1 00:00:13,522 --> 00:00:17,592 Майоре. - Да. Благодаря ви. Прелестно. 2 00:00:34,812 --> 00:00:38,822 Джордж. Едно. Не повече. 3 00:00:42,672 --> 00:00:47,532 В заключение. Моите планове за Малък Оубърн, 4 00:00:48,002 --> 00:00:51,222 ще гарантират, че ние, жителите на Голям Оубърн, 5 00:00:51,562 --> 00:00:56,452 ще запазим връзката си с важна част от историята ни. 6 00:00:56,602 --> 00:00:58,422 Представете си - жив музей. 7 00:00:58,542 --> 00:01:04,512 Това е перфектният подход към откриване на село Малък Оубърн. 8 00:01:06,672 --> 00:01:09,072 Браво, мамо. 9 00:01:09,502 --> 00:01:11,742 Благодаря ти, Силвия. 10 00:01:16,642 --> 00:01:20,122 Благодаря и на тримата финалисти за презентациите им. 11 00:01:20,282 --> 00:01:23,592 А на вас, че проявихте търпение, докато приключим. 12 00:01:23,722 --> 00:01:30,312 Малък Оубърн ни бе отнет за 75 г., но това е вълнуващо ново начало. 13 00:01:31,112 --> 00:01:34,322 И трите предложения за бъдещето на селището, 14 00:01:34,592 --> 00:01:36,792 са изключителни посвоему. 15 00:01:38,022 --> 00:01:41,672 Луксозни вили Мидсъмър. - Да, благодаря. 16 00:01:41,822 --> 00:01:44,482 Екологично селище Оубърн. 17 00:01:45,492 --> 00:01:48,562 И живият музей на Силвия Ленард, разбира се. 18 00:01:48,682 --> 00:01:51,682 Единственият възможен избор. - Именно. 19 00:01:52,332 --> 00:01:56,012 Нямам търпение утре сутринта да се видим на откриването, 20 00:01:56,132 --> 00:02:00,522 където ще посетим селото за пръв път от Втората световна война. 21 00:02:00,772 --> 00:02:04,233 Както знаете, армията ще го върне на семейството ми, 22 00:02:04,377 --> 00:02:07,552 след което ще избера следващия наемател. 23 00:02:11,662 --> 00:02:16,032 Отново ви благодаря. Насладете се партито. 24 00:02:31,032 --> 00:02:33,772 Отивам да проверя как е дядо ти. 25 00:02:33,912 --> 00:02:37,712 Да ти помогна ли, татко? - Не, не. 26 00:02:38,822 --> 00:02:41,162 Да беше се постарала малко, Силвия. 27 00:02:41,842 --> 00:02:45,182 Не ти ли останаха рокли от 40-те. 28 00:02:45,302 --> 00:02:51,002 Ти не си се преобличал от войната. И нямаш никакво чувство за общност. 29 00:02:56,652 --> 00:03:00,502 Е, реши ли вече? 30 00:03:00,852 --> 00:03:03,802 Не ти е лесно. - Ще почакаш. 31 00:03:04,662 --> 00:03:08,143 Ако избереш Фин и Корина, е възможност 32 00:03:08,277 --> 00:03:11,822 да обединиш фамилията. Не е ли така? 33 00:03:16,522 --> 00:03:19,192 Татко няма да се издаде. 34 00:03:21,162 --> 00:03:23,122 Тръгвам си. 35 00:03:25,742 --> 00:03:28,242 Да потанцуваме! - Не съм в настроение. 36 00:03:28,742 --> 00:03:30,922 Може да спечелим. Да празнуваме. 37 00:03:31,046 --> 00:03:33,822 Ще празнувам, щом върнат селото на хората. 38 00:03:33,942 --> 00:03:36,612 Може да стане по-рано, отколкото късно. 39 00:03:42,352 --> 00:03:45,297 Кажи ми какво знаеш. - Утре ще разбереш. 40 00:03:45,421 --> 00:03:49,672 Тази вечер остани тук. Пияна си, за да караш велосипед. 41 00:05:23,312 --> 00:05:25,352 Кракът ми. 42 00:05:44,142 --> 00:05:47,142 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 43 00:05:47,762 --> 00:05:50,432 Обявявам селото за отворено! 44 00:05:55,402 --> 00:05:59,374 СЕЛОТО, КОЕТО СЕ ВЪРНА ОТ ОНЯ СВЯТ 45 00:07:00,292 --> 00:07:02,772 Виж какво намерих. 46 00:07:04,062 --> 00:07:07,022 Това куче умееше да заравя. 47 00:07:12,402 --> 00:07:14,432 Какво каза на Бети? 48 00:07:14,642 --> 00:07:16,862 Истината, но внимателно. 49 00:07:17,732 --> 00:07:21,092 Че Сайкс беше стар и тялото му отказва. 50 00:07:21,382 --> 00:07:23,912 Но ние ще го помним и ще го обичаме. 51 00:07:24,772 --> 00:07:28,322 Нелсън праща съболезнования. Вчера се обади. 52 00:07:28,452 --> 00:07:31,202 Как върви курсът под прикритие? - Чудесно. 53 00:07:31,322 --> 00:07:35,632 Чувам, че се справя много добре. По нищо не личи, че ще се върне. 54 00:07:35,752 --> 00:07:38,456 Как се справяш със заместниците му? 55 00:07:38,580 --> 00:07:41,792 Последният ще дойде да ме вземе. Ще те запозная. 56 00:07:42,862 --> 00:07:45,312 Кучето ти може ли да гони топка? 57 00:07:46,302 --> 00:07:48,172 Тичай! Донеси я. Хайде. 58 00:07:55,032 --> 00:07:58,110 Къде да отидем, мамо? - Да започнем с църквата. 59 00:07:58,264 --> 00:08:00,232 Или с гроба на баба? 60 00:08:00,362 --> 00:08:03,752 Нямаме много време. Трябва да се връщам на работа. 61 00:08:04,142 --> 00:08:06,502 Нямам намерение да бързам. 62 00:08:06,652 --> 00:08:10,962 Цял живот чакам този ден. - Да, разбираме те. 63 00:08:11,452 --> 00:08:14,492 Тогава разберете, че искам да остана сама. 64 00:08:16,862 --> 00:08:18,822 Весела, както винаги. 65 00:08:45,412 --> 00:08:47,642 Какво? 66 00:08:58,522 --> 00:09:01,262 Корина! - Корина, какво стана? 67 00:09:02,592 --> 00:09:04,432 Корина? 68 00:09:05,732 --> 00:09:07,572 О, боже! 69 00:09:09,412 --> 00:09:11,442 Хайде, ела с мен. Ела, мила. 70 00:09:13,332 --> 00:09:15,412 Ела. 71 00:09:18,622 --> 00:09:21,612 На кучето ще му хареса. Точно така. 72 00:09:22,146 --> 00:09:25,662 Това са колела. Сега ще се пързаля. Ами ушите? 73 00:09:26,302 --> 00:09:28,102 Точно така. 74 00:09:28,632 --> 00:09:32,512 Браво. Точно така. 75 00:09:40,032 --> 00:09:41,842 Здравейте. - Аз съм Джейми. 76 00:09:41,962 --> 00:09:45,132 А вие сте съпругата на шефа. - Да, Сара. Влезте. 77 00:09:45,272 --> 00:09:47,412 Благодаря. - Заповядайте. 78 00:09:47,532 --> 00:09:49,332 Благодаря. 79 00:09:49,462 --> 00:09:52,682 Върви сега. - Запознахме се. 80 00:09:53,042 --> 00:09:54,952 Уинтър. - Добро утро, сър. 81 00:09:55,612 --> 00:10:00,472 Не отиваме в офиса. Боя се, че са открили труп в Малък Оубърн. 82 00:10:00,652 --> 00:10:03,102 При съмнителни обстоятелства? 83 00:10:03,262 --> 00:10:06,652 Ако е съмнително да те прегази танк, тогава да. 84 00:10:07,372 --> 00:10:10,932 Армията използваше селото за тренировъчен лагер, нали? 85 00:10:11,052 --> 00:10:15,522 Днес го връщат на собственика. - И не са си прибрали оборудването. 86 00:10:17,692 --> 00:10:21,312 Здравей. Аз съм Джейми. Ти как се казваш? 87 00:10:22,792 --> 00:10:24,622 Казва се Бети. 88 00:10:25,962 --> 00:10:29,882 До скоро, Бети. Аз отивам на работа. 89 00:11:15,292 --> 00:11:18,282 Добро утро, Кам. - Добро утро, сър. 90 00:11:18,402 --> 00:11:21,572 Слушам те. - Мъж, малко над трийсет. 91 00:11:21,862 --> 00:11:25,162 Тежки травми по краката и торса. Вътрешно кървене. 92 00:11:25,662 --> 00:11:29,472 По нараняванията личи, че го е прегазило това. 93 00:11:30,182 --> 00:11:33,102 Главата и лицето… - Кам Каримор! 94 00:11:34,092 --> 00:11:37,103 Не очаквах да те открия в дебрите на Мидсъмър. 95 00:11:37,247 --> 00:11:39,682 Джейми! Ти ли си най-новият сержант? 96 00:11:39,802 --> 00:11:43,302 Очевидно се познавате. - Изкарахме тренировъчен курс, 97 00:11:43,432 --> 00:11:45,287 преди 5 г. - Шест. 98 00:11:45,411 --> 00:11:49,752 Да. В Дорсет. Имаше тенис корт и билярд, а Кам винаги печелеше. 99 00:11:49,872 --> 00:11:54,832 Остави спомените за по-късно, моля. - Съжалявам, сър. 100 00:11:57,312 --> 00:12:00,622 Раните по лицето и главата му, са повърхностни. 101 00:12:01,422 --> 00:12:05,192 Драскотина и цицина на челото, и чакъл по бузите. Това е. 102 00:12:05,322 --> 00:12:08,592 Така изглеждам, когато падна от колелото. 103 00:12:09,522 --> 00:12:12,812 Знаем ли кой е? - Фин Торнбъри. 104 00:12:12,932 --> 00:12:15,761 Заварили трупа при откриването на селото. 105 00:12:15,905 --> 00:12:18,162 Мъртъв е от 10-12 часа. 106 00:12:18,622 --> 00:12:22,412 Очевидно е влязъл нощес. - Благодаря, Кам. 107 00:12:24,542 --> 00:12:26,612 Интересно, защо е дошъл. 108 00:12:28,642 --> 00:12:31,282 И кой би убил човек с танк? 109 00:12:49,042 --> 00:12:52,252 Корина Крейвън? - Да. 110 00:12:52,742 --> 00:12:56,402 Главен инспектор Барнаби от Костън. Сержант Уинтър. 111 00:12:56,532 --> 00:12:59,402 Оставям ви, инспекторе. - Благодаря ви, г-н… 112 00:12:59,632 --> 00:13:02,472 Крейвън, Родерик Крейвън, бащата на Корина. 113 00:13:02,592 --> 00:13:04,572 Племенницата ми Доти Крейвън. 114 00:13:04,692 --> 00:13:08,212 Бихме желали да говорим и с вас. Не се отдалечавайте. 115 00:13:09,562 --> 00:13:11,422 Ела, Доти. 116 00:13:14,802 --> 00:13:18,342 Кога видяхте Фин Торнбъри жив за последно? 117 00:13:18,666 --> 00:13:20,502 Снощи. 118 00:13:21,342 --> 00:13:24,132 Бяхме на парти в Крос Кийс. 119 00:13:24,442 --> 00:13:27,032 Празнувахме заради Малък Оубърн. 120 00:13:27,222 --> 00:13:29,662 Какво е търсил в селото посред нощ? 121 00:13:31,122 --> 00:13:34,272 Тук живеехме. - Живеехте? 122 00:13:34,692 --> 00:13:37,182 Къде точно? - В една от къщите, 123 00:13:37,312 --> 00:13:41,022 за да се помогнем за проекта екоселище. 124 00:13:41,622 --> 00:13:43,772 Как му помогна това? 125 00:13:43,982 --> 00:13:48,162 Искаме да възстановим Малък Оубърн. Да го превърнем в общност. 