1 00:00:31,242 --> 00:00:34,241 Да! 2 00:00:36,460 --> 00:00:38,317 Том, още едно? Пак същото. 3 00:00:39,746 --> 00:00:42,695 Големият още ли следва? - Да, ще ме разори. 4 00:00:42,977 --> 00:00:46,849 Мич, прощавай. Закъсняваш с 2 минути. 5 00:00:47,588 --> 00:00:51,320 Клиентите още пият. - Има си правила. 6 00:00:52,485 --> 00:00:54,360 Извинявай, Том. 7 00:01:00,630 --> 00:01:03,630 Привършвайте вече! 8 00:01:09,208 --> 00:01:12,127 До всички колеги. До всички колеги. Тревога! 9 00:01:12,697 --> 00:01:14,997 Тревога при месарницата на Колтън. 10 00:01:15,717 --> 00:01:17,985 До всички колеги. Тревога! 11 00:01:18,116 --> 00:01:20,080 Повтарям, тревога! 12 00:01:22,505 --> 00:01:24,344 Чу ли? - Чух. 13 00:01:24,466 --> 00:01:27,173 Всички, след мен. Хайде! 14 00:01:27,464 --> 00:01:31,378 Код червено при Колтън. Код червено. 15 00:01:31,991 --> 00:01:34,988 Какво става, Азийм? - У Ангъс е отключено. 16 00:01:35,131 --> 00:01:38,540 Това не е повод за код червено. - По-скоро жълто. 17 00:01:38,712 --> 00:01:41,669 Може да е крадец. - Или Ангъс. 18 00:01:41,821 --> 00:01:44,076 Ти влезе ли вътре? 19 00:01:57,884 --> 00:02:00,883 Ангъс. - Ангъс. 20 00:02:14,118 --> 00:02:17,117 Ангъс. 21 00:02:19,236 --> 00:02:21,255 Какво е това? 22 00:02:25,875 --> 00:02:27,853 Фризера. 23 00:02:44,364 --> 00:02:49,306 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 24 00:02:50,201 --> 00:02:53,917 ПРЕСТЪПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ 25 00:02:55,586 --> 00:02:58,539 Сценарист: ПОЛ ЛОУГ 26 00:03:36,122 --> 00:03:38,061 Ангъс е мъртъв. 27 00:03:40,301 --> 00:03:43,511 Кола 3 вика централата, кола 3 вика централата. 28 00:03:44,570 --> 00:03:46,518 Тук централата. Край. 29 00:03:47,261 --> 00:03:49,239 Ангъс Колтън, на 44. 30 00:03:49,361 --> 00:03:52,530 Намерен мъртъв в месарница си в село Блийкридж. 31 00:03:53,346 --> 00:03:55,872 Бандитска територия. - Сър? 32 00:03:56,575 --> 00:04:00,731 Най-отдалеченото село в Мидсъмър. Заобиколено от мочурища. 33 00:04:00,972 --> 00:04:02,805 Като във филм на ужасите. 34 00:04:02,925 --> 00:04:06,938 Известно време беше страшно. Малко село с висока престъпност. 35 00:04:07,060 --> 00:04:09,710 До преди две години тънеше в беззаконие. 36 00:04:11,412 --> 00:04:16,012 Проблемът беше, че е твърде далеч, за да успеем да се отзовем навреме. 37 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Докато отидем, белята вече станала. 38 00:04:19,320 --> 00:04:22,344 Разчу ли се? - Всички хукнаха насам - 39 00:04:22,515 --> 00:04:26,835 обирджии, автокрадци, мошеници. 40 00:04:27,167 --> 00:04:29,195 Рай за гангстера. 41 00:04:31,893 --> 00:04:35,975 Дръпнете се, ако обичате, дами и господа. Дръпнете се! 42 00:04:36,449 --> 00:04:38,486 Назад, моля. 43 00:04:39,903 --> 00:04:41,741 Какво се промени? 44 00:04:41,873 --> 00:04:45,374 Казахте, че до преди две години е царяло беззаконие. 45 00:04:46,440 --> 00:04:49,137 Сформираха патрул. 46 00:04:52,280 --> 00:04:55,277 Какво ще ни кажеш? - Че ми е ужасно студено. 47 00:04:55,696 --> 00:04:58,697 Починал е от удар с тежък предмет по тила. 48 00:04:58,817 --> 00:05:00,912 Един, особено силен. 49 00:05:01,274 --> 00:05:06,011 Удари ли са го откъм гърба? - На пода зад вас намерихме кръв. 50 00:05:06,152 --> 00:05:09,610 Вероятно е бил нападнат отвън, и довлечен тук. 51 00:05:09,951 --> 00:05:11,791 Оръжие? - Търсим го. 52 00:05:11,923 --> 00:05:15,059 Час на смъртта? - Определяме го с измерване 53 00:05:15,180 --> 00:05:18,129 на телесната температура. - Така че фризерът… 54 00:05:18,249 --> 00:05:20,333 Не ни помага, не. 55 00:05:21,168 --> 00:05:24,966 Не са влезли с взлом. - Било е затворено, но отключено. 56 00:05:25,087 --> 00:05:28,086 Други служители? - Не, работил е сам. 57 00:05:30,644 --> 00:05:32,553 Кой го е открил? 58 00:05:33,209 --> 00:05:37,321 Патрулирах около магазините, и видях, че вратата е отключена. 59 00:05:37,795 --> 00:05:41,013 Влязохте ли? - Не, обявих код "червено". 60 00:05:41,495 --> 00:05:43,700 Червено? - Такъв е протоколът. 61 00:05:44,709 --> 00:05:48,406 Инцидентите получават цвят, според своята сериозност. 62 00:05:48,530 --> 00:05:50,830 "Червеното" е най-сериозно. 63 00:05:51,011 --> 00:05:55,665 Означава, че става престъпление, и са нужни подкрепления. 64 00:05:56,220 --> 00:05:59,475 Познавахте ли Ангъс Колтън? - Свестен човек. 65 00:05:59,827 --> 00:06:01,706 Напълно приличен месар. 66 00:06:02,048 --> 00:06:04,065 И наш заместник координатор. 67 00:06:04,428 --> 00:06:08,881 Чакайте. Бил е член на патрула? - Беше един от основателите. 68 00:06:09,305 --> 00:06:14,683 Има ли роднини? - Сестра Максин и племенница Тара. 69 00:06:15,243 --> 00:06:19,370 Къде да ги намерим? - В дома на Ангъс, оттатък парка. 70 00:06:19,522 --> 00:06:24,336 Живеят там от две години. Откакто съпруга й Франк почина. 71 00:06:25,040 --> 00:06:26,984 Кой ще иска да го убие? 72 00:06:28,166 --> 00:06:30,081 На никого не е навредил. 73 00:06:31,335 --> 00:06:33,229 Кога го видяхте за последно? 74 00:06:34,605 --> 00:06:36,952 Вчера сутринта. - Закусихме в девет, 75 00:06:37,074 --> 00:06:39,384 после чичо отиде в магазина. 76 00:06:39,567 --> 00:06:41,460 Как се държа? 77 00:06:42,256 --> 00:06:46,560 Както винаги - като мечка с главоболие. 78 00:06:47,901 --> 00:06:50,819 Сещате ли се за някой, който му желае злото? 79 00:06:51,071 --> 00:06:53,891 Не, не. Всички го харесваха. 80 00:06:54,151 --> 00:06:57,532 Нещо да го е тревожило или притеснявало напоследък? 81 00:06:58,360 --> 00:07:01,599 Не, мислеше само за случая. 82 00:07:02,708 --> 00:07:04,802 Какъв случай? 83 00:07:12,234 --> 00:07:15,382 Какво е това? - Големият проект на чичо. 84 00:07:15,943 --> 00:07:17,801 Разследваше обирите. 85 00:07:18,104 --> 00:07:20,980 Какви обири? - През изминалия месец 86 00:07:21,111 --> 00:07:24,110 в селото имаше пет обира с взлом. 87 00:07:25,681 --> 00:07:27,518 Леля Ингрид се тревожи. 88 00:07:27,700 --> 00:07:29,867 Леля Ингрид? - Снаха ми. 89 00:07:29,989 --> 00:07:33,207 Ингрид Локстън. Координаторът на патрула. 90 00:07:33,437 --> 00:07:36,334 Помоли го да разбере кой стои зад обирите. 91 00:07:36,637 --> 00:07:39,809 Беше се вманиачил. - Не е вярно. 92 00:07:41,653 --> 00:07:44,031 Не искаше да я разочарова. 93 00:07:44,334 --> 00:07:46,202 Много е печена. 94 00:07:46,552 --> 00:07:51,851 Брат ви откри ли кой е виновникът? - Ако е разбрал, не ни е казал. 95 00:07:59,678 --> 00:08:03,426 Ще опишем всичко в кабинета. - Дали е намерил крадеца? 96 00:08:03,618 --> 00:08:05,794 Може крадеца да е намерил него. 97 00:08:20,961 --> 00:08:23,057 Какво правим тук? 98 00:08:27,269 --> 00:08:30,267 Какво правим тук? - Само ми е любопитно. 99 00:08:33,337 --> 00:08:35,633 Любопитствай някъде другаде? 100 00:09:01,189 --> 00:09:03,286 Какво желаете? 101 00:09:03,419 --> 00:09:05,813 Търсим Ингрид Локстън. 102 00:09:06,997 --> 00:09:08,991 Влезте. 103 00:09:14,994 --> 00:09:16,908 Полицията. 104 00:09:29,388 --> 00:09:33,071 Инспектор Барнаби и сержант Уинтър. Нали? 105 00:09:33,369 --> 00:09:35,577 Точно така. - Ингрид Локстън - 106 00:09:35,698 --> 00:09:40,699 координатор на патрула в Блийкридж. Разбрахме за Ангъс. 107 00:09:41,201 --> 00:09:45,199 И сме като зашеметени. Сигурни ли сте, че е бил убит? 108 00:09:45,784 --> 00:09:48,912 Боя се, че да. Добре ли познавахте г-н Колтън? 109 00:09:49,313 --> 00:09:54,667 Роднини сме. Сестра му беше омъжена за покойния ми брат Франк. 110 00:09:55,330 --> 00:09:58,660 Всъщност, Ангъс ми помогна да организирам патрула, 111 00:09:58,802 --> 00:10:02,402 след убийството на Франк. - Брат ви е бил убит? 112 00:10:05,776 --> 00:10:11,534 Преди 2 г. го блъсна кола, а шофьора го остави да умре край пътя. 113 00:10:11,797 --> 00:10:13,882 Така и не го заловиха. 114 00:10:14,146 --> 00:10:18,057 По онова време, в селото постоянно вилнееха крадци на коли, 115 00:10:18,197 --> 00:10:22,569 и приехме, че е бил някой от тях. - Боклуци до един. 116 00:10:23,473 --> 00:10:25,357 Да. 117 00:10:26,212 --> 00:10:30,281 Смъртта на Франк "преля чашата". Решихме да прочистим селото, 118 00:10:30,573 --> 00:10:32,878 и затова сформирахме патрул. 119 00:10:33,660 --> 00:10:36,976 Кога говорихте с Ангъс? - Вчера сутринта. 120 00:10:37,127 --> 00:10:40,442 Обади се, да ми каже, докъде е стигнал със случай, 121 00:10:40,563 --> 00:10:42,628 който му възложих. - Обирите? 122 00:10:42,869 --> 00:10:45,864 Много неприятно. - И какво ви каза? 123 00:10:46,025 --> 00:10:50,021 Не беше напреднал, но смяташе, че извършителите са местни. 124 00:10:50,195 --> 00:10:54,372 Говорете с Мич Макалистър. От месеци имаше зъб на Ангъс. 125 00:10:54,509 --> 00:10:57,862 Кой е Мич Макалистър? - Собственикът на "Ешафода". 126 00:10:58,403 --> 00:11:01,402 Нападна Ангъс и го изгони от кръчмата. 127 00:11:02,469 --> 00:11:04,966 Ейдриън, днес си на смяна. 128 00:11:12,106 --> 00:11:15,715 Моля да го извините. Понякога е малко избухлив. 