1 00:00:14,309 --> 00:00:16,147 Добро утро. - Добро утро. 2 00:00:16,268 --> 00:00:18,111 Добро утро. 3 00:01:41,040 --> 00:01:45,299 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 4 00:01:48,349 --> 00:01:52,118 СМЪРТ ПО УБЕЖДЕНИЕ 5 00:01:56,959 --> 00:02:00,577 СЦЕНАРИСТ КРИС МЪРИ 6 00:02:46,891 --> 00:02:50,446 РЕЖИСЬОР АЛЕХ ПИЛАЙ 7 00:02:52,662 --> 00:02:54,472 Джон! 8 00:02:55,730 --> 00:02:57,629 Джон! 9 00:02:57,771 --> 00:02:59,588 Тръгвам. 10 00:02:59,720 --> 00:03:03,011 Здравей. Извини ме. 11 00:03:05,682 --> 00:03:08,484 Добро утро, сър. Станало е… 12 00:03:08,796 --> 00:03:11,173 Здрасти. Какво е това? 13 00:03:11,665 --> 00:03:15,717 Телевизор. - Ще се наложи да извиниш Сара. 14 00:03:16,088 --> 00:03:18,066 В момента твори. 15 00:03:19,362 --> 00:03:23,533 Прощавай, Джейми. Искам да довърша тази глава, преди да тръгна. 16 00:03:23,665 --> 00:03:27,510 У всекиго се крие по един роман и този у Сара напира. 17 00:03:28,142 --> 00:03:32,531 Дали е добър или не, е друг въпрос. - Добър ще е. Дамски? 18 00:03:32,863 --> 00:03:36,484 Не. Не… съвсем. 19 00:03:37,456 --> 00:03:40,354 Романс, развива се в георгианската епоха. 20 00:03:40,496 --> 00:03:42,362 Хайде. 21 00:03:43,900 --> 00:03:45,749 Довиждане, Бети. 22 00:03:56,522 --> 00:03:58,423 Здравей. 23 00:04:02,763 --> 00:04:04,597 "Натиснете друг клавиш". 24 00:04:04,719 --> 00:04:06,776 Излизам, Рони. 25 00:04:07,198 --> 00:04:10,903 Първа е Пат Хамънд във Вейл, алея Уиндзор. 26 00:04:11,214 --> 00:04:15,474 Браво, Мери. Как се справяш? - Както може и да се очаква, 27 00:04:15,606 --> 00:04:20,709 когато началникът и рецепционистката са отишли на почивка едновременно. 28 00:04:26,318 --> 00:04:29,826 Добре. Виждам го. - Чудесно. 29 00:04:51,788 --> 00:04:53,632 Давай. 30 00:05:00,293 --> 00:05:02,858 Владееш ли доставките с дрон, 31 00:05:03,510 --> 00:05:07,565 ще трябва да те науча… да слушаш класическа музика. 32 00:05:07,687 --> 00:05:11,669 Или аз ще ти запиша плейлист. Нали си за най-новото. 33 00:05:11,797 --> 00:05:14,306 Съществуват изключения. 34 00:05:14,628 --> 00:05:17,535 Здравеопазване по въздуха. 35 00:05:20,172 --> 00:05:25,102 Действай. "Бързо и яростно". - И още как. 36 00:05:33,329 --> 00:05:36,043 Жертвата е жена, прободена насред полето, 37 00:05:36,165 --> 00:05:37,975 открита от шляещ се турист. 38 00:05:38,097 --> 00:05:40,330 Не знаем ли коя е? - Не. 39 00:05:43,668 --> 00:05:45,515 Това пък какво е? 40 00:05:47,465 --> 00:05:51,094 Приличаше на дрон. - Гледай си пътя, Уинтър. 41 00:06:02,562 --> 00:06:04,407 Интересно е облечена. 42 00:06:04,528 --> 00:06:08,344 Инспектор Барнаби, сержант Уинтър. - Петра Антонеску. 43 00:06:08,466 --> 00:06:10,407 Бих се ръкувала, но… 44 00:06:10,539 --> 00:06:12,902 Това ли е оръжието? - Така изглежда. 45 00:06:13,024 --> 00:06:14,976 Перото по-могъщо от меча. 46 00:06:15,800 --> 00:06:19,256 Смъртта може да е причинена от пробождане във врата, 47 00:06:19,378 --> 00:06:21,524 и прекъсване на сънната артерия. 48 00:06:21,866 --> 00:06:25,381 Странен подход. Ако ще пробождаш някого 49 00:06:25,522 --> 00:06:28,852 използваш нож или меч. - Често ли пробождате хора? 50 00:06:29,184 --> 00:06:31,028 Джема. - Госпожо. 51 00:06:31,150 --> 00:06:34,038 Кога е починала? - През последните два часа. 52 00:06:34,160 --> 00:06:38,578 Колегите ви търсят, но засега няма документи, телефон или портфейл. 53 00:06:38,720 --> 00:06:41,858 Какъв е този костюм? - Георгиански е. 54 00:06:42,020 --> 00:06:43,872 И това ли ви преподават? 55 00:06:44,009 --> 00:06:48,006 Гледам филми по Джейн Остин. - Аз предпочитам екшъни. 56 00:06:48,878 --> 00:06:50,830 Открих и това. 57 00:06:57,062 --> 00:07:03,437 "Чакайте ме, ще ви кажа всичко, което трябва да знаете за… ви." 58 00:07:08,962 --> 00:07:13,019 Какво има там? - Благодаря. 59 00:07:14,140 --> 00:07:16,299 Може би е имала среща тук. 60 00:07:25,147 --> 00:07:26,979 Уинтър! 61 00:07:31,647 --> 00:07:33,634 Мъртва жена от 19-ти век, 62 00:07:33,756 --> 00:07:37,695 тръгнала на среща с наркоман от 21-ви век? 63 00:07:39,147 --> 00:07:41,596 А сега накъде? 64 00:07:43,528 --> 00:07:45,363 Натам. 65 00:07:57,210 --> 00:08:00,687 Закуска навън - колко живително. 66 00:08:00,849 --> 00:08:04,334 Както за окото, така и за небцето. 67 00:08:04,456 --> 00:08:08,067 Подвижно пиршество. - Много добро, Джеймс. 68 00:08:08,815 --> 00:08:11,656 Доктор Франкс! Притеснихме се за вас. 69 00:08:11,818 --> 00:08:13,664 Взех малко въздух. 70 00:08:13,796 --> 00:08:16,385 Упражнявали сте се да танцувате кадрил? 71 00:08:16,517 --> 00:08:20,597 Нямам търпение до бала утре. - Всъщност, не обичам танците. 72 00:08:20,729 --> 00:08:23,916 Не ги обичате? Какво разочарование. 73 00:08:24,499 --> 00:08:27,363 Мнението ми за вас се развали. 74 00:08:29,793 --> 00:08:31,991 Хайде обесници! 75 00:08:32,123 --> 00:08:35,394 Яжте. Аз ще си почина. Писна ми. 76 00:08:36,432 --> 00:08:38,274 Джеймс? 77 00:08:40,021 --> 00:08:42,402 Какво правиш, Пол? - Не сега, татко. 78 00:08:42,524 --> 00:08:45,605 Да, Поли, сега. Милиони пъти говорихме. 79 00:08:45,737 --> 00:08:48,655 Бонето, маниерите. Хайде. - Не! Изключено! 80 00:08:49,367 --> 00:08:54,053 Онези се вживяват, но аз довлякох цял супермаркет нагоре по хълма, 81 00:08:54,185 --> 00:08:58,602 с обувки, които ще съборят и балерина. - Мила, помисли за майка си. 82 00:08:58,804 --> 00:09:01,618 Опитваме се да пресъздадем цяла епоха. 83 00:09:01,970 --> 00:09:03,879 Освен това ти плащаме. 84 00:09:04,485 --> 00:09:08,184 Катрин? - Уолтър. Кити, ако обичаш. 85 00:09:08,336 --> 00:09:11,242 Катрин, имаме гости. 86 00:09:13,364 --> 00:09:15,273 Кои са тези? 87 00:09:26,073 --> 00:09:28,056 Забранено е за коли. 88 00:09:28,178 --> 00:09:32,835 Вече не. Кой сте вие? - Джеймс Озууд. 89 00:09:33,227 --> 00:09:35,990 Липсва ли някой от групата, г-н Озууд? 90 00:09:36,422 --> 00:09:38,956 Жена, малко над 20. 91 00:09:39,424 --> 00:09:41,832 Саманта Бери. Защо? 92 00:09:43,077 --> 00:09:46,565 Съжалявам, но е била убита. 93 00:09:49,986 --> 00:09:52,093 Саманта Бери не е била тукашна. 94 00:09:52,295 --> 00:09:56,475 Живеела е в Източен Лондон. - Доста надалеч. Роднини? 95 00:09:56,637 --> 00:10:01,073 Майка Рейчъл. Още я търсим. Няма баща, братя или сестри. 96 00:10:01,314 --> 00:10:04,927 И добрата новина? - Съквартирантката й ще прати снимка. 97 00:10:05,049 --> 00:10:08,947 Наскоро е завършила Оксфорд. Била е журналист, необвързана. 98 00:10:09,069 --> 00:10:10,929 Журналист убита с перо? 99 00:10:11,051 --> 00:10:16,487 Не са я пратили работодателите й. - Възможно е да е било тайна страст. 100 00:10:20,607 --> 00:10:25,901 Кога видяхте г-ца Бери за последно? - Около 8,30 на закуска. 101 00:10:26,062 --> 00:10:30,043 Смятаме, че е отивала на среща с някого, когато са я убили. 102 00:10:30,165 --> 00:10:32,325 Някакви предположения? 103 00:10:33,112 --> 00:10:34,968 Не. 104 00:10:39,688 --> 00:10:43,275 "Грациозните георгианци"? - Кити го измисли. 105 00:10:43,407 --> 00:10:45,763 Да. Организираме събирания 106 00:10:46,216 --> 00:10:49,088 на които посетителите цяла седмица живеят, 107 00:10:49,210 --> 00:10:51,351 както по времето на Джейн Остин. 108 00:10:51,473 --> 00:10:55,781 Седмицата включва и жив елемент, нещо като театър. 109 00:10:55,954 --> 00:10:59,704 Джейн Остин е минала оттук през 1801 година. 110 00:10:59,825 --> 00:11:04,490 Искам "Грациозните георгианци" да върнат миналия блясък на имението. 111 00:11:06,890 --> 00:11:09,501 Първото събитие започна преди три дни. 112 00:11:09,633 --> 00:11:14,827 Сигурно разбирате, че е бедствие. - Особено за г-ца Бери. 113 00:11:15,159 --> 00:11:17,968 Разбира се. Съжалявам. 114 00:11:18,660 --> 00:11:20,985 Може ли да огледаме вещите й? 115 00:11:21,733 --> 00:11:23,565 Разбира се. 116 00:11:30,009 --> 00:11:33,434 Саманта беше много мила. Приветлива, весела. 117 00:11:33,626 --> 00:11:37,838 Много се смяхме в кръчмата. - Нали не ви позволяват да излизате? 118 00:11:37,970 --> 00:11:40,049 Запознахме се миналата седмица. 119 00:11:40,191 --> 00:11:42,276 Много любопитстваше. - За какво? 120 00:11:42,458 --> 00:11:45,757 За всичко. Къщата, селото. - Някой възрази ли? 121 00:11:46,548 --> 00:11:50,593 Мама й се сопваше. Например снощи, когато я завари в кухнята. 122 00:11:50,725 --> 00:11:53,414 Какво е направила? - Вмъкваше в къщи. 123 00:11:53,586 --> 00:11:55,652 Каза, че е излязла да пуши. 124 00:11:56,084 --> 00:11:58,450 Страшно я харесвах. 125 00:11:59,382 --> 00:12:01,483 "Негово величество" също, но… 126 00:12:01,603 --> 00:12:04,803 за услугите му опашката е доста дълга. 