1
00:00:31,242 --> 00:00:34,241
Да!
2
00:00:36,460 --> 00:00:38,317
Том, още едно? Пак същото.
3
00:00:39,746 --> 00:00:42,695
Големият още ли следва?
- Да, ще ме разори.
4
00:00:42,977 --> 00:00:46,849
Мич, прощавай. Закъсняваш с 2 минути.
5
00:00:47,588 --> 00:00:51,320
Клиентите още пият.
- Има си правила.
6
00:00:52,485 --> 00:00:54,360
Извинявай, Том.
7
00:01:00,630 --> 00:01:03,630
Привършвайте вече!
8
00:01:09,208 --> 00:01:12,127
До всички колеги. До всички колеги.
Тревога!
9
00:01:12,697 --> 00:01:14,997
Тревога при месарницата на Колтън.
10
00:01:15,717 --> 00:01:17,985
До всички колеги. Тревога!
11
00:01:18,116 --> 00:01:20,080
Повтарям, тревога!
12
00:01:22,505 --> 00:01:24,344
Чу ли?
- Чух.
13
00:01:24,466 --> 00:01:27,173
Всички, след мен. Хайде!
14
00:01:27,464 --> 00:01:31,378
Код червено при Колтън.
Код червено.
15
00:01:31,991 --> 00:01:34,988
Какво става, Азийм?
- У Ангъс е отключено.
16
00:01:35,131 --> 00:01:38,540
Това не е повод за код червено.
- По-скоро жълто.
17
00:01:38,712 --> 00:01:41,669
Може да е крадец.
- Или Ангъс.
18
00:01:41,821 --> 00:01:44,076
Ти влезе ли вътре?
19
00:01:57,884 --> 00:02:00,883
Ангъс.
- Ангъс.
20
00:02:14,118 --> 00:02:17,117
Ангъс.
21
00:02:19,236 --> 00:02:21,255
Какво е това?
22
00:02:25,875 --> 00:02:27,853
Фризера.
23
00:02:44,364 --> 00:02:49,306
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
24
00:02:50,201 --> 00:02:53,917
ПРЕСТЪПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ
25
00:02:55,586 --> 00:02:58,539
Сценарист:
ПОЛ ЛОУГ
26
00:03:36,122 --> 00:03:38,061
Ангъс е мъртъв.
27
00:03:40,301 --> 00:03:43,511
Кола 3 вика централата,
кола 3 вика централата.
28
00:03:44,570 --> 00:03:46,518
Тук централата. Край.
29
00:03:47,261 --> 00:03:49,239
Ангъс Колтън, на 44.
30
00:03:49,361 --> 00:03:52,530
Намерен мъртъв в месарница си
в село Блийкридж.
31
00:03:53,346 --> 00:03:55,872
Бандитска територия.
- Сър?
32
00:03:56,575 --> 00:04:00,731
Най-отдалеченото село в Мидсъмър.
Заобиколено от мочурища.
33
00:04:00,972 --> 00:04:02,805
Като във филм на ужасите.
34
00:04:02,925 --> 00:04:06,938
Известно време беше страшно.
Малко село с висока престъпност.
35
00:04:07,060 --> 00:04:09,710
До преди две години
тънеше в беззаконие.
36
00:04:11,412 --> 00:04:16,012
Проблемът беше, че е твърде далеч,
за да успеем да се отзовем навреме.
37
00:04:16,714 --> 00:04:19,175
Докато отидем, белята вече станала.
38
00:04:19,320 --> 00:04:22,344
Разчу ли се?
- Всички хукнаха насам -
39
00:04:22,515 --> 00:04:26,835
обирджии, автокрадци, мошеници.
40
00:04:27,167 --> 00:04:29,195
Рай за гангстера.
41
00:04:31,893 --> 00:04:35,975
Дръпнете се, ако обичате,
дами и господа. Дръпнете се!
42
00:04:36,449 --> 00:04:38,486
Назад, моля.
43
00:04:39,903 --> 00:04:41,741
Какво се промени?
44
00:04:41,873 --> 00:04:45,374
Казахте, че до преди две години
е царяло беззаконие.
45
00:04:46,440 --> 00:04:49,137
Сформираха патрул.
46
00:04:52,280 --> 00:04:55,277
Какво ще ни кажеш?
- Че ми е ужасно студено.
47
00:04:55,696 --> 00:04:58,697
Починал е от удар с тежък предмет
по тила.
48
00:04:58,817 --> 00:05:00,912
Един, особено силен.
49
00:05:01,274 --> 00:05:06,011
Удари ли са го откъм гърба?
- На пода зад вас намерихме кръв.
50
00:05:06,152 --> 00:05:09,610
Вероятно е бил нападнат отвън,
и довлечен тук.
51
00:05:09,951 --> 00:05:11,791
Оръжие?
- Търсим го.
52
00:05:11,923 --> 00:05:15,059
Час на смъртта?
- Определяме го с измерване
53
00:05:15,180 --> 00:05:18,129
на телесната температура.
- Така че фризерът…
54
00:05:18,249 --> 00:05:20,333
Не ни помага, не.
55
00:05:21,168 --> 00:05:24,966
Не са влезли с взлом.
- Било е затворено, но отключено.
56
00:05:25,087 --> 00:05:28,086
Други служители?
- Не, работил е сам.
57
00:05:30,644 --> 00:05:32,553
Кой го е открил?
58
00:05:33,209 --> 00:05:37,321
Патрулирах около магазините,
и видях, че вратата е отключена.
59
00:05:37,795 --> 00:05:41,013
Влязохте ли?
- Не, обявих код "червено".
60
00:05:41,495 --> 00:05:43,700
Червено?
- Такъв е протоколът.
61
00:05:44,709 --> 00:05:48,406
Инцидентите получават цвят,
според своята сериозност.
62
00:05:48,530 --> 00:05:50,830
"Червеното" е най-сериозно.
63
00:05:51,011 --> 00:05:55,665
Означава, че става престъпление,
и са нужни подкрепления.
64
00:05:56,220 --> 00:05:59,475
Познавахте ли Ангъс Колтън?
- Свестен човек.
65
00:05:59,827 --> 00:06:01,706
Напълно приличен месар.
66
00:06:02,048 --> 00:06:04,065
И наш заместник координатор.
67
00:06:04,428 --> 00:06:08,881
Чакайте. Бил е член на патрула?
- Беше един от основателите.
68
00:06:09,305 --> 00:06:14,683
Има ли роднини?
- Сестра Максин и племенница Тара.
69
00:06:15,243 --> 00:06:19,370
Къде да ги намерим?
- В дома на Ангъс, оттатък парка.
70
00:06:19,522 --> 00:06:24,336
Живеят там от две години.
Откакто съпруга й Франк почина.
71
00:06:25,040 --> 00:06:26,984
Кой ще иска да го убие?
72
00:06:28,166 --> 00:06:30,081
На никого не е навредил.
73
00:06:31,335 --> 00:06:33,229
Кога го видяхте за последно?
74
00:06:34,605 --> 00:06:36,952
Вчера сутринта.
- Закусихме в девет,
75
00:06:37,074 --> 00:06:39,384
после чичо отиде в магазина.
76
00:06:39,567 --> 00:06:41,460
Как се държа?
77
00:06:42,256 --> 00:06:46,560
Както винаги - като мечка
с главоболие.
78
00:06:47,901 --> 00:06:50,819
Сещате ли се за някой,
който му желае злото?
79
00:06:51,071 --> 00:06:53,891
Не, не. Всички го харесваха.
80
00:06:54,151 --> 00:06:57,532
Нещо да го е тревожило
или притеснявало напоследък?
81
00:06:58,360 --> 00:07:01,599
Не, мислеше само за случая.
82
00:07:02,708 --> 00:07:04,802
Какъв случай?
83
00:07:12,234 --> 00:07:15,382
Какво е това?
- Големият проект на чичо.
84
00:07:15,943 --> 00:07:17,801
Разследваше обирите.
85
00:07:18,104 --> 00:07:20,980
Какви обири?
- През изминалия месец
86
00:07:21,111 --> 00:07:24,110
в селото имаше пет обира с взлом.
87
00:07:25,681 --> 00:07:27,518
Леля Ингрид се тревожи.
88
00:07:27,700 --> 00:07:29,867
Леля Ингрид?
- Снаха ми.
89
00:07:29,989 --> 00:07:33,207
Ингрид Локстън.
Координаторът на патрула.
90
00:07:33,437 --> 00:07:36,334
Помоли го да разбере
кой стои зад обирите.
91
00:07:36,637 --> 00:07:39,809
Беше се вманиачил.
- Не е вярно.
92
00:07:41,653 --> 00:07:44,031
Не искаше да я разочарова.
93
00:07:44,334 --> 00:07:46,202
Много е печена.
94
00:07:46,552 --> 00:07:51,851
Брат ви откри ли кой е виновникът?
- Ако е разбрал, не ни е казал.
95
00:07:59,678 --> 00:08:03,426
Ще опишем всичко в кабинета.
- Дали е намерил крадеца?
96
00:08:03,618 --> 00:08:05,794
Може крадеца да е намерил него.
97
00:08:20,961 --> 00:08:23,057
Какво правим тук?
98
00:08:27,269 --> 00:08:30,267
Какво правим тук?
- Само ми е любопитно.
99
00:08:33,337 --> 00:08:35,633
Любопитствай някъде другаде?
100
00:09:01,189 --> 00:09:03,286
Какво желаете?
101
00:09:03,419 --> 00:09:05,813
Търсим Ингрид Локстън.
102
00:09:06,997 --> 00:09:08,991
Влезте.
103
00:09:14,994 --> 00:09:16,908
Полицията.
104
00:09:29,388 --> 00:09:33,071
Инспектор Барнаби и сержант Уинтър.
Нали?
105
00:09:33,369 --> 00:09:35,577
Точно така.
- Ингрид Локстън -
106
00:09:35,698 --> 00:09:40,699
координатор на патрула в Блийкридж.
Разбрахме за Ангъс.
107
00:09:41,201 --> 00:09:45,199
И сме като зашеметени.
Сигурни ли сте, че е бил убит?
108
00:09:45,784 --> 00:09:48,912
Боя се, че да.
Добре ли познавахте г-н Колтън?
109
00:09:49,313 --> 00:09:54,667
Роднини сме. Сестра му беше омъжена
за покойния ми брат Франк.
110
00:09:55,330 --> 00:09:58,660
Всъщност, Ангъс ми помогна
да организирам патрула,
111
00:09:58,802 --> 00:10:02,402
след убийството на Франк.
- Брат ви е бил убит?
112
00:10:05,776 --> 00:10:11,534
Преди 2 г. го блъсна кола, а шофьора
го остави да умре край пътя.
113
00:10:11,797 --> 00:10:13,882
Така и не го заловиха.
114
00:10:14,146 --> 00:10:18,057
По онова време, в селото постоянно
вилнееха крадци на коли,
115
00:10:18,197 --> 00:10:22,569
и приехме, че е бил някой от тях.
- Боклуци до един.
116
00:10:23,473 --> 00:10:25,357
Да.
117
00:10:26,212 --> 00:10:30,281
Смъртта на Франк "преля чашата".
Решихме да прочистим селото,
118
00:10:30,573 --> 00:10:32,878
и затова сформирахме патрул.
119
00:10:33,660 --> 00:10:36,976
Кога говорихте с Ангъс?
- Вчера сутринта.
120
00:10:37,127 --> 00:10:40,442
Обади се, да ми каже,
докъде е стигнал със случай,
121
00:10:40,563 --> 00:10:42,628
който му възложих.
- Обирите?
122
00:10:42,869 --> 00:10:45,864
Много неприятно.
- И какво ви каза?
123
00:10:46,025 --> 00:10:50,021
Не беше напреднал, но смяташе,
че извършителите са местни.
124
00:10:50,195 --> 00:10:54,372
Говорете с Мич Макалистър.
От месеци имаше зъб на Ангъс.
125
00:10:54,509 --> 00:10:57,862
Кой е Мич Макалистър?
- Собственикът на "Ешафода".
126
00:10:58,403 --> 00:11:01,402
Нападна Ангъс и го изгони
от кръчмата.
127
00:11:02,469 --> 00:11:04,966
Ейдриън, днес си на смяна.
128
00:11:12,106 --> 00:11:15,715
Моля да го извините.
