1
00:00:25,920 --> 00:00:28,917
Поредни шест точки за Лио Хендерсън.
2
00:00:29,088 --> 00:00:33,178
"Пантерите" от Долен Памплинг
водят с 94 на 3.
3
00:00:36,034 --> 00:00:38,480
Лио удря като бог.
4
00:00:42,890 --> 00:00:45,607
И още веднъж!
5
00:00:46,288 --> 00:00:49,336
Той ще спечели мача.
- Ще го урочасате.
6
00:00:50,378 --> 00:00:52,984
98 на 3 за "Пантерите".
7
00:00:54,026 --> 00:00:55,961
Ако не отбележи 4, край.
8
00:00:56,593 --> 00:00:58,588
Дали ще успее?
9
00:01:00,683 --> 00:01:03,279
Баджърс Дрифт се справят добре,
10
00:01:03,409 --> 00:01:07,419
но звездата на "Пантерите"
може да ги извади от играта.
11
00:01:19,447 --> 00:01:23,407
Браво! Поздравления
за Долен Памплинг.
12
00:01:23,720 --> 00:01:28,050
Те ще се изправят срещу "Акулите"
от Мортън Шолоус.
13
00:01:30,052 --> 00:01:34,813
Разбира се, звездата на днешния мач
е Лио Хендерсън.
14
00:01:37,511 --> 00:01:40,488
Благодаря ви, че дойдохте
на първия шампионат
15
00:01:40,608 --> 00:01:43,646
от лигата по С-10
на графство Мидсъмър.
16
00:01:45,590 --> 00:01:48,176
Можете да дарите пари на изхода.
17
00:01:48,326 --> 00:01:51,875
Приходите ще постъпят във фонда
за героите от Костън.
18
00:01:57,196 --> 00:01:59,942
Какво направи, по дяволите?
19
00:02:21,926 --> 00:02:23,901
Какво търсиш тук?
20
00:02:25,854 --> 00:02:28,751
Да не дойде да ми кажеш
колко съм велик?
21
00:02:29,794 --> 00:02:31,658
Е, какво има?
22
00:02:53,510 --> 00:02:58,000
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
23
00:03:00,577 --> 00:03:04,687
ПОСЛЕДНИЯТ ОЦЕЛЯЛ
24
00:03:05,298 --> 00:03:08,105
Сценарист:
ДЖЕФ ПОУВИ
25
00:03:40,743 --> 00:03:44,471
Режисьор:
МАТ КАРТЪР
26
00:03:51,548 --> 00:03:56,101
Дами и господа. Дами и господа,
останете по местата си.
27
00:03:56,221 --> 00:03:59,168
Играта ще продължи
при първа възможност.
28
00:04:02,386 --> 00:04:04,391
Насам, сър.
29
00:04:08,229 --> 00:04:10,283
Лио Хендерсън. Местен земемер
30
00:04:10,854 --> 00:04:13,720
и капитан на "Пантерите"
от Долен Памплинг.
31
00:04:13,861 --> 00:04:18,061
Току-що се класираха на полуфиналите
на първенството по С-10.
32
00:04:18,183 --> 00:04:22,080
C-10?
- Вид крикет от Австралия.
33
00:04:22,202 --> 00:04:25,188
Ще играят цяла седмица,
а финалът е в неделя.
34
00:04:25,620 --> 00:04:29,619
Победителите какво печелят?
- Участие в по-престижното
35
00:04:29,739 --> 00:04:33,440
австралийско първенство.
- Е, наградата си заслужава.
36
00:04:34,633 --> 00:04:38,962
Имаме ли час на смъртта?
- Починал е преди по-малко от час.
37
00:04:39,283 --> 00:04:41,137
Била е усилена до край.
38
00:04:41,257 --> 00:04:45,699
Двайсет топки изстреляни в него
с максималната възможна скорост.
39
00:04:45,909 --> 00:04:49,147
Ако не успееш от раз…
- Джон!
40
00:04:50,930 --> 00:04:52,875
Сара!
41
00:04:56,916 --> 00:05:01,516
Трябва да върна децата в училище.
- Странен час по история.
42
00:05:02,067 --> 00:05:05,797
Едва ли си видяла нещо?
- Не, наслаждавах се на играта.
43
00:05:06,267 --> 00:05:10,668
Личеше си, че не допадна на всички.
Някои си тръгнаха преди края.
44
00:05:12,151 --> 00:05:15,498
Знаете ли кой е?
- Лио Хендерсън.
45
00:05:15,829 --> 00:05:18,516
О, това е ужасно.
- Познаваш ли го?
46
00:05:18,657 --> 00:05:21,213
Той съвсем самичък спечели мача.
47
00:05:22,586 --> 00:05:24,531
Ще се видим после.
48
00:05:28,871 --> 00:05:31,276
Ще й вземем ли показания, сър?
49
00:05:33,160 --> 00:05:36,869
Кой е открил трупа?
- Ето го.
50
00:05:37,631 --> 00:05:42,624
12-тият играч на Долен Памплинг
отишъл да прибере няколко неща.
51
00:05:43,466 --> 00:05:45,461
Джак Морис.
52
00:05:45,591 --> 00:05:48,598
Може ли да поговорим, г-н…
53
00:05:50,072 --> 00:05:51,915
Морис?
54
00:05:52,637 --> 00:05:54,521
Наричайте ме Джак.
55
00:05:56,135 --> 00:06:00,296
Уинтър, говори с мениджъра
и съотборниците му.
56
00:06:00,516 --> 00:06:05,178
Разпитай дали се е карал с някого.
После говори с жена му.
57
00:06:05,400 --> 00:06:08,105
Виж дали е имал врагове
извън крикета.
58
00:06:09,737 --> 00:06:11,612
Може и веднага.
59
00:06:13,988 --> 00:06:15,933
Да, сър.
60
00:06:18,810 --> 00:06:20,824
Елате с мен, сър?
61
00:06:24,122 --> 00:06:25,976
Не знам.
62
00:06:26,567 --> 00:06:31,349
Лио ги разби, но Баджърс Дрифт
добре понесоха загубата.
63
00:06:31,830 --> 00:06:34,988
Извинете. Уейд Макмастър,
мениджър на отбора.
64
00:06:35,149 --> 00:06:38,076
Установявам дали е имало кавги
след играта.
65
00:06:38,738 --> 00:06:42,016
Никой не обича да губи,
но това би било прекалено.
66
00:06:42,346 --> 00:06:46,336
Никаква враждебност?
- Не, това е друга версия крикета,
67
00:06:46,456 --> 00:06:50,026
но ценностите й са същите.
Игра за джентълмени.
68
00:06:51,106 --> 00:06:53,422
Лио беше важен за отбора.
69
00:06:55,046 --> 00:06:57,151
Не знам как ще се нагодим.
70
00:07:02,694 --> 00:07:06,513
Малко е различно.
- Съвсем малко.
71
00:07:08,137 --> 00:07:10,112
Джак Морис?
72
00:07:10,263 --> 00:07:13,770
Училищния физкултурник.
Той ме научи да играя.
73
00:07:17,139 --> 00:07:19,935
Когато откри г-н Хендерсън,
пипна ли нещо?
74
00:07:20,055 --> 00:07:24,716
Достатъчно добре ме познаваш.
- Така си и мисля, г-н Морис.
75
00:07:32,145 --> 00:07:34,691
Нова стая за разпити. Хубава е.
76
00:07:35,913 --> 00:07:37,948
В участъка ли предпочиташ?
77
00:07:38,680 --> 00:07:42,007
Знаеш, че не съм замесен.
Само намерих трупа.
78
00:07:42,979 --> 00:07:46,588
Защо си тук, Джонс?
- Сложен въпрос.
79
00:07:47,080 --> 00:07:48,965
Ако можех, бих ти казал.
80
00:07:49,786 --> 00:07:54,106
Идваш в Мидсъмър, и не ти хрумва
да се обадиш?
81
00:07:54,227 --> 00:07:56,823
Неловко е.
- Защото си на работа?
82
00:07:57,024 --> 00:08:00,542
Само съм наел стая
при приятел на семейството.
83
00:08:01,304 --> 00:08:05,364
Каквото и да си намислил,
не се бъркай в разследването ми.
84
00:08:05,484 --> 00:08:09,423
Дойдох, заради крикета.
Дано накрая ме вкарат в игра.
85
00:08:10,485 --> 00:08:13,503
И двамата знаем, че не е само това,
86
00:08:13,653 --> 00:08:16,460
но убийство е по-важно
от всичко друго.
87
00:08:16,610 --> 00:08:21,341
Ако се натъкнеш на нещо,
свързано с него, държа да ми кажеш.
88
00:08:24,630 --> 00:08:26,505
Разбира се.
89
00:08:30,313 --> 00:08:34,138
Знам, че ви е тежко, г-жо Хендерсън,
но трябва да ви задам
90
00:08:34,268 --> 00:08:38,402
още няколко въпроса. Третираме
обстоятелствата като съмнителни.
91
00:08:38,522 --> 00:08:40,637
Господи!
- Говорихте ли с Лио
92
00:08:40,848 --> 00:08:42,742
след като спечели мача?
93
00:08:43,615 --> 00:08:46,471
Ами… не.
94
00:08:47,304 --> 00:08:50,472
Беше със съотборниците си.
Аз в ложата.
95
00:08:50,672 --> 00:08:52,677
Някой "имаше ли му зъб"?
96
00:08:55,774 --> 00:08:57,619
Всички го харесваха.
97
00:08:59,983 --> 00:09:01,958
Благодаря ви.
98
00:09:06,479 --> 00:09:10,509
Може ли да видя Мел?
Аз съм Серина Лутандо.
99
00:09:10,649 --> 00:09:12,514
Приятелки сме от деца.
100
00:09:12,634 --> 00:09:16,123
Тя ще ви се зарадва.
Знам, че дадохте показания,
101
00:09:16,263 --> 00:09:19,410
но сещате ли се за някой
да е "имал зъб" на Лио?
102
00:09:19,631 --> 00:09:23,150
Половината село се възмущаваше,
заради С-10.
103
00:09:23,590 --> 00:09:26,285
Заплашваха Лио и Елиът, мъжът ми.
104
00:09:26,416 --> 00:09:28,932
Заплашваха ли ви?
- По имейл.
105
00:09:29,403 --> 00:09:32,541
Не казахме на Мел,
за да не я тревожим.
106
00:09:32,691 --> 00:09:34,656
Добре, благодаря.
107
00:09:36,200 --> 00:09:38,294
Мел, съжалявам!
108
00:09:38,986 --> 00:09:40,911
Толкова съжалявам.
109
00:09:51,858 --> 00:09:55,255
Искам да пийна.
- Да, не си само ти.
110
00:09:55,605 --> 00:10:00,768
Ето я и Киа.
Ще ви донеса питиета. Аз черпя.
111
00:10:04,718 --> 00:10:06,803
Да знаеш, Фитц - ти си вън.
112
00:10:07,645 --> 00:10:10,151
Изпълних моята част. Нали видя?
113
00:10:17,708 --> 00:10:19,833
Не мога да повярвам.
114
00:10:30,098 --> 00:10:33,517
Взехме отпечатъци от машината
за топки. Избърсана е.
115
00:10:33,637 --> 00:10:38,508
Жена му и съотборниците му са чисти.
Дано да ви е провървяло с Джак Морис.
116
00:10:38,628 --> 00:10:42,318
Има алиби, Джонс.
- Аз съм Уинтър, сър.
117
00:10:43,369 --> 00:10:46,577
Да видим какво ще ни каже
г-н Лутандо.
118
00:10:48,611 --> 00:10:51,549
Шампионатът я е ядосал някого.
119
00:10:52,080 --> 00:10:54,987
Какво е писал на Лио Хендерсън?
120
00:10:55,108 --> 00:10:57,844
Нищо особено. Че бил недостоен.
121
00:10:58,807 --> 00:11:01,734
От същия имейл акаунт ли е?
- Да.
122
00:11:02,216 --> 00:11:06,135
StopC-10@big-browsemail.co.uk
123
00:11:07,607 --> 00:11:09,601
Благодаря.
