1 00:00:25,920 --> 00:00:28,917 Поредни шест точки за Лио Хендерсън. 2 00:00:29,088 --> 00:00:33,178 "Пантерите" от Долен Памплинг водят с 94 на 3. 3 00:00:36,034 --> 00:00:38,480 Лио удря като бог. 4 00:00:42,890 --> 00:00:45,607 И още веднъж! 5 00:00:46,288 --> 00:00:49,336 Той ще спечели мача. - Ще го урочасате. 6 00:00:50,378 --> 00:00:52,984 98 на 3 за "Пантерите". 7 00:00:54,026 --> 00:00:55,961 Ако не отбележи 4, край. 8 00:00:56,593 --> 00:00:58,588 Дали ще успее? 9 00:01:00,683 --> 00:01:03,279 Баджърс Дрифт се справят добре, 10 00:01:03,409 --> 00:01:07,419 но звездата на "Пантерите" може да ги извади от играта. 11 00:01:19,447 --> 00:01:23,407 Браво! Поздравления за Долен Памплинг. 12 00:01:23,720 --> 00:01:28,050 Те ще се изправят срещу "Акулите" от Мортън Шолоус. 13 00:01:30,052 --> 00:01:34,813 Разбира се, звездата на днешния мач е Лио Хендерсън. 14 00:01:37,511 --> 00:01:40,488 Благодаря ви, че дойдохте на първия шампионат 15 00:01:40,608 --> 00:01:43,646 от лигата по С-10 на графство Мидсъмър. 16 00:01:45,590 --> 00:01:48,176 Можете да дарите пари на изхода. 17 00:01:48,326 --> 00:01:51,875 Приходите ще постъпят във фонда за героите от Костън. 18 00:01:57,196 --> 00:01:59,942 Какво направи, по дяволите? 19 00:02:21,926 --> 00:02:23,901 Какво търсиш тук? 20 00:02:25,854 --> 00:02:28,751 Да не дойде да ми кажеш колко съм велик? 21 00:02:29,794 --> 00:02:31,658 Е, какво има? 22 00:02:53,510 --> 00:02:58,000 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 23 00:03:00,577 --> 00:03:04,687 ПОСЛЕДНИЯТ ОЦЕЛЯЛ 24 00:03:05,298 --> 00:03:08,105 Сценарист: ДЖЕФ ПОУВИ 25 00:03:40,743 --> 00:03:44,471 Режисьор: МАТ КАРТЪР 26 00:03:51,548 --> 00:03:56,101 Дами и господа. Дами и господа, останете по местата си. 27 00:03:56,221 --> 00:03:59,168 Играта ще продължи при първа възможност. 28 00:04:02,386 --> 00:04:04,391 Насам, сър. 29 00:04:08,229 --> 00:04:10,283 Лио Хендерсън. Местен земемер 30 00:04:10,854 --> 00:04:13,720 и капитан на "Пантерите" от Долен Памплинг. 31 00:04:13,861 --> 00:04:18,061 Току-що се класираха на полуфиналите на първенството по С-10. 32 00:04:18,183 --> 00:04:22,080 C-10? - Вид крикет от Австралия. 33 00:04:22,202 --> 00:04:25,188 Ще играят цяла седмица, а финалът е в неделя. 34 00:04:25,620 --> 00:04:29,619 Победителите какво печелят? - Участие в по-престижното 35 00:04:29,739 --> 00:04:33,440 австралийско първенство. - Е, наградата си заслужава. 36 00:04:34,633 --> 00:04:38,962 Имаме ли час на смъртта? - Починал е преди по-малко от час. 37 00:04:39,283 --> 00:04:41,137 Била е усилена до край. 38 00:04:41,257 --> 00:04:45,699 Двайсет топки изстреляни в него с максималната възможна скорост. 39 00:04:45,909 --> 00:04:49,147 Ако не успееш от раз… - Джон! 40 00:04:50,930 --> 00:04:52,875 Сара! 41 00:04:56,916 --> 00:05:01,516 Трябва да върна децата в училище. - Странен час по история. 42 00:05:02,067 --> 00:05:05,797 Едва ли си видяла нещо? - Не, наслаждавах се на играта. 43 00:05:06,267 --> 00:05:10,668 Личеше си, че не допадна на всички. Някои си тръгнаха преди края. 44 00:05:12,151 --> 00:05:15,498 Знаете ли кой е? - Лио Хендерсън. 45 00:05:15,829 --> 00:05:18,516 О, това е ужасно. - Познаваш ли го? 46 00:05:18,657 --> 00:05:21,213 Той съвсем самичък спечели мача. 47 00:05:22,586 --> 00:05:24,531 Ще се видим после. 48 00:05:28,871 --> 00:05:31,276 Ще й вземем ли показания, сър? 49 00:05:33,160 --> 00:05:36,869 Кой е открил трупа? - Ето го. 50 00:05:37,631 --> 00:05:42,624 12-тият играч на Долен Памплинг отишъл да прибере няколко неща. 51 00:05:43,466 --> 00:05:45,461 Джак Морис. 52 00:05:45,591 --> 00:05:48,598 Може ли да поговорим, г-н… 53 00:05:50,072 --> 00:05:51,915 Морис? 54 00:05:52,637 --> 00:05:54,521 Наричайте ме Джак. 55 00:05:56,135 --> 00:06:00,296 Уинтър, говори с мениджъра и съотборниците му. 56 00:06:00,516 --> 00:06:05,178 Разпитай дали се е карал с някого. После говори с жена му. 57 00:06:05,400 --> 00:06:08,105 Виж дали е имал врагове извън крикета. 58 00:06:09,737 --> 00:06:11,612 Може и веднага. 59 00:06:13,988 --> 00:06:15,933 Да, сър. 60 00:06:18,810 --> 00:06:20,824 Елате с мен, сър? 61 00:06:24,122 --> 00:06:25,976 Не знам. 62 00:06:26,567 --> 00:06:31,349 Лио ги разби, но Баджърс Дрифт добре понесоха загубата. 63 00:06:31,830 --> 00:06:34,988 Извинете. Уейд Макмастър, мениджър на отбора. 64 00:06:35,149 --> 00:06:38,076 Установявам дали е имало кавги след играта. 65 00:06:38,738 --> 00:06:42,016 Никой не обича да губи, но това би било прекалено. 66 00:06:42,346 --> 00:06:46,336 Никаква враждебност? - Не, това е друга версия крикета, 67 00:06:46,456 --> 00:06:50,026 но ценностите й са същите. Игра за джентълмени. 68 00:06:51,106 --> 00:06:53,422 Лио беше важен за отбора. 69 00:06:55,046 --> 00:06:57,151 Не знам как ще се нагодим. 70 00:07:02,694 --> 00:07:06,513 Малко е различно. - Съвсем малко. 71 00:07:08,137 --> 00:07:10,112 Джак Морис? 72 00:07:10,263 --> 00:07:13,770 Училищния физкултурник. Той ме научи да играя. 73 00:07:17,139 --> 00:07:19,935 Когато откри г-н Хендерсън, пипна ли нещо? 74 00:07:20,055 --> 00:07:24,716 Достатъчно добре ме познаваш. - Така си и мисля, г-н Морис. 75 00:07:32,145 --> 00:07:34,691 Нова стая за разпити. Хубава е. 76 00:07:35,913 --> 00:07:37,948 В участъка ли предпочиташ? 77 00:07:38,680 --> 00:07:42,007 Знаеш, че не съм замесен. Само намерих трупа. 78 00:07:42,979 --> 00:07:46,588 Защо си тук, Джонс? - Сложен въпрос. 79 00:07:47,080 --> 00:07:48,965 Ако можех, бих ти казал. 80 00:07:49,786 --> 00:07:54,106 Идваш в Мидсъмър, и не ти хрумва да се обадиш? 81 00:07:54,227 --> 00:07:56,823 Неловко е. - Защото си на работа? 82 00:07:57,024 --> 00:08:00,542 Само съм наел стая при приятел на семейството. 83 00:08:01,304 --> 00:08:05,364 Каквото и да си намислил, не се бъркай в разследването ми. 84 00:08:05,484 --> 00:08:09,423 Дойдох, заради крикета. Дано накрая ме вкарат в игра. 85 00:08:10,485 --> 00:08:13,503 И двамата знаем, че не е само това, 86 00:08:13,653 --> 00:08:16,460 но убийство е по-важно от всичко друго. 87 00:08:16,610 --> 00:08:21,341 Ако се натъкнеш на нещо, свързано с него, държа да ми кажеш. 88 00:08:24,630 --> 00:08:26,505 Разбира се. 89 00:08:30,313 --> 00:08:34,138 Знам, че ви е тежко, г-жо Хендерсън, но трябва да ви задам 90 00:08:34,268 --> 00:08:38,402 още няколко въпроса. Третираме обстоятелствата като съмнителни. 91 00:08:38,522 --> 00:08:40,637 Господи! - Говорихте ли с Лио 92 00:08:40,848 --> 00:08:42,742 след като спечели мача? 93 00:08:43,615 --> 00:08:46,471 Ами… не. 94 00:08:47,304 --> 00:08:50,472 Беше със съотборниците си. Аз в ложата. 95 00:08:50,672 --> 00:08:52,677 Някой "имаше ли му зъб"? 96 00:08:55,774 --> 00:08:57,619 Всички го харесваха. 97 00:08:59,983 --> 00:09:01,958 Благодаря ви. 98 00:09:06,479 --> 00:09:10,509 Може ли да видя Мел? Аз съм Серина Лутандо. 99 00:09:10,649 --> 00:09:12,514 Приятелки сме от деца. 100 00:09:12,634 --> 00:09:16,123 Тя ще ви се зарадва. Знам, че дадохте показания, 101 00:09:16,263 --> 00:09:19,410 но сещате ли се за някой да е "имал зъб" на Лио? 102 00:09:19,631 --> 00:09:23,150 Половината село се възмущаваше, заради С-10. 103 00:09:23,590 --> 00:09:26,285 Заплашваха Лио и Елиът, мъжът ми. 104 00:09:26,416 --> 00:09:28,932 Заплашваха ли ви? - По имейл. 105 00:09:29,403 --> 00:09:32,541 Не казахме на Мел, за да не я тревожим. 106 00:09:32,691 --> 00:09:34,656 Добре, благодаря. 107 00:09:36,200 --> 00:09:38,294 Мел, съжалявам! 108 00:09:38,986 --> 00:09:40,911 Толкова съжалявам. 109 00:09:51,858 --> 00:09:55,255 Искам да пийна. - Да, не си само ти. 110 00:09:55,605 --> 00:10:00,768 Ето я и Киа. Ще ви донеса питиета. Аз черпя. 111 00:10:04,718 --> 00:10:06,803 Да знаеш, Фитц - ти си вън. 112 00:10:07,645 --> 00:10:10,151 Изпълних моята част. Нали видя? 113 00:10:17,708 --> 00:10:19,833 Не мога да повярвам. 114 00:10:30,098 --> 00:10:33,517 Взехме отпечатъци от машината за топки. Избърсана е. 115 00:10:33,637 --> 00:10:38,508 Жена му и съотборниците му са чисти. Дано да ви е провървяло с Джак Морис. 116 00:10:38,628 --> 00:10:42,318 Има алиби, Джонс. - Аз съм Уинтър, сър. 117 00:10:43,369 --> 00:10:46,577 Да видим какво ще ни каже г-н Лутандо. 118 00:10:48,611 --> 00:10:51,549 Шампионатът я е ядосал някого. 119 00:10:52,080 --> 00:10:54,987 Какво е писал на Лио Хендерсън? 120 00:10:55,108 --> 00:10:57,844 Нищо особено. Че бил недостоен. 121 00:10:58,807 --> 00:11:01,734 От същия имейл акаунт ли е? - Да. 122 00:11:02,216 --> 00:11:06,135 StopC-10@big-browsemail.co.uk 123 00:11:07,607 --> 00:11:09,601 Благодаря. 124 00:11:09,722 --> 00:11:13,661 Реших, че са глупости. - Ще го дам на техниците. 125 00:11:13,892 --> 00:11:16,649 Как започнахте да се занимавате със С-10? 