1 00:00:26,550 --> 00:00:29,050 Шефове, маса 38, за двама. 2 00:00:29,750 --> 00:00:31,750 Маса 23, за четирима. 3 00:00:33,950 --> 00:00:36,350 Сосът е пресечен, шеф. Трябва ни нов. - Да, шеф. 4 00:00:40,650 --> 00:00:43,550 Давайте, 31, 25! Две готови за 31, шефове. 5 00:00:46,800 --> 00:00:48,650 Не става. Опитай пак, шеф. - Да, шеф. 6 00:00:48,650 --> 00:00:50,150 Благодаря, шеф. 7 00:00:50,450 --> 00:00:52,200 Чакайте за 31, шефове. 8 00:00:56,200 --> 00:00:58,550 Защо? - Съжалявам, шеф. Стана прекалено горещо. 9 00:00:58,550 --> 00:01:00,150 Защо? - Не можа да изстине. 10 00:01:00,150 --> 00:01:02,350 Защо? - Аз съм виновна. 11 00:01:02,350 --> 00:01:03,950 Тръгвай. - Добре. 12 00:01:03,950 --> 00:01:05,750 Давайте 19, шефове! 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,050 Задръжте 17, шефове! 14 00:01:09,350 --> 00:01:12,300 Защо наемаш идиоти? Харесва ти да работиш с тях? 15 00:01:12,300 --> 00:01:13,700 Ще се постарая. - Кажи "Да, шеф". 16 00:01:13,700 --> 00:01:16,700 Да, шеф. - Не можеш да се справиш ли? Отговори ми. 17 00:01:16,700 --> 00:01:18,900 Мога да се справя. - "Мога да се справя, шеф." 18 00:01:18,900 --> 00:01:20,700 Мога да се справя, шеф. - 12, 10, 36! 19 00:01:20,700 --> 00:01:22,400 Давайте, 8, 13, 36! - Не ме обърквай! 20 00:01:22,400 --> 00:01:25,000 3, 52, 14! - Съжалявам. 8, 13, 29! 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,400 Защо сервирате пресечени сосове? Разбирам. 22 00:01:27,400 --> 00:01:30,950 Имаш комплекс за височината ти. Едва се протягаш през масата, нали? 23 00:01:30,950 --> 00:01:34,700 Затова имаш татуировки. И белези. И затова излизаш, за да пушиш. 24 00:01:34,700 --> 00:01:37,700 Забавно е, нали? Но нека ти кажа: хич не те бива в това. 25 00:01:37,700 --> 00:01:40,050 Изобщо не си добър. По-бързо, кучи сине! 26 00:01:40,050 --> 00:01:42,050 Давай по-бързо! Защо си толкова бавен? 27 00:01:42,050 --> 00:01:44,050 Защо си толкова бавен, мамка му? Защо? 28 00:01:44,050 --> 00:01:46,050 Мислиш се за толкова готин. Да... 29 00:01:46,050 --> 00:01:48,500 Защо не го кажеш? Кажи "Да, шеф, толкова съм готин". 30 00:01:48,500 --> 00:01:52,000 Да, шеф, толкова съм готин. - Кажи "Точно така, шеф, толкова съм готин". 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 Да, шеф, толкова съм готин. - Не си готин. Не струваш. 32 00:01:54,500 --> 00:01:57,000 Нямаш талант. Кажи "ръце". - Ръце! 33 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Не трябва да си жив. 34 00:02:06,300 --> 00:02:07,800 Ръце! 35 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 Ще го дадеш на бездомника ли? 36 00:02:15,400 --> 00:02:17,800 Ръце! Някой да ми отговори, мамка му! 37 00:02:19,300 --> 00:02:20,800 Ръце! 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,300 Боже мой! Ръце, моля! 39 00:02:23,300 --> 00:02:24,800 Моля ви! 40 00:02:26,950 --> 00:02:28,950 Да. Благодаря ти, шеф. 41 00:02:28,950 --> 00:02:31,150 И сега какво? Да го изхвърля ли? 42 00:02:40,150 --> 00:02:43,150 Шеф, искаш ли да изцедя олиото? - Няма нужда. Благодаря, шеф. 43 00:02:43,150 --> 00:02:47,150 Защо използвам четка за зъби, шеф? - За да сме принципни и постоянни. 44 00:02:47,150 --> 00:02:49,650 Не можем да се издигнем без постоянство. 45 00:02:50,200 --> 00:02:52,400 И така сме си добре. - Съгласна съм. 46 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 Така ли? Във "Френч лондри" знаеш ли колко време... 47 00:02:54,900 --> 00:02:58,100 Майната им на "Френч лондри"! Ама че скапано име! 48 00:02:58,100 --> 00:03:00,900 Добре, значи, в Нома... - Майната им на "Нома" също! 49 00:03:00,900 --> 00:03:03,150 Системата, бейби! - "Нома" са голяма работа, а? 50 00:03:03,150 --> 00:03:06,950 Най-добрите! Докарват те до ниво, което не знаеш, че можеш да постигнеш. 51 00:03:06,950 --> 00:03:09,500 А и аз исках да работя тук. Майк не би ме пуснал. 52 00:03:09,500 --> 00:03:15,000 Не. Ти обиколи половината свят, за да научиш всички тези глупости. 