124
00:11:09,722 --> 00:11:13,661
Реших, че са глупости.
- Ще го дам на техниците.
125
00:11:13,892 --> 00:11:16,649
Как започнахте да се занимавате
със С-10?
126
00:11:18,603 --> 00:11:22,323
Гледах го в Австралия
и купих франчайза.
127
00:11:22,944 --> 00:11:25,300
В Мидсъмър не е имало такова нещо.
128
00:11:25,420 --> 00:11:29,530
Публиката обещава голяма популярност.
- Скуката не тече с дни,
129
00:11:29,650 --> 00:11:31,615
както при стандартния крикет.
130
00:11:31,786 --> 00:11:36,226
Според някои, чарът на крикета
е именно деликатния ритъм.
131
00:11:37,739 --> 00:11:39,694
Простете.
132
00:11:42,119 --> 00:11:45,317
Сериозно? Днес ли?
133
00:11:45,838 --> 00:11:48,154
Г-н Лутандо?
- Невероятно!
134
00:11:49,357 --> 00:11:52,365
Референдум за спирането
на шампионата.
135
00:11:53,608 --> 00:11:56,354
Съветът моли всички в селото
да гласуват.
136
00:11:56,525 --> 00:11:59,271
Кой оглавява съвета?
- Двама "динозаври" -
137
00:11:59,531 --> 00:12:02,357
Джърмейн Траутън и Синджън Бийчууд.
138
00:12:02,488 --> 00:12:06,197
Джърмейн Траутън, капитанът
на женския национален отбор?
139
00:12:07,430 --> 00:12:09,505
Още е жива и дори диша.
140
00:12:10,206 --> 00:12:13,033
Явно е против С-10?
141
00:12:13,404 --> 00:12:17,573
Ако ще разследвате заплахите,
започнете с нея.
142
00:12:30,183 --> 00:12:32,909
Г-н Морис!
- Здравейте.
143
00:12:33,420 --> 00:12:39,185
Отново? С какво мога да ви услужа?
- Търсим Джърмейн Траутън.
144
00:12:39,305 --> 00:12:43,064
Изглежда тя е семейният приятел,
когото споменахте?
145
00:12:43,505 --> 00:12:45,430
Точно така.
146
00:12:46,282 --> 00:12:49,310
Излизам, но ще й кажа, че сте тук.
147
00:12:52,567 --> 00:12:54,471
Пак той.
148
00:13:06,190 --> 00:13:08,553
Скоро се връщам.
- Закачи си сакото,
149
00:13:08,673 --> 00:13:13,168
щом се върнеш. Има закачалки.
Насам, моля.
150
00:13:18,710 --> 00:13:21,987
Г-жо Траутън, тези имейли
познати ли са ви?
151
00:13:22,108 --> 00:13:26,568
По никакъв начин. До кого са?
- До Елиът Лутандо.
152
00:13:27,009 --> 00:13:30,748
По-важно е, че има и един
до Лио Хендерсън.
153
00:13:30,949 --> 00:13:33,786
Чухме, че сте противничка на С-10?
154
00:13:34,086 --> 00:13:38,567
Лично казах на Елиът и Лио,
какво мисля по въпроса.
155
00:13:38,687 --> 00:13:41,184
Не съм се крила зад заплахи по имейл.
156
00:13:41,895 --> 00:13:45,533
Организирах референдум,
който ще спре тази глупост.
157
00:13:45,664 --> 00:13:48,419
Идеята ваша ли е?
- Със Синджън изслушахме
158
00:13:48,540 --> 00:13:52,369
достатъчно оплаквания.
- Хрумва ли ви някое име?
159
00:13:52,489 --> 00:13:55,848
Твърде много са.
От там и референдумът.
160
00:13:57,001 --> 00:13:59,937
Кариерата ви в крикета
беше забележителна,
161
00:14:00,057 --> 00:14:02,112
а сега искате да го забраните.
162
00:14:03,206 --> 00:14:06,364
Не предпочитате ли играта
да процъфтява и тук?
163
00:14:06,694 --> 00:14:13,660
Инспекторе, С-10 не е бъдещето
на селския крикет. С-10 ще го убие.
164
00:14:49,636 --> 00:14:51,631
Мел.
165
00:14:52,151 --> 00:14:56,814
Здравей, Джак.
- Исках да дойда по-рано. Как си?
166
00:14:57,335 --> 00:15:00,382
Почти като зашеметена.
- Също като от нас.
167
00:15:01,364 --> 00:15:04,652
Лио беше от свестните.
Много го харесвах.
168
00:15:10,364 --> 00:15:12,670
Изглежда вече си имаш компания.
169
00:15:38,903 --> 00:15:40,908
Ехо?
170
00:15:53,157 --> 00:15:55,162
Ехо?
171
00:16:05,456 --> 00:16:07,451
Джак!
172
00:16:07,601 --> 00:16:09,466
Мина оттам.
173
00:16:37,202 --> 00:16:41,241
Имам добри новини. Лио е мъртъв.
174
00:16:41,892 --> 00:16:44,038
Вече можеш да се прибереш.
175
00:16:47,313 --> 00:16:50,110
Има ли как да не ви срещаме
навсякъде?
176
00:16:50,751 --> 00:16:54,520
Как е Мелъди?
- Г-жа Хендерсън още е в шок.
177
00:16:54,760 --> 00:16:57,075
Спомена ли ви, че нещо липсва?
178
00:16:57,536 --> 00:16:59,681
Огледа, нищо не е взел.
179
00:17:01,094 --> 00:17:05,547
Щом играете, явно сте във форма.
- Старая се.
180
00:17:05,677 --> 00:17:09,988
Недостатъчно, за да хванете крадеца.
- Не защото не опитах.
181
00:17:11,000 --> 00:17:13,366
Странно е.
- Странно?
182
00:17:13,556 --> 00:17:16,392
В по-добра форма сте
от повечето хора,
183
00:17:16,813 --> 00:17:21,293
но не сте го настигнали.
- Може и той да играе крикет.
184
00:17:21,804 --> 00:17:25,704
Може. Добре ли познавахте
Лио Хендерсън?
185
00:17:25,895 --> 00:17:28,261
Това защо е важно?
- Любопитно ми е.
186
00:17:28,391 --> 00:17:30,255
Вече обясних.
- На мен не.
187
00:17:31,837 --> 00:17:34,746
Тук съм от няколко месеца.
Добре го опознах.
188
00:17:34,876 --> 00:17:37,353
Беше чудесен капитан
и чудесен играч.
189
00:17:38,434 --> 00:17:42,204
Добре. Ако се сетите нещо…
- Няма.
190
00:17:44,369 --> 00:17:46,212
Ясно.
191
00:17:54,261 --> 00:17:56,095
Донеси топката!
192
00:17:56,216 --> 00:17:59,614
Разследването няма да спре
шампионата, нали?
193
00:17:59,855 --> 00:18:03,936
Вече съм наясно с приоритетите ти.
- Татко има тежък случай.
194
00:18:04,096 --> 00:18:07,974
Извинявай. Вчера стана
нещо странно и неочаквано.
195
00:18:08,495 --> 00:18:10,881
Искаш ли да говорим?
- По-нататък.
196
00:18:11,032 --> 00:18:15,042
Слава Богу! Трябва да тръгваме.
До скоро.
197
00:18:21,517 --> 00:18:24,463
За жалост, явно не си традиционалист.
198
00:18:28,252 --> 00:18:31,631
Първата топка е повалила Хендерсън
в безсъзнание,
199
00:18:31,761 --> 00:18:33,726
и е паднал по гръб в мрежата.
200
00:18:33,856 --> 00:18:36,563
После са били изстреляни
останалите топки
201
00:18:36,683 --> 00:18:39,277
една от тях е спряла сърцето.
202
00:18:39,710 --> 00:18:43,448
Звучи малко несръчно.
- Или пък вбесен.
203
00:18:43,768 --> 00:18:45,643
Благодаря, Кам.
204
00:18:50,676 --> 00:18:53,754
Кам, може ли за малко?
205
00:18:54,115 --> 00:18:56,150
Какво има?
- Вероятно нищо.
206
00:18:56,280 --> 00:19:01,622
На Барнаби не му прави впечатление,
но обърна ли се, виждам Джак Морис.
207
00:19:02,204 --> 00:19:06,384
Хубавецът, който открил трупа?
- Хубавец?
208
00:19:06,504 --> 00:19:08,619
Така разправят останалите.
209
00:19:09,702 --> 00:19:12,198
Ако нещо те тревожи,
говори с Барнаби.
210
00:19:12,318 --> 00:19:14,273
Щом се опитам, сменя темата.
211
00:19:14,393 --> 00:19:18,312
Джейми, човекът е "чист".
Виждаш несъществуващи проблеми.
212
00:19:19,004 --> 00:19:22,542
Така, това е краят
на ежемесечната ни среща.
213
00:19:22,693 --> 00:19:28,337
Бих желала само да ви напомня
да гласувате за бъдещето на С-10.
214
00:19:28,788 --> 00:19:30,641
Синджън!
215
00:19:30,772 --> 00:19:33,689
Ще оповестим резултата
в деня на финала.
216
00:19:35,081 --> 00:19:38,379
Г-н Лутандо.
- Точка от дневния ред.
217
00:19:39,431 --> 00:19:41,406
Къде остана уважението?
218
00:19:42,048 --> 00:19:46,149
Лио загива и вие веднага
свиквате референдум.
219
00:19:46,369 --> 00:19:50,419
Лошо стечение на обстоятелствата.
- Или пък добро?
220
00:19:50,539 --> 00:19:52,544
Не ви разбирам, г-н Макмастър.
221
00:19:52,704 --> 00:19:56,210
Хората ще се чувстват много неловко.
222
00:19:57,053 --> 00:19:59,249
Успяхте да зачерните играта.
223
00:19:59,499 --> 00:20:04,232
Само членове на съвета сме.
Позицията ни е безпристрастна.
224
00:20:04,363 --> 00:20:07,541
Един въпрос. Защо мразиш С-10,
Синджън?
225
00:20:08,061 --> 00:20:13,162
Както казах, и то съвсем ясно,
ние сме безпристрастни.
226
00:20:13,283 --> 00:20:16,120
Не говоря за вас, а за теб.
- Спокойно.
227
00:20:16,400 --> 00:20:21,483
Ако ще гласувате за нещо,
нека да е за Лио.
228
00:20:22,404 --> 00:20:26,681
Той обичаше тази игра. Моля ви.
229
00:20:27,092 --> 00:20:29,597
Не я оставяйте да загине.
230
00:20:37,510 --> 00:20:41,911
Проучих финансите на Лио. Няма
завещание, застраховката му е малка.
231
00:20:42,032 --> 00:20:44,707
Не са го убили за пари.
- Там е работата.
232
00:20:44,828 --> 00:20:47,785
Открих билети за луксозен круиз,
първа класа.
233
00:20:48,055 --> 00:20:53,999
Обадих се. Платил за пътуването
в брой - 10,000 лири.
234
00:20:54,149 --> 00:20:57,046
Но сумата не е от сметките му?
- Не, сър.
235
00:20:57,447 --> 00:21:02,117
Не е ясно откъде са дошли парите.
- Може би жена му знае.
236
00:21:05,506 --> 00:21:09,316
Край. Сега няма да гласуват за С-10.
237
00:21:10,779 --> 00:21:12,674
Стига, Елиът. Продължаваме.
238
00:21:12,925 --> 00:21:16,884
Дори нямаме капитан.
- Имаме, сестричке. Фитц.
239
00:21:17,165 --> 00:21:19,419
Аз?
- Заради Лио.
240
00:21:20,191 --> 00:21:23,158
Не знам.
- Хайде, отборът се нуждае от водач.
241
00:21:23,279 --> 00:21:25,113
Особено сега.
242
00:21:25,725 --> 00:21:27,620
Я виж ти!
243
00:21:27,740 --> 00:21:30,337
Благодаря, чичо Уейд.
- Доволна ли си?
244
00:21:30,787 --> 00:21:32,933
Ще бъда, щом спечелите.
245
00:21:36,802 --> 00:21:38,636
Какво мислиш, мамо?
