1 00:01:44,700 --> 00:01:46,800 ТАКСИ - СВОБОДНО 2 00:01:47,000 --> 00:01:50,700 Луис Тосар 3 00:01:53,600 --> 00:01:57,300 Инма Куеста 4 00:01:58,900 --> 00:02:02,600 Нурдин Батан 5 00:02:03,800 --> 00:02:07,100 Патриция Вико 6 00:02:08,800 --> 00:02:12,100 Лукас Набор Антонио Буил 7 00:02:13,600 --> 00:02:16,900 Фатима Зохра Инти Ел Мескин 8 00:03:11,300 --> 00:03:16,000 Режисьор: Даниел Калпарсоро 9 00:03:24,700 --> 00:03:26,800 Добро утро. - Как е? 10 00:03:30,800 --> 00:03:32,950 Добро утро, Санти. - Здравей. 11 00:03:34,200 --> 00:03:36,300 Как мина нощта? 12 00:03:36,500 --> 00:03:38,700 Нищо особено. А при теб? 13 00:03:39,400 --> 00:03:41,450 И при мен така. 14 00:03:41,600 --> 00:03:43,950 … птичи грип. Касае се за работник… 15 00:03:44,100 --> 00:03:46,350 Какво ще поръчаш? - Обичайното. 16 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Ходи ли на лекар? 17 00:03:52,600 --> 00:03:54,750 И? - Смята, че е от нерви. 18 00:03:54,900 --> 00:03:58,600 Холестеролът ми е до небето, забравям за шкембето и дреболийките. 19 00:04:00,900 --> 00:04:03,950 Ако ще мрем обаче, по-добре да сме щастливи, нали? 20 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 Бърза смърт. Колкото по-скоро, толкова по-добре. 21 00:04:15,700 --> 00:04:17,700 Извинявай. 22 00:04:20,000 --> 00:04:22,050 Заповядай. - Благодаря. 23 00:04:33,300 --> 00:04:35,700 ЛОРА 24 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 Взимам последната си поръчка, ще ти се обадя по-късно. 25 00:05:26,300 --> 00:05:29,150 30 евро, моля. - Ще платя чрез телефона си, може ли? 26 00:05:29,300 --> 00:05:31,350 Може. 27 00:05:40,200 --> 00:05:42,750 Искате ли копие? - Не, благодаря. 28 00:05:45,400 --> 00:05:47,500 Приятен път. - Благодаря! 29 00:05:58,300 --> 00:06:00,350 Ало? - Здравей. 30 00:06:02,500 --> 00:06:05,250 Как минава нощта? - Нормално, както винаги. 31 00:06:06,900 --> 00:06:09,050 Прибираш ли се? - Да. 32 00:06:09,500 --> 00:06:11,700 Наблизо съм, на летището съм. 33 00:06:12,300 --> 00:06:14,750 Добре. Искаш ли да ти приготвя нещо? 34 00:06:15,000 --> 00:06:17,050 Не, вече закусих. 35 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 Добре. 36 00:06:20,000 --> 00:06:22,100 Мислех си, ако искаш, 37 00:06:22,900 --> 00:06:26,000 можем да отидем някъде на обяд… 38 00:06:32,300 --> 00:06:34,400 Просто да излезем. 39 00:06:36,800 --> 00:06:38,900 Разбира се, щом искаш. 40 00:06:40,900 --> 00:06:42,950 А ти искаш ли? 41 00:06:43,400 --> 00:06:46,000 Разбира се, за мен няма значение, както решиш. 42 00:06:46,300 --> 00:06:48,800 Добре, ще видим след малко. 43 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 До скоро. 44 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 Боже! 45 00:07:15,700 --> 00:07:17,700 Боже мой! 46 00:07:17,900 --> 00:07:19,900 Боже мой! 47 00:08:06,600 --> 00:08:08,650 Ела насам. 48 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Моля те. 49 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 Хвани се за мен. 50 00:08:23,200 --> 00:08:26,300 Таксито ми е тук. Ще те взема, не се притеснявай. 51 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 Внимавай. 52 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 Внимателно. 53 00:08:38,850 --> 00:08:42,500 Не се притеснявай, момко, ще те откарам до болницата. 54 00:08:44,300 --> 00:08:46,400 Пийни малко вода. 55 00:08:50,400 --> 00:08:53,850 Раул! Събуди се! Облечи се. - Какво става? 56 00:08:54,100 --> 00:08:56,800 Имаше атентат. Баща ти не отговаря. - Какво? 57 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Мамо! 58 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 Имаше две мощни експлозии… 59 00:09:06,000 --> 00:09:09,350 Мамо, какво става? - Не знам. На летището имаше атентат. 60 00:09:09,500 --> 00:09:13,250 Баща ти беше там. Току-що говорих с него. 61 00:09:13,400 --> 00:09:15,450 Преди експлозията? 62 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 Две експлозии на терминала… 63 00:09:19,900 --> 00:09:22,550 Повиках Рамон, за да намерим бащата ти. 64 00:09:43,800 --> 00:09:46,550 Не се притеснявай, отиваме в болницата. 65 00:09:48,400 --> 00:09:52,450 Измъкни ме оттук! Веднага! Изведи ме от града! 66 00:09:52,700 --> 00:09:54,850 Не ме гледай! Казах ти да не ме гледаш. 67 00:09:55,000 --> 00:09:57,300 Не ме гледай, а карай! Тръгвай! 68 00:10:09,700 --> 00:10:12,350 Това е жена ми. Позволи ми да отговоря… 69 00:10:12,500 --> 00:10:14,850 Дай ми и другия телефон! Веднага! 70 00:10:15,900 --> 00:10:18,500 Успокой се. - Измъкни ме и не ме гледай. 71 00:10:24,500 --> 00:10:27,250 Да не си гъкнал! Казах ти да ме измъкнеш оттук. 72 00:10:27,400 --> 00:10:29,500 Не мога да помръдна! 73 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Карай. 74 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 Карай. 75 00:10:44,700 --> 00:10:46,700 Карай направо. 76 00:10:56,700 --> 00:10:59,700 ЕКСПЛОЗИИ НА ЛЕТИЩЕТО В МАДРИД 77 00:11:12,600 --> 00:11:16,050 Един от тях се е провалил и дистанционният детонатор не работи. 78 00:11:16,400 --> 00:11:19,150 Телефонът сигурно се е повредил при експлозиите. 79 00:11:21,100 --> 00:11:23,100 Мамка му! 80 00:11:51,300 --> 00:11:53,300 Селма, 81 00:11:53,500 --> 00:11:56,900 когато чуеш това съобщение, аз вече няма да съм на този свят. 82 00:11:57,300 --> 00:11:59,400 Отивам в Рая. 83 00:12:03,800 --> 00:12:07,650 Летище "Адолфо Суарес" има четири терминала. 84 00:12:07,800 --> 00:12:09,900 Международният терминал… 85 00:12:10,700 --> 00:12:12,800 Той не може да го е… 86 00:12:13,800 --> 00:12:15,900 Какво става, Селма? 87 00:12:17,300 --> 00:12:19,400 Скъпа, какво става? 88 00:12:20,200 --> 00:12:23,750 Хамза е мъртъв. - Какви ги говориш за Хамза? 89 00:12:23,900 --> 00:12:26,150 Там ще сме щастливи завинаги. 90 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 С Божията помощ. 91 00:12:31,800 --> 00:12:33,900 Аллах е най-великият. 92 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 Мамо… 93 00:12:45,300 --> 00:12:47,500 Трябва да отидем в полицията. 94 00:12:50,000 --> 00:12:52,100 Мамо! - Казах не! 95 00:12:52,300 --> 00:12:55,550 Наистина ли смяташ, че няма да разберат, че е един от тях? 96 00:12:56,300 --> 00:13:00,000 Ако не им съдействаме, ще загазим. - Не сме направили нищо нередно. 97 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 Брат ти… 98 00:13:04,900 --> 00:13:07,000 Хамза не е убиец. 99 00:13:07,700 --> 00:13:09,800 Бил е подведен. 100 00:13:10,900 --> 00:13:13,000 Той не е убиец. 101 00:13:20,200 --> 00:13:22,700 Синът ми не е убиец! - Спокойно, мамо. 102 00:14:07,200 --> 00:14:10,300 Колата избегна контролния пункт. - На място! 103 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 Не може да сте тук. Обърнете веднага! 104 00:14:13,600 --> 00:14:16,850 Търсим някого. - Незабавно напуснете района! 105 00:14:17,000 --> 00:14:20,750 Нито крачка! Веднага напуснете района! - Моля ви, съпругът ми е тук. 106 00:14:20,900 --> 00:14:23,550 Госпожо, много е опасно. Не можете да сте тук. 107 00:14:23,700 --> 00:14:26,450 Вървете в болниците. - Баща ми е таксиджия… 108 00:14:26,600 --> 00:14:28,650 Напуснете веднага! - Чух те… 109 00:14:28,800 --> 00:14:30,950 Щом си чул, махайте се! - Тръгваме си. 110 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 Хайде, тръгвайте! - Да вървим… 111 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 Колата му не е тук. Той не е тук. Хайде, влизайте. 