1
00:01:44,700 --> 00:01:46,800
ТАКСИ - СВОБОДНО
2
00:01:47,000 --> 00:01:50,700
Луис Тосар
3
00:01:53,600 --> 00:01:57,300
Инма Куеста
4
00:01:58,900 --> 00:02:02,600
Нурдин Батан
5
00:02:03,800 --> 00:02:07,100
Патриция Вико
6
00:02:08,800 --> 00:02:12,100
Лукас Набор
Антонио Буил
7
00:02:13,600 --> 00:02:16,900
Фатима Зохра
Инти Ел Мескин
8
00:03:11,300 --> 00:03:16,000
Режисьор:
Даниел Калпарсоро
9
00:03:24,700 --> 00:03:26,800
Добро утро.
- Как е?
10
00:03:30,800 --> 00:03:32,950
Добро утро, Санти.
- Здравей.
11
00:03:34,200 --> 00:03:36,300
Как мина нощта?
12
00:03:36,500 --> 00:03:38,700
Нищо особено. А при теб?
13
00:03:39,400 --> 00:03:41,450
И при мен така.
14
00:03:41,600 --> 00:03:43,950
… птичи грип. Касае се за работник…
15
00:03:44,100 --> 00:03:46,350
Какво ще поръчаш?
- Обичайното.
16
00:03:47,000 --> 00:03:49,100
Ходи ли на лекар?
17
00:03:52,600 --> 00:03:54,750
И?
- Смята, че е от нерви.
18
00:03:54,900 --> 00:03:58,600
Холестеролът ми е до небето,
забравям за шкембето и дреболийките.
19
00:04:00,900 --> 00:04:03,950
Ако ще мрем обаче,
по-добре да сме щастливи, нали?
20
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
Бърза смърт. Колкото по-скоро,
толкова по-добре.
21
00:04:15,700 --> 00:04:17,700
Извинявай.
22
00:04:20,000 --> 00:04:22,050
Заповядай.
- Благодаря.
23
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
ЛОРА
24
00:04:39,600 --> 00:04:42,600
Взимам последната си поръчка,
ще ти се обадя по-късно.
25
00:05:26,300 --> 00:05:29,150
30 евро, моля.
- Ще платя чрез телефона си, може ли?
26
00:05:29,300 --> 00:05:31,350
Може.
27
00:05:40,200 --> 00:05:42,750
Искате ли копие?
- Не, благодаря.
28
00:05:45,400 --> 00:05:47,500
Приятен път.
- Благодаря!
29
00:05:58,300 --> 00:06:00,350
Ало?
- Здравей.
30
00:06:02,500 --> 00:06:05,250
Как минава нощта?
- Нормално, както винаги.
31
00:06:06,900 --> 00:06:09,050
Прибираш ли се?
- Да.
32
00:06:09,500 --> 00:06:11,700
Наблизо съм, на летището съм.
33
00:06:12,300 --> 00:06:14,750
Добре. Искаш ли да ти приготвя нещо?
34
00:06:15,000 --> 00:06:17,050
Не, вече закусих.
35
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
Добре.
36
00:06:20,000 --> 00:06:22,100
Мислех си, ако искаш,
37
00:06:22,900 --> 00:06:26,000
можем да отидем някъде на обяд…
38
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
Просто да излезем.
39
00:06:36,800 --> 00:06:38,900
Разбира се, щом искаш.
40
00:06:40,900 --> 00:06:42,950
А ти искаш ли?
41
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
Разбира се, за мен няма значение,
както решиш.
42
00:06:46,300 --> 00:06:48,800
Добре, ще видим след малко.
43
00:06:49,900 --> 00:06:51,900
До скоро.
44
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
Боже!
45
00:07:15,700 --> 00:07:17,700
Боже мой!
46
00:07:17,900 --> 00:07:19,900
Боже мой!
47
00:08:06,600 --> 00:08:08,650
Ела насам.
48
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
Моля те.
49
00:08:11,500 --> 00:08:13,600
Хвани се за мен.
50
00:08:23,200 --> 00:08:26,300
Таксито ми е тук. Ще те взема,
не се притеснявай.
51
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
Внимавай.
52
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
Внимателно.
53
00:08:38,850 --> 00:08:42,500
Не се притеснявай, момко,
ще те откарам до болницата.
54
00:08:44,300 --> 00:08:46,400
Пийни малко вода.
55
00:08:50,400 --> 00:08:53,850
Раул! Събуди се! Облечи се.
- Какво става?
56
00:08:54,100 --> 00:08:56,800
Имаше атентат. Баща ти не отговаря.
- Какво?
57
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Мамо!
58
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
Имаше две мощни експлозии…
59
00:09:06,000 --> 00:09:09,350
Мамо, какво става?
- Не знам. На летището имаше атентат.
60
00:09:09,500 --> 00:09:13,250
Баща ти беше там.
Току-що говорих с него.
61
00:09:13,400 --> 00:09:15,450
Преди експлозията?
62
00:09:16,400 --> 00:09:19,000
Две експлозии на терминала…
63
00:09:19,900 --> 00:09:22,550
Повиках Рамон,
за да намерим бащата ти.
64
00:09:43,800 --> 00:09:46,550
Не се притеснявай,
отиваме в болницата.
65
00:09:48,400 --> 00:09:52,450
Измъкни ме оттук! Веднага!
Изведи ме от града!
66
00:09:52,700 --> 00:09:54,850
Не ме гледай!
Казах ти да не ме гледаш.
67
00:09:55,000 --> 00:09:57,300
Не ме гледай, а карай! Тръгвай!
68
00:10:09,700 --> 00:10:12,350
Това е жена ми.
Позволи ми да отговоря…
69
00:10:12,500 --> 00:10:14,850
Дай ми и другия телефон! Веднага!
70
00:10:15,900 --> 00:10:18,500
Успокой се.
- Измъкни ме и не ме гледай.
71
00:10:24,500 --> 00:10:27,250
Да не си гъкнал!
Казах ти да ме измъкнеш оттук.
72
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
Не мога да помръдна!
73
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Карай.
74
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
Карай.
75
00:10:44,700 --> 00:10:46,700
Карай направо.
76
00:10:56,700 --> 00:10:59,700
ЕКСПЛОЗИИ НА ЛЕТИЩЕТО В МАДРИД
77
00:11:12,600 --> 00:11:16,050
Един от тях се е провалил
и дистанционният детонатор не работи.
78
00:11:16,400 --> 00:11:19,150
Телефонът сигурно се е повредил
при експлозиите.
79
00:11:21,100 --> 00:11:23,100
Мамка му!
80
00:11:51,300 --> 00:11:53,300
Селма,
81
00:11:53,500 --> 00:11:56,900
когато чуеш това съобщение,
аз вече няма да съм на този свят.
82
00:11:57,300 --> 00:11:59,400
Отивам в Рая.
83
00:12:03,800 --> 00:12:07,650
Летище "Адолфо Суарес"
има четири терминала.
84
00:12:07,800 --> 00:12:09,900
Международният терминал…
85
00:12:10,700 --> 00:12:12,800
Той не може да го е…
86
00:12:13,800 --> 00:12:15,900
Какво става, Селма?
87
00:12:17,300 --> 00:12:19,400
Скъпа, какво става?
88
00:12:20,200 --> 00:12:23,750
Хамза е мъртъв.
- Какви ги говориш за Хамза?
89
00:12:23,900 --> 00:12:26,150
Там ще сме щастливи завинаги.
90
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
С Божията помощ.
91
00:12:31,800 --> 00:12:33,900
Аллах е най-великият.
92
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
Мамо…
93
00:12:45,300 --> 00:12:47,500
Трябва да отидем в полицията.
94
00:12:50,000 --> 00:12:52,100
Мамо!
- Казах не!
95
00:12:52,300 --> 00:12:55,550
Наистина ли смяташ,
че няма да разберат, че е един от тях?
96
00:12:56,300 --> 00:13:00,000
Ако не им съдействаме, ще загазим.
- Не сме направили нищо нередно.
97
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
Брат ти…
98
00:13:04,900 --> 00:13:07,000
Хамза не е убиец.
99
00:13:07,700 --> 00:13:09,800
Бил е подведен.
100
00:13:10,900 --> 00:13:13,000
Той не е убиец.
101
00:13:20,200 --> 00:13:22,700
Синът ми не е убиец!
- Спокойно, мамо.
102
00:14:07,200 --> 00:14:10,300
Колата избегна контролния пункт.
- На място!
103
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
Не може да сте тук. Обърнете веднага!
104
00:14:13,600 --> 00:14:16,850
Търсим някого.
- Незабавно напуснете района!
105
00:14:17,000 --> 00:14:20,750
Нито крачка! Веднага напуснете района!
- Моля ви, съпругът ми е тук.
106
00:14:20,900 --> 00:14:23,550
Госпожо, много е опасно.
Не можете да сте тук.
107
00:14:23,700 --> 00:14:26,450
Вървете в болниците.
- Баща ми е таксиджия…
108
00:14:26,600 --> 00:14:28,650
Напуснете веднага!
- Чух те…
109
00:14:28,800 --> 00:14:30,950
Щом си чул, махайте се!
- Тръгваме си.
110
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
Хайде, тръгвайте!
- Да вървим…
111
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
Колата му не е тук.
Той не е тук. Хайде, влизайте.
112
00:14:46,300 --> 00:14:48,350
Къде отиваме?
113
00:14:52,100 --> 00:14:54,150
Къде е GPS-ът?
- Какво?
114
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
Глух ли си? Къде е GPS-ът?
- В жабката.
115
00:14:59,300 --> 00:15:01,350
Добре ли си?