246
00:21:38,757 --> 00:21:40,831
Получи ли съобщенията ми?
- Да.
247
00:21:40,951 --> 00:21:43,541
И?
- После. Ясно?
248
00:21:48,479 --> 00:21:50,474
Круиз?
249
00:21:51,165 --> 00:21:53,232
О, Лио.
250
00:21:56,478 --> 00:22:00,017
Г-жо Хендерсън.
- Последният път
251
00:22:00,138 --> 00:22:04,546
ми каза, че имал изненада за мен.
Не ми каза каква.
252
00:22:04,708 --> 00:22:06,553
Скъпа изненада.
253
00:22:08,076 --> 00:22:11,214
Ние… имахме проблеми.
254
00:22:11,334 --> 00:22:14,892
Преди години. Все се опитваше
да ми се реваншира.
255
00:22:16,144 --> 00:22:18,350
Какво означава "проблеми"?
256
00:22:19,604 --> 00:22:22,351
Обичайното.
- Г-жо Хендерсън,
257
00:22:22,561 --> 00:22:25,308
Лио е платил в брой. Надявахме се
258
00:22:25,458 --> 00:22:27,925
да знаете откъде са парите?
- В брой?
259
00:22:28,096 --> 00:22:31,343
Неяснота, която искаме да отстраним.
260
00:22:32,815 --> 00:22:34,989
Не разполагаме с такава сума.
261
00:22:35,952 --> 00:22:39,471
Може да я е заел от приятел,
роднина?
262
00:22:39,891 --> 00:22:42,768
Може Елиът да му е дал заем.
263
00:22:43,932 --> 00:22:47,811
Г-н Лутандо, давали ли сте наскоро
заем на Лио в брой?
264
00:22:47,941 --> 00:22:51,500
Около 10,000 лири.
- Уви, не.
265
00:22:52,602 --> 00:22:55,078
Тази година приходите едва ще покрият
266
00:22:55,198 --> 00:22:58,015
началните ми разходи.
Планът е дългосрочен.
267
00:22:58,135 --> 00:23:04,089
Заинтригуван съм, г-н Лутандо.
Архитект сте, а инвестирате в С-10.
268
00:23:04,490 --> 00:23:06,721
Опитайте да получите разрешително
269
00:23:06,861 --> 00:23:10,706
за строителство от съвета.
Джърмейн постоянно ми отказва.
270
00:23:10,826 --> 00:23:14,384
Презира ме.
- С-10 звучи като отмъщение.
271
00:23:15,326 --> 00:23:18,163
Не го планирах така,
но като го споменахте,
272
00:23:18,945 --> 00:23:20,812
идеята ми допада.
273
00:23:38,682 --> 00:23:40,547
Високо е.
274
00:23:41,398 --> 00:23:44,706
С-10 те радва повече,
отколкото си признаваш.
275
00:23:46,289 --> 00:23:48,294
Ето.
276
00:23:49,699 --> 00:23:52,706
Тази я наричам Силла.
277
00:23:54,769 --> 00:23:57,043
Всички ги наричаш Силла.
278
00:24:00,052 --> 00:24:02,057
Благодаря.
279
00:24:31,908 --> 00:24:33,762
Искал си да ме видиш.
280
00:24:34,474 --> 00:24:37,832
Премисли, Бътлър.
- Вече говорихме.
281
00:24:37,963 --> 00:24:41,422
Съжалявам. Добро хлапе си
и ми харесваш.
282
00:24:41,543 --> 00:24:43,618
Не схващаш.
283
00:24:44,068 --> 00:24:45,936
Сега аз съм капитанът.
284
00:24:48,908 --> 00:24:53,289
Билети за луксозен круиз.
Повтарях му, че не е необходимо.
285
00:24:53,419 --> 00:24:55,725
Че от години съм простила.
286
00:24:59,023 --> 00:25:01,900
Знам, че още те боли,
287
00:25:03,133 --> 00:25:05,268
но днес е годишнината.
288
00:25:06,170 --> 00:25:09,949
Ти не ме ли слушаш?
- Слушам те. Просто…
289
00:25:10,829 --> 00:25:14,468
Просто…
винаги така правим, Мел.
290
00:25:14,630 --> 00:25:16,919
Знаеш го.
- Без мен.
291
00:25:17,059 --> 00:25:19,744
Какво?
- Лио беше убит.
292
00:25:20,925 --> 00:25:23,000
Какъв е смисълът?
293
00:25:33,143 --> 00:25:36,221
Не, не. Пак се свиваш.
294
00:25:36,342 --> 00:25:39,629
Стари навици.
- Отучи се от тях.
295
00:25:42,696 --> 00:25:44,752
Готово.
- Не се възгордявай.
296
00:25:44,882 --> 00:25:47,789
Координацията ти те спаси,
но "на косъм".
297
00:25:50,024 --> 00:25:55,388
Дали ще спечелите референдума?
- Не знам, но се надявам.
298
00:25:59,317 --> 00:26:01,402
Аут.
299
00:26:03,005 --> 00:26:05,841
Казах ти, разтвори краката.
300
00:26:05,962 --> 00:26:08,719
Точно око имаш.
- Джърмейн не е съгласна.
301
00:26:08,859 --> 00:26:12,608
Ела за полуфинала.
Може да излезем четвърти?
302
00:26:13,550 --> 00:26:16,855
Аз отправям първите удари.
- Искаш мястото на Лио?
303
00:26:16,976 --> 00:26:21,379
Добре, имаш го. Няма как
да го изкараме на терена, нали?
304
00:26:21,931 --> 00:26:24,236
На два мача съм от Австралия.
305
00:26:27,865 --> 00:26:30,872
Още не знае, но вече е история.
306
00:26:36,144 --> 00:26:38,780
Все си мисля, че са объркали човека.
307
00:26:38,920 --> 00:26:42,158
Трябвало е да убият Елиът.
Лио е бил само играч,
308
00:26:42,279 --> 00:26:44,885
не по-различен от останалите.
309
00:26:46,309 --> 00:26:48,584
Тази защо е тук?
310
00:26:49,246 --> 00:26:51,301
Морис нещо ме притеснява.
311
00:26:51,811 --> 00:26:56,231
Така и не намерих показанието му.
- На бюрото ми са.
312
00:27:54,451 --> 00:27:56,386
Радвам се, че дойде.
313
00:27:56,726 --> 00:27:59,242
Само исках лично да ти кажа,
314
00:27:59,412 --> 00:28:04,123
че ще отправя първия удар за отбора.
315
00:28:05,647 --> 00:28:08,134
Позицията на Лио?
- Мога да откажа.
316
00:28:10,850 --> 00:28:14,979
Всъщност, предпочитам теб,
пред другите.
317
00:28:20,331 --> 00:28:22,246
Просто клон.
- Да.
318
00:28:22,407 --> 00:28:25,695
Не знаех, че се плаша лесно.
- И си съвсем права.
319
00:28:29,715 --> 00:28:31,609
Може да остана.
320
00:28:33,163 --> 00:28:35,659
На дивана, разбира се.
321
00:28:36,140 --> 00:28:40,109
Джърмейн няма ли да се учуди?
- Ще й кажа, че съм тренирал
322
00:28:40,230 --> 00:28:42,504
за полуфинала.
- В тъмното?
323
00:28:42,896 --> 00:28:45,071
Ям много моркови.
324
00:28:49,963 --> 00:28:54,232
Не съм губил близък човек,
но си представям какво е.
325
00:28:56,148 --> 00:28:58,273
Прощаваш му всичко.
326
00:28:59,426 --> 00:29:01,501
Мислиш за хубавите неща.
327
00:29:02,483 --> 00:29:05,811
Другото сякаш не се е случило.
328
00:29:07,324 --> 00:29:09,750
Вие едва ли сте имали проблеми.
329
00:29:11,414 --> 00:29:13,759
Никой не може да ги избегне, Джак.
330
00:29:15,694 --> 00:29:22,320
Не е много, но ако отидем на финала,
ми си иска да дойдеш да гледаш.
331
00:29:23,002 --> 00:29:26,530
Тогава се постарай
да отидете на финала.
332
00:31:09,278 --> 00:31:12,366
Проследих заплашителните имейли
до Елиът и Лио,
333
00:31:12,506 --> 00:31:15,964
до едно и също ай пи
от местната библиотека.
334
00:31:16,095 --> 00:31:20,444
Сравних часовете на изпращане
с тези, когато са идвали клиенти.
335
00:31:20,795 --> 00:31:23,510
И познайте.
- Познаваме подателя.
336
00:31:23,651 --> 00:31:27,100
Синджън Бийчууд.
- Да говорим с него.
337
00:31:27,410 --> 00:31:31,340
Идвам да ви оставя това.
Докладът от аутопсията на Лио.
338
00:31:31,661 --> 00:31:33,856
Лична грижа. Чудесно.
339
00:31:41,253 --> 00:31:44,171
Да?
- Може ли да се видим?
340
00:31:47,419 --> 00:31:49,373
Ще дойда.
341
00:31:51,879 --> 00:31:53,873
Снощи не се прибра.
342
00:31:54,454 --> 00:31:58,875
Не. Видях се със стар приятел.
343
00:32:00,950 --> 00:32:05,361
Ти… ще престанеш, нали?
344
00:32:13,731 --> 00:32:17,098
Организира ли полицейско присъствие
на полуфинала?
345
00:32:17,228 --> 00:32:19,123
Да, сър.
- Добра работа.
346
00:32:19,253 --> 00:32:23,985
Ако смъртта на Лио е свързана
с играта, трябва да я следим отблизо.
347
00:32:24,607 --> 00:32:27,683
Сега се връщам.
- А Синджън Бийчууд?
348
00:32:28,305 --> 00:32:30,270
Той ще почака.
349
00:32:32,676 --> 00:32:36,596
Видя ли? Не е в негов стил.
Нещо става.
350
00:32:36,906 --> 00:32:39,563
Добре, остави на мен.
351
00:32:45,504 --> 00:32:48,011
Много съжалявам за Сайкс.
352
00:32:50,698 --> 00:32:55,259
Помоли ме да те информирам, ако нещо
може да помогне с разследването.
353
00:32:55,389 --> 00:32:57,284
Но ако ти го дам…
- "Ако".
354
00:32:57,414 --> 00:33:01,815
Трябва да ми го върнеш.
В Брайтън ще искат да го обработят.
355
00:33:02,846 --> 00:33:07,526
Ако беше за някой друг…
- Джон Барнаби - човек сред хората.
356
00:33:08,670 --> 00:33:11,958
Намерих това заключено в офиса
на Лио. Пет хиляди.
357
00:33:12,078 --> 00:33:15,326
Как ги намери?
- Вдовицата ме помоли да остана.
358
00:33:15,808 --> 00:33:19,508
На дивана!
- Мелъди няма ли да забележи?
359
00:33:19,667 --> 00:33:22,995
Не мисля, че знае.
Тайна е била на Лио.
360
00:33:23,126 --> 00:33:26,394
Значи въпросът е,
кой му е дал парите, и защо?
361
00:33:26,564 --> 00:33:31,085
Ако разбера, уговорката същата ли е?
- Разбира се.
362
00:33:32,418 --> 00:33:35,324
Джърмейн изобщо не е
семеен приятел, нали?
363
00:33:35,454 --> 00:33:37,940
Знаеш, че не мога да отговоря.
- Ехо!
364
00:33:40,415 --> 00:33:43,202
Бен! Господи!
- Сара!
365
00:33:43,333 --> 00:33:46,491
Реши да ме изненадаш, а?
Чудесно се справи.
366
00:33:46,721 --> 00:33:48,967
Радвам се да те видя.
- И аз теб.
367
00:33:49,538 --> 00:33:52,896
Бети, пораснала си.
Това моят заек ли е?
368
00:33:53,087 --> 00:33:57,637
Да, обожава го. Не заспива без него.
- Кръстникът й си знае работата.
369
00:33:57,757 --> 00:34:01,636
Знаех, че си подходящ.
Джон предложи един нетърпим роднина.
370
00:34:01,756 --> 00:34:04,522
Радвам се, че си доволна от мен.
- Винаги.
371
00:34:04,642 --> 00:34:07,982
Как е баба ти? Изписаха ли я?