112 00:14:46,300 --> 00:14:48,350 Къде отиваме? 113 00:14:52,100 --> 00:14:54,150 Къде е GPS-ът? - Какво? 114 00:14:54,300 --> 00:14:56,800 Глух ли си? Къде е GPS-ът? - В жабката. 115 00:14:59,300 --> 00:15:01,350 Добре ли си? 116 00:15:10,700 --> 00:15:12,800 Най-после имаме сигнал. 117 00:15:15,100 --> 00:15:18,150 Санти, Рамон съм. Чуваш ли ме? Санти… 118 00:15:18,296 --> 00:15:20,646 Изключи го. - Станал е атентат. Търсим те. 119 00:15:20,800 --> 00:15:22,850 Чуваш ли ме? 120 00:15:54,150 --> 00:15:56,600 Накъде? - Насам, командире. Ще ви покажа. 121 00:15:59,800 --> 00:16:02,800 Добро утро. Съжалявам, че закъснях, 122 00:16:03,300 --> 00:16:05,500 Пътят дотук беше кошмарен. 123 00:16:06,800 --> 00:16:09,250 Херардо тук ли е вече? - Не, скоро ще дойде. 124 00:16:09,400 --> 00:16:11,500 А касетите? - На път са. 125 00:16:11,800 --> 00:16:14,850 Страхотен старт за вас. - Да, какво говориш. 126 00:16:15,700 --> 00:16:17,800 Това е грандиозен провал. 127 00:16:19,900 --> 00:16:22,850 Съжалявам за закъснението, в центъра е хаос. 128 00:16:23,000 --> 00:16:25,700 Няма проблем. Пилар също току-що пристигна. 129 00:16:27,300 --> 00:16:30,550 Добре е да идентифицираме тези задници възможно най-скоро. 130 00:16:30,700 --> 00:16:34,000 Няколко глави ще паднат днес. - Както би трябвало. 131 00:16:37,600 --> 00:16:41,000 Не сме в армията, тук нещата стоят по различен начин. 132 00:16:42,000 --> 00:16:44,300 Тук съм, за да си свърша работата. 133 00:17:21,300 --> 00:17:23,550 Ще те държа на мушка през цялото време. 134 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Разбра ли? 135 00:17:26,800 --> 00:17:29,850 Ако хитруваш, стрелям наред. 136 00:17:30,000 --> 00:17:32,050 Спокойно. 137 00:17:32,400 --> 00:17:34,600 Няма да направя нищо глупаво. 138 00:17:44,900 --> 00:17:47,000 Излез от таксито. 139 00:18:00,100 --> 00:18:02,200 Вземи клещи и отвертка. 140 00:18:37,100 --> 00:18:39,150 Добро утро. - Добро да е. 141 00:18:52,200 --> 00:18:54,250 18.70, моля. 142 00:19:14,800 --> 00:19:16,850 Сядай там. 143 00:19:20,800 --> 00:19:22,900 Ръцете на главата. 144 00:19:27,300 --> 00:19:29,400 Да не си мръднал. 145 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 Излизай. 146 00:21:45,700 --> 00:21:48,050 Имаме ги. - Трима са. 147 00:21:48,900 --> 00:21:51,000 Около 20 годишни са. 148 00:21:52,800 --> 00:21:54,800 Добре. 149 00:21:57,100 --> 00:21:59,350 Имало две експлозии, а не три. 150 00:22:01,100 --> 00:22:03,550 Третият взрив може да е бил неуспешен. 151 00:22:04,500 --> 00:22:06,800 Може пък да се е отказал и да е още жив. 152 00:22:10,600 --> 00:22:12,700 Да се надяваме, че не е така. 153 00:23:34,000 --> 00:23:36,050 Трябва да е тук някъде. 154 00:23:39,900 --> 00:23:42,400 Извинете, къде е главният? - Не знам. 155 00:23:43,100 --> 00:23:45,100 Благодаря. 156 00:23:49,900 --> 00:23:52,550 Извинете, къде е главният на етажа? - Там. 157 00:23:54,000 --> 00:23:57,050 Търсим жертва на атентата. Ще ни помогнете ли, моля? 158 00:23:57,200 --> 00:24:00,700 Името? - Сантяго Гомес Ласарте. 159 00:24:01,500 --> 00:24:03,600 Ласарте. - Сантяго Гомес Ласарте. 160 00:24:06,300 --> 00:24:08,350 Той не е тук. 161 00:24:08,800 --> 00:24:12,100 Проверете в болница "Исабел Зендал" или в съдебна медицина. 162 00:24:13,600 --> 00:24:15,850 Не се тревожете, ще го намерим. 163 00:24:16,600 --> 00:24:18,700 Да вървим, Раул. 164 00:24:21,600 --> 00:24:24,250 На тези кадри от охранителните камери, 165 00:24:24,400 --> 00:24:27,200 се виждат тримата терористи миг преди експлозията. 166 00:24:28,400 --> 00:24:31,250 Дрис Манзур, на 20 години, 167 00:24:31,400 --> 00:24:35,750 Малик Джалаф, на 18 години и Хамза Хаит, на 19 години. 168 00:24:35,900 --> 00:24:38,950 Всички са испански граждани, родом от Мароко. 169 00:24:39,100 --> 00:24:43,250 До момента не е ясно дали са свързани с джихадисткия тероризъм. 170 00:24:43,500 --> 00:24:45,900 Г-н министър, разполагате ли с кадрите? 171 00:24:46,500 --> 00:24:49,600 Да, виждам ги. Какво знаем за тях? 172 00:24:49,900 --> 00:24:52,750 Знаем, че никой от тях няма досие. 173 00:24:52,900 --> 00:24:56,350 Профилите им в социалните мрежи са очевидно фалшиви. 174 00:24:56,500 --> 00:25:00,050 Те са от преди две години, когато Кадар Абади беше на свобода, 175 00:25:00,200 --> 00:25:03,050 така че има доста доказателства сочещи към него. 176 00:25:03,200 --> 00:25:05,550 Помолих да го доведат за разпит. 177 00:25:05,700 --> 00:25:08,250 Ясно. Как върви издирването в болниците? 178 00:25:08,400 --> 00:25:11,850 Г-н министър, работим по въпроса, но към момента изглежда, 179 00:25:12,000 --> 00:25:14,450 че никой от тях не е ранен или в безсъзнание. 180 00:25:14,600 --> 00:25:18,750 Добре, благодаря на всички ви. Моля, дръжте ме в течение. 181 00:25:18,900 --> 00:25:20,950 Благодаря ви. 182 00:25:51,400 --> 00:25:53,500 Дай ми ключовете. 183 00:26:00,600 --> 00:26:02,600 Не мърдай! 184 00:26:28,500 --> 00:26:30,600 Ръцете на волана! 185 00:27:39,500 --> 00:27:41,600 Разпознаваш ли ги? 186 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 Не. 187 00:27:46,800 --> 00:27:48,900 Кадар, искам име. 188 00:27:49,500 --> 00:27:52,650 Само едно име и животът ти в затвора ще е много по-лесен. 189 00:27:54,500 --> 00:27:57,150 Знаеш много добре, че използваме фалшиви имена. 190 00:27:57,900 --> 00:28:00,350 Никой не знае кой е в действителност. 191 00:28:01,000 --> 00:28:03,250 Така че, когато ни хванете, 192 00:28:03,400 --> 00:28:05,600 всичко, с което разполагате, е едно… 193 00:28:06,700 --> 00:28:09,100 … нищо. - Ами ти, Кадар? 194 00:28:10,500 --> 00:28:12,550 Огледай се. 195 00:28:14,000 --> 00:28:17,250 Живееш в килия 196 00:28:17,700 --> 00:28:20,250 и се опитваш да се убедиш, че си е струвало, 197 00:28:21,200 --> 00:28:24,550 но дълбоко в себе си, знаеш, че на никого не му дреме за теб. 198 00:28:24,700 --> 00:28:27,600 Шефовете ти си живеят живота, 199 00:28:28,200 --> 00:28:31,650 за сметка на някой като теб, който им върши мръсната работа. 200 00:28:32,900 --> 00:28:35,550 Ад на Земята. 201 00:28:36,600 --> 00:28:38,650 Ето така живееш. 202 00:28:41,300 --> 00:28:43,300 Замисли се. 203 00:28:44,300 --> 00:28:46,400 Само едно име. 204 00:29:09,900 --> 00:29:12,300 Спри! - Военна полиция! 205 00:29:14,300 --> 00:29:16,450 Спри! - Военна полиция! 206 00:29:18,800 --> 00:29:21,250 Спри! - Не мърдай! 207 00:29:25,900 --> 00:29:27,900 Спри! 208 00:29:40,600 --> 00:29:42,650 Стой на място! 209 00:29:46,300 --> 00:29:48,350 Военна полиция! Горе ръцете! 210 00:29:48,500 --> 00:29:50,750 Горе ръцете! Обърни се! 211 00:30:13,300 --> 00:30:15,950 Къде е? Защо не си вдига телефона? 212 00:30:20,100 --> 00:30:23,850 Лора, имаш ли достъп до GPS приложението на Санти? 213 00:30:24,400 --> 00:30:27,250 Имам. - Отвори го. 214 00:30:38,300 --> 00:30:41,850 Нищо. Няма сигнал от преди час. 215 00:30:42,900 --> 00:30:45,000 Дай да погледна. - Ето. 216 00:30:45,400 --> 00:30:47,950 Това е Сомосиера. - Сомосиера? 