1
00:00:13,522 --> 00:00:17,592
Майоре.
- Да. Благодаря ви. Прелестно.
2
00:00:34,812 --> 00:00:38,822
Джордж. Едно. Не повече.
3
00:00:42,672 --> 00:00:47,532
В заключение. Моите планове
за Малък Оубърн,
4
00:00:48,002 --> 00:00:51,222
ще гарантират, че ние, жителите
на Голям Оубърн,
5
00:00:51,562 --> 00:00:56,452
ще запазим връзката си
с важна част от историята ни.
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,422
Представете си - жив музей.
7
00:00:58,542 --> 00:01:04,512
Това е перфектният подход
към откриване на село Малък Оубърн.
8
00:01:06,672 --> 00:01:09,072
Браво, мамо.
9
00:01:09,502 --> 00:01:11,742
Благодаря ти, Силвия.
10
00:01:16,642 --> 00:01:20,122
Благодаря и на тримата финалисти
за презентациите им.
11
00:01:20,282 --> 00:01:23,592
А на вас, че проявихте търпение,
докато приключим.
12
00:01:23,722 --> 00:01:30,312
Малък Оубърн ни бе отнет за 75 г.,
но това е вълнуващо ново начало.
13
00:01:31,112 --> 00:01:34,322
И трите предложения за бъдещето
на селището,
14
00:01:34,592 --> 00:01:36,792
са изключителни посвоему.
15
00:01:38,022 --> 00:01:41,672
Луксозни вили Мидсъмър.
- Да, благодаря.
16
00:01:41,822 --> 00:01:44,482
Екологично селище Оубърн.
17
00:01:45,492 --> 00:01:48,562
И живият музей на Силвия Ленард,
разбира се.
18
00:01:48,682 --> 00:01:51,682
Единственият възможен избор.
- Именно.
19
00:01:52,332 --> 00:01:56,012
Нямам търпение утре сутринта
да се видим на откриването,
20
00:01:56,132 --> 00:02:00,522
където ще посетим селото за пръв път
от Втората световна война.
21
00:02:00,772 --> 00:02:04,233
Както знаете, армията ще го върне
на семейството ми,
22
00:02:04,377 --> 00:02:07,552
след което ще избера
следващия наемател.
23
00:02:11,662 --> 00:02:16,032
Отново ви благодаря.
Насладете се партито.
24
00:02:31,032 --> 00:02:33,772
Отивам да проверя как е дядо ти.
25
00:02:33,912 --> 00:02:37,712
Да ти помогна ли, татко?
- Не, не.
26
00:02:38,822 --> 00:02:41,162
Да беше се постарала малко, Силвия.
27
00:02:41,842 --> 00:02:45,182
Не ти ли останаха рокли от 40-те.
28
00:02:45,302 --> 00:02:51,002
Ти не си се преобличал от войната.
И нямаш никакво чувство за общност.
29
00:02:56,652 --> 00:03:00,502
Е, реши ли вече?
30
00:03:00,852 --> 00:03:03,802
Не ти е лесно.
- Ще почакаш.
31
00:03:04,662 --> 00:03:08,143
Ако избереш Фин и Корина,
е възможност
32
00:03:08,277 --> 00:03:11,822
да обединиш фамилията.
Не е ли така?
33
00:03:16,522 --> 00:03:19,192
Татко няма да се издаде.
34
00:03:21,162 --> 00:03:23,122
Тръгвам си.
35
00:03:25,742 --> 00:03:28,242
Да потанцуваме!
- Не съм в настроение.
36
00:03:28,742 --> 00:03:30,922
Може да спечелим. Да празнуваме.
37
00:03:31,046 --> 00:03:33,822
Ще празнувам, щом върнат селото
на хората.
38
00:03:33,942 --> 00:03:36,612
Може да стане по-рано,
отколкото късно.
39
00:03:42,352 --> 00:03:45,297
Кажи ми какво знаеш.
- Утре ще разбереш.
40
00:03:45,421 --> 00:03:49,672
Тази вечер остани тук. Пияна си,
за да караш велосипед.
41
00:05:23,312 --> 00:05:25,352
Кракът ми.
42
00:05:44,142 --> 00:05:47,142
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
43
00:05:47,762 --> 00:05:50,432
Обявявам селото за отворено!
44
00:05:55,402 --> 00:05:59,374
СЕЛОТО, КОЕТО СЕ ВЪРНА ОТ ОНЯ СВЯТ
45
00:07:00,292 --> 00:07:02,772
Виж какво намерих.
46
00:07:04,062 --> 00:07:07,022
Това куче умееше да заравя.
47
00:07:12,402 --> 00:07:14,432
Какво каза на Бети?
48
00:07:14,642 --> 00:07:16,862
Истината, но внимателно.
49
00:07:17,732 --> 00:07:21,092
Че Сайкс беше стар и тялото му
отказва.
50
00:07:21,382 --> 00:07:23,912
Но ние ще го помним и ще го обичаме.
51
00:07:24,772 --> 00:07:28,322
Нелсън праща съболезнования.
Вчера се обади.
52
00:07:28,452 --> 00:07:31,202
Как върви курсът под прикритие?
- Чудесно.
53
00:07:31,322 --> 00:07:35,632
Чувам, че се справя много добре.
По нищо не личи, че ще се върне.
54
00:07:35,752 --> 00:07:38,456
Как се справяш със заместниците му?
55
00:07:38,580 --> 00:07:41,792
Последният ще дойде да ме вземе.
Ще те запозная.
56
00:07:42,862 --> 00:07:45,312
Кучето ти може ли да гони топка?
57
00:07:46,302 --> 00:07:48,172
Тичай! Донеси я. Хайде.
58
00:07:55,032 --> 00:07:58,110
Къде да отидем, мамо?
- Да започнем с църквата.
59
00:07:58,264 --> 00:08:00,232
Или с гроба на баба?
60
00:08:00,362 --> 00:08:03,752
Нямаме много време.
Трябва да се връщам на работа.
61
00:08:04,142 --> 00:08:06,502
Нямам намерение да бързам.
62
00:08:06,652 --> 00:08:10,962
Цял живот чакам този ден.
- Да, разбираме те.
63
00:08:11,452 --> 00:08:14,492
Тогава разберете,
че искам да остана сама.
64
00:08:16,862 --> 00:08:18,822
Весела, както винаги.
65
00:08:45,412 --> 00:08:47,642
Какво?
66
00:08:58,522 --> 00:09:01,262
Корина!
- Корина, какво стана?
67
00:09:02,592 --> 00:09:04,432
Корина?
68
00:09:05,732 --> 00:09:07,572
О, боже!
69
00:09:09,412 --> 00:09:11,442
Хайде, ела с мен. Ела, мила.
70
00:09:13,332 --> 00:09:15,412
Ела.
71
00:09:18,622 --> 00:09:21,612
На кучето ще му хареса.
Точно така.
72
00:09:22,146 --> 00:09:25,662
Това са колела.
Сега ще се пързаля. Ами ушите?
73
00:09:26,302 --> 00:09:28,102
Точно така.
74
00:09:28,632 --> 00:09:32,512
Браво. Точно така.
75
00:09:40,032 --> 00:09:41,842
Здравейте.
- Аз съм Джейми.
76
00:09:41,962 --> 00:09:45,132
А вие сте съпругата на шефа.
- Да, Сара. Влезте.
77
00:09:45,272 --> 00:09:47,412
Благодаря.
- Заповядайте.
78
00:09:47,532 --> 00:09:49,332
Благодаря.
79
00:09:49,462 --> 00:09:52,682
Върви сега.
- Запознахме се.
80
00:09:53,042 --> 00:09:54,952
Уинтър.
- Добро утро, сър.
81
00:09:55,612 --> 00:10:00,472
Не отиваме в офиса. Боя се,
че са открили труп в Малък Оубърн.
82
00:10:00,652 --> 00:10:03,102
При съмнителни обстоятелства?
83
00:10:03,262 --> 00:10:06,652
Ако е съмнително да те прегази танк,
тогава да.
84
00:10:07,372 --> 00:10:10,932
Армията използваше селото
за тренировъчен лагер, нали?
85
00:10:11,052 --> 00:10:15,522
Днес го връщат на собственика.
- И не са си прибрали оборудването.
86
00:10:17,692 --> 00:10:21,312
Здравей. Аз съм Джейми.
Ти как се казваш?
87
00:10:22,792 --> 00:10:24,622
Казва се Бети.
88
00:10:25,962 --> 00:10:29,882
До скоро, Бети.
Аз отивам на работа.
89
00:11:15,292 --> 00:11:18,282
Добро утро, Кам.
- Добро утро, сър.
90
00:11:18,402 --> 00:11:21,572
Слушам те.
- Мъж, малко над трийсет.
91
00:11:21,862 --> 00:11:25,162
Тежки травми по краката и торса.
Вътрешно кървене.
92
00:11:25,662 --> 00:11:29,472
По нараняванията личи,
че го е прегазило това.
93
00:11:30,182 --> 00:11:33,102
Главата и лицето…
- Кам Каримор!
94
00:11:34,092 --> 00:11:37,103
Не очаквах да те открия
в дебрите на Мидсъмър.
95
00:11:37,247 --> 00:11:39,682
Джейми! Ти ли си най-новият сержант?
96
00:11:39,802 --> 00:11:43,302
Очевидно се познавате.
- Изкарахме тренировъчен курс,
97
00:11:43,432 --> 00:11:45,287
преди 5 г.
- Шест.
98
00:11:45,411 --> 00:11:49,752
Да. В Дорсет. Имаше тенис корт
и билярд, а Кам винаги печелеше.
99
00:11:49,872 --> 00:11:54,832
Остави спомените за по-късно, моля.
- Съжалявам, сър.
100
00:11:57,312 --> 00:12:00,622
Раните по лицето и главата му,
са повърхностни.
101
00:12:01,422 --> 00:12:05,192
Драскотина и цицина на челото,
и чакъл по бузите. Това е.
102
00:12:05,322 --> 00:12:08,592
Така изглеждам,
когато падна от колелото.
103
00:12:09,522 --> 00:12:12,812
Знаем ли кой е?
- Фин Торнбъри.
104
00:12:12,932 --> 00:12:15,761
Заварили трупа при откриването
на селото.
105
00:12:15,905 --> 00:12:18,162
Мъртъв е от 10-12 часа.
106
00:12:18,622 --> 00:12:22,412
Очевидно е влязъл нощес.
- Благодаря, Кам.
107
00:12:24,542 --> 00:12:26,612
Интересно, защо е дошъл.
108
00:12:28,642 --> 00:12:31,282
И кой би убил човек с танк?
109
00:12:49,042 --> 00:12:52,252
Корина Крейвън?
- Да.
110
00:12:52,742 --> 00:12:56,402
Главен инспектор Барнаби от Костън.
Сержант Уинтър.
111
00:12:56,532 --> 00:12:59,402
Оставям ви, инспекторе.
- Благодаря ви, г-н…
112
00:12:59,632 --> 00:13:02,472
Крейвън, Родерик Крейвън,
бащата на Корина.
113
00:13:02,592 --> 00:13:04,572
Племенницата ми Доти Крейвън.
114
00:13:04,692 --> 00:13:08,212
Бихме желали да говорим и с вас.
Не се отдалечавайте.
115
00:13:09,562 --> 00:13:11,422
Ела, Доти.
116
00:13:14,802 --> 00:13:18,342
Кога видяхте Фин Торнбъри жив
за последно?
117
00:13:18,666 --> 00:13:20,502
Снощи.
118
00:13:21,342 --> 00:13:24,132
Бяхме на парти в Крос Кийс.
119
00:13:24,442 --> 00:13:27,032
Празнувахме заради Малък Оубърн.
120
00:13:27,222 --> 00:13:29,662
Какво е търсил в селото посред нощ?
121
00:13:31,122 --> 00:13:34,272
Тук живеехме.
- Живеехте?
122
00:13:34,692 --> 00:13:37,182
Къде точно?
- В една от къщите,
123
00:13:37,312 --> 00:13:41,022
за да се помогнем
за проекта екоселище.
124
00:13:41,622 --> 00:13:43,772
Как му помогна това?