Понякога е малко избухлив.
129
00:11:16,375 --> 00:11:18,533
Кажете за Мич Макалистър.
130
00:11:18,805 --> 00:11:24,931
За жалост в селото има хора,
които не оценяват приноса на патрула.
131
00:11:25,211 --> 00:11:30,951
Някои от тях, включително Мич,
смятат, че много се месим.
132
00:11:45,715 --> 00:11:48,713
Не одобрявам алкохола рано сутрин,
133
00:11:49,869 --> 00:11:54,437
но скъпата ми съпруга най-сетне
получи признание за добрите си дела.
134
00:11:54,764 --> 00:11:59,688
Така че ще направя изключение.
- Много благородно, Дънкан.
135
00:12:00,505 --> 00:12:03,717
Ще кажеш ли няколко думи, Барбара.
- Да.
136
00:12:06,223 --> 00:12:10,120
Потупване по гърба от съвета,
не е голям успех.
137
00:12:10,253 --> 00:12:13,562
Но се радвам, че признават важността
на кафенето.
138
00:12:13,960 --> 00:12:17,140
Въпреки, че от години отказват
да го финансират.
139
00:12:17,581 --> 00:12:20,580
Няма да лежим на стари лаври.
140
00:12:21,637 --> 00:12:23,496
Имаме много работа.
141
00:12:23,617 --> 00:12:27,135
Отваряме след час,
така че стига ти толкова.
142
00:12:32,161 --> 00:12:34,478
Търсим Мич Макалистър.
143
00:12:34,900 --> 00:12:37,026
Да, аз съм.
144
00:12:38,181 --> 00:12:43,329
Инспектор Барнаби, сержант Уинтър.
Да поговорим за Ангъс Колтън.
145
00:12:44,787 --> 00:12:49,378
Сега пък какво разправя?
- Нищо. Мъртъв е.
146
00:12:52,365 --> 00:12:55,163
Да, изгоних Колтън и какво?
147
00:12:56,323 --> 00:12:58,189
Чухме, че сте сбили.
148
00:12:58,644 --> 00:13:01,524
Отказа да напусне. Хванах го
и го изхвърлих.
149
00:13:01,645 --> 00:13:04,663
Сдърпаха се. Нищо повече.
- Защо го изгонихте?
150
00:13:04,785 --> 00:13:08,425
Колтън, и другите от патрула,
само ни пречат.
151
00:13:08,738 --> 00:13:11,581
Опитваме се да припечелим,
а те възразяват.
152
00:13:12,075 --> 00:13:15,717
Да затваряме късно, жив оркестър,
комедийни вечери. Не.
153
00:13:16,386 --> 00:13:19,209
Уж предотвратяват престъпления,
но всъщност
154
00:13:19,329 --> 00:13:21,229
искат да управляват селото.
155
00:13:21,357 --> 00:13:23,995
Оплачеш ли се, "те вземат на мушка".
156
00:13:24,117 --> 00:13:27,550
В какъв смисъл?
- Първо глоби за превишена скорост,
157
00:13:27,670 --> 00:13:30,952
и неправилно паркиране.
После те клеветят в съвета
158
00:13:31,094 --> 00:13:34,509
заради шума и кошчетата за боклук.
159
00:13:34,641 --> 00:13:37,209
Междувременно,
правят каквото си искат.
160
00:13:37,331 --> 00:13:40,288
Сигурно те са убили Колтън.
- Как така?
161
00:13:41,210 --> 00:13:44,206
Само на тях може им се размине.
162
00:13:47,539 --> 00:13:50,708
Всеки патрул трябва да общува
с полицията, нали?
163
00:13:50,836 --> 00:13:52,772
Обикновено имаме свръзка.
164
00:13:58,945 --> 00:14:02,515
Виж кой контактува с членовете,
и ги проучи.
165
00:14:06,010 --> 00:14:07,879
Трябваше предупредим.
166
00:14:08,010 --> 00:14:10,728
Тара, къде отиваш?
- При леля Ингрид.
167
00:14:11,569 --> 00:14:13,965
Извинете.
168
00:14:18,367 --> 00:14:20,962
Дойдохме, щом разбрахме.
169
00:14:23,205 --> 00:14:25,163
Ела. Ще ти сварим чай.
170
00:14:25,397 --> 00:14:27,251
Здравей.
171
00:14:31,673 --> 00:14:33,659
Искам да се махна.
172
00:14:34,227 --> 00:14:36,059
Кой идва да ни види?
173
00:14:39,250 --> 00:14:42,285
Здравей!
- Здрасти. Връщам се в лабораторията,
174
00:14:42,406 --> 00:14:45,664
но донесох това за Джон.
Бележките ми от днес.
175
00:14:46,780 --> 00:14:48,846
Пади, свикна ли?
Ехо.
176
00:14:48,988 --> 00:14:51,988
Бети го обожава. Ние също.
177
00:14:52,525 --> 00:14:54,964
Джейми свикна ли? Това е по-важното.
178
00:14:55,527 --> 00:14:58,525
Арогантен е, дразни ме.
Точно както го помня.
179
00:14:58,965 --> 00:15:01,161
Не знаех, че се познавате.
180
00:15:02,162 --> 00:15:05,162
Не, само сме се срещали.
181
00:15:06,363 --> 00:15:11,722
И двамата бяхме на един и същи курс,
по едно и също време.
182
00:15:11,964 --> 00:15:15,481
Пратиха ни в Дорсет.
Говорехме си най-вече за работа.
183
00:15:15,888 --> 00:15:18,716
Всъщност, беше голяма скука.
184
00:15:18,974 --> 00:15:21,154
Много беше скучно.
- Личи си.
185
00:15:22,286 --> 00:15:27,193
Срещали сме се, но сме приятели
или нещо такова.
186
00:15:27,334 --> 00:15:29,730
Не, в никакъв случай.
187
00:15:31,542 --> 00:15:33,838
Аз би трябвало…
188
00:15:34,192 --> 00:15:38,964
Лабораторията?
- Да, точно така. Там ми е мястото.
189
00:15:41,271 --> 00:15:44,069
Чао. До скоро.
190
00:15:46,367 --> 00:15:49,365
Права си. Странно е.
191
00:16:38,719 --> 00:16:42,182
Бил е във фризер и не знам
часа на смъртта.
192
00:16:42,707 --> 00:16:46,189
А колкото до причината,
има тежка черепна травма,
193
00:16:46,315 --> 00:16:48,272
която е причинила кръвоизлив.
194
00:16:48,434 --> 00:16:51,640
Нещо за оръжието?
- Чук за месо.
195
00:16:51,955 --> 00:16:55,941
Около раната намерих отпечатъци,
които отговарят на шарката,
196
00:16:56,072 --> 00:16:59,479
която ще видите тук.
197
00:17:01,121 --> 00:17:04,599
Според описа в магазина,
един чук липсва.
198
00:17:04,719 --> 00:17:07,672
А отпечатъци, ДНК?
- Пратих проби.
199
00:17:07,793 --> 00:17:10,139
След ден-два ще получа резултатите.
200
00:17:10,288 --> 00:17:13,285
Но ми се иска
да погледнете нещо веднага.
201
00:17:14,126 --> 00:17:17,126
Вижте белезите на глезените му.
202
00:17:17,485 --> 00:17:22,084
От какво са?
- Намерих подобни и на китките.
203
00:17:23,034 --> 00:17:27,131
Убиецът го е вързал?
- Нямат общо с убийството.
204
00:17:27,435 --> 00:17:29,399
Раните са по-стари.
205
00:17:38,128 --> 00:17:40,378
Твърде тесни чорапи?
- Според Кам,
206
00:17:40,520 --> 00:17:44,572
Ангъс Колтън е бил връзван,
но преди месец.
207
00:17:45,045 --> 00:17:48,861
Поисках доклад от свръзката ни
с патрула в Блийкридж.
208
00:17:49,094 --> 00:17:51,861
И какво?
- Много са ефективни.
209
00:17:52,073 --> 00:17:56,871
От основаването на патрула,
престъпността е спаднала с 80%.
210
00:17:57,205 --> 00:17:59,044
Впечатляващо.
- За жалост,
211
00:17:59,165 --> 00:18:03,950
обирите са променили статистиката.
Колтън ги е разследвал, но без успех.
212
00:18:04,072 --> 00:18:06,068
Никакъв напредък?
- Почти.
213
00:18:06,360 --> 00:18:08,562
Последният бил преди две седмици,
214
00:18:08,684 --> 00:18:11,454
в дома на Феликс и Сесили Хоуп
от патрула.
215
00:18:11,601 --> 00:18:15,122
Колтън открил отпечатък от подметка
в двора им.
216
00:18:17,426 --> 00:18:21,953
Лява маратонка 43 номер,
ясни вертикални линии.
217
00:18:22,266 --> 00:18:26,192
А разговорите на Колтън?
- Още преглеждаме имейлите му.
218
00:18:26,314 --> 00:18:29,621
Обажданията му са доста интересни.
219
00:18:29,931 --> 00:18:32,079
Последното е до Азийм Миър -
220
00:18:32,222 --> 00:18:35,131
един от членовете на патрула
открили трупа.
221
00:18:35,252 --> 00:18:38,801
Какво му е интересното?
- Обадил се в 5 сутринта.
222
00:18:40,430 --> 00:18:44,537
Проследихме и последната трансакция,
от месарницата на Колтън.
223
00:18:44,678 --> 00:18:48,277
Дебитна карта собственост
на Хенри Марш,
224
00:18:48,825 --> 00:18:52,546
който е излежал присъда
за обир с телесна повреда.
225
00:18:55,594 --> 00:18:57,752
Сигурен ли си, Хенри?
226
00:18:58,897 --> 00:19:02,349
Ясно. Искаш да се правиш
на примерен гражданин.
227
00:19:03,021 --> 00:19:05,930
В един момент, ще трябва
да приемеш фактите.
228
00:19:06,052 --> 00:19:08,049
Така не се печелят пари.
229
00:19:08,291 --> 00:19:12,364
Трябват ни клиенти.
- Кой би наел точно нас?
230
00:19:12,898 --> 00:19:14,973
Имай малко вяра, братко.
231
00:19:16,616 --> 00:19:19,015
Не ни прилича, Хенри.
232
00:19:29,461 --> 00:19:33,098
Това вашата карта ли е?
- Да. Но не съм бил при Ангъс.
233
00:19:33,892 --> 00:19:35,766
Откраднаха ли ви я?
234
00:19:39,899 --> 00:19:41,783
Явно, не.
235
00:19:43,878 --> 00:19:46,877
Дженсън, я ела!
236
00:19:50,315 --> 00:19:52,824
Какво има?
- Да си ми ползвал картата?
237
00:19:52,956 --> 00:19:55,161
Коя карта?
- Банковата.
238
00:19:56,293 --> 00:19:59,805
Да, преди няколко дни.
Нали пазарувах.
239
00:20:00,454 --> 00:20:02,770
Ходи ли в месарницата?
240
00:20:03,212 --> 00:20:06,849
Ядяха ми се пържоли.
- Говорихте ли с Ангъс Колтън?
241
00:20:07,283 --> 00:20:09,980
Не, беше малко разсеян.
242
00:20:10,252 --> 00:20:12,648
Защо?
- Заради онази от кръчмата.
243
00:20:12,770 --> 00:20:14,764
Как се казваше? Лина.
244
00:20:15,928 --> 00:20:19,487
Влезе след мен
и много искаше да говорят.
245
00:20:31,033 --> 00:20:34,032
Ингрид, още не сме отворили.
246
00:20:40,141 --> 00:20:44,377
Тара каза, че си тук.
Защо си дошла на работа?
247
00:20:44,689 --> 00:20:50,317
Най-добре е да съм заета.
- Не може вечно да бягаш от мъката си.
248
00:20:50,867 --> 00:20:53,234
Кога говори с Тара?
- Отидох у вас
249
00:20:53,355 --> 00:20:58,202
да ви поканя на вечеря.
Сега трябва да сме заедно.
250
00:20:59,177 --> 00:21:02,867
Съжалявам Ингрид, тази вечер не мога.
251
00:21:04,491 --> 00:21:09,560
Барбара! Моите поздравления
за наградата.
252
00:21:09,781 --> 00:21:11,870
О, не е важно.
- Напротив.
253
00:21:12,123 --> 00:21:15,948
Точно така. А и ти я заслужаваш.