116
00:15:10,700 --> 00:15:12,800
Най-после имаме сигнал.
117
00:15:15,100 --> 00:15:18,150
Санти, Рамон съм.
Чуваш ли ме? Санти…
118
00:15:18,296 --> 00:15:20,646
Изключи го.
- Станал е атентат. Търсим те.
119
00:15:20,800 --> 00:15:22,850
Чуваш ли ме?
120
00:15:54,150 --> 00:15:56,600
Накъде?
- Насам, командире. Ще ви покажа.
121
00:15:59,800 --> 00:16:02,800
Добро утро. Съжалявам, че закъснях,
122
00:16:03,300 --> 00:16:05,500
Пътят дотук беше кошмарен.
123
00:16:06,800 --> 00:16:09,250
Херардо тук ли е вече?
- Не, скоро ще дойде.
124
00:16:09,400 --> 00:16:11,500
А касетите?
- На път са.
125
00:16:11,800 --> 00:16:14,850
Страхотен старт за вас.
- Да, какво говориш.
126
00:16:15,700 --> 00:16:17,800
Това е грандиозен провал.
127
00:16:19,900 --> 00:16:22,850
Съжалявам за закъснението,
в центъра е хаос.
128
00:16:23,000 --> 00:16:25,700
Няма проблем.
Пилар също току-що пристигна.
129
00:16:27,300 --> 00:16:30,550
Добре е да идентифицираме
тези задници възможно най-скоро.
130
00:16:30,700 --> 00:16:34,000
Няколко глави ще паднат днес.
- Както би трябвало.
131
00:16:37,600 --> 00:16:41,000
Не сме в армията, тук нещата
стоят по различен начин.
132
00:16:42,000 --> 00:16:44,300
Тук съм, за да си свърша работата.
133
00:17:21,300 --> 00:17:23,550
Ще те държа на мушка
през цялото време.
134
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Разбра ли?
135
00:17:26,800 --> 00:17:29,850
Ако хитруваш, стрелям наред.
136
00:17:30,000 --> 00:17:32,050
Спокойно.
137
00:17:32,400 --> 00:17:34,600
Няма да направя нищо глупаво.
138
00:17:44,900 --> 00:17:47,000
Излез от таксито.
139
00:18:00,100 --> 00:18:02,200
Вземи клещи и отвертка.
140
00:18:37,100 --> 00:18:39,150
Добро утро.
- Добро да е.
141
00:18:52,200 --> 00:18:54,250
18.70, моля.
142
00:19:14,800 --> 00:19:16,850
Сядай там.
143
00:19:20,800 --> 00:19:22,900
Ръцете на главата.
144
00:19:27,300 --> 00:19:29,400
Да не си мръднал.
145
00:21:34,100 --> 00:21:36,100
Излизай.
146
00:21:45,700 --> 00:21:48,050
Имаме ги.
- Трима са.
147
00:21:48,900 --> 00:21:51,000
Около 20 годишни са.
148
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
Добре.
149
00:21:57,100 --> 00:21:59,350
Имало две експлозии, а не три.
150
00:22:01,100 --> 00:22:03,550
Третият взрив може да е бил неуспешен.
151
00:22:04,500 --> 00:22:06,800
Може пък да се е отказал
и да е още жив.
152
00:22:10,600 --> 00:22:12,700
Да се надяваме, че не е така.
153
00:23:34,000 --> 00:23:36,050
Трябва да е тук някъде.
154
00:23:39,900 --> 00:23:42,400
Извинете, къде е главният?
- Не знам.
155
00:23:43,100 --> 00:23:45,100
Благодаря.
156
00:23:49,900 --> 00:23:52,550
Извинете, къде е главният на етажа?
- Там.
157
00:23:54,000 --> 00:23:57,050
Търсим жертва на атентата.
Ще ни помогнете ли, моля?
158
00:23:57,200 --> 00:24:00,700
Името?
- Сантяго Гомес Ласарте.
159
00:24:01,500 --> 00:24:03,600
Ласарте.
- Сантяго Гомес Ласарте.
160
00:24:06,300 --> 00:24:08,350
Той не е тук.
161
00:24:08,800 --> 00:24:12,100
Проверете в болница "Исабел Зендал"
или в съдебна медицина.
162
00:24:13,600 --> 00:24:15,850
Не се тревожете, ще го намерим.
163
00:24:16,600 --> 00:24:18,700
Да вървим, Раул.
164
00:24:21,600 --> 00:24:24,250
На тези кадри от охранителните камери,
165
00:24:24,400 --> 00:24:27,200
се виждат тримата терористи
миг преди експлозията.
166
00:24:28,400 --> 00:24:31,250
Дрис Манзур, на 20 години,
167
00:24:31,400 --> 00:24:35,750
Малик Джалаф, на 18 години
и Хамза Хаит, на 19 години.
168
00:24:35,900 --> 00:24:38,950
Всички са испански граждани,
родом от Мароко.
169
00:24:39,100 --> 00:24:43,250
До момента не е ясно дали са свързани
с джихадисткия тероризъм.
170
00:24:43,500 --> 00:24:45,900
Г-н министър,
разполагате ли с кадрите?
171
00:24:46,500 --> 00:24:49,600
Да, виждам ги. Какво знаем за тях?
172
00:24:49,900 --> 00:24:52,750
Знаем, че никой от тях няма досие.
173
00:24:52,900 --> 00:24:56,350
Профилите им в социалните мрежи
са очевидно фалшиви.
174
00:24:56,500 --> 00:25:00,050
Те са от преди две години,
когато Кадар Абади беше на свобода,
175
00:25:00,200 --> 00:25:03,050
така че има доста доказателства
сочещи към него.
176
00:25:03,200 --> 00:25:05,550
Помолих да го доведат за разпит.
177
00:25:05,700 --> 00:25:08,250
Ясно. Как върви издирването
в болниците?
178
00:25:08,400 --> 00:25:11,850
Г-н министър, работим по въпроса,
но към момента изглежда,
179
00:25:12,000 --> 00:25:14,450
че никой от тях не е ранен
или в безсъзнание.
180
00:25:14,600 --> 00:25:18,750
Добре, благодаря на всички ви.
Моля, дръжте ме в течение.
181
00:25:18,900 --> 00:25:20,950
Благодаря ви.
182
00:25:51,400 --> 00:25:53,500
Дай ми ключовете.
183
00:26:00,600 --> 00:26:02,600
Не мърдай!
184
00:26:28,500 --> 00:26:30,600
Ръцете на волана!
185
00:27:39,500 --> 00:27:41,600
Разпознаваш ли ги?
186
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
Не.
187
00:27:46,800 --> 00:27:48,900
Кадар, искам име.
188
00:27:49,500 --> 00:27:52,650
Само едно име и животът ти
в затвора ще е много по-лесен.
189
00:27:54,500 --> 00:27:57,150
Знаеш много добре,
че използваме фалшиви имена.
190
00:27:57,900 --> 00:28:00,350
Никой не знае кой е в действителност.
191
00:28:01,000 --> 00:28:03,250
Така че, когато ни хванете,
192
00:28:03,400 --> 00:28:05,600
всичко, с което разполагате, е едно…
193
00:28:06,700 --> 00:28:09,100
… нищо.
- Ами ти, Кадар?
194
00:28:10,500 --> 00:28:12,550
Огледай се.
195
00:28:14,000 --> 00:28:17,250
Живееш в килия
196
00:28:17,700 --> 00:28:20,250
и се опитваш да се убедиш,
че си е струвало,
197
00:28:21,200 --> 00:28:24,550
но дълбоко в себе си, знаеш,
че на никого не му дреме за теб.
198
00:28:24,700 --> 00:28:27,600
Шефовете ти си живеят живота,
199
00:28:28,200 --> 00:28:31,650
за сметка на някой като теб,
който им върши мръсната работа.
200
00:28:32,900 --> 00:28:35,550
Ад на Земята.
201
00:28:36,600 --> 00:28:38,650
Ето така живееш.
202
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
Замисли се.
203
00:28:44,300 --> 00:28:46,400
Само едно име.
204
00:29:09,900 --> 00:29:12,300
Спри!
- Военна полиция!
205
00:29:14,300 --> 00:29:16,450
Спри!
- Военна полиция!
206
00:29:18,800 --> 00:29:21,250
Спри!
- Не мърдай!
207
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
Спри!
208
00:29:40,600 --> 00:29:42,650
Стой на място!
209
00:29:46,300 --> 00:29:48,350
Военна полиция! Горе ръцете!
210
00:29:48,500 --> 00:29:50,750
Горе ръцете! Обърни се!
211
00:30:13,300 --> 00:30:15,950
Къде е? Защо не си вдига телефона?
212
00:30:20,100 --> 00:30:23,850
Лора, имаш ли достъп до GPS
приложението на Санти?
213
00:30:24,400 --> 00:30:27,250
Имам.
- Отвори го.
214
00:30:38,300 --> 00:30:41,850
Нищо. Няма сигнал от преди час.
215
00:30:42,900 --> 00:30:45,000
Дай да погледна.
- Ето.
216
00:30:45,400 --> 00:30:47,950
Това е Сомосиера.
- Сомосиера?
217
00:30:48,100 --> 00:30:50,100
Да.
218
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
Ей…
219
00:31:04,400 --> 00:31:06,650
Трябва да се изпикая, моля те.
220
00:31:09,500 --> 00:31:11,550
Моля те.
221
00:32:04,800 --> 00:32:06,900
Влизай в колата.
222
00:33:07,600 --> 00:33:09,650
И сега какво?
223
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
Не знам.