126 00:11:18,603 --> 00:11:22,323 Гледах го в Австралия и купих франчайза. 127 00:11:22,944 --> 00:11:25,300 В Мидсъмър не е имало такова нещо. 128 00:11:25,420 --> 00:11:29,530 Публиката обещава голяма популярност. - Скуката не тече с дни, 129 00:11:29,650 --> 00:11:31,615 както при стандартния крикет. 130 00:11:31,786 --> 00:11:36,226 Според някои, чарът на крикета е именно деликатния ритъм. 131 00:11:37,739 --> 00:11:39,694 Простете. 132 00:11:42,119 --> 00:11:45,317 Сериозно? Днес ли? 133 00:11:45,838 --> 00:11:48,154 Г-н Лутандо? - Невероятно! 134 00:11:49,357 --> 00:11:52,365 Референдум за спирането на шампионата. 135 00:11:53,608 --> 00:11:56,354 Съветът моли всички в селото да гласуват. 136 00:11:56,525 --> 00:11:59,271 Кой оглавява съвета? - Двама "динозаври" - 137 00:11:59,531 --> 00:12:02,357 Джърмейн Траутън и Синджън Бийчууд. 138 00:12:02,488 --> 00:12:06,197 Джърмейн Траутън, капитанът на женския национален отбор? 139 00:12:07,430 --> 00:12:09,505 Още е жива и дори диша. 140 00:12:10,206 --> 00:12:13,033 Явно е против С-10? 141 00:12:13,404 --> 00:12:17,573 Ако ще разследвате заплахите, започнете с нея. 142 00:12:30,183 --> 00:12:32,909 Г-н Морис! - Здравейте. 143 00:12:33,420 --> 00:12:39,185 Отново? С какво мога да ви услужа? - Търсим Джърмейн Траутън. 144 00:12:39,305 --> 00:12:43,064 Изглежда тя е семейният приятел, когото споменахте? 145 00:12:43,505 --> 00:12:45,430 Точно така. 146 00:12:46,282 --> 00:12:49,310 Излизам, но ще й кажа, че сте тук. 147 00:12:52,567 --> 00:12:54,471 Пак той. 148 00:13:06,190 --> 00:13:08,553 Скоро се връщам. - Закачи си сакото, 149 00:13:08,673 --> 00:13:13,168 щом се върнеш. Има закачалки. Насам, моля. 150 00:13:18,710 --> 00:13:21,987 Г-жо Траутън, тези имейли познати ли са ви? 151 00:13:22,108 --> 00:13:26,568 По никакъв начин. До кого са? - До Елиът Лутандо. 152 00:13:27,009 --> 00:13:30,748 По-важно е, че има и един до Лио Хендерсън. 153 00:13:30,949 --> 00:13:33,786 Чухме, че сте противничка на С-10? 154 00:13:34,086 --> 00:13:38,567 Лично казах на Елиът и Лио, какво мисля по въпроса. 155 00:13:38,687 --> 00:13:41,184 Не съм се крила зад заплахи по имейл. 156 00:13:41,895 --> 00:13:45,533 Организирах референдум, който ще спре тази глупост. 157 00:13:45,664 --> 00:13:48,419 Идеята ваша ли е? - Със Синджън изслушахме 158 00:13:48,540 --> 00:13:52,369 достатъчно оплаквания. - Хрумва ли ви някое име? 159 00:13:52,489 --> 00:13:55,848 Твърде много са. От там и референдумът. 160 00:13:57,001 --> 00:13:59,937 Кариерата ви в крикета беше забележителна, 161 00:14:00,057 --> 00:14:02,112 а сега искате да го забраните. 162 00:14:03,206 --> 00:14:06,364 Не предпочитате ли играта да процъфтява и тук? 163 00:14:06,694 --> 00:14:13,660 Инспекторе, С-10 не е бъдещето на селския крикет. С-10 ще го убие. 164 00:14:49,636 --> 00:14:51,631 Мел. 165 00:14:52,151 --> 00:14:56,814 Здравей, Джак. - Исках да дойда по-рано. Как си? 166 00:14:57,335 --> 00:15:00,382 Почти като зашеметена. - Също като от нас. 167 00:15:01,364 --> 00:15:04,652 Лио беше от свестните. Много го харесвах. 168 00:15:10,364 --> 00:15:12,670 Изглежда вече си имаш компания. 169 00:15:38,903 --> 00:15:40,908 Ехо? 170 00:15:53,157 --> 00:15:55,162 Ехо? 171 00:16:05,456 --> 00:16:07,451 Джак! 172 00:16:07,601 --> 00:16:09,466 Мина оттам. 173 00:16:37,202 --> 00:16:41,241 Имам добри новини. Лио е мъртъв. 174 00:16:41,892 --> 00:16:44,038 Вече можеш да се прибереш. 175 00:16:47,313 --> 00:16:50,110 Има ли как да не ви срещаме навсякъде? 176 00:16:50,751 --> 00:16:54,520 Как е Мелъди? - Г-жа Хендерсън още е в шок. 177 00:16:54,760 --> 00:16:57,075 Спомена ли ви, че нещо липсва? 178 00:16:57,536 --> 00:16:59,681 Огледа, нищо не е взел. 179 00:17:01,094 --> 00:17:05,547 Щом играете, явно сте във форма. - Старая се. 180 00:17:05,677 --> 00:17:09,988 Недостатъчно, за да хванете крадеца. - Не защото не опитах. 181 00:17:11,000 --> 00:17:13,366 Странно е. - Странно? 182 00:17:13,556 --> 00:17:16,392 В по-добра форма сте от повечето хора, 183 00:17:16,813 --> 00:17:21,293 но не сте го настигнали. - Може и той да играе крикет. 184 00:17:21,804 --> 00:17:25,704 Може. Добре ли познавахте Лио Хендерсън? 185 00:17:25,895 --> 00:17:28,261 Това защо е важно? - Любопитно ми е. 186 00:17:28,391 --> 00:17:30,255 Вече обясних. - На мен не. 187 00:17:31,837 --> 00:17:34,746 Тук съм от няколко месеца. Добре го опознах. 188 00:17:34,876 --> 00:17:37,353 Беше чудесен капитан и чудесен играч. 189 00:17:38,434 --> 00:17:42,204 Добре. Ако се сетите нещо… - Няма. 190 00:17:44,369 --> 00:17:46,212 Ясно. 191 00:17:54,261 --> 00:17:56,095 Донеси топката! 192 00:17:56,216 --> 00:17:59,614 Разследването няма да спре шампионата, нали? 193 00:17:59,855 --> 00:18:03,936 Вече съм наясно с приоритетите ти. - Татко има тежък случай. 194 00:18:04,096 --> 00:18:07,974 Извинявай. Вчера стана нещо странно и неочаквано. 195 00:18:08,495 --> 00:18:10,881 Искаш ли да говорим? - По-нататък. 196 00:18:11,032 --> 00:18:15,042 Слава Богу! Трябва да тръгваме. До скоро. 197 00:18:21,517 --> 00:18:24,463 За жалост, явно не си традиционалист. 198 00:18:28,252 --> 00:18:31,631 Първата топка е повалила Хендерсън в безсъзнание, 199 00:18:31,761 --> 00:18:33,726 и е паднал по гръб в мрежата. 200 00:18:33,856 --> 00:18:36,563 После са били изстреляни останалите топки 201 00:18:36,683 --> 00:18:39,277 една от тях е спряла сърцето. 202 00:18:39,710 --> 00:18:43,448 Звучи малко несръчно. - Или пък вбесен. 203 00:18:43,768 --> 00:18:45,643 Благодаря, Кам. 204 00:18:50,676 --> 00:18:53,754 Кам, може ли за малко? 205 00:18:54,115 --> 00:18:56,150 Какво има? - Вероятно нищо. 206 00:18:56,280 --> 00:19:01,622 На Барнаби не му прави впечатление, но обърна ли се, виждам Джак Морис. 207 00:19:02,204 --> 00:19:06,384 Хубавецът, който открил трупа? - Хубавец? 208 00:19:06,504 --> 00:19:08,619 Така разправят останалите. 209 00:19:09,702 --> 00:19:12,198 Ако нещо те тревожи, говори с Барнаби. 210 00:19:12,318 --> 00:19:14,273 Щом се опитам, сменя темата. 211 00:19:14,393 --> 00:19:18,312 Джейми, човекът е "чист". Виждаш несъществуващи проблеми. 212 00:19:19,004 --> 00:19:22,542 Така, това е краят на ежемесечната ни среща. 213 00:19:22,693 --> 00:19:28,337 Бих желала само да ви напомня да гласувате за бъдещето на С-10. 214 00:19:28,788 --> 00:19:30,641 Синджън! 215 00:19:30,772 --> 00:19:33,689 Ще оповестим резултата в деня на финала. 216 00:19:35,081 --> 00:19:38,379 Г-н Лутандо. - Точка от дневния ред. 217 00:19:39,431 --> 00:19:41,406 Къде остана уважението? 218 00:19:42,048 --> 00:19:46,149 Лио загива и вие веднага свиквате референдум. 219 00:19:46,369 --> 00:19:50,419 Лошо стечение на обстоятелствата. - Или пък добро? 220 00:19:50,539 --> 00:19:52,544 Не ви разбирам, г-н Макмастър. 221 00:19:52,704 --> 00:19:56,210 Хората ще се чувстват много неловко. 222 00:19:57,053 --> 00:19:59,249 Успяхте да зачерните играта. 223 00:19:59,499 --> 00:20:04,232 Само членове на съвета сме. Позицията ни е безпристрастна. 224 00:20:04,363 --> 00:20:07,541 Един въпрос. Защо мразиш С-10, Синджън? 225 00:20:08,061 --> 00:20:13,162 Както казах, и то съвсем ясно, ние сме безпристрастни. 226 00:20:13,283 --> 00:20:16,120 Не говоря за вас, а за теб. - Спокойно. 227 00:20:16,400 --> 00:20:21,483 Ако ще гласувате за нещо, нека да е за Лио. 228 00:20:22,404 --> 00:20:26,681 Той обичаше тази игра. Моля ви. 229 00:20:27,092 --> 00:20:29,597 Не я оставяйте да загине. 230 00:20:37,510 --> 00:20:41,911 Проучих финансите на Лио. Няма завещание, застраховката му е малка. 231 00:20:42,032 --> 00:20:44,707 Не са го убили за пари. - Там е работата. 232 00:20:44,828 --> 00:20:47,785 Открих билети за луксозен круиз, първа класа. 233 00:20:48,055 --> 00:20:53,999 Обадих се. Платил за пътуването в брой - 10,000 лири. 234 00:20:54,149 --> 00:20:57,046 Но сумата не е от сметките му? - Не, сър. 235 00:20:57,447 --> 00:21:02,117 Не е ясно откъде са дошли парите. - Може би жена му знае. 236 00:21:05,506 --> 00:21:09,316 Край. Сега няма да гласуват за С-10. 237 00:21:10,779 --> 00:21:12,674 Стига, Елиът. Продължаваме. 238 00:21:12,925 --> 00:21:16,884 Дори нямаме капитан. - Имаме, сестричке. Фитц. 239 00:21:17,165 --> 00:21:19,419 Аз? - Заради Лио. 240 00:21:20,191 --> 00:21:23,158 Не знам. - Хайде, отборът се нуждае от водач. 241 00:21:23,279 --> 00:21:25,113 Особено сега. 242 00:21:25,725 --> 00:21:27,620 Я виж ти! 243 00:21:27,740 --> 00:21:30,337 Благодаря, чичо Уейд. - Доволна ли си? 244 00:21:30,787 --> 00:21:32,933 Ще бъда, щом спечелите. 245 00:21:36,802 --> 00:21:38,636 Какво мислиш, мамо? 246 00:21:38,757 --> 00:21:40,831 Получи ли съобщенията ми? - Да. 247 00:21:40,951 --> 00:21:43,541 И? - После. Ясно? 248 00:21:48,479 --> 00:21:50,474 Круиз? 