- Да, добре е.
372
00:34:08,102 --> 00:34:10,979
Ами Кейт?
- Радва се на морето.
373
00:34:11,099 --> 00:34:13,453
Както и да е. Ние…
- Остани за обяд?
374
00:34:13,793 --> 00:34:16,375
Сложно е.
- Джоунс ще намине пак.
375
00:34:16,865 --> 00:34:21,634
Да.
- Тръгваш? Ти току-що дойде.
376
00:34:21,925 --> 00:34:24,031
Сара, неприятно ми е да го кажа
377
00:34:24,151 --> 00:34:26,736
точно на теб, но не си ме виждала.
378
00:34:36,128 --> 00:34:38,474
И не можете да ми кажете откъде са?
379
00:34:38,595 --> 00:34:43,625
В момента, не. Би ли помолил Кам,
да ги изследва.
380
00:34:44,008 --> 00:34:45,812
Да.
381
00:34:46,895 --> 00:34:50,513
Между другото, някой огледа ли къщата
382
00:34:50,633 --> 00:34:55,535
на Мелъди Хендерсън след взлома?
- От отпечатъците не излезе нищо.
383
00:34:56,296 --> 00:34:59,093
Тогава помоли Кам, двойно по-учтиво,
384
00:34:59,323 --> 00:35:03,023
да отиде да види,
дали не са пропуснали нещо.
385
00:35:03,224 --> 00:35:05,067
Сър.
386
00:35:10,510 --> 00:35:13,999
Ако вчера беше дошла,
щеше да помогне.
387
00:35:14,159 --> 00:35:16,435
На теб или на мен?
388
00:35:17,027 --> 00:35:20,755
Нали се разбрахме?
Щеше да дойдеш чак на финала, нали?
389
00:35:21,006 --> 00:35:24,491
Не бях сигурна, че ще се класирате.
- Ще се постарая.
390
00:35:24,611 --> 00:35:26,617
Задължително.
391
00:35:30,117 --> 00:35:37,061
Заплашителни имейли? Съжалявам,
но изглежда сте объркали човека.
392
00:35:37,535 --> 00:35:39,650
Отивам на полуфинала.
393
00:35:40,322 --> 00:35:43,620
Момент, г-н Бийчууд.
- Преди да отпрашите.
394
00:35:43,770 --> 00:35:48,030
Влезли сте в компютъра,
точно когато са изпратени имейлите.
395
00:35:50,516 --> 00:35:52,461
Не казвайте на Джърмейн.
396
00:35:52,581 --> 00:35:55,479
Джърмейн? Разследваме убийство,
г-н Бийчууд.
397
00:35:55,599 --> 00:36:00,039
Заради нея го направих, кълна се.
- Защо заплашихте Лио Хендерсън?
398
00:36:00,520 --> 00:36:02,615
Очевидно не го познавате.
399
00:36:03,266 --> 00:36:05,102
Ще ме обвините ли?
400
00:36:05,632 --> 00:36:10,784
Този път не, но не ни давайте повод
да се върна. Моля ви.
401
00:36:18,301 --> 00:36:20,306
Всичко наред ли е?
402
00:36:21,630 --> 00:36:23,855
Да, абсолютно. Да.
403
00:36:50,008 --> 00:36:52,002
Г-н Морис.
404
00:36:52,423 --> 00:36:55,260
Серина, нали?
- Трябва да поговорим.
405
00:36:55,401 --> 00:36:57,276
Да побързаме, мачът започва.
406
00:36:57,996 --> 00:37:02,658
Просто, Мел е много уязвима
в момента.
407
00:37:03,219 --> 00:37:06,638
Забелязах. Но благодаря.
408
00:37:07,349 --> 00:37:09,533
Стойте далеч от нея.
409
00:37:09,985 --> 00:37:13,651
Решението не е ваше.
- Напротив. Мое е.
410
00:37:14,301 --> 00:37:18,542
Стойте далеч от дома и живота й.
411
00:37:18,836 --> 00:37:20,841
Разбрахте ли ме?
412
00:37:23,828 --> 00:37:28,558
Що за…
- Стойте далеч, г-н Морис.
413
00:37:49,038 --> 00:37:51,134
Много си нагъл.
414
00:37:51,895 --> 00:37:54,061
В окото на бурята сме, Джърмейн.
415
00:37:54,281 --> 00:37:56,726
Идеалното място да покажем твърдост.
416
00:37:57,228 --> 00:37:59,434
"Пантерите" срещат трудности,
417
00:37:59,564 --> 00:38:02,640
след като решиха днес,
да излязат първи.
418
00:38:04,855 --> 00:38:06,810
Широка топка. Широка.
419
00:38:07,523 --> 00:38:09,798
Поредната грешка на капитана.
420
00:38:11,111 --> 00:38:14,387
Не бях виждал по-слабо хвърляне.
- Имах тежък ден.
421
00:38:14,507 --> 00:38:16,856
Не забравяй, че говориш с капитана.
422
00:38:17,407 --> 00:38:19,632
Малко преди края, за пореден път,
423
00:38:19,763 --> 00:38:25,095
виждаме най-новия играч -
Джак Морис от Долен Памплинг.
424
00:38:30,868 --> 00:38:33,846
Чудесен удар на Джак Морис.
425
00:38:34,187 --> 00:38:37,654
Доста е добър.
- Да, да.
426
00:38:38,425 --> 00:38:41,062
Чудо на чудесата -
излязла си от работа.
427
00:38:41,183 --> 00:38:44,130
Взех си отпуска,
а и мачът ще приключи бързо.
428
00:38:44,851 --> 00:38:49,692
Радвам се, че се измъкнах за малко.
Джон работи по тежък случай.
429
00:38:50,254 --> 00:38:52,359
Да, изглежда притеснен.
430
00:38:53,611 --> 00:38:58,002
Съжалявам, че любопитствам,
но у вас всичко наред ли е?
431
00:38:58,122 --> 00:39:00,368
Да, щастливи сме.
432
00:39:00,849 --> 00:39:02,763
И аз това казах на Уинтър.
433
00:39:06,715 --> 00:39:10,042
Четири, още четири точки.
434
00:39:15,404 --> 00:39:18,211
Гостът ти има класически подход.
435
00:39:19,383 --> 00:39:23,563
Сякаш е гледал стари видеозаписи
от твоя разцвет.
436
00:39:25,227 --> 00:39:27,202
Може и да е гледал.
437
00:39:30,790 --> 00:39:33,948
Две точки.
- Какво правиш, приятел?
438
00:39:34,109 --> 00:39:36,785
Нали обеща?
- Ще оправя всичко, кълна се.
439
00:39:36,906 --> 00:39:40,604
Морис се нуждае от още един
успешен удар, за да победи.
440
00:39:49,145 --> 00:39:50,949
Его го и него!
441
00:39:51,991 --> 00:39:55,069
"Пантерите" от Долен Памплинг отиват
на финала,
442
00:39:55,199 --> 00:39:58,608
след чудесна демонстрация на умения,
която ги спаси.
443
00:39:58,729 --> 00:40:02,038
Благодарим и на мажоретките
от Долен Памплинг
444
00:40:02,209 --> 00:40:05,236
които се представиха
направо фантастично днес.
445
00:40:05,646 --> 00:40:09,403
Новия е много добър. Разкарай го
преди финала.
446
00:40:10,595 --> 00:40:12,924
Докажи, че си добър капитан.
447
00:40:22,954 --> 00:40:27,084
Слушайте всички! Имам да ви съобщя
нещо много сериозно.
448
00:40:29,240 --> 00:40:31,285
Първите питиета са от мен!
449
00:40:31,786 --> 00:40:34,292
Лио би се гордял с вас.
На финала сте.
450
00:40:34,412 --> 00:40:37,218
Фантастичен капитан си.
- Нищо не направих.
451
00:40:37,339 --> 00:40:40,877
И аз ще дойда с теб в Австралия.
- Още е рано.
452
00:40:43,843 --> 00:40:47,923
Лио щеше да се гордее с теб.
- Радвам се, че мислиш така.
453
00:40:48,114 --> 00:40:50,229
Сестричке, къде е Елиът?
454
00:40:50,881 --> 00:40:53,798
Ти как мислиш? Пак работи.
455
00:40:53,929 --> 00:40:56,103
Трябва му време със семейството.
456
00:40:56,694 --> 00:40:59,070
Все това му повтарям.
457
00:41:00,783 --> 00:41:02,718
Джин с тоник.
- Благодаря.
458
00:41:03,831 --> 00:41:05,706
Последна възможност.
459
00:41:27,308 --> 00:41:29,162
Много добра игра.
460
00:41:29,874 --> 00:41:32,489
Някой трябваше да компенсира
за твоята.
461
00:41:32,650 --> 00:41:34,544
Умен си.
462
00:41:36,188 --> 00:41:39,276
Ясно ти беше какво правех, нали?
463
00:41:40,429 --> 00:41:44,830
Колко пъти ти казаха да хвърлиш зле?
Преброих поне пет.
464
00:41:44,950 --> 00:41:49,190
Знаех си, че си умен.
Но на никого не си казал.
465
00:41:49,901 --> 00:41:53,491
Което е интересното.
- На кого да кажа?
466
00:41:55,334 --> 00:41:58,653
Джак, ще бъда честен с теб.
467
00:41:59,264 --> 00:42:04,225
Ще спечелиш много пари.
Ако изпортим финала, ще забогатеем.
468
00:42:05,037 --> 00:42:07,152
Бъркаш човека.
- Не разбираш.
469
00:42:07,403 --> 00:42:09,458
Зле съм и имам нужда от пари.
470
00:42:10,611 --> 00:42:12,886
Това не е крикет, друже.
471
00:42:37,776 --> 00:42:42,687
Фитц е. Все едно е откъде ти знам
номера. Трябва да говорим.
472
00:42:43,148 --> 00:42:47,167
Добре ли си?
- Да, да. Сега се връщам.
473
00:42:56,312 --> 00:43:01,031
И аз щях да дойда в кръчмата,
но малко затънах.
474
00:43:01,152 --> 00:43:03,026
Все едно.
475
00:43:03,257 --> 00:43:05,262
Боли ме главата. Лягам си.
476
00:43:05,383 --> 00:43:07,398
Серина.
- Да.
477
00:43:08,609 --> 00:43:12,538
Когато С-10 потръгне,
ще имам повече време.
478
00:44:06,237 --> 00:44:09,143
Вдигни телефона, вдигни телефона,
моля те!
479
00:44:15,349 --> 00:44:17,153
Хайде!
480
00:44:34,309 --> 00:44:36,815
Леко!
- Това вече е малко прекалено.
481
00:44:38,019 --> 00:44:41,047
Фитц Тира, капитан на Долен Памплинг.
482
00:44:41,488 --> 00:44:44,013
Още един мъртъв капитан.
- Точно така.
483
00:44:44,534 --> 00:44:46,780
За това е била нужна голяма сила.
484
00:44:46,980 --> 00:44:50,419
Уликите сочат, че е бил прободен
със заострения край
485
00:44:50,539 --> 00:44:54,208
на колче за крикет. Няколко пъти.
Закован е за дървото.
486
00:44:54,809 --> 00:44:57,665
Кой го е намерил?
- Ето я.
487
00:44:58,507 --> 00:45:01,424
Отивала при пациентите си в селото.
488
00:45:02,005 --> 00:45:03,900
Да измъкнем колчето.
489
00:45:05,983 --> 00:45:09,378
Леко, внимателно. Бавно.
490
00:45:10,742 --> 00:45:14,241
Полека. Преместете тялото.
491
00:45:14,873 --> 00:45:17,280
По корем. Внимателно.
492
00:45:19,001 --> 00:45:23,310
Внимателно. Моля ви, внимателно!
493
00:45:24,810 --> 00:45:26,704
Какво е това?
494
00:45:29,071 --> 00:45:30,935
За пръв път го виждам.
495
00:45:32,037 --> 00:45:37,478
Ще направиш ли снимки? Може нарочно
да са избрали това дърво.
496
00:45:38,683 --> 00:45:40,788
Искам да знам откъде е колчето.