254
00:21:16,079 --> 00:21:20,620
По цял ден стоиш тук и вариш супа
за старците.
255
00:21:20,746 --> 00:21:24,303
Не знам как успяваш.
- Приемаме доброволци.
256
00:21:24,431 --> 00:21:27,721
С удоволствие, но патрулът
отнема цялото ми време.
257
00:21:27,846 --> 00:21:30,530
Като стана дума, табелата
със сандвичите,
258
00:21:30,661 --> 00:21:33,029
малко дразни. Най-добре я внеси.
259
00:21:37,321 --> 00:21:41,425
Кълна се, че някой ден…
- Ще ти съдействам.
260
00:22:00,414 --> 00:22:02,354
Г-н Миър!
261
00:22:16,388 --> 00:22:18,337
Г-н Миър!
262
00:22:20,807 --> 00:22:23,798
Какво желаете?
Сержант Уинтър, нали?
263
00:22:24,139 --> 00:22:26,265
Да, имам няколко въпроса
264
00:22:26,396 --> 00:22:29,775
за обаждането от Ангъс Колтън
в деня на смъртта му.
265
00:22:29,946 --> 00:22:33,227
Не помня да се е обаждал.
- Било е в пет сутринта.
266
00:22:35,642 --> 00:22:38,640
Камерата.
- Камерата?
267
00:22:39,347 --> 00:22:41,224
Ангъс искаше да вземе моята.
268
00:22:42,641 --> 00:22:45,469
И се е обадил по този повод
в пет сутринта?
269
00:22:45,701 --> 00:22:47,740
Последна дума на техниката е.
270
00:22:48,003 --> 00:22:50,130
Каза ли защо му е?
- За патрула.
271
00:22:50,622 --> 00:22:54,657
Какво за патрула?
- Не знам. Бях полузаспал.
272
00:22:55,367 --> 00:22:57,437
Казах му да дойде и да я вземе.
273
00:22:57,607 --> 00:23:00,316
Дойде ли?
- Около час по-късно.
274
00:23:01,675 --> 00:23:03,640
Благодаря.
275
00:23:11,111 --> 00:23:14,110
Имаме показания от очевидец.
276
00:23:16,911 --> 00:23:21,826
Склонен съм да му вярвам.
- Добре. Отидох да видя Ангъс.
277
00:23:22,471 --> 00:23:26,179
Вчера не го споменахте.
- Не исках Мич да разбере.
278
00:23:27,545 --> 00:23:31,632
Ангъс ни беше доставчик.
Да, с Мич много се караха,
279
00:23:31,904 --> 00:23:35,342
но ни даваше намаления.
- Отишли сте да се сдобрите.
280
00:23:35,494 --> 00:23:40,407
Заради бизнеса. Имаме ресторант.
Без месо сме за никъде.
281
00:23:41,772 --> 00:23:46,124
И какъв беше отговорът на Ангъс?
- Щял да си помисли.
282
00:23:47,130 --> 00:23:49,115
Кога си тръгнахте?
283
00:23:50,290 --> 00:23:53,831
Четири. Каза, че затваря.
Очаквал някого.
284
00:23:54,281 --> 00:23:57,278
Каза ли кого?
- Не.
285
00:23:58,989 --> 00:24:00,943
Може ли да тръгвам?
286
00:24:11,603 --> 00:24:13,808
Супа и сандвич за девета.
287
00:24:14,493 --> 00:24:16,972
Ето, младежо. Моркови и кориандър.
288
00:24:17,103 --> 00:24:20,672
Все полезни неща. И сандвичите.
289
00:24:22,828 --> 00:24:24,793
Искаш ли сандвич?
290
00:24:30,220 --> 00:24:32,374
Кани я на вечеря. Какво толкова?
291
00:24:32,507 --> 00:24:35,757
Не искам Тара да прекарва
толкова време с Ингрид.
292
00:24:35,877 --> 00:24:38,565
Пълни й приказки за Франк.
- Иди ти.
293
00:24:39,285 --> 00:24:45,123
Не мога. Казах, че ще ти помагам.
- Защо винаги съм ти алиби?
294
00:24:46,241 --> 00:24:48,836
Като стана дума, закъсняваш.
295
00:25:52,310 --> 00:25:55,502
Бум!
- За бога, Хенри!
296
00:26:03,645 --> 00:26:05,464
Глупак.
297
00:26:05,596 --> 00:26:07,630
Колтън е имал среща?
298
00:26:08,014 --> 00:26:12,045
В магазина, след работното време.
- Може да е било по работа.
299
00:26:12,187 --> 00:26:15,491
Събота вечер?
- Дали е бил убиеца?
300
00:26:15,823 --> 00:26:21,593
Може би. Или Лина го е измислила,
за да ни насочи в друга посока.
301
00:26:21,851 --> 00:26:25,849
Мислите, че лъже?
- Мисля, че премълчава.
302
00:26:26,230 --> 00:26:29,341
И защо?
- За да предпази себе си,
303
00:26:29,482 --> 00:26:32,460
или някой друг.
- Някой като Мич.
304
00:26:33,626 --> 00:26:37,219
Нещо за камерата на Азийм?
- Не я открих в описа.
305
00:26:37,565 --> 00:26:39,533
Значи убиец я е взел.
306
00:26:39,656 --> 00:26:43,258
Колтън е заснел нещо,
което не е трябвало да заснема.
307
00:26:43,550 --> 00:26:46,549
Трябва да намерим камерата.
308
00:27:44,247 --> 00:27:46,105
Ехо!
309
00:27:51,137 --> 00:27:53,006
Ехо!
310
00:28:07,639 --> 00:28:09,587
О, не!
311
00:28:12,767 --> 00:28:15,766
Какво, по дяволите?
312
00:28:16,817 --> 00:28:19,815
Не мога да повярвам.
313
00:28:23,101 --> 00:28:25,060
Не!
314
00:28:42,105 --> 00:28:44,515
Добро утро, сър.
- Какво е станало?
315
00:28:44,937 --> 00:28:49,067
Взлом. Мич Макалистър е бил нападнат
от крадец снощи.
316
00:28:49,247 --> 00:28:52,359
Добре ли е?
- Ударен е по главата. Не сериозно,
317
00:28:52,491 --> 00:28:56,430
но му пратих парамедиците.
- Какво липсва?
318
00:28:57,212 --> 00:29:01,327
Нищо, до колкото знаем,
но оттатък е потоп.
319
00:29:04,689 --> 00:29:08,339
Пуснали са всички чешми
и са запушили сифоните.
320
00:29:09,906 --> 00:29:12,925
А при останалите обири?
- Частни домове, сър.
321
00:29:14,337 --> 00:29:16,936
Денем, докато ги няма собствениците.
322
00:29:17,066 --> 00:29:20,981
Вандалство ли е?
- Не, пипали са чисто.
323
00:29:21,134 --> 00:29:24,747
Взели са само дребни, ценни предмети
и са избягали.
324
00:29:25,261 --> 00:29:28,553
Това е търговски обект.
Влезли са през нощта,
325
00:29:28,695 --> 00:29:30,719
докато собствениците са спели.
326
00:29:30,851 --> 00:29:34,149
Нищо не са взели и умишлено
са нанесли щети. Нали?
327
00:29:34,271 --> 00:29:36,189
Да.
328
00:29:36,898 --> 00:29:39,095
Откъде са влезли?
329
00:29:40,528 --> 00:29:45,361
При това алармата е била изключена.
Прецизна работа.
330
00:29:51,525 --> 00:29:54,239
С какво са запушили сифоните?
- Покривки.
331
00:29:54,369 --> 00:29:56,972
Къде са били?
- В шкафа под стълбището.
332
00:29:57,114 --> 00:30:00,956
Не съвсем на показ.
- Освен ако знаеш къде са.
333
00:30:06,959 --> 00:30:08,893
Добро утро.
334
00:30:09,468 --> 00:30:12,305
Късно ли се прибра?
- Предполагам.
335
00:30:13,956 --> 00:30:17,791
Нали беше само вечеря?
- С леля разговаряхме.
336
00:30:18,415 --> 00:30:22,774
Така ли? За какво?
- Основно за татко.
337
00:30:26,710 --> 00:30:29,711
Не знаех, че като студент
е свирил в група.
338
00:30:31,442 --> 00:30:35,307
Не бяха нищо особено.
- Леля каза, че са били страхотни.
339
00:30:36,820 --> 00:30:39,420
Баща ти й беше брат.
340
00:30:39,838 --> 00:30:44,102
Освен това, леля ти Ингрид
не е известна с отличния си вкус.
341
00:30:44,898 --> 00:30:48,531
Каза, че ще ми намери демо записи,
за да го чуя.
342
00:30:49,637 --> 00:30:52,086
Ще се радвам да чуя пак гласа му.
343
00:30:52,258 --> 00:30:56,049
Винаги припявахме на радиото,
докато ме водеше да плувам.
344
00:30:56,171 --> 00:30:58,450
Помниш ли?
Знаеше всички текстове.
345
00:30:59,285 --> 00:31:01,329
Не помня.
346
00:31:03,492 --> 00:31:05,889
Плуването беше ваше хоби.
347
00:31:06,940 --> 00:31:08,825
Защо не идваше с нас?
348
00:31:09,890 --> 00:31:12,108
Просто не обичам да плувам.
349
00:31:12,412 --> 00:31:15,580
С леля Ингрид ще се съберем
пак другата седмица,
350
00:31:15,768 --> 00:31:18,295
за да чуем записа.
- Олеле!
351
00:31:18,744 --> 00:31:24,076
По всичко личи,
че ще прекарате ужасна вечер.
352
00:31:24,529 --> 00:31:27,286
Винаги го правиш!
- Кое?
353
00:31:27,415 --> 00:31:29,471
Обиждаш татко.
- Не е така.
354
00:31:29,593 --> 00:31:32,128
Но когато става дума за баща ти,
355
00:31:32,249 --> 00:31:34,841
леля ти Ингрид помни
много избирателно.
356
00:31:35,134 --> 00:31:38,504
Подбира единствено хубавите неща.
Това е.
357
00:31:39,810 --> 00:31:42,187
Мъртвите се помнят с добро.
358
00:31:42,621 --> 00:31:45,947
Защо се оженихте,
щом явно си го мразила?
359
00:31:46,118 --> 00:31:48,756
Не го мразех.
- Не го и обичаше.
360
00:31:48,978 --> 00:31:52,279
Има много начини да обичаш.
- Не, няма.
361
00:31:56,705 --> 00:32:01,421
Казвате, че е вътрешен човек?
- Има разминавания.
362
00:32:01,543 --> 00:32:03,381
Какви разминавания?
363
00:32:03,713 --> 00:32:07,760
Нали не мислите, че ние…
Погледнете. Нападнаха го!
364
00:32:08,223 --> 00:32:12,033
Едва ли си го е причинил сам?
- Онзи, който е влязъл снощи,
365
00:32:12,155 --> 00:32:16,101
е знаел как да изключи алармата.
- Имате ли други служители?
366
00:32:16,222 --> 00:32:20,387
Не, вече сме само двамата.
- Освободихме няколко души.
367
00:32:20,838 --> 00:32:23,033
Сред тях имаше ли недоволни?
368
00:32:26,975 --> 00:32:29,975
Защо да патрулираме,
докато полицията е тук?
369
00:32:30,125 --> 00:32:32,042
Имаме си достатъчно задачи.
370
00:32:32,183 --> 00:32:34,263
Крадците, например.
- Да.
371
00:32:34,404 --> 00:32:37,402
Това е нищо работа,
в сравнение с убийството.
372
00:32:37,541 --> 00:32:40,150
Казваш го, защото не влязоха у вас.
373
00:32:40,281 --> 00:32:44,478
Именно. Ужасяващо беше.
- Не сме необходими.
374
00:32:44,680 --> 00:32:48,830
Напротив, мисля, че сме повече
от необходими.
375
00:32:49,468 --> 00:32:53,865
Всички са в шок след убийството
на Ангъс. Хората са изплашени.
376
00:32:54,067 --> 00:32:58,176
Трябва да покажем на всички,
че патрулът все още е тук.
377
00:32:58,297 --> 00:33:03,539
И все още е на тяхна страна.
- Именно. Ще продължим,
378
00:33:03,918 --> 00:33:07,665
заради Ангъс.
