1 00:00:54,442 --> 00:00:56,650 Джейсън Стейтъм 2 00:00:57,025 --> 00:00:59,317 във филма на Дейвид Айер 3 00:01:00,150 --> 00:01:02,650 ПЧЕЛАРЯТ 4 00:01:06,400 --> 00:01:08,567 Еми Рейвър-Лампман 5 00:01:09,025 --> 00:01:11,233 Джош Хътчерсън 6 00:01:12,733 --> 00:01:14,942 Боби Надери 7 00:01:28,692 --> 00:01:30,900 Джеръми Айрънс и други 8 00:02:06,858 --> 00:02:10,150 Огромни стършели атакуват кошери с медоносни пчели 9 00:02:15,733 --> 00:02:18,317 Режисьор Дейвид Айер 10 00:03:14,192 --> 00:03:17,692 Те ли са вътре? Просто така? - Да, просто така. 11 00:03:19,817 --> 00:03:22,150 Недей да ходиш там за ден, два. 12 00:03:22,317 --> 00:03:25,150 Знаеш ли израза да бръкнеш в гнездото на стършелите? 13 00:03:25,317 --> 00:03:28,358 Ще си остана тук. Ужасно се страхувам от такива неща. 14 00:03:28,525 --> 00:03:30,775 Тези убиват пчеличките ми. 15 00:03:30,900 --> 00:03:33,858 Необуздани сте, така ли? Затриха ми цял рояк. 16 00:03:34,067 --> 00:03:36,775 Какво мислиш да правиш с тях? - Ако не възразяваш 17 00:03:36,900 --> 00:03:39,108 това ще бъде между мен и тях. 18 00:03:39,317 --> 00:03:41,983 Няма проблем. Наясно съм с такива неща. 19 00:03:45,067 --> 00:03:49,400 Исках да ти благодаря, че приюти мен... 20 00:03:51,067 --> 00:03:53,067 и всичките ми пчели. 21 00:03:53,233 --> 00:03:57,608 Това място беше обрасло с бурени, а ти го върна към живот. 22 00:03:57,775 --> 00:03:59,983 Ти си като манна небесна. 23 00:04:00,525 --> 00:04:03,067 Досега никой не се е грижил за мен. 24 00:04:09,858 --> 00:04:13,067 Ами... - Г-н Клей, 25 00:04:15,483 --> 00:04:17,692 ела на вечеря. Нека да те нахраня. 26 00:05:20,483 --> 00:05:23,775 Имате вирус! Обадете се, за да не изгубите всичко. 27 00:05:27,775 --> 00:05:30,067 Рос, имаш ли нещо? - Да. Имам едно. 28 00:05:30,775 --> 00:05:33,317 Искам го. Трябва ми. Сега искам да внимавате. 29 00:05:33,483 --> 00:05:36,900 Изключи това, моля. 30 00:05:37,983 --> 00:05:41,775 Юнайтед Дейта Груп, добър ден. Тук е Бойд. С какво да помогна? 31 00:05:41,942 --> 00:05:43,942 Бойд, здравей. 32 00:05:44,108 --> 00:05:47,150 Имам съобщение, че има някакъв проблем с компютъра ми. 33 00:05:47,275 --> 00:05:49,275 Не се тревожете. Съобщението е 34 00:05:49,442 --> 00:05:51,442 от антивирусния оператор на Юнайтед Дейта. 35 00:05:51,608 --> 00:05:54,358 Част от софтуерен пакет, който сте си инсталирали. 36 00:05:54,483 --> 00:05:59,483 Съжалявам, но не разбирам от компютри. Как казахте, че се казва продукта? 37 00:06:05,483 --> 00:06:09,650 От архива ни виждам, че сте със стара версия на акаунта си. 38 00:06:09,775 --> 00:06:14,192 Ще трябва да я деинсталирате и да инсталирате последната версия. 39 00:06:14,358 --> 00:06:17,400 Нямам идея как се прави. Дъщеря ми инсталира всичко. 40 00:06:17,567 --> 00:06:20,442 Препоръчвам да се обърнете към компютърен специалист, 41 00:06:20,608 --> 00:06:23,442 но ви предупреждавам, че ще изгубите всички файлове, 42 00:06:23,608 --> 00:06:26,650 защото ще ви сменят твърдия диск. 43 00:06:27,692 --> 00:06:29,900 Живея доста усамотено. 44 00:06:31,358 --> 00:06:33,358 Всичко, което имам, е в компютъра. 45 00:06:33,483 --> 00:06:36,358 Добре. Има софтуерен пакет, който да свалите 46 00:06:36,483 --> 00:06:39,317 и аз от тук, дистанционно да ви преинсталирам. 47 00:06:39,442 --> 00:06:41,567 Добре. Кажете какво да правя. 48 00:06:41,692 --> 00:06:47,400 Добре. Можете ли да напишете това: Приятелски приятел точка нет. 49 00:06:47,567 --> 00:06:49,567 Пише се както го чувате. 50 00:06:49,692 --> 00:06:52,692 "Дистанционно решение за компютър". - Добре. Вътре съм. 51 00:06:52,858 --> 00:06:55,317 На екрана трябва да има бутон "инсталиране". 52 00:06:55,442 --> 00:06:57,442 Кликнете на бутона. - Кликам. 53 00:06:57,608 --> 00:07:00,775 След малко ще видите отварящи и затварящи се прозорци 54 00:07:00,900 --> 00:07:04,400 докато преинсталирам антивирусния щит в компютъра ви. 55 00:07:04,858 --> 00:07:08,108 Добре! Надявам се сте внимавали, скапани клоуни. 56 00:07:08,442 --> 00:07:11,317 Придържате се към сценария, но не съвсем буквално, 57 00:07:11,442 --> 00:07:14,358 за да не приличате на роботи. Ясно? 58 00:07:15,525 --> 00:07:17,692 Има сметка за 6000, 59 00:07:18,192 --> 00:07:21,692 Застраховка живот, лична пенсионна сметка, учителска пенсия и... 60 00:07:21,858 --> 00:07:24,067 Майчице! Добре. 61 00:07:25,900 --> 00:07:30,942 Титуляр е на сметка за 2 милиона. 62 00:07:31,442 --> 00:07:34,567 Стига бе. Това е за скапана благотворителност. 63 00:07:34,692 --> 00:07:38,108 Добре, деца. Да се върнем към сценария. 64 00:07:39,317 --> 00:07:41,317 Компютърът ми полудя. 65 00:07:41,483 --> 00:07:44,608 Нормално е, но просто не пипайте клавиатурата. 66 00:07:51,775 --> 00:07:55,150 Заради неудобството ще ви върна парите от абонаментните такси. 67 00:07:55,317 --> 00:07:57,817 Какво ще кажете? Ще ви възстановя 500 долара. 68 00:07:57,983 --> 00:08:00,150 Сметката ви на 020 ли завършва. 69 00:08:00,317 --> 00:08:04,067 Тази не е моята сметка, а сметка, която управлявам. 70 00:08:05,483 --> 00:08:10,150 Влезте в сметката и потвърдете превода, г-жо Паркър. 71 00:08:14,317 --> 00:08:17,567 Да, тук... Има превод от 50000 долара. 72 00:08:19,275 --> 00:08:23,108 Залагате капана и търсите съчувствие. 73 00:08:23,275 --> 00:08:26,817 Г-жо Паркър, аз... направил съм ужасна грешка. 74 00:08:26,983 --> 00:08:31,317 Трябваше да преведа 500 долара, но клавишът явно е заял. 75 00:08:31,525 --> 00:08:33,692 Ще си изгубя работата. 76 00:08:33,817 --> 00:08:37,567 Имам деца. Нямам скапани деца. 77 00:08:38,358 --> 00:08:41,442 Не искам да имате проблеми, но... 78 00:08:41,983 --> 00:08:44,733 Мога да ви прехвърля обратно сумата. 79 00:08:45,442 --> 00:08:49,233 Мисля, че ще ми трябва друга парола. Секунда. 80 00:08:49,358 --> 00:08:53,442 Това е паролата й за всичките й сметки. 81 00:08:54,067 --> 00:08:58,025 Сега я установяваме... Получаваме я и изпразваме всичко. 82 00:09:03,067 --> 00:09:07,817 Знаете ли... мисля, че трябва да се обадя в банката. 83 00:09:09,025 --> 00:09:12,775 Може би сте права, но... аз си губя работата, 84 00:09:13,692 --> 00:09:16,275 а вие губите всичко в компютъра. 85 00:09:22,317 --> 00:09:26,483 Децата ми. Снимките им са в компютъра. 86 00:09:26,692 --> 00:09:29,150 Въведете парола. Отмяна - Потвърждение 87 00:09:32,775 --> 00:09:34,983 Добре. 88 00:09:39,150 --> 00:09:41,775 Мамка му, да! Ето за това говоря! 89 00:09:41,942 --> 00:09:45,442 Да! За това говоря, момчета. Дайте пет! Обожавам ви! 90 00:09:52,067 --> 00:09:54,608 Ало? Ало? Още ли сте там? 91 00:10:01,608 --> 00:10:03,817 Баланс по сметка - 0.00 долара. 92 00:10:08,733 --> 00:10:12,358 Баланс по сметка - 0.00 долара. Баланс - 0.00 долара. 93 00:10:35,400 --> 00:10:37,608 Какво направих? 94 00:11:19,817 --> 00:11:22,025 Г-жо Паркър? 95 00:11:46,525 --> 00:11:48,525 Не мърдай! 96 00:11:48,692 --> 00:11:50,858 Да не си посмял да мръднеш. 97 00:11:51,692 --> 00:11:53,858 Хвърли ножа. 98 00:11:56,692 --> 00:11:58,858 Ръцете зад гърба. 99 00:12:01,567 --> 00:12:04,983 Бавно падаш първо на едното после на другото коляно. 100 00:12:10,233 --> 00:12:12,775 Кой си ти, по дяволите? 101 00:12:13,733 --> 00:12:16,025 Какво правиш в къщата на майка ми? 102 00:12:18,067 --> 00:12:20,067 Верона. 103 00:12:20,233 --> 00:12:22,442 Много съжалявам. 104 00:12:23,733 --> 00:12:25,942 Е, откъде познаваш... 105 00:12:27,733 --> 00:12:29,942 мамо? 106 00:12:36,442 --> 00:12:39,567 Единственото хубаво е, че той е чист. - Чист? 107 00:12:39,775 --> 00:12:42,567 Агент Паркър, знам, че това е майка ти. Разбирам... 108 00:12:42,733 --> 00:12:45,567 но се говори, че се е самоубила. 109 00:12:50,942 --> 00:12:53,983 Самоубийство? Не говориш сериозно. 110 00:12:54,150 --> 00:12:56,733 Тази жена обичаше живота повече от всеки друг. 111 00:12:56,900 --> 00:12:59,067 Разбира се просто ще игнорираме 112 00:12:59,692 --> 00:13:02,233 големият бял тип, който беше в къщата й с нож. 113 00:13:02,400 --> 00:13:04,400 Изправете го. 114 00:13:04,525 --> 00:13:06,733 Хайде, ставай. 115 00:13:09,067 --> 00:13:12,525 Казваш се Клей, нали? Адам Клей? 116 00:13:12,692 --> 00:13:15,983 Нямам много за казване. - Г-н Клей, просто няколко въпроса. 117 00:13:16,150 --> 00:13:19,400 Например - какво правеше в къщата на майка ми, по дяволите? 118 00:13:19,525 --> 00:13:21,983 Носех й буркан с мед. 119 00:13:22,900 --> 00:13:25,608 Буркан мед? Кой си ти, по дяволите? 120 00:13:25,775 --> 00:13:28,192 Мечо пух? - Отглеждам пчели. 121 00:13:29,775 --> 00:13:33,233 Откъде познаваш майка ми? - Освободих малко място в плевника. 122 00:13:33,400 --> 00:13:36,775 Наех го. Подписах договор за наем. 123 00:13:36,942 --> 00:13:39,983 А какво правеше в дома й? 124 00:13:42,692 --> 00:13:46,192 Не отговори като почуках. Колата й беше на алеята. 125 00:13:46,400 --> 00:13:48,525 Чух алармата за дим. 126 00:13:48,692 --> 00:13:52,108 Чул си? Бил ли си в силите на реда? 127 00:13:52,275 --> 00:13:54,567 Казах ви, че гледам пчели. 128 00:14:38,942 --> 00:14:41,150 Божичко. 129 00:15:03,567 --> 00:15:06,442 Няма следи от барут по ръцете му, 130 00:15:06,608 --> 00:15:09,442 а отпечатъците по пистолета са на майка ти. 131 00:15:09,608 --> 00:15:11,817 Тъжно е, но явно е самоубийство. 132 00:15:22,317 --> 00:15:25,567 Г-н Клей, трябва да се извиня за снощи. 133 00:15:28,025 --> 00:15:31,067 Осъзнах, че бях малко агресивна. 134 00:15:34,067 --> 00:15:36,275 Разбираемо е. 135 00:15:39,067 --> 00:15:42,317 Да предложа нещо по-силно? 