497
00:45:41,569 --> 00:45:44,366
Виж дали в клуба по крикет
липсва някое.
498
00:45:44,527 --> 00:45:46,572
Проучи с кого е говорил Фитц.
499
00:45:46,913 --> 00:45:50,511
Кой не го е харесвал,
кой го е видял за последно.
500
00:45:50,802 --> 00:45:54,511
Дали е същият убиец?
- Втори капитан е убит.
501
00:45:55,102 --> 00:45:57,908
Вече прилича на "отрова в бокала".
502
00:46:02,039 --> 00:46:03,883
Барнаби.
503
00:46:06,159 --> 00:46:09,998
Съжалявам, но трябва да ви задам
няколко въпроса.
504
00:46:10,359 --> 00:46:12,233
Познавахте ли жертвата?
505
00:46:13,225 --> 00:46:15,110
Беше приятел на дъщеря ми.
506
00:46:15,250 --> 00:46:18,227
Добре ли го познавахте.
- Сравнително.
507
00:46:18,959 --> 00:46:21,074
Кой може да е искал да го убие?
508
00:46:21,866 --> 00:46:23,710
Съжалявам, не знам.
509
00:46:25,495 --> 00:46:27,669
Беше свястно момче.
510
00:46:28,302 --> 00:46:32,411
Не мога да си представя
кой би го убил. Киа! Киа!
511
00:46:32,531 --> 00:46:34,376
Киа!
512
00:46:38,135 --> 00:46:40,130
Аз го чаках.
513
00:46:40,661 --> 00:46:42,655
Не разбирам!
514
00:46:43,427 --> 00:46:45,492
Какво е правил чак тук?
515
00:46:47,195 --> 00:46:51,175
Мамо.
- Спокойно, спокойно.
516
00:47:00,989 --> 00:47:04,427
Кам не е намерила никакви следи
по трупа на Фитц.
517
00:47:04,718 --> 00:47:07,515
Час на смъртта?
- Около 19:00, снощи.
518
00:47:07,635 --> 00:47:12,897
Не знаем какво означават,
но нарезите по дървото са точно 20.
519
00:47:13,037 --> 00:47:17,077
Последният е най-много преди ден.
- Останалите 19, откога са?
520
00:47:17,197 --> 00:47:19,042
Кам ги изследва.
521
00:47:20,646 --> 00:47:22,490
Барнаби.
522
00:47:24,285 --> 00:47:27,171
Така ли? Благодаря.
523
00:47:28,204 --> 00:47:30,480
Изтупай се, имаме гости.
524
00:47:31,492 --> 00:47:34,008
Съжалявам, но ми трябва помощ.
525
00:47:38,088 --> 00:47:40,774
Началниците ми позволиха
да работя с вас.
526
00:47:40,894 --> 00:47:42,809
Какви началници?
527
00:47:42,979 --> 00:47:46,779
Не можех да ти кажа, но Джоунс
е твоят предшественик.
528
00:47:47,269 --> 00:47:49,074
Инспектор Бен Джонс.
529
00:47:51,550 --> 00:47:55,129
Под прикритие съм. Разследвам мрежа
за уредени мачове.
530
00:47:55,279 --> 00:47:58,937
Смятаме, че е дошла тук от Австралия,
заедно със С-10.
531
00:47:59,428 --> 00:48:03,056
Работата е там, че изниква
къде ли не из страната.
532
00:48:03,398 --> 00:48:07,478
Обикновените системи за наблюдение
не ловят аматьорските игри.
533
00:48:07,598 --> 00:48:09,974
Подозирах вас.
- На ваше място,
534
00:48:10,745 --> 00:48:12,549
щях да направя същото.
535
00:48:14,845 --> 00:48:17,822
Каква точно е ролята
на Джърмейн Траутън?
536
00:48:18,413 --> 00:48:21,339
За Джърмейн, аз съм Джак Морис.
537
00:48:21,861 --> 00:48:25,200
Нямаше как да вляза в отбора
без свръзка в селото,
538
00:48:25,320 --> 00:48:27,835
и я посветих. Обеща ми да пази тайна.
539
00:48:27,955 --> 00:48:30,723
Прие щом разбра, че така С-10
ще изчезне.
540
00:48:30,904 --> 00:48:35,624
Мислиш ли, че има връзка
между убийствата и уредените мачове.
541
00:48:36,266 --> 00:48:38,160
Първо не смятах така,
542
00:48:38,291 --> 00:48:40,446
само че снощи Фитц дойде
543
00:48:41,237 --> 00:48:45,639
и открито ми предложи да участвам,
за да спечеля много пари.
544
00:48:45,759 --> 00:48:48,576
След това е бил убит.
545
00:48:48,727 --> 00:48:50,801
Боя се, че е заради отказа ми.
546
00:48:50,951 --> 00:48:53,707
Защо? Нали този пробив сте чакали.
547
00:48:53,838 --> 00:48:58,540
Не исках да изглеждам отчаян. Днес
щях да му кажа, че съм размислил.
548
00:48:58,770 --> 00:49:04,684
Ако са убили Фитц, заради отказа ти,
Лио Хендерсън защо е бил убит?
549
00:49:05,355 --> 00:49:07,971
Защото е спечелил четвъртфинала.
550
00:49:08,392 --> 00:49:11,881
А те са му платили да загуби.
- Така ми се струва.
551
00:49:12,101 --> 00:49:14,577
Ето откъде са дошли парите за круиза.
552
00:49:14,808 --> 00:49:17,665
Значи Лио е трябвало
да се провали напълно.
553
00:49:17,785 --> 00:49:20,892
Трябвало е да не бележи
над определен резултат.
554
00:49:21,012 --> 00:49:23,959
При облога се следят броят
на широките топки,
555
00:49:24,289 --> 00:49:27,908
на лошите хвърляния,
на обиколките на даден батер.
556
00:49:29,309 --> 00:49:34,364
Всичко изглежда като обикновен мач.
- Само че е режисиран.
557
00:49:36,049 --> 00:49:38,946
Трябва да разберем
как се сключват облозите.
558
00:49:39,066 --> 00:49:41,892
Ако е незаконно,
може да е в тъмната мрежа.
559
00:49:42,022 --> 00:49:45,461
Ако Лио и Фитц са били убити
заради уредени мачове,
560
00:49:45,581 --> 00:49:49,009
трябва да се надяваме
пак да потърсят Джоунс.
561
00:49:53,419 --> 00:49:55,264
Привет.
- Привет.
562
00:49:55,384 --> 00:49:59,423
С-10 носи пари. Ако спечеля,
печелим всички. Помислете си.
563
00:50:00,205 --> 00:50:02,050
Заповядай, Питър.
564
00:50:04,406 --> 00:50:07,283
Говори ли вече с Киа?
- Нямах време.
565
00:50:08,135 --> 00:50:11,203
Елиът, някои неща са по-важни.
566
00:50:11,333 --> 00:50:15,392
Не разбираш колко грешиш, Серина.
И представа си нямаш.
567
00:50:16,394 --> 00:50:18,368
Здравей, миличка.
568
00:50:18,660 --> 00:50:21,657
И да не обичаш крикета,
помисли за печалбите.
569
00:50:21,788 --> 00:50:23,943
Джони, радвам се да те видя.
570
00:50:33,586 --> 00:50:37,184
Няма лаптоп, или таблет.
И телефона на Фитц го няма.
571
00:50:37,404 --> 00:50:40,178
Може убиецът да го е взел.
- Открих сметки
572
00:50:40,298 --> 00:50:43,054
за строителни поръчки,
които е изпълнявал.
573
00:50:43,174 --> 00:50:45,573
Елиът Лутандо му дължи доста пари.
574
00:50:46,405 --> 00:50:49,042
Проучи Лутандо,
и виж какво ще излезе.
575
00:50:49,293 --> 00:50:53,452
Може би С-10 е само параван
за уредени от него мачове.
576
00:50:53,703 --> 00:50:58,144
Лио е бил най-добрият му приятел.
- И отказал да играе, нали?
577
00:51:05,782 --> 00:51:09,189
Имаш ли време?
- Сега имам.
578
00:51:11,705 --> 00:51:13,589
Вчера си говорил с Фитц.
579
00:51:13,750 --> 00:51:16,848
Горкият, ужасно е.
- Трагично.
580
00:51:17,119 --> 00:51:23,474
Чудех се дали ти е казал нещо?
- Да, "добра игра".
581
00:51:24,067 --> 00:51:28,135
Много си забавен.
- Какво ми е казал, според теб?
582
00:51:28,918 --> 00:51:33,297
Че би могъл да станеш
много ценна стока.
583
00:51:33,728 --> 00:51:35,532
Не съм такъв.
584
00:51:35,663 --> 00:51:38,329
Всеки е такъв,
ако цената го устройва.
585
00:51:38,921 --> 00:51:43,913
Погледни се.
Нямаш работа, живееш с онази старица.
586
00:51:44,034 --> 00:51:46,680
Да не те уволниха?
Жена ти ли те остави?
587
00:51:47,290 --> 00:51:52,533
Лио още не беше изстинал,
а ти отиде право у Мелъди.
588
00:51:53,075 --> 00:51:56,092
Отчаян си.
- Ти ли нахлу у тях?
589
00:51:56,293 --> 00:51:58,256
Само търсих моето.
590
00:51:58,377 --> 00:52:01,324
Платих на Лео куп пари,
за да се откаже рано.
591
00:52:01,484 --> 00:52:05,695
Но той не можа да устои на славата.
- Ами ако и аз съм такъв?
592
00:52:05,855 --> 00:52:09,164
Не бъди глупак, Джак.
Всеки иска по-хубав живот.
593
00:52:09,524 --> 00:52:11,499
Особено твоят тип.
594
00:52:36,909 --> 00:52:38,753
Боже мой!
595
00:52:41,169 --> 00:52:43,284
Добре, благодаря.
596
00:52:44,136 --> 00:52:49,259
Поръчах да проучат Елиът и ето какво.
Бил е на ръба на банкрута.
597
00:52:50,270 --> 00:52:53,658
Уреждането на мачове
може да го е изкушило.
598
00:52:56,896 --> 00:52:59,773
Какви бяха отношенията ви
с Фитц Тира.
599
00:53:00,124 --> 00:53:03,653
Никакви.
- Постарайте се повече.
600
00:53:03,774 --> 00:53:05,618
Знаем, че е работил за вас.
601
00:53:05,738 --> 00:53:09,578
Дължали сте му пари за неща,
които е свършил преди месеци.
602
00:53:10,399 --> 00:53:13,435
Къде бяхте снощи между 18,30 и 19,00?
603
00:53:13,646 --> 00:53:16,963
Тук. Заспах на бюрото си.
604
00:53:17,475 --> 00:53:19,671
До късно ли работите?
- Винаги.
605
00:53:20,101 --> 00:53:24,813
Бяхме в комитета по планиране. От три
месеца не сте подавали заявление.
606
00:53:24,934 --> 00:53:29,083
Пред банкрут сте, и ни интересува
откъде сте взехте парите
607
00:53:29,383 --> 00:53:32,200
за шампионата по С-10?
- Сгрешили сте.
608
00:53:32,400 --> 00:53:36,140
В момента по какво работите?
- Това си е моя работа.
609
00:53:36,982 --> 00:53:40,651
Уинтър, изключи компютъра на г-на.
- Моля?
610
00:53:40,932 --> 00:53:44,638
Имаме доказателства
за уредени мачове.
611
00:53:44,849 --> 00:53:48,870
Отнася се и за вашия шампионат.
- Чакайте.
612
00:53:50,584 --> 00:53:54,775
Мачовете са били уредени?
- Двама от замесените са били убити.
613
00:53:54,975 --> 00:53:58,053
Познавате ги, а нямате алиби.
614
00:54:01,460 --> 00:54:03,465
Не съм убиец.
615
00:54:13,749 --> 00:54:15,584
Комарджия съм.
616
00:54:16,116 --> 00:54:22,379
Залагам включително на С-10.
Направете ми услуга и го вземете.
617
00:54:29,488 --> 00:54:32,214
Кога ще обявят резултата
от гласуването?
618
00:54:33,497 --> 00:54:35,742
Между инингите на финала.