217 00:30:48,100 --> 00:30:50,100 Да. 218 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 Ей… 219 00:31:04,400 --> 00:31:06,650 Трябва да се изпикая, моля те. 220 00:31:09,500 --> 00:31:11,550 Моля те. 221 00:32:04,800 --> 00:32:06,900 Влизай в колата. 222 00:33:07,600 --> 00:33:09,650 И сега какво? 223 00:33:13,800 --> 00:33:15,800 Не знам. 224 00:33:18,800 --> 00:33:21,050 Прецаках се напълно. 225 00:33:22,800 --> 00:33:24,900 Не мисли така. 226 00:33:26,100 --> 00:33:28,900 Полицията ще те защити, важен си за тях. 227 00:33:31,700 --> 00:33:34,100 Докато не получат каквото искат. 228 00:33:45,500 --> 00:33:47,750 Защо не натисна детонатора? 229 00:34:00,000 --> 00:34:02,100 Защото съм страхливец. 230 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 Казаха, че преди да умрем, 231 00:34:15,800 --> 00:34:17,900 ще видим лицето на Аллах. 232 00:34:50,100 --> 00:34:52,900 Виждах единствено лицето на майка ми. 233 00:35:11,200 --> 00:35:13,600 Може би е най-добре да се предадеш. 234 00:35:30,700 --> 00:35:32,800 Те не се движат. 235 00:35:35,000 --> 00:35:37,050 Как действаме? 236 00:35:37,400 --> 00:35:39,450 Намираме го. 237 00:35:58,400 --> 00:36:00,450 Да го хванем. 238 00:36:26,200 --> 00:36:28,350 Дай ми да видя GPS-а. - Ето. 239 00:36:28,600 --> 00:36:30,750 Тук на бензиностанцията е. 240 00:36:38,900 --> 00:36:42,050 Проверете дали колата е на паркинга, аз ще попитам вътре. 241 00:36:53,400 --> 00:36:55,400 Не е тук. 242 00:36:55,700 --> 00:36:58,950 Да сте виждали един таксиджия през последните няколко часа? 243 00:36:59,100 --> 00:37:01,550 Не съм. Току-що започнах смяната си. 244 00:37:01,700 --> 00:37:04,650 Има ли някой от другата смяна, който може да попитам? 245 00:37:04,800 --> 00:37:07,100 Съжалявам, колегата ми вече си тръгна. 246 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 Виж. 247 00:37:13,600 --> 00:37:15,650 Какво е това? 248 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Божичко. 249 00:37:33,900 --> 00:37:37,600 На Санти е, спор няма. Трябва да се обадим в полицията. 250 00:37:39,600 --> 00:37:41,900 Те няма да направят нищо. - Защо? 251 00:37:43,200 --> 00:37:45,350 Той е възрастен, Рамон. - И? 252 00:37:45,900 --> 00:37:49,350 Без доказателства, че нещо е станало, няма да го търсят. 253 00:37:50,100 --> 00:37:53,600 Особено на фона на случващо се. - Трябва да съобщим за това. 254 00:37:58,600 --> 00:38:00,800 Явно не иска да бъде намерен. 255 00:38:03,400 --> 00:38:07,850 Раул, не. Баща ти никога не би изчезнал и да те изостави. 256 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Нали? 257 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 Да. 258 00:38:16,000 --> 00:38:18,050 Той е прав, скъпи. 259 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Прав е. 260 00:38:29,700 --> 00:38:32,350 Таксиметровият шофьор е Сантяго Гомес Ласарте. 261 00:38:32,800 --> 00:38:37,250 От тази бензиностанция семейството му съобщава за изчезването му. 262 00:38:37,400 --> 00:38:40,950 GPS-ът губи сигнал на същата бензиностанция. 263 00:38:41,600 --> 00:38:44,100 Без сигнал ще бъде трудно. 264 00:38:44,700 --> 00:38:46,850 Да, това е Хамза Хаит. 265 00:38:47,400 --> 00:38:49,850 Изглежда, че е взел таксиджията за заложник. 266 00:38:50,000 --> 00:38:52,250 Открийте семейството на Хамза Хаит. 267 00:39:01,200 --> 00:39:04,050 Хамза не се е обаждал от почти година. 268 00:39:04,700 --> 00:39:08,250 Знаем, че е бил в Сирия от октомври до декември миналата година. 269 00:39:08,400 --> 00:39:10,750 Вероятно е преминал военно обучение. 270 00:39:12,800 --> 00:39:14,900 Тогава той си тръгна. 271 00:39:15,400 --> 00:39:18,200 Забелязахте ли нещо странно, преди да си тръгне? 272 00:39:19,700 --> 00:39:21,450 Да, но… 273 00:39:21,600 --> 00:39:24,100 Никога не сме си представяли нещо подобно. 274 00:39:24,500 --> 00:39:27,450 Какво забелязахте? Кога започна да се държи странно? 275 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Беше, 276 00:39:32,700 --> 00:39:35,650 след като се върна от последната си почивка в Мароко. 277 00:39:38,300 --> 00:39:42,150 Започва да ходи в джамията всеки ден, а преди това никога не е ходил. 278 00:39:43,400 --> 00:39:47,100 Накара ме да нося хиджаб. Никога преди не съм носила. 279 00:39:47,800 --> 00:39:50,500 Синът ми искаше да бъде добър мюсюлманин, 280 00:39:55,000 --> 00:39:57,100 но те го подведоха. 281 00:40:00,400 --> 00:40:03,550 Добрите мюсюлмани не правят това, което е направил той. 282 00:40:10,100 --> 00:40:12,200 За какво става дума? 283 00:40:13,700 --> 00:40:15,800 Смятаме, че Хамза е жив. 284 00:40:19,100 --> 00:40:21,200 Може да се свърже с вас. 285 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 Ако го направи, е важно да ни кажете, 286 00:40:25,050 --> 00:40:27,200 за да можем да му помогнем. 287 00:40:27,350 --> 00:40:29,400 Благодаря на Бога. 288 00:40:30,800 --> 00:40:33,100 Благодаря на Бога. 289 00:40:38,400 --> 00:40:40,900 Божият гняв ще се стовари върху вас. 290 00:40:50,800 --> 00:40:52,900 Хайде, да вървим. 291 00:40:56,200 --> 00:40:58,200 Излизай. 292 00:40:58,800 --> 00:41:00,850 Хайде, мърдай. 293 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Мърдай. 294 00:41:04,100 --> 00:41:07,350 Халед Саиди. През последните два месеца споделя апартамент 295 00:41:07,500 --> 00:41:10,750 с двамата терористи - самоубийци, Манзур и Джалаф. 296 00:41:10,900 --> 00:41:14,750 Запознали се в едно интернет кафене. Рано е да се каже, 297 00:41:14,900 --> 00:41:18,550 но изглежда, че не е знаел за намеренията на съквартирантите си. 298 00:41:18,700 --> 00:41:22,650 Разпитваме и семействата им в Мароко, но засега нямаме нищо. 299 00:41:22,800 --> 00:41:27,050 Трябва да го оповестим публично, за да няма къде да се скрие тази гад. 300 00:41:27,200 --> 00:41:30,150 Направим ли го, рискуваме живота на таксиджията. 301 00:41:30,300 --> 00:41:33,450 Животът му вече е в опасност. Ако Хаит още не го е убил, 302 00:41:33,600 --> 00:41:38,900 смята да го използва като щит. - Нека не забравяме приоритета си. 303 00:41:39,100 --> 00:41:41,250 Хамза Хаит ни трябва жив. 304 00:41:41,400 --> 00:41:43,850 Нека да изчакаме до сутринта. - Защо, Пилар? 305 00:41:44,000 --> 00:41:46,950 Хаит не знае, че го търсим. Вероятно се чувства уверен 306 00:41:47,100 --> 00:41:49,250 и ще направи грешка. 307 00:41:49,600 --> 00:41:52,050 Минали са само пет часа от атентата, 308 00:41:52,300 --> 00:41:54,450 следващите часове са решаващи. 309 00:41:54,600 --> 00:41:56,650 Съгласен съм. 310 00:41:59,400 --> 00:42:02,800 Дадено. До сутринта, но нито час повече. 311 00:42:03,600 --> 00:42:05,950 Трябва да уведомим семейството на шофьора. 312 00:42:06,100 --> 00:42:08,450 Ако нямате против, искам да поговоря с тях. 313 00:42:08,600 --> 00:42:10,600 Разбира се. 314 00:43:08,900 --> 00:43:11,100 Татко ти искаше да е твоя. 315 00:43:12,700 --> 00:43:15,450 Знаеш ли какво представляват всички тези мъниста? 316 00:43:17,700 --> 00:43:19,700 Те са 99. 