129 00:11:16,375 --> 00:11:18,533 Кажете за Мич Макалистър. 130 00:11:18,805 --> 00:11:24,931 За жалост в селото има хора, които не оценяват приноса на патрула. 131 00:11:25,211 --> 00:11:30,951 Някои от тях, включително Мич, смятат, че много се месим. 132 00:11:45,715 --> 00:11:48,713 Не одобрявам алкохола рано сутрин, 133 00:11:49,869 --> 00:11:54,437 но скъпата ми съпруга най-сетне получи признание за добрите си дела. 134 00:11:54,764 --> 00:11:59,688 Така че ще направя изключение. - Много благородно, Дънкан. 135 00:12:00,505 --> 00:12:03,717 Ще кажеш ли няколко думи, Барбара. - Да. 136 00:12:06,223 --> 00:12:10,120 Потупване по гърба от съвета, не е голям успех. 137 00:12:10,253 --> 00:12:13,562 Но се радвам, че признават важността на кафенето. 138 00:12:13,960 --> 00:12:17,140 Въпреки, че от години отказват да го финансират. 139 00:12:17,581 --> 00:12:20,580 Няма да лежим на стари лаври. 140 00:12:21,637 --> 00:12:23,496 Имаме много работа. 141 00:12:23,617 --> 00:12:27,135 Отваряме след час, така че стига ти толкова. 142 00:12:32,161 --> 00:12:34,478 Търсим Мич Макалистър. 143 00:12:34,900 --> 00:12:37,026 Да, аз съм. 144 00:12:38,181 --> 00:12:43,329 Инспектор Барнаби, сержант Уинтър. Да поговорим за Ангъс Колтън. 145 00:12:44,787 --> 00:12:49,378 Сега пък какво разправя? - Нищо. Мъртъв е. 146 00:12:52,365 --> 00:12:55,163 Да, изгоних Колтън и какво? 147 00:12:56,323 --> 00:12:58,189 Чухме, че сте сбили. 148 00:12:58,644 --> 00:13:01,524 Отказа да напусне. Хванах го и го изхвърлих. 149 00:13:01,645 --> 00:13:04,663 Сдърпаха се. Нищо повече. - Защо го изгонихте? 150 00:13:04,785 --> 00:13:08,425 Колтън, и другите от патрула, само ни пречат. 151 00:13:08,738 --> 00:13:11,581 Опитваме се да припечелим, а те възразяват. 152 00:13:12,075 --> 00:13:15,717 Да затваряме късно, жив оркестър, комедийни вечери. Не. 153 00:13:16,386 --> 00:13:19,209 Уж предотвратяват престъпления, но всъщност 154 00:13:19,329 --> 00:13:21,229 искат да управляват селото. 155 00:13:21,357 --> 00:13:23,995 Оплачеш ли се, "те вземат на мушка". 156 00:13:24,117 --> 00:13:27,550 В какъв смисъл? - Първо глоби за превишена скорост, 157 00:13:27,670 --> 00:13:30,952 и неправилно паркиране. После те клеветят в съвета 158 00:13:31,094 --> 00:13:34,509 заради шума и кошчетата за боклук. 159 00:13:34,641 --> 00:13:37,209 Междувременно, правят каквото си искат. 160 00:13:37,331 --> 00:13:40,288 Сигурно те са убили Колтън. - Как така? 161 00:13:41,210 --> 00:13:44,206 Само на тях може им се размине. 162 00:13:47,539 --> 00:13:50,708 Всеки патрул трябва да общува с полицията, нали? 163 00:13:50,836 --> 00:13:52,772 Обикновено имаме свръзка. 164 00:13:58,945 --> 00:14:02,515 Виж кой контактува с членовете, и ги проучи. 165 00:14:06,010 --> 00:14:07,879 Трябваше предупредим. 166 00:14:08,010 --> 00:14:10,728 Тара, къде отиваш? - При леля Ингрид. 167 00:14:11,569 --> 00:14:13,965 Извинете. 168 00:14:18,367 --> 00:14:20,962 Дойдохме, щом разбрахме. 169 00:14:23,205 --> 00:14:25,163 Ела. Ще ти сварим чай. 170 00:14:25,397 --> 00:14:27,251 Здравей. 171 00:14:31,673 --> 00:14:33,659 Искам да се махна. 172 00:14:34,227 --> 00:14:36,059 Кой идва да ни види? 173 00:14:39,250 --> 00:14:42,285 Здравей! - Здрасти. Връщам се в лабораторията, 174 00:14:42,406 --> 00:14:45,664 но донесох това за Джон. Бележките ми от днес. 175 00:14:46,780 --> 00:14:48,846 Пади, свикна ли? Ехо. 176 00:14:48,988 --> 00:14:51,988 Бети го обожава. Ние също. 177 00:14:52,525 --> 00:14:54,964 Джейми свикна ли? Това е по-важното. 178 00:14:55,527 --> 00:14:58,525 Арогантен е, дразни ме. Точно както го помня. 179 00:14:58,965 --> 00:15:01,161 Не знаех, че се познавате. 180 00:15:02,162 --> 00:15:05,162 Не, само сме се срещали. 181 00:15:06,363 --> 00:15:11,722 И двамата бяхме на един и същи курс, по едно и също време. 182 00:15:11,964 --> 00:15:15,481 Пратиха ни в Дорсет. Говорехме си най-вече за работа. 183 00:15:15,888 --> 00:15:18,716 Всъщност, беше голяма скука. 184 00:15:18,974 --> 00:15:21,154 Много беше скучно. - Личи си. 185 00:15:22,286 --> 00:15:27,193 Срещали сме се, но сме приятели или нещо такова. 186 00:15:27,334 --> 00:15:29,730 Не, в никакъв случай. 187 00:15:31,542 --> 00:15:33,838 Аз би трябвало… 188 00:15:34,192 --> 00:15:38,964 Лабораторията? - Да, точно така. Там ми е мястото. 189 00:15:41,271 --> 00:15:44,069 Чао. До скоро. 190 00:15:46,367 --> 00:15:49,365 Права си. Странно е. 191 00:16:38,719 --> 00:16:42,182 Бил е във фризер и не знам часа на смъртта. 192 00:16:42,707 --> 00:16:46,189 А колкото до причината, има тежка черепна травма, 193 00:16:46,315 --> 00:16:48,272 която е причинила кръвоизлив. 194 00:16:48,434 --> 00:16:51,640 Нещо за оръжието? - Чук за месо. 195 00:16:51,955 --> 00:16:55,941 Около раната намерих отпечатъци, които отговарят на шарката, 196 00:16:56,072 --> 00:16:59,479 която ще видите тук. 197 00:17:01,121 --> 00:17:04,599 Според описа в магазина, един чук липсва. 198 00:17:04,719 --> 00:17:07,672 А отпечатъци, ДНК? - Пратих проби. 199 00:17:07,793 --> 00:17:10,139 След ден-два ще получа резултатите. 200 00:17:10,288 --> 00:17:13,285 Но ми се иска да погледнете нещо веднага. 201 00:17:14,126 --> 00:17:17,126 Вижте белезите на глезените му. 202 00:17:17,485 --> 00:17:22,084 От какво са? - Намерих подобни и на китките. 203 00:17:23,034 --> 00:17:27,131 Убиецът го е вързал? - Нямат общо с убийството. 204 00:17:27,435 --> 00:17:29,399 Раните са по-стари. 205 00:17:38,128 --> 00:17:40,378 Твърде тесни чорапи? - Според Кам, 206 00:17:40,520 --> 00:17:44,572 Ангъс Колтън е бил връзван, но преди месец. 207 00:17:45,045 --> 00:17:48,861 Поисках доклад от свръзката ни с патрула в Блийкридж. 208 00:17:49,094 --> 00:17:51,861 И какво? - Много са ефективни. 209 00:17:52,073 --> 00:17:56,871 От основаването на патрула, престъпността е спаднала с 80%. 210 00:17:57,205 --> 00:17:59,044 Впечатляващо. - За жалост, 211 00:17:59,165 --> 00:18:03,950 обирите са променили статистиката. Колтън ги е разследвал, но без успех. 212 00:18:04,072 --> 00:18:06,068 Никакъв напредък? - Почти. 213 00:18:06,360 --> 00:18:08,562 Последният бил преди две седмици, 214 00:18:08,684 --> 00:18:11,454 в дома на Феликс и Сесили Хоуп от патрула. 215 00:18:11,601 --> 00:18:15,122 Колтън открил отпечатък от подметка в двора им. 216 00:18:17,426 --> 00:18:21,953 Лява маратонка 43 номер, ясни вертикални линии. 217 00:18:22,266 --> 00:18:26,192 А разговорите на Колтън? - Още преглеждаме имейлите му. 218 00:18:26,314 --> 00:18:29,621 Обажданията му са доста интересни. 219 00:18:29,931 --> 00:18:32,079 Последното е до Азийм Миър - 220 00:18:32,222 --> 00:18:35,131 един от членовете на патрула открили трупа. 221 00:18:35,252 --> 00:18:38,801 Какво му е интересното? - Обадил се в 5 сутринта. 222 00:18:40,430 --> 00:18:44,537 Проследихме и последната трансакция, от месарницата на Колтън. 223 00:18:44,678 --> 00:18:48,277 Дебитна карта собственост на Хенри Марш, 224 00:18:48,825 --> 00:18:52,546 който е излежал присъда за обир с телесна повреда. 225 00:18:55,594 --> 00:18:57,752 Сигурен ли си, Хенри? 226 00:18:58,897 --> 00:19:02,349 Ясно. Искаш да се правиш на примерен гражданин. 227 00:19:03,021 --> 00:19:05,930 В един момент, ще трябва да приемеш фактите. 228 00:19:06,052 --> 00:19:08,049 Така не се печелят пари. 229 00:19:08,291 --> 00:19:12,364 Трябват ни клиенти. - Кой би наел точно нас? 230 00:19:12,898 --> 00:19:14,973 Имай малко вяра, братко. 231 00:19:16,616 --> 00:19:19,015 Не ни прилича, Хенри. 232 00:19:29,461 --> 00:19:33,098 Това вашата карта ли е? - Да. Но не съм бил при Ангъс. 233 00:19:33,892 --> 00:19:35,766 Откраднаха ли ви я? 234 00:19:39,899 --> 00:19:41,783 Явно, не. 235 00:19:43,878 --> 00:19:46,877 Дженсън, я ела! 236 00:19:50,315 --> 00:19:52,824 Какво има? - Да си ми ползвал картата? 237 00:19:52,956 --> 00:19:55,161 Коя карта? - Банковата. 238 00:19:56,293 --> 00:19:59,805 Да, преди няколко дни. Нали пазарувах. 239 00:20:00,454 --> 00:20:02,770 Ходи ли в месарницата? 240 00:20:03,212 --> 00:20:06,849 Ядяха ми се пържоли. - Говорихте ли с Ангъс Колтън? 241 00:20:07,283 --> 00:20:09,980 Не, беше малко разсеян. 242 00:20:10,252 --> 00:20:12,648 Защо? - Заради онази от кръчмата. 243 00:20:12,770 --> 00:20:14,764 Как се казваше? Лина. 244 00:20:15,928 --> 00:20:19,487 Влезе след мен и много искаше да говорят. 245 00:20:31,033 --> 00:20:34,032 Ингрид, още не сме отворили. 246 00:20:40,141 --> 00:20:44,377 Тара каза, че си тук. Защо си дошла на работа? 247 00:20:44,689 --> 00:20:50,317 Най-добре е да съм заета. - Не може вечно да бягаш от мъката си. 248 00:20:50,867 --> 00:20:53,234 Кога говори с Тара? - Отидох у вас 249 00:20:53,355 --> 00:20:58,202 да ви поканя на вечеря. Сега трябва да сме заедно. 250 00:20:59,177 --> 00:21:02,867 Съжалявам Ингрид, тази вечер не мога. 251 00:21:04,491 --> 00:21:09,560 Барбара! Моите поздравления за наградата. 