249 00:21:51,165 --> 00:21:53,232 О, Лио. 250 00:21:56,478 --> 00:22:00,017 Г-жо Хендерсън. - Последният път 251 00:22:00,138 --> 00:22:04,546 ми каза, че имал изненада за мен. Не ми каза каква. 252 00:22:04,708 --> 00:22:06,553 Скъпа изненада. 253 00:22:08,076 --> 00:22:11,214 Ние… имахме проблеми. 254 00:22:11,334 --> 00:22:14,892 Преди години. Все се опитваше да ми се реваншира. 255 00:22:16,144 --> 00:22:18,350 Какво означава "проблеми"? 256 00:22:19,604 --> 00:22:22,351 Обичайното. - Г-жо Хендерсън, 257 00:22:22,561 --> 00:22:25,308 Лио е платил в брой. Надявахме се 258 00:22:25,458 --> 00:22:27,925 да знаете откъде са парите? - В брой? 259 00:22:28,096 --> 00:22:31,343 Неяснота, която искаме да отстраним. 260 00:22:32,815 --> 00:22:34,989 Не разполагаме с такава сума. 261 00:22:35,952 --> 00:22:39,471 Може да я е заел от приятел, роднина? 262 00:22:39,891 --> 00:22:42,768 Може Елиът да му е дал заем. 263 00:22:43,932 --> 00:22:47,811 Г-н Лутандо, давали ли сте наскоро заем на Лио в брой? 264 00:22:47,941 --> 00:22:51,500 Около 10,000 лири. - Уви, не. 265 00:22:52,602 --> 00:22:55,078 Тази година приходите едва ще покрият 266 00:22:55,198 --> 00:22:58,015 началните ми разходи. Планът е дългосрочен. 267 00:22:58,135 --> 00:23:04,089 Заинтригуван съм, г-н Лутандо. Архитект сте, а инвестирате в С-10. 268 00:23:04,490 --> 00:23:06,721 Опитайте да получите разрешително 269 00:23:06,861 --> 00:23:10,706 за строителство от съвета. Джърмейн постоянно ми отказва. 270 00:23:10,826 --> 00:23:14,384 Презира ме. - С-10 звучи като отмъщение. 271 00:23:15,326 --> 00:23:18,163 Не го планирах така, но като го споменахте, 272 00:23:18,945 --> 00:23:20,812 идеята ми допада. 273 00:23:38,682 --> 00:23:40,547 Високо е. 274 00:23:41,398 --> 00:23:44,706 С-10 те радва повече, отколкото си признаваш. 275 00:23:46,289 --> 00:23:48,294 Ето. 276 00:23:49,699 --> 00:23:52,706 Тази я наричам Силла. 277 00:23:54,769 --> 00:23:57,043 Всички ги наричаш Силла. 278 00:24:00,052 --> 00:24:02,057 Благодаря. 279 00:24:31,908 --> 00:24:33,762 Искал си да ме видиш. 280 00:24:34,474 --> 00:24:37,832 Премисли, Бътлър. - Вече говорихме. 281 00:24:37,963 --> 00:24:41,422 Съжалявам. Добро хлапе си и ми харесваш. 282 00:24:41,543 --> 00:24:43,618 Не схващаш. 283 00:24:44,068 --> 00:24:45,936 Сега аз съм капитанът. 284 00:24:48,908 --> 00:24:53,289 Билети за луксозен круиз. Повтарях му, че не е необходимо. 285 00:24:53,419 --> 00:24:55,725 Че от години съм простила. 286 00:24:59,023 --> 00:25:01,900 Знам, че още те боли, 287 00:25:03,133 --> 00:25:05,268 но днес е годишнината. 288 00:25:06,170 --> 00:25:09,949 Ти не ме ли слушаш? - Слушам те. Просто… 289 00:25:10,829 --> 00:25:14,468 Просто… винаги така правим, Мел. 290 00:25:14,630 --> 00:25:16,919 Знаеш го. - Без мен. 291 00:25:17,059 --> 00:25:19,744 Какво? - Лио беше убит. 292 00:25:20,925 --> 00:25:23,000 Какъв е смисълът? 293 00:25:33,143 --> 00:25:36,221 Не, не. Пак се свиваш. 294 00:25:36,342 --> 00:25:39,629 Стари навици. - Отучи се от тях. 295 00:25:42,696 --> 00:25:44,752 Готово. - Не се възгордявай. 296 00:25:44,882 --> 00:25:47,789 Координацията ти те спаси, но "на косъм". 297 00:25:50,024 --> 00:25:55,388 Дали ще спечелите референдума? - Не знам, но се надявам. 298 00:25:59,317 --> 00:26:01,402 Аут. 299 00:26:03,005 --> 00:26:05,841 Казах ти, разтвори краката. 300 00:26:05,962 --> 00:26:08,719 Точно око имаш. - Джърмейн не е съгласна. 301 00:26:08,859 --> 00:26:12,608 Ела за полуфинала. Може да излезем четвърти? 302 00:26:13,550 --> 00:26:16,855 Аз отправям първите удари. - Искаш мястото на Лио? 303 00:26:16,976 --> 00:26:21,379 Добре, имаш го. Няма как да го изкараме на терена, нали? 304 00:26:21,931 --> 00:26:24,236 На два мача съм от Австралия. 305 00:26:27,865 --> 00:26:30,872 Още не знае, но вече е история. 306 00:26:36,144 --> 00:26:38,780 Все си мисля, че са объркали човека. 307 00:26:38,920 --> 00:26:42,158 Трябвало е да убият Елиът. Лио е бил само играч, 308 00:26:42,279 --> 00:26:44,885 не по-различен от останалите. 309 00:26:46,309 --> 00:26:48,584 Тази защо е тук? 310 00:26:49,246 --> 00:26:51,301 Морис нещо ме притеснява. 311 00:26:51,811 --> 00:26:56,231 Така и не намерих показанието му. - На бюрото ми са. 312 00:27:54,451 --> 00:27:56,386 Радвам се, че дойде. 313 00:27:56,726 --> 00:27:59,242 Само исках лично да ти кажа, 314 00:27:59,412 --> 00:28:04,123 че ще отправя първия удар за отбора. 315 00:28:05,647 --> 00:28:08,134 Позицията на Лио? - Мога да откажа. 316 00:28:10,850 --> 00:28:14,979 Всъщност, предпочитам теб, пред другите. 317 00:28:20,331 --> 00:28:22,246 Просто клон. - Да. 318 00:28:22,407 --> 00:28:25,695 Не знаех, че се плаша лесно. - И си съвсем права. 319 00:28:29,715 --> 00:28:31,609 Може да остана. 320 00:28:33,163 --> 00:28:35,659 На дивана, разбира се. 321 00:28:36,140 --> 00:28:40,109 Джърмейн няма ли да се учуди? - Ще й кажа, че съм тренирал 322 00:28:40,230 --> 00:28:42,504 за полуфинала. - В тъмното? 323 00:28:42,896 --> 00:28:45,071 Ям много моркови. 324 00:28:49,963 --> 00:28:54,232 Не съм губил близък човек, но си представям какво е. 325 00:28:56,148 --> 00:28:58,273 Прощаваш му всичко. 326 00:28:59,426 --> 00:29:01,501 Мислиш за хубавите неща. 327 00:29:02,483 --> 00:29:05,811 Другото сякаш не се е случило. 328 00:29:07,324 --> 00:29:09,750 Вие едва ли сте имали проблеми. 329 00:29:11,414 --> 00:29:13,759 Никой не може да ги избегне, Джак. 330 00:29:15,694 --> 00:29:22,320 Не е много, но ако отидем на финала, ми си иска да дойдеш да гледаш. 331 00:29:23,002 --> 00:29:26,530 Тогава се постарай да отидете на финала. 332 00:31:09,278 --> 00:31:12,366 Проследих заплашителните имейли до Елиът и Лио, 333 00:31:12,506 --> 00:31:15,964 до едно и също ай пи от местната библиотека. 334 00:31:16,095 --> 00:31:20,444 Сравних часовете на изпращане с тези, когато са идвали клиенти. 335 00:31:20,795 --> 00:31:23,510 И познайте. - Познаваме подателя. 336 00:31:23,651 --> 00:31:27,100 Синджън Бийчууд. - Да говорим с него. 337 00:31:27,410 --> 00:31:31,340 Идвам да ви оставя това. Докладът от аутопсията на Лио. 338 00:31:31,661 --> 00:31:33,856 Лична грижа. Чудесно. 339 00:31:41,253 --> 00:31:44,171 Да? - Може ли да се видим? 340 00:31:47,419 --> 00:31:49,373 Ще дойда. 341 00:31:51,879 --> 00:31:53,873 Снощи не се прибра. 342 00:31:54,454 --> 00:31:58,875 Не. Видях се със стар приятел. 343 00:32:00,950 --> 00:32:05,361 Ти… ще престанеш, нали? 344 00:32:13,731 --> 00:32:17,098 Организира ли полицейско присъствие на полуфинала? 345 00:32:17,228 --> 00:32:19,123 Да, сър. - Добра работа. 346 00:32:19,253 --> 00:32:23,985 Ако смъртта на Лио е свързана с играта, трябва да я следим отблизо. 347 00:32:24,607 --> 00:32:27,683 Сега се връщам. - А Синджън Бийчууд? 348 00:32:28,305 --> 00:32:30,270 Той ще почака. 349 00:32:32,676 --> 00:32:36,596 Видя ли? Не е в негов стил. Нещо става. 350 00:32:36,906 --> 00:32:39,563 Добре, остави на мен. 351 00:32:45,504 --> 00:32:48,011 Много съжалявам за Сайкс. 352 00:32:50,698 --> 00:32:55,259 Помоли ме да те информирам, ако нещо може да помогне с разследването. 353 00:32:55,389 --> 00:32:57,284 Но ако ти го дам… - "Ако". 354 00:32:57,414 --> 00:33:01,815 Трябва да ми го върнеш. В Брайтън ще искат да го обработят. 355 00:33:02,846 --> 00:33:07,526 Ако беше за някой друг… - Джон Барнаби - човек сред хората. 356 00:33:08,670 --> 00:33:11,958 Намерих това заключено в офиса на Лио. Пет хиляди. 357 00:33:12,078 --> 00:33:15,326 Как ги намери? - Вдовицата ме помоли да остана. 358 00:33:15,808 --> 00:33:19,508 На дивана! - Мелъди няма ли да забележи? 359 00:33:19,667 --> 00:33:22,995 Не мисля, че знае. Тайна е била на Лио. 360 00:33:23,126 --> 00:33:26,394 Значи въпросът е, кой му е дал парите, и защо? 361 00:33:26,564 --> 00:33:31,085 Ако разбера, уговорката същата ли е? - Разбира се. 362 00:33:32,418 --> 00:33:35,324 Джърмейн изобщо не е семеен приятел, нали? 363 00:33:35,454 --> 00:33:37,940 Знаеш, че не мога да отговоря. - Ехо! 364 00:33:40,415 --> 00:33:43,202 Бен! Господи! - Сара! 365 00:33:43,333 --> 00:33:46,491 Реши да ме изненадаш, а? Чудесно се справи. 366 00:33:46,721 --> 00:33:48,967 Радвам се да те видя. - И аз теб. 367 00:33:49,538 --> 00:33:52,896 Бети, пораснала си. Това моят заек ли е? 368 00:33:53,087 --> 00:33:57,637 Да, обожава го. Не заспива без него. - Кръстникът й си знае работата. 369 00:33:57,757 --> 00:34:01,636 Знаех, че си подходящ. Джон предложи един нетърпим роднина. 370 00:34:01,756 --> 00:34:04,522 Радвам се, че си доволна от мен. - Винаги. 371 00:34:04,642 --> 00:34:07,982 Как е баба ти? Изписаха ли я? - Да, добре е. 372 00:34:08,102 --> 00:34:10,979 Ами Кейт? - Радва се на морето. 