127 00:12:06,285 --> 00:12:10,325 От мечтите вреда няма. Ти поне си му рецепционистка. 128 00:12:10,815 --> 00:12:14,788 Д-р Франкс е хирург. - Все още е г-н Дамски. 129 00:12:15,138 --> 00:12:19,221 Дарси! - Да, все едно. 130 00:12:20,851 --> 00:12:23,878 Кой отговаря за клиниката му, докато отсъства? 131 00:12:24,010 --> 00:12:29,094 Има и други лекари. Мащехата на Джеймс, Мери, е фармацевт. 132 00:12:29,356 --> 00:12:32,128 Не ви ли стори странно, че Саманта я няма? 133 00:12:32,250 --> 00:12:36,072 Не. Д-р Соломон го нямаше. Дойде чак за пикника 134 00:12:36,194 --> 00:12:39,331 и беше доста потен и задъхан, ако ме разбирате. 135 00:12:44,272 --> 00:12:48,888 Госпожица Бери каза ли откъде е чула за събитието и защо е дошла? 136 00:12:49,010 --> 00:12:50,877 Не. Записа се на сайта. 137 00:12:51,616 --> 00:12:54,654 Миналата седмица е спяла в странноприемницата. 138 00:12:54,776 --> 00:12:57,179 Нел, управителката, е сестра на Кити. 139 00:12:57,301 --> 00:12:59,503 Останалите гости, откъде дойдоха? 140 00:12:59,655 --> 00:13:02,510 Някои от приятелския кръг "Джейн Остин". 141 00:13:03,702 --> 00:13:07,600 Значи, там одобряват начинанието ви? 142 00:13:07,721 --> 00:13:10,659 Донякъде. - Донякъде? 143 00:13:11,231 --> 00:13:14,055 Председателката Джема Кристи, е против. 144 00:13:14,193 --> 00:13:18,275 Къде мога да я намеря? - В чайната, в селото. 145 00:13:34,880 --> 00:13:36,715 Дронове. 146 00:13:39,410 --> 00:13:42,543 Селото има разрешително за двумесечни изпитания 147 00:13:42,685 --> 00:13:46,159 на доставки на лекарства. Дъг Смъртелния го получи. 148 00:13:46,331 --> 00:13:49,517 Смъртелния? - Училищен прякор. 149 00:13:49,769 --> 00:13:52,209 От "смъртелно скучен". 150 00:13:57,187 --> 00:13:59,110 Открили са я в гората. 151 00:13:59,985 --> 00:14:03,005 Поли ми каза. Добре ли си? - Да. 152 00:14:03,307 --> 00:14:07,781 Нямам нужда сестра ми да се суети край мен. Поли, разтоварвай! 153 00:14:08,759 --> 00:14:12,898 Сигурна ли си? Умея да се суетя. Добре. 154 00:14:14,322 --> 00:14:18,165 Е, тук съм. Ще остана да ти помогна. - Не. 155 00:14:18,817 --> 00:14:20,704 Сама ще се справя. 156 00:14:38,267 --> 00:14:40,112 Уитъкъм Грейндж. 157 00:14:41,695 --> 00:14:44,435 Защо ми звъниш? Не мога сега. 158 00:14:45,882 --> 00:14:47,765 Не може ли да почака? 159 00:14:50,283 --> 00:14:54,425 Г-ца Бери е била журналист и трябва да е имала мобилен телефон. 160 00:14:54,555 --> 00:14:56,468 Да проверим. - Добре. 161 00:14:56,660 --> 00:15:01,321 Поли Озууд мисли, че между д-р Франкс и жертвата може да е имало нещо. 162 00:15:01,443 --> 00:15:04,134 Мисля, че и Джейн Евърард го харесва. 163 00:15:04,256 --> 00:15:06,663 Любовен триъгълник, ала Джейн Остин. 164 00:15:06,783 --> 00:15:11,199 Жертвата постоянно разпитвала за селото и това дразнело Кити Озууд. 165 00:15:11,321 --> 00:15:13,165 Това ли е? - Да. 166 00:15:13,286 --> 00:15:17,232 Госпожо Озууд? Разбрах, че г-ца Бери е била малко любопитна. 167 00:15:17,364 --> 00:15:22,083 Знаете ли, че е журналист? Въпросите й дразнеха ли ви? 168 00:15:22,594 --> 00:15:25,214 Можеше и без тях. - Ще се видим на бала. 169 00:15:25,556 --> 00:15:27,591 До скоро. Сестра ми. 170 00:15:27,773 --> 00:15:30,431 Помага ми с храната и напитките. 171 00:15:33,581 --> 00:15:38,281 Ще трябва да проучим семейство Озууд. И да говорим с Дъг Воон. 172 00:15:38,403 --> 00:15:42,279 Той отговаря за изпитанията с доставки на лекарства с дрон. 173 00:15:42,410 --> 00:15:46,011 Провери дали използва модели с камери. 174 00:16:13,094 --> 00:16:16,117 Най-бързата ми доставка! Изпреварваме графика. 175 00:16:16,239 --> 00:16:20,609 Не сме на състезание. Мисли за безопасността и внимавай. 176 00:16:22,748 --> 00:16:24,607 Сержант Уинтър. 177 00:16:24,878 --> 00:16:26,738 Дъг Воон, Ронин Чау. 178 00:16:26,940 --> 00:16:29,848 Загазихме ли? - Зависи. 179 00:16:31,142 --> 00:16:34,953 Саманта Бери. Открита е мъртва в гората сутринта. 180 00:16:35,085 --> 00:16:37,244 Познавате ли я? - Не. 181 00:16:39,691 --> 00:16:41,521 Мога ли? - Не още. 182 00:16:42,433 --> 00:16:44,248 Била е журналистка. 183 00:16:44,520 --> 00:16:47,421 Интересувала се от доставките ви с дронове. 184 00:16:47,683 --> 00:16:51,244 Не е била единствената. Пресата прояви голям интерес, 185 00:16:51,636 --> 00:16:55,000 защото инициативата ни е първата по рода си. 186 00:16:55,122 --> 00:16:58,074 Само лекарства ли доставяте? - В момента, да. 187 00:16:58,196 --> 00:17:02,711 Надявам се да се развием. - Използвате дронове с камери, нали? 188 00:17:02,853 --> 00:17:06,023 Не, управляваме ги с джипиес. 189 00:17:06,185 --> 00:17:08,671 По-тихи са. Затова спечелихме проекта. 190 00:17:08,893 --> 00:17:11,455 Можем да им поставим камери, но е редно 191 00:17:11,575 --> 00:17:14,656 да нарушаваме личното пространство на хората. 192 00:17:14,798 --> 00:17:17,040 Правим всичко по правилата. 193 00:17:20,809 --> 00:17:24,452 Джейн Остин е пила чай тук, а не в Уитъкъм Грейндж. 194 00:17:24,574 --> 00:17:28,689 Има ли значение? - Разбира се! Въпрос на автентичност. 195 00:17:29,121 --> 00:17:32,848 Джейн е седяла тук. В същата тази стая. 196 00:17:33,400 --> 00:17:37,127 Представяте ли си? При мен всичко почива на проучвания. 197 00:17:37,409 --> 00:17:41,050 Завършила съм история в колежа Мадлин, Оксфорд. 198 00:17:41,568 --> 00:17:46,469 Не се ли произнася "Мадалин"? - Въпрос на предпочитание. 199 00:17:46,591 --> 00:17:50,904 Важното е, че аз развеждам хората и изнасям лекции. 200 00:17:51,036 --> 00:17:54,400 И докато Джеймс и Кити само си играят. 201 00:17:56,798 --> 00:17:59,769 Но привличат почитатели на Джейн Остин, нали? 202 00:17:59,901 --> 00:18:02,722 Може би не към вашата чайна, г-це Кристи. 203 00:18:02,854 --> 00:18:04,795 Не се състезаваме. 204 00:18:06,332 --> 00:18:09,488 Джейн Остин с какво е пишела? 205 00:18:09,825 --> 00:18:16,009 С перо. Най-вероятно гъше. - Много ми се ще да видя едно. 206 00:18:16,160 --> 00:18:18,320 Елате, ще ви покажа. 207 00:18:20,480 --> 00:18:22,556 Странно. 208 00:18:23,483 --> 00:18:25,337 Изчезнало е. 209 00:18:29,287 --> 00:18:31,155 Ключът още е тук. 210 00:18:32,028 --> 00:18:36,460 Някой друг знае ли за ключа? Има ли достъп до магазина? 211 00:18:36,622 --> 00:18:39,773 Резервният е у Рей Фрайер. В странноприемницата. 212 00:18:39,905 --> 00:18:42,569 Понякога ми прави доставки. 213 00:18:42,851 --> 00:18:47,205 Възможно е да са убили г-ца Бери с перото ви. 214 00:18:49,939 --> 00:18:53,122 Казахте, че не я познавате. - Правилно. 215 00:18:54,576 --> 00:18:57,663 Тогава защо подписът й е в книгата ви за гости? 216 00:18:58,415 --> 00:19:01,244 Не говоря с всички посетители. 217 00:19:02,939 --> 00:19:04,889 Саманта Бери? Да. 218 00:19:05,551 --> 00:19:08,046 Прекара тук две нощи миналата седмица. 219 00:19:08,207 --> 00:19:12,935 Г-цата каза ли защо е дошла? - Не. А аз не я попитах. 220 00:19:18,539 --> 00:19:22,225 Разбрах, че помагате на сестра ви със събитието? 221 00:19:22,357 --> 00:19:24,191 Доколкото можем. 222 00:19:24,312 --> 00:19:27,268 "Грациозните георгианци". Чудесна идея, нали? 223 00:19:27,390 --> 00:19:32,302 Не е по моята част. Изприщвам се от ретро глупости. 224 00:19:32,434 --> 00:19:36,422 Така не изоставам от настоящето. Поне е интересно. 225 00:19:36,564 --> 00:19:40,196 Никой не те е питал, Рей. - Още по-добре. 226 00:19:41,118 --> 00:19:44,196 Кити иска да вдъхне живот на семейното имение. 227 00:19:44,693 --> 00:19:48,528 И вие ли живеехте в Уитъкъм Грейндж? - Там израснахме. 228 00:19:49,076 --> 00:19:51,100 Джеймс и Кити откупиха къщата. 229 00:19:51,252 --> 00:19:55,175 А ти се пренесе от имението в кръчмата. Това й причиних. 230 00:19:55,397 --> 00:19:58,044 Така е, когато се омъжиш за ченге. 231 00:19:58,176 --> 00:20:02,068 Ловях престъпници, сега наливам бира. - Може да е и по-зле. 232 00:20:02,190 --> 00:20:05,944 Правите доставки и в чайната. Кога бяхте там за последно? 233 00:20:06,076 --> 00:20:11,030 Снощи занесох някои неща. - Видяхте ли нещо необичайно? 234 00:20:11,712 --> 00:20:15,539 Може да съм излязъл от форма, но… не. 235 00:21:38,839 --> 00:21:42,813 Чувала ли си за Уитъкъм Грейндж? - Да. Сега провеждат събитие 236 00:21:42,955 --> 00:21:46,272 в георгиански дух. - А ние разследваме убийство. 237 00:21:46,983 --> 00:21:50,558 Ще го имам предвид. Тази вечер отивам на бала им. 238 00:21:51,742 --> 00:21:55,468 Проучвам. Ще отидеш ли? - Да. 239 00:21:55,600 --> 00:22:00,431 Била е убита жена. Възможно е да ударят пак по време на бала. 240 00:22:00,562 --> 00:22:03,652 Най-добре не ходи. - Нищо няма да ми се случи. 