125
00:13:43,982 --> 00:13:48,162
Искаме да възстановим Малък Оубърн.
Да го превърнем в общност.
126
00:13:48,282 --> 00:13:50,122
Чакаме баща ми да реши.
127
00:13:50,242 --> 00:13:53,302
Ако ни откаже, ще трябва
да ни изхвърли.
128
00:13:57,702 --> 00:14:01,482
Познавате ли някой, който иска
да навреди на приятеля ви?
129
00:14:02,462 --> 00:14:04,292
Не.
130
00:14:04,722 --> 00:14:07,322
Проектът ви има ли конкуренция?
131
00:14:08,442 --> 00:14:11,482
Да, но те не биха постъпили така.
132
00:14:12,182 --> 00:14:14,912
Кои са близките му роднини?
133
00:14:15,142 --> 00:14:18,672
Майка му Андрея е омъжена
за чичо Майло.
134
00:14:18,792 --> 00:14:21,812
Фин му е доведен син.
Днес бяха в селото.
135
00:14:22,652 --> 00:14:27,992
Благодаря. В коя къща сте се нанесли?
- Насам. Елате.
136
00:14:32,382 --> 00:14:36,122
И още нещо. Защо снощи
не сте се върнали с Фин?
137
00:14:40,312 --> 00:14:44,432
Бях уморена, и преспах
в странноприемницата.
138
00:14:45,862 --> 00:14:47,672
Насам.
139
00:14:51,262 --> 00:14:53,132
Тук е.
140
00:14:53,862 --> 00:14:55,722
Благодаря.
141
00:15:06,512 --> 00:15:10,772
Не им е било особено комфортното.
- Някой ни е изпреварил.
142
00:15:11,272 --> 00:15:13,312
Какво ли са търсили?
143
00:15:48,312 --> 00:15:50,252
Насам, сър.
144
00:15:54,002 --> 00:15:56,722
Беше скрита под стълбите.
145
00:16:00,342 --> 00:16:02,182
Интересно.
146
00:16:05,612 --> 00:16:08,522
Провери дали Кам е открила
още нещо
147
00:16:08,842 --> 00:16:11,742
и разпитай собственика
Родерик Крейвън.
148
00:16:11,892 --> 00:16:14,832
Аз ще намеря майката на Фин Торнбъри.
149
00:16:18,262 --> 00:16:20,582
Г-н Крейвън!
150
00:16:22,502 --> 00:16:24,483
Благодаря ви.
151
00:16:26,412 --> 00:16:30,272
Знаехте ли, че Фин и Корина
живеят в една от къщите?
152
00:16:30,402 --> 00:16:33,922
Да. Беше ми все едно,
и в юридически, и в личен план.
153
00:16:34,052 --> 00:16:37,388
Ако изберете друг проект
е трябвало ги изхвърлите,
154
00:16:37,512 --> 00:16:40,989
за радост на пресата.
"Собственик изгонва дъщеря си".
155
00:16:41,113 --> 00:16:44,682
Корина нямаше да допусне това.
- А Фин Торнбъри?
156
00:16:45,742 --> 00:16:49,052
Той положително щеше да се възползва.
157
00:16:49,562 --> 00:16:53,312
Не се ли разбирахте с него?
- Ни най-малко.
158
00:16:54,202 --> 00:16:59,312
Дъщеря ми го ценеше. Аз нямах избор
и вярвах на преценката й.
159
00:17:00,552 --> 00:17:06,462
Бяхте ли решили чий проект печели?
- Дори да бях, не сега е моментът.
160
00:17:09,242 --> 00:17:11,110
Чакайте тук.
161
00:17:12,890 --> 00:17:14,690
Сър.
162
00:17:17,052 --> 00:17:20,162
Нова тел.
- Убиецът е искал
163
00:17:20,292 --> 00:17:23,902
да повали жертвата,
преди да я прегази с танка.
164
00:17:24,472 --> 00:17:29,022
Танковете са бавни и тромави. Добре е
мишената да не може да избяга.
165
00:17:29,312 --> 00:17:32,022
Защо си го преместила?
- Наложи се,
166
00:17:32,152 --> 00:17:36,432
за да го отместя от трупа.
Спокойно, взела съм отпечатъци.
167
00:17:36,822 --> 00:17:40,052
Как успя? Не са ли нужни
специални умения?
168
00:17:40,632 --> 00:17:44,372
Кабелите бяха извадени,
а механизмът е прост.
169
00:17:44,492 --> 00:17:47,062
Нищо специално няма.
Ако можеш да караш
170
00:17:47,182 --> 00:17:49,192
количка за голф, можеш и танк.
171
00:17:49,312 --> 00:17:52,942
Жалко. Значи всеки
може да бъде заподозрян.
172
00:18:01,142 --> 00:18:02,982
Джейми!
173
00:18:04,542 --> 00:18:07,942
Не знам какво стана.
Ще го оправя.
174
00:18:11,402 --> 00:18:16,172
Г-жо Крейвън, съжалявам, че се налага
да ви разпитвам в такъв момент.
175
00:18:16,462 --> 00:18:18,822
Няма нищо, заповядайте.
176
00:18:21,622 --> 00:18:24,242
Сина ви имаше ли врагове в селото?
177
00:18:24,902 --> 00:18:26,742
Разбира се, че не.
178
00:18:27,482 --> 00:18:29,292
Беше малко арогантен.
179
00:18:30,562 --> 00:18:32,392
Тоест, уверен.
180
00:18:32,522 --> 00:18:35,442
Уверен ли беше,
че ще спечели конкурса?
181
00:18:36,942 --> 00:18:40,092
Ясно заяви, че той трябва да спечели.
182
00:18:40,252 --> 00:18:44,492
Да, но всички разбираха,
че в това няма нищо лично.
183
00:18:46,212 --> 00:18:48,332
Освен Силвия Ленард.
184
00:18:48,862 --> 00:18:51,382
Силвия Ленард?
- Една от участниците.
185
00:18:51,792 --> 00:18:54,592
Беше ли го взела на мушка?
- О, не.
186
00:18:54,762 --> 00:18:57,922
Силвия презираше всички поравно.
187
00:19:02,852 --> 00:19:07,412
Открихме това сред вещите на Фин.
Познавате ли жената или детето?
188
00:19:09,372 --> 00:19:11,212
Не.
189
00:19:15,332 --> 00:19:17,502
Съжалявам.
- Благодаря.
190
00:19:19,422 --> 00:19:21,342
Свободни сте.
191
00:19:21,502 --> 00:19:23,302
Насам.
192
00:19:30,122 --> 00:19:32,552
Но с теб трябва да поговорим.
193
00:19:33,682 --> 00:19:36,192
Снимката ти е позната. Нали така?
194
00:19:37,282 --> 00:19:40,452
Не.
- Джош, току-що убиха брат ти.
195
00:19:40,572 --> 00:19:44,912
Ако разбера, че премълчаваш нещо,
ще те арестувам.
196
00:19:48,402 --> 00:19:51,992
Обещайте да не казвате на нашите,
че знам.
197
00:19:52,292 --> 00:19:54,782
Ще се постарая, но не гарантирам.
198
00:19:56,152 --> 00:19:58,952
Когато Фин се прибра,
вдигнах телефона му
199
00:19:59,082 --> 00:20:02,282
и една жена каза, че е съпругата му.
- Съпруга?
200
00:20:03,192 --> 00:20:06,342
Попитах го и той каза,
че било грешка.
201
00:20:06,752 --> 00:20:10,372
Оженил се докато работил
за благотворителна организация
202
00:20:10,492 --> 00:20:12,922
в Глазгоу. Опитвал се да го забрави.
203
00:20:13,042 --> 00:20:15,352
Но не спомена, че имат и дете.
204
00:20:16,152 --> 00:20:19,292
Дали е казал на някого за брака си?
На Корина?
205
00:20:19,412 --> 00:20:22,992
Едва ли. Накара ме да обещая
да си мълча.
206
00:20:26,232 --> 00:20:31,002
Благодаря, ще ви потърсим.
Съпругата на Фин Торнбъри.
207
00:20:31,752 --> 00:20:33,842
Бивша ли?
- Не, още са женени.
208
00:20:34,222 --> 00:20:36,622
Но не го е виждала от четири години.
209
00:20:36,742 --> 00:20:39,572
Изнесъл се месец след раждането
на сина си.
210
00:20:39,692 --> 00:20:42,962
Бебето на снимката, нали?
- Да, нея е запазил,
211
00:20:43,082 --> 00:20:46,162
но не му е пукало достатъчно,
за да не изпразни
212
00:20:46,282 --> 00:20:50,522
банковата им сметка. Месец по-късно,
тя разбрала, че крадял пари
213
00:20:50,656 --> 00:20:55,002
и от проекта за общински жилища,
по който са работили заедно.
214
00:20:55,152 --> 00:20:58,432
Попита ли дали друг, освен нея,
е имал зъб на Фин?
215
00:20:58,552 --> 00:21:01,822
Не спомена никого, но мисли,
че списъкът е дълъг.
216
00:21:02,376 --> 00:21:05,814
Сигурно е права. Явно това,
че е бил твърде уверен,
217
00:21:05,938 --> 00:21:09,882
не е било единствения му недостатък,
както твърдеше Андрея.
218
00:21:10,812 --> 00:21:16,292
Да видим, дали Корина Крейвън знае
нещо за миналото на покойния годеник.
219
00:21:22,122 --> 00:21:24,112
Не е възможно.
220
00:21:25,092 --> 00:21:29,112
С Фин щяхме да се оженим.
Той го уреждаше.
221
00:21:29,392 --> 00:21:32,072
Докъде беше стигнал?
222
00:21:33,732 --> 00:21:37,792
Бяхме заети.
- До църквата, до дата?
223
00:21:41,032 --> 00:21:42,872
Не, не още.
224
00:21:43,852 --> 00:21:46,752
Опитахте ли да разберете,
защо се бави?
225
00:21:46,892 --> 00:21:49,812
Не, мислех си, че е зает.
226
00:21:51,902 --> 00:21:53,972
Имах му доверие.
227
00:21:54,572 --> 00:21:56,412
Толкова по-зле за мен.
228
00:21:59,182 --> 00:22:00,982
Благодаря ви.
229
00:22:02,372 --> 00:22:08,212
Ако си спомните нещо, което е казал
за миналото си, съобщете ни, моля.
230
00:22:30,392 --> 00:22:33,192
Опасност! Невзривена бомба.
Не влизайте!
231
00:23:00,717 --> 00:23:04,307
По време на евакуацията на селото
сте били дете, нали?
232
00:23:04,441 --> 00:23:08,367
На 12. Казаха ни, че ще се върнем
след края на войната,
233
00:23:08,687 --> 00:23:11,477
но се оказа лъжа и предателство.
234
00:23:11,887 --> 00:23:17,517
От тогава в Голям Оубърн ли живеете?
- Омъжих се и заживях в Лондон,
235
00:23:17,637 --> 00:23:22,577
но съпругът ми почина, след раждането
на Джулиан. Тогава се върнах.
236
00:23:23,617 --> 00:23:29,127
Както разбирам, искате
да възстановите селото съвсем точно.
237
00:23:29,527 --> 00:23:32,377
Връщали ли сте се тук,
преди днешния ден?
238
00:23:32,497 --> 00:23:38,377
Не, но знам, че то е безценна част
от културното ни наследство.
239
00:23:38,847 --> 00:23:42,097
Какви бяха отношенията ви
със съперниците?
240
00:23:42,407 --> 00:23:44,257
Възпитани.
241
00:23:44,907 --> 00:23:49,587
А мнението ви за Фин Торнбъри?
- Младостта винаги е арогантна.
242
00:23:51,407 --> 00:23:53,445
Имате ли влияние върху Родрик,
243
00:23:53,569 --> 00:23:56,767
благодарение на което да предпочете
вашата идея.
244
00:23:57,037 --> 00:24:01,187
Нямам никакви съмнения, инспекторе,
че рано или късно ще чуете,
245
00:24:01,557 --> 00:24:04,647
преди да се омъжа,
имах връзка баща му Тобаяс.
246
00:24:04,897 --> 00:24:10,577
Но това не ме поставя в благоприятна
позиция в очите на Родрик.