126 00:13:48,282 --> 00:13:50,122 Чакаме баща ми да реши. 127 00:13:50,242 --> 00:13:53,302 Ако ни откаже, ще трябва да ни изхвърли. 128 00:13:57,702 --> 00:14:01,482 Познавате ли някой, който иска да навреди на приятеля ви? 129 00:14:02,462 --> 00:14:04,292 Не. 130 00:14:04,722 --> 00:14:07,322 Проектът ви има ли конкуренция? 131 00:14:08,442 --> 00:14:11,482 Да, но те не биха постъпили така. 132 00:14:12,182 --> 00:14:14,912 Кои са близките му роднини? 133 00:14:15,142 --> 00:14:18,672 Майка му Андрея е омъжена за чичо Майло. 134 00:14:18,792 --> 00:14:21,812 Фин му е доведен син. Днес бяха в селото. 135 00:14:22,652 --> 00:14:27,992 Благодаря. В коя къща сте се нанесли? - Насам. Елате. 136 00:14:32,382 --> 00:14:36,122 И още нещо. Защо снощи не сте се върнали с Фин? 137 00:14:40,312 --> 00:14:44,432 Бях уморена, и преспах в странноприемницата. 138 00:14:45,862 --> 00:14:47,672 Насам. 139 00:14:51,262 --> 00:14:53,132 Тук е. 140 00:14:53,862 --> 00:14:55,722 Благодаря. 141 00:15:06,512 --> 00:15:10,772 Не им е било особено комфортното. - Някой ни е изпреварил. 142 00:15:11,272 --> 00:15:13,312 Какво ли са търсили? 143 00:15:48,312 --> 00:15:50,252 Насам, сър. 144 00:15:54,002 --> 00:15:56,722 Беше скрита под стълбите. 145 00:16:00,342 --> 00:16:02,182 Интересно. 146 00:16:05,612 --> 00:16:08,522 Провери дали Кам е открила още нещо 147 00:16:08,842 --> 00:16:11,742 и разпитай собственика Родерик Крейвън. 148 00:16:11,892 --> 00:16:14,832 Аз ще намеря майката на Фин Торнбъри. 149 00:16:18,262 --> 00:16:20,582 Г-н Крейвън! 150 00:16:22,502 --> 00:16:24,483 Благодаря ви. 151 00:16:26,412 --> 00:16:30,272 Знаехте ли, че Фин и Корина живеят в една от къщите? 152 00:16:30,402 --> 00:16:33,922 Да. Беше ми все едно, и в юридически, и в личен план. 153 00:16:34,052 --> 00:16:37,388 Ако изберете друг проект е трябвало ги изхвърлите, 154 00:16:37,512 --> 00:16:40,989 за радост на пресата. "Собственик изгонва дъщеря си". 155 00:16:41,113 --> 00:16:44,682 Корина нямаше да допусне това. - А Фин Торнбъри? 156 00:16:45,742 --> 00:16:49,052 Той положително щеше да се възползва. 157 00:16:49,562 --> 00:16:53,312 Не се ли разбирахте с него? - Ни най-малко. 158 00:16:54,202 --> 00:16:59,312 Дъщеря ми го ценеше. Аз нямах избор и вярвах на преценката й. 159 00:17:00,552 --> 00:17:06,462 Бяхте ли решили чий проект печели? - Дори да бях, не сега е моментът. 160 00:17:09,242 --> 00:17:11,110 Чакайте тук. 161 00:17:12,890 --> 00:17:14,690 Сър. 162 00:17:17,052 --> 00:17:20,162 Нова тел. - Убиецът е искал 163 00:17:20,292 --> 00:17:23,902 да повали жертвата, преди да я прегази с танка. 164 00:17:24,472 --> 00:17:29,022 Танковете са бавни и тромави. Добре е мишената да не може да избяга. 165 00:17:29,312 --> 00:17:32,022 Защо си го преместила? - Наложи се, 166 00:17:32,152 --> 00:17:36,432 за да го отместя от трупа. Спокойно, взела съм отпечатъци. 167 00:17:36,822 --> 00:17:40,052 Как успя? Не са ли нужни специални умения? 168 00:17:40,632 --> 00:17:44,372 Кабелите бяха извадени, а механизмът е прост. 169 00:17:44,492 --> 00:17:47,062 Нищо специално няма. Ако можеш да караш 170 00:17:47,182 --> 00:17:49,192 количка за голф, можеш и танк. 171 00:17:49,312 --> 00:17:52,942 Жалко. Значи всеки може да бъде заподозрян. 172 00:18:01,142 --> 00:18:02,982 Джейми! 173 00:18:04,542 --> 00:18:07,942 Не знам какво стана. Ще го оправя. 174 00:18:11,402 --> 00:18:16,172 Г-жо Крейвън, съжалявам, че се налага да ви разпитвам в такъв момент. 175 00:18:16,462 --> 00:18:18,822 Няма нищо, заповядайте. 176 00:18:21,622 --> 00:18:24,242 Сина ви имаше ли врагове в селото? 177 00:18:24,902 --> 00:18:26,742 Разбира се, че не. 178 00:18:27,482 --> 00:18:29,292 Беше малко арогантен. 179 00:18:30,562 --> 00:18:32,392 Тоест, уверен. 180 00:18:32,522 --> 00:18:35,442 Уверен ли беше, че ще спечели конкурса? 181 00:18:36,942 --> 00:18:40,092 Ясно заяви, че той трябва да спечели. 182 00:18:40,252 --> 00:18:44,492 Да, но всички разбираха, че в това няма нищо лично. 183 00:18:46,212 --> 00:18:48,332 Освен Силвия Ленард. 184 00:18:48,862 --> 00:18:51,382 Силвия Ленард? - Една от участниците. 185 00:18:51,792 --> 00:18:54,592 Беше ли го взела на мушка? - О, не. 186 00:18:54,762 --> 00:18:57,922 Силвия презираше всички поравно. 187 00:19:02,852 --> 00:19:07,412 Открихме това сред вещите на Фин. Познавате ли жената или детето? 188 00:19:09,372 --> 00:19:11,212 Не. 189 00:19:15,332 --> 00:19:17,502 Съжалявам. - Благодаря. 190 00:19:19,422 --> 00:19:21,342 Свободни сте. 191 00:19:21,502 --> 00:19:23,302 Насам. 192 00:19:30,122 --> 00:19:32,552 Но с теб трябва да поговорим. 193 00:19:33,682 --> 00:19:36,192 Снимката ти е позната. Нали така? 194 00:19:37,282 --> 00:19:40,452 Не. - Джош, току-що убиха брат ти. 195 00:19:40,572 --> 00:19:44,912 Ако разбера, че премълчаваш нещо, ще те арестувам. 196 00:19:48,402 --> 00:19:51,992 Обещайте да не казвате на нашите, че знам. 197 00:19:52,292 --> 00:19:54,782 Ще се постарая, но не гарантирам. 198 00:19:56,152 --> 00:19:58,952 Когато Фин се прибра, вдигнах телефона му 199 00:19:59,082 --> 00:20:02,282 и една жена каза, че е съпругата му. - Съпруга? 200 00:20:03,192 --> 00:20:06,342 Попитах го и той каза, че било грешка. 201 00:20:06,752 --> 00:20:10,372 Оженил се докато работил за благотворителна организация 202 00:20:10,492 --> 00:20:12,922 в Глазгоу. Опитвал се да го забрави. 203 00:20:13,042 --> 00:20:15,352 Но не спомена, че имат и дете. 204 00:20:16,152 --> 00:20:19,292 Дали е казал на някого за брака си? На Корина? 205 00:20:19,412 --> 00:20:22,992 Едва ли. Накара ме да обещая да си мълча. 206 00:20:26,232 --> 00:20:31,002 Благодаря, ще ви потърсим. Съпругата на Фин Торнбъри. 207 00:20:31,752 --> 00:20:33,842 Бивша ли? - Не, още са женени. 208 00:20:34,222 --> 00:20:36,622 Но не го е виждала от четири години. 209 00:20:36,742 --> 00:20:39,572 Изнесъл се месец след раждането на сина си. 210 00:20:39,692 --> 00:20:42,962 Бебето на снимката, нали? - Да, нея е запазил, 211 00:20:43,082 --> 00:20:46,162 но не му е пукало достатъчно, за да не изпразни 212 00:20:46,282 --> 00:20:50,522 банковата им сметка. Месец по-късно, тя разбрала, че крадял пари 213 00:20:50,656 --> 00:20:55,002 и от проекта за общински жилища, по който са работили заедно. 214 00:20:55,152 --> 00:20:58,432 Попита ли дали друг, освен нея, е имал зъб на Фин? 215 00:20:58,552 --> 00:21:01,822 Не спомена никого, но мисли, че списъкът е дълъг. 216 00:21:02,376 --> 00:21:05,814 Сигурно е права. Явно това, че е бил твърде уверен, 217 00:21:05,938 --> 00:21:09,882 не е било единствения му недостатък, както твърдеше Андрея. 218 00:21:10,812 --> 00:21:16,292 Да видим, дали Корина Крейвън знае нещо за миналото на покойния годеник. 219 00:21:22,122 --> 00:21:24,112 Не е възможно. 220 00:21:25,092 --> 00:21:29,112 С Фин щяхме да се оженим. Той го уреждаше. 221 00:21:29,392 --> 00:21:32,072 Докъде беше стигнал? 222 00:21:33,732 --> 00:21:37,792 Бяхме заети. - До църквата, до дата? 223 00:21:41,032 --> 00:21:42,872 Не, не още. 224 00:21:43,852 --> 00:21:46,752 Опитахте ли да разберете, защо се бави? 225 00:21:46,892 --> 00:21:49,812 Не, мислех си, че е зает. 226 00:21:51,902 --> 00:21:53,972 Имах му доверие. 227 00:21:54,572 --> 00:21:56,412 Толкова по-зле за мен. 228 00:21:59,182 --> 00:22:00,982 Благодаря ви. 229 00:22:02,372 --> 00:22:08,212 Ако си спомните нещо, което е казал за миналото си, съобщете ни, моля. 230 00:22:30,392 --> 00:22:33,192 Опасност! Невзривена бомба. Не влизайте! 231 00:23:00,717 --> 00:23:04,307 По време на евакуацията на селото сте били дете, нали? 232 00:23:04,441 --> 00:23:08,367 На 12. Казаха ни, че ще се върнем след края на войната, 233 00:23:08,687 --> 00:23:11,477 но се оказа лъжа и предателство. 234 00:23:11,887 --> 00:23:17,517 От тогава в Голям Оубърн ли живеете? - Омъжих се и заживях в Лондон, 235 00:23:17,637 --> 00:23:22,577 но съпругът ми почина, след раждането на Джулиан. Тогава се върнах. 236 00:23:23,617 --> 00:23:29,127 Както разбирам, искате да възстановите селото съвсем точно. 237 00:23:29,527 --> 00:23:32,377 Връщали ли сте се тук, преди днешния ден? 238 00:23:32,497 --> 00:23:38,377 Не, но знам, че то е безценна част от културното ни наследство. 239 00:23:38,847 --> 00:23:42,097 Какви бяха отношенията ви със съперниците? 240 00:23:42,407 --> 00:23:44,257 Възпитани. 241 00:23:44,907 --> 00:23:49,587 А мнението ви за Фин Торнбъри? - Младостта винаги е арогантна. 242 00:23:51,407 --> 00:23:53,445 Имате ли влияние върху Родрик, 243 00:23:53,569 --> 00:23:56,767 благодарение на което да предпочете вашата идея. 244 00:23:57,037 --> 00:24:01,187 Нямам никакви съмнения, инспекторе, че рано или късно ще чуете, 245 00:24:01,557 --> 00:24:04,647 преди да се омъжа, имах връзка баща му Тобаяс. 246 00:24:04,897 --> 00:24:10,577 Но това не ме поставя в благоприятна позиция в очите на Родрик. 