373 00:34:11,099 --> 00:34:13,453 Както и да е. Ние… - Остани за обяд? 374 00:34:13,793 --> 00:34:16,375 Сложно е. - Джоунс ще намине пак. 375 00:34:16,865 --> 00:34:21,634 Да. - Тръгваш? Ти току-що дойде. 376 00:34:21,925 --> 00:34:24,031 Сара, неприятно ми е да го кажа 377 00:34:24,151 --> 00:34:26,736 точно на теб, но не си ме виждала. 378 00:34:36,128 --> 00:34:38,474 И не можете да ми кажете откъде са? 379 00:34:38,595 --> 00:34:43,625 В момента, не. Би ли помолил Кам, да ги изследва. 380 00:34:44,008 --> 00:34:45,812 Да. 381 00:34:46,895 --> 00:34:50,513 Между другото, някой огледа ли къщата 382 00:34:50,633 --> 00:34:55,535 на Мелъди Хендерсън след взлома? - От отпечатъците не излезе нищо. 383 00:34:56,296 --> 00:34:59,093 Тогава помоли Кам, двойно по-учтиво, 384 00:34:59,323 --> 00:35:03,023 да отиде да види, дали не са пропуснали нещо. 385 00:35:03,224 --> 00:35:05,067 Сър. 386 00:35:10,510 --> 00:35:13,999 Ако вчера беше дошла, щеше да помогне. 387 00:35:14,159 --> 00:35:16,435 На теб или на мен? 388 00:35:17,027 --> 00:35:20,755 Нали се разбрахме? Щеше да дойдеш чак на финала, нали? 389 00:35:21,006 --> 00:35:24,491 Не бях сигурна, че ще се класирате. - Ще се постарая. 390 00:35:24,611 --> 00:35:26,617 Задължително. 391 00:35:30,117 --> 00:35:37,061 Заплашителни имейли? Съжалявам, но изглежда сте объркали човека. 392 00:35:37,535 --> 00:35:39,650 Отивам на полуфинала. 393 00:35:40,322 --> 00:35:43,620 Момент, г-н Бийчууд. - Преди да отпрашите. 394 00:35:43,770 --> 00:35:48,030 Влезли сте в компютъра, точно когато са изпратени имейлите. 395 00:35:50,516 --> 00:35:52,461 Не казвайте на Джърмейн. 396 00:35:52,581 --> 00:35:55,479 Джърмейн? Разследваме убийство, г-н Бийчууд. 397 00:35:55,599 --> 00:36:00,039 Заради нея го направих, кълна се. - Защо заплашихте Лио Хендерсън? 398 00:36:00,520 --> 00:36:02,615 Очевидно не го познавате. 399 00:36:03,266 --> 00:36:05,102 Ще ме обвините ли? 400 00:36:05,632 --> 00:36:10,784 Този път не, но не ни давайте повод да се върна. Моля ви. 401 00:36:18,301 --> 00:36:20,306 Всичко наред ли е? 402 00:36:21,630 --> 00:36:23,855 Да, абсолютно. Да. 403 00:36:50,008 --> 00:36:52,002 Г-н Морис. 404 00:36:52,423 --> 00:36:55,260 Серина, нали? - Трябва да поговорим. 405 00:36:55,401 --> 00:36:57,276 Да побързаме, мачът започва. 406 00:36:57,996 --> 00:37:02,658 Просто, Мел е много уязвима в момента. 407 00:37:03,219 --> 00:37:06,638 Забелязах. Но благодаря. 408 00:37:07,349 --> 00:37:09,533 Стойте далеч от нея. 409 00:37:09,985 --> 00:37:13,651 Решението не е ваше. - Напротив. Мое е. 410 00:37:14,301 --> 00:37:18,542 Стойте далеч от дома и живота й. 411 00:37:18,836 --> 00:37:20,841 Разбрахте ли ме? 412 00:37:23,828 --> 00:37:28,558 Що за… - Стойте далеч, г-н Морис. 413 00:37:49,038 --> 00:37:51,134 Много си нагъл. 414 00:37:51,895 --> 00:37:54,061 В окото на бурята сме, Джърмейн. 415 00:37:54,281 --> 00:37:56,726 Идеалното място да покажем твърдост. 416 00:37:57,228 --> 00:37:59,434 "Пантерите" срещат трудности, 417 00:37:59,564 --> 00:38:02,640 след като решиха днес, да излязат първи. 418 00:38:04,855 --> 00:38:06,810 Широка топка. Широка. 419 00:38:07,523 --> 00:38:09,798 Поредната грешка на капитана. 420 00:38:11,111 --> 00:38:14,387 Не бях виждал по-слабо хвърляне. - Имах тежък ден. 421 00:38:14,507 --> 00:38:16,856 Не забравяй, че говориш с капитана. 422 00:38:17,407 --> 00:38:19,632 Малко преди края, за пореден път, 423 00:38:19,763 --> 00:38:25,095 виждаме най-новия играч - Джак Морис от Долен Памплинг. 424 00:38:30,868 --> 00:38:33,846 Чудесен удар на Джак Морис. 425 00:38:34,187 --> 00:38:37,654 Доста е добър. - Да, да. 426 00:38:38,425 --> 00:38:41,062 Чудо на чудесата - излязла си от работа. 427 00:38:41,183 --> 00:38:44,130 Взех си отпуска, а и мачът ще приключи бързо. 428 00:38:44,851 --> 00:38:49,692 Радвам се, че се измъкнах за малко. Джон работи по тежък случай. 429 00:38:50,254 --> 00:38:52,359 Да, изглежда притеснен. 430 00:38:53,611 --> 00:38:58,002 Съжалявам, че любопитствам, но у вас всичко наред ли е? 431 00:38:58,122 --> 00:39:00,368 Да, щастливи сме. 432 00:39:00,849 --> 00:39:02,763 И аз това казах на Уинтър. 433 00:39:06,715 --> 00:39:10,042 Четири, още четири точки. 434 00:39:15,404 --> 00:39:18,211 Гостът ти има класически подход. 435 00:39:19,383 --> 00:39:23,563 Сякаш е гледал стари видеозаписи от твоя разцвет. 436 00:39:25,227 --> 00:39:27,202 Може и да е гледал. 437 00:39:30,790 --> 00:39:33,948 Две точки. - Какво правиш, приятел? 438 00:39:34,109 --> 00:39:36,785 Нали обеща? - Ще оправя всичко, кълна се. 439 00:39:36,906 --> 00:39:40,604 Морис се нуждае от още един успешен удар, за да победи. 440 00:39:49,145 --> 00:39:50,949 Его го и него! 441 00:39:51,991 --> 00:39:55,069 "Пантерите" от Долен Памплинг отиват на финала, 442 00:39:55,199 --> 00:39:58,608 след чудесна демонстрация на умения, която ги спаси. 443 00:39:58,729 --> 00:40:02,038 Благодарим и на мажоретките от Долен Памплинг 444 00:40:02,209 --> 00:40:05,236 които се представиха направо фантастично днес. 445 00:40:05,646 --> 00:40:09,403 Новия е много добър. Разкарай го преди финала. 446 00:40:10,595 --> 00:40:12,924 Докажи, че си добър капитан. 447 00:40:22,954 --> 00:40:27,084 Слушайте всички! Имам да ви съобщя нещо много сериозно. 448 00:40:29,240 --> 00:40:31,285 Първите питиета са от мен! 449 00:40:31,786 --> 00:40:34,292 Лио би се гордял с вас. На финала сте. 450 00:40:34,412 --> 00:40:37,218 Фантастичен капитан си. - Нищо не направих. 451 00:40:37,339 --> 00:40:40,877 И аз ще дойда с теб в Австралия. - Още е рано. 452 00:40:43,843 --> 00:40:47,923 Лио щеше да се гордее с теб. - Радвам се, че мислиш така. 453 00:40:48,114 --> 00:40:50,229 Сестричке, къде е Елиът? 454 00:40:50,881 --> 00:40:53,798 Ти как мислиш? Пак работи. 455 00:40:53,929 --> 00:40:56,103 Трябва му време със семейството. 456 00:40:56,694 --> 00:40:59,070 Все това му повтарям. 457 00:41:00,783 --> 00:41:02,718 Джин с тоник. - Благодаря. 458 00:41:03,831 --> 00:41:05,706 Последна възможност. 459 00:41:27,308 --> 00:41:29,162 Много добра игра. 460 00:41:29,874 --> 00:41:32,489 Някой трябваше да компенсира за твоята. 461 00:41:32,650 --> 00:41:34,544 Умен си. 462 00:41:36,188 --> 00:41:39,276 Ясно ти беше какво правех, нали? 463 00:41:40,429 --> 00:41:44,830 Колко пъти ти казаха да хвърлиш зле? Преброих поне пет. 464 00:41:44,950 --> 00:41:49,190 Знаех си, че си умен. Но на никого не си казал. 465 00:41:49,901 --> 00:41:53,491 Което е интересното. - На кого да кажа? 466 00:41:55,334 --> 00:41:58,653 Джак, ще бъда честен с теб. 467 00:41:59,264 --> 00:42:04,225 Ще спечелиш много пари. Ако изпортим финала, ще забогатеем. 468 00:42:05,037 --> 00:42:07,152 Бъркаш човека. - Не разбираш. 469 00:42:07,403 --> 00:42:09,458 Зле съм и имам нужда от пари. 470 00:42:10,611 --> 00:42:12,886 Това не е крикет, друже. 471 00:42:37,776 --> 00:42:42,687 Фитц е. Все едно е откъде ти знам номера. Трябва да говорим. 472 00:42:43,148 --> 00:42:47,167 Добре ли си? - Да, да. Сега се връщам. 473 00:42:56,312 --> 00:43:01,031 И аз щях да дойда в кръчмата, но малко затънах. 474 00:43:01,152 --> 00:43:03,026 Все едно. 475 00:43:03,257 --> 00:43:05,262 Боли ме главата. Лягам си. 476 00:43:05,383 --> 00:43:07,398 Серина. - Да. 477 00:43:08,609 --> 00:43:12,538 Когато С-10 потръгне, ще имам повече време. 478 00:44:06,237 --> 00:44:09,143 Вдигни телефона, вдигни телефона, моля те! 479 00:44:15,349 --> 00:44:17,153 Хайде! 480 00:44:34,309 --> 00:44:36,815 Леко! - Това вече е малко прекалено. 481 00:44:38,019 --> 00:44:41,047 Фитц Тира, капитан на Долен Памплинг. 482 00:44:41,488 --> 00:44:44,013 Още един мъртъв капитан. - Точно така. 483 00:44:44,534 --> 00:44:46,780 За това е била нужна голяма сила. 484 00:44:46,980 --> 00:44:50,419 Уликите сочат, че е бил прободен със заострения край 485 00:44:50,539 --> 00:44:54,208 на колче за крикет. Няколко пъти. Закован е за дървото. 486 00:44:54,809 --> 00:44:57,665 Кой го е намерил? - Ето я. 487 00:44:58,507 --> 00:45:01,424 Отивала при пациентите си в селото. 488 00:45:02,005 --> 00:45:03,900 Да измъкнем колчето. 489 00:45:05,983 --> 00:45:09,378 Леко, внимателно. Бавно. 490 00:45:10,742 --> 00:45:14,241 Полека. Преместете тялото. 491 00:45:14,873 --> 00:45:17,280 По корем. Внимателно. 492 00:45:19,001 --> 00:45:23,310 Внимателно. Моля ви, внимателно! 493 00:45:24,810 --> 00:45:26,704 Какво е това? 494 00:45:29,071 --> 00:45:30,935 За пръв път го виждам. 495 00:45:32,037 --> 00:45:37,478 Ще направиш ли снимки? Може нарочно да са избрали това дърво. 496 00:45:38,683 --> 00:45:40,788 Искам да знам откъде е колчето. 497 00:45:41,569 --> 00:45:44,366 Виж дали в клуба по крикет липсва някое. 