247
00:24:12,507 --> 00:24:18,007
Идвам да обсъдим отношенията ви
с Фин Торнбъри. Били сте съперници.
248
00:24:19,077 --> 00:24:22,857
Нямахме нищо против него,
защото ще спечелим.
249
00:24:23,087 --> 00:24:26,507
Предложението ни
е най-добрата инвестиция за Родрик.
250
00:24:26,907 --> 00:24:29,957
Веднага след партито ли
се прибрахте снощи?
251
00:24:30,077 --> 00:24:32,827
Да, дойдохме си заедно.
252
00:24:35,037 --> 00:24:37,777
Разговаряхте ли с Фин?
- Не.
253
00:24:37,997 --> 00:24:42,487
Макар че когато се прибрахме,
имах гласово съобщение от него.
254
00:24:42,617 --> 00:24:45,517
Пазите ли го?
- Би трябвало.
255
00:24:47,857 --> 00:24:51,537
Защо ще звъни на теб?
- Не знам.
256
00:24:53,877 --> 00:24:57,077
Опитах се да му се обадя,
но не се свързах.
257
00:25:02,577 --> 00:25:07,087
Имате нула нови съобщения,
и едно запаметено.
258
00:25:07,267 --> 00:25:09,487
Луси, Фин е. Обади ми се веднага.
259
00:25:09,607 --> 00:25:13,327
За какво става дума?
- Нямам представа. Не се обади пак.
260
00:25:14,097 --> 00:25:16,027
Защо не ни казахте?
261
00:25:23,597 --> 00:25:25,447
Какво желаете?
262
00:25:25,857 --> 00:25:29,837
Аз съм главен инспектор Барнаби
от Костън. Вие кой сте?
263
00:25:30,797 --> 00:25:34,907
Джулиан Ленард. Дано майка ми
е проявила обичайния си чар.
264
00:25:35,187 --> 00:25:37,537
Селото явно означава много за нея.
265
00:25:37,827 --> 00:25:40,637
Семейството й е живяло там
поколения наред.
266
00:25:40,781 --> 00:25:44,817
Баща й е бил последният му свещеник.
Там е гробът на майка й.
267
00:25:44,997 --> 00:25:48,787
Според вас, какво трябва да стане
със селото, г-н Ленард?
268
00:25:51,457 --> 00:25:55,357
Адвокат съм на Родрик Крейвън
и трябва да остана неутрален.
269
00:25:55,687 --> 00:25:59,007
Само храбрец би тръгнал
срещу майка си.
270
00:25:59,947 --> 00:26:04,647
Като адвокат на г-н Крейвън сигурно
сте наясно с бизнес начинанията му.
271
00:26:04,787 --> 00:26:07,457
На кой проект смята да се спре?
272
00:26:07,937 --> 00:26:11,917
Не мога да ви разкрия предпочитанията
на клиента ми.
273
00:26:12,397 --> 00:26:17,457
Разбирам, но ако не се информирам
другояче,
274
00:26:18,017 --> 00:26:20,357
с вас пак ще разговаряме.
275
00:26:23,297 --> 00:26:25,497
Ти беше, нали?
276
00:26:26,227 --> 00:26:31,067
В убийство ли ме обвиняваш?
- Не ме разсмивай. Не би посмял.
277
00:26:31,731 --> 00:26:34,497
Тогава в какво?
- Постъпило е предложение
278
00:26:34,617 --> 00:26:37,917
селото да бъде обявено за обект
с научно значение.
279
00:26:38,037 --> 00:26:42,336
Отдалеч личи, че си бил ти, екологът.
- Не знам за какво говориш,
280
00:26:42,460 --> 00:26:45,107
но ако в Малък Оубърн
има редки растения
281
00:26:45,247 --> 00:26:47,787
или животни, се радвам,
че са защитени.
282
00:26:47,907 --> 00:26:51,127
Татко казваше, че си прахосник.
Пълен провал!
283
00:26:51,247 --> 00:26:53,087
Махай се!
- Татко! Стига!
284
00:26:53,517 --> 00:26:55,527
Ще престанете ли да се карате?
285
00:26:55,647 --> 00:26:58,987
Синът ми бе убит, а вие се държите
като гимназисти.
286
00:26:59,107 --> 00:27:06,067
Моля ви, нека го превъзмогнем.
- Винаги си мислиш най-лошото за мен.
287
00:27:06,727 --> 00:27:09,217
Нямам какво да превъзмогна.
288
00:27:21,467 --> 00:27:24,667
Аз съм. Ще трябва да внимаваме.
289
00:27:27,417 --> 00:27:29,307
Едно е за мен, скъпи?
290
00:27:30,017 --> 00:27:32,657
Дадено.
- Благодаря.
291
00:27:35,807 --> 00:27:37,607
Ще ти се обадя.
292
00:27:56,787 --> 00:27:58,987
Ето.
- Благодаря.
293
00:28:03,427 --> 00:28:06,817
Като деца пак ли се карахте?
- Постоянно.
294
00:28:06,997 --> 00:28:08,997
Сигурно ти си печелил.
295
00:28:14,717 --> 00:28:17,937
Обмисли ли на кого
ще продадеш земята?
296
00:28:18,687 --> 00:28:22,987
С голямо удоволствие помагах
на Люси и Блейк с плана им.
297
00:28:23,727 --> 00:28:25,657
Ще бъде вълнуващо.
298
00:28:26,077 --> 00:28:27,927
Татко!
299
00:28:28,717 --> 00:28:30,627
Тук съм.
300
00:28:31,047 --> 00:28:32,887
Здравей, скъпа.
301
00:28:35,207 --> 00:28:38,437
Прекъсвам ли нещо?
- Не, разбира се.
302
00:28:38,917 --> 00:28:42,757
Имам работа. До скоро, чичо Род.
303
00:28:46,737 --> 00:28:48,605
Корина.
304
00:29:00,297 --> 00:29:02,127
Махни се, хайде!
305
00:29:02,367 --> 00:29:04,947
Не.
- Ела, момче. Ела.
306
00:29:06,617 --> 00:29:09,487
Няма да допусна
проектът ми да пропадне.
307
00:29:09,797 --> 00:29:13,647
Така ли? Фин го няма.
С кого ще работиш сега?
308
00:29:13,797 --> 00:29:16,717
Ще ръководя проекта сама.
309
00:29:18,487 --> 00:29:23,067
Естествено. Прекалено беше да очаквам
поне веднъж да имаш вяра в мен.
310
00:29:23,247 --> 00:29:25,347
Нищо не казах.
- Нямаше нужда.
311
00:29:27,587 --> 00:29:30,247
Искам само шанс, да докажа,
че грешиш.
312
00:29:30,407 --> 00:29:32,777
Да ти покажа какво мога.
313
00:29:37,547 --> 00:29:39,417
Добро момче.
314
00:29:43,457 --> 00:29:48,527
Вижте, сър. Екипът в Малък Оубърн
я е открил захвърлена в храстите.
315
00:29:48,657 --> 00:29:52,147
Нова е. Едва ли армията я е зарязала.
316
00:29:52,887 --> 00:29:54,754
А Фин и Корина?
317
00:29:54,918 --> 00:29:57,627
Еколозите не използват
изкопаеми горива.
318
00:29:57,747 --> 00:30:01,177
Нямали са кола, нито генератор
в къщата.
319
00:30:01,347 --> 00:30:04,957
Има сериен номер. Може да открия
откъде е купена.
320
00:30:12,797 --> 00:30:17,627
На мястото на Родрик Крейвън,
коя от трите оферти би избрал?
321
00:30:18,207 --> 00:30:22,527
Ако е за пари, луксозните вили.
Цената е най-добра.
322
00:30:22,697 --> 00:30:27,187
Но заради Корина и съвестта си,
бих избрал екоселото.
323
00:30:27,587 --> 00:30:31,497
Ако искаше мир и покой -
живия музей на Силвия Ленард?
324
00:30:31,627 --> 00:30:33,617
Вие как бихте постъпили?
325
00:30:34,047 --> 00:30:38,747
Зависи дали искам да отърва дъщеря си
от Фин Торнбъри, или не.
326
00:30:39,127 --> 00:30:41,777
Разбра ли нещо за финансите на Фин?
327
00:30:41,897 --> 00:30:45,277
Да. Няколко депозита в брой
през последните месеци.
328
00:30:45,887 --> 00:30:48,917
Кой би му плащал редовно?
329
00:30:52,227 --> 00:30:58,087
Струва ми се, че не е бил убит само,
заради борбата за Малък Оубърн.
330
00:30:59,857 --> 00:31:03,497
Знаеш, че е моя. Защо го криеш?
331
00:31:03,627 --> 00:31:07,167
Какво скандално обвинение.
- Не беше обвинение.
332
00:31:07,287 --> 00:31:10,667
Задавам ти въпрос.
- А аз ти казвам, че се лъжеш.
333
00:31:10,797 --> 00:31:13,907
Ще ти се да беше така, нали?
334
00:31:14,387 --> 00:31:18,047
Надявах се да успеем
да се разберем цивилизовано.
335
00:31:19,007 --> 00:31:21,687
Но накрая ще си върна моето.
336
00:31:22,217 --> 00:31:24,197
Ще видиш.
337
00:31:36,147 --> 00:31:40,217
За последен път - няма причини
за тревога. Всичко върви добре.
338
00:31:40,347 --> 00:31:43,717
Сигурна ли си?
- Знаеш, че моят чар постига всичко.
339
00:31:43,837 --> 00:31:46,977
Няма да споря.
Ти си много чаровна, Луси.
340
00:31:47,097 --> 00:31:48,907
Благодаря.
341
00:31:49,387 --> 00:31:53,927
Не забравяй, че като депутат
съм постоянно под лупа.
342
00:31:54,277 --> 00:31:56,497
Да, и ти е приятно.
343
00:31:57,267 --> 00:32:00,617
Накрая ще си заслужава, обещавам.
344
00:32:01,067 --> 00:32:04,172
Не вършиш нищо нередно.
- Хората едва ли
345
00:32:04,296 --> 00:32:06,867
ще се съгласят,
начело със свекърва ми.
346
00:32:07,557 --> 00:32:10,357
Да не говорим за Джулиан.
347
00:32:44,307 --> 00:32:47,427
Как се справя Джейми
с първото му убийство тук?
348
00:32:47,547 --> 00:32:52,397
С хъс.
- Значи по-добре от предишните?
349
00:32:52,757 --> 00:32:55,647
Летвата е доста ниско.
Много говори.
350
00:32:56,107 --> 00:32:58,307
Да го поканим на вечеря?
351
00:32:58,427 --> 00:33:00,847
Не ме слушаш.
- Напротив.
352
00:33:01,097 --> 00:33:03,067
Харесваш го.
353
00:33:04,627 --> 00:33:07,912
Докато Бети спеше,
открих последният бюлетин
354
00:33:08,056 --> 00:33:11,157
на историческото дружество
в Мидсъмър.
355
00:33:11,597 --> 00:33:13,867
И потъна в сън, също като Бети?
356
00:33:14,697 --> 00:33:17,113
Статия обясняваше, защо Малък Оубърн
357
00:33:17,247 --> 00:33:21,287
трябва да стане музей.
- Авторката Силвия Ленард ли е?
358
00:33:21,547 --> 00:33:24,257
Много добре.
- Все пак съм следовател.
359
00:33:24,677 --> 00:33:27,777
Позвъних на д-р Гренвил,
моя приятелка историк,
360
00:33:27,907 --> 00:33:29,877
за да я питам какво знае.
- И?
361
00:33:30,091 --> 00:33:32,482
Ставаше по-скоро дума за клюки.
362
00:33:32,696 --> 00:33:35,327
Каза, че Крейвън
са разгулно семейство.
363
00:33:35,447 --> 00:33:38,039
Тобаяс - бащата
на сегашното поколение,
364
00:33:38,273 --> 00:33:40,767
е бил ужасен комарджия и женкар.
365
00:33:41,617 --> 00:33:45,417
Като мен, скъпа.
- Мечтай си.
366
00:34:10,367 --> 00:34:14,557
Пади! Пади! Пади.
367
00:34:17,207 --> 00:34:20,197
Глупаво куче. Пади!