241 00:22:03,774 --> 00:22:06,860 Може пък книгата ми да стане малко по-пикантна. 242 00:22:06,992 --> 00:22:08,833 Ако някой… - Няма "ако"! 243 00:22:08,955 --> 00:22:11,581 Уредих и костюм, и детегледачка. 244 00:22:11,803 --> 00:22:13,891 Ще поръчам и за теб, ако искаш. 245 00:22:14,483 --> 00:22:18,581 Също и за Джейми. Така няма да биете на очи. 246 00:22:20,167 --> 00:22:22,370 Между другото, Кам кога се връща? 247 00:22:22,492 --> 00:22:24,997 Трябва да ми разкаже за туберкулозата. 248 00:22:25,119 --> 00:22:27,660 Героинята ми умира. - След седмица-две, 249 00:22:27,791 --> 00:22:30,938 но Петра я замества. Може да говориш с нея. 250 00:22:31,060 --> 00:22:34,486 Добре. Приветлива ли е? - Много. 251 00:22:36,945 --> 00:22:40,865 Причината за смъртта не е загуба на кръв, а задушаване. 252 00:22:41,487 --> 00:22:43,382 Нали са я проболи с писалка? 253 00:22:43,502 --> 00:22:46,250 Върхът й е бил натопен в сукцинилхолин. 254 00:22:46,372 --> 00:22:51,575 Вещество, което парализира мускулите, включително дихателните. 255 00:22:51,986 --> 00:22:55,424 Отровна писалка. Убиецът разбира от медикаменти. 256 00:22:56,240 --> 00:22:58,871 Открили ли са отпечатъци върху писалката 257 00:22:58,991 --> 00:23:01,818 или по витрината в чайната? - Избърсани са. 258 00:23:01,940 --> 00:23:05,125 Спринцовката също, но вътре има следи от морфин. 259 00:23:05,247 --> 00:23:08,564 Веществото, което я е убила - лесно ли се поръчва? 260 00:23:08,686 --> 00:23:12,621 От фармацевт, да. - Има ли нещо, за което не знаеш? 261 00:23:12,743 --> 00:23:16,105 Местният нощен живот. Днес съм свободна. Ако можеш. 262 00:23:16,807 --> 00:23:19,496 Съжалявам. На служба съм. 263 00:23:21,198 --> 00:23:23,109 Сержант Уинтър. 264 00:23:25,268 --> 00:23:27,241 Влизане с взлом. 265 00:23:39,302 --> 00:23:41,245 Не са взели нищо. 266 00:23:41,367 --> 00:23:44,982 Какво има на компютъра ви, което някой иска да унищожи? 267 00:23:45,114 --> 00:23:49,212 Подробности за доставките, адреси, кадри. 268 00:23:49,754 --> 00:23:51,962 Кадри? - Казахте, че дроновете ви 269 00:23:52,094 --> 00:23:55,243 нямат камери, че използвате джипиес. 270 00:23:55,365 --> 00:23:59,099 Преди снимахме събития. Сватби, и какво ли не. 271 00:24:00,458 --> 00:24:04,091 Защо ще искат да унищожат стари записи? 272 00:24:06,524 --> 00:24:08,938 Какво мислите? - Че може би лъже. 273 00:24:09,070 --> 00:24:12,216 Проучи го. - Проучих го. Има досие. 274 00:24:12,348 --> 00:24:16,425 Като юноша се е возил в крадени коли. Заловен е от Рей Фрайер. 275 00:24:16,567 --> 00:24:19,920 Ще го наблюдаваме. - Може да са инсценирали взлома. 276 00:24:20,152 --> 00:24:21,984 Съвсем вярно. 277 00:24:24,716 --> 00:24:27,808 Маркирай маршрутите на дроновете на карта, 278 00:24:27,930 --> 00:24:30,823 и виж дали минават край местопрестъплението. 279 00:24:30,945 --> 00:24:34,170 Аз ще проуча веществото. - Франкс и Джейн Евърард 280 00:24:34,301 --> 00:24:38,104 знаят как да го поръчат. - Както и фармацевтът Мери Озууд. 281 00:24:40,809 --> 00:24:44,342 Добре, кажи ми, когато си готов. - Дадено. 282 00:24:45,630 --> 00:24:51,316 Някой влезе в щаба ни с взлом. Това може да ни е от полза. 283 00:24:51,707 --> 00:24:53,577 На твое разположение съм. 284 00:25:01,033 --> 00:25:05,520 Съжалявам, инспекторе. Толкова съм заета. Заповядайте. 285 00:25:09,363 --> 00:25:12,992 Разпознавате ли тази жена? - Да. 286 00:25:13,124 --> 00:25:16,830 Миналата седмица дойде да разпитва за Джеймс и Кити - 287 00:25:16,952 --> 00:25:19,599 откога се познават, как са се срещнали. 288 00:25:19,971 --> 00:25:23,656 Аз съм му втора майка и тогава не съм била тук. 289 00:25:23,988 --> 00:25:25,908 Не ви ли се стори странно? 290 00:25:26,040 --> 00:25:28,974 Непознат човек в селото, дошъл чак от Лондон? 291 00:25:29,106 --> 00:25:33,886 Не. Бракът на Джеймс и Кити не е много солиден. 292 00:25:34,138 --> 00:25:36,494 Кой знае какво е ставало в Лондон? 293 00:25:36,657 --> 00:25:39,363 Казвате, че г-ца Бери е познавала Джеймс? 294 00:25:40,230 --> 00:25:43,694 Казвам, че личният му живот си е негов. 295 00:25:56,284 --> 00:25:59,923 Като фармацевт, сигурно вие правите поръчките? 296 00:26:00,185 --> 00:26:03,243 Те включват ли сукцинилхолин? 297 00:26:04,075 --> 00:26:06,848 Познат ми е, но не съм го поръчвала. Защо? 298 00:26:06,970 --> 00:26:09,377 С него е била убита г-ца Бери. 299 00:26:10,619 --> 00:26:13,485 Друг може ли да го е поръчал за клиниката? 300 00:26:14,468 --> 00:26:17,125 Само аз и Соломон. 301 00:26:18,056 --> 00:26:21,043 А поръчвате ли морфин? 302 00:26:21,946 --> 00:26:24,147 Понякога. 303 00:26:53,370 --> 00:26:55,212 Хайде де! 304 00:27:05,520 --> 00:27:09,109 Е, Златен орел, да действаме. 305 00:27:26,601 --> 00:27:28,800 Може ли? 306 00:27:29,419 --> 00:27:31,236 Боя се, че съм заета. 307 00:27:31,468 --> 00:27:34,433 Цял ден се опитвам да привлека вниманието ви, 308 00:27:34,925 --> 00:27:39,148 но вие ме пренебрегвате. - Както ти мен в службата. 309 00:27:39,479 --> 00:27:41,473 В службата не си такава. 310 00:27:41,882 --> 00:27:44,488 Каква? Маскирана? 311 00:27:45,250 --> 00:27:47,099 По това ли си падаш? 312 00:27:47,577 --> 00:27:50,532 Както и да е, разочароваш ме. - Защо? 313 00:27:50,965 --> 00:27:54,852 Защото трябва да се облека като лейди, за да ме забележиш. 314 00:27:54,974 --> 00:27:57,964 Истинският джентълмен няма да обърне внимание 315 00:27:58,086 --> 00:27:59,968 че съм рецепционистка. 316 00:28:00,476 --> 00:28:04,241 Затова ли дойде? За да те забележа? 317 00:28:06,585 --> 00:28:08,578 Не се ласкай. 318 00:28:13,483 --> 00:28:17,229 Още не знаем какво е "ви". - Може да няма значение. 319 00:28:17,501 --> 00:28:20,000 Може би пише "Чакайте му в горичката, 320 00:28:20,121 --> 00:28:24,423 ще ви кажа всичко, което трябва да знаете за косенето на морави". 321 00:28:24,545 --> 00:28:26,700 Съвсем друга е. - И не ни помага. 322 00:28:26,822 --> 00:28:31,427 Повече ме интересува взломът. Какво стана с картата? 323 00:28:31,769 --> 00:28:34,977 Ако приемем, че дронът лети по най-прекия път, 324 00:28:35,099 --> 00:28:37,027 това са вчерашните маршрути. 325 00:28:37,179 --> 00:28:41,141 Тялото на Саманта е било открито тук. Наблизо няма доставки. 326 00:28:41,263 --> 00:28:44,450 Но тук живеят фармацевтката и мъжът й Уолтър. 327 00:28:44,692 --> 00:28:48,444 Няколко доставки са минали оттам. Ако убиецът се е връщал 328 00:28:48,566 --> 00:28:52,912 от местопрестъплението, може да е видял дрона и е решил, че снима, 329 00:28:53,044 --> 00:28:56,675 а записите са в лаптопа на Ронин. Има още. Уолтър Озууд 330 00:28:56,797 --> 00:28:59,132 е бил директор на местното училище. 331 00:28:59,254 --> 00:29:03,272 Пенсионирал се е преди две години, след като е ударил ученик. 332 00:29:03,394 --> 00:29:06,446 Още не знаем къде е телефонът на Саманта, 333 00:29:06,878 --> 00:29:09,237 но открихме кой е операторът й. 334 00:29:10,309 --> 00:29:13,994 След началото на събитието се е обадила веднъж 335 00:29:14,116 --> 00:29:16,694 в нощта, преди да умре. А номерът е на… 336 00:29:16,824 --> 00:29:20,555 Уолтър Озууд. Време е да го посетим. 337 00:29:22,485 --> 00:29:25,818 Сигурно знаете какво стана? - Да. 338 00:29:26,880 --> 00:29:28,841 Ученикът, който се е оплакал, 339 00:29:28,963 --> 00:29:31,184 още ли е в селото? - Не се оплака. 340 00:29:31,946 --> 00:29:35,793 Инцидентът бе заснет с дрон от Дъг Воон. 341 00:29:36,515 --> 00:29:38,375 Снимал мероприятие в двора 342 00:29:38,496 --> 00:29:41,471 и се почувствал длъжен да съобщи на властите. 343 00:29:41,633 --> 00:29:44,829 Дъг Воон ви е издал? - Постъпил е правилно. 344 00:29:45,680 --> 00:29:49,955 Не обвинявам Дъг, нито момчето. Вината е само моя. 345 00:29:50,107 --> 00:29:52,451 Избухнах, а не биваше. 346 00:29:53,182 --> 00:29:56,175 Синът ви какво мисли за постъпката на Дъг? 347 00:29:56,427 --> 00:30:00,683 Нищо хубаво. Но Джеймс и Дъг воюват още от деца. 348 00:30:01,738 --> 00:30:03,863 Познавахте ли Саманта Бери? 349 00:30:04,085 --> 00:30:06,566 Тоест, дали съм избухнал и край нея? 350 00:30:06,808 --> 00:30:09,896 Не, не съм. - Кога говорихте за последно? 351 00:30:10,058 --> 00:30:12,101 Обади ми се миналата вечер. 352 00:30:13,164 --> 00:30:15,019 Видя ми се странно. 353 00:30:15,371 --> 00:30:18,382 Само искаше да знае кога Джеймс и Катрин 354 00:30:18,504 --> 00:30:20,455 са започнали да излизат. 355 00:30:22,423 --> 00:30:25,319 Вчера сутринта, кога отидохте в имението? 356 00:30:25,461 --> 00:30:27,821 В 9,30. - Преди това къде бяхте? 357 00:30:27,994 --> 00:30:31,614 На реката за риба. Още от 6 сутринта. 