619
00:54:38,589 --> 00:54:40,864
Съжалявам, че трябва да играя.
620
00:54:41,716 --> 00:54:43,570
Не съжаляваш.
621
00:54:45,925 --> 00:54:49,103
Но така ще хванеш мошениците.
622
00:54:51,199 --> 00:54:53,064
Аз ще отворя.
623
00:55:02,976 --> 00:55:04,971
Кой е?
624
00:55:05,562 --> 00:55:07,437
Дебелашка шега.
625
00:55:18,744 --> 00:55:20,739
Благодаря.
626
00:55:21,189 --> 00:55:25,260
Правех въглеродно датиране
на нарезите, когато намерихме това.
627
00:55:25,611 --> 00:55:29,229
Увехнала е. Била е там,
преди да убият Фитц.
628
00:55:29,560 --> 00:55:31,444
Имам новини за дървото.
629
00:55:31,565 --> 00:55:36,646
Изглежда, че нарезите са правени
на един и същи ден всяка година.
630
00:55:36,827 --> 00:55:39,915
И последният е…?
- Отпреди два дни.
631
00:55:41,770 --> 00:55:44,647
Значи има 20 нареза,
632
00:55:44,978 --> 00:55:48,536
освен това Лио е бил убит
с 20 топки за крикет.
633
00:55:49,368 --> 00:55:53,367
Може да е съвпадение.
Уинтър, ако обичаш?
634
00:55:53,487 --> 00:55:56,304
Да, сър.
- Провери дали преди 20 години
635
00:55:56,454 --> 00:56:00,254
в Долен Памплинг
се е случило нещо необичайно.
636
00:56:37,128 --> 00:56:40,075
Снощи щях да ти се обадя,
но знам, че Серина
637
00:56:40,196 --> 00:56:44,004
се е опитала да те сплаши.
- Ще трябва да опита пак.
638
00:56:45,548 --> 00:56:48,414
Знаеш ли кой може го е оставил?
- Едва ли.
639
00:56:48,544 --> 00:56:51,131
Едва ли?
- Не.
640
00:56:52,193 --> 00:56:54,910
А и не съм сигурна, че искам да знам.
641
00:56:55,491 --> 00:56:58,248
Ще повикам полицията.
- Трябва ли?
642
00:56:58,980 --> 00:57:00,914
Не искаш да съобщиш?
643
00:57:01,716 --> 00:57:03,680
Ако не възразяваш.
644
00:57:23,698 --> 00:57:26,275
Бътлър Стайлс ми остави това.
645
00:57:26,956 --> 00:57:30,575
15 хиляди сега, и още толкова,
след като им се подчиня.
646
00:57:30,705 --> 00:57:33,743
На тях?
- Няма начин да го е измислил Бътлър.
647
00:57:33,914 --> 00:57:35,828
Той е само посредник.
648
00:57:36,088 --> 00:57:40,388
Ще го проучим. Кой още те съмнява?
- Ще разбера.
649
00:57:40,518 --> 00:57:43,456
Опасни са, Джоунс.
- Вече съм твърде близо.
650
00:57:43,577 --> 00:57:45,411
Само една услуга.
- Каква?
651
00:57:45,531 --> 00:57:49,140
Не ставай капитан. На последните
двама не им провървя.
652
00:57:49,281 --> 00:57:52,287
Ще го имам предвид. Между другото.
653
00:57:53,870 --> 00:57:58,061
Снощи някой остави това за Мелъди.
Може да е важно.
654
00:58:04,747 --> 00:58:06,580
Джонс.
655
00:58:07,542 --> 00:58:09,437
Знам, сър.
656
00:58:17,948 --> 00:58:21,176
Да питаме Синджън, защо все намираме
цветя там.
657
00:58:21,316 --> 00:58:23,151
Сър, погледнете тук.
658
00:58:24,013 --> 00:58:27,481
Това е Мелъди Хендерсън.
А това е Серина Лутандо.
659
00:58:27,621 --> 00:58:30,478
С момиче изчезнало,
преди две десетилетия.
660
00:58:31,601 --> 00:58:34,728
Силла Траутън -
дъщеря на пенсионирания капитан
661
00:58:34,848 --> 00:58:38,668
на женския националния отбор по крикет
Джърмейн Траунтън.
662
00:58:47,898 --> 00:58:49,732
Нищо не разбирам.
663
00:58:49,993 --> 00:58:53,321
Намерихме нещо като мемориал
в памет на дъщеря ви.
664
00:58:53,442 --> 00:58:57,773
Простете, какво говорите?
Защо пък мемориал?
665
00:58:57,993 --> 00:59:01,009
Бихте ли обяснили, г-н Бийчууд?
666
00:59:01,441 --> 00:59:05,039
Едната беше на мястото,
където е бил убит Фитц Тира.
667
00:59:05,200 --> 00:59:08,148
Другата във венец пратен
на Мелъди Хендерсън.
668
00:59:08,268 --> 00:59:11,973
Как са се отзовали там?
- Какво общо има това със Силла?
669
00:59:12,243 --> 00:59:16,017
Г-н Бийчууд?
- Съжалявам, не знам какво да кажа.
670
00:59:16,437 --> 00:59:19,114
Видяхме откъснатите
цветя в градината ви.
671
00:59:19,234 --> 00:59:22,371
Вие също ги видяхте.
- Вероятно вандали.
672
00:59:23,473 --> 00:59:25,467
Имате ли нещо да ни кажете?
673
00:59:25,828 --> 00:59:30,149
Силла върна ли се в Долен Памплинг?
- Разбира се, че не.
674
00:59:30,580 --> 00:59:33,507
Иначе щях да знам.
- Не ви се е обаждала?
675
00:59:33,628 --> 00:59:35,472
От 20 години насам.
676
00:59:39,721 --> 00:59:41,806
Получил си подаръка ми, значи.
677
00:59:41,957 --> 00:59:45,436
Това са много пари.
- Върхът на голям айсберг.
678
00:59:45,996 --> 00:59:49,204
Ела в офиса ми,
и ще получиш инструкции.
679
00:59:50,688 --> 00:59:53,463
Не хапя.
- Не ти ме тревожиш.
680
00:59:54,467 --> 00:59:57,022
Тоест?
- Искам да говоря с "мечката",
681
00:59:57,142 --> 00:59:58,947
не с "маймуната".
- Слушай!
682
00:59:59,067 --> 01:00:01,704
Не, ти слушай.
Не възнамерявам да свърша
683
01:00:01,824 --> 01:00:04,460
като Лио и Фитц.
Искам гаранции от шефа.
684
01:00:05,901 --> 01:00:08,930
Или…
- Шефката. Не става така.
685
01:00:09,162 --> 01:00:11,007
Вече ще става.
686
01:00:21,169 --> 01:00:23,024
Имаме проблем.
687
01:00:27,485 --> 01:00:33,098
Непознат номер.
Чакай ме в 3. Важно е.
688
01:00:54,570 --> 01:00:56,374
Ехо?
689
01:00:59,140 --> 01:01:00,975
Мел!
690
01:01:01,827 --> 01:01:03,671
Серина.
691
01:01:05,746 --> 01:01:08,754
И ти ли го получи?
- Да.
692
01:01:11,709 --> 01:01:13,563
Серина.
693
01:01:15,709 --> 01:01:18,647
Не се движи.
- Добре, да се махаме.
694
01:01:18,768 --> 01:01:21,976
Ехо!
- Да повикаме някого.
695
01:01:33,513 --> 01:01:35,468
Привет, момичета.
696
01:01:35,628 --> 01:01:37,572
Отдавна не сме се виждали.
697
01:01:38,504 --> 01:01:40,489
Силла!
698
01:02:07,343 --> 01:02:10,833
Чудесно. Хубав мемориал.
699
01:02:12,506 --> 01:02:14,902
Харесаха ли ви вашите?
700
01:02:16,795 --> 01:02:19,071
Съжалявам, изплаших ли ви?
701
01:02:19,641 --> 01:02:21,646
Не разбирам.
702
01:02:22,899 --> 01:02:26,520
Защо си тук?
- И защо ни повика при дървото?
703
01:02:27,201 --> 01:02:29,115
Защото тук ме оставихте.
704
01:02:29,905 --> 01:02:35,979
Ревяща, умоляваща. Свита на кълбо.
705
01:02:37,114 --> 01:02:38,948
Кога се върна?
706
01:02:40,943 --> 01:02:43,449
Задаваш грешният въпрос, Мел.
707
01:02:44,602 --> 01:02:47,107
Слушайте. Чувате ли?
708
01:02:48,592 --> 01:02:54,044
Това са ударите на ужасените ви
сърца? Направо блъскат.
709
01:02:54,786 --> 01:02:58,293
Пребройте ги. Хайде.
710
01:02:58,675 --> 01:03:00,580
Съберете ги.
711
01:03:01,081 --> 01:03:03,647
И ще разберете колко уплашена бях,
712
01:03:03,768 --> 01:03:06,484
когато ме оставихте тук,
преди 20 години.
713
01:03:07,837 --> 01:03:10,212
Значи, дойде да си отмъстиш.
714
01:03:13,172 --> 01:03:15,576
Ще участваш ли, Джак?
715
01:03:17,370 --> 01:03:19,275
Знаеш отговора!
716
01:03:23,604 --> 01:03:25,409
Правиш се на недостъпен?
717
01:03:26,070 --> 01:03:30,180
Отдай го на често срещания страх,
от това да те убият.
718
01:03:46,751 --> 01:03:52,091
Забавен си.
- Да, умирам си от смях.
719
01:03:52,222 --> 01:03:56,673
Ще участваш ли?
- Да говорим лице в лице.
720
01:03:56,904 --> 01:04:01,354
О, Джак. Толкова си взискателен.
721
01:04:14,205 --> 01:04:16,170
Уейд?
722
01:04:17,132 --> 01:04:19,607
Имаш два варианта, Джак.
723
01:04:22,344 --> 01:04:25,863
Единият е - да уредим мача.
724
01:04:27,035 --> 01:04:30,634
Другият е - да те очистя.
725
01:04:31,878 --> 01:04:35,446
Много внимавай, капитане.
726
01:04:37,841 --> 01:04:41,128
Капитан?
- Може да се уреди.
727
01:04:57,629 --> 01:04:59,615
КАПИТАН ДЖАК
728
01:05:06,988 --> 01:05:10,226
Защо сте тук?
Защо не сте арестувахте Силла?
729
01:05:10,346 --> 01:05:12,721
Майка й не знаеше, че се е върнала.
730
01:05:13,512 --> 01:05:15,657
Разкажете ни какво стана снощи.
731
01:05:15,898 --> 01:05:19,938
Знаем, че Силла е изчезнала,
преди 20 години, но не и защо.
732
01:05:25,021 --> 01:05:28,469
Бяхме приятелки. Трите.
733
01:05:30,273 --> 01:05:35,936
Неразделни.
Имахме си наш шифър и правила.
734
01:05:37,249 --> 01:05:39,595
Един за всички, всички за един.
735
01:05:40,126 --> 01:05:44,126
Явно сте се скарали.
- Мел се омъжи млада.
736
01:05:44,426 --> 01:05:48,255
Лио беше голямата награда.
Всички искаха него.
737
01:05:50,310 --> 01:05:56,445
И след известно време,
той кривна встрани.
738
01:05:57,678 --> 01:06:00,625
Към Силла.
- Станали са любовници?
739
01:06:00,746 --> 01:06:02,630
Това разби сърцето на Мел.
740
01:06:03,633 --> 01:06:07,641
Годините приятелство
не означаваха нищо.
741
01:06:11,962 --> 01:06:13,787
Така че…
742
01:06:15,451 --> 01:06:17,456
подгонихме Силла.
743
01:06:22,588 --> 01:06:26,436
Чак до покрайнините на селото.
Посред нощ.
744
01:06:27,479 --> 01:06:29,417
Викахме, крещяхме.
745
01:06:33,413 --> 01:06:35,418
И й казахме
746
01:06:38,475 --> 01:06:40,589
никога да не се връща.
747
01:06:41,212 --> 01:06:44,079
Ами мемориалът?