368
00:34:20,977 --> 00:34:22,827
Пади!
369
00:34:23,997 --> 00:34:25,807
Господи!
370
00:34:35,309 --> 00:34:40,799
Ало, полиция?
Трябва да съобщя нещо.
371
00:34:50,449 --> 00:34:52,919
Мъртъв е от около 10 часа.
372
00:34:54,259 --> 00:34:56,299
Има следи от черепна травма,
373
00:34:56,419 --> 00:35:00,449
но не мисля, че го е убила тя.
Манерката беше до него.
374
00:35:00,709 --> 00:35:02,979
Какво подушвате?
375
00:35:04,859 --> 00:35:08,139
Горчиви бадеми, цианид.
- Отровен е и не е всичко.
376
00:35:09,259 --> 00:35:12,259
Елате. Ще ви покажа нещо.
377
00:35:13,399 --> 00:35:17,389
По тялото има следи от кал.
По всичко личи, че е бил влачен.
378
00:35:17,509 --> 00:35:19,499
Вижте. Следи от кръв.
379
00:35:20,519 --> 00:35:22,409
Това е окоп.
380
00:35:22,539 --> 00:35:25,489
Според мен са го примамили насам,
и е паднал.
381
00:35:25,609 --> 00:35:29,119
Първо танк, сега окоп.
- Сякаш армията е още тук.
382
00:35:29,579 --> 00:35:32,579
Благодаря, Кам. Кажи ни,
ако откриеш още нещо.
383
00:35:32,699 --> 00:35:34,539
Добре.
384
00:35:35,699 --> 00:35:39,979
Да видим какво е търсил тук
Фред Месинджър толкова рано.
385
00:35:43,909 --> 00:35:46,469
Събудих се рано.
Излязох на разходка.
386
00:35:46,959 --> 00:35:50,929
Земята е частна собственост.
- Тук съм израснал.
387
00:35:51,599 --> 00:35:55,029
А вчера не успях да огледам
много добре.
388
00:35:55,159 --> 00:35:59,119
Живели сте тук като дете.
Като Силвия Ленард?
389
00:36:00,779 --> 00:36:05,249
Баща ми беше кръчмар,
а нейният свещеник.
390
00:36:05,639 --> 00:36:10,599
Не й позволяваха да играе с нас -
селските деца.
391
00:36:12,459 --> 00:36:14,869
Видяхте ли някого докато идвахте?
392
00:36:14,989 --> 00:36:17,472
Пеша, с колело.
На пътя имаше ли коли?
393
00:36:17,596 --> 00:36:20,089
Не беше съмнало. Наближава 10.
394
00:36:20,889 --> 00:36:24,659
Всички са в кръчмата ми
и чакат Родрик
395
00:36:25,749 --> 00:36:29,889
да съобщи кое предложение е избрал.
- Какво очаквахте да реши?
396
00:36:30,729 --> 00:36:33,569
Сега никога няма да разберем.
397
00:36:39,999 --> 00:36:43,739
Дано Родрик не ни остави
да чакаме безкрайно.
398
00:36:43,859 --> 00:36:47,529
Може би е избягал.
- Страх го е от нас.
399
00:36:47,659 --> 00:36:50,729
Много вероятно.
- Страх го е от теб.
400
00:36:53,819 --> 00:36:55,699
Родрик не би избягал.
401
00:36:55,829 --> 00:36:58,369
Добре ли си?
- Не, не съм.
402
00:36:58,889 --> 00:37:01,419
Предполагам, че и ти не си.
403
00:37:01,779 --> 00:37:04,169
Искам да свърши.
- Стига.
404
00:37:04,559 --> 00:37:07,549
Защо ни разиграва?
- За къде бързаш?
405
00:37:07,669 --> 00:37:09,482
Не обичам да ме бавят.
406
00:37:09,916 --> 00:37:12,539
Достатъчно време, пари
и усилия похабих.
407
00:37:13,279 --> 00:37:16,414
Дивидентите идват.
Няма да го даде на Силвия.
408
00:37:16,848 --> 00:37:18,719
Изключено е.
409
00:37:19,759 --> 00:37:23,529
Заради онази,
Родрик трябва избере нас.
410
00:37:23,719 --> 00:37:27,149
Иначе ще ни залеят такива като нея.
411
00:37:39,759 --> 00:37:42,709
Може ли да поговорим насаме?
412
00:37:42,989 --> 00:37:45,029
Да излезем отвън.
413
00:37:45,639 --> 00:37:47,579
Ти остани, Джош.
414
00:38:11,129 --> 00:38:13,159
Много съжалявам.
415
00:38:13,389 --> 00:38:16,249
Кога го видяхте за последно?
416
00:38:17,829 --> 00:38:21,819
Вчера вечерта. Отидох у тях.
- А вие, г-н Крейвън?
417
00:38:22,579 --> 00:38:26,459
Дойде в магазина ми вчера следобед.
418
00:38:27,629 --> 00:38:30,429
За какво говорихте?
Дали ще ни помогне?
419
00:38:31,049 --> 00:38:33,039
За нищо особено.
420
00:38:33,539 --> 00:38:35,639
Кога си тръгнахте?
421
00:38:37,519 --> 00:38:40,859
Когато изведе Пади
на вечерна разходка.
422
00:38:41,799 --> 00:38:44,039
Някой виждал ли е кучето?
423
00:38:44,629 --> 00:38:46,759
Ще го потърся.
424
00:38:47,869 --> 00:38:50,969
Той в какво настроение си тръгна,
г-н Крейвън?
425
00:38:51,739 --> 00:38:55,149
Бих могъл да излъжа,
но едва ли ще ви е нужно много
426
00:38:55,919 --> 00:38:59,759
да разберете, че отношенията ни
не бяха особено добри.
427
00:39:01,809 --> 00:39:04,969
Избухна поредният
от обичайните ни спорове.
428
00:39:06,119 --> 00:39:09,059
Но когато си тръгна, нищо му нямаше.
429
00:39:13,019 --> 00:39:16,849
Това е, край! Корина няма
да ни продаде земята.
430
00:39:17,099 --> 00:39:22,189
Не е сигурно, а и дори и да беше...
- Какво? Просветли ме, хайде!
431
00:39:22,419 --> 00:39:25,109
Това не е краят на света, Луси.
432
00:39:25,869 --> 00:39:29,649
Когато се влюбих в теб,
не се боеше от предизвикателства.
433
00:39:29,909 --> 00:39:32,219
Не се боя от предизвикателства.
434
00:39:32,339 --> 00:39:34,929
Виж ти!
- Не можем ли
435
00:39:35,049 --> 00:39:38,464
да приемем загубите и да заминем?
Луси, моля те.
436
00:39:38,588 --> 00:39:41,689
Не! Знаеш, че този път
трябва да успея!
437
00:39:41,809 --> 00:39:45,119
За бога? Само се опитвам
да те направя щастлива.
438
00:39:46,299 --> 00:39:49,219
Не схващаш, и това е.
439
00:40:20,449 --> 00:40:23,749
Родрик Крейвън, беше ли ваш приятел,
освен клиент?
440
00:40:23,869 --> 00:40:26,289
Да. Познавахме се от деца.
441
00:40:26,469 --> 00:40:29,259
Адвокат му станах,
преди повече от 20 г.
442
00:40:29,779 --> 00:40:32,409
Съставихте ли завещание?
- Да.
443
00:40:32,669 --> 00:40:34,569
Доста отдавна.
444
00:40:34,909 --> 00:40:36,889
Може ли да го видя, моля?
445
00:40:37,399 --> 00:40:41,399
Не е редно. Дори близките му
още не са го чели.
446
00:40:42,749 --> 00:40:45,859
Наясно ли са със съдържанието му?
447
00:40:46,549 --> 00:40:51,619
Не знам какво е обсъждал Родрик
със семейството си.
448
00:40:52,429 --> 00:40:56,519
Завещанието, г-н Ленард.
- Обясних ви, че е невъзможно.
449
00:40:56,679 --> 00:40:59,149
Може и със заповед.
450
00:41:03,259 --> 00:41:05,279
Друг път така кажете.
451
00:41:13,299 --> 00:41:15,829
Оставил е Малък Оубърн на мен?!
452
00:41:17,069 --> 00:41:19,709
Защо?
- Има ли значение?
453
00:41:20,019 --> 00:41:22,689
Не знаехте ли какво планира брат ви?
454
00:41:23,259 --> 00:41:26,929
Както знаете, не се разбирахме.
- И защо?
455
00:41:27,059 --> 00:41:33,119
По моя вина е. С Майло се оженихме
и баща му го извади от завещанието.
456
00:41:33,239 --> 00:41:35,765
Родрик можеше да раздели
наследството,
457
00:41:35,899 --> 00:41:38,269
след смъртта му, но не пожела.
458
00:41:39,089 --> 00:41:44,569
Простете, но г-н Крейвън старши
какво имаше против вас?
459
00:41:45,489 --> 00:41:47,859
Крейвън не се женят за сервитьорки.
460
00:41:48,229 --> 00:41:51,169
Дори когато са ги забременили.
461
00:41:51,849 --> 00:41:55,659
Доста старомодно, макар че говорим
за преди четвърт век.
462
00:41:55,779 --> 00:41:59,069
Тобаяс беше спал с половината жени
в Голям Оубърн,
463
00:41:59,193 --> 00:42:02,219
но много държеше на произхода
на съпругата.
464
00:42:02,339 --> 00:42:05,039
Може би Родрик е оставил селото
на Майло,
465
00:42:05,169 --> 00:42:08,181
за да му се издължи.
- Корина какво ще получи?
466
00:42:08,315 --> 00:42:11,229
Къщата в Голям Оубърн
и всичко останало.
467
00:42:11,439 --> 00:42:13,289
Ако е останало друго.
468
00:42:14,179 --> 00:42:18,139
Семейство Крейвън са безнадеждни,
когато става дума за пари.
469
00:42:18,269 --> 00:42:21,207
Дядо им имаше конюшня
със състезателни коне.
470
00:42:21,341 --> 00:42:23,159
Загуби я заради облог.
471
00:42:36,109 --> 00:42:38,589
Блейк ще прати хора да ме търсят.
472
00:42:39,729 --> 00:42:41,619
Тръгвам.
473
00:42:43,039 --> 00:42:47,599
Нямам търпение да останем само ние.
474
00:44:15,994 --> 00:44:18,994
Имаш 5 секунди да ми обясниш
какво правиш тук.
475
00:44:19,144 --> 00:44:21,996
Преди да извикам полиция.
- Как влезе?
476
00:44:22,140 --> 00:44:24,854
През задната врата. Беше отключена.
477
00:44:24,984 --> 00:44:27,384
А ти?
- С ключовете на Корина.
478
00:44:28,034 --> 00:44:29,954
Тя ли те прати?
479
00:44:30,164 --> 00:44:32,094
Не точно.
480
00:44:33,734 --> 00:44:36,664
Какво правиш?
- Викам полицията.
481
00:44:37,694 --> 00:44:40,564
Моля те, не го прави.
482
00:44:41,004 --> 00:44:44,664
Ще се обадя, ако не ми кажеш
какво търсиш.
483
00:44:45,464 --> 00:44:48,124
Давам ти още пет секунди.
484
00:44:50,444 --> 00:44:54,604
Може да ми отнеме повече време.
485
00:44:57,114 --> 00:45:00,254
Помниш ли как онзи
грамаден шотландец припадна
486
00:45:00,374 --> 00:45:02,876
на аутопсията?
Трябваше да го изведем.
487
00:45:03,010 --> 00:45:06,544
Ти предложи да хапнем суши,
и той замалко да припадне.
488
00:45:06,674 --> 00:45:10,380
Не разбра какво пропуска.
В Костън има ли хубаво суши?
489
00:45:10,724 --> 00:45:13,694
Обикновено сам си приготвям обяда,
но сега...
490
00:45:13,814 --> 00:45:18,314
Слабо ме интересуват
хранителните ти навици, Уинтър.
491
00:45:19,234 --> 00:45:22,934
Интересуват ме резултатите
от изследването на манерката.
492
00:45:23,054 --> 00:45:26,304
Цианид е, но няма ДНК и отпечатъци.