224
00:33:18,800 --> 00:33:21,050
Прецаках се напълно.
225
00:33:22,800 --> 00:33:24,900
Не мисли така.
226
00:33:26,100 --> 00:33:28,900
Полицията ще те защити,
важен си за тях.
227
00:33:31,700 --> 00:33:34,100
Докато не получат каквото искат.
228
00:33:45,500 --> 00:33:47,750
Защо не натисна детонатора?
229
00:34:00,000 --> 00:34:02,100
Защото съм страхливец.
230
00:34:13,200 --> 00:34:15,400
Казаха, че преди да умрем,
231
00:34:15,800 --> 00:34:17,900
ще видим лицето на Аллах.
232
00:34:50,100 --> 00:34:52,900
Виждах единствено лицето на майка ми.
233
00:35:11,200 --> 00:35:13,600
Може би е най-добре да се предадеш.
234
00:35:30,700 --> 00:35:32,800
Те не се движат.
235
00:35:35,000 --> 00:35:37,050
Как действаме?
236
00:35:37,400 --> 00:35:39,450
Намираме го.
237
00:35:58,400 --> 00:36:00,450
Да го хванем.
238
00:36:26,200 --> 00:36:28,350
Дай ми да видя GPS-а.
- Ето.
239
00:36:28,600 --> 00:36:30,750
Тук на бензиностанцията е.
240
00:36:38,900 --> 00:36:42,050
Проверете дали колата е на паркинга,
аз ще попитам вътре.
241
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
Не е тук.
242
00:36:55,700 --> 00:36:58,950
Да сте виждали един таксиджия
през последните няколко часа?
243
00:36:59,100 --> 00:37:01,550
Не съм. Току-що започнах смяната си.
244
00:37:01,700 --> 00:37:04,650
Има ли някой от другата смяна,
който може да попитам?
245
00:37:04,800 --> 00:37:07,100
Съжалявам, колегата ми вече си тръгна.
246
00:37:09,900 --> 00:37:11,900
Виж.
247
00:37:13,600 --> 00:37:15,650
Какво е това?
248
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Божичко.
249
00:37:33,900 --> 00:37:37,600
На Санти е, спор няма.
Трябва да се обадим в полицията.
250
00:37:39,600 --> 00:37:41,900
Те няма да направят нищо.
- Защо?
251
00:37:43,200 --> 00:37:45,350
Той е възрастен, Рамон.
- И?
252
00:37:45,900 --> 00:37:49,350
Без доказателства, че нещо е станало,
няма да го търсят.
253
00:37:50,100 --> 00:37:53,600
Особено на фона на случващо се.
- Трябва да съобщим за това.
254
00:37:58,600 --> 00:38:00,800
Явно не иска да бъде намерен.
255
00:38:03,400 --> 00:38:07,850
Раул, не. Баща ти никога
не би изчезнал и да те изостави.
256
00:38:11,000 --> 00:38:12,750
Нали?
257
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
Да.
258
00:38:16,000 --> 00:38:18,050
Той е прав, скъпи.
259
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Прав е.
260
00:38:29,700 --> 00:38:32,350
Таксиметровият шофьор
е Сантяго Гомес Ласарте.
261
00:38:32,800 --> 00:38:37,250
От тази бензиностанция семейството му
съобщава за изчезването му.
262
00:38:37,400 --> 00:38:40,950
GPS-ът губи сигнал на
същата бензиностанция.
263
00:38:41,600 --> 00:38:44,100
Без сигнал ще бъде трудно.
264
00:38:44,700 --> 00:38:46,850
Да, това е Хамза Хаит.
265
00:38:47,400 --> 00:38:49,850
Изглежда, че е взел
таксиджията за заложник.
266
00:38:50,000 --> 00:38:52,250
Открийте семейството на Хамза Хаит.
267
00:39:01,200 --> 00:39:04,050
Хамза не се е обаждал от почти година.
268
00:39:04,700 --> 00:39:08,250
Знаем, че е бил в Сирия от октомври
до декември миналата година.
269
00:39:08,400 --> 00:39:10,750
Вероятно е преминал военно обучение.
270
00:39:12,800 --> 00:39:14,900
Тогава той си тръгна.
271
00:39:15,400 --> 00:39:18,200
Забелязахте ли нещо странно,
преди да си тръгне?
272
00:39:19,700 --> 00:39:21,450
Да, но…
273
00:39:21,600 --> 00:39:24,100
Никога не сме си представяли
нещо подобно.
274
00:39:24,500 --> 00:39:27,450
Какво забелязахте?
Кога започна да се държи странно?
275
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
Беше,
276
00:39:32,700 --> 00:39:35,650
след като се върна
от последната си почивка в Мароко.
277
00:39:38,300 --> 00:39:42,150
Започва да ходи в джамията всеки ден,
а преди това никога не е ходил.
278
00:39:43,400 --> 00:39:47,100
Накара ме да нося хиджаб.
Никога преди не съм носила.
279
00:39:47,800 --> 00:39:50,500
Синът ми искаше да бъде
добър мюсюлманин,
280
00:39:55,000 --> 00:39:57,100
но те го подведоха.
281
00:40:00,400 --> 00:40:03,550
Добрите мюсюлмани не правят това,
което е направил той.
282
00:40:10,100 --> 00:40:12,200
За какво става дума?
283
00:40:13,700 --> 00:40:15,800
Смятаме, че Хамза е жив.
284
00:40:19,100 --> 00:40:21,200
Може да се свърже с вас.
285
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
Ако го направи, е важно да ни кажете,
286
00:40:25,050 --> 00:40:27,200
за да можем да му помогнем.
287
00:40:27,350 --> 00:40:29,400
Благодаря на Бога.
288
00:40:30,800 --> 00:40:33,100
Благодаря на Бога.
289
00:40:38,400 --> 00:40:40,900
Божият гняв ще се стовари върху вас.
290
00:40:50,800 --> 00:40:52,900
Хайде, да вървим.
291
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
Излизай.
292
00:40:58,800 --> 00:41:00,850
Хайде, мърдай.
293
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Мърдай.
294
00:41:04,100 --> 00:41:07,350
Халед Саиди. През последните
два месеца споделя апартамент
295
00:41:07,500 --> 00:41:10,750
с двамата терористи - самоубийци,
Манзур и Джалаф.
296
00:41:10,900 --> 00:41:14,750
Запознали се в едно интернет кафене.
Рано е да се каже,
297
00:41:14,900 --> 00:41:18,550
но изглежда, че не е знаел
за намеренията на съквартирантите си.
298
00:41:18,700 --> 00:41:22,650
Разпитваме и семействата им в Мароко,
но засега нямаме нищо.
299
00:41:22,800 --> 00:41:27,050
Трябва да го оповестим публично,
за да няма къде да се скрие тази гад.
300
00:41:27,200 --> 00:41:30,150
Направим ли го,
рискуваме живота на таксиджията.
301
00:41:30,300 --> 00:41:33,450
Животът му вече е в опасност.
Ако Хаит още не го е убил,
302
00:41:33,600 --> 00:41:38,900
смята да го използва като щит.
- Нека не забравяме приоритета си.
303
00:41:39,100 --> 00:41:41,250
Хамза Хаит ни трябва жив.
304
00:41:41,400 --> 00:41:43,850
Нека да изчакаме до сутринта.
- Защо, Пилар?
305
00:41:44,000 --> 00:41:46,950
Хаит не знае, че го търсим.
Вероятно се чувства уверен
306
00:41:47,100 --> 00:41:49,250
и ще направи грешка.
307
00:41:49,600 --> 00:41:52,050
Минали са само пет часа от атентата,
308
00:41:52,300 --> 00:41:54,450
следващите часове са решаващи.
309
00:41:54,600 --> 00:41:56,650
Съгласен съм.
310
00:41:59,400 --> 00:42:02,800
Дадено. До сутринта,
но нито час повече.
311
00:42:03,600 --> 00:42:05,950
Трябва да уведомим
семейството на шофьора.
312
00:42:06,100 --> 00:42:08,450
Ако нямате против,
искам да поговоря с тях.
313
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
Разбира се.
314
00:43:08,900 --> 00:43:11,100
Татко ти искаше да е твоя.
315
00:43:12,700 --> 00:43:15,450
Знаеш ли какво представляват
всички тези мъниста?
316
00:43:17,700 --> 00:43:19,700
Те са 99.
317
00:43:20,500 --> 00:43:22,850
По едно за всяко Божие име.
318
00:43:26,900 --> 00:43:30,200
Първото име е Аллах.
- Аллах. Бог.
319
00:43:31,300 --> 00:43:34,750
Второто име е Ар-Раджман.
- Ар-Раджман. Милосърдният.
320
00:43:36,500 --> 00:43:38,750
Ад-Даар. Вредителят.
321
00:43:39,700 --> 00:43:41,800
Ал-Кавий. Силният.
322
00:43:43,000 --> 00:43:45,350
Ал-Хамид. Достойният за похвала.
323
00:43:45,700 --> 00:43:48,050
Ал-Мумит. Смъртоносецът.
324
00:43:48,400 --> 00:43:50,800
Ал-Мунтаким.
- Ал-Мунтаким. Отмъстителят.
325
00:43:52,200 --> 00:43:54,800
Ал-Мухие.
- Ал-Мухие. Дарителят на живот.
326
00:43:55,200 --> 00:43:57,550
Ал-Кабир.
- Ал-Кабир. Великият.
327
00:43:59,800 --> 00:44:02,050
Ас-Салам.
- Ас-Салам. Миролюбивецът.
328
00:45:18,900 --> 00:45:20,900
Ей.
