1 00:00:40,957 --> 00:00:43,440 УБИЙЦИТЕ (1964) 2 00:00:43,641 --> 00:00:46,052 по едноименния разказ на Ърнест Хемингуей 3 00:01:51,557 --> 00:01:53,676 Добре, и аз мога като теб. 4 00:01:53,826 --> 00:02:00,056 Мислиш се за голяма работа, но си просто луд. Пази се! 5 00:02:14,847 --> 00:02:17,540 Мога ли да ви помогна? 6 00:02:21,921 --> 00:02:24,887 Мога ли да ви помогна? 7 00:02:37,203 --> 00:02:41,126 Търсим Джери Никълс. Тук ли работи? 8 00:02:41,327 --> 00:02:44,928 Да, тук работи. - Къде е? 9 00:02:45,078 --> 00:02:48,030 Страхувам се, че не може да го видите в момента. 10 00:02:48,180 --> 00:02:53,836 Ще бъде в час още... час и половина. 11 00:02:53,986 --> 00:02:57,640 Съжалявам, госпожо, нямаме време. Къде е? 12 00:02:57,790 --> 00:03:02,192 Казах ви, че преподава и има час... 13 00:03:07,832 --> 00:03:12,989 Къде е, госпожо? - Той е... горе. 14 00:03:14,139 --> 00:03:17,193 Сега се настанете удобно, отпуснете се и дремнете. 15 00:03:17,343 --> 00:03:20,571 Всичко ще бъде наред. Разбирате ли? 16 00:03:43,603 --> 00:03:46,137 Добър ден. 17 00:03:56,381 --> 00:03:58,642 Г-це Уотсън? 18 00:04:02,688 --> 00:04:05,722 Мога ли да ви помогна? 19 00:04:15,100 --> 00:04:18,121 "... в малка сива дървена колиба. 20 00:04:18,271 --> 00:04:22,124 Големите дървета в гората..." - Джери Никълс? 21 00:04:22,674 --> 00:04:25,227 Надолу по коридора, последната врата вдясно. 22 00:04:25,377 --> 00:04:30,139 "... а отвъд къщата имаше други дървета." 23 00:04:36,287 --> 00:04:39,751 Сега, тъй като всяка свещ... 24 00:04:44,263 --> 00:04:46,883 Извинете, момчета. Еди, искаш ли да вземеш това? 25 00:04:47,033 --> 00:04:52,896 Следвай тази пунктирана линия и после я дай и на другите гении. 26 00:04:56,876 --> 00:04:58,901 Ало? - Г-н Никълс. 27 00:04:59,102 --> 00:05:01,610 Да, Никълс е. - Търсят ви двама мъже. 28 00:05:01,811 --> 00:05:04,738 Г-ца Уотсън смята, че искат да ви убият. 29 00:05:05,484 --> 00:05:12,081 Разбирам... Благодаря. - Не разбирате, г-н Никълс... 30 00:05:14,860 --> 00:05:18,581 Да се обадя ли на полицията? Да повикам ли помощ? 31 00:05:18,731 --> 00:05:22,357 Не, не се притеснявай. 32 00:05:23,069 --> 00:05:28,030 Всичко е наред. Познавам ги. - Г-н Никълс... 33 00:05:29,508 --> 00:05:32,042 Познавам ги. 34 00:05:38,617 --> 00:05:41,914 Часът свърши. 35 00:05:43,689 --> 00:05:46,657 Казах, че часът свърши! 36 00:05:58,336 --> 00:06:00,961 Джери Никълс? 37 00:06:12,184 --> 00:06:14,718 Разкарайте се! 38 00:06:21,560 --> 00:06:24,094 Сервитьор. 39 00:06:27,533 --> 00:06:29,552 Уиски с вода? - За него е. 40 00:06:29,702 --> 00:06:33,689 Извинете, господине. Сок от моркови. 41 00:06:33,839 --> 00:06:38,375 Полезен е за зрението. Да виждаш по-добре. 42 00:06:38,744 --> 00:06:42,741 Благодаря, господине. Благодаря. 43 00:06:48,354 --> 00:06:50,979 Добре, Чарли... 44 00:06:54,660 --> 00:06:58,848 откакто се качихме на този влак, изглеждаш като мумия. 45 00:06:58,998 --> 00:07:01,684 Какво? - Добре. 46 00:07:01,834 --> 00:07:06,546 Добре, добре, добре. Знаеш ли, Лий, през живота си съм убил много хора. 47 00:07:06,747 --> 00:07:11,393 Така е. - И когато можеха, бягаха. 48 00:07:11,543 --> 00:07:14,636 Но той стоеше неподвижен. - Първото нещо, което ми каза, 49 00:07:14,837 --> 00:07:17,032 е никога да не мисля за работата, Чарли. 