- След като замина,
748
01:06:44,861 --> 01:06:49,753
съжалихме за стореното. Опитахме се
да я открием, но не успяхме.
749
01:06:49,883 --> 01:06:51,958
Времето си течеше и…
750
01:06:52,529 --> 01:06:55,857
решихме, че й се е случило нещо.
751
01:06:58,201 --> 01:07:00,116
Но тя се върна.
752
01:07:01,701 --> 01:07:03,696
Говори с майка си.
753
01:07:04,176 --> 01:07:07,594
Ами ако се натъкне на Серина,
или Мелъди,
754
01:07:07,715 --> 01:07:11,354
и те й кажат, че са те видели.
Какво ще й причини това?
755
01:07:11,474 --> 01:07:13,619
А какво ми причини тя?
756
01:07:14,661 --> 01:07:17,798
Липсваш й. На мен също.
757
01:07:19,983 --> 01:07:24,144
Знам. Ти винаги си ми бил като баща.
758
01:07:24,514 --> 01:07:26,649
Но трябва да се откажеш.
759
01:07:39,190 --> 01:07:41,145
Тук ли е Силла Траутън?
760
01:07:41,927 --> 01:07:43,822
Влезте.
761
01:07:48,723 --> 01:07:50,917
Снощи се поразходих.
762
01:07:51,488 --> 01:07:55,630
Арестувайте ме.
- Ужасили сте две жени.
763
01:07:57,062 --> 01:07:59,687
Бедните.
- Разкажете ми
764
01:07:59,807 --> 01:08:01,995
какво стана, преди 20 години?
765
01:08:03,257 --> 01:08:08,669
Влюбих се, в когото не трябва,
но прогониха мен от селото.
766
01:08:10,144 --> 01:08:14,293
Казват, че за танц трябват двама.
Не и в този случай.
767
01:08:14,644 --> 01:08:19,827
Кога се върнахте в Долен Памплинг?
- След смъртта на Лио. Уверявам ви.
768
01:08:19,947 --> 01:08:23,596
Трябва да знаем къде сте били
по време на убийствата.
769
01:08:23,717 --> 01:08:26,412
Не познавах Фитц.
Дори не сме се срещали.
770
01:08:26,533 --> 01:08:30,352
Силла, знаем,
че имате криминално досие.
771
01:08:30,472 --> 01:08:33,640
Срещу вас е била издадена
ограничителна заповед.
772
01:08:33,760 --> 01:08:37,499
Семейство се оплакало,
че ги следите навсякъде.
773
01:08:38,802 --> 01:08:40,676
Това ли е всичко?
774
01:08:41,447 --> 01:08:45,316
И да не ви харесва, замесена сте
в разследване на убийство.
775
01:08:45,466 --> 01:08:47,301
А вие грешите.
776
01:08:51,792 --> 01:08:54,649
Не заминавайте, без да ни известите.
777
01:08:55,793 --> 01:08:58,309
Не се ядосвай.
778
01:08:59,912 --> 01:09:01,907
Силла!
779
01:09:02,308 --> 01:09:05,184
Казах ти, не искам да я виждам.
780
01:09:10,728 --> 01:09:16,201
Уейд Макмастър е отишъл при Джонс.
Той е мозъкът зад цялата операция.
781
01:09:16,322 --> 01:09:19,118
Бътлър Стайлс е дясната му ръка.
782
01:09:19,238 --> 01:09:23,268
Въпросът е - били ли са
и на двете местопрестъпления?
783
01:09:23,389 --> 01:09:26,597
Техниците прегледаха компютъра
на Елиът Лутандо,
784
01:09:26,717 --> 01:09:29,474
и намериха линк към сайт с облози
за С-10.
785
01:09:29,994 --> 01:09:31,878
Разполагат ли с ай пи?
786
01:09:32,129 --> 01:09:34,694
Да. Не съвпада с тези на Уейд
и Бътлър.
787
01:09:34,815 --> 01:09:37,762
С чие тогава?
- В момента го проследяват.
788
01:09:40,138 --> 01:09:41,982
Защо съм тук?
789
01:09:45,912 --> 01:09:48,539
Знаете с какво се занимавате,
нали Киа?
790
01:09:48,779 --> 01:09:51,876
Помагам на чичо.
- Със сайта му за облози?
791
01:09:52,226 --> 01:09:55,173
Престъпление ли е?
- Да, при уредени мачове.
792
01:09:55,404 --> 01:09:58,621
Ако играта е нагласена,
не е честно.
793
01:09:59,123 --> 01:10:01,007
Не.
794
01:10:01,478 --> 01:10:03,383
Чичо Уейд не би го направил.
795
01:10:06,751 --> 01:10:08,667
Никога.
- Приятелят ви Фитц,
796
01:10:08,827 --> 01:10:13,408
също е участвал.
Може би за това го убиха.
797
01:10:15,723 --> 01:10:17,607
Вярно е, Киа.
798
01:10:18,609 --> 01:10:20,604
При последния ни разговор
799
01:10:20,725 --> 01:10:25,666
имаше план. Щяхме да отидем
в Австралия за купата.
800
01:10:26,077 --> 01:10:28,552
С незаконната печалба.
801
01:10:30,196 --> 01:10:32,021
Не.
802
01:10:32,732 --> 01:10:37,644
Фитц щеше да ми каже.
- Не. Чичо ви не би го позволил.
803
01:10:39,028 --> 01:10:43,168
Киа, баща ви също залага на сайта
на Уейд.
804
01:10:44,051 --> 01:10:47,357
Почти се е разорил,
заради загубите си.
805
01:10:49,712 --> 01:10:53,051
Чичо ви е разбил живота
на родителите ви.
806
01:10:53,171 --> 01:10:57,652
И може да е виновен за убийствата.
Помогнете ни, Киа.
807
01:11:03,015 --> 01:11:05,020
Не разбирам.
808
01:11:07,285 --> 01:11:09,200
Не знам какво да кажа.
809
01:11:11,055 --> 01:11:13,862
Къде си била? Какво си правила?
810
01:11:14,703 --> 01:11:16,577
Добър въпрос.
811
01:11:16,989 --> 01:11:22,040
Чистех, миех чинии, сервирах.
812
01:11:23,504 --> 01:11:25,548
Трябваше да оцелея.
813
01:11:26,942 --> 01:11:30,711
И не ти хрумна да се прибереш.
- При кого?
814
01:11:35,052 --> 01:11:37,577
Сега защо си си дошла?
815
01:11:40,655 --> 01:11:43,531
Уморих се да те гледам сама,
Джърмейн.
816
01:11:43,702 --> 01:11:48,513
Болеше ме, и преди няколко месеца
реших да намеря Силла.
817
01:11:49,014 --> 01:11:50,909
И скри това от мен?
818
01:11:51,040 --> 01:11:54,928
Синджън ме намери. Реши,
че може да оправи нещата.
819
01:11:56,693 --> 01:12:00,973
И аз така мислех, но не можах
да те погледна в очите.
820
01:12:02,417 --> 01:12:05,093
Как можа да изчезнеш?
821
01:12:06,544 --> 01:12:09,160
Звъннеше ли телефонът,
мислех, че си ти.
822
01:12:09,282 --> 01:12:11,197
Наистина ли?
823
01:12:11,558 --> 01:12:13,562
След онова, което направи.
824
01:12:15,006 --> 01:12:17,582
Обадих ти се в нощта, когато…
825
01:12:18,474 --> 01:12:21,312
Серина и Мел се държаха
толкова ужасно.
826
01:12:22,284 --> 01:12:27,387
Имах нужда от сигурно място.
- Така и не разбирах какво става.
827
01:12:27,507 --> 01:12:29,471
Дори не ме изслуша.
828
01:12:30,534 --> 01:12:34,342
Каза: "Не, не те искам тук".
829
01:12:36,737 --> 01:12:40,406
Не можехме да живеем заедно.
Безнадеждно беше.
830
01:12:40,737 --> 01:12:42,822
"Не те искам тук".
831
01:12:44,326 --> 01:12:46,171
Това ми каза.
832
01:12:47,283 --> 01:12:49,347
После затвори.
833
01:12:52,616 --> 01:12:56,034
Добре, сега съм тук.
834
01:12:58,520 --> 01:13:00,595
Да опитаме отново.
835
01:13:06,629 --> 01:13:08,975
Знаех си, че е грешка.
836
01:13:54,002 --> 01:13:55,857
Горе няма табела, сър.
837
01:13:56,007 --> 01:13:58,382
Опита ли отзад?
- Да, сър.
838
01:14:01,870 --> 01:14:05,970
Прибрали са Бътлър, но Уейд го няма.
Съобщили сме на всички.
839
01:14:07,805 --> 01:14:12,068
Разбирам защо са убили Лио,
но Фитц си е свършил задачата.
840
01:14:12,188 --> 01:14:16,974
Не ги е разочаровал.
Защо са го убили?
841
01:14:17,215 --> 01:14:20,675
И са застрашили замисъла си
с нов играч като Джонс?
842
01:14:20,796 --> 01:14:23,483
Не мислите, че убийствата
имат нещо общо?
843
01:14:23,603 --> 01:14:28,746
Не се връзва. Какво ми носиш?
- Ограничителната заповед срещу Силла.
844
01:14:28,866 --> 01:14:32,654
Опитвала се е да види не семейството,
а осиновения им син.
845
01:14:33,165 --> 01:14:35,913
На каква възраст е детето?
- 19.
846
01:14:36,593 --> 01:14:41,502
Значи е заченато преди 20 години.
- Пак 20, сър.
847
01:14:41,632 --> 01:14:43,580
Дали това е синът на Силла?
848
01:14:43,701 --> 01:14:46,527
Ако е, бащата най-вероятно е Лио.
849
01:14:46,657 --> 01:14:49,794
Никой не го спомена.
- Така е.
850
01:14:49,955 --> 01:14:54,105
Очаквам да разберем отговора
накрая на шампионата.
851
01:15:00,070 --> 01:15:03,519
Виждам, че си си прал униформата?
- За първи път.
852
01:15:05,383 --> 01:15:09,101
Дори си закачих якето.
Заслужавам награда.
853
01:15:11,777 --> 01:15:13,631
Пожелай ми късмет.
854
01:15:19,425 --> 01:15:24,388
Дами и господа,
добре дошли на първия финал
855
01:15:24,568 --> 01:15:29,299
на благотворителния шампионат
по С-10, в графство Мидсъмър!
856
01:15:29,530 --> 01:15:31,414
Серина, моля те.
857
01:15:32,748 --> 01:15:38,952
Брат ти ни направи на глупаци.
- Не беше единственият, нали?
858
01:15:39,163 --> 01:15:42,069
Поне не загуби парите ни на комар.
859
01:16:06,774 --> 01:16:10,553
Десет, девет, осем, седем,
860
01:16:10,833 --> 01:16:13,199
шест, пет, четири,
861
01:16:13,570 --> 01:16:16,728
три, две, едно!
862
01:16:20,085 --> 01:16:23,964
Не виждам Джонс.
- Не знаех, че го търсим.
863
01:16:24,155 --> 01:16:26,150
Не го търсим.
864
01:16:26,622 --> 01:16:28,446
Добре де.
865
01:16:30,481 --> 01:16:34,139
На финала ли идваш?
- Боя се, че съм тук по работа.
866
01:16:34,460 --> 01:16:36,314
Знаех си, че си модернист.
867
01:16:36,664 --> 01:16:39,471
Бен го няма.
- Така ли?
868
01:16:42,579 --> 01:16:44,434
Колата му е тук.
869
01:16:55,580 --> 01:16:57,445
Не разбирам.
870
01:17:08,781 --> 01:17:10,856
Какво съм ти направил?
871
01:17:17,051 --> 01:17:19,287
Ще съжаляваш.
872
01:17:19,958 --> 01:17:21,913
Обещавам ти.
873
01:17:22,264 --> 01:17:24,159
Не отговаря.
874
01:17:28,077 --> 01:17:30,883
Искам да триангулирате
последната локация
875
01:17:31,003 --> 01:17:33,209
на номера, който ще ви изпратя.
876
01:17:35,665 --> 01:17:39,494
Готово, сър.