329
00:45:21,500 --> 00:45:23,500
Момко?
330
00:45:50,200 --> 00:45:52,350
Хайде, момко.
331
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
Хайде, момко.
332
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Ей, ей.
333
00:46:06,000 --> 00:46:08,100
Можеш ли да седнеш?
334
00:46:11,600 --> 00:46:13,800
Мислиш ли, че можеш да ходиш?
335
00:46:15,800 --> 00:46:17,850
Не ме зарязвай.
- Няма.
336
00:46:18,000 --> 00:46:20,100
Да му се не види!
337
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
Дръж се.
338
00:46:58,000 --> 00:47:01,850
Свидетели казват,
че са взривили жилетките си
339
00:47:02,000 --> 00:47:04,950
на гишетата за регистрация,
340
00:47:05,100 --> 00:47:08,050
където е най-натоварено.
341
00:47:08,700 --> 00:47:10,800
За терористите знаем…
342
00:47:11,800 --> 00:47:16,400
Честит рожден ден
343
00:47:17,600 --> 00:47:21,750
и целувки от мен!
344
00:47:22,100 --> 00:47:24,200
Ето го и него!
345
00:47:26,000 --> 00:47:28,450
Няколко думи за нашето семейно видео.
346
00:47:33,000 --> 00:47:35,050
Точно така.
347
00:47:40,300 --> 00:47:42,650
Координирайте се, координирайте се.
348
00:47:43,200 --> 00:47:45,250
Ще падна.
349
00:47:45,900 --> 00:47:47,950
Здравей, сестричке.
350
00:47:50,000 --> 00:47:52,100
Как си днес, сестричке?
351
00:47:52,700 --> 00:47:55,500
Правя ти прекрасна колекция
от видеоклипове.
352
00:47:55,700 --> 00:47:57,850
Недей, остави ме на мира.
- Не ли?
353
00:47:58,000 --> 00:48:02,400
Искам да документирам
как се превръщаш в титан.
354
00:48:02,900 --> 00:48:06,250
Титан… Защо?
- Защото ще се оправиш.
355
00:48:09,100 --> 00:48:11,100
Добре.
356
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Ало?
357
00:48:27,200 --> 00:48:29,250
Да, аз съм.
358
00:48:30,000 --> 00:48:32,800
Тези кадри са заснети
един час след атаката.
359
00:48:33,400 --> 00:48:37,450
Мъжът с него е третият терорист,
който не е взривил бомбата си.
360
00:48:39,300 --> 00:48:41,650
Смятаме, че е взел
съпруга ви за заложник.
361
00:48:41,800 --> 00:48:44,250
Няма да спрем, докато не го намерим.
362
00:48:48,100 --> 00:48:51,800
Какво можем да направим?
- Останете тук, докато го намерим.
363
00:48:55,800 --> 00:48:57,900
Тук ще е спокойно.
364
00:48:58,400 --> 00:49:00,650
Ще ви уведомим, ако научим нещо.
365
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
Благодаря ви.
366
00:49:33,200 --> 00:49:35,550
Няма страшно, мамо. Не се тревожи.
367
00:49:35,700 --> 00:49:37,750
Спокойно.
368
00:49:41,700 --> 00:49:43,700
Всичко е наред.
369
00:49:57,200 --> 00:49:59,750
ТИ И СЕМЕЙСТВОТО ТИ СТЕ ПЪЛНИ БОКЛУЦИ!
370
00:50:01,100 --> 00:50:03,900
БРАТ ТИ НАИСТИНА ЛИ Е
ЕДНО ОТ МОМЧЕТАТА ОТ АТАКАТА?
371
00:50:40,400 --> 00:50:42,600
Ще говориш ли с майка ми?
372
00:50:59,400 --> 00:51:01,650
Успокой се. Става ли?
373
00:51:03,700 --> 00:51:06,150
Няма да ми се наложи, ще се справиш.
374
00:51:13,400 --> 00:51:15,450
Не мисля така.
375
00:51:33,800 --> 00:51:35,900
Дай й това от мен.
376
00:51:38,500 --> 00:51:41,350
Не ставай глупав.
- Моля те.
377
00:51:41,900 --> 00:51:44,000
Ще й го дадеш сам.
378
00:51:44,600 --> 00:51:46,600
Моля те.
379
00:52:00,700 --> 00:52:03,100
Голямото ми дете се казваше Моника.
380
00:52:05,800 --> 00:52:08,200
Тя почина преди година и половина.
381
00:52:08,900 --> 00:52:10,900
От рак.
382
00:52:15,800 --> 00:52:18,150
Никой не заслужава да загуби дете.
383
00:52:18,300 --> 00:52:20,300
Никой.
384
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Успокой се.
385
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Става ли?
386
00:52:36,400 --> 00:52:38,400
Спокойно.
387
00:52:57,900 --> 00:53:00,100
Там ще сме щастливи завинаги.
388
00:53:04,400 --> 00:53:06,500
С Божията помощ.
389
00:53:08,000 --> 00:53:10,100
Аллах е…
390
00:53:10,500 --> 00:53:12,550
… най-великият.
391
00:53:25,500 --> 00:53:27,500
Хамза.
392
00:53:28,000 --> 00:53:30,100
Спрете! Моля ви.
393
00:53:34,600 --> 00:53:38,300
Здравейте. Помогнете ни.
Претърпяхме злополука. Моля ви.
394
00:55:26,000 --> 00:55:28,400
Как се преобръща животът,
нали, Сантяго?
395
00:55:29,100 --> 00:55:32,150
Сега ще довършиш това,
което пъзльото Хамза не успя.
396
00:55:33,400 --> 00:55:35,900
Моля?
- Слушай ме внимателно.
397
00:55:36,400 --> 00:55:40,600
Когато приключим с този разговор,
бомбата, която носиш, ще се активира.
398
00:55:41,600 --> 00:55:44,450
Има много чувствителни сензори
за движение.
399
00:55:45,000 --> 00:55:48,850
Това означава, че за да не се взриви,
трябва да вървиш.
400
00:55:49,500 --> 00:55:51,650
Ако спреш, ще умреш.
401
00:55:51,900 --> 00:55:54,500
Моля?
- И не се опитвай да хитруваш.
402
00:55:54,900 --> 00:55:57,050
Просто трябва да вървиш.
403
00:55:57,200 --> 00:55:59,300
Защо ми го причиняваш?
404
00:56:00,200 --> 00:56:02,650
Защо ми го причиняваш?
Нищо не съм направил!
405
00:56:03,400 --> 00:56:05,900
Една снимка струва
колкото хиляди думи.
406
00:56:06,300 --> 00:56:08,700
Твоята ще бъде видяна от цел свят.
407
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
Ало!
408
00:56:53,500 --> 00:56:55,700
Моля ви, трябва ми помощ.
409
00:56:56,300 --> 00:56:58,950
Моля ви, помогнете ми.
Имам нужда от помощ.
410
00:56:59,500 --> 00:57:01,600
Моля ви, изслушайте ме.
411
00:57:05,300 --> 00:57:07,600
Моля ви, повикайте полицията.
412
00:57:09,800 --> 00:57:12,300
Охрана! Ето ме!
413
00:57:12,800 --> 00:57:15,250
Моля ви, обадите се на шефа ми.
- На място!
414
00:57:15,400 --> 00:57:17,650
Не мога да спра да се движа!
415
00:57:17,800 --> 00:57:20,650
Ако спра, ще се взриви.
Моля, чуйте ме.
416
00:57:24,100 --> 00:57:26,800
Чуйте ме! Повикайте полицията!
417
00:57:27,500 --> 00:57:30,550
Обадете се на полицията!
Евакуирайте сградата!
418
00:57:35,100 --> 00:57:37,200
Евакуирайте сградата!
419
00:58:06,100 --> 00:58:08,350
Добро утро, к-не.
- Какво е положението?
420
00:58:08,500 --> 00:58:11,700
Почти го овладяхме.
- Хайде, да се заемаме!
421
00:58:25,800 --> 00:58:28,400
Командире, това е всичко,
с което разполагаме.
422
00:58:40,500 --> 00:58:43,500
На място!
- Не стреляйте.
423
00:58:44,100 --> 00:58:48,250
Моля ви, не мога да спра. Казаха,
че ако спра, бомбата ще избухне.
424
00:58:48,400 --> 00:58:51,850
Ще те хвърля радио,
за да можем да говорим, разбра ли?
425
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Разбра ли?
426
00:59:12,900 --> 00:59:15,900
Ще видя какъв вид е експлозивът.
427
00:59:16,700 --> 00:59:19,000
Докато вървя ли?
- Да, не се притеснявай.
428
00:59:20,400 --> 00:59:22,700
Казвам се Исус, а ти?
429
00:59:23,300 --> 00:59:26,300
Сантяго Гомес Ласарте.
- Добре, продължавай да вървиш.
430
00:59:28,500 --> 00:59:31,300
Да?
- Аз съм к-р Пилар Монтеро.
431
00:59:32,000 --> 00:59:34,850
Много съжаляваме за ситуацията,
в която се намирате.
432
00:59:35,000 --> 00:59:37,750
Правим всичко възможно,
за да намерим решение.
433
00:59:37,900 --> 00:59:41,000
Вдигни ръката си.
- Разкажете ми какво се случи.
434
00:59:41,700 --> 00:59:45,300
Моля ви, трябва да говоря
със семейството си. Обадете им се.
435
00:59:45,500 --> 00:59:49,450
Не се притеснявайте, те са с нас.
Сега трябва да ми кажете какво стана.
436
00:59:49,600 --> 00:59:52,150
Ами… Не знам точно.