358 00:30:32,256 --> 00:30:35,990 Някой може ли да потвърди? - Да. Соломон ме видя. 359 00:30:36,141 --> 00:30:39,165 Той живее в имението, което е далеч от реката. 360 00:30:39,447 --> 00:30:43,169 Да, но притича край мен, пременен в костюма си. 361 00:30:44,888 --> 00:30:48,121 Уолтър греши. Зрението му вече не е безупречно. 362 00:30:48,593 --> 00:30:52,848 Д-р Франкс, били сте с костюм. Той беше сигурен, а ние знаем, 363 00:30:52,980 --> 00:30:56,561 че сте закъснели за пикника. - Казах ви, разхождах се. 364 00:30:56,733 --> 00:30:59,630 Медикаментът сукцинилхолин… - Познат ми е. 365 00:31:00,142 --> 00:31:02,152 Пациентите ви използват ли го? 366 00:31:02,274 --> 00:31:04,973 Съжалявам. Информацията е конфиденциална. 367 00:31:05,316 --> 00:31:07,143 А морфин? 368 00:31:09,501 --> 00:31:12,718 Фармацевтът ви също се поколеба. 369 00:31:13,121 --> 00:31:16,191 Открихме следи в спринцовка до входа на къщата. 370 00:31:16,313 --> 00:31:19,289 Какво ще ни кажете? - Морфинът се използва… 371 00:31:19,411 --> 00:31:21,301 Най-вече като обезболяващо. 372 00:31:21,753 --> 00:31:24,608 Ако някой се нуждае от него, 373 00:31:24,730 --> 00:31:27,668 но загуби спринцовката, с която го инжектира? 374 00:31:27,790 --> 00:31:30,513 Ще му трябва друга. - Лекар може да вземе 375 00:31:30,635 --> 00:31:33,663 от клиниката си, ако тича. - Без да губи време 376 00:31:33,785 --> 00:31:37,674 да се преоблича или да поздравява, защото бърза да се върне 377 00:31:37,794 --> 00:31:39,714 при приятелите си на пикник. 378 00:31:40,357 --> 00:31:43,088 Вземам обезболяващи. Какво от това? 379 00:31:50,133 --> 00:31:54,903 Преди години претърпях катастрофа и тазът, и гърбът още ме мъчат. 380 00:31:55,645 --> 00:31:57,473 Защо криете? 381 00:31:59,093 --> 00:32:04,838 Сам си ги предписвам. Не е идеално, но е далеч по-лесно от… 382 00:32:06,199 --> 00:32:09,064 И е против правилата, нали? 383 00:32:10,633 --> 00:32:13,528 Щях да изхвърля спринцовката след събитието. 384 00:32:14,050 --> 00:32:17,295 Видяхте ли още някого край къщата? 385 00:32:17,923 --> 00:32:19,759 Не. 386 00:32:21,186 --> 00:32:23,801 Но ми се стори, че чувам дрон. 387 00:32:40,377 --> 00:32:42,476 Изненадан съм, че успя. 388 00:32:42,668 --> 00:32:46,766 Мислех, че ще си танцуваш в някоя плевня, или пиеш чай с кекс. 389 00:32:46,938 --> 00:32:49,641 По телефона ти казах, че моментът не е… 390 00:32:49,763 --> 00:32:51,907 Не ми пука. Дължиш ми обяснение. 391 00:33:31,444 --> 00:33:33,485 Видях те. 392 00:33:40,056 --> 00:33:42,107 Не ме игнорирай, иначе това… 393 00:33:54,358 --> 00:33:56,379 Какво има? - Нищо. 394 00:33:57,239 --> 00:33:59,039 Абсолютно нищо. 395 00:34:25,976 --> 00:34:29,926 Знаем, че Саманта Бери е разпитвала за Джеймс и Кити Озууд. 396 00:34:30,128 --> 00:34:31,968 Но не знаете защо. - Именно. 397 00:34:32,090 --> 00:34:35,973 Бедната. Дошла е в Мидсъмър, и явно е търсела нещо, 398 00:34:36,093 --> 00:34:38,842 което е било важно за нея. Но са я убили. 399 00:34:38,984 --> 00:34:42,011 Ужасно, нали? Съжалявам, че ви прекъсвам, 400 00:34:42,131 --> 00:34:45,311 но да тръгваме. - И аз ще се приготвя. 401 00:34:45,473 --> 00:34:48,430 Довечера ще танцувам. - Не с мен, надявам се. 402 00:34:48,550 --> 00:34:50,635 Не. С Петра. - Петра? 403 00:34:51,137 --> 00:34:54,566 Отидох до моргата, за да ми разкаже за туберкулозата 404 00:34:54,838 --> 00:34:57,362 и в замяна тя ме разпита за Джейми. 405 00:34:57,784 --> 00:35:00,377 Днес е свободна, и я поканих. 406 00:35:01,079 --> 00:35:04,450 Имаш си почитателка. До скоро. 407 00:35:08,472 --> 00:35:10,329 У теб са. - Какво? 408 00:35:10,452 --> 00:35:14,875 Имейлите. - Не те разбирам. Какви имейли? 409 00:35:15,057 --> 00:35:18,526 Какво може да са ти пратили, за да се разстроиш така? 410 00:35:18,978 --> 00:35:23,146 Всъщност, това е добре, защото ще ти поискам услуга. 411 00:35:23,328 --> 00:35:25,502 Каква? - Чудех се дали си склонен 412 00:35:25,625 --> 00:35:27,911 да инвестираш в компанията ми, 413 00:35:28,043 --> 00:35:31,038 за да я доразвия. - Не, не съм. 414 00:35:31,640 --> 00:35:34,795 100-на хиляди стигат. - Моля? 415 00:35:34,927 --> 00:35:39,728 Относно имейлите ми хрумна нещо. Може да са ти ги пратили погрешка. 416 00:35:40,676 --> 00:35:43,513 Което може да се повтори с някой друг. 417 00:35:45,005 --> 00:35:47,163 Кити, да речем. 418 00:35:48,250 --> 00:35:50,607 Не закачай Кити! - Как е тя? 419 00:35:50,819 --> 00:35:54,806 Последния път ми се видя малко напрегната. Много е крехка. 420 00:35:55,089 --> 00:35:58,535 Би било срамота нещо да я разтърси из основи. 421 00:36:00,593 --> 00:36:04,489 Не би посмял. Жалък си. Винаги е било така. 422 00:36:04,791 --> 00:36:10,140 Още от първия ден в училище Дъг Смъртелния, момчето без приятели. 423 00:36:10,273 --> 00:36:14,639 Не можеш да ме мачкаш. - А ти да ми казваш какво да правя. 424 00:36:17,680 --> 00:36:20,587 Не ме игнорирай. - Да, да, да. 425 00:36:27,059 --> 00:36:29,697 Не ме игнорирай, че лошо ти се пише! 426 00:36:33,702 --> 00:36:38,766 Какво мислиш? Как изглеждам? - Прилично. 427 00:36:39,696 --> 00:36:45,026 Тръгвай, не карай Кити да те чака. - Катрин, ако обичаш. 428 00:36:46,916 --> 00:36:49,060 Няма ли да ходите на бала, дами. 429 00:36:49,192 --> 00:36:51,809 Не, Кити ще трябва да се справи без мен. 430 00:36:51,951 --> 00:36:54,190 Джема, не се ли изкушаваш? 431 00:36:54,452 --> 00:36:58,326 Ни най-малко. След малко се прибирам у дома при книгите ми. 432 00:36:58,468 --> 00:37:01,156 Пак ли ще си легнеш с полковник Брандън? 433 00:37:01,278 --> 00:37:06,117 Не, Рей. По-скоро с капитан Уентуърт. - Никак не е смешно. 434 00:37:30,469 --> 00:37:36,093 Всичко е наред, освен музиката. Поли забравила да наеме оркестър. 435 00:37:36,983 --> 00:37:39,136 Как можеш да забравиш оркестъра? 436 00:37:39,278 --> 00:37:43,786 Ще трябва да се задоволим със запис, което е недопустимо, нали? 437 00:37:45,021 --> 00:37:46,867 Джеймс? 438 00:37:48,250 --> 00:37:50,192 Радваш ли се, че се върнахме? 439 00:37:50,703 --> 00:37:53,211 Разбира се. Благодаря. 440 00:37:54,322 --> 00:37:57,825 Ти не се ли радваш? - Не очаквах да е толкова трудно. 441 00:37:57,947 --> 00:38:01,267 Няма нищо трудно. Вдъхваме нов живот на къщата. 442 00:38:01,399 --> 00:38:03,214 Създаваме нови спомени, 443 00:38:03,776 --> 00:38:06,953 изпълваме я със светлина, любов и смях. 444 00:38:07,206 --> 00:38:09,081 Дали? 445 00:38:24,484 --> 00:38:26,486 Какво има? - Нищо. 446 00:38:27,218 --> 00:38:33,252 Просто… аз и Джеймс не сме като вас с Рей. Това е. 447 00:38:33,834 --> 00:38:35,722 Добър вечер. - Добър вечер. 448 00:38:37,213 --> 00:38:40,720 Невинаги съм сигурна, че ние с Рей сме за завиждане. 449 00:38:40,852 --> 00:38:42,722 С теб се разбираме, нали? 450 00:38:44,014 --> 00:38:45,884 Радвам се, че дойдохте. 451 00:38:46,016 --> 00:38:49,277 Опитваме се да се впишем, г-жо Озууд. 452 00:38:51,167 --> 00:38:56,043 Бричовете малко ме стягат между… - Мен също. 453 00:38:56,877 --> 00:39:00,096 Нещо нова за телефона? - Боя се, че не. 454 00:39:00,218 --> 00:39:04,185 Апаратът на Саманта или е изключен, или батерията е паднала. 455 00:39:17,021 --> 00:39:19,036 Дами. 456 00:39:26,014 --> 00:39:29,371 Добър вечер, дами. Ще желаете ли нещичко? 457 00:39:29,513 --> 00:39:32,490 Много мило, благодаря. - Червено или от бъз? 458 00:39:32,612 --> 00:39:36,599 От бъз, моля. - За мен червено. 459 00:39:45,101 --> 00:39:47,057 Кити се тревожи за теб. 460 00:39:47,179 --> 00:39:50,278 Кити винаги се тревожи. Още от събуждането си. 461 00:39:50,499 --> 00:39:53,994 Точно за това я обичаме, и се грижим за нея. 462 00:39:54,127 --> 00:39:58,020 Ако имаш проблеми… - Не се бъркай, Нел? 463 00:39:59,911 --> 00:40:02,320 Къде е Поли? - Не знам. 464 00:40:09,167 --> 00:40:13,529 Още една поръчка. Ако продължим така, скоро ще сме в Ибиса. 465 00:40:14,428 --> 00:40:18,542 Искам да те видя. Мога да си сваля корсета сама. 466 00:40:25,165 --> 00:40:27,396 На кого се обажда? 467 00:40:27,568 --> 00:40:29,758 И защо чак от там? 468 00:40:29,880 --> 00:40:31,885 Вътре няма сигнал. 469 00:40:39,559 --> 00:40:43,512 Когато Саманта Бери се обадила на Уолтър миналата вечер, 470 00:40:44,414 --> 00:40:48,032 много вероятно да го е набрала от тук. 471 00:40:59,072 --> 00:41:01,299 Телефонът и дрехите й. 472 00:41:01,552 --> 00:41:03,461 Бинго. 473 00:41:19,109 --> 00:41:21,987 Сериозно обмислих онова, което ми каза днес. 474 00:41:22,129 --> 00:41:25,252 Наистина ли? - Права беше. 475 00:41:25,394 --> 00:41:29,039 Трябваше да ти обръщам повече внимание. Ще опитам пак. 476 00:41:29,161 --> 00:41:33,301 Това сериозно ли е, или е поредното ви представление с Джеймс? 