- Ти върви.
877
01:17:46,641 --> 01:17:49,508
Синджън.
- Инспекторе.
878
01:17:50,581 --> 01:17:52,504
Нещо ме тревожи.
879
01:17:52,786 --> 01:17:58,029
Защо сега? Защо сте издирили Силла
сега, след толкова години?
880
01:17:58,309 --> 01:18:00,164
Какво стана?
881
01:18:02,299 --> 01:18:04,163
Съжалявам.
882
01:18:05,306 --> 01:18:07,200
Трябваше да ти кажа.
883
01:18:09,446 --> 01:18:11,290
Ехо!
884
01:18:12,243 --> 01:18:14,098
Ехо?
885
01:18:19,520 --> 01:18:22,095
Когато ми писа, едва повярвах.
886
01:18:22,927 --> 01:18:25,483
Сама ли си?
- Къде беше?
887
01:18:25,764 --> 01:18:28,712
Умея да се крия.
- Не съм съгласен.
888
01:18:29,063 --> 01:18:32,010
Това е задето ме убеди да ти вярвам.
889
01:18:32,681 --> 01:18:34,777
Разкрихме уредените мачове.
890
01:18:35,167 --> 01:18:37,262
Интересува ме къде е Джонс?
891
01:18:37,413 --> 01:18:39,968
Кой е Джонс?
- Джак Морис.
892
01:18:40,339 --> 01:18:42,444
На игрището е.
893
01:18:47,987 --> 01:18:51,987
Уинтър, току-що ми се обадиха.
Знам къде е Джонс.
894
01:18:53,240 --> 01:18:57,399
Да знаеш, не го държиш както трябва.
895
01:18:57,850 --> 01:18:59,725
Още един ининг?
896
01:19:00,988 --> 01:19:02,902
Джърмейн!
897
01:19:05,539 --> 01:19:07,714
Голям риск поехте.
898
01:19:08,717 --> 01:19:12,365
Да живеете с полицай,
докато убивате хора.
899
01:19:15,131 --> 01:19:20,174
Лио не го бях планирала.
Стана случайно. Просто побеснях.
900
01:19:20,605 --> 01:19:22,489
Научи се да броиш до десет.
901
01:19:22,620 --> 01:19:25,587
Лио с какво ви ядоса толкова?
902
01:19:27,221 --> 01:19:32,202
Нямах време за глупости.
- Не ставаше дума за С-10, нали?
903
01:19:32,634 --> 01:19:36,592
Не ви разбирам.
- Знаем за внука ви.
904
01:19:37,194 --> 01:19:39,189
Синът на Силла.
905
01:19:39,489 --> 01:19:41,905
Свързал се е с вас, нали?
906
01:19:42,848 --> 01:19:44,843
Търсеше майка си.
907
01:19:44,963 --> 01:19:48,642
И вие не можахте
с нищо да му помогнете, нали?
908
01:19:49,112 --> 01:19:51,337
Затова отидох при Лио.
909
01:19:52,521 --> 01:19:55,618
За да разбера какво знае за сина си.
910
01:19:55,990 --> 01:19:59,107
Оказа се, че е знаел
от самото начало.
911
01:20:00,280 --> 01:20:03,917
Тревожеше се единствено
Мелъди да не научи.
912
01:20:05,001 --> 01:20:10,583
Заплаши ме. Каза, че ако тя разбере,
съм щяла много да съжалявам.
913
01:20:10,885 --> 01:20:13,601
След четвъртфинала
пак сте го потърсили.
914
01:20:13,722 --> 01:20:16,027
Толкова се ядосах!
915
01:20:18,002 --> 01:20:20,759
Той "пет пари не даваше" за Силла.
916
01:20:21,310 --> 01:20:26,281
Държеше се арогантно.
Хвалеше се колко добре бил играл.
917
01:20:27,735 --> 01:20:30,742
А аз мислех само за нейния живот.
918
01:20:31,112 --> 01:20:36,385
И за моя. За това,
колко хубаво можеше да бъде.
919
01:20:37,949 --> 01:20:40,827
Исках само да му затворя устата.
920
01:20:41,708 --> 01:20:45,357
Машината за топките много помогна.
921
01:20:47,592 --> 01:20:49,597
Кажете ми за Фитц.
922
01:20:50,239 --> 01:20:55,531
Оказа се, че стоял точно зад вратата,
когато убих Лио.
923
01:20:57,355 --> 01:21:02,060
Не подозирах, но той се обади
и ми поиска пари.
924
01:21:02,440 --> 01:21:07,470
Много пари.
- Ами аз, Джърмейн?
925
01:21:08,723 --> 01:21:10,728
Реших, че знаеш.
926
01:21:12,883 --> 01:21:15,590
Така ме погледна тази сутрин.
927
01:21:16,932 --> 01:21:21,442
Колчето -
трофеят ми от квалификациите.
928
01:21:21,793 --> 01:21:24,730
Преди беше на стената,
но вече го няма там.
929
01:21:25,091 --> 01:21:28,039
Колчето, с което сте убили Фитц?
930
01:21:28,770 --> 01:21:32,529
Полицай си. Положително си схванал.
931
01:21:33,071 --> 01:21:35,034
Мислех, че знаеш.
932
01:21:35,687 --> 01:21:37,932
Дори не забелязах, Джърмейн.
933
01:21:41,922 --> 01:21:43,756
Мамо!
934
01:21:43,967 --> 01:21:47,665
Не! Отведете я! Не искам
да ме вижда така.
935
01:21:47,966 --> 01:21:51,724
Синът ми се е обадил. Какво каза?
Попита ли за мен?
936
01:21:51,994 --> 01:21:53,899
Търсеше те.
937
01:21:54,301 --> 01:21:56,606
Нямаше как да му помогна.
938
01:22:00,525 --> 01:22:03,803
Ако знаеш колко съжалявах
през тези години.
939
01:22:03,943 --> 01:22:05,868
Онази нощ ти се обадих.
940
01:22:06,029 --> 01:22:08,585
Опитвах се да ти кажа,
че съм бременна,
941
01:22:08,705 --> 01:22:10,589
Трябваше само да слушаш.
942
01:22:10,981 --> 01:22:12,905
Но отказа.
943
01:22:13,276 --> 01:22:15,280
Какво си направила?
944
01:22:16,634 --> 01:22:20,924
Аз, толкова съжалявам.
945
01:22:23,580 --> 01:22:25,445
За всичко.
946
01:22:26,817 --> 01:22:29,965
Всичко провалих накрая, нали?
947
01:22:32,351 --> 01:22:34,216
Особено теб.
948
01:22:59,506 --> 01:23:01,310
Благодаря.
949
01:23:06,462 --> 01:23:10,101
Нали главата ти е дървена.
- Много смешно.
950
01:23:10,251 --> 01:23:12,246
Благодаря, че помогна с Уейд.
951
01:23:12,856 --> 01:23:15,726
Пак заповядай.
- Почакайте, моля ви.
952
01:23:25,208 --> 01:23:28,776
Искам да ти дам нещо.
953
01:23:30,390 --> 01:23:33,386
Трябваше да го направя преди години.
954
01:23:33,517 --> 01:23:36,124
Не.
- Вземи го! Къщата е твоя.
955
01:23:36,244 --> 01:23:38,078
Не мога.
956
01:23:38,919 --> 01:23:40,804
Вземи го.
957
01:23:42,238 --> 01:23:44,553
Искам да бъдеш на сигурно място.
958
01:23:44,674 --> 01:23:49,205
Искам и синът ти да бъде
на сигурно място.
959
01:23:49,526 --> 01:23:51,601
Той чака да му се обадиш.
960
01:23:52,523 --> 01:23:54,497
Грижи се за него.
961
01:23:55,239 --> 01:23:58,116
Както аз трябваше да се грижа за теб.
962
01:23:59,117 --> 01:24:02,436
А сега, резултатите от референдума!
963
01:24:03,087 --> 01:24:07,448
Гласовете в полза на С-10 са 188.
964
01:24:09,012 --> 01:24:13,202
Гласовете против, са 181.
965
01:24:13,482 --> 01:24:15,286
Успех!
966
01:24:15,567 --> 01:24:18,193
Вижда се, че С-10 ни харесва.
967
01:24:20,950 --> 01:24:23,506
Не се радвай толкова, Елиът.
968
01:24:23,777 --> 01:24:26,335
От сега нататък с Киа
"поемаме юздите".
969
01:24:32,036 --> 01:24:34,011
Серина.
970
01:24:35,324 --> 01:24:39,705
Отивам да намеря Силла.
За да се извиня както трябва.
971
01:24:40,737 --> 01:24:42,735
Идваш ли?
972
01:24:51,783 --> 01:24:54,079
Виж ти.
973
01:24:54,359 --> 01:24:56,515
Чудесно хвърляне.
974
01:24:56,655 --> 01:24:58,500
Джърмейн!
975
01:25:06,488 --> 01:25:09,434
Остава само да видим края.
976
01:25:10,509 --> 01:25:12,433
Остава едно хвърляне,
977
01:25:12,784 --> 01:25:15,791
и още не е ясно какво ще стане.
978
01:25:37,764 --> 01:25:39,657
Давай, Джонс!
979
01:25:40,038 --> 01:25:44,809
Не знам дали трябва да играе?
- Ако припадне, аз съм лекар.
980
01:25:44,960 --> 01:25:48,579
Почти.
- След мача трябва да ви запозная.
981
01:25:49,380 --> 01:25:51,225
Колко ни трябват?
- Шест.
982
01:25:51,545 --> 01:25:56,457
Дано се овладее.
- Спокойно. Отлично е обучен.
983
01:26:07,705 --> 01:26:09,539
Да!
984
01:26:11,253 --> 01:26:14,380
Поздравления за "Пантерите"
от Долен Памплинг!
985
01:26:15,342 --> 01:26:19,703
Благодарим и на сребърните медалисти -
"Кръстоносците" от Костън.
986
01:26:20,234 --> 01:26:23,041
Ще се видим пак догодина.
987
01:26:24,111 --> 01:26:25,916
До нови срещи.
988
01:26:36,763 --> 01:26:40,783
Не беше зле, капитан Джонс.
- Да се готви Австралия!
989
01:26:40,973 --> 01:26:43,149
Австралия?
- Съмнявам се.
990
01:26:44,011 --> 01:26:46,487
Браво, Джонс.
- Много деликатно.
991
01:26:46,928 --> 01:26:49,955
Излязла съм от ферма.
Отскоро съм необвързана.
992
01:26:50,075 --> 01:26:53,484
Необвързана? Да не би да скъса
с… как му беше името?
993
01:26:53,604 --> 01:26:55,850
Не си ми казала.
- Не си ме питал.
994
01:26:57,082 --> 01:26:59,027
Ще пийнем ли?
995
01:27:04,469 --> 01:27:07,466
Е, как го намираш?
996
01:27:07,987 --> 01:27:10,343
Още ли присвива очи, докато мисли?
997
01:27:10,573 --> 01:27:14,172
Постоянно. Мислих, че е късоглед.
- Не нарича по име.
998
01:27:14,293 --> 01:27:17,039
Не мисля, че го знае.
- Какво ли си мисли?
999
01:27:17,160 --> 01:27:20,267
Не сме телепати.
- Благодаря ви!
1000
01:27:21,801 --> 01:27:23,806
Бен и…
1001
01:27:25,148 --> 01:27:27,424
Джейми, сър.
- Да, Джейми.
1002
01:27:31,162 --> 01:27:33,167
На здраве.
1003
01:27:35,453 --> 01:27:37,448
Благодаря.
1004
01:27:37,568 --> 01:27:41,067
Пиленце ми каза, че напоследък
не си на себе си.
1005
01:27:41,727 --> 01:27:44,925
Най-сетне осъзнах, че бъдещето
не е на път.
1006
01:27:45,046 --> 01:27:47,391
Всъщност, вече е дошло.
1007
01:27:49,154 --> 01:27:51,119
Пади, момчето ми.
1008
01:27:51,271 --> 01:27:55,691
Прав беше.
Човек не бива да изостава.
1009
01:28:07,870 --> 01:28:11,679
Преводач:
Илиана Велчева