252 00:21:09,781 --> 00:21:11,870 О, не е важно. - Напротив. 253 00:21:12,123 --> 00:21:15,948 Точно така. А и ти я заслужаваш. 254 00:21:16,079 --> 00:21:20,620 По цял ден стоиш тук и вариш супа за старците. 255 00:21:20,746 --> 00:21:24,303 Не знам как успяваш. - Приемаме доброволци. 256 00:21:24,431 --> 00:21:27,721 С удоволствие, но патрулът отнема цялото ми време. 257 00:21:27,846 --> 00:21:30,530 Като стана дума, табелата със сандвичите, 258 00:21:30,661 --> 00:21:33,029 малко дразни. Най-добре я внеси. 259 00:21:37,321 --> 00:21:41,425 Кълна се, че някой ден… - Ще ти съдействам. 260 00:22:00,414 --> 00:22:02,354 Г-н Миър! 261 00:22:16,388 --> 00:22:18,337 Г-н Миър! 262 00:22:20,807 --> 00:22:23,798 Какво желаете? Сержант Уинтър, нали? 263 00:22:24,139 --> 00:22:26,265 Да, имам няколко въпроса 264 00:22:26,396 --> 00:22:29,775 за обаждането от Ангъс Колтън в деня на смъртта му. 265 00:22:29,946 --> 00:22:33,227 Не помня да се е обаждал. - Било е в пет сутринта. 266 00:22:35,642 --> 00:22:38,640 Камерата. - Камерата? 267 00:22:39,347 --> 00:22:41,224 Ангъс искаше да вземе моята. 268 00:22:42,641 --> 00:22:45,469 И се е обадил по този повод в пет сутринта? 269 00:22:45,701 --> 00:22:47,740 Последна дума на техниката е. 270 00:22:48,003 --> 00:22:50,130 Каза ли защо му е? - За патрула. 271 00:22:50,622 --> 00:22:54,657 Какво за патрула? - Не знам. Бях полузаспал. 272 00:22:55,367 --> 00:22:57,437 Казах му да дойде и да я вземе. 273 00:22:57,607 --> 00:23:00,316 Дойде ли? - Около час по-късно. 274 00:23:01,675 --> 00:23:03,640 Благодаря. 275 00:23:11,111 --> 00:23:14,110 Имаме показания от очевидец. 276 00:23:16,911 --> 00:23:21,826 Склонен съм да му вярвам. - Добре. Отидох да видя Ангъс. 277 00:23:22,471 --> 00:23:26,179 Вчера не го споменахте. - Не исках Мич да разбере. 278 00:23:27,545 --> 00:23:31,632 Ангъс ни беше доставчик. Да, с Мич много се караха, 279 00:23:31,904 --> 00:23:35,342 но ни даваше намаления. - Отишли сте да се сдобрите. 280 00:23:35,494 --> 00:23:40,407 Заради бизнеса. Имаме ресторант. Без месо сме за никъде. 281 00:23:41,772 --> 00:23:46,124 И какъв беше отговорът на Ангъс? - Щял да си помисли. 282 00:23:47,130 --> 00:23:49,115 Кога си тръгнахте? 283 00:23:50,290 --> 00:23:53,831 Четири. Каза, че затваря. Очаквал някого. 284 00:23:54,281 --> 00:23:57,278 Каза ли кого? - Не. 285 00:23:58,989 --> 00:24:00,943 Може ли да тръгвам? 286 00:24:11,603 --> 00:24:13,808 Супа и сандвич за девета. 287 00:24:14,493 --> 00:24:16,972 Ето, младежо. Моркови и кориандър. 288 00:24:17,103 --> 00:24:20,672 Все полезни неща. И сандвичите. 289 00:24:22,828 --> 00:24:24,793 Искаш ли сандвич? 290 00:24:30,220 --> 00:24:32,374 Кани я на вечеря. Какво толкова? 291 00:24:32,507 --> 00:24:35,757 Не искам Тара да прекарва толкова време с Ингрид. 292 00:24:35,877 --> 00:24:38,565 Пълни й приказки за Франк. - Иди ти. 293 00:24:39,285 --> 00:24:45,123 Не мога. Казах, че ще ти помагам. - Защо винаги съм ти алиби? 294 00:24:46,241 --> 00:24:48,836 Като стана дума, закъсняваш. 295 00:25:52,310 --> 00:25:55,502 Бум! - За бога, Хенри! 296 00:26:03,645 --> 00:26:05,464 Глупак. 297 00:26:05,596 --> 00:26:07,630 Колтън е имал среща? 298 00:26:08,014 --> 00:26:12,045 В магазина, след работното време. - Може да е било по работа. 299 00:26:12,187 --> 00:26:15,491 Събота вечер? - Дали е бил убиеца? 300 00:26:15,823 --> 00:26:21,593 Може би. Или Лина го е измислила, за да ни насочи в друга посока. 301 00:26:21,851 --> 00:26:25,849 Мислите, че лъже? - Мисля, че премълчава. 302 00:26:26,230 --> 00:26:29,341 И защо? - За да предпази себе си, 303 00:26:29,482 --> 00:26:32,460 или някой друг. - Някой като Мич. 304 00:26:33,626 --> 00:26:37,219 Нещо за камерата на Азийм? - Не я открих в описа. 305 00:26:37,565 --> 00:26:39,533 Значи убиец я е взел. 306 00:26:39,656 --> 00:26:43,258 Колтън е заснел нещо, което не е трябвало да заснема. 307 00:26:43,550 --> 00:26:46,549 Трябва да намерим камерата. 308 00:27:44,247 --> 00:27:46,105 Ехо! 309 00:27:51,137 --> 00:27:53,006 Ехо! 310 00:28:07,639 --> 00:28:09,587 О, не! 311 00:28:12,767 --> 00:28:15,766 Какво, по дяволите? 312 00:28:16,817 --> 00:28:19,815 Не мога да повярвам. 313 00:28:23,101 --> 00:28:25,060 Не! 314 00:28:42,105 --> 00:28:44,515 Добро утро, сър. - Какво е станало? 315 00:28:44,937 --> 00:28:49,067 Взлом. Мич Макалистър е бил нападнат от крадец снощи. 316 00:28:49,247 --> 00:28:52,359 Добре ли е? - Ударен е по главата. Не сериозно, 317 00:28:52,491 --> 00:28:56,430 но му пратих парамедиците. - Какво липсва? 318 00:28:57,212 --> 00:29:01,327 Нищо, до колкото знаем, но оттатък е потоп. 319 00:29:04,689 --> 00:29:08,339 Пуснали са всички чешми и са запушили сифоните. 320 00:29:09,906 --> 00:29:12,925 А при останалите обири? - Частни домове, сър. 321 00:29:14,337 --> 00:29:16,936 Денем, докато ги няма собствениците. 322 00:29:17,066 --> 00:29:20,981 Вандалство ли е? - Не, пипали са чисто. 323 00:29:21,134 --> 00:29:24,747 Взели са само дребни, ценни предмети и са избягали. 324 00:29:25,261 --> 00:29:28,553 Това е търговски обект. Влезли са през нощта, 325 00:29:28,695 --> 00:29:30,719 докато собствениците са спели. 326 00:29:30,851 --> 00:29:34,149 Нищо не са взели и умишлено са нанесли щети. Нали? 327 00:29:34,271 --> 00:29:36,189 Да. 328 00:29:36,898 --> 00:29:39,095 Откъде са влезли? 329 00:29:40,528 --> 00:29:45,361 При това алармата е била изключена. Прецизна работа. 330 00:29:51,525 --> 00:29:54,239 С какво са запушили сифоните? - Покривки. 331 00:29:54,369 --> 00:29:56,972 Къде са били? - В шкафа под стълбището. 332 00:29:57,114 --> 00:30:00,956 Не съвсем на показ. - Освен ако знаеш къде са. 333 00:30:06,959 --> 00:30:08,893 Добро утро. 334 00:30:09,468 --> 00:30:12,305 Късно ли се прибра? - Предполагам. 335 00:30:13,956 --> 00:30:17,791 Нали беше само вечеря? - С леля разговаряхме. 336 00:30:18,415 --> 00:30:22,774 Така ли? За какво? - Основно за татко. 337 00:30:26,710 --> 00:30:29,711 Не знаех, че като студент е свирил в група. 338 00:30:31,442 --> 00:30:35,307 Не бяха нищо особено. - Леля каза, че са били страхотни. 339 00:30:36,820 --> 00:30:39,420 Баща ти й беше брат. 340 00:30:39,838 --> 00:30:44,102 Освен това, леля ти Ингрид не е известна с отличния си вкус. 341 00:30:44,898 --> 00:30:48,531 Каза, че ще ми намери демо записи, за да го чуя. 342 00:30:49,637 --> 00:30:52,086 Ще се радвам да чуя пак гласа му. 343 00:30:52,258 --> 00:30:56,049 Винаги припявахме на радиото, докато ме водеше да плувам. 344 00:30:56,171 --> 00:30:58,450 Помниш ли? Знаеше всички текстове. 345 00:30:59,285 --> 00:31:01,329 Не помня. 346 00:31:03,492 --> 00:31:05,889 Плуването беше ваше хоби. 347 00:31:06,940 --> 00:31:08,825 Защо не идваше с нас? 348 00:31:09,890 --> 00:31:12,108 Просто не обичам да плувам. 349 00:31:12,412 --> 00:31:15,580 С леля Ингрид ще се съберем пак другата седмица, 350 00:31:15,768 --> 00:31:18,295 за да чуем записа. - Олеле! 351 00:31:18,744 --> 00:31:24,076 По всичко личи, че ще прекарате ужасна вечер. 352 00:31:24,529 --> 00:31:27,286 Винаги го правиш! - Кое? 353 00:31:27,415 --> 00:31:29,471 Обиждаш татко. - Не е така. 354 00:31:29,593 --> 00:31:32,128 Но когато става дума за баща ти, 355 00:31:32,249 --> 00:31:34,841 леля ти Ингрид помни много избирателно. 356 00:31:35,134 --> 00:31:38,504 Подбира единствено хубавите неща. Това е. 357 00:31:39,810 --> 00:31:42,187 Мъртвите се помнят с добро. 358 00:31:42,621 --> 00:31:45,947 Защо се оженихте, щом явно си го мразила? 359 00:31:46,118 --> 00:31:48,756 Не го мразех. - Не го и обичаше. 360 00:31:48,978 --> 00:31:52,279 Има много начини да обичаш. - Не, няма. 361 00:31:56,705 --> 00:32:01,421 Казвате, че е вътрешен човек? - Има разминавания. 362 00:32:01,543 --> 00:32:03,381 Какви разминавания? 363 00:32:03,713 --> 00:32:07,760 Нали не мислите, че ние… Погледнете. Нападнаха го! 364 00:32:08,223 --> 00:32:12,033 Едва ли си го е причинил сам? - Онзи, който е влязъл снощи, 365 00:32:12,155 --> 00:32:16,101 е знаел как да изключи алармата. - Имате ли други служители? 366 00:32:16,222 --> 00:32:20,387 Не, вече сме само двамата. - Освободихме няколко души. 367 00:32:20,838 --> 00:32:23,033 Сред тях имаше ли недоволни? 368 00:32:26,975 --> 00:32:29,975 Защо да патрулираме, докато полицията е тук? 369 00:32:30,125 --> 00:32:32,042 Имаме си достатъчно задачи. 370 00:32:32,183 --> 00:32:34,263 Крадците, например. - Да. 371 00:32:34,404 --> 00:32:37,402 Това е нищо работа, в сравнение с убийството. 372 00:32:37,541 --> 00:32:40,150 Казваш го, защото не влязоха у вас. 373 00:32:40,281 --> 00:32:44,478 Именно. Ужасяващо беше. - Не сме необходими. 374 00:32:44,680 --> 00:32:48,830 Напротив, мисля, че сме повече от необходими. 375 00:32:49,468 --> 00:32:53,865 Всички са в шок след убийството на Ангъс. Хората са изплашени. 