477 00:42:01,073 --> 00:42:04,975 Добре изглеждате, г-н Барнаби. - Подобно. Забавляваш ли се? 478 00:42:05,097 --> 00:42:07,651 Много. Петра е по-добър танцьор от теб. 479 00:42:07,783 --> 00:42:10,775 Несъмнено, но не виждам да проучваш. 480 00:42:10,897 --> 00:42:14,707 Глупости. Балът, хората. Дори самата къща. 481 00:42:14,828 --> 00:42:16,936 Знаеше ли за пожара? - Пожар ли? 482 00:42:17,368 --> 00:42:21,161 Да. Петра забеляза. Личи по капаците на прозорците. 483 00:42:21,293 --> 00:42:24,650 Ако се загледаш, ще видиш къде са се изкривили. 484 00:42:25,969 --> 00:42:27,808 Един танц? 485 00:42:28,223 --> 00:42:31,808 Тук ще скучаеш. Угоди на дамата. 486 00:42:31,960 --> 00:42:35,230 С удоволствие, но съм на служба. - Няма нищо. 487 00:42:35,632 --> 00:42:37,956 Все пак си под прикритие. 488 00:43:47,865 --> 00:43:50,055 Всички да залегнат! 489 00:43:56,079 --> 00:43:57,993 Там. 490 00:44:22,403 --> 00:44:24,865 Добре ли си? - Да, добре съм. 491 00:44:43,292 --> 00:44:47,228 Дълбочината сочи, че става дума за високоскоростен куршум. 492 00:44:48,048 --> 00:44:49,887 Благодаря. 493 00:44:54,112 --> 00:44:56,315 Тук, моля. - В колата няма оръжие. 494 00:44:56,435 --> 00:44:58,345 Колегите претърсват. 495 00:45:00,193 --> 00:45:02,165 Какво да правим с гостите? 496 00:45:02,508 --> 00:45:06,431 Ако не са отседнали тук, щом дадат показания, са свободни. 497 00:45:06,822 --> 00:45:11,299 Ще може ли да продължим? - Вие ще прецените, г-жо Озууд. 498 00:45:11,541 --> 00:45:14,994 Бъдете сигурна, че ще наблюдаваме внимателно. 499 00:45:20,870 --> 00:45:24,773 Освен това, убиецът може да се разкрие. 500 00:45:30,668 --> 00:45:34,561 Г-це Кристи, какво правехте на бала, който бойкотирате? 501 00:45:34,963 --> 00:45:39,308 Не се сдържах. Исках да видя роклите. 502 00:45:39,900 --> 00:45:42,323 Трябваше да гледам танците. 503 00:45:42,695 --> 00:45:44,585 Всичко са объркали. 504 00:45:44,707 --> 00:45:48,414 Едва не прегазихте полицай. - Не беше нарочно. 505 00:45:48,666 --> 00:45:52,426 Чух изстрела. Всички се паникьосаха и можеше да ме видят. 506 00:45:52,578 --> 00:45:56,411 Съжалявам. - Видяхте ли някой с пушка? 507 00:45:58,281 --> 00:46:01,752 Вземете й отпечатъци в управлението. - Управлението?! 508 00:46:01,884 --> 00:46:05,568 Ами ако някой разбере. - Ще се наложи да рискувате. 509 00:46:05,809 --> 00:46:10,420 Но… аз не бих направила нещо… престъпно. 510 00:46:16,594 --> 00:46:20,739 Да я проучим по-внимателно. Може да е стреляла, може и да не е. 511 00:46:20,871 --> 00:46:24,791 И в двата случая, не е невъзможно да е убила Саманта Бери. 512 00:46:29,118 --> 00:46:30,964 Татко? 513 00:46:33,596 --> 00:46:36,045 Добре ли си? - Лягай си, Пол. 514 00:46:39,624 --> 00:46:41,506 Татко, какво става? 515 00:46:49,721 --> 00:46:52,292 Съжалявам, че се върнахме, мила. 516 00:47:05,060 --> 00:47:06,955 Благодаря ви. - Благодаря. 517 00:47:09,178 --> 00:47:11,067 Лека нощ. - Лека нощ. 518 00:47:26,680 --> 00:47:31,735 Каква вечер. Добре ли си? - Да, макар че… 519 00:47:32,839 --> 00:47:34,717 Не очаквах такова нещо. 520 00:47:34,949 --> 00:47:38,729 Това опит за убийство ли беше? - Не непременно. 521 00:47:39,662 --> 00:47:41,656 По-скоро предупреждение. 522 00:47:42,038 --> 00:47:45,110 Към кого? - Още не съм сигурен. 523 00:47:45,917 --> 00:47:49,858 Разкажи ми за пожара. - Дали има нещо общо? 524 00:47:50,360 --> 00:47:52,198 Възможно е. 525 00:47:53,143 --> 00:47:57,443 Едва ли вечерта те е вдъхновила, особено като писател. 526 00:47:57,874 --> 00:48:04,358 Не. Макар че неочакваните събития ме накараха да се замисля. 527 00:48:04,809 --> 00:48:06,803 В какъв смисъл? 528 00:48:07,515 --> 00:48:11,117 Опитвам се да събера героите си насила, 529 00:48:11,239 --> 00:48:14,470 вместо да оставя нещата да се развият естествено. 530 00:48:14,792 --> 00:48:19,197 Както видяхме, в живота всичко е доста по-объркано 531 00:48:19,339 --> 00:48:21,889 и непредвидимо. - За съжаление. 532 00:48:22,181 --> 00:48:25,489 Като Джейми и Петра. - Какво за тях? 533 00:48:25,951 --> 00:48:31,348 Джейми защо не се интересува от нея? На теория са идеални един за друг. 534 00:48:31,701 --> 00:48:33,837 Но в любовта не така, нали? 535 00:48:36,083 --> 00:48:38,824 Може би трябва да вкарам нещо друго. 536 00:48:40,637 --> 00:48:42,547 Защо не отрова? 537 00:49:04,799 --> 00:49:07,651 Днес имаш доста голям избор. 538 00:49:25,941 --> 00:49:30,803 Намерили са пушката близо до мястото, където се натъкнах на Джема Кристи. 539 00:49:30,925 --> 00:49:34,662 Петра проверява за отпечатъци, а техниците сравняват тези 540 00:49:34,793 --> 00:49:38,137 по телефона на Саманта Бери. Снимала е албум, 541 00:49:39,299 --> 00:49:43,170 вероятно на семейство Озууд. - Кой е този зад Нел и Кити? 542 00:49:43,532 --> 00:49:46,080 Защо Саманта се интересувала от пожара? 543 00:49:46,242 --> 00:49:49,382 Кога е станало? - Преди 28 години. 544 00:49:50,204 --> 00:49:53,408 Благодаря. Младеж на име Джони Фулъртън, 545 00:49:53,598 --> 00:49:55,399 е получил 12 години. 546 00:49:57,852 --> 00:50:02,369 Той е. 12 години за палеж? - И непредумишлено убийство. 547 00:50:02,491 --> 00:50:04,805 Загинала е икономката - Ани Ингам. 548 00:50:05,407 --> 00:50:10,089 Фулъртън признал. Никого не искал да нарани, "имал зъб" на семейството. 549 00:50:10,211 --> 00:50:12,783 По каква причина? - Били надменни. 550 00:50:13,975 --> 00:50:16,328 Тук не е мислил така. 551 00:50:17,860 --> 00:50:21,790 Къде е сега? - Преди 2 месеца е починал. 552 00:50:34,361 --> 00:50:38,098 Може би въобще не е последна сричка от дума 553 00:50:38,230 --> 00:50:43,466 а местоимение. По-точно притежателно местоимение. 554 00:50:44,212 --> 00:50:48,603 "Ще ви кажа всичко, което трябва да знаете за…" 555 00:50:48,885 --> 00:50:52,390 Брат ви? Баща ви? 556 00:50:55,690 --> 00:50:58,141 Говори с майката на Саманта Бери. 557 00:50:58,273 --> 00:51:01,117 Попитай я дали дъщеря й, е имала нещо общо 558 00:51:01,318 --> 00:51:05,761 с Ани Ингам или Джони Фулъртън. 559 00:51:11,103 --> 00:51:14,015 Сватба ли ще има? - Да. 560 00:51:15,007 --> 00:51:17,250 Кулминацията на събитието. 561 00:51:19,202 --> 00:51:23,530 Налага се да ви попитам за пожара в имението. 562 00:51:24,413 --> 00:51:29,158 Саманта Бери пита ли ви за него? Или за Ани Ингам? 563 00:51:29,310 --> 00:51:32,094 Не. Защо? - А за Джони Фулъртън? 564 00:51:32,256 --> 00:51:34,471 Какво за него? - Познавахте ли го? 565 00:51:34,593 --> 00:51:38,737 Не особено. Той беше местният нехранимайко. 566 00:51:40,592 --> 00:51:45,128 В един от албумите в дневната ви има негова снимка. 567 00:51:45,500 --> 00:51:47,349 Така ли? 568 00:51:48,022 --> 00:51:51,864 Защо пазите снимка на човека, подпалил къщата ви? 569 00:51:52,026 --> 00:51:56,198 Албумите бяха на мама и татко. От години никой не ги е отварял. 570 00:51:56,320 --> 00:51:58,313 Освен Саманта Бери. 571 00:52:02,188 --> 00:52:04,049 Сър? 572 00:52:25,201 --> 00:52:27,027 Поли? 573 00:52:28,090 --> 00:52:30,301 Не е само за мен, а и за другите. 574 00:52:30,423 --> 00:52:34,210 Не може! Така проваляш всичко! 575 00:52:34,342 --> 00:52:36,919 Всичко пропадна още когато се върнахме. 576 00:52:37,041 --> 00:52:40,264 Сигурно ви плащат? - Да, и какво? 577 00:52:56,298 --> 00:53:00,757 Казах ти. Не ме пренебрегвай. - Добре. 578 00:53:01,379 --> 00:53:04,472 Наведнъж не мога толкова. Останалото на части. 579 00:53:12,217 --> 00:53:16,096 Малко е старомодно. Гражданчетата не сте ли чували 580 00:53:16,216 --> 00:53:19,527 за електронно банкиране? - Не искам Кити да узнае. 581 00:53:19,649 --> 00:53:22,813 Маниакалната лоялност към жена ти, е изненадваща 582 00:53:22,955 --> 00:53:25,816 за човек в положението ти. - Не прекалявай! 583 00:53:26,048 --> 00:53:28,166 И не си мисли, че това е краят! 584 00:53:50,857 --> 00:53:53,463 Социално посещение? - Бизнес. 585 00:53:53,875 --> 00:53:58,163 Джеймс инвестира в бъдещето. Вече е най-големият ми спонсор. 586 00:53:58,337 --> 00:54:01,284 Какво желаете? - Идваме при Ронин. 587 00:54:01,544 --> 00:54:03,344 Разбира се. 588 00:54:05,343 --> 00:54:08,486 Интересуват ни неофициалните дейности, 589 00:54:08,608 --> 00:54:11,647 които извършвате с дрона. - Няма такива. 590 00:54:11,929 --> 00:54:15,518 Нима? Знаем, че внасяте контрабанда в имението. 591 00:54:16,130 --> 00:54:20,000 Ронин? - Желаете ли да споделите още нещо? 592 00:54:20,152 --> 00:54:22,959 Например за дрона, който е летял наоколо, 593 00:54:23,101 --> 00:54:25,408 когато Саманта Бери е била убита? 