- Полицията да върви по дяволите.
379
00:33:18,262 --> 00:33:20,155
Ейдриън?
380
00:33:22,507 --> 00:33:25,576
Нападателят явно
е познавал "Ешафода" отлично.
381
00:33:26,426 --> 00:33:29,118
Всички го познаваме.
- Не всички имат зъб
382
00:33:29,240 --> 00:33:32,078
на бившия си работодател.
- Мич ви уволнил.
383
00:33:32,824 --> 00:33:35,456
Не беше справедливо.
- Къде бяхте снощи?
384
00:33:35,585 --> 00:33:40,121
Ейдриън беше тук.
Помагаше ми да подредя смените.
385
00:33:40,243 --> 00:33:44,064
Приключихме късно и го изпратих
да спи в гостната.
386
00:33:44,929 --> 00:33:49,035
Цяла нощ ли останахте?
- Ингрид ми приготви закуска.
387
00:33:52,316 --> 00:33:54,812
Защо не разпитате Дънкан Уолтън?
388
00:33:55,137 --> 00:33:58,698
Защо му е да влиза с взлом?
- Не казвам, че е бил той.
389
00:33:58,827 --> 00:34:05,063
Но снощи от патрула са го видели
да излиза от дома си в 1 сутринта.
390
00:34:06,043 --> 00:34:11,063
Необичайно е за него.
Но може да е видял виновника.
391
00:34:17,530 --> 00:34:21,387
Какво мислите?
- Трябва да внимаваме с Ингрид.
392
00:34:21,518 --> 00:34:23,744
Дали Ейдриън е бил там цяла нощ?
393
00:34:24,668 --> 00:34:26,687
Виж дали колегите са намерили
394
00:34:26,809 --> 00:34:30,452
някакви следи в кръчмата.
Аз ще разпитам Дънкан Уолтън.
395
00:34:45,060 --> 00:34:48,059
Признавам, Ингрид. Много си добра.
396
00:34:50,097 --> 00:34:52,395
Какво ти казах за кръчмата?
397
00:34:53,218 --> 00:34:56,408
Да стоя далеч.
- Ако отново ме предизвикаш така,
398
00:34:56,540 --> 00:34:58,776
ще те изгоня от селото. Ясно?
399
00:34:59,776 --> 00:35:01,619
Ясно.
400
00:35:11,592 --> 00:35:15,149
Виж на какво прилича.
- Ще трябва да затворим до утре.
401
00:35:15,281 --> 00:35:19,277
Как ще си го позволим?
- А как да отворим с наводнена кухня.
402
00:35:20,269 --> 00:35:22,915
Храната е съсипана.
403
00:35:23,127 --> 00:35:26,287
Ако татко можеше да ни види.
- Щеше да разбере.
404
00:35:26,557 --> 00:35:28,554
Мислиш ли?
405
00:35:28,997 --> 00:35:31,224
Толкова труд вложи в кръчмата.
406
00:35:31,426 --> 00:35:35,350
Това е наследството ми.
А аз го изравних със земята.
407
00:35:36,414 --> 00:35:40,549
Още сме отворени.
- Ако зависи от патрула, ще затворим.
408
00:35:40,912 --> 00:35:42,767
Отивам в Малък Кросби.
409
00:35:43,642 --> 00:35:46,830
Защо пък там?
- Има моминско парти.
410
00:35:46,953 --> 00:35:49,752
Ще им направя маникюра,
ноктите, грима.
411
00:35:49,891 --> 00:35:53,399
Колко ще се забавиш?
- Вероятно доста.
412
00:36:02,576 --> 00:36:06,565
Обещай да не вършиш глупости.
- Добре.
413
00:36:12,780 --> 00:36:15,779
Излязох на разходка.
- В един сутринта?
414
00:36:15,941 --> 00:36:19,898
Рано ти е, Дънкан.
- Понякога трудно заспивам.
415
00:36:20,040 --> 00:36:22,238
Сърбят го петите, горкичкия.
416
00:36:22,449 --> 00:36:25,748
За да не будя Барбара,
излизам да се разходя.
417
00:36:27,277 --> 00:36:30,468
Минахте ли покрай "Ешафода"?
- "Ешафода" ли? Не.
418
00:36:30,739 --> 00:36:33,436
Защо?
- Някой е влязъл с взлом.
419
00:36:33,579 --> 00:36:35,764
Може би сте видели нещо.
420
00:36:36,047 --> 00:36:38,555
Не, тръгнах обратна посока.
421
00:36:38,965 --> 00:36:43,268
И не видяхте нищо нередно?
- Не, нищичко.
422
00:36:44,944 --> 00:36:47,643
Благодаря за отделеното време.
423
00:36:52,578 --> 00:36:54,768
Не те чух да се прибираш.
- Какво?
424
00:36:54,890 --> 00:36:58,041
Обикновено те чувам.
Колко се забави?
425
00:36:58,371 --> 00:37:00,425
Около час.
426
00:37:00,699 --> 00:37:03,698
Мамо, стига! Какъв е проблемът.
427
00:37:03,825 --> 00:37:07,017
Не искам да прекарваш
толкова време там. Това е.
428
00:37:07,146 --> 00:37:10,546
Леля Ингрид ми е роднина.
- Аз също съм ти роднина.
429
00:37:10,666 --> 00:37:16,006
Да, но все те няма!
- Тара. Тара, не си справедлива!
430
00:37:19,065 --> 00:37:23,240
Иска да стои повече време при Ингрид,
за да се сближат.
431
00:37:23,494 --> 00:37:27,988
С кого? С Ингрид? Звучи ужасно.
- Какво да направя?
432
00:37:28,380 --> 00:37:32,582
Максин, нямам опит с деца.
- Имаш опит с Дънкан.
433
00:37:33,216 --> 00:37:35,301
О, за Бога!
434
00:37:36,696 --> 00:37:40,581
Добре ли си, скъпи?
- Чиниите се хлъзгат.
435
00:37:41,144 --> 00:37:43,680
Чу ли? Хлъзгат се.
436
00:37:48,569 --> 00:37:50,580
Дойдоха резултатите за Колтън.
437
00:37:50,701 --> 00:37:54,413
Няма нищо, което да ви помогне
да идентифицирате убиеца.
438
00:37:54,647 --> 00:37:57,645
Днес трябва да вечеряме заедно.
439
00:37:58,476 --> 00:38:01,475
"Трябва" ли?
- Трябва да говорим.
440
00:38:02,875 --> 00:38:05,175
За какво?
- Знаеш за какво.
441
00:38:05,296 --> 00:38:07,784
Не, не знам.
- Дорсет.
442
00:38:09,255 --> 00:38:12,612
Няма да го обсъждаме.
- Ще те взема в осем.
443
00:38:59,296 --> 00:39:04,032
Патрулът в Блийкридж?
- Нещо като селско Щази.
444
00:39:06,514 --> 00:39:08,652
24 души?
- Защо не?
445
00:39:08,885 --> 00:39:12,024
Сали се опита да сформира патрул.
Дойдоха двама
446
00:39:12,153 --> 00:39:15,755
и то само заради тортата.
- Сали е сформирала патрул!?
447
00:39:15,902 --> 00:39:21,786
Да. Изпълняваше гражданския си дълг.
И сваляше съседа си.
448
00:39:21,961 --> 00:39:24,558
Сега вече разбирам.
449
00:39:25,638 --> 00:39:29,176
Говори ли с Джейми днес?
- Много пъти.
450
00:39:30,577 --> 00:39:33,993
Запознали се на курс.
- Знам, но какво се е случило?
451
00:39:34,317 --> 00:39:38,340
Каквото се случва обикновено.
Два дни са им обяснявали неща,
452
00:39:38,468 --> 00:39:40,504
с които вече са наясно.
453
00:39:40,776 --> 00:39:44,403
Покани го да пиете по нещо
и го разпитай както трябва.
454
00:39:45,144 --> 00:39:47,238
Нямам подобно намерение.
455
00:39:49,502 --> 00:39:53,357
Нито има смисъл.
Днес ще води Кам на вечеря.
456
00:39:55,310 --> 00:39:57,166
Ще раздухат въглените.
457
00:39:57,621 --> 00:40:00,621
Вероятно ще обсъдят случая.
458
00:40:11,914 --> 00:40:14,312
Нищо не е станало.
- Сигурна ли си?
459
00:40:14,534 --> 00:40:18,088
Напълно.
- Ами на бара?
460
00:40:18,542 --> 00:40:21,279
Какво за бара?
- Имаше караоке.
461
00:40:22,200 --> 00:40:25,642
Ти пя ужасяващо.
- А танците?
462
00:40:26,970 --> 00:40:29,867
Това беше по-късно, в стаята ти.
463
00:40:31,279 --> 00:40:34,047
Е, значи само сме препили.
- Определено.
464
00:40:34,406 --> 00:40:37,406
Всичко ми е мъгляво.
- Аз нищо не помня.
465
00:40:37,566 --> 00:40:40,715
Значи не е сигурно,
че нищо не е станало, нали.
466
00:40:45,343 --> 00:40:51,220
За мен няма значение. Важното е,
че сега трябва да работим заедно.
467
00:40:51,341 --> 00:40:53,369
и не искам да ми бъде неловко.
468
00:40:53,531 --> 00:40:56,640
Не аз се държа неловко.
- Точно така се държиш.
469
00:40:56,772 --> 00:40:58,679
Защото ти не преставаш.
470
00:40:58,831 --> 00:41:01,720
Няма да го споменавам.
- Добре.
471
00:41:01,848 --> 00:41:04,476
Ребърцата.
- Благодаря.
472
00:41:06,866 --> 00:41:08,799
Искаш ли?
473
00:42:23,684 --> 00:42:25,880
Добро утро.
474
00:42:27,441 --> 00:42:29,867
Азийм Миър. Грозна гледка.
475
00:42:30,780 --> 00:42:32,761
Кой го е открил?
- Пощальонът.
476
00:42:32,883 --> 00:42:35,057
В шест сутринта. Било отключено.
477
00:42:35,308 --> 00:42:39,162
Влязъл да види наред ли е всичко
и преживял шок.
478
00:42:48,153 --> 00:42:51,880
Пак удар по главата.
- А оръжието?
479
00:42:52,183 --> 00:42:54,419
От витрината липсва чук.
480
00:42:54,773 --> 00:42:58,499
Причината за смъртта е ясна.
- Черепно-мозъчна травма.
481
00:42:58,690 --> 00:43:00,906
А следите?
- Не се обнадеждавайте.
482
00:43:01,570 --> 00:43:05,656
Тук има ДНК и отпечатъци,
които се трупат от години.
483
00:43:10,105 --> 00:43:12,100
Внимателно.
484
00:43:12,855 --> 00:43:15,854
Чакайте! Какво е това?
485
00:43:16,843 --> 00:43:20,363
Същите белези като при Ангъс Колтън.
- Да.
486
00:43:20,485 --> 00:43:23,481
Сър!
- Благодаря, Кам.
487
00:43:25,622 --> 00:43:30,499
Телефонът на Миър. Снощи е получил
куп есемеси, все от един номер.
488
00:43:32,300 --> 00:43:34,788
Остани и продължавай да търсиш.
489
00:43:34,919 --> 00:43:37,416
Добре. Може да го изнесете.
490
00:43:42,216 --> 00:43:46,501
Не съм убил Азийм.
- Но сте го заплашвали.
491
00:43:47,503 --> 00:43:52,850
Есемеси от снощи. Пратени са
от вашия до неговия номер.
492
00:43:52,981 --> 00:43:55,021
Пише, че отивате да го убиете.
493
00:43:55,255 --> 00:43:58,252
Да, добре, писах му!
Но не само на него,
494
00:43:58,590 --> 00:44:01,308
а на целия патрул. Проверете.
495
00:44:01,550 --> 00:44:04,830
Писах на всички - Ейдриън,
Ингрид, Азийм.
496
00:44:05,199 --> 00:44:08,899
Какво си въобразяваше?
- Бях пиян, и ядосан.
497
00:44:09,800 --> 00:44:11,784
Писна ми да ни командват!
498
00:44:12,127 --> 00:44:15,525
Къде бяхте снощи?
- Аз бях в Костън.
499
00:44:15,687 --> 00:44:17,603
Мич беше тук.
500
00:44:19,044 --> 00:44:20,942
Какво направи?