136 00:15:43,400 --> 00:15:45,608 Не... 137 00:15:46,150 --> 00:15:48,775 но ако искаш, мога да ти правя компания. 138 00:15:52,483 --> 00:15:54,650 Не. Благодаря. 139 00:16:00,067 --> 00:16:02,275 Искам да ти благодаря, 140 00:16:02,567 --> 00:16:04,775 че си останал при майка ми. 141 00:16:06,108 --> 00:16:08,233 Опитвах да съм с нея, доколкото можех. 142 00:16:08,358 --> 00:16:11,108 Очевидно е можело да се справя и по-добре. 143 00:16:13,067 --> 00:16:15,483 Да си стар понякога е много самотно. 144 00:16:16,858 --> 00:16:19,275 На определена възраст просто изчезваш. 145 00:16:19,442 --> 00:16:24,358 Имала си свой живот, но ти беше част от живота й. Семейството й. 146 00:16:24,942 --> 00:16:27,317 Може да се каже и от сърцето й. 147 00:16:28,775 --> 00:16:32,025 Долавям някакъв британски акцент. 148 00:16:33,192 --> 00:16:35,358 Там съм роден. 149 00:16:37,733 --> 00:16:40,150 Не ми харесваше, че живее сама тук. 150 00:16:41,150 --> 00:16:43,317 Но не искаше да се премести. 151 00:16:45,275 --> 00:16:47,483 Прекалено много спомени има тук. 152 00:16:50,775 --> 00:16:52,942 Мисля, че знам защо те е харесала. 153 00:16:53,067 --> 00:16:55,150 Приличаш на брат ми. 154 00:16:55,275 --> 00:16:58,775 Беше в отряда за специални операции на морските сили. 155 00:16:59,442 --> 00:17:02,400 Преди няколко години беше убит при акция. 156 00:17:03,150 --> 00:17:05,317 Тя го обичаше. 157 00:17:06,317 --> 00:17:09,650 Хвалеше го за всяко дребно нещо. 158 00:17:09,983 --> 00:17:12,983 Междувременно аз завърших академията на ФБР, а тя каза: 159 00:17:13,150 --> 00:17:15,317 Не е зле. 160 00:17:17,900 --> 00:17:20,067 Била е измамена. 161 00:17:23,442 --> 00:17:25,942 Някой е изпразнил всичките й сметки. 162 00:17:26,150 --> 00:17:30,650 Спестяванията, пенсионния фонд, до последната стотинка. 163 00:17:30,775 --> 00:17:35,025 Беше възпитател. Директор на детска благотворителна организация. 164 00:17:35,733 --> 00:17:38,275 Имаше 2 милиона в сметката. 165 00:17:39,192 --> 00:17:41,192 Знаеш ли кой го е направил? 166 00:17:41,358 --> 00:17:43,692 Говорих с агента ни по кибер престъпления. 167 00:17:43,858 --> 00:17:47,108 Тази банда действа от 2 години, а дори не знаем имената им. 168 00:17:47,233 --> 00:17:50,900 И да ги знаехме, обвинителният акт едва ли щеше да издържи в съда. 169 00:17:51,025 --> 00:17:55,150 Някой адвокат просто ще твърди, че възрастната жена сама 170 00:17:55,275 --> 00:17:58,275 се е съгласила да преведе спестяванията си на непознат. 171 00:17:58,442 --> 00:18:02,483 Да откраднеш от възрастен човек е все едно да откраднеш от дете. 172 00:18:02,650 --> 00:18:06,733 Може би и по-лошо. За детето има кой да се застъпи. 173 00:18:07,150 --> 00:18:09,150 Родителите му. 174 00:18:09,317 --> 00:18:12,442 Хора, които са загрижени и готови да се намесят. 175 00:18:12,942 --> 00:18:15,150 А възрастните хора? 176 00:18:16,858 --> 00:18:20,317 Понякога трябва да се изправят сами срещу стършелите. 177 00:18:21,692 --> 00:18:23,900 А това остава незабелязано. 178 00:18:25,692 --> 00:18:27,900 На никого не му пука. 179 00:18:28,400 --> 00:18:30,608 На мен ми пука. 180 00:18:31,067 --> 00:18:33,233 Упорита съм. 181 00:18:33,692 --> 00:18:38,358 С Божията помощ ще пипна копелетата, които сториха това. 182 00:18:43,108 --> 00:18:45,317 Трябва да се погрижа за кошерите. 183 00:18:47,817 --> 00:18:50,025 Не си мигнал цяла нощ. 184 00:18:50,275 --> 00:18:52,442 Кошерът е по-важен. 185 00:19:08,900 --> 00:19:11,817 Какво правиш? Мислех, че се пенсионира. 186 00:19:12,025 --> 00:19:14,442 Така е. Нуждая се от услуга. 187 00:19:15,650 --> 00:19:18,108 Каква услуга? - Име, адрес. 188 00:19:18,275 --> 00:19:21,817 Лесна работа. - Не е лесна. 189 00:19:23,317 --> 00:19:25,817 Дори ФБР не може да открие тези хора. 190 00:19:26,317 --> 00:19:30,150 Е, ние не сме ФБР, нали? Изчакай за повече подробности. 191 00:19:37,108 --> 00:19:40,525 Да. Не се шегуваше. Това ме поозори. 192 00:19:40,650 --> 00:19:43,275 Действат по цял свят. - Но ги откри, нали? 193 00:19:43,400 --> 00:19:45,775 Разбира се. Ама кои са тези хора? 194 00:19:46,317 --> 00:19:48,525 И аз искам да разбера. 195 00:19:54,317 --> 00:19:56,608 Къде си мислиш, че отиваш, приятел? 196 00:19:56,775 --> 00:20:00,525 Това ли е Юнайтед Дейта Груп? - Не знам, но е частна собственост, 197 00:20:00,650 --> 00:20:02,650 в която влизаш. 198 00:20:02,817 --> 00:20:06,733 Влизам. И ще изгоря всичко до основи. 199 00:20:06,858 --> 00:20:09,775 Да, но няма да стане, приятелю. Никъде няма да ходиш, 200 00:20:09,942 --> 00:20:12,358 освен да се върнеш там, откъдето си дошъл. 201 00:20:12,525 --> 00:20:14,733 Знаеш ли какво правят тук? 202 00:20:14,858 --> 00:20:16,983 Приятел, ще броя до три. 203 00:20:17,108 --> 00:20:19,858 Едно, две, три. Готово. 204 00:20:20,025 --> 00:20:22,233 Преброих вместо теб. 205 00:20:23,358 --> 00:20:25,483 Знаете ли, че вътре има престъпници? 206 00:20:25,608 --> 00:20:28,025 Знаете ли, че мамят най-слабите в обществото 207 00:20:28,192 --> 00:20:32,608 и им открадват всичко, което имат? Знаете ли за кого работите? 208 00:20:46,025 --> 00:20:49,275 Търся кол центъра. - На правилното място сте. 209 00:20:49,442 --> 00:20:51,608 Подпишете се тук. 210 00:20:55,483 --> 00:20:58,900 Кажете на другите компании да напуснат сградата сега. 211 00:20:59,025 --> 00:21:01,025 Ще има пожар. 212 00:21:01,192 --> 00:21:03,400 Добре, благодаря. 213 00:21:06,775 --> 00:21:10,817 Затвори телефона. - Не, мерси, върша си работата. 214 00:21:10,983 --> 00:21:13,442 Затвори телефона. 215 00:21:13,983 --> 00:21:16,192 Тук... тук е Пъркинс. 216 00:21:16,442 --> 00:21:19,817 Извинете, не искам... искате... Чуйте ме. 217 00:21:20,150 --> 00:21:23,150 Моля за внимание. 218 00:21:23,567 --> 00:21:25,650 Повтаряйте след мен. 219 00:21:25,775 --> 00:21:29,400 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 220 00:21:30,275 --> 00:21:35,400 Пращам нещо важно и ще разберем какво става. 221 00:21:47,858 --> 00:21:49,983 Повтаряйте след мен. 222 00:21:50,150 --> 00:21:53,733 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 223 00:22:01,275 --> 00:22:03,608 Ще помогна да си спазите обещанието 224 00:22:04,817 --> 00:22:08,067 като изгоря това място до основи. 225 00:22:09,192 --> 00:22:12,525 Може би моментът е подходящ да се прибирате у дома. 226 00:22:13,192 --> 00:22:16,442 Ей, хора! - Скапан психопат! 227 00:22:26,567 --> 00:22:28,733 Какво става, братче? 228 00:22:28,900 --> 00:22:30,900 Какво си мислиш, че правиш, брат? 229 00:22:31,025 --> 00:22:35,025 Аз съм пчелар. Защитавам кошера. 230 00:22:35,400 --> 00:22:38,192 Понякога използвам огън, за да прогоня стършелите. 231 00:22:38,317 --> 00:22:41,317 Това е операция за много милиони, задник. 232 00:22:41,483 --> 00:22:45,025 Ясно. Не може да се появяваш така като белия рицар. 233 00:22:48,317 --> 00:22:50,567 Няма ли вече да го изхвърлите? 234 00:23:04,858 --> 00:23:07,025 Давай, хайде! 235 00:23:07,192 --> 00:23:09,775 Ще си го получиш, ще си го получиш! 236 00:23:18,608 --> 00:23:21,025 Вероятно се гордееш със себе си. 237 00:23:43,983 --> 00:23:46,192 Господин... 238 00:23:46,358 --> 00:23:49,150 Гарнет? - Г-н Гарнет. 239 00:23:49,483 --> 00:23:52,400 Не ми пука дали приятелите ти ще живеят или ще умрат. 240 00:23:52,567 --> 00:23:55,567 Следващият разговор от ви зарибяваща измама... 241 00:23:55,817 --> 00:23:59,067 ще запали искра, която ще се разпространи по жиците. 242 00:23:59,192 --> 00:24:01,442 Тук е пълно с бензинови пари. 243 00:24:03,567 --> 00:24:05,567 Обещавам ти, 244 00:24:05,692 --> 00:24:09,192 че от мястото няма да остане много. 245 00:24:13,358 --> 00:24:15,567 Хора, може би трябва да тръгваме. 246 00:24:38,817 --> 00:24:41,817 Концерн Данфорт. Бостън, Масачузетс. 247 00:24:41,942 --> 00:24:45,025 Здрасти. Какво става? Дай ми... 248 00:24:47,692 --> 00:24:52,025 Еспресо с малко мляко, естествено овесено и да е двойно. 249 00:24:52,150 --> 00:24:53,817 Благодаря. Добро утро. 250 00:24:53,900 --> 00:24:56,608 Получихме ли оторо? - Да, разбира се. 251 00:24:57,442 --> 00:25:00,233 Наистина? Супер. Най-после. - Да. 252 00:25:01,025 --> 00:25:03,025 Благодаря. 253 00:25:03,150 --> 00:25:05,150 Здрасти... Михаела. - Да? 254 00:25:05,317 --> 00:25:07,358 Пак се получи така. 255 00:25:07,525 --> 00:25:11,817 Все едно има нещо защипано. Почти не мога да мърдам. 256 00:25:12,733 --> 00:25:14,858 Много са красиви. 257 00:25:15,025 --> 00:25:17,733 Нови ли са? - Да. 258 00:25:17,858 --> 00:25:21,400 Перфектни са. Благодаря. 259 00:25:25,775 --> 00:25:29,608 Какво? На среща съм. - Каза да се обадя при спешност. 260 00:25:29,775 --> 00:25:31,775 Добре. Казвай. - Изглежда... 261 00:25:31,900 --> 00:25:35,525 имаме недоволен клиент. 262 00:25:38,775 --> 00:25:41,108 Просто не разбирам защо ме безпокоиш. 263 00:25:41,275 --> 00:25:44,067 Свържи се с адвокат и започвайте защитата. 264 00:25:44,233 --> 00:25:48,108 Ами... не мисля, че от това ще има голяма полза. 265 00:25:48,275 --> 00:25:50,317 Добре. Какво става, по дяволите? 266 00:25:50,483 --> 00:25:54,275 Този тип просто нахлу, каза, че обираме хората и... 267 00:25:54,483 --> 00:25:56,608 Разпердушини всичко. 268 00:25:56,775 --> 00:26:00,692 Размята охраната ни като носни кърпички и... 269 00:26:01,275 --> 00:26:05,483 И какво? - Изгори мястото до основи. 270 00:26:05,775 --> 00:26:07,817 Кол центърът го няма. 271 00:26:07,983 --> 00:26:11,858 Стоя и се взирам в сграда за 30 милиона, която прилича на... 272 00:26:12,025 --> 00:26:14,025 шибан гигантски пепелник. 