50 00:07:17,182 --> 00:07:19,535 Познах го още, щом го видях. 51 00:07:19,685 --> 00:07:23,138 Имаше един известен автомобилен състезател на име Джони Норт. 52 00:07:23,288 --> 00:07:25,841 Всички го познаваха. И какво? 53 00:07:25,991 --> 00:07:29,478 Единственото, което има значение, е, че получихме 25 000 за него. 54 00:07:29,628 --> 00:07:32,882 Да, това е друго – 25 000 за толкова лесна работа. 55 00:07:33,032 --> 00:07:35,585 Влязохме, застреляхме го и излязохме. 56 00:07:35,735 --> 00:07:39,622 Много пари за нещо толкова просто. - Не и за мен. 57 00:07:39,772 --> 00:07:42,191 Той знаеше, че идваме. 58 00:07:42,341 --> 00:07:45,561 Онази жена го е уведомила по телефона и той знаеше. 59 00:07:45,711 --> 00:07:50,533 И все пак остана там. Това е първо. 25 000 за толкова проста работа. 60 00:07:50,683 --> 00:07:54,402 Не са ми плащали повече от 10 000. Това е второто. 61 00:07:54,552 --> 00:07:57,673 Знаех, че Джони Норт е участвал в голям обир в Калифорния. 62 00:07:57,823 --> 00:08:00,709 Смята се, че е избягал с повече от милион долара, 63 00:08:00,859 --> 00:08:03,453 изоставяйки съучастниците си. 64 00:08:06,198 --> 00:08:10,485 Наеха ни да го убием, нали? 65 00:08:10,835 --> 00:08:14,389 Но какво е станало с милиона? - Похарчил го е. 66 00:08:14,539 --> 00:08:17,092 Никой не харчи милион. 67 00:08:17,442 --> 00:08:20,962 Не, той нямаше пари. Щеше да ги използва някак. 68 00:08:21,112 --> 00:08:24,900 Има логика. - Ще ти кажа нещо още по-логично. 69 00:08:25,050 --> 00:08:29,477 Този, който ни нае, не се е интересувал от милиона. 70 00:08:29,627 --> 00:08:32,110 Тези, на които не им пука за един милион, 71 00:08:32,260 --> 00:08:37,224 са тези, които го имат. - Само дето не знаем кой ни е наел. 72 00:08:38,030 --> 00:08:41,684 Е, бихме могли да разберем. 73 00:08:42,434 --> 00:08:46,655 Не знам, Чарли. Свършихме работата, платиха ни. 74 00:08:48,105 --> 00:08:53,195 Ти си на 27. Силен и умен си. Ще стигнеш далеч в този бизнес. 75 00:08:53,345 --> 00:08:57,466 Но аз остарях, косите ми побеляха, и се уморих да бягам. 76 00:08:57,616 --> 00:09:03,305 Но ако имах половин милион долара, повече нямаше да трябва да бягам. 77 00:09:03,455 --> 00:09:08,110 Чарли, не каза ли, че Норт е имал партньор в Маями? 78 00:09:08,260 --> 00:09:11,780 Да. Странно, но онзи ден мислех да отскоча до там. 79 00:09:11,930 --> 00:09:15,150 Може да сменим влака в Чикаго. 80 00:09:15,300 --> 00:09:19,465 Винаги съм харесвал Маями. - Да, хубаво място е. 81 00:10:05,317 --> 00:10:09,052 Дай ми няколко минути, става ли? 82 00:10:16,026 --> 00:10:18,609 Хей, махни се от там! - Искам да поговорим. 83 00:10:18,810 --> 00:10:21,290 Ще трябва да почакаш. 84 00:10:21,667 --> 00:10:26,021 Съжаляваме, но нямаме време. 85 00:10:26,771 --> 00:10:29,342 Какъв е проблемът? - Норт. 86 00:10:29,543 --> 00:10:31,767 Джони. 87 00:10:33,912 --> 00:10:37,499 Каква е сделката? - Той иска сделка. 88 00:10:37,649 --> 00:10:43,214 Няма сделка. - Момчета, разкарайте се... 89 00:10:46,357 --> 00:10:49,421 Няма да ти навреди да си по-учтив. 90 00:10:50,095 --> 00:10:53,529 Да поговорим там. 91 00:11:11,650 --> 00:11:14,036 Е, къде е? - Какво къде е? 92 00:11:14,186 --> 00:11:18,707 Къде си го скрил? Ето. 93 00:11:19,057 --> 00:11:21,410 Пийни. - Ще те отпусне. 