53 00:03:15,000 --> 00:03:18,250 Аз минах през "Уест Лорънс" авеню и научих всички нива. 54 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 "Уест Лорънс"? Да не говориш за "Деврай"? 55 00:03:20,250 --> 00:03:22,500 Точно така. - "Деврай"? Значи сме сериозни. 56 00:03:22,500 --> 00:03:25,200 На забавен ли се правиш, мухльо? 57 00:03:26,000 --> 00:03:29,700 Слушайте! Наистина. Къде на друго място ще ви научат 58 00:03:29,700 --> 00:03:34,200 да управлявате бази от данни, докато отстранявате проблеми 59 00:03:34,200 --> 00:03:37,200 от оптичен разпределител? - Това никога няма да ми трябва. 60 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 Не и в "Нома"! - Бих дала всичко да отида в "Нома". 61 00:03:40,200 --> 00:03:42,700 И да ядеш буболечки? - И да бъда вдъхновена, тъпчо. 62 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 И да бъдеш смотанячка. - Машината за сладолед е счупена! 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,800 Мамка му! - В "Деврай" учиха ли те на това? 64 00:03:49,950 --> 00:03:53,150 Знаеш ли какво? Всъщност, да. 65 00:03:54,150 --> 00:03:55,950 Майната ти! - Дипломира ли се? 66 00:03:55,950 --> 00:03:57,450 Как ли пък не. 67 00:03:58,900 --> 00:04:02,600 Някой поръчва ли сладолед изобщо? - Бях забравил, че го имаме. 68 00:05:40,200 --> 00:05:44,700 Мария оформя тестото, като обира брашното от дъската. 69 00:05:45,600 --> 00:05:48,200 След това го меси, докато стане гладко. 70 00:05:48,500 --> 00:05:51,500 Тестото трябва да втасва поне 30 минути. 71 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 Мария реже на ситно две скилидки чесън, 72 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 и две листа градински чай. 73 00:05:57,200 --> 00:05:59,700 Завива всичко това в муселин... 74 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 Давайте! Маса 16! 75 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 17! Маса 23! Поръчка! 76 00:06:09,500 --> 00:06:12,600 Давай по-бързо, глупако! Защо си толкова бавен? 77 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 Защо си толкова бавен, мамка му? 78 00:06:15,150 --> 00:06:17,050 Вземи си почивка, скъпа. 79 00:06:25,050 --> 00:06:26,550 Мамка му! 80 00:06:33,950 --> 00:06:36,450 Трябва да има седем слоя паста. 81 00:06:37,750 --> 00:06:40,650 Мария завършва лазанята със слой бешамел. 82 00:07:04,050 --> 00:07:06,550 Здрасти. Имаш ли време? - Винаги. Какво става? 83 00:07:06,900 --> 00:07:10,150 Само исках да ти благодаря за изминалата седмица. 84 00:07:10,150 --> 00:07:13,150 Беше невероятна възможност. 85 00:07:13,150 --> 00:07:16,150 Но искам да правя повече. - Знам, знам... 86 00:07:16,150 --> 00:07:19,450 Да. И искам да ми се плаща. - Ти получаваш пари. 87 00:07:19,450 --> 00:07:22,950 Получавам пари за стажа. Искам да работя тук. 88 00:07:23,450 --> 00:07:25,750 Беше сякаш... работя тук. 89 00:07:25,750 --> 00:07:28,750 Направих едно нещо за допълнителни кредити. 90 00:07:30,850 --> 00:07:34,350 Това са... доста думи. 91 00:07:34,600 --> 00:07:38,350 Да, но като цяло казват, че работим прекалено много. 92 00:07:38,350 --> 00:07:41,150 Работим от 11 до 9. Това било тъпо. 93 00:07:41,150 --> 00:07:45,650 Трябвало да работим от 11 до 2 за обяд, и от 5 до 9 за вечеря. 94 00:07:46,250 --> 00:07:49,750 Освен това, харчите пари за доста скъпи продукти. 95 00:07:49,750 --> 00:07:52,050 Земеделска продукция. 96 00:07:52,050 --> 00:07:54,550 Това трябва да ме притеснява ли? - Все още не, 97 00:07:54,550 --> 00:07:58,550 но се нуждаеш от помощ, и... Ако направиш тези неща, 98 00:07:58,550 --> 00:08:02,350 20% от спестяванията биха покрили заплатата ми за една година. 99 00:08:02,350 --> 00:08:04,850 Като изобщо не смятаме заплатите на другите. 100 00:08:04,850 --> 00:08:07,650 Също така, не се възползваме от опцията за вкъщи. 101 00:08:08,550 --> 00:08:11,550 Нямаме подпомагане или организация за такава услуга. 102 00:08:11,550 --> 00:08:14,550 Трябва да измислим... - Опаковането, нали? На стр. 27, 103 00:08:14,550 --> 00:08:19,050 всъщност има доста добър план за това. 104 00:08:19,050 --> 00:08:22,550 27 страница? - Да, повечето са чертежи. 