376 00:32:54,067 --> 00:32:58,176 Трябва да покажем на всички, че патрулът все още е тук. 377 00:32:58,297 --> 00:33:03,539 И все още е на тяхна страна. - Именно. Ще продължим, 378 00:33:03,918 --> 00:33:07,665 заради Ангъс. - Полицията да върви по дяволите. 379 00:33:18,262 --> 00:33:20,155 Ейдриън? 380 00:33:22,507 --> 00:33:25,576 Нападателят явно е познавал "Ешафода" отлично. 381 00:33:26,426 --> 00:33:29,118 Всички го познаваме. - Не всички имат зъб 382 00:33:29,240 --> 00:33:32,078 на бившия си работодател. - Мич ви уволнил. 383 00:33:32,824 --> 00:33:35,456 Не беше справедливо. - Къде бяхте снощи? 384 00:33:35,585 --> 00:33:40,121 Ейдриън беше тук. Помагаше ми да подредя смените. 385 00:33:40,243 --> 00:33:44,064 Приключихме късно и го изпратих да спи в гостната. 386 00:33:44,929 --> 00:33:49,035 Цяла нощ ли останахте? - Ингрид ми приготви закуска. 387 00:33:52,316 --> 00:33:54,812 Защо не разпитате Дънкан Уолтън? 388 00:33:55,137 --> 00:33:58,698 Защо му е да влиза с взлом? - Не казвам, че е бил той. 389 00:33:58,827 --> 00:34:05,063 Но снощи от патрула са го видели да излиза от дома си в 1 сутринта. 390 00:34:06,043 --> 00:34:11,063 Необичайно е за него. Но може да е видял виновника. 391 00:34:17,530 --> 00:34:21,387 Какво мислите? - Трябва да внимаваме с Ингрид. 392 00:34:21,518 --> 00:34:23,744 Дали Ейдриън е бил там цяла нощ? 393 00:34:24,668 --> 00:34:26,687 Виж дали колегите са намерили 394 00:34:26,809 --> 00:34:30,452 някакви следи в кръчмата. Аз ще разпитам Дънкан Уолтън. 395 00:34:45,060 --> 00:34:48,059 Признавам, Ингрид. Много си добра. 396 00:34:50,097 --> 00:34:52,395 Какво ти казах за кръчмата? 397 00:34:53,218 --> 00:34:56,408 Да стоя далеч. - Ако отново ме предизвикаш така, 398 00:34:56,540 --> 00:34:58,776 ще те изгоня от селото. Ясно? 399 00:34:59,776 --> 00:35:01,619 Ясно. 400 00:35:11,592 --> 00:35:15,149 Виж на какво прилича. - Ще трябва да затворим до утре. 401 00:35:15,281 --> 00:35:19,277 Как ще си го позволим? - А как да отворим с наводнена кухня. 402 00:35:20,269 --> 00:35:22,915 Храната е съсипана. 403 00:35:23,127 --> 00:35:26,287 Ако татко можеше да ни види. - Щеше да разбере. 404 00:35:26,557 --> 00:35:28,554 Мислиш ли? 405 00:35:28,997 --> 00:35:31,224 Толкова труд вложи в кръчмата. 406 00:35:31,426 --> 00:35:35,350 Това е наследството ми. А аз го изравних със земята. 407 00:35:36,414 --> 00:35:40,549 Още сме отворени. - Ако зависи от патрула, ще затворим. 408 00:35:40,912 --> 00:35:42,767 Отивам в Малък Кросби. 409 00:35:43,642 --> 00:35:46,830 Защо пък там? - Има моминско парти. 410 00:35:46,953 --> 00:35:49,752 Ще им направя маникюра, ноктите, грима. 411 00:35:49,891 --> 00:35:53,399 Колко ще се забавиш? - Вероятно доста. 412 00:36:02,576 --> 00:36:06,565 Обещай да не вършиш глупости. - Добре. 413 00:36:12,780 --> 00:36:15,779 Излязох на разходка. - В един сутринта? 414 00:36:15,941 --> 00:36:19,898 Рано ти е, Дънкан. - Понякога трудно заспивам. 415 00:36:20,040 --> 00:36:22,238 Сърбят го петите, горкичкия. 416 00:36:22,449 --> 00:36:25,748 За да не будя Барбара, излизам да се разходя. 417 00:36:27,277 --> 00:36:30,468 Минахте ли покрай "Ешафода"? - "Ешафода" ли? Не. 418 00:36:30,739 --> 00:36:33,436 Защо? - Някой е влязъл с взлом. 419 00:36:33,579 --> 00:36:35,764 Може би сте видели нещо. 420 00:36:36,047 --> 00:36:38,555 Не, тръгнах обратна посока. 421 00:36:38,965 --> 00:36:43,268 И не видяхте нищо нередно? - Не, нищичко. 422 00:36:44,944 --> 00:36:47,643 Благодаря за отделеното време. 423 00:36:52,578 --> 00:36:54,768 Не те чух да се прибираш. - Какво? 424 00:36:54,890 --> 00:36:58,041 Обикновено те чувам. Колко се забави? 425 00:36:58,371 --> 00:37:00,425 Около час. 426 00:37:00,699 --> 00:37:03,698 Мамо, стига! Какъв е проблемът. 427 00:37:03,825 --> 00:37:07,017 Не искам да прекарваш толкова време там. Това е. 428 00:37:07,146 --> 00:37:10,546 Леля Ингрид ми е роднина. - Аз също съм ти роднина. 429 00:37:10,666 --> 00:37:16,006 Да, но все те няма! - Тара. Тара, не си справедлива! 430 00:37:19,065 --> 00:37:23,240 Иска да стои повече време при Ингрид, за да се сближат. 431 00:37:23,494 --> 00:37:27,988 С кого? С Ингрид? Звучи ужасно. - Какво да направя? 432 00:37:28,380 --> 00:37:32,582 Максин, нямам опит с деца. - Имаш опит с Дънкан. 433 00:37:33,216 --> 00:37:35,301 О, за Бога! 434 00:37:36,696 --> 00:37:40,581 Добре ли си, скъпи? - Чиниите се хлъзгат. 435 00:37:41,144 --> 00:37:43,680 Чу ли? Хлъзгат се. 436 00:37:48,569 --> 00:37:50,580 Дойдоха резултатите за Колтън. 437 00:37:50,701 --> 00:37:54,413 Няма нищо, което да ви помогне да идентифицирате убиеца. 438 00:37:54,647 --> 00:37:57,645 Днес трябва да вечеряме заедно. 439 00:37:58,476 --> 00:38:01,475 "Трябва" ли? - Трябва да говорим. 440 00:38:02,875 --> 00:38:05,175 За какво? - Знаеш за какво. 441 00:38:05,296 --> 00:38:07,784 Не, не знам. - Дорсет. 442 00:38:09,255 --> 00:38:12,612 Няма да го обсъждаме. - Ще те взема в осем. 443 00:38:59,296 --> 00:39:04,032 Патрулът в Блийкридж? - Нещо като селско Щази. 444 00:39:06,514 --> 00:39:08,652 24 души? - Защо не? 445 00:39:08,885 --> 00:39:12,024 Сали се опита да сформира патрул. Дойдоха двама 446 00:39:12,153 --> 00:39:15,755 и то само заради тортата. - Сали е сформирала патрул!? 447 00:39:15,902 --> 00:39:21,786 Да. Изпълняваше гражданския си дълг. И сваляше съседа си. 448 00:39:21,961 --> 00:39:24,558 Сега вече разбирам. 449 00:39:25,638 --> 00:39:29,176 Говори ли с Джейми днес? - Много пъти. 450 00:39:30,577 --> 00:39:33,993 Запознали се на курс. - Знам, но какво се е случило? 451 00:39:34,317 --> 00:39:38,340 Каквото се случва обикновено. Два дни са им обяснявали неща, 452 00:39:38,468 --> 00:39:40,504 с които вече са наясно. 453 00:39:40,776 --> 00:39:44,403 Покани го да пиете по нещо и го разпитай както трябва. 454 00:39:45,144 --> 00:39:47,238 Нямам подобно намерение. 455 00:39:49,502 --> 00:39:53,357 Нито има смисъл. Днес ще води Кам на вечеря. 456 00:39:55,310 --> 00:39:57,166 Ще раздухат въглените. 457 00:39:57,621 --> 00:40:00,621 Вероятно ще обсъдят случая. 458 00:40:11,914 --> 00:40:14,312 Нищо не е станало. - Сигурна ли си? 459 00:40:14,534 --> 00:40:18,088 Напълно. - Ами на бара? 460 00:40:18,542 --> 00:40:21,279 Какво за бара? - Имаше караоке. 461 00:40:22,200 --> 00:40:25,642 Ти пя ужасяващо. - А танците? 462 00:40:26,970 --> 00:40:29,867 Това беше по-късно, в стаята ти. 463 00:40:31,279 --> 00:40:34,047 Е, значи само сме препили. - Определено. 464 00:40:34,406 --> 00:40:37,406 Всичко ми е мъгляво. - Аз нищо не помня. 465 00:40:37,566 --> 00:40:40,715 Значи не е сигурно, че нищо не е станало, нали. 466 00:40:45,343 --> 00:40:51,220 За мен няма значение. Важното е, че сега трябва да работим заедно. 467 00:40:51,341 --> 00:40:53,369 и не искам да ми бъде неловко. 468 00:40:53,531 --> 00:40:56,640 Не аз се държа неловко. - Точно така се държиш. 469 00:40:56,772 --> 00:40:58,679 Защото ти не преставаш. 470 00:40:58,831 --> 00:41:01,720 Няма да го споменавам. - Добре. 471 00:41:01,848 --> 00:41:04,476 Ребърцата. - Благодаря. 472 00:41:06,866 --> 00:41:08,799 Искаш ли? 473 00:42:23,684 --> 00:42:25,880 Добро утро. 474 00:42:27,441 --> 00:42:29,867 Азийм Миър. Грозна гледка. 475 00:42:30,780 --> 00:42:32,761 Кой го е открил? - Пощальонът. 476 00:42:32,883 --> 00:42:35,057 В шест сутринта. Било отключено. 477 00:42:35,308 --> 00:42:39,162 Влязъл да види наред ли е всичко и преживял шок. 478 00:42:48,153 --> 00:42:51,880 Пак удар по главата. - А оръжието? 479 00:42:52,183 --> 00:42:54,419 От витрината липсва чук. 480 00:42:54,773 --> 00:42:58,499 Причината за смъртта е ясна. - Черепно-мозъчна травма. 481 00:42:58,690 --> 00:43:00,906 А следите? - Не се обнадеждавайте. 482 00:43:01,570 --> 00:43:05,656 Тук има ДНК и отпечатъци, които се трупат от години. 483 00:43:10,105 --> 00:43:12,100 Внимателно. 484 00:43:12,855 --> 00:43:15,854 Чакайте! Какво е това? 485 00:43:16,843 --> 00:43:20,363 Същите белези като при Ангъс Колтън. - Да. 486 00:43:20,485 --> 00:43:23,481 Сър! - Благодаря, Кам. 487 00:43:25,622 --> 00:43:30,499 Телефонът на Миър. Снощи е получил куп есемеси, все от един номер. 488 00:43:32,300 --> 00:43:34,788 Остани и продължавай да търсиш. 489 00:43:34,919 --> 00:43:37,416 Добре. Може да го изнесете. 490 00:43:42,216 --> 00:43:46,501 Не съм убил Азийм. - Но сте го заплашвали. 491 00:43:47,503 --> 00:43:52,850 Есемеси от снощи. Пратени са от вашия до неговия номер. 492 00:43:52,981 --> 00:43:55,021 Пише, че отивате да го убиете. 493 00:43:55,255 --> 00:43:58,252 Да, добре, писах му! Но не само на него, 494 00:43:58,590 --> 00:44:01,308 а на целия патрул. Проверете. 495 00:44:01,550 --> 00:44:04,830 Писах на всички - Ейдриън, Ингрид, Азийм. 496 00:44:05,199 --> 00:44:08,899 Какво си въобразяваше? - Бях пиян, и ядосан. 497 00:44:09,800 --> 00:44:11,784 Писна ми да ни командват! 498 00:44:12,127 --> 00:44:15,525 Къде бяхте снощи? - Аз бях в Костън. 499 00:44:15,687 --> 00:44:17,603 Мич беше тук. 500 00:44:19,044 --> 00:44:20,942 Какво направи? 