317 00:43:20,500 --> 00:43:22,850 По едно за всяко Божие име. 318 00:43:26,900 --> 00:43:30,200 Първото име е Аллах. - Аллах. Бог. 319 00:43:31,300 --> 00:43:34,750 Второто име е Ар-Раджман. - Ар-Раджман. Милосърдният. 320 00:43:36,500 --> 00:43:38,750 Ад-Даар. Вредителят. 321 00:43:39,700 --> 00:43:41,800 Ал-Кавий. Силният. 322 00:43:43,000 --> 00:43:45,350 Ал-Хамид. Достойният за похвала. 323 00:43:45,700 --> 00:43:48,050 Ал-Мумит. Смъртоносецът. 324 00:43:48,400 --> 00:43:50,800 Ал-Мунтаким. - Ал-Мунтаким. Отмъстителят. 325 00:43:52,200 --> 00:43:54,800 Ал-Мухие. - Ал-Мухие. Дарителят на живот. 326 00:43:55,200 --> 00:43:57,550 Ал-Кабир. - Ал-Кабир. Великият. 327 00:43:59,800 --> 00:44:02,050 Ас-Салам. - Ас-Салам. Миролюбивецът. 328 00:45:18,900 --> 00:45:20,900 Ей. 329 00:45:21,500 --> 00:45:23,500 Момко? 330 00:45:50,200 --> 00:45:52,350 Хайде, момко. 331 00:45:52,600 --> 00:45:54,600 Хайде, момко. 332 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Ей, ей. 333 00:46:06,000 --> 00:46:08,100 Можеш ли да седнеш? 334 00:46:11,600 --> 00:46:13,800 Мислиш ли, че можеш да ходиш? 335 00:46:15,800 --> 00:46:17,850 Не ме зарязвай. - Няма. 336 00:46:18,000 --> 00:46:20,100 Да му се не види! 337 00:46:20,800 --> 00:46:22,800 Дръж се. 338 00:46:58,000 --> 00:47:01,850 Свидетели казват, че са взривили жилетките си 339 00:47:02,000 --> 00:47:04,950 на гишетата за регистрация, 340 00:47:05,100 --> 00:47:08,050 където е най-натоварено. 341 00:47:08,700 --> 00:47:10,800 За терористите знаем… 342 00:47:11,800 --> 00:47:16,400 Честит рожден ден 343 00:47:17,600 --> 00:47:21,750 и целувки от мен! 344 00:47:22,100 --> 00:47:24,200 Ето го и него! 345 00:47:26,000 --> 00:47:28,450 Няколко думи за нашето семейно видео. 346 00:47:33,000 --> 00:47:35,050 Точно така. 347 00:47:40,300 --> 00:47:42,650 Координирайте се, координирайте се. 348 00:47:43,200 --> 00:47:45,250 Ще падна. 349 00:47:45,900 --> 00:47:47,950 Здравей, сестричке. 350 00:47:50,000 --> 00:47:52,100 Как си днес, сестричке? 351 00:47:52,700 --> 00:47:55,500 Правя ти прекрасна колекция от видеоклипове. 352 00:47:55,700 --> 00:47:57,850 Недей, остави ме на мира. - Не ли? 353 00:47:58,000 --> 00:48:02,400 Искам да документирам как се превръщаш в титан. 354 00:48:02,900 --> 00:48:06,250 Титан… Защо? - Защото ще се оправиш. 355 00:48:09,100 --> 00:48:11,100 Добре. 356 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Ало? 357 00:48:27,200 --> 00:48:29,250 Да, аз съм. 358 00:48:30,000 --> 00:48:32,800 Тези кадри са заснети един час след атаката. 359 00:48:33,400 --> 00:48:37,450 Мъжът с него е третият терорист, който не е взривил бомбата си. 360 00:48:39,300 --> 00:48:41,650 Смятаме, че е взел съпруга ви за заложник. 361 00:48:41,800 --> 00:48:44,250 Няма да спрем, докато не го намерим. 362 00:48:48,100 --> 00:48:51,800 Какво можем да направим? - Останете тук, докато го намерим. 363 00:48:55,800 --> 00:48:57,900 Тук ще е спокойно. 364 00:48:58,400 --> 00:49:00,650 Ще ви уведомим, ако научим нещо. 365 00:49:01,500 --> 00:49:03,500 Благодаря ви. 366 00:49:33,200 --> 00:49:35,550 Няма страшно, мамо. Не се тревожи. 367 00:49:35,700 --> 00:49:37,750 Спокойно. 368 00:49:41,700 --> 00:49:43,700 Всичко е наред. 369 00:49:57,200 --> 00:49:59,750 ТИ И СЕМЕЙСТВОТО ТИ СТЕ ПЪЛНИ БОКЛУЦИ! 370 00:50:01,100 --> 00:50:03,900 БРАТ ТИ НАИСТИНА ЛИ Е ЕДНО ОТ МОМЧЕТАТА ОТ АТАКАТА? 371 00:50:40,400 --> 00:50:42,600 Ще говориш ли с майка ми? 372 00:50:59,400 --> 00:51:01,650 Успокой се. Става ли? 373 00:51:03,700 --> 00:51:06,150 Няма да ми се наложи, ще се справиш. 374 00:51:13,400 --> 00:51:15,450 Не мисля така. 375 00:51:33,800 --> 00:51:35,900 Дай й това от мен. 376 00:51:38,500 --> 00:51:41,350 Не ставай глупав. - Моля те. 377 00:51:41,900 --> 00:51:44,000 Ще й го дадеш сам. 378 00:51:44,600 --> 00:51:46,600 Моля те. 379 00:52:00,700 --> 00:52:03,100 Голямото ми дете се казваше Моника. 380 00:52:05,800 --> 00:52:08,200 Тя почина преди година и половина. 381 00:52:08,900 --> 00:52:10,900 От рак. 382 00:52:15,800 --> 00:52:18,150 Никой не заслужава да загуби дете. 383 00:52:18,300 --> 00:52:20,300 Никой. 384 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Успокой се. 385 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Става ли? 386 00:52:36,400 --> 00:52:38,400 Спокойно. 387 00:52:57,900 --> 00:53:00,100 Там ще сме щастливи завинаги. 388 00:53:04,400 --> 00:53:06,500 С Божията помощ. 389 00:53:08,000 --> 00:53:10,100 Аллах е… 390 00:53:10,500 --> 00:53:12,550 … най-великият. 391 00:53:25,500 --> 00:53:27,500 Хамза. 392 00:53:28,000 --> 00:53:30,100 Спрете! Моля ви. 393 00:53:34,600 --> 00:53:38,300 Здравейте. Помогнете ни. Претърпяхме злополука. Моля ви. 394 00:55:26,000 --> 00:55:28,400 Как се преобръща животът, нали, Сантяго? 395 00:55:29,100 --> 00:55:32,150 Сега ще довършиш това, което пъзльото Хамза не успя. 396 00:55:33,400 --> 00:55:35,900 Моля? - Слушай ме внимателно. 397 00:55:36,400 --> 00:55:40,600 Когато приключим с този разговор, бомбата, която носиш, ще се активира. 398 00:55:41,600 --> 00:55:44,450 Има много чувствителни сензори за движение. 399 00:55:45,000 --> 00:55:48,850 Това означава, че за да не се взриви, трябва да вървиш. 400 00:55:49,500 --> 00:55:51,650 Ако спреш, ще умреш. 401 00:55:51,900 --> 00:55:54,500 Моля? - И не се опитвай да хитруваш. 402 00:55:54,900 --> 00:55:57,050 Просто трябва да вървиш. 403 00:55:57,200 --> 00:55:59,300 Защо ми го причиняваш? 404 00:56:00,200 --> 00:56:02,650 Защо ми го причиняваш? Нищо не съм направил! 405 00:56:03,400 --> 00:56:05,900 Една снимка струва колкото хиляди думи. 406 00:56:06,300 --> 00:56:08,700 Твоята ще бъде видяна от цел свят. 407 00:56:11,600 --> 00:56:13,600 Ало! 408 00:56:53,500 --> 00:56:55,700 Моля ви, трябва ми помощ. 409 00:56:56,300 --> 00:56:58,950 Моля ви, помогнете ми. Имам нужда от помощ. 410 00:56:59,500 --> 00:57:01,600 Моля ви, изслушайте ме. 411 00:57:05,300 --> 00:57:07,600 Моля ви, повикайте полицията. 412 00:57:09,800 --> 00:57:12,300 Охрана! Ето ме! 413 00:57:12,800 --> 00:57:15,250 Моля ви, обадите се на шефа ми. - На място! 414 00:57:15,400 --> 00:57:17,650 Не мога да спра да се движа! 415 00:57:17,800 --> 00:57:20,650 Ако спра, ще се взриви. Моля, чуйте ме. 416 00:57:24,100 --> 00:57:26,800 Чуйте ме! Повикайте полицията! 417 00:57:27,500 --> 00:57:30,550 Обадете се на полицията! Евакуирайте сградата! 418 00:57:35,100 --> 00:57:37,200 Евакуирайте сградата! 419 00:58:06,100 --> 00:58:08,350 Добро утро, к-не. - Какво е положението? 420 00:58:08,500 --> 00:58:11,700 Почти го овладяхме. - Хайде, да се заемаме! 421 00:58:25,800 --> 00:58:28,400 Командире, това е всичко, с което разполагаме. 422 00:58:40,500 --> 00:58:43,500 На място! - Не стреляйте. 423 00:58:44,100 --> 00:58:48,250 Моля ви, не мога да спра. Казаха, че ако спра, бомбата ще избухне. 424 00:58:48,400 --> 00:58:51,850 Ще те хвърля радио, за да можем да говорим, разбра ли? 425 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Разбра ли? 426 00:59:12,900 --> 00:59:15,900 Ще видя какъв вид е експлозивът. 427 00:59:16,700 --> 00:59:19,000 Докато вървя ли? - Да, не се притеснявай. 428 00:59:20,400 --> 00:59:22,700 Казвам се Исус, а ти? 429 00:59:23,300 --> 00:59:26,300 Сантяго Гомес Ласарте. - Добре, продължавай да вървиш. 