105 00:08:28,450 --> 00:08:29,950 Виж... 106 00:08:30,950 --> 00:08:33,550 Мога и сам да се оправя, братовчеде. 107 00:08:34,250 --> 00:08:35,750 Е... 108 00:08:36,250 --> 00:08:38,750 Ти не си Рон. - Рон си отиде. 109 00:08:38,750 --> 00:08:40,800 Отиде си. - Рон е мъртъв? 110 00:08:40,800 --> 00:08:43,800 Кой е Рон? - Моят партньор, Рон Пейджър. 111 00:08:43,800 --> 00:08:46,300 Той почина. Сега аз върша неговата работа. 112 00:08:46,400 --> 00:08:49,600 Нанси Чор, здравен инспектор. Трябва да проверя обекта. 113 00:08:49,600 --> 00:08:51,800 Нанси, аз съм Кармен Берзато. Собственик. 114 00:08:51,800 --> 00:08:54,800 Той е братът на собственика. Който почина. 115 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 Не изглежда мъртъв. - Не аз. Брат ми почина. 116 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Съжалявам. - Благодаря. 117 00:08:59,600 --> 00:09:03,100 И аз съжалявам. Може ли да покажете някакъв документ? 118 00:09:03,800 --> 00:09:05,300 Да. 119 00:09:08,300 --> 00:09:09,800 Интересно. 120 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 Така ли? Какво му е интересното? 121 00:09:13,300 --> 00:09:16,000 Има интересно... лого на значката. - Нанси, 122 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 ако ти трябва нещо, кажи. Чувствай се като у дома си. 123 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 Благодаря ти. - Благодаря ти. 124 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 Къде са Тина и Ибра? 125 00:09:23,700 --> 00:09:25,700 Без глупости, г-це Чор. 126 00:09:25,900 --> 00:09:28,100 И ти. - Добре, добре... 127 00:09:28,100 --> 00:09:33,500 Също отбелязах, че не брашното е скъпо, а доставката. 128 00:09:33,500 --> 00:09:35,900 Така че може просто някой да отиде да го вземе. 129 00:09:35,900 --> 00:09:38,700 Да. Маркъс. - Добре. Маркъс. 130 00:09:38,900 --> 00:09:42,400 Само Маркъс може да бъде. - Защо само Маркъс? 131 00:09:42,400 --> 00:09:44,900 Суийпс, Тина и Ибра нямат книжка. 132 00:09:46,600 --> 00:09:49,300 Ами Ричи? - Взеха му книжката. 133 00:09:50,250 --> 00:09:51,850 Видях го с колата тази сутрин. 134 00:09:51,850 --> 00:09:55,650 Казвам ти, внимавай с кучки с малки тетрадки. 135 00:09:55,650 --> 00:09:59,150 Сидни дойде преди няколко дни и вече командва, просто така. 136 00:09:59,150 --> 00:10:01,150 Все драска в тази тетрадка. 137 00:10:01,150 --> 00:10:03,950 "Шеф, бих дала всичко да работя в Нома." 138 00:10:03,950 --> 00:10:06,250 Огледай се, кучко. Това не е Нома. 139 00:10:06,250 --> 00:10:09,350 Здравният инспектор е тук. Тя не е мила. Не ви е приятел. 140 00:10:09,350 --> 00:10:12,650 Може да се усмихва. Но зъбите й? Това са остриета. 141 00:10:12,650 --> 00:10:16,150 Искам да кажа, че има хиляди неща, от които можем да спестим... 142 00:10:16,150 --> 00:10:19,250 Сидни, виж. Сигурен съм, че си права. 143 00:10:19,250 --> 00:10:22,750 Но е прекалено. Не мога да си позволя да ти плащам. 144 00:10:22,750 --> 00:10:26,100 Дори сега едва смогвам. Но те разбирам. 145 00:10:26,600 --> 00:10:32,600 Имам намерение да превърна това в един успешен и уважаван бизнес. 146 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 Някой ден. 147 00:10:41,300 --> 00:10:43,700 Някой знае ли това колко е опасно? 148 00:10:44,500 --> 00:10:46,900 Какво става? - Не беше опасно... 149 00:10:46,900 --> 00:10:49,000 Какво е опасно? - ...докато не го издърпахте. 150 00:10:49,000 --> 00:10:51,300 Открих огромна дупка в плочките. 151 00:10:51,300 --> 00:10:54,200 Излгежда е имало газопровод до печките. 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 Не стига, че не е била запълнена правилно, 153 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 но някой е натикал носни кърпи вътре, след което 154 00:11:00,000 --> 00:11:02,800 я е покрил с някакъв найлон. - Не гледайте мен. 155 00:11:02,800 --> 00:11:06,400 Мазнина се е натрупала по кърпичките, и найлонът е паднал. 156 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 Какво означава това? - Потенциално кръстосано замърсяване. 