501 00:44:21,074 --> 00:44:23,571 Някой ме саботира. 502 00:44:24,330 --> 00:44:26,650 Естествено, че ще му отмъстя. 503 00:44:27,225 --> 00:44:30,223 Мич, какво направи? 504 00:44:31,673 --> 00:44:34,346 Ще го убия! - Така е, като не изпълняваш 505 00:44:34,468 --> 00:44:37,156 нарежданията ми. - Няма да му се размине. 506 00:44:37,487 --> 00:44:40,797 Напротив. Имаме по-сериозни проблеми. 507 00:44:40,918 --> 00:44:43,096 Не, довечера ще се заема. 508 00:44:45,895 --> 00:44:48,895 Може и да почакам. 509 00:44:50,317 --> 00:44:53,962 Ингрид! Ингрид! 510 00:44:54,101 --> 00:44:57,697 Поеми си дъх и говори бавно. - Какво е станало? 511 00:44:58,493 --> 00:45:01,792 Азийм. - Убили са го. 512 00:45:02,949 --> 00:45:04,848 Двама членове за седмица. 513 00:45:04,990 --> 00:45:07,267 Да. Благодаря, Филикс, наясно съм. 514 00:45:07,388 --> 00:45:10,815 Ами ако следва някой от нас? - Ако някой ни избива, 515 00:45:10,936 --> 00:45:14,225 трябва да вземем мерки. - Да разпуснем патрула. 516 00:45:14,887 --> 00:45:19,043 Да го разпуснем? - Поне докато заловят убиеца. 517 00:45:20,195 --> 00:45:23,694 Сформирахме този патрул в чест на брат ми. 518 00:45:23,814 --> 00:45:26,566 В знак на уважение. Ако го разпуснем сега, 519 00:45:26,697 --> 00:45:28,827 значи Франк е загинал напразно. 520 00:45:31,120 --> 00:45:33,416 Това ли искате? - Не. 521 00:45:36,409 --> 00:45:39,409 Добре. Събрание след 10 минути. 522 00:45:41,090 --> 00:45:42,983 Хайде. 523 00:47:09,701 --> 00:47:12,505 Уелс? - Да, Уелс. 524 00:47:13,348 --> 00:47:15,241 Имам приятел там. 525 00:47:16,640 --> 00:47:20,838 Знаем се от затвора. Държи сграда до Кардиф. 526 00:47:21,438 --> 00:47:24,707 и каза, че може да ми уреди работа там. 527 00:47:24,865 --> 00:47:26,760 Законно е, Максин. 528 00:47:27,955 --> 00:47:31,663 Не можем да отидем в Уелс. - Защо? Какво ни задържа тук? 529 00:47:31,934 --> 00:47:35,601 Тук е домът ни. - Не е, щом крием връзката си. 530 00:47:36,792 --> 00:47:39,510 В Уелс поне ще можем да се срещаме. 531 00:47:44,618 --> 00:47:46,484 Ами Тара? 532 00:47:47,058 --> 00:47:50,056 На 17 е. Скоро отива да следва. 533 00:47:50,805 --> 00:47:53,502 Добре, а Дженсън? 534 00:47:54,383 --> 00:47:56,982 Той ще разбере. 535 00:47:59,426 --> 00:48:02,424 И кога ще се преместим? 536 00:48:05,001 --> 00:48:08,293 След две седмици? - Не мога след две седмици. 537 00:48:08,413 --> 00:48:10,337 Добре. След два месеца. 538 00:48:11,010 --> 00:48:14,300 Моят познат иска да му отговоря веднага. 539 00:48:17,558 --> 00:48:20,858 Съжалявам. Не. Твърде скоро е. 540 00:48:23,255 --> 00:48:25,360 Помисли си, Максин. 541 00:48:26,487 --> 00:48:28,883 Това е шанс за ново начало. 542 00:48:31,976 --> 00:48:34,541 Сравняваме с описа на застрахователите, 543 00:48:34,661 --> 00:48:37,691 но засега всичко откраднато е тук. 544 00:48:37,946 --> 00:48:41,629 Всичко? - Открихме и сака на Азийм. 545 00:48:42,625 --> 00:48:45,952 43 номер, надлъжна черта на лявата подметка. 546 00:48:46,152 --> 00:48:49,278 Някой някога подозирал ли е, че крадецът е той? 547 00:48:49,398 --> 00:48:53,456 Съмнявам се. Няма досие. Бил е примерен гражданин. 548 00:48:53,577 --> 00:48:56,575 Ами финансите му? - Отлични са. 549 00:48:59,504 --> 00:49:02,504 Защо мъж на средна възраст, с отлични финанси 550 00:49:02,856 --> 00:49:06,116 изведнъж ще започне да се занимава с обири? 551 00:49:06,253 --> 00:49:10,256 И защо ще държи плячката в магазина, вместо да я продаде? 552 00:49:14,761 --> 00:49:16,877 Максин Локстън! 553 00:49:17,319 --> 00:49:20,330 Дори по твоите стандарти, е рисковано, Хенри. 554 00:49:20,589 --> 00:49:23,814 Какво става? - Нищо. Не е сериозно. 555 00:49:24,167 --> 00:49:27,097 Затова ли се виждате тайно всеки ден? 556 00:49:29,036 --> 00:49:33,890 Обръщаш нова страница, искаш бизнес? Заради нея, нали? 557 00:49:34,281 --> 00:49:37,240 Нали няма да се разприказваш, Хенри. 558 00:49:37,694 --> 00:49:40,609 Естествено, че няма. - Би било глупаво. 559 00:49:40,862 --> 00:49:42,868 Дума няма да кажа. 560 00:49:44,382 --> 00:49:46,277 Хубаво. 561 00:49:48,509 --> 00:49:51,156 Защото и двамата сме затънали до гуша. 562 00:49:54,976 --> 00:49:57,575 Азийм и Ангъс. 563 00:49:58,506 --> 00:50:01,505 Как са свързани? - Били са в патрула. 564 00:50:01,954 --> 00:50:04,952 Който, без съмнение, си има врагове. 565 00:50:06,024 --> 00:50:08,100 Например, Мич Макалистър. 566 00:50:08,784 --> 00:50:12,959 Защо му е да убива тях? Ако убие Ингрид, всичко приключва. 567 00:50:13,211 --> 00:50:17,139 Какво друго ги свързва? - Обирите. Азийм ги е извършвал, 568 00:50:17,261 --> 00:50:19,644 Ангъс ги е разследвал. - Пак стигаме 569 00:50:19,775 --> 00:50:23,270 до изчезналата камера на Азийм. Убиецът защо я е взел? 570 00:50:23,391 --> 00:50:25,375 Ами тези снимки? 571 00:50:26,427 --> 00:50:28,813 И двамата са били връзвани. 572 00:50:32,444 --> 00:50:34,419 Сержант Уинтър. 573 00:50:35,564 --> 00:50:38,293 Добре. Пратете ги. 574 00:50:38,834 --> 00:50:41,523 Техниците не са намерили лаптопа на Миър, 575 00:50:41,655 --> 00:50:44,404 но искат да погледнат акаунта му в облака. 576 00:50:44,525 --> 00:50:48,409 Говори с тях. Междувременно отивам на гости на патрула. 577 00:51:00,078 --> 00:51:04,864 Азийм? Сигурен ли сте? - Никой ли не подозираше? 578 00:51:05,036 --> 00:51:07,913 Разбира се, че не. - Щяхме да ви кажем. 579 00:51:08,035 --> 00:51:10,792 И да го насметем. - Имах подозрения. 580 00:51:11,456 --> 00:51:15,230 Нищо конкретно. Само усещане. - И какво го предизвика? 581 00:51:15,622 --> 00:51:18,922 Когато говорихме за обирите му ставаше неловко. 582 00:51:19,051 --> 00:51:22,522 Когато помолих Ангъс да разследва той възрази. 583 00:51:24,244 --> 00:51:26,189 Трябваше да го спомена. 584 00:51:28,797 --> 00:51:33,564 Но не исках да призная, че един от хората ни може да е предател. 585 00:51:34,425 --> 00:51:37,986 Като си помисля, че е откраднал толкова от вещите ми. 586 00:51:38,106 --> 00:51:39,963 Ще ви бъдат върнати. 587 00:51:40,214 --> 00:51:43,757 Азийм е държал откраднато в стая в дъното на магазина. 588 00:51:43,883 --> 00:51:47,421 Но защо? - И ние това се питаме. 589 00:51:47,563 --> 00:51:50,561 Това няма да се приеме добре в селото. 590 00:51:50,681 --> 00:51:55,787 Тъкмо когато пак бяха на наша страна. - Ще трябва да признаем грешката си. 591 00:51:56,659 --> 00:52:00,249 Да вдигнем ръце и да обещаем, да оправим нещата. 592 00:52:00,566 --> 00:52:02,923 Как точно? - Като помогнем 593 00:52:03,084 --> 00:52:06,384 на инспектор Барнаби да разкрие убиеца. 594 00:52:07,486 --> 00:52:12,674 Инспекторе, патрулът в Блийкридж е на ваше разположение. 595 00:52:22,480 --> 00:52:24,577 Здрасти. - Здрасти. 596 00:52:24,779 --> 00:52:28,982 Благодаря за вечерята. Не може ли аз да платя половината? 597 00:52:29,274 --> 00:52:32,629 Не, аз черпя. Ще платиш другия път. 598 00:52:34,418 --> 00:52:36,660 Какво е това? - Техниците намериха 599 00:52:36,782 --> 00:52:40,114 акаунт в облака синхронизиран с камерата на Миър. 600 00:52:40,368 --> 00:52:44,863 Защо му е било да снима плевня? - Не. Тази снимка е на Колтън. 601 00:52:45,314 --> 00:52:48,562 Взел е камерата от Миър в деня, преди смъртта си. 602 00:52:48,684 --> 00:52:51,036 Разпознаваш ли я? - Дай да видя. 603 00:52:51,890 --> 00:52:55,082 Телеграфен стълб? - Добре, има телеграфен стълб. 604 00:52:55,925 --> 00:53:00,481 Те имат номера. Виж какъв е и ще намериш стълба. 605 00:53:01,400 --> 00:53:04,119 А след него плевнята. 606 00:54:25,133 --> 00:54:27,103 Според пожарникарите е палеж. 607 00:54:27,225 --> 00:54:29,714 Угасили огъня, преди всичко да пламне. 608 00:54:29,836 --> 00:54:32,854 Кога е станало? - В деня, когато пристигнахме. 609 00:54:32,983 --> 00:54:35,002 В деня, след смъртта на Ангъс? 610 00:54:35,124 --> 00:54:38,610 Да. Снимал е плевнята и 12 часа по-късно са го убили. 611 00:54:38,732 --> 00:54:41,927 Миър е видял снимката онлайн, и са убили и него. 612 00:54:42,570 --> 00:54:46,020 Междувременно някой се е опитал да унищожи плевнята. 613 00:54:46,147 --> 00:54:48,125 Така стигаме до колата. 614 00:54:48,277 --> 00:54:52,187 Кола с доста сериозно повредена предница. 615 00:54:54,973 --> 00:54:57,290 На кого е регистрацията? 616 00:54:58,035 --> 00:55:00,034 Защо искаш да ходиш в Уелс? 617 00:55:00,336 --> 00:55:03,333 Не искам, но мисълта да се махна ме изкушава. 618 00:55:04,111 --> 00:55:07,029 Не бива. Кажи й, Дънкан. 619 00:55:07,190 --> 00:55:09,190 Излизам за няколко часа. 620 00:55:09,322 --> 00:55:12,319 Максин, нима ще рискуваш всичко, заради това? 621 00:55:12,449 --> 00:55:14,666 За кое? - Заради Хенри. 622 00:55:14,798 --> 00:55:17,820 Знам, че го харесваш и виждам, че си щастлива, 623 00:55:17,952 --> 00:55:22,205 но той не е особено надежден. - Само него имам. 624 00:55:22,327 --> 00:55:26,833 Не е вярно. Имаш и мен. - Знам, но обичам Хенри. 625 00:55:28,363 --> 00:55:30,560 Е, значи всичко е ясно. 626 00:55:31,053 --> 00:55:34,053 Какво ще правя без теб? Нямам друг приятел. 