501
00:44:21,074 --> 00:44:23,571
Някой ме саботира.
502
00:44:24,330 --> 00:44:26,650
Естествено, че ще му отмъстя.
503
00:44:27,225 --> 00:44:30,223
Мич, какво направи?
504
00:44:31,673 --> 00:44:34,346
Ще го убия!
- Така е, като не изпълняваш
505
00:44:34,468 --> 00:44:37,156
нарежданията ми.
- Няма да му се размине.
506
00:44:37,487 --> 00:44:40,797
Напротив. Имаме по-сериозни проблеми.
507
00:44:40,918 --> 00:44:43,096
Не, довечера ще се заема.
508
00:44:45,895 --> 00:44:48,895
Може и да почакам.
509
00:44:50,317 --> 00:44:53,962
Ингрид! Ингрид!
510
00:44:54,101 --> 00:44:57,697
Поеми си дъх и говори бавно.
- Какво е станало?
511
00:44:58,493 --> 00:45:01,792
Азийм.
- Убили са го.
512
00:45:02,949 --> 00:45:04,848
Двама членове за седмица.
513
00:45:04,990 --> 00:45:07,267
Да. Благодаря, Филикс, наясно съм.
514
00:45:07,388 --> 00:45:10,815
Ами ако следва някой от нас?
- Ако някой ни избива,
515
00:45:10,936 --> 00:45:14,225
трябва да вземем мерки.
- Да разпуснем патрула.
516
00:45:14,887 --> 00:45:19,043
Да го разпуснем?
- Поне докато заловят убиеца.
517
00:45:20,195 --> 00:45:23,694
Сформирахме този патрул
в чест на брат ми.
518
00:45:23,814 --> 00:45:26,566
В знак на уважение.
Ако го разпуснем сега,
519
00:45:26,697 --> 00:45:28,827
значи Франк е загинал напразно.
520
00:45:31,120 --> 00:45:33,416
Това ли искате?
- Не.
521
00:45:36,409 --> 00:45:39,409
Добре. Събрание след 10 минути.
522
00:45:41,090 --> 00:45:42,983
Хайде.
523
00:47:09,701 --> 00:47:12,505
Уелс?
- Да, Уелс.
524
00:47:13,348 --> 00:47:15,241
Имам приятел там.
525
00:47:16,640 --> 00:47:20,838
Знаем се от затвора.
Държи сграда до Кардиф.
526
00:47:21,438 --> 00:47:24,707
и каза, че може
да ми уреди работа там.
527
00:47:24,865 --> 00:47:26,760
Законно е, Максин.
528
00:47:27,955 --> 00:47:31,663
Не можем да отидем в Уелс.
- Защо? Какво ни задържа тук?
529
00:47:31,934 --> 00:47:35,601
Тук е домът ни.
- Не е, щом крием връзката си.
530
00:47:36,792 --> 00:47:39,510
В Уелс поне ще можем да се срещаме.
531
00:47:44,618 --> 00:47:46,484
Ами Тара?
532
00:47:47,058 --> 00:47:50,056
На 17 е. Скоро отива да следва.
533
00:47:50,805 --> 00:47:53,502
Добре, а Дженсън?
534
00:47:54,383 --> 00:47:56,982
Той ще разбере.
535
00:47:59,426 --> 00:48:02,424
И кога ще се преместим?
536
00:48:05,001 --> 00:48:08,293
След две седмици?
- Не мога след две седмици.
537
00:48:08,413 --> 00:48:10,337
Добре. След два месеца.
538
00:48:11,010 --> 00:48:14,300
Моят познат
иска да му отговоря веднага.
539
00:48:17,558 --> 00:48:20,858
Съжалявам. Не. Твърде скоро е.
540
00:48:23,255 --> 00:48:25,360
Помисли си, Максин.
541
00:48:26,487 --> 00:48:28,883
Това е шанс за ново начало.
542
00:48:31,976 --> 00:48:34,541
Сравняваме с описа
на застрахователите,
543
00:48:34,661 --> 00:48:37,691
но засега всичко откраднато е тук.
544
00:48:37,946 --> 00:48:41,629
Всичко?
- Открихме и сака на Азийм.
545
00:48:42,625 --> 00:48:45,952
43 номер, надлъжна черта
на лявата подметка.
546
00:48:46,152 --> 00:48:49,278
Някой някога подозирал ли е,
че крадецът е той?
547
00:48:49,398 --> 00:48:53,456
Съмнявам се. Няма досие.
Бил е примерен гражданин.
548
00:48:53,577 --> 00:48:56,575
Ами финансите му?
- Отлични са.
549
00:48:59,504 --> 00:49:02,504
Защо мъж на средна възраст,
с отлични финанси
550
00:49:02,856 --> 00:49:06,116
изведнъж ще започне
да се занимава с обири?
551
00:49:06,253 --> 00:49:10,256
И защо ще държи плячката в магазина,
вместо да я продаде?
552
00:49:14,761 --> 00:49:16,877
Максин Локстън!
553
00:49:17,319 --> 00:49:20,330
Дори по твоите стандарти,
е рисковано, Хенри.
554
00:49:20,589 --> 00:49:23,814
Какво става?
- Нищо. Не е сериозно.
555
00:49:24,167 --> 00:49:27,097
Затова ли се виждате тайно всеки ден?
556
00:49:29,036 --> 00:49:33,890
Обръщаш нова страница, искаш бизнес?
Заради нея, нали?
557
00:49:34,281 --> 00:49:37,240
Нали няма да се разприказваш,
Хенри.
558
00:49:37,694 --> 00:49:40,609
Естествено, че няма.
- Би било глупаво.
559
00:49:40,862 --> 00:49:42,868
Дума няма да кажа.
560
00:49:44,382 --> 00:49:46,277
Хубаво.
561
00:49:48,509 --> 00:49:51,156
Защото и двамата сме затънали
до гуша.
562
00:49:54,976 --> 00:49:57,575
Азийм и Ангъс.
563
00:49:58,506 --> 00:50:01,505
Как са свързани?
- Били са в патрула.
564
00:50:01,954 --> 00:50:04,952
Който, без съмнение, си има врагове.
565
00:50:06,024 --> 00:50:08,100
Например, Мич Макалистър.
566
00:50:08,784 --> 00:50:12,959
Защо му е да убива тях?
Ако убие Ингрид, всичко приключва.
567
00:50:13,211 --> 00:50:17,139
Какво друго ги свързва?
- Обирите. Азийм ги е извършвал,
568
00:50:17,261 --> 00:50:19,644
Ангъс ги е разследвал.
- Пак стигаме
569
00:50:19,775 --> 00:50:23,270
до изчезналата камера на Азийм.
Убиецът защо я е взел?
570
00:50:23,391 --> 00:50:25,375
Ами тези снимки?
571
00:50:26,427 --> 00:50:28,813
И двамата са били връзвани.
572
00:50:32,444 --> 00:50:34,419
Сержант Уинтър.
573
00:50:35,564 --> 00:50:38,293
Добре. Пратете ги.
574
00:50:38,834 --> 00:50:41,523
Техниците не са намерили лаптопа
на Миър,
575
00:50:41,655 --> 00:50:44,404
но искат да погледнат
акаунта му в облака.
576
00:50:44,525 --> 00:50:48,409
Говори с тях. Междувременно отивам
на гости на патрула.
577
00:51:00,078 --> 00:51:04,864
Азийм? Сигурен ли сте?
- Никой ли не подозираше?
578
00:51:05,036 --> 00:51:07,913
Разбира се, че не.
- Щяхме да ви кажем.
579
00:51:08,035 --> 00:51:10,792
И да го насметем.
- Имах подозрения.
580
00:51:11,456 --> 00:51:15,230
Нищо конкретно. Само усещане.
- И какво го предизвика?
581
00:51:15,622 --> 00:51:18,922
Когато говорихме за обирите
му ставаше неловко.
582
00:51:19,051 --> 00:51:22,522
Когато помолих Ангъс да разследва
той възрази.
583
00:51:24,244 --> 00:51:26,189
Трябваше да го спомена.
584
00:51:28,797 --> 00:51:33,564
Но не исках да призная, че един
от хората ни може да е предател.
585
00:51:34,425 --> 00:51:37,986
Като си помисля, че е откраднал
толкова от вещите ми.
586
00:51:38,106 --> 00:51:39,963
Ще ви бъдат върнати.
587
00:51:40,214 --> 00:51:43,757
Азийм е държал откраднато
в стая в дъното на магазина.
588
00:51:43,883 --> 00:51:47,421
Но защо?
- И ние това се питаме.
589
00:51:47,563 --> 00:51:50,561
Това няма да се приеме добре
в селото.
590
00:51:50,681 --> 00:51:55,787
Тъкмо когато пак бяха на наша страна.
- Ще трябва да признаем грешката си.
591
00:51:56,659 --> 00:52:00,249
Да вдигнем ръце и да обещаем,
да оправим нещата.
592
00:52:00,566 --> 00:52:02,923
Как точно?
- Като помогнем
593
00:52:03,084 --> 00:52:06,384
на инспектор Барнаби
да разкрие убиеца.
594
00:52:07,486 --> 00:52:12,674
Инспекторе, патрулът в Блийкридж
е на ваше разположение.
595
00:52:22,480 --> 00:52:24,577
Здрасти.
- Здрасти.
596
00:52:24,779 --> 00:52:28,982
Благодаря за вечерята.
Не може ли аз да платя половината?
597
00:52:29,274 --> 00:52:32,629
Не, аз черпя. Ще платиш другия път.
598
00:52:34,418 --> 00:52:36,660
Какво е това?
- Техниците намериха
599
00:52:36,782 --> 00:52:40,114
акаунт в облака синхронизиран
с камерата на Миър.
600
00:52:40,368 --> 00:52:44,863
Защо му е било да снима плевня?
- Не. Тази снимка е на Колтън.
601
00:52:45,314 --> 00:52:48,562
Взел е камерата от Миър в деня,
преди смъртта си.
602
00:52:48,684 --> 00:52:51,036
Разпознаваш ли я?
- Дай да видя.
603
00:52:51,890 --> 00:52:55,082
Телеграфен стълб?
- Добре, има телеграфен стълб.
604
00:52:55,925 --> 00:53:00,481
Те имат номера.
Виж какъв е и ще намериш стълба.
605
00:53:01,400 --> 00:53:04,119
А след него плевнята.
606
00:54:25,133 --> 00:54:27,103
Според пожарникарите е палеж.
607
00:54:27,225 --> 00:54:29,714
Угасили огъня,
преди всичко да пламне.
608
00:54:29,836 --> 00:54:32,854
Кога е станало?
- В деня, когато пристигнахме.
609
00:54:32,983 --> 00:54:35,002
В деня, след смъртта на Ангъс?
610
00:54:35,124 --> 00:54:38,610
Да. Снимал е плевнята
и 12 часа по-късно са го убили.
611
00:54:38,732 --> 00:54:41,927
Миър е видял снимката онлайн,
и са убили и него.
612
00:54:42,570 --> 00:54:46,020
Междувременно някой се е опитал
да унищожи плевнята.
613
00:54:46,147 --> 00:54:48,125
Така стигаме до колата.
614
00:54:48,277 --> 00:54:52,187
Кола с доста сериозно повредена
предница.
615
00:54:54,973 --> 00:54:57,290
На кого е регистрацията?
616
00:54:58,035 --> 00:55:00,034
Защо искаш да ходиш в Уелс?
617
00:55:00,336 --> 00:55:03,333
Не искам, но мисълта да
се махна ме изкушава.
618
00:55:04,111 --> 00:55:07,029
Не бива. Кажи й, Дънкан.
619
00:55:07,190 --> 00:55:09,190
Излизам за няколко часа.
620
00:55:09,322 --> 00:55:12,319
Максин, нима ще рискуваш всичко,
заради това?
621
00:55:12,449 --> 00:55:14,666
За кое?
- Заради Хенри.
622
00:55:14,798 --> 00:55:17,820
Знам, че го харесваш и виждам,
че си щастлива,
623
00:55:17,952 --> 00:55:22,205
но той не е особено надежден.
- Само него имам.
624
00:55:22,327 --> 00:55:26,833
Не е вярно. Имаш и мен.
- Знам, но обичам Хенри.
625
00:55:28,363 --> 00:55:30,560
Е, значи всичко е ясно.