247 00:24:12,507 --> 00:24:18,007 Идвам да обсъдим отношенията ви с Фин Торнбъри. Били сте съперници. 248 00:24:19,077 --> 00:24:22,857 Нямахме нищо против него, защото ще спечелим. 249 00:24:23,087 --> 00:24:26,507 Предложението ни е най-добрата инвестиция за Родрик. 250 00:24:26,907 --> 00:24:29,957 Веднага след партито ли се прибрахте снощи? 251 00:24:30,077 --> 00:24:32,827 Да, дойдохме си заедно. 252 00:24:35,037 --> 00:24:37,777 Разговаряхте ли с Фин? - Не. 253 00:24:37,997 --> 00:24:42,487 Макар че когато се прибрахме, имах гласово съобщение от него. 254 00:24:42,617 --> 00:24:45,517 Пазите ли го? - Би трябвало. 255 00:24:47,857 --> 00:24:51,537 Защо ще звъни на теб? - Не знам. 256 00:24:53,877 --> 00:24:57,077 Опитах се да му се обадя, но не се свързах. 257 00:25:02,577 --> 00:25:07,087 Имате нула нови съобщения, и едно запаметено. 258 00:25:07,267 --> 00:25:09,487 Луси, Фин е. Обади ми се веднага. 259 00:25:09,607 --> 00:25:13,327 За какво става дума? - Нямам представа. Не се обади пак. 260 00:25:14,097 --> 00:25:16,027 Защо не ни казахте? 261 00:25:23,597 --> 00:25:25,447 Какво желаете? 262 00:25:25,857 --> 00:25:29,837 Аз съм главен инспектор Барнаби от Костън. Вие кой сте? 263 00:25:30,797 --> 00:25:34,907 Джулиан Ленард. Дано майка ми е проявила обичайния си чар. 264 00:25:35,187 --> 00:25:37,537 Селото явно означава много за нея. 265 00:25:37,827 --> 00:25:40,637 Семейството й е живяло там поколения наред. 266 00:25:40,781 --> 00:25:44,817 Баща й е бил последният му свещеник. Там е гробът на майка й. 267 00:25:44,997 --> 00:25:48,787 Според вас, какво трябва да стане със селото, г-н Ленард? 268 00:25:51,457 --> 00:25:55,357 Адвокат съм на Родрик Крейвън и трябва да остана неутрален. 269 00:25:55,687 --> 00:25:59,007 Само храбрец би тръгнал срещу майка си. 270 00:25:59,947 --> 00:26:04,647 Като адвокат на г-н Крейвън сигурно сте наясно с бизнес начинанията му. 271 00:26:04,787 --> 00:26:07,457 На кой проект смята да се спре? 272 00:26:07,937 --> 00:26:11,917 Не мога да ви разкрия предпочитанията на клиента ми. 273 00:26:12,397 --> 00:26:17,457 Разбирам, но ако не се информирам другояче, 274 00:26:18,017 --> 00:26:20,357 с вас пак ще разговаряме. 275 00:26:23,297 --> 00:26:25,497 Ти беше, нали? 276 00:26:26,227 --> 00:26:31,067 В убийство ли ме обвиняваш? - Не ме разсмивай. Не би посмял. 277 00:26:31,731 --> 00:26:34,497 Тогава в какво? - Постъпило е предложение 278 00:26:34,617 --> 00:26:37,917 селото да бъде обявено за обект с научно значение. 279 00:26:38,037 --> 00:26:42,336 Отдалеч личи, че си бил ти, екологът. - Не знам за какво говориш, 280 00:26:42,460 --> 00:26:45,107 но ако в Малък Оубърн има редки растения 281 00:26:45,247 --> 00:26:47,787 или животни, се радвам, че са защитени. 282 00:26:47,907 --> 00:26:51,127 Татко казваше, че си прахосник. Пълен провал! 283 00:26:51,247 --> 00:26:53,087 Махай се! - Татко! Стига! 284 00:26:53,517 --> 00:26:55,527 Ще престанете ли да се карате? 285 00:26:55,647 --> 00:26:58,987 Синът ми бе убит, а вие се държите като гимназисти. 286 00:26:59,107 --> 00:27:06,067 Моля ви, нека го превъзмогнем. - Винаги си мислиш най-лошото за мен. 287 00:27:06,727 --> 00:27:09,217 Нямам какво да превъзмогна. 288 00:27:21,467 --> 00:27:24,667 Аз съм. Ще трябва да внимаваме. 289 00:27:27,417 --> 00:27:29,307 Едно е за мен, скъпи? 290 00:27:30,017 --> 00:27:32,657 Дадено. - Благодаря. 291 00:27:35,807 --> 00:27:37,607 Ще ти се обадя. 292 00:27:56,787 --> 00:27:58,987 Ето. - Благодаря. 293 00:28:03,427 --> 00:28:06,817 Като деца пак ли се карахте? - Постоянно. 294 00:28:06,997 --> 00:28:08,997 Сигурно ти си печелил. 295 00:28:14,717 --> 00:28:17,937 Обмисли ли на кого ще продадеш земята? 296 00:28:18,687 --> 00:28:22,987 С голямо удоволствие помагах на Люси и Блейк с плана им. 297 00:28:23,727 --> 00:28:25,657 Ще бъде вълнуващо. 298 00:28:26,077 --> 00:28:27,927 Татко! 299 00:28:28,717 --> 00:28:30,627 Тук съм. 300 00:28:31,047 --> 00:28:32,887 Здравей, скъпа. 301 00:28:35,207 --> 00:28:38,437 Прекъсвам ли нещо? - Не, разбира се. 302 00:28:38,917 --> 00:28:42,757 Имам работа. До скоро, чичо Род. 303 00:28:46,737 --> 00:28:48,605 Корина. 304 00:29:00,297 --> 00:29:02,127 Махни се, хайде! 305 00:29:02,367 --> 00:29:04,947 Не. - Ела, момче. Ела. 306 00:29:06,617 --> 00:29:09,487 Няма да допусна проектът ми да пропадне. 307 00:29:09,797 --> 00:29:13,647 Така ли? Фин го няма. С кого ще работиш сега? 308 00:29:13,797 --> 00:29:16,717 Ще ръководя проекта сама. 309 00:29:18,487 --> 00:29:23,067 Естествено. Прекалено беше да очаквам поне веднъж да имаш вяра в мен. 310 00:29:23,247 --> 00:29:25,347 Нищо не казах. - Нямаше нужда. 311 00:29:27,587 --> 00:29:30,247 Искам само шанс, да докажа, че грешиш. 312 00:29:30,407 --> 00:29:32,777 Да ти покажа какво мога. 313 00:29:37,547 --> 00:29:39,417 Добро момче. 314 00:29:43,457 --> 00:29:48,527 Вижте, сър. Екипът в Малък Оубърн я е открил захвърлена в храстите. 315 00:29:48,657 --> 00:29:52,147 Нова е. Едва ли армията я е зарязала. 316 00:29:52,887 --> 00:29:54,754 А Фин и Корина? 317 00:29:54,918 --> 00:29:57,627 Еколозите не използват изкопаеми горива. 318 00:29:57,747 --> 00:30:01,177 Нямали са кола, нито генератор в къщата. 319 00:30:01,347 --> 00:30:04,957 Има сериен номер. Може да открия откъде е купена. 320 00:30:12,797 --> 00:30:17,627 На мястото на Родрик Крейвън, коя от трите оферти би избрал? 321 00:30:18,207 --> 00:30:22,527 Ако е за пари, луксозните вили. Цената е най-добра. 322 00:30:22,697 --> 00:30:27,187 Но заради Корина и съвестта си, бих избрал екоселото. 323 00:30:27,587 --> 00:30:31,497 Ако искаше мир и покой - живия музей на Силвия Ленард? 324 00:30:31,627 --> 00:30:33,617 Вие как бихте постъпили? 325 00:30:34,047 --> 00:30:38,747 Зависи дали искам да отърва дъщеря си от Фин Торнбъри, или не. 326 00:30:39,127 --> 00:30:41,777 Разбра ли нещо за финансите на Фин? 327 00:30:41,897 --> 00:30:45,277 Да. Няколко депозита в брой през последните месеци. 328 00:30:45,887 --> 00:30:48,917 Кой би му плащал редовно? 329 00:30:52,227 --> 00:30:58,087 Струва ми се, че не е бил убит само, заради борбата за Малък Оубърн. 330 00:30:59,857 --> 00:31:03,497 Знаеш, че е моя. Защо го криеш? 331 00:31:03,627 --> 00:31:07,167 Какво скандално обвинение. - Не беше обвинение. 332 00:31:07,287 --> 00:31:10,667 Задавам ти въпрос. - А аз ти казвам, че се лъжеш. 333 00:31:10,797 --> 00:31:13,907 Ще ти се да беше така, нали? 334 00:31:14,387 --> 00:31:18,047 Надявах се да успеем да се разберем цивилизовано. 335 00:31:19,007 --> 00:31:21,687 Но накрая ще си върна моето. 336 00:31:22,217 --> 00:31:24,197 Ще видиш. 337 00:31:36,147 --> 00:31:40,217 За последен път - няма причини за тревога. Всичко върви добре. 338 00:31:40,347 --> 00:31:43,717 Сигурна ли си? - Знаеш, че моят чар постига всичко. 339 00:31:43,837 --> 00:31:46,977 Няма да споря. Ти си много чаровна, Луси. 340 00:31:47,097 --> 00:31:48,907 Благодаря. 341 00:31:49,387 --> 00:31:53,927 Не забравяй, че като депутат съм постоянно под лупа. 342 00:31:54,277 --> 00:31:56,497 Да, и ти е приятно. 343 00:31:57,267 --> 00:32:00,617 Накрая ще си заслужава, обещавам. 344 00:32:01,067 --> 00:32:04,172 Не вършиш нищо нередно. - Хората едва ли 345 00:32:04,296 --> 00:32:06,867 ще се съгласят, начело със свекърва ми. 346 00:32:07,557 --> 00:32:10,357 Да не говорим за Джулиан. 347 00:32:44,307 --> 00:32:47,427 Как се справя Джейми с първото му убийство тук? 348 00:32:47,547 --> 00:32:52,397 С хъс. - Значи по-добре от предишните? 349 00:32:52,757 --> 00:32:55,647 Летвата е доста ниско. Много говори. 350 00:32:56,107 --> 00:32:58,307 Да го поканим на вечеря? 351 00:32:58,427 --> 00:33:00,847 Не ме слушаш. - Напротив. 352 00:33:01,097 --> 00:33:03,067 Харесваш го. 353 00:33:04,627 --> 00:33:07,912 Докато Бети спеше, открих последният бюлетин 354 00:33:08,056 --> 00:33:11,157 на историческото дружество в Мидсъмър. 355 00:33:11,597 --> 00:33:13,867 И потъна в сън, също като Бети? 356 00:33:14,697 --> 00:33:17,113 Статия обясняваше, защо Малък Оубърн 357 00:33:17,247 --> 00:33:21,287 трябва да стане музей. - Авторката Силвия Ленард ли е? 358 00:33:21,547 --> 00:33:24,257 Много добре. - Все пак съм следовател. 359 00:33:24,677 --> 00:33:27,777 Позвъних на д-р Гренвил, моя приятелка историк, 360 00:33:27,907 --> 00:33:29,877 за да я питам какво знае. - И? 361 00:33:30,091 --> 00:33:32,482 Ставаше по-скоро дума за клюки. 362 00:33:32,696 --> 00:33:35,327 Каза, че Крейвън са разгулно семейство. 363 00:33:35,447 --> 00:33:38,039 Тобаяс - бащата на сегашното поколение, 364 00:33:38,273 --> 00:33:40,767 е бил ужасен комарджия и женкар. 365 00:33:41,617 --> 00:33:45,417 Като мен, скъпа. - Мечтай си. 366 00:34:10,367 --> 00:34:14,557 Пади! Пади! Пади. 367 00:34:17,207 --> 00:34:20,197 Глупаво куче. Пади! 368 00:34:20,977 --> 00:34:22,827 Пади! 369 00:34:23,997 --> 00:34:25,807 Господи! 