430 00:59:28,500 --> 00:59:31,300 Да? - Аз съм к-р Пилар Монтеро. 431 00:59:32,000 --> 00:59:34,850 Много съжаляваме за ситуацията, в която се намирате. 432 00:59:35,000 --> 00:59:37,750 Правим всичко възможно, за да намерим решение. 433 00:59:37,900 --> 00:59:41,000 Вдигни ръката си. - Разкажете ми какво се случи. 434 00:59:41,700 --> 00:59:45,300 Моля ви, трябва да говоря със семейството си. Обадете им се. 435 00:59:45,500 --> 00:59:49,450 Не се притеснявайте, те са с нас. Сега трябва да ми кажете какво стана. 436 00:59:49,600 --> 00:59:52,150 Ами… Не знам точно. 437 00:59:52,600 --> 00:59:56,850 Качих един от терористите на летището, мислейки, че е жертва 438 00:59:57,000 --> 00:59:59,100 и той ме отвлече. 439 00:59:59,250 --> 01:00:02,050 После катастрофирахме и се появиха някакви мъже, 440 01:00:02,200 --> 01:00:04,400 които застреляха Хамза. 441 01:00:04,600 --> 01:00:07,100 Продължавай да вървиш. - Мен ме нокаутираха. 442 01:00:08,100 --> 01:00:10,950 Това е всичко, което си спомням. 443 01:00:11,100 --> 01:00:13,750 Събудих се в банята с тази взривоопасна жилетка. 444 01:00:14,300 --> 01:00:16,850 Те… 445 01:00:17,400 --> 01:00:20,550 Обадиха ми се по телефона и казаха… 446 01:00:20,900 --> 01:00:23,050 Хамза Хаит е мъртъв? - Да… 447 01:00:25,600 --> 01:00:27,700 Да, той е мъртъв. 448 01:00:31,000 --> 01:00:33,500 Сподели точно какво казаха, когато се обадиха. 449 01:00:34,900 --> 01:00:38,850 Казаха, че жилетката има сензори за движение 450 01:00:39,000 --> 01:00:41,650 и ако спра да ходя, ще се взриви. 451 01:00:44,100 --> 01:00:46,350 Сантяго, спокойно, ще ти помогнем. 452 01:00:46,500 --> 01:00:48,550 Няма да допуснем това да се случи. 453 01:00:48,700 --> 01:00:51,850 Моля те, дай телефона от терористите на Исус. 454 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Благодаря. 455 01:00:55,400 --> 01:00:57,900 Продължавай. Продължавай да вървиш. 456 01:01:05,600 --> 01:01:08,250 Продължавай да вървиш, не спирай. Продължавай. 457 01:01:10,300 --> 01:01:12,300 Върви. 458 01:02:02,800 --> 01:02:04,800 Благодаря. 459 01:02:08,100 --> 01:02:10,300 Съжаляваме, няма такъв номер. 460 01:02:11,600 --> 01:02:13,850 Разбира се. - "Ислямска държава", 461 01:02:14,000 --> 01:02:16,750 известна също като ДАЕШ, вече е нападала Испания 462 01:02:16,900 --> 01:02:19,150 с атаките си в Барселона и Камбрилс 463 01:02:19,300 --> 01:02:22,450 в следобеда на 17 август 2017 година. 464 01:02:22,600 --> 01:02:24,650 Бяха убити 16 души… 465 01:02:24,800 --> 01:02:28,150 Тримата терористи са пребивавали в Испания от няколко години 466 01:02:28,300 --> 01:02:31,850 и властите не са подозирали за връзките им с "Ислямска държава". 467 01:02:32,000 --> 01:02:34,550 Изглежда, че не са търсили и адвокати. 468 01:02:34,700 --> 01:02:36,850 Явно пак говорим 469 01:02:37,000 --> 01:02:39,400 за терористична клетка, идваща от Париж… 470 01:02:39,800 --> 01:02:42,800 Взривното вещество изглежда е TATP, 22 единици. 471 01:02:43,300 --> 01:02:45,800 Има три ключалки на гърба. 472 01:02:46,200 --> 01:02:49,350 Има вграден таймер с телефон под него, 473 01:02:49,500 --> 01:02:52,450 вероятно могат да задействат жилетката от разстояние. 474 01:02:52,600 --> 01:02:56,650 Сензорите за движение изглежда са свързани с червена мигаща светлина. 475 01:02:56,800 --> 01:02:59,050 Невъзможно е да се деактивира тук, нали? 476 01:02:59,200 --> 01:03:01,650 Ако заложникът е неподвижен, е осъществимо, 477 01:03:01,800 --> 01:03:04,750 но при тези обстоятелства, бих казал, че е невъзможно. 478 01:03:04,900 --> 01:03:07,850 Какви възможности имаме? - За да намалим максимално 479 01:03:08,000 --> 01:03:11,450 последиците от взрива, трябва да го преместим в безопасна зона. 480 01:03:11,600 --> 01:03:15,050 Ще свалим жилетката на повърхност, която можем да контролираме. 481 01:03:15,200 --> 01:03:17,250 Като бягаща пътека, например. 482 01:03:17,400 --> 01:03:19,550 Жилетката има ли GPS? - Вероятно не. 483 01:03:19,700 --> 01:03:23,650 Къде е най-близката безопасна зона? - Тази индустриална зона е идеална. 484 01:03:23,800 --> 01:03:27,150 Достатъчно сигурна е, за да насочим конвоя натам. Командире, 485 01:03:27,300 --> 01:03:29,750 бих го отвел там. - Колко далеч е? 486 01:03:29,900 --> 01:03:32,450 На около 10 километра. - Нямаме толкова време. 487 01:03:32,600 --> 01:03:37,800 Могат да активират жилетката всеки миг и ако не искаме повече жертви, 488 01:03:38,200 --> 01:03:42,100 трябва да задействаме контролирана експлозия. 489 01:03:42,500 --> 01:03:46,750 Може да стане тук. Районът е чист, а и медиите още нищо не знаят. 490 01:03:46,900 --> 01:03:50,650 Не можем да го осъдим на смърт, без да сме преценили възможностите. 491 01:03:50,800 --> 01:03:53,550 Добре, какви възможности имаме? Какви? 492 01:03:55,000 --> 01:03:58,750 Не се заблуждавай, Пилар, не ние го осъдихме на смърт. 493 01:04:01,300 --> 01:04:03,400 СКРИТ НОМЕР 494 01:04:08,500 --> 01:04:10,900 С Пилар ли говоря? Пилар Монтеро? 495 01:04:11,700 --> 01:04:14,850 Да, аз съм. - На какво си играеш, Пилар? 496 01:04:15,400 --> 01:04:17,600 Мислех, че си дейна жена. 497 01:04:21,300 --> 01:04:23,700 До ул. "Гран Виа" има 700 крачки. 498 01:04:24,300 --> 01:04:29,300 Ако Сантяго не е там до пет минути и светът да го види на живо, 499 01:04:29,700 --> 01:04:31,900 ще активираме жилетката. 500 01:04:36,700 --> 01:04:38,700 Мамка му! 501 01:04:41,800 --> 01:04:45,100 Забрави да стане по тяхното. - Аз решавам! 502 01:04:45,900 --> 01:04:48,150 Контролирана експлозия изобщо не е опция! 503 01:04:48,300 --> 01:04:50,500 Ще ти гледаме сеира тогава. 504 01:05:05,400 --> 01:05:09,450 Забрави да излъчваме как цивилен се разхожда в центъра на Мадрид 505 01:05:09,600 --> 01:05:12,300 с бомба, която може да избухне всеки миг, Пилар. 506 01:05:12,700 --> 01:05:17,100 Разбери, газим в опасни води, като се подчиняваме на терористите. 507 01:05:17,900 --> 01:05:21,450 Също толкова опасно е да жертваме цивилен при закрити врата. 508 01:05:22,600 --> 01:05:26,550 Знаем чудесно, че имат снимки на Сантяго с жилетката в банята, 509 01:05:26,700 --> 01:05:30,900 дори да го прикрием, ще ги публикуват и ще ни обвинят за смъртта му. 510 01:05:34,900 --> 01:05:37,300 Наясно съм с всичко, което се случва. 511 01:05:37,600 --> 01:05:40,750 Дори да не го спасим, трябва да сме убедени, 512 01:05:40,900 --> 01:05:43,100 че сме дали всичко от себе си! 513 01:05:47,300 --> 01:05:49,400 Командире, действайте. 514 01:05:51,700 --> 01:05:54,750 Капитане, действайте. - Продължаваме с операцията. 515 01:07:05,200 --> 01:07:07,400 Сантяго, пак съм аз, Пилар. 516 01:07:08,600 --> 01:07:12,350 Здравей. - Ще държим постоянна връзка. 517 01:07:13,100 --> 01:07:16,750 Оценявам го, но смяташ ли, че имам шанс да оцелея? 518 01:07:17,200 --> 01:07:19,800 Защо мислиш, че го правим? 519 01:07:22,900 --> 01:07:25,500 Мога ли да помоля за нещо? - Разбира се. 520 01:07:26,200 --> 01:07:29,000 Не е нужно да си учтив, ситуацията е критична. 521 01:07:30,300 --> 01:07:32,600 Трябва да говоря със съпругата си. 522 01:07:39,900 --> 01:07:42,150 Какво става? - Намерихме Сантяго. 