627 00:55:34,243 --> 00:55:37,242 Много благодаря. - Ти нали излезе? 628 00:55:40,191 --> 00:55:42,234 Може ли, д-р Уолтън? 629 00:55:46,726 --> 00:55:51,035 Не мисля, че разбирам. - Регистрирана е на ваше име. 630 00:55:51,157 --> 00:55:53,005 Така е. 631 00:55:53,137 --> 00:55:56,694 Вчера я открихме в изгоряла плевня край селото. 632 00:55:56,967 --> 00:56:01,023 Как се е отзовала там? - Надявахме се вие да ни кажете. 633 00:56:01,545 --> 00:56:03,639 Положително е записано. 634 00:56:04,143 --> 00:56:07,143 Къде? - Съобщихме за кражбата. 635 00:56:07,711 --> 00:56:09,807 Преди две години. 636 00:56:17,656 --> 00:56:20,957 Зле ли е? - Тези са за миналата седмица. 637 00:56:21,458 --> 00:56:23,934 Да ги платим тогава. - С какво? 638 00:56:24,065 --> 00:56:27,973 С парите от моминското парти и тези от днес следобед. 639 00:56:28,616 --> 00:56:31,225 Пак ли те наеха? - Сватба. 640 00:56:31,783 --> 00:56:35,310 Стилистката се разболяла, и ме помолиха да я заместя. 641 00:56:35,432 --> 00:56:37,747 Каза Костън. - Какво? 642 00:56:38,082 --> 00:56:41,681 Когато Барнаби попита, каза, че си била в Костън. 643 00:56:41,823 --> 00:56:44,772 На мен каза, че партито е в Малък Кросби. 644 00:56:45,554 --> 00:56:50,221 Клиентката ми живее в Малък Кросби, но партито беше в Костън. 645 00:56:51,415 --> 00:56:53,341 Объркала съм адресите. 646 00:57:03,094 --> 00:57:07,055 Стенограма от среща, относно финансиране на патрула. 647 00:57:07,260 --> 00:57:10,851 Преди шест седмици са решили да го намалят наполовина, 648 00:57:11,019 --> 00:57:13,867 като причината е намалялата престъпност. 649 00:57:15,776 --> 00:57:20,478 Първият обир е седмица, след огласяване на решението. 650 00:57:20,679 --> 00:57:24,093 Може да е съвпадение. - Но може и да не е. 651 00:57:24,415 --> 00:57:30,462 Сесил Хоуп каза, че заради обирите селото пак е било на тяхна страна. 652 00:57:31,016 --> 00:57:35,162 Азийм е нахлувал в къщите на хората, за да има нужда от патрул? 653 00:57:35,294 --> 00:57:38,674 Това обяснява защо не е продал откраднатото. 654 00:57:39,209 --> 00:57:41,917 Въпросът е дали е действал сам? 655 00:57:42,723 --> 00:57:47,703 Проучихме ли членовете на патрула? - Да, но нищо не излезе. 656 00:57:48,445 --> 00:57:50,350 Да се постараем повече. 657 00:57:51,547 --> 00:57:53,705 А колата на Дънкан Уолтън? 658 00:57:54,088 --> 00:57:59,389 Съобщили са, че е открадната на 15.09.2014 г. 659 00:58:00,495 --> 00:58:05,406 Чакай. Това не е ли денят след смъртта на Франк Локстън. 660 00:58:06,172 --> 00:58:08,016 Да. 661 00:58:09,034 --> 00:58:11,551 Нещо за колата ли? - Още я обработват, 662 00:58:11,892 --> 00:58:13,891 но изскочи нещо за Азийм Миър. 663 00:58:14,095 --> 00:58:18,256 В раните има следи от пероксид и парафенилдиамин. 664 00:58:18,748 --> 00:58:20,597 Това боя за коса ли е? 665 00:58:20,909 --> 00:58:24,930 Парафенилдиамин е основен компонент в някои от тях, да. 666 00:58:46,579 --> 00:58:49,191 Колата на Лина Ферара е била забелязана 667 00:58:49,323 --> 00:58:52,191 пред хотел "Джордж" в Костън. - Отивам там. 668 00:58:52,312 --> 00:58:54,190 Сър. 669 00:58:54,898 --> 00:58:56,813 Диспечер, трябва ми кола. 670 00:59:00,503 --> 00:59:03,102 Искам да видя списъка с гостите. 671 00:59:35,055 --> 00:59:37,209 Вие какво си въобразявате!? 672 00:59:56,538 --> 00:59:59,536 Г-н Пек! - Не може да паркирате 673 01:00:00,016 --> 01:00:03,014 без разрешително. - Идвам по работа. 674 01:00:04,574 --> 01:00:07,574 Каква работа? - Имам няколко въпроса. 675 01:00:15,502 --> 01:00:19,295 Добре ли си, Дънкан? - Да, благодаря ти. 676 01:00:21,138 --> 01:00:24,964 Нужно ли беше да нахлувате така? Изплашихте го. 677 01:00:25,737 --> 01:00:30,376 Можеше да получи инфаркт. - Какво точно е това, г-жо Ферара? 678 01:00:31,425 --> 01:00:33,702 Точно на каквото прилича. 679 01:00:34,036 --> 01:00:35,951 Страничен приход. 680 01:00:36,474 --> 01:00:40,093 Предлагам лек садомазохизъм на подбрани господа. 681 01:00:41,591 --> 01:00:47,188 Мич знае ли за страничния ви доход? - Не, и не искам да научи. 682 01:00:48,930 --> 01:00:53,938 Занимавах се с това отдавна, преди да срещна Мич. Кръчмата запада. 683 01:00:56,178 --> 01:00:58,738 Имаме нужда от пари, за да не затънем. 684 01:00:58,890 --> 01:01:03,882 Така че си намерих няколко клиента, за да го предотвратя. 685 01:01:04,148 --> 01:01:06,845 Ангъс Колтън и Азийм Миър? 686 01:01:07,455 --> 01:01:10,804 Те идваха редовно. - А сега са мъртви. 687 01:01:11,615 --> 01:01:15,369 Нямам нищо общо. - Били сте с Азийм, преди да умре. 688 01:01:16,951 --> 01:01:18,844 Е, и? 689 01:01:22,010 --> 01:01:24,206 Да се обадя ли на адвокат? 690 01:01:24,659 --> 01:01:27,958 Не си арестуван, Дънкан. Възрастни хора сме. 691 01:01:29,047 --> 01:01:31,002 Върви си! 692 01:01:35,116 --> 01:01:39,621 Ще кажете ли на жена ми, инспектор Барнаби? 693 01:01:44,920 --> 01:01:49,199 Защо да убивам Азийм и Ангъс? Имах нужда от парите им. 694 01:01:49,332 --> 01:01:51,229 Заплашили са да ви издадат. 695 01:01:51,843 --> 01:01:54,529 Не биха го направили. - Защо сте сигурна? 696 01:01:54,651 --> 01:01:57,931 Защото в този бизнес най-важно е доверието. 697 01:01:58,548 --> 01:02:00,443 Не биха ме предали. 698 01:02:01,904 --> 01:02:03,959 Особено Азийм. 699 01:02:04,726 --> 01:02:09,853 Господи, бедният. Толкова се боеше, че ще се разчуе. 700 01:02:10,872 --> 01:02:15,041 Защо се е боял? Бил е ерген. 21-ви век е. 701 01:02:29,425 --> 01:02:32,809 Не се тревожеше за себе си, а за мен. 702 01:02:33,640 --> 01:02:37,332 Постоянно повтаряше, че мислел за доброто ми име. 703 01:02:42,118 --> 01:02:45,519 Харесва ли ви в патрула? - Дълг е, не удоволствие. 704 01:02:45,665 --> 01:02:49,134 Сериозно ли се отнасяте? - Трябва. Втори съм по ранг. 705 01:02:49,256 --> 01:02:51,913 А Ангъс Колтън? - Е, да. 706 01:02:52,055 --> 01:02:55,043 Официално той беше "заместник координатор". 707 01:02:55,493 --> 01:02:58,803 А неофициално? - Аз съм дясната ръка на Ингрид. 708 01:02:59,380 --> 01:03:01,701 Ами Азийм? - Какво за него? 709 01:03:01,823 --> 01:03:04,820 Близки ли бяха? Прегледах обажданията му. 710 01:03:05,840 --> 01:03:07,757 Често са говорили. 711 01:03:07,901 --> 01:03:10,329 Какво намеквате? - Задавам ви въпрос. 712 01:03:10,452 --> 01:03:14,174 Азийм може да е бил любимецът й за месеца през последния… 713 01:03:14,298 --> 01:03:17,220 Месец? - Това са фази. 714 01:03:17,592 --> 01:03:21,419 Между тях нямаше нищо. Тя знае на кого да разчита. 715 01:03:26,496 --> 01:03:29,104 Сякаш е ревнувал. - Нямам съмнение. 716 01:03:29,386 --> 01:03:33,838 Заради него пак прегледах разговорите между Ингрид и Азийм. 717 01:03:34,863 --> 01:03:36,706 Отделил съм тези. 718 01:03:38,400 --> 01:03:41,878 Вижте датите? - Обирите? 719 01:03:42,020 --> 01:03:45,683 Ингрид Локстън му е звъняла сутринта преди всеки взлом. 720 01:03:45,811 --> 01:03:48,788 Повечето разговори са между две и три минути. 721 01:03:48,910 --> 01:03:53,232 Но последният, сутринта преди обира у Феликс и Сесили Хоуп 722 01:03:53,695 --> 01:03:55,513 е по-различен. 723 01:03:56,219 --> 01:03:59,218 12 секунди. - Не е било разговор. 724 01:03:59,418 --> 01:04:01,275 Уговорили са си среща. 725 01:04:01,397 --> 01:04:06,735 Час след обаждането, Азийм е платил две кафета в кафене в Костън. 726 01:04:07,211 --> 01:04:10,362 Проверих трансакцията. - Обади ли се в кафенето? 727 01:04:10,483 --> 01:04:13,734 Управителят го помни, защото между него и жената, 728 01:04:13,881 --> 01:04:17,467 с която се е видял, избухнал страхотен скандал. 729 01:04:17,649 --> 01:04:21,471 Ингрид ли ти описа? - Имам нещо по-добро. 730 01:04:27,804 --> 01:04:29,808 Масата до прозореца. 731 01:04:34,533 --> 01:04:36,787 Ето я и Ингрид Локстън. 732 01:05:19,543 --> 01:05:21,395 И какво ще правим, Ингрид? 733 01:05:21,515 --> 01:05:24,210 Трябва да продължим, въпреки всичко. 734 01:05:24,330 --> 01:05:29,504 Как, след като всички знаят, че Азийм е бил виновен за обирите. 735 01:05:29,786 --> 01:05:31,834 Не ни приемат сериозно. 736 01:05:31,966 --> 01:05:36,093 Нямаме авторитет. - Ще трябва просто да издържим. 737 01:05:36,428 --> 01:05:38,985 Азийм Миър ни предаде. 738 01:05:39,950 --> 01:05:42,045 Възползва се от нас. 739 01:05:42,833 --> 01:05:47,641 Хората скоро ще разберат, че вината не е била наша. 740 01:05:47,766 --> 01:05:51,699 Ваша е била. Работили сте с Азийм. 741 01:05:52,762 --> 01:05:54,827 Това е пълен абсурд. 742 01:05:54,950 --> 01:05:57,788 Обаждали сте му се в дните на обирите. 743 01:05:57,930 --> 01:06:03,616 И какво от това? - А срещата ви? Кавгата ви в кафето? 744 01:06:04,197 --> 01:06:06,444 Азийм защо се разстрои толкова? 745 01:06:06,990 --> 01:06:09,344 Отказал е да върши мръсната работа, 746 01:06:09,466 --> 01:06:11,393 вместо вас? - Вместо мен!? 747 01:06:11,865 --> 01:06:14,614 Не смятам, че Азийм е участвал доброволно. 