493
00:45:27,384 --> 00:45:29,484
А обозначенията?
494
00:45:29,604 --> 00:45:32,794
Армейска е, отпреди 30-40 години.
495
00:45:32,924 --> 00:45:35,044
Когато военните са били там.
496
00:45:35,174 --> 00:45:39,924
Значи продължаваме да търсим връзка
между заподозрените и армията.
497
00:45:40,524 --> 00:45:45,114
Защо убиецът е използвал манерка,
която да ни наведе на този извод?
498
00:45:45,254 --> 00:45:47,469
Изглежда инсценирано.
- Заемам се.
499
00:45:47,593 --> 00:45:49,434
И друго е странно.
- Какво?
500
00:45:49,554 --> 00:45:52,261
Сякаш някой е оскубал косата
на Родрик.
501
00:45:53,125 --> 00:45:57,074
Открих липсващите косми по тялото му.
- Защо ще му я скубят?
502
00:45:57,194 --> 00:46:00,064
Изтезание? ДНК?
- За спомен?
503
00:46:05,014 --> 00:46:09,784
Трябва да намалим терасите.
Камъкът ще ни струва твърде много.
504
00:46:09,934 --> 00:46:13,362
Луси каза материалите да бъдат
възможно най-добрите.
505
00:46:13,486 --> 00:46:17,324
Ще личи, ако изберем по-евтини.
Камъкът се добива в Индия.
506
00:46:17,448 --> 00:46:20,884
Може ли за малко?
Как ще се оправим с Майло Крейвън?
507
00:46:21,614 --> 00:46:26,054
Скъпа, малко е неуместно,
предвид обстоятелствата.
508
00:46:28,594 --> 00:46:33,564
Да. Доти, съжалявам за Родрик.
509
00:46:33,954 --> 00:46:36,458
Баща ти му е наследник,
и не повярвам,
510
00:46:36,592 --> 00:46:39,434
че ще избере екоселището,
след усилията ни.
511
00:46:39,554 --> 00:46:41,724
Запалена съм колкото вас.
512
00:46:42,654 --> 00:46:46,894
Ще му направим предложение,
на което не може да откаже.
513
00:46:47,774 --> 00:46:49,591
Чай?
514
00:46:50,014 --> 00:46:52,414
Спряла ли се на някаква сума?
515
00:46:53,584 --> 00:46:56,464
Не. Така си и мислех.
516
00:46:57,014 --> 00:47:00,334
Нашите възможности
не са неограничени, скъпа.
517
00:47:01,044 --> 00:47:04,784
А повечето пари дойдоха,
и продължават да идват от мен.
518
00:47:04,914 --> 00:47:07,694
Затова ще вземем
това решение заедно.
519
00:47:07,958 --> 00:47:11,704
Екип сме.
Имам нужда от теб, ти от мен.
520
00:47:12,104 --> 00:47:15,444
Знаеш колко умея да убеждавам хората.
521
00:47:17,124 --> 00:47:21,274
Майло, ако продадем земята
ще се откажем от тази "черна дупка".
522
00:47:21,758 --> 00:47:25,085
"Черна дупка"?
- Искам да стане нещо хубаво.
523
00:47:25,849 --> 00:47:28,934
Да, например, да престанеш да чистиш.
524
00:47:31,084 --> 00:47:34,644
Не мога да повярвам.
Бедният чичо Род.
525
00:47:36,084 --> 00:47:38,084
Знам, мила.
526
00:47:40,124 --> 00:47:41,954
Хайде.
527
00:47:42,214 --> 00:47:46,874
Последния път ми каза, че съжалява,
че отношенията ви са се развалили.
528
00:47:47,874 --> 00:47:50,984
Предложих му да ти го каже,
но не можел.
529
00:47:51,914 --> 00:47:57,214
Вечерта, преди да умре, ми каза,
че ще избере нашия проект с вилите,
530
00:47:57,494 --> 00:48:00,644
но така нещата между вас
ще се влошат.
531
00:48:01,954 --> 00:48:06,744
Ти сигурно ще избереш екоселището.
532
00:48:09,824 --> 00:48:12,194
Не сме го обмисляли, честно казано.
533
00:48:12,604 --> 00:48:15,394
Сигурна съм, че не ти е до това,
534
00:48:15,514 --> 00:48:18,324
но реших, че трябва да знаеш
какво ми каза.
535
00:48:18,444 --> 00:48:21,174
В случай, че…
- Че какво?
536
00:48:22,564 --> 00:48:26,234
Не става дума за Родрик,
а за желанията на Луси.
537
00:48:26,354 --> 00:48:29,424
Мамо, не си справедлива!
- Така ли?
538
00:48:29,734 --> 00:48:33,029
Откакто започна да се мотаеш
с новите си приятели,
539
00:48:33,153 --> 00:48:37,564
дори не ни говориш. Но изведнъж,
ето те най-неочаквано!
540
00:48:48,794 --> 00:48:51,974
Луси, нищо не мога да направя.
Не зависи от мен.
541
00:48:52,094 --> 00:48:54,664
Не ти вярвам, изобщо. Разбери.
542
00:48:54,784 --> 00:48:58,118
Едно е да притиснеш месния комитет
по планирането,
543
00:48:58,252 --> 00:49:01,434
съвсем друго, да тръгнеш нагоре
по веригата.
544
00:49:06,074 --> 00:49:09,344
Разстройвам се, когато се подценяваш.
545
00:49:09,464 --> 00:49:12,934
Много по-умна си,
отколкото предполагаш.
546
00:49:13,054 --> 00:49:15,484
Държиш се абсурдно.
- Не мисля.
547
00:49:15,684 --> 00:49:18,664
Убедена съм, че ще ти хрумне нещо
гениално.
548
00:49:19,204 --> 00:49:23,124
Така би било най-добре.
И за двете ни.
549
00:49:29,864 --> 00:49:33,274
Не ми провървя с генератора.
В магазин за къмпингари
550
00:49:33,414 --> 00:49:36,314
в Аспърн Талоу ровят
в архива си за клиенти,
551
00:49:36,434 --> 00:49:38,814
но не храня големи надежди.
552
00:49:39,174 --> 00:49:43,251
Да се концентрираме на това,
което знаем. Кой още е в играта?
553
00:49:44,261 --> 00:49:47,171
Кои мислите са единствените двама
на дъската
554
00:49:47,291 --> 00:49:49,591
с криминално досие?
- Изненадай ме.
555
00:49:50,444 --> 00:49:53,234
Фред Месинджър и Силвия Ленард.
556
00:49:53,914 --> 00:49:57,804
През 1962, група местни жители
нахлули в селото,
557
00:49:57,954 --> 00:50:00,324
за да протестират окупацията му.
558
00:50:01,124 --> 00:50:05,914
След два дни ги арестували и глобили,
а Фред и Силвия били сред тях.
559
00:50:06,064 --> 00:50:09,800
Интересно. Защо ли Силвия
ми каза, че не се е връщала
560
00:50:09,984 --> 00:50:11,844
в Малък Оубърн от дете.
561
00:50:12,984 --> 00:50:17,624
Това нахлуване не се споменава
в плановете й за музея.
562
00:50:26,314 --> 00:50:28,364
Как така?
- Какво?
563
00:50:31,684 --> 00:50:35,074
Как така нищо не можеш да направиш?
564
00:50:35,194 --> 00:50:38,284
Защо Майло ще решава
какво ще стане със селото?
565
00:50:38,404 --> 00:50:41,544
Силвия, не е работата
на народните представители
566
00:50:41,664 --> 00:50:45,824
да променят чуждите завещания.
Сега земята принадлежи на Майло.
567
00:50:45,994 --> 00:50:49,414
Имаш гости по-важни от мен.
Извини ме.
568
00:50:52,054 --> 00:50:55,094
Инспекторе!
- Г-жо Ленард.
569
00:50:58,184 --> 00:51:00,784
Г-жо Ленард.
- Да.
570
00:51:02,274 --> 00:51:07,904
През 1962 сте участвали в група,
която е нахлула в Малък Оубърн.
571
00:51:08,154 --> 00:51:12,124
И какво от това?
- Събитието го няма в музея ви.
572
00:51:12,274 --> 00:51:14,514
Не си струва да се споменава.
573
00:51:16,724 --> 00:51:21,064
Лагерувахме в Малък Оубърн
за няколко дни.
574
00:51:21,824 --> 00:51:24,814
После ни изгониха
и не постигнахме нищо.
575
00:51:24,934 --> 00:51:26,884
Освен криминални досиета.
576
00:51:27,634 --> 00:51:30,714
Вярно, посвоему това е постижение.
577
00:51:31,274 --> 00:51:34,184
Фред Месинджър е бил с вас, нали?
578
00:51:35,834 --> 00:51:38,844
Не помня кой дойде. Отдавна беше.
579
00:51:38,964 --> 00:51:43,184
Г-жо Ленард, не искам да си мисля,
че пречите на разследването.
580
00:51:43,314 --> 00:51:47,324
Какво още трябва да знам?
- Не аз съм престъпникът тук!
581
00:51:47,514 --> 00:51:51,294
Фред душеше из къщата на Родрик
след смъртта му.
582
00:51:51,994 --> 00:51:55,244
Какво е правил там?
- Откъде да знам.
583
00:51:55,384 --> 00:51:58,024
Следовател сте, разследвайте!
584
00:52:18,924 --> 00:52:20,764
Толкова е спокойно.
585
00:52:21,384 --> 00:52:23,464
Не мога да повярвам, че е наше.
586
00:52:23,584 --> 00:52:26,244
Чудесно, нали.
- Да.
587
00:52:27,184 --> 00:52:30,804
След всичко, което преживяхме
и загубихме.
588
00:52:35,864 --> 00:52:38,214
Чуваш ли?
- Там.
589
00:52:39,584 --> 00:52:41,434
Джош!
590
00:52:47,964 --> 00:52:50,704
Джош, какво ти е? Какво има?
591
00:52:52,354 --> 00:52:54,264
Целият гори.
592
00:53:05,194 --> 00:53:07,034
Фред Месинджър?
593
00:53:07,964 --> 00:53:11,914
Същият. Как да ви услужа, г-не?
594
00:53:12,824 --> 00:53:17,114
Сигурно се радвате, че Малък Оубърн
сега е собственост на зет ви?
595
00:53:17,484 --> 00:53:20,834
Сигурно. Малко се изненадах.
596
00:53:21,194 --> 00:53:25,074
Дано Майло поне веднъж
да успее да се докаже.
597
00:53:26,134 --> 00:53:29,094
Селото явно означава много за вас?
598
00:53:32,064 --> 00:53:34,924
Хайде, "изплюйте камъчето".
599
00:53:37,074 --> 00:53:42,174
През 1962 сте участвали в протест,
за да си върнете Малък Оубърн.
600
00:53:42,304 --> 00:53:46,294
Силвия Ленард също е участвала.
Когато днес я разпитахме,
601
00:53:46,734 --> 00:53:51,354
ни каза, че сутринта ви е заварила
в дома на Родрик.
602
00:53:51,814 --> 00:53:53,674
Вярно ли е?
603
00:53:54,294 --> 00:53:57,204
Да. Вярно е.
604
00:53:58,154 --> 00:54:01,794
Корина ме помоли да намеря кучето
на баща й.
605
00:54:02,844 --> 00:54:05,284
В кабинета му?
- Не вярвайте
606
00:54:05,484 --> 00:54:08,894
на всяка дума на Силвия Ленард.
607
00:54:09,094 --> 00:54:14,824
Тя отлично знае защо отидох там,
но не е искала вие да разберете
608
00:54:15,194 --> 00:54:20,724
че кръчмата в Малък Оубърн,
още е собственост на семейството ми.
609
00:54:20,844 --> 00:54:26,274
Дядо ми я е спечелил на покер,
но от окупацията на селото насам,
610
00:54:26,394 --> 00:54:30,124
нотариалният акт
много удобно го няма.
611
00:54:31,684 --> 00:54:34,074
Намерихте ли го?
- Не.
612
00:54:34,204 --> 00:54:39,224
Но ще го намеря. Майло ще трябва
да ме включи в плановете си.
613
00:54:39,344 --> 00:54:41,574
Каквито и да се окажат те.