94 00:11:21,560 --> 00:11:24,980 Нямам представа къде е Джони или в какви проблеми се е забъркал. 95 00:11:25,130 --> 00:11:27,322 Той е мъртъв. 96 00:11:30,635 --> 00:11:33,797 Мъртъв? - Напълно. 97 00:11:34,873 --> 00:11:38,137 Кога? - Преди няколко дни. 98 00:11:39,444 --> 00:11:42,978 Сега да поговорим за Джони Норт. 99 00:11:43,448 --> 00:11:47,131 Не искам да говоря за него. - Но ние искаме. 100 00:11:52,290 --> 00:11:56,177 Какво искате да знаете? - Каквото знаеш. Бил си му механик. 101 00:11:56,327 --> 00:12:01,449 Бях му равностоен партньор. - Но сте се разделили? 102 00:12:01,599 --> 00:12:04,885 Рано или късно всички се разделят. - Кога? 103 00:12:05,335 --> 00:12:09,007 Когато вече не можеше да шофира. - Защо не можеше да шофира повече? 104 00:12:09,208 --> 00:12:13,094 Защото претърпя инцидент. - Кога се случи? 105 00:12:13,244 --> 00:12:19,440 Преди четири години, през септември. - Що за човек беше? 106 00:12:23,121 --> 00:12:28,377 Не знам. Мислех, че го познавам, докато не си загуби главата. 107 00:12:28,527 --> 00:12:32,144 Как си загуби главата? - Той беше най-добрият състезател, 108 00:12:32,345 --> 00:12:35,917 когото познавах, но не можа да се справи... 109 00:12:36,067 --> 00:12:40,322 в една ситуация. - Кои бяха приятелите му? 110 00:12:40,472 --> 00:12:45,360 Стои пред вас. - С какво не можа да се справи? 111 00:12:45,510 --> 00:12:50,842 С жените. Като онези, които идват в бокса. 112 00:12:56,187 --> 00:12:58,573 С жените или с една жена? 113 00:12:58,723 --> 00:13:02,644 С една. - Тази ли? 114 00:13:04,094 --> 00:13:06,191 Да, с нея. - Как се казва? 115 00:13:06,392 --> 00:13:11,253 Шийла Фар, "Разбивачката". - Къде можем да я намерим? 116 00:13:11,403 --> 00:13:14,556 Не знам. Обърнете някой камък. - Не я ли харесваш? 117 00:13:14,706 --> 00:13:17,491 Виждал съм хиляди от тях. Там са, където са парите. 118 00:13:17,641 --> 00:13:22,698 Интересуват ги само палтата от норка. - Добре изглеждаща мацка. 119 00:13:22,848 --> 00:13:27,201 Мнозина мислеха така. Дори големи риби въртяха очи. 120 00:13:27,351 --> 00:13:31,119 Но не можах да отворя очите на Джони. 121 00:13:31,456 --> 00:13:34,424 Колко време беше с нея? 122 00:13:35,092 --> 00:13:38,948 Запознаха се преди инцидента. - Точно колко време? 123 00:13:39,098 --> 00:13:43,863 Не знам колко точно. Оставете ме на мира, става ли? 124 00:13:48,273 --> 00:13:51,828 Силвестър, ако не искаш да подновиш партньорството си 125 00:13:52,029 --> 00:13:58,239 с покойния Джони Норт, те съветвам да ни кажеш всичко, което знаеш. 126 00:14:03,388 --> 00:14:06,149 Как се запознаха? 127 00:14:07,125 --> 00:14:13,063 Беше в Калифорния. Голямото състезание. 128 00:14:13,665 --> 00:14:19,399 Имахме добри шансове. Джони беше в отлична форма. 129 00:14:20,072 --> 00:14:23,038 Засичах му времето. 130 00:15:07,152 --> 00:15:10,005 Не е ли недостатък да караш толкова бавно? 131 00:15:10,155 --> 00:15:13,342 Шегуваш ли се? Това беше страхотно време. Минута и 38. 132 00:15:13,492 --> 00:15:17,027 Мисля, че трябва да се подобри. 133 00:15:44,856 --> 00:15:47,476 Е? - Трябва да погледнеш двигателя. 134 00:15:47,626 --> 00:15:50,713 Трепери на завоите. - Ще го погледна. 135 00:15:50,863 --> 00:15:54,182 Как беше? - Чудесно. Минута и 38. 136 00:15:54,432 --> 00:15:57,999 Хей, това изобщо не е зле. 137 00:15:59,171 --> 00:16:01,557 Никак не е зле. - Ще ти хареса. 