273 00:26:14,192 --> 00:26:16,233 Четирима не се измъкнаха. 274 00:26:16,358 --> 00:26:20,442 Казваш ми, че този задник е изгорил цяла сграда и е оставил 4 трупа? 275 00:26:20,567 --> 00:26:22,650 Не прилича на недоволен клиент, нали? 276 00:26:22,775 --> 00:26:26,025 Кой беше? Дай ми веднага името. - Не го знам. 277 00:26:26,233 --> 00:26:29,233 Всички камери в центъра изгоряха в огъня. 278 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 Той беше с шапка. - Аха, имал е шапка. 279 00:26:32,525 --> 00:26:38,025 Пак ще ти звънна, чу ли? Ще говоря със старото куче. 280 00:26:42,233 --> 00:26:44,567 Може ли да поговорим? - За малко. Проблем? 281 00:26:44,733 --> 00:26:47,817 Какво? Не. Кажи, ако имах приятел, който има кол център 282 00:26:47,983 --> 00:26:49,983 и някой е изгорил центъра до основи, 283 00:26:50,150 --> 00:26:53,150 може би е убил няколко човека, ще го пипнеш, нали? 284 00:26:53,275 --> 00:26:57,192 Да го пипна? - Да, проблемът да изчезне. 285 00:26:58,650 --> 00:27:01,692 Виетнам. Любимото ми. 286 00:27:01,900 --> 00:27:03,900 Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш, 287 00:27:04,025 --> 00:27:06,692 че не можеш да намериш някакъв тип в Масачузетс? 288 00:27:06,858 --> 00:27:08,858 Това звучи като работа за полицията. 289 00:27:08,983 --> 00:27:12,150 Просто ми трябва име. - Няма да го получиш от мен. 290 00:27:12,275 --> 00:27:15,692 Ще ме държиш на милион километри от виртуалната си вселена 291 00:27:15,858 --> 00:27:18,025 или каквото и да е това. 292 00:27:19,733 --> 00:27:21,733 Да. - Слушай сега. 293 00:27:21,900 --> 00:27:24,108 Старият няма да ти помогне за случая. 294 00:27:24,233 --> 00:27:26,525 Явно това е някакво импулсивно действие. 295 00:27:26,692 --> 00:27:29,442 В един момент на някого му прищраква. Нещо такова. 296 00:27:29,608 --> 00:27:32,942 Ще си направим малко разследване. Ще се логнеш в облака ни 297 00:27:33,108 --> 00:27:36,858 и ще огледаш всеки, който има връзка с последните сделки. 298 00:27:37,275 --> 00:27:39,483 Не знам. Просто започни от там. 299 00:27:39,608 --> 00:27:42,275 А, ако открия този тип? После какво? 300 00:27:42,442 --> 00:27:45,483 Събираш лошите момчета и му отивате на гости. 301 00:27:45,650 --> 00:27:49,775 Замесен си, нали? Разбираш ли ме? 302 00:27:49,942 --> 00:27:53,233 Да, не, разбирам. Аз... ще свършим работата. 303 00:28:09,650 --> 00:28:11,817 Нарича се почивен ден. 304 00:28:12,317 --> 00:28:15,692 Добре ли си? - Да, супер съм. Защо? 305 00:28:16,150 --> 00:28:19,275 Вчера изгуби майка си. 306 00:28:20,817 --> 00:28:23,025 Да. 307 00:28:23,983 --> 00:28:25,983 Какво? Какво искаш, Уайли? 308 00:28:26,150 --> 00:28:28,358 Тръгваш ли? - Таксито дойде. 309 00:28:30,692 --> 00:28:33,108 Помниш ли Юнайтед Дейта Груп? - Да... 310 00:28:37,442 --> 00:28:39,858 Достатъчно ли си трезва, за да караш? 311 00:28:41,442 --> 00:28:43,650 Да. 312 00:28:47,817 --> 00:28:50,150 Дайте ни няколко секунди. Благодаря. 313 00:28:51,900 --> 00:28:54,733 Къде е моето? - Това е останало в колата ми 314 00:28:54,900 --> 00:28:57,067 старо кафе с малко топла вода. 315 00:28:57,233 --> 00:28:59,275 Искаш ли? - Не. 316 00:28:59,400 --> 00:29:02,400 Огънят е развалил всички охранителни камери. 317 00:29:04,108 --> 00:29:06,358 Рецепционистката видяла мъж около 40, 318 00:29:06,525 --> 00:29:09,692 който обезвредил охраната и влязъл с две туби бензин. 319 00:29:09,817 --> 00:29:13,025 Тези клоуни са видели всичко, но никой не говори. 320 00:29:13,608 --> 00:29:18,317 Всички често са лъжесвидетелствали, участвали в кибер измами и подобни. 321 00:29:18,608 --> 00:29:22,192 Скапани боклуци. Искам всички да бъдат идентифицирани. 322 00:29:23,483 --> 00:29:26,942 Знаеш, че това е само върха от 20 членна група. 323 00:29:27,483 --> 00:29:30,317 Може ли просто да помогнеш? 324 00:29:44,650 --> 00:29:48,650 Елоиз Паркър. Вчера взех от нея над 2 милиона. 325 00:29:48,817 --> 00:29:50,817 Тя... тя е негърка. 326 00:29:50,942 --> 00:29:52,942 Вдовица, има дъщеря в Бостън. 327 00:29:53,108 --> 00:29:55,317 Не знам дали е тук, но... 328 00:29:57,983 --> 00:30:00,983 Каза, че твоят човек има очукан стар пикап. 329 00:30:01,608 --> 00:30:03,817 Това е той. 330 00:30:13,900 --> 00:30:15,942 Виж тези неща. 331 00:30:16,108 --> 00:30:18,317 Какво? Скапани кошери. 332 00:30:18,817 --> 00:30:23,400 Да, тъпакът говореше за тях. Може да е любител на пчели. 333 00:30:24,150 --> 00:30:26,900 Знаеш ли какво? Той ми потроши нещата, 334 00:30:27,067 --> 00:30:29,233 вие натрошете неговите. 335 00:31:17,150 --> 00:31:19,317 Къде си пчелно момче? 336 00:31:20,567 --> 00:31:22,775 Криеш ли се, кучко? 337 00:31:23,233 --> 00:31:25,983 Ела и тук и застани пред нас, по дяволите! 338 00:31:34,150 --> 00:31:38,650 Крий се, кучко! Да тръгваме! Сега! 339 00:32:44,942 --> 00:32:47,150 Мамка му, мамка му, мамка му! 340 00:32:47,692 --> 00:32:50,025 Помогнете ми! - По дяволите. 341 00:32:53,942 --> 00:32:56,150 Не! Добре съм си. 342 00:33:00,108 --> 00:33:03,025 Ние, ние, можем да поговорим... да поговорим за това. 343 00:33:03,150 --> 00:33:07,150 Да се разберем, ти и аз. Да поговорим за... 344 00:33:08,275 --> 00:33:11,317 Майната ти! Майната ти! 345 00:33:23,775 --> 00:33:26,858 Помогни ми да разбера, защото съм малко объркана. 346 00:33:27,025 --> 00:33:30,150 Какъв всъщност е бизнесът ви? - Не знам нищо за бизнес. 347 00:33:30,317 --> 00:33:33,442 Защо тогава хората просто ви превеждат всичките си пари? 348 00:33:33,608 --> 00:33:35,608 Сигурно просто сте много чаровни. 349 00:33:35,775 --> 00:33:39,400 Имаме си адвокати говорете с тях. 350 00:33:39,817 --> 00:33:42,108 Между другото това е наистина хубава риза. 351 00:33:42,275 --> 00:33:44,733 От някой ковчег ли я открадна, тъпако? 352 00:33:46,192 --> 00:33:49,192 Ако си свършила да обясняваш правата на този господин, 353 00:33:49,358 --> 00:33:51,567 може ли да поговорим за момент? 354 00:33:52,108 --> 00:33:54,317 Хубава риза. 355 00:33:55,275 --> 00:33:58,817 Да. Знам, Знам. 356 00:33:58,942 --> 00:34:01,108 Гадна съм. 357 00:34:01,275 --> 00:34:05,067 Какво? Обичаш пламъци? - Да, днес ги обичам. 358 00:34:05,233 --> 00:34:07,733 Добре. Значи днес е щастливият ти ден. 359 00:34:08,608 --> 00:34:10,900 Оказа се, че къщата на майка ти също гори. 360 00:34:11,067 --> 00:34:13,567 И още някои неща. Да тръгваме. - Чакай, какво? 361 00:34:13,733 --> 00:34:15,900 Горят разни неща. Да тръгваме. 362 00:34:33,483 --> 00:34:36,108 Добре ли си? Между нас всичко наред ли е? 363 00:34:36,275 --> 00:34:38,483 Да 364 00:34:40,525 --> 00:34:42,733 Този е нов. 365 00:34:42,858 --> 00:34:46,942 Къде е Маги? Маги? Имаме ли идентификация? 366 00:34:49,608 --> 00:34:52,608 Юнайтед Дейта Груп. - Красавец е. 367 00:34:56,567 --> 00:35:00,275 Добре ли си? - Да. Като съм добре, съм добре. 368 00:35:00,608 --> 00:35:02,775 Мислиш ли, че има дори и нищожен шанс 369 00:35:02,942 --> 00:35:04,983 този, който е подпалил къщата 370 00:35:05,108 --> 00:35:08,983 да е същият, който се е борил заради майка ти? 371 00:35:11,108 --> 00:35:13,317 Пчеларят. 372 00:35:15,775 --> 00:35:18,317 Изгубих девствеността си в тази плевня. 373 00:35:28,275 --> 00:35:30,483 Шибана работа! 374 00:35:42,275 --> 00:35:44,650 Вселената трябва да изчака. 375 00:35:44,942 --> 00:35:47,150 Трябва да отговоря. 376 00:35:49,942 --> 00:35:51,942 Да, какво става, мой? 377 00:35:52,067 --> 00:35:54,525 Сега ми казваш колко добра работа си свършил, 378 00:35:54,692 --> 00:35:57,775 а те качвам на самолета да разпуснеш за седмица в Хаваи. 379 00:35:57,942 --> 00:36:00,108 Съжалявам, г-н Данфорт. 380 00:36:00,317 --> 00:36:03,567 Прецакал си нещата. Плачеш ли сега? 381 00:36:03,733 --> 00:36:06,275 Аз... аз не плача... кървя. 382 00:36:06,442 --> 00:36:09,692 Кървиш? Какво? Защо кървиш? Какво искаш да кажеш с "кървя"? 383 00:36:09,817 --> 00:36:13,067 Моите... пръстите ми... Пръстите на дясната ми ръка... 384 00:36:13,233 --> 00:36:15,233 Той ги отряза. 385 00:36:15,400 --> 00:36:18,775 Добре. Махнете се, хайде. 386 00:36:20,192 --> 00:36:23,567 Той. Кой е той, по дяволите? Веднага ми кажи кой е. 387 00:36:23,733 --> 00:36:27,150 Аз... не знам. Скапан... скапаният пчелар. 388 00:36:27,775 --> 00:36:30,317 Вади мед и се занимава с кошери. 389 00:36:30,483 --> 00:36:33,525 Занимава се с кошери? Какво казва за пчелите? 390 00:36:33,692 --> 00:36:37,400 Не знам... каза, че защитава кошера, или нещо такова. 391 00:36:37,525 --> 00:36:40,650 Мамка му, човече! Какво ти става, по дяволите? 392 00:36:40,817 --> 00:36:43,900 Не, не, не, не, не! - Тръгвай! 393 00:36:44,150 --> 00:36:47,650 Какво искаш? Крипто? Имам депозит на лихва. 394 00:36:47,775 --> 00:36:51,108 Какво ще кажеш, шибаняк? Не! Недей, човече. 395 00:36:54,483 --> 00:36:56,692 Не мърдай. 396 00:36:57,275 --> 00:37:02,025 Не мога да мръдна! Ти си луд шибаняк! 397 00:37:40,775 --> 00:37:43,275 С кого имам удоволствието да говоря? 398 00:37:45,650 --> 00:37:47,858 Да ти го начукам. Ето с кого. 399 00:37:48,025 --> 00:37:50,983 Изгори кол център за милиони. 400 00:37:51,108 --> 00:37:53,317 А сега ще изгоря и теб. 401 00:37:53,483 --> 00:37:55,483 Не ми каза името си. 402 00:37:55,608 --> 00:37:58,317 Казах ти. Да ти го начукам. Г-н Да ти го начукам. 403 00:37:58,483 --> 00:38:01,108 Запомни го добре, защото не ти ще изгориш мен, 404 00:38:01,275 --> 00:38:05,275 а аз ще изгоря теб. Разбра ли? Толкова си важен, че не разбираш. 