498 00:45:44,527 --> 00:45:46,572 Проучи с кого е говорил Фитц. 499 00:45:46,913 --> 00:45:50,511 Кой не го е харесвал, кой го е видял за последно. 500 00:45:50,802 --> 00:45:54,511 Дали е същият убиец? - Втори капитан е убит. 501 00:45:55,102 --> 00:45:57,908 Вече прилича на "отрова в бокала". 502 00:46:02,039 --> 00:46:03,883 Барнаби. 503 00:46:06,159 --> 00:46:09,998 Съжалявам, но трябва да ви задам няколко въпроса. 504 00:46:10,359 --> 00:46:12,233 Познавахте ли жертвата? 505 00:46:13,225 --> 00:46:15,110 Беше приятел на дъщеря ми. 506 00:46:15,250 --> 00:46:18,227 Добре ли го познавахте. - Сравнително. 507 00:46:18,959 --> 00:46:21,074 Кой може да е искал да го убие? 508 00:46:21,866 --> 00:46:23,710 Съжалявам, не знам. 509 00:46:25,495 --> 00:46:27,669 Беше свястно момче. 510 00:46:28,302 --> 00:46:32,411 Не мога да си представя кой би го убил. Киа! Киа! 511 00:46:32,531 --> 00:46:34,376 Киа! 512 00:46:38,135 --> 00:46:40,130 Аз го чаках. 513 00:46:40,661 --> 00:46:42,655 Не разбирам! 514 00:46:43,427 --> 00:46:45,492 Какво е правил чак тук? 515 00:46:47,195 --> 00:46:51,175 Мамо. - Спокойно, спокойно. 516 00:47:00,989 --> 00:47:04,427 Кам не е намерила никакви следи по трупа на Фитц. 517 00:47:04,718 --> 00:47:07,515 Час на смъртта? - Около 19:00, снощи. 518 00:47:07,635 --> 00:47:12,897 Не знаем какво означават, но нарезите по дървото са точно 20. 519 00:47:13,037 --> 00:47:17,077 Последният е най-много преди ден. - Останалите 19, откога са? 520 00:47:17,197 --> 00:47:19,042 Кам ги изследва. 521 00:47:20,646 --> 00:47:22,490 Барнаби. 522 00:47:24,285 --> 00:47:27,171 Така ли? Благодаря. 523 00:47:28,204 --> 00:47:30,480 Изтупай се, имаме гости. 524 00:47:31,492 --> 00:47:34,008 Съжалявам, но ми трябва помощ. 525 00:47:38,088 --> 00:47:40,774 Началниците ми позволиха да работя с вас. 526 00:47:40,894 --> 00:47:42,809 Какви началници? 527 00:47:42,979 --> 00:47:46,779 Не можех да ти кажа, но Джоунс е твоят предшественик. 528 00:47:47,269 --> 00:47:49,074 Инспектор Бен Джонс. 529 00:47:51,550 --> 00:47:55,129 Под прикритие съм. Разследвам мрежа за уредени мачове. 530 00:47:55,279 --> 00:47:58,937 Смятаме, че е дошла тук от Австралия, заедно със С-10. 531 00:47:59,428 --> 00:48:03,056 Работата е там, че изниква къде ли не из страната. 532 00:48:03,398 --> 00:48:07,478 Обикновените системи за наблюдение не ловят аматьорските игри. 533 00:48:07,598 --> 00:48:09,974 Подозирах вас. - На ваше място, 534 00:48:10,745 --> 00:48:12,549 щях да направя същото. 535 00:48:14,845 --> 00:48:17,822 Каква точно е ролята на Джърмейн Траутън? 536 00:48:18,413 --> 00:48:21,339 За Джърмейн, аз съм Джак Морис. 537 00:48:21,861 --> 00:48:25,200 Нямаше как да вляза в отбора без свръзка в селото, 538 00:48:25,320 --> 00:48:27,835 и я посветих. Обеща ми да пази тайна. 539 00:48:27,955 --> 00:48:30,723 Прие щом разбра, че така С-10 ще изчезне. 540 00:48:30,904 --> 00:48:35,624 Мислиш ли, че има връзка между убийствата и уредените мачове. 541 00:48:36,266 --> 00:48:38,160 Първо не смятах така, 542 00:48:38,291 --> 00:48:40,446 само че снощи Фитц дойде 543 00:48:41,237 --> 00:48:45,639 и открито ми предложи да участвам, за да спечеля много пари. 544 00:48:45,759 --> 00:48:48,576 След това е бил убит. 545 00:48:48,727 --> 00:48:50,801 Боя се, че е заради отказа ми. 546 00:48:50,951 --> 00:48:53,707 Защо? Нали този пробив сте чакали. 547 00:48:53,838 --> 00:48:58,540 Не исках да изглеждам отчаян. Днес щях да му кажа, че съм размислил. 548 00:48:58,770 --> 00:49:04,684 Ако са убили Фитц, заради отказа ти, Лио Хендерсън защо е бил убит? 549 00:49:05,355 --> 00:49:07,971 Защото е спечелил четвъртфинала. 550 00:49:08,392 --> 00:49:11,881 А те са му платили да загуби. - Така ми се струва. 551 00:49:12,101 --> 00:49:14,577 Ето откъде са дошли парите за круиза. 552 00:49:14,808 --> 00:49:17,665 Значи Лио е трябвало да се провали напълно. 553 00:49:17,785 --> 00:49:20,892 Трябвало е да не бележи над определен резултат. 554 00:49:21,012 --> 00:49:23,959 При облога се следят броят на широките топки, 555 00:49:24,289 --> 00:49:27,908 на лошите хвърляния, на обиколките на даден батер. 556 00:49:29,309 --> 00:49:34,364 Всичко изглежда като обикновен мач. - Само че е режисиран. 557 00:49:36,049 --> 00:49:38,946 Трябва да разберем как се сключват облозите. 558 00:49:39,066 --> 00:49:41,892 Ако е незаконно, може да е в тъмната мрежа. 559 00:49:42,022 --> 00:49:45,461 Ако Лио и Фитц са били убити заради уредени мачове, 560 00:49:45,581 --> 00:49:49,009 трябва да се надяваме пак да потърсят Джоунс. 561 00:49:53,419 --> 00:49:55,264 Привет. - Привет. 562 00:49:55,384 --> 00:49:59,423 С-10 носи пари. Ако спечеля, печелим всички. Помислете си. 563 00:50:00,205 --> 00:50:02,050 Заповядай, Питър. 564 00:50:04,406 --> 00:50:07,283 Говори ли вече с Киа? - Нямах време. 565 00:50:08,135 --> 00:50:11,203 Елиът, някои неща са по-важни. 566 00:50:11,333 --> 00:50:15,392 Не разбираш колко грешиш, Серина. И представа си нямаш. 567 00:50:16,394 --> 00:50:18,368 Здравей, миличка. 568 00:50:18,660 --> 00:50:21,657 И да не обичаш крикета, помисли за печалбите. 569 00:50:21,788 --> 00:50:23,943 Джони, радвам се да те видя. 570 00:50:33,586 --> 00:50:37,184 Няма лаптоп, или таблет. И телефона на Фитц го няма. 571 00:50:37,404 --> 00:50:40,178 Може убиецът да го е взел. - Открих сметки 572 00:50:40,298 --> 00:50:43,054 за строителни поръчки, които е изпълнявал. 573 00:50:43,174 --> 00:50:45,573 Елиът Лутандо му дължи доста пари. 574 00:50:46,405 --> 00:50:49,042 Проучи Лутандо, и виж какво ще излезе. 575 00:50:49,293 --> 00:50:53,452 Може би С-10 е само параван за уредени от него мачове. 576 00:50:53,703 --> 00:50:58,144 Лио е бил най-добрият му приятел. - И отказал да играе, нали? 577 00:51:05,782 --> 00:51:09,189 Имаш ли време? - Сега имам. 578 00:51:11,705 --> 00:51:13,589 Вчера си говорил с Фитц. 579 00:51:13,750 --> 00:51:16,848 Горкият, ужасно е. - Трагично. 580 00:51:17,119 --> 00:51:23,474 Чудех се дали ти е казал нещо? - Да, "добра игра". 581 00:51:24,067 --> 00:51:28,135 Много си забавен. - Какво ми е казал, според теб? 582 00:51:28,918 --> 00:51:33,297 Че би могъл да станеш много ценна стока. 583 00:51:33,728 --> 00:51:35,532 Не съм такъв. 584 00:51:35,663 --> 00:51:38,329 Всеки е такъв, ако цената го устройва. 585 00:51:38,921 --> 00:51:43,913 Погледни се. Нямаш работа, живееш с онази старица. 586 00:51:44,034 --> 00:51:46,680 Да не те уволниха? Жена ти ли те остави? 587 00:51:47,290 --> 00:51:52,533 Лио още не беше изстинал, а ти отиде право у Мелъди. 588 00:51:53,075 --> 00:51:56,092 Отчаян си. - Ти ли нахлу у тях? 589 00:51:56,293 --> 00:51:58,256 Само търсих моето. 590 00:51:58,377 --> 00:52:01,324 Платих на Лео куп пари, за да се откаже рано. 591 00:52:01,484 --> 00:52:05,695 Но той не можа да устои на славата. - Ами ако и аз съм такъв? 592 00:52:05,855 --> 00:52:09,164 Не бъди глупак, Джак. Всеки иска по-хубав живот. 593 00:52:09,524 --> 00:52:11,499 Особено твоят тип. 594 00:52:36,909 --> 00:52:38,753 Боже мой! 595 00:52:41,169 --> 00:52:43,284 Добре, благодаря. 596 00:52:44,136 --> 00:52:49,259 Поръчах да проучат Елиът и ето какво. Бил е на ръба на банкрута. 597 00:52:50,270 --> 00:52:53,658 Уреждането на мачове може да го е изкушило. 598 00:52:56,896 --> 00:52:59,773 Какви бяха отношенията ви с Фитц Тира. 599 00:53:00,124 --> 00:53:03,653 Никакви. - Постарайте се повече. 600 00:53:03,774 --> 00:53:05,618 Знаем, че е работил за вас. 601 00:53:05,738 --> 00:53:09,578 Дължали сте му пари за неща, които е свършил преди месеци. 602 00:53:10,399 --> 00:53:13,435 Къде бяхте снощи между 18,30 и 19,00? 603 00:53:13,646 --> 00:53:16,963 Тук. Заспах на бюрото си. 604 00:53:17,475 --> 00:53:19,671 До късно ли работите? - Винаги. 605 00:53:20,101 --> 00:53:24,813 Бяхме в комитета по планиране. От три месеца не сте подавали заявление. 606 00:53:24,934 --> 00:53:29,083 Пред банкрут сте, и ни интересува откъде сте взехте парите 607 00:53:29,383 --> 00:53:32,200 за шампионата по С-10? - Сгрешили сте. 608 00:53:32,400 --> 00:53:36,140 В момента по какво работите? - Това си е моя работа. 609 00:53:36,982 --> 00:53:40,651 Уинтър, изключи компютъра на г-на. - Моля? 610 00:53:40,932 --> 00:53:44,638 Имаме доказателства за уредени мачове. 611 00:53:44,849 --> 00:53:48,870 Отнася се и за вашия шампионат. - Чакайте. 612 00:53:50,584 --> 00:53:54,775 Мачовете са били уредени? - Двама от замесените са били убити. 613 00:53:54,975 --> 00:53:58,053 Познавате ги, а нямате алиби. 614 00:54:01,460 --> 00:54:03,465 Не съм убиец. 615 00:54:13,749 --> 00:54:15,584 Комарджия съм. 616 00:54:16,116 --> 00:54:22,379 Залагам включително на С-10. Направете ми услуга и го вземете. 