523 01:07:43,400 --> 01:07:45,650 Добре ли е? - Да. 524 01:07:45,800 --> 01:07:47,900 Иска да говори с теб. 525 01:07:53,300 --> 01:07:55,150 Санти? 526 01:07:55,300 --> 01:07:57,500 Санти, чуваш ли ме? - Лора? 527 01:07:57,800 --> 01:08:01,950 Здравей, любов моя. - Лора, чуваш ли ме? Добре ли си? 528 01:08:02,100 --> 01:08:04,900 Добре сме, как си? - Къде е той? 529 01:08:05,200 --> 01:08:07,600 Добре съм, добре. Слушай ме, Лора. 530 01:08:08,000 --> 01:08:12,450 Трябва да запазиш спокойствие. - Къде си? Ще дойдем да те вземем. 531 01:08:12,600 --> 01:08:16,450 Лора, не можеш да дойдеш. Трябва да запазиш спокойствие. 532 01:08:16,600 --> 01:08:19,050 Санти, какво става? Защо не можем да дойдем? 533 01:08:19,200 --> 01:08:22,250 Може ли телефона? Моля те, върни телефона. 534 01:08:22,400 --> 01:08:25,750 Какво става, Санти? - Всичко е под контрол. 535 01:08:25,900 --> 01:08:29,100 Трябва да запазиш спокойствие. Всичко е под контрол. 536 01:08:29,900 --> 01:08:32,300 Разбра ли? Успокой се. 537 01:08:35,100 --> 01:08:37,350 Виж. - Какво има? 538 01:08:47,800 --> 01:08:51,150 Както виждате, има значително полицейско присъствие, 539 01:08:51,300 --> 01:08:55,350 причината е, че военна полиция ескортира мъж 540 01:08:55,500 --> 01:08:57,900 в жилетка с експлозиви. 541 01:08:58,100 --> 01:09:01,200 От военна полиция ни казаха, че той не е терорист. 542 01:09:01,350 --> 01:09:04,000 Всичко, което знаем, е че е испанец. 543 01:09:04,200 --> 01:09:08,350 Това е всичко, с което разполагаме. С колегите ми не сме получили 544 01:09:08,500 --> 01:09:11,050 никаква друга информация. 545 01:09:11,300 --> 01:09:15,250 Ще направим всичко, за да разберем какво става 546 01:09:15,400 --> 01:09:17,900 и да ви информираме. 547 01:09:31,200 --> 01:09:35,400 Преглеждаме всички случаи свързани с Ирак и Афганистан. 548 01:09:35,800 --> 01:09:38,900 Добре. - Пилар, правим грешка. 549 01:09:40,400 --> 01:09:43,050 Директоре? - Пилар, от вътрешно са бесни, 550 01:09:43,200 --> 01:09:45,650 искат да знаят плана на секундата! 551 01:09:45,900 --> 01:09:48,000 Работим по него. 552 01:09:53,400 --> 01:09:55,500 Веднага се връщам. 553 01:10:35,300 --> 01:10:38,450 Ще ги измамим и ще отклоним Сантяго, без да разберат. 554 01:10:38,600 --> 01:10:41,150 Как ще стане? - Като манипулираме кадрите. 555 01:10:41,300 --> 01:10:44,250 Ще ги накараме да мислят, че е на живо. 556 01:10:44,400 --> 01:10:47,950 Подобна тактиката ползваха терористите в Афганистан, помните ли? 557 01:10:48,100 --> 01:10:50,750 Хакнаха охранителните камери в базата. 558 01:10:50,900 --> 01:10:54,850 Точно така. - Имаме ли време за подобна операция? 559 01:10:55,000 --> 01:10:59,050 Жилетката може да избухне всеки миг. - Мисля, че си заслужава да опитаме. 560 01:10:59,200 --> 01:11:02,150 Обичат да се радват на страданието възможно най-дълго. 561 01:11:02,300 --> 01:11:06,150 Искат всеки да види Сантяго на живо. 562 01:11:06,900 --> 01:11:09,450 И? - В САЩ още не се е съмнало. 563 01:11:09,600 --> 01:11:12,250 Часовата разлика ще ни помогне. 564 01:11:12,400 --> 01:11:14,650 Ами наизлезлите хора? 565 01:11:14,900 --> 01:11:18,250 Вече публикуват видеоклипове, лесно ще усетят фарса. 566 01:11:18,400 --> 01:11:21,650 Ще се наложи да спрем интернета в Мадрид за няколко часа. 567 01:11:32,800 --> 01:11:34,800 Херардо? 568 01:11:41,300 --> 01:11:43,800 На този етап нямаме какво да губим. 569 01:11:49,800 --> 01:11:52,000 Няма да е бъде тая. 570 01:11:55,100 --> 01:11:57,200 Няма да е бъде тая. 571 01:11:58,300 --> 01:12:01,050 Раул, къде хукна? - В тоалетната. 572 01:12:01,200 --> 01:12:05,250 Моля ви, не го докосвайте! - Дадено! 573 01:12:06,400 --> 01:12:10,850 Слушай, трябва да говоря с баща ми. - До второ нареждане не мърдате оттук. 574 01:12:11,000 --> 01:12:13,250 Трябва да говоря с него, разбираш ли? 575 01:12:13,400 --> 01:12:16,050 Опитваме да го спасим, повярвай ми. 576 01:12:16,200 --> 01:12:19,400 Що не млъкнеш? Веднага трябва да говоря с него! 577 01:12:26,800 --> 01:12:28,800 Татко? 578 01:12:33,600 --> 01:12:36,100 Татко? - Чувам те, сине. 579 01:12:36,700 --> 01:12:38,850 Видях те на телефона си. 580 01:12:40,400 --> 01:12:42,500 Навсякъде си, човече. 581 01:12:43,600 --> 01:12:45,700 Избухваш онлайн. 582 01:12:48,600 --> 01:12:51,500 Раул, не трябва да гледаш нищо онлайн. 583 01:12:51,800 --> 01:12:54,200 Да, но какво трябва да направя? 584 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 Чуй ме! 585 01:13:01,300 --> 01:13:03,400 Направи ми услуга. 586 01:13:05,700 --> 01:13:07,750 Не се предавай. 587 01:13:08,700 --> 01:13:11,000 Става ли? Моля те. 588 01:13:13,400 --> 01:13:15,550 Чуваш ли ме? - Да. 589 01:13:15,700 --> 01:13:17,700 Да… 590 01:13:19,500 --> 01:13:23,400 Знам, че се чувстваш гадно след смъртта на Моника. 591 01:13:29,200 --> 01:13:31,500 И аз така се чувствам, татко. 592 01:13:32,400 --> 01:13:34,450 Съкрушен съм. 593 01:13:36,300 --> 01:13:38,350 Чувствам се като… 594 01:13:38,500 --> 01:13:40,550 Чувствам се… 595 01:13:40,700 --> 01:13:44,400 Нищожен и безсилен. 596 01:13:46,200 --> 01:13:50,000 Татко, ако умреш сега… 597 01:13:53,400 --> 01:13:55,550 Ако умреш сега… 598 01:13:59,200 --> 01:14:02,900 С мама също умираме, разбираш ли? 599 01:14:05,100 --> 01:14:07,100 Разбираш ли? 600 01:14:13,000 --> 01:14:15,400 Раул, чуй ме. 601 01:14:16,300 --> 01:14:18,500 Чуй ме, всичко ще бъде наред. 602 01:14:20,200 --> 01:14:23,350 Тези хора си знаят занаята. Всичко ще е наред, обещавам. 603 01:14:23,500 --> 01:14:25,500 Обещавам. 604 01:14:30,300 --> 01:14:32,600 Сине, обичам те. 605 01:14:36,700 --> 01:14:38,800 Аз също те обичам. 606 01:14:39,700 --> 01:14:41,800 Аз също те обичам. 607 01:14:50,300 --> 01:14:53,100 Наблюдавате ли образа. Забелязахте ли? 608 01:14:53,800 --> 01:14:56,250 Един и същи момент се повтаря. 609 01:14:57,200 --> 01:15:01,150 Докато охраната наблюдаваше това, трима войници умираха. 610 01:15:01,400 --> 01:15:04,750 Трябва ни нещо подобно. - Забрави да стане в този случай, 611 01:15:04,900 --> 01:15:08,400 защото Сантяго постоянно се движи, както и конвоят. 612 01:15:10,800 --> 01:15:13,650 Трябва да заснемем празен участък от "Гран Вия". 613 01:15:14,700 --> 01:15:17,250 Участък, в който не са били. 614 01:15:19,600 --> 01:15:22,450 После с помощта на изкуствен интелект, 615 01:15:22,600 --> 01:15:25,500 ще вмъкнем предишен запис със Санти и конвоя. 616 01:15:28,400 --> 01:15:30,500 По този начин 617 01:15:30,800 --> 01:15:34,450 ще излъчваме едно и също изображение, 618 01:15:34,600 --> 01:15:36,900 за да могат да се измъкнат от улицата. 619 01:15:44,700 --> 01:15:47,550 Пилар? Ще ти се обадя. 620 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Да тръгваме. 621 01:16:10,400 --> 01:16:14,650 Сантяго, трябва да хапнеш нещо, за да не се хидратираш. 622 01:16:14,800 --> 01:16:17,300 Благодаря, не съм гладен. - А нещо за пиене? 623 01:16:17,600 --> 01:16:20,150 Всичко, освен алкохол, е за наша сметка. 624 01:16:20,300 --> 01:16:23,300 Обзалагам се, че досега не сте плащали подобна сметка. 625 01:16:24,050 --> 01:16:26,550 Позна. Вдигна много летвата. 