405 00:38:05,400 --> 00:38:07,608 Звучиш като младеж. 406 00:38:08,108 --> 00:38:11,067 На бас, че нямаш завещание. - Аз съм на 28. 407 00:38:11,233 --> 00:38:13,275 Защо ми е? 408 00:38:13,442 --> 00:38:15,608 Скоро ще ти покажа. 409 00:38:34,525 --> 00:38:39,233 Ексклузивни новини в Спрингфийлд. 25 пожарникари се борят 410 00:38:39,358 --> 00:38:42,317 да потушат огъня в малка ферма. Открити са три тела... 411 00:38:42,483 --> 00:38:46,692 Казваш, че един човек е направил това? - Да. 412 00:38:46,942 --> 00:38:50,150 Убива седем въоръжени мъже без нито един изстрел. 413 00:38:50,858 --> 00:38:53,233 Каза, че ще убие и мен. 414 00:38:54,067 --> 00:38:59,442 И е свързано с бизнеса ти с копаенето на данни, така ли? 415 00:39:00,817 --> 00:39:02,983 Да, нещо такова. 416 00:39:03,150 --> 00:39:07,192 Един офис прави по 9 милиона месечно. Аз имам 20. 417 00:39:07,525 --> 00:39:09,733 Да. 418 00:39:10,525 --> 00:39:14,692 Единственото, което знаеш за него, че е казал, че е пчелар. 419 00:39:15,983 --> 00:39:18,900 Да. Все едно е някаква запазена марка. 420 00:39:20,942 --> 00:39:23,150 Господи. 421 00:39:23,942 --> 00:39:26,150 Какво? 422 00:39:27,442 --> 00:39:31,900 За някой, който толкова много се е прецакал 423 00:39:32,025 --> 00:39:36,942 казано на езика на изкуството, това може да е твоята Мона Лиза. 424 00:39:38,233 --> 00:39:40,442 Как съм се прецакал? - Не знам. 425 00:39:42,275 --> 00:39:44,358 Направил си нещо. 426 00:39:44,483 --> 00:39:46,692 Обезпокоил си пчелар. 427 00:39:47,650 --> 00:39:51,525 Аха, добре, и какво от това? Какво ми дреме за някакъв пчелар? 428 00:39:51,692 --> 00:39:55,358 Ако пчелар каже, че ще умреш - ти ще умреш. 429 00:39:55,483 --> 00:39:59,525 Нито аз, нито някой друг може да направи нещо, за да го спре. 430 00:39:59,775 --> 00:40:03,192 Ами тогава какво правиш ти тук? 431 00:40:03,442 --> 00:40:05,650 Каква е ползата от теб? 432 00:40:08,233 --> 00:40:13,400 35 години служих вярно на правителството и се издигнах 433 00:40:13,567 --> 00:40:18,317 до директор на най-голямата в света разузнавателна агенция. 434 00:40:18,483 --> 00:40:21,067 Можех да направя всичко, но избрах тази работа 435 00:40:21,192 --> 00:40:23,400 в услуга на майка ти. 436 00:40:24,317 --> 00:40:26,858 Да пазя концерна Данфорт в безопасност. 437 00:40:27,733 --> 00:40:31,608 Да пазя репутацията на майка ти и нейното име. 438 00:40:31,733 --> 00:40:34,692 И моето скапано име също. Ясно? - Сядай. 439 00:40:35,608 --> 00:40:38,608 Търпя теб, търпя избухванията ти, 440 00:40:38,733 --> 00:40:42,442 пазя те далеч от таблоидите, от затвора, 441 00:40:42,608 --> 00:40:45,733 крия безкрайния поток проститутки... 442 00:40:48,900 --> 00:40:52,608 Ти се давиш. Знаеш ли това? 443 00:40:53,608 --> 00:40:55,817 Страх ли те е? - Да. Страх ме е. 444 00:40:59,067 --> 00:41:01,483 Ужасен съм. И ти трябва да си ужасен. 445 00:41:02,817 --> 00:41:06,358 Уолъс, просто ми кажи какъв е този човек, по дяволите. 446 00:41:09,942 --> 00:41:14,358 Неговите очи ще бъдат последното нещо, с което ще се пошегуваш. 447 00:41:17,942 --> 00:41:20,150 Офис на ФБР Бостън, Масачузетс. 448 00:41:20,358 --> 00:41:24,567 Чуй сега. Помниш ли любимата ни изгоряла сграда? ЮДГруп. 449 00:41:24,692 --> 00:41:28,650 Работещите там са хакери, мошеници, измамници и от сорта. 450 00:41:28,817 --> 00:41:31,817 Типът, който я ръководи, Гарнет, го има при нас. 451 00:41:31,942 --> 00:41:33,942 Известен е като помощник на мафията. 452 00:41:34,108 --> 00:41:36,108 Изчезнал е, но полицията го търси. 453 00:41:36,275 --> 00:41:38,650 Помолих аналитиците да проверят нещо и май, 454 00:41:38,817 --> 00:41:41,233 започвам да добивам представа за картинката. 455 00:41:41,358 --> 00:41:44,567 Човече, мисля, че ЮДГруп е един от няколко кол центъра. 456 00:41:44,733 --> 00:41:47,733 Значи трябва да има централен офис, който ги контролира 457 00:41:47,858 --> 00:41:49,858 и ние ще го открием. 458 00:41:50,025 --> 00:41:53,483 Може би оперират с милиард долара годишно. 459 00:41:54,275 --> 00:41:58,233 Чу ли и дума от това, което казах? - Да. 460 00:42:00,608 --> 00:42:02,733 И? - Мисля си, 461 00:42:02,858 --> 00:42:04,900 как дойде в почивен ден, с махмурлук 462 00:42:05,067 --> 00:42:08,817 и успя да научиш повече за това, от целия отряд за 2 години. 463 00:42:08,983 --> 00:42:11,900 Е, да, но те се забъркаха със семейството ми. 464 00:42:13,400 --> 00:42:15,775 Какво имаш за Клей? - Твоят пчелар? 465 00:42:15,900 --> 00:42:18,108 Да. - Той е призрак. 466 00:42:18,275 --> 00:42:22,733 Какво? - Има само акт за раждане. 467 00:42:22,942 --> 00:42:25,733 Никога не е имал банкова сметка или кредитна карта, 468 00:42:25,858 --> 00:42:28,067 не е летял със самолет. 469 00:42:28,317 --> 00:42:32,692 Проверих отпечатъците му във всяка възможна база данни. Нищо. 470 00:42:33,108 --> 00:42:36,317 Това са глупости. Този тип със сигурност е бивш военен. 471 00:42:36,483 --> 00:42:38,483 Няма данни. Казвам ти. Или никога 472 00:42:38,608 --> 00:42:42,358 не са му взимали отпечатъци, или Адам Клей не съществува. 473 00:42:43,483 --> 00:42:48,275 Това ме ужасява, защото вероятно е в някаква секретна програма. 474 00:42:49,108 --> 00:42:51,317 Специален агент Уайли. 475 00:42:52,025 --> 00:42:54,067 Добре. Да тръгваме. 476 00:42:54,233 --> 00:42:56,567 Какво има? - Намерили са твоя човек Гарнет. 477 00:42:56,733 --> 00:42:59,525 Намерили са Гарнет. Тръгвай. - По дяволите. 478 00:43:02,525 --> 00:43:05,650 Джесика. - Знаеш защо се обаждам. 479 00:43:05,817 --> 00:43:08,400 Знаеш, че бих направил всичко за теб. 480 00:43:09,317 --> 00:43:12,650 Всичко. За теб. 481 00:43:12,775 --> 00:43:16,275 Дерек се е побъркал от страх. Не съм го виждала толкова уплашен. 482 00:43:16,442 --> 00:43:18,650 Сам си го направи. 483 00:43:19,817 --> 00:43:23,150 Ще бъдеш в борда на холдингова компания. Още милион годишно. 484 00:43:23,275 --> 00:43:26,025 Ти ще обещаеш, че ще се погрижиш за него. 485 00:43:27,067 --> 00:43:29,692 Нямам нужда от това. Имам достатъчно. 486 00:43:30,233 --> 00:43:32,442 Значи ще се погрижиш. - Да. 487 00:43:34,233 --> 00:43:36,442 Имаш думата ми. 488 00:43:37,025 --> 00:43:39,233 Уолъс, 489 00:43:40,150 --> 00:43:42,317 още си мисля за теб... 490 00:43:42,525 --> 00:43:44,733 понякога. 491 00:43:44,900 --> 00:43:47,108 Понякога. 492 00:43:53,775 --> 00:43:55,983 ЦРУ, Лангли, Вирджиния 493 00:44:02,650 --> 00:44:05,525 Защо се обаждаш на телефон, който никога не звъни? 494 00:44:05,650 --> 00:44:08,900 Първостепенен приоритет, Джанет. - Ако е така, щях да знам. 495 00:44:09,067 --> 00:44:11,067 Тръгвам за брифинга на президента. 496 00:44:11,233 --> 00:44:13,525 Просто ме чуй. Знаеш за кого работя, нали? 497 00:44:13,650 --> 00:44:17,358 Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс. - Именно. 498 00:44:17,567 --> 00:44:20,317 Директор Харууд, младият ми приятел 499 00:44:20,483 --> 00:44:23,358 изглежда е привлякъл нежелано внимание на... 500 00:44:23,858 --> 00:44:26,775 Едва ще го изрека... на пчелар. 501 00:44:27,733 --> 00:44:31,775 Пчелар като "пчелар"? - Точно така. 502 00:44:32,358 --> 00:44:34,567 Това не е добре. - Не, не е. 503 00:44:35,775 --> 00:44:38,317 Колко са труповете? - До днес са седем. 504 00:44:40,650 --> 00:44:44,650 Кой урежда погребенията? - Искам помощ, Джанет, не шеги. 505 00:44:52,108 --> 00:44:55,608 Това ли е Гарнет? - Паднал е от стар пикап. 506 00:44:56,275 --> 00:44:58,483 Вижте и това. 507 00:45:01,275 --> 00:45:03,483 Вашингтон 508 00:45:14,608 --> 00:45:17,775 Значи ли, че ти е дожаляло за стареца? 509 00:45:17,942 --> 00:45:21,775 Проблемът ти е пенсиониран от програмата. 510 00:45:22,442 --> 00:45:24,608 Вече не е активен. 511 00:45:25,983 --> 00:45:28,192 Това променя всичко. 512 00:45:28,567 --> 00:45:31,233 Настоящият активен пчелар е запознат с проблема. 513 00:45:31,358 --> 00:45:34,317 Поема нещата в свои ръце. Отдъхвай спокойно, приятелю. 514 00:45:34,483 --> 00:45:37,233 Не, Джанет. Активният пчелар 515 00:45:37,358 --> 00:45:40,525 е абсолютно куку и трябваше преди месеци да е отстранен. 516 00:45:40,692 --> 00:45:42,775 Сега Бог да ни е на помощ. 517 00:45:42,942 --> 00:45:47,025 Нужни са ни услугите ти. - Казвай. 518 00:45:47,233 --> 00:45:50,692 Убий Адам Клей. - Голям кеф. Ха, ха. 519 00:46:22,067 --> 00:46:24,275 Бягай! 520 00:46:28,067 --> 00:46:30,275 По дяволите! 521 00:46:30,900 --> 00:46:33,108 Моля? 522 00:46:53,692 --> 00:46:57,108 Бил си заета пчеличка. Не си ли пенсионер? 523 00:46:57,233 --> 00:46:59,733 Допускам, че си заместникът ми. 524 00:47:47,900 --> 00:47:50,358 Не, не, не... 525 00:48:27,733 --> 00:48:30,275 Трябват ми ключовете ти. 526 00:48:44,275 --> 00:48:46,442 Имам новини. 527 00:48:46,567 --> 00:48:48,775 Проблемът не беше решен. 528 00:48:52,650 --> 00:48:54,733 Това е изненада. 529 00:48:54,900 --> 00:48:59,775 Пчеларите разгледаха въпроса и решиха да останат неутрални. 530 00:49:00,067 --> 00:49:03,525 Как може така? Бил е техен човек, за Бога! 531 00:49:03,692 --> 00:49:05,817 Съжалявам, Уолъс. 532 00:49:05,983 --> 00:49:08,192 Оставаш сам. 533 00:49:10,442 --> 00:49:14,108 Мислех, че ще се справиш с това. - Не мога да се справя! 534 00:49:23,525 --> 00:49:25,733 Благодаря. 535 00:49:29,942 --> 00:49:32,150 Какво имаш за нас, детектив? 536 00:49:32,400 --> 00:49:35,817 Това е колата й. Регистрирана е на Анасет Ландрис. 