437
00:59:52,600 --> 00:59:56,850
Качих един от терористите на летището,
мислейки, че е жертва
438
00:59:57,000 --> 00:59:59,100
и той ме отвлече.
439
00:59:59,250 --> 01:00:02,050
После катастрофирахме
и се появиха някакви мъже,
440
01:00:02,200 --> 01:00:04,400
които застреляха Хамза.
441
01:00:04,600 --> 01:00:07,100
Продължавай да вървиш.
- Мен ме нокаутираха.
442
01:00:08,100 --> 01:00:10,950
Това е всичко, което си спомням.
443
01:00:11,100 --> 01:00:13,750
Събудих се в банята
с тази взривоопасна жилетка.
444
01:00:14,300 --> 01:00:16,850
Те…
445
01:00:17,400 --> 01:00:20,550
Обадиха ми се по телефона и казаха…
446
01:00:20,900 --> 01:00:23,050
Хамза Хаит е мъртъв?
- Да…
447
01:00:25,600 --> 01:00:27,700
Да, той е мъртъв.
448
01:00:31,000 --> 01:00:33,500
Сподели точно какво казаха,
когато се обадиха.
449
01:00:34,900 --> 01:00:38,850
Казаха, че жилетката има
сензори за движение
450
01:00:39,000 --> 01:00:41,650
и ако спра да ходя, ще се взриви.
451
01:00:44,100 --> 01:00:46,350
Сантяго, спокойно, ще ти помогнем.
452
01:00:46,500 --> 01:00:48,550
Няма да допуснем това да се случи.
453
01:00:48,700 --> 01:00:51,850
Моля те, дай телефона
от терористите на Исус.
454
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Благодаря.
455
01:00:55,400 --> 01:00:57,900
Продължавай.
Продължавай да вървиш.
456
01:01:05,600 --> 01:01:08,250
Продължавай да вървиш, не спирай.
Продължавай.
457
01:01:10,300 --> 01:01:12,300
Върви.
458
01:02:02,800 --> 01:02:04,800
Благодаря.
459
01:02:08,100 --> 01:02:10,300
Съжаляваме, няма такъв номер.
460
01:02:11,600 --> 01:02:13,850
Разбира се.
- "Ислямска държава",
461
01:02:14,000 --> 01:02:16,750
известна също като ДАЕШ,
вече е нападала Испания
462
01:02:16,900 --> 01:02:19,150
с атаките си в Барселона и Камбрилс
463
01:02:19,300 --> 01:02:22,450
в следобеда на 17 август 2017 година.
464
01:02:22,600 --> 01:02:24,650
Бяха убити 16 души…
465
01:02:24,800 --> 01:02:28,150
Тримата терористи са пребивавали
в Испания от няколко години
466
01:02:28,300 --> 01:02:31,850
и властите не са подозирали
за връзките им с "Ислямска държава".
467
01:02:32,000 --> 01:02:34,550
Изглежда, че не са търсили и адвокати.
468
01:02:34,700 --> 01:02:36,850
Явно пак говорим
469
01:02:37,000 --> 01:02:39,400
за терористична клетка,
идваща от Париж…
470
01:02:39,800 --> 01:02:42,800
Взривното вещество
изглежда е TATP, 22 единици.
471
01:02:43,300 --> 01:02:45,800
Има три ключалки на гърба.
472
01:02:46,200 --> 01:02:49,350
Има вграден таймер с телефон под него,
473
01:02:49,500 --> 01:02:52,450
вероятно могат да задействат
жилетката от разстояние.
474
01:02:52,600 --> 01:02:56,650
Сензорите за движение изглежда
са свързани с червена мигаща светлина.
475
01:02:56,800 --> 01:02:59,050
Невъзможно е
да се деактивира тук, нали?
476
01:02:59,200 --> 01:03:01,650
Ако заложникът е неподвижен,
е осъществимо,
477
01:03:01,800 --> 01:03:04,750
но при тези обстоятелства,
бих казал, че е невъзможно.
478
01:03:04,900 --> 01:03:07,850
Какви възможности имаме?
- За да намалим максимално
479
01:03:08,000 --> 01:03:11,450
последиците от взрива, трябва
да го преместим в безопасна зона.
480
01:03:11,600 --> 01:03:15,050
Ще свалим жилетката на повърхност,
която можем да контролираме.
481
01:03:15,200 --> 01:03:17,250
Като бягаща пътека, например.
482
01:03:17,400 --> 01:03:19,550
Жилетката има ли GPS?
- Вероятно не.
483
01:03:19,700 --> 01:03:23,650
Къде е най-близката безопасна зона?
- Тази индустриална зона е идеална.
484
01:03:23,800 --> 01:03:27,150
Достатъчно сигурна е,
за да насочим конвоя натам. Командире,
485
01:03:27,300 --> 01:03:29,750
бих го отвел там.
- Колко далеч е?
486
01:03:29,900 --> 01:03:32,450
На около 10 километра.
- Нямаме толкова време.
487
01:03:32,600 --> 01:03:37,800
Могат да активират жилетката всеки миг
и ако не искаме повече жертви,
488
01:03:38,200 --> 01:03:42,100
трябва да задействаме
контролирана експлозия.
489
01:03:42,500 --> 01:03:46,750
Може да стане тук. Районът е чист,
а и медиите още нищо не знаят.
490
01:03:46,900 --> 01:03:50,650
Не можем да го осъдим на смърт,
без да сме преценили възможностите.
491
01:03:50,800 --> 01:03:53,550
Добре, какви възможности имаме?
Какви?
492
01:03:55,000 --> 01:03:58,750
Не се заблуждавай, Пилар,
не ние го осъдихме на смърт.
493
01:04:01,300 --> 01:04:03,400
СКРИТ НОМЕР
494
01:04:08,500 --> 01:04:10,900
С Пилар ли говоря? Пилар Монтеро?
495
01:04:11,700 --> 01:04:14,850
Да, аз съм.
- На какво си играеш, Пилар?
496
01:04:15,400 --> 01:04:17,600
Мислех, че си дейна жена.
497
01:04:21,300 --> 01:04:23,700
До ул. "Гран Виа" има 700 крачки.
498
01:04:24,300 --> 01:04:29,300
Ако Сантяго не е там до пет минути
и светът да го види на живо,
499
01:04:29,700 --> 01:04:31,900
ще активираме жилетката.
500
01:04:36,700 --> 01:04:38,700
Мамка му!
501
01:04:41,800 --> 01:04:45,100
Забрави да стане по тяхното.
- Аз решавам!
502
01:04:45,900 --> 01:04:48,150
Контролирана експлозия
изобщо не е опция!
503
01:04:48,300 --> 01:04:50,500
Ще ти гледаме сеира тогава.
504
01:05:05,400 --> 01:05:09,450
Забрави да излъчваме как цивилен
се разхожда в центъра на Мадрид
505
01:05:09,600 --> 01:05:12,300
с бомба, която може да избухне
всеки миг, Пилар.
506
01:05:12,700 --> 01:05:17,100
Разбери, газим в опасни води,
като се подчиняваме на терористите.
507
01:05:17,900 --> 01:05:21,450
Също толкова опасно е да жертваме
цивилен при закрити врата.
508
01:05:22,600 --> 01:05:26,550
Знаем чудесно, че имат снимки
на Сантяго с жилетката в банята,
509
01:05:26,700 --> 01:05:30,900
дори да го прикрием, ще ги публикуват
и ще ни обвинят за смъртта му.
510
01:05:34,900 --> 01:05:37,300
Наясно съм с всичко, което се случва.
511
01:05:37,600 --> 01:05:40,750
Дори да не го спасим,
трябва да сме убедени,
512
01:05:40,900 --> 01:05:43,100
че сме дали всичко от себе си!
513
01:05:47,300 --> 01:05:49,400
Командире, действайте.
514
01:05:51,700 --> 01:05:54,750
Капитане, действайте.
- Продължаваме с операцията.
515
01:07:05,200 --> 01:07:07,400
Сантяго, пак съм аз, Пилар.
516
01:07:08,600 --> 01:07:12,350
Здравей.
- Ще държим постоянна връзка.
517
01:07:13,100 --> 01:07:16,750
Оценявам го, но смяташ ли,
че имам шанс да оцелея?
518
01:07:17,200 --> 01:07:19,800
Защо мислиш, че го правим?
519
01:07:22,900 --> 01:07:25,500
Мога ли да помоля за нещо?
- Разбира се.
520
01:07:26,200 --> 01:07:29,000
Не е нужно да си учтив,
ситуацията е критична.
521
01:07:30,300 --> 01:07:32,600
Трябва да говоря със съпругата си.
522
01:07:39,900 --> 01:07:42,150
Какво става?
- Намерихме Сантяго.
523
01:07:43,400 --> 01:07:45,650
Добре ли е?
- Да.
524
01:07:45,800 --> 01:07:47,900
Иска да говори с теб.
525
01:07:53,300 --> 01:07:55,150
Санти?
526
01:07:55,300 --> 01:07:57,500
Санти, чуваш ли ме?
- Лора?
527
01:07:57,800 --> 01:08:01,950
Здравей, любов моя.
- Лора, чуваш ли ме? Добре ли си?
528
01:08:02,100 --> 01:08:04,900
Добре сме, как си?
- Къде е той?
529
01:08:05,200 --> 01:08:07,600
Добре съм, добре. Слушай ме, Лора.
530
01:08:08,000 --> 01:08:12,450
Трябва да запазиш спокойствие.
- Къде си? Ще дойдем да те вземем.
531
01:08:12,600 --> 01:08:16,450
Лора, не можеш да дойдеш.