370 00:34:35,309 --> 00:34:40,799 Ало, полиция? Трябва да съобщя нещо. 371 00:34:50,449 --> 00:34:52,919 Мъртъв е от около 10 часа. 372 00:34:54,259 --> 00:34:56,299 Има следи от черепна травма, 373 00:34:56,419 --> 00:35:00,449 но не мисля, че го е убила тя. Манерката беше до него. 374 00:35:00,709 --> 00:35:02,979 Какво подушвате? 375 00:35:04,859 --> 00:35:08,139 Горчиви бадеми, цианид. - Отровен е и не е всичко. 376 00:35:09,259 --> 00:35:12,259 Елате. Ще ви покажа нещо. 377 00:35:13,399 --> 00:35:17,389 По тялото има следи от кал. По всичко личи, че е бил влачен. 378 00:35:17,509 --> 00:35:19,499 Вижте. Следи от кръв. 379 00:35:20,519 --> 00:35:22,409 Това е окоп. 380 00:35:22,539 --> 00:35:25,489 Според мен са го примамили насам, и е паднал. 381 00:35:25,609 --> 00:35:29,119 Първо танк, сега окоп. - Сякаш армията е още тук. 382 00:35:29,579 --> 00:35:32,579 Благодаря, Кам. Кажи ни, ако откриеш още нещо. 383 00:35:32,699 --> 00:35:34,539 Добре. 384 00:35:35,699 --> 00:35:39,979 Да видим какво е търсил тук Фред Месинджър толкова рано. 385 00:35:43,909 --> 00:35:46,469 Събудих се рано. Излязох на разходка. 386 00:35:46,959 --> 00:35:50,929 Земята е частна собственост. - Тук съм израснал. 387 00:35:51,599 --> 00:35:55,029 А вчера не успях да огледам много добре. 388 00:35:55,159 --> 00:35:59,119 Живели сте тук като дете. Като Силвия Ленард? 389 00:36:00,779 --> 00:36:05,249 Баща ми беше кръчмар, а нейният свещеник. 390 00:36:05,639 --> 00:36:10,599 Не й позволяваха да играе с нас - селските деца. 391 00:36:12,459 --> 00:36:14,869 Видяхте ли някого докато идвахте? 392 00:36:14,989 --> 00:36:17,472 Пеша, с колело. На пътя имаше ли коли? 393 00:36:17,596 --> 00:36:20,089 Не беше съмнало. Наближава 10. 394 00:36:20,889 --> 00:36:24,659 Всички са в кръчмата ми и чакат Родрик 395 00:36:25,749 --> 00:36:29,889 да съобщи кое предложение е избрал. - Какво очаквахте да реши? 396 00:36:30,729 --> 00:36:33,569 Сега никога няма да разберем. 397 00:36:39,999 --> 00:36:43,739 Дано Родрик не ни остави да чакаме безкрайно. 398 00:36:43,859 --> 00:36:47,529 Може би е избягал. - Страх го е от нас. 399 00:36:47,659 --> 00:36:50,729 Много вероятно. - Страх го е от теб. 400 00:36:53,819 --> 00:36:55,699 Родрик не би избягал. 401 00:36:55,829 --> 00:36:58,369 Добре ли си? - Не, не съм. 402 00:36:58,889 --> 00:37:01,419 Предполагам, че и ти не си. 403 00:37:01,779 --> 00:37:04,169 Искам да свърши. - Стига. 404 00:37:04,559 --> 00:37:07,549 Защо ни разиграва? - За къде бързаш? 405 00:37:07,669 --> 00:37:09,482 Не обичам да ме бавят. 406 00:37:09,916 --> 00:37:12,539 Достатъчно време, пари и усилия похабих. 407 00:37:13,279 --> 00:37:16,414 Дивидентите идват. Няма да го даде на Силвия. 408 00:37:16,848 --> 00:37:18,719 Изключено е. 409 00:37:19,759 --> 00:37:23,529 Заради онази, Родрик трябва избере нас. 410 00:37:23,719 --> 00:37:27,149 Иначе ще ни залеят такива като нея. 411 00:37:39,759 --> 00:37:42,709 Може ли да поговорим насаме? 412 00:37:42,989 --> 00:37:45,029 Да излезем отвън. 413 00:37:45,639 --> 00:37:47,579 Ти остани, Джош. 414 00:38:11,129 --> 00:38:13,159 Много съжалявам. 415 00:38:13,389 --> 00:38:16,249 Кога го видяхте за последно? 416 00:38:17,829 --> 00:38:21,819 Вчера вечерта. Отидох у тях. - А вие, г-н Крейвън? 417 00:38:22,579 --> 00:38:26,459 Дойде в магазина ми вчера следобед. 418 00:38:27,629 --> 00:38:30,429 За какво говорихте? Дали ще ни помогне? 419 00:38:31,049 --> 00:38:33,039 За нищо особено. 420 00:38:33,539 --> 00:38:35,639 Кога си тръгнахте? 421 00:38:37,519 --> 00:38:40,859 Когато изведе Пади на вечерна разходка. 422 00:38:41,799 --> 00:38:44,039 Някой виждал ли е кучето? 423 00:38:44,629 --> 00:38:46,759 Ще го потърся. 424 00:38:47,869 --> 00:38:50,969 Той в какво настроение си тръгна, г-н Крейвън? 425 00:38:51,739 --> 00:38:55,149 Бих могъл да излъжа, но едва ли ще ви е нужно много 426 00:38:55,919 --> 00:38:59,759 да разберете, че отношенията ни не бяха особено добри. 427 00:39:01,809 --> 00:39:04,969 Избухна поредният от обичайните ни спорове. 428 00:39:06,119 --> 00:39:09,059 Но когато си тръгна, нищо му нямаше. 429 00:39:13,019 --> 00:39:16,849 Това е, край! Корина няма да ни продаде земята. 430 00:39:17,099 --> 00:39:22,189 Не е сигурно, а и дори и да беше... - Какво? Просветли ме, хайде! 431 00:39:22,419 --> 00:39:25,109 Това не е краят на света, Луси. 432 00:39:25,869 --> 00:39:29,649 Когато се влюбих в теб, не се боеше от предизвикателства. 433 00:39:29,909 --> 00:39:32,219 Не се боя от предизвикателства. 434 00:39:32,339 --> 00:39:34,929 Виж ти! - Не можем ли 435 00:39:35,049 --> 00:39:38,464 да приемем загубите и да заминем? Луси, моля те. 436 00:39:38,588 --> 00:39:41,689 Не! Знаеш, че този път трябва да успея! 437 00:39:41,809 --> 00:39:45,119 За бога? Само се опитвам да те направя щастлива. 438 00:39:46,299 --> 00:39:49,219 Не схващаш, и това е. 439 00:40:20,449 --> 00:40:23,749 Родрик Крейвън, беше ли ваш приятел, освен клиент? 440 00:40:23,869 --> 00:40:26,289 Да. Познавахме се от деца. 441 00:40:26,469 --> 00:40:29,259 Адвокат му станах, преди повече от 20 г. 442 00:40:29,779 --> 00:40:32,409 Съставихте ли завещание? - Да. 443 00:40:32,669 --> 00:40:34,569 Доста отдавна. 444 00:40:34,909 --> 00:40:36,889 Може ли да го видя, моля? 445 00:40:37,399 --> 00:40:41,399 Не е редно. Дори близките му още не са го чели. 446 00:40:42,749 --> 00:40:45,859 Наясно ли са със съдържанието му? 447 00:40:46,549 --> 00:40:51,619 Не знам какво е обсъждал Родрик със семейството си. 448 00:40:52,429 --> 00:40:56,519 Завещанието, г-н Ленард. - Обясних ви, че е невъзможно. 449 00:40:56,679 --> 00:40:59,149 Може и със заповед. 450 00:41:03,259 --> 00:41:05,279 Друг път така кажете. 451 00:41:13,299 --> 00:41:15,829 Оставил е Малък Оубърн на мен?! 452 00:41:17,069 --> 00:41:19,709 Защо? - Има ли значение? 453 00:41:20,019 --> 00:41:22,689 Не знаехте ли какво планира брат ви? 454 00:41:23,259 --> 00:41:26,929 Както знаете, не се разбирахме. - И защо? 455 00:41:27,059 --> 00:41:33,119 По моя вина е. С Майло се оженихме и баща му го извади от завещанието. 456 00:41:33,239 --> 00:41:35,765 Родрик можеше да раздели наследството, 457 00:41:35,899 --> 00:41:38,269 след смъртта му, но не пожела. 458 00:41:39,089 --> 00:41:44,569 Простете, но г-н Крейвън старши какво имаше против вас? 459 00:41:45,489 --> 00:41:47,859 Крейвън не се женят за сервитьорки. 460 00:41:48,229 --> 00:41:51,169 Дори когато са ги забременили. 461 00:41:51,849 --> 00:41:55,659 Доста старомодно, макар че говорим за преди четвърт век. 462 00:41:55,779 --> 00:41:59,069 Тобаяс беше спал с половината жени в Голям Оубърн, 463 00:41:59,193 --> 00:42:02,219 но много държеше на произхода на съпругата. 464 00:42:02,339 --> 00:42:05,039 Може би Родрик е оставил селото на Майло, 465 00:42:05,169 --> 00:42:08,181 за да му се издължи. - Корина какво ще получи? 466 00:42:08,315 --> 00:42:11,229 Къщата в Голям Оубърн и всичко останало. 467 00:42:11,439 --> 00:42:13,289 Ако е останало друго. 468 00:42:14,179 --> 00:42:18,139 Семейство Крейвън са безнадеждни, когато става дума за пари. 469 00:42:18,269 --> 00:42:21,207 Дядо им имаше конюшня със състезателни коне. 470 00:42:21,341 --> 00:42:23,159 Загуби я заради облог. 471 00:42:36,109 --> 00:42:38,589 Блейк ще прати хора да ме търсят. 472 00:42:39,729 --> 00:42:41,619 Тръгвам. 473 00:42:43,039 --> 00:42:47,599 Нямам търпение да останем само ние. 474 00:44:15,994 --> 00:44:18,994 Имаш 5 секунди да ми обясниш какво правиш тук. 475 00:44:19,144 --> 00:44:21,996 Преди да извикам полиция. - Как влезе? 476 00:44:22,140 --> 00:44:24,854 През задната врата. Беше отключена. 477 00:44:24,984 --> 00:44:27,384 А ти? - С ключовете на Корина. 478 00:44:28,034 --> 00:44:29,954 Тя ли те прати? 479 00:44:30,164 --> 00:44:32,094 Не точно. 480 00:44:33,734 --> 00:44:36,664 Какво правиш? - Викам полицията. 481 00:44:37,694 --> 00:44:40,564 Моля те, не го прави. 482 00:44:41,004 --> 00:44:44,664 Ще се обадя, ако не ми кажеш какво търсиш. 483 00:44:45,464 --> 00:44:48,124 Давам ти още пет секунди. 484 00:44:50,444 --> 00:44:54,604 Може да ми отнеме повече време. 485 00:44:57,114 --> 00:45:00,254 Помниш ли как онзи грамаден шотландец припадна 486 00:45:00,374 --> 00:45:02,876 на аутопсията? Трябваше да го изведем. 487 00:45:03,010 --> 00:45:06,544 Ти предложи да хапнем суши, и той замалко да припадне. 488 00:45:06,674 --> 00:45:10,380 Не разбра какво пропуска. В Костън има ли хубаво суши? 489 00:45:10,724 --> 00:45:13,694 Обикновено сам си приготвям обяда, но сега... 490 00:45:13,814 --> 00:45:18,314 Слабо ме интересуват хранителните ти навици, Уинтър. 491 00:45:19,234 --> 00:45:22,934 Интересуват ме резултатите от изследването на манерката. 492 00:45:23,054 --> 00:45:26,304 Цианид е, но няма ДНК и отпечатъци. 493 00:45:27,384 --> 00:45:29,484 А обозначенията? 