626 01:16:27,100 --> 01:16:30,300 Благодарна съм за възможността да впечатля шефовете си. 627 01:16:30,800 --> 01:16:33,150 Не се плаши, но това е едва третият ми ден. 628 01:16:33,600 --> 01:16:36,700 Да си имам късмета. - Я повтори? 629 01:16:53,900 --> 01:16:56,000 Почакай за малко. 630 01:16:56,400 --> 01:16:58,500 ПЕРФЕКТНО! - Какво пише? 631 01:17:01,200 --> 01:17:04,650 Какво означава това? Трябва да спрем. - Колко остава до изгрева 632 01:17:04,800 --> 01:17:07,950 по западното крайбрежие на САЩ? - Не много, нямаме време. 633 01:17:08,100 --> 01:17:10,100 Мамка му! 634 01:17:20,400 --> 01:17:24,800 Разполагаш ли с нужните кадри? - Действаме възможно най-бързо. 635 01:17:25,500 --> 01:17:27,550 Добре, благодаря. 636 01:17:33,400 --> 01:17:36,050 Определено си в добра форма. Пушиш ли? 637 01:17:37,000 --> 01:17:39,050 Не, а ти? 638 01:17:39,300 --> 01:17:41,750 Като комин, но искам да ги откажа. 639 01:18:06,800 --> 01:18:09,450 Да? - Ускори мисията. 640 01:18:10,500 --> 01:18:12,850 Номер едно или две? - Номер едно. 641 01:18:23,900 --> 01:18:25,950 Имаме нещо. 642 01:18:26,700 --> 01:18:30,050 Прехванахме обаждане, което може да е свързано с терористите. 643 01:18:30,200 --> 01:18:32,400 Тук. В Мадрид, в Лавапиес. 644 01:18:32,900 --> 01:18:35,550 Добра работа, подгответе операцията. - Да, сър! 645 01:19:05,600 --> 01:19:07,450 Пилар. - Да? 646 01:19:07,600 --> 01:19:10,850 Пилар, телефонът иззвъня и се включи таймер, 647 01:19:11,000 --> 01:19:14,650 който отброява двайсет и една минути. Светлините се промениха. 648 01:19:14,800 --> 01:19:16,900 Таймерът е задействан. 649 01:19:17,900 --> 01:19:20,100 Спокойно, Сантяго, ние сме тук. 650 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Готово. 651 01:19:38,500 --> 01:19:40,550 Да? - Пилар, 652 01:19:40,750 --> 01:19:42,850 готови сме. - Благодаря. 653 01:19:44,600 --> 01:19:47,350 Осигурете обходния маршрут. - Всички в готовност. 654 01:19:50,700 --> 01:19:53,650 Какво става ли? Изглежда, че мъжът отива… 655 01:19:53,800 --> 01:19:56,900 Туитърът ти работи ли? - Нито Уатсап, нито Туитър, нищо. 656 01:19:57,100 --> 01:19:59,100 Продължавайте. 657 01:20:00,200 --> 01:20:02,300 Зареждане на ефекта. 658 01:20:02,700 --> 01:20:05,450 Ефектът е готов. В ефир, след три, 659 01:20:05,600 --> 01:20:07,700 две, едно. Излъчваме. 660 01:20:12,500 --> 01:20:15,650 Сантяго, завий надясно, когато можеш. 661 01:20:15,900 --> 01:20:18,000 Тук ли, Пилар? - Да. 662 01:21:13,500 --> 01:21:15,500 Санти… 663 01:21:31,700 --> 01:21:34,200 Командире, командире, ще вървите зад мен. 664 01:21:43,300 --> 01:21:45,300 Сантяго. 665 01:21:45,700 --> 01:21:47,850 Сантяго, чуваш ли ме? 666 01:21:49,600 --> 01:21:52,150 Да. - Разполагаме с време 667 01:21:52,400 --> 01:21:54,800 и няма да се провалим. - Пилар… 668 01:21:56,000 --> 01:21:58,100 Остави ме на мира. 669 01:21:58,900 --> 01:22:01,100 Остави ме на мира, моля те. 670 01:22:03,200 --> 01:22:05,300 Няма да те изоставим. 671 01:22:41,300 --> 01:22:44,800 Сантяго, ще поддържаме връзка през цялото време. 672 01:22:45,900 --> 01:22:48,300 Зад теб съм, няма да те изоставя. 673 01:23:04,400 --> 01:23:06,400 Хайде. 674 01:23:30,900 --> 01:23:34,350 Наистина е ужасно. Как може един обикновен гражданин, 675 01:23:34,500 --> 01:23:37,150 като всеки един от нас на тази маса, 676 01:23:37,300 --> 01:23:39,850 да се окаже в ситуация като тази? 677 01:23:40,400 --> 01:23:44,900 Не знам как се справяме в борбата срещу тероризма, 678 01:23:45,200 --> 01:23:48,400 но ситуация като тази оставя много въпроси без отговор. 679 01:23:49,000 --> 01:23:54,200 Фактът, че все още нищо не знаем за тази ситуация е неразбираем. 680 01:23:54,400 --> 01:23:56,850 Дори бих го нарекла неприемлив. 681 01:23:57,300 --> 01:24:00,550 Защо ни позволяват да записваме и излъчваме? 682 01:24:01,100 --> 01:24:03,200 Лицето му казва всичко. 683 01:24:03,600 --> 01:24:06,250 Не само ние, испанците, се чудим, 684 01:24:06,400 --> 01:24:09,250 хората искат да знаят какво става и защо. 685 01:24:42,100 --> 01:24:44,150 Спри! - На място! 686 01:24:44,300 --> 01:24:46,750 Замръзни! - Спри, на земята! 687 01:24:49,300 --> 01:24:52,000 На място! - Спри! 688 01:24:58,000 --> 01:25:00,100 На място! - Залегни на земята! 689 01:25:06,500 --> 01:25:08,600 Арестуван си! - Спри! 690 01:25:08,800 --> 01:25:10,900 Арестуван си! - На място! 691 01:25:13,400 --> 01:25:15,400 Спри! 692 01:25:18,700 --> 01:25:20,750 Отдръпнете се! 693 01:25:27,200 --> 01:25:29,400 Добре ли си? - Какво е станало? 694 01:25:29,900 --> 01:25:32,000 Виж, има телефон. 695 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Скрий го. 696 01:25:37,200 --> 01:25:39,200 Скрий го. 697 01:25:39,400 --> 01:25:41,850 Изглежда счупен. - Може да е само екранът… 698 01:25:42,000 --> 01:25:44,150 Хайде, бързо. 699 01:25:44,300 --> 01:25:46,300 Бързо. 700 01:26:08,200 --> 01:26:10,300 Ще срежа първата ключалка. 701 01:26:28,900 --> 01:26:31,000 Почти съм готов. 702 01:26:40,300 --> 01:26:42,400 Сантяго, как си? 703 01:26:44,000 --> 01:26:46,450 Добре съм, всичко е наред. 704 01:27:42,000 --> 01:27:44,950 Махнах първата, наред е втората. Ти запази спокойствие 705 01:27:45,100 --> 01:27:47,300 и продължавай да вървиш. 706 01:27:54,200 --> 01:27:56,850 Стигнаха до района. - Трябва да ни заведете. 707 01:27:57,000 --> 01:27:59,850 Невъзможно е. - Стига с това "невъзможно е"! 708 01:28:00,000 --> 01:28:02,400 Защо не може?! - Млъкни за малко, моля те! 709 01:28:04,100 --> 01:28:06,800 Постави се на мое място, трябва да го видя. 710 01:28:07,600 --> 01:28:10,450 Ако бомбата избухне, Сантяго не иска да сте там. 711 01:28:20,500 --> 01:28:22,500 Санти? 712 01:28:24,600 --> 01:28:26,700 Санти, чуваш ли ме? 713 01:28:26,900 --> 01:28:28,650 Лора. 714 01:28:28,800 --> 01:28:31,100 Санти, чуваш ли ме? Там ли си? 715 01:28:33,100 --> 01:28:35,600 Санти… - Да, любов моя. 716 01:28:39,200 --> 01:28:41,200 Лора. 717 01:28:41,800 --> 01:28:43,850 Лора, чуй ме. 718 01:28:44,800 --> 01:28:46,900 Искам да ми простиш. 719 01:28:47,500 --> 01:28:49,700 Искам да ми простите с Раул. 720 01:28:50,800 --> 01:28:53,300 Не говори така, любов моя, моля те. 721 01:28:54,600 --> 01:28:56,700 Бях много несправедлив. 722 01:28:58,800 --> 01:29:01,250 Обаче те обичам толкова много, любов моя. 723 01:29:01,400 --> 01:29:04,400 Обичам ви и двамата. Винаги съм ви обичал. 724 01:29:05,600 --> 01:29:08,400 Вие сте целият ми свят. - Знам, любов моя. 725 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 Знам. - Затова трябва да ми простите. 726 01:29:12,200 --> 01:29:14,700 Много съжалявам. - Чуй ме, 727 01:29:15,200 --> 01:29:17,450 сега трябва да съсредоточиш 728 01:29:17,600 --> 01:29:20,400 и да се спасиш. Чуваш ли ме, Санти? 729 01:29:21,900 --> 01:29:24,900 Знам, че ще се измъкнеш. Знам го. 730 01:29:26,100 --> 01:29:28,650 Знаеш, че мразя да става все по твоему, 731 01:29:28,800 --> 01:29:33,750 но винаги си прав. Слушай, този път искам да си себе си, 732 01:29:33,900 --> 01:29:38,600 разбираш ли ме? Покажи ината си, скъпи. 733 01:29:40,000 --> 01:29:42,100 Инат като магаре. 734 01:29:42,300 --> 01:29:45,350 Точно така, любов моя, не мисли за нищо друго. 