Трябва да запазиш спокойствие.
532
01:08:16,600 --> 01:08:19,050
Санти, какво става?
Защо не можем да дойдем?
533
01:08:19,200 --> 01:08:22,250
Може ли телефона?
Моля те, върни телефона.
534
01:08:22,400 --> 01:08:25,750
Какво става, Санти?
- Всичко е под контрол.
535
01:08:25,900 --> 01:08:29,100
Трябва да запазиш спокойствие.
Всичко е под контрол.
536
01:08:29,900 --> 01:08:32,300
Разбра ли? Успокой се.
537
01:08:35,100 --> 01:08:37,350
Виж.
- Какво има?
538
01:08:47,800 --> 01:08:51,150
Както виждате,
има значително полицейско присъствие,
539
01:08:51,300 --> 01:08:55,350
причината е,
че военна полиция ескортира мъж
540
01:08:55,500 --> 01:08:57,900
в жилетка с експлозиви.
541
01:08:58,100 --> 01:09:01,200
От военна полиция ни казаха,
че той не е терорист.
542
01:09:01,350 --> 01:09:04,000
Всичко, което знаем, е че е испанец.
543
01:09:04,200 --> 01:09:08,350
Това е всичко, с което разполагаме.
С колегите ми не сме получили
544
01:09:08,500 --> 01:09:11,050
никаква друга информация.
545
01:09:11,300 --> 01:09:15,250
Ще направим всичко,
за да разберем какво става
546
01:09:15,400 --> 01:09:17,900
и да ви информираме.
547
01:09:31,200 --> 01:09:35,400
Преглеждаме всички случаи свързани
с Ирак и Афганистан.
548
01:09:35,800 --> 01:09:38,900
Добре.
- Пилар, правим грешка.
549
01:09:40,400 --> 01:09:43,050
Директоре?
- Пилар, от вътрешно са бесни,
550
01:09:43,200 --> 01:09:45,650
искат да знаят плана на секундата!
551
01:09:45,900 --> 01:09:48,000
Работим по него.
552
01:09:53,400 --> 01:09:55,500
Веднага се връщам.
553
01:10:35,300 --> 01:10:38,450
Ще ги измамим и ще отклоним Сантяго,
без да разберат.
554
01:10:38,600 --> 01:10:41,150
Как ще стане?
- Като манипулираме кадрите.
555
01:10:41,300 --> 01:10:44,250
Ще ги накараме да мислят,
че е на живо.
556
01:10:44,400 --> 01:10:47,950
Подобна тактиката ползваха терористите
в Афганистан, помните ли?
557
01:10:48,100 --> 01:10:50,750
Хакнаха охранителните камери в базата.
558
01:10:50,900 --> 01:10:54,850
Точно така.
- Имаме ли време за подобна операция?
559
01:10:55,000 --> 01:10:59,050
Жилетката може да избухне всеки миг.
- Мисля, че си заслужава да опитаме.
560
01:10:59,200 --> 01:11:02,150
Обичат да се радват
на страданието възможно най-дълго.
561
01:11:02,300 --> 01:11:06,150
Искат всеки да види Сантяго на живо.
562
01:11:06,900 --> 01:11:09,450
И?
- В САЩ още не се е съмнало.
563
01:11:09,600 --> 01:11:12,250
Часовата разлика ще ни помогне.
564
01:11:12,400 --> 01:11:14,650
Ами наизлезлите хора?
565
01:11:14,900 --> 01:11:18,250
Вече публикуват видеоклипове,
лесно ще усетят фарса.
566
01:11:18,400 --> 01:11:21,650
Ще се наложи да спрем интернета
в Мадрид за няколко часа.
567
01:11:32,800 --> 01:11:34,800
Херардо?
568
01:11:41,300 --> 01:11:43,800
На този етап нямаме какво да губим.
569
01:11:49,800 --> 01:11:52,000
Няма да е бъде тая.
570
01:11:55,100 --> 01:11:57,200
Няма да е бъде тая.
571
01:11:58,300 --> 01:12:01,050
Раул, къде хукна?
- В тоалетната.
572
01:12:01,200 --> 01:12:05,250
Моля ви, не го докосвайте!
- Дадено!
573
01:12:06,400 --> 01:12:10,850
Слушай, трябва да говоря с баща ми.
- До второ нареждане не мърдате оттук.
574
01:12:11,000 --> 01:12:13,250
Трябва да говоря с него,
разбираш ли?
575
01:12:13,400 --> 01:12:16,050
Опитваме да го спасим, повярвай ми.
576
01:12:16,200 --> 01:12:19,400
Що не млъкнеш?
Веднага трябва да говоря с него!
577
01:12:26,800 --> 01:12:28,800
Татко?
578
01:12:33,600 --> 01:12:36,100
Татко?
- Чувам те, сине.
579
01:12:36,700 --> 01:12:38,850
Видях те на телефона си.
580
01:12:40,400 --> 01:12:42,500
Навсякъде си, човече.
581
01:12:43,600 --> 01:12:45,700
Избухваш онлайн.
582
01:12:48,600 --> 01:12:51,500
Раул, не трябва да гледаш нищо онлайн.
583
01:12:51,800 --> 01:12:54,200
Да, но какво трябва да направя?
584
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
Чуй ме!
585
01:13:01,300 --> 01:13:03,400
Направи ми услуга.
586
01:13:05,700 --> 01:13:07,750
Не се предавай.
587
01:13:08,700 --> 01:13:11,000
Става ли? Моля те.
588
01:13:13,400 --> 01:13:15,550
Чуваш ли ме?
- Да.
589
01:13:15,700 --> 01:13:17,700
Да…
590
01:13:19,500 --> 01:13:23,400
Знам, че се чувстваш гадно
след смъртта на Моника.
591
01:13:29,200 --> 01:13:31,500
И аз така се чувствам, татко.
592
01:13:32,400 --> 01:13:34,450
Съкрушен съм.
593
01:13:36,300 --> 01:13:38,350
Чувствам се като…
594
01:13:38,500 --> 01:13:40,550
Чувствам се…
595
01:13:40,700 --> 01:13:44,400
Нищожен и безсилен.
596
01:13:46,200 --> 01:13:50,000
Татко, ако умреш сега…
597
01:13:53,400 --> 01:13:55,550
Ако умреш сега…
598
01:13:59,200 --> 01:14:02,900
С мама също умираме, разбираш ли?
599
01:14:05,100 --> 01:14:07,100
Разбираш ли?
600
01:14:13,000 --> 01:14:15,400
Раул, чуй ме.
601
01:14:16,300 --> 01:14:18,500
Чуй ме, всичко ще бъде наред.
602
01:14:20,200 --> 01:14:23,350
Тези хора си знаят занаята.
Всичко ще е наред, обещавам.
603
01:14:23,500 --> 01:14:25,500
Обещавам.
604
01:14:30,300 --> 01:14:32,600
Сине, обичам те.
605
01:14:36,700 --> 01:14:38,800
Аз също те обичам.
606
01:14:39,700 --> 01:14:41,800
Аз също те обичам.
607
01:14:50,300 --> 01:14:53,100
Наблюдавате ли образа. Забелязахте ли?
608
01:14:53,800 --> 01:14:56,250
Един и същи момент се повтаря.
609
01:14:57,200 --> 01:15:01,150
Докато охраната наблюдаваше това,
трима войници умираха.
610
01:15:01,400 --> 01:15:04,750
Трябва ни нещо подобно.
- Забрави да стане в този случай,
611
01:15:04,900 --> 01:15:08,400
защото Сантяго постоянно се движи,
както и конвоят.
612
01:15:10,800 --> 01:15:13,650
Трябва да заснемем
празен участък от "Гран Вия".
613
01:15:14,700 --> 01:15:17,250
Участък, в който не са били.
614
01:15:19,600 --> 01:15:22,450
После с помощта на изкуствен интелект,
615
01:15:22,600 --> 01:15:25,500
ще вмъкнем предишен запис
със Санти и конвоя.
616
01:15:28,400 --> 01:15:30,500
По този начин
617
01:15:30,800 --> 01:15:34,450
ще излъчваме едно и също изображение,
618
01:15:34,600 --> 01:15:36,900
за да могат да се измъкнат от улицата.
619
01:15:44,700 --> 01:15:47,550
Пилар? Ще ти се обадя.
620
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Да тръгваме.
621
01:16:10,400 --> 01:16:14,650
Сантяго, трябва да хапнеш нещо,
за да не се хидратираш.
622
01:16:14,800 --> 01:16:17,300
Благодаря, не съм гладен.
- А нещо за пиене?
623
01:16:17,600 --> 01:16:20,150
Всичко, освен алкохол,
е за наша сметка.
624
01:16:20,300 --> 01:16:23,300
Обзалагам се, че досега
не сте плащали подобна сметка.
625
01:16:24,050 --> 01:16:26,550
Позна. Вдигна много летвата.
626
01:16:27,100 --> 01:16:30,300
Благодарна съм за възможността
да впечатля шефовете си.
627
01:16:30,800 --> 01:16:33,150
Не се плаши,
но това е едва третият ми ден.
628
01:16:33,600 --> 01:16:36,700
Да си имам късмета.
- Я повтори?
629
01:16:53,900 --> 01:16:56,000
Почакай за малко.
630
01:16:56,400 --> 01:16:58,500
ПЕРФЕКТНО!
- Какво пише?
631
01:17:01,200 --> 01:17:04,650
Какво означава това? Трябва да спрем.
- Колко остава до изгрева
632
01:17:04,800 --> 01:17:07,950
по западното крайбрежие на САЩ?
- Не много, нямаме време.