614
00:54:49,224 --> 00:54:54,464
Миличък, ужасно изглежда.
615
00:54:55,604 --> 00:55:00,424
Трябва да те види лекар.
- Майко, казах ти, мина ми.
616
00:55:01,064 --> 00:55:04,474
Не намерих болкоуспокояващи.
- Отивам да купя.
617
00:55:05,044 --> 00:55:09,094
А когато се върна искам ми кажеш
какво си търсил в селото.
618
00:55:21,894 --> 00:55:24,974
Нищо не й каза, нали?
- Не, татко, но трябва
619
00:55:25,094 --> 00:55:28,474
да се върнеш там веднага.
Защото едната е избягала.
620
00:55:28,598 --> 00:55:32,534
Избягала?
Господи, Джош!
621
00:55:36,374 --> 00:55:39,134
Г-жо Ленард, благодаря за подкрепата.
622
00:55:39,264 --> 00:55:42,424
Остави една в магазина,
докато се прибираш.
623
00:55:42,844 --> 00:55:46,414
Ако искаш да убедиш Майло,
няма да стане с брошура.
624
00:55:47,224 --> 00:55:50,154
Не си от онези,
които се отказват, Джулиан?
625
00:55:50,384 --> 00:55:54,784
Не искам да се разочароваш.
- Целият ми живот ме разочарова.
626
00:55:55,104 --> 00:55:57,904
Не можа да се сдържиш, нали?
627
00:56:00,014 --> 00:56:03,974
Продължавай си по пътя, ако обичаш.
Загрозяваш ми павилиона.
628
00:56:04,104 --> 00:56:06,324
Тръгвай си.
- Трябваше да се сетя,
629
00:56:06,804 --> 00:56:10,504
че няма да устоиш и ще пратиш
полицията по петите ми.
630
00:56:11,114 --> 00:56:13,054
Но стана по-зле за теб!
631
00:56:13,434 --> 00:56:16,364
Казах им, че съм търсил
нотариалния акт.
632
00:56:16,484 --> 00:56:19,524
Стараех се да бъда справедлива.
- Справедлива?
633
00:56:20,414 --> 00:56:25,004
Не можеш да се отървеш от мен,
за да запазиш реликвите си.
634
00:56:25,814 --> 00:56:30,084
Майло ще постъпи правилно.
- Като унищожи селото?
635
00:56:30,344 --> 00:56:33,444
Миналото ни.
- Надживей го!
636
00:56:33,824 --> 00:56:36,524
Ти самата се превръщаш
в реликва, Силвия.
637
00:56:36,648 --> 00:56:40,474
Каза каквото имаше. Остави мама
на мира.
638
00:56:50,554 --> 00:56:55,004
Да смятам ли, че не е открил нищо
в дома Родрик?
639
00:56:55,124 --> 00:56:57,664
Не, и докато бях там.
640
00:56:58,434 --> 00:57:00,704
Изгоних го от къщата.
641
00:57:02,634 --> 00:57:04,614
Значи само си мечтае.
642
00:57:12,234 --> 00:57:15,214
Една партида ще стигне.
- Благодаря.
643
00:57:15,954 --> 00:57:19,154
Ти положително знаеш
къде са нотариалните актове.
644
00:57:19,304 --> 00:57:22,074
Искате да бъда недискретен,
г-н Месинджър?
645
00:57:22,194 --> 00:57:25,044
Какво имаш да губиш? Спокойно.
Няма да кажа
646
00:57:25,164 --> 00:57:29,084
на майка ти, ако пожелаеш.
- Добър опит.
647
00:57:32,044 --> 00:57:35,484
Май имаш нужда от питие.
- Благодаря.
648
00:57:35,844 --> 00:57:38,934
Фред Месинджър се опита
да ме притисне.
649
00:57:39,464 --> 00:57:41,324
Познато чувство.
650
00:57:41,794 --> 00:57:47,024
Майло, дъщеря ти е права да счита,
нашето предложение за най-добро.
651
00:57:47,144 --> 00:57:50,834
Не, обмисли офертата ни сериозно.
652
00:57:51,434 --> 00:57:54,704
Може и да я подобрим,
ако смяташ, че ще има полза.
653
00:57:55,554 --> 00:57:57,384
Моля те. Да.
654
00:58:00,234 --> 00:58:04,264
Да. Това е банята на един
от апартаментите.
655
00:58:05,124 --> 00:58:08,074
Кой беше?
- Никой. Майло.
656
00:58:08,194 --> 00:58:10,024
Нима?
- Да.
657
00:58:10,824 --> 00:58:14,874
Опитах се, но татко не беше
в настроение да говори за селото.
658
00:58:14,994 --> 00:58:18,164
Да, Доти. Досетих се.
Безнадеждна си!
659
00:58:18,294 --> 00:58:22,414
Не искаш ли да спечелим?
Опитай пак, когато е подпийнал.
660
00:58:25,494 --> 00:58:28,894
Отивам да си напудря носа, Блейк.
Поръчай ми джин.
661
00:58:34,604 --> 00:58:36,494
Ще се видим после.
662
00:59:07,834 --> 00:59:09,664
Здравей.
663
00:59:25,544 --> 00:59:28,144
Люси там ли е?
- Съжалявам, не.
664
00:59:44,314 --> 00:59:46,234
Люси, аз съм.
665
00:59:47,544 --> 00:59:49,384
Къде си?
666
00:59:53,164 --> 00:59:55,104
Как си?
667
00:59:59,334 --> 01:00:01,284
Да нямаш неприятности?
668
01:00:01,418 --> 01:00:04,324
Нищо работа, мамо.
Само постъпих глупаво.
669
01:00:04,494 --> 01:00:09,014
Исках да огледам селото и паднах.
Спъна ме клон.
670
01:00:10,474 --> 01:00:12,464
Тук ли е Майло?
671
01:00:13,404 --> 01:00:16,874
Не, в момента го няма.
Станало ли е нещо?
672
01:00:16,994 --> 01:00:20,694
Кажи му, че трябва да говорим.
Важно е.
673
01:00:25,014 --> 01:00:27,904
Какво беше това?
- Не знам.
674
01:00:28,034 --> 01:00:30,424
Къде е баща ти?
675
01:00:30,904 --> 01:00:32,734
Джош!
676
01:00:33,234 --> 01:00:36,504
Значи Блейк Кезуик е единственият
с опит в армията?
677
01:00:36,628 --> 01:00:38,896
Още проучвам, но той излезе пръв.
678
01:00:39,310 --> 01:00:42,074
Интересното е, че е служил
в Малък Оубърн.
679
01:00:43,344 --> 01:00:45,294
Уволнил се е преди 20 години.
680
01:00:45,414 --> 01:00:48,644
Според командира му, майор Хейнс,
пенсиониран,
681
01:00:49,514 --> 01:00:54,004
Блейк Кезуик е бил уволнен,
защото е нападнал вишестоящ офицер.
682
01:00:54,134 --> 01:00:56,634
Кой е бил?
- Въпросният майор Хейнс.
683
01:00:56,754 --> 01:01:00,339
Получил кроше в лицето,
след като Кезуик го е обвинил,
684
01:01:00,464 --> 01:01:04,484
че спи с приятелката му.
Хейнс отрича. Останалите също.
685
01:01:05,544 --> 01:01:07,374
Значи имаме две убийства,
686
01:01:07,494 --> 01:01:10,794
всяко свързано
с армията, по един или друг начин.
687
01:01:11,244 --> 01:01:15,144
Съвпадение ли е
или някой топи Блейк.
688
01:01:15,284 --> 01:01:18,814
Изглежда агресивен, непредвидим.
- Спокойно, Уинтър.
689
01:01:18,944 --> 01:01:22,404
Няма да ти се опре.
Да видим какво ще ни каже.
690
01:01:25,684 --> 01:01:28,794
Защо не си вдигаш телефона?
Звъня ти от часове.
691
01:01:28,954 --> 01:01:32,594
Имах среща с доставчик.
- Не умееш да лъжеш.
692
01:01:32,714 --> 01:01:36,884
Какво става? Къде си?
Блейк дойде да те търси тук.
693
01:01:37,164 --> 01:01:43,234
В старото село съм. Изникна нещо.
- Как така изникна? Кое време е?
694
01:01:43,354 --> 01:01:45,424
Какво правиш тук?
695
01:01:45,594 --> 01:01:47,424
Майло!
696
01:01:47,614 --> 01:01:49,454
Майло!
697
01:01:50,944 --> 01:01:52,784
Майло!
698
01:01:58,194 --> 01:02:02,044
Джош, кажи ми точно къде е баща ти?
699
01:02:13,524 --> 01:02:18,184
В Малък Оубърн?
Знаем ли точно къде? Добре.
700
01:02:18,654 --> 01:02:21,604
Промяна в плана, Уинтър.
Тръгваме към селото.
701
01:02:21,724 --> 01:02:24,064
Андрея Крейвън счита, че съпругът й
702
01:02:24,188 --> 01:02:26,054
е в опасност.
- Къде е?
703
01:02:47,384 --> 01:02:49,214
Сър!
704
01:02:51,044 --> 01:02:52,984
Може би трябва…
705
01:02:53,704 --> 01:02:55,974
Табелата е стара. Хайде.
706
01:03:11,794 --> 01:03:13,794
Сър.
707
01:04:22,204 --> 01:04:24,174
Сър, не мърдайте!
708
01:04:25,114 --> 01:04:27,054
Имаме си компания.
709
01:04:33,154 --> 01:04:34,954
Излизай, Уинтър.
710
01:05:26,774 --> 01:05:28,694
Спипах те.
711
01:05:31,944 --> 01:05:34,314
Добра работа, Уинтър.
712
01:05:34,624 --> 01:05:37,294
Въпреки, че пренебрегна
нарежданията ми.
713
01:05:46,624 --> 01:05:49,764
Трябва да видим какво има
зад вратата.
714
01:05:58,624 --> 01:06:00,894
Тук е като в сауна.
715
01:06:19,994 --> 01:06:21,834
Сър.
716
01:06:40,386 --> 01:06:42,496
Съжалявам, г-жо Крейвън.
717
01:06:42,636 --> 01:06:46,486
Как е могъл да се забърка
в подобно нещо?
718
01:06:47,126 --> 01:06:48,996
Ти знаеше ли, Джош?
719
01:06:50,956 --> 01:06:54,366
Аз съм виновен.
- Как така?
720
01:06:54,546 --> 01:06:57,276
Четох, че екзотичните змии са скъпи.
721
01:06:58,556 --> 01:07:04,076
Казах на татко и ни хрумна
да ги развъждаме в Малък Оубърн.
722
01:07:05,046 --> 01:07:08,446
О, Джош!
- Една избяга и ме ухапа по ръката.
723
01:07:09,246 --> 01:07:11,456
Оставих раната да се инфектира,
724
01:07:11,836 --> 01:07:14,346
защото татко искаше да мълча.
725
01:07:16,006 --> 01:07:19,496
Кой го е убил?
- Това се опитваме да установим.
726
01:07:20,086 --> 01:07:23,386
Някой карал ли се е
със съпруга ви напоследък?
727
01:07:23,506 --> 01:07:26,816
Не. Само Родрик.
728
01:07:27,206 --> 01:07:30,476
Всички искаха да говорят с него
за селото.
729
01:07:31,266 --> 01:07:33,566
Силвия, Луси.
730
01:07:34,346 --> 01:07:38,456
Накрая и Блейк Кезуик
дойде да го търси.
731
01:07:38,696 --> 01:07:43,526
Благодаря. Ако си спомните нещо,
съобщете ни.
732
01:07:48,346 --> 01:07:50,386
Съжалявам.
733
01:07:57,496 --> 01:08:00,486
Вече спи. Доста дълго я приспивах.
734
01:08:00,886 --> 01:08:04,206
Още пита къде точно е отишъл Сайкс.
735
01:08:05,886 --> 01:08:08,446
Как мина семинарът?
- Добре.
736
01:08:08,806 --> 01:08:12,786
Вече съм в крак с всички протоколи
за проверка на учителите.
737
01:08:12,906 --> 01:08:14,796
Късметлийка.
738
01:08:15,016 --> 01:08:19,246
Може би трябва да вземем на Бети
заек, за да я разсее.