494 00:45:29,604 --> 00:45:32,794 Армейска е, отпреди 30-40 години. 495 00:45:32,924 --> 00:45:35,044 Когато военните са били там. 496 00:45:35,174 --> 00:45:39,924 Значи продължаваме да търсим връзка между заподозрените и армията. 497 00:45:40,524 --> 00:45:45,114 Защо убиецът е използвал манерка, която да ни наведе на този извод? 498 00:45:45,254 --> 00:45:47,469 Изглежда инсценирано. - Заемам се. 499 00:45:47,593 --> 00:45:49,434 И друго е странно. - Какво? 500 00:45:49,554 --> 00:45:52,261 Сякаш някой е оскубал косата на Родрик. 501 00:45:53,125 --> 00:45:57,074 Открих липсващите косми по тялото му. - Защо ще му я скубят? 502 00:45:57,194 --> 00:46:00,064 Изтезание? ДНК? - За спомен? 503 00:46:05,014 --> 00:46:09,784 Трябва да намалим терасите. Камъкът ще ни струва твърде много. 504 00:46:09,934 --> 00:46:13,362 Луси каза материалите да бъдат възможно най-добрите. 505 00:46:13,486 --> 00:46:17,324 Ще личи, ако изберем по-евтини. Камъкът се добива в Индия. 506 00:46:17,448 --> 00:46:20,884 Може ли за малко? Как ще се оправим с Майло Крейвън? 507 00:46:21,614 --> 00:46:26,054 Скъпа, малко е неуместно, предвид обстоятелствата. 508 00:46:28,594 --> 00:46:33,564 Да. Доти, съжалявам за Родрик. 509 00:46:33,954 --> 00:46:36,458 Баща ти му е наследник, и не повярвам, 510 00:46:36,592 --> 00:46:39,434 че ще избере екоселището, след усилията ни. 511 00:46:39,554 --> 00:46:41,724 Запалена съм колкото вас. 512 00:46:42,654 --> 00:46:46,894 Ще му направим предложение, на което не може да откаже. 513 00:46:47,774 --> 00:46:49,591 Чай? 514 00:46:50,014 --> 00:46:52,414 Спряла ли се на някаква сума? 515 00:46:53,584 --> 00:46:56,464 Не. Така си и мислех. 516 00:46:57,014 --> 00:47:00,334 Нашите възможности не са неограничени, скъпа. 517 00:47:01,044 --> 00:47:04,784 А повечето пари дойдоха, и продължават да идват от мен. 518 00:47:04,914 --> 00:47:07,694 Затова ще вземем това решение заедно. 519 00:47:07,958 --> 00:47:11,704 Екип сме. Имам нужда от теб, ти от мен. 520 00:47:12,104 --> 00:47:15,444 Знаеш колко умея да убеждавам хората. 521 00:47:17,124 --> 00:47:21,274 Майло, ако продадем земята ще се откажем от тази "черна дупка". 522 00:47:21,758 --> 00:47:25,085 "Черна дупка"? - Искам да стане нещо хубаво. 523 00:47:25,849 --> 00:47:28,934 Да, например, да престанеш да чистиш. 524 00:47:31,084 --> 00:47:34,644 Не мога да повярвам. Бедният чичо Род. 525 00:47:36,084 --> 00:47:38,084 Знам, мила. 526 00:47:40,124 --> 00:47:41,954 Хайде. 527 00:47:42,214 --> 00:47:46,874 Последния път ми каза, че съжалява, че отношенията ви са се развалили. 528 00:47:47,874 --> 00:47:50,984 Предложих му да ти го каже, но не можел. 529 00:47:51,914 --> 00:47:57,214 Вечерта, преди да умре, ми каза, че ще избере нашия проект с вилите, 530 00:47:57,494 --> 00:48:00,644 но така нещата между вас ще се влошат. 531 00:48:01,954 --> 00:48:06,744 Ти сигурно ще избереш екоселището. 532 00:48:09,824 --> 00:48:12,194 Не сме го обмисляли, честно казано. 533 00:48:12,604 --> 00:48:15,394 Сигурна съм, че не ти е до това, 534 00:48:15,514 --> 00:48:18,324 но реших, че трябва да знаеш какво ми каза. 535 00:48:18,444 --> 00:48:21,174 В случай, че… - Че какво? 536 00:48:22,564 --> 00:48:26,234 Не става дума за Родрик, а за желанията на Луси. 537 00:48:26,354 --> 00:48:29,424 Мамо, не си справедлива! - Така ли? 538 00:48:29,734 --> 00:48:33,029 Откакто започна да се мотаеш с новите си приятели, 539 00:48:33,153 --> 00:48:37,564 дори не ни говориш. Но изведнъж, ето те най-неочаквано! 540 00:48:48,794 --> 00:48:51,974 Луси, нищо не мога да направя. Не зависи от мен. 541 00:48:52,094 --> 00:48:54,664 Не ти вярвам, изобщо. Разбери. 542 00:48:54,784 --> 00:48:58,118 Едно е да притиснеш месния комитет по планирането, 543 00:48:58,252 --> 00:49:01,434 съвсем друго, да тръгнеш нагоре по веригата. 544 00:49:06,074 --> 00:49:09,344 Разстройвам се, когато се подценяваш. 545 00:49:09,464 --> 00:49:12,934 Много по-умна си, отколкото предполагаш. 546 00:49:13,054 --> 00:49:15,484 Държиш се абсурдно. - Не мисля. 547 00:49:15,684 --> 00:49:18,664 Убедена съм, че ще ти хрумне нещо гениално. 548 00:49:19,204 --> 00:49:23,124 Така би било най-добре. И за двете ни. 549 00:49:29,864 --> 00:49:33,274 Не ми провървя с генератора. В магазин за къмпингари 550 00:49:33,414 --> 00:49:36,314 в Аспърн Талоу ровят в архива си за клиенти, 551 00:49:36,434 --> 00:49:38,814 но не храня големи надежди. 552 00:49:39,174 --> 00:49:43,251 Да се концентрираме на това, което знаем. Кой още е в играта? 553 00:49:44,261 --> 00:49:47,171 Кои мислите са единствените двама на дъската 554 00:49:47,291 --> 00:49:49,591 с криминално досие? - Изненадай ме. 555 00:49:50,444 --> 00:49:53,234 Фред Месинджър и Силвия Ленард. 556 00:49:53,914 --> 00:49:57,804 През 1962, група местни жители нахлули в селото, 557 00:49:57,954 --> 00:50:00,324 за да протестират окупацията му. 558 00:50:01,124 --> 00:50:05,914 След два дни ги арестували и глобили, а Фред и Силвия били сред тях. 559 00:50:06,064 --> 00:50:09,800 Интересно. Защо ли Силвия ми каза, че не се е връщала 560 00:50:09,984 --> 00:50:11,844 в Малък Оубърн от дете. 561 00:50:12,984 --> 00:50:17,624 Това нахлуване не се споменава в плановете й за музея. 562 00:50:26,314 --> 00:50:28,364 Как така? - Какво? 563 00:50:31,684 --> 00:50:35,074 Как така нищо не можеш да направиш? 564 00:50:35,194 --> 00:50:38,284 Защо Майло ще решава какво ще стане със селото? 565 00:50:38,404 --> 00:50:41,544 Силвия, не е работата на народните представители 566 00:50:41,664 --> 00:50:45,824 да променят чуждите завещания. Сега земята принадлежи на Майло. 567 00:50:45,994 --> 00:50:49,414 Имаш гости по-важни от мен. Извини ме. 568 00:50:52,054 --> 00:50:55,094 Инспекторе! - Г-жо Ленард. 569 00:50:58,184 --> 00:51:00,784 Г-жо Ленард. - Да. 570 00:51:02,274 --> 00:51:07,904 През 1962 сте участвали в група, която е нахлула в Малък Оубърн. 571 00:51:08,154 --> 00:51:12,124 И какво от това? - Събитието го няма в музея ви. 572 00:51:12,274 --> 00:51:14,514 Не си струва да се споменава. 573 00:51:16,724 --> 00:51:21,064 Лагерувахме в Малък Оубърн за няколко дни. 574 00:51:21,824 --> 00:51:24,814 После ни изгониха и не постигнахме нищо. 575 00:51:24,934 --> 00:51:26,884 Освен криминални досиета. 576 00:51:27,634 --> 00:51:30,714 Вярно, посвоему това е постижение. 577 00:51:31,274 --> 00:51:34,184 Фред Месинджър е бил с вас, нали? 578 00:51:35,834 --> 00:51:38,844 Не помня кой дойде. Отдавна беше. 579 00:51:38,964 --> 00:51:43,184 Г-жо Ленард, не искам да си мисля, че пречите на разследването. 580 00:51:43,314 --> 00:51:47,324 Какво още трябва да знам? - Не аз съм престъпникът тук! 581 00:51:47,514 --> 00:51:51,294 Фред душеше из къщата на Родрик след смъртта му. 582 00:51:51,994 --> 00:51:55,244 Какво е правил там? - Откъде да знам. 583 00:51:55,384 --> 00:51:58,024 Следовател сте, разследвайте! 584 00:52:18,924 --> 00:52:20,764 Толкова е спокойно. 585 00:52:21,384 --> 00:52:23,464 Не мога да повярвам, че е наше. 586 00:52:23,584 --> 00:52:26,244 Чудесно, нали. - Да. 587 00:52:27,184 --> 00:52:30,804 След всичко, което преживяхме и загубихме. 588 00:52:35,864 --> 00:52:38,214 Чуваш ли? - Там. 589 00:52:39,584 --> 00:52:41,434 Джош! 590 00:52:47,964 --> 00:52:50,704 Джош, какво ти е? Какво има? 591 00:52:52,354 --> 00:52:54,264 Целият гори. 592 00:53:05,194 --> 00:53:07,034 Фред Месинджър? 593 00:53:07,964 --> 00:53:11,914 Същият. Как да ви услужа, г-не? 594 00:53:12,824 --> 00:53:17,114 Сигурно се радвате, че Малък Оубърн сега е собственост на зет ви? 595 00:53:17,484 --> 00:53:20,834 Сигурно. Малко се изненадах. 596 00:53:21,194 --> 00:53:25,074 Дано Майло поне веднъж да успее да се докаже. 597 00:53:26,134 --> 00:53:29,094 Селото явно означава много за вас? 598 00:53:32,064 --> 00:53:34,924 Хайде, "изплюйте камъчето". 599 00:53:37,074 --> 00:53:42,174 През 1962 сте участвали в протест, за да си върнете Малък Оубърн. 600 00:53:42,304 --> 00:53:46,294 Силвия Ленард също е участвала. Когато днес я разпитахме, 601 00:53:46,734 --> 00:53:51,354 ни каза, че сутринта ви е заварила в дома на Родрик. 602 00:53:51,814 --> 00:53:53,674 Вярно ли е? 603 00:53:54,294 --> 00:53:57,204 Да. Вярно е. 604 00:53:58,154 --> 00:54:01,794 Корина ме помоли да намеря кучето на баща й. 605 00:54:02,844 --> 00:54:05,284 В кабинета му? - Не вярвайте 606 00:54:05,484 --> 00:54:08,894 на всяка дума на Силвия Ленард. 607 00:54:09,094 --> 00:54:14,824 Тя отлично знае защо отидох там, но не е искала вие да разберете 608 00:54:15,194 --> 00:54:20,724 че кръчмата в Малък Оубърн, още е собственост на семейството ми. 609 00:54:20,844 --> 00:54:26,274 Дядо ми я е спечелил на покер, но от окупацията на селото насам, 610 00:54:26,394 --> 00:54:30,124 нотариалният акт много удобно го няма. 611 00:54:31,684 --> 00:54:34,074 Намерихте ли го? - Не. 612 00:54:34,204 --> 00:54:39,224 Но ще го намеря. Майло ще трябва да ме включи в плановете си. 613 00:54:39,344 --> 00:54:41,574 Каквито и да се окажат те. 614 00:54:49,224 --> 00:54:54,464 Миличък, ужасно изглежда. 