748 01:06:14,736 --> 01:06:19,342 Изнудвали сте го. Него или някой, на когото е държал. 749 01:06:20,103 --> 01:06:24,951 Това ли е, Ингрид? Вие си мълчите, а Азийм е принуден да обира къщите 750 01:06:25,072 --> 01:06:26,880 на хората. 751 01:06:29,309 --> 01:06:31,186 Аз ръководя патрула. 752 01:06:31,308 --> 01:06:33,828 Защо ще превръщам някого в престъпник? 753 01:06:33,949 --> 01:06:37,640 Защото сте губили финансиране и подкрепа в селото. 754 01:06:38,169 --> 01:06:42,171 Решили сте да напомните на всички, че се нуждаят от патрула, 755 01:06:42,695 --> 01:06:45,119 и сте уредили няколко обира. 756 01:06:47,854 --> 01:06:51,109 Представяте ли си? - Ами странно е, 757 01:06:51,740 --> 01:06:56,167 Азийм да краде. Той беше толкова почтен. 758 01:06:56,599 --> 01:06:58,576 Такава рядка "птица". 759 01:06:59,410 --> 01:07:03,665 Ти се ядоса, заради парите. - Направо побесня. 760 01:07:03,788 --> 01:07:08,768 Ами смените? Накара ме да ги променя, така че в дните на обирите 761 01:07:08,889 --> 01:07:14,136 да не излиза никой! - Да, допуснах грешка. 762 01:07:17,459 --> 01:07:19,541 Хенри! 763 01:07:22,490 --> 01:07:25,089 Хенри! - Няма го. 764 01:07:26,064 --> 01:07:31,586 Някакъв банкер ще прави ремонт и Хенри отиде да кандидатства. 765 01:07:33,698 --> 01:07:36,990 Ясно. - Какъв е планът, Максин? 766 01:07:38,296 --> 01:07:43,419 Как така? - Ти и Хенри. Явно е хлътнал по теб. 767 01:07:44,534 --> 01:07:47,534 Ти ли го запали по щастливия край? 768 01:07:47,934 --> 01:07:51,183 Попитай Хенри? - Какво да го питам? 769 01:07:51,852 --> 01:07:55,213 Ще се местим. - Къде ще се местите? 770 01:07:56,010 --> 01:07:58,206 Той спомена Уелс. 771 01:07:59,026 --> 01:08:00,826 Така ли? 772 01:08:02,009 --> 01:08:03,846 Нека ми се обади. 773 01:08:04,440 --> 01:08:06,476 Внимавай, Максин! - Пусни ме! 774 01:08:06,648 --> 01:08:09,025 Трябва да разбереш нещо още сега. 775 01:08:10,767 --> 01:08:12,653 От мен. 776 01:08:16,203 --> 01:08:21,239 Било е измама от самото начало. - Нужно ли беше? 777 01:08:22,064 --> 01:08:25,584 Загубата на патрула е най-малкият ви проблем, Ингрид. 778 01:08:25,763 --> 01:08:29,971 Двама мъже са мъртви. И двамата са можели да ви изобличат. 779 01:08:30,262 --> 01:08:32,129 Нали не намеквате, че… 780 01:08:32,250 --> 01:08:35,338 Азийм Миър е знаел, че сте организирали обирите 781 01:08:35,460 --> 01:08:39,756 а Ангъс Колтън ги е разследвал. - Ангъс Колтън беше глупак 782 01:08:39,878 --> 01:08:41,766 и му възложих разследването. 783 01:08:41,888 --> 01:08:46,791 Знаех, че не е достатъчно умен, но откъдето и да го погледнете, 784 01:08:46,911 --> 01:08:50,443 Азийм извърши обирите съвсем сам. 785 01:08:51,653 --> 01:08:55,054 Ще трябва да ми припишете нещо друго. 786 01:09:05,418 --> 01:09:08,114 Стилистка, а? 787 01:09:08,696 --> 01:09:11,093 Ама че съм глупав. 788 01:09:13,016 --> 01:09:16,014 Съжалявам, трябваше да ти кажа. 789 01:09:16,774 --> 01:09:21,356 Може би, но така нямаше да ме улесниш много. 790 01:09:21,794 --> 01:09:27,031 Важното е, че… не съм ти изневерила нито веднъж. 791 01:09:28,041 --> 01:09:32,399 Шегуваш се, нали? - Не е каквото си мислиш. 792 01:09:32,792 --> 01:09:36,093 Имам клиенти. Добра съм в работата си. 793 01:09:36,921 --> 01:09:39,919 Професионалистка. - Добре, че не ти е хоби. 794 01:09:41,037 --> 01:09:43,515 Толкова много мъже. 795 01:09:43,947 --> 01:09:45,972 Всичките ми познати. 796 01:09:46,676 --> 01:09:49,676 Трябва да живея в това село. 797 01:09:50,335 --> 01:09:53,535 Какво си мислят хората, Лина? - Не ми пука. 798 01:09:54,564 --> 01:09:59,061 Сериозно говоря. Интересуваш ме само ти. 799 01:09:59,213 --> 01:10:03,276 Ако тази кръчма те прави щастлив, ще направя каквото е нужно, 800 01:10:03,398 --> 01:10:05,917 без да се извинявам. Разбра ли ме? 801 01:10:06,370 --> 01:10:09,369 Мич, обичам те. 802 01:10:10,967 --> 01:10:13,464 Никоя кръчма не струва толкова! 803 01:10:15,467 --> 01:10:17,573 Събери си багажа. 804 01:10:35,719 --> 01:10:37,576 Максин! 805 01:10:37,878 --> 01:10:40,017 Максин. - Не ме доближавай! 806 01:10:40,199 --> 01:10:43,792 Защо? Какво има? Какво е станало? 807 01:10:43,914 --> 01:10:46,195 Дженсън ми каза. - Какво ти каза? 808 01:10:46,317 --> 01:10:48,153 Толкова ли си извратен? 809 01:10:48,274 --> 01:10:52,585 Уби мъжа ми, бащата на Тара, а после ме прелъсти! 810 01:10:52,732 --> 01:10:55,861 Не! Не стана така. - Да го отстраниш ли искаше? 811 01:10:55,983 --> 01:10:58,167 Моля те! - Не ме докосвай! 812 01:10:59,052 --> 01:11:01,538 Не искам да те виждам повече, Хенри. 813 01:11:03,052 --> 01:11:05,842 Не, Максин! Почакай! 814 01:11:10,218 --> 01:11:14,230 Убиецът на Азийм и Ангъс не е искал да открием колата. 815 01:11:14,919 --> 01:11:16,776 Защо ще убие заради кола? 816 01:11:16,988 --> 01:11:19,745 Защото с нея е бил убит Франк Локстън. 817 01:11:19,889 --> 01:11:23,128 Открили са кръв по нея, която съвпада с неговата. 818 01:11:23,307 --> 01:11:28,962 Проверих следите по капака и съвпадат с травмите, които е претърпял Франк. 819 01:11:29,104 --> 01:11:32,630 Намерили ли са нещо вътре? - Била е почистена, 820 01:11:32,750 --> 01:11:36,154 преди да я откарат в плевнята. - Май се задава "но". 821 01:11:36,275 --> 01:11:39,476 Но са пропуснали отпечатък върху скоростния лост. 822 01:11:39,605 --> 01:11:43,725 Пуснахме го в базата и излезе… -…Хенри Марш. 823 01:11:53,127 --> 01:11:56,368 Познай. Онзи банкер, с ремонта, току-що се обади. 824 01:11:57,153 --> 01:12:00,703 Наети сме. Как го убеди? Отдавна те бива в приказките. 825 01:12:00,855 --> 01:12:03,551 Как можа? - Трябваше да научи. 826 01:12:03,683 --> 01:12:08,370 Не, Дженсън. Не трябваше. - При такава тайна, връзка ви… 827 01:12:08,502 --> 01:12:11,049 Каква връзка? Тя не може да ме търпи. 828 01:12:11,440 --> 01:12:16,013 Плановете ни, всичките ни усилия… - Добре, ами аз, Хенри? 829 01:12:16,728 --> 01:12:20,848 Аз влизах ли в плановете ти, или очакваше само да се отдръпна, 830 01:12:20,970 --> 01:12:24,032 за да заминете? Длъжник си ми. 831 01:12:24,364 --> 01:12:28,820 Останах до теб. Помагах ти! Не Максин, а аз! 832 01:12:34,353 --> 01:12:36,918 Опитва се да избяга. 833 01:12:37,079 --> 01:12:39,034 След него! 834 01:12:42,728 --> 01:12:45,626 Марш, спри веднага! Марш! 835 01:13:17,420 --> 01:13:21,202 Хенри Марш, арестуван сте за убийството на Франк Локстън. 836 01:13:23,467 --> 01:13:27,765 Не сте длъжен да говорите, но може да навреди на защитата ви. 837 01:13:28,207 --> 01:13:32,815 Признавам, че откраднах колата, но не съм убил Франк Локстън. 838 01:13:33,090 --> 01:13:36,877 Хенри, открихме кръвта на Локстън върху капака на колата. 839 01:13:37,000 --> 01:13:41,154 Явно е била там, когато я откраднах, защото не съм го убил аз. 840 01:13:41,877 --> 01:13:44,396 Цяла нощ бях в кръчмата. Напих се, 841 01:13:44,518 --> 01:13:47,142 Мич ме изгони. До вкъщи имаше много път 842 01:13:47,363 --> 01:13:51,981 и изведнъж я видях - паркирана на пътя с ключовете в стартера. 843 01:13:52,465 --> 01:13:54,313 Влязох и се прибрах вкъщи. 844 01:13:54,675 --> 01:13:58,054 А по пътя убихте Франк. - Никого не съм убил. 845 01:13:58,743 --> 01:14:02,453 На другата сутрин се говореше, че някой е блъснал Франк. 846 01:14:02,575 --> 01:14:05,344 Излязох, видях следите и се паникьосах. 847 01:14:06,136 --> 01:14:10,827 Какво да направя? Тъкмо бях излязъл от затвора. И да не бях убил Франк, 848 01:14:10,959 --> 01:14:14,593 щяха да ме затворят за кражба. - Какво направихте? 849 01:14:16,327 --> 01:14:18,543 С Дженсън почистихме колата. 850 01:14:18,865 --> 01:14:23,067 Закарахме я в някаква плевня и я зарязахме там. 851 01:14:40,918 --> 01:14:42,784 Максин! 852 01:14:43,830 --> 01:14:46,156 Максин, какво е станало? 853 01:14:46,758 --> 01:14:49,515 Максин! - Имам нужда от услуга. 854 01:14:49,636 --> 01:14:53,721 Разбира се. - Ще ме откараш ли дома на Ингрид? 855 01:14:55,570 --> 01:14:57,378 Веднага. 856 01:14:58,903 --> 01:15:00,849 Ела. 857 01:15:04,131 --> 01:15:08,200 Какво точно ви трябва? - Часът на смъртта на Локстън. 858 01:15:08,352 --> 01:15:10,205 Един момент. 859 01:15:17,798 --> 01:15:22,303 Между осем и десет вечерта на 14-ти. 860 01:15:22,496 --> 01:15:25,495 Точно ли е? - Приблизително. 861 01:15:25,736 --> 01:15:30,773 Може ли да е било след полунощ? - Не. Открито е в 11,37. 862 01:15:31,092 --> 01:15:32,938 Добре. Благодаря. 863 01:15:33,271 --> 01:15:36,190 Хенри Марш си има алиби. - Какво? 864 01:15:36,553 --> 01:15:41,140 Говори с Мич Макалистър и разбери кога Марш е напуснал кръчмата. 865 01:15:44,398 --> 01:15:47,104 Според Дженсън го е убил Хенри? 866 01:15:47,407 --> 01:15:50,998 Сутринта след убийството, го накарал да скрият колата. 867 01:15:51,854 --> 01:15:56,125 Защо, ако е бил невинен? - Не мога да повярвам. Хенри? 868 01:15:56,247 --> 01:16:00,095 Затова бърза да се преместим. - Ще съобщиш ли в полицията? 