739
01:08:19,926 --> 01:08:21,806
За 5 минути.
740
01:08:22,066 --> 01:08:24,856
След това ще чистя клетката по-дълго,
741
01:08:24,976 --> 01:08:28,406
отколкото тя играе с него.
- Вероятно си прав.
742
01:08:28,686 --> 01:08:30,556
Твърде скоро е.
743
01:08:32,716 --> 01:08:36,546
Как напредва случаят?
Мога ли да помогна някак?
744
01:08:37,276 --> 01:08:40,826
Само ако знаеш за заподозрените нещо,
което не знам.
745
01:08:41,006 --> 01:08:46,026
Луси и Блейк Кезуик,
или депутатката Суджан Ленард.
746
01:08:46,666 --> 01:08:51,346
Онази, която имаше партньор жена
и внезапно се омъжи за мъж адвокат.
747
01:08:52,696 --> 01:08:55,656
Твърде много клюки четеш в интернет.
748
01:08:56,306 --> 01:08:58,326
И слава Богу!
749
01:09:08,686 --> 01:09:11,186
Знаете как да ме държите
в напрежение.
750
01:09:11,506 --> 01:09:15,606
За първи път се натъквам
на убийство чрез удушаване от питон.
751
01:09:15,726 --> 01:09:17,790
Никой ден не е като предишния.
752
01:09:17,924 --> 01:09:20,486
Причина за смъртта е недостиг
на кръв.
753
01:09:20,756 --> 01:09:24,186
Жертвата е била ударена по главата
и е припаднал.
754
01:09:24,716 --> 01:09:28,196
Ето как убиецът го е заключил
в стаята с влечуги.
755
01:09:28,616 --> 01:09:31,406
Така ли ще я наречем?
- Изключено.
756
01:09:32,526 --> 01:09:35,526
Ожулванията по краката
и подмишниците му,
757
01:09:35,646 --> 01:09:38,576
са от влачене до…
758
01:09:39,030 --> 01:09:41,666
Недей.
-…местопрестъплението.
759
01:09:41,786 --> 01:09:45,776
Змиите са се увили около него
ограничавайки притока на кръв.
760
01:09:45,896 --> 01:09:50,456
Органите са отказали, заради натиска.
- Изключително неприятна смърт.
761
01:09:51,316 --> 01:09:54,762
Когато прегледа главата му,
забеляза ли да…
762
01:09:54,906 --> 01:09:57,186
Няма липсваща коса. Съжалявам.
763
01:10:00,256 --> 01:10:04,276
Селото е прокълнато. Първо единият
собственик, после другият.
764
01:10:04,396 --> 01:10:08,116
Според завещанието на Майло,
селото остава на Андреа.
765
01:10:08,236 --> 01:10:10,326
Да й назнача ли охрана?
766
01:10:10,936 --> 01:10:14,656
Фин се е живял в Малък Оубърн,
но не е бил собственик.
767
01:10:15,426 --> 01:10:21,846
Ако убиецът е същият,
връзката очевидно е друга.
768
01:10:22,586 --> 01:10:24,666
Но каква?
769
01:10:24,816 --> 01:10:28,556
Няма как да е Андреа? Тя ни съобщи,
че Майло е изчезнал.
770
01:10:28,756 --> 01:10:32,396
Идеалното прикритие.
Да не изключваме никого.
771
01:10:32,586 --> 01:10:34,406
Андреа е близка с баща си,
772
01:10:34,526 --> 01:10:38,586
а той си иска кръчмата.
Но едва ли би убила сина си.
773
01:10:39,956 --> 01:10:42,125
От банката обадиха ли се
774
01:10:42,249 --> 01:10:45,466
да кажат кой е прехвърлил пари
в сметката на Фин?
775
01:10:45,606 --> 01:10:47,876
Тях ли ще следваме?
- Винаги.
776
01:10:48,306 --> 01:10:53,766
Всъщност, да прегледаме сметките
на всички заподозрени.
777
01:10:54,926 --> 01:10:59,096
Освен това, е време да се видим
с Блейк Кезуик.
778
01:11:01,166 --> 01:11:06,246
Не го споменах, защото не мислех,
че има връзка. Беше отдавна.
779
01:11:06,536 --> 01:11:11,966
Били сте заместник-командир в Малък
Оубърн, но не мислите, че има връзка.
780
01:11:12,386 --> 01:11:14,936
Тогава базата не се използваше
толкова.
781
01:11:15,056 --> 01:11:18,596
Тук изпращаха най-безнадеждните
военни.
782
01:11:19,466 --> 01:11:22,296
Познавахте ли Родрик Крейвън,
или друг член
783
01:11:22,420 --> 01:11:24,296
на фамилията?
- Не.
784
01:11:24,556 --> 01:11:28,546
А обстоятелствата при напускането ви
на армията?
785
01:11:28,826 --> 01:11:32,386
И те ли нямат връзка?
- Никаква.
786
01:11:32,516 --> 01:11:35,936
Беше си сбиване.
- Вкарали сте човек в болница.
787
01:11:36,066 --> 01:11:38,621
За кратко.
- След което са ви изгонили.
788
01:11:38,745 --> 01:11:42,686
Само защото другия случайно
ми се падаше командир.
789
01:11:44,576 --> 01:11:47,316
Беше преди 20 години!
790
01:11:50,286 --> 01:11:52,886
Ще ви потърсим.
791
01:12:16,696 --> 01:12:20,686
Прегледали са сметките
на заподозрените и са открили нещо.
792
01:12:20,806 --> 01:12:23,036
За кого?
- За Андреа Крейвън.
793
01:12:23,156 --> 01:12:25,776
Някой редовно внася малки
суми в брой,
794
01:12:26,296 --> 01:12:30,946
а тя депозира много чекове.
- Нали имат магазин.
795
01:12:32,916 --> 01:12:36,113
Говоря за личната й сметка.
Повечето от чековете
796
01:12:36,237 --> 01:12:38,986
са от жители на селото.
30, 50 лири.
797
01:12:39,106 --> 01:12:41,436
Тя чисти. Това са клиентите й.
798
01:12:44,726 --> 01:12:48,416
Разбира се. Съжалявам.
Реших, че е съмнително.
799
01:12:48,536 --> 01:12:52,765
Може и да е.
- Чисти основно частни домове.
800
01:12:52,999 --> 01:12:55,456
Понякога и офиса на Джулиан Ленард.
801
01:12:55,696 --> 01:12:59,576
Този чек е от кантората му.
- Това вече е интересно.
802
01:13:00,266 --> 01:13:04,086
Провери колко често, и кога.
- Да, сър.
803
01:13:13,646 --> 01:13:17,976
През цялото време ли си ме лъгал?
Защо?
804
01:13:19,026 --> 01:13:22,666
Не ти казах, защото беше
твърде болезнено.
805
01:13:22,996 --> 01:13:25,416
Твоето извинение какво е?
- За какво?
806
01:13:25,536 --> 01:13:28,016
За лъжите ти!
807
01:13:29,336 --> 01:13:31,926
Не те разбирам.
808
01:13:32,216 --> 01:13:35,226
Да ти дам съвет, Люси.
809
01:13:35,356 --> 01:13:39,326
Щом си преценила, че имаш
нужда от таен телефон,
810
01:13:39,466 --> 01:13:42,886
гледай паролата ти
да не е рождената ти дата!
811
01:14:15,176 --> 01:14:18,046
Не, не. Точно това ми трябваше.
Благодаря.
812
01:14:18,176 --> 01:14:20,599
Според секретаря на Джулиан Ленард,
813
01:14:20,733 --> 01:14:23,656
Андреа Крейвън чисти офиса им
от три години.
814
01:14:24,056 --> 01:14:26,886
Достатъчно, за да й дадат ключовете
и кода.
815
01:14:27,010 --> 01:14:30,516
Да. Ходи, след работно време,
за да не ги притеснява.
816
01:14:30,676 --> 01:14:33,608
Три години. Тоест,
преди армията да обяви,
817
01:14:33,732 --> 01:14:36,916
че ще върне селото на Родрик Крейвън.
818
01:14:37,056 --> 01:14:40,556
Какво мислите, сър?
- Джулиан Ленард е бил адвокат
819
01:14:40,686 --> 01:14:43,536
на Родерик. Завещанието
е било в офиса му.
820
01:14:44,126 --> 01:14:46,116
Достъпно за Андреа?
- Може би.
821
01:14:46,246 --> 01:14:49,249
Ами ако го е фалшифицирала?
Никой не очакваше
822
01:14:49,373 --> 01:14:51,866
Родрик да остави земята на брат си.
823
01:14:51,986 --> 01:14:55,266
Нека експертите
да погледнат завещанието.
824
01:15:04,566 --> 01:15:06,426
Луси!
- Джулиан тук ли е?
825
01:15:06,556 --> 01:15:08,390
Не. Ти какво правиш тук?
826
01:15:08,514 --> 01:15:11,506
Опасявам се, че Блейк
ще нарани Джулиан.
827
01:15:11,626 --> 01:15:14,366
Какви ги говориш?
828
01:15:15,876 --> 01:15:21,276
Сър, елате да видите нещо. Депозитите
в сметката на Фин Торнбъри.
829
01:15:21,396 --> 01:15:23,876
Един е направен от банкомат
в Оксфорд.
830
01:15:24,016 --> 01:15:26,776
От банката ни изпратиха видеозаписа.
831
01:15:29,616 --> 01:15:34,006
Луси, какво става?
- Любовници сме и Блейк разбра.
832
01:15:34,136 --> 01:15:37,407
Не бих го нарекла...
- Аз и Джулиан сме любовници.
833
01:15:37,697 --> 01:15:41,897
Сега разбра ли? Не ме гледай така.
Бракът ти беше свършен.
834
01:15:42,031 --> 01:15:45,496
Как можа? След всичко,
което направих за теб.
835
01:15:45,626 --> 01:15:48,966
Какво си направила?
Само баламосваше комитета.
836
01:15:49,096 --> 01:15:53,961
Да. Убеди ме да правя нещо
противоречащо на принципите ми.
837
01:15:54,276 --> 01:15:59,206
Защо го прави тогава?
- Смятах, че между нас има нещо.
838
01:15:59,366 --> 01:16:01,898
Остави това.
Да се обадим в полицията.
839
01:16:02,022 --> 01:16:03,856
Не, не. Върни се, Луси.
840
01:16:05,746 --> 01:16:07,946
Какво става тук?
841
01:16:09,316 --> 01:16:11,186
Пусни ме? Остави ме на мира!
842
01:16:12,666 --> 01:16:14,466
Остави ме!
- Какво става?
843
01:16:15,397 --> 01:16:18,996
Помогнете. Съпругът ми
ще направи нещо ужасно.
844
01:16:26,316 --> 01:16:28,756
Не, не, не.
845
01:16:28,876 --> 01:16:30,676
Не, не.
846
01:17:08,719 --> 01:17:10,549
Майко.
847
01:17:12,759 --> 01:17:15,234
Да поговорим.
- Достатъчно слушах теб
848
01:17:15,368 --> 01:17:18,209
и всички останали в града!
Само приказвате.
849
01:17:18,709 --> 01:17:22,039
Изслушай ме, за да разбереш.
- Късно е вече.
850
01:17:22,159 --> 01:17:23,959
Не, не.
851
01:17:26,099 --> 01:17:27,939
Не, моля те! Не!
852
01:17:28,069 --> 01:17:29,899
Не, моля те!
853
01:17:33,669 --> 01:17:38,959
Мислеше, че ще се отървеш, а?
Върви! Сега си "на тясно".
854
01:17:40,789 --> 01:17:42,659
Не!
855
01:17:43,089 --> 01:17:45,709
Свали револвера!
Какво си въобразяваш?
856
01:17:45,839 --> 01:17:48,619
Хайде. Дръпнете се!
Бързо, бързо!
857
01:17:49,449 --> 01:17:53,896
Само не ми се пречкайте.
Това е между мен и Джулиан.
858
01:17:55,279 --> 01:17:58,159
Синът ви е любовник на съпругата ми.
859
01:17:58,969 --> 01:18:02,119
Не е възможно.
- Лъжец ли ме наричате?