594 00:54:25,529 --> 00:54:27,500 Според списъка, онзи ден 595 00:54:27,622 --> 00:54:30,248 не сте правили доставки там. - Правилно. 596 00:54:30,370 --> 00:54:33,978 Освен ако е бил дронът, който сте заели на Рей Фрайер. 597 00:54:34,100 --> 00:54:36,255 Възможно ли е? - Едва ли. 598 00:54:36,467 --> 00:54:38,489 Значи общувате? - Приятели сме. 599 00:54:38,611 --> 00:54:41,036 Трогателно. Точно той ви е арестувал 600 00:54:41,158 --> 00:54:45,316 преди няколко години. - Именно за това. Помогна ми. 601 00:54:45,528 --> 00:54:48,682 Бях на път да се "подхлъзна". Рей не го позволи. 602 00:54:49,074 --> 00:54:52,043 Възможно ли е той да е управлявал дрона? 603 00:54:53,262 --> 00:54:55,119 Не. 604 00:54:59,602 --> 00:55:04,946 Аз го управлявах. Джеймс Озууд ми поръча да снимам. 605 00:55:05,338 --> 00:55:09,446 Джеймс Озууд? Откъде на къде ще работиш за този идиот? 606 00:55:09,578 --> 00:55:11,453 Ти работиш за мен! 607 00:55:11,574 --> 00:55:15,549 Дронът е имал камера? Какво заснехте? 608 00:55:16,662 --> 00:55:20,575 Джеймс иска кадри от събитието, които да качат на сайта си. 609 00:55:20,697 --> 00:55:22,537 Снимах къщата. 610 00:55:22,769 --> 00:55:24,619 Една жена се разхождаше. 611 00:55:24,741 --> 00:55:27,572 Реших, че ще изглежда добре, и я последвах. 612 00:55:27,694 --> 00:55:30,835 Така. - В гората я загубих. 613 00:55:31,987 --> 00:55:34,420 Когато пак я открих, беше мъртва. 614 00:55:35,022 --> 00:55:37,596 Къде са кадрите сега? 615 00:55:37,790 --> 00:55:39,689 Повредиха се при взлома. 616 00:55:40,291 --> 00:55:46,088 Г-н Чау, достатъчно сте загазили. На ваше място, бих разказал всичко. 617 00:55:48,666 --> 00:55:51,840 Зърнах син анорак. Логото беше еднорог. 618 00:55:53,172 --> 00:55:56,091 Реших, че е Рей, но не исках да го замесвам. 619 00:55:59,878 --> 00:56:01,801 Имам син анорак. 620 00:56:01,953 --> 00:56:04,721 Ронин не знае, но тук са десетки. 621 00:56:05,063 --> 00:56:09,023 Църквата организира платени разходки, с благотворителна цел. 622 00:56:09,145 --> 00:56:11,461 Логото на организацията е еднорог. 623 00:56:11,999 --> 00:56:15,887 Тогава ще ми трябва списък с хора, които имат такъв анорак. 624 00:56:16,221 --> 00:56:20,202 Преди да я убият, Саманта Бери е излязла от имението. 625 00:56:20,334 --> 00:56:24,681 При вас ли дойде? - Тогава не бях тук. Нел? 626 00:56:24,873 --> 00:56:26,855 Не съм я виждала. 627 00:56:27,207 --> 00:56:31,750 Вие къде бяхте? - Почивах си, пих в голф клуба. 628 00:56:32,162 --> 00:56:35,699 Ще проверим. - Заповядайте. 629 00:56:37,990 --> 00:56:42,816 Още нещо. Джони Фулъртън - добре ли го познавахте? 630 00:56:43,098 --> 00:56:45,333 Не особено. 631 00:56:51,623 --> 00:56:55,184 Джема Кристи - лъже ни от самото начало. 632 00:57:06,281 --> 00:57:09,966 Не мога да повярвам, че си ме предал, не за кого и да е, 633 00:57:10,108 --> 00:57:14,088 а точно заради Джеймс Озууд! - Какво ти пука? 634 00:57:14,230 --> 00:57:18,517 Преди малко му се увърташе. Защо? - Не е твоя работа. 635 00:57:18,639 --> 00:57:22,966 Дадох ти дадох шанс. Приех те, когато никой друг не искаше 636 00:57:23,088 --> 00:57:25,650 да рискува. - Да, защото Рей те накара. 637 00:57:25,772 --> 00:57:28,294 Научих те на всичко, което знаеш. 638 00:57:28,646 --> 00:57:33,546 Е, всяко нещо си има край, защото не смятам да остана. 639 00:57:33,668 --> 00:57:36,364 С Поли скоро заминаваме. - С Поли Озууд!? 640 00:57:36,566 --> 00:57:39,472 Какво ти пука? 641 00:58:49,590 --> 00:58:51,583 Ти беше, нали? 642 00:59:02,767 --> 00:59:05,399 Благодаря ви за посещението в участъка. 643 00:59:05,571 --> 00:59:09,516 Моля ви. Не искам никой да знае. 644 00:59:10,270 --> 00:59:14,266 Проверихме, г-це Кристи. Не сте учили в Оксфорд. 645 00:59:15,680 --> 00:59:19,415 Малък пропуск. Не казвайте на никого. 646 00:59:19,707 --> 00:59:21,552 Това ви тревожи, нали? 647 00:59:22,174 --> 00:59:26,628 Хората да не разберат, че не сте такава, за каквато се представяте. 648 00:59:26,750 --> 00:59:29,105 Това е важното за вас. - Разбира се. 649 00:59:29,377 --> 00:59:31,481 И Саманта Бери ли ви разкри? 650 00:59:31,882 --> 00:59:35,276 Споменахте ли й за Оксфорд? Тя е учила там. 651 00:59:35,408 --> 00:59:37,429 Каза ли, че ще ви разобличи? 652 00:59:37,551 --> 00:59:40,894 Задаваше ми въпроси, на които не можех да отговоря. 653 00:59:41,016 --> 00:59:44,381 Почувствах се глупава. Засрамих се. Но нищо повече. 654 00:59:45,313 --> 00:59:48,540 Защото ни бихте направили нищо… престъпно? 655 00:59:49,051 --> 00:59:51,016 Разбира се, че не. 656 00:59:53,364 --> 00:59:57,553 Бях пропуснал нещо, Пол. Но сега вече ми е ясно. 657 00:59:58,481 --> 01:00:01,181 Да. Ще ти кажа, щом се върна. 658 01:00:32,198 --> 01:00:34,163 Знам кой я е убил. 659 01:01:03,317 --> 01:01:05,223 Дълбока, прободна рана. 660 01:01:05,434 --> 01:01:08,082 Необичаен ъгъл. Почти 90 градуса. 661 01:01:08,824 --> 01:01:12,845 Ужасен удар. - Не съм сигурна, че е имало такъв. 662 01:01:13,306 --> 01:01:15,289 Разбирам. 663 01:01:15,901 --> 01:01:18,572 Пуснат е отгоре. - Много прецизно. 664 01:01:19,344 --> 01:01:21,877 Дрон. - Ами вътре? 665 01:01:22,019 --> 01:01:24,685 Нищо не е повредено, нито липсва. 666 01:01:31,360 --> 01:01:34,213 Едва ли е редно, предвид обстоятелствата. 667 01:01:34,365 --> 01:01:37,518 Напротив. Влязоха в офиса, Ронин е убит. 668 01:01:38,260 --> 01:01:41,886 Има кампания срещу нас. - Кампания? 669 01:01:42,008 --> 01:01:44,947 Анонимна протестна уеб страница, където пише, 670 01:01:45,109 --> 01:01:48,606 че е незаконно, дрон да доближи човек без позволение. 671 01:01:49,434 --> 01:01:52,826 Това защо ще е проблем, ако не сте нарушили закона? 672 01:01:54,210 --> 01:01:56,695 Има снимки, които доказват, 673 01:01:56,826 --> 01:02:00,884 че сме се доближавали на по-малко от 50 метра от хората. 674 01:02:01,096 --> 01:02:03,340 Ронин не беше ли обучен? 675 01:02:04,547 --> 01:02:07,630 Той беше адреналинохолик, когато се запознахме. 676 01:02:07,752 --> 01:02:11,360 Мислех, че съм го превъзпитал. Явно не. 677 01:02:12,358 --> 01:02:15,129 Имало е две причини да сте му ядосан. 678 01:02:15,631 --> 01:02:18,496 Първо - работил е за Озууд зад гърба ви, 679 01:02:19,129 --> 01:02:22,272 и второ - рискувал е да застраши изпитанията ви. 680 01:02:22,394 --> 01:02:25,422 Какво намеквате, инспекторе? - Скарахте ли се, 681 01:02:25,544 --> 01:02:28,721 след като си тръгнахме? - Поспорихме. 682 01:02:28,943 --> 01:02:31,504 Явно умеете да управлявате дронове. 683 01:02:31,636 --> 01:02:34,794 Всеки може да се научи да ги управлява прецизно. 684 01:02:36,018 --> 01:02:38,788 Хората ми ще трябва да претърсят къщата ви 685 01:02:38,911 --> 01:02:41,066 и да огледат всички дронове. 686 01:02:43,699 --> 01:02:47,261 Иди при Мери Озууд. Говорила е с Ронин тази сутрин. 687 01:02:47,423 --> 01:02:49,902 За кампанията. Видях снимки от дронове 688 01:02:50,024 --> 01:02:52,747 при Джема Кристи. - Виж какво ще откриеш. 689 01:02:52,889 --> 01:02:55,944 Аз ще огледам дрона, който е у Рей Фрайер. 690 01:03:08,188 --> 01:03:10,186 Съпругът ви тук ли е, г-жо? 691 01:03:10,438 --> 01:03:12,838 Излезе. Не знам къде е. 692 01:03:13,250 --> 01:03:15,742 Сутринта Ронин Чау е бил убит. 693 01:03:16,331 --> 01:03:18,832 Това е ужасно. - Знаете ли къде дронът 694 01:03:18,954 --> 01:03:22,484 на мъжа ви. - Да. Беше… 695 01:03:24,905 --> 01:03:27,399 Ами… тук беше, но… 696 01:03:27,811 --> 01:03:31,833 Предайте на съпруга си, че трябва да говорим, и то спешно. 697 01:03:32,194 --> 01:03:34,049 Разбира се. 698 01:03:48,034 --> 01:03:50,104 Тръгвам си. - Недейте. 699 01:03:50,736 --> 01:03:53,333 Всъщност, искам да говоря и с двете ви. 700 01:03:54,572 --> 01:03:57,607 Как обслужвахте пациентите, преди изпитанията? 701 01:03:57,769 --> 01:04:00,452 С доставки по домовете. - Кой ги правеше? 702 01:04:00,584 --> 01:04:03,984 Нел Фрайер, но работата в кръчмата й дойде в повече. 703 01:04:04,115 --> 01:04:05,947 Кой я замести? - Аз. 704 01:04:06,069 --> 01:04:09,160 Като добавка към чайната. Обикалях с велосипед. 705 01:04:09,291 --> 01:04:11,525 Не сте почитателки дроновете? 706 01:04:12,096 --> 01:04:15,688 Не решаваме ние. А и работата ми е да помогна. 707 01:04:15,810 --> 01:04:18,747 Нима? Има кампания срещу изпитанията. 708 01:04:18,869 --> 01:04:21,698 В чайната ви видях снимки на дроновете. 709 01:04:21,830 --> 01:04:24,434 Много сходни с тези на уеб сайта. 710 01:04:24,576 --> 01:04:27,446 А някой е бил наясно с маршрутите на Ронин. 711 01:04:27,978 --> 01:04:30,009 Вие ли ги дадохте на Джема. 712 01:04:30,181 --> 01:04:34,128 Някои хора биха казали, че това е… престъпно? 