617 00:54:29,488 --> 00:54:32,214 Кога ще обявят резултата от гласуването? 618 00:54:33,497 --> 00:54:35,742 Между инингите на финала. 619 00:54:38,589 --> 00:54:40,864 Съжалявам, че трябва да играя. 620 00:54:41,716 --> 00:54:43,570 Не съжаляваш. 621 00:54:45,925 --> 00:54:49,103 Но така ще хванеш мошениците. 622 00:54:51,199 --> 00:54:53,064 Аз ще отворя. 623 00:55:02,976 --> 00:55:04,971 Кой е? 624 00:55:05,562 --> 00:55:07,437 Дебелашка шега. 625 00:55:18,744 --> 00:55:20,739 Благодаря. 626 00:55:21,189 --> 00:55:25,260 Правех въглеродно датиране на нарезите, когато намерихме това. 627 00:55:25,611 --> 00:55:29,229 Увехнала е. Била е там, преди да убият Фитц. 628 00:55:29,560 --> 00:55:31,444 Имам новини за дървото. 629 00:55:31,565 --> 00:55:36,646 Изглежда, че нарезите са правени на един и същи ден всяка година. 630 00:55:36,827 --> 00:55:39,915 И последният е…? - Отпреди два дни. 631 00:55:41,770 --> 00:55:44,647 Значи има 20 нареза, 632 00:55:44,978 --> 00:55:48,536 освен това Лио е бил убит с 20 топки за крикет. 633 00:55:49,368 --> 00:55:53,367 Може да е съвпадение. Уинтър, ако обичаш? 634 00:55:53,487 --> 00:55:56,304 Да, сър. - Провери дали преди 20 години 635 00:55:56,454 --> 00:56:00,254 в Долен Памплинг се е случило нещо необичайно. 636 00:56:37,128 --> 00:56:40,075 Снощи щях да ти се обадя, но знам, че Серина 637 00:56:40,196 --> 00:56:44,004 се е опитала да те сплаши. - Ще трябва да опита пак. 638 00:56:45,548 --> 00:56:48,414 Знаеш ли кой може го е оставил? - Едва ли. 639 00:56:48,544 --> 00:56:51,131 Едва ли? - Не. 640 00:56:52,193 --> 00:56:54,910 А и не съм сигурна, че искам да знам. 641 00:56:55,491 --> 00:56:58,248 Ще повикам полицията. - Трябва ли? 642 00:56:58,980 --> 00:57:00,914 Не искаш да съобщиш? 643 00:57:01,716 --> 00:57:03,680 Ако не възразяваш. 644 00:57:23,698 --> 00:57:26,275 Бътлър Стайлс ми остави това. 645 00:57:26,956 --> 00:57:30,575 15 хиляди сега, и още толкова, след като им се подчиня. 646 00:57:30,705 --> 00:57:33,743 На тях? - Няма начин да го е измислил Бътлър. 647 00:57:33,914 --> 00:57:35,828 Той е само посредник. 648 00:57:36,088 --> 00:57:40,388 Ще го проучим. Кой още те съмнява? - Ще разбера. 649 00:57:40,518 --> 00:57:43,456 Опасни са, Джоунс. - Вече съм твърде близо. 650 00:57:43,577 --> 00:57:45,411 Само една услуга. - Каква? 651 00:57:45,531 --> 00:57:49,140 Не ставай капитан. На последните двама не им провървя. 652 00:57:49,281 --> 00:57:52,287 Ще го имам предвид. Между другото. 653 00:57:53,870 --> 00:57:58,061 Снощи някой остави това за Мелъди. Може да е важно. 654 00:58:04,747 --> 00:58:06,580 Джонс. 655 00:58:07,542 --> 00:58:09,437 Знам, сър. 656 00:58:17,948 --> 00:58:21,176 Да питаме Синджън, защо все намираме цветя там. 657 00:58:21,316 --> 00:58:23,151 Сър, погледнете тук. 658 00:58:24,013 --> 00:58:27,481 Това е Мелъди Хендерсън. А това е Серина Лутандо. 659 00:58:27,621 --> 00:58:30,478 С момиче изчезнало, преди две десетилетия. 660 00:58:31,601 --> 00:58:34,728 Силла Траутън - дъщеря на пенсионирания капитан 661 00:58:34,848 --> 00:58:38,668 на женския националния отбор по крикет Джърмейн Траунтън. 662 00:58:47,898 --> 00:58:49,732 Нищо не разбирам. 663 00:58:49,993 --> 00:58:53,321 Намерихме нещо като мемориал в памет на дъщеря ви. 664 00:58:53,442 --> 00:58:57,773 Простете, какво говорите? Защо пък мемориал? 665 00:58:57,993 --> 00:59:01,009 Бихте ли обяснили, г-н Бийчууд? 666 00:59:01,441 --> 00:59:05,039 Едната беше на мястото, където е бил убит Фитц Тира. 667 00:59:05,200 --> 00:59:08,148 Другата във венец пратен на Мелъди Хендерсън. 668 00:59:08,268 --> 00:59:11,973 Как са се отзовали там? - Какво общо има това със Силла? 669 00:59:12,243 --> 00:59:16,017 Г-н Бийчууд? - Съжалявам, не знам какво да кажа. 670 00:59:16,437 --> 00:59:19,114 Видяхме откъснатите цветя в градината ви. 671 00:59:19,234 --> 00:59:22,371 Вие също ги видяхте. - Вероятно вандали. 672 00:59:23,473 --> 00:59:25,467 Имате ли нещо да ни кажете? 673 00:59:25,828 --> 00:59:30,149 Силла върна ли се в Долен Памплинг? - Разбира се, че не. 674 00:59:30,580 --> 00:59:33,507 Иначе щях да знам. - Не ви се е обаждала? 675 00:59:33,628 --> 00:59:35,472 От 20 години насам. 676 00:59:39,721 --> 00:59:41,806 Получил си подаръка ми, значи. 677 00:59:41,957 --> 00:59:45,436 Това са много пари. - Върхът на голям айсберг. 678 00:59:45,996 --> 00:59:49,204 Ела в офиса ми, и ще получиш инструкции. 679 00:59:50,688 --> 00:59:53,463 Не хапя. - Не ти ме тревожиш. 680 00:59:54,467 --> 00:59:57,022 Тоест? - Искам да говоря с "мечката", 681 00:59:57,142 --> 00:59:58,947 не с "маймуната". - Слушай! 682 00:59:59,067 --> 01:00:01,704 Не, ти слушай. Не възнамерявам да свърша 683 01:00:01,824 --> 01:00:04,460 като Лио и Фитц. Искам гаранции от шефа. 684 01:00:05,901 --> 01:00:08,930 Или… - Шефката. Не става така. 685 01:00:09,162 --> 01:00:11,007 Вече ще става. 686 01:00:21,169 --> 01:00:23,024 Имаме проблем. 687 01:00:27,485 --> 01:00:33,098 Непознат номер. Чакай ме в 3. Важно е. 688 01:00:54,570 --> 01:00:56,374 Ехо? 689 01:00:59,140 --> 01:01:00,975 Мел! 690 01:01:01,827 --> 01:01:03,671 Серина. 691 01:01:05,746 --> 01:01:08,754 И ти ли го получи? - Да. 692 01:01:11,709 --> 01:01:13,563 Серина. 693 01:01:15,709 --> 01:01:18,647 Не се движи. - Добре, да се махаме. 694 01:01:18,768 --> 01:01:21,976 Ехо! - Да повикаме някого. 695 01:01:33,513 --> 01:01:35,468 Привет, момичета. 696 01:01:35,628 --> 01:01:37,572 Отдавна не сме се виждали. 697 01:01:38,504 --> 01:01:40,489 Силла! 698 01:02:07,343 --> 01:02:10,833 Чудесно. Хубав мемориал. 699 01:02:12,506 --> 01:02:14,902 Харесаха ли ви вашите? 700 01:02:16,795 --> 01:02:19,071 Съжалявам, изплаших ли ви? 701 01:02:19,641 --> 01:02:21,646 Не разбирам. 702 01:02:22,899 --> 01:02:26,520 Защо си тук? - И защо ни повика при дървото? 703 01:02:27,201 --> 01:02:29,115 Защото тук ме оставихте. 704 01:02:29,905 --> 01:02:35,979 Ревяща, умоляваща. Свита на кълбо. 705 01:02:37,114 --> 01:02:38,948 Кога се върна? 706 01:02:40,943 --> 01:02:43,449 Задаваш грешният въпрос, Мел. 707 01:02:44,602 --> 01:02:47,107 Слушайте. Чувате ли? 708 01:02:48,592 --> 01:02:54,044 Това са ударите на ужасените ви сърца? Направо блъскат. 709 01:02:54,786 --> 01:02:58,293 Пребройте ги. Хайде. 710 01:02:58,675 --> 01:03:00,580 Съберете ги. 711 01:03:01,081 --> 01:03:03,647 И ще разберете колко уплашена бях, 712 01:03:03,768 --> 01:03:06,484 когато ме оставихте тук, преди 20 години. 713 01:03:07,837 --> 01:03:10,212 Значи, дойде да си отмъстиш. 714 01:03:13,172 --> 01:03:15,576 Ще участваш ли, Джак? 715 01:03:17,370 --> 01:03:19,275 Знаеш отговора! 716 01:03:23,604 --> 01:03:25,409 Правиш се на недостъпен? 717 01:03:26,070 --> 01:03:30,180 Отдай го на често срещания страх, от това да те убият. 718 01:03:46,751 --> 01:03:52,091 Забавен си. - Да, умирам си от смях. 719 01:03:52,222 --> 01:03:56,673 Ще участваш ли? - Да говорим лице в лице. 720 01:03:56,904 --> 01:04:01,354 О, Джак. Толкова си взискателен. 721 01:04:14,205 --> 01:04:16,170 Уейд? 722 01:04:17,132 --> 01:04:19,607 Имаш два варианта, Джак. 723 01:04:22,344 --> 01:04:25,863 Единият е - да уредим мача. 724 01:04:27,035 --> 01:04:30,634 Другият е - да те очистя. 725 01:04:31,878 --> 01:04:35,446 Много внимавай, капитане. 726 01:04:37,841 --> 01:04:41,128 Капитан? - Може да се уреди. 727 01:04:57,629 --> 01:04:59,615 КАПИТАН ДЖАК 728 01:05:06,988 --> 01:05:10,226 Защо сте тук? Защо не сте арестувахте Силла? 729 01:05:10,346 --> 01:05:12,721 Майка й не знаеше, че се е върнала. 730 01:05:13,512 --> 01:05:15,657 Разкажете ни какво стана снощи. 731 01:05:15,898 --> 01:05:19,938 Знаем, че Силла е изчезнала, преди 20 години, но не и защо. 732 01:05:25,021 --> 01:05:28,469 Бяхме приятелки. Трите. 733 01:05:30,273 --> 01:05:35,936 Неразделни. Имахме си наш шифър и правила. 734 01:05:37,249 --> 01:05:39,595 Един за всички, всички за един. 735 01:05:40,126 --> 01:05:44,126 Явно сте се скарали. - Мел се омъжи млада. 736 01:05:44,426 --> 01:05:48,255 Лио беше голямата награда. Всички искаха него. 737 01:05:50,310 --> 01:05:56,445 И след известно време, той кривна встрани. 738 01:05:57,678 --> 01:06:00,625 Към Силла. - Станали са любовници? 739 01:06:00,746 --> 01:06:02,630 Това разби сърцето на Мел. 740 01:06:03,633 --> 01:06:07,641 Годините приятелство не означаваха нищо. 741 01:06:11,962 --> 01:06:13,787 Така че… 742 01:06:15,451 --> 01:06:17,456 подгонихме Силла. 743 01:06:22,588 --> 01:06:26,436 Чак до покрайнините на селото. Посред нощ. 744 01:06:27,479 --> 01:06:29,417 Викахме, крещяхме. 745 01:06:33,413 --> 01:06:35,418 И й казахме 746 01:06:38,475 --> 01:06:40,589 никога да не се връща. 