626
00:55:31,053 --> 00:55:34,053
Какво ще правя без теб?
Нямам друг приятел.
627
00:55:34,243 --> 00:55:37,242
Много благодаря.
- Ти нали излезе?
628
00:55:40,191 --> 00:55:42,234
Може ли, д-р Уолтън?
629
00:55:46,726 --> 00:55:51,035
Не мисля, че разбирам.
- Регистрирана е на ваше име.
630
00:55:51,157 --> 00:55:53,005
Така е.
631
00:55:53,137 --> 00:55:56,694
Вчера я открихме в изгоряла плевня
край селото.
632
00:55:56,967 --> 00:56:01,023
Как се е отзовала там?
- Надявахме се вие да ни кажете.
633
00:56:01,545 --> 00:56:03,639
Положително е записано.
634
00:56:04,143 --> 00:56:07,143
Къде?
- Съобщихме за кражбата.
635
00:56:07,711 --> 00:56:09,807
Преди две години.
636
00:56:17,656 --> 00:56:20,957
Зле ли е?
- Тези са за миналата седмица.
637
00:56:21,458 --> 00:56:23,934
Да ги платим тогава.
- С какво?
638
00:56:24,065 --> 00:56:27,973
С парите от моминското парти
и тези от днес следобед.
639
00:56:28,616 --> 00:56:31,225
Пак ли те наеха?
- Сватба.
640
00:56:31,783 --> 00:56:35,310
Стилистката се разболяла,
и ме помолиха да я заместя.
641
00:56:35,432 --> 00:56:37,747
Каза Костън.
- Какво?
642
00:56:38,082 --> 00:56:41,681
Когато Барнаби попита,
каза, че си била в Костън.
643
00:56:41,823 --> 00:56:44,772
На мен каза, че партито е
в Малък Кросби.
644
00:56:45,554 --> 00:56:50,221
Клиентката ми живее в Малък Кросби,
но партито беше в Костън.
645
00:56:51,415 --> 00:56:53,341
Объркала съм адресите.
646
00:57:03,094 --> 00:57:07,055
Стенограма от среща,
относно финансиране на патрула.
647
00:57:07,260 --> 00:57:10,851
Преди шест седмици са решили
да го намалят наполовина,
648
00:57:11,019 --> 00:57:13,867
като причината е
намалялата престъпност.
649
00:57:15,776 --> 00:57:20,478
Първият обир е седмица,
след огласяване на решението.
650
00:57:20,679 --> 00:57:24,093
Може да е съвпадение.
- Но може и да не е.
651
00:57:24,415 --> 00:57:30,462
Сесил Хоуп каза, че заради обирите
селото пак е било на тяхна страна.
652
00:57:31,016 --> 00:57:35,162
Азийм е нахлувал в къщите на хората,
за да има нужда от патрул?
653
00:57:35,294 --> 00:57:38,674
Това обяснява защо не е продал
откраднатото.
654
00:57:39,209 --> 00:57:41,917
Въпросът е дали е действал сам?
655
00:57:42,723 --> 00:57:47,703
Проучихме ли членовете на патрула?
- Да, но нищо не излезе.
656
00:57:48,445 --> 00:57:50,350
Да се постараем повече.
657
00:57:51,547 --> 00:57:53,705
А колата на Дънкан Уолтън?
658
00:57:54,088 --> 00:57:59,389
Съобщили са, че е открадната
на 15.09.2014 г.
659
00:58:00,495 --> 00:58:05,406
Чакай. Това не е ли денят
след смъртта на Франк Локстън.
660
00:58:06,172 --> 00:58:08,016
Да.
661
00:58:09,034 --> 00:58:11,551
Нещо за колата ли?
- Още я обработват,
662
00:58:11,892 --> 00:58:13,891
но изскочи нещо за Азийм Миър.
663
00:58:14,095 --> 00:58:18,256
В раните има следи от пероксид
и парафенилдиамин.
664
00:58:18,748 --> 00:58:20,597
Това боя за коса ли е?
665
00:58:20,909 --> 00:58:24,930
Парафенилдиамин е основен компонент
в някои от тях, да.
666
00:58:46,579 --> 00:58:49,191
Колата на Лина Ферара
е била забелязана
667
00:58:49,323 --> 00:58:52,191
пред хотел "Джордж" в Костън.
- Отивам там.
668
00:58:52,312 --> 00:58:54,190
Сър.
669
00:58:54,898 --> 00:58:56,813
Диспечер, трябва ми кола.
670
00:59:00,503 --> 00:59:03,102
Искам да видя списъка с гостите.
671
00:59:35,055 --> 00:59:37,209
Вие какво си въобразявате!?
672
00:59:56,538 --> 00:59:59,536
Г-н Пек!
- Не може да паркирате
673
01:00:00,016 --> 01:00:03,014
без разрешително.
- Идвам по работа.
674
01:00:04,574 --> 01:00:07,574
Каква работа?
- Имам няколко въпроса.
675
01:00:15,502 --> 01:00:19,295
Добре ли си, Дънкан?
- Да, благодаря ти.
676
01:00:21,138 --> 01:00:24,964
Нужно ли беше да нахлувате така?
Изплашихте го.
677
01:00:25,737 --> 01:00:30,376
Можеше да получи инфаркт.
- Какво точно е това, г-жо Ферара?
678
01:00:31,425 --> 01:00:33,702
Точно на каквото прилича.
679
01:00:34,036 --> 01:00:35,951
Страничен приход.
680
01:00:36,474 --> 01:00:40,093
Предлагам лек садомазохизъм
на подбрани господа.
681
01:00:41,591 --> 01:00:47,188
Мич знае ли за страничния ви доход?
- Не, и не искам да научи.
682
01:00:48,930 --> 01:00:53,938
Занимавах се с това отдавна,
преди да срещна Мич. Кръчмата запада.
683
01:00:56,178 --> 01:00:58,738
Имаме нужда от пари,
за да не затънем.
684
01:00:58,890 --> 01:01:03,882
Така че си намерих няколко клиента,
за да го предотвратя.
685
01:01:04,148 --> 01:01:06,845
Ангъс Колтън и Азийм Миър?
686
01:01:07,455 --> 01:01:10,804
Те идваха редовно.
- А сега са мъртви.
687
01:01:11,615 --> 01:01:15,369
Нямам нищо общо.
- Били сте с Азийм, преди да умре.
688
01:01:16,951 --> 01:01:18,844
Е, и?
689
01:01:22,010 --> 01:01:24,206
Да се обадя ли на адвокат?
690
01:01:24,659 --> 01:01:27,958
Не си арестуван, Дънкан.
Възрастни хора сме.
691
01:01:29,047 --> 01:01:31,002
Върви си!
692
01:01:35,116 --> 01:01:39,621
Ще кажете ли на жена ми,
инспектор Барнаби?
693
01:01:44,920 --> 01:01:49,199
Защо да убивам Азийм и Ангъс?
Имах нужда от парите им.
694
01:01:49,332 --> 01:01:51,229
Заплашили са да ви издадат.
695
01:01:51,843 --> 01:01:54,529
Не биха го направили.
- Защо сте сигурна?
696
01:01:54,651 --> 01:01:57,931
Защото в този бизнес
най-важно е доверието.
697
01:01:58,548 --> 01:02:00,443
Не биха ме предали.
698
01:02:01,904 --> 01:02:03,959
Особено Азийм.
699
01:02:04,726 --> 01:02:09,853
Господи, бедният.
Толкова се боеше, че ще се разчуе.
700
01:02:10,872 --> 01:02:15,041
Защо се е боял? Бил е ерген.
21-ви век е.
701
01:02:29,425 --> 01:02:32,809
Не се тревожеше за себе си,
а за мен.
702
01:02:33,640 --> 01:02:37,332
Постоянно повтаряше, че мислел
за доброто ми име.
703
01:02:42,118 --> 01:02:45,519
Харесва ли ви в патрула?
- Дълг е, не удоволствие.
704
01:02:45,665 --> 01:02:49,134
Сериозно ли се отнасяте?
- Трябва. Втори съм по ранг.
705
01:02:49,256 --> 01:02:51,913
А Ангъс Колтън?
- Е, да.
706
01:02:52,055 --> 01:02:55,043
Официално той беше
"заместник координатор".
707
01:02:55,493 --> 01:02:58,803
А неофициално?
- Аз съм дясната ръка на Ингрид.
708
01:02:59,380 --> 01:03:01,701
Ами Азийм?
- Какво за него?
709
01:03:01,823 --> 01:03:04,820
Близки ли бяха?
Прегледах обажданията му.
710
01:03:05,840 --> 01:03:07,757
Често са говорили.
711
01:03:07,901 --> 01:03:10,329
Какво намеквате?
- Задавам ви въпрос.
712
01:03:10,452 --> 01:03:14,174
Азийм може да е бил любимецът й
за месеца през последния…
713
01:03:14,298 --> 01:03:17,220
Месец?
- Това са фази.
714
01:03:17,592 --> 01:03:21,419
Между тях нямаше нищо.
Тя знае на кого да разчита.
715
01:03:26,496 --> 01:03:29,104
Сякаш е ревнувал.
- Нямам съмнение.
716
01:03:29,386 --> 01:03:33,838
Заради него пак прегледах разговорите
между Ингрид и Азийм.
717
01:03:34,863 --> 01:03:36,706
Отделил съм тези.
718
01:03:38,400 --> 01:03:41,878
Вижте датите?
- Обирите?
719
01:03:42,020 --> 01:03:45,683
Ингрид Локстън му е звъняла
сутринта преди всеки взлом.
720
01:03:45,811 --> 01:03:48,788
Повечето разговори са между
две и три минути.
721
01:03:48,910 --> 01:03:53,232
Но последният, сутринта преди обира
у Феликс и Сесили Хоуп
722
01:03:53,695 --> 01:03:55,513
е по-различен.
723
01:03:56,219 --> 01:03:59,218
12 секунди.
- Не е било разговор.
724
01:03:59,418 --> 01:04:01,275
Уговорили са си среща.
725
01:04:01,397 --> 01:04:06,735
Час след обаждането, Азийм е платил
две кафета в кафене в Костън.
726
01:04:07,211 --> 01:04:10,362
Проверих трансакцията.
- Обади ли се в кафенето?
727
01:04:10,483 --> 01:04:13,734
Управителят го помни,
защото между него и жената,
728
01:04:13,881 --> 01:04:17,467
с която се е видял,
избухнал страхотен скандал.
729
01:04:17,649 --> 01:04:21,471
Ингрид ли ти описа?
- Имам нещо по-добро.
730
01:04:27,804 --> 01:04:29,808
Масата до прозореца.
731
01:04:34,533 --> 01:04:36,787
Ето я и Ингрид Локстън.
732
01:05:19,543 --> 01:05:21,395
И какво ще правим, Ингрид?
733
01:05:21,515 --> 01:05:24,210
Трябва да продължим, въпреки всичко.
734
01:05:24,330 --> 01:05:29,504
Как, след като всички знаят,
че Азийм е бил виновен за обирите.
735
01:05:29,786 --> 01:05:31,834
Не ни приемат сериозно.
736
01:05:31,966 --> 01:05:36,093
Нямаме авторитет.
- Ще трябва просто да издържим.
737
01:05:36,428 --> 01:05:38,985
Азийм Миър ни предаде.
738
01:05:39,950 --> 01:05:42,045
Възползва се от нас.
739
01:05:42,833 --> 01:05:47,641
Хората скоро ще разберат,
че вината не е била наша.
740
01:05:47,766 --> 01:05:51,699
Ваша е била. Работили сте с Азийм.
741
01:05:52,762 --> 01:05:54,827
Това е пълен абсурд.
742
01:05:54,950 --> 01:05:57,788
Обаждали сте му се
в дните на обирите.
743
01:05:57,930 --> 01:06:03,616
И какво от това?
- А срещата ви? Кавгата ви в кафето?
744
01:06:04,197 --> 01:06:06,444
Азийм защо се разстрои толкова?
745
01:06:06,990 --> 01:06:09,344
Отказал е да върши мръсната работа,
746
01:06:09,466 --> 01:06:11,393
вместо вас?
- Вместо мен!?
747
01:06:11,865 --> 01:06:14,614
Не смятам, че Азийм е участвал
доброволно.
748
01:06:14,736 --> 01:06:19,342
Изнудвали сте го. Него или някой,
на когото е държал.