157 00:11:09,600 --> 00:11:12,100 И няма топла вода в кухнята. - Не, всъщност... 158 00:11:12,100 --> 00:11:16,100 Г-це Чор, казах на Рон сто пъти, - Прекъсваш ли ме? 159 00:11:16,100 --> 00:11:18,600 трябва да изчакате да загрее. - И говориш повече. 160 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 Така че се успокойте. - Супер. 161 00:11:20,200 --> 00:11:23,000 В здравния кодекс пише, че всяка кухненска мивка 162 00:11:23,000 --> 00:11:25,300 трябва незабавно да доставя топла вода, 163 00:11:25,300 --> 00:11:27,600 за да спре разпространението на бактерии. 164 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 А дори не съм стигнала до най-важното. - Има още? 165 00:11:30,400 --> 00:11:33,100 Какво е? - Някой е оставил кутия цигари 166 00:11:33,100 --> 00:11:37,600 близо до работещ котлон. Не просто много опасно, 167 00:11:37,600 --> 00:11:40,100 но и потенциален замърсител. 168 00:11:40,100 --> 00:11:42,100 Шибаняк. - Кажи го пак. 169 00:11:42,100 --> 00:11:44,750 Шибаняк! - Не го казвай пак, идиот такъв! 170 00:11:44,750 --> 00:11:48,750 Ще те смачкам, братовчеде! - За съжаление, 171 00:11:48,750 --> 00:11:50,950 тези нарушения не ми оставят друг избор. 172 00:11:50,950 --> 00:11:53,950 Давам ви четворка. - Не! 173 00:11:53,950 --> 00:11:55,950 Чакайте! - Ама че работа! 174 00:11:55,950 --> 00:11:57,450 Чакайте! 175 00:11:58,450 --> 00:12:01,150 Знаеш ли какво? Ще запълня дупката още сега. 176 00:12:01,150 --> 00:12:05,150 Няма значение колко бързо ще стане. Мога да се върна след 30 дни. 177 00:12:05,150 --> 00:12:08,650 Само пет... Не пипай! Ще отнеме 5 секунди да я запълня. 178 00:12:08,650 --> 00:12:11,250 Мога да я запълня! Оставете ме да го направя! 179 00:12:11,250 --> 00:12:14,050 Нямаме силиконов пистолет, пич! - Я млъквай, Фек! 180 00:12:14,050 --> 00:12:15,850 До после. 181 00:12:17,250 --> 00:12:20,650 Млъквай! - Нали ти казвам, че нямаме, пич. 182 00:12:20,650 --> 00:12:22,650 Спокойно. Ще го оправим. 183 00:12:23,850 --> 00:12:26,550 Аз ли съм бил кучка? Искаш да командваш ли, мизернико? 184 00:12:26,550 --> 00:12:28,750 Откъде знаеш, че това не са твоите цигари? 185 00:12:33,550 --> 00:12:36,900 Оставяй ги на прозореца! - Ти ги оставяй на прозореца! 186 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 Спрете! Недейте така! 187 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 Това е твоята четворка. - Хубаво! Ето какво. 188 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Ще отидеш до железарията, ще купиш фугираща смес, 189 00:12:46,000 --> 00:12:48,800 ще купиш силикон, и ще запълниш дупката. 190 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 Значи, ако искаш да знаеш... - Ако искам да знам? 191 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Не съм ти кученце. 192 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Това е твое дело. 193 00:12:55,500 --> 00:12:59,300 С удоволствие, но книжката ми е изтекла, ако искаш да знаеш. 194 00:12:59,300 --> 00:13:02,700 Сутринта дойде с колата... - Сидни, искаш ли да помогнеш? Закарай го. 195 00:13:03,700 --> 00:13:06,300 Тайм-аут. Ще си викна такси. Благодаря. 196 00:13:06,300 --> 00:13:08,800 Порастни. - Час-пик е, глупако. 197 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Хубаво. Но отивам с моята кола. 198 00:13:16,600 --> 00:13:18,200 Не ми пука. 199 00:13:20,200 --> 00:13:22,400 Толкова ли е закъсал? 200 00:13:23,000 --> 00:13:25,600 Завърших с четворка. - Знаем. 201 00:13:29,200 --> 00:13:32,700 Фек, оправи шибания звук. Моля те, оправи го! 202 00:13:32,700 --> 00:13:34,900 Ще го оправя. Фек винаги го оправя. 203 00:13:34,900 --> 00:13:38,300 Децата го чупят, и после какво? Поправям топките. Както винаги. 204 00:13:38,300 --> 00:13:40,300 Оправи го! - Ще поправя топките! 205 00:13:45,000 --> 00:13:47,300 Каква глупост! 206 00:13:49,500 --> 00:13:52,300 Може ли да държиш това? 207 00:14:05,800 --> 00:14:08,300 Трябва да го размърдаш. 208 00:14:08,300 --> 00:14:10,750 Трябваше да се сетя, че трябва да го размърдам. 