747 01:06:41,212 --> 01:06:44,079 Ами мемориалът? - След като замина, 748 01:06:44,861 --> 01:06:49,753 съжалихме за стореното. Опитахме се да я открием, но не успяхме. 749 01:06:49,883 --> 01:06:51,958 Времето си течеше и… 750 01:06:52,529 --> 01:06:55,857 решихме, че й се е случило нещо. 751 01:06:58,201 --> 01:07:00,116 Но тя се върна. 752 01:07:01,701 --> 01:07:03,696 Говори с майка си. 753 01:07:04,176 --> 01:07:07,594 Ами ако се натъкне на Серина, или Мелъди, 754 01:07:07,715 --> 01:07:11,354 и те й кажат, че са те видели. Какво ще й причини това? 755 01:07:11,474 --> 01:07:13,619 А какво ми причини тя? 756 01:07:14,661 --> 01:07:17,798 Липсваш й. На мен също. 757 01:07:19,983 --> 01:07:24,144 Знам. Ти винаги си ми бил като баща. 758 01:07:24,514 --> 01:07:26,649 Но трябва да се откажеш. 759 01:07:39,190 --> 01:07:41,145 Тук ли е Силла Траутън? 760 01:07:41,927 --> 01:07:43,822 Влезте. 761 01:07:48,723 --> 01:07:50,917 Снощи се поразходих. 762 01:07:51,488 --> 01:07:55,630 Арестувайте ме. - Ужасили сте две жени. 763 01:07:57,062 --> 01:07:59,687 Бедните. - Разкажете ми 764 01:07:59,807 --> 01:08:01,995 какво стана, преди 20 години? 765 01:08:03,257 --> 01:08:08,669 Влюбих се, в когото не трябва, но прогониха мен от селото. 766 01:08:10,144 --> 01:08:14,293 Казват, че за танц трябват двама. Не и в този случай. 767 01:08:14,644 --> 01:08:19,827 Кога се върнахте в Долен Памплинг? - След смъртта на Лио. Уверявам ви. 768 01:08:19,947 --> 01:08:23,596 Трябва да знаем къде сте били по време на убийствата. 769 01:08:23,717 --> 01:08:26,412 Не познавах Фитц. Дори не сме се срещали. 770 01:08:26,533 --> 01:08:30,352 Силла, знаем, че имате криминално досие. 771 01:08:30,472 --> 01:08:33,640 Срещу вас е била издадена ограничителна заповед. 772 01:08:33,760 --> 01:08:37,499 Семейство се оплакало, че ги следите навсякъде. 773 01:08:38,802 --> 01:08:40,676 Това ли е всичко? 774 01:08:41,447 --> 01:08:45,316 И да не ви харесва, замесена сте в разследване на убийство. 775 01:08:45,466 --> 01:08:47,301 А вие грешите. 776 01:08:51,792 --> 01:08:54,649 Не заминавайте, без да ни известите. 777 01:08:55,793 --> 01:08:58,309 Не се ядосвай. 778 01:08:59,912 --> 01:09:01,907 Силла! 779 01:09:02,308 --> 01:09:05,184 Казах ти, не искам да я виждам. 780 01:09:10,728 --> 01:09:16,201 Уейд Макмастър е отишъл при Джонс. Той е мозъкът зад цялата операция. 781 01:09:16,322 --> 01:09:19,118 Бътлър Стайлс е дясната му ръка. 782 01:09:19,238 --> 01:09:23,268 Въпросът е - били ли са и на двете местопрестъпления? 783 01:09:23,389 --> 01:09:26,597 Техниците прегледаха компютъра на Елиът Лутандо, 784 01:09:26,717 --> 01:09:29,474 и намериха линк към сайт с облози за С-10. 785 01:09:29,994 --> 01:09:31,878 Разполагат ли с ай пи? 786 01:09:32,129 --> 01:09:34,694 Да. Не съвпада с тези на Уейд и Бътлър. 787 01:09:34,815 --> 01:09:37,762 С чие тогава? - В момента го проследяват. 788 01:09:40,138 --> 01:09:41,982 Защо съм тук? 789 01:09:45,912 --> 01:09:48,539 Знаете с какво се занимавате, нали Киа? 790 01:09:48,779 --> 01:09:51,876 Помагам на чичо. - Със сайта му за облози? 791 01:09:52,226 --> 01:09:55,173 Престъпление ли е? - Да, при уредени мачове. 792 01:09:55,404 --> 01:09:58,621 Ако играта е нагласена, не е честно. 793 01:09:59,123 --> 01:10:01,007 Не. 794 01:10:01,478 --> 01:10:03,383 Чичо Уейд не би го направил. 795 01:10:06,751 --> 01:10:08,667 Никога. - Приятелят ви Фитц, 796 01:10:08,827 --> 01:10:13,408 също е участвал. Може би за това го убиха. 797 01:10:15,723 --> 01:10:17,607 Вярно е, Киа. 798 01:10:18,609 --> 01:10:20,604 При последния ни разговор 799 01:10:20,725 --> 01:10:25,666 имаше план. Щяхме да отидем в Австралия за купата. 800 01:10:26,077 --> 01:10:28,552 С незаконната печалба. 801 01:10:30,196 --> 01:10:32,021 Не. 802 01:10:32,732 --> 01:10:37,644 Фитц щеше да ми каже. - Не. Чичо ви не би го позволил. 803 01:10:39,028 --> 01:10:43,168 Киа, баща ви също залага на сайта на Уейд. 804 01:10:44,051 --> 01:10:47,357 Почти се е разорил, заради загубите си. 805 01:10:49,712 --> 01:10:53,051 Чичо ви е разбил живота на родителите ви. 806 01:10:53,171 --> 01:10:57,652 И може да е виновен за убийствата. Помогнете ни, Киа. 807 01:11:03,015 --> 01:11:05,020 Не разбирам. 808 01:11:07,285 --> 01:11:09,200 Не знам какво да кажа. 809 01:11:11,055 --> 01:11:13,862 Къде си била? Какво си правила? 810 01:11:14,703 --> 01:11:16,577 Добър въпрос. 811 01:11:16,989 --> 01:11:22,040 Чистех, миех чинии, сервирах. 812 01:11:23,504 --> 01:11:25,548 Трябваше да оцелея. 813 01:11:26,942 --> 01:11:30,711 И не ти хрумна да се прибереш. - При кого? 814 01:11:35,052 --> 01:11:37,577 Сега защо си си дошла? 815 01:11:40,655 --> 01:11:43,531 Уморих се да те гледам сама, Джърмейн. 816 01:11:43,702 --> 01:11:48,513 Болеше ме, и преди няколко месеца реших да намеря Силла. 817 01:11:49,014 --> 01:11:50,909 И скри това от мен? 818 01:11:51,040 --> 01:11:54,928 Синджън ме намери. Реши, че може да оправи нещата. 819 01:11:56,693 --> 01:12:00,973 И аз така мислех, но не можах да те погледна в очите. 820 01:12:02,417 --> 01:12:05,093 Как можа да изчезнеш? 821 01:12:06,544 --> 01:12:09,160 Звъннеше ли телефонът, мислех, че си ти. 822 01:12:09,282 --> 01:12:11,197 Наистина ли? 823 01:12:11,558 --> 01:12:13,562 След онова, което направи. 824 01:12:15,006 --> 01:12:17,582 Обадих ти се в нощта, когато… 825 01:12:18,474 --> 01:12:21,312 Серина и Мел се държаха толкова ужасно. 826 01:12:22,284 --> 01:12:27,387 Имах нужда от сигурно място. - Така и не разбирах какво става. 827 01:12:27,507 --> 01:12:29,471 Дори не ме изслуша. 828 01:12:30,534 --> 01:12:34,342 Каза: "Не, не те искам тук". 829 01:12:36,737 --> 01:12:40,406 Не можехме да живеем заедно. Безнадеждно беше. 830 01:12:40,737 --> 01:12:42,822 "Не те искам тук". 831 01:12:44,326 --> 01:12:46,171 Това ми каза. 832 01:12:47,283 --> 01:12:49,347 После затвори. 833 01:12:52,616 --> 01:12:56,034 Добре, сега съм тук. 834 01:12:58,520 --> 01:13:00,595 Да опитаме отново. 835 01:13:06,629 --> 01:13:08,975 Знаех си, че е грешка. 836 01:13:54,002 --> 01:13:55,857 Горе няма табела, сър. 837 01:13:56,007 --> 01:13:58,382 Опита ли отзад? - Да, сър. 838 01:14:01,870 --> 01:14:05,970 Прибрали са Бътлър, но Уейд го няма. Съобщили сме на всички. 839 01:14:07,805 --> 01:14:12,068 Разбирам защо са убили Лио, но Фитц си е свършил задачата. 840 01:14:12,188 --> 01:14:16,974 Не ги е разочаровал. Защо са го убили? 841 01:14:17,215 --> 01:14:20,675 И са застрашили замисъла си с нов играч като Джонс? 842 01:14:20,796 --> 01:14:23,483 Не мислите, че убийствата имат нещо общо? 843 01:14:23,603 --> 01:14:28,746 Не се връзва. Какво ми носиш? - Ограничителната заповед срещу Силла. 844 01:14:28,866 --> 01:14:32,654 Опитвала се е да види не семейството, а осиновения им син. 845 01:14:33,165 --> 01:14:35,913 На каква възраст е детето? - 19. 846 01:14:36,593 --> 01:14:41,502 Значи е заченато преди 20 години. - Пак 20, сър. 847 01:14:41,632 --> 01:14:43,580 Дали това е синът на Силла? 848 01:14:43,701 --> 01:14:46,527 Ако е, бащата най-вероятно е Лио. 849 01:14:46,657 --> 01:14:49,794 Никой не го спомена. - Така е. 850 01:14:49,955 --> 01:14:54,105 Очаквам да разберем отговора накрая на шампионата. 851 01:15:00,070 --> 01:15:03,519 Виждам, че си си прал униформата? - За първи път. 852 01:15:05,383 --> 01:15:09,101 Дори си закачих якето. Заслужавам награда. 853 01:15:11,777 --> 01:15:13,631 Пожелай ми късмет. 854 01:15:19,425 --> 01:15:24,388 Дами и господа, добре дошли на първия финал 855 01:15:24,568 --> 01:15:29,299 на благотворителния шампионат по С-10, в графство Мидсъмър! 856 01:15:29,530 --> 01:15:31,414 Серина, моля те. 857 01:15:32,748 --> 01:15:38,952 Брат ти ни направи на глупаци. - Не беше единственият, нали? 858 01:15:39,163 --> 01:15:42,069 Поне не загуби парите ни на комар. 859 01:16:06,774 --> 01:16:10,553 Десет, девет, осем, седем, 860 01:16:10,833 --> 01:16:13,199 шест, пет, четири, 861 01:16:13,570 --> 01:16:16,728 три, две, едно! 862 01:16:20,085 --> 01:16:23,964 Не виждам Джонс. - Не знаех, че го търсим. 863 01:16:24,155 --> 01:16:26,150 Не го търсим. 864 01:16:26,622 --> 01:16:28,446 Добре де. 865 01:16:30,481 --> 01:16:34,139 На финала ли идваш? - Боя се, че съм тук по работа. 866 01:16:34,460 --> 01:16:36,314 Знаех си, че си модернист. 867 01:16:36,664 --> 01:16:39,471 Бен го няма. - Така ли? 868 01:16:42,579 --> 01:16:44,434 Колата му е тук. 869 01:16:55,580 --> 01:16:57,445 Не разбирам. 870 01:17:08,781 --> 01:17:10,856 Какво съм ти направил? 871 01:17:17,051 --> 01:17:19,287 Ще съжаляваш. 872 01:17:19,958 --> 01:17:21,913 Обещавам ти. 873 01:17:22,264 --> 01:17:24,159 Не отговаря. 