1
00:00:40,957 --> 00:00:43,440
УБИЙЦИТЕ
(1964)
2
00:00:43,641 --> 00:00:46,052
по едноименния разказ
на Ърнест Хемингуей
3
00:01:51,557 --> 00:01:53,676
Добре, и аз мога като теб.
4
00:01:53,826 --> 00:02:00,056
Мислиш се за голяма работа,
но си просто луд. Пази се!
5
00:02:14,847 --> 00:02:17,540
Мога ли да ви помогна?
6
00:02:21,921 --> 00:02:24,887
Мога ли да ви помогна?
7
00:02:37,203 --> 00:02:41,126
Търсим Джери Никълс.
Тук ли работи?
8
00:02:41,327 --> 00:02:44,928
Да, тук работи.
- Къде е?
9
00:02:45,078 --> 00:02:48,030
Страхувам се, че не може
да го видите в момента.
10
00:02:48,180 --> 00:02:53,836
Ще бъде в час още...
час и половина.
11
00:02:53,986 --> 00:02:57,640
Съжалявам, госпожо, нямаме време.
Къде е?
12
00:02:57,790 --> 00:03:02,192
Казах ви, че преподава и има час...
13
00:03:07,832 --> 00:03:12,989
Къде е, госпожо?
- Той е... горе.
14
00:03:14,139 --> 00:03:17,193
Сега се настанете удобно,
отпуснете се и дремнете.
15
00:03:17,343 --> 00:03:20,571
Всичко ще бъде наред.
Разбирате ли?
16
00:03:43,603 --> 00:03:46,137
Добър ден.
17
00:03:56,381 --> 00:03:58,642
Г-це Уотсън?
18
00:04:02,688 --> 00:04:05,722
Мога ли да ви помогна?
19
00:04:15,100 --> 00:04:18,121
"... в малка сива дървена колиба.
20
00:04:18,271 --> 00:04:22,124
Големите дървета в гората..."
- Джери Никълс?
21
00:04:22,674 --> 00:04:25,227
Надолу по коридора,
последната врата вдясно.
22
00:04:25,377 --> 00:04:30,139
"... а отвъд къщата
имаше други дървета."
23
00:04:36,287 --> 00:04:39,751
Сега, тъй като всяка свещ...
24
00:04:44,263 --> 00:04:46,883
Извинете, момчета.
Еди, искаш ли да вземеш това?
25
00:04:47,033 --> 00:04:52,896
Следвай тази пунктирана линия
и после я дай и на другите гении.
26
00:04:56,876 --> 00:04:58,901
Ало?
- Г-н Никълс.
27
00:04:59,102 --> 00:05:01,610
Да, Никълс е.
- Търсят ви двама мъже.
28
00:05:01,811 --> 00:05:04,738
Г-ца Уотсън смята,
че искат да ви убият.
29
00:05:05,484 --> 00:05:12,081
Разбирам... Благодаря.
- Не разбирате, г-н Никълс...
30
00:05:14,860 --> 00:05:18,581
Да се обадя ли на полицията?
Да повикам ли помощ?
31
00:05:18,731 --> 00:05:22,357
Не, не се притеснявай.
32
00:05:23,069 --> 00:05:28,030
Всичко е наред. Познавам ги.
- Г-н Никълс...
33
00:05:29,508 --> 00:05:32,042
Познавам ги.
34
00:05:38,617 --> 00:05:41,914
Часът свърши.
35
00:05:43,689 --> 00:05:46,657
Казах, че часът свърши!
36
00:05:58,336 --> 00:06:00,961
Джери Никълс?
37
00:06:12,184 --> 00:06:14,718
Разкарайте се!
38
00:06:21,560 --> 00:06:24,094
Сервитьор.
39
00:06:27,533 --> 00:06:29,552
Уиски с вода?
- За него е.
40
00:06:29,702 --> 00:06:33,689
Извинете, господине.
Сок от моркови.
41
00:06:33,839 --> 00:06:38,375
Полезен е за зрението.
Да виждаш по-добре.
42
00:06:38,744 --> 00:06:42,741
Благодаря, господине.
Благодаря.
43
00:06:48,354 --> 00:06:50,979
Добре, Чарли...
44
00:06:54,660 --> 00:06:58,848
откакто се качихме на този влак,
изглеждаш като мумия.
45
00:06:58,998 --> 00:07:01,684
Какво?
- Добре.
46
00:07:01,834 --> 00:07:06,546
Добре, добре, добре. Знаеш ли, Лий,
през живота си съм убил много хора.
47
00:07:06,747 --> 00:07:11,393
Така е.
- И когато можеха, бягаха.
48
00:07:11,543 --> 00:07:14,636
Но той стоеше неподвижен.
- Първото нещо, което ми каза,
49
00:07:14,837 --> 00:07:17,032
е никога да не мисля
за работата, Чарли.
50
00:07:17,182 --> 00:07:19,535
Познах го още, щом го видях.
51
00:07:19,685 --> 00:07:23,138
Имаше един известен автомобилен
състезател на име Джони Норт.
52
00:07:23,288 --> 00:07:25,841
Всички го познаваха.
И какво?
53
00:07:25,991 --> 00:07:29,478
Единственото, което има значение,
е, че получихме 25 000 за него.
54
00:07:29,628 --> 00:07:32,882
Да, това е друго –
25 000 за толкова лесна работа.
55
00:07:33,032 --> 00:07:35,585
Влязохме, застреляхме го и излязохме.
56
00:07:35,735 --> 00:07:39,622
Много пари за нещо толкова просто.
- Не и за мен.
57
00:07:39,772 --> 00:07:42,191
Той знаеше, че идваме.
58
00:07:42,341 --> 00:07:45,561
Онази жена го е уведомила
по телефона и той знаеше.
59
00:07:45,711 --> 00:07:50,533
И все пак остана там. Това е първо.
25 000 за толкова проста работа.
60
00:07:50,683 --> 00:07:54,402
Не са ми плащали повече от 10 000.
Това е второто.
61
00:07:54,552 --> 00:07:57,673
Знаех, че Джони Норт е участвал
в голям обир в Калифорния.
62
00:07:57,823 --> 00:08:00,709
Смята се, че е избягал
с повече от милион долара,
63
00:08:00,859 --> 00:08:03,453
изоставяйки съучастниците си.
64
00:08:06,198 --> 00:08:10,485
Наеха ни да го убием, нали?
65
00:08:10,835 --> 00:08:14,389
Но какво е станало с милиона?
- Похарчил го е.
66
00:08:14,539 --> 00:08:17,092
Никой не харчи милион.
67
00:08:17,442 --> 00:08:20,962
Не, той нямаше пари.
Щеше да ги използва някак.
68
00:08:21,112 --> 00:08:24,900
Има логика.
- Ще ти кажа нещо още по-логично.
69
00:08:25,050 --> 00:08:29,477
Този, който ни нае,
не се е интересувал от милиона.
70
00:08:29,627 --> 00:08:32,110
Тези, на които не им пука
за един милион,
71
00:08:32,260 --> 00:08:37,224
са тези, които го имат.
- Само дето не знаем кой ни е наел.
72
00:08:38,030 --> 00:08:41,684
Е, бихме могли да разберем.
73
00:08:42,434 --> 00:08:46,655
Не знам, Чарли.
Свършихме работата, платиха ни.
74
00:08:48,105 --> 00:08:53,195
Ти си на 27. Силен и умен си.
Ще стигнеш далеч в този бизнес.
75
00:08:53,345 --> 00:08:57,466
Но аз остарях, косите ми побеляха,
и се уморих да бягам.
76
00:08:57,616 --> 00:09:03,305
Но ако имах половин милион долара,
повече нямаше да трябва да бягам.
77
00:09:03,455 --> 00:09:08,110
Чарли, не каза ли, че Норт
е имал партньор в Маями?
78
00:09:08,260 --> 00:09:11,780
Да. Странно, но онзи ден
мислех да отскоча до там.
79
00:09:11,930 --> 00:09:15,150
Може да сменим влака в Чикаго.
80
00:09:15,300 --> 00:09:19,465
Винаги съм харесвал Маями.
- Да, хубаво място е.
81
00:10:05,317 --> 00:10:09,052
Дай ми няколко минути, става ли?
82
00:10:16,026 --> 00:10:18,609
Хей, махни се от там!
- Искам да поговорим.
83
00:10:18,810 --> 00:10:21,290
Ще трябва да почакаш.
84
00:10:21,667 --> 00:10:26,021
Съжаляваме, но нямаме време.
85
00:10:26,771 --> 00:10:29,342
Какъв е проблемът?
- Норт.
86
00:10:29,543 --> 00:10:31,767
Джони.
87
00:10:33,912 --> 00:10:37,499
Каква е сделката?
- Той иска сделка.
88
00:10:37,649 --> 00:10:43,214
Няма сделка.
- Момчета, разкарайте се...
89
00:10:46,357 --> 00:10:49,421
Няма да ти навреди да си по-учтив.
90
00:10:50,095 --> 00:10:53,529
Да поговорим там.
91
00:11:11,650 --> 00:11:14,036
Е, къде е?
- Какво къде е?
92
00:11:14,186 --> 00:11:18,707
Къде си го скрил?
Ето.
93
00:11:19,057 --> 00:11:21,410
Пийни.
- Ще те отпусне.
94
00:11:21,560 --> 00:11:24,980
Нямам представа къде е Джони
или в какви проблеми се е забъркал.
95
00:11:25,130 --> 00:11:27,322
Той е мъртъв.
96
00:11:30,635 --> 00:11:33,797
Мъртъв?
- Напълно.
97
00:11:34,873 --> 00:11:38,137
Кога?
- Преди няколко дни.
98
00:11:39,444 --> 00:11:42,978
Сега да поговорим за Джони Норт.
99
00:11:43,448 --> 00:11:47,131
Не искам да говоря за него.
- Но ние искаме.
100
00:11:52,290 --> 00:11:56,177
Какво искате да знаете?
- Каквото знаеш. Бил си му механик.
101
00:11:56,327 --> 00:12:01,449
Бях му равностоен партньор.
- Но сте се разделили?
102
00:12:01,599 --> 00:12:04,885
Рано или късно всички се разделят.
- Кога?
103
00:12:05,335 --> 00:12:09,007
Когато вече не можеше да шофира.
- Защо не можеше да шофира повече?