209 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Грешката е моя. 210 00:14:13,550 --> 00:14:18,050 Не очаквах да имам компания. Чашите са от отделни посещения. 211 00:14:18,650 --> 00:14:20,150 Уважавам това. 212 00:14:38,850 --> 00:14:40,350 Мамка му. 213 00:14:41,650 --> 00:14:43,650 Къде са тия глупости? 214 00:14:44,050 --> 00:14:48,550 Винаги можем да попитаме някого. - Не. И сам мога да ги намеря. 215 00:14:50,400 --> 00:14:53,800 Не мога да повярвам, че този пикльо ми заповядва. 216 00:14:53,800 --> 00:14:57,800 Цял живот всички все се тревожат за него. 217 00:14:57,800 --> 00:15:01,000 "Той е малък. Не забърквай Кармен в глупости." 218 00:15:01,000 --> 00:15:03,600 И аз някога съм бил малък, Сидни. На никой не му пука! 219 00:15:03,600 --> 00:15:09,100 Добре. Съжалявам за това. Но не това е прецакало стената. 220 00:15:09,100 --> 00:15:12,100 Която трябва да оправим... - Остави това! Ядосва ми се за това, 221 00:15:12,100 --> 00:15:15,600 че не съм му позволявал да работи в ресторанта като дете. 222 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Мислиш ли, че ми пука къде работи този? 223 00:15:18,600 --> 00:15:20,100 Майки беше. 224 00:15:20,100 --> 00:15:22,500 Чакай, защо Майкъл не го е искал в ресторанта? 225 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 Сигурно защото е лигльо. 226 00:15:27,400 --> 00:15:33,700 Може ли да попитам какво се е случило с Майкъл? 227 00:15:35,400 --> 00:15:37,900 Простреля се в главата преди четири месеца. 228 00:15:39,300 --> 00:15:41,100 Боже... 229 00:15:42,500 --> 00:15:48,000 Роднини сте по майчина линия, 230 00:15:48,000 --> 00:15:51,800 или по бащина? - Нито едното. Беше ми най-добрият приятел. 231 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Бум! Ето ги. Казах ти. 232 00:15:56,700 --> 00:16:01,500 Силикон, залепващ уплътнител, акрилен уплътнител... 233 00:16:01,500 --> 00:16:05,000 Четеш само етикетите ли? 234 00:16:05,400 --> 00:16:09,300 Добре, гумен уплътнител... - Ще намеря някой от персонала. 235 00:16:09,300 --> 00:16:11,600 Не! Ще се оправя! 236 00:16:16,200 --> 00:16:18,600 Трябва да платим сметката за земеделците. 237 00:16:18,600 --> 00:16:23,100 После и тока. Не мога да осигуря достатъчно доходи. 238 00:16:23,100 --> 00:16:27,100 Дори тук постоянно да е препълнено, ще оцелеем само седмица. 239 00:16:27,100 --> 00:16:29,100 Изморително е да слушам това. 240 00:16:30,200 --> 00:16:32,700 Питаш ме какво става. - Питам те къде се губиш. 241 00:16:34,700 --> 00:16:37,000 Сега виждаш къде съм бил. 242 00:16:37,350 --> 00:16:40,350 Карм, това място не струва. 243 00:16:40,350 --> 00:16:44,150 Никога няма да го оправиш. То вече е прецакано. 244 00:16:44,850 --> 00:16:46,850 Наясно си с това, нали? 245 00:16:47,250 --> 00:16:48,950 Това въпрос ли е? 246 00:16:48,950 --> 00:16:52,950 Ти да управляваш бизнес има по-малък шанс за успех от... 247 00:16:52,950 --> 00:16:54,950 Не знам... "Чикаго Беърз". 248 00:16:54,950 --> 00:16:58,150 Едва плащаш на доставчиците редовно, както и на персонала. 249 00:16:58,150 --> 00:17:01,150 Да не говорим за парите, които заех на брат ти. 250 00:17:03,950 --> 00:17:06,950 Не знаех, че Майкъл е взимал пари от теб. - И то доста. 251 00:17:06,950 --> 00:17:08,950 За ресторанта, имам предвид. 252 00:17:08,950 --> 00:17:11,950 Заеми със срок, които той така и не изплати. 253 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 Сега те са твоя отговорност. 254 00:17:16,200 --> 00:17:17,700 Добре. 255 00:17:18,300 --> 00:17:20,100 Колко? 256 00:17:21,900 --> 00:17:23,600 Триста хиляди. 257 00:17:24,850 --> 00:17:26,950 Боже господи, Джими! 258 00:17:26,950 --> 00:17:28,950 Господ е прав, Карм! 259 00:17:29,350 --> 00:17:31,850 Като гледам не е бил тук. 260 00:17:32,250 --> 00:17:35,550 Още изглежда сякаш някое хлапе е боядисало със задника си. 261 00:17:35,850 --> 00:17:37,350 Виж какво. 262 00:17:38,100 --> 00:17:41,600 Не искам да го обиждам, но брат ти беше животно. 