615 00:54:55,604 --> 00:55:00,424 Трябва да те види лекар. - Майко, казах ти, мина ми. 616 00:55:01,064 --> 00:55:04,474 Не намерих болкоуспокояващи. - Отивам да купя. 617 00:55:05,044 --> 00:55:09,094 А когато се върна искам ми кажеш какво си търсил в селото. 618 00:55:21,894 --> 00:55:24,974 Нищо не й каза, нали? - Не, татко, но трябва 619 00:55:25,094 --> 00:55:28,474 да се върнеш там веднага. Защото едната е избягала. 620 00:55:28,598 --> 00:55:32,534 Избягала? Господи, Джош! 621 00:55:36,374 --> 00:55:39,134 Г-жо Ленард, благодаря за подкрепата. 622 00:55:39,264 --> 00:55:42,424 Остави една в магазина, докато се прибираш. 623 00:55:42,844 --> 00:55:46,414 Ако искаш да убедиш Майло, няма да стане с брошура. 624 00:55:47,224 --> 00:55:50,154 Не си от онези, които се отказват, Джулиан? 625 00:55:50,384 --> 00:55:54,784 Не искам да се разочароваш. - Целият ми живот ме разочарова. 626 00:55:55,104 --> 00:55:57,904 Не можа да се сдържиш, нали? 627 00:56:00,014 --> 00:56:03,974 Продължавай си по пътя, ако обичаш. Загрозяваш ми павилиона. 628 00:56:04,104 --> 00:56:06,324 Тръгвай си. - Трябваше да се сетя, 629 00:56:06,804 --> 00:56:10,504 че няма да устоиш и ще пратиш полицията по петите ми. 630 00:56:11,114 --> 00:56:13,054 Но стана по-зле за теб! 631 00:56:13,434 --> 00:56:16,364 Казах им, че съм търсил нотариалния акт. 632 00:56:16,484 --> 00:56:19,524 Стараех се да бъда справедлива. - Справедлива? 633 00:56:20,414 --> 00:56:25,004 Не можеш да се отървеш от мен, за да запазиш реликвите си. 634 00:56:25,814 --> 00:56:30,084 Майло ще постъпи правилно. - Като унищожи селото? 635 00:56:30,344 --> 00:56:33,444 Миналото ни. - Надживей го! 636 00:56:33,824 --> 00:56:36,524 Ти самата се превръщаш в реликва, Силвия. 637 00:56:36,648 --> 00:56:40,474 Каза каквото имаше. Остави мама на мира. 638 00:56:50,554 --> 00:56:55,004 Да смятам ли, че не е открил нищо в дома Родрик? 639 00:56:55,124 --> 00:56:57,664 Не, и докато бях там. 640 00:56:58,434 --> 00:57:00,704 Изгоних го от къщата. 641 00:57:02,634 --> 00:57:04,614 Значи само си мечтае. 642 00:57:12,234 --> 00:57:15,214 Една партида ще стигне. - Благодаря. 643 00:57:15,954 --> 00:57:19,154 Ти положително знаеш къде са нотариалните актове. 644 00:57:19,304 --> 00:57:22,074 Искате да бъда недискретен, г-н Месинджър? 645 00:57:22,194 --> 00:57:25,044 Какво имаш да губиш? Спокойно. Няма да кажа 646 00:57:25,164 --> 00:57:29,084 на майка ти, ако пожелаеш. - Добър опит. 647 00:57:32,044 --> 00:57:35,484 Май имаш нужда от питие. - Благодаря. 648 00:57:35,844 --> 00:57:38,934 Фред Месинджър се опита да ме притисне. 649 00:57:39,464 --> 00:57:41,324 Познато чувство. 650 00:57:41,794 --> 00:57:47,024 Майло, дъщеря ти е права да счита, нашето предложение за най-добро. 651 00:57:47,144 --> 00:57:50,834 Не, обмисли офертата ни сериозно. 652 00:57:51,434 --> 00:57:54,704 Може и да я подобрим, ако смяташ, че ще има полза. 653 00:57:55,554 --> 00:57:57,384 Моля те. Да. 654 00:58:00,234 --> 00:58:04,264 Да. Това е банята на един от апартаментите. 655 00:58:05,124 --> 00:58:08,074 Кой беше? - Никой. Майло. 656 00:58:08,194 --> 00:58:10,024 Нима? - Да. 657 00:58:10,824 --> 00:58:14,874 Опитах се, но татко не беше в настроение да говори за селото. 658 00:58:14,994 --> 00:58:18,164 Да, Доти. Досетих се. Безнадеждна си! 659 00:58:18,294 --> 00:58:22,414 Не искаш ли да спечелим? Опитай пак, когато е подпийнал. 660 00:58:25,494 --> 00:58:28,894 Отивам да си напудря носа, Блейк. Поръчай ми джин. 661 00:58:34,604 --> 00:58:36,494 Ще се видим после. 662 00:59:07,834 --> 00:59:09,664 Здравей. 663 00:59:25,544 --> 00:59:28,144 Люси там ли е? - Съжалявам, не. 664 00:59:44,314 --> 00:59:46,234 Люси, аз съм. 665 00:59:47,544 --> 00:59:49,384 Къде си? 666 00:59:53,164 --> 00:59:55,104 Как си? 667 00:59:59,334 --> 01:00:01,284 Да нямаш неприятности? 668 01:00:01,418 --> 01:00:04,324 Нищо работа, мамо. Само постъпих глупаво. 669 01:00:04,494 --> 01:00:09,014 Исках да огледам селото и паднах. Спъна ме клон. 670 01:00:10,474 --> 01:00:12,464 Тук ли е Майло? 671 01:00:13,404 --> 01:00:16,874 Не, в момента го няма. Станало ли е нещо? 672 01:00:16,994 --> 01:00:20,694 Кажи му, че трябва да говорим. Важно е. 673 01:00:25,014 --> 01:00:27,904 Какво беше това? - Не знам. 674 01:00:28,034 --> 01:00:30,424 Къде е баща ти? 675 01:00:30,904 --> 01:00:32,734 Джош! 676 01:00:33,234 --> 01:00:36,504 Значи Блейк Кезуик е единственият с опит в армията? 677 01:00:36,628 --> 01:00:38,896 Още проучвам, но той излезе пръв. 678 01:00:39,310 --> 01:00:42,074 Интересното е, че е служил в Малък Оубърн. 679 01:00:43,344 --> 01:00:45,294 Уволнил се е преди 20 години. 680 01:00:45,414 --> 01:00:48,644 Според командира му, майор Хейнс, пенсиониран, 681 01:00:49,514 --> 01:00:54,004 Блейк Кезуик е бил уволнен, защото е нападнал вишестоящ офицер. 682 01:00:54,134 --> 01:00:56,634 Кой е бил? - Въпросният майор Хейнс. 683 01:00:56,754 --> 01:01:00,339 Получил кроше в лицето, след като Кезуик го е обвинил, 684 01:01:00,464 --> 01:01:04,484 че спи с приятелката му. Хейнс отрича. Останалите също. 685 01:01:05,544 --> 01:01:07,374 Значи имаме две убийства, 686 01:01:07,494 --> 01:01:10,794 всяко свързано с армията, по един или друг начин. 687 01:01:11,244 --> 01:01:15,144 Съвпадение ли е или някой топи Блейк. 688 01:01:15,284 --> 01:01:18,814 Изглежда агресивен, непредвидим. - Спокойно, Уинтър. 689 01:01:18,944 --> 01:01:22,404 Няма да ти се опре. Да видим какво ще ни каже. 690 01:01:25,684 --> 01:01:28,794 Защо не си вдигаш телефона? Звъня ти от часове. 691 01:01:28,954 --> 01:01:32,594 Имах среща с доставчик. - Не умееш да лъжеш. 692 01:01:32,714 --> 01:01:36,884 Какво става? Къде си? Блейк дойде да те търси тук. 693 01:01:37,164 --> 01:01:43,234 В старото село съм. Изникна нещо. - Как така изникна? Кое време е? 694 01:01:43,354 --> 01:01:45,424 Какво правиш тук? 695 01:01:45,594 --> 01:01:47,424 Майло! 696 01:01:47,614 --> 01:01:49,454 Майло! 697 01:01:50,944 --> 01:01:52,784 Майло! 698 01:01:58,194 --> 01:02:02,044 Джош, кажи ми точно къде е баща ти? 699 01:02:13,524 --> 01:02:18,184 В Малък Оубърн? Знаем ли точно къде? Добре. 700 01:02:18,654 --> 01:02:21,604 Промяна в плана, Уинтър. Тръгваме към селото. 701 01:02:21,724 --> 01:02:24,064 Андрея Крейвън счита, че съпругът й 702 01:02:24,188 --> 01:02:26,054 е в опасност. - Къде е? 703 01:02:47,384 --> 01:02:49,214 Сър! 704 01:02:51,044 --> 01:02:52,984 Може би трябва… 705 01:02:53,704 --> 01:02:55,974 Табелата е стара. Хайде. 706 01:03:11,794 --> 01:03:13,794 Сър. 707 01:04:22,204 --> 01:04:24,174 Сър, не мърдайте! 708 01:04:25,114 --> 01:04:27,054 Имаме си компания. 709 01:04:33,154 --> 01:04:34,954 Излизай, Уинтър. 710 01:05:26,774 --> 01:05:28,694 Спипах те. 711 01:05:31,944 --> 01:05:34,314 Добра работа, Уинтър. 712 01:05:34,624 --> 01:05:37,294 Въпреки, че пренебрегна нарежданията ми. 713 01:05:46,624 --> 01:05:49,764 Трябва да видим какво има зад вратата. 714 01:05:58,624 --> 01:06:00,894 Тук е като в сауна. 715 01:06:19,994 --> 01:06:21,834 Сър. 716 01:06:40,386 --> 01:06:42,496 Съжалявам, г-жо Крейвън. 717 01:06:42,636 --> 01:06:46,486 Как е могъл да се забърка в подобно нещо? 718 01:06:47,126 --> 01:06:48,996 Ти знаеше ли, Джош? 719 01:06:50,956 --> 01:06:54,366 Аз съм виновен. - Как така? 720 01:06:54,546 --> 01:06:57,276 Четох, че екзотичните змии са скъпи. 721 01:06:58,556 --> 01:07:04,076 Казах на татко и ни хрумна да ги развъждаме в Малък Оубърн. 722 01:07:05,046 --> 01:07:08,446 О, Джош! - Една избяга и ме ухапа по ръката. 723 01:07:09,246 --> 01:07:11,456 Оставих раната да се инфектира, 724 01:07:11,836 --> 01:07:14,346 защото татко искаше да мълча. 725 01:07:16,006 --> 01:07:19,496 Кой го е убил? - Това се опитваме да установим. 726 01:07:20,086 --> 01:07:23,386 Някой карал ли се е със съпруга ви напоследък? 727 01:07:23,506 --> 01:07:26,816 Не. Само Родрик. 728 01:07:27,206 --> 01:07:30,476 Всички искаха да говорят с него за селото. 729 01:07:31,266 --> 01:07:33,566 Силвия, Луси. 730 01:07:34,346 --> 01:07:38,456 Накрая и Блейк Кезуик дойде да го търси. 731 01:07:38,696 --> 01:07:43,526 Благодаря. Ако си спомните нещо, съобщете ни. 732 01:07:48,346 --> 01:07:50,386 Съжалявам. 733 01:07:57,496 --> 01:08:00,486 Вече спи. Доста дълго я приспивах. 734 01:08:00,886 --> 01:08:04,206 Още пита къде точно е отишъл Сайкс. 735 01:08:05,886 --> 01:08:08,446 Как мина семинарът? - Добре. 736 01:08:08,806 --> 01:08:12,786 Вече съм в крак с всички протоколи за проверка на учителите. 737 01:08:12,906 --> 01:08:14,796 Късметлийка. 738 01:08:15,016 --> 01:08:19,246 Може би трябва да вземем на Бети заек, за да я разсее. 