869 01:16:00,226 --> 01:16:03,746 Ще кажа първо на Ингрид. Франк й беше брат. 870 01:16:12,749 --> 01:16:18,146 Г-н Макалистър! Когато убиха Локстън, Марш до колко часа остана? 871 01:16:18,529 --> 01:16:21,526 Беше отдавна. - Спомнете си, важно е. 872 01:16:21,827 --> 01:16:24,826 Хенри беше тук. - Сигурна ли сте? 873 01:16:24,954 --> 01:16:27,954 Мич го изгони, защото затваряхме. 874 01:16:29,203 --> 01:16:31,200 Благодаря. 875 01:16:37,142 --> 01:16:39,467 Е, тръгвам. 876 01:16:43,727 --> 01:16:45,924 Не си отивай. 877 01:16:48,097 --> 01:16:51,096 Просто недей. 878 01:16:57,228 --> 01:16:59,864 Добре. Ела в кафенето. 879 01:17:05,743 --> 01:17:10,741 Хенри Марш е откраднал колата ви, но има алиби за смъртта на Франк. 880 01:17:11,093 --> 01:17:13,487 Не знам какво значи това. 881 01:17:13,990 --> 01:17:19,293 Франк е бил блъснат, преди кражбата, което води към вас. 882 01:17:19,414 --> 01:17:22,016 Към мен? Онази вечер не бях в селото, 883 01:17:22,137 --> 01:17:25,559 а в Лондон с брат ми. Проверете. 884 01:17:26,475 --> 01:17:29,725 Барбара ли е карала? - Не, не е Барбара. 885 01:17:30,954 --> 01:17:35,151 Кой тогава, д-р Уолтън? - Не е била жена ми! 886 01:17:40,812 --> 01:17:43,811 Ингрид се преструва, че брат й е бил светец. 887 01:17:44,610 --> 01:17:46,876 Но Франк беше зъл човек. 888 01:17:47,208 --> 01:17:49,846 Ужасно много тормозеше Максин. 889 01:17:50,048 --> 01:17:52,654 Физически, брутално, и непрекъснато. 890 01:17:53,506 --> 01:17:57,128 Бях й лекар. Познавам работата му съвсем отблизо. 891 01:18:00,444 --> 01:18:04,329 Барбара много се тревожеше за нея, и го държеше под око. 892 01:18:04,882 --> 01:18:09,792 В този ден видяла, че е пил. Знаела какво очаква бедната Максин. 893 01:18:10,210 --> 01:18:13,510 Решила да се опита да й помогне. 894 01:18:14,320 --> 01:18:16,616 Как точно й е помогнала? 895 01:18:17,039 --> 01:18:19,930 Сама ли си, Ингрид? - Ако ще злорадствате… 896 01:18:20,052 --> 01:18:22,877 Не, идваме да поговорим. 897 01:18:24,979 --> 01:18:27,073 Ще влезем ли? 898 01:18:35,613 --> 01:18:37,781 Барбара е дала колата на Максин? 899 01:18:37,903 --> 01:18:41,085 За да напусне селото, преди Франк да се прибере. 900 01:18:41,206 --> 01:18:44,073 Може би Максин е видяла Франк на пътя? 901 01:18:52,129 --> 01:18:56,219 Хенри Марш? - Мисля, че е било нещастен случай. 902 01:18:56,397 --> 01:19:00,083 Така ли? Било е нещастен случай, че е избягал, 903 01:19:00,335 --> 01:19:02,779 че после е прикрил следите си? 904 01:19:04,134 --> 01:19:09,154 Че е оставил брат ми, и твой съпруг, да умре насред пътя. 905 01:19:28,430 --> 01:19:32,743 Арестувайте Хенри Марш! - Къде са Максин и Барбара? 906 01:19:37,962 --> 01:19:41,961 Максин, трябвало е да заминете с колата на Дънкан Уолтън. 907 01:19:42,082 --> 01:19:45,403 Тази кола е убила мъжа ви. - Вие ли го прегазихте? 908 01:19:45,524 --> 01:19:49,140 Разбира се, че не. - Правеше се на скърбяща вдовица 909 01:19:49,262 --> 01:19:52,614 след като всъщност си го убила ти. - Не! 910 01:19:54,122 --> 01:19:57,674 Барбара ми даде колата. Трябваше да замина, 911 01:19:58,196 --> 01:20:01,013 но останах. Не можах. 912 01:20:02,343 --> 01:20:05,051 Върнах й я. Барбара? 913 01:20:08,413 --> 01:20:10,478 Барбара? 914 01:20:33,925 --> 01:20:35,755 Уинтър! 915 01:21:00,427 --> 01:21:03,026 Барбара! 916 01:21:13,974 --> 01:21:16,170 Барбара. 917 01:21:17,283 --> 01:21:20,515 Да спрем за момент. - Не се доближавайте! 918 01:21:21,071 --> 01:21:25,270 Както желаете. - Искам да говоря с Максин. 919 01:21:30,528 --> 01:21:32,472 Какво стана онази нощ? 920 01:21:35,236 --> 01:21:37,855 Би трябвало да кажа, че не беше нарочно. 921 01:21:37,975 --> 01:21:40,035 Че е било нещастен случай. Но… 922 01:21:40,717 --> 01:21:46,257 Видях Франк, докато се прибирах. Беше пиян. Клатушкаше се насред пътя. 923 01:21:46,395 --> 01:21:48,272 Беше противен. 924 01:21:48,462 --> 01:21:51,613 Можех да забавя ход, или да го заобиколя. 925 01:21:51,905 --> 01:21:54,402 Но вместо това… 926 01:21:56,409 --> 01:21:58,325 настъпих газта. 927 01:21:59,068 --> 01:22:01,107 Заслужаваше си го. 928 01:22:01,370 --> 01:22:04,169 Да, заслужаваше си го! 929 01:22:04,334 --> 01:22:09,233 За това, че толкова години те изтезава. 930 01:22:09,992 --> 01:22:13,443 Трябваше да заминеш. Дадох ти възможност, Максин! 931 01:22:13,831 --> 01:22:17,338 Защо не замина? - Не знам. 932 01:22:17,483 --> 01:22:20,686 Страхувах се. - Знаех, че те е страх. 933 01:22:20,817 --> 01:22:25,660 Той те ужасяваше. Гледах те и сърцето ми се късаше. 934 01:22:28,548 --> 01:22:33,029 По-трудно е да гледаш как страда друг. Мислите ли? 935 01:22:35,415 --> 01:22:39,784 Аз само исках да си в безопасност. - Знам. 936 01:22:39,986 --> 01:22:46,049 Съжалявам, аз съм виновна. Само аз. - Не! Не беше ти причината. Не. 937 01:22:46,342 --> 01:22:48,367 Барбара! 938 01:22:54,401 --> 01:22:56,741 Не се доближавайте! 939 01:23:02,407 --> 01:23:05,214 След като го блъснах, се паникьосах. 940 01:23:05,427 --> 01:23:08,426 Продължих да карам. После спрях колата. 941 01:23:12,475 --> 01:23:15,473 Излязох и просто я оставих край пътя. 942 01:23:16,274 --> 01:23:20,972 Сутринта седнах и зачаках да дойде полицията. 943 01:23:21,423 --> 01:23:25,690 Знаех, че ще намерят Франк и колата, и ще ме арестуват. 944 01:23:26,412 --> 01:23:28,461 Бях готова за това. 945 01:23:28,614 --> 01:23:30,618 Но не са намерили колата. 946 01:23:30,751 --> 01:23:37,231 Беше изчезнала. Трябваше само да си мълча и нямаше да ме разкрият. 947 01:23:37,480 --> 01:23:40,078 Докато Ангъс Колтън я е намерил. 948 01:23:41,717 --> 01:23:47,715 Да. Дойде в кафенето, търсеше Дънкан 949 01:23:47,836 --> 01:23:51,599 и повтаряше, че открил старата му кола в някаква плевня. 950 01:23:51,964 --> 01:23:55,277 И вие се уплашихте. - Да. 951 01:23:57,892 --> 01:24:02,468 Знаех, че няма да е много време, при днешните технологии. 952 01:24:02,640 --> 01:24:06,807 Така че убихте Ангъс, и решихте да подпалите плевнята. 953 01:24:07,006 --> 01:24:10,064 Да. Мислех, че с това ще се приключи. 954 01:24:10,672 --> 01:24:15,623 Максин, съжалявам. Толкова съжалявам! 955 01:24:18,966 --> 01:24:23,083 Недей! - После Азийм видя снимката. 956 01:24:24,482 --> 01:24:27,763 Отидох само да купя парцали за прах. 957 01:24:28,632 --> 01:24:32,950 Седеше пред лаптопа си разглеждаше снимката. 958 01:24:33,103 --> 01:24:36,102 Не знаел какво вижда. - Не. 959 01:24:36,311 --> 01:24:39,582 Но каза, че ще ви я занесе, така че… 960 01:24:40,587 --> 01:24:44,695 нямаше как. - Толкова смърт, Барбара. 961 01:24:48,067 --> 01:24:50,021 Време е да свърши. 962 01:24:56,912 --> 01:25:01,449 Не знам дали ще издържа. Знаете какво следва. 963 01:25:01,661 --> 01:25:06,660 Съдебен процес, затвор. Всички ще узнаят. 964 01:25:08,582 --> 01:25:11,079 Ами Дънкан. 965 01:25:12,148 --> 01:25:15,538 Какво ще му причини това? Не! 966 01:25:17,667 --> 01:25:20,184 Дънкан не би искал това. 967 01:25:24,255 --> 01:25:26,068 Помислете и за Максин. 968 01:25:27,314 --> 01:25:29,408 Не е ли изстрадала достатъчно? 969 01:25:32,100 --> 01:25:34,255 Недейте. 970 01:25:35,342 --> 01:25:37,286 Така ще й бъде по-тежко. 971 01:25:41,867 --> 01:25:43,731 Помислете за Максин. 972 01:26:13,370 --> 01:26:18,052 Ти. Ти си убила брат ми. Отне ми го. 973 01:26:18,174 --> 01:26:20,551 Попречих му да наранява Максин. 974 01:26:21,307 --> 01:26:24,104 Лъжкиня! Франк беше добър човек. 975 01:26:24,588 --> 01:26:29,553 Франк беше изверг и пияница. И побойник, като сестра си. 976 01:26:29,775 --> 01:26:31,829 Добре, стига толкова. 977 01:26:33,533 --> 01:26:35,806 Вече й прочетох правата. 978 01:26:40,238 --> 01:26:42,153 Сега доволна ли си? 979 01:26:43,069 --> 01:26:47,839 Разбира се, че не. - Онази жена е убила съпруга ти. 980 01:26:48,900 --> 01:26:50,994 Направила го е от обич. 981 01:26:51,497 --> 01:26:54,294 Нещо, което ти е непознато. 982 01:27:15,768 --> 01:27:19,215 Държа на приятелите си, но не бих убил, заради тях. 983 01:27:19,357 --> 01:27:22,097 Полезна информация, Уинтър. - Кам дойде. 984 01:27:22,639 --> 01:27:25,037 Отлично. Да хапнем. 985 01:27:25,827 --> 01:27:29,001 Не знаех, че ще идваш. - Взаимно е. 986 01:27:29,916 --> 01:27:32,643 Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 987 01:27:34,911 --> 01:27:37,847 Как мина вечерята? - Коя вечеря? 988 01:27:38,009 --> 01:27:40,406 Ти и Джейми. Ребърцата. 989 01:27:41,240 --> 01:27:44,097 Той ви е казал. - Пусна туит. 990 01:27:44,231 --> 01:27:48,148 Туит за вечерята ни? - Да, използва думата "знаменита". 991 01:27:48,270 --> 01:27:50,986 Нима? - За храната. 992 01:27:51,617 --> 01:27:53,711 Да, вкусни бяха. 993 01:27:57,767 --> 01:28:00,804 Забавно ще бъде. - Готови ли сте със салатите? 994 01:28:01,116 --> 01:28:03,558 Всичко е перфектно. Месото е готово. 995 01:28:03,679 --> 01:28:06,784 Така. Кюфте или наденица? 996 01:28:08,987 --> 01:28:10,921 Ти си ми ясен. 997 01:28:11,042 --> 01:28:14,659 Превод: Илияна Велчева