263 00:17:41,800 --> 00:17:44,600 Беше заобиколен от задници, после загуби ума си. 264 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 И сега ти плащаш за това. 265 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 За това ли дойде? 266 00:17:51,100 --> 00:17:53,300 Дойдох, за да те видя. 267 00:17:53,300 --> 00:17:57,300 Трябваше да дойда, за да ти счупя краката, но май паметта ми се губи. 268 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 Защо му даде парите? 269 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Много добър въпрос. 270 00:18:05,400 --> 00:18:09,200 Не знам. Каза, че иска да разшири бизнеса, но знаеш, че това са глупости. 271 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 Все пак си му ги дал. 272 00:18:12,500 --> 00:18:14,500 Аз също го обичах. 273 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 Виж... 274 00:18:19,500 --> 00:18:23,500 Нека си улесним живота. Просто ми го продай. 275 00:18:25,700 --> 00:18:27,200 Не. 276 00:18:27,200 --> 00:18:31,200 Току-що каза, че ресторанта не става. - Кой е казал, че ще остане ресторант? 277 00:18:32,600 --> 00:18:34,900 Ще ти върна парите, Джими. 278 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Обещавам. 279 00:18:42,400 --> 00:18:45,400 Мамка му. Сега един час ще висим в задръстване, 280 00:18:45,400 --> 00:18:47,800 заради новата ти дружка. - Добре... 281 00:18:47,800 --> 00:18:50,800 Дори не знам защо искаш да работиш за този глупак. 282 00:18:51,300 --> 00:18:53,900 Защото е добър. - Боже мили! 283 00:18:53,900 --> 00:18:56,900 Харесва ти или не, той е изключително талантлив, 284 00:18:56,900 --> 00:18:59,400 и можем да научим много от него. Знаеш ли, че 285 00:18:59,400 --> 00:19:02,400 е бил признат за един от най-добрите нови готвачи на 21? 286 00:19:02,400 --> 00:19:08,100 Боже мой! Бил е един от най-добрите? Така ли било? 287 00:19:08,100 --> 00:19:12,100 Това променя всичко. - Много добра краткосрочна памет, Ричи. 288 00:19:12,100 --> 00:19:13,900 Поздравления! 289 00:19:15,500 --> 00:19:18,700 Нали знаеш, че ресторанта може да стане добър? 290 00:19:18,700 --> 00:19:21,500 Знам, че го знаеш. 291 00:19:21,500 --> 00:19:26,000 Не е нужно да е кофти място с кофти храна и кофти хора. 292 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Може да стане прилично място. 293 00:19:28,000 --> 00:19:30,400 Знаеш ли какво, Сидни? Ставаш леко агресивна, 294 00:19:30,400 --> 00:19:33,800 така че поеми си малко въздух преди да тръгнеш. 295 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Не защото си жена, не дискриминирам. 296 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 Опасно е да сядаш зад волана, когато си в истерия. 297 00:19:38,800 --> 00:19:41,100 Защо тази продължава да ми звъни? 298 00:19:41,500 --> 00:19:44,000 Ало? Защо не спираш да ми звъниш? 299 00:19:45,200 --> 00:19:47,200 Какво става с нея? 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Пак ли плаче? 301 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Какво й каза? 302 00:19:56,600 --> 00:19:58,100 Е... 303 00:19:58,500 --> 00:20:03,100 И аз щях да плача. В ново училище е, а онези деца са ужасни. 304 00:20:04,600 --> 00:20:06,100 Задръж... 305 00:20:06,100 --> 00:20:07,600 Задръж! 306 00:20:08,700 --> 00:20:11,200 Може ли просто да поговоря с нея, моля? 307 00:20:13,700 --> 00:20:15,700 Здравей, миличка. 308 00:20:15,700 --> 00:20:18,700 Как си? Не много добре? 309 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Какво има? 310 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 Страх те е? 311 00:20:28,000 --> 00:20:30,200 От какво те е страх? 312 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Да... 313 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Разбирам те. 314 00:20:36,500 --> 00:20:40,000 Но знаеш ли какво? Ще се справиш страхотно. 315 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Обещавам. 316 00:20:42,500 --> 00:20:45,300 Ако ли пък не, ще ти дам 500 долара. 317 00:20:46,300 --> 00:20:48,800 Но ще се справиш чудесно. 318 00:20:49,500 --> 00:20:52,000 И ще се видим в петък, нали? 319 00:20:54,700 --> 00:20:56,200 Как можа...? 320 00:20:57,100 --> 00:20:59,800 Разбира се, че още те обичам. 