739 01:08:19,926 --> 01:08:21,806 За 5 минути. 740 01:08:22,066 --> 01:08:24,856 След това ще чистя клетката по-дълго, 741 01:08:24,976 --> 01:08:28,406 отколкото тя играе с него. - Вероятно си прав. 742 01:08:28,686 --> 01:08:30,556 Твърде скоро е. 743 01:08:32,716 --> 01:08:36,546 Как напредва случаят? Мога ли да помогна някак? 744 01:08:37,276 --> 01:08:40,826 Само ако знаеш за заподозрените нещо, което не знам. 745 01:08:41,006 --> 01:08:46,026 Луси и Блейк Кезуик, или депутатката Суджан Ленард. 746 01:08:46,666 --> 01:08:51,346 Онази, която имаше партньор жена и внезапно се омъжи за мъж адвокат. 747 01:08:52,696 --> 01:08:55,656 Твърде много клюки четеш в интернет. 748 01:08:56,306 --> 01:08:58,326 И слава Богу! 749 01:09:08,686 --> 01:09:11,186 Знаете как да ме държите в напрежение. 750 01:09:11,506 --> 01:09:15,606 За първи път се натъквам на убийство чрез удушаване от питон. 751 01:09:15,726 --> 01:09:17,790 Никой ден не е като предишния. 752 01:09:17,924 --> 01:09:20,486 Причина за смъртта е недостиг на кръв. 753 01:09:20,756 --> 01:09:24,186 Жертвата е била ударена по главата и е припаднал. 754 01:09:24,716 --> 01:09:28,196 Ето как убиецът го е заключил в стаята с влечуги. 755 01:09:28,616 --> 01:09:31,406 Така ли ще я наречем? - Изключено. 756 01:09:32,526 --> 01:09:35,526 Ожулванията по краката и подмишниците му, 757 01:09:35,646 --> 01:09:38,576 са от влачене до… 758 01:09:39,030 --> 01:09:41,666 Недей. -…местопрестъплението. 759 01:09:41,786 --> 01:09:45,776 Змиите са се увили около него ограничавайки притока на кръв. 760 01:09:45,896 --> 01:09:50,456 Органите са отказали, заради натиска. - Изключително неприятна смърт. 761 01:09:51,316 --> 01:09:54,762 Когато прегледа главата му, забеляза ли да… 762 01:09:54,906 --> 01:09:57,186 Няма липсваща коса. Съжалявам. 763 01:10:00,256 --> 01:10:04,276 Селото е прокълнато. Първо единият собственик, после другият. 764 01:10:04,396 --> 01:10:08,116 Според завещанието на Майло, селото остава на Андреа. 765 01:10:08,236 --> 01:10:10,326 Да й назнача ли охрана? 766 01:10:10,936 --> 01:10:14,656 Фин се е живял в Малък Оубърн, но не е бил собственик. 767 01:10:15,426 --> 01:10:21,846 Ако убиецът е същият, връзката очевидно е друга. 768 01:10:22,586 --> 01:10:24,666 Но каква? 769 01:10:24,816 --> 01:10:28,556 Няма как да е Андреа? Тя ни съобщи, че Майло е изчезнал. 770 01:10:28,756 --> 01:10:32,396 Идеалното прикритие. Да не изключваме никого. 771 01:10:32,586 --> 01:10:34,406 Андреа е близка с баща си, 772 01:10:34,526 --> 01:10:38,586 а той си иска кръчмата. Но едва ли би убила сина си. 773 01:10:39,956 --> 01:10:42,125 От банката обадиха ли се 774 01:10:42,249 --> 01:10:45,466 да кажат кой е прехвърлил пари в сметката на Фин? 775 01:10:45,606 --> 01:10:47,876 Тях ли ще следваме? - Винаги. 776 01:10:48,306 --> 01:10:53,766 Всъщност, да прегледаме сметките на всички заподозрени. 777 01:10:54,926 --> 01:10:59,096 Освен това, е време да се видим с Блейк Кезуик. 778 01:11:01,166 --> 01:11:06,246 Не го споменах, защото не мислех, че има връзка. Беше отдавна. 779 01:11:06,536 --> 01:11:11,966 Били сте заместник-командир в Малък Оубърн, но не мислите, че има връзка. 780 01:11:12,386 --> 01:11:14,936 Тогава базата не се използваше толкова. 781 01:11:15,056 --> 01:11:18,596 Тук изпращаха най-безнадеждните военни. 782 01:11:19,466 --> 01:11:22,296 Познавахте ли Родрик Крейвън, или друг член 783 01:11:22,420 --> 01:11:24,296 на фамилията? - Не. 784 01:11:24,556 --> 01:11:28,546 А обстоятелствата при напускането ви на армията? 785 01:11:28,826 --> 01:11:32,386 И те ли нямат връзка? - Никаква. 786 01:11:32,516 --> 01:11:35,936 Беше си сбиване. - Вкарали сте човек в болница. 787 01:11:36,066 --> 01:11:38,621 За кратко. - След което са ви изгонили. 788 01:11:38,745 --> 01:11:42,686 Само защото другия случайно ми се падаше командир. 789 01:11:44,576 --> 01:11:47,316 Беше преди 20 години! 790 01:11:50,286 --> 01:11:52,886 Ще ви потърсим. 791 01:12:16,696 --> 01:12:20,686 Прегледали са сметките на заподозрените и са открили нещо. 792 01:12:20,806 --> 01:12:23,036 За кого? - За Андреа Крейвън. 793 01:12:23,156 --> 01:12:25,776 Някой редовно внася малки суми в брой, 794 01:12:26,296 --> 01:12:30,946 а тя депозира много чекове. - Нали имат магазин. 795 01:12:32,916 --> 01:12:36,113 Говоря за личната й сметка. Повечето от чековете 796 01:12:36,237 --> 01:12:38,986 са от жители на селото. 30, 50 лири. 797 01:12:39,106 --> 01:12:41,436 Тя чисти. Това са клиентите й. 798 01:12:44,726 --> 01:12:48,416 Разбира се. Съжалявам. Реших, че е съмнително. 799 01:12:48,536 --> 01:12:52,765 Може и да е. - Чисти основно частни домове. 800 01:12:52,999 --> 01:12:55,456 Понякога и офиса на Джулиан Ленард. 801 01:12:55,696 --> 01:12:59,576 Този чек е от кантората му. - Това вече е интересно. 802 01:13:00,266 --> 01:13:04,086 Провери колко често, и кога. - Да, сър. 803 01:13:13,646 --> 01:13:17,976 През цялото време ли си ме лъгал? Защо? 804 01:13:19,026 --> 01:13:22,666 Не ти казах, защото беше твърде болезнено. 805 01:13:22,996 --> 01:13:25,416 Твоето извинение какво е? - За какво? 806 01:13:25,536 --> 01:13:28,016 За лъжите ти! 807 01:13:29,336 --> 01:13:31,926 Не те разбирам. 808 01:13:32,216 --> 01:13:35,226 Да ти дам съвет, Люси. 809 01:13:35,356 --> 01:13:39,326 Щом си преценила, че имаш нужда от таен телефон, 810 01:13:39,466 --> 01:13:42,886 гледай паролата ти да не е рождената ти дата! 811 01:14:15,176 --> 01:14:18,046 Не, не. Точно това ми трябваше. Благодаря. 812 01:14:18,176 --> 01:14:20,599 Според секретаря на Джулиан Ленард, 813 01:14:20,733 --> 01:14:23,656 Андреа Крейвън чисти офиса им от три години. 814 01:14:24,056 --> 01:14:26,886 Достатъчно, за да й дадат ключовете и кода. 815 01:14:27,010 --> 01:14:30,516 Да. Ходи, след работно време, за да не ги притеснява. 816 01:14:30,676 --> 01:14:33,608 Три години. Тоест, преди армията да обяви, 817 01:14:33,732 --> 01:14:36,916 че ще върне селото на Родрик Крейвън. 818 01:14:37,056 --> 01:14:40,556 Какво мислите, сър? - Джулиан Ленард е бил адвокат 819 01:14:40,686 --> 01:14:43,536 на Родерик. Завещанието е било в офиса му. 820 01:14:44,126 --> 01:14:46,116 Достъпно за Андреа? - Може би. 821 01:14:46,246 --> 01:14:49,249 Ами ако го е фалшифицирала? Никой не очакваше 822 01:14:49,373 --> 01:14:51,866 Родрик да остави земята на брат си. 823 01:14:51,986 --> 01:14:55,266 Нека експертите да погледнат завещанието. 824 01:15:04,566 --> 01:15:06,426 Луси! - Джулиан тук ли е? 825 01:15:06,556 --> 01:15:08,390 Не. Ти какво правиш тук? 826 01:15:08,514 --> 01:15:11,506 Опасявам се, че Блейк ще нарани Джулиан. 827 01:15:11,626 --> 01:15:14,366 Какви ги говориш? 828 01:15:15,876 --> 01:15:21,276 Сър, елате да видите нещо. Депозитите в сметката на Фин Торнбъри. 829 01:15:21,396 --> 01:15:23,876 Един е направен от банкомат в Оксфорд. 830 01:15:24,016 --> 01:15:26,776 От банката ни изпратиха видеозаписа. 831 01:15:29,616 --> 01:15:34,006 Луси, какво става? - Любовници сме и Блейк разбра. 832 01:15:34,136 --> 01:15:37,407 Не бих го нарекла... - Аз и Джулиан сме любовници. 833 01:15:37,697 --> 01:15:41,897 Сега разбра ли? Не ме гледай така. Бракът ти беше свършен. 834 01:15:42,031 --> 01:15:45,496 Как можа? След всичко, което направих за теб. 835 01:15:45,626 --> 01:15:48,966 Какво си направила? Само баламосваше комитета. 836 01:15:49,096 --> 01:15:53,961 Да. Убеди ме да правя нещо противоречащо на принципите ми. 837 01:15:54,276 --> 01:15:59,206 Защо го прави тогава? - Смятах, че между нас има нещо. 838 01:15:59,366 --> 01:16:01,898 Остави това. Да се обадим в полицията. 839 01:16:02,022 --> 01:16:03,856 Не, не. Върни се, Луси. 840 01:16:05,746 --> 01:16:07,946 Какво става тук? 841 01:16:09,316 --> 01:16:11,186 Пусни ме? Остави ме на мира! 842 01:16:12,666 --> 01:16:14,466 Остави ме! - Какво става? 843 01:16:15,397 --> 01:16:18,996 Помогнете. Съпругът ми ще направи нещо ужасно. 844 01:16:26,316 --> 01:16:28,756 Не, не, не. 845 01:16:28,876 --> 01:16:30,676 Не, не. 846 01:17:08,719 --> 01:17:10,549 Майко. 847 01:17:12,759 --> 01:17:15,234 Да поговорим. - Достатъчно слушах теб 848 01:17:15,368 --> 01:17:18,209 и всички останали в града! Само приказвате. 849 01:17:18,709 --> 01:17:22,039 Изслушай ме, за да разбереш. - Късно е вече. 850 01:17:22,159 --> 01:17:23,959 Не, не. 851 01:17:26,099 --> 01:17:27,939 Не, моля те! Не! 852 01:17:28,069 --> 01:17:29,899 Не, моля те! 853 01:17:33,669 --> 01:17:38,959 Мислеше, че ще се отървеш, а? Върви! Сега си "на тясно". 854 01:17:40,789 --> 01:17:42,659 Не! 855 01:17:43,089 --> 01:17:45,709 Свали револвера! Какво си въобразяваш? 856 01:17:45,839 --> 01:17:48,619 Хайде. Дръпнете се! Бързо, бързо! 857 01:17:49,449 --> 01:17:53,896 Само не ми се пречкайте. Това е между мен и Джулиан. 858 01:17:55,279 --> 01:17:58,159 Синът ви е любовник на съпругата ми. 859 01:17:58,969 --> 01:18:02,119 Не е възможно. - Лъжец ли ме наричате? 