749
01:06:20,103 --> 01:06:24,951
Това ли е, Ингрид? Вие си мълчите,
а Азийм е принуден да обира къщите
750
01:06:25,072 --> 01:06:26,880
на хората.
751
01:06:29,309 --> 01:06:31,186
Аз ръководя патрула.
752
01:06:31,308 --> 01:06:33,828
Защо ще превръщам някого
в престъпник?
753
01:06:33,949 --> 01:06:37,640
Защото сте губили финансиране
и подкрепа в селото.
754
01:06:38,169 --> 01:06:42,171
Решили сте да напомните на всички,
че се нуждаят от патрула,
755
01:06:42,695 --> 01:06:45,119
и сте уредили няколко обира.
756
01:06:47,854 --> 01:06:51,109
Представяте ли си?
- Ами странно е,
757
01:06:51,740 --> 01:06:56,167
Азийм да краде.
Той беше толкова почтен.
758
01:06:56,599 --> 01:06:58,576
Такава рядка "птица".
759
01:06:59,410 --> 01:07:03,665
Ти се ядоса, заради парите.
- Направо побесня.
760
01:07:03,788 --> 01:07:08,768
Ами смените? Накара ме да ги променя,
така че в дните на обирите
761
01:07:08,889 --> 01:07:14,136
да не излиза никой!
- Да, допуснах грешка.
762
01:07:17,459 --> 01:07:19,541
Хенри!
763
01:07:22,490 --> 01:07:25,089
Хенри!
- Няма го.
764
01:07:26,064 --> 01:07:31,586
Някакъв банкер ще прави ремонт
и Хенри отиде да кандидатства.
765
01:07:33,698 --> 01:07:36,990
Ясно.
- Какъв е планът, Максин?
766
01:07:38,296 --> 01:07:43,419
Как така?
- Ти и Хенри. Явно е хлътнал по теб.
767
01:07:44,534 --> 01:07:47,534
Ти ли го запали по щастливия край?
768
01:07:47,934 --> 01:07:51,183
Попитай Хенри?
- Какво да го питам?
769
01:07:51,852 --> 01:07:55,213
Ще се местим.
- Къде ще се местите?
770
01:07:56,010 --> 01:07:58,206
Той спомена Уелс.
771
01:07:59,026 --> 01:08:00,826
Така ли?
772
01:08:02,009 --> 01:08:03,846
Нека ми се обади.
773
01:08:04,440 --> 01:08:06,476
Внимавай, Максин!
- Пусни ме!
774
01:08:06,648 --> 01:08:09,025
Трябва да разбереш нещо още сега.
775
01:08:10,767 --> 01:08:12,653
От мен.
776
01:08:16,203 --> 01:08:21,239
Било е измама от самото начало.
- Нужно ли беше?
777
01:08:22,064 --> 01:08:25,584
Загубата на патрула
е най-малкият ви проблем, Ингрид.
778
01:08:25,763 --> 01:08:29,971
Двама мъже са мъртви.
И двамата са можели да ви изобличат.
779
01:08:30,262 --> 01:08:32,129
Нали не намеквате, че…
780
01:08:32,250 --> 01:08:35,338
Азийм Миър е знаел,
че сте организирали обирите
781
01:08:35,460 --> 01:08:39,756
а Ангъс Колтън ги е разследвал.
- Ангъс Колтън беше глупак
782
01:08:39,878 --> 01:08:41,766
и му възложих разследването.
783
01:08:41,888 --> 01:08:46,791
Знаех, че не е достатъчно умен,
но откъдето и да го погледнете,
784
01:08:46,911 --> 01:08:50,443
Азийм извърши обирите съвсем сам.
785
01:08:51,653 --> 01:08:55,054
Ще трябва да ми припишете
нещо друго.
786
01:09:05,418 --> 01:09:08,114
Стилистка, а?
787
01:09:08,696 --> 01:09:11,093
Ама че съм глупав.
788
01:09:13,016 --> 01:09:16,014
Съжалявам, трябваше да ти кажа.
789
01:09:16,774 --> 01:09:21,356
Може би, но така нямаше
да ме улесниш много.
790
01:09:21,794 --> 01:09:27,031
Важното е, че…
не съм ти изневерила нито веднъж.
791
01:09:28,041 --> 01:09:32,399
Шегуваш се, нали?
- Не е каквото си мислиш.
792
01:09:32,792 --> 01:09:36,093
Имам клиенти. Добра съм
в работата си.
793
01:09:36,921 --> 01:09:39,919
Професионалистка.
- Добре, че не ти е хоби.
794
01:09:41,037 --> 01:09:43,515
Толкова много мъже.
795
01:09:43,947 --> 01:09:45,972
Всичките ми познати.
796
01:09:46,676 --> 01:09:49,676
Трябва да живея в това село.
797
01:09:50,335 --> 01:09:53,535
Какво си мислят хората, Лина?
- Не ми пука.
798
01:09:54,564 --> 01:09:59,061
Сериозно говоря.
Интересуваш ме само ти.
799
01:09:59,213 --> 01:10:03,276
Ако тази кръчма те прави щастлив,
ще направя каквото е нужно,
800
01:10:03,398 --> 01:10:05,917
без да се извинявам. Разбра ли ме?
801
01:10:06,370 --> 01:10:09,369
Мич, обичам те.
802
01:10:10,967 --> 01:10:13,464
Никоя кръчма не струва толкова!
803
01:10:15,467 --> 01:10:17,573
Събери си багажа.
804
01:10:35,719 --> 01:10:37,576
Максин!
805
01:10:37,878 --> 01:10:40,017
Максин.
- Не ме доближавай!
806
01:10:40,199 --> 01:10:43,792
Защо? Какво има? Какво е станало?
807
01:10:43,914 --> 01:10:46,195
Дженсън ми каза.
- Какво ти каза?
808
01:10:46,317 --> 01:10:48,153
Толкова ли си извратен?
809
01:10:48,274 --> 01:10:52,585
Уби мъжа ми, бащата на Тара,
а после ме прелъсти!
810
01:10:52,732 --> 01:10:55,861
Не! Не стана така.
- Да го отстраниш ли искаше?
811
01:10:55,983 --> 01:10:58,167
Моля те!
- Не ме докосвай!
812
01:10:59,052 --> 01:11:01,538
Не искам да те виждам повече, Хенри.
813
01:11:03,052 --> 01:11:05,842
Не, Максин! Почакай!
814
01:11:10,218 --> 01:11:14,230
Убиецът на Азийм и Ангъс не е искал
да открием колата.
815
01:11:14,919 --> 01:11:16,776
Защо ще убие заради кола?
816
01:11:16,988 --> 01:11:19,745
Защото с нея е бил убит
Франк Локстън.
817
01:11:19,889 --> 01:11:23,128
Открили са кръв по нея,
която съвпада с неговата.
818
01:11:23,307 --> 01:11:28,962
Проверих следите по капака и съвпадат
с травмите, които е претърпял Франк.
819
01:11:29,104 --> 01:11:32,630
Намерили ли са нещо вътре?
- Била е почистена,
820
01:11:32,750 --> 01:11:36,154
преди да я откарат в плевнята.
- Май се задава "но".
821
01:11:36,275 --> 01:11:39,476
Но са пропуснали отпечатък
върху скоростния лост.
822
01:11:39,605 --> 01:11:43,725
Пуснахме го в базата и излезе…
-…Хенри Марш.
823
01:11:53,127 --> 01:11:56,368
Познай. Онзи банкер,
с ремонта, току-що се обади.
824
01:11:57,153 --> 01:12:00,703
Наети сме. Как го убеди?
Отдавна те бива в приказките.
825
01:12:00,855 --> 01:12:03,551
Как можа?
- Трябваше да научи.
826
01:12:03,683 --> 01:12:08,370
Не, Дженсън. Не трябваше.
- При такава тайна, връзка ви…
827
01:12:08,502 --> 01:12:11,049
Каква връзка? Тя не може да ме търпи.
828
01:12:11,440 --> 01:12:16,013
Плановете ни, всичките ни усилия…
- Добре, ами аз, Хенри?
829
01:12:16,728 --> 01:12:20,848
Аз влизах ли в плановете ти,
или очакваше само да се отдръпна,
830
01:12:20,970 --> 01:12:24,032
за да заминете? Длъжник си ми.
831
01:12:24,364 --> 01:12:28,820
Останах до теб. Помагах ти!
Не Максин, а аз!
832
01:12:34,353 --> 01:12:36,918
Опитва се да избяга.
833
01:12:37,079 --> 01:12:39,034
След него!
834
01:12:42,728 --> 01:12:45,626
Марш, спри веднага! Марш!
835
01:13:17,420 --> 01:13:21,202
Хенри Марш, арестуван сте за
убийството на Франк Локстън.
836
01:13:23,467 --> 01:13:27,765
Не сте длъжен да говорите,
но може да навреди на защитата ви.
837
01:13:28,207 --> 01:13:32,815
Признавам, че откраднах колата,
но не съм убил Франк Локстън.
838
01:13:33,090 --> 01:13:36,877
Хенри, открихме кръвта
на Локстън върху капака на колата.
839
01:13:37,000 --> 01:13:41,154
Явно е била там, когато я откраднах,
защото не съм го убил аз.
840
01:13:41,877 --> 01:13:44,396
Цяла нощ бях в кръчмата. Напих се,
841
01:13:44,518 --> 01:13:47,142
Мич ме изгони. До вкъщи
имаше много път
842
01:13:47,363 --> 01:13:51,981
и изведнъж я видях - паркирана
на пътя с ключовете в стартера.
843
01:13:52,465 --> 01:13:54,313
Влязох и се прибрах вкъщи.
844
01:13:54,675 --> 01:13:58,054
А по пътя убихте Франк.
- Никого не съм убил.
845
01:13:58,743 --> 01:14:02,453
На другата сутрин се говореше,
че някой е блъснал Франк.
846
01:14:02,575 --> 01:14:05,344
Излязох, видях следите
и се паникьосах.
847
01:14:06,136 --> 01:14:10,827
Какво да направя? Тъкмо бях излязъл
от затвора. И да не бях убил Франк,
848
01:14:10,959 --> 01:14:14,593
щяха да ме затворят за кражба.
- Какво направихте?
849
01:14:16,327 --> 01:14:18,543
С Дженсън почистихме колата.
850
01:14:18,865 --> 01:14:23,067
Закарахме я в някаква плевня
и я зарязахме там.
851
01:14:40,918 --> 01:14:42,784
Максин!
852
01:14:43,830 --> 01:14:46,156
Максин, какво е станало?
853
01:14:46,758 --> 01:14:49,515
Максин!
- Имам нужда от услуга.
854
01:14:49,636 --> 01:14:53,721
Разбира се.
- Ще ме откараш ли дома на Ингрид?
855
01:14:55,570 --> 01:14:57,378
Веднага.
856
01:14:58,903 --> 01:15:00,849
Ела.
857
01:15:04,131 --> 01:15:08,200
Какво точно ви трябва?
- Часът на смъртта на Локстън.
858
01:15:08,352 --> 01:15:10,205
Един момент.
859
01:15:17,798 --> 01:15:22,303
Между осем и десет вечерта на 14-ти.
860
01:15:22,496 --> 01:15:25,495
Точно ли е?
- Приблизително.
861
01:15:25,736 --> 01:15:30,773
Може ли да е било след полунощ?
- Не. Открито е в 11,37.
862
01:15:31,092 --> 01:15:32,938
Добре. Благодаря.
863
01:15:33,271 --> 01:15:36,190
Хенри Марш си има алиби.
- Какво?
864
01:15:36,553 --> 01:15:41,140
Говори с Мич Макалистър и разбери
кога Марш е напуснал кръчмата.
865
01:15:44,398 --> 01:15:47,104
Според Дженсън го е убил Хенри?
866
01:15:47,407 --> 01:15:50,998
Сутринта след убийството,
го накарал да скрият колата.
867
01:15:51,854 --> 01:15:56,125
Защо, ако е бил невинен?
- Не мога да повярвам. Хенри?
868
01:15:56,247 --> 01:16:00,095
Затова бърза да се преместим.
- Ще съобщиш ли в полицията?
869
01:16:00,226 --> 01:16:03,746
Ще кажа първо на Ингрид.
Франк й беше брат.