735 01:29:45,500 --> 01:29:48,500 Мисли за инатото магаре. Нали, любов моя? 736 01:29:50,800 --> 01:29:52,900 Обещай ми, моля те. 737 01:29:54,800 --> 01:29:56,900 Да живее магарето! 738 01:29:57,800 --> 01:30:00,200 Обичам те, скъпи. Обичам те толкова много. 739 01:30:02,400 --> 01:30:04,500 Аз също, скъпа моя. 740 01:30:30,200 --> 01:30:32,300 Не мисля, че работи. 741 01:30:39,900 --> 01:30:42,800 Да проверим контактите и да се обадим на някого. 742 01:30:43,300 --> 01:30:46,050 Не е наш, Джамал. - Утре ще се обадим. 743 01:30:46,200 --> 01:30:48,200 Не! 744 01:30:50,900 --> 01:30:54,350 Виж, има само два номера. - Обади се на първия например. 745 01:31:05,200 --> 01:31:07,200 Не отговаря. 746 01:31:09,700 --> 01:31:12,150 Исус. - Санти, не мърдай! 747 01:31:12,300 --> 01:31:15,800 Исус, нещо стана, числата се промениха. 748 01:31:18,700 --> 01:31:20,800 Добре, само се успокой. 749 01:31:35,100 --> 01:31:36,950 Ало? 750 01:31:37,100 --> 01:31:39,300 Кой е? - А ти кой си? 751 01:31:40,500 --> 01:31:42,500 Джамал. 752 01:31:57,800 --> 01:31:59,800 Имам я. 753 01:32:02,600 --> 01:32:05,550 Заемам се с последната ключалка. - Добре. 754 01:32:05,700 --> 01:32:07,750 Добре, хайде. 755 01:32:15,900 --> 01:32:18,000 Как върви? - Добре, добре. 756 01:32:18,900 --> 01:32:21,300 Каквото и да правиш, не се обръщай. 757 01:32:54,600 --> 01:32:57,250 Добре ли си? Запази спокойствие, Санти. 758 01:33:03,000 --> 01:33:05,100 Откъде го имаш? 759 01:33:06,400 --> 01:33:09,450 Чий е този телефон, Джамал? - Намерих го на улицата. 760 01:33:09,600 --> 01:33:12,100 И реши да го вземеш? 761 01:33:12,500 --> 01:33:15,600 Нима е твой? - Ще ни оставиш ли да гледаме мача? 762 01:33:16,300 --> 01:33:21,100 Добре ли си? Спокойно. Почти съм готов. 763 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 Мамка му! 764 01:33:33,600 --> 01:33:35,600 Хайде, хайде. 765 01:33:40,500 --> 01:33:42,550 Да му се не види! 766 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 Исус… 767 01:34:01,400 --> 01:34:04,250 Сваляй я, сваляй я! Хайде, сваляй я. 768 01:34:04,400 --> 01:34:06,450 Сваляй я, бързо! 769 01:34:06,600 --> 01:34:08,600 Хайде, хайде. 770 01:34:09,500 --> 01:34:11,800 Сваляй я, мамка му! 771 01:34:14,600 --> 01:34:16,650 Почакай, почакай. 772 01:34:16,800 --> 01:34:20,700 Сега! Сега! Сваляй я и бягай! Бягай! 773 01:34:24,500 --> 01:34:26,550 Бягай, бягай! 774 01:34:34,200 --> 01:34:36,250 Хайде, хайде. 775 01:34:43,800 --> 01:34:45,900 Сантяго, как си? 776 01:34:46,300 --> 01:34:48,300 А? Как си? 777 01:34:48,800 --> 01:34:51,400 Исус? Исус, Исус. 778 01:34:52,100 --> 01:34:54,200 В съзнание ли си? 779 01:34:54,700 --> 01:34:57,500 В съзнание ли си? - Здравейте… 780 01:34:57,900 --> 01:35:00,250 Как се казваш? - Исус. 781 01:35:00,400 --> 01:35:03,550 Исус, аз съм лекар. - Погледни ме. Как се казваш? 782 01:35:03,700 --> 01:35:06,800 Санти. - Санти, спокойно, слагам ти скоба. 783 01:35:07,700 --> 01:35:09,750 Добре ли си? 784 01:35:11,500 --> 01:35:14,800 Исус, всичко е наред, успокой се. 785 01:35:15,050 --> 01:35:17,150 Хеликоптера идва. 786 01:35:17,300 --> 01:35:19,350 Наранен ли си? 787 01:35:25,500 --> 01:35:27,350 Дишай нормално. 788 01:35:27,500 --> 01:35:29,550 Дишай нормално. 789 01:35:42,800 --> 01:35:44,900 И така? Как си? 790 01:35:45,900 --> 01:35:47,900 Добре. 791 01:35:48,400 --> 01:35:50,550 Семейството ти е на път. 792 01:35:50,700 --> 01:35:53,600 Имаш ли нужда от нещо? - Не, благодаря. 793 01:35:56,200 --> 01:35:58,200 Успя. 794 01:36:00,300 --> 01:36:02,300 Успяхме. 795 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 Командире. 796 01:36:16,600 --> 01:36:20,000 Пилар, справи се много добре. - Благодаря. 797 01:36:21,000 --> 01:36:26,000 Никой от нас няма да забрави този ден, белязал нашата страна. 798 01:36:26,200 --> 01:36:29,050 Случаят е решен е благодарение на спецоперация 799 01:36:29,200 --> 01:36:32,150 в тясно сътрудничество с медиите, 800 01:36:32,300 --> 01:36:35,050 което не се беше случвало досега. 801 01:36:35,200 --> 01:36:38,150 Терористите бяха надхитрени… 802 01:38:11,800 --> 01:38:14,400 Земята тя ни гледа, 803 01:38:15,100 --> 01:38:17,500 небето то ни подкрепя. 804 01:38:18,400 --> 01:38:20,850 Взехме си дадено ни, 805 01:38:21,500 --> 01:38:24,000 но малко прекалихме, нали? 806 01:38:25,200 --> 01:38:27,450 Отдалеч ме погледни, 807 01:38:28,200 --> 01:38:30,850 още за близка ме смяташ, нали? 808 01:38:32,000 --> 01:38:34,200 Отдалеч ме погледни 809 01:38:34,900 --> 01:38:37,750 и на мига ме забрави. 810 01:38:38,600 --> 01:38:40,950 Разкъсах се на две, 811 01:38:42,000 --> 01:38:44,300 научих се да съм добре. 812 01:38:45,300 --> 01:38:48,350 Отдръпни се, ако не можеш да го понесеш, 813 01:38:48,500 --> 01:38:51,700 но не позволявай на никого да те кара да ревеш. 814 01:38:52,600 --> 01:38:54,700 Не плачи. 815 01:38:59,200 --> 01:39:01,300 Не плачи. 816 01:39:05,300 --> 01:39:08,350 Бурята е на път да се разрази, 817 01:39:08,500 --> 01:39:11,550 хората обичат интригите, разбери. 818 01:39:12,000 --> 01:39:14,950 Дават ти да вкусиш целувката на Юда, 819 01:39:15,100 --> 01:39:18,900 убият те за една-едничка дума. Прераждаш се обаче отново. 820 01:39:19,500 --> 01:39:21,600 Прераждаш се отново. 821 01:39:22,600 --> 01:39:24,650 Любов моя. 822 01:39:25,900 --> 01:39:27,950 Любов моя. 823 01:39:29,300 --> 01:39:31,350 Любов моя. 824 01:39:32,100 --> 01:39:34,150 Любов моя. 825 01:39:35,800 --> 01:39:37,850 Любов моя. 826 01:39:39,200 --> 01:39:41,250 Любов моя. 827 01:39:45,100 --> 01:39:48,350 Може би никой не би могъл да ти покаже, 828 01:39:48,500 --> 01:39:51,100 че светът има много страни, така да се каже. 829 01:39:51,700 --> 01:39:54,350 Погледнеш ли го ти отгоре, 830 01:39:54,800 --> 01:39:57,550 куршумите ще избегнеш, соколе. 831 01:39:58,400 --> 01:40:01,050 Посрещат те отвсякъде, 832 01:40:01,600 --> 01:40:04,450 можеш да си сигурен, че са навсякъде. 833 01:40:05,100 --> 01:40:09,200 Само категоричен жест, студен, 834 01:40:10,000 --> 01:40:12,000 отровен, 835 01:40:12,500 --> 01:40:14,950 ще те държи далеч от тази врата, 836 01:40:15,800 --> 01:40:17,900 далеч от тази къща, 837 01:40:19,100 --> 01:40:21,200 далеч от този въздух. 838 01:40:25,300 --> 01:40:28,250 Бурята е на път да се разрази, 839 01:40:28,600 --> 01:40:31,750 хората обичат интригите, разбери. 840 01:40:32,100 --> 01:40:35,050 Дават ти да вкусиш целувката на Юда, 841 01:40:35,200 --> 01:40:39,400 убият те за една-едничка дума. Прераждаш се обаче отново. 842 01:40:39,600 --> 01:40:41,900 Прераждаш се отново. 843 01:40:42,300 --> 01:40:44,800 Любов моя. 844 01:40:46,100 --> 01:40:48,600 Любов моя. 845 01:40:49,100 --> 01:40:51,500 Любов моя. 846 01:40:54,900 --> 01:40:58,000 Любов моя. 847 01:40:58,300 --> 01:41:01,600 Любов моя. 848 01:41:03,000 --> 01:41:08,200 ВСИЧКИ ИМЕНА НА БОГ 849 01:41:08,400 --> 01:41:11,100 Любов моя. 850 01:41:15,800 --> 01:41:17,950 Любов моя. 851 01:41:22,400 --> 01:41:24,500 Любов моя. 852 01:41:28,800 --> 01:41:31,800 Превод и субтитри: Слав Славов 853 01:41:32,000 --> 01:41:35,000 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz