1
00:00:14,309 --> 00:00:16,147
Добро утро.
- Добро утро.
2
00:00:16,268 --> 00:00:18,111
Добро утро.
3
00:01:41,040 --> 00:01:45,299
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
4
00:01:48,349 --> 00:01:52,118
СМЪРТ ПО УБЕЖДЕНИЕ
5
00:01:56,959 --> 00:02:00,577
СЦЕНАРИСТ
КРИС МЪРИ
6
00:02:46,891 --> 00:02:50,446
РЕЖИСЬОР
АЛЕХ ПИЛАЙ
7
00:02:52,662 --> 00:02:54,472
Джон!
8
00:02:55,730 --> 00:02:57,629
Джон!
9
00:02:57,771 --> 00:02:59,588
Тръгвам.
10
00:02:59,720 --> 00:03:03,011
Здравей. Извини ме.
11
00:03:05,682 --> 00:03:08,484
Добро утро, сър. Станало е…
12
00:03:08,796 --> 00:03:11,173
Здрасти. Какво е това?
13
00:03:11,665 --> 00:03:15,717
Телевизор.
- Ще се наложи да извиниш Сара.
14
00:03:16,088 --> 00:03:18,066
В момента твори.
15
00:03:19,362 --> 00:03:23,533
Прощавай, Джейми. Искам да довърша
тази глава, преди да тръгна.
16
00:03:23,665 --> 00:03:27,510
У всекиго се крие по един роман
и този у Сара напира.
17
00:03:28,142 --> 00:03:32,531
Дали е добър или не, е друг въпрос.
- Добър ще е. Дамски?
18
00:03:32,863 --> 00:03:36,484
Не. Не… съвсем.
19
00:03:37,456 --> 00:03:40,354
Романс, развива се
в георгианската епоха.
20
00:03:40,496 --> 00:03:42,362
Хайде.
21
00:03:43,900 --> 00:03:45,749
Довиждане, Бети.
22
00:03:56,522 --> 00:03:58,423
Здравей.
23
00:04:02,763 --> 00:04:04,597
"Натиснете друг клавиш".
24
00:04:04,719 --> 00:04:06,776
Излизам, Рони.
25
00:04:07,198 --> 00:04:10,903
Първа е Пат Хамънд във Вейл,
алея Уиндзор.
26
00:04:11,214 --> 00:04:15,474
Браво, Мери. Как се справяш?
- Както може и да се очаква,
27
00:04:15,606 --> 00:04:20,709
когато началникът и рецепционистката
са отишли на почивка едновременно.
28
00:04:26,318 --> 00:04:29,826
Добре. Виждам го.
- Чудесно.
29
00:04:51,788 --> 00:04:53,632
Давай.
30
00:05:00,293 --> 00:05:02,858
Владееш ли доставките с дрон,
31
00:05:03,510 --> 00:05:07,565
ще трябва да те науча…
да слушаш класическа музика.
32
00:05:07,687 --> 00:05:11,669
Или аз ще ти запиша плейлист.
Нали си за най-новото.
33
00:05:11,797 --> 00:05:14,306
Съществуват изключения.
34
00:05:14,628 --> 00:05:17,535
Здравеопазване по въздуха.
35
00:05:20,172 --> 00:05:25,102
Действай. "Бързо и яростно".
- И още как.
36
00:05:33,329 --> 00:05:36,043
Жертвата е жена,
прободена насред полето,
37
00:05:36,165 --> 00:05:37,975
открита от шляещ се турист.
38
00:05:38,097 --> 00:05:40,330
Не знаем ли коя е?
- Не.
39
00:05:43,668 --> 00:05:45,515
Това пък какво е?
40
00:05:47,465 --> 00:05:51,094
Приличаше на дрон.
- Гледай си пътя, Уинтър.
41
00:06:02,562 --> 00:06:04,407
Интересно е облечена.
42
00:06:04,528 --> 00:06:08,344
Инспектор Барнаби, сержант Уинтър.
- Петра Антонеску.
43
00:06:08,466 --> 00:06:10,407
Бих се ръкувала, но…
44
00:06:10,539 --> 00:06:12,902
Това ли е оръжието?
- Така изглежда.
45
00:06:13,024 --> 00:06:14,976
Перото по-могъщо от меча.
46
00:06:15,800 --> 00:06:19,256
Смъртта може да е причинена
от пробождане във врата,
47
00:06:19,378 --> 00:06:21,524
и прекъсване на сънната артерия.
48
00:06:21,866 --> 00:06:25,381
Странен подход.
Ако ще пробождаш някого
49
00:06:25,522 --> 00:06:28,852
използваш нож или меч.
- Често ли пробождате хора?
50
00:06:29,184 --> 00:06:31,028
Джема.
- Госпожо.
51
00:06:31,150 --> 00:06:34,038
Кога е починала?
- През последните два часа.
52
00:06:34,160 --> 00:06:38,578
Колегите ви търсят, но засега
няма документи, телефон или портфейл.
53
00:06:38,720 --> 00:06:41,858
Какъв е този костюм?
- Георгиански е.
54
00:06:42,020 --> 00:06:43,872
И това ли ви преподават?
55
00:06:44,009 --> 00:06:48,006
Гледам филми по Джейн Остин.
- Аз предпочитам екшъни.
56
00:06:48,878 --> 00:06:50,830
Открих и това.
57
00:06:57,062 --> 00:07:03,437
"Чакайте ме, ще ви кажа всичко,
което трябва да знаете за… ви."
58
00:07:08,962 --> 00:07:13,019
Какво има там?
- Благодаря.
59
00:07:14,140 --> 00:07:16,299
Може би е имала среща тук.
60
00:07:25,147 --> 00:07:26,979
Уинтър!
61
00:07:31,647 --> 00:07:33,634
Мъртва жена от 19-ти век,
62
00:07:33,756 --> 00:07:37,695
тръгнала на среща с наркоман
от 21-ви век?
63
00:07:39,147 --> 00:07:41,596
А сега накъде?
64
00:07:43,528 --> 00:07:45,363
Натам.
65
00:07:57,210 --> 00:08:00,687
Закуска навън - колко живително.
66
00:08:00,849 --> 00:08:04,334
Както за окото, така и за небцето.
67
00:08:04,456 --> 00:08:08,067
Подвижно пиршество.
- Много добро, Джеймс.
68
00:08:08,815 --> 00:08:11,656
Доктор Франкс! Притеснихме се за вас.
69
00:08:11,818 --> 00:08:13,664
Взех малко въздух.
70
00:08:13,796 --> 00:08:16,385
Упражнявали сте се
да танцувате кадрил?
71
00:08:16,517 --> 00:08:20,597
Нямам търпение до бала утре.
- Всъщност, не обичам танците.
72
00:08:20,729 --> 00:08:23,916
Не ги обичате? Какво разочарование.
73
00:08:24,499 --> 00:08:27,363
Мнението ми за вас се развали.
74
00:08:29,793 --> 00:08:31,991
Хайде обесници!
75
00:08:32,123 --> 00:08:35,394
Яжте. Аз ще си почина. Писна ми.
76
00:08:36,432 --> 00:08:38,274
Джеймс?
77
00:08:40,021 --> 00:08:42,402
Какво правиш, Пол?
- Не сега, татко.
78
00:08:42,524 --> 00:08:45,605
Да, Поли, сега.
Милиони пъти говорихме.
79
00:08:45,737 --> 00:08:48,655
Бонето, маниерите. Хайде.
- Не! Изключено!
80
00:08:49,367 --> 00:08:54,053
Онези се вживяват, но аз довлякох
цял супермаркет нагоре по хълма,
81
00:08:54,185 --> 00:08:58,602
с обувки, които ще съборят и балерина.
- Мила, помисли за майка си.
82
00:08:58,804 --> 00:09:01,618
Опитваме се да пресъздадем
цяла епоха.
83
00:09:01,970 --> 00:09:03,879
Освен това ти плащаме.
84
00:09:04,485 --> 00:09:08,184
Катрин?
- Уолтър. Кити, ако обичаш.
85
00:09:08,336 --> 00:09:11,242
Катрин, имаме гости.
86
00:09:13,364 --> 00:09:15,273
Кои са тези?
87
00:09:26,073 --> 00:09:28,056
Забранено е за коли.
88
00:09:28,178 --> 00:09:32,835
Вече не. Кой сте вие?
- Джеймс Озууд.
89
00:09:33,227 --> 00:09:35,990
Липсва ли някой от групата,
г-н Озууд?
90
00:09:36,422 --> 00:09:38,956
Жена, малко над 20.
91
00:09:39,424 --> 00:09:41,832
Саманта Бери. Защо?
92
00:09:43,077 --> 00:09:46,565
Съжалявам, но е била убита.
93
00:09:49,986 --> 00:09:52,093
Саманта Бери не е била тукашна.
94
00:09:52,295 --> 00:09:56,475
Живеела е в Източен Лондон.
- Доста надалеч. Роднини?
95
00:09:56,637 --> 00:10:01,073
Майка Рейчъл. Още я търсим.
Няма баща, братя или сестри.
96
00:10:01,314 --> 00:10:04,927
И добрата новина?
- Съквартирантката й ще прати снимка.
97
00:10:05,049 --> 00:10:08,947
Наскоро е завършила Оксфорд.
Била е журналист, необвързана.
98
00:10:09,069 --> 00:10:10,929
Журналист убита с перо?
99
00:10:11,051 --> 00:10:16,487
Не са я пратили работодателите й.
- Възможно е да е било тайна страст.
100
00:10:20,607 --> 00:10:25,901
Кога видяхте г-ца Бери за последно?
- Около 8,30 на закуска.
101
00:10:26,062 --> 00:10:30,043
Смятаме, че е отивала на среща
с някого, когато са я убили.
102
00:10:30,165 --> 00:10:32,325
Някакви предположения?
103
00:10:33,112 --> 00:10:34,968
Не.
104
00:10:39,688 --> 00:10:43,275
"Грациозните георгианци"?
- Кити го измисли.
105
00:10:43,407 --> 00:10:45,763
Да. Организираме събирания
106
00:10:46,216 --> 00:10:49,088
на които посетителите цяла седмица
живеят,
107
00:10:49,210 --> 00:10:51,351
както по времето на Джейн Остин.
108
00:10:51,473 --> 00:10:55,781
Седмицата включва и жив елемент,
нещо като театър.
109
00:10:55,954 --> 00:10:59,704
Джейн Остин е минала оттук
през 1801 година.
110
00:10:59,825 --> 00:11:04,490
Искам "Грациозните георгианци"
да върнат миналия блясък на имението.
111
00:11:06,890 --> 00:11:09,501
Първото събитие започна
преди три дни.
112
00:11:09,633 --> 00:11:14,827
Сигурно разбирате, че е бедствие.
- Особено за г-ца Бери.
113
00:11:15,159 --> 00:11:17,968
Разбира се. Съжалявам.
114
00:11:18,660 --> 00:11:20,985
Може ли да огледаме вещите й?
115
00:11:21,733 --> 00:11:23,565
Разбира се.
116
00:11:30,009 --> 00:11:33,434
Саманта беше много мила.
Приветлива, весела.
117
00:11:33,626 --> 00:11:37,838
Много се смяхме в кръчмата.
- Нали не ви позволяват да излизате?
118
00:11:37,970 --> 00:11:40,049
Запознахме се миналата седмица.
119
00:11:40,191 --> 00:11:42,276
Много любопитстваше.
- За какво?
120
00:11:42,458 --> 00:11:45,757
За всичко. Къщата, селото.
- Някой възрази ли?
121
00:11:46,548 --> 00:11:50,593
Мама й се сопваше. Например
снощи, когато я завари в кухнята.
122
00:11:50,725 --> 00:11:53,414
Какво е направила?
- Вмъкваше в къщи.
123
00:11:53,586 --> 00:11:55,652
Каза, че е излязла да пуши.
124
00:11:56,084 --> 00:11:58,450
Страшно я харесвах.
125
00:11:59,382 --> 00:12:01,483
"Негово величество" също, но…
126
00:12:01,603 --> 00:12:04,803
за услугите му опашката
е доста дълга.
127
00:12:06,285 --> 00:12:10,325
От мечтите вреда няма.
Ти поне си му рецепционистка.
128
00:12:10,815 --> 00:12:14,788
Д-р Франкс е хирург.
- Все още е г-н Дамски.
129
00:12:15,138 --> 00:12:19,221
Дарси!
- Да, все едно.
130
00:12:20,851 --> 00:12:23,878
Кой отговаря за клиниката му,
докато отсъства?
131
00:12:24,010 --> 00:12:29,094
Има и други лекари. Мащехата
на Джеймс, Мери, е фармацевт.
132
00:12:29,356 --> 00:12:32,128
Не ви ли стори странно,
че Саманта я няма?
133
00:12:32,250 --> 00:12:36,072
Не. Д-р Соломон го нямаше.
Дойде чак за пикника
134
00:12:36,194 --> 00:12:39,331
и беше доста потен и задъхан,
ако ме разбирате.
135
00:12:44,272 --> 00:12:48,888
Госпожица Бери каза ли откъде
е чула за събитието и защо е дошла?
136
00:12:49,010 --> 00:12:50,877
Не. Записа се на сайта.
137
00:12:51,616 --> 00:12:54,654
Миналата седмица е спяла
в странноприемницата.
138
00:12:54,776 --> 00:12:57,179
Нел, управителката,
е сестра на Кити.
139
00:12:57,301 --> 00:12:59,503
Останалите гости, откъде дойдоха?
140
00:12:59,655 --> 00:13:02,510
Някои от приятелския кръг
"Джейн Остин".
141
00:13:03,702 --> 00:13:07,600
Значи, там одобряват начинанието ви?
142
00:13:07,721 --> 00:13:10,659
Донякъде.
- Донякъде?
143
00:13:11,231 --> 00:13:14,055
Председателката Джема Кристи,
е против.
144
00:13:14,193 --> 00:13:18,275
Къде мога да я намеря?
- В чайната, в селото.
145
00:13:34,880 --> 00:13:36,715
Дронове.
146
00:13:39,410 --> 00:13:42,543
Селото има разрешително
за двумесечни изпитания
147
00:13:42,685 --> 00:13:46,159
на доставки на лекарства.
Дъг Смъртелния го получи.
148
00:13:46,331 --> 00:13:49,517
Смъртелния?
- Училищен прякор.
149
00:13:49,769 --> 00:13:52,209
От "смъртелно скучен".
150
00:13:57,187 --> 00:13:59,110
Открили са я в гората.
151
00:13:59,985 --> 00:14:03,005
Поли ми каза. Добре ли си?
- Да.
152
00:14:03,307 --> 00:14:07,781
Нямам нужда сестра ми да се суети
край мен. Поли, разтоварвай!
153
00:14:08,759 --> 00:14:12,898
Сигурна ли си? Умея да се суетя.
Добре.
154
00:14:14,322 --> 00:14:18,165
Е, тук съм. Ще остана да ти помогна.
- Не.
155
00:14:18,817 --> 00:14:20,704
Сама ще се справя.
156
00:14:38,267 --> 00:14:40,112
Уитъкъм Грейндж.
157
00:14:41,695 --> 00:14:44,435
Защо ми звъниш? Не мога сега.
158
00:14:45,882 --> 00:14:47,765
Не може ли да почака?
159
00:14:50,283 --> 00:14:54,425
Г-ца Бери е била журналист и трябва
да е имала мобилен телефон.
160
00:14:54,555 --> 00:14:56,468
Да проверим.
- Добре.
161
00:14:56,660 --> 00:15:01,321
Поли Озууд мисли, че между д-р Франкс
и жертвата може да е имало нещо.
162
00:15:01,443 --> 00:15:04,134
Мисля, че и Джейн Евърард го харесва.
163
00:15:04,256 --> 00:15:06,663
Любовен триъгълник, ала Джейн Остин.
164
00:15:06,783 --> 00:15:11,199
Жертвата постоянно разпитвала
за селото и това дразнело Кити Озууд.
165
00:15:11,321 --> 00:15:13,165
Това ли е?
- Да.
166
00:15:13,286 --> 00:15:17,232
Госпожо Озууд? Разбрах, че г-ца Бери
е била малко любопитна.
167
00:15:17,364 --> 00:15:22,083
Знаете ли, че е журналист?
Въпросите й дразнеха ли ви?
168
00:15:22,594 --> 00:15:25,214
Можеше и без тях.
- Ще се видим на бала.
169
00:15:25,556 --> 00:15:27,591
До скоро. Сестра ми.
170
00:15:27,773 --> 00:15:30,431
Помага ми с храната и напитките.
171
00:15:33,581 --> 00:15:38,281
Ще трябва да проучим семейство Озууд.
И да говорим с Дъг Воон.
172
00:15:38,403 --> 00:15:42,279
Той отговаря за изпитанията
с доставки на лекарства с дрон.
173
00:15:42,410 --> 00:15:46,011
Провери дали използва модели
с камери.
174
00:16:13,094 --> 00:16:16,117
Най-бързата ми доставка!
Изпреварваме графика.
175
00:16:16,239 --> 00:16:20,609
Не сме на състезание. Мисли
за безопасността и внимавай.
176
00:16:22,748 --> 00:16:24,607
Сержант Уинтър.
177
00:16:24,878 --> 00:16:26,738
Дъг Воон, Ронин Чау.
178
00:16:26,940 --> 00:16:29,848
Загазихме ли?
- Зависи.
179
00:16:31,142 --> 00:16:34,953
Саманта Бери. Открита е мъртва
в гората сутринта.
180
00:16:35,085 --> 00:16:37,244
Познавате ли я?
- Не.
181
00:16:39,691 --> 00:16:41,521
Мога ли?
- Не още.
182
00:16:42,433 --> 00:16:44,248
Била е журналистка.
183
00:16:44,520 --> 00:16:47,421
Интересувала се от доставките ви
с дронове.
184
00:16:47,683 --> 00:16:51,244
Не е била единствената.
Пресата прояви голям интерес,
185
00:16:51,636 --> 00:16:55,000
защото инициативата ни
е първата по рода си.
186
00:16:55,122 --> 00:16:58,074
Само лекарства ли доставяте?
- В момента, да.
187
00:16:58,196 --> 00:17:02,711
Надявам се да се развием.
- Използвате дронове с камери, нали?
188
00:17:02,853 --> 00:17:06,023
Не, управляваме ги с джипиес.
189
00:17:06,185 --> 00:17:08,671
По-тихи са.
Затова спечелихме проекта.
190
00:17:08,893 --> 00:17:11,455
Можем да им поставим камери,
но е редно
191
00:17:11,575 --> 00:17:14,656
да нарушаваме личното пространство
на хората.
192
00:17:14,798 --> 00:17:17,040
Правим всичко по правилата.
193
00:17:20,809 --> 00:17:24,452
Джейн Остин е пила чай тук,
а не в Уитъкъм Грейндж.
194
00:17:24,574 --> 00:17:28,689
Има ли значение?
- Разбира се! Въпрос на автентичност.
195
00:17:29,121 --> 00:17:32,848
Джейн е седяла тук.
В същата тази стая.
196
00:17:33,400 --> 00:17:37,127
Представяте ли си? При мен
всичко почива на проучвания.
197
00:17:37,409 --> 00:17:41,050
Завършила съм история
в колежа Мадлин, Оксфорд.
198
00:17:41,568 --> 00:17:46,469
Не се ли произнася "Мадалин"?
- Въпрос на предпочитание.
199
00:17:46,591 --> 00:17:50,904
Важното е, че аз развеждам хората
и изнасям лекции.
200
00:17:51,036 --> 00:17:54,400
И докато Джеймс и Кити
само си играят.
201
00:17:56,798 --> 00:17:59,769
Но привличат почитатели
на Джейн Остин, нали?
202
00:17:59,901 --> 00:18:02,722
Може би не към вашата чайна,
г-це Кристи.
203
00:18:02,854 --> 00:18:04,795
Не се състезаваме.
204
00:18:06,332 --> 00:18:09,488
Джейн Остин с какво е пишела?
205
00:18:09,825 --> 00:18:16,009
С перо. Най-вероятно гъше.
- Много ми се ще да видя едно.
206
00:18:16,160 --> 00:18:18,320
Елате, ще ви покажа.
207
00:18:20,480 --> 00:18:22,556
Странно.
208
00:18:23,483 --> 00:18:25,337
Изчезнало е.
209
00:18:29,287 --> 00:18:31,155
Ключът още е тук.
210
00:18:32,028 --> 00:18:36,460
Някой друг знае ли за ключа?
Има ли достъп до магазина?
211
00:18:36,622 --> 00:18:39,773
Резервният е у Рей Фрайер.
В странноприемницата.
212
00:18:39,905 --> 00:18:42,569
Понякога ми прави доставки.
213
00:18:42,851 --> 00:18:47,205
Възможно е да са убили г-ца Бери
с перото ви.
214
00:18:49,939 --> 00:18:53,122
Казахте, че не я познавате.
- Правилно.
215
00:18:54,576 --> 00:18:57,663
Тогава защо подписът й
е в книгата ви за гости?
216
00:18:58,415 --> 00:19:01,244
Не говоря с всички посетители.
217
00:19:02,939 --> 00:19:04,889
Саманта Бери? Да.
218
00:19:05,551 --> 00:19:08,046
Прекара тук две нощи
миналата седмица.
219
00:19:08,207 --> 00:19:12,935
Г-цата каза ли защо е дошла?
- Не. А аз не я попитах.
220
00:19:18,539 --> 00:19:22,225
Разбрах, че помагате на сестра ви
със събитието?
221
00:19:22,357 --> 00:19:24,191
Доколкото можем.
222
00:19:24,312 --> 00:19:27,268
"Грациозните георгианци".
Чудесна идея, нали?
223
00:19:27,390 --> 00:19:32,302
Не е по моята част.
Изприщвам се от ретро глупости.
224
00:19:32,434 --> 00:19:36,422
Така не изоставам от настоящето.
Поне е интересно.
225
00:19:36,564 --> 00:19:40,196
Никой не те е питал, Рей.
- Още по-добре.
226
00:19:41,118 --> 00:19:44,196
Кити иска да вдъхне живот
на семейното имение.
227
00:19:44,693 --> 00:19:48,528
И вие ли живеехте в Уитъкъм Грейндж?
- Там израснахме.
228
00:19:49,076 --> 00:19:51,100
Джеймс и Кити откупиха къщата.
229
00:19:51,252 --> 00:19:55,175
А ти се пренесе от имението
в кръчмата. Това й причиних.
230
00:19:55,397 --> 00:19:58,044
Така е, когато се омъжиш за ченге.
231
00:19:58,176 --> 00:20:02,068
Ловях престъпници, сега наливам бира.
- Може да е и по-зле.
232
00:20:02,190 --> 00:20:05,944
Правите доставки и в чайната.
Кога бяхте там за последно?
233
00:20:06,076 --> 00:20:11,030
Снощи занесох някои неща.
- Видяхте ли нещо необичайно?
234
00:20:11,712 --> 00:20:15,539
Може да съм излязъл от форма,
но… не.
235
00:21:38,839 --> 00:21:42,813
Чувала ли си за Уитъкъм Грейндж?
- Да. Сега провеждат събитие
236
00:21:42,955 --> 00:21:46,272
в георгиански дух.
- А ние разследваме убийство.
237
00:21:46,983 --> 00:21:50,558
Ще го имам предвид.
Тази вечер отивам на бала им.
238
00:21:51,742 --> 00:21:55,468
Проучвам. Ще отидеш ли?
- Да.
239
00:21:55,600 --> 00:22:00,431
Била е убита жена. Възможно е
да ударят пак по време на бала.
240
00:22:00,562 --> 00:22:03,652
Най-добре не ходи.
- Нищо няма да ми се случи.
241
00:22:03,774 --> 00:22:06,860
Може пък книгата ми да стане
малко по-пикантна.
242
00:22:06,992 --> 00:22:08,833
Ако някой…
- Няма "ако"!
243
00:22:08,955 --> 00:22:11,581
Уредих и костюм, и детегледачка.
244
00:22:11,803 --> 00:22:13,891
Ще поръчам и за теб, ако искаш.
245
00:22:14,483 --> 00:22:18,581
Също и за Джейми.
Така няма да биете на очи.
246
00:22:20,167 --> 00:22:22,370
Между другото, Кам кога се връща?
247
00:22:22,492 --> 00:22:24,997
Трябва да ми разкаже
за туберкулозата.
248
00:22:25,119 --> 00:22:27,660
Героинята ми умира.
- След седмица-две,
249
00:22:27,791 --> 00:22:30,938
но Петра я замества.
Може да говориш с нея.
250
00:22:31,060 --> 00:22:34,486
Добре. Приветлива ли е?
- Много.
251
00:22:36,945 --> 00:22:40,865
Причината за смъртта
не е загуба на кръв, а задушаване.
252
00:22:41,487 --> 00:22:43,382
Нали са я проболи с писалка?
253
00:22:43,502 --> 00:22:46,250
Върхът й е бил натопен
в сукцинилхолин.
254
00:22:46,372 --> 00:22:51,575
Вещество, което парализира мускулите,
включително дихателните.
255
00:22:51,986 --> 00:22:55,424
Отровна писалка. Убиецът разбира
от медикаменти.
256
00:22:56,240 --> 00:22:58,871
Открили ли са отпечатъци
върху писалката
257
00:22:58,991 --> 00:23:01,818
или по витрината в чайната?
- Избърсани са.
258
00:23:01,940 --> 00:23:05,125
Спринцовката също,
но вътре има следи от морфин.
259
00:23:05,247 --> 00:23:08,564
Веществото, което я е убила -
лесно ли се поръчва?
260
00:23:08,686 --> 00:23:12,621
От фармацевт, да.
- Има ли нещо, за което не знаеш?
261
00:23:12,743 --> 00:23:16,105
Местният нощен живот.
Днес съм свободна. Ако можеш.
262
00:23:16,807 --> 00:23:19,496
Съжалявам. На служба съм.
263
00:23:21,198 --> 00:23:23,109
Сержант Уинтър.
264
00:23:25,268 --> 00:23:27,241
Влизане с взлом.
265
00:23:39,302 --> 00:23:41,245
Не са взели нищо.
266
00:23:41,367 --> 00:23:44,982
Какво има на компютъра ви,
което някой иска да унищожи?
267
00:23:45,114 --> 00:23:49,212
Подробности за доставките,
адреси, кадри.
268
00:23:49,754 --> 00:23:51,962
Кадри?
- Казахте, че дроновете ви
269
00:23:52,094 --> 00:23:55,243
нямат камери, че използвате джипиес.
270
00:23:55,365 --> 00:23:59,099
Преди снимахме събития.
Сватби, и какво ли не.
271
00:24:00,458 --> 00:24:04,091
Защо ще искат да унищожат
стари записи?
272
00:24:06,524 --> 00:24:08,938
Какво мислите?
- Че може би лъже.
273
00:24:09,070 --> 00:24:12,216
Проучи го.
- Проучих го. Има досие.
274
00:24:12,348 --> 00:24:16,425
Като юноша се е возил в крадени коли.
Заловен е от Рей Фрайер.
275
00:24:16,567 --> 00:24:19,920
Ще го наблюдаваме.
- Може да са инсценирали взлома.
276
00:24:20,152 --> 00:24:21,984
Съвсем вярно.
277
00:24:24,716 --> 00:24:27,808
Маркирай маршрутите на дроновете
на карта,
278
00:24:27,930 --> 00:24:30,823
и виж дали минават
край местопрестъплението.
279
00:24:30,945 --> 00:24:34,170
Аз ще проуча веществото.
- Франкс и Джейн Евърард
280
00:24:34,301 --> 00:24:38,104
знаят как да го поръчат.
- Както и фармацевтът Мери Озууд.
281
00:24:40,809 --> 00:24:44,342
Добре, кажи ми, когато си готов.
- Дадено.
282
00:24:45,630 --> 00:24:51,316
Някой влезе в щаба ни с взлом.
Това може да ни е от полза.
283
00:24:51,707 --> 00:24:53,577
На твое разположение съм.
284
00:25:01,033 --> 00:25:05,520
Съжалявам, инспекторе.
Толкова съм заета. Заповядайте.
285
00:25:09,363 --> 00:25:12,992
Разпознавате ли тази жена?
- Да.
286
00:25:13,124 --> 00:25:16,830
Миналата седмица дойде да разпитва
за Джеймс и Кити -
287
00:25:16,952 --> 00:25:19,599
откога се познават,
как са се срещнали.
288
00:25:19,971 --> 00:25:23,656
Аз съм му втора майка
и тогава не съм била тук.
289
00:25:23,988 --> 00:25:25,908
Не ви ли се стори странно?
290
00:25:26,040 --> 00:25:28,974
Непознат човек в селото,
дошъл чак от Лондон?
291
00:25:29,106 --> 00:25:33,886
Не. Бракът на Джеймс и Кити
не е много солиден.
292
00:25:34,138 --> 00:25:36,494
Кой знае какво е ставало в Лондон?
293
00:25:36,657 --> 00:25:39,363
Казвате, че г-ца Бери
е познавала Джеймс?
294
00:25:40,230 --> 00:25:43,694
Казвам, че личният му живот
си е негов.
295
00:25:56,284 --> 00:25:59,923
Като фармацевт, сигурно
вие правите поръчките?
296
00:26:00,185 --> 00:26:03,243
Те включват ли сукцинилхолин?
297
00:26:04,075 --> 00:26:06,848
Познат ми е, но не съм го поръчвала.
Защо?
298
00:26:06,970 --> 00:26:09,377
С него е била убита г-ца Бери.
299
00:26:10,619 --> 00:26:13,485
Друг може ли да го е поръчал
за клиниката?
300
00:26:14,468 --> 00:26:17,125
Само аз и Соломон.
301
00:26:18,056 --> 00:26:21,043
А поръчвате ли морфин?
302
00:26:21,946 --> 00:26:24,147
Понякога.
303
00:26:53,370 --> 00:26:55,212
Хайде де!
304
00:27:05,520 --> 00:27:09,109
Е, Златен орел, да действаме.
305
00:27:26,601 --> 00:27:28,800
Може ли?
306
00:27:29,419 --> 00:27:31,236
Боя се, че съм заета.
307
00:27:31,468 --> 00:27:34,433
Цял ден се опитвам
да привлека вниманието ви,
308
00:27:34,925 --> 00:27:39,148
но вие ме пренебрегвате.
- Както ти мен в службата.
309
00:27:39,479 --> 00:27:41,473
В службата не си такава.
310
00:27:41,882 --> 00:27:44,488
Каква? Маскирана?
311
00:27:45,250 --> 00:27:47,099
По това ли си падаш?
312
00:27:47,577 --> 00:27:50,532
Както и да е, разочароваш ме.
- Защо?
313
00:27:50,965 --> 00:27:54,852
Защото трябва да се облека
като лейди, за да ме забележиш.
314
00:27:54,974 --> 00:27:57,964
Истинският джентълмен
няма да обърне внимание
315
00:27:58,086 --> 00:27:59,968
че съм рецепционистка.
316
00:28:00,476 --> 00:28:04,241
Затова ли дойде? За да те забележа?
317
00:28:06,585 --> 00:28:08,578
Не се ласкай.
318
00:28:13,483 --> 00:28:17,229
Още не знаем какво е "ви".
- Може да няма значение.
319
00:28:17,501 --> 00:28:20,000
Може би пише "Чакайте му в горичката,
320
00:28:20,121 --> 00:28:24,423
ще ви кажа всичко, което трябва
да знаете за косенето на морави".
321
00:28:24,545 --> 00:28:26,700
Съвсем друга е.
- И не ни помага.
322
00:28:26,822 --> 00:28:31,427
Повече ме интересува взломът.
Какво стана с картата?
323
00:28:31,769 --> 00:28:34,977
Ако приемем, че дронът лети
по най-прекия път,
324
00:28:35,099 --> 00:28:37,027
това са вчерашните маршрути.
325
00:28:37,179 --> 00:28:41,141
Тялото на Саманта е било открито тук.
Наблизо няма доставки.
326
00:28:41,263 --> 00:28:44,450
Но тук живеят фармацевтката
и мъжът й Уолтър.
327
00:28:44,692 --> 00:28:48,444
Няколко доставки са минали оттам.
Ако убиецът се е връщал
328
00:28:48,566 --> 00:28:52,912
от местопрестъплението, може
да е видял дрона и е решил, че снима,
329
00:28:53,044 --> 00:28:56,675
а записите са в лаптопа на Ронин.
Има още. Уолтър Озууд
330
00:28:56,797 --> 00:28:59,132
е бил директор на местното училище.
331
00:28:59,254 --> 00:29:03,272
Пенсионирал се е преди две години,
след като е ударил ученик.
332
00:29:03,394 --> 00:29:06,446
Още не знаем къде е телефонът
на Саманта,
333
00:29:06,878 --> 00:29:09,237
но открихме кой е операторът й.
334
00:29:10,309 --> 00:29:13,994
След началото на събитието
се е обадила веднъж
335
00:29:14,116 --> 00:29:16,694
в нощта, преди да умре.
А номерът е на…
336
00:29:16,824 --> 00:29:20,555
Уолтър Озууд.
Време е да го посетим.
337
00:29:22,485 --> 00:29:25,818
Сигурно знаете какво стана?
- Да.
338
00:29:26,880 --> 00:29:28,841
Ученикът, който се е оплакал,
339
00:29:28,963 --> 00:29:31,184
още ли е в селото?
- Не се оплака.
340
00:29:31,946 --> 00:29:35,793
Инцидентът бе заснет с дрон
от Дъг Воон.
341
00:29:36,515 --> 00:29:38,375
Снимал мероприятие в двора
342
00:29:38,496 --> 00:29:41,471
и се почувствал длъжен
да съобщи на властите.
343
00:29:41,633 --> 00:29:44,829
Дъг Воон ви е издал?
- Постъпил е правилно.
344
00:29:45,680 --> 00:29:49,955
Не обвинявам Дъг, нито момчето.
Вината е само моя.
345
00:29:50,107 --> 00:29:52,451
Избухнах, а не биваше.
346
00:29:53,182 --> 00:29:56,175
Синът ви какво мисли
за постъпката на Дъг?
347
00:29:56,427 --> 00:30:00,683
Нищо хубаво. Но Джеймс и Дъг
воюват още от деца.
348
00:30:01,738 --> 00:30:03,863
Познавахте ли Саманта Бери?
349
00:30:04,085 --> 00:30:06,566
Тоест, дали съм избухнал и край нея?
350
00:30:06,808 --> 00:30:09,896
Не, не съм.
- Кога говорихте за последно?
351
00:30:10,058 --> 00:30:12,101
Обади ми се миналата вечер.
352
00:30:13,164 --> 00:30:15,019
Видя ми се странно.
353
00:30:15,371 --> 00:30:18,382
Само искаше да знае кога
Джеймс и Катрин
354
00:30:18,504 --> 00:30:20,455
са започнали да излизат.
355
00:30:22,423 --> 00:30:25,319
Вчера сутринта,
кога отидохте в имението?
356
00:30:25,461 --> 00:30:27,821
В 9,30.
- Преди това къде бяхте?
357
00:30:27,994 --> 00:30:31,614
На реката за риба.
Още от 6 сутринта.
358
00:30:32,256 --> 00:30:35,990
Някой може ли да потвърди?
- Да. Соломон ме видя.
359
00:30:36,141 --> 00:30:39,165
Той живее в имението,
което е далеч от реката.
360
00:30:39,447 --> 00:30:43,169
Да, но притича край мен,
пременен в костюма си.
361
00:30:44,888 --> 00:30:48,121
Уолтър греши.
Зрението му вече не е безупречно.
362
00:30:48,593 --> 00:30:52,848
Д-р Франкс, били сте с костюм.
Той беше сигурен, а ние знаем,
363
00:30:52,980 --> 00:30:56,561
че сте закъснели за пикника.
- Казах ви, разхождах се.
364
00:30:56,733 --> 00:30:59,630
Медикаментът сукцинилхолин…
- Познат ми е.
365
00:31:00,142 --> 00:31:02,152
Пациентите ви използват ли го?
366
00:31:02,274 --> 00:31:04,973
Съжалявам. Информацията
е конфиденциална.
367
00:31:05,316 --> 00:31:07,143
А морфин?
368
00:31:09,501 --> 00:31:12,718
Фармацевтът ви също се поколеба.
369
00:31:13,121 --> 00:31:16,191
Открихме следи в спринцовка
до входа на къщата.
370
00:31:16,313 --> 00:31:19,289
Какво ще ни кажете?
- Морфинът се използва…
371
00:31:19,411 --> 00:31:21,301
Най-вече като обезболяващо.
372
00:31:21,753 --> 00:31:24,608
Ако някой се нуждае от него,
373
00:31:24,730 --> 00:31:27,668
но загуби спринцовката,
с която го инжектира?
374
00:31:27,790 --> 00:31:30,513
Ще му трябва друга.
- Лекар може да вземе
375
00:31:30,635 --> 00:31:33,663
от клиниката си, ако тича.
- Без да губи време
376
00:31:33,785 --> 00:31:37,674
да се преоблича или да поздравява,
защото бърза да се върне
377
00:31:37,794 --> 00:31:39,714
при приятелите си на пикник.
378
00:31:40,357 --> 00:31:43,088
Вземам обезболяващи. Какво от това?
379
00:31:50,133 --> 00:31:54,903
Преди години претърпях катастрофа
и тазът, и гърбът още ме мъчат.
380
00:31:55,645 --> 00:31:57,473
Защо криете?
381
00:31:59,093 --> 00:32:04,838
Сам си ги предписвам.
Не е идеално, но е далеч по-лесно от…
382
00:32:06,199 --> 00:32:09,064
И е против правилата, нали?
383
00:32:10,633 --> 00:32:13,528
Щях да изхвърля спринцовката
след събитието.
384
00:32:14,050 --> 00:32:17,295
Видяхте ли още някого край къщата?
385
00:32:17,923 --> 00:32:19,759
Не.
386
00:32:21,186 --> 00:32:23,801
Но ми се стори, че чувам дрон.
387
00:32:40,377 --> 00:32:42,476
Изненадан съм, че успя.
388
00:32:42,668 --> 00:32:46,766
Мислех, че ще си танцуваш
в някоя плевня, или пиеш чай с кекс.
389
00:32:46,938 --> 00:32:49,641
По телефона ти казах,
че моментът не е…
390
00:32:49,763 --> 00:32:51,907
Не ми пука. Дължиш ми обяснение.
391
00:33:31,444 --> 00:33:33,485
Видях те.
392
00:33:40,056 --> 00:33:42,107
Не ме игнорирай, иначе това…
393
00:33:54,358 --> 00:33:56,379
Какво има?
- Нищо.
394
00:33:57,239 --> 00:33:59,039
Абсолютно нищо.
395
00:34:25,976 --> 00:34:29,926
Знаем, че Саманта Бери
е разпитвала за Джеймс и Кити Озууд.
396
00:34:30,128 --> 00:34:31,968
Но не знаете защо.
- Именно.
397
00:34:32,090 --> 00:34:35,973
Бедната. Дошла е в Мидсъмър,
и явно е търсела нещо,
398
00:34:36,093 --> 00:34:38,842
което е било важно за нея.
Но са я убили.
399
00:34:38,984 --> 00:34:42,011
Ужасно, нали?
Съжалявам, че ви прекъсвам,
400
00:34:42,131 --> 00:34:45,311
но да тръгваме.
- И аз ще се приготвя.
401
00:34:45,473 --> 00:34:48,430
Довечера ще танцувам.
- Не с мен, надявам се.
402
00:34:48,550 --> 00:34:50,635
Не. С Петра.
- Петра?
403
00:34:51,137 --> 00:34:54,566
Отидох до моргата,
за да ми разкаже за туберкулозата
404
00:34:54,838 --> 00:34:57,362
и в замяна тя ме разпита за Джейми.
405
00:34:57,784 --> 00:35:00,377
Днес е свободна, и я поканих.
406
00:35:01,079 --> 00:35:04,450
Имаш си почитателка.
До скоро.
407
00:35:08,472 --> 00:35:10,329
У теб са.
- Какво?
408
00:35:10,452 --> 00:35:14,875
Имейлите.
- Не те разбирам. Какви имейли?
409
00:35:15,057 --> 00:35:18,526
Какво може да са ти пратили,
за да се разстроиш така?
410
00:35:18,978 --> 00:35:23,146
Всъщност, това е добре,
защото ще ти поискам услуга.
411
00:35:23,328 --> 00:35:25,502
Каква?
- Чудех се дали си склонен
412
00:35:25,625 --> 00:35:27,911
да инвестираш в компанията ми,
413
00:35:28,043 --> 00:35:31,038
за да я доразвия.
- Не, не съм.
414
00:35:31,640 --> 00:35:34,795
100-на хиляди стигат.
- Моля?
415
00:35:34,927 --> 00:35:39,728
Относно имейлите ми хрумна нещо.
Може да са ти ги пратили погрешка.
416
00:35:40,676 --> 00:35:43,513
Което може да се повтори
с някой друг.
417
00:35:45,005 --> 00:35:47,163
Кити, да речем.
418
00:35:48,250 --> 00:35:50,607
Не закачай Кити!
- Как е тя?
419
00:35:50,819 --> 00:35:54,806
Последния път ми се видя
малко напрегната. Много е крехка.
420
00:35:55,089 --> 00:35:58,535
Би било срамота нещо да я разтърси
из основи.
421
00:36:00,593 --> 00:36:04,489
Не би посмял. Жалък си.
Винаги е било така.
422
00:36:04,791 --> 00:36:10,140
Още от първия ден в училище
Дъг Смъртелния, момчето без приятели.
423
00:36:10,273 --> 00:36:14,639
Не можеш да ме мачкаш.
- А ти да ми казваш какво да правя.
424
00:36:17,680 --> 00:36:20,587
Не ме игнорирай.
- Да, да, да.
425
00:36:27,059 --> 00:36:29,697
Не ме игнорирай, че лошо ти се пише!
426
00:36:33,702 --> 00:36:38,766
Какво мислиш? Как изглеждам?
- Прилично.
427
00:36:39,696 --> 00:36:45,026
Тръгвай, не карай Кити да те чака.
- Катрин, ако обичаш.
428
00:36:46,916 --> 00:36:49,060
Няма ли да ходите на бала, дами.
429
00:36:49,192 --> 00:36:51,809
Не, Кити ще трябва да се справи
без мен.
430
00:36:51,951 --> 00:36:54,190
Джема, не се ли изкушаваш?
431
00:36:54,452 --> 00:36:58,326
Ни най-малко. След малко
се прибирам у дома при книгите ми.
432
00:36:58,468 --> 00:37:01,156
Пак ли ще си легнеш
с полковник Брандън?
433
00:37:01,278 --> 00:37:06,117
Не, Рей. По-скоро с капитан Уентуърт.
- Никак не е смешно.
434
00:37:30,469 --> 00:37:36,093
Всичко е наред, освен музиката.
Поли забравила да наеме оркестър.
435
00:37:36,983 --> 00:37:39,136
Как можеш да забравиш оркестъра?
436
00:37:39,278 --> 00:37:43,786
Ще трябва да се задоволим със запис,
което е недопустимо, нали?
437
00:37:45,021 --> 00:37:46,867
Джеймс?
438
00:37:48,250 --> 00:37:50,192
Радваш ли се, че се върнахме?
439
00:37:50,703 --> 00:37:53,211
Разбира се. Благодаря.
440
00:37:54,322 --> 00:37:57,825
Ти не се ли радваш?
- Не очаквах да е толкова трудно.
441
00:37:57,947 --> 00:38:01,267
Няма нищо трудно.
Вдъхваме нов живот на къщата.
442
00:38:01,399 --> 00:38:03,214
Създаваме нови спомени,
443
00:38:03,776 --> 00:38:06,953
изпълваме я със
светлина, любов и смях.
444
00:38:07,206 --> 00:38:09,081
Дали?
445
00:38:24,484 --> 00:38:26,486
Какво има?
- Нищо.
446
00:38:27,218 --> 00:38:33,252
Просто… аз и Джеймс не сме
като вас с Рей. Това е.
447
00:38:33,834 --> 00:38:35,722
Добър вечер.
- Добър вечер.
448
00:38:37,213 --> 00:38:40,720
Невинаги съм сигурна,
че ние с Рей сме за завиждане.
449
00:38:40,852 --> 00:38:42,722
С теб се разбираме, нали?
450
00:38:44,014 --> 00:38:45,884
Радвам се, че дойдохте.
451
00:38:46,016 --> 00:38:49,277
Опитваме се да се впишем, г-жо Озууд.
452
00:38:51,167 --> 00:38:56,043
Бричовете малко ме стягат между…
- Мен също.
453
00:38:56,877 --> 00:39:00,096
Нещо нова за телефона?
- Боя се, че не.
454
00:39:00,218 --> 00:39:04,185
Апаратът на Саманта или е изключен,
или батерията е паднала.
455
00:39:17,021 --> 00:39:19,036
Дами.
456
00:39:26,014 --> 00:39:29,371
Добър вечер, дами.
Ще желаете ли нещичко?
457
00:39:29,513 --> 00:39:32,490
Много мило, благодаря.
- Червено или от бъз?
458
00:39:32,612 --> 00:39:36,599
От бъз, моля.
- За мен червено.
459
00:39:45,101 --> 00:39:47,057
Кити се тревожи за теб.
460
00:39:47,179 --> 00:39:50,278
Кити винаги се тревожи.
Още от събуждането си.
461
00:39:50,499 --> 00:39:53,994
Точно за това я обичаме,
и се грижим за нея.
462
00:39:54,127 --> 00:39:58,020
Ако имаш проблеми…
- Не се бъркай, Нел?
463
00:39:59,911 --> 00:40:02,320
Къде е Поли?
- Не знам.
464
00:40:09,167 --> 00:40:13,529
Още една поръчка. Ако продължим така,
скоро ще сме в Ибиса.
465
00:40:14,428 --> 00:40:18,542
Искам да те видя.
Мога да си сваля корсета сама.
466
00:40:25,165 --> 00:40:27,396
На кого се обажда?
467
00:40:27,568 --> 00:40:29,758
И защо чак от там?
468
00:40:29,880 --> 00:40:31,885
Вътре няма сигнал.
469
00:40:39,559 --> 00:40:43,512
Когато Саманта Бери се обадила
на Уолтър миналата вечер,
470
00:40:44,414 --> 00:40:48,032
много вероятно да го е набрала
от тук.
471
00:40:59,072 --> 00:41:01,299
Телефонът и дрехите й.
472
00:41:01,552 --> 00:41:03,461
Бинго.
473
00:41:19,109 --> 00:41:21,987
Сериозно обмислих онова,
което ми каза днес.
474
00:41:22,129 --> 00:41:25,252
Наистина ли?
- Права беше.
475
00:41:25,394 --> 00:41:29,039
Трябваше да ти обръщам
повече внимание. Ще опитам пак.
476
00:41:29,161 --> 00:41:33,301
Това сериозно ли е, или е
поредното ви представление с Джеймс?
477
00:42:01,073 --> 00:42:04,975
Добре изглеждате, г-н Барнаби.
- Подобно. Забавляваш ли се?
478
00:42:05,097 --> 00:42:07,651
Много. Петра е по-добър танцьор
от теб.
479
00:42:07,783 --> 00:42:10,775
Несъмнено, но не виждам да проучваш.
480
00:42:10,897 --> 00:42:14,707
Глупости. Балът, хората.
Дори самата къща.
481
00:42:14,828 --> 00:42:16,936
Знаеше ли за пожара?
- Пожар ли?
482
00:42:17,368 --> 00:42:21,161
Да. Петра забеляза.
Личи по капаците на прозорците.
483
00:42:21,293 --> 00:42:24,650
Ако се загледаш,
ще видиш къде са се изкривили.
484
00:42:25,969 --> 00:42:27,808
Един танц?
485
00:42:28,223 --> 00:42:31,808
Тук ще скучаеш. Угоди на дамата.
486
00:42:31,960 --> 00:42:35,230
С удоволствие, но съм на служба.
- Няма нищо.
487
00:42:35,632 --> 00:42:37,956
Все пак си под прикритие.
488
00:43:47,865 --> 00:43:50,055
Всички да залегнат!
489
00:43:56,079 --> 00:43:57,993
Там.
490
00:44:22,403 --> 00:44:24,865
Добре ли си?
- Да, добре съм.
491
00:44:43,292 --> 00:44:47,228
Дълбочината сочи, че става дума
за високоскоростен куршум.
492
00:44:48,048 --> 00:44:49,887
Благодаря.
493
00:44:54,112 --> 00:44:56,315
Тук, моля.
- В колата няма оръжие.
494
00:44:56,435 --> 00:44:58,345
Колегите претърсват.
495
00:45:00,193 --> 00:45:02,165
Какво да правим с гостите?
496
00:45:02,508 --> 00:45:06,431
Ако не са отседнали тук,
щом дадат показания, са свободни.
497
00:45:06,822 --> 00:45:11,299
Ще може ли да продължим?
- Вие ще прецените, г-жо Озууд.
498
00:45:11,541 --> 00:45:14,994
Бъдете сигурна,
че ще наблюдаваме внимателно.
499
00:45:20,870 --> 00:45:24,773
Освен това,
убиецът може да се разкрие.
500
00:45:30,668 --> 00:45:34,561
Г-це Кристи, какво правехте на бала,
който бойкотирате?
501
00:45:34,963 --> 00:45:39,308
Не се сдържах.
Исках да видя роклите.
502
00:45:39,900 --> 00:45:42,323
Трябваше да гледам танците.
503
00:45:42,695 --> 00:45:44,585
Всичко са объркали.
504
00:45:44,707 --> 00:45:48,414
Едва не прегазихте полицай.
- Не беше нарочно.
505
00:45:48,666 --> 00:45:52,426
Чух изстрела. Всички се паникьосаха
и можеше да ме видят.
506
00:45:52,578 --> 00:45:56,411
Съжалявам.
- Видяхте ли някой с пушка?
507
00:45:58,281 --> 00:46:01,752
Вземете й отпечатъци в управлението.
- Управлението?!
508
00:46:01,884 --> 00:46:05,568
Ами ако някой разбере.
- Ще се наложи да рискувате.
509
00:46:05,809 --> 00:46:10,420
Но… аз не бих направила
нещо… престъпно.
510
00:46:16,594 --> 00:46:20,739
Да я проучим по-внимателно.
Може да е стреляла, може и да не е.
511
00:46:20,871 --> 00:46:24,791
И в двата случая, не е невъзможно
да е убила Саманта Бери.
512
00:46:29,118 --> 00:46:30,964
Татко?
513
00:46:33,596 --> 00:46:36,045
Добре ли си?
- Лягай си, Пол.
514
00:46:39,624 --> 00:46:41,506
Татко, какво става?
515
00:46:49,721 --> 00:46:52,292
Съжалявам, че се върнахме, мила.
516
00:47:05,060 --> 00:47:06,955
Благодаря ви.
- Благодаря.
517
00:47:09,178 --> 00:47:11,067
Лека нощ.
- Лека нощ.
518
00:47:26,680 --> 00:47:31,735
Каква вечер. Добре ли си?
- Да, макар че…
519
00:47:32,839 --> 00:47:34,717
Не очаквах такова нещо.
520
00:47:34,949 --> 00:47:38,729
Това опит за убийство ли беше?
- Не непременно.
521
00:47:39,662 --> 00:47:41,656
По-скоро предупреждение.
522
00:47:42,038 --> 00:47:45,110
Към кого?
- Още не съм сигурен.
523
00:47:45,917 --> 00:47:49,858
Разкажи ми за пожара.
- Дали има нещо общо?
524
00:47:50,360 --> 00:47:52,198
Възможно е.
525
00:47:53,143 --> 00:47:57,443
Едва ли вечерта те е вдъхновила,
особено като писател.
526
00:47:57,874 --> 00:48:04,358
Не. Макар че неочакваните събития
ме накараха да се замисля.
527
00:48:04,809 --> 00:48:06,803
В какъв смисъл?
528
00:48:07,515 --> 00:48:11,117
Опитвам се да събера героите си
насила,
529
00:48:11,239 --> 00:48:14,470
вместо да оставя нещата
да се развият естествено.
530
00:48:14,792 --> 00:48:19,197
Както видяхме, в живота всичко
е доста по-объркано
531
00:48:19,339 --> 00:48:21,889
и непредвидимо.
- За съжаление.
532
00:48:22,181 --> 00:48:25,489
Като Джейми и Петра.
- Какво за тях?
533
00:48:25,951 --> 00:48:31,348
Джейми защо не се интересува от нея?
На теория са идеални един за друг.
534
00:48:31,701 --> 00:48:33,837
Но в любовта не така, нали?
535
00:48:36,083 --> 00:48:38,824
Може би трябва да вкарам нещо друго.
536
00:48:40,637 --> 00:48:42,547
Защо не отрова?
537
00:49:04,799 --> 00:49:07,651
Днес имаш доста голям избор.
538
00:49:25,941 --> 00:49:30,803
Намерили са пушката близо до мястото,
където се натъкнах на Джема Кристи.
539
00:49:30,925 --> 00:49:34,662
Петра проверява за отпечатъци,
а техниците сравняват тези
540
00:49:34,793 --> 00:49:38,137
по телефона на Саманта Бери.
Снимала е албум,
541
00:49:39,299 --> 00:49:43,170
вероятно на семейство Озууд.
- Кой е този зад Нел и Кити?
542
00:49:43,532 --> 00:49:46,080
Защо Саманта се интересувала
от пожара?
543
00:49:46,242 --> 00:49:49,382
Кога е станало?
- Преди 28 години.
544
00:49:50,204 --> 00:49:53,408
Благодаря.
Младеж на име Джони Фулъртън,
545
00:49:53,598 --> 00:49:55,399
е получил 12 години.
546
00:49:57,852 --> 00:50:02,369
Той е. 12 години за палеж?
- И непредумишлено убийство.
547
00:50:02,491 --> 00:50:04,805
Загинала е икономката - Ани Ингам.
548
00:50:05,407 --> 00:50:10,089
Фулъртън признал. Никого не искал
да нарани, "имал зъб" на семейството.
549
00:50:10,211 --> 00:50:12,783
По каква причина?
- Били надменни.
550
00:50:13,975 --> 00:50:16,328
Тук не е мислил така.
551
00:50:17,860 --> 00:50:21,790
Къде е сега?
- Преди 2 месеца е починал.
552
00:50:34,361 --> 00:50:38,098
Може би въобще не е
последна сричка от дума
553
00:50:38,230 --> 00:50:43,466
а местоимение. По-точно притежателно
местоимение.
554
00:50:44,212 --> 00:50:48,603
"Ще ви кажа всичко,
което трябва да знаете за…"
555
00:50:48,885 --> 00:50:52,390
Брат ви? Баща ви?
556
00:50:55,690 --> 00:50:58,141
Говори с майката на Саманта Бери.
557
00:50:58,273 --> 00:51:01,117
Попитай я дали дъщеря й,
е имала нещо общо
558
00:51:01,318 --> 00:51:05,761
с Ани Ингам или Джони Фулъртън.
559
00:51:11,103 --> 00:51:14,015
Сватба ли ще има?
- Да.
560
00:51:15,007 --> 00:51:17,250
Кулминацията на събитието.
561
00:51:19,202 --> 00:51:23,530
Налага се да ви попитам
за пожара в имението.
562
00:51:24,413 --> 00:51:29,158
Саманта Бери пита ли ви за него?
Или за Ани Ингам?
563
00:51:29,310 --> 00:51:32,094
Не. Защо?
- А за Джони Фулъртън?
564
00:51:32,256 --> 00:51:34,471
Какво за него?
- Познавахте ли го?
565
00:51:34,593 --> 00:51:38,737
Не особено. Той беше
местният нехранимайко.
566
00:51:40,592 --> 00:51:45,128
В един от албумите в дневната ви
има негова снимка.
567
00:51:45,500 --> 00:51:47,349
Така ли?
568
00:51:48,022 --> 00:51:51,864
Защо пазите снимка на човека,
подпалил къщата ви?
569
00:51:52,026 --> 00:51:56,198
Албумите бяха на мама и татко.
От години никой не ги е отварял.
570
00:51:56,320 --> 00:51:58,313
Освен Саманта Бери.
571
00:52:02,188 --> 00:52:04,049
Сър?
572
00:52:25,201 --> 00:52:27,027
Поли?
573
00:52:28,090 --> 00:52:30,301
Не е само за мен, а и за другите.
574
00:52:30,423 --> 00:52:34,210
Не може! Така проваляш всичко!
575
00:52:34,342 --> 00:52:36,919
Всичко пропадна
още когато се върнахме.
576
00:52:37,041 --> 00:52:40,264
Сигурно ви плащат?
- Да, и какво?
577
00:52:56,298 --> 00:53:00,757
Казах ти. Не ме пренебрегвай.
- Добре.
578
00:53:01,379 --> 00:53:04,472
Наведнъж не мога толкова.
Останалото на части.
579
00:53:12,217 --> 00:53:16,096
Малко е старомодно.
Гражданчетата не сте ли чували
580
00:53:16,216 --> 00:53:19,527
за електронно банкиране?
- Не искам Кити да узнае.
581
00:53:19,649 --> 00:53:22,813
Маниакалната лоялност към жена ти,
е изненадваща
582
00:53:22,955 --> 00:53:25,816
за човек в положението ти.
- Не прекалявай!
583
00:53:26,048 --> 00:53:28,166
И не си мисли, че това е краят!
584
00:53:50,857 --> 00:53:53,463
Социално посещение?
- Бизнес.
585
00:53:53,875 --> 00:53:58,163
Джеймс инвестира в бъдещето.
Вече е най-големият ми спонсор.
586
00:53:58,337 --> 00:54:01,284
Какво желаете?
- Идваме при Ронин.
587
00:54:01,544 --> 00:54:03,344
Разбира се.
588
00:54:05,343 --> 00:54:08,486
Интересуват ни
неофициалните дейности,
589
00:54:08,608 --> 00:54:11,647
които извършвате с дрона.
- Няма такива.
590
00:54:11,929 --> 00:54:15,518
Нима? Знаем, че внасяте контрабанда
в имението.
591
00:54:16,130 --> 00:54:20,000
Ронин?
- Желаете ли да споделите още нещо?
592
00:54:20,152 --> 00:54:22,959
Например за дрона,
който е летял наоколо,
593
00:54:23,101 --> 00:54:25,408
когато Саманта Бери е била убита?
594
00:54:25,529 --> 00:54:27,500
Според списъка, онзи ден
595
00:54:27,622 --> 00:54:30,248
не сте правили доставки там.
- Правилно.
596
00:54:30,370 --> 00:54:33,978
Освен ако е бил дронът,
който сте заели на Рей Фрайер.
597
00:54:34,100 --> 00:54:36,255
Възможно ли е?
- Едва ли.
598
00:54:36,467 --> 00:54:38,489
Значи общувате?
- Приятели сме.
599
00:54:38,611 --> 00:54:41,036
Трогателно. Точно той ви е арестувал
600
00:54:41,158 --> 00:54:45,316
преди няколко години.
- Именно за това. Помогна ми.
601
00:54:45,528 --> 00:54:48,682
Бях на път да се "подхлъзна".
Рей не го позволи.
602
00:54:49,074 --> 00:54:52,043
Възможно ли е
той да е управлявал дрона?
603
00:54:53,262 --> 00:54:55,119
Не.
604
00:54:59,602 --> 00:55:04,946
Аз го управлявах. Джеймс Озууд
ми поръча да снимам.
605
00:55:05,338 --> 00:55:09,446
Джеймс Озууд? Откъде на къде
ще работиш за този идиот?
606
00:55:09,578 --> 00:55:11,453
Ти работиш за мен!
607
00:55:11,574 --> 00:55:15,549
Дронът е имал камера?
Какво заснехте?
608
00:55:16,662 --> 00:55:20,575
Джеймс иска кадри от събитието,
които да качат на сайта си.
609
00:55:20,697 --> 00:55:22,537
Снимах къщата.
610
00:55:22,769 --> 00:55:24,619
Една жена се разхождаше.
611
00:55:24,741 --> 00:55:27,572
Реших, че ще изглежда добре,
и я последвах.
612
00:55:27,694 --> 00:55:30,835
Така.
- В гората я загубих.
613
00:55:31,987 --> 00:55:34,420
Когато пак я открих, беше мъртва.
614
00:55:35,022 --> 00:55:37,596
Къде са кадрите сега?
615
00:55:37,790 --> 00:55:39,689
Повредиха се при взлома.
616
00:55:40,291 --> 00:55:46,088
Г-н Чау, достатъчно сте загазили.
На ваше място, бих разказал всичко.
617
00:55:48,666 --> 00:55:51,840
Зърнах син анорак.
Логото беше еднорог.
618
00:55:53,172 --> 00:55:56,091
Реших, че е Рей, но не исках
да го замесвам.
619
00:55:59,878 --> 00:56:01,801
Имам син анорак.
620
00:56:01,953 --> 00:56:04,721
Ронин не знае, но тук са десетки.
621
00:56:05,063 --> 00:56:09,023
Църквата организира платени разходки,
с благотворителна цел.
622
00:56:09,145 --> 00:56:11,461
Логото на организацията е еднорог.
623
00:56:11,999 --> 00:56:15,887
Тогава ще ми трябва списък с хора,
които имат такъв анорак.
624
00:56:16,221 --> 00:56:20,202
Преди да я убият,
Саманта Бери е излязла от имението.
625
00:56:20,334 --> 00:56:24,681
При вас ли дойде?
- Тогава не бях тук. Нел?
626
00:56:24,873 --> 00:56:26,855
Не съм я виждала.
627
00:56:27,207 --> 00:56:31,750
Вие къде бяхте?
- Почивах си, пих в голф клуба.
628
00:56:32,162 --> 00:56:35,699
Ще проверим.
- Заповядайте.
629
00:56:37,990 --> 00:56:42,816
Още нещо. Джони Фулъртън -
добре ли го познавахте?
630
00:56:43,098 --> 00:56:45,333
Не особено.
631
00:56:51,623 --> 00:56:55,184
Джема Кристи -
лъже ни от самото начало.
632
00:57:06,281 --> 00:57:09,966
Не мога да повярвам, че си ме предал,
не за кого и да е,
633
00:57:10,108 --> 00:57:14,088
а точно заради Джеймс Озууд!
- Какво ти пука?
634
00:57:14,230 --> 00:57:18,517
Преди малко му се увърташе. Защо?
- Не е твоя работа.
635
00:57:18,639 --> 00:57:22,966
Дадох ти дадох шанс. Приех те,
когато никой друг не искаше
636
00:57:23,088 --> 00:57:25,650
да рискува.
- Да, защото Рей те накара.
637
00:57:25,772 --> 00:57:28,294
Научих те на всичко, което знаеш.
638
00:57:28,646 --> 00:57:33,546
Е, всяко нещо си има край,
защото не смятам да остана.
639
00:57:33,668 --> 00:57:36,364
С Поли скоро заминаваме.
- С Поли Озууд!?
640
00:57:36,566 --> 00:57:39,472
Какво ти пука?
641
00:58:49,590 --> 00:58:51,583
Ти беше, нали?
642
00:59:02,767 --> 00:59:05,399
Благодаря ви за посещението
в участъка.
643
00:59:05,571 --> 00:59:09,516
Моля ви. Не искам никой да знае.
644
00:59:10,270 --> 00:59:14,266
Проверихме, г-це Кристи.
Не сте учили в Оксфорд.
645
00:59:15,680 --> 00:59:19,415
Малък пропуск.
Не казвайте на никого.
646
00:59:19,707 --> 00:59:21,552
Това ви тревожи, нали?
647
00:59:22,174 --> 00:59:26,628
Хората да не разберат, че не сте
такава, за каквато се представяте.
648
00:59:26,750 --> 00:59:29,105
Това е важното за вас.
- Разбира се.
649
00:59:29,377 --> 00:59:31,481
И Саманта Бери ли ви разкри?
650
00:59:31,882 --> 00:59:35,276
Споменахте ли й за Оксфорд?
Тя е учила там.
651
00:59:35,408 --> 00:59:37,429
Каза ли, че ще ви разобличи?
652
00:59:37,551 --> 00:59:40,894
Задаваше ми въпроси,
на които не можех да отговоря.
653
00:59:41,016 --> 00:59:44,381
Почувствах се глупава. Засрамих се.
Но нищо повече.
654
00:59:45,313 --> 00:59:48,540
Защото ни бихте направили
нищо… престъпно?
655
00:59:49,051 --> 00:59:51,016
Разбира се, че не.
656
00:59:53,364 --> 00:59:57,553
Бях пропуснал нещо, Пол.
Но сега вече ми е ясно.
657
00:59:58,481 --> 01:00:01,181
Да. Ще ти кажа, щом се върна.
658
01:00:32,198 --> 01:00:34,163
Знам кой я е убил.
659
01:01:03,317 --> 01:01:05,223
Дълбока, прободна рана.
660
01:01:05,434 --> 01:01:08,082
Необичаен ъгъл. Почти 90 градуса.
661
01:01:08,824 --> 01:01:12,845
Ужасен удар.
- Не съм сигурна, че е имало такъв.
662
01:01:13,306 --> 01:01:15,289
Разбирам.
663
01:01:15,901 --> 01:01:18,572
Пуснат е отгоре.
- Много прецизно.
664
01:01:19,344 --> 01:01:21,877
Дрон.
- Ами вътре?
665
01:01:22,019 --> 01:01:24,685
Нищо не е повредено, нито липсва.
666
01:01:31,360 --> 01:01:34,213
Едва ли е редно,
предвид обстоятелствата.
667
01:01:34,365 --> 01:01:37,518
Напротив. Влязоха в офиса,
Ронин е убит.
668
01:01:38,260 --> 01:01:41,886
Има кампания срещу нас.
- Кампания?
669
01:01:42,008 --> 01:01:44,947
Анонимна протестна уеб страница,
където пише,
670
01:01:45,109 --> 01:01:48,606
че е незаконно, дрон да доближи човек
без позволение.
671
01:01:49,434 --> 01:01:52,826
Това защо ще е проблем,
ако не сте нарушили закона?
672
01:01:54,210 --> 01:01:56,695
Има снимки, които доказват,
673
01:01:56,826 --> 01:02:00,884
че сме се доближавали
на по-малко от 50 метра от хората.
674
01:02:01,096 --> 01:02:03,340
Ронин не беше ли обучен?
675
01:02:04,547 --> 01:02:07,630
Той беше адреналинохолик,
когато се запознахме.
676
01:02:07,752 --> 01:02:11,360
Мислех, че съм го превъзпитал.
Явно не.
677
01:02:12,358 --> 01:02:15,129
Имало е две причини да сте му ядосан.
678
01:02:15,631 --> 01:02:18,496
Първо - работил е за Озууд
зад гърба ви,
679
01:02:19,129 --> 01:02:22,272
и второ - рискувал е да застраши
изпитанията ви.
680
01:02:22,394 --> 01:02:25,422
Какво намеквате, инспекторе?
- Скарахте ли се,
681
01:02:25,544 --> 01:02:28,721
след като си тръгнахме?
- Поспорихме.
682
01:02:28,943 --> 01:02:31,504
Явно умеете да управлявате дронове.
683
01:02:31,636 --> 01:02:34,794
Всеки може да се научи
да ги управлява прецизно.
684
01:02:36,018 --> 01:02:38,788
Хората ми ще трябва
да претърсят къщата ви
685
01:02:38,911 --> 01:02:41,066
и да огледат всички дронове.
686
01:02:43,699 --> 01:02:47,261
Иди при Мери Озууд. Говорила е
с Ронин тази сутрин.
687
01:02:47,423 --> 01:02:49,902
За кампанията.
Видях снимки от дронове
688
01:02:50,024 --> 01:02:52,747
при Джема Кристи.
- Виж какво ще откриеш.
689
01:02:52,889 --> 01:02:55,944
Аз ще огледам дрона,
който е у Рей Фрайер.
690
01:03:08,188 --> 01:03:10,186
Съпругът ви тук ли е, г-жо?
691
01:03:10,438 --> 01:03:12,838
Излезе. Не знам къде е.
692
01:03:13,250 --> 01:03:15,742
Сутринта Ронин Чау е бил убит.
693
01:03:16,331 --> 01:03:18,832
Това е ужасно.
- Знаете ли къде дронът
694
01:03:18,954 --> 01:03:22,484
на мъжа ви.
- Да. Беше…
695
01:03:24,905 --> 01:03:27,399
Ами… тук беше, но…
696
01:03:27,811 --> 01:03:31,833
Предайте на съпруга си,
че трябва да говорим, и то спешно.
697
01:03:32,194 --> 01:03:34,049
Разбира се.
698
01:03:48,034 --> 01:03:50,104
Тръгвам си.
- Недейте.
699
01:03:50,736 --> 01:03:53,333
Всъщност, искам да говоря
и с двете ви.
700
01:03:54,572 --> 01:03:57,607
Как обслужвахте пациентите,
преди изпитанията?
701
01:03:57,769 --> 01:04:00,452
С доставки по домовете.
- Кой ги правеше?
702
01:04:00,584 --> 01:04:03,984
Нел Фрайер, но работата в кръчмата
й дойде в повече.
703
01:04:04,115 --> 01:04:05,947
Кой я замести?
- Аз.
704
01:04:06,069 --> 01:04:09,160
Като добавка към чайната.
Обикалях с велосипед.
705
01:04:09,291 --> 01:04:11,525
Не сте почитателки дроновете?
706
01:04:12,096 --> 01:04:15,688
Не решаваме ние.
А и работата ми е да помогна.
707
01:04:15,810 --> 01:04:18,747
Нима? Има кампания
срещу изпитанията.
708
01:04:18,869 --> 01:04:21,698
В чайната ви видях снимки
на дроновете.
709
01:04:21,830 --> 01:04:24,434
Много сходни с тези на уеб сайта.
710
01:04:24,576 --> 01:04:27,446
А някой е бил наясно
с маршрутите на Ронин.
711
01:04:27,978 --> 01:04:30,009
Вие ли ги дадохте на Джема.
712
01:04:30,181 --> 01:04:34,128
Някои хора биха казали,
че това е… престъпно?
713
01:04:34,250 --> 01:04:37,834
Не е. Ние не нарушаваме закона, а те.
714
01:04:39,557 --> 01:04:41,468
Съжалявам.
715
01:04:41,806 --> 01:04:44,106
Не исках да ръководя изпитанията.
716
01:04:44,328 --> 01:04:46,723
Те ще навредят на живота в селото.
717
01:04:47,314 --> 01:04:49,791
Преди беше по-добре.
- Много по-лично.
718
01:04:49,953 --> 01:04:53,295
Постарали сте се да ги провалите.
- Не се срамувам.
719
01:04:53,427 --> 01:04:55,336
Бихте стигнали по-далеч?
720
01:04:57,464 --> 01:05:00,526
Тази сутрин Ронин Чау е бил убит
с дрон.
721
01:05:00,958 --> 01:05:04,676
Може би сте решили, че не харесвате
и него?
722
01:05:05,271 --> 01:05:08,857
Ние сме против изпитанията,
не против Ронин.
723
01:05:12,862 --> 01:05:14,771
Кога го видяхте за последно?
724
01:05:15,368 --> 01:05:17,254
Сутринта беше тук.
725
01:05:18,100 --> 01:05:20,175
Говорих с него, когато…
726
01:05:21,512 --> 01:05:23,870
Какво точно ви каза?
727
01:05:24,002 --> 01:05:25,859
Че преди се е объркал.
728
01:05:26,671 --> 01:05:28,913
Че знае кой е убиецът.
729
01:05:29,154 --> 01:05:31,221
Тогава телефонът изключи.
730
01:05:34,816 --> 01:05:39,075
Какво искаш?
- Да помогна.
731
01:05:39,396 --> 01:05:42,443
Знам колко силна е първата любов.
732
01:05:44,386 --> 01:05:49,538
Ще ви оставя. Съпругът ви тук ли е?
- На долния етаж.
733
01:06:06,698 --> 01:06:11,515
Разбрах, че Ронин Чау е снимал
кадри за уеб сайта ви?
734
01:06:11,717 --> 01:06:14,007
Жена ви знае ли?
- Не.
735
01:06:14,689 --> 01:06:16,990
В дроновете няма нищо георгианско.
736
01:06:18,137 --> 01:06:21,695
А знае ли за инвестициите ви
в компанията на Дъг Воон?
737
01:06:21,817 --> 01:06:24,380
Какво? Не е възможно.
- Остави, татко.
738
01:06:24,502 --> 01:06:28,982
Проучихме финансите му. Знаехте ли,
че компанията има затруднения?
739
01:06:29,158 --> 01:06:32,009
Защо сте инвестирали в провал?
Няма логика.
740
01:06:32,131 --> 01:06:35,012
Точно сега е моментът.
Имам доверие в Дъг.
741
01:06:35,134 --> 01:06:38,561
Купих акциите евтино
и дивидентите ще си заслужават.
742
01:06:38,683 --> 01:06:42,067
Баща ви ми казва,
че никога не сте се разбирали.
743
01:06:42,989 --> 01:06:45,076
За какво се карахте в училище?
744
01:06:45,208 --> 01:06:48,216
Нищо особено.
- Лесно ти е да го кажеш, сине.
745
01:06:48,497 --> 01:06:52,287
Но на ме ми излезе през носа.
Дъг беше изключително умен.
746
01:06:52,470 --> 01:06:57,194
Но и особняк. Смяташе,
че не оценяваме уменията му.
747
01:06:57,336 --> 01:07:00,022
За това прецака татко.
- Недей, Джеймс!
748
01:07:00,154 --> 01:07:04,387
Вярно е. Затова съобщи на властите.
Сигурно е подучил и момчето.
749
01:07:05,475 --> 01:07:11,212
Тоест, остава въпросът -
защо ви е да инвестирате в него?
750
01:07:19,683 --> 01:07:22,396
Петра е намерила отпечатък
върху пушката.
751
01:07:22,868 --> 01:07:24,737
На Дъг Воон.
752
01:07:27,331 --> 01:07:31,474
Още нещо, преди да тръгнем.
Албумите със снимките - чии са?
753
01:07:32,335 --> 01:07:34,152
На Кити.
754
01:07:41,818 --> 01:07:43,759
Какво стана с Джони Фулъртън?
755
01:07:43,881 --> 01:07:45,841
Баща е на Саманта Бери.
756
01:07:46,122 --> 01:07:49,227
Говорих с майка й. Каза ми,
че не е го виждала,
757
01:07:49,349 --> 01:07:52,024
откакто е влязъл в затвора.
- А дъщеря й?
758
01:07:52,146 --> 01:07:54,952
Запознали се наскоро.
Преди няколко месеца,
759
01:07:55,082 --> 01:07:58,782
Саманта получила писмо от него
и решила да му отговори.
760
01:07:58,924 --> 01:08:01,557
Срещнали се веднъж,
а после той починал.
761
01:08:07,078 --> 01:08:10,343
Какво й е казал?
Защо е дошла в селото?
762
01:08:10,755 --> 01:08:14,797
И какво общо има това с пушката
и Дъг Воон?
763
01:08:24,691 --> 01:08:26,560
Какво става?
764
01:08:27,603 --> 01:08:31,187
Каза, че всичко е наред,
след което ми обърна гръб.
765
01:08:31,339 --> 01:08:34,595
Играеш ли си?
- Случи се нещо.
766
01:08:34,767 --> 01:08:37,691
Какво?
- Дъг.
767
01:08:39,278 --> 01:08:41,460
Обещай, че нищо няма да правиш?
768
01:09:07,929 --> 01:09:09,881
За това ли дойде?
769
01:09:11,223 --> 01:09:13,149
Какво ти има?
770
01:09:15,793 --> 01:09:17,661
На мен нищо ми няма.
771
01:09:18,721 --> 01:09:20,585
Ти си бил.
772
01:09:21,681 --> 01:09:23,533
Виж.
773
01:09:28,777 --> 01:09:32,685
Защо го правиш?
- За да получа пари от Джеймс.
774
01:09:33,661 --> 01:09:35,533
И да го погреба.
775
01:09:36,368 --> 01:09:41,130
Престани или ще съжаляваш!
- Тепърва започвам.
776
01:09:42,012 --> 01:09:44,500
Какво правиш?
- Споделям.
777
01:09:44,701 --> 01:09:46,778
Да не си посмял!
778
01:10:43,050 --> 01:10:47,095
Трябва да говоря с жена ми.
Видяхте какво й прати.
779
01:10:47,593 --> 01:10:50,966
Вървете, но ще трябва да ви задам
няколко въпроса.
780
01:11:09,524 --> 01:11:12,430
Откога снимате Джеймс Озууд?
781
01:11:13,953 --> 01:11:15,838
Откакто се върна.
782
01:11:17,066 --> 01:11:21,023
При всяка възможност.
- Разпращане на лични снимки
783
01:11:21,154 --> 01:11:23,722
на Рей Фрайер и Джеймс Озууд,
е тормоз.
784
01:11:24,284 --> 01:11:27,740
Ще ви отправим обвинение,
също и за стрелба с пушка,
785
01:11:27,860 --> 01:11:30,910
снощи в имението, и за изнудване.
786
01:11:32,291 --> 01:11:36,003
Наистина ли го правите,
заради стара ученическа вендета?
787
01:11:36,125 --> 01:11:38,567
Искате да си отмъстите
на всяка цена?
788
01:11:40,094 --> 01:11:41,921
На всяка цена.
789
01:11:43,090 --> 01:11:47,514
Исках само да си върна,
за подигравките, които изтърпях.
790
01:11:48,206 --> 01:11:50,544
Дъг Смъртелния, Дъг Смъртелния.
791
01:11:51,456 --> 01:11:54,018
Правеше каквото си иска,
защото знаеше,
792
01:11:54,138 --> 01:11:55,938
че баща му не го вижда.
793
01:12:00,322 --> 01:12:04,357
Знаете ли какво е, всеки ден
да ви унижават?
794
01:12:05,572 --> 01:12:08,033
Да ви е страх да отидете на училище.
795
01:12:10,531 --> 01:12:13,410
Нарушили сте личното му пространство.
796
01:12:13,822 --> 01:12:16,384
Изнудили сте го,
и вероятно сте уредили
797
01:12:16,504 --> 01:12:18,854
баща му да загуби работата си.
798
01:12:20,210 --> 01:12:24,809
Може би сте убили Саманта Бери,
за да саботирате новия му бизнес.
799
01:12:25,061 --> 01:12:27,926
Освен това, бяхте бесен на Ронин.
800
01:12:41,450 --> 01:12:44,259
Ронин Чау е казал на Поли,
че се е объркал.
801
01:12:44,871 --> 01:12:49,380
Какво е искал да каже?
И как е осъзнал грешката си?
802
01:12:51,604 --> 01:12:54,355
Прегледай компютъра на Дъг Воон.
803
01:12:55,828 --> 01:12:57,864
Ще говоря с Рей Фрайер.
804
01:13:10,273 --> 01:13:12,132
Опитах.
805
01:13:14,172 --> 01:13:16,012
Кълна се.
806
01:13:21,595 --> 01:13:24,727
Обичах те, доколкото можех.
- Не се хаби.
807
01:13:26,570 --> 01:13:30,134
Усещах, че нещо не е наред,
но не исках да го призная.
808
01:13:32,092 --> 01:13:35,663
Само с Джеймс ли?
- Само Джеймс.
809
01:13:40,724 --> 01:13:42,613
Съжалявам.
810
01:13:57,522 --> 01:14:00,207
Всичко наред ли е?
- Не.
811
01:14:02,639 --> 01:14:07,055
Разчитай на мен, синко,
за каквото и да е.
812
01:14:18,297 --> 01:14:22,729
Г-це Евърард, както споменахте,
поведението ми досега
813
01:14:22,851 --> 01:14:27,567
не беше на висота.
Но ако ми окажете честта…
814
01:14:32,051 --> 01:14:37,007
Ще бъдете ли така любезна
да ми позволите да поискам ръката ви?
815
01:14:44,329 --> 01:14:49,638
А увеличение на заплатата?
- Не прекалявай. И мисли бързо.
816
01:14:50,846 --> 01:14:52,676
Добре.
817
01:14:54,887 --> 01:14:56,753
Съгласна съм.
818
01:14:58,901 --> 01:15:00,731
Прекрасно!
819
01:15:01,939 --> 01:15:04,378
А сега, да преминем към сватбата!
820
01:15:04,530 --> 01:15:06,753
Стига толкова!
- Не ставай смешен.
821
01:15:06,945 --> 01:15:09,168
Домакини сме.
- Не. Да поговорим.
822
01:15:09,630 --> 01:15:11,472
Трябва да ти кажа нещо.
823
01:15:13,904 --> 01:15:18,271
Дронът. Къде е?
- Някой го е взел.
824
01:15:18,994 --> 01:15:23,271
Нощта преди смъртта на Саманта,
в голф клуба.
825
01:15:23,393 --> 01:15:26,532
Казаха, че сте си тръгнали рано.
Къде отидохте?
826
01:15:26,654 --> 01:15:30,008
Застанах пред имението,
с надеждата да видя Джеймс.
827
01:15:30,136 --> 01:15:33,317
А днес, преди да отидете
при Дъг Воон?
828
01:15:33,590 --> 01:15:37,777
Бях с Джеймс.
Тогава ми каза, че Дъг знае за нас.
829
01:15:38,149 --> 01:15:40,932
Саманта Бери и Ронин Чау знаеха ли?
830
01:15:42,599 --> 01:15:47,194
С Ронин сте били близки,
но той за кратко ви е подозирал.
831
01:15:47,416 --> 01:15:50,350
Грешеше. Казах ви.
832
01:15:51,595 --> 01:15:55,581
Връзката ви с Джеймс,
преди пожара ли започна?
833
01:15:57,818 --> 01:15:59,894
Няколко години след него.
834
01:16:00,508 --> 01:16:03,484
След като Нел и Кити
се изнесоха от имението.
835
01:16:03,606 --> 01:16:05,431
Нел беше медицинска сестра,
836
01:16:05,563 --> 01:16:08,003
но с Джеймс и Кити
се виждахме често.
837
01:16:09,311 --> 01:16:11,169
Колко продължи връзката ви?
838
01:16:11,721 --> 01:16:14,337
Докато Кити забременя с Поли.
839
01:16:15,116 --> 01:16:17,538
Джеймс реши да постъпи
както е редно.
840
01:16:17,660 --> 01:16:19,778
Затова заминаха за Лондон.
841
01:16:20,894 --> 01:16:22,762
Аз останах тук.
842
01:16:23,613 --> 01:16:25,449
И с Нел се събрахме.
843
01:16:26,666 --> 01:16:28,507
И двамата страдахме.
844
01:16:28,629 --> 01:16:31,551
Всичко беше наред,
докато Джеймс се върна.
845
01:16:37,712 --> 01:16:41,263
Здравей.
Да, не се тревожи.
846
01:16:42,171 --> 01:16:44,203
Разбира се. Сега идвам.
847
01:16:44,645 --> 01:16:46,486
Дочуване.
848
01:16:48,798 --> 01:16:50,958
Кити ме вика в имението.
849
01:16:56,088 --> 01:16:58,541
Какво ще ми кажете
за Джони Фулъртън?
850
01:17:01,524 --> 01:17:04,640
Г-н Фрайер, разследваме убийство.
851
01:17:08,920 --> 01:17:10,789
Стига толкова тайни.
852
01:17:12,658 --> 01:17:17,235
Когато излезе от затвора,
Джони дойде да търси Кити.
853
01:17:18,707 --> 01:17:20,577
Още беше влюбен в нея.
854
01:17:21,475 --> 01:17:23,922
Преди пожара бяха неразделни.
855
01:17:25,077 --> 01:17:28,058
Кити знае ли, че Джони я е потърсил?
856
01:17:28,260 --> 01:17:31,457
Нел му каза, че Кити вече е с Джеймс.
857
01:17:32,600 --> 01:17:35,007
Реши, че е най-добре да не й казва.
858
01:17:36,323 --> 01:17:38,192
Кити не знае нищо за Джони,
859
01:17:40,272 --> 01:17:42,171
за мен и Джеймс.
860
01:18:23,993 --> 01:18:25,856
Сър, намерих нещо.
861
01:18:26,777 --> 01:18:29,922
Добра работа, Уинтър.
Чакай ме имението.
862
01:18:30,284 --> 01:18:32,179
Елате с мен.
863
01:18:39,176 --> 01:18:41,710
Кити. Ето ме.
864
01:18:44,448 --> 01:18:48,203
Той ми каза всичко. Ти знаеше ли?
865
01:18:50,369 --> 01:18:52,624
Току-що разбрах.
866
01:18:55,109 --> 01:18:57,013
Не мога да повярвам.
867
01:19:00,671 --> 01:19:02,582
Вземи.
868
01:19:06,141 --> 01:19:08,017
Благодаря.
869
01:19:12,315 --> 01:19:15,999
Казваш, че целият ни брак е измама.
870
01:19:16,471 --> 01:19:20,791
Много се постарах Кити, наистина.
871
01:19:21,209 --> 01:19:23,063
Това не е достатъчно.
872
01:19:24,055 --> 01:19:27,370
Инвестирах с теб.
- Какво значи това?
873
01:19:27,882 --> 01:19:31,642
Повярвах ти. Последвах те в Лондон.
Можех да остана.
874
01:19:31,784 --> 01:19:35,261
Съжалявам, не съм виновен,
че обичам друг.
875
01:19:37,150 --> 01:19:39,779
Обичал ли си ме някога?
876
01:19:56,739 --> 01:19:58,614
Кити!
877
01:20:09,609 --> 01:20:11,623
Кити! Спри!
878
01:20:12,246 --> 01:20:15,848
Кити! Не!
- Недей!
879
01:20:22,876 --> 01:20:24,687
Ти…
880
01:20:25,215 --> 01:20:28,172
Кити!
- Ти…
881
01:20:39,342 --> 01:20:41,500
Покажи ми снимката.
882
01:20:43,545 --> 01:20:46,459
Ето и разпечатките от телефона
на Ронин Чау.
883
01:20:46,581 --> 01:20:49,944
Преди да звънне на Поли
се е обадил другаде.
884
01:20:50,505 --> 01:20:53,979
Кити!
- Не, искам истината.
885
01:20:54,977 --> 01:20:57,385
Затова ли прие да дойда? Заради Рей?
886
01:20:57,537 --> 01:20:59,706
Ти настоя да се върнем. Защо?
887
01:20:59,828 --> 01:21:04,881
Заради първата й любов.
Оставете факлата, г-жо Озууд.
888
01:21:07,927 --> 01:21:10,569
Джони Фулъртън
е бил първата ви любов.
889
01:21:10,851 --> 01:21:15,498
Първа любов, последна любов,
и всичко останало.
890
01:21:15,730 --> 01:21:20,242
Надявах се да се върне за мен.
- Затова сте запазили снимката му?
891
01:21:20,364 --> 01:21:24,532
Да. Джони влезе в затвора,
вместо мен.
892
01:21:26,118 --> 01:21:28,359
Аз запалих пожара.
893
01:21:30,636 --> 01:21:32,923
Факлата, г-жо Озууд.
894
01:21:43,337 --> 01:21:46,868
Бяхме млади и много влюбени.
895
01:21:47,941 --> 01:21:51,691
Но Джони се виждаше с друга.
Не я обичаше, обичаше мен.
896
01:21:52,594 --> 01:21:55,895
Отишъл да скъса с нея,
но не го знаех.
897
01:21:56,247 --> 01:21:59,804
Бях неуверена и мислех, че той…
898
01:22:03,398 --> 01:22:06,044
Мама, татко и Нел ги нямаше.
899
01:22:06,647 --> 01:22:08,499
Напих се.
900
01:22:08,910 --> 01:22:10,768
Започнах да плача.
901
01:22:11,406 --> 01:22:16,424
Съборих електрическата печка.
Завесите пламнаха.
902
01:22:17,848 --> 01:22:20,014
Паникьосах се, и избягах.
903
01:22:21,329 --> 01:22:23,472
Не знаех, че Ани е вътре.
904
01:22:25,207 --> 01:22:30,332
Джони защо е казал, че е виновен?
- Защото ме обичаше!
905
01:22:31,054 --> 01:22:35,164
Кити нямаше да издържи в затвора.
Нямаше да оцелее.
906
01:22:36,591 --> 01:22:40,098
Значи, нехранимайкото
изобщо не е бил такъв.
907
01:22:42,191 --> 01:22:45,265
Знаехте ли, че Саманта Бери
е негова дъщеря?
908
01:22:47,692 --> 01:22:49,602
Така и си мислех.
909
01:22:50,294 --> 01:22:53,313
Видели са се само веднъж.
Само няколко месеца,
910
01:22:53,455 --> 01:22:56,120
преди смъртта на Джони.
911
01:23:02,644 --> 01:23:06,549
Той е разказал на Саманта за пожара.
Нали, Нел?
912
01:23:07,437 --> 01:23:09,382
Премълчал е кой е виновникът.
913
01:23:09,714 --> 01:23:12,998
Искала е да разбере, и е дошла тук.
914
01:23:14,130 --> 01:23:19,454
Открила е снимка на вас тримата.
И е дошла да ви разпита, нали?
915
01:23:20,530 --> 01:23:23,504
Тогава сте решили
да й затворите устата.
916
01:23:24,523 --> 01:23:26,650
Абсурд е! Какво намеквате?
917
01:23:26,782 --> 01:23:30,470
С ключа на мъжа си
сте взели перото от чайната.
918
01:23:30,762 --> 01:23:32,793
За да заподозрем Джема Кристи.
919
01:23:32,955 --> 01:23:36,909
Медицинска сестра сте.
Така сте го намазали с отрова.
920
01:23:38,033 --> 01:23:41,727
Ронин е осъзнал, че носите
анорака на мъжа си, нали?
921
01:23:42,614 --> 01:23:47,818
Казах ви, че тук има много такива!
- Щял е да ни каже, нали?
922
01:23:48,630 --> 01:23:51,163
Не сте могли да го допуснете.
923
01:23:54,018 --> 01:23:59,614
Г-н Фрайер, кажете истината на Кити.
- Рей, не!
924
01:24:01,754 --> 01:24:03,731
Джони дойде да те търси.
925
01:24:04,397 --> 01:24:07,004
Кога?
- След като излезе от затвора.
926
01:24:07,936 --> 01:24:11,298
Нел не ти каза.
- Защо?!
927
01:24:11,840 --> 01:24:14,788
Защо си премълчала такова нещо?
928
01:24:18,358 --> 01:24:21,462
Беше го надживяла.
Вече имаше свое семейство.
929
01:24:21,654 --> 01:24:24,063
Но не бях щастлива!
930
01:24:25,367 --> 01:24:29,470
Обичах Джони! Защо,
защо си постъпила така?!
931
01:24:29,591 --> 01:24:32,995
Трябваше. Така беше по-добре!
932
01:24:33,614 --> 01:24:35,845
Нима ти решаваш?
933
01:24:36,257 --> 01:24:38,251
Предпазвах те!
934
01:24:38,789 --> 01:24:40,761
Направих най-доброто за теб.
935
01:24:42,104 --> 01:24:47,715
Дъщерята на Джони каза,
че ще измъкне истината от теб.
936
01:24:47,835 --> 01:24:49,729
Не можех да го позволя.
937
01:24:50,483 --> 01:24:55,049
Щеше да ти каже, че Джони е починал,
и пак щеше пак да получиш криза.
938
01:24:56,761 --> 01:25:01,708
Пратих й бележка.
Предложих да се срещнем.
939
01:25:03,349 --> 01:25:05,919
Нямах избор!
- Не.
940
01:25:06,551 --> 01:25:12,302
Как смееш да го кажеш точно на мен?!
Можех да бъда щастлива.
941
01:25:14,001 --> 01:25:15,831
Моля те.
942
01:25:16,752 --> 01:25:19,492
Съжалявам. Моля те.
943
01:25:22,215 --> 01:25:25,411
Трябваше да си призная,
че съм запалила пожара.
944
01:25:25,934 --> 01:25:28,960
А ти да му позволиш
да се върне в живота ми.
945
01:25:29,172 --> 01:25:31,869
Никога няма да ти простя.
946
01:26:14,254 --> 01:26:17,938
Може ли да ви призная нещо?
- Още една изповед. Нима?
947
01:26:18,059 --> 01:26:21,174
Не съм чел Джейн Остин.
Книгите й такива ли са?
948
01:26:21,296 --> 01:26:23,925
В интерес на истината, не.
949
01:26:24,474 --> 01:26:29,301
Но пък често завършват със сватба.
Понякога с две.
950
01:26:32,469 --> 01:26:36,547
Не съм убеден, че това би се случило
в роман на Джейн Остин.
951
01:26:45,204 --> 01:26:49,737
Е, какво стана с писането?
- Реших, че си прав -
952
01:26:49,859 --> 01:26:52,912
ще бъде криминален роман.
- Това исках да чуя.
953
01:26:53,034 --> 01:26:55,319
Главният герой е вдъхновен от теб.
954
01:26:55,481 --> 01:26:59,566
Къде е Джейми?
- Щеше да излезе с Петра,
955
01:26:59,688 --> 01:27:01,935
но после размисли.
- Каза ли защо?
956
01:27:02,617 --> 01:27:06,075
Нямам представа.
Оставям романтиката на теб.
957
01:27:06,197 --> 01:27:08,287
Още се интересува от Кам.
958
01:27:09,169 --> 01:27:13,705
Ще дойде ли?
- В момента експериментира.
959
01:27:45,293 --> 01:27:48,429
Далеч ще стигне това момче.
Наздраве.
960
01:27:51,770 --> 01:27:53,715
Наздраве.
961
01:27:53,835 --> 01:27:56,905
Преводач:
Илиана Велчева