537 00:49:35,942 --> 00:49:39,317 От Алкохол, наркотици и оръжия ще имат грижа за това. 538 00:49:39,442 --> 00:49:41,483 Ние сме по-готини от тях. 539 00:49:41,650 --> 00:49:43,858 Ще ви покажа защо ги повиках. 540 00:49:49,817 --> 00:49:52,733 Това е картечница. Използват се на военни машини. 541 00:49:52,900 --> 00:49:55,442 Знаеш ли, че изстрелва 6000 куршума в минута? 542 00:49:55,608 --> 00:49:59,692 Знам. - Това са 100 куршума в секунда. 543 00:49:59,942 --> 00:50:01,942 Да, знам. 544 00:50:02,108 --> 00:50:04,900 Знаеш ли, че знаеш за това? - Да, знам, 545 00:50:05,067 --> 00:50:07,775 защото ме бива в математиката. Голям умник съм. 546 00:50:08,317 --> 00:50:11,192 Знаеш ли коя е Анасет Ландрис? - Да, знам. 547 00:50:11,317 --> 00:50:13,817 Хайде, кажи ми. - Някоя, която не съществува 548 00:50:13,983 --> 00:50:16,525 в търговската или правителствената база данни. 549 00:50:16,692 --> 00:50:20,233 Някой призрак като старото ни приятелче Адам Клей. 550 00:50:22,358 --> 00:50:24,567 Пчеларство за пчелари. 551 00:50:26,025 --> 00:50:31,108 Още една причина Анасет Ландрис да е като приятеля ни Адам Клей. 552 00:50:32,400 --> 00:50:36,775 Знаеш ли накъде води пътя насам? - Към Спрингфийлд. 553 00:50:37,567 --> 00:50:39,858 Където беше опожарен кол центъра. 554 00:50:42,025 --> 00:50:45,150 А натам, накъдето пътува Адам Клей? - Остин. 555 00:50:46,150 --> 00:50:48,358 Да тръгваме. 556 00:51:06,692 --> 00:51:10,233 Как си, приятелю? - Добре. Радвам се да те видя. 557 00:51:11,442 --> 00:51:14,400 Хайде, оставете ги. Не си играйте. Може да гръмнат. 558 00:51:14,525 --> 00:51:18,108 Седнете. Настанете се удобно. 559 00:51:20,108 --> 00:51:24,983 Когато се заклех като директор, ме запознаха с програма, 560 00:51:25,108 --> 00:51:28,400 която не съм си представял, че може да съществува. 561 00:51:31,275 --> 00:51:36,608 Има програми, с които дори аз не съм запознат. 562 00:51:38,192 --> 00:51:40,358 Например пчеларите. 563 00:51:41,775 --> 00:51:43,983 Медоносната пчела винаги е била 564 00:51:44,233 --> 00:51:46,692 в специална връзка с човечеството. 565 00:51:46,817 --> 00:51:49,025 Свещена връзка. 566 00:51:50,108 --> 00:51:54,233 Без пчели няма селско стопанство, а без него няма цивилизация. 567 00:51:54,733 --> 00:51:56,733 Нацията ни не е различна 568 00:51:56,858 --> 00:51:59,275 от сложната система механизми в един кошер. 569 00:51:59,442 --> 00:52:03,275 Системи от работници, пазачи, даже и кралски особи. 570 00:52:03,525 --> 00:52:08,817 Ако някой от механизмите се повреди, 571 00:52:09,025 --> 00:52:11,233 кошерът рухва. 572 00:52:12,900 --> 00:52:14,900 Преди много години някой е решил, 573 00:52:15,025 --> 00:52:18,400 че е нужен механизъм, който да пази нацията ни в безопасност. 574 00:52:18,525 --> 00:52:22,983 Механизъм неподлежащ на командване, извън всяка система. 575 00:52:24,025 --> 00:52:28,400 Единствената му задача, е да пази системата в безопасност. 576 00:52:29,775 --> 00:52:33,900 На пчеларите са предоставени всички ресурси и свободата 577 00:52:34,025 --> 00:52:36,025 да действат по собствена преценка. 578 00:52:37,025 --> 00:52:41,942 От десетилетия те тихо си работят и пазят кошера. 579 00:52:43,233 --> 00:52:45,442 Това беше досега. 580 00:52:46,775 --> 00:52:50,817 Изглежда пенсиониран пчелар отново се е активирал и действа 581 00:52:50,983 --> 00:52:55,442 като погрешно вярва, че действията му са за благото на кошера. 582 00:52:56,775 --> 00:53:00,275 Не може ли някой да вдигне телефона и да каже на кукуто да спре? 583 00:53:00,442 --> 00:53:02,692 Има едно нещо, което пчеларите не правят. 584 00:53:02,817 --> 00:53:04,817 Те не спират. 585 00:53:04,983 --> 00:53:10,233 Както и пчелите те работят докато не умрат. 586 00:53:10,608 --> 00:53:14,692 Всъщност е един от нас. - Не, не е като вас. 587 00:53:15,442 --> 00:53:19,692 Ти си бивш елитен тюлен от екип 6. Кажи на групата. 588 00:53:21,733 --> 00:53:24,317 С други думи вие сте нищо. 589 00:53:25,317 --> 00:53:28,483 Ако бяхте в една стая, той щеше да те убие. 590 00:53:29,150 --> 00:53:33,150 Ако сте много, може би има минимален шанс да успеете 591 00:53:33,275 --> 00:53:37,233 да го убиете, преди да постигне целта си. 592 00:53:37,983 --> 00:53:40,192 И каква е тази цел? 593 00:53:41,983 --> 00:53:45,733 Да си проправи път до върха на кошера с цената на всичко. 594 00:53:48,233 --> 00:53:51,275 Г-н Петис, време е да се задействате. 595 00:53:58,817 --> 00:54:02,567 Човече, знаеш ли, че пчелите са много интересни дребосъци? 596 00:54:02,733 --> 00:54:05,942 Те опрашват сума ти неща, а ние бием скапаняците. 597 00:54:06,108 --> 00:54:09,442 Чуй. Някои пчели са кралски убийци, които ще се задействат 598 00:54:09,608 --> 00:54:14,150 и убият кралицата, ако не излюпи правилния вид мъжко потомство. 599 00:54:14,942 --> 00:54:17,150 Очарователно. 600 00:54:17,442 --> 00:54:20,025 Не. - Не. 601 00:54:20,192 --> 00:54:22,400 Твой ред е. 602 00:54:28,858 --> 00:54:31,025 Специален агент Паркър. 603 00:54:32,150 --> 00:54:35,108 Да. Добре. 604 00:54:35,233 --> 00:54:37,442 Благодаря. 605 00:54:39,692 --> 00:54:41,900 Какво? 606 00:54:42,400 --> 00:54:46,233 Заместник-директорът лети насам от столицата да ни посети. 607 00:54:50,858 --> 00:54:53,067 Ти си виновна. 608 00:55:46,858 --> 00:55:49,067 Проследяване на телефони. 609 00:56:02,775 --> 00:56:05,858 "Найн Стар Юнайтед". Улица Уилямс 1003, Бостън. 610 00:56:23,858 --> 00:56:26,733 Ето още един интересен факт. - Благодаря, мамка му. 611 00:56:26,858 --> 00:56:30,900 Точно ми беше писнало да се кефя на спокойните си мисли. 612 00:56:33,358 --> 00:56:37,358 Сър. - Специални агенти Паркър и Уайли. 613 00:56:37,567 --> 00:56:40,525 Ще ви запознаят с материята. Това е зам. - директор Бърк 614 00:56:40,650 --> 00:56:42,733 и специален съветник Аманда Муун. 615 00:56:42,858 --> 00:56:47,525 Г-н Бърк, с колегата ми вярваме, че трите местопрестъпления, 616 00:56:47,650 --> 00:56:50,858 станали в района са дело на един човек - Адам Клей. 617 00:56:51,025 --> 00:56:53,817 Днес уби шест човека. Въз основа на разследванията 618 00:56:53,983 --> 00:56:57,025 и естеството на псевдонима му 619 00:56:57,358 --> 00:57:01,067 мислим, че г-н Клей е свързан със секретна програма на име Пчелар, 620 00:57:01,233 --> 00:57:04,733 за която никоя от партниращите ни агенции не признава, че знае. 621 00:57:05,733 --> 00:57:08,942 Да се придържаме към фактите, агент Паркър. 622 00:57:09,108 --> 00:57:10,900 Да, сър. 623 00:57:10,983 --> 00:57:14,400 Този човек е невероятно способен и силно мотивиран. 624 00:57:14,483 --> 00:57:18,233 Мислим, че е тръгнал към Бостън, ако вече не е тук. 625 00:57:18,400 --> 00:57:22,608 Мислим, че целта му е "Найн Стар Юнайтед", които са 626 00:57:22,733 --> 00:57:28,400 регионален кол център като този, който г-н Клей изгори. 627 00:57:28,567 --> 00:57:30,900 Защо така се е развилнял Адам Клей? 628 00:57:34,067 --> 00:57:37,650 Защитава кошера, сър. Това правят пчеларите. 629 00:57:38,400 --> 00:57:41,608 Имам достатъчно да информирам директора. Вие какво искате? 630 00:57:41,775 --> 00:57:44,525 Какво искаме? Като начало искаме специален екип. 631 00:57:44,650 --> 00:57:48,317 Наблюдение, още агенти и аналитици. 632 00:57:49,525 --> 00:57:51,608 Това няма да е проблем. 633 00:57:51,775 --> 00:57:53,942 Благодаря. 634 00:58:01,275 --> 00:58:03,483 Наистина ли се случи? - Да. 635 00:58:09,733 --> 00:58:13,192 Добре, чуйте ме. Да започнем с разговорите. 636 00:58:13,317 --> 00:58:17,817 Готов съм да се възбудя от няколко прекрасни момента. 637 00:58:17,983 --> 00:58:21,692 Докъде сме с Финикс? - От Финикс имаме 210000. 638 00:58:21,900 --> 00:58:24,442 210000! Обичам те. 639 00:58:25,025 --> 00:58:27,067 Покажи ми. Къде сме? 640 00:58:27,233 --> 00:58:29,275 93000, шефе. - Ти си загубеняк. 641 00:58:29,442 --> 00:58:33,400 Заболява ме глава от теб. Ще ми докараш рак. 642 00:58:33,525 --> 00:58:37,983 Ню Йорк, какво имаш? - От Ню Йорк имам още 64. 643 00:58:39,817 --> 00:58:42,025 Сега сме в Ню Йорк. 644 00:58:47,650 --> 00:58:52,775 Всички сме с оръжия, всички сме готови. Да го направим! 645 00:58:59,442 --> 00:59:03,233 Успокой топката, федерален приятелю. Частната охрана тук 646 00:59:03,400 --> 00:59:05,525 е по нареждане на губернатора. 647 00:59:05,692 --> 00:59:08,525 Имаме разрешителни за оръжия за 50-те щата. 648 00:59:08,983 --> 00:59:12,108 Обади се на шефовете за потвърждение. 649 00:59:12,275 --> 00:59:14,983 Не сте добре дошли тук. Разкарайте се. 650 00:59:15,733 --> 00:59:17,942 Добре, момчета, да се махаме. 651 00:59:20,858 --> 00:59:23,025 Подсигурете външния периметър. 652 00:59:23,650 --> 00:59:28,525 Всички взимаме купища пари. Пари, пари! Имаме пари! 653 00:59:29,150 --> 00:59:32,942 Ей, ей, кои сте, по дяволите? Не може да идвате тук. 654 00:59:33,108 --> 00:59:36,525 Ние сме тези, които ви опазват живи. Изключвай всичко. Веднага. 655 00:59:36,692 --> 00:59:40,983 Чуйте всички! Всеки, който няма оръжие да се маха. 656 00:59:41,150 --> 00:59:44,733 Като те убият, оживяваш ли? Чуй сега, приятелю. 657 00:59:44,900 --> 00:59:48,150 Това е златна мина и никой няма да я затвори. 658 00:59:48,358 --> 00:59:51,817 Който затвори телефона ще бъде уволнен. 659 00:59:52,150 --> 00:59:55,233 Съжалявам, ако ти чупя хатъра, но никой още не е умрял, 660 00:59:55,400 --> 00:59:57,400 затова ще го кажа за последен път. 661 00:59:57,567 --> 01:00:00,567 Дръпни шалтера. - Няма да стане. 662 01:00:02,025 --> 01:00:05,025 Ще се обадя на скапания ти шеф. - Ще се обадиш на шефа? 663 01:00:05,150 --> 01:00:10,608 Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан. Ще бъде красиво. 664 01:00:14,025 --> 01:00:16,233 Не се срамувай. Ела. 665 01:00:17,108 --> 01:00:20,317 Отивате в гаража. Затваряте и подсигурявате вратите. 666 01:00:20,483 --> 01:00:23,525 Не искаме трупове. - Същото и при товарната рампа. 667 01:00:23,692 --> 01:00:25,692 При станция Агинбъри - също. 668 01:00:25,817 --> 01:00:28,358 Сигурно е, че няма заден вход, нали? 669 01:00:28,525 --> 01:00:30,692 Няма задни входове. - Това е операция 670 01:00:30,817 --> 01:00:34,817 на спецчастите. Отдалечете се на безопасно разстояние. 671 01:00:35,817 --> 01:00:40,275 Другият вариант, е, вместо да влизате да ги накарате да излязат. 672 01:00:40,442 --> 01:00:41,483 Моля? 673 01:00:41,608 --> 01:00:44,483 Реших да дам малко почивка на пожарникарите. 674 01:00:44,608 --> 01:00:47,775 Доста ги натоварих. - Как каза, че ти е името? 675 01:00:47,942 --> 01:00:50,817 В момента е Адам Клей. Довери ми се. 676 01:00:51,025 --> 01:00:53,358 Ако имаше заден вход щях да го използвам. 677 01:00:53,525 --> 01:00:56,733 Не искам да нараня невинните, или които не са замесени. 678 01:00:56,858 --> 01:00:58,858 Но... каквото - такова. 679 01:00:59,025 --> 01:01:02,358 Някой да задържи този тип. Спри! 680 01:01:26,150 --> 01:01:28,317 Не стреляйте! Не стреляйте! 681 01:01:39,483 --> 01:01:42,525 Я виж, това не е ли самата Златна гъска? 682 01:01:42,650 --> 01:01:45,983 Сър, капитанът иска да затворя и да пратя всички в къщи. 683 01:01:46,108 --> 01:01:49,442 Ако го направя, обръщаме гръб на много пари. 684 01:01:49,567 --> 01:01:51,692 Дай му телефона. 685 01:01:51,817 --> 01:01:54,025 Теб търсят. 686 01:01:54,692 --> 01:01:57,817 Защо се месиш в бизнеса ми? - Защото г-н Уестуайлд ме нае 687 01:01:57,983 --> 01:02:00,233 да наритам задника на този тип. 688 01:02:01,025 --> 01:02:05,317 Г-н Уестуайлд работи за мен, което значи, че и ти работиш за мен. 689 01:02:05,983 --> 01:02:09,483 Това място е перла в короната на кралството ми. 690 01:02:09,608 --> 01:02:13,567 Няма да допусна някакъв тъпак с оръжие да го прецака, г-н Петис. 691 01:02:13,733 --> 01:02:16,608 Този тип вече не изгори ли едно място до основи? 692 01:02:16,775 --> 01:02:19,525 Вероятно, защото не са имали вас. Затова. 693 01:02:19,733 --> 01:02:23,983 Защо просто не си вършите работата и не ми казвате как да върша моята? 694 01:02:24,108 --> 01:02:27,192 Ние имаме грижата. - Разбрано. 695 01:02:28,900 --> 01:02:33,025 Да се махаме. Ще обезопасим периметъра отвън. Да тръгваме. 696 01:02:33,233 --> 01:02:36,775 Да аплодираме и да се сбогуваме с добрите ни приятели. 697 01:02:36,942 --> 01:02:40,067 Чао, Ейприл. Станете членове на шибаните Космически сили. 698 01:02:40,233 --> 01:02:43,150 Красиви сте, но се разкарайте! 699 01:02:43,942 --> 01:02:47,150 Продължавайте. - Чао, скъпи татко. 700 01:02:47,733 --> 01:02:49,733 Чао, Ейприл. - Не сте добре дошли. 701 01:02:49,900 --> 01:02:52,983 Ако видите този мъж веднага повикайте охраната. 702 01:03:02,025 --> 01:03:07,650 Еднократно предложение. Който не иска да умре тази вечер, 703 01:03:07,858 --> 01:03:09,983 да напусне веднага. - Изключено. 704 01:03:10,150 --> 01:03:13,775 Няма да стане. Мръдне ли някой, е уволнен и никакви бонуси. 705 01:03:13,942 --> 01:03:17,192 Тръгвай, бързо, бързо... - Нищо, нула. Ясно? 706 01:03:17,358 --> 01:03:19,858 Полудели ли сте? - Това е онзи! 707 01:03:20,025 --> 01:03:22,400 Това място дава 30, 40 милиона годишно. 708 01:03:22,525 --> 01:03:24,733 Никой да не стреля. 709 01:03:26,067 --> 01:03:28,275 Не е момент да се въвличат хора в това. 710 01:03:28,442 --> 01:03:32,733 Тези задници не са невинни. - Както и ние. 711 01:03:32,858 --> 01:03:37,025 Някой може да пострада. - Да започнем с този тъпак. 712 01:03:50,567 --> 01:03:52,775 След мен! 713 01:04:00,567 --> 01:04:02,775 Вие в дясно! 714 01:04:16,983 --> 01:04:19,192 Падис, имаме убит. 715 01:04:41,025 --> 01:04:43,233 Пожар! Пожар! 716 01:04:53,025 --> 01:04:56,733 Знаеш ли за кого работиш? - Не ме интересува. 717 01:04:56,858 --> 01:05:00,442 Аз съм човекът, когото викат, когато има проблем. 718 01:05:03,108 --> 01:05:05,192 Ти си проблем. 719 01:05:05,317 --> 01:05:07,525 Дяволски си прав, че съм проблем. 720 01:05:20,192 --> 01:05:23,192 Спри! Спри! 721 01:05:29,775 --> 01:05:35,317 Пожар! Пожар! Пожар! Пожар! 722 01:05:45,858 --> 01:05:48,900 Дан, какво стана, по дяволите? - Има ли мъртви? 723 01:05:49,067 --> 01:05:51,442 Не, но ни нарита задниците. 724 01:05:51,608 --> 01:05:54,567 Нашият човек? Какво знаем? - Вътре е. Чакаме подкрепление. 725 01:05:54,692 --> 01:05:57,192 Не знам какъв е, но никой не е в състояние 726 01:05:57,358 --> 01:06:00,692 да направи това, което той направи. - Той е пчелар. 727 01:06:01,275 --> 01:06:03,442 Лоша идея. 728 01:06:04,567 --> 01:06:06,608 Няма да чакам. Хайде! - Тръгвайте! 729 01:06:06,775 --> 01:06:09,525 Хайде, Уайли, не изоставай. - По дяволите. 730 01:06:35,442 --> 01:06:37,650 Свършихте ли? - Презаредете! 731 01:06:42,150 --> 01:06:44,358 Всички вън! 732 01:06:57,150 --> 01:06:59,358 Край с вас! 733 01:07:14,983 --> 01:07:17,692 Да се качим по стълбите. - Умно. 734 01:07:20,983 --> 01:07:24,692 Прочистете коридора! - Някой чува ли ме? 735 01:07:35,192 --> 01:07:37,358 Моля те, моля те не ме убивай. 736 01:07:37,483 --> 01:07:41,067 Аз съм само дребен мениджър. Нищо не съм направил. 737 01:07:41,192 --> 01:07:43,942 Бих те уважавал повече, ако гледаш хората в очите, 738 01:07:44,108 --> 01:07:46,317 когато опитваш да ги спреш. 739 01:07:56,108 --> 01:07:58,692 Тук правите много пари. 740 01:07:59,442 --> 01:08:01,650 Къде отива всичко? 741 01:08:01,817 --> 01:08:04,025 Не знам, човече. 742 01:08:06,108 --> 01:08:08,317 Знам, че си дребна риба. 743 01:08:08,858 --> 01:08:11,067 Кой е над теб? - Не ме убивай! 744 01:08:16,025 --> 01:08:18,608 Първо ще те изтезавам, после ще те убия. 745 01:08:23,025 --> 01:08:25,067 Хайде, момчета. Давайте. Справяте се. 746 01:08:25,192 --> 01:08:27,358 Уайли, домъкни си задника тук! 747 01:08:27,525 --> 01:08:29,942 Да, ама не съм олимпиец. 748 01:08:30,567 --> 01:08:33,942 Накарай ме да спра. Можеш да спреш това. 749 01:08:34,900 --> 01:08:37,025 Крадете стотици милиони от хора, 750 01:08:37,192 --> 01:08:40,483 които цял живот се трудят. 751 01:08:44,150 --> 01:08:46,150 Тя беше възпитател, майка, 752 01:08:46,275 --> 01:08:49,400 беше посветила живота си да помага на хората... 753 01:08:51,442 --> 01:08:53,442 а вчера се застреля, 754 01:08:53,608 --> 01:08:58,233 защото взехте 2 милиона от сметката за благотворителност на нейно име. 755 01:09:02,483 --> 01:09:05,775 Беше единственият човек, който се е грижил за мен. 756 01:09:08,442 --> 01:09:11,858 Кой и къде е Анзалони? Кажи кой и къде. 757 01:09:12,483 --> 01:09:15,692 Чух те, но тези хора са недосегаеми. 758 01:09:15,858 --> 01:09:18,400 Не, моля те, моля те! Ще кажа, ще кажа! 759 01:09:19,150 --> 01:09:22,358 Нека ти покажа. Да ти покажа. 760 01:09:32,858 --> 01:09:35,067 Найн Стар 761 01:09:40,483 --> 01:09:42,692 Казах ти, че са недосегаеми. 762 01:09:44,358 --> 01:09:46,525 Никой не е недосегаем. 763 01:09:49,483 --> 01:09:55,192 Като се наруши баланса на кошера, трябва да се смени царицата. 764 01:10:00,150 --> 01:10:02,358 Клей! 765 01:10:05,358 --> 01:10:09,150 Този мъж е отговорен за смъртта на майка ти. 766 01:10:12,108 --> 01:10:16,150 Вярвам ти, но за такива неща си имаме закони. 767 01:10:18,733 --> 01:10:21,858 Имате закони, докато законите не се провалят. 768 01:10:22,942 --> 01:10:25,150 После имате мен. 769 01:10:34,358 --> 01:10:38,400 Арестувайте го! - На крака и главата горе! 770 01:10:38,567 --> 01:10:42,692 Просто ме хвърлиха през стъклото! - Затваряй си скапаната уста! 771 01:10:55,275 --> 01:10:57,442 Имам четири деца. 772 01:10:58,650 --> 01:11:01,150 Знам. Три момчета и момиче. 773 01:11:13,983 --> 01:11:15,983 Уайли? Добре ли си? - Да. 774 01:11:16,108 --> 01:11:18,483 Удариха ли те? - Жена ми е в Лос Анджелис. 775 01:11:18,608 --> 01:11:22,442 Някакви компютърни неща. - Нямаше да й кажа, ако бе ударен. 776 01:11:22,567 --> 01:11:25,692 Не, добре съм, мамо. Пипна ли го? - А ти? 777 01:11:25,817 --> 01:11:27,983 Не, измами ме... почти. - Добре. 778 01:11:28,150 --> 01:11:31,025 Май това е доказателството. Ще ми заемеш ли пистолет? 779 01:11:31,192 --> 01:11:33,525 Да, Да тръгваме. След мен. - Дадено. 780 01:11:41,650 --> 01:11:43,983 Искам да поговоря с всички. 781 01:11:49,817 --> 01:11:53,775 Ще говорим. Махнете го оттук. 782 01:12:10,150 --> 01:12:12,358 Уайли. 783 01:12:17,150 --> 01:12:19,358 Леле мале. 784 01:12:32,150 --> 01:12:35,233 Може ли задам един досаден въпрос? 785 01:12:35,442 --> 01:12:38,442 Какво предпочитате? Пари или власт? 786 01:12:39,650 --> 01:12:41,775 Това е сериозно. Съжалявам. 787 01:12:41,942 --> 01:12:44,150 Извинете ме. 788 01:12:45,150 --> 01:12:47,150 Господи. 789 01:12:47,275 --> 01:12:50,442 Ще ме извиниш ли за момент? Ела горе. 790 01:12:52,900 --> 01:12:55,650 Каза, че тези момчета са най-добрите. 791 01:12:55,817 --> 01:12:57,942 Защо всички са мъртви? 792 01:12:58,108 --> 01:13:02,233 Ритна кошера и сега жънем последиците - вихрушката. 793 01:13:04,817 --> 01:13:08,400 Освен, ако... - Освен, освен, освен какво, мамка му? 794 01:13:09,108 --> 01:13:11,858 Може би е време да се обадим на майка ти. 795 01:13:13,650 --> 01:13:17,733 Плащам ти камара пари, а ме съветваш да говоря с майка ми? 796 01:13:17,900 --> 01:13:23,150 Той не може да действа, ако сме близо до нея. До хората й. 797 01:13:30,192 --> 01:13:32,400 Не струваш. 798 01:13:34,108 --> 01:13:38,233 Страх те е и искаш да използваш майка ми като човешки щит. 799 01:13:38,733 --> 01:13:41,067 Просто се обади, обади се, хайде. 800 01:13:41,233 --> 01:13:44,525 Това не е игра. - Напротив. Всичко това е игра. 801 01:13:44,650 --> 01:13:46,358 Хайде. 802 01:13:46,525 --> 01:13:49,108 Да, Дерек, какво искаш? - Здрасти, мамо. 803 01:13:49,608 --> 01:13:53,025 Нищо, просто искам да знаеш, че ми липсваш и мисля за теб. 804 01:13:53,150 --> 01:13:56,525 Надявах се да се видим в уикенда. - Ще съм в къщата на плажа. 805 01:13:56,650 --> 01:13:58,650 Заповядай, ако се държиш добре. 806 01:13:58,817 --> 01:14:01,233 С удоволствие. 807 01:14:01,400 --> 01:14:04,858 Всъщност искам да доведа и няколко приятели, ако си съгласна. 808 01:14:05,025 --> 01:14:09,108 Добре, но без дрога. Кажи на Кели подробностите. Чао, обичам те. 809 01:14:09,275 --> 01:14:12,233 Дерек ще идва с приятели. Помогни да ги опазим трезви. 810 01:14:12,358 --> 01:14:14,233 Да, г-жо, ще бъдем бавачки. 811 01:14:14,358 --> 01:14:16,358 Г-жо президент. - Здравейте. 812 01:14:16,525 --> 01:14:20,358 Здравейте, приятно ми е. - Сола, благодаря, че дойде. 813 01:14:20,692 --> 01:14:23,233 Много благодаря, че изминахте целия този път. 814 01:14:23,358 --> 01:14:27,317 Госпожо... - Приятно ми е. 815 01:14:34,192 --> 01:14:36,567 Знаеш, че не е нужно да правиш това. 816 01:14:37,942 --> 01:14:40,692 Защо не оставим Клей да си върши работата? 817 01:14:42,108 --> 01:14:44,858 Заради тези хора майка ти е мъртва. 818 01:14:52,483 --> 01:14:54,692 Там, накъдето се е запътил? 819 01:14:55,525 --> 01:14:57,733 Полагала съм клетва. 820 01:14:57,983 --> 01:15:00,858 Не мога да стоя и да гледам как ще се случи. 821 01:15:07,150 --> 01:15:09,317 Дори да е прав? 822 01:15:14,483 --> 01:15:16,692 Дори да е прав. 823 01:15:18,692 --> 01:15:22,150 Извинявам се. Самолетът закъсня. Какво имате? 824 01:15:22,650 --> 01:15:25,983 Мислим, че знаем какви са намеренията на г-н Клей. 825 01:15:26,150 --> 01:15:28,483 Явно следва парите. 826 01:15:28,983 --> 01:15:30,983 Какви са тези пари? 827 01:15:31,150 --> 01:15:34,025 Обикновено от хора без семейство и без наследници. 828 01:15:34,192 --> 01:15:36,775 "Найн Стар Юнайтед" използва софтуер за търсене 829 01:15:36,942 --> 01:15:40,692 и открива такива хора, а после се прицелва в активите им. 830 01:15:41,108 --> 01:15:43,108 Има и друга замесена компания. 831 01:15:43,233 --> 01:15:45,233 Тя доставя софтуера за разузнаването 832 01:15:45,400 --> 01:15:48,608 и министерство на правосъдието. Всъщност използваме техния 833 01:15:48,733 --> 01:15:53,275 софтуер във всеки наш офис за откриване на финансови измами. 834 01:15:55,608 --> 01:15:59,275 Ще ми кажете ли името? - Да. 835 01:16:03,525 --> 01:16:07,650 Концерн Данфорт. С годишен приход 10 милиарда. 836 01:16:07,775 --> 01:16:11,983 Основана и ръководена от Джесика Данфорт, 837 01:16:12,692 --> 01:16:15,775 която наскоро се оттегли, защото положи клетва 838 01:16:15,983 --> 01:16:18,317 като президент на Съединените щати. 839 01:16:19,150 --> 01:16:23,358 Сама е финансирала кампанията си? - Да. Ни един долар не е чист. 840 01:16:23,483 --> 01:16:26,233 Кой знае за това? - Само ние тримата, сър. 841 01:16:27,983 --> 01:16:30,317 Аз имам лоша памет, сър. 842 01:16:30,608 --> 01:16:33,400 Нека остане между нас, докато не запозная директора 843 01:16:33,567 --> 01:16:35,567 и главния прокурор. 844 01:16:35,692 --> 01:16:38,317 На никого нито дума. Ясно? - Да, сър. 845 01:16:38,442 --> 01:16:41,817 Забелязвам, че броят убити от г-н Клей непрекъснато нараства. 846 01:16:41,942 --> 01:16:44,900 В кошера има пчела наречена убиец на кралици. 847 01:16:45,067 --> 01:16:50,233 Ако кралицата излюпи дефектно потомство тази пчела ще я убие. 848 01:16:51,400 --> 01:16:53,983 Мислех, че се придържаме към известните факти. 849 01:16:54,150 --> 01:16:57,192 Да, правилно. Не, че съществуват пчелари, 850 01:16:57,442 --> 01:16:59,650 но г-н Клей отглежда пчели. 851 01:17:00,067 --> 01:17:02,275 Възхищава се на готовността им 852 01:17:02,400 --> 01:17:04,942 да се жертват за по-голямото благо. 853 01:17:06,150 --> 01:17:09,067 Загрижени сме, че Клей мисли, 854 01:17:09,192 --> 01:17:12,692 че Дерек Данфорт е дефектното потомство на кралицата. 855 01:17:13,317 --> 01:17:15,692 Затова Клей ще удари в центъра на проблема 856 01:17:15,858 --> 01:17:18,692 и ще се превърне в убиец на кралицата. 857 01:17:20,400 --> 01:17:24,233 Следващата жертва на Адам Клей е майката на Дерек Данфорт. 858 01:17:24,900 --> 01:17:26,942 Президент Данфорт, сър. 859 01:17:27,108 --> 01:17:29,567 Имате картбланш. Успех. 860 01:17:32,108 --> 01:17:34,317 Благодаря. 861 01:17:39,567 --> 01:17:42,567 Имение Данфорт 862 01:17:50,775 --> 01:17:53,483 Това е частно парти. Кръгом и тръгвайте обратно. 863 01:17:53,608 --> 01:17:56,858 Не знам ти какво си... Няма проблем, имаме покани. 864 01:17:57,025 --> 01:17:59,733 Извинете партньора ми. Има сътресение. Объркан е 865 01:17:59,858 --> 01:18:02,817 и не е спал два дни. Ние сме в списъка. 866 01:18:03,025 --> 01:18:05,233 Всичко е наред, шефе. 867 01:18:32,442 --> 01:18:34,942 Изкарай тайните служби от къщата. 868 01:18:35,067 --> 01:18:37,858 Не ме искат. Мамят. Само ще пречат. 869 01:18:38,025 --> 01:18:40,358 Това няма да се хареса на охраната на мама. 870 01:18:40,525 --> 01:18:43,233 Ако охраната на майка ти застане на пътя на това, 871 01:18:43,358 --> 01:18:46,358 което идва за нас, умира, както и ние. 872 01:18:47,442 --> 01:18:49,525 Кажи им, че може да останат в кухнята. 873 01:18:49,692 --> 01:18:51,858 Да, сър. 874 01:18:55,192 --> 01:18:57,192 Човекът има талант, нали? 875 01:18:57,317 --> 01:18:59,692 Той е тотално ужасяващ. 876 01:18:59,942 --> 01:19:02,483 Добър, но не достатъчно. 877 01:19:03,067 --> 01:19:06,567 Майната ти! Ти ли си виновникът, а? - Аз... 878 01:19:07,192 --> 01:19:09,192 Гледаш мен. 879 01:19:09,317 --> 01:19:11,525 Как може да съм виновен за нещо от това? 880 01:19:11,692 --> 01:19:14,567 Твоят супер секретен софтуер не трябваше ли... 881 01:19:14,733 --> 01:19:17,942 Не знам, може би да разкара тази шибана машина за убиване. 882 01:19:18,067 --> 01:19:22,150 Не се бъзикай с мен, младежо! Досега щеше да си в затвора... 883 01:19:22,317 --> 01:19:24,525 Говорим за скапан пчелар! 884 01:19:27,483 --> 01:19:29,567 Да. Веднъж убих един. 885 01:19:29,733 --> 01:19:32,775 Чу ли? - Да, защото извадих късмет. 886 01:19:33,150 --> 01:19:35,317 Аз съм ужасен късметлия. 887 01:19:38,733 --> 01:19:41,900 Да. Не се посирай. Екипът ми скоро пристига. 888 01:19:42,192 --> 01:19:45,525 Ако някой може да го очисти, това ще са те. 889 01:19:45,692 --> 01:19:47,775 Не е ли така, чичко паричко? 890 01:19:47,942 --> 01:19:50,150 Да. 891 01:20:07,692 --> 01:20:10,317 Трябваше да съм на рожден ден с жена ми. 892 01:20:13,733 --> 01:20:17,650 Това е парти и аз ще съм ти жената за него. 893 01:20:32,692 --> 01:20:35,233 Г-жо президент, изглеждате поразително. 894 01:20:35,400 --> 01:20:39,983 Уолъс, кога щеше да ми кажеш какво става, по дяволите? 895 01:20:41,858 --> 01:20:44,025 Да започват да пристигат. 896 01:20:45,858 --> 01:20:47,858 Кажи на този да побърза. 897 01:20:47,983 --> 01:20:51,483 Искам проверка на всеки на улицата. - Ясно. По-близо! 898 01:20:54,858 --> 01:20:57,025 Пази си гърба, човече. 899 01:20:58,275 --> 01:21:01,233 Да. - Готово. 900 01:21:03,858 --> 01:21:06,025 Тръгвай. Хайде. 901 01:21:17,858 --> 01:21:20,067 Идвай, идвай. 902 01:21:34,692 --> 01:21:37,233 Спри. Хайде. 903 01:22:03,150 --> 01:22:07,650 Давай по-бързо. 904 01:22:24,858 --> 01:22:27,067 Внимателно. 905 01:22:57,858 --> 01:23:00,400 Кога... кога пристигна? 906 01:23:00,608 --> 01:23:02,817 Каква изненада. 907 01:23:03,525 --> 01:23:07,650 Не чу грамадния хеликоптер, който кацна на поляната? 908 01:23:07,817 --> 01:23:09,817 Май не съм. 909 01:23:09,983 --> 01:23:12,567 Това е никотин, или и още нещо? 910 01:23:12,733 --> 01:23:16,858 Не препоръчвам, освен ако не искаш да влезеш в друго измерение. 911 01:23:20,108 --> 01:23:22,775 Между другото изглеждаш страхотно. 912 01:23:22,942 --> 01:23:25,108 Властта много ти отива. 913 01:23:25,358 --> 01:23:27,525 Смъркаш на бюрото на баща си. 914 01:23:27,692 --> 01:23:31,233 Боже, защо ми се иска да е жив, за да мога да го убия. 915 01:23:33,442 --> 01:23:35,608 Престани да си пипаш лицето. 916 01:23:38,942 --> 01:23:43,900 Защо Уолъс изглежда като подплашен заек? Какво си му направил? 917 01:23:44,067 --> 01:23:46,192 Откъде да знам, майко. 918 01:23:46,358 --> 01:23:49,650 Той е до теб, за да те защити, ако му позволиш. 919 01:23:52,108 --> 01:23:55,858 Ти си красиво хлапе. Наистина. Знаеш ли това? 920 01:23:56,650 --> 01:23:58,858 Какво значи това? 921 01:23:59,733 --> 01:24:02,775 Значи, че Бог не дава и с двете си ръце. 922 01:24:03,567 --> 01:24:05,567 Добре. И аз те обичам, мамо. 923 01:24:05,733 --> 01:24:08,608 Отивам да управлявам свободния свят. 924 01:24:09,400 --> 01:24:11,608 Не го изгаряй. 925 01:25:27,150 --> 01:25:29,317 Най-после. Виж. 926 01:25:30,275 --> 01:25:31,567 Проклятие. 927 01:25:31,608 --> 01:25:33,983 Изглежда така все едно иска да повърне. 928 01:25:34,108 --> 01:25:36,317 Мадам е в лошо настроение. 929 01:25:37,525 --> 01:25:39,733 Хванаха те в крачка, а? 930 01:25:40,233 --> 01:25:42,317 Какво направихме? 931 01:25:42,442 --> 01:25:44,733 Занимаваш ли се с крипто валута? Ще скочи. 932 01:25:44,900 --> 01:25:47,858 Мисля, че другата седмица ще секат. Обади се. 933 01:25:47,983 --> 01:25:50,192 Добре. - Ще ти свържа портфейла. 934 01:25:50,442 --> 01:25:54,108 Взимам го за малко. Да поговорим насаме. 935 01:25:59,858 --> 01:26:01,858 Кой е този? - Джексън Бърк. 936 01:26:02,025 --> 01:26:04,692 Номер две във ФБР. Седни 937 01:26:04,900 --> 01:26:07,108 Добре съм. Какво е това? Някаква засада? 938 01:26:07,275 --> 01:26:10,150 Шантаво е. Не ми харесва. - Не, ще седнеш. 939 01:26:12,567 --> 01:26:14,775 Сядам. 940 01:26:17,108 --> 01:26:19,108 Кели, ще ни оставиш ли за малко? 941 01:26:19,275 --> 01:26:22,692 Няма проблем, г-жо, ще записвам. - Искам да излезеш. 942 01:26:30,650 --> 01:26:33,483 Зам. директорът е загрижен за някои неудобни неща, 943 01:26:33,608 --> 01:26:37,233 които се случват в семейната компания. 944 01:26:37,358 --> 01:26:38,608 Защо? 945 01:26:38,775 --> 01:26:42,692 Неща за източника на средства за моята кампания. 946 01:26:43,067 --> 01:26:47,067 Звучи сериозно. Какво има? - Зам.- директоре. 947 01:26:47,858 --> 01:26:52,150 Г-н Данфорт, запознат ли сте с Юнайтед Дейта Груп? 948 01:26:53,942 --> 01:26:56,150 Юнайтед Дейта Груп? Да, да, аз... 949 01:26:58,358 --> 01:27:00,567 Инвестирал съм в тях. 950 01:27:01,650 --> 01:27:04,608 Инвестирам навсякъде. Много е разнообразно. 951 01:27:04,733 --> 01:27:08,317 Ами "Найн Стар Юнайтед"? 952 01:27:11,233 --> 01:27:15,483 Да, там, ролята ми беше повече като консултант. 953 01:27:15,650 --> 01:27:19,817 Проблемът беше в запазване на информацията. Да не ви отегчавам. 954 01:27:21,150 --> 01:27:24,858 Какво знаете за секретен софтуер с алгоритъм 955 01:27:24,983 --> 01:27:29,525 за извличане на данни, който е разработен от разузнаването? 956 01:27:43,775 --> 01:27:45,067 Той е тук. 957 01:27:45,108 --> 01:27:48,775 До всички. Мишената е в източното крило. Може би това е шансът ви. 958 01:27:48,900 --> 01:27:50,900 Той е в къщата. 959 01:27:51,067 --> 01:27:54,858 Щурмови екип! Действаме! - Хайде, момчета, да действаме! 960 01:27:57,525 --> 01:28:01,317 Пробив, пробив! Пратката е в къщата! 961 01:28:01,775 --> 01:28:06,483 Ниво 3, изток. Стреляйте щом го видите! Хванете го! 962 01:28:06,608 --> 01:28:08,983 Вдигни си ръцете! 963 01:28:10,775 --> 01:28:13,317 Сега се обърни! 964 01:28:20,525 --> 01:28:22,733 Той е отвън. 965 01:28:23,483 --> 01:28:27,817 Да пипнем скапаняка! Видя ли го? - Не. 966 01:28:31,525 --> 01:28:33,733 Ето там! 967 01:28:34,025 --> 01:28:36,025 На колене! 968 01:28:36,192 --> 01:28:38,275 На колене! 969 01:28:38,442 --> 01:28:40,817 Сложи пръстите си зад главата. 970 01:28:42,567 --> 01:28:45,817 Долу! На колене! 971 01:28:46,025 --> 01:28:48,233 Сега! Направи го! Сега! 972 01:28:55,233 --> 01:29:00,233 Пчелар, а? Дясната ръка на Бог? Майната ти. 973 01:29:01,400 --> 01:29:05,400 Отстъпи. Сега ще намажа тревата с мозъка на този задник. 974 01:29:05,567 --> 01:29:07,983 Какво правиш? Не е въоръжен. - Няма оръжие. 975 01:29:08,150 --> 01:29:10,650 Докато е жив, той е оръжието. 976 01:29:10,817 --> 01:29:12,983 Няма да го екзекутираш! 977 01:29:13,192 --> 01:29:15,400 Страхотна тълпа си си намерила. 978 01:29:22,733 --> 01:29:26,233 Само гледай. - Какво става, по дяволите? 979 01:29:26,400 --> 01:29:28,733 Да бъде или да не бъде? 980 01:29:29,650 --> 01:29:31,858 Не е ли това скапания въпрос? 981 01:29:32,317 --> 01:29:34,442 Мисля си да избера... 982 01:29:34,608 --> 01:29:36,817 да бъде. 983 01:29:47,317 --> 01:29:47,983 Уайли? 984 01:29:48,025 --> 01:29:50,233 Да. Добре ли си? - Да. 985 01:29:51,775 --> 01:29:53,983 Не ме ядосвай! 986 01:29:55,567 --> 01:29:57,733 Скапана лъжа! 987 01:29:57,858 --> 01:30:00,067 Говорете ми, хора. Искам новини. 988 01:30:08,400 --> 01:30:10,442 Той е там! - Не, стреляй! 989 01:30:10,567 --> 01:30:13,483 Ударил си е главата. 990 01:30:13,608 --> 01:30:16,525 Какво чакаш? - По-спокойно. Спокойно. 991 01:30:18,733 --> 01:30:20,942 Задръжте момчета! - Не стреляйте. 992 01:30:21,233 --> 01:30:24,233 Хванал е наш. 993 01:30:51,692 --> 01:30:53,692 Разбираш, че ти направи това, нали? 994 01:30:53,817 --> 01:30:56,983 Наруши правилата. Корумпира не перфектна, но работеща система. 995 01:30:57,108 --> 01:31:00,525 Исках да те вкарам в овалния кабинет. Как иначе да те изберат? 996 01:31:00,692 --> 01:31:02,900 Щях да спечеля с и без помощта ти. 997 01:31:03,067 --> 01:31:06,192 Вече бяхме богати. Баща ти изгради империя. 998 01:31:06,317 --> 01:31:09,275 Да, а ти щеше да я разрушиш и да я продадеш на парче. 999 01:31:09,442 --> 01:31:13,733 Но за общото благо, защото ми пука и искам да живея в по-добър свят. 1000 01:31:14,192 --> 01:31:17,358 Да, защото мразиш факта, че да си президент 1001 01:31:17,525 --> 01:31:19,525 не е като безкрайно коктейлно парти. 1002 01:31:19,692 --> 01:31:22,692 Беше назад в 15 от 20 окръга, които ти трябваха победа. 1003 01:31:22,817 --> 01:31:24,817 15 от 20 окръга. Преследвах пари, 1004 01:31:24,983 --> 01:31:28,233 а не терористи със софтуера на ЦРУ. 1005 01:31:30,275 --> 01:31:32,483 Това не си го чул. 1006 01:31:45,692 --> 01:31:49,025 Избраха те благодарение на мен. Знаеш. - Да, знам. 1007 01:31:49,192 --> 01:31:52,150 Всички го знаят, а сега знам и откъде са дошли парите. 1008 01:31:52,275 --> 01:31:54,650 И за хората, които си наранил. - Все тая. 1009 01:31:54,775 --> 01:31:56,817 Това са компютърни данни, мамо. 1010 01:31:56,983 --> 01:32:01,525 Някой трябва да знае какво прави, за да свърши работата. Разбираш ли? 1011 01:32:16,608 --> 01:32:20,192 Мамо, вълците сега са пред скапаната врата. 1012 01:32:20,650 --> 01:32:23,942 Как мислиш да оправиш нещата? 1013 01:32:26,067 --> 01:32:28,233 Ще кажа истината. 1014 01:32:29,358 --> 01:32:32,108 По дяволите... Какво изобщо означава това? 1015 01:32:32,233 --> 01:32:35,608 Какво значи да кажеш истината? Тук е пълно с хора от медиите, 1016 01:32:35,733 --> 01:32:37,858 които ще те разнищят за това. 1017 01:32:37,983 --> 01:32:40,400 Този тип, които идва да ни убие, пчеларят... 1018 01:32:40,567 --> 01:32:44,692 ще му кажа какво си направил, Дерек. После ще кажа на цялата нация. 1019 01:32:44,858 --> 01:32:47,817 А ако с това загубя всичко, така да бъде. 1020 01:33:51,858 --> 01:33:54,067 Махай се оттук по дяволите! 1021 01:34:16,233 --> 01:34:19,817 Ти си само човек. - Знам. 1022 01:35:12,317 --> 01:35:14,525 Благодаря. 1023 01:35:50,650 --> 01:35:52,858 Все едно оттук е минало торнадо. 1024 01:35:58,192 --> 01:36:01,192 Какъв е планът, а? Ще кажеш шибаната истина на този тип 1025 01:36:01,358 --> 01:36:05,192 с надежда да оцелееш, а да убие мен? - Не, Дерек, ще му кажа истината, 1026 01:36:05,358 --> 01:36:07,525 защото това е истината. 1027 01:36:14,900 --> 01:36:17,775 Това стигна твърде далеч. Ти се доказа. 1028 01:36:18,150 --> 01:36:20,900 Пчеларите живеят за доброто на обществото. 1029 01:36:22,150 --> 01:36:25,692 Аз се оттеглих. Това е лично. 1030 01:36:27,067 --> 01:36:29,275 Още една причина да се спреш. 1031 01:36:30,108 --> 01:36:32,317 Прибери се, живей си живота 1032 01:36:32,858 --> 01:36:34,858 и прави мед за съседите си. 1033 01:36:35,025 --> 01:36:39,025 Точно това исках, но съседът ми е мъртъв. 1034 01:36:39,150 --> 01:36:42,733 Знам, съжалявам. Но в реалния свят ли живееш, 1035 01:36:42,858 --> 01:36:45,067 или само го защитаваш? 1036 01:36:48,942 --> 01:36:53,108 Какво значение има за теб как е избран президента? 1037 01:36:53,275 --> 01:36:55,275 Никакво. 1038 01:36:55,400 --> 01:36:57,775 Добре, а какво за теб е от значение? 1039 01:36:57,900 --> 01:36:59,900 Правилното и грешното. 1040 01:37:00,067 --> 01:37:02,067 Това не е на мода. 1041 01:37:02,192 --> 01:37:04,275 Вярвам, че във вселената има добро. 1042 01:37:04,400 --> 01:37:08,358 Е, да, всички сме съгласни с това. И моето виждане е такова. 1043 01:37:09,400 --> 01:37:11,900 Докато не те купи пропаднала фамилия. 1044 01:37:12,108 --> 01:37:14,317 Спри да се преструваш. 1045 01:37:14,733 --> 01:37:17,900 Нямаше да има нужда от пчелари, ако нямаше хора като теб. 1046 01:37:18,067 --> 01:37:20,733 Не го прави. - Може би ще искаш да се отдръпнеш. 1047 01:37:20,858 --> 01:37:24,608 Не. Не искам да пострадаш. - Съжалявам. Няма да го допусна. 1048 01:37:25,775 --> 01:37:27,983 Сега сядай. 1049 01:37:31,108 --> 01:37:33,942 Не, майната й на истината, човек. Истина... 1050 01:37:34,400 --> 01:37:37,317 Чакай, чакай, чакай. Може ли да свалиш това? 1051 01:37:39,358 --> 01:37:42,067 Господи! - Това, тук, е супер истинско. 1052 01:37:54,317 --> 01:37:56,942 Чакай! Не! - Хвърли оръжието! Хвърли го! 1053 01:38:12,733 --> 01:38:14,942 Решавай кое е по-важното. 1054 01:38:16,567 --> 01:38:18,775 Закон, 1055 01:38:19,525 --> 01:38:21,733 или справедливост. 1056 01:38:24,025 --> 01:38:26,025 Зарежи това. 1057 01:38:26,192 --> 01:38:28,400 Сбогом, мамо. 1058 01:38:33,733 --> 01:38:37,025 Тръгвайте! Тръгвайте! Движение момчета, след него. 1059 01:38:37,275 --> 01:38:39,983 Елате, госпожо. - Не! Не! Искам сина си! 1060 01:38:41,067 --> 01:38:43,275 Клей! 1061 01:38:48,650 --> 01:38:50,650 Не! Искам... Искам сина си... 1062 01:38:50,775 --> 01:38:52,983 Не! Не! - Елате с мен. 1063 01:38:53,233 --> 01:38:56,192 Не! - Вървете! Продължавайте! 1064 01:39:11,692 --> 01:39:13,900 Довиждане Адам Клей. 1065 01:39:54,358 --> 01:39:58,358 Превод и субтитри: mia_one