860 01:18:02,419 --> 01:18:05,049 Остави я на мира. - Млъкнете вече! 861 01:18:05,739 --> 01:18:08,509 Не искам да ви чувам гласовете. 862 01:18:08,659 --> 01:18:10,729 И моя ли? 863 01:18:12,819 --> 01:18:15,369 Интелигентен мъж сте, г-н Кезуик. 864 01:18:15,499 --> 01:18:18,929 Не е нужно да ви казвам, че това не е решение. 865 01:18:19,059 --> 01:18:21,169 Може пък да ми олекне малко. 866 01:18:21,939 --> 01:18:25,969 Не за дълго. Не и в затворническа килия. 867 01:18:26,369 --> 01:18:28,229 Не мърдай! 868 01:18:31,589 --> 01:18:38,439 Никога за нищо не съм я молил. Освен, да бъде с мен. Само с мен! 869 01:18:39,869 --> 01:18:43,259 Не можете да принудите някого да ви обича. 870 01:18:43,529 --> 01:18:45,879 Пусни го! Не мърдайте! 871 01:18:46,139 --> 01:18:49,399 Елате! Не мърдайте! 872 01:18:49,899 --> 01:18:51,699 Не мърдайте! 873 01:18:55,109 --> 01:18:57,699 Блейк Кезуик... - Ще те спипам! 874 01:18:57,979 --> 01:19:01,279 Ела, мамо. Всичко ще се оправи. 875 01:19:02,069 --> 01:19:04,669 Не съм убеден в това, г-н Ленард. 876 01:19:04,949 --> 01:19:07,999 Остават няколко неразкрити убийства. 877 01:19:08,489 --> 01:19:12,759 Нали хванахте убиеца. - Не е толкова просто. 878 01:19:13,059 --> 01:19:15,919 Помогнете ми да изясня някои неща. 879 01:19:16,059 --> 01:19:20,369 Например, защо сте плащали големи суми на Фин Торнбъри? 880 01:19:21,309 --> 01:19:24,359 Наех го да свърши нещо. 881 01:19:24,479 --> 01:19:28,309 Да разреши някои проблеми с плановете за селото. 882 01:19:29,609 --> 01:19:32,919 Не сте искали да проследим парите до вас 883 01:19:33,879 --> 01:19:37,549 и затова сте изминали 50 км, за да ги депозирате. 884 01:19:37,679 --> 01:19:41,269 Бил сте заснет от камера в Оксфорд. Защо? 885 01:19:42,159 --> 01:19:47,719 Не си спомням. - В какво точно обвинявате сина ми? 886 01:19:49,499 --> 01:19:52,839 Какво по-точно възложихте на Фин, г-н Ленард? 887 01:19:56,099 --> 01:19:58,269 Джулиан, защо не отговаряш? 888 01:19:58,389 --> 01:20:03,029 Като приятел на Корина, той е имал достъп до дома на Родрик Крейвън. 889 01:20:03,769 --> 01:20:06,649 Какво му поръчахте да ви донесе? 890 01:20:07,339 --> 01:20:10,509 Не документи. Имали сте достъп до тях. 891 01:20:11,159 --> 01:20:13,319 Нещо по-лично е? 892 01:20:15,269 --> 01:20:17,739 Какво направи на внука ми? 893 01:20:19,179 --> 01:20:22,419 Внукът ти беше крадец и то не особено добър. 894 01:20:22,539 --> 01:20:27,559 Искали сте Фин да събере ДНК, за да докажете кой баща ви. 895 01:20:27,759 --> 01:20:29,599 Нали така? - Какво? 896 01:20:29,719 --> 01:20:31,889 Но е отказал. - Никакво екоселище 897 01:20:32,019 --> 01:20:37,949 нямаше да построи. Само щеше да духне с парите на инвеститорите. 898 01:20:38,929 --> 01:20:41,946 Изпълнили сте дълга си, предпазили сте селото. 899 01:20:42,170 --> 01:20:44,009 Нали? - Да! 900 01:20:45,899 --> 01:20:51,279 Убили сте Фин, защото ви е изнудвал. Знаел е какви са намеренията ви. 901 01:20:51,409 --> 01:20:54,899 После сте се опитали да ни насочите към Блейк Кезуик. 902 01:20:55,299 --> 01:20:57,899 Джулиан, кажи, че не е вярно. 903 01:20:58,939 --> 01:21:02,529 Г-н Ленард, на каква възраст разбрахте, че майка ви 904 01:21:02,799 --> 01:21:07,929 е имала връзка с Тобаяс Крейвън - бащата на Родрик и Майло? 905 01:21:08,069 --> 01:21:11,219 Защо питате? - Знаеш защо, майко. 906 01:21:11,819 --> 01:21:16,329 Като адвокат на Родрик, сте могли да промените завещанието му, 907 01:21:16,819 --> 01:21:20,659 оставяйки селото на следващия по ред брат. 908 01:21:22,939 --> 01:21:25,259 Убили сте Родрик. 909 01:21:26,469 --> 01:21:29,559 След като сте отървали и от Майло, е трябвало 910 01:21:29,679 --> 01:21:32,689 само да покажете резултатите от изследванията, 911 01:21:32,809 --> 01:21:37,049 и да станете законен собственик на Малък Оубърн. 912 01:21:37,819 --> 01:21:40,749 Джулиан, наследникът не си ти. 913 01:21:41,199 --> 01:21:44,799 Какво? - С Тобаяс бяхме любовници. 914 01:21:46,529 --> 01:21:49,759 Но той не ти е баща. - Защо го отричаш? 915 01:21:49,979 --> 01:21:51,969 Всички в село знаеха. 916 01:21:52,089 --> 01:21:57,469 Цял живот се срамувах. Всички ме тормозеха. Знам кой съм! 917 01:21:57,889 --> 01:22:02,069 Г-н Ленард, претърсихме компютъра ви и разкрихме фалшификацията 918 01:22:02,199 --> 01:22:05,532 на завещанието. Открихме, че сте чакали резултати 919 01:22:05,936 --> 01:22:08,039 и се свързахме с лабораторията. 920 01:22:12,919 --> 01:22:18,609 ДНК пробите, които сте изпратили, не съвпадат. Вашата и на Родрик. 921 01:22:19,499 --> 01:22:22,689 Тобаяс Крейвън не ви е баща. 922 01:22:25,799 --> 01:22:28,279 Не, не, станала е грешка. 923 01:22:34,449 --> 01:22:36,859 Кой е баща ми? 924 01:22:37,229 --> 01:22:41,199 Само не ми казвай, че е умрял, след като съм се родил. 925 01:22:41,969 --> 01:22:44,569 Кажи ми истината! 926 01:22:46,669 --> 01:22:48,609 Ето го баща ти. 927 01:22:50,479 --> 01:22:52,469 Беше много отдавна. - Какво? 928 01:22:52,949 --> 01:22:56,259 Нахлуването в Малък Оубърн през 62-ра. 929 01:22:57,410 --> 01:23:00,829 Гражданско неподчинение, сайдер край лагерния огън - 930 01:23:00,949 --> 01:23:02,749 взривоопасна смес. 931 01:23:05,339 --> 01:23:10,199 Как можа да не ми кажеш? - Не е вярно. Лъжеш! 932 01:23:10,769 --> 01:23:12,769 Толкова съжалявам. 933 01:23:15,739 --> 01:23:17,879 Ще можеш ли да ми простиш? 934 01:23:18,349 --> 01:23:20,189 Никога! 935 01:23:21,069 --> 01:23:23,891 Джулиан Ленард, арестуван сте за убийствата 936 01:23:24,015 --> 01:23:27,479 на Фин Торнбъри, Родерик и Майло Крейвън. 937 01:23:27,799 --> 01:23:31,019 Не сте длъжен да говорите, но може да ви навреди, 938 01:23:31,139 --> 01:23:33,429 ако при разпита не споменете нещо. 939 01:23:37,169 --> 01:23:39,009 Майко! 940 01:24:00,769 --> 01:24:04,969 Съжалявам. - Защото си вършите работата? 941 01:24:05,489 --> 01:24:09,209 Не, за начина по който трябваше да я свърша. 942 01:24:10,789 --> 01:24:14,939 Джулиан е прав. Трябваше да му кажа истината. 943 01:24:16,619 --> 01:24:18,979 Срамувах се. 944 01:24:19,719 --> 01:24:22,119 Но не за каквото трябва. 945 01:24:32,369 --> 01:24:35,849 Преди онази нощ, дори не бях разговаряла с Фред. 946 01:24:38,209 --> 01:24:40,209 Беше забавен, 947 01:24:41,209 --> 01:24:43,169 и интересен. 948 01:24:45,079 --> 01:24:51,059 И от дума на дума… случва се. 949 01:24:54,079 --> 01:24:57,119 Когато разбрах, че ще имам неприятности... 950 01:24:57,239 --> 01:24:59,199 Тогава така го наричахме. 951 01:25:01,309 --> 01:25:03,949 Не биваше да се връщам. 952 01:25:05,949 --> 01:25:09,989 Просто не можах да се удържа. 953 01:25:12,759 --> 01:25:16,519 Фред зачуди ли се за Джулия? - О, да. 954 01:25:18,289 --> 01:25:21,809 Но всички говореха за Тобаяс. 955 01:25:26,279 --> 01:25:28,599 Фред спря да ме пита. 956 01:25:34,369 --> 01:25:37,079 Аз съм виновна, нали? 957 01:25:37,699 --> 01:25:39,739 Не, г-жо Ленард. 958 01:25:39,879 --> 01:25:44,589 Отговорна сте за своите действия, не за тези на сина ви. 959 01:25:45,839 --> 01:25:48,579 Ще пратя човек да ви откара. 960 01:25:50,359 --> 01:25:52,599 Благодаря ви. 961 01:26:00,629 --> 01:26:02,629 Предпочитам пеша. 962 01:26:33,809 --> 01:26:35,975 Къде го намерихте? - Пади изчезна 963 01:26:36,109 --> 01:26:38,539 в нощта, когато убиха господаря му. 964 01:26:38,659 --> 01:26:42,499 С Кам отидохме в селото с малко филе миньон и той дойде. 965 01:26:42,629 --> 01:26:45,029 Куче с отличен вкус. 966 01:26:47,519 --> 01:26:50,659 Довиждане, Нелсън и успех. 967 01:26:55,569 --> 01:26:58,569 Пади, не така. Простете, сър. 968 01:27:00,129 --> 01:27:02,649 Виж дали някой иска да го вземе. 969 01:27:02,809 --> 01:27:07,059 Дъщерята на Крейвън е алергична, а у племенницата няма място. 970 01:27:07,189 --> 01:27:09,919 И какво мислиш да правиш? - Ами… 971 01:27:10,299 --> 01:27:13,719 бих го взел, но не знам дали самият аз ще остана. 972 01:27:15,519 --> 01:27:18,979 Нелсън ще се забави поне още година. 973 01:27:21,129 --> 01:27:23,349 Мястото е твое, стига да искаш. 974 01:27:27,369 --> 01:27:30,239 Благодаря, сър. - Поздравления, Джейми. 975 01:27:30,359 --> 01:27:33,479 Благодаря. - Браво. 976 01:27:33,919 --> 01:27:36,119 Започвай да си търсиш квартира. 977 01:27:36,259 --> 01:27:39,249 Сигурно ще ми отнеме доста време. 978 01:27:39,369 --> 01:27:43,209 Споменах му, че със Сара сте претърпели загуба. 979 01:27:43,469 --> 01:27:47,459 Склонни ли сте двамата да се грижите за Пади? 980 01:27:47,709 --> 01:27:49,609 За няколко дни. 981 01:27:50,249 --> 01:27:53,879 Като под "няколко дни" разбираш завинаги. 982 01:27:54,109 --> 01:27:56,309 Ами… 983 01:28:00,789 --> 01:28:02,639 Хайде, момче! 984 01:28:08,709 --> 01:28:11,389 Благодаря ти, Уинтър. 985 01:28:20,469 --> 01:28:24,269 Преводач: Илиана Велчева