104
00:12:09,208 --> 00:12:13,094
Защото претърпя инцидент.
- Кога се случи?
105
00:12:13,244 --> 00:12:19,440
Преди четири години, през септември.
- Що за човек беше?
106
00:12:23,121 --> 00:12:28,377
Не знам. Мислех, че го познавам,
докато не си загуби главата.
107
00:12:28,527 --> 00:12:32,144
Как си загуби главата?
- Той беше най-добрият състезател,
108
00:12:32,345 --> 00:12:35,917
когото познавах,
но не можа да се справи...
109
00:12:36,067 --> 00:12:40,322
в една ситуация.
- Кои бяха приятелите му?
110
00:12:40,472 --> 00:12:45,360
Стои пред вас.
- С какво не можа да се справи?
111
00:12:45,510 --> 00:12:50,842
С жените.
Като онези, които идват в бокса.
112
00:12:56,187 --> 00:12:58,573
С жените или с една жена?
113
00:12:58,723 --> 00:13:02,644
С една.
- Тази ли?
114
00:13:04,094 --> 00:13:06,191
Да, с нея.
- Как се казва?
115
00:13:06,392 --> 00:13:11,253
Шийла Фар, "Разбивачката".
- Къде можем да я намерим?
116
00:13:11,403 --> 00:13:14,556
Не знам. Обърнете някой камък.
- Не я ли харесваш?
117
00:13:14,706 --> 00:13:17,491
Виждал съм хиляди от тях.
Там са, където са парите.
118
00:13:17,641 --> 00:13:22,698
Интересуват ги само палтата от норка.
- Добре изглеждаща мацка.
119
00:13:22,848 --> 00:13:27,201
Мнозина мислеха така.
Дори големи риби въртяха очи.
120
00:13:27,351 --> 00:13:31,119
Но не можах да отворя
очите на Джони.
121
00:13:31,456 --> 00:13:34,424
Колко време беше с нея?
122
00:13:35,092 --> 00:13:38,948
Запознаха се преди инцидента.
- Точно колко време?
123
00:13:39,098 --> 00:13:43,863
Не знам колко точно.
Оставете ме на мира, става ли?
124
00:13:48,273 --> 00:13:51,828
Силвестър, ако не искаш
да подновиш партньорството си
125
00:13:52,029 --> 00:13:58,239
с покойния Джони Норт, те съветвам
да ни кажеш всичко, което знаеш.
126
00:14:03,388 --> 00:14:06,149
Как се запознаха?
127
00:14:07,125 --> 00:14:13,063
Беше в Калифорния.
Голямото състезание.
128
00:14:13,665 --> 00:14:19,399
Имахме добри шансове.
Джони беше в отлична форма.
129
00:14:20,072 --> 00:14:23,038
Засичах му времето.
130
00:15:07,152 --> 00:15:10,005
Не е ли недостатък
да караш толкова бавно?
131
00:15:10,155 --> 00:15:13,342
Шегуваш ли се? Това беше
страхотно време. Минута и 38.
132
00:15:13,492 --> 00:15:17,027
Мисля, че трябва да се подобри.
133
00:15:44,856 --> 00:15:47,476
Е?
- Трябва да погледнеш двигателя.
134
00:15:47,626 --> 00:15:50,713
Трепери на завоите.
- Ще го погледна.
135
00:15:50,863 --> 00:15:54,182
Как беше?
- Чудесно. Минута и 38.
136
00:15:54,432 --> 00:15:57,999
Хей, това изобщо не е зле.
137
00:15:59,171 --> 00:16:01,557
Никак не е зле.
- Ще ти хареса.
138
00:16:01,707 --> 00:16:05,227
Смята, че трябва да участваш
в състезание с велосипеди.
139
00:16:05,377 --> 00:16:10,075
Това ли каза дамата?
- Точно това каза.
140
00:16:19,791 --> 00:16:25,780
Госпожо, харесвате ли бързи коли?
- Напоследък не съм виждала, Джони.
141
00:16:25,930 --> 00:16:28,583
О, знаете името ми?
- Видях как спечели в Орландо.
142
00:16:28,733 --> 00:16:33,456
Мислите ли, че тук няма да спечеля?
- Не съм много впечатлена.
143
00:16:33,939 --> 00:16:37,459
Имате ли име?
- Шийла Фар.
144
00:16:37,609 --> 00:16:40,161
Хубава гледка сте, г-це Фар.
145
00:16:40,311 --> 00:16:43,631
Само когато няма нещо,
което да ме развълнува.
146
00:16:43,781 --> 00:16:47,302
Някога качвала ли сте се
в нещо такова?
147
00:16:47,452 --> 00:16:49,813
Не съм.
148
00:16:51,122 --> 00:16:54,109
Искате ли да го пробвате?
- Разбира се.
149
00:16:54,259 --> 00:16:57,579
Ърл, пусни я да се качи.
Значи никога не сте качвала в такъв?
150
00:16:57,729 --> 00:17:01,790
Ърл, тя не е виждала такава кола.
- Джони, може би някой друг път, а?
151
00:17:01,991 --> 00:17:05,020
Ърл се тревожи за вас, Шийла.
- Благодаря, Ърл.
152
00:17:05,270 --> 00:17:08,190
Джони, трябва да работя по нея.
- Аз също, Ърл.
153
00:17:08,340 --> 00:17:13,436
Сега се дръжте здраво. Този път
колелата няма да докосват земята.
154
00:17:15,313 --> 00:17:18,343
Хей, Джони...
155
00:18:10,569 --> 00:18:14,131
Това достатъчно бързо ли е
за вас, г-це Фар?
156
00:18:58,182 --> 00:19:00,835
Още ли смяташ, че съм
за състезания с велосипеди?
157
00:19:00,985 --> 00:19:04,005
Не се състезавахме, но ми хареса.
158
00:19:04,155 --> 00:19:08,550
Не и на мен.
- Ще го преодолееш, Ърл.
159
00:19:11,396 --> 00:19:13,882
Не се плашиш лесно.
- Ти също.
160
00:19:14,032 --> 00:19:18,053
Защо не я повозиш още малко?
Може този път колелата да паднат.
161
00:19:18,203 --> 00:19:21,857
Мислиш ли, че можеш да ме уплашиш?
- Можеш да бъдеш уплашена.
162
00:19:22,007 --> 00:19:25,527
Искаш ли да опиташ?
- Ти си необикновена жена.
163
00:19:25,677 --> 00:19:29,913
А също съм и гладна жена.
Защо не ме заведеш на обяд?
164
00:19:41,526 --> 00:19:45,247
Хубава кола. Изискана.
- Харесвам хубави неща.
165
00:19:45,397 --> 00:19:48,216
Обзалагам се, че е така.
166
00:19:48,366 --> 00:19:51,386
Добре, аз ще те водя на обяд.
Премести се.
167
00:19:51,536 --> 00:19:56,272
Този път аз ще карам.
- Премести се, никой не ме вози.
168
00:20:08,319 --> 00:20:10,853
Хей, Джони...
169
00:20:18,930 --> 00:20:22,917
Знам, че се интересуваш от пари.
Какво искаш от мен?
170
00:20:23,067 --> 00:20:25,887
Хамбургер и бира.
- Не, питам сериозно.
171
00:20:26,037 --> 00:20:28,423
Знаеш моята история.
Хубава съм.
172
00:20:28,573 --> 00:20:31,760
Какво общо има това с мен?
- Възхищавам ти се.
173
00:20:31,910 --> 00:20:36,197
Искам да те опозная.
- Преведи го на английски.
174
00:20:36,447 --> 00:20:39,233
Добре. Ти си победител,
а аз не обичам губещите.
175
00:20:39,383 --> 00:20:42,970
Цял живот съм бил около такива.
Човечета, които само хленчат.
176
00:20:43,120 --> 00:20:46,645
Харесвам те.
Трябва ли да напиша книга?
177
00:20:47,759 --> 00:20:52,046
Изнервям ли те?
- Малко, да.
178
00:20:52,196 --> 00:20:55,650
О, стига, никой от нас
не се плаши лесно.
179
00:20:55,800 --> 00:21:00,462
Нямахме възможност да...
- Нищо не ме плаши.
180
00:21:02,106 --> 00:21:04,640
Ще видим.
181
00:22:02,032 --> 00:22:04,385
Нещо нередно ли направих?
182
00:22:04,535 --> 00:22:07,755
Не, аз направих.
Излязох от пътя.
183
00:22:07,905 --> 00:22:13,260
Замислих се, че все пак
се състезавам с... дама.
184
00:22:13,410 --> 00:22:18,456
О, не мислиш, че съм дама?
- Нека го кажем така –
185
00:22:18,657 --> 00:22:23,204
имаш мускули, дебела глава
и вероятно два леви крака.
186
00:22:23,454 --> 00:22:28,209
Много си мил.
Ще се опитам да бъда дама.
187
00:22:28,359 --> 00:22:32,253
Една дама не трябва да опитва.
188
00:22:44,809 --> 00:22:48,229
Какво ще кажеш, приятелю?
189
00:22:48,679 --> 00:22:51,132
Радвам се да видя,
че още си в града.
190
00:22:51,282 --> 00:22:55,603
Ако нямаш планове за утре,
защо не дойдеш да пробваме колата?
191
00:22:55,753 --> 00:22:58,506
От колко време си тук?
Три дни? Четири?
192
00:22:58,656 --> 00:23:01,910
Стига, Ърл, нямаш нужда от мен.
Аз съм просто шофьор.
193
00:23:02,060 --> 00:23:05,313
Наградата за първото място утре
е 15 000 долара.
194
00:23:05,463 --> 00:23:08,616
Ако това не е по-важно за теб
от една ненаситна жена...
195
00:23:08,766 --> 00:23:11,866
Ще спреш ли?
- Бях наоколо.
196
00:23:12,016 --> 00:23:15,390
Различавам една дама, когато я видя.
Гримът, колата...
197
00:23:15,540 --> 00:23:19,827
Искаш ли да спреш?
Какво им става на момчетата като теб?
198
00:23:19,977 --> 00:23:23,398
"Нокаутирай го, направи
всичко възможно, карай по-бързо.
199
00:23:23,548 --> 00:23:26,234
Счупи си врата, шофьор.
Убий се, шофьор."