138 00:16:01,707 --> 00:16:05,227 Смята, че трябва да участваш в състезание с велосипеди. 139 00:16:05,377 --> 00:16:10,075 Това ли каза дамата? - Точно това каза. 140 00:16:19,791 --> 00:16:25,780 Госпожо, харесвате ли бързи коли? - Напоследък не съм виждала, Джони. 141 00:16:25,930 --> 00:16:28,583 О, знаете името ми? - Видях как спечели в Орландо. 142 00:16:28,733 --> 00:16:33,456 Мислите ли, че тук няма да спечеля? - Не съм много впечатлена. 143 00:16:33,939 --> 00:16:37,459 Имате ли име? - Шийла Фар. 144 00:16:37,609 --> 00:16:40,161 Хубава гледка сте, г-це Фар. 145 00:16:40,311 --> 00:16:43,631 Само когато няма нещо, което да ме развълнува. 146 00:16:43,781 --> 00:16:47,302 Някога качвала ли сте се в нещо такова? 147 00:16:47,452 --> 00:16:49,813 Не съм. 148 00:16:51,122 --> 00:16:54,109 Искате ли да го пробвате? - Разбира се. 149 00:16:54,259 --> 00:16:57,579 Ърл, пусни я да се качи. Значи никога не сте качвала в такъв? 150 00:16:57,729 --> 00:17:01,790 Ърл, тя не е виждала такава кола. - Джони, може би някой друг път, а? 151 00:17:01,991 --> 00:17:05,020 Ърл се тревожи за вас, Шийла. - Благодаря, Ърл. 152 00:17:05,270 --> 00:17:08,190 Джони, трябва да работя по нея. - Аз също, Ърл. 153 00:17:08,340 --> 00:17:13,436 Сега се дръжте здраво. Този път колелата няма да докосват земята. 154 00:17:15,313 --> 00:17:18,343 Хей, Джони... 155 00:18:10,569 --> 00:18:14,131 Това достатъчно бързо ли е за вас, г-це Фар? 156 00:18:58,182 --> 00:19:00,835 Още ли смяташ, че съм за състезания с велосипеди? 157 00:19:00,985 --> 00:19:04,005 Не се състезавахме, но ми хареса. 158 00:19:04,155 --> 00:19:08,550 Не и на мен. - Ще го преодолееш, Ърл. 159 00:19:11,396 --> 00:19:13,882 Не се плашиш лесно. - Ти също. 160 00:19:14,032 --> 00:19:18,053 Защо не я повозиш още малко? Може този път колелата да паднат. 161 00:19:18,203 --> 00:19:21,857 Мислиш ли, че можеш да ме уплашиш? - Можеш да бъдеш уплашена. 162 00:19:22,007 --> 00:19:25,527 Искаш ли да опиташ? - Ти си необикновена жена. 163 00:19:25,677 --> 00:19:29,913 А също съм и гладна жена. Защо не ме заведеш на обяд? 164 00:19:41,526 --> 00:19:45,247 Хубава кола. Изискана. - Харесвам хубави неща. 165 00:19:45,397 --> 00:19:48,216 Обзалагам се, че е така. 166 00:19:48,366 --> 00:19:51,386 Добре, аз ще те водя на обяд. Премести се. 167 00:19:51,536 --> 00:19:56,272 Този път аз ще карам. - Премести се, никой не ме вози. 168 00:20:08,319 --> 00:20:10,853 Хей, Джони... 169 00:20:18,930 --> 00:20:22,917 Знам, че се интересуваш от пари. Какво искаш от мен? 170 00:20:23,067 --> 00:20:25,887 Хамбургер и бира. - Не, питам сериозно. 171 00:20:26,037 --> 00:20:28,423 Знаеш моята история. Хубава съм. 172 00:20:28,573 --> 00:20:31,760 Какво общо има това с мен? - Възхищавам ти се. 173 00:20:31,910 --> 00:20:36,197 Искам да те опозная. - Преведи го на английски. 174 00:20:36,447 --> 00:20:39,233 Добре. Ти си победител, а аз не обичам губещите. 175 00:20:39,383 --> 00:20:42,970 Цял живот съм бил около такива. Човечета, които само хленчат. 176 00:20:43,120 --> 00:20:46,645 Харесвам те. Трябва ли да напиша книга? 177 00:20:47,759 --> 00:20:52,046 Изнервям ли те? - Малко, да. 178 00:20:52,196 --> 00:20:55,650 О, стига, никой от нас не се плаши лесно. 179 00:20:55,800 --> 00:21:00,462 Нямахме възможност да... - Нищо не ме плаши. 