321 00:20:59,800 --> 00:21:03,300 Толкова много те обичам. Обичам те все повече с всеки изминал ден, 322 00:21:03,300 --> 00:21:05,800 ако въобще това е възможно. Аз просто... 323 00:21:07,000 --> 00:21:09,900 Не. Няма какво да кажа на мама. 324 00:21:11,100 --> 00:21:15,100 Но ми се обади после да ми кажеш как е минало. 325 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Добре. 326 00:21:19,000 --> 00:21:21,500 Толкова съм горд с теб, хлапе. 327 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 Обичам те. 328 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Съжалявам, дъщеря ми е в някаква фаза... 329 00:21:32,300 --> 00:21:33,800 Да... 330 00:21:36,000 --> 00:21:38,200 На колко години е? 331 00:21:38,800 --> 00:21:40,500 На пет е. 332 00:21:41,500 --> 00:21:43,200 Като Карми. 333 00:21:43,700 --> 00:21:46,500 Най-добрият новоизгряващ негодник. 334 00:21:53,900 --> 00:21:55,400 Мамка му. 335 00:21:55,900 --> 00:21:58,400 Издъних се с онези цигари... 336 00:22:04,000 --> 00:22:05,500 Съжалявам... 337 00:22:06,300 --> 00:22:07,800 за Майкъл... 338 00:22:12,300 --> 00:22:14,800 Май съм взел грешния уплътнител. 339 00:22:18,200 --> 00:22:19,700 Така е. 340 00:22:22,500 --> 00:22:24,000 Но... 341 00:22:24,900 --> 00:22:26,600 не и аз. 342 00:22:28,800 --> 00:22:30,300 Майко мила! 343 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Сид е сериозна. - Разкарай се, Ричи! 344 00:23:07,700 --> 00:23:10,200 Карм? - Здрасти, Пийт. 345 00:23:10,200 --> 00:23:11,700 Здрасти. 346 00:23:11,700 --> 00:23:14,700 Всичко наред ли е? - Да, добре съм, просто... 347 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 Захарче не ми вдига телефона. 348 00:23:19,300 --> 00:23:22,300 Аз просто... - Чакай, ще ти дам Нат... 349 00:23:22,300 --> 00:23:25,300 Не, аз... Съжалявам... - Нат! 350 00:23:25,300 --> 00:23:28,800 Исках да поговоря с теб. Исках да се извиня. 351 00:23:30,700 --> 00:23:33,500 За миналия път. - Не, аз отидох до Спешна помощ, 352 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 дадоха ми разни неща и... 353 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Не, не трябваше... - Нат! 354 00:23:37,500 --> 00:23:39,700 Изчакай, сега ще ти я дам. - Добре. 355 00:23:39,700 --> 00:23:41,700 Секунда. Няма проблем... 356 00:23:42,900 --> 00:23:44,900 Какво става? - Карми е. 357 00:23:45,300 --> 00:23:47,500 Защо звъни на теб? - Не знам. 358 00:23:48,900 --> 00:23:51,400 Звъннал си на Пийт? - Не ми вдигаш. 359 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 Приготвям вечеря. - Чу ли, че се извиних? 360 00:23:54,900 --> 00:23:56,400 Е и? 361 00:23:56,800 --> 00:23:59,200 Цицерон беше тук. - Да, разбрах. 362 00:23:59,200 --> 00:24:02,400 Също разбрах, че има четворка на витрината. Супер. 363 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 Слушай, Захарче... 364 00:24:04,400 --> 00:24:07,900 Събудих се през нощта, готвех някакви замразени опаковани неща 365 00:24:07,900 --> 00:24:10,400 и едва не подпалих апартамента. 366 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Често ли се случва? 367 00:24:14,900 --> 00:24:16,400 Понякога. 368 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 Разгледа ли онова нещо? - Не, не съм. 369 00:24:21,400 --> 00:24:24,900 С Пийт ходим от скоро, и всъщност е хубаво. 370 00:24:24,900 --> 00:24:27,900 Разбира се, че Пийт би отишъл. - Я млъквай! 371 00:24:28,400 --> 00:24:30,100 Искаш да млъкна? 372 00:24:30,100 --> 00:24:32,600 Не ти, скъпи. Нищо не си казал. 373 00:24:32,900 --> 00:24:34,400 Ясно. 374 00:24:34,400 --> 00:24:36,400 Какво готвиш? 375 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Пилето на мама. 376 00:24:40,100 --> 00:24:41,600 Виж, аз... 377 00:24:42,200 --> 00:24:43,900 Аз съм добре. 378 00:24:44,400 --> 00:24:47,400 Наистина. Просто ми е трудно да дишам понякога. 379 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 И се будя крещейки. - Моля? 380 00:24:49,400 --> 00:24:51,900 Много хора плачат без причина. 