633
01:17:08,100 --> 01:17:10,100
Мамка му!
634
01:17:20,400 --> 01:17:24,800
Разполагаш ли с нужните кадри?
- Действаме възможно най-бързо.
635
01:17:25,500 --> 01:17:27,550
Добре, благодаря.
636
01:17:33,400 --> 01:17:36,050
Определено си в добра форма. Пушиш ли?
637
01:17:37,000 --> 01:17:39,050
Не, а ти?
638
01:17:39,300 --> 01:17:41,750
Като комин, но искам да ги откажа.
639
01:18:06,800 --> 01:18:09,450
Да?
- Ускори мисията.
640
01:18:10,500 --> 01:18:12,850
Номер едно или две?
- Номер едно.
641
01:18:23,900 --> 01:18:25,950
Имаме нещо.
642
01:18:26,700 --> 01:18:30,050
Прехванахме обаждане, което може
да е свързано с терористите.
643
01:18:30,200 --> 01:18:32,400
Тук. В Мадрид, в Лавапиес.
644
01:18:32,900 --> 01:18:35,550
Добра работа, подгответе операцията.
- Да, сър!
645
01:19:05,600 --> 01:19:07,450
Пилар.
- Да?
646
01:19:07,600 --> 01:19:10,850
Пилар, телефонът иззвъня
и се включи таймер,
647
01:19:11,000 --> 01:19:14,650
който отброява двайсет и една минути.
Светлините се промениха.
648
01:19:14,800 --> 01:19:16,900
Таймерът е задействан.
649
01:19:17,900 --> 01:19:20,100
Спокойно, Сантяго, ние сме тук.
650
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Готово.
651
01:19:38,500 --> 01:19:40,550
Да?
- Пилар,
652
01:19:40,750 --> 01:19:42,850
готови сме.
- Благодаря.
653
01:19:44,600 --> 01:19:47,350
Осигурете обходния маршрут.
- Всички в готовност.
654
01:19:50,700 --> 01:19:53,650
Какво става ли?
Изглежда, че мъжът отива…
655
01:19:53,800 --> 01:19:56,900
Туитърът ти работи ли?
- Нито Уатсап, нито Туитър, нищо.
656
01:19:57,100 --> 01:19:59,100
Продължавайте.
657
01:20:00,200 --> 01:20:02,300
Зареждане на ефекта.
658
01:20:02,700 --> 01:20:05,450
Ефектът е готов. В ефир, след три,
659
01:20:05,600 --> 01:20:07,700
две, едно. Излъчваме.
660
01:20:12,500 --> 01:20:15,650
Сантяго, завий надясно,
когато можеш.
661
01:20:15,900 --> 01:20:18,000
Тук ли, Пилар?
- Да.
662
01:21:13,500 --> 01:21:15,500
Санти…
663
01:21:31,700 --> 01:21:34,200
Командире, командире,
ще вървите зад мен.
664
01:21:43,300 --> 01:21:45,300
Сантяго.
665
01:21:45,700 --> 01:21:47,850
Сантяго, чуваш ли ме?
666
01:21:49,600 --> 01:21:52,150
Да.
- Разполагаме с време
667
01:21:52,400 --> 01:21:54,800
и няма да се провалим.
- Пилар…
668
01:21:56,000 --> 01:21:58,100
Остави ме на мира.
669
01:21:58,900 --> 01:22:01,100
Остави ме на мира, моля те.
670
01:22:03,200 --> 01:22:05,300
Няма да те изоставим.
671
01:22:41,300 --> 01:22:44,800
Сантяго, ще поддържаме връзка
през цялото време.
672
01:22:45,900 --> 01:22:48,300
Зад теб съм, няма да те изоставя.
673
01:23:04,400 --> 01:23:06,400
Хайде.
674
01:23:30,900 --> 01:23:34,350
Наистина е ужасно.
Как може един обикновен гражданин,
675
01:23:34,500 --> 01:23:37,150
като всеки един от нас на тази маса,
676
01:23:37,300 --> 01:23:39,850
да се окаже в ситуация като тази?
677
01:23:40,400 --> 01:23:44,900
Не знам как се справяме
в борбата срещу тероризма,
678
01:23:45,200 --> 01:23:48,400
но ситуация като тази
оставя много въпроси без отговор.
679
01:23:49,000 --> 01:23:54,200
Фактът, че все още нищо не знаем
за тази ситуация е неразбираем.
680
01:23:54,400 --> 01:23:56,850
Дори бих го нарекла неприемлив.
681
01:23:57,300 --> 01:24:00,550
Защо ни позволяват
да записваме и излъчваме?
682
01:24:01,100 --> 01:24:03,200
Лицето му казва всичко.
683
01:24:03,600 --> 01:24:06,250
Не само ние, испанците, се чудим,
684
01:24:06,400 --> 01:24:09,250
хората искат да знаят
какво става и защо.
685
01:24:42,100 --> 01:24:44,150
Спри!
- На място!
686
01:24:44,300 --> 01:24:46,750
Замръзни!
- Спри, на земята!
687
01:24:49,300 --> 01:24:52,000
На място!
- Спри!
688
01:24:58,000 --> 01:25:00,100
На място!
- Залегни на земята!
689
01:25:06,500 --> 01:25:08,600
Арестуван си!
- Спри!
690
01:25:08,800 --> 01:25:10,900
Арестуван си!
- На място!
691
01:25:13,400 --> 01:25:15,400
Спри!
692
01:25:18,700 --> 01:25:20,750
Отдръпнете се!
693
01:25:27,200 --> 01:25:29,400
Добре ли си?
- Какво е станало?
694
01:25:29,900 --> 01:25:32,000
Виж, има телефон.
695
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Скрий го.
696
01:25:37,200 --> 01:25:39,200
Скрий го.
697
01:25:39,400 --> 01:25:41,850
Изглежда счупен.
- Може да е само екранът…
698
01:25:42,000 --> 01:25:44,150
Хайде, бързо.
699
01:25:44,300 --> 01:25:46,300
Бързо.
700
01:26:08,200 --> 01:26:10,300
Ще срежа първата ключалка.
701
01:26:28,900 --> 01:26:31,000
Почти съм готов.
702
01:26:40,300 --> 01:26:42,400
Сантяго, как си?
703
01:26:44,000 --> 01:26:46,450
Добре съм, всичко е наред.
704
01:27:42,000 --> 01:27:44,950
Махнах първата, наред е втората.
Ти запази спокойствие
705
01:27:45,100 --> 01:27:47,300
и продължавай да вървиш.
706
01:27:54,200 --> 01:27:56,850
Стигнаха до района.
- Трябва да ни заведете.
707
01:27:57,000 --> 01:27:59,850
Невъзможно е.
- Стига с това "невъзможно е"!
708
01:28:00,000 --> 01:28:02,400
Защо не може?!
- Млъкни за малко, моля те!
709
01:28:04,100 --> 01:28:06,800
Постави се на мое място,
трябва да го видя.
710
01:28:07,600 --> 01:28:10,450
Ако бомбата избухне,
Сантяго не иска да сте там.
711
01:28:20,500 --> 01:28:22,500
Санти?
712
01:28:24,600 --> 01:28:26,700
Санти, чуваш ли ме?
713
01:28:26,900 --> 01:28:28,650
Лора.
714
01:28:28,800 --> 01:28:31,100
Санти, чуваш ли ме? Там ли си?
715
01:28:33,100 --> 01:28:35,600
Санти…
- Да, любов моя.
716
01:28:39,200 --> 01:28:41,200
Лора.
717
01:28:41,800 --> 01:28:43,850
Лора, чуй ме.
718
01:28:44,800 --> 01:28:46,900
Искам да ми простиш.
719
01:28:47,500 --> 01:28:49,700
Искам да ми простите с Раул.
720
01:28:50,800 --> 01:28:53,300
Не говори така, любов моя, моля те.
721
01:28:54,600 --> 01:28:56,700
Бях много несправедлив.
722
01:28:58,800 --> 01:29:01,250
Обаче те обичам толкова много,
любов моя.
723
01:29:01,400 --> 01:29:04,400
Обичам ви и двамата.
Винаги съм ви обичал.
724
01:29:05,600 --> 01:29:08,400
Вие сте целият ми свят.
- Знам, любов моя.
725
01:29:08,600 --> 01:29:11,100
Знам.
- Затова трябва да ми простите.
726
01:29:12,200 --> 01:29:14,700
Много съжалявам.
- Чуй ме,
727
01:29:15,200 --> 01:29:17,450
сега трябва да съсредоточиш
728
01:29:17,600 --> 01:29:20,400
и да се спасиш.
Чуваш ли ме, Санти?
729
01:29:21,900 --> 01:29:24,900
Знам, че ще се измъкнеш. Знам го.
730
01:29:26,100 --> 01:29:28,650
Знаеш, че мразя да става
все по твоему,
731
01:29:28,800 --> 01:29:33,750
но винаги си прав.
Слушай, този път искам да си себе си,
732
01:29:33,900 --> 01:29:38,600
разбираш ли ме?
Покажи ината си, скъпи.
733
01:29:40,000 --> 01:29:42,100
Инат като магаре.
734
01:29:42,300 --> 01:29:45,350
Точно така, любов моя,
не мисли за нищо друго.
735
01:29:45,500 --> 01:29:48,500
Мисли за инатото магаре.
Нали, любов моя?
736
01:29:50,800 --> 01:29:52,900
Обещай ми, моля те.
737
01:29:54,800 --> 01:29:56,900
Да живее магарето!
738
01:29:57,800 --> 01:30:00,200
Обичам те, скъпи.
Обичам те толкова много.