180 00:21:02,106 --> 00:21:04,640 Ще видим. 181 00:22:02,032 --> 00:22:04,385 Нещо нередно ли направих? 182 00:22:04,535 --> 00:22:07,755 Не, аз направих. Излязох от пътя. 183 00:22:07,905 --> 00:22:13,260 Замислих се, че все пак се състезавам с... дама. 184 00:22:13,410 --> 00:22:18,456 О, не мислиш, че съм дама? - Нека го кажем така – 185 00:22:18,657 --> 00:22:23,204 имаш мускули, дебела глава и вероятно два леви крака. 186 00:22:23,454 --> 00:22:28,209 Много си мил. Ще се опитам да бъда дама. 187 00:22:28,359 --> 00:22:32,253 Една дама не трябва да опитва. 188 00:22:44,809 --> 00:22:48,229 Какво ще кажеш, приятелю? 189 00:22:48,679 --> 00:22:51,132 Радвам се да видя, че още си в града. 190 00:22:51,282 --> 00:22:55,603 Ако нямаш планове за утре, защо не дойдеш да пробваме колата? 191 00:22:55,753 --> 00:22:58,506 От колко време си тук? Три дни? Четири? 192 00:22:58,656 --> 00:23:01,910 Стига, Ърл, нямаш нужда от мен. Аз съм просто шофьор. 193 00:23:02,060 --> 00:23:05,313 Наградата за първото място утре е 15 000 долара. 194 00:23:05,463 --> 00:23:08,616 Ако това не е по-важно за теб от една ненаситна жена... 195 00:23:08,766 --> 00:23:11,866 Ще спреш ли? - Бях наоколо. 196 00:23:12,016 --> 00:23:15,390 Различавам една дама, когато я видя. Гримът, колата... 197 00:23:15,540 --> 00:23:19,827 Искаш ли да спреш? Какво им става на момчетата като теб? 198 00:23:19,977 --> 00:23:23,398 "Нокаутирай го, направи всичко възможно, карай по-бързо. 199 00:23:23,548 --> 00:23:26,234 Счупи си врата, шофьор. Убий се, шофьор." 200 00:23:26,384 --> 00:23:30,171 Никой не ми е шеф, Ърл. Знаеш ли какъв е проблемът с човек като теб? 201 00:23:30,321 --> 00:23:34,375 Не те интересува дали съм жив или мъртъв, важното е да се състезавам. 202 00:23:34,525 --> 00:23:39,414 А на нея пука ли й? - Да. Аз съм важен за тази жена... 203 00:23:39,564 --> 00:23:44,085 Добре, тя е специална. Но тази кола е всичко, което имаме. 204 00:23:44,235 --> 00:23:48,756 Хайде, Джони. Къде отиваш? - На Луната. 205 00:23:48,906 --> 00:23:52,994 Ще ми се ядосаш ли, ако те помоля да се върнеш преди зазоряване? 206 00:23:53,444 --> 00:23:59,882 Винаги се връщам преди зазоряване! Наспи се, утре ще е труден ден за теб. 207 00:24:06,758 --> 00:24:09,485 Извинявай, Ърл. 208 00:25:05,916 --> 00:25:11,906 Бяло знаме? - Защо? 209 00:25:12,156 --> 00:25:18,088 Искам да подпишем примирие. - Какви са условията? 210 00:25:19,197 --> 00:25:21,883 Прекрати огъня. Прибери оръжията. 211 00:25:22,033 --> 00:25:26,467 Не. Твърде неопределено е. 212 00:25:27,605 --> 00:25:31,003 Имаш ли по-добра идея? 213 00:25:33,778 --> 00:25:37,245 Безусловна капитулация. 214 00:26:46,684 --> 00:26:49,548 Не ти вярвам. 215 00:26:50,621 --> 00:26:54,816 На нещо, което казах ли? - Не, на това, което си. 216 00:26:55,693 --> 00:27:01,616 Харесва ли ти? - Обмислям го сериозно. 217 00:27:01,766 --> 00:27:04,386 Не бързай, отдели повече време. 218 00:27:04,536 --> 00:27:07,922 Прекаляваш. - Ти също. 219 00:27:08,872 --> 00:27:11,593 Ти си изтокът, западът, 220 00:27:11,743 --> 00:27:16,143 югът... и моят север. 221 00:27:23,521 --> 00:27:28,448 Това е проблемът. Аз, Джони Норт... на място като това. 222 00:27:28,793 --> 00:27:33,295 Какво значение има мястото? 223 00:27:34,465 --> 00:27:38,853 Голямо. Аз съм просто механик. 