381 00:24:52,300 --> 00:24:54,600 Добре. Пак ти го изпратих. 382 00:24:54,600 --> 00:24:57,900 Не искам да те притеснявам. - Не ме притесняваш! 383 00:24:57,900 --> 00:25:00,400 Но това не е шега работа. 384 00:25:00,400 --> 00:25:02,900 Кога започнаха проблемите с дишането? 385 00:25:04,050 --> 00:25:06,050 Може би в Ню Йорк. 386 00:25:06,900 --> 00:25:09,200 Всеки ден повръщах преди работа. 387 00:25:09,550 --> 00:25:11,700 Добре. Това не звучи сериозно. 388 00:25:12,200 --> 00:25:14,000 Малко ми харесваше. 389 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Харесваше ти да повръщаш? - Не. 390 00:25:16,300 --> 00:25:19,600 Не, беше ужасно... Главният готвач беше пълен задник. 391 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 Защо остана там? 392 00:25:25,600 --> 00:25:27,100 Не знам... 393 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Хората много харесваха храната. 394 00:25:32,200 --> 00:25:33,700 Беше хубаво. 395 00:25:34,000 --> 00:25:38,100 Готвачите винаги казват, че грижата за хората е важна част от работата. 396 00:25:38,100 --> 00:25:40,800 Нали? - Да... Предполагам... 397 00:25:41,000 --> 00:25:44,500 Това няма как да стане, ако първо не се погрижиш за себе си. 398 00:25:45,000 --> 00:25:47,500 И се радвам, когато ми споделяш неща. 399 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 Моля те да го погледнеш. 400 00:25:52,500 --> 00:25:54,800 Няма нищо лошо в това да потърсиш помощ. 401 00:25:57,300 --> 00:25:58,800 Разбрах. 402 00:25:59,300 --> 00:26:00,800 Наистина. 403 00:26:03,600 --> 00:26:05,100 Добре. 404 00:26:23,100 --> 00:26:24,600 Задник! 405 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 За Карми. От Майки. 406 00:26:56,300 --> 00:26:58,300 Ей! Трябваш ни отпред. 407 00:26:58,300 --> 00:27:01,300 Да, да. Сега идвам. 408 00:27:57,500 --> 00:27:59,000 Шеф, да започваме! 409 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Две пиле с чушки, две наденичка с чушки, две мортадела. 410 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Две пиле с чушки, две наденичка с чушки, две мортадела, шеф! 411 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Благодаря, шеф! - Да, сър! 412 00:28:07,500 --> 00:28:10,300 Още една наденичка, още една мортадела. 413 00:28:10,300 --> 00:28:12,800 Още една наденичка, още една мортадела, шеф! 414 00:28:26,600 --> 00:28:28,100 Браво. Благодаря, шеф! 415 00:28:28,100 --> 00:28:31,100 Хайде, още една наденичка, още два мортадела. 416 00:28:31,100 --> 00:28:34,200 Една наденичка и една мортадела, шеф! - Два пъти мортадела. 417 00:28:34,200 --> 00:28:37,000 Два пъти мортадела, шеф! - Прекрасно. Благодаря, шеф. 418 00:28:37,800 --> 00:28:40,500 Искаш ли смяна? - Не, остани. 419 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 Добре. 420 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 Благодаря ти, че закара Ричи днес. - Няма проблем. 421 00:28:47,200 --> 00:28:49,400 Искаш ли да дойда утре? 422 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 Да, моля те. Наета си. 423 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 Така ли? - Да. 424 00:28:54,800 --> 00:28:57,300 Одобрена си, шеф. - Благодаря, шеф. 425 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Може ли ръце, моля? 426 00:29:00,800 --> 00:29:03,300 И давайте още веднъж наденичка с чушка. 427 00:29:03,300 --> 00:29:05,900 Още една наденичка с чушка, шеф! - Благодаря, шеф. 428 00:29:05,900 --> 00:29:07,600 Чувство на натиск 429 00:29:12,500 --> 00:29:14,800 Оправи ли дупката? - Да. 430 00:29:14,800 --> 00:29:17,100 Ще се върнат ли от здравната инспекция? 431 00:29:17,100 --> 00:29:19,800 Да, така мисля. - Шибания Цицерон. 432 00:29:19,800 --> 00:29:21,300 Цицерон. 433 00:29:22,800 --> 00:29:25,300 Всичко наред ли е вътре? - Да. 434 00:29:25,300 --> 00:29:28,300 Само ще запаля една. Не съм пушил цял ден. Минутка. 435 00:29:55,000 --> 00:29:56,500 Мамка му! 436 00:30:14,500 --> 00:30:17,500 Захарче: Ето сайта за семейната група. 437 00:30:28,500 --> 00:30:31,500 Субтитри: polarbear http://subs.sab.bz/