870
01:16:12,749 --> 01:16:18,146
Г-н Макалистър! Когато убиха
Локстън, Марш до колко часа остана?
871
01:16:18,529 --> 01:16:21,526
Беше отдавна.
- Спомнете си, важно е.
872
01:16:21,827 --> 01:16:24,826
Хенри беше тук.
- Сигурна ли сте?
873
01:16:24,954 --> 01:16:27,954
Мич го изгони, защото затваряхме.
874
01:16:29,203 --> 01:16:31,200
Благодаря.
875
01:16:37,142 --> 01:16:39,467
Е, тръгвам.
876
01:16:43,727 --> 01:16:45,924
Не си отивай.
877
01:16:48,097 --> 01:16:51,096
Просто недей.
878
01:16:57,228 --> 01:16:59,864
Добре. Ела в кафенето.
879
01:17:05,743 --> 01:17:10,741
Хенри Марш е откраднал колата ви,
но има алиби за смъртта на Франк.
880
01:17:11,093 --> 01:17:13,487
Не знам какво значи това.
881
01:17:13,990 --> 01:17:19,293
Франк е бил блъснат, преди кражбата,
което води към вас.
882
01:17:19,414 --> 01:17:22,016
Към мен? Онази вечер
не бях в селото,
883
01:17:22,137 --> 01:17:25,559
а в Лондон с брат ми. Проверете.
884
01:17:26,475 --> 01:17:29,725
Барбара ли е карала?
- Не, не е Барбара.
885
01:17:30,954 --> 01:17:35,151
Кой тогава, д-р Уолтън?
- Не е била жена ми!
886
01:17:40,812 --> 01:17:43,811
Ингрид се преструва,
че брат й е бил светец.
887
01:17:44,610 --> 01:17:46,876
Но Франк беше зъл човек.
888
01:17:47,208 --> 01:17:49,846
Ужасно много тормозеше Максин.
889
01:17:50,048 --> 01:17:52,654
Физически, брутално, и непрекъснато.
890
01:17:53,506 --> 01:17:57,128
Бях й лекар. Познавам работата му
съвсем отблизо.
891
01:18:00,444 --> 01:18:04,329
Барбара много се тревожеше за нея,
и го държеше под око.
892
01:18:04,882 --> 01:18:09,792
В този ден видяла, че е пил.
Знаела какво очаква бедната Максин.
893
01:18:10,210 --> 01:18:13,510
Решила да се опита да й помогне.
894
01:18:14,320 --> 01:18:16,616
Как точно й е помогнала?
895
01:18:17,039 --> 01:18:19,930
Сама ли си, Ингрид?
- Ако ще злорадствате…
896
01:18:20,052 --> 01:18:22,877
Не, идваме да поговорим.
897
01:18:24,979 --> 01:18:27,073
Ще влезем ли?
898
01:18:35,613 --> 01:18:37,781
Барбара е дала колата на Максин?
899
01:18:37,903 --> 01:18:41,085
За да напусне селото,
преди Франк да се прибере.
900
01:18:41,206 --> 01:18:44,073
Може би Максин е видяла Франк
на пътя?
901
01:18:52,129 --> 01:18:56,219
Хенри Марш?
- Мисля, че е било нещастен случай.
902
01:18:56,397 --> 01:19:00,083
Така ли? Било е нещастен случай,
че е избягал,
903
01:19:00,335 --> 01:19:02,779
че после е прикрил следите си?
904
01:19:04,134 --> 01:19:09,154
Че е оставил брат ми, и твой съпруг,
да умре насред пътя.
905
01:19:28,430 --> 01:19:32,743
Арестувайте Хенри Марш!
- Къде са Максин и Барбара?
906
01:19:37,962 --> 01:19:41,961
Максин, трябвало е да заминете
с колата на Дънкан Уолтън.
907
01:19:42,082 --> 01:19:45,403
Тази кола е убила мъжа ви.
- Вие ли го прегазихте?
908
01:19:45,524 --> 01:19:49,140
Разбира се, че не.
- Правеше се на скърбяща вдовица
909
01:19:49,262 --> 01:19:52,614
след като всъщност си го убила ти.
- Не!
910
01:19:54,122 --> 01:19:57,674
Барбара ми даде колата.
Трябваше да замина,
911
01:19:58,196 --> 01:20:01,013
но останах. Не можах.
912
01:20:02,343 --> 01:20:05,051
Върнах й я. Барбара?
913
01:20:08,413 --> 01:20:10,478
Барбара?
914
01:20:33,925 --> 01:20:35,755
Уинтър!
915
01:21:00,427 --> 01:21:03,026
Барбара!
916
01:21:13,974 --> 01:21:16,170
Барбара.
917
01:21:17,283 --> 01:21:20,515
Да спрем за момент.
- Не се доближавайте!
918
01:21:21,071 --> 01:21:25,270
Както желаете.
- Искам да говоря с Максин.
919
01:21:30,528 --> 01:21:32,472
Какво стана онази нощ?
920
01:21:35,236 --> 01:21:37,855
Би трябвало да кажа,
че не беше нарочно.
921
01:21:37,975 --> 01:21:40,035
Че е било нещастен случай. Но…
922
01:21:40,717 --> 01:21:46,257
Видях Франк, докато се прибирах.
Беше пиян. Клатушкаше се насред пътя.
923
01:21:46,395 --> 01:21:48,272
Беше противен.
924
01:21:48,462 --> 01:21:51,613
Можех да забавя ход,
или да го заобиколя.
925
01:21:51,905 --> 01:21:54,402
Но вместо това…
926
01:21:56,409 --> 01:21:58,325
настъпих газта.
927
01:21:59,068 --> 01:22:01,107
Заслужаваше си го.
928
01:22:01,370 --> 01:22:04,169
Да, заслужаваше си го!
929
01:22:04,334 --> 01:22:09,233
За това, че толкова години
те изтезава.
930
01:22:09,992 --> 01:22:13,443
Трябваше да заминеш.
Дадох ти възможност, Максин!
931
01:22:13,831 --> 01:22:17,338
Защо не замина?
- Не знам.
932
01:22:17,483 --> 01:22:20,686
Страхувах се.
- Знаех, че те е страх.
933
01:22:20,817 --> 01:22:25,660
Той те ужасяваше. Гледах те
и сърцето ми се късаше.
934
01:22:28,548 --> 01:22:33,029
По-трудно е да гледаш
как страда друг. Мислите ли?
935
01:22:35,415 --> 01:22:39,784
Аз само исках да си в безопасност.
- Знам.
936
01:22:39,986 --> 01:22:46,049
Съжалявам, аз съм виновна. Само аз.
- Не! Не беше ти причината. Не.
937
01:22:46,342 --> 01:22:48,367
Барбара!
938
01:22:54,401 --> 01:22:56,741
Не се доближавайте!
939
01:23:02,407 --> 01:23:05,214
След като го блъснах, се паникьосах.
940
01:23:05,427 --> 01:23:08,426
Продължих да карам.
После спрях колата.
941
01:23:12,475 --> 01:23:15,473
Излязох и просто я оставих край пътя.
942
01:23:16,274 --> 01:23:20,972
Сутринта седнах и зачаках
да дойде полицията.
943
01:23:21,423 --> 01:23:25,690
Знаех, че ще намерят Франк и колата,
и ще ме арестуват.
944
01:23:26,412 --> 01:23:28,461
Бях готова за това.
945
01:23:28,614 --> 01:23:30,618
Но не са намерили колата.
946
01:23:30,751 --> 01:23:37,231
Беше изчезнала. Трябваше само
да си мълча и нямаше да ме разкрият.
947
01:23:37,480 --> 01:23:40,078
Докато Ангъс Колтън я е намерил.
948
01:23:41,717 --> 01:23:47,715
Да. Дойде в кафенето,
търсеше Дънкан
949
01:23:47,836 --> 01:23:51,599
и повтаряше, че открил
старата му кола в някаква плевня.
950
01:23:51,964 --> 01:23:55,277
И вие се уплашихте.
- Да.
951
01:23:57,892 --> 01:24:02,468
Знаех, че няма да е много време,
при днешните технологии.
952
01:24:02,640 --> 01:24:06,807
Така че убихте Ангъс,
и решихте да подпалите плевнята.
953
01:24:07,006 --> 01:24:10,064
Да. Мислех, че с това ще се приключи.
954
01:24:10,672 --> 01:24:15,623
Максин, съжалявам.
Толкова съжалявам!
955
01:24:18,966 --> 01:24:23,083
Недей!
- После Азийм видя снимката.
956
01:24:24,482 --> 01:24:27,763
Отидох само да купя парцали за прах.
957
01:24:28,632 --> 01:24:32,950
Седеше пред лаптопа си
разглеждаше снимката.
958
01:24:33,103 --> 01:24:36,102
Не знаел какво вижда.
- Не.
959
01:24:36,311 --> 01:24:39,582
Но каза, че ще ви я занесе, така че…
960
01:24:40,587 --> 01:24:44,695
нямаше как.
- Толкова смърт, Барбара.
961
01:24:48,067 --> 01:24:50,021
Време е да свърши.
962
01:24:56,912 --> 01:25:01,449
Не знам дали ще издържа.
Знаете какво следва.
963
01:25:01,661 --> 01:25:06,660
Съдебен процес, затвор.
Всички ще узнаят.
964
01:25:08,582 --> 01:25:11,079
Ами Дънкан.
965
01:25:12,148 --> 01:25:15,538
Какво ще му причини това? Не!
966
01:25:17,667 --> 01:25:20,184
Дънкан не би искал това.
967
01:25:24,255 --> 01:25:26,068
Помислете и за Максин.
968
01:25:27,314 --> 01:25:29,408
Не е ли изстрадала достатъчно?
969
01:25:32,100 --> 01:25:34,255
Недейте.
970
01:25:35,342 --> 01:25:37,286
Така ще й бъде по-тежко.
971
01:25:41,867 --> 01:25:43,731
Помислете за Максин.
972
01:26:13,370 --> 01:26:18,052
Ти. Ти си убила брат ми. Отне ми го.
973
01:26:18,174 --> 01:26:20,551
Попречих му да наранява Максин.
974
01:26:21,307 --> 01:26:24,104
Лъжкиня! Франк беше добър човек.
975
01:26:24,588 --> 01:26:29,553
Франк беше изверг и пияница.
И побойник, като сестра си.
976
01:26:29,775 --> 01:26:31,829
Добре, стига толкова.
977
01:26:33,533 --> 01:26:35,806
Вече й прочетох правата.
978
01:26:40,238 --> 01:26:42,153
Сега доволна ли си?
979
01:26:43,069 --> 01:26:47,839
Разбира се, че не.
- Онази жена е убила съпруга ти.
980
01:26:48,900 --> 01:26:50,994
Направила го е от обич.
981
01:26:51,497 --> 01:26:54,294
Нещо, което ти е непознато.
982
01:27:15,768 --> 01:27:19,215
Държа на приятелите си,
но не бих убил, заради тях.
983
01:27:19,357 --> 01:27:22,097
Полезна информация, Уинтър.
- Кам дойде.
984
01:27:22,639 --> 01:27:25,037
Отлично. Да хапнем.
985
01:27:25,827 --> 01:27:29,001
Не знаех, че ще идваш.
- Взаимно е.
986
01:27:29,916 --> 01:27:32,643
Ще ми помогнеш ли?
- Разбира се.
987
01:27:34,911 --> 01:27:37,847
Как мина вечерята?
- Коя вечеря?
988
01:27:38,009 --> 01:27:40,406
Ти и Джейми. Ребърцата.
989
01:27:41,240 --> 01:27:44,097
Той ви е казал.
- Пусна туит.
990
01:27:44,231 --> 01:27:48,148
Туит за вечерята ни?
- Да, използва думата "знаменита".
991
01:27:48,270 --> 01:27:50,986
Нима?
- За храната.
992
01:27:51,617 --> 01:27:53,711
Да, вкусни бяха.
993
01:27:57,767 --> 01:28:00,804
Забавно ще бъде.
- Готови ли сте със салатите?
994
01:28:01,116 --> 01:28:03,558
Всичко е перфектно. Месото е готово.
995
01:28:03,679 --> 01:28:06,784
Така. Кюфте или наденица?
996
01:28:08,987 --> 01:28:10,921
Ти си ми ясен.
997
01:28:11,042 --> 01:28:14,659
Превод:
Илияна Велчева