874 01:17:28,077 --> 01:17:30,883 Искам да триангулирате последната локация 875 01:17:31,003 --> 01:17:33,209 на номера, който ще ви изпратя. 876 01:17:35,665 --> 01:17:39,494 Готово, сър. - Ти върви. 877 01:17:46,641 --> 01:17:49,508 Синджън. - Инспекторе. 878 01:17:50,581 --> 01:17:52,504 Нещо ме тревожи. 879 01:17:52,786 --> 01:17:58,029 Защо сега? Защо сте издирили Силла сега, след толкова години? 880 01:17:58,309 --> 01:18:00,164 Какво стана? 881 01:18:02,299 --> 01:18:04,163 Съжалявам. 882 01:18:05,306 --> 01:18:07,200 Трябваше да ти кажа. 883 01:18:09,446 --> 01:18:11,290 Ехо! 884 01:18:12,243 --> 01:18:14,098 Ехо? 885 01:18:19,520 --> 01:18:22,095 Когато ми писа, едва повярвах. 886 01:18:22,927 --> 01:18:25,483 Сама ли си? - Къде беше? 887 01:18:25,764 --> 01:18:28,712 Умея да се крия. - Не съм съгласен. 888 01:18:29,063 --> 01:18:32,010 Това е задето ме убеди да ти вярвам. 889 01:18:32,681 --> 01:18:34,777 Разкрихме уредените мачове. 890 01:18:35,167 --> 01:18:37,262 Интересува ме къде е Джонс? 891 01:18:37,413 --> 01:18:39,968 Кой е Джонс? - Джак Морис. 892 01:18:40,339 --> 01:18:42,444 На игрището е. 893 01:18:47,987 --> 01:18:51,987 Уинтър, току-що ми се обадиха. Знам къде е Джонс. 894 01:18:53,240 --> 01:18:57,399 Да знаеш, не го държиш както трябва. 895 01:18:57,850 --> 01:18:59,725 Още един ининг? 896 01:19:00,988 --> 01:19:02,902 Джърмейн! 897 01:19:05,539 --> 01:19:07,714 Голям риск поехте. 898 01:19:08,717 --> 01:19:12,365 Да живеете с полицай, докато убивате хора. 899 01:19:15,131 --> 01:19:20,174 Лио не го бях планирала. Стана случайно. Просто побеснях. 900 01:19:20,605 --> 01:19:22,489 Научи се да броиш до десет. 901 01:19:22,620 --> 01:19:25,587 Лио с какво ви ядоса толкова? 902 01:19:27,221 --> 01:19:32,202 Нямах време за глупости. - Не ставаше дума за С-10, нали? 903 01:19:32,634 --> 01:19:36,592 Не ви разбирам. - Знаем за внука ви. 904 01:19:37,194 --> 01:19:39,189 Синът на Силла. 905 01:19:39,489 --> 01:19:41,905 Свързал се е с вас, нали? 906 01:19:42,848 --> 01:19:44,843 Търсеше майка си. 907 01:19:44,963 --> 01:19:48,642 И вие не можахте с нищо да му помогнете, нали? 908 01:19:49,112 --> 01:19:51,337 Затова отидох при Лио. 909 01:19:52,521 --> 01:19:55,618 За да разбера какво знае за сина си. 910 01:19:55,990 --> 01:19:59,107 Оказа се, че е знаел от самото начало. 911 01:20:00,280 --> 01:20:03,917 Тревожеше се единствено Мелъди да не научи. 912 01:20:05,001 --> 01:20:10,583 Заплаши ме. Каза, че ако тя разбере, съм щяла много да съжалявам. 913 01:20:10,885 --> 01:20:13,601 След четвъртфинала пак сте го потърсили. 914 01:20:13,722 --> 01:20:16,027 Толкова се ядосах! 915 01:20:18,002 --> 01:20:20,759 Той "пет пари не даваше" за Силла. 916 01:20:21,310 --> 01:20:26,281 Държеше се арогантно. Хвалеше се колко добре бил играл. 917 01:20:27,735 --> 01:20:30,742 А аз мислех само за нейния живот. 918 01:20:31,112 --> 01:20:36,385 И за моя. За това, колко хубаво можеше да бъде. 919 01:20:37,949 --> 01:20:40,827 Исках само да му затворя устата. 920 01:20:41,708 --> 01:20:45,357 Машината за топките много помогна. 921 01:20:47,592 --> 01:20:49,597 Кажете ми за Фитц. 922 01:20:50,239 --> 01:20:55,531 Оказа се, че стоял точно зад вратата, когато убих Лио. 923 01:20:57,355 --> 01:21:02,060 Не подозирах, но той се обади и ми поиска пари. 924 01:21:02,440 --> 01:21:07,470 Много пари. - Ами аз, Джърмейн? 925 01:21:08,723 --> 01:21:10,728 Реших, че знаеш. 926 01:21:12,883 --> 01:21:15,590 Така ме погледна тази сутрин. 927 01:21:16,932 --> 01:21:21,442 Колчето - трофеят ми от квалификациите. 928 01:21:21,793 --> 01:21:24,730 Преди беше на стената, но вече го няма там. 929 01:21:25,091 --> 01:21:28,039 Колчето, с което сте убили Фитц? 930 01:21:28,770 --> 01:21:32,529 Полицай си. Положително си схванал. 931 01:21:33,071 --> 01:21:35,034 Мислех, че знаеш. 932 01:21:35,687 --> 01:21:37,932 Дори не забелязах, Джърмейн. 933 01:21:41,922 --> 01:21:43,756 Мамо! 934 01:21:43,967 --> 01:21:47,665 Не! Отведете я! Не искам да ме вижда така. 935 01:21:47,966 --> 01:21:51,724 Синът ми се е обадил. Какво каза? Попита ли за мен? 936 01:21:51,994 --> 01:21:53,899 Търсеше те. 937 01:21:54,301 --> 01:21:56,606 Нямаше как да му помогна. 938 01:22:00,525 --> 01:22:03,803 Ако знаеш колко съжалявах през тези години. 939 01:22:03,943 --> 01:22:05,868 Онази нощ ти се обадих. 940 01:22:06,029 --> 01:22:08,585 Опитвах се да ти кажа, че съм бременна, 941 01:22:08,705 --> 01:22:10,589 Трябваше само да слушаш. 942 01:22:10,981 --> 01:22:12,905 Но отказа. 943 01:22:13,276 --> 01:22:15,280 Какво си направила? 944 01:22:16,634 --> 01:22:20,924 Аз, толкова съжалявам. 945 01:22:23,580 --> 01:22:25,445 За всичко. 946 01:22:26,817 --> 01:22:29,965 Всичко провалих накрая, нали? 947 01:22:32,351 --> 01:22:34,216 Особено теб. 948 01:22:59,506 --> 01:23:01,310 Благодаря. 949 01:23:06,462 --> 01:23:10,101 Нали главата ти е дървена. - Много смешно. 950 01:23:10,251 --> 01:23:12,246 Благодаря, че помогна с Уейд. 951 01:23:12,856 --> 01:23:15,726 Пак заповядай. - Почакайте, моля ви. 952 01:23:25,208 --> 01:23:28,776 Искам да ти дам нещо. 953 01:23:30,390 --> 01:23:33,386 Трябваше да го направя преди години. 954 01:23:33,517 --> 01:23:36,124 Не. - Вземи го! Къщата е твоя. 955 01:23:36,244 --> 01:23:38,078 Не мога. 956 01:23:38,919 --> 01:23:40,804 Вземи го. 957 01:23:42,238 --> 01:23:44,553 Искам да бъдеш на сигурно място. 958 01:23:44,674 --> 01:23:49,205 Искам и синът ти да бъде на сигурно място. 959 01:23:49,526 --> 01:23:51,601 Той чака да му се обадиш. 960 01:23:52,523 --> 01:23:54,497 Грижи се за него. 961 01:23:55,239 --> 01:23:58,116 Както аз трябваше да се грижа за теб. 962 01:23:59,117 --> 01:24:02,436 А сега, резултатите от референдума! 963 01:24:03,087 --> 01:24:07,448 Гласовете в полза на С-10 са 188. 964 01:24:09,012 --> 01:24:13,202 Гласовете против, са 181. 965 01:24:13,482 --> 01:24:15,286 Успех! 966 01:24:15,567 --> 01:24:18,193 Вижда се, че С-10 ни харесва. 967 01:24:20,950 --> 01:24:23,506 Не се радвай толкова, Елиът. 968 01:24:23,777 --> 01:24:26,335 От сега нататък с Киа "поемаме юздите". 969 01:24:32,036 --> 01:24:34,011 Серина. 970 01:24:35,324 --> 01:24:39,705 Отивам да намеря Силла. За да се извиня както трябва. 971 01:24:40,737 --> 01:24:42,735 Идваш ли? 972 01:24:51,783 --> 01:24:54,079 Виж ти. 973 01:24:54,359 --> 01:24:56,515 Чудесно хвърляне. 974 01:24:56,655 --> 01:24:58,500 Джърмейн! 975 01:25:06,488 --> 01:25:09,434 Остава само да видим края. 976 01:25:10,509 --> 01:25:12,433 Остава едно хвърляне, 977 01:25:12,784 --> 01:25:15,791 и още не е ясно какво ще стане. 978 01:25:37,764 --> 01:25:39,657 Давай, Джонс! 979 01:25:40,038 --> 01:25:44,809 Не знам дали трябва да играе? - Ако припадне, аз съм лекар. 980 01:25:44,960 --> 01:25:48,579 Почти. - След мача трябва да ви запозная. 981 01:25:49,380 --> 01:25:51,225 Колко ни трябват? - Шест. 982 01:25:51,545 --> 01:25:56,457 Дано се овладее. - Спокойно. Отлично е обучен. 983 01:26:07,705 --> 01:26:09,539 Да! 984 01:26:11,253 --> 01:26:14,380 Поздравления за "Пантерите" от Долен Памплинг! 985 01:26:15,342 --> 01:26:19,703 Благодарим и на сребърните медалисти - "Кръстоносците" от Костън. 986 01:26:20,234 --> 01:26:23,041 Ще се видим пак догодина. 987 01:26:24,111 --> 01:26:25,916 До нови срещи. 988 01:26:36,763 --> 01:26:40,783 Не беше зле, капитан Джонс. - Да се готви Австралия! 989 01:26:40,973 --> 01:26:43,149 Австралия? - Съмнявам се. 990 01:26:44,011 --> 01:26:46,487 Браво, Джонс. - Много деликатно. 991 01:26:46,928 --> 01:26:49,955 Излязла съм от ферма. Отскоро съм необвързана. 992 01:26:50,075 --> 01:26:53,484 Необвързана? Да не би да скъса с… как му беше името? 993 01:26:53,604 --> 01:26:55,850 Не си ми казала. - Не си ме питал. 994 01:26:57,082 --> 01:26:59,027 Ще пийнем ли? 995 01:27:04,469 --> 01:27:07,466 Е, как го намираш? 996 01:27:07,987 --> 01:27:10,343 Още ли присвива очи, докато мисли? 997 01:27:10,573 --> 01:27:14,172 Постоянно. Мислих, че е късоглед. - Не нарича по име. 998 01:27:14,293 --> 01:27:17,039 Не мисля, че го знае. - Какво ли си мисли? 999 01:27:17,160 --> 01:27:20,267 Не сме телепати. - Благодаря ви! 1000 01:27:21,801 --> 01:27:23,806 Бен и… 1001 01:27:25,148 --> 01:27:27,424 Джейми, сър. - Да, Джейми. 1002 01:27:31,162 --> 01:27:33,167 На здраве. 1003 01:27:35,453 --> 01:27:37,448 Благодаря. 1004 01:27:37,568 --> 01:27:41,067 Пиленце ми каза, че напоследък не си на себе си. 1005 01:27:41,727 --> 01:27:44,925 Най-сетне осъзнах, че бъдещето не е на път. 1006 01:27:45,046 --> 01:27:47,391 Всъщност, вече е дошло. 1007 01:27:49,154 --> 01:27:51,119 Пади, момчето ми. 1008 01:27:51,271 --> 01:27:55,691 Прав беше. Човек не бива да изостава. 1009 01:28:07,870 --> 01:28:11,679 Преводач: Илиана Велчева