224 00:27:39,003 --> 00:27:41,923 Ти си луд. 225 00:27:42,073 --> 00:27:46,960 Аз съм механик. Имам добри рефлекси, така че ме остави да шофирам. 226 00:27:47,110 --> 00:27:49,611 Обичам рефлексите ти. 227 00:27:50,548 --> 00:27:55,637 Говоря за сега. Имам грес под ноктите и мазоли на задника. 228 00:27:55,787 --> 00:27:58,773 А портфейлът не ми позволява да платя за апартамента. 229 00:27:58,923 --> 00:28:01,275 Никой не те моли да го правиш. 230 00:28:01,425 --> 00:28:05,826 Ти си луда. И двамата сме луди. 231 00:28:08,866 --> 00:28:11,059 Дори и да спечеля състезанието, ще имам 232 00:28:11,260 --> 00:28:14,888 по-малко пари от водопроводчик. - Шегуваш ли се? Утре ще се справиш. 233 00:28:15,038 --> 00:28:18,793 Колко струва апартамент като този? - Забрави. Това не е твоя работа. 234 00:28:18,943 --> 00:28:21,964 Така ли? - Ще спреш ли да говориш за това? 235 00:28:22,114 --> 00:28:26,089 Откъде идват парите? - Може би са от наследство. 236 00:28:26,290 --> 00:28:30,038 Или може би принадлежа към висшето общество. 237 00:28:30,188 --> 00:28:32,874 Мислиш ли, че това има значение за мен? 238 00:28:33,024 --> 00:28:35,888 Живея както ми харесва. 239 00:28:36,661 --> 00:28:41,382 Какво чувстваш към мен? - Не знаеш ли? 240 00:28:41,532 --> 00:28:44,623 Искам да чуя. 241 00:28:47,104 --> 00:28:51,492 Обичам те. 242 00:28:51,642 --> 00:28:54,836 Добър ден дами и господа. Добре дошли на първото състезание 243 00:28:55,037 --> 00:28:57,431 от Западното Гран При за спортни автомобили. 244 00:28:57,581 --> 00:29:00,635 Ще бъде вълнуващо състезание. Събраха се доста хора. 245 00:29:00,785 --> 00:29:03,204 Днес тук има над 100 000 зрители. 246 00:29:03,354 --> 00:29:06,641 Автомобилите правят последните си тренировъчни обиколки. 247 00:29:06,791 --> 00:29:11,579 Всички боксове са пълни и имаме късмет с времето. 248 00:29:11,729 --> 00:29:15,016 Денят е прекрасен и слънчев, и почти без вятър. 249 00:29:15,166 --> 00:29:18,619 Ще имаме хубаво състезание, защото вятърът духа отзад 250 00:29:18,769 --> 00:29:21,256 със скорост 20 или 30 мили в час. 251 00:29:21,406 --> 00:29:24,459 Хората вече са се разположили навсякъде около пистата. 252 00:29:24,609 --> 00:29:27,562 Няколко коли все още са в процес на подготовка. 253 00:29:27,712 --> 00:29:31,933 Със сигурност знаете, че пред нас са няколко изключителни пилоти 254 00:29:32,083 --> 00:29:35,737 от цял свят, със също толкова изключителни машини. 255 00:29:35,887 --> 00:29:41,890 Има корвет, ферари, мазерати, купър, лотос. 256 00:29:43,595 --> 00:29:47,948 Браво! Може би ще успееш да дремнеш по време на състезанието. 257 00:29:48,098 --> 00:29:51,369 Не съм се чувствал по-добре. - Колко спа през последните дни? 258 00:29:51,570 --> 00:29:54,388 Седем часа? - Прекалено много се тревожиш. 259 00:29:54,538 --> 00:29:57,425 Кой се тревожи? Всеки ден изкарвам по 15 хилядарки. 260 00:29:57,575 --> 00:30:00,762 Знаеш ли защо ще спечелим? - Слез от колата и ми кажи. 261 00:30:00,912 --> 00:30:07,280 Защото ми трябват точно 15 000 долара, за да се оженя. 262 00:30:09,787 --> 00:30:12,079 Здравей. 263 00:30:15,927 --> 00:30:21,082 Това ли е работният ти гащеризон? Харесваш състезанията, нали? 264 00:30:21,232 --> 00:30:27,332 Не, само пилотите и победителите. Заклет фен съм. 265 00:30:35,413 --> 00:30:38,533 "На Джони Победителя." Не е ли малко рано? 266 00:30:38,683 --> 00:30:43,515 Честно казано, не мислех за състезанието, когато го написах. 267 00:30:44,755 --> 00:30:48,620 Не ми благодари. Просто ме целуни, глупако. 268 00:30:56,267 --> 00:30:58,619 Откри ли я? - Естествено. 269 00:30:58,769 --> 00:31:02,991 Предполагах, че ще е тук. - Естествено. 270 00:31:03,141 --> 00:31:05,860 В бокса? - Да тръгваме. 271 00:31:06,010 --> 00:31:10,831 В бокса с пилотите? - Там има повече действие. 272 00:31:10,981 --> 00:31:13,268 Виж това. - Хубаво е. Идвай, Джони. 273 00:31:13,418 --> 00:31:16,304 Познаваш ли партньора ми Джо Глум? - Успех, Джони. 274 00:31:16,454 --> 00:31:19,416 По-добре вярвай. 275 00:31:21,025 --> 00:31:25,715 Какво е налягането? - 35 – отзад, 42 – отпред. 276 00:31:26,797 --> 00:31:30,784 Дами и господа, състезанието започва след няколко минути. 277 00:31:31,434 --> 00:31:34,489 Г-це Фар, той ще се състезава с тридесет отлични пилоти, 278 00:31:34,639 --> 00:31:38,192 и всеки от тях ще е в по-добра форма от него, благодарение на вас. 279 00:31:38,342 --> 00:31:42,429 Благодаря ви, г-н Силвестър, но той вече е голямо момче, 280 00:31:42,579 --> 00:31:47,702 и аз го харесвам... много. 281 00:31:48,852 --> 00:31:51,272 Колите заемат изходна позиция. 282 00:31:51,422 --> 00:31:55,643 Пилотите са готови за старт. 283 00:31:55,793 --> 00:31:59,981 Механиците правят последни проверки 284 00:32:00,131 --> 00:32:02,483 на безопасността на автомобилите. 285 00:32:02,633 --> 00:32:05,486 Ще присъстваме на велико състезание. 286 00:32:05,636 --> 00:32:07,855 Има тълпа от хора, времето е хубаво, 287 00:32:08,005 --> 00:32:10,958 и реферът проверява дали всички са готови за начало. 288 00:32:11,108 --> 00:32:15,029 Всичко е разчистено и готово за старта. 289 00:32:15,179 --> 00:32:18,145 Още няколко секунди... Ето ги, тръгват! 290 00:32:52,416 --> 00:32:56,151 За човек, който не е във форма, изглежда добре. 291 00:33:09,733 --> 00:33:12,959 Леко, момче, леко. 292 00:33:22,579 --> 00:33:26,029 Кажи на момчето ти да се успокои. Това не е галопиращо дерби. 293 00:33:26,230 --> 00:33:30,552 Няма да се повтори. - Би било добре. 294 00:34:13,296 --> 00:34:16,095 Липсвах ли ти, Шийла? - Не трябва да си тук. 295 00:34:16,296 --> 00:34:20,921 Гледам състезанието. - На Норт ли? Май се справя добре. 296 00:34:22,071 --> 00:34:25,734 Остави ме на мира, Джак. - Не може да влизате тук. 297 00:34:25,935 --> 00:34:28,529 Разбира се, че можем. - Всичко е наред, Ърл. 298 00:34:28,730 --> 00:34:34,835 Това са Джак Браунинг и Мики Фармър. Те са... стари приятели. 299 00:34:34,985 --> 00:34:37,271 Не обичам да има хора тук, докато работя. 300 00:34:37,421 --> 00:34:41,107 Защо не минете от другата страна? И от там се вижда добре. 301 00:34:41,557 --> 00:34:43,754 До скоро. 302 00:36:13,283 --> 00:36:16,044 Той идва! 303 00:36:29,432 --> 00:36:33,424 Сменете задно дясно колело и проверете окачването. 304 00:36:44,615 --> 00:36:48,202 Не е добре, Джони. Оста се е усукала. Амортисьорите са се скъсали. 305 00:36:48,352 --> 00:36:50,871 Лявата страна е увиснала. Може да има триене. 306 00:36:51,021 --> 00:36:55,485 Добре, давай, но дръж под око задно дясно колело. 307 00:37:41,937 --> 00:37:44,298 Джони! 308 00:37:58,021 --> 00:38:01,804 Спокойно, Шийла. Не можеш да му помогнеш. 309 00:38:32,023 --> 00:38:35,158 Джони, добре ли си? 310 00:39:07,824 --> 00:39:11,182 Искаш ли нещо, Джони? Аз съм – Ърл. 311 00:39:13,762 --> 00:39:16,521 Откога съм тук? 312 00:39:16,733 --> 00:39:20,787 Не знам точно. Може би от няколко дни. 313 00:39:21,237 --> 00:39:26,634 Как се чувстваш? - Средно изпечен. 314 00:39:27,678 --> 00:39:32,232 Бих казал, че изглеждаш добре, но не те виждам. 315 00:39:32,382 --> 00:39:34,735 Имам същия проблем. 316 00:39:34,885 --> 00:39:38,772 Говорих с лекарите. Всичко върви добре. 317 00:39:38,922 --> 00:39:45,412 А очите? - Очите ли? Не са ли ти казали? 318 00:39:45,562 --> 00:39:49,616 Не са. - Очите ти са добре. 319 00:39:49,766 --> 00:39:54,721 Благодаря, докторе, но ме боли лявото око. Колко е зле? 320 00:39:54,871 --> 00:40:00,197 Може би ще виждаш двойно и периферното зрение ще е ограничено. 321 00:40:00,410 --> 00:40:05,465 Ще ми създава ли проблеми? - Може би. 322 00:40:05,615 --> 00:40:09,150 Повече няма да можеш да се състезаваш. 323 00:40:09,753 --> 00:40:13,440 Аз съм шофьор. - Знам, Джон. Най-добрият. 324 00:40:13,590 --> 00:40:19,580 И аз бях, преди да претърпя инцидент. 325 00:40:20,630 --> 00:40:24,451 Случва се на повечето от нас, Джони. Знаеше това от самото начало. 326 00:40:24,601 --> 00:40:26,954 Помни, че половината сервиз е твой. 327 00:40:27,104 --> 00:40:31,057 Когато излезеш от тук, двамата с теб ще правим най-добрите коли на света. 328 00:40:31,207 --> 00:40:34,061 Двамата с теб. 329 00:40:34,411 --> 00:40:37,673 Тя беше ли тук, Ърл? 330 00:40:39,316 --> 00:40:41,435 Искаш да се измъчваш, нали? 331 00:40:41,585 --> 00:40:44,544 Видя ли я? - Видях я. 332 00:40:45,389 --> 00:40:49,124 Предполагам, че ще дойде да ме види. 333 00:40:50,193 --> 00:40:54,285 Някои хора просто не понасят болниците. 334 00:40:55,298 --> 00:40:57,832 Знаеш ли това? 335 00:40:59,036 --> 00:41:03,356 Ще ти кажа какво знам, а може би и ти го знаеш. 336 00:41:03,506 --> 00:41:05,726 Тя не е твоя, Джон. Никога не е била. 337 00:41:05,876 --> 00:41:09,229 Има връзка с човек на име Джак Браунинг. 338 00:41:09,879 --> 00:41:12,264 Що за човек е той? 339 00:41:12,414 --> 00:41:17,604 Човек, който плаща за всичко. Просто щраква с пръсти и тя дотичва. 340 00:41:17,754 --> 00:41:21,107 Лъжеш, Ърл, лъжеш! - Успокой се. 341 00:41:21,257 --> 00:41:23,544 Джони, проверих го. Говорих с него. 342 00:41:23,694 --> 00:41:26,847 В Мексико е имала тореадор. В Ню Йорк – боксьор. 343 00:41:26,997 --> 00:41:30,517 В Калифорния пилот на име Джон Норт. 344 00:41:30,667 --> 00:41:34,322 Но тя винаги се връща при него. Трябва да я избиеш от главата си. 345 00:41:34,472 --> 00:41:39,036 Ти беше просто развлечение за нея. 346 00:41:41,978 --> 00:41:44,873 Съжалявам, Джони. 347 00:41:46,216 --> 00:41:49,069 Може би с мен е различно. - Добре, Шийла те харесва. 348 00:41:49,219 --> 00:41:53,541 Но дали ще е така, когато те види с мазна коса да работиш по чужда кола? 349 00:41:53,691 --> 00:41:56,944 Разкарай се, Ърл. - Джони, това не е краят на света. 350 00:41:57,094 --> 00:41:59,790 Разкарай се. 351 00:42:41,505 --> 00:42:44,039 Здравей, Джони. 352 00:42:47,711 --> 00:42:53,199 Не ме пускаха да дойда да те видя. - Да, да, разбира се. 353 00:42:53,449 --> 00:42:57,037 Какво си облякла днес? Палто от норка или от бобър