739
01:30:02,400 --> 01:30:04,500
Аз също, скъпа моя.
740
01:30:30,200 --> 01:30:32,300
Не мисля, че работи.
741
01:30:39,900 --> 01:30:42,800
Да проверим контактите
и да се обадим на някого.
742
01:30:43,300 --> 01:30:46,050
Не е наш, Джамал.
- Утре ще се обадим.
743
01:30:46,200 --> 01:30:48,200
Не!
744
01:30:50,900 --> 01:30:54,350
Виж, има само два номера.
- Обади се на първия например.
745
01:31:05,200 --> 01:31:07,200
Не отговаря.
746
01:31:09,700 --> 01:31:12,150
Исус.
- Санти, не мърдай!
747
01:31:12,300 --> 01:31:15,800
Исус, нещо стана,
числата се промениха.
748
01:31:18,700 --> 01:31:20,800
Добре, само се успокой.
749
01:31:35,100 --> 01:31:36,950
Ало?
750
01:31:37,100 --> 01:31:39,300
Кой е?
- А ти кой си?
751
01:31:40,500 --> 01:31:42,500
Джамал.
752
01:31:57,800 --> 01:31:59,800
Имам я.
753
01:32:02,600 --> 01:32:05,550
Заемам се с последната ключалка.
- Добре.
754
01:32:05,700 --> 01:32:07,750
Добре, хайде.
755
01:32:15,900 --> 01:32:18,000
Как върви?
- Добре, добре.
756
01:32:18,900 --> 01:32:21,300
Каквото и да правиш, не се обръщай.
757
01:32:54,600 --> 01:32:57,250
Добре ли си?
Запази спокойствие, Санти.
758
01:33:03,000 --> 01:33:05,100
Откъде го имаш?
759
01:33:06,400 --> 01:33:09,450
Чий е този телефон, Джамал?
- Намерих го на улицата.
760
01:33:09,600 --> 01:33:12,100
И реши да го вземеш?
761
01:33:12,500 --> 01:33:15,600
Нима е твой?
- Ще ни оставиш ли да гледаме мача?
762
01:33:16,300 --> 01:33:21,100
Добре ли си? Спокойно.
Почти съм готов.
763
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
Мамка му!
764
01:33:33,600 --> 01:33:35,600
Хайде, хайде.
765
01:33:40,500 --> 01:33:42,550
Да му се не види!
766
01:33:55,750 --> 01:33:57,750
Исус…
767
01:34:01,400 --> 01:34:04,250
Сваляй я, сваляй я!
Хайде, сваляй я.
768
01:34:04,400 --> 01:34:06,450
Сваляй я, бързо!
769
01:34:06,600 --> 01:34:08,600
Хайде, хайде.
770
01:34:09,500 --> 01:34:11,800
Сваляй я, мамка му!
771
01:34:14,600 --> 01:34:16,650
Почакай, почакай.
772
01:34:16,800 --> 01:34:20,700
Сега! Сега!
Сваляй я и бягай! Бягай!
773
01:34:24,500 --> 01:34:26,550
Бягай, бягай!
774
01:34:34,200 --> 01:34:36,250
Хайде, хайде.
775
01:34:43,800 --> 01:34:45,900
Сантяго, как си?
776
01:34:46,300 --> 01:34:48,300
А? Как си?
777
01:34:48,800 --> 01:34:51,400
Исус? Исус, Исус.
778
01:34:52,100 --> 01:34:54,200
В съзнание ли си?
779
01:34:54,700 --> 01:34:57,500
В съзнание ли си?
- Здравейте…
780
01:34:57,900 --> 01:35:00,250
Как се казваш?
- Исус.
781
01:35:00,400 --> 01:35:03,550
Исус, аз съм лекар.
- Погледни ме. Как се казваш?
782
01:35:03,700 --> 01:35:06,800
Санти.
- Санти, спокойно, слагам ти скоба.
783
01:35:07,700 --> 01:35:09,750
Добре ли си?
784
01:35:11,500 --> 01:35:14,800
Исус, всичко е наред, успокой се.
785
01:35:15,050 --> 01:35:17,150
Хеликоптера идва.
786
01:35:17,300 --> 01:35:19,350
Наранен ли си?
787
01:35:25,500 --> 01:35:27,350
Дишай нормално.
788
01:35:27,500 --> 01:35:29,550
Дишай нормално.
789
01:35:42,800 --> 01:35:44,900
И така? Как си?
790
01:35:45,900 --> 01:35:47,900
Добре.
791
01:35:48,400 --> 01:35:50,550
Семейството ти е на път.
792
01:35:50,700 --> 01:35:53,600
Имаш ли нужда от нещо?
- Не, благодаря.
793
01:35:56,200 --> 01:35:58,200
Успя.
794
01:36:00,300 --> 01:36:02,300
Успяхме.
795
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
Командире.
796
01:36:16,600 --> 01:36:20,000
Пилар, справи се много добре.
- Благодаря.
797
01:36:21,000 --> 01:36:26,000
Никой от нас няма да забрави този ден,
белязал нашата страна.
798
01:36:26,200 --> 01:36:29,050
Случаят е решен е благодарение
на спецоперация
799
01:36:29,200 --> 01:36:32,150
в тясно сътрудничество с медиите,
800
01:36:32,300 --> 01:36:35,050
което не се беше случвало досега.
801
01:36:35,200 --> 01:36:38,150
Терористите бяха надхитрени…
802
01:38:11,800 --> 01:38:14,400
Земята тя ни гледа,
803
01:38:15,100 --> 01:38:17,500
небето то ни подкрепя.
804
01:38:18,400 --> 01:38:20,850
Взехме си дадено ни,
805
01:38:21,500 --> 01:38:24,000
но малко прекалихме, нали?
806
01:38:25,200 --> 01:38:27,450
Отдалеч ме погледни,
807
01:38:28,200 --> 01:38:30,850
още за близка ме смяташ, нали?
808
01:38:32,000 --> 01:38:34,200
Отдалеч ме погледни
809
01:38:34,900 --> 01:38:37,750
и на мига ме забрави.
810
01:38:38,600 --> 01:38:40,950
Разкъсах се на две,
811
01:38:42,000 --> 01:38:44,300
научих се да съм добре.
812
01:38:45,300 --> 01:38:48,350
Отдръпни се,
ако не можеш да го понесеш,
813
01:38:48,500 --> 01:38:51,700
но не позволявай на никого
да те кара да ревеш.
814
01:38:52,600 --> 01:38:54,700
Не плачи.
815
01:38:59,200 --> 01:39:01,300
Не плачи.
816
01:39:05,300 --> 01:39:08,350
Бурята е на път да се разрази,
817
01:39:08,500 --> 01:39:11,550
хората обичат интригите, разбери.
818
01:39:12,000 --> 01:39:14,950
Дават ти да вкусиш целувката на Юда,
819
01:39:15,100 --> 01:39:18,900
убият те за една-едничка дума.
Прераждаш се обаче отново.
820
01:39:19,500 --> 01:39:21,600
Прераждаш се отново.
821
01:39:22,600 --> 01:39:24,650
Любов моя.
822
01:39:25,900 --> 01:39:27,950
Любов моя.
823
01:39:29,300 --> 01:39:31,350
Любов моя.
824
01:39:32,100 --> 01:39:34,150
Любов моя.
825
01:39:35,800 --> 01:39:37,850
Любов моя.
826
01:39:39,200 --> 01:39:41,250
Любов моя.
827
01:39:45,100 --> 01:39:48,350
Може би никой не би могъл
да ти покаже,
828
01:39:48,500 --> 01:39:51,100
че светът има много страни,
така да се каже.
829
01:39:51,700 --> 01:39:54,350
Погледнеш ли го ти отгоре,
830
01:39:54,800 --> 01:39:57,550
куршумите ще избегнеш, соколе.
831
01:39:58,400 --> 01:40:01,050
Посрещат те отвсякъде,
832
01:40:01,600 --> 01:40:04,450
можеш да си сигурен,
че са навсякъде.
833
01:40:05,100 --> 01:40:09,200
Само категоричен жест, студен,
834
01:40:10,000 --> 01:40:12,000
отровен,
835
01:40:12,500 --> 01:40:14,950
ще те държи далеч от тази врата,
836
01:40:15,800 --> 01:40:17,900
далеч от тази къща,
837
01:40:19,100 --> 01:40:21,200
далеч от този въздух.
838
01:40:25,300 --> 01:40:28,250
Бурята е на път да се разрази,
839
01:40:28,600 --> 01:40:31,750
хората обичат интригите, разбери.
840
01:40:32,100 --> 01:40:35,050
Дават ти да вкусиш целувката на Юда,
841
01:40:35,200 --> 01:40:39,400
убият те за една-едничка дума.
Прераждаш се обаче отново.
842
01:40:39,600 --> 01:40:41,900
Прераждаш се отново.
843
01:40:42,300 --> 01:40:44,800
Любов моя.
844
01:40:46,100 --> 01:40:48,600
Любов моя.
845
01:40:49,100 --> 01:40:51,500
Любов моя.
846
01:40:54,900 --> 01:40:58,000
Любов моя.
847
01:40:58,300 --> 01:41:01,600
Любов моя.
848
01:41:03,000 --> 01:41:08,200
ВСИЧКИ ИМЕНА НА БОГ
849
01:41:08,400 --> 01:41:11,100
Любов моя.
850
01:41:15,800 --> 01:41:17,950
Любов моя.
851
01:41:22,400 --> 01:41:24,500
Любов моя.
852
01:41:28,800 --> 01:41:31,800
Превод и субтитри: Слав Славов
853
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz