1
00:00:54,442 --> 00:00:56,650
Джейсън Стейтъм
2
00:00:57,025 --> 00:00:59,317
във филма на Дейвид Айер
3
00:01:00,150 --> 00:01:02,650
ПЧЕЛАРЯТ
4
00:01:06,400 --> 00:01:08,567
Еми Рейвър-Лампман
5
00:01:09,025 --> 00:01:11,233
Джош Хътчерсън
6
00:01:12,733 --> 00:01:14,942
Боби Надери
7
00:01:28,692 --> 00:01:30,900
Джеръми Айрънс и други
8
00:02:06,858 --> 00:02:10,150
Огромни стършели атакуват
кошери с медоносни пчели
9
00:02:15,733 --> 00:02:18,317
Режисьор
Дейвид Айер
10
00:03:14,192 --> 00:03:17,692
Те ли са вътре? Просто така?
- Да, просто така.
11
00:03:19,817 --> 00:03:22,150
Недей да ходиш там за ден, два.
12
00:03:22,317 --> 00:03:25,150
Знаеш ли израза да бръкнеш
в гнездото на стършелите?
13
00:03:25,317 --> 00:03:28,358
Ще си остана тук.
Ужасно се страхувам от такива неща.
14
00:03:28,525 --> 00:03:30,775
Тези убиват пчеличките ми.
15
00:03:30,900 --> 00:03:33,858
Необуздани сте, така ли?
Затриха ми цял рояк.
16
00:03:34,067 --> 00:03:36,775
Какво мислиш да правиш с тях?
- Ако не възразяваш
17
00:03:36,900 --> 00:03:39,108
това ще бъде между мен и тях.
18
00:03:39,317 --> 00:03:41,983
Няма проблем.
Наясно съм с такива неща.
19
00:03:45,067 --> 00:03:49,400
Исках да ти благодаря,
че приюти мен...
20
00:03:51,067 --> 00:03:53,067
и всичките ми пчели.
21
00:03:53,233 --> 00:03:57,608
Това място беше обрасло с бурени,
а ти го върна към живот.
22
00:03:57,775 --> 00:03:59,983
Ти си като манна небесна.
23
00:04:00,525 --> 00:04:03,067
Досега никой не се
е грижил за мен.
24
00:04:09,858 --> 00:04:13,067
Ами...
- Г-н Клей,
25
00:04:15,483 --> 00:04:17,692
ела на вечеря.
Нека да те нахраня.
26
00:05:20,483 --> 00:05:23,775
Имате вирус! Обадете се,
за да не изгубите всичко.
27
00:05:27,775 --> 00:05:30,067
Рос, имаш ли нещо?
- Да. Имам едно.
28
00:05:30,775 --> 00:05:33,317
Искам го. Трябва ми.
Сега искам да внимавате.
29
00:05:33,483 --> 00:05:36,900
Изключи това, моля.
30
00:05:37,983 --> 00:05:41,775
Юнайтед Дейта Груп, добър ден.
Тук е Бойд. С какво да помогна?
31
00:05:41,942 --> 00:05:43,942
Бойд, здравей.
32
00:05:44,108 --> 00:05:47,150
Имам съобщение, че има
някакъв проблем с компютъра ми.
33
00:05:47,275 --> 00:05:49,275
Не се тревожете.
Съобщението е
34
00:05:49,442 --> 00:05:51,442
от антивирусния оператор
на Юнайтед Дейта.
35
00:05:51,608 --> 00:05:54,358
Част от софтуерен пакет,
който сте си инсталирали.
36
00:05:54,483 --> 00:05:59,483
Съжалявам, но не разбирам от компютри.
Как казахте, че се казва продукта?
37
00:06:05,483 --> 00:06:09,650
От архива ни виждам, че сте
със стара версия на акаунта си.
38
00:06:09,775 --> 00:06:14,192
Ще трябва да я деинсталирате
и да инсталирате последната версия.
39
00:06:14,358 --> 00:06:17,400
Нямам идея как се прави.
Дъщеря ми инсталира всичко.
40
00:06:17,567 --> 00:06:20,442
Препоръчвам да се обърнете
към компютърен специалист,
41
00:06:20,608 --> 00:06:23,442
но ви предупреждавам,
че ще изгубите всички файлове,
42
00:06:23,608 --> 00:06:26,650
защото ще ви сменят твърдия диск.
43
00:06:27,692 --> 00:06:29,900
Живея доста усамотено.
44
00:06:31,358 --> 00:06:33,358
Всичко, което имам,
е в компютъра.
45
00:06:33,483 --> 00:06:36,358
Добре. Има софтуерен пакет,
който да свалите
46
00:06:36,483 --> 00:06:39,317
и аз от тук, дистанционно
да ви преинсталирам.
47
00:06:39,442 --> 00:06:41,567
Добре. Кажете какво да правя.
48
00:06:41,692 --> 00:06:47,400
Добре. Можете ли да напишете това:
Приятелски приятел точка нет.
49
00:06:47,567 --> 00:06:49,567
Пише се както го чувате.
50
00:06:49,692 --> 00:06:52,692
"Дистанционно решение за компютър".
- Добре. Вътре съм.
51
00:06:52,858 --> 00:06:55,317
На екрана трябва да има бутон
"инсталиране".
52
00:06:55,442 --> 00:06:57,442
Кликнете на бутона.
- Кликам.
53
00:06:57,608 --> 00:07:00,775
След малко ще видите отварящи
и затварящи се прозорци
54
00:07:00,900 --> 00:07:04,400
докато преинсталирам
антивирусния щит в компютъра ви.
55
00:07:04,858 --> 00:07:08,108
Добре! Надявам се сте внимавали,
скапани клоуни.
56
00:07:08,442 --> 00:07:11,317
Придържате се към сценария,
но не съвсем буквално,
57
00:07:11,442 --> 00:07:14,358
за да не приличате на роботи.
Ясно?
58
00:07:15,525 --> 00:07:17,692
Има сметка за 6000,
59
00:07:18,192 --> 00:07:21,692
Застраховка живот, лична пенсионна
сметка, учителска пенсия и...
60
00:07:21,858 --> 00:07:24,067
Майчице! Добре.
61
00:07:25,900 --> 00:07:30,942
Титуляр е на сметка
за 2 милиона.
62
00:07:31,442 --> 00:07:34,567
Стига бе.
Това е за скапана благотворителност.
63
00:07:34,692 --> 00:07:38,108
Добре, деца.
Да се върнем към сценария.
64
00:07:39,317 --> 00:07:41,317
Компютърът ми полудя.
65
00:07:41,483 --> 00:07:44,608
Нормално е,
но просто не пипайте клавиатурата.
66
00:07:51,775 --> 00:07:55,150
Заради неудобството ще ви върна
парите от абонаментните такси.
67
00:07:55,317 --> 00:07:57,817
Какво ще кажете?
Ще ви възстановя 500 долара.
68
00:07:57,983 --> 00:08:00,150
Сметката ви на 020 ли завършва.
69
00:08:00,317 --> 00:08:04,067
Тази не е моята сметка,
а сметка, която управлявам.
70
00:08:05,483 --> 00:08:10,150
Влезте в сметката и потвърдете
превода, г-жо Паркър.
71
00:08:14,317 --> 00:08:17,567
Да, тук...
Има превод от 50000 долара.
72
00:08:19,275 --> 00:08:23,108
Залагате капана
и търсите съчувствие.
73
00:08:23,275 --> 00:08:26,817
Г-жо Паркър, аз...
направил съм ужасна грешка.
74
00:08:26,983 --> 00:08:31,317
Трябваше да преведа 500 долара,
но клавишът явно е заял.
75
00:08:31,525 --> 00:08:33,692
Ще си изгубя работата.
76
00:08:33,817 --> 00:08:37,567
Имам деца.
Нямам скапани деца.
77
00:08:38,358 --> 00:08:41,442
Не искам да имате проблеми,
но...
78
00:08:41,983 --> 00:08:44,733
Мога да ви прехвърля обратно сумата.
79
00:08:45,442 --> 00:08:49,233
Мисля, че ще ми трябва
друга парола. Секунда.
80
00:08:49,358 --> 00:08:53,442
Това е паролата й
за всичките й сметки.
81
00:08:54,067 --> 00:08:58,025
Сега я установяваме...
Получаваме я и изпразваме всичко.
82
00:09:03,067 --> 00:09:07,817
Знаете ли... мисля,
че трябва да се обадя в банката.
83
00:09:09,025 --> 00:09:12,775
Може би сте права,
но... аз си губя работата,
84
00:09:13,692 --> 00:09:16,275
а вие губите всичко в компютъра.
85
00:09:22,317 --> 00:09:26,483
Децата ми.
Снимките им са в компютъра.
86
00:09:26,692 --> 00:09:29,150
Въведете парола.
Отмяна - Потвърждение
87
00:09:32,775 --> 00:09:34,983
Добре.
88
00:09:39,150 --> 00:09:41,775
Мамка му, да!
Ето за това говоря!
89
00:09:41,942 --> 00:09:45,442
Да! За това говоря, момчета.
Дайте пет! Обожавам ви!
90
00:09:52,067 --> 00:09:54,608
Ало?
Ало? Още ли сте там?
91
00:10:01,608 --> 00:10:03,817
Баланс по сметка - 0.00 долара.
92
00:10:08,733 --> 00:10:12,358
Баланс по сметка - 0.00 долара.
Баланс - 0.00 долара.
93
00:10:35,400 --> 00:10:37,608
Какво направих?
94
00:11:19,817 --> 00:11:22,025
Г-жо Паркър?
95
00:11:46,525 --> 00:11:48,525
Не мърдай!
96
00:11:48,692 --> 00:11:50,858
Да не си посмял да мръднеш.
97
00:11:51,692 --> 00:11:53,858
Хвърли ножа.
98
00:11:56,692 --> 00:11:58,858
Ръцете зад гърба.
99
00:12:01,567 --> 00:12:04,983
Бавно падаш първо на едното
после на другото коляно.
100
00:12:10,233 --> 00:12:12,775
Кой си ти, по дяволите?
101
00:12:13,733 --> 00:12:16,025
Какво правиш в къщата на майка ми?
102
00:12:18,067 --> 00:12:20,067
Верона.
103
00:12:20,233 --> 00:12:22,442
Много съжалявам.
104
00:12:23,733 --> 00:12:25,942
Е, откъде познаваш...
105
00:12:27,733 --> 00:12:29,942
мамо?
106
00:12:36,442 --> 00:12:39,567
Единственото хубаво е, че той е чист.
- Чист?
107
00:12:39,775 --> 00:12:42,567
Агент Паркър, знам,
че това е майка ти. Разбирам...
108
00:12:42,733 --> 00:12:45,567
но се говори, че се е самоубила.
109
00:12:50,942 --> 00:12:53,983
Самоубийство?
Не говориш сериозно.
110
00:12:54,150 --> 00:12:56,733
Тази жена обичаше живота
повече от всеки друг.
111
00:12:56,900 --> 00:12:59,067
Разбира се просто ще игнорираме
112
00:12:59,692 --> 00:13:02,233
големият бял тип,
който беше в къщата й с нож.
113
00:13:02,400 --> 00:13:04,400
Изправете го.
114
00:13:04,525 --> 00:13:06,733
Хайде, ставай.
115
00:13:09,067 --> 00:13:12,525
Казваш се Клей, нали?
Адам Клей?
116
00:13:12,692 --> 00:13:15,983
Нямам много за казване.
- Г-н Клей, просто няколко въпроса.
117
00:13:16,150 --> 00:13:19,400
Например - какво правеше
в къщата на майка ми, по дяволите?
118
00:13:19,525 --> 00:13:21,983
Носех й буркан с мед.
119
00:13:22,900 --> 00:13:25,608
Буркан мед?
Кой си ти, по дяволите?
120
00:13:25,775 --> 00:13:28,192
Мечо пух?
- Отглеждам пчели.
121
00:13:29,775 --> 00:13:33,233
Откъде познаваш майка ми?
- Освободих малко място в плевника.
122
00:13:33,400 --> 00:13:36,775
Наех го.
Подписах договор за наем.
123
00:13:36,942 --> 00:13:39,983
А какво правеше в дома й?
124
00:13:42,692 --> 00:13:46,192
Не отговори като почуках.
Колата й беше на алеята.
125
00:13:46,400 --> 00:13:48,525
Чух алармата за дим.
126
00:13:48,692 --> 00:13:52,108
Чул си?
Бил ли си в силите на реда?
127
00:13:52,275 --> 00:13:54,567
Казах ви, че гледам пчели.
128
00:14:38,942 --> 00:14:41,150
Божичко.
129
00:15:03,567 --> 00:15:06,442
Няма следи от барут по ръцете му,
130
00:15:06,608 --> 00:15:09,442
а отпечатъците по пистолета
са на майка ти.
131
00:15:09,608 --> 00:15:11,817
Тъжно е, но явно е самоубийство.
132
00:15:22,317 --> 00:15:25,567
Г-н Клей,
трябва да се извиня за снощи.
133
00:15:28,025 --> 00:15:31,067
Осъзнах, че бях малко агресивна.
134
00:15:34,067 --> 00:15:36,275
Разбираемо е.
135
00:15:39,067 --> 00:15:42,317
Да предложа нещо по-силно?
136
00:15:43,400 --> 00:15:45,608
Не...
137
00:15:46,150 --> 00:15:48,775
но ако искаш, мога да ти правя
компания.
138
00:15:52,483 --> 00:15:54,650
Не. Благодаря.
139
00:16:00,067 --> 00:16:02,275
Искам да ти благодаря,
140
00:16:02,567 --> 00:16:04,775
че си останал при майка ми.
141
00:16:06,108 --> 00:16:08,233
Опитвах да съм с нея,
доколкото можех.
142
00:16:08,358 --> 00:16:11,108
Очевидно е можело
да се справя и по-добре.
143
00:16:13,067 --> 00:16:15,483
Да си стар понякога е много самотно.
144
00:16:16,858 --> 00:16:19,275
На определена възраст
просто изчезваш.
145
00:16:19,442 --> 00:16:24,358
Имала си свой живот, но ти
беше част от живота й. Семейството й.
146
00:16:24,942 --> 00:16:27,317
Може да се каже и от сърцето й.
147
00:16:28,775 --> 00:16:32,025
Долавям някакъв британски акцент.
148
00:16:33,192 --> 00:16:35,358
Там съм роден.
149
00:16:37,733 --> 00:16:40,150
Не ми харесваше, че живее сама тук.
150
00:16:41,150 --> 00:16:43,317
Но не искаше да се премести.
151
00:16:45,275 --> 00:16:47,483
Прекалено много спомени
има тук.
152
00:16:50,775 --> 00:16:52,942
Мисля, че знам защо
те е харесала.
153
00:16:53,067 --> 00:16:55,150
Приличаш на брат ми.
154
00:16:55,275 --> 00:16:58,775
Беше в отряда за специални
операции на морските сили.
155
00:16:59,442 --> 00:17:02,400
Преди няколко години
беше убит при акция.
156
00:17:03,150 --> 00:17:05,317
Тя го обичаше.
157
00:17:06,317 --> 00:17:09,650
Хвалеше го за всяко дребно нещо.
158
00:17:09,983 --> 00:17:12,983
Междувременно аз завърших
академията на ФБР, а тя каза:
159
00:17:13,150 --> 00:17:15,317
Не е зле.
160
00:17:17,900 --> 00:17:20,067
Била е измамена.
161
00:17:23,442 --> 00:17:25,942
Някой е изпразнил
всичките й сметки.
162
00:17:26,150 --> 00:17:30,650
Спестяванията, пенсионния фонд,
до последната стотинка.
163
00:17:30,775 --> 00:17:35,025
Беше възпитател. Директор
на детска благотворителна организация.
164
00:17:35,733 --> 00:17:38,275
Имаше 2 милиона в сметката.
165
00:17:39,192 --> 00:17:41,192
Знаеш ли кой го е направил?
166
00:17:41,358 --> 00:17:43,692
Говорих с агента ни по кибер
престъпления.
167
00:17:43,858 --> 00:17:47,108
Тази банда действа от 2 години,
а дори не знаем имената им.
168
00:17:47,233 --> 00:17:50,900
И да ги знаехме, обвинителният акт
едва ли щеше да издържи в съда.
169
00:17:51,025 --> 00:17:55,150
Някой адвокат просто ще твърди,
че възрастната жена сама
170
00:17:55,275 --> 00:17:58,275
се е съгласила да преведе
спестяванията си на непознат.
171
00:17:58,442 --> 00:18:02,483
Да откраднеш от възрастен човек
е все едно да откраднеш от дете.
172
00:18:02,650 --> 00:18:06,733
Може би и по-лошо.
За детето има кой да се застъпи.
173
00:18:07,150 --> 00:18:09,150
Родителите му.
174
00:18:09,317 --> 00:18:12,442
Хора, които са загрижени
и готови да се намесят.
175
00:18:12,942 --> 00:18:15,150
А възрастните хора?
176
00:18:16,858 --> 00:18:20,317
Понякога трябва да се изправят
сами срещу стършелите.
177
00:18:21,692 --> 00:18:23,900
А това остава незабелязано.
178
00:18:25,692 --> 00:18:27,900
На никого не му пука.
179
00:18:28,400 --> 00:18:30,608
На мен ми пука.
180
00:18:31,067 --> 00:18:33,233
Упорита съм.
181
00:18:33,692 --> 00:18:38,358
С Божията помощ ще пипна
копелетата, които сториха това.
182
00:18:43,108 --> 00:18:45,317
Трябва да се погрижа за кошерите.
183
00:18:47,817 --> 00:18:50,025
Не си мигнал цяла нощ.
184
00:18:50,275 --> 00:18:52,442
Кошерът е по-важен.
185
00:19:08,900 --> 00:19:11,817
Какво правиш?
Мислех, че се пенсионира.
186
00:19:12,025 --> 00:19:14,442
Така е.
Нуждая се от услуга.
187
00:19:15,650 --> 00:19:18,108
Каква услуга?
- Име, адрес.
188
00:19:18,275 --> 00:19:21,817
Лесна работа.
- Не е лесна.
189
00:19:23,317 --> 00:19:25,817
Дори ФБР не може
да открие тези хора.
190
00:19:26,317 --> 00:19:30,150
Е, ние не сме ФБР, нали?
Изчакай за повече подробности.
191
00:19:37,108 --> 00:19:40,525
Да. Не се шегуваше.
Това ме поозори.
192
00:19:40,650 --> 00:19:43,275
Действат по цял свят.
- Но ги откри, нали?
193
00:19:43,400 --> 00:19:45,775
Разбира се.
Ама кои са тези хора?
194
00:19:46,317 --> 00:19:48,525
И аз искам да разбера.
195
00:19:54,317 --> 00:19:56,608
Къде си мислиш, че отиваш, приятел?
196
00:19:56,775 --> 00:20:00,525
Това ли е Юнайтед Дейта Груп?
- Не знам, но е частна собственост,
197
00:20:00,650 --> 00:20:02,650
в която влизаш.
198
00:20:02,817 --> 00:20:06,733
Влизам.
И ще изгоря всичко до основи.
199
00:20:06,858 --> 00:20:09,775
Да, но няма да стане, приятелю.
Никъде няма да ходиш,
200
00:20:09,942 --> 00:20:12,358
освен да се върнеш там,
откъдето си дошъл.
201
00:20:12,525 --> 00:20:14,733
Знаеш ли какво правят тук?
202
00:20:14,858 --> 00:20:16,983
Приятел, ще броя до три.
203
00:20:17,108 --> 00:20:19,858
Едно, две, три.
Готово.
204
00:20:20,025 --> 00:20:22,233
Преброих вместо теб.
205
00:20:23,358 --> 00:20:25,483
Знаете ли, че вътре има престъпници?
206
00:20:25,608 --> 00:20:28,025
Знаете ли, че мамят
най-слабите в обществото
207
00:20:28,192 --> 00:20:32,608
и им открадват всичко, което имат?
Знаете ли за кого работите?
208
00:20:46,025 --> 00:20:49,275
Търся кол центъра.
- На правилното място сте.
209
00:20:49,442 --> 00:20:51,608
Подпишете се тук.
210
00:20:55,483 --> 00:20:58,900
Кажете на другите компании
да напуснат сградата сега.
211
00:20:59,025 --> 00:21:01,025
Ще има пожар.
212
00:21:01,192 --> 00:21:03,400
Добре, благодаря.
213
00:21:06,775 --> 00:21:10,817
Затвори телефона.
- Не, мерси, върша си работата.
214
00:21:10,983 --> 00:21:13,442
Затвори телефона.
215
00:21:13,983 --> 00:21:16,192
Тук... тук е Пъркинс.
216
00:21:16,442 --> 00:21:19,817
Извинете, не искам... искате...
Чуйте ме.
217
00:21:20,150 --> 00:21:23,150
Моля за внимание.
218
00:21:23,567 --> 00:21:25,650
Повтаряйте след мен.
219
00:21:25,775 --> 00:21:29,400
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
220
00:21:30,275 --> 00:21:35,400
Пращам нещо важно
и ще разберем какво става.
221
00:21:47,858 --> 00:21:49,983
Повтаряйте след мен.
222
00:21:50,150 --> 00:21:53,733
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
223
00:22:01,275 --> 00:22:03,608
Ще помогна да си спазите обещанието
224
00:22:04,817 --> 00:22:08,067
като изгоря това място до основи.
225
00:22:09,192 --> 00:22:12,525
Може би моментът е подходящ
да се прибирате у дома.
226
00:22:13,192 --> 00:22:16,442
Ей, хора!
- Скапан психопат!
227
00:22:26,567 --> 00:22:28,733
Какво става, братче?
228
00:22:28,900 --> 00:22:30,900
Какво си мислиш, че правиш, брат?
229
00:22:31,025 --> 00:22:35,025
Аз съм пчелар.
Защитавам кошера.
230
00:22:35,400 --> 00:22:38,192
Понякога използвам огън,
за да прогоня стършелите.
231
00:22:38,317 --> 00:22:41,317
Това е операция
за много милиони, задник.
232
00:22:41,483 --> 00:22:45,025
Ясно. Не може да се появяваш
така като белия рицар.
233
00:22:48,317 --> 00:22:50,567
Няма ли вече да го изхвърлите?
234
00:23:04,858 --> 00:23:07,025
Давай, хайде!
235
00:23:07,192 --> 00:23:09,775
Ще си го получиш, ще си го получиш!
236
00:23:18,608 --> 00:23:21,025
Вероятно се гордееш със себе си.
237
00:23:43,983 --> 00:23:46,192
Господин...
238
00:23:46,358 --> 00:23:49,150
Гарнет?
- Г-н Гарнет.
239
00:23:49,483 --> 00:23:52,400
Не ми пука дали приятелите ти
ще живеят или ще умрат.
240
00:23:52,567 --> 00:23:55,567
Следващият разговор
от ви зарибяваща измама...
241
00:23:55,817 --> 00:23:59,067
ще запали искра, която
ще се разпространи по жиците.
242
00:23:59,192 --> 00:24:01,442
Тук е пълно с бензинови пари.
243
00:24:03,567 --> 00:24:05,567
Обещавам ти,
244
00:24:05,692 --> 00:24:09,192
че от мястото няма да остане много.
245
00:24:13,358 --> 00:24:15,567
Хора, може би трябва да тръгваме.
246
00:24:38,817 --> 00:24:41,817
Концерн Данфорт.
Бостън, Масачузетс.
247
00:24:41,942 --> 00:24:45,025
Здрасти. Какво става?
Дай ми...
248
00:24:47,692 --> 00:24:52,025
Еспресо с малко мляко, естествено
овесено и да е двойно.
249
00:24:52,150 --> 00:24:53,817
Благодаря.
Добро утро.
250
00:24:53,900 --> 00:24:56,608
Получихме ли оторо?
- Да, разбира се.
251
00:24:57,442 --> 00:25:00,233
Наистина? Супер. Най-после.
- Да.
252
00:25:01,025 --> 00:25:03,025
Благодаря.
253
00:25:03,150 --> 00:25:05,150
Здрасти... Михаела.
- Да?
254
00:25:05,317 --> 00:25:07,358
Пак се получи така.
255
00:25:07,525 --> 00:25:11,817
Все едно има нещо защипано.
Почти не мога да мърдам.
256
00:25:12,733 --> 00:25:14,858
Много са красиви.
257
00:25:15,025 --> 00:25:17,733
Нови ли са?
- Да.
258
00:25:17,858 --> 00:25:21,400
Перфектни са.
Благодаря.
259
00:25:25,775 --> 00:25:29,608
Какво? На среща съм.
- Каза да се обадя при спешност.
260
00:25:29,775 --> 00:25:31,775
Добре. Казвай.
- Изглежда...
261
00:25:31,900 --> 00:25:35,525
имаме недоволен клиент.
262
00:25:38,775 --> 00:25:41,108
Просто не разбирам защо
ме безпокоиш.
263
00:25:41,275 --> 00:25:44,067
Свържи се с адвокат
и започвайте защитата.
264
00:25:44,233 --> 00:25:48,108
Ами... не мисля, че от това
ще има голяма полза.
265
00:25:48,275 --> 00:25:50,317
Добре. Какво става, по дяволите?
266
00:25:50,483 --> 00:25:54,275
Този тип просто нахлу,
каза, че обираме хората и...
267
00:25:54,483 --> 00:25:56,608
Разпердушини всичко.
268
00:25:56,775 --> 00:26:00,692
Размята охраната ни
като носни кърпички и...
269
00:26:01,275 --> 00:26:05,483
И какво?
- Изгори мястото до основи.
270
00:26:05,775 --> 00:26:07,817
Кол центърът го няма.
271
00:26:07,983 --> 00:26:11,858
Стоя и се взирам в сграда
за 30 милиона, която прилича на...
272
00:26:12,025 --> 00:26:14,025
шибан гигантски пепелник.
273
00:26:14,192 --> 00:26:16,233
Четирима не се измъкнаха.
274
00:26:16,358 --> 00:26:20,442
Казваш ми, че този задник е изгорил
цяла сграда и е оставил 4 трупа?
275
00:26:20,567 --> 00:26:22,650
Не прилича
на недоволен клиент, нали?
276
00:26:22,775 --> 00:26:26,025
Кой беше? Дай ми веднага името.
- Не го знам.
277
00:26:26,233 --> 00:26:29,233
Всички камери в центъра
изгоряха в огъня.
278
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
Той беше с шапка.
- Аха, имал е шапка.
279
00:26:32,525 --> 00:26:38,025
Пак ще ти звънна, чу ли?
Ще говоря със старото куче.
280
00:26:42,233 --> 00:26:44,567
Може ли да поговорим?
- За малко. Проблем?
281
00:26:44,733 --> 00:26:47,817
Какво? Не. Кажи, ако имах приятел,
който има кол център
282
00:26:47,983 --> 00:26:49,983
и някой е изгорил центъра до основи,
283
00:26:50,150 --> 00:26:53,150
може би е убил няколко човека,
ще го пипнеш, нали?
284
00:26:53,275 --> 00:26:57,192
Да го пипна?
- Да, проблемът да изчезне.
285
00:26:58,650 --> 00:27:01,692
Виетнам.
Любимото ми.
286
00:27:01,900 --> 00:27:03,900
Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш,
287
00:27:04,025 --> 00:27:06,692
че не можеш да намериш
някакъв тип в Масачузетс?
288
00:27:06,858 --> 00:27:08,858
Това звучи като работа за полицията.
289
00:27:08,983 --> 00:27:12,150
Просто ми трябва име.
- Няма да го получиш от мен.
290
00:27:12,275 --> 00:27:15,692
Ще ме държиш на милион километри
от виртуалната си вселена
291
00:27:15,858 --> 00:27:18,025
или каквото и да е това.
292
00:27:19,733 --> 00:27:21,733
Да.
- Слушай сега.
293
00:27:21,900 --> 00:27:24,108
Старият няма да ти помогне
за случая.
294
00:27:24,233 --> 00:27:26,525
Явно това е някакво импулсивно
действие.
295
00:27:26,692 --> 00:27:29,442
В един момент на някого
му прищраква. Нещо такова.
296
00:27:29,608 --> 00:27:32,942
Ще си направим малко разследване.
Ще се логнеш в облака ни
297
00:27:33,108 --> 00:27:36,858
и ще огледаш всеки, който има
връзка с последните сделки.
298
00:27:37,275 --> 00:27:39,483
Не знам. Просто започни от там.
299
00:27:39,608 --> 00:27:42,275
А, ако открия този тип?
После какво?
300
00:27:42,442 --> 00:27:45,483
Събираш лошите момчета
и му отивате на гости.
301
00:27:45,650 --> 00:27:49,775
Замесен си, нали?
Разбираш ли ме?
302
00:27:49,942 --> 00:27:53,233
Да, не, разбирам.
Аз... ще свършим работата.
303
00:28:09,650 --> 00:28:11,817
Нарича се почивен ден.
304
00:28:12,317 --> 00:28:15,692
Добре ли си?
- Да, супер съм. Защо?
305
00:28:16,150 --> 00:28:19,275
Вчера изгуби майка си.
306
00:28:20,817 --> 00:28:23,025
Да.
307
00:28:23,983 --> 00:28:25,983
Какво? Какво искаш, Уайли?
308
00:28:26,150 --> 00:28:28,358
Тръгваш ли?
- Таксито дойде.
309
00:28:30,692 --> 00:28:33,108
Помниш ли Юнайтед Дейта Груп?
- Да...
310
00:28:37,442 --> 00:28:39,858
Достатъчно ли си трезва,
за да караш?
311
00:28:41,442 --> 00:28:43,650
Да.
312
00:28:47,817 --> 00:28:50,150
Дайте ни няколко секунди.
Благодаря.
313
00:28:51,900 --> 00:28:54,733
Къде е моето?
- Това е останало в колата ми
314
00:28:54,900 --> 00:28:57,067
старо кафе с малко топла вода.
315
00:28:57,233 --> 00:28:59,275
Искаш ли?
- Не.
316
00:28:59,400 --> 00:29:02,400
Огънят е развалил всички
охранителни камери.
317
00:29:04,108 --> 00:29:06,358
Рецепционистката видяла мъж
около 40,
318
00:29:06,525 --> 00:29:09,692
който обезвредил охраната
и влязъл с две туби бензин.
319
00:29:09,817 --> 00:29:13,025
Тези клоуни са видели всичко,
но никой не говори.
320
00:29:13,608 --> 00:29:18,317
Всички често са лъжесвидетелствали,
участвали в кибер измами и подобни.
321
00:29:18,608 --> 00:29:22,192
Скапани боклуци. Искам всички
да бъдат идентифицирани.
322
00:29:23,483 --> 00:29:26,942
Знаеш, че това е само върха
от 20 членна група.
323
00:29:27,483 --> 00:29:30,317
Може ли просто да помогнеш?
324
00:29:44,650 --> 00:29:48,650
Елоиз Паркър.
Вчера взех от нея над 2 милиона.
325
00:29:48,817 --> 00:29:50,817
Тя... тя е негърка.
326
00:29:50,942 --> 00:29:52,942
Вдовица, има дъщеря в Бостън.
327
00:29:53,108 --> 00:29:55,317
Не знам дали е тук, но...
328
00:29:57,983 --> 00:30:00,983
Каза, че твоят човек
има очукан стар пикап.
329
00:30:01,608 --> 00:30:03,817
Това е той.
330
00:30:13,900 --> 00:30:15,942
Виж тези неща.
331
00:30:16,108 --> 00:30:18,317
Какво? Скапани кошери.
332
00:30:18,817 --> 00:30:23,400
Да, тъпакът говореше за тях.
Може да е любител на пчели.
333
00:30:24,150 --> 00:30:26,900
Знаеш ли какво?
Той ми потроши нещата,
334
00:30:27,067 --> 00:30:29,233
вие натрошете неговите.
335
00:31:17,150 --> 00:31:19,317
Къде си пчелно момче?
336
00:31:20,567 --> 00:31:22,775
Криеш ли се, кучко?
337
00:31:23,233 --> 00:31:25,983
Ела и тук и застани пред нас,
по дяволите!
338
00:31:34,150 --> 00:31:38,650
Крий се, кучко!
Да тръгваме! Сега!
339
00:32:44,942 --> 00:32:47,150
Мамка му, мамка му, мамка му!
340
00:32:47,692 --> 00:32:50,025
Помогнете ми!
- По дяволите.
341
00:32:53,942 --> 00:32:56,150
Не! Добре съм си.
342
00:33:00,108 --> 00:33:03,025
Ние, ние, можем да поговорим...
да поговорим за това.
343
00:33:03,150 --> 00:33:07,150
Да се разберем, ти и аз.
Да поговорим за...
344
00:33:08,275 --> 00:33:11,317
Майната ти!
Майната ти!
345
00:33:23,775 --> 00:33:26,858
Помогни ми да разбера,
защото съм малко объркана.
346
00:33:27,025 --> 00:33:30,150
Какъв всъщност е бизнесът ви?
- Не знам нищо за бизнес.
347
00:33:30,317 --> 00:33:33,442
Защо тогава хората просто ви
превеждат всичките си пари?
348
00:33:33,608 --> 00:33:35,608
Сигурно просто сте много чаровни.
349
00:33:35,775 --> 00:33:39,400
Имаме си адвокати
говорете с тях.
350
00:33:39,817 --> 00:33:42,108
Между другото това
е наистина хубава риза.
351
00:33:42,275 --> 00:33:44,733
От някой ковчег ли я открадна,
тъпако?
352
00:33:46,192 --> 00:33:49,192
Ако си свършила да обясняваш
правата на този господин,
353
00:33:49,358 --> 00:33:51,567
може ли да поговорим за момент?
354
00:33:52,108 --> 00:33:54,317
Хубава риза.
355
00:33:55,275 --> 00:33:58,817
Да. Знам, Знам.
356
00:33:58,942 --> 00:34:01,108
Гадна съм.
357
00:34:01,275 --> 00:34:05,067
Какво? Обичаш пламъци?
- Да, днес ги обичам.
358
00:34:05,233 --> 00:34:07,733
Добре. Значи днес
е щастливият ти ден.
359
00:34:08,608 --> 00:34:10,900
Оказа се, че къщата на майка ти
също гори.
360
00:34:11,067 --> 00:34:13,567
И още някои неща. Да тръгваме.
- Чакай, какво?
361
00:34:13,733 --> 00:34:15,900
Горят разни неща. Да тръгваме.
362
00:34:33,483 --> 00:34:36,108
Добре ли си?
Между нас всичко наред ли е?
363
00:34:36,275 --> 00:34:38,483
Да
364
00:34:40,525 --> 00:34:42,733
Този е нов.
365
00:34:42,858 --> 00:34:46,942
Къде е Маги?
Маги? Имаме ли идентификация?
366
00:34:49,608 --> 00:34:52,608
Юнайтед Дейта Груп.
- Красавец е.
367
00:34:56,567 --> 00:35:00,275
Добре ли си?
- Да. Като съм добре, съм добре.
368
00:35:00,608 --> 00:35:02,775
Мислиш ли, че има дори и нищожен
шанс
369
00:35:02,942 --> 00:35:04,983
този, който е подпалил къщата
370
00:35:05,108 --> 00:35:08,983
да е същият, който се е борил
заради майка ти?
371
00:35:11,108 --> 00:35:13,317
Пчеларят.
372
00:35:15,775 --> 00:35:18,317
Изгубих девствеността си
в тази плевня.
373
00:35:28,275 --> 00:35:30,483
Шибана работа!
374
00:35:42,275 --> 00:35:44,650
Вселената трябва да изчака.
375
00:35:44,942 --> 00:35:47,150
Трябва да отговоря.
376
00:35:49,942 --> 00:35:51,942
Да, какво става, мой?
377
00:35:52,067 --> 00:35:54,525
Сега ми казваш колко
добра работа си свършил,
378
00:35:54,692 --> 00:35:57,775
а те качвам на самолета
да разпуснеш за седмица в Хаваи.
379
00:35:57,942 --> 00:36:00,108
Съжалявам, г-н Данфорт.
380
00:36:00,317 --> 00:36:03,567
Прецакал си нещата.
Плачеш ли сега?
381
00:36:03,733 --> 00:36:06,275
Аз... аз не плача... кървя.
382
00:36:06,442 --> 00:36:09,692
Кървиш? Какво? Защо кървиш?
Какво искаш да кажеш с "кървя"?
383
00:36:09,817 --> 00:36:13,067
Моите... пръстите ми...
Пръстите на дясната ми ръка...
384
00:36:13,233 --> 00:36:15,233
Той ги отряза.
385
00:36:15,400 --> 00:36:18,775
Добре.
Махнете се, хайде.
386
00:36:20,192 --> 00:36:23,567
Той. Кой е той, по дяволите?
Веднага ми кажи кой е.
387
00:36:23,733 --> 00:36:27,150
Аз... не знам. Скапан...
скапаният пчелар.
388
00:36:27,775 --> 00:36:30,317
Вади мед и се занимава с кошери.
389
00:36:30,483 --> 00:36:33,525
Занимава се с кошери?
Какво казва за пчелите?
390
00:36:33,692 --> 00:36:37,400
Не знам... каза, че защитава кошера,
или нещо такова.
391
00:36:37,525 --> 00:36:40,650
Мамка му, човече!
Какво ти става, по дяволите?
392
00:36:40,817 --> 00:36:43,900
Не, не, не, не, не!
- Тръгвай!
393
00:36:44,150 --> 00:36:47,650
Какво искаш? Крипто?
Имам депозит на лихва.
394
00:36:47,775 --> 00:36:51,108
Какво ще кажеш, шибаняк?
Не! Недей, човече.
395
00:36:54,483 --> 00:36:56,692
Не мърдай.
396
00:36:57,275 --> 00:37:02,025
Не мога да мръдна!
Ти си луд шибаняк!
397
00:37:40,775 --> 00:37:43,275
С кого имам удоволствието да говоря?
398
00:37:45,650 --> 00:37:47,858
Да ти го начукам. Ето с кого.
399
00:37:48,025 --> 00:37:50,983
Изгори кол център за милиони.
400
00:37:51,108 --> 00:37:53,317
А сега ще изгоря и теб.
401
00:37:53,483 --> 00:37:55,483
Не ми каза името си.
402
00:37:55,608 --> 00:37:58,317
Казах ти. Да ти го начукам.
Г-н Да ти го начукам.
403
00:37:58,483 --> 00:38:01,108
Запомни го добре,
защото не ти ще изгориш мен,
404
00:38:01,275 --> 00:38:05,275
а аз ще изгоря теб. Разбра ли?
Толкова си важен, че не разбираш.
405
00:38:05,400 --> 00:38:07,608
Звучиш като младеж.
406
00:38:08,108 --> 00:38:11,067
На бас, че нямаш завещание.
- Аз съм на 28.
407
00:38:11,233 --> 00:38:13,275
Защо ми е?
408
00:38:13,442 --> 00:38:15,608
Скоро ще ти покажа.
409
00:38:34,525 --> 00:38:39,233
Ексклузивни новини в Спрингфийлд.
25 пожарникари се борят
410
00:38:39,358 --> 00:38:42,317
да потушат огъня в малка ферма.
Открити са три тела...
411
00:38:42,483 --> 00:38:46,692
Казваш, че един човек е направил това?
- Да.
412
00:38:46,942 --> 00:38:50,150
Убива седем въоръжени мъже
без нито един изстрел.
413
00:38:50,858 --> 00:38:53,233
Каза, че ще убие и мен.
414
00:38:54,067 --> 00:38:59,442
И е свързано с бизнеса ти
с копаенето на данни, така ли?
415
00:39:00,817 --> 00:39:02,983
Да, нещо такова.
416
00:39:03,150 --> 00:39:07,192
Един офис прави по 9 милиона
месечно. Аз имам 20.
417
00:39:07,525 --> 00:39:09,733
Да.
418
00:39:10,525 --> 00:39:14,692
Единственото, което знаеш за него,
че е казал, че е пчелар.
419
00:39:15,983 --> 00:39:18,900
Да. Все едно е някаква
запазена марка.
420
00:39:20,942 --> 00:39:23,150
Господи.
421
00:39:23,942 --> 00:39:26,150
Какво?
422
00:39:27,442 --> 00:39:31,900
За някой, който толкова много
се е прецакал
423
00:39:32,025 --> 00:39:36,942
казано на езика на изкуството,
това може да е твоята Мона Лиза.
424
00:39:38,233 --> 00:39:40,442
Как съм се прецакал?
- Не знам.
425
00:39:42,275 --> 00:39:44,358
Направил си нещо.
426
00:39:44,483 --> 00:39:46,692
Обезпокоил си пчелар.
427
00:39:47,650 --> 00:39:51,525
Аха, добре, и какво от това?
Какво ми дреме за някакъв пчелар?
428
00:39:51,692 --> 00:39:55,358
Ако пчелар каже, че ще умреш -
ти ще умреш.
429
00:39:55,483 --> 00:39:59,525
Нито аз, нито някой друг може
да направи нещо, за да го спре.
430
00:39:59,775 --> 00:40:03,192
Ами тогава какво правиш ти тук?
431
00:40:03,442 --> 00:40:05,650
Каква е ползата от теб?
432
00:40:08,233 --> 00:40:13,400
35 години служих вярно
на правителството и се издигнах
433
00:40:13,567 --> 00:40:18,317
до директор на най-голямата
в света разузнавателна агенция.
434
00:40:18,483 --> 00:40:21,067
Можех да направя всичко,
но избрах тази работа
435
00:40:21,192 --> 00:40:23,400
в услуга на майка ти.
436
00:40:24,317 --> 00:40:26,858
Да пазя концерна Данфорт
в безопасност.
437
00:40:27,733 --> 00:40:31,608
Да пазя репутацията на майка ти
и нейното име.
438
00:40:31,733 --> 00:40:34,692
И моето скапано име също. Ясно?
- Сядай.
439
00:40:35,608 --> 00:40:38,608
Търпя теб,
търпя избухванията ти,
440
00:40:38,733 --> 00:40:42,442
пазя те далеч от таблоидите,
от затвора,
441
00:40:42,608 --> 00:40:45,733
крия безкрайния поток проститутки...
442
00:40:48,900 --> 00:40:52,608
Ти се давиш. Знаеш ли това?
443
00:40:53,608 --> 00:40:55,817
Страх ли те е?
- Да. Страх ме е.
444
00:40:59,067 --> 00:41:01,483
Ужасен съм.
И ти трябва да си ужасен.
445
00:41:02,817 --> 00:41:06,358
Уолъс, просто ми кажи
какъв е този човек, по дяволите.
446
00:41:09,942 --> 00:41:14,358
Неговите очи ще бъдат последното
нещо, с което ще се пошегуваш.
447
00:41:17,942 --> 00:41:20,150
Офис на ФБР
Бостън, Масачузетс.
448
00:41:20,358 --> 00:41:24,567
Чуй сега. Помниш ли любимата ни
изгоряла сграда? ЮДГруп.
449
00:41:24,692 --> 00:41:28,650
Работещите там са хакери,
мошеници, измамници и от сорта.
450
00:41:28,817 --> 00:41:31,817
Типът, който я ръководи, Гарнет,
го има при нас.
451
00:41:31,942 --> 00:41:33,942
Известен е като помощник
на мафията.
452
00:41:34,108 --> 00:41:36,108
Изчезнал е,
но полицията го търси.
453
00:41:36,275 --> 00:41:38,650
Помолих аналитиците
да проверят нещо и май,
454
00:41:38,817 --> 00:41:41,233
започвам да добивам представа
за картинката.
455
00:41:41,358 --> 00:41:44,567
Човече, мисля, че ЮДГруп
е един от няколко кол центъра.
456
00:41:44,733 --> 00:41:47,733
Значи трябва да има централен
офис, който ги контролира
457
00:41:47,858 --> 00:41:49,858
и ние ще го открием.
458
00:41:50,025 --> 00:41:53,483
Може би оперират с милиард
долара годишно.
459
00:41:54,275 --> 00:41:58,233
Чу ли и дума от това, което казах?
- Да.
460
00:42:00,608 --> 00:42:02,733
И?
- Мисля си,
461
00:42:02,858 --> 00:42:04,900
как дойде в почивен ден,
с махмурлук
462
00:42:05,067 --> 00:42:08,817
и успя да научиш повече за това,
от целия отряд за 2 години.
463
00:42:08,983 --> 00:42:11,900
Е, да, но те се забъркаха
със семейството ми.
464
00:42:13,400 --> 00:42:15,775
Какво имаш за Клей?
- Твоят пчелар?
465
00:42:15,900 --> 00:42:18,108
Да.
- Той е призрак.
466
00:42:18,275 --> 00:42:22,733
Какво?
- Има само акт за раждане.
467
00:42:22,942 --> 00:42:25,733
Никога не е имал банкова сметка
или кредитна карта,
468
00:42:25,858 --> 00:42:28,067
не е летял със самолет.
469
00:42:28,317 --> 00:42:32,692
Проверих отпечатъците му във всяка
възможна база данни. Нищо.
470
00:42:33,108 --> 00:42:36,317
Това са глупости.
Този тип със сигурност е бивш военен.
471
00:42:36,483 --> 00:42:38,483
Няма данни. Казвам ти.
Или никога
472
00:42:38,608 --> 00:42:42,358
не са му взимали отпечатъци,
или Адам Клей не съществува.
473
00:42:43,483 --> 00:42:48,275
Това ме ужасява, защото вероятно
е в някаква секретна програма.
474
00:42:49,108 --> 00:42:51,317
Специален агент Уайли.
475
00:42:52,025 --> 00:42:54,067
Добре.
Да тръгваме.
476
00:42:54,233 --> 00:42:56,567
Какво има?
- Намерили са твоя човек Гарнет.
477
00:42:56,733 --> 00:42:59,525
Намерили са Гарнет. Тръгвай.
- По дяволите.
478
00:43:02,525 --> 00:43:05,650
Джесика.
- Знаеш защо се обаждам.
479
00:43:05,817 --> 00:43:08,400
Знаеш, че бих направил всичко
за теб.
480
00:43:09,317 --> 00:43:12,650
Всичко. За теб.
481
00:43:12,775 --> 00:43:16,275
Дерек се е побъркал от страх.
Не съм го виждала толкова уплашен.
482
00:43:16,442 --> 00:43:18,650
Сам си го направи.
483
00:43:19,817 --> 00:43:23,150
Ще бъдеш в борда на холдингова
компания. Още милион годишно.
484
00:43:23,275 --> 00:43:26,025
Ти ще обещаеш,
че ще се погрижиш за него.
485
00:43:27,067 --> 00:43:29,692
Нямам нужда от това.
Имам достатъчно.
486
00:43:30,233 --> 00:43:32,442
Значи ще се погрижиш.
- Да.
487
00:43:34,233 --> 00:43:36,442
Имаш думата ми.
488
00:43:37,025 --> 00:43:39,233
Уолъс,
489
00:43:40,150 --> 00:43:42,317
още си мисля за теб...
490
00:43:42,525 --> 00:43:44,733
понякога.
491
00:43:44,900 --> 00:43:47,108
Понякога.
492
00:43:53,775 --> 00:43:55,983
ЦРУ, Лангли, Вирджиния
493
00:44:02,650 --> 00:44:05,525
Защо се обаждаш на телефон,
който никога не звъни?
494
00:44:05,650 --> 00:44:08,900
Първостепенен приоритет, Джанет.
- Ако е така, щях да знам.
495
00:44:09,067 --> 00:44:11,067
Тръгвам за брифинга на президента.
496
00:44:11,233 --> 00:44:13,525
Просто ме чуй.
Знаеш за кого работя, нали?
497
00:44:13,650 --> 00:44:17,358
Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс.
- Именно.
498
00:44:17,567 --> 00:44:20,317
Директор Харууд,
младият ми приятел
499
00:44:20,483 --> 00:44:23,358
изглежда е привлякъл
нежелано внимание на...
500
00:44:23,858 --> 00:44:26,775
Едва ще го изрека...
на пчелар.
501
00:44:27,733 --> 00:44:31,775
Пчелар като "пчелар"?
- Точно така.
502
00:44:32,358 --> 00:44:34,567
Това не е добре.
- Не, не е.
503
00:44:35,775 --> 00:44:38,317
Колко са труповете?
- До днес са седем.
504
00:44:40,650 --> 00:44:44,650
Кой урежда погребенията?
- Искам помощ, Джанет, не шеги.
505
00:44:52,108 --> 00:44:55,608
Това ли е Гарнет?
- Паднал е от стар пикап.
506
00:44:56,275 --> 00:44:58,483
Вижте и това.
507
00:45:01,275 --> 00:45:03,483
Вашингтон
508
00:45:14,608 --> 00:45:17,775
Значи ли, че ти е дожаляло
за стареца?
509
00:45:17,942 --> 00:45:21,775
Проблемът ти
е пенсиониран от програмата.
510
00:45:22,442 --> 00:45:24,608
Вече не е активен.
511
00:45:25,983 --> 00:45:28,192
Това променя всичко.
512
00:45:28,567 --> 00:45:31,233
Настоящият активен пчелар
е запознат с проблема.
513
00:45:31,358 --> 00:45:34,317
Поема нещата в свои ръце.
Отдъхвай спокойно, приятелю.
514
00:45:34,483 --> 00:45:37,233
Не, Джанет. Активният пчелар
515
00:45:37,358 --> 00:45:40,525
е абсолютно куку и трябваше
преди месеци да е отстранен.
516
00:45:40,692 --> 00:45:42,775
Сега Бог да ни е на помощ.
517
00:45:42,942 --> 00:45:47,025
Нужни са ни услугите ти.
- Казвай.
518
00:45:47,233 --> 00:45:50,692
Убий Адам Клей.
- Голям кеф. Ха, ха.
519
00:46:22,067 --> 00:46:24,275
Бягай!
520
00:46:28,067 --> 00:46:30,275
По дяволите!
521
00:46:30,900 --> 00:46:33,108
Моля?
522
00:46:53,692 --> 00:46:57,108
Бил си заета пчеличка.
Не си ли пенсионер?
523
00:46:57,233 --> 00:46:59,733
Допускам, че си заместникът ми.
524
00:47:47,900 --> 00:47:50,358
Не, не, не...
525
00:48:27,733 --> 00:48:30,275
Трябват ми ключовете ти.
526
00:48:44,275 --> 00:48:46,442
Имам новини.
527
00:48:46,567 --> 00:48:48,775
Проблемът не беше решен.
528
00:48:52,650 --> 00:48:54,733
Това е изненада.
529
00:48:54,900 --> 00:48:59,775
Пчеларите разгледаха въпроса
и решиха да останат неутрални.
530
00:49:00,067 --> 00:49:03,525
Как може така?
Бил е техен човек, за Бога!
531
00:49:03,692 --> 00:49:05,817
Съжалявам, Уолъс.
532
00:49:05,983 --> 00:49:08,192
Оставаш сам.
533
00:49:10,442 --> 00:49:14,108
Мислех, че ще се справиш с това.
- Не мога да се справя!
534
00:49:23,525 --> 00:49:25,733
Благодаря.
535
00:49:29,942 --> 00:49:32,150
Какво имаш за нас, детектив?
536
00:49:32,400 --> 00:49:35,817
Това е колата й. Регистрирана е
на Анасет Ландрис.
537
00:49:35,942 --> 00:49:39,317
От Алкохол, наркотици и оръжия
ще имат грижа за това.
538
00:49:39,442 --> 00:49:41,483
Ние сме по-готини от тях.
539
00:49:41,650 --> 00:49:43,858
Ще ви покажа защо ги повиках.
540
00:49:49,817 --> 00:49:52,733
Това е картечница. Използват се
на военни машини.
541
00:49:52,900 --> 00:49:55,442
Знаеш ли, че изстрелва
6000 куршума в минута?
542
00:49:55,608 --> 00:49:59,692
Знам.
- Това са 100 куршума в секунда.
543
00:49:59,942 --> 00:50:01,942
Да, знам.
544
00:50:02,108 --> 00:50:04,900
Знаеш ли, че знаеш за това?
- Да, знам,
545
00:50:05,067 --> 00:50:07,775
защото ме бива в математиката.
Голям умник съм.
546
00:50:08,317 --> 00:50:11,192
Знаеш ли коя е Анасет Ландрис?
- Да, знам.
547
00:50:11,317 --> 00:50:13,817
Хайде, кажи ми.
- Някоя, която не съществува
548
00:50:13,983 --> 00:50:16,525
в търговската
или правителствената база данни.
549
00:50:16,692 --> 00:50:20,233
Някой призрак като старото
ни приятелче Адам Клей.
550
00:50:22,358 --> 00:50:24,567
Пчеларство за пчелари.
551
00:50:26,025 --> 00:50:31,108
Още една причина Анасет Ландрис
да е като приятеля ни Адам Клей.
552
00:50:32,400 --> 00:50:36,775
Знаеш ли накъде води пътя насам?
- Към Спрингфийлд.
553
00:50:37,567 --> 00:50:39,858
Където беше опожарен
кол центъра.
554
00:50:42,025 --> 00:50:45,150
А натам, накъдето пътува Адам Клей?
- Остин.
555
00:50:46,150 --> 00:50:48,358
Да тръгваме.
556
00:51:06,692 --> 00:51:10,233
Как си, приятелю?
- Добре. Радвам се да те видя.
557
00:51:11,442 --> 00:51:14,400
Хайде, оставете ги. Не си играйте.
Може да гръмнат.
558
00:51:14,525 --> 00:51:18,108
Седнете.
Настанете се удобно.
559
00:51:20,108 --> 00:51:24,983
Когато се заклех като директор,
ме запознаха с програма,
560
00:51:25,108 --> 00:51:28,400
която не съм си представял,
че може да съществува.
561
00:51:31,275 --> 00:51:36,608
Има програми, с които
дори аз не съм запознат.
562
00:51:38,192 --> 00:51:40,358
Например пчеларите.
563
00:51:41,775 --> 00:51:43,983
Медоносната пчела винаги е била
564
00:51:44,233 --> 00:51:46,692
в специална връзка с човечеството.
565
00:51:46,817 --> 00:51:49,025
Свещена връзка.
566
00:51:50,108 --> 00:51:54,233
Без пчели няма селско стопанство,
а без него няма цивилизация.
567
00:51:54,733 --> 00:51:56,733
Нацията ни не е различна
568
00:51:56,858 --> 00:51:59,275
от сложната система
механизми в един кошер.
569
00:51:59,442 --> 00:52:03,275
Системи от работници, пазачи,
даже и кралски особи.
570
00:52:03,525 --> 00:52:08,817
Ако някой от механизмите се повреди,
571
00:52:09,025 --> 00:52:11,233
кошерът рухва.
572
00:52:12,900 --> 00:52:14,900
Преди много години някой е решил,
573
00:52:15,025 --> 00:52:18,400
че е нужен механизъм, който
да пази нацията ни в безопасност.
574
00:52:18,525 --> 00:52:22,983
Механизъм неподлежащ на
командване, извън всяка система.
575
00:52:24,025 --> 00:52:28,400
Единствената му задача, е да пази
системата в безопасност.
576
00:52:29,775 --> 00:52:33,900
На пчеларите са предоставени
всички ресурси и свободата
577
00:52:34,025 --> 00:52:36,025
да действат по собствена преценка.
578
00:52:37,025 --> 00:52:41,942
От десетилетия те тихо си работят
и пазят кошера.
579
00:52:43,233 --> 00:52:45,442
Това беше досега.
580
00:52:46,775 --> 00:52:50,817
Изглежда пенсиониран пчелар
отново се е активирал и действа
581
00:52:50,983 --> 00:52:55,442
като погрешно вярва, че действията му
са за благото на кошера.
582
00:52:56,775 --> 00:53:00,275
Не може ли някой да вдигне телефона
и да каже на кукуто да спре?
583
00:53:00,442 --> 00:53:02,692
Има едно нещо, което пчеларите
не правят.
584
00:53:02,817 --> 00:53:04,817
Те не спират.
585
00:53:04,983 --> 00:53:10,233
Както и пчелите
те работят докато не умрат.
586
00:53:10,608 --> 00:53:14,692
Всъщност е един от нас.
- Не, не е като вас.
587
00:53:15,442 --> 00:53:19,692
Ти си бивш елитен тюлен
от екип 6. Кажи на групата.
588
00:53:21,733 --> 00:53:24,317
С други думи вие сте нищо.
589
00:53:25,317 --> 00:53:28,483
Ако бяхте в една стая,
той щеше да те убие.
590
00:53:29,150 --> 00:53:33,150
Ако сте много, може би
има минимален шанс да успеете
591
00:53:33,275 --> 00:53:37,233
да го убиете,
преди да постигне целта си.
592
00:53:37,983 --> 00:53:40,192
И каква е тази цел?
593
00:53:41,983 --> 00:53:45,733
Да си проправи път до върха
на кошера с цената на всичко.
594
00:53:48,233 --> 00:53:51,275
Г-н Петис, време е
да се задействате.
595
00:53:58,817 --> 00:54:02,567
Човече, знаеш ли, че пчелите
са много интересни дребосъци?
596
00:54:02,733 --> 00:54:05,942
Те опрашват сума ти неща,
а ние бием скапаняците.
597
00:54:06,108 --> 00:54:09,442
Чуй. Някои пчели са кралски
убийци, които ще се задействат
598
00:54:09,608 --> 00:54:14,150
и убият кралицата, ако не излюпи
правилния вид мъжко потомство.
599
00:54:14,942 --> 00:54:17,150
Очарователно.
600
00:54:17,442 --> 00:54:20,025
Не.
- Не.
601
00:54:20,192 --> 00:54:22,400
Твой ред е.
602
00:54:28,858 --> 00:54:31,025
Специален агент Паркър.
603
00:54:32,150 --> 00:54:35,108
Да. Добре.
604
00:54:35,233 --> 00:54:37,442
Благодаря.
605
00:54:39,692 --> 00:54:41,900
Какво?
606
00:54:42,400 --> 00:54:46,233
Заместник-директорът лети насам
от столицата да ни посети.
607
00:54:50,858 --> 00:54:53,067
Ти си виновна.
608
00:55:46,858 --> 00:55:49,067
Проследяване на телефони.
609
00:56:02,775 --> 00:56:05,858
"Найн Стар Юнайтед".
Улица Уилямс 1003, Бостън.
610
00:56:23,858 --> 00:56:26,733
Ето още един интересен факт.
- Благодаря, мамка му.
611
00:56:26,858 --> 00:56:30,900
Точно ми беше писнало да се кефя
на спокойните си мисли.
612
00:56:33,358 --> 00:56:37,358
Сър.
- Специални агенти Паркър и Уайли.
613
00:56:37,567 --> 00:56:40,525
Ще ви запознаят с материята.
Това е зам. - директор Бърк
614
00:56:40,650 --> 00:56:42,733
и специален съветник Аманда Муун.
615
00:56:42,858 --> 00:56:47,525
Г-н Бърк, с колегата ми вярваме,
че трите местопрестъпления,
616
00:56:47,650 --> 00:56:50,858
станали в района са дело на един
човек - Адам Клей.
617
00:56:51,025 --> 00:56:53,817
Днес уби шест човека.
Въз основа на разследванията
618
00:56:53,983 --> 00:56:57,025
и естеството на псевдонима му
619
00:56:57,358 --> 00:57:01,067
мислим, че г-н Клей е свързан със
секретна програма на име Пчелар,
620
00:57:01,233 --> 00:57:04,733
за която никоя от партниращите ни
агенции не признава, че знае.
621
00:57:05,733 --> 00:57:08,942
Да се придържаме към фактите,
агент Паркър.
622
00:57:09,108 --> 00:57:10,900
Да, сър.
623
00:57:10,983 --> 00:57:14,400
Този човек е невероятно способен
и силно мотивиран.
624
00:57:14,483 --> 00:57:18,233
Мислим, че е тръгнал към Бостън,
ако вече не е тук.
625
00:57:18,400 --> 00:57:22,608
Мислим, че целта му е
"Найн Стар Юнайтед", които са
626
00:57:22,733 --> 00:57:28,400
регионален кол център като този,
който г-н Клей изгори.
627
00:57:28,567 --> 00:57:30,900
Защо така се е развилнял Адам Клей?
628
00:57:34,067 --> 00:57:37,650
Защитава кошера, сър.
Това правят пчеларите.
629
00:57:38,400 --> 00:57:41,608
Имам достатъчно да информирам
директора. Вие какво искате?
630
00:57:41,775 --> 00:57:44,525
Какво искаме? Като начало
искаме специален екип.
631
00:57:44,650 --> 00:57:48,317
Наблюдение, още агенти
и аналитици.
632
00:57:49,525 --> 00:57:51,608
Това няма да е проблем.
633
00:57:51,775 --> 00:57:53,942
Благодаря.
634
00:58:01,275 --> 00:58:03,483
Наистина ли се случи?
- Да.
635
00:58:09,733 --> 00:58:13,192
Добре, чуйте ме.
Да започнем с разговорите.
636
00:58:13,317 --> 00:58:17,817
Готов съм да се възбудя
от няколко прекрасни момента.
637
00:58:17,983 --> 00:58:21,692
Докъде сме с Финикс?
- От Финикс имаме 210000.
638
00:58:21,900 --> 00:58:24,442
210000! Обичам те.
639
00:58:25,025 --> 00:58:27,067
Покажи ми. Къде сме?
640
00:58:27,233 --> 00:58:29,275
93000, шефе.
- Ти си загубеняк.
641
00:58:29,442 --> 00:58:33,400
Заболява ме глава от теб.
Ще ми докараш рак.
642
00:58:33,525 --> 00:58:37,983
Ню Йорк, какво имаш?
- От Ню Йорк имам още 64.
643
00:58:39,817 --> 00:58:42,025
Сега сме в Ню Йорк.
644
00:58:47,650 --> 00:58:52,775
Всички сме с оръжия, всички
сме готови. Да го направим!
645
00:58:59,442 --> 00:59:03,233
Успокой топката, федерален
приятелю. Частната охрана тук
646
00:59:03,400 --> 00:59:05,525
е по нареждане на губернатора.
647
00:59:05,692 --> 00:59:08,525
Имаме разрешителни за оръжия
за 50-те щата.
648
00:59:08,983 --> 00:59:12,108
Обади се на шефовете
за потвърждение.
649
00:59:12,275 --> 00:59:14,983
Не сте добре дошли тук.
Разкарайте се.
650
00:59:15,733 --> 00:59:17,942
Добре, момчета, да се махаме.
651
00:59:20,858 --> 00:59:23,025
Подсигурете външния периметър.
652
00:59:23,650 --> 00:59:28,525
Всички взимаме купища пари.
Пари, пари! Имаме пари!
653
00:59:29,150 --> 00:59:32,942
Ей, ей, кои сте, по дяволите?
Не може да идвате тук.
654
00:59:33,108 --> 00:59:36,525
Ние сме тези, които ви опазват
живи. Изключвай всичко. Веднага.
655
00:59:36,692 --> 00:59:40,983
Чуйте всички! Всеки, който няма
оръжие да се маха.
656
00:59:41,150 --> 00:59:44,733
Като те убият, оживяваш ли?
Чуй сега, приятелю.
657
00:59:44,900 --> 00:59:48,150
Това е златна мина
и никой няма да я затвори.
658
00:59:48,358 --> 00:59:51,817
Който затвори телефона
ще бъде уволнен.
659
00:59:52,150 --> 00:59:55,233
Съжалявам, ако ти чупя хатъра,
но никой още не е умрял,
660
00:59:55,400 --> 00:59:57,400
затова ще го кажа за последен път.
661
00:59:57,567 --> 01:00:00,567
Дръпни шалтера.
- Няма да стане.
662
01:00:02,025 --> 01:00:05,025
Ще се обадя на скапания ти шеф.
- Ще се обадиш на шефа?
663
01:00:05,150 --> 01:00:10,608
Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан.
Ще бъде красиво.
664
01:00:14,025 --> 01:00:16,233
Не се срамувай. Ела.
665
01:00:17,108 --> 01:00:20,317
Отивате в гаража.
Затваряте и подсигурявате вратите.
666
01:00:20,483 --> 01:00:23,525
Не искаме трупове.
- Същото и при товарната рампа.
667
01:00:23,692 --> 01:00:25,692
При станция Агинбъри - също.
668
01:00:25,817 --> 01:00:28,358
Сигурно е, че няма заден вход, нали?
669
01:00:28,525 --> 01:00:30,692
Няма задни входове.
- Това е операция
670
01:00:30,817 --> 01:00:34,817
на спецчастите. Отдалечете се
на безопасно разстояние.
671
01:00:35,817 --> 01:00:40,275
Другият вариант, е, вместо да влизате
да ги накарате да излязат.
672
01:00:40,442 --> 01:00:41,483
Моля?
673
01:00:41,608 --> 01:00:44,483
Реших да дам малко
почивка на пожарникарите.
674
01:00:44,608 --> 01:00:47,775
Доста ги натоварих.
- Как каза, че ти е името?
675
01:00:47,942 --> 01:00:50,817
В момента е Адам Клей.
Довери ми се.
676
01:00:51,025 --> 01:00:53,358
Ако имаше заден вход
щях да го използвам.
677
01:00:53,525 --> 01:00:56,733
Не искам да нараня невинните,
или които не са замесени.
678
01:00:56,858 --> 01:00:58,858
Но... каквото - такова.
679
01:00:59,025 --> 01:01:02,358
Някой да задържи този тип.
Спри!
680
01:01:26,150 --> 01:01:28,317
Не стреляйте! Не стреляйте!
681
01:01:39,483 --> 01:01:42,525
Я виж, това не е ли
самата Златна гъска?
682
01:01:42,650 --> 01:01:45,983
Сър, капитанът иска да затворя
и да пратя всички в къщи.
683
01:01:46,108 --> 01:01:49,442
Ако го направя,
обръщаме гръб на много пари.
684
01:01:49,567 --> 01:01:51,692
Дай му телефона.
685
01:01:51,817 --> 01:01:54,025
Теб търсят.
686
01:01:54,692 --> 01:01:57,817
Защо се месиш в бизнеса ми?
- Защото г-н Уестуайлд ме нае
687
01:01:57,983 --> 01:02:00,233
да наритам задника
на този тип.
688
01:02:01,025 --> 01:02:05,317
Г-н Уестуайлд работи за мен,
което значи, че и ти работиш за мен.
689
01:02:05,983 --> 01:02:09,483
Това място е перла в короната
на кралството ми.
690
01:02:09,608 --> 01:02:13,567
Няма да допусна някакъв тъпак
с оръжие да го прецака, г-н Петис.
691
01:02:13,733 --> 01:02:16,608
Този тип вече не изгори ли
едно място до основи?
692
01:02:16,775 --> 01:02:19,525
Вероятно, защото не са имали вас.
Затова.
693
01:02:19,733 --> 01:02:23,983
Защо просто не си вършите работата
и не ми казвате как да върша моята?
694
01:02:24,108 --> 01:02:27,192
Ние имаме грижата.
- Разбрано.
695
01:02:28,900 --> 01:02:33,025
Да се махаме. Ще обезопасим
периметъра отвън. Да тръгваме.
696
01:02:33,233 --> 01:02:36,775
Да аплодираме и да се сбогуваме
с добрите ни приятели.
697
01:02:36,942 --> 01:02:40,067
Чао, Ейприл. Станете членове
на шибаните Космически сили.
698
01:02:40,233 --> 01:02:43,150
Красиви сте, но се разкарайте!
699
01:02:43,942 --> 01:02:47,150
Продължавайте.
- Чао, скъпи татко.
700
01:02:47,733 --> 01:02:49,733
Чао, Ейприл.
- Не сте добре дошли.
701
01:02:49,900 --> 01:02:52,983
Ако видите този мъж веднага
повикайте охраната.
702
01:03:02,025 --> 01:03:07,650
Еднократно предложение.
Който не иска да умре тази вечер,
703
01:03:07,858 --> 01:03:09,983
да напусне веднага.
- Изключено.
704
01:03:10,150 --> 01:03:13,775
Няма да стане. Мръдне ли някой,
е уволнен и никакви бонуси.
705
01:03:13,942 --> 01:03:17,192
Тръгвай, бързо, бързо...
- Нищо, нула. Ясно?
706
01:03:17,358 --> 01:03:19,858
Полудели ли сте?
- Това е онзи!
707
01:03:20,025 --> 01:03:22,400
Това място дава 30, 40 милиона
годишно.
708
01:03:22,525 --> 01:03:24,733
Никой да не стреля.
709
01:03:26,067 --> 01:03:28,275
Не е момент да се въвличат
хора в това.
710
01:03:28,442 --> 01:03:32,733
Тези задници не са невинни.
- Както и ние.
711
01:03:32,858 --> 01:03:37,025
Някой може да пострада.
- Да започнем с този тъпак.
712
01:03:50,567 --> 01:03:52,775
След мен!
713
01:04:00,567 --> 01:04:02,775
Вие в дясно!
714
01:04:16,983 --> 01:04:19,192
Падис, имаме убит.
715
01:04:41,025 --> 01:04:43,233
Пожар! Пожар!
716
01:04:53,025 --> 01:04:56,733
Знаеш ли за кого работиш?
- Не ме интересува.
717
01:04:56,858 --> 01:05:00,442
Аз съм човекът, когото викат,
когато има проблем.
718
01:05:03,108 --> 01:05:05,192
Ти си проблем.
719
01:05:05,317 --> 01:05:07,525
Дяволски си прав, че съм проблем.
720
01:05:20,192 --> 01:05:23,192
Спри!
Спри!
721
01:05:29,775 --> 01:05:35,317
Пожар! Пожар!
Пожар! Пожар!
722
01:05:45,858 --> 01:05:48,900
Дан, какво стана, по дяволите?
- Има ли мъртви?
723
01:05:49,067 --> 01:05:51,442
Не, но ни нарита задниците.
724
01:05:51,608 --> 01:05:54,567
Нашият човек? Какво знаем?
- Вътре е. Чакаме подкрепление.
725
01:05:54,692 --> 01:05:57,192
Не знам какъв е,
но никой не е в състояние
726
01:05:57,358 --> 01:06:00,692
да направи това, което той направи.
- Той е пчелар.
727
01:06:01,275 --> 01:06:03,442
Лоша идея.
728
01:06:04,567 --> 01:06:06,608
Няма да чакам. Хайде!
- Тръгвайте!
729
01:06:06,775 --> 01:06:09,525
Хайде, Уайли, не изоставай.
- По дяволите.
730
01:06:35,442 --> 01:06:37,650
Свършихте ли?
- Презаредете!
731
01:06:42,150 --> 01:06:44,358
Всички вън!
732
01:06:57,150 --> 01:06:59,358
Край с вас!
733
01:07:14,983 --> 01:07:17,692
Да се качим по стълбите.
- Умно.
734
01:07:20,983 --> 01:07:24,692
Прочистете коридора!
- Някой чува ли ме?
735
01:07:35,192 --> 01:07:37,358
Моля те, моля те не ме убивай.
736
01:07:37,483 --> 01:07:41,067
Аз съм само дребен мениджър.
Нищо не съм направил.
737
01:07:41,192 --> 01:07:43,942
Бих те уважавал повече,
ако гледаш хората в очите,
738
01:07:44,108 --> 01:07:46,317
когато опитваш да ги спреш.
739
01:07:56,108 --> 01:07:58,692
Тук правите много пари.
740
01:07:59,442 --> 01:08:01,650
Къде отива всичко?
741
01:08:01,817 --> 01:08:04,025
Не знам, човече.
742
01:08:06,108 --> 01:08:08,317
Знам, че си дребна риба.
743
01:08:08,858 --> 01:08:11,067
Кой е над теб?
- Не ме убивай!
744
01:08:16,025 --> 01:08:18,608
Първо ще те изтезавам,
после ще те убия.
745
01:08:23,025 --> 01:08:25,067
Хайде, момчета.
Давайте. Справяте се.
746
01:08:25,192 --> 01:08:27,358
Уайли, домъкни си задника тук!
747
01:08:27,525 --> 01:08:29,942
Да, ама не съм олимпиец.
748
01:08:30,567 --> 01:08:33,942
Накарай ме да спра.
Можеш да спреш това.
749
01:08:34,900 --> 01:08:37,025
Крадете стотици милиони от хора,
750
01:08:37,192 --> 01:08:40,483
които цял живот се трудят.
751
01:08:44,150 --> 01:08:46,150
Тя беше възпитател, майка,
752
01:08:46,275 --> 01:08:49,400
беше посветила живота си
да помага на хората...
753
01:08:51,442 --> 01:08:53,442
а вчера се застреля,
754
01:08:53,608 --> 01:08:58,233
защото взехте 2 милиона от сметката
за благотворителност на нейно име.
755
01:09:02,483 --> 01:09:05,775
Беше единственият човек,
който се е грижил за мен.
756
01:09:08,442 --> 01:09:11,858
Кой и къде е Анзалони?
Кажи кой и къде.
757
01:09:12,483 --> 01:09:15,692
Чух те, но тези хора
са недосегаеми.
758
01:09:15,858 --> 01:09:18,400
Не, моля те, моля те!
Ще кажа, ще кажа!
759
01:09:19,150 --> 01:09:22,358
Нека ти покажа.
Да ти покажа.
760
01:09:32,858 --> 01:09:35,067
Найн Стар
761
01:09:40,483 --> 01:09:42,692
Казах ти, че са недосегаеми.
762
01:09:44,358 --> 01:09:46,525
Никой не е недосегаем.
763
01:09:49,483 --> 01:09:55,192
Като се наруши баланса на кошера,
трябва да се смени царицата.
764
01:10:00,150 --> 01:10:02,358
Клей!
765
01:10:05,358 --> 01:10:09,150
Този мъж е отговорен
за смъртта на майка ти.
766
01:10:12,108 --> 01:10:16,150
Вярвам ти,
но за такива неща си имаме закони.
767
01:10:18,733 --> 01:10:21,858
Имате закони,
докато законите не се провалят.
768
01:10:22,942 --> 01:10:25,150
После имате мен.
769
01:10:34,358 --> 01:10:38,400
Арестувайте го!
- На крака и главата горе!
770
01:10:38,567 --> 01:10:42,692
Просто ме хвърлиха през стъклото!
- Затваряй си скапаната уста!
771
01:10:55,275 --> 01:10:57,442
Имам четири деца.
772
01:10:58,650 --> 01:11:01,150
Знам. Три момчета и момиче.
773
01:11:13,983 --> 01:11:15,983
Уайли? Добре ли си?
- Да.
774
01:11:16,108 --> 01:11:18,483
Удариха ли те?
- Жена ми е в Лос Анджелис.
775
01:11:18,608 --> 01:11:22,442
Някакви компютърни неща.
- Нямаше да й кажа, ако бе ударен.
776
01:11:22,567 --> 01:11:25,692
Не, добре съм, мамо. Пипна ли го?
- А ти?
777
01:11:25,817 --> 01:11:27,983
Не, измами ме... почти.
- Добре.
778
01:11:28,150 --> 01:11:31,025
Май това е доказателството.
Ще ми заемеш ли пистолет?
779
01:11:31,192 --> 01:11:33,525
Да, Да тръгваме. След мен.
- Дадено.
780
01:11:41,650 --> 01:11:43,983
Искам да поговоря с всички.
781
01:11:49,817 --> 01:11:53,775
Ще говорим.
Махнете го оттук.
782
01:12:10,150 --> 01:12:12,358
Уайли.
783
01:12:17,150 --> 01:12:19,358
Леле мале.
784
01:12:32,150 --> 01:12:35,233
Може ли задам един досаден
въпрос?
785
01:12:35,442 --> 01:12:38,442
Какво предпочитате?
Пари или власт?
786
01:12:39,650 --> 01:12:41,775
Това е сериозно.
Съжалявам.
787
01:12:41,942 --> 01:12:44,150
Извинете ме.
788
01:12:45,150 --> 01:12:47,150
Господи.
789
01:12:47,275 --> 01:12:50,442
Ще ме извиниш ли за момент?
Ела горе.
790
01:12:52,900 --> 01:12:55,650
Каза, че тези момчета
са най-добрите.
791
01:12:55,817 --> 01:12:57,942
Защо всички са мъртви?
792
01:12:58,108 --> 01:13:02,233
Ритна кошера и сега жънем
последиците - вихрушката.
793
01:13:04,817 --> 01:13:08,400
Освен, ако...
- Освен, освен, освен какво, мамка му?
794
01:13:09,108 --> 01:13:11,858
Може би е време
да се обадим на майка ти.
795
01:13:13,650 --> 01:13:17,733
Плащам ти камара пари,
а ме съветваш да говоря с майка ми?
796
01:13:17,900 --> 01:13:23,150
Той не може да действа, ако сме
близо до нея. До хората й.
797
01:13:30,192 --> 01:13:32,400
Не струваш.
798
01:13:34,108 --> 01:13:38,233
Страх те е и искаш да използваш
майка ми като човешки щит.
799
01:13:38,733 --> 01:13:41,067
Просто се обади, обади се, хайде.
800
01:13:41,233 --> 01:13:44,525
Това не е игра.
- Напротив. Всичко това е игра.
801
01:13:44,650 --> 01:13:46,358
Хайде.
802
01:13:46,525 --> 01:13:49,108
Да, Дерек, какво искаш?
- Здрасти, мамо.
803
01:13:49,608 --> 01:13:53,025
Нищо, просто искам да знаеш,
че ми липсваш и мисля за теб.
804
01:13:53,150 --> 01:13:56,525
Надявах се да се видим в уикенда.
- Ще съм в къщата на плажа.
805
01:13:56,650 --> 01:13:58,650
Заповядай, ако се държиш добре.
806
01:13:58,817 --> 01:14:01,233
С удоволствие.
807
01:14:01,400 --> 01:14:04,858
Всъщност искам да доведа и
няколко приятели, ако си съгласна.
808
01:14:05,025 --> 01:14:09,108
Добре, но без дрога. Кажи на Кели
подробностите. Чао, обичам те.
809
01:14:09,275 --> 01:14:12,233
Дерек ще идва с приятели.
Помогни да ги опазим трезви.
810
01:14:12,358 --> 01:14:14,233
Да, г-жо, ще бъдем бавачки.
811
01:14:14,358 --> 01:14:16,358
Г-жо президент.
- Здравейте.
812
01:14:16,525 --> 01:14:20,358
Здравейте, приятно ми е.
- Сола, благодаря, че дойде.
813
01:14:20,692 --> 01:14:23,233
Много благодаря, че изминахте
целия този път.
814
01:14:23,358 --> 01:14:27,317
Госпожо...
- Приятно ми е.
815
01:14:34,192 --> 01:14:36,567
Знаеш, че не е нужно
да правиш това.
816
01:14:37,942 --> 01:14:40,692
Защо не оставим Клей
да си върши работата?
817
01:14:42,108 --> 01:14:44,858
Заради тези хора
майка ти е мъртва.
818
01:14:52,483 --> 01:14:54,692
Там, накъдето се е запътил?
819
01:14:55,525 --> 01:14:57,733
Полагала съм клетва.
820
01:14:57,983 --> 01:15:00,858
Не мога да стоя
и да гледам как ще се случи.
821
01:15:07,150 --> 01:15:09,317
Дори да е прав?
822
01:15:14,483 --> 01:15:16,692
Дори да е прав.
823
01:15:18,692 --> 01:15:22,150
Извинявам се. Самолетът закъсня.
Какво имате?
824
01:15:22,650 --> 01:15:25,983
Мислим, че знаем какви
са намеренията на г-н Клей.
825
01:15:26,150 --> 01:15:28,483
Явно следва парите.
826
01:15:28,983 --> 01:15:30,983
Какви са тези пари?
827
01:15:31,150 --> 01:15:34,025
Обикновено от хора без семейство
и без наследници.
828
01:15:34,192 --> 01:15:36,775
"Найн Стар Юнайтед" използва
софтуер за търсене
829
01:15:36,942 --> 01:15:40,692
и открива такива хора,
а после се прицелва в активите им.
830
01:15:41,108 --> 01:15:43,108
Има и друга замесена компания.
831
01:15:43,233 --> 01:15:45,233
Тя доставя софтуера
за разузнаването
832
01:15:45,400 --> 01:15:48,608
и министерство на правосъдието.
Всъщност използваме техния
833
01:15:48,733 --> 01:15:53,275
софтуер във всеки наш офис
за откриване на финансови измами.
834
01:15:55,608 --> 01:15:59,275
Ще ми кажете ли името?
- Да.
835
01:16:03,525 --> 01:16:07,650
Концерн Данфорт.
С годишен приход 10 милиарда.
836
01:16:07,775 --> 01:16:11,983
Основана и ръководена
от Джесика Данфорт,
837
01:16:12,692 --> 01:16:15,775
която наскоро се оттегли,
защото положи клетва
838
01:16:15,983 --> 01:16:18,317
като президент
на Съединените щати.
839
01:16:19,150 --> 01:16:23,358
Сама е финансирала кампанията си?
- Да. Ни един долар не е чист.
840
01:16:23,483 --> 01:16:26,233
Кой знае за това?
- Само ние тримата, сър.
841
01:16:27,983 --> 01:16:30,317
Аз имам лоша памет, сър.
842
01:16:30,608 --> 01:16:33,400
Нека остане между нас,
докато не запозная директора
843
01:16:33,567 --> 01:16:35,567
и главния прокурор.
844
01:16:35,692 --> 01:16:38,317
На никого нито дума. Ясно?
- Да, сър.
845
01:16:38,442 --> 01:16:41,817
Забелязвам, че броят убити
от г-н Клей непрекъснато нараства.
846
01:16:41,942 --> 01:16:44,900
В кошера има пчела
наречена убиец на кралици.
847
01:16:45,067 --> 01:16:50,233
Ако кралицата излюпи дефектно
потомство тази пчела ще я убие.
848
01:16:51,400 --> 01:16:53,983
Мислех, че се придържаме
към известните факти.
849
01:16:54,150 --> 01:16:57,192
Да, правилно.
Не, че съществуват пчелари,
850
01:16:57,442 --> 01:16:59,650
но г-н Клей отглежда пчели.
851
01:17:00,067 --> 01:17:02,275
Възхищава се на готовността им
852
01:17:02,400 --> 01:17:04,942
да се жертват за по-голямото благо.
853
01:17:06,150 --> 01:17:09,067
Загрижени сме, че Клей мисли,
854
01:17:09,192 --> 01:17:12,692
че Дерек Данфорт е дефектното
потомство на кралицата.
855
01:17:13,317 --> 01:17:15,692
Затова Клей ще удари в центъра
на проблема
856
01:17:15,858 --> 01:17:18,692
и ще се превърне
в убиец на кралицата.
857
01:17:20,400 --> 01:17:24,233
Следващата жертва на Адам Клей
е майката на Дерек Данфорт.
858
01:17:24,900 --> 01:17:26,942
Президент Данфорт, сър.
859
01:17:27,108 --> 01:17:29,567
Имате картбланш. Успех.
860
01:17:32,108 --> 01:17:34,317
Благодаря.
861
01:17:39,567 --> 01:17:42,567
Имение Данфорт
862
01:17:50,775 --> 01:17:53,483
Това е частно парти. Кръгом
и тръгвайте обратно.
863
01:17:53,608 --> 01:17:56,858
Не знам ти какво си...
Няма проблем, имаме покани.
864
01:17:57,025 --> 01:17:59,733
Извинете партньора ми.
Има сътресение. Объркан е
865
01:17:59,858 --> 01:18:02,817
и не е спал два дни.
Ние сме в списъка.
866
01:18:03,025 --> 01:18:05,233
Всичко е наред, шефе.
867
01:18:32,442 --> 01:18:34,942
Изкарай тайните служби от къщата.
868
01:18:35,067 --> 01:18:37,858
Не ме искат. Мамят.
Само ще пречат.
869
01:18:38,025 --> 01:18:40,358
Това няма да се хареса
на охраната на мама.
870
01:18:40,525 --> 01:18:43,233
Ако охраната на майка ти
застане на пътя на това,
871
01:18:43,358 --> 01:18:46,358
което идва за нас, умира,
както и ние.
872
01:18:47,442 --> 01:18:49,525
Кажи им, че може
да останат в кухнята.
873
01:18:49,692 --> 01:18:51,858
Да, сър.
874
01:18:55,192 --> 01:18:57,192
Човекът има талант, нали?
875
01:18:57,317 --> 01:18:59,692
Той е тотално ужасяващ.
876
01:18:59,942 --> 01:19:02,483
Добър, но не достатъчно.
877
01:19:03,067 --> 01:19:06,567
Майната ти! Ти ли си виновникът, а?
- Аз...
878
01:19:07,192 --> 01:19:09,192
Гледаш мен.
879
01:19:09,317 --> 01:19:11,525
Как може да съм виновен
за нещо от това?
880
01:19:11,692 --> 01:19:14,567
Твоят супер секретен софтуер
не трябваше ли...
881
01:19:14,733 --> 01:19:17,942
Не знам, може би да разкара тази
шибана машина за убиване.
882
01:19:18,067 --> 01:19:22,150
Не се бъзикай с мен, младежо!
Досега щеше да си в затвора...
883
01:19:22,317 --> 01:19:24,525
Говорим за скапан пчелар!
884
01:19:27,483 --> 01:19:29,567
Да. Веднъж убих един.
885
01:19:29,733 --> 01:19:32,775
Чу ли?
- Да, защото извадих късмет.
886
01:19:33,150 --> 01:19:35,317
Аз съм ужасен късметлия.
887
01:19:38,733 --> 01:19:41,900
Да. Не се посирай.
Екипът ми скоро пристига.
888
01:19:42,192 --> 01:19:45,525
Ако някой може да го очисти,
това ще са те.
889
01:19:45,692 --> 01:19:47,775
Не е ли така, чичко паричко?
890
01:19:47,942 --> 01:19:50,150
Да.
891
01:20:07,692 --> 01:20:10,317
Трябваше да съм на рожден ден
с жена ми.
892
01:20:13,733 --> 01:20:17,650
Това е парти и аз ще съм ти жената
за него.
893
01:20:32,692 --> 01:20:35,233
Г-жо президент,
изглеждате поразително.
894
01:20:35,400 --> 01:20:39,983
Уолъс, кога щеше да ми кажеш
какво става, по дяволите?
895
01:20:41,858 --> 01:20:44,025
Да започват да пристигат.
896
01:20:45,858 --> 01:20:47,858
Кажи на този да побърза.
897
01:20:47,983 --> 01:20:51,483
Искам проверка на всеки на улицата.
- Ясно. По-близо!
898
01:20:54,858 --> 01:20:57,025
Пази си гърба, човече.
899
01:20:58,275 --> 01:21:01,233
Да.
- Готово.
900
01:21:03,858 --> 01:21:06,025
Тръгвай. Хайде.
901
01:21:17,858 --> 01:21:20,067
Идвай, идвай.
902
01:21:34,692 --> 01:21:37,233
Спри. Хайде.
903
01:22:03,150 --> 01:22:07,650
Давай по-бързо.
904
01:22:24,858 --> 01:22:27,067
Внимателно.
905
01:22:57,858 --> 01:23:00,400
Кога... кога пристигна?
906
01:23:00,608 --> 01:23:02,817
Каква изненада.
907
01:23:03,525 --> 01:23:07,650
Не чу грамадния хеликоптер,
който кацна на поляната?
908
01:23:07,817 --> 01:23:09,817
Май не съм.
909
01:23:09,983 --> 01:23:12,567
Това е никотин, или и още нещо?
910
01:23:12,733 --> 01:23:16,858
Не препоръчвам, освен ако не искаш
да влезеш в друго измерение.
911
01:23:20,108 --> 01:23:22,775
Между другото изглеждаш страхотно.
912
01:23:22,942 --> 01:23:25,108
Властта много ти отива.
913
01:23:25,358 --> 01:23:27,525
Смъркаш на бюрото на баща си.
914
01:23:27,692 --> 01:23:31,233
Боже, защо ми се иска да е жив,
за да мога да го убия.
915
01:23:33,442 --> 01:23:35,608
Престани да си пипаш лицето.
916
01:23:38,942 --> 01:23:43,900
Защо Уолъс изглежда като подплашен
заек? Какво си му направил?
917
01:23:44,067 --> 01:23:46,192
Откъде да знам, майко.
918
01:23:46,358 --> 01:23:49,650
Той е до теб, за да те защити,
ако му позволиш.
919
01:23:52,108 --> 01:23:55,858
Ти си красиво хлапе.
Наистина. Знаеш ли това?
920
01:23:56,650 --> 01:23:58,858
Какво значи това?
921
01:23:59,733 --> 01:24:02,775
Значи, че Бог не дава
и с двете си ръце.
922
01:24:03,567 --> 01:24:05,567
Добре. И аз те обичам, мамо.
923
01:24:05,733 --> 01:24:08,608
Отивам да управлявам
свободния свят.
924
01:24:09,400 --> 01:24:11,608
Не го изгаряй.
925
01:25:27,150 --> 01:25:29,317
Най-после. Виж.
926
01:25:30,275 --> 01:25:31,567
Проклятие.
927
01:25:31,608 --> 01:25:33,983
Изглежда така все едно
иска да повърне.
928
01:25:34,108 --> 01:25:36,317
Мадам е в лошо настроение.
929
01:25:37,525 --> 01:25:39,733
Хванаха те в крачка, а?
930
01:25:40,233 --> 01:25:42,317
Какво направихме?
931
01:25:42,442 --> 01:25:44,733
Занимаваш ли се с крипто валута?
Ще скочи.
932
01:25:44,900 --> 01:25:47,858
Мисля, че другата седмица
ще секат. Обади се.
933
01:25:47,983 --> 01:25:50,192
Добре.
- Ще ти свържа портфейла.
934
01:25:50,442 --> 01:25:54,108
Взимам го за малко.
Да поговорим насаме.
935
01:25:59,858 --> 01:26:01,858
Кой е този?
- Джексън Бърк.
936
01:26:02,025 --> 01:26:04,692
Номер две във ФБР. Седни
937
01:26:04,900 --> 01:26:07,108
Добре съм. Какво е това?
Някаква засада?
938
01:26:07,275 --> 01:26:10,150
Шантаво е. Не ми харесва.
- Не, ще седнеш.
939
01:26:12,567 --> 01:26:14,775
Сядам.
940
01:26:17,108 --> 01:26:19,108
Кели, ще ни оставиш ли за малко?
941
01:26:19,275 --> 01:26:22,692
Няма проблем, г-жо, ще записвам.
- Искам да излезеш.
942
01:26:30,650 --> 01:26:33,483
Зам. директорът е загрижен
за някои неудобни неща,
943
01:26:33,608 --> 01:26:37,233
които се случват
в семейната компания.
944
01:26:37,358 --> 01:26:38,608
Защо?
945
01:26:38,775 --> 01:26:42,692
Неща за източника на средства
за моята кампания.
946
01:26:43,067 --> 01:26:47,067
Звучи сериозно. Какво има?
- Зам.- директоре.
947
01:26:47,858 --> 01:26:52,150
Г-н Данфорт, запознат ли сте
с Юнайтед Дейта Груп?
948
01:26:53,942 --> 01:26:56,150
Юнайтед Дейта Груп?
Да, да, аз...
949
01:26:58,358 --> 01:27:00,567
Инвестирал съм в тях.
950
01:27:01,650 --> 01:27:04,608
Инвестирам навсякъде.
Много е разнообразно.
951
01:27:04,733 --> 01:27:08,317
Ами "Найн Стар Юнайтед"?
952
01:27:11,233 --> 01:27:15,483
Да, там, ролята ми беше
повече като консултант.
953
01:27:15,650 --> 01:27:19,817
Проблемът беше в запазване
на информацията. Да не ви отегчавам.
954
01:27:21,150 --> 01:27:24,858
Какво знаете за секретен софтуер
с алгоритъм
955
01:27:24,983 --> 01:27:29,525
за извличане на данни,
който е разработен от разузнаването?
956
01:27:43,775 --> 01:27:45,067
Той е тук.
957
01:27:45,108 --> 01:27:48,775
До всички. Мишената е в източното
крило. Може би това е шансът ви.
958
01:27:48,900 --> 01:27:50,900
Той е в къщата.
959
01:27:51,067 --> 01:27:54,858
Щурмови екип! Действаме!
- Хайде, момчета, да действаме!
960
01:27:57,525 --> 01:28:01,317
Пробив, пробив!
Пратката е в къщата!
961
01:28:01,775 --> 01:28:06,483
Ниво 3, изток. Стреляйте щом
го видите! Хванете го!
962
01:28:06,608 --> 01:28:08,983
Вдигни си ръцете!
963
01:28:10,775 --> 01:28:13,317
Сега се обърни!
964
01:28:20,525 --> 01:28:22,733
Той е отвън.
965
01:28:23,483 --> 01:28:27,817
Да пипнем скапаняка! Видя ли го?
- Не.
966
01:28:31,525 --> 01:28:33,733
Ето там!
967
01:28:34,025 --> 01:28:36,025
На колене!
968
01:28:36,192 --> 01:28:38,275
На колене!
969
01:28:38,442 --> 01:28:40,817
Сложи пръстите си зад главата.
970
01:28:42,567 --> 01:28:45,817
Долу!
На колене!
971
01:28:46,025 --> 01:28:48,233
Сега! Направи го! Сега!
972
01:28:55,233 --> 01:29:00,233
Пчелар, а? Дясната ръка на Бог?
Майната ти.
973
01:29:01,400 --> 01:29:05,400
Отстъпи. Сега ще намажа тревата
с мозъка на този задник.
974
01:29:05,567 --> 01:29:07,983
Какво правиш? Не е въоръжен.
- Няма оръжие.
975
01:29:08,150 --> 01:29:10,650
Докато е жив, той е оръжието.
976
01:29:10,817 --> 01:29:12,983
Няма да го екзекутираш!
977
01:29:13,192 --> 01:29:15,400
Страхотна тълпа си си намерила.
978
01:29:22,733 --> 01:29:26,233
Само гледай.
- Какво става, по дяволите?
979
01:29:26,400 --> 01:29:28,733
Да бъде или да не бъде?
980
01:29:29,650 --> 01:29:31,858
Не е ли това скапания въпрос?
981
01:29:32,317 --> 01:29:34,442
Мисля си да избера...
982
01:29:34,608 --> 01:29:36,817
да бъде.
983
01:29:47,317 --> 01:29:47,983
Уайли?
984
01:29:48,025 --> 01:29:50,233
Да. Добре ли си?
- Да.
985
01:29:51,775 --> 01:29:53,983
Не ме ядосвай!
986
01:29:55,567 --> 01:29:57,733
Скапана лъжа!
987
01:29:57,858 --> 01:30:00,067
Говорете ми, хора. Искам новини.
988
01:30:08,400 --> 01:30:10,442
Той е там!
- Не, стреляй!
989
01:30:10,567 --> 01:30:13,483
Ударил си е главата.
990
01:30:13,608 --> 01:30:16,525
Какво чакаш?
- По-спокойно. Спокойно.
991
01:30:18,733 --> 01:30:20,942
Задръжте момчета!
- Не стреляйте.
992
01:30:21,233 --> 01:30:24,233
Хванал е наш.
993
01:30:51,692 --> 01:30:53,692
Разбираш, че ти направи това, нали?
994
01:30:53,817 --> 01:30:56,983
Наруши правилата. Корумпира
не перфектна, но работеща система.
995
01:30:57,108 --> 01:31:00,525
Исках да те вкарам в овалния
кабинет. Как иначе да те изберат?
996
01:31:00,692 --> 01:31:02,900
Щях да спечеля с
и без помощта ти.
997
01:31:03,067 --> 01:31:06,192
Вече бяхме богати.
Баща ти изгради империя.
998
01:31:06,317 --> 01:31:09,275
Да, а ти щеше да я разрушиш
и да я продадеш на парче.
999
01:31:09,442 --> 01:31:13,733
Но за общото благо, защото ми пука
и искам да живея в по-добър свят.
1000
01:31:14,192 --> 01:31:17,358
Да, защото мразиш факта,
че да си президент
1001
01:31:17,525 --> 01:31:19,525
не е като безкрайно
коктейлно парти.
1002
01:31:19,692 --> 01:31:22,692
Беше назад в 15 от 20 окръга,
които ти трябваха победа.
1003
01:31:22,817 --> 01:31:24,817
15 от 20 окръга.
Преследвах пари,
1004
01:31:24,983 --> 01:31:28,233
а не терористи
със софтуера на ЦРУ.
1005
01:31:30,275 --> 01:31:32,483
Това не си го чул.
1006
01:31:45,692 --> 01:31:49,025
Избраха те благодарение на мен. Знаеш.
- Да, знам.
1007
01:31:49,192 --> 01:31:52,150
Всички го знаят, а сега знам
и откъде са дошли парите.
1008
01:31:52,275 --> 01:31:54,650
И за хората, които си наранил.
- Все тая.
1009
01:31:54,775 --> 01:31:56,817
Това са компютърни данни, мамо.
1010
01:31:56,983 --> 01:32:01,525
Някой трябва да знае какво прави,
за да свърши работата. Разбираш ли?
1011
01:32:16,608 --> 01:32:20,192
Мамо, вълците сега са пред
скапаната врата.
1012
01:32:20,650 --> 01:32:23,942
Как мислиш да оправиш нещата?
1013
01:32:26,067 --> 01:32:28,233
Ще кажа истината.
1014
01:32:29,358 --> 01:32:32,108
По дяволите...
Какво изобщо означава това?
1015
01:32:32,233 --> 01:32:35,608
Какво значи да кажеш истината?
Тук е пълно с хора от медиите,
1016
01:32:35,733 --> 01:32:37,858
които ще те разнищят за това.
1017
01:32:37,983 --> 01:32:40,400
Този тип, които идва да ни убие,
пчеларят...
1018
01:32:40,567 --> 01:32:44,692
ще му кажа какво си направил, Дерек.
После ще кажа на цялата нация.
1019
01:32:44,858 --> 01:32:47,817
А ако с това загубя всичко,
така да бъде.
1020
01:33:51,858 --> 01:33:54,067
Махай се оттук по дяволите!
1021
01:34:16,233 --> 01:34:19,817
Ти си само човек.
- Знам.
1022
01:35:12,317 --> 01:35:14,525
Благодаря.
1023
01:35:50,650 --> 01:35:52,858
Все едно оттук е минало торнадо.
1024
01:35:58,192 --> 01:36:01,192
Какъв е планът, а?
Ще кажеш шибаната истина на този тип
1025
01:36:01,358 --> 01:36:05,192
с надежда да оцелееш, а да убие мен?
- Не, Дерек, ще му кажа истината,
1026
01:36:05,358 --> 01:36:07,525
защото това е истината.
1027
01:36:14,900 --> 01:36:17,775
Това стигна твърде далеч.
Ти се доказа.
1028
01:36:18,150 --> 01:36:20,900
Пчеларите живеят
за доброто на обществото.
1029
01:36:22,150 --> 01:36:25,692
Аз се оттеглих.
Това е лично.
1030
01:36:27,067 --> 01:36:29,275
Още една причина да се спреш.
1031
01:36:30,108 --> 01:36:32,317
Прибери се, живей си живота
1032
01:36:32,858 --> 01:36:34,858
и прави мед за съседите си.
1033
01:36:35,025 --> 01:36:39,025
Точно това исках,
но съседът ми е мъртъв.
1034
01:36:39,150 --> 01:36:42,733
Знам, съжалявам.
Но в реалния свят ли живееш,
1035
01:36:42,858 --> 01:36:45,067
или само го защитаваш?
1036
01:36:48,942 --> 01:36:53,108
Какво значение има за теб
как е избран президента?
1037
01:36:53,275 --> 01:36:55,275
Никакво.
1038
01:36:55,400 --> 01:36:57,775
Добре, а какво за теб е от значение?
1039
01:36:57,900 --> 01:36:59,900
Правилното и грешното.
1040
01:37:00,067 --> 01:37:02,067
Това не е на мода.
1041
01:37:02,192 --> 01:37:04,275
Вярвам, че във вселената има добро.
1042
01:37:04,400 --> 01:37:08,358
Е, да, всички сме съгласни с това.
И моето виждане е такова.
1043
01:37:09,400 --> 01:37:11,900
Докато не те купи пропаднала фамилия.
1044
01:37:12,108 --> 01:37:14,317
Спри да се преструваш.
1045
01:37:14,733 --> 01:37:17,900
Нямаше да има нужда от пчелари,
ако нямаше хора като теб.
1046
01:37:18,067 --> 01:37:20,733
Не го прави.
- Може би ще искаш да се отдръпнеш.
1047
01:37:20,858 --> 01:37:24,608
Не. Не искам да пострадаш.
- Съжалявам. Няма да го допусна.
1048
01:37:25,775 --> 01:37:27,983
Сега сядай.
1049
01:37:31,108 --> 01:37:33,942
Не, майната й на истината, човек.
Истина...
1050
01:37:34,400 --> 01:37:37,317
Чакай, чакай, чакай.
Може ли да свалиш това?
1051
01:37:39,358 --> 01:37:42,067
Господи!
- Това, тук, е супер истинско.
1052
01:37:54,317 --> 01:37:56,942
Чакай! Не!
- Хвърли оръжието! Хвърли го!
1053
01:38:12,733 --> 01:38:14,942
Решавай кое е по-важното.
1054
01:38:16,567 --> 01:38:18,775
Закон,
1055
01:38:19,525 --> 01:38:21,733
или справедливост.
1056
01:38:24,025 --> 01:38:26,025
Зарежи това.
1057
01:38:26,192 --> 01:38:28,400
Сбогом, мамо.
1058
01:38:33,733 --> 01:38:37,025
Тръгвайте! Тръгвайте!
Движение момчета, след него.
1059
01:38:37,275 --> 01:38:39,983
Елате, госпожо.
- Не! Не! Искам сина си!
1060
01:38:41,067 --> 01:38:43,275
Клей!
1061
01:38:48,650 --> 01:38:50,650
Не! Искам...
Искам сина си...
1062
01:38:50,775 --> 01:38:52,983
Не! Не!
- Елате с мен.
1063
01:38:53,233 --> 01:38:56,192
Не!
- Вървете! Продължавайте!
1064
01:39:11,692 --> 01:39:13,900
Довиждане Адам Клей.
1065
01:39:54,358 --> 01:39:58,358
Превод и субтитри: mia_one