05,915 но си мислех че е загинал. 419 01:11:08,520 --> 01:11:12,115 Така ли? - Колко пъти казваш си раняван? 420 01:11:12,400 --> 01:11:17,520 Два. Във врата и в главата. Ето напипва се белега. 421 01:11:18,280 --> 01:11:21,238 Виж го. Ето го отзад. 422 01:11:27,344 --> 01:11:32,620 Виж какво, отключи ме защото оня идиот може да дойде да ме бие. 423 01:11:32,655 --> 01:11:36,138 Докато му обясня кой съм, що съм и че имам три медала...влакът ще замине. 424 01:11:36,974 --> 01:11:41,148 Ще се кача на платформата. Ако няма място ще изчакам другия влак. 425 01:11:41,680 --> 01:11:44,114 Време имам, за никъде не бързам. 426 01:11:45,640 --> 01:11:48,871 Преживял съм толкова дни, ще преживея и още един. 427 01:11:49,040 --> 01:11:52,874 Не става. С този влак ще пътуваме. 428 01:11:53,960 --> 01:11:59,917 Да не съм луд да напусна това купе. Лека нощ и приятен сън. 429 01:12:20,200 --> 01:12:25,911 Джоко, кой номер носиш. - 46. 430 01:12:28,040 --> 01:12:33,160 Но миришат като за 49. Лека нощ. 431 01:12:47,400 --> 01:12:52,997 Другарко, седни. Почини си малко. 432 01:12:59,520 --> 01:13:04,196 Благодаря, а вие? - Обичам да стоя прав. 433 01:13:09,040 --> 01:13:11,679 Искаш ли цигара? - Благодаря, не пуша. 434 01:13:15,800 --> 01:13:21,238 Пуша само, когато съм гладен. Имам дъщеря на твоите години. 435 01:13:25,480 --> 01:13:28,517 Синът ми загина. Борец. 436 01:13:32,280 --> 01:13:35,345 Тръгна детето след мен. Какво да се прави... 437 01:17:20,240 --> 01:17:23,710 Къде сме? - При "Мокри гори". 438 01:17:25,080 --> 01:17:29,073 Колко остава? - Около 2 часа. 439 01:17:41,922 --> 01:17:44,175 Трябва да свалим тези белезници. Изтръпна ми ръката. 440 01:17:44,210 --> 01:17:46,730 Недей, оня лудия обикаля час по час. 441 01:17:56,960 --> 01:18:01,875 Недей да спиш. - Така по-бързо ми минава времето. 442 01:18:07,040 --> 01:18:10,953 Не мога да свикна, че войната свърши. 443 01:18:11,240 --> 01:18:15,870 Аз пък не мога да се сетя, кога започна. 444 01:18:17,171 --> 01:18:20,171 Превод : iklv Редакция: verannika