713 01:04:34,250 --> 01:04:37,834 Не е. Ние не нарушаваме закона, а те. 714 01:04:39,557 --> 01:04:41,468 Съжалявам. 715 01:04:41,806 --> 01:04:44,106 Не исках да ръководя изпитанията. 716 01:04:44,328 --> 01:04:46,723 Те ще навредят на живота в селото. 717 01:04:47,314 --> 01:04:49,791 Преди беше по-добре. - Много по-лично. 718 01:04:49,953 --> 01:04:53,295 Постарали сте се да ги провалите. - Не се срамувам. 719 01:04:53,427 --> 01:04:55,336 Бихте стигнали по-далеч? 720 01:04:57,464 --> 01:05:00,526 Тази сутрин Ронин Чау е бил убит с дрон. 721 01:05:00,958 --> 01:05:04,676 Може би сте решили, че не харесвате и него? 722 01:05:05,271 --> 01:05:08,857 Ние сме против изпитанията, не против Ронин. 723 01:05:12,862 --> 01:05:14,771 Кога го видяхте за последно? 724 01:05:15,368 --> 01:05:17,254 Сутринта беше тук. 725 01:05:18,100 --> 01:05:20,175 Говорих с него, когато… 726 01:05:21,512 --> 01:05:23,870 Какво точно ви каза? 727 01:05:24,002 --> 01:05:25,859 Че преди се е объркал. 728 01:05:26,671 --> 01:05:28,913 Че знае кой е убиецът. 729 01:05:29,154 --> 01:05:31,221 Тогава телефонът изключи. 730 01:05:34,816 --> 01:05:39,075 Какво искаш? - Да помогна. 731 01:05:39,396 --> 01:05:42,443 Знам колко силна е първата любов. 732 01:05:44,386 --> 01:05:49,538 Ще ви оставя. Съпругът ви тук ли е? - На долния етаж. 733 01:06:06,698 --> 01:06:11,515 Разбрах, че Ронин Чау е снимал кадри за уеб сайта ви? 734 01:06:11,717 --> 01:06:14,007 Жена ви знае ли? - Не. 735 01:06:14,689 --> 01:06:16,990 В дроновете няма нищо георгианско. 736 01:06:18,137 --> 01:06:21,695 А знае ли за инвестициите ви в компанията на Дъг Воон? 737 01:06:21,817 --> 01:06:24,380 Какво? Не е възможно. - Остави, татко. 738 01:06:24,502 --> 01:06:28,982 Проучихме финансите му. Знаехте ли, че компанията има затруднения? 739 01:06:29,158 --> 01:06:32,009 Защо сте инвестирали в провал? Няма логика. 740 01:06:32,131 --> 01:06:35,012 Точно сега е моментът. Имам доверие в Дъг. 741 01:06:35,134 --> 01:06:38,561 Купих акциите евтино и дивидентите ще си заслужават. 742 01:06:38,683 --> 01:06:42,067 Баща ви ми казва, че никога не сте се разбирали. 743 01:06:42,989 --> 01:06:45,076 За какво се карахте в училище? 744 01:06:45,208 --> 01:06:48,216 Нищо особено. - Лесно ти е да го кажеш, сине. 745 01:06:48,497 --> 01:06:52,287 Но на ме ми излезе през носа. Дъг беше изключително умен. 746 01:06:52,470 --> 01:06:57,194 Но и особняк. Смяташе, че не оценяваме уменията му. 747 01:06:57,336 --> 01:07:00,022 За това прецака татко. - Недей, Джеймс! 748 01:07:00,154 --> 01:07:04,387 Вярно е. Затова съобщи на властите. Сигурно е подучил и момчето. 749 01:07:05,475 --> 01:07:11,212 Тоест, остава въпросът - защо ви е да инвестирате в него? 750 01:07:19,683 --> 01:07:22,396 Петра е намерила отпечатък върху пушката. 751 01:07:22,868 --> 01:07:24,737 На Дъг Воон. 752 01:07:27,331 --> 01:07:31,474 Още нещо, преди да тръгнем. Албумите със снимките - чии са? 753 01:07:32,335 --> 01:07:34,152 На Кити. 754 01:07:41,818 --> 01:07:43,759 Какво стана с Джони Фулъртън? 755 01:07:43,881 --> 01:07:45,841 Баща е на Саманта Бери. 756 01:07:46,122 --> 01:07:49,227 Говорих с майка й. Каза ми, че не е го виждала, 757 01:07:49,349 --> 01:07:52,024 откакто е влязъл в затвора. - А дъщеря й? 758 01:07:52,146 --> 01:07:54,952 Запознали се наскоро. Преди няколко месеца, 759 01:07:55,082 --> 01:07:58,782 Саманта получила писмо от него и решила да му отговори. 760 01:07:58,924 --> 01:08:01,557 Срещнали се веднъж, а после той починал. 761 01:08:07,078 --> 01:08:10,343 Какво й е казал? Защо е дошла в селото? 762 01:08:10,755 --> 01:08:14,797 И какво общо има това с пушката и Дъг Воон? 763 01:08:24,691 --> 01:08:26,560 Какво става? 764 01:08:27,603 --> 01:08:31,187 Каза, че всичко е наред, след което ми обърна гръб. 765 01:08:31,339 --> 01:08:34,595 Играеш ли си? - Случи се нещо. 766 01:08:34,767 --> 01:08:37,691 Какво? - Дъг. 767 01:08:39,278 --> 01:08:41,460 Обещай, че нищо няма да правиш? 768 01:09:07,929 --> 01:09:09,881 За това ли дойде? 769 01:09:11,223 --> 01:09:13,149 Какво ти има? 770 01:09:15,793 --> 01:09:17,661 На мен нищо ми няма. 771 01:09:18,721 --> 01:09:20,585 Ти си бил. 772 01:09:21,681 --> 01:09:23,533 Виж. 773 01:09:28,777 --> 01:09:32,685 Защо го правиш? - За да получа пари от Джеймс. 774 01:09:33,661 --> 01:09:35,533 И да го погреба. 775 01:09:36,368 --> 01:09:41,130 Престани или ще съжаляваш! - Тепърва започвам. 776 01:09:42,012 --> 01:09:44,500 Какво правиш? - Споделям. 777 01:09:44,701 --> 01:09:46,778 Да не си посмял! 778 01:10:43,050 --> 01:10:47,095 Трябва да говоря с жена ми. Видяхте какво й прати. 779 01:10:47,593 --> 01:10:50,966 Вървете, но ще трябва да ви задам няколко въпроса. 780 01:11:09,524 --> 01:11:12,430 Откога снимате Джеймс Озууд? 781 01:11:13,953 --> 01:11:15,838 Откакто се върна. 782 01:11:17,066 --> 01:11:21,023 При всяка възможност. - Разпращане на лични снимки 783 01:11:21,154 --> 01:11:23,722 на Рей Фрайер и Джеймс Озууд, е тормоз. 784 01:11:24,284 --> 01:11:27,740 Ще ви отправим обвинение, също и за стрелба с пушка, 785 01:11:27,860 --> 01:11:30,910 снощи в имението, и за изнудване. 786 01:11:32,291 --> 01:11:36,003 Наистина ли го правите, заради стара ученическа вендета? 787 01:11:36,125 --> 01:11:38,567 Искате да си отмъстите на всяка цена? 788 01:11:40,094 --> 01:11:41,921 На всяка цена. 789 01:11:43,090 --> 01:11:47,514 Исках само да си върна, за подигравките, които изтърпях. 790 01:11:48,206 --> 01:11:50,544 Дъг Смъртелния, Дъг Смъртелния. 791 01:11:51,456 --> 01:11:54,018 Правеше каквото си иска, защото знаеше, 792 01:11:54,138 --> 01:11:55,938 че баща му не го вижда. 793 01:12:00,322 --> 01:12:04,357 Знаете ли какво е, всеки ден да ви унижават? 794 01:12:05,572 --> 01:12:08,033 Да ви е страх да отидете на училище. 795 01:12:10,531 --> 01:12:13,410 Нарушили сте личното му пространство. 796 01:12:13,822 --> 01:12:16,384 Изнудили сте го, и вероятно сте уредили 797 01:12:16,504 --> 01:12:18,854 баща му да загуби работата си. 798 01:12:20,210 --> 01:12:24,809 Може би сте убили Саманта Бери, за да саботирате новия му бизнес. 799 01:12:25,061 --> 01:12:27,926 Освен това, бяхте бесен на Ронин. 800 01:12:41,450 --> 01:12:44,259 Ронин Чау е казал на Поли, че се е объркал. 801 01:12:44,871 --> 01:12:49,380 Какво е искал да каже? И как е осъзнал грешката си? 802 01:12:51,604 --> 01:12:54,355 Прегледай компютъра на Дъг Воон. 803 01:12:55,828 --> 01:12:57,864 Ще говоря с Рей Фрайер. 804 01:13:10,273 --> 01:13:12,132 Опитах. 805 01:13:14,172 --> 01:13:16,012 Кълна се. 806 01:13:21,595 --> 01:13:24,727 Обичах те, доколкото можех. - Не се хаби. 807 01:13:26,570 --> 01:13:30,134 Усещах, че нещо не е наред, но не исках да го призная. 808 01:13:32,092 --> 01:13:35,663 Само с Джеймс ли? - Само Джеймс. 809 01:13:40,724 --> 01:13:42,613 Съжалявам. 810 01:13:57,522 --> 01:14:00,207 Всичко наред ли е? - Не. 811 01:14:02,639 --> 01:14:07,055 Разчитай на мен, синко, за каквото и да е. 812 01:14:18,297 --> 01:14:22,729 Г-це Евърард, както споменахте, поведението ми досега 813 01:14:22,851 --> 01:14:27,567 не беше на висота. Но ако ми окажете честта… 814 01:14:32,051 --> 01:14:37,007 Ще бъдете ли така любезна да ми позволите да поискам ръката ви? 815 01:14:44,329 --> 01:14:49,638 А увеличение на заплатата? - Не прекалявай. И мисли бързо. 816 01:14:50,846 --> 01:14:52,676 Добре. 817 01:14:54,887 --> 01:14:56,753 Съгласна съм. 818 01:14:58,901 --> 01:15:00,731 Прекрасно! 819 01:15:01,939 --> 01:15:04,378 А сега, да преминем към сватбата! 820 01:15:04,530 --> 01:15:06,753 Стига толкова! - Не ставай смешен. 821 01:15:06,945 --> 01:15:09,168 Домакини сме. - Не. Да поговорим. 822 01:15:09,630 --> 01:15:11,472 Трябва да ти кажа нещо. 823 01:15:13,904 --> 01:15:18,271 Дронът. Къде е? - Някой го е взел. 824 01:15:18,994 --> 01:15:23,271 Нощта преди смъртта на Саманта, в голф клуба. 825 01:15:23,393 --> 01:15:26,532 Казаха, че сте си тръгнали рано. Къде отидохте? 826 01:15:26,654 --> 01:15:30,008 Застанах пред имението, с надеждата да видя Джеймс. 827 01:15:30,136 --> 01:15:33,317 А днес, преди да отидете при Дъг Воон? 828 01:15:33,590 --> 01:15:37,777 Бях с Джеймс. Тогава ми каза, че Дъг знае за нас. 829 01:15:38,149 --> 01:15:40,932 Саманта Бери и Ронин Чау знаеха ли? 830 01:15:42,599 --> 01:15:47,194 С Ронин сте били близки, но той за кратко ви е подозирал. 831 01:15:47,416 --> 01:15:50,350 Грешеше. Казах ви. 832 01:15:51,595 --> 01:15:55,581 Връзката ви с Джеймс, преди пожара ли започна? 833 01:15:57,818 --> 01:15:59,894 Няколко години след него. 834 01:16:00,508 --> 01:16:03,484 След като Нел и Кити се изнесоха от имението. 