860
01:18:02,419 --> 01:18:05,049
Остави я на мира.
- Млъкнете вече!
861
01:18:05,739 --> 01:18:08,509
Не искам да ви чувам гласовете.
862
01:18:08,659 --> 01:18:10,729
И моя ли?
863
01:18:12,819 --> 01:18:15,369
Интелигентен мъж сте, г-н Кезуик.
864
01:18:15,499 --> 01:18:18,929
Не е нужно да ви казвам,
че това не е решение.
865
01:18:19,059 --> 01:18:21,169
Може пък да ми олекне малко.
866
01:18:21,939 --> 01:18:25,969
Не за дълго.
Не и в затворническа килия.
867
01:18:26,369 --> 01:18:28,229
Не мърдай!
868
01:18:31,589 --> 01:18:38,439
Никога за нищо не съм я молил.
Освен, да бъде с мен. Само с мен!
869
01:18:39,869 --> 01:18:43,259
Не можете да принудите някого
да ви обича.
870
01:18:43,529 --> 01:18:45,879
Пусни го! Не мърдайте!
871
01:18:46,139 --> 01:18:49,399
Елате! Не мърдайте!
872
01:18:49,899 --> 01:18:51,699
Не мърдайте!
873
01:18:55,109 --> 01:18:57,699
Блейк Кезуик...
- Ще те спипам!
874
01:18:57,979 --> 01:19:01,279
Ела, мамо. Всичко ще се оправи.
875
01:19:02,069 --> 01:19:04,669
Не съм убеден в това, г-н Ленард.
876
01:19:04,949 --> 01:19:07,999
Остават няколко неразкрити убийства.
877
01:19:08,489 --> 01:19:12,759
Нали хванахте убиеца.
- Не е толкова просто.
878
01:19:13,059 --> 01:19:15,919
Помогнете ми да изясня някои неща.
879
01:19:16,059 --> 01:19:20,369
Например, защо сте плащали големи
суми на Фин Торнбъри?
880
01:19:21,309 --> 01:19:24,359
Наех го да свърши нещо.
881
01:19:24,479 --> 01:19:28,309
Да разреши някои проблеми
с плановете за селото.
882
01:19:29,609 --> 01:19:32,919
Не сте искали да проследим парите
до вас
883
01:19:33,879 --> 01:19:37,549
и затова сте изминали 50 км,
за да ги депозирате.
884
01:19:37,679 --> 01:19:41,269
Бил сте заснет от камера в Оксфорд.
Защо?
885
01:19:42,159 --> 01:19:47,719
Не си спомням.
- В какво точно обвинявате сина ми?
886
01:19:49,499 --> 01:19:52,839
Какво по-точно възложихте на Фин,
г-н Ленард?
887
01:19:56,099 --> 01:19:58,269
Джулиан, защо не отговаряш?
888
01:19:58,389 --> 01:20:03,029
Като приятел на Корина, той е имал
достъп до дома на Родрик Крейвън.
889
01:20:03,769 --> 01:20:06,649
Какво му поръчахте да ви донесе?
890
01:20:07,339 --> 01:20:10,509
Не документи.
Имали сте достъп до тях.
891
01:20:11,159 --> 01:20:13,319
Нещо по-лично е?
892
01:20:15,269 --> 01:20:17,739
Какво направи на внука ми?
893
01:20:19,179 --> 01:20:22,419
Внукът ти беше крадец
и то не особено добър.
894
01:20:22,539 --> 01:20:27,559
Искали сте Фин да събере ДНК,
за да докажете кой баща ви.
895
01:20:27,759 --> 01:20:29,599
Нали така?
- Какво?
896
01:20:29,719 --> 01:20:31,889
Но е отказал.
- Никакво екоселище
897
01:20:32,019 --> 01:20:37,949
нямаше да построи. Само щеше да духне
с парите на инвеститорите.
898
01:20:38,929 --> 01:20:41,946
Изпълнили сте дълга си,
предпазили сте селото.
899
01:20:42,170 --> 01:20:44,009
Нали?
- Да!
900
01:20:45,899 --> 01:20:51,279
Убили сте Фин, защото ви е изнудвал.
Знаел е какви са намеренията ви.
901
01:20:51,409 --> 01:20:54,899
После сте се опитали да ни насочите
към Блейк Кезуик.
902
01:20:55,299 --> 01:20:57,899
Джулиан, кажи, че не е вярно.
903
01:20:58,939 --> 01:21:02,529
Г-н Ленард, на каква възраст
разбрахте, че майка ви
904
01:21:02,799 --> 01:21:07,929
е имала връзка с Тобаяс Крейвън -
бащата на Родрик и Майло?
905
01:21:08,069 --> 01:21:11,219
Защо питате?
- Знаеш защо, майко.
906
01:21:11,819 --> 01:21:16,329
Като адвокат на Родрик, сте могли
да промените завещанието му,
907
01:21:16,819 --> 01:21:20,659
оставяйки селото
на следващия по ред брат.
908
01:21:22,939 --> 01:21:25,259
Убили сте Родрик.
909
01:21:26,469 --> 01:21:29,559
След като сте отървали и от Майло,
е трябвало
910
01:21:29,679 --> 01:21:32,689
само да покажете
резултатите от изследванията,
911
01:21:32,809 --> 01:21:37,049
и да станете законен собственик
на Малък Оубърн.
912
01:21:37,819 --> 01:21:40,749
Джулиан, наследникът не си ти.
913
01:21:41,199 --> 01:21:44,799
Какво?
- С Тобаяс бяхме любовници.
914
01:21:46,529 --> 01:21:49,759
Но той не ти е баща.
- Защо го отричаш?
915
01:21:49,979 --> 01:21:51,969
Всички в село знаеха.
916
01:21:52,089 --> 01:21:57,469
Цял живот се срамувах.
Всички ме тормозеха. Знам кой съм!
917
01:21:57,889 --> 01:22:02,069
Г-н Ленард, претърсихме компютъра ви
и разкрихме фалшификацията
918
01:22:02,199 --> 01:22:05,532
на завещанието. Открихме,
че сте чакали резултати
919
01:22:05,936 --> 01:22:08,039
и се свързахме с лабораторията.
920
01:22:12,919 --> 01:22:18,609
ДНК пробите, които сте изпратили,
не съвпадат. Вашата и на Родрик.
921
01:22:19,499 --> 01:22:22,689
Тобаяс Крейвън не ви е баща.
922
01:22:25,799 --> 01:22:28,279
Не, не, станала е грешка.
923
01:22:34,449 --> 01:22:36,859
Кой е баща ми?
924
01:22:37,229 --> 01:22:41,199
Само не ми казвай, че е умрял,
след като съм се родил.
925
01:22:41,969 --> 01:22:44,569
Кажи ми истината!
926
01:22:46,669 --> 01:22:48,609
Ето го баща ти.
927
01:22:50,479 --> 01:22:52,469
Беше много отдавна.
- Какво?
928
01:22:52,949 --> 01:22:56,259
Нахлуването в Малък Оубърн
през 62-ра.
929
01:22:57,410 --> 01:23:00,829
Гражданско неподчинение,
сайдер край лагерния огън -
930
01:23:00,949 --> 01:23:02,749
взривоопасна смес.
931
01:23:05,339 --> 01:23:10,199
Как можа да не ми кажеш?
- Не е вярно. Лъжеш!
932
01:23:10,769 --> 01:23:12,769
Толкова съжалявам.
933
01:23:15,739 --> 01:23:17,879
Ще можеш ли да ми простиш?
934
01:23:18,349 --> 01:23:20,189
Никога!
935
01:23:21,069 --> 01:23:23,891
Джулиан Ленард, арестуван сте
за убийствата
936
01:23:24,015 --> 01:23:27,479
на Фин Торнбъри, Родерик
и Майло Крейвън.
937
01:23:27,799 --> 01:23:31,019
Не сте длъжен да говорите,
но може да ви навреди,
938
01:23:31,139 --> 01:23:33,429
ако при разпита не споменете нещо.
939
01:23:37,169 --> 01:23:39,009
Майко!
940
01:24:00,769 --> 01:24:04,969
Съжалявам.
- Защото си вършите работата?
941
01:24:05,489 --> 01:24:09,209
Не, за начина
по който трябваше да я свърша.
942
01:24:10,789 --> 01:24:14,939
Джулиан е прав. Трябваше
да му кажа истината.
943
01:24:16,619 --> 01:24:18,979
Срамувах се.
944
01:24:19,719 --> 01:24:22,119
Но не за каквото трябва.
945
01:24:32,369 --> 01:24:35,849
Преди онази нощ,
дори не бях разговаряла с Фред.
946
01:24:38,209 --> 01:24:40,209
Беше забавен,
947
01:24:41,209 --> 01:24:43,169
и интересен.
948
01:24:45,079 --> 01:24:51,059
И от дума на дума… случва се.
949
01:24:54,079 --> 01:24:57,119
Когато разбрах, че ще имам
неприятности...
950
01:24:57,239 --> 01:24:59,199
Тогава така го наричахме.
951
01:25:01,309 --> 01:25:03,949
Не биваше да се връщам.
952
01:25:05,949 --> 01:25:09,989
Просто не можах да се удържа.
953
01:25:12,759 --> 01:25:16,519
Фред зачуди ли се за Джулия?
- О, да.
954
01:25:18,289 --> 01:25:21,809
Но всички говореха за Тобаяс.
955
01:25:26,279 --> 01:25:28,599
Фред спря да ме пита.
956
01:25:34,369 --> 01:25:37,079
Аз съм виновна, нали?
957
01:25:37,699 --> 01:25:39,739
Не, г-жо Ленард.
958
01:25:39,879 --> 01:25:44,589
Отговорна сте за своите действия,
не за тези на сина ви.
959
01:25:45,839 --> 01:25:48,579
Ще пратя човек да ви откара.
960
01:25:50,359 --> 01:25:52,599
Благодаря ви.
961
01:26:00,629 --> 01:26:02,629
Предпочитам пеша.
962
01:26:33,809 --> 01:26:35,975
Къде го намерихте?
- Пади изчезна
963
01:26:36,109 --> 01:26:38,539
в нощта, когато убиха господаря му.
964
01:26:38,659 --> 01:26:42,499
С Кам отидохме в селото
с малко филе миньон и той дойде.
965
01:26:42,629 --> 01:26:45,029
Куче с отличен вкус.
966
01:26:47,519 --> 01:26:50,659
Довиждане, Нелсън и успех.
967
01:26:55,569 --> 01:26:58,569
Пади, не така. Простете, сър.
968
01:27:00,129 --> 01:27:02,649
Виж дали някой иска да го вземе.
969
01:27:02,809 --> 01:27:07,059
Дъщерята на Крейвън е алергична,
а у племенницата няма място.
970
01:27:07,189 --> 01:27:09,919
И какво мислиш да правиш?
- Ами…
971
01:27:10,299 --> 01:27:13,719
бих го взел, но не знам
дали самият аз ще остана.
972
01:27:15,519 --> 01:27:18,979
Нелсън ще се забави поне още година.
973
01:27:21,129 --> 01:27:23,349
Мястото е твое, стига да искаш.
974
01:27:27,369 --> 01:27:30,239
Благодаря, сър.
- Поздравления, Джейми.
975
01:27:30,359 --> 01:27:33,479
Благодаря.
- Браво.
976
01:27:33,919 --> 01:27:36,119
Започвай да си търсиш квартира.
977
01:27:36,259 --> 01:27:39,249
Сигурно ще ми отнеме доста време.
978
01:27:39,369 --> 01:27:43,209
Споменах му, че със Сара
сте претърпели загуба.
979
01:27:43,469 --> 01:27:47,459
Склонни ли сте двамата
да се грижите за Пади?
980
01:27:47,709 --> 01:27:49,609
За няколко дни.
981
01:27:50,249 --> 01:27:53,879
Като под "няколко дни"
разбираш завинаги.
982
01:27:54,109 --> 01:27:56,309
Ами…
983
01:28:00,789 --> 01:28:02,639
Хайде, момче!
984
01:28:08,709 --> 01:28:11,389
Благодаря ти, Уинтър.
985
01:28:20,469 --> 01:28:24,269
Преводач:
Илиана Велчева