200
00:23:26,384 --> 00:23:30,171
Никой не ми е шеф, Ърл. Знаеш ли
какъв е проблемът с човек като теб?
201
00:23:30,321 --> 00:23:34,375
Не те интересува дали съм жив или
мъртъв, важното е да се състезавам.
202
00:23:34,525 --> 00:23:39,414
А на нея пука ли й?
- Да. Аз съм важен за тази жена...
203
00:23:39,564 --> 00:23:44,085
Добре, тя е специална.
Но тази кола е всичко, което имаме.
204
00:23:44,235 --> 00:23:48,756
Хайде, Джони. Къде отиваш?
- На Луната.
205
00:23:48,906 --> 00:23:52,994
Ще ми се ядосаш ли, ако те помоля
да се върнеш преди зазоряване?
206
00:23:53,444 --> 00:23:59,882
Винаги се връщам преди зазоряване!
Наспи се, утре ще е труден ден за теб.
207
00:24:06,758 --> 00:24:09,485
Извинявай, Ърл.
208
00:25:05,916 --> 00:25:11,906
Бяло знаме?
- Защо?
209
00:25:12,156 --> 00:25:18,088
Искам да подпишем примирие.
- Какви са условията?
210
00:25:19,197 --> 00:25:21,883
Прекрати огъня.
Прибери оръжията.
211
00:25:22,033 --> 00:25:26,467
Не. Твърде неопределено е.
212
00:25:27,605 --> 00:25:31,003
Имаш ли по-добра идея?
213
00:25:33,778 --> 00:25:37,245
Безусловна капитулация.
214
00:26:46,684 --> 00:26:49,548
Не ти вярвам.
215
00:26:50,621 --> 00:26:54,816
На нещо, което казах ли?
- Не, на това, което си.
216
00:26:55,693 --> 00:27:01,616
Харесва ли ти?
- Обмислям го сериозно.
217
00:27:01,766 --> 00:27:04,386
Не бързай, отдели повече време.
218
00:27:04,536 --> 00:27:07,922
Прекаляваш.
- Ти също.
219
00:27:08,872 --> 00:27:11,593
Ти си изтокът, западът,
220
00:27:11,743 --> 00:27:16,143
югът... и моят север.
221
00:27:23,521 --> 00:27:28,448
Това е проблемът.
Аз, Джони Норт... на място като това.
222
00:27:28,793 --> 00:27:33,295
Какво значение има мястото?
223
00:27:34,465 --> 00:27:38,853
Голямо.
Аз съм просто механик.
224
00:27:39,003 --> 00:27:41,923
Ти си луд.
225
00:27:42,073 --> 00:27:46,960
Аз съм механик. Имам добри рефлекси,
така че ме остави да шофирам.
226
00:27:47,110 --> 00:27:49,611
Обичам рефлексите ти.
227
00:27:50,548 --> 00:27:55,637
Говоря за сега. Имам грес под ноктите
и мазоли на задника.
228
00:27:55,787 --> 00:27:58,773
А портфейлът не ми позволява
да платя за апартамента.
229
00:27:58,923 --> 00:28:01,275
Никой не те моли да го правиш.
230
00:28:01,425 --> 00:28:05,826
Ти си луда.
И двамата сме луди.
231
00:28:08,866 --> 00:28:11,059
Дори и да спечеля състезанието,
ще имам
232
00:28:11,260 --> 00:28:14,888
по-малко пари от водопроводчик.
- Шегуваш ли се? Утре ще се справиш.
233
00:28:15,038 --> 00:28:18,793
Колко струва апартамент като този?
- Забрави. Това не е твоя работа.
234
00:28:18,943 --> 00:28:21,964
Така ли?
- Ще спреш ли да говориш за това?
235
00:28:22,114 --> 00:28:26,089
Откъде идват парите?
- Може би са от наследство.
236
00:28:26,290 --> 00:28:30,038
Или може би принадлежа
към висшето общество.
237
00:28:30,188 --> 00:28:32,874
Мислиш ли, че това
има значение за мен?
238
00:28:33,024 --> 00:28:35,888
Живея както ми харесва.
239
00:28:36,661 --> 00:28:41,382
Какво чувстваш към мен?
- Не знаеш ли?
240
00:28:41,532 --> 00:28:44,623
Искам да чуя.
241
00:28:47,104 --> 00:28:51,492
Обичам те.
242
00:28:51,642 --> 00:28:54,836
Добър ден дами и господа.
Добре дошли на първото състезание
243
00:28:55,037 --> 00:28:57,431
от Западното Гран При
за спортни автомобили.
244
00:28:57,581 --> 00:29:00,635
Ще бъде вълнуващо състезание.
Събраха се доста хора.
245
00:29:00,785 --> 00:29:03,204
Днес тук има над 100 000 зрители.
246
00:29:03,354 --> 00:29:06,641
Автомобилите правят последните си
тренировъчни обиколки.
247
00:29:06,791 --> 00:29:11,579
Всички боксове са пълни
и имаме късмет с времето.
248
00:29:11,729 --> 00:29:15,016
Денят е прекрасен и слънчев,
и почти без вятър.
249
00:29:15,166 --> 00:29:18,619
Ще имаме хубаво състезание,
защото вятърът духа отзад
250
00:29:18,769 --> 00:29:21,256
със скорост 20 или 30 мили в час.
251
00:29:21,406 --> 00:29:24,459
Хората вече са се разположили
навсякъде около пистата.
252
00:29:24,609 --> 00:29:27,562
Няколко коли все още
са в процес на подготовка.
253
00:29:27,712 --> 00:29:31,933
Със сигурност знаете, че пред нас
са няколко изключителни пилоти
254
00:29:32,083 --> 00:29:35,737
от цял свят, със също толкова
изключителни машини.
255
00:29:35,887 --> 00:29:41,890
Има корвет, ферари, мазерати,
купър, лотос.
256
00:29:43,595 --> 00:29:47,948
Браво! Може би ще успееш да дремнеш
по време на състезанието.
257
00:29:48,098 --> 00:29:51,369
Не съм се чувствал по-добре.
- Колко спа през последните дни?
258
00:29:51,570 --> 00:29:54,388
Седем часа?
- Прекалено много се тревожиш.
259
00:29:54,538 --> 00:29:57,425
Кой се тревожи?
Всеки ден изкарвам по 15 хилядарки.
260
00:29:57,575 --> 00:30:00,762
Знаеш ли защо ще спечелим?
- Слез от колата и ми кажи.
261
00:30:00,912 --> 00:30:07,280
Защото ми трябват точно
15 000 долара, за да се оженя.
262
00:30:09,787 --> 00:30:12,079
Здравей.
263
00:30:15,927 --> 00:30:21,082
Това ли е работният ти гащеризон?
Харесваш състезанията, нали?
264
00:30:21,232 --> 00:30:27,332
Не, само пилотите и победителите.
Заклет фен съм.
265
00:30:35,413 --> 00:30:38,533
"На Джони Победителя."
Не е ли малко рано?
266
00:30:38,683 --> 00:30:43,515
Честно казано, не мислех
за състезанието, когато го написах.
267
00:30:44,755 --> 00:30:48,620
Не ми благодари.
Просто ме целуни, глупако.
268
00:30:56,267 --> 00:30:58,619
Откри ли я?
- Естествено.
269
00:30:58,769 --> 00:31:02,991
Предполагах, че ще е тук.
- Естествено.
270
00:31:03,141 --> 00:31:05,860
В бокса?
- Да тръгваме.
271
00:31:06,010 --> 00:31:10,831
В бокса с пилотите?
- Там има повече действие.
272
00:31:10,981 --> 00:31:13,268
Виж това.
- Хубаво е. Идвай, Джони.
273
00:31:13,418 --> 00:31:16,304
Познаваш ли партньора ми Джо Глум?
- Успех, Джони.
274
00:31:16,454 --> 00:31:19,416
По-добре вярвай.
275
00:31:21,025 --> 00:31:25,715
Какво е налягането?
- 35 – отзад, 42 – отпред.
276
00:31:26,797 --> 00:31:30,784
Дами и господа, състезанието започва
след няколко минути.
277
00:31:31,434 --> 00:31:34,489
Г-це Фар, той ще се състезава
с тридесет отлични пилоти,
278
00:31:34,639 --> 00:31:38,192
и всеки от тях ще е в по-добра форма
от него, благодарение на вас.
279
00:31:38,342 --> 00:31:42,429
Благодаря ви, г-н Силвестър,
но той вече е голямо момче,
280
00:31:42,579 --> 00:31:47,702
и аз го харесвам... много.
281
00:31:48,852 --> 00:31:51,272
Колите заемат изходна позиция.
282
00:31:51,422 --> 00:31:55,643
Пилотите са готови за старт.
283
00:31:55,793 --> 00:31:59,981
Механиците правят последни проверки
284
00:32:00,131 --> 00:32:02,483
на безопасността на автомобилите.
285
00:32:02,633 --> 00:32:05,486
Ще присъстваме на велико състезание.
286
00:32:05,636 --> 00:32:07,855
Има тълпа от хора,
времето е хубаво,
287
00:32:08,005 --> 00:32:10,958
и реферът проверява
дали всички са готови за начало.
288
00:32:11,108 --> 00:32:15,029
Всичко е разчистено
и готово за старта.
289
00:32:15,179 --> 00:32:18,145
Още няколко секунди...
Ето ги, тръгват!
290
00:32:52,416 --> 00:32:56,151
За човек, който не е във форма,
изглежда добре.
291
00:33:09,733 --> 00:33:12,959
Леко, момче, леко.
292
00:33:22,579 --> 00:33:26,029
Кажи на момчето ти да се успокои.
Това не е галопиращо дерби.
293
00:33:26,230 --> 00:33:30,552
Няма да се повтори.
- Би било добре.
294
00:34:13,296 --> 00:34:16,095
Липсвах ли ти, Шийла?
- Не трябва да си тук.
295
00:34:16,296 --> 00:34:20,921
Гледам състезанието.
- На Норт ли? Май се справя добре.
296
00:34:22,071 --> 00:34:25,734
Остави ме на мира, Джак.
- Не може да влизате тук.
297
00:34:25,935 --> 00:34:28,529
Разбира се, че можем.
- Всичко е наред, Ърл.
298
00:34:28,730 --> 00:34:34,835
Това са Джак Браунинг и Мики Фармър.
Те са... стари приятели.