835 01:16:03,606 --> 01:16:05,431 Нел беше медицинска сестра, 836 01:16:05,563 --> 01:16:08,003 но с Джеймс и Кити се виждахме често. 837 01:16:09,311 --> 01:16:11,169 Колко продължи връзката ви? 838 01:16:11,721 --> 01:16:14,337 Докато Кити забременя с Поли. 839 01:16:15,116 --> 01:16:17,538 Джеймс реши да постъпи както е редно. 840 01:16:17,660 --> 01:16:19,778 Затова заминаха за Лондон. 841 01:16:20,894 --> 01:16:22,762 Аз останах тук. 842 01:16:23,613 --> 01:16:25,449 И с Нел се събрахме. 843 01:16:26,666 --> 01:16:28,507 И двамата страдахме. 844 01:16:28,629 --> 01:16:31,551 Всичко беше наред, докато Джеймс се върна. 845 01:16:37,712 --> 01:16:41,263 Здравей. Да, не се тревожи. 846 01:16:42,171 --> 01:16:44,203 Разбира се. Сега идвам. 847 01:16:44,645 --> 01:16:46,486 Дочуване. 848 01:16:48,798 --> 01:16:50,958 Кити ме вика в имението. 849 01:16:56,088 --> 01:16:58,541 Какво ще ми кажете за Джони Фулъртън? 850 01:17:01,524 --> 01:17:04,640 Г-н Фрайер, разследваме убийство. 851 01:17:08,920 --> 01:17:10,789 Стига толкова тайни. 852 01:17:12,658 --> 01:17:17,235 Когато излезе от затвора, Джони дойде да търси Кити. 853 01:17:18,707 --> 01:17:20,577 Още беше влюбен в нея. 854 01:17:21,475 --> 01:17:23,922 Преди пожара бяха неразделни. 855 01:17:25,077 --> 01:17:28,058 Кити знае ли, че Джони я е потърсил? 856 01:17:28,260 --> 01:17:31,457 Нел му каза, че Кити вече е с Джеймс. 857 01:17:32,600 --> 01:17:35,007 Реши, че е най-добре да не й казва. 858 01:17:36,323 --> 01:17:38,192 Кити не знае нищо за Джони, 859 01:17:40,272 --> 01:17:42,171 за мен и Джеймс. 860 01:18:23,993 --> 01:18:25,856 Сър, намерих нещо. 861 01:18:26,777 --> 01:18:29,922 Добра работа, Уинтър. Чакай ме имението. 862 01:18:30,284 --> 01:18:32,179 Елате с мен. 863 01:18:39,176 --> 01:18:41,710 Кити. Ето ме. 864 01:18:44,448 --> 01:18:48,203 Той ми каза всичко. Ти знаеше ли? 865 01:18:50,369 --> 01:18:52,624 Току-що разбрах. 866 01:18:55,109 --> 01:18:57,013 Не мога да повярвам. 867 01:19:00,671 --> 01:19:02,582 Вземи. 868 01:19:06,141 --> 01:19:08,017 Благодаря. 869 01:19:12,315 --> 01:19:15,999 Казваш, че целият ни брак е измама. 870 01:19:16,471 --> 01:19:20,791 Много се постарах Кити, наистина. 871 01:19:21,209 --> 01:19:23,063 Това не е достатъчно. 872 01:19:24,055 --> 01:19:27,370 Инвестирах с теб. - Какво значи това? 873 01:19:27,882 --> 01:19:31,642 Повярвах ти. Последвах те в Лондон. Можех да остана. 874 01:19:31,784 --> 01:19:35,261 Съжалявам, не съм виновен, че обичам друг. 875 01:19:37,150 --> 01:19:39,779 Обичал ли си ме някога? 876 01:19:56,739 --> 01:19:58,614 Кити! 877 01:20:09,609 --> 01:20:11,623 Кити! Спри! 878 01:20:12,246 --> 01:20:15,848 Кити! Не! - Недей! 879 01:20:22,876 --> 01:20:24,687 Ти… 880 01:20:25,215 --> 01:20:28,172 Кити! - Ти… 881 01:20:39,342 --> 01:20:41,500 Покажи ми снимката. 882 01:20:43,545 --> 01:20:46,459 Ето и разпечатките от телефона на Ронин Чау. 883 01:20:46,581 --> 01:20:49,944 Преди да звънне на Поли се е обадил другаде. 884 01:20:50,505 --> 01:20:53,979 Кити! - Не, искам истината. 885 01:20:54,977 --> 01:20:57,385 Затова ли прие да дойда? Заради Рей? 886 01:20:57,537 --> 01:20:59,706 Ти настоя да се върнем. Защо? 887 01:20:59,828 --> 01:21:04,881 Заради първата й любов. Оставете факлата, г-жо Озууд. 888 01:21:07,927 --> 01:21:10,569 Джони Фулъртън е бил първата ви любов. 889 01:21:10,851 --> 01:21:15,498 Първа любов, последна любов, и всичко останало. 890 01:21:15,730 --> 01:21:20,242 Надявах се да се върне за мен. - Затова сте запазили снимката му? 891 01:21:20,364 --> 01:21:24,532 Да. Джони влезе в затвора, вместо мен. 892 01:21:26,118 --> 01:21:28,359 Аз запалих пожара. 893 01:21:30,636 --> 01:21:32,923 Факлата, г-жо Озууд. 894 01:21:43,337 --> 01:21:46,868 Бяхме млади и много влюбени. 895 01:21:47,941 --> 01:21:51,691 Но Джони се виждаше с друга. Не я обичаше, обичаше мен. 896 01:21:52,594 --> 01:21:55,895 Отишъл да скъса с нея, но не го знаех. 897 01:21:56,247 --> 01:21:59,804 Бях неуверена и мислех, че той… 898 01:22:03,398 --> 01:22:06,044 Мама, татко и Нел ги нямаше. 899 01:22:06,647 --> 01:22:08,499 Напих се. 900 01:22:08,910 --> 01:22:10,768 Започнах да плача. 901 01:22:11,406 --> 01:22:16,424 Съборих електрическата печка. Завесите пламнаха. 902 01:22:17,848 --> 01:22:20,014 Паникьосах се, и избягах. 903 01:22:21,329 --> 01:22:23,472 Не знаех, че Ани е вътре. 904 01:22:25,207 --> 01:22:30,332 Джони защо е казал, че е виновен? - Защото ме обичаше! 905 01:22:31,054 --> 01:22:35,164 Кити нямаше да издържи в затвора. Нямаше да оцелее. 906 01:22:36,591 --> 01:22:40,098 Значи, нехранимайкото изобщо не е бил такъв. 907 01:22:42,191 --> 01:22:45,265 Знаехте ли, че Саманта Бери е негова дъщеря? 908 01:22:47,692 --> 01:22:49,602 Така и си мислех. 909 01:22:50,294 --> 01:22:53,313 Видели са се само веднъж. Само няколко месеца, 910 01:22:53,455 --> 01:22:56,120 преди смъртта на Джони. 911 01:23:02,644 --> 01:23:06,549 Той е разказал на Саманта за пожара. Нали, Нел? 912 01:23:07,437 --> 01:23:09,382 Премълчал е кой е виновникът. 913 01:23:09,714 --> 01:23:12,998 Искала е да разбере, и е дошла тук. 914 01:23:14,130 --> 01:23:19,454 Открила е снимка на вас тримата. И е дошла да ви разпита, нали? 915 01:23:20,530 --> 01:23:23,504 Тогава сте решили да й затворите устата. 916 01:23:24,523 --> 01:23:26,650 Абсурд е! Какво намеквате? 917 01:23:26,782 --> 01:23:30,470 С ключа на мъжа си сте взели перото от чайната. 918 01:23:30,762 --> 01:23:32,793 За да заподозрем Джема Кристи. 919 01:23:32,955 --> 01:23:36,909 Медицинска сестра сте. Така сте го намазали с отрова. 920 01:23:38,033 --> 01:23:41,727 Ронин е осъзнал, че носите анорака на мъжа си, нали? 921 01:23:42,614 --> 01:23:47,818 Казах ви, че тук има много такива! - Щял е да ни каже, нали? 922 01:23:48,630 --> 01:23:51,163 Не сте могли да го допуснете. 923 01:23:54,018 --> 01:23:59,614 Г-н Фрайер, кажете истината на Кити. - Рей, не! 924 01:24:01,754 --> 01:24:03,731 Джони дойде да те търси. 925 01:24:04,397 --> 01:24:07,004 Кога? - След като излезе от затвора. 926 01:24:07,936 --> 01:24:11,298 Нел не ти каза. - Защо?! 927 01:24:11,840 --> 01:24:14,788 Защо си премълчала такова нещо? 928 01:24:18,358 --> 01:24:21,462 Беше го надживяла. Вече имаше свое семейство. 929 01:24:21,654 --> 01:24:24,063 Но не бях щастлива! 930 01:24:25,367 --> 01:24:29,470 Обичах Джони! Защо, защо си постъпила така?! 931 01:24:29,591 --> 01:24:32,995 Трябваше. Така беше по-добре! 932 01:24:33,614 --> 01:24:35,845 Нима ти решаваш? 933 01:24:36,257 --> 01:24:38,251 Предпазвах те! 934 01:24:38,789 --> 01:24:40,761 Направих най-доброто за теб. 935 01:24:42,104 --> 01:24:47,715 Дъщерята на Джони каза, че ще измъкне истината от теб. 936 01:24:47,835 --> 01:24:49,729 Не можех да го позволя. 937 01:24:50,483 --> 01:24:55,049 Щеше да ти каже, че Джони е починал, и пак щеше пак да получиш криза. 938 01:24:56,761 --> 01:25:01,708 Пратих й бележка. Предложих да се срещнем. 939 01:25:03,349 --> 01:25:05,919 Нямах избор! - Не. 940 01:25:06,551 --> 01:25:12,302 Как смееш да го кажеш точно на мен?! Можех да бъда щастлива. 941 01:25:14,001 --> 01:25:15,831 Моля те. 942 01:25:16,752 --> 01:25:19,492 Съжалявам. Моля те. 943 01:25:22,215 --> 01:25:25,411 Трябваше да си призная, че съм запалила пожара. 944 01:25:25,934 --> 01:25:28,960 А ти да му позволиш да се върне в живота ми. 945 01:25:29,172 --> 01:25:31,869 Никога няма да ти простя. 946 01:26:14,254 --> 01:26:17,938 Може ли да ви призная нещо? - Още една изповед. Нима? 947 01:26:18,059 --> 01:26:21,174 Не съм чел Джейн Остин. Книгите й такива ли са? 948 01:26:21,296 --> 01:26:23,925 В интерес на истината, не. 949 01:26:24,474 --> 01:26:29,301 Но пък често завършват със сватба. Понякога с две. 950 01:26:32,469 --> 01:26:36,547 Не съм убеден, че това би се случило в роман на Джейн Остин. 951 01:26:45,204 --> 01:26:49,737 Е, какво стана с писането? - Реших, че си прав - 952 01:26:49,859 --> 01:26:52,912 ще бъде криминален роман. - Това исках да чуя. 953 01:26:53,034 --> 01:26:55,319 Главният герой е вдъхновен от теб. 954 01:26:55,481 --> 01:26:59,566 Къде е Джейми? - Щеше да излезе с Петра, 955 01:26:59,688 --> 01:27:01,935 но после размисли. - Каза ли защо? 956 01:27:02,617 --> 01:27:06,075 Нямам представа. Оставям романтиката на теб. 957 01:27:06,197 --> 01:27:08,287 Още се интересува от Кам. 958 01:27:09,169 --> 01:27:13,705 Ще дойде ли? - В момента експериментира. 959 01:27:45,293 --> 01:27:48,429 Далеч ще стигне това момче. Наздраве. 960 01:27:51,770 --> 01:27:53,715 Наздраве. 961 01:27:53,835 --> 01:27:56,905 Преводач: Илиана Велчева