299
00:34:34,985 --> 00:34:37,271
Не обичам да има хора тук,
докато работя.
300
00:34:37,421 --> 00:34:41,107
Защо не минете от другата страна?
И от там се вижда добре.
301
00:34:41,557 --> 00:34:43,754
До скоро.
302
00:36:13,283 --> 00:36:16,044
Той идва!
303
00:36:29,432 --> 00:36:33,424
Сменете задно дясно колело
и проверете окачването.
304
00:36:44,615 --> 00:36:48,202
Не е добре, Джони. Оста се е усукала.
Амортисьорите са се скъсали.
305
00:36:48,352 --> 00:36:50,871
Лявата страна е увиснала.
Може да има триене.
306
00:36:51,021 --> 00:36:55,485
Добре, давай, но дръж под око
задно дясно колело.
307
00:37:41,937 --> 00:37:44,298
Джони!
308
00:37:58,021 --> 00:38:01,804
Спокойно, Шийла.
Не можеш да му помогнеш.
309
00:38:32,023 --> 00:38:35,158
Джони, добре ли си?
310
00:39:07,824 --> 00:39:11,182
Искаш ли нещо, Джони?
Аз съм – Ърл.
311
00:39:13,762 --> 00:39:16,521
Откога съм тук?
312
00:39:16,733 --> 00:39:20,787
Не знам точно.
Може би от няколко дни.
313
00:39:21,237 --> 00:39:26,634
Как се чувстваш?
- Средно изпечен.
314
00:39:27,678 --> 00:39:32,232
Бих казал, че изглеждаш добре,
но не те виждам.
315
00:39:32,382 --> 00:39:34,735
Имам същия проблем.
316
00:39:34,885 --> 00:39:38,772
Говорих с лекарите.
Всичко върви добре.
317
00:39:38,922 --> 00:39:45,412
А очите?
- Очите ли? Не са ли ти казали?
318
00:39:45,562 --> 00:39:49,616
Не са.
- Очите ти са добре.
319
00:39:49,766 --> 00:39:54,721
Благодаря, докторе, но ме боли
лявото око. Колко е зле?
320
00:39:54,871 --> 00:40:00,197
Може би ще виждаш двойно
и периферното зрение ще е ограничено.
321
00:40:00,410 --> 00:40:05,465
Ще ми създава ли проблеми?
- Може би.
322
00:40:05,615 --> 00:40:09,150
Повече няма да можеш
да се състезаваш.
323
00:40:09,753 --> 00:40:13,440
Аз съм шофьор.
- Знам, Джон. Най-добрият.
324
00:40:13,590 --> 00:40:19,580
И аз бях,
преди да претърпя инцидент.
325
00:40:20,630 --> 00:40:24,451
Случва се на повечето от нас, Джони.
Знаеше това от самото начало.
326
00:40:24,601 --> 00:40:26,954
Помни, че половината сервиз е твой.
327
00:40:27,104 --> 00:40:31,057
Когато излезеш от тук, двамата с теб
ще правим най-добрите коли на света.
328
00:40:31,207 --> 00:40:34,061
Двамата с теб.
329
00:40:34,411 --> 00:40:37,673
Тя беше ли тук, Ърл?
330
00:40:39,316 --> 00:40:41,435
Искаш да се измъчваш, нали?
331
00:40:41,585 --> 00:40:44,544
Видя ли я?
- Видях я.
332
00:40:45,389 --> 00:40:49,124
Предполагам, че ще дойде да ме види.
333
00:40:50,193 --> 00:40:54,285
Някои хора
просто не понасят болниците.
334
00:40:55,298 --> 00:40:57,832
Знаеш ли това?
335
00:40:59,036 --> 00:41:03,356
Ще ти кажа какво знам,
а може би и ти го знаеш.
336
00:41:03,506 --> 00:41:05,726
Тя не е твоя, Джон.
Никога не е била.
337
00:41:05,876 --> 00:41:09,229
Има връзка с човек
на име Джак Браунинг.
338
00:41:09,879 --> 00:41:12,264
Що за човек е той?
339
00:41:12,414 --> 00:41:17,604
Човек, който плаща за всичко.
Просто щраква с пръсти и тя дотичва.
340
00:41:17,754 --> 00:41:21,107
Лъжеш, Ърл, лъжеш!
- Успокой се.
341
00:41:21,257 --> 00:41:23,544
Джони, проверих го.
Говорих с него.
342
00:41:23,694 --> 00:41:26,847
В Мексико е имала тореадор.
В Ню Йорк – боксьор.
343
00:41:26,997 --> 00:41:30,517
В Калифорния пилот на име Джон Норт.
344
00:41:30,667 --> 00:41:34,322
Но тя винаги се връща при него.
Трябва да я избиеш от главата си.
345
00:41:34,472 --> 00:41:39,036
Ти беше просто развлечение за нея.
346
00:41:41,978 --> 00:41:44,873
Съжалявам, Джони.
347
00:41:46,216 --> 00:41:49,069
Може би с мен е различно.
- Добре, Шийла те харесва.
348
00:41:49,219 --> 00:41:53,541
Но дали ще е така, когато те види
с мазна коса да работиш по чужда кола?
349
00:41:53,691 --> 00:41:56,944
Разкарай се, Ърл.
- Джони, това не е краят на света.
350
00:41:57,094 --> 00:41:59,790
Разкарай се.
351
00:42:41,505 --> 00:42:44,039
Здравей, Джони.
352
00:42:47,711 --> 00:42:53,199
Не ме пускаха да дойда да те видя.
- Да, да, разбира се.
353
00:42:53,449 --> 00:42:57,037
Какво си облякла днес?
Палто от норка или от бобър?
354
00:42:57,487 --> 00:43:00,153
Хей, какво има?
- Просто ме погледни добре.
355
00:43:00,354 --> 00:43:05,078
Виж как изглежда един неудачник.
- Все ми е едно как изглеждаш.
356
00:43:05,228 --> 00:43:07,280
Все едно, а?
357
00:43:07,430 --> 00:43:11,451
Имаш човек, който да ти плаща,
а аз съм само за развлечение.
358
00:43:11,601 --> 00:43:14,513
Може да ти стана шофьор.
Знаеш ли какво се говори
359
00:43:14,714 --> 00:43:18,358
за богатите дами и шофьорите им?
- Знам как се чувстваш в момента.
360
00:43:18,508 --> 00:43:21,060
Чувствам се прекрасно.
Чувствам се умен.
361
00:43:21,210 --> 00:43:24,664
Трябваше да затворя очи,
за да прогледна. Аз не съм играчка!
362
00:43:25,448 --> 00:43:30,884
Не искам да съм ти развлечение,
докато не намериш нещо по-добро.
363
00:43:32,188 --> 00:43:37,744
Какво ти каза?
- Ърл ли? Той никога не ми казва нищо,
364
00:43:37,894 --> 00:43:41,514
освен за някакви
боксьори и тореадори.
365
00:43:41,864 --> 00:43:45,556
Следващия път може да е футболист.
366
00:43:46,303 --> 00:43:49,089
Този твой Браунинг
трябва да е голям разбирач.
367
00:43:49,239 --> 00:43:52,826
Джони, никога не съм те лъгала.
368
00:43:52,976 --> 00:43:56,063
Какво значение има
дали си ме лъгала или не си?
369
00:43:56,213 --> 00:44:02,836
Стига да имаш приятел с чекова книжка
да плаща за капризите ти.
370
00:44:03,486 --> 00:44:08,208
За каква ме вземаш?
- Не знаеш ли? Попитай Браунинг.
371
00:44:08,358 --> 00:44:12,093
Той трябва да знае.
Плаща за това.
372
00:44:37,553 --> 00:44:39,678
О, Боже...
373
00:44:40,691 --> 00:44:46,686
Повече не го видях.
Чух...
374
00:44:51,668 --> 00:44:58,180
че никога не се е възстановил.
Участвал е няколко пъти в състезания
375
00:44:58,381 --> 00:45:02,229
под фалшиво име,
но са го разобличили.
376
00:45:02,379 --> 00:45:08,012
Чух, че е работил
из евтини местни панаири.
377
00:45:09,286 --> 00:45:12,973
И след това нищо повече... до днес.
378
00:45:13,123 --> 00:45:15,953
Това ли е всичко?
379
00:45:20,697 --> 00:45:24,366
Казвате, че Джони е мъртъв.
Как умря?
380
00:45:25,468 --> 00:45:31,005
Джони Норт умря заради въпроси
и то много.
381
00:45:44,721 --> 00:45:47,107
Трябва да ядеш, Чарли.
- Благодаря.
382
00:45:47,257 --> 00:45:50,176
Знаеш ли колко протеини
трябва да се приемат всеки ден?
383
00:45:50,326 --> 00:45:53,460
Не въглехидрати, а протеини.
Знаеш ли колко?
384
00:45:56,900 --> 00:46:00,435
Е, не открихме нищо,
но сме във Флорида, нали?
385
00:46:01,938 --> 00:46:04,904
Тук сме.
386
00:46:05,809 --> 00:46:08,662
Е, може Пийт да се обади.
387
00:46:08,812 --> 00:46:13,678
Не, няма да стане. Бих искал
да се запозная с Мики Фармър.
388
00:46:14,517 --> 00:46:18,371
В задънена улица сме.
Ето, вземи и моята пържола.
389
00:46:18,521 --> 00:46:20,898
Пържолата е чудесна.
- Хубава е, да.
390
00:46:21,099 --> 00:46:23,910
Изминахме толкова мили,
за да ядем хубава пържола.
391
00:46:24,060 --> 00:46:29,149
Извинете, г-н Стром, търсят ви.
- Добре. Ало?
392
00:46:29,799 --> 00:46:32,285
Да. Да, Пийт.
393
00:46:33,835 --> 00:46:35,899
Да, той е.
394
00:46:36,206 --> 00:46:40,160
Добре.
395
00:46:40,310 --> 00:46:43,863
Не, не. Просто си помислих,
че е същият Фармър.
396
00:46:44,613 --> 00:46:47,438
Добре, приятелю.
Благодаря ти.
397
00:46:49,485 --> 00:46:53,020
Мики има фитнес зала в Ню Орлиънс.
398
00:46:55,458 --> 00:46:59,612
Чарли, ако той е участвал
в този удар за милиони,
399
00:46:59,762 --> 00:47:01,881
може да ни навлече проблеми.
400
00:47:02,031 --> 00:47:05,351
Той ме познава.
Веднъж работихме заедно.
401
00:47:06,101 --> 00:47:11,324
Познаваш всички, нали?
- Не можеш да познаваш всички.
402
00:47:11,474 --> 00:47:14,494
Хей, ще изядеш всичко.
Върни ми пържолата.
403
00:47:14,644 --> 00:47:18,531
Чарли, знаеш, че има малък шанс
Норт да има нещо общо с Фармър.
404
00:47:18,681 --> 00:47:22,769
Малък или не, ще го намерим.
- Заради един милиона долара.
405
00:47:22,986 --> 00:47:27,774
Не само заради парите.
Може би ще го намерим, може би – не.
406
00:47:27,924 --> 00:47:31,611
Но трябва да разбера какво е
накарало този човек да не избяга.
407
00:47:31,761 --> 00:47:35,193
Защо предпочете да умре.
408
00:47:47,844 --> 00:47:52,165
Вдишай.
Издишай.
409
00:47:52,315 --> 00:47:57,237
Вдишай.
Издишай.
410
00:48:02,559 --> 00:48:05,559
Направи това още десет пъти.
411
00:48:05,729 --> 00:48:08,181
Със сигурност нямате нужда от това.
412
00:48:08,331 --> 00:48:11,651
Господа, ако сте решили
да влезете във форма,
413
00:48:11,801 --> 00:48:14,220
сте на точното място.
414
00:48:14,370 --> 00:48:17,057
Вие се заемете се това.
Изглеждате малко анемичен.
415
00:48:17,207 --> 00:48:21,294
Няколко месеца усилени тренировки
и ще бъдете в страхотна форма.
416
00:48:21,444 --> 00:48:24,864
Говориш много, нали?
- Мики Фармър.
417
00:48:25,014 --> 00:48:28,068
Извинете, господа,
но това е труден бизнес.
418
00:48:28,218 --> 00:48:31,946
Г-н Фармър е в парната баня.
419
00:48:34,257 --> 00:48:39,507
Търсят ви двама господа, г-н Фармър.
- Не могат ли да почакат?
420
00:48:41,898 --> 00:48:44,984
Ти се връщай на работа.
- Здравей, Мики.
421
00:48:45,134 --> 00:48:48,421
Здравей, Чарли.
Не сме се виждали отдавна.
422
00:48:48,571 --> 00:48:52,125
Само да изляза от тук...
- Стой си там.
423
00:48:52,275 --> 00:48:55,903
Спокойно, искаме да поговорим.
- От тук ли се контролира това нещо?
424
00:48:56,104 --> 00:48:58,695
Да. Защо?
- Срещнахме се с един твой
425
00:48:58,896 --> 00:49:02,202
стар приятел – Джони Норт.
- Норт? Мой приятел?
426
00:49:02,352 --> 00:49:05,286
Джони Норт, бивш шофьор.
427
00:49:06,723 --> 00:49:09,642
А, да, да, онзи Норт.
Мисля, че го помня.
428
00:49:09,792 --> 00:49:11,845
Срещнах го веднъж.
- Странно.
429
00:49:11,995 --> 00:49:16,983
Чухме, че е избягал с голям пакет,
част от който може да е твоя.
430
00:49:17,133 --> 00:49:19,719
Намерихте ли го?
- Ти загуби ли го?
431
00:49:19,869 --> 00:49:23,267
Искаме да знаем всичко
за тази работа.
432
00:49:26,909 --> 00:49:30,630
Ако не искаш да отслабнеш
много изведнъж, по-добре...
433
00:49:30,780 --> 00:49:33,233
Хей, момчета, стига!
Моля ви!
434
00:49:33,383 --> 00:49:35,816
Моля ви!
435
00:49:37,620 --> 00:49:42,483
Моля ви!
- Ти си участвал в тази работа.
436
00:49:45,061 --> 00:49:47,595
Кой друг?
437
00:49:49,032 --> 00:49:53,987
Ами... бяхме аз... Джак Браунинг,
438
00:49:54,137 --> 00:49:56,689
Джордж Флеминг и... Джони Норт.
439
00:49:56,839 --> 00:49:59,559
Норт какво свърши?
- Хей, слушайте,
440
00:49:59,709 --> 00:50:02,662
работих много по тази работа.
Ако ви кажа всичко...
441
00:50:02,812 --> 00:50:06,939
Мики, трябва да ни кажеш всичко.
442
00:50:13,323 --> 00:50:17,677
Момичето на Джак
искаше да отидем някъде,
443
00:50:17,827 --> 00:50:22,626
където се провеждат състезания
със стари коли.
444
00:50:54,297 --> 00:50:56,783
Можеше да остана в хотела
да се наспя.
445
00:50:56,933 --> 00:51:00,286
Чистият въздух е полезен, Мики.
Малко си пребледнял.
446
00:51:00,436 --> 00:51:03,596
Веднага се връщам.
- Би било хубаво.
447
00:51:07,744 --> 00:51:10,129
Джак, знам, че те е грижа за нея,
448
00:51:10,279 --> 00:51:13,499
но не трябва да позволяваш
жена да те води на такова място.
449
00:51:13,649 --> 00:51:18,037
Харесва състезанията.
- И аз ги харесвам, но с коне.
450
00:51:18,187 --> 00:51:22,775
Мики, трябва да се научиш да се радваш
на малките удоволствия в живота.
451
00:51:22,925 --> 00:51:24,977
Има два вида откачалки –
452
00:51:25,127 --> 00:51:29,463
тези, които карат тия чудеса
и тези, които ги гледат.
453
00:51:53,322 --> 00:51:55,857
Здравей, Джони.
454
00:51:57,526 --> 00:52:00,026
Може да ме поздравиш.
455
00:52:01,898 --> 00:52:03,928
Изненадан ли си да ме видиш?
456
00:52:04,078 --> 00:52:06,485
Не мислех,
че те интересуват такива неща.
457
00:52:06,635 --> 00:52:10,629
Не се интересувам.
Но чух, че си тук.
458
00:52:11,073 --> 00:52:14,660
Джони, ти си твърде добър
за това място.
459
00:52:14,810 --> 00:52:18,279
Тогава се махай и не ме гледай!
460
00:52:21,250 --> 00:52:24,232
Как е твоят приятел Браунинг?
461
00:52:25,188 --> 00:52:28,186
Той е просто приятел.
462
00:52:30,726 --> 00:52:34,514
Мой ред е.
- Къде мога да те намеря?
463
00:52:34,664 --> 00:52:37,416
В гаража на Слим, надолу по пътя,
знаят къде съм.
464
00:52:37,566 --> 00:52:41,119
Урежда се нещо.
Може да трябва добър шофьор.
465
00:52:41,469 --> 00:52:45,357
Винаги съм заинтересован
от добра работа.
466
00:52:45,507 --> 00:52:48,897
Тогава ще ти се обадя.
- Добре.
467
00:52:53,247 --> 00:52:56,146
Повече късмет този път.
468
00:53:10,232 --> 00:53:12,823
Ето го Джордж.
469
00:53:17,439 --> 00:53:20,234
Добре, започвайте да засичате.
470
00:53:20,777 --> 00:53:23,563
Вижда табелата...
471
00:53:23,713 --> 00:53:26,399
спира...
472
00:53:26,549 --> 00:53:29,083
връща назад...
473
00:53:32,488 --> 00:53:35,475
и завива по този път.
474
00:53:35,525 --> 00:53:39,119
Ще изчезне от полезрението
за около пет секунди.
475
00:53:43,265 --> 00:53:46,185
Тогава с Мики махаме знака
и отцепваме този път.
476
00:53:46,335 --> 00:53:49,588
Това ще отнеме минута.
Да приемем, че на пощенския микробус
477
00:53:49,738 --> 00:53:53,793
ще му трябват три минути да стигне
до Джордж и другата кола.
478
00:53:53,943 --> 00:53:57,030
Това означава, че трябва
да ги настигнем за две минути.
479
00:53:57,180 --> 00:53:59,349
Пътят е лош,
за да стигнеш за две минути.
480
00:53:59,550 --> 00:54:02,850
Мисля, че ще мога.
- Тогава тръгвай.
481
00:55:28,838 --> 00:55:32,725
Какво ти става, Джордж?
Казах ти да поддържаш 25 км/ч.
482
00:55:32,875 --> 00:55:36,562
Това и направих.
- Хей, Джак.
483
00:55:36,712 --> 00:55:40,967
Ако не успеем да настигнем
и да изпреварим микробуса тук,
484
00:55:41,117 --> 00:55:43,169
ще имаме проблеми.
485
00:55:43,319 --> 00:55:46,105
Колко ми беше времето?
- Цяла минута повече.
486
00:55:46,255 --> 00:55:49,359
Трябва да признаеш, Джак,
че не си добър шофьор.
487
00:55:49,560 --> 00:55:52,149
Имаме нужда от професионалист.
488
00:55:56,299 --> 00:55:59,185
Имаш ли някого предвид?
489
00:55:59,335 --> 00:56:02,622
Може би Джони Норт?
- Би могъл да го направи.
490
00:56:02,772 --> 00:56:08,427
Нещо повече, той може да изпревари
микробуса, преди ние да пристигнем.
491
00:56:08,577 --> 00:56:11,878
Тя има право, Джак.
492
00:56:14,817 --> 00:56:18,704
Сигурна ли си, че мислиш единствено
работата да успее?
493
00:56:18,854 --> 00:56:21,884
Това е всичко, за което мисля.
494
00:56:22,925 --> 00:56:26,323
Говори с него.
Ако го си държиш очите отворени
495
00:56:26,524 --> 00:56:29,661
и устата затворена,
ще се срещна с него.
496
00:56:49,317 --> 00:56:51,651
Да?
497
00:57:01,095 --> 00:57:03,161
Здравей.
498
00:57:05,300 --> 00:57:07,410
Само това ли ще кажеш
след трудностите,
499
00:57:07,611 --> 00:57:10,129
които имах, за да те открия?
500
00:57:12,173 --> 00:57:15,674
Ако знаех, че ще дойдеш,
щях да подпаля това място.
501
00:57:16,111 --> 00:57:18,196
Защо не отговаряш на обажданията ми?
502
00:57:18,346 --> 00:57:21,666
Обаждала ли си се?
- Знаеш, че съм. Пет пъти.
503
00:57:21,816 --> 00:57:25,568
И не ми казвай, че не си получил
съобщението ми. Знам, че си.
504
00:57:27,222 --> 00:57:31,676
Радвам се да те видя.
Съжалявам, че дойде.
505
00:57:31,826 --> 00:57:34,045
Липсваше ми.
506
00:57:34,495 --> 00:57:37,129
Какво искаш?
- Един човек.
507
00:57:37,432 --> 00:57:41,620
Същият, когото исках,
когато го видях за първи път.
508
00:57:42,270 --> 00:57:45,061
Този човек е мъртъв.
509
00:57:46,908 --> 00:57:50,295
Този човек беше толкова влюбен в теб,
че не виждаше нищо друго.
510
00:57:50,445 --> 00:57:52,831
Сега с друг ли си
или той не ти е наредил?
511
00:57:52,981 --> 00:57:57,102
Не ми е нареждал. Добре,
харесвам хубави и скъпи неща.
512
00:57:57,252 --> 00:58:00,772
Всички харесват. Но мога и без тях.
- Да, разбира се, че можеш.
513
00:58:00,922 --> 00:58:05,243
Но не ми харесва да живея без теб.
514
00:58:05,393 --> 00:58:08,680
Джони, наистина ли
не означавам нищо за теб?
515
00:58:08,830 --> 00:58:14,319
Не мислех така, когато бях с теб.
- Каза, че имаш работа за мен.
516
00:58:14,469 --> 00:58:17,788
Това е единственото,
което ме интересува.
517
00:58:18,338 --> 00:58:22,198
Само работата?
- Точно така – само работата.
518
00:58:22,644 --> 00:58:27,232
Искаш ли да караш? Ще бъде опасно.
- Не разбирам.
519
00:58:27,382 --> 00:58:31,236
100 000 долара
ще ти помогнат ли да разбереш?
520
00:58:31,386 --> 00:58:36,081
В какво си се забъркала?
- Забърках се с теб.
521
00:58:37,892 --> 00:58:41,613
Още едно шофиране,
още едно състезание.
522
00:58:41,763 --> 00:58:44,816
Ако спечелиш, получаваш 100 000.
523
00:58:44,966 --> 00:58:49,955
С кого ще се състезавам?
- С полицията.
524
00:58:50,105 --> 00:58:53,792
Хора, които познавам, се нуждаят
от най-добрия шофьор на света.
525
00:58:53,942 --> 00:58:59,636
Джони... не ме отпращай.
526
00:59:11,159 --> 00:59:14,179
Искам да си честна с мен.
527
00:59:14,329 --> 00:59:17,215
Винаги съм била честна.
528
00:59:17,365 --> 00:59:19,899
Искам те.
529
00:59:42,423 --> 00:59:45,076
Ще ти изложа подробностите,
ако се справиш.
530
00:59:45,226 --> 00:59:47,278
Щом съм сигурен,
че всичко ще е наред.
531
00:59:47,428 --> 00:59:49,714
Така никой няма да пострада.
- Освен мен.
532
00:59:49,864 --> 00:59:53,251
Микробусът ще се движи
с 25 км/ч през цялото време.
533
00:59:53,401 --> 00:59:56,554
Не знам дали могат да поддържат
тази скорост по този път.
534
00:59:56,704 --> 00:59:59,524
Микробусът завива по-лесно
от леката кола.
535
00:59:59,674 --> 01:00:03,627
Ще ти кажа кога да тръгнеш.
Ще изчакаме няколко секунди.
536
01:00:06,881 --> 01:00:09,100
Защо?
- Не задавай въпроси.
537
01:00:09,250 --> 01:00:12,137
Ако си велик шофьор,
както твърди Шийла,
538
01:00:12,287 --> 01:00:14,973
много скоро ще разбереш.
539
01:00:15,523 --> 01:00:18,890
Добре, давай и ми покажи
какво можеш.
540
01:01:18,119 --> 01:01:21,106
Една минута и 32 секунди.
541
01:01:21,256 --> 01:01:27,020
Добре, ако искаш работата, твоя е.
Но оставаш до края, разбра ли?
542
01:01:28,696 --> 01:01:31,315
Ще трябва да натиснеш колата
още малко.
543
01:01:31,465 --> 01:01:35,754
Това е лесно. Ще направя
някои модификации по двигателя
544
01:01:35,904 --> 01:01:39,538
и ще пристигна
поне с 15 секунди по-рано.
545
01:01:43,011 --> 01:01:46,929
Може да започнеш веднага.
За останалото довечера.
546
01:01:48,116 --> 01:01:50,984
Ето го и Джордж.
547
01:02:00,061 --> 01:02:03,681
Мислиш ли, че знае какво прави?
- По-добре да знае.
548
01:02:04,731 --> 01:02:07,629
Хайде, завивай се!
549
01:02:08,536 --> 01:02:10,955
Здравейте.
- Къде е Джак?
550
01:02:11,105 --> 01:02:15,004
Боже, Мики, много си се разтревожил.
551
01:02:16,677 --> 01:02:20,913
Какво ще кажеш, стара приятелко?
- Здравей.
552
01:02:23,318 --> 01:02:26,671
Как върви?
- Ще спечелим състезанието.
553
01:02:26,821 --> 01:02:31,676
Убедена съм.
- Изглеждаш страхотно.
554
01:02:31,826 --> 01:02:34,990
Изглеждаш ми познат.
555
01:02:37,931 --> 01:02:42,735
Джони...
може ли да те видя за малко?
556
01:02:53,581 --> 01:02:58,202
Внимавай, Джони. Джак се грижи
много за това, което е негово.
557
01:02:58,352 --> 01:03:00,705
Аз също.
- Това е просто съвет, момче.
558
01:03:00,855 --> 01:03:05,076
Знаеш какво имам предвид?
- Да, разбира се. Със сигурност знам.
559
01:03:17,305 --> 01:03:21,238
Добре, да преговорим отново.
560
01:03:29,918 --> 01:03:33,738
Сигурен ли си, че можеш да се
концентрираш върху работата, г-н Норт?
561
01:03:33,888 --> 01:03:39,390
Вече говорихме за това.
- И ще го правим отново... и отново.
562
01:03:41,662 --> 01:03:47,217
С Норт ще чакаме тук в униформи.
В 10:43 ч. ще сложим знака тук.
563
01:03:47,367 --> 01:03:50,721
Пощенският микробус
ще пристигне около 10:45 ч.
564
01:03:50,871 --> 01:03:53,658
Веднага щом завие,
преместваме знака от тук до тук,
565
01:03:53,808 --> 01:03:56,481
и затваряме черния път.
Мики?
566
01:03:56,682 --> 01:04:00,532
Точно в 10:46 ч.
с Джордж симулираме катастрофа тук.
567
01:04:00,682 --> 01:04:04,569
Когато стигнем тук, блокираме пътя,
за да не може микробусът да премине.
568
01:04:04,719 --> 01:04:07,238
Спират и ние ги ограбваме.
569
01:04:07,388 --> 01:04:11,208
Какво ще стане с шофьорите?
- Извършвам кражба.
570
01:04:11,358 --> 01:04:15,880
Убийството е против моите принципи.
Имай го предвид, Мики.
571
01:04:16,030 --> 01:04:18,850
Ще ги оставим живи и здрави, Джак,
не се тревожи.
572
01:04:19,000 --> 01:04:21,052
Бъди сигурен.
573
01:04:21,202 --> 01:04:24,655
Ще прехвърлим чантите с парите
в моята кола и с Норт потегляме.
574
01:04:24,805 --> 01:04:28,993
Как ще разберем колко пари има?
- Не знаем с точност.
575
01:04:29,143 --> 01:04:31,830
Микробусът събира парите от такси
по крайбрежието.
576
01:04:31,980 --> 01:04:35,666
Със сигурност са над милион.
Цялата работа ще отнеме две минути.
577
01:04:35,816 --> 01:04:39,103
После закарваме микробуса
и шофьорите в гората,
578
01:04:39,253 --> 01:04:41,539
и почистваме всички отпечатъци.
579
01:04:41,689 --> 01:04:44,809
Ще се срещнем в петък
при Кърли в Риджвю.
580
01:04:45,159 --> 01:04:49,079
Добре.
Как вървят нещата?
581
01:04:49,529 --> 01:04:53,822
Чудесно! Шийла прави всичко,
от което имам нужда.
582
01:04:54,568 --> 01:04:59,065
Говоря за колата.
- И какво? Какъв е проблемът?
583
01:05:00,107 --> 01:05:05,094
Харесва ми какво правиш с колата.
Съсредоточи се върху това.
584
01:05:08,249 --> 01:05:11,335
Ти се върни в хотела и чакай там.
585
01:05:11,485 --> 01:05:15,439
Искам да съм тук.
- Хайде, тръгвай.
586
01:05:15,789 --> 01:05:20,416
Казах, че искам да съм тук.
587
01:05:22,495 --> 01:05:26,087
Е, много бързо мога да променя това.
588
01:05:30,871 --> 01:05:34,999
Ако я удариш още веднъж, ще те убия!
589
01:05:38,244 --> 01:05:43,542
След работата, ще се разберем, Норт.
- Да се разберем сега!
590
01:05:48,422 --> 01:05:52,388
Добре.
- Пуснете го.
591
01:05:54,295 --> 01:05:57,515
Знам, че се разбрахме
да не се срещаме след обира,
592
01:05:57,665 --> 01:06:00,551
но мисля, че в твоя случай
ще направя изключение.
593
01:06:00,701 --> 01:06:04,163
Шийла, колата ми е отвън.
594
01:06:07,742 --> 01:06:11,004
Ще се видим по-късно, Джони.
595
01:06:11,746 --> 01:06:15,298
Помни какво казах.
- Тревожи се за колата.
596
01:06:58,058 --> 01:07:01,646
Хей, какво има?
- Както обикновено, оправят пътя.
597
01:07:01,796 --> 01:07:05,082
Боже, много хубаво!
Няма да стигна до Евънсбърг на време.
598
01:07:05,232 --> 01:07:08,024
По другия път е почти същото.
- Вече доста закъснях.
599
01:07:08,225 --> 01:07:10,821
Слушайте, полицай,
доста неща зависят от това.
600
01:07:10,971 --> 01:07:13,591
Добре, току-що сложихме табелата.
601
01:07:13,741 --> 01:07:17,762
Сигурно още не са започнали.
Пусни човека, Еди.
602
01:07:17,912 --> 01:07:20,631
Но не се бавете,
да не се наложи да спите на пътя.
603
01:07:20,781 --> 01:07:23,729
Не се притеснявайте, полицай.
Много ви благодаря.
604
01:07:44,505 --> 01:07:48,069
Идват.
Точно на време.
605
01:07:50,611 --> 01:07:53,145
Аз ще говоря.
606
01:08:07,561 --> 01:08:11,115
Този път какво има?
- Кой знае? Постоянно правят нещо.
607
01:08:11,265 --> 01:08:15,629
Но 10 км по този път
и ще се върнете на шосето.
608
01:08:16,203 --> 01:08:18,489
И преди сме минавали от там.
Много е лош.
609
01:08:18,639 --> 01:08:21,792
Колко време ще е затворено?
- Чух, че ще е няколко седмици.
610
01:08:21,942 --> 01:08:24,733
Много хубаво.
Благодаря, полицай.
611
01:10:45,019 --> 01:10:48,606
Хей, задръж за малко!
612
01:10:49,956 --> 01:10:53,148
Пуснете ме да мина!
Задържате пощенската служба на САЩ!
613
01:10:53,594 --> 01:10:56,719
Затвори си устата!
- Вдигни си ръцете!
614
01:11:18,918 --> 01:11:21,505
Спри червената лампа.
- Добре.
615
01:11:21,655 --> 01:11:23,707
Вече е чисто.
- Да.
616
01:11:23,857 --> 01:11:26,377
Добра работа.
- Благодаря.
617
01:11:26,527 --> 01:11:29,413
Добра надница за половин час работа.
- Отвори вратата.
618
01:11:29,563 --> 01:11:33,157
Хайде, казах да отвориш вратата!
619
01:11:37,303 --> 01:11:39,777
Това е истината, кълна се.
- Откъде знаеш?
620
01:11:39,978 --> 01:11:42,526
Не си бил там,
когато Норт го е направил.
621
01:11:42,676 --> 01:11:46,030
Около пет минути по-късно
с Джордж прибрахме Браунинг.
622
01:11:46,180 --> 01:11:50,467
Господи, изглеждаше доста зле.
- Къде е Браунинг сега?
623
01:11:50,617 --> 01:11:55,072
Браунинг ли? Не знам.
Някъде в Калифорния, мисля. Не знам.
624
01:11:55,222 --> 01:11:59,810
След удара всички се разпръснахме.
- А какво стана с Джордж?
625
01:11:59,960 --> 01:12:04,114
Мъртъв е. Убиха го,
докато крадеше от един магазин.
626
01:12:04,364 --> 01:12:08,152
Можеш ли да си представиш?
Имахме един милион в ръцете си,
627
01:12:08,302 --> 01:12:11,822
а той беше убит, докато краде
няколко долара, за да яде нещо.
628
01:12:11,972 --> 01:12:15,426
Мики, на твое място щях да забравя,
че това се е случило.
629
01:12:15,576 --> 01:12:18,629
Щях да забравя, че сме идвали.
Щях да забравя всичко.
630
01:12:18,779 --> 01:12:21,799
Имаш хубав бар,
така че живей, за да му се радваш.
631
01:12:21,949 --> 01:12:27,419
Да, но ако ти хрумне нещо?
- Мики...
632
01:12:28,822 --> 01:12:34,589
Добре, Чарли, ще забравя всичко.
- Не знаеш нищо, Мики.
633
01:12:38,398 --> 01:12:43,762
Не знам нищо.
Нищо.
634
01:13:13,467 --> 01:13:15,771
Да?
- Г-н Стром и още един човек
635
01:13:15,972 --> 01:13:19,173
искат да ви видят.
- Не познавам г-н Стром.
636
01:13:19,374 --> 01:13:22,893
За какво става въпрос?
- Приятели сме на г-н Джон Норт.
637
01:13:23,043 --> 01:13:26,669
Казват,
че са приятели на г-н Джон Норт.
638
01:13:29,116 --> 01:13:33,117
Всичко е наред, г-це Лесли.
Затворете вратата.
639
01:13:39,059 --> 01:13:42,479
Много е хубаво, г-н Браунинг.
Винаги ми харесва да виждам
640
01:13:42,680 --> 01:13:46,050
как един мъж напредва в този свят.
- Работа ли имате с мен?
641
01:13:46,200 --> 01:13:49,564
Да, имаме работа с вас.
642
01:13:51,538 --> 01:13:57,728
Джони Норт живееше доста скромно...
за богат човек.
643
01:13:57,878 --> 01:14:02,047
Джони Норт?
- Лий, мисля, че започва да схваща.
644
01:14:03,750 --> 01:14:09,673
Миналата седмица убихме Джони Норт
и имахме дълъг разговор с Мики Фармър.
645
01:14:10,523 --> 01:14:13,456
Джордж Флеминг е мъртъв.
646
01:14:14,862 --> 01:14:18,549
Знаеш ли кой остава?
647
01:14:18,699 --> 01:14:22,052
Ти и дамата.
И липсващите милион долара.
648
01:14:22,302 --> 01:14:26,930
А, да, и ние с партньора ми.
649
01:14:32,712 --> 01:14:36,366
"Корпорация за развитие на Браунинг".
Изминал си дълъг път
650
01:14:36,516 --> 01:14:40,249
от бивш пощенски обирджия.
651
01:14:42,722 --> 01:14:47,244
Направих пари, но по трудния начин.
Искате ли да видите книгите ми?
652
01:14:49,594 --> 01:14:54,494
Кой комплект?
- Не можем да четем добре.
653
01:14:57,538 --> 01:15:01,124
Казвате, че сте убили Норт.
По поръчка ли?
654
01:15:01,274 --> 01:15:07,231
Точно така.
- Защо? Кой го е поръчал?
655
01:15:07,381 --> 01:15:12,969
Мислим, че си ти, Джак.
- Луд ли си?
656
01:15:13,119 --> 01:15:17,341
Да, търсих Норт.
Той ме нагласи и избяга с парите.
657
01:15:17,491 --> 01:15:21,144
И може би щях да го убия,
ако ми беше попаднал.
658
01:15:21,294 --> 01:15:25,752
Но първо щях да го помоля
да ми върне парите.
659
01:15:26,166 --> 01:15:30,087
Може би да, а може би не.
660
01:15:30,237 --> 01:15:33,536
Къде е Шийла Фар?
661
01:15:34,875 --> 01:15:38,095
Навлизате в дълбокото.
Нямам представа къде е.
662
01:15:38,245 --> 01:15:42,966
По-добре разбери, Джак.
- Виждал ли си я след удара?
663
01:15:43,116 --> 01:15:47,738
Разбира се. В Риджвю.
Нея, Мики и Джордж.
664
01:15:47,888 --> 01:15:52,309
Когато чу, че Джони е офейкал
с парите, тя се ядоса и си тръгна.
665
01:15:52,459 --> 01:15:56,113
Леле.
- И ти си водач на групата.
666
01:15:56,263 --> 01:16:00,417
Не се ли изненада, че тя те напусна,
точно когато Джони избяга с парите?
667
01:16:00,567 --> 01:16:02,686
Джони Норт се измъква
с милион долара.
668
01:16:02,836 --> 01:16:05,823
Той е бил увлечен по нея
и доколкото чух, и тя по него.
669
01:16:05,973 --> 01:16:09,193
Сигурно силно си си ударил главата,
когато си паднал, Джак,
670
01:16:09,343 --> 01:16:11,795
иначе щеше да ти е ясно
за какво става дума.
671
01:16:11,945 --> 01:16:16,967
Искате да кажете, че тази евтина...
- Не искаме да кажем нищо, Джак.
672
01:16:17,117 --> 01:16:20,036
Къде е тя?
- Хей, чакайте малко...
673
01:16:20,186 --> 01:16:22,948
Ти чакай!
674
01:16:25,792 --> 01:16:29,525
Ти чакай... и помисли.
675
01:16:35,969 --> 01:16:39,522
Последно чух, че е била
в някакъв хотел в града.
676
01:16:39,972 --> 01:16:42,659
Кажи й да ни се обади
след четири часа.
677
01:16:42,809 --> 01:16:44,861
Четири часа?
678
01:16:45,011 --> 01:16:48,432
Може вече да не е в града.
- По-добре го направи.
679
01:16:49,282 --> 01:16:53,127
Момчета, създавате ми много проблеми.
- Джак, знаеш, че убиваме хора
680
01:16:53,328 --> 01:16:55,672
за много по-малко
от един милион долара.
681
01:16:55,822 --> 01:16:59,309
Просто й кажи да направи това,
което ти казахме.
682
01:16:59,459 --> 01:17:05,515
Ще направя каквото мога.
- Много добре. А, и й кажи следното:
683
01:17:05,665 --> 01:17:09,098
"Дори не се опитвай да играеш с нас,
684
01:17:10,370 --> 01:17:15,466
и не се опитвай да избягаш.
Никой не може."
685
01:17:15,742 --> 01:17:18,094
Ако бях на твое място,
щях да побързам.
686
01:17:18,244 --> 01:17:21,313
Вече загуби една минута.
687
01:17:25,152 --> 01:17:28,105
Мислиш ли, че Браунинг
ни каза истината?
688
01:17:28,255 --> 01:17:31,475
Зависи дали телефонът
ще звънне или не.
689
01:17:31,625 --> 01:17:35,345
Предполагам, че ако се свърже с нас,
ще има защо да се тревожи.
690
01:17:35,495 --> 01:17:38,882
Да, но какво мислиш?
Искам да кажа какво предполагаш?
691
01:17:39,032 --> 01:17:44,365
Ще се обади ли?
- Аз бих. Но не съм жена.
692
01:17:54,681 --> 01:17:56,917
Да?
693
01:18:00,320 --> 01:18:03,407
Където кажете, госпожо.
694
01:18:03,557 --> 01:18:06,209
Разбира се.
Във вашия хотел в 21 ч.?
695
01:18:06,359 --> 01:18:10,918
Чудесно. Умна сте, госпожо.
Ще се разбираме добре.
696
01:18:12,466 --> 01:18:16,286
Съвсем ли полудя?
А ако ни направят засада?
697
01:18:16,436 --> 01:18:20,090
Харесва ми да давам чувство
на увереност.
698
01:18:20,240 --> 01:18:23,093
Тя ни чака след шест часа.
699
01:18:23,243 --> 01:18:26,296
О, Чарли...
700
01:18:26,446 --> 01:18:29,044
Чарли...
701
01:18:30,117 --> 01:18:35,120
Ти винаги си във форма, Чарли.
- Затова още съм жив.
702
01:18:56,610 --> 01:18:58,962
Господа?
- При вас има ли г-ца Шийла Фар?
703
01:18:59,112 --> 01:19:02,954
Да, господине. Тя е в стая 725.
- Кога се настани?
704
01:19:03,155 --> 01:19:06,418
Преди няколко часа.
- Благодаря.
705
01:19:36,383 --> 01:19:38,635
Кой е?
706
01:19:38,885 --> 01:19:41,619
Един момент.
707
01:19:44,724 --> 01:19:47,290
Какво искате?
- Той е Чарли, аз съм Лий.
708
01:19:47,594 --> 01:19:51,348
Очаквах ви в 21 ч.
- Подранихме.
709
01:19:51,498 --> 01:19:53,550
Вижте...
- Млъквай и седни!
710
01:19:53,700 --> 01:19:58,789
Чарли, недей толкова грубо!
Тя е от класа.
711
01:19:58,939 --> 01:20:02,192
Добре, доказахте,
че можете да сте груби.
712
01:20:02,342 --> 01:20:06,096
Какво искате?
- Парите.
713
01:20:06,246 --> 01:20:08,565
Нямам представа за какво говорите.
714
01:20:08,715 --> 01:20:11,701
Никой не знае
за какво говорим, Чарли.
715
01:20:11,851 --> 01:20:14,604
Един човек стоеше кротко,
докато го убивахме,
716
01:20:14,754 --> 01:20:17,407
и бих искал да знам защо.
717
01:20:17,557 --> 01:20:22,579
Обади ни се след разговор с Браунинг,
така че трябва да имаш отговор.
718
01:20:22,729 --> 01:20:28,961
Освен това може да знаеш къде са
парите, тъй като никой друг не знае.
719
01:20:32,772 --> 01:20:36,656
Джак със сигурност ви е казал
какво стана с парите.
720
01:20:37,711 --> 01:20:41,939
Да, Браунинг каза, че са у теб.
721
01:20:48,355 --> 01:20:52,139
Предлагам ти сделка.
Ти ни даваш парите,
722
01:20:52,289 --> 01:20:56,146
а ние ще се погрижим г-н Браунинг
никога повече да не ти досажда.
723
01:20:56,296 --> 01:21:02,018
Казвам ви, нямам пари.
- Какво каза? Къде са?
724
01:21:02,168 --> 01:21:05,689
Не разбирате ли,
че Джони Норт взе парите?
725
01:21:05,839 --> 01:21:08,558
Удари Джак и избяга с тях.
726
01:21:08,708 --> 01:21:12,162
Искаш да кажеш, че го е ударил?
- Не ви ли го каза?
727
01:21:12,312 --> 01:21:15,906
Значи го е ударил, а?
728
01:21:16,750 --> 01:21:19,614
Чудя се...
729
01:21:23,356 --> 01:21:26,443
как го е направил.
730
01:21:27,993 --> 01:21:30,313
Не ми харесва историята ти.
731
01:21:30,463 --> 01:21:35,185
Разкажи ми някоя друга.
- Казах ви истината.
732
01:21:35,335 --> 01:21:38,222
Точно така се случи.
733
01:21:39,072 --> 01:21:42,960
Ако парите не са били у Джони,
значи ги е загубил.
734
01:21:43,110 --> 01:21:46,608
Никой не губи един милион долара.
735
01:22:11,104 --> 01:22:13,968
Да я хвърлим.
736
01:22:17,609 --> 01:22:20,773
Много е високо, Чарли.
737
01:22:22,349 --> 01:22:25,574
Може би по пътя
ще си спомни истината.
738
01:22:48,408 --> 01:22:51,494
Млъквай!
739
01:22:51,644 --> 01:22:54,397
Искам едно нещо да ти е ясно –
това не е игра.
740
01:22:54,547 --> 01:23:00,485
Искам истината, за Бога, или веднага
ще полетиш надолу! Разбра ли?
741
01:23:02,922 --> 01:23:07,752
Вечерта преди обира
отидох в стаята на Джони.
742
01:23:08,495 --> 01:23:10,903
Какво има?
- Джак ще ме убие,
743
01:23:11,104 --> 01:23:15,819
ако разбере, че съм тук.
Планират да те очистят след обира.
744
01:23:15,969 --> 01:23:20,630
Идеята е на Джак, но Мики и Джордж
се съгласиха с него.
745
01:23:21,474 --> 01:23:23,860
Какво ще правиш?
- Ще ги изпреваря.
746
01:23:24,010 --> 01:23:27,978
Не, Джони, слушай.
Те искат... да те убият!
747
01:23:28,128 --> 01:23:34,852
Какво искаш да направя? Да стоя ли?
- Чакай малко! Ела тук.
748
01:23:35,522 --> 01:23:38,275
Докато идвах насам си мислех –
749
01:23:38,425 --> 01:23:44,814
според плана,
в колата ще сте само вие двамата.
750
01:23:44,964 --> 01:23:50,693
Точно така, само ние двамата.
- И повече от един милион долара.
751
01:23:52,872 --> 01:23:56,259
Може да е опасно.
- Животът е опасен.
752
01:23:57,109 --> 01:24:00,497
Обещай ми, че няма да го убиеш.
753
01:24:00,647 --> 01:24:03,441
Не съм убиец.
754
01:24:09,155 --> 01:24:11,950
Обичам те, Джони.
755
01:24:14,293 --> 01:24:16,795
Много.
756
01:24:45,158 --> 01:24:49,145
Всичко ли е наред?
- Дали е наред? Само виж!
757
01:24:49,295 --> 01:24:51,556
Джони...
758
01:24:53,333 --> 01:24:59,356
О, Джони! Джони!
Успяхме!
759
01:24:59,506 --> 01:25:02,158
Донесе ли ми дрехи?
- В колата са.
760
01:25:02,308 --> 01:25:04,842
Къде отиваме?
761
01:25:18,658 --> 01:25:21,978
В мотела, за който ти казах.
762
01:25:22,128 --> 01:25:26,630
Там никой няма да ни намери.
Никой.
763
01:25:28,468 --> 01:25:33,095
От сега нататък, скъпа,
ще слушам само теб.
764
01:25:46,286 --> 01:25:48,820
Господи, да тръгваме.
765
01:26:35,301 --> 01:26:38,268
Благодаря, скъпа.
766
01:26:43,776 --> 01:26:46,976
Мики и Джордж те търсят.
767
01:26:55,420 --> 01:26:58,220
Довърши го, Джак.
768
01:27:59,352 --> 01:28:03,233
Не можем да губим повече време.
Да вземем парите и да изчезваме.
769
01:28:03,434 --> 01:28:06,459
Какво ще стане с него?
- Скрил се е в някоя дупка.
770
01:28:06,660 --> 01:28:09,833
Ще изпратя хора да го намерят.
Рано или късно ще го хванат.
771
01:28:10,034 --> 01:28:14,383
А ако се натъкнем на него отново?
- Тогава няма да му се размине.
772
01:28:15,033 --> 01:28:19,668
Хайде, скъпа, да тръгваме.
- Слава Богу, че си добре.
773
01:28:41,861 --> 01:28:48,819
Накрая Джак успя да го открие къде е
и ви нае.
774
01:28:50,069 --> 01:28:54,070
Благодаря.
Това вече не ме притеснява.
775
01:28:56,407 --> 01:29:01,040
Кое?
- Че не помръдна, когато...
776
01:29:02,782 --> 01:29:07,569
Само този, който вече е мъртъв,
не го е страх да умре.
777
01:29:07,719 --> 01:29:12,145
Ти го уби преди четири години.
Нямаше нужда от нас.
778
01:29:12,725 --> 01:29:16,078
Чарли, бих казал, че Браунинг
се опитва да ни измами.
779
01:29:16,228 --> 01:29:19,682
Да, така изглежда.
- Трябва да направим нещо, Чарли.
780
01:29:19,832 --> 01:29:24,467
Да, трябва да се погрижим за това.
Госпожо, искате ли да се облечете?
781
01:29:24,617 --> 01:29:27,164
Къде отиваме?
782
01:29:28,808 --> 01:29:31,327
Ще посетим Джак Браунинг.
783
01:29:31,477 --> 01:29:34,630
Между другото, как е името ти?
Г-жа Браунинг?
784
01:29:34,780 --> 01:29:36,832
Да.
- Така и предполагах.
785
01:29:36,982 --> 01:29:39,816
Сега върви и се облечи.
786
01:30:45,117 --> 01:30:47,269
Шийла?
- Сега идвам!
787
01:30:47,419 --> 01:30:50,153
Донеси ми куфарчето.
788
01:31:47,446 --> 01:31:50,433
Отстрани ли ги?
- Единият. За другия не знам.
789
01:31:50,583 --> 01:31:53,436
Никога не съм била толкова уплашена.
Почти ме убиха.
790
01:31:53,586 --> 01:31:56,305
Съжалявам.
Но вече всичко е наред, скъпа.
791
01:31:56,455 --> 01:31:59,189
Хайде, трябва да побързаме.
792
01:31:59,958 --> 01:32:02,992
Не бързайте.
793
01:32:04,430 --> 01:32:06,998
О, Боже!
794
01:32:08,934 --> 01:32:12,469
Казах ти, че не можеш да избягаш.
795
01:32:16,909 --> 01:32:19,261
Моля те.
796
01:32:19,411 --> 01:32:22,631
Не исках, той ме накара.
797
01:32:23,081 --> 01:32:25,706
Не можех да направя нищо.
798
01:32:47,672 --> 01:32:50,206
Моля те.
799
01:32:54,246 --> 01:32:59,935
Не исках да имам нищо общо с това.
Нямах избор.
800
01:33:00,585 --> 01:33:03,847
Госпожо, нямам повече време.
801
01:33:04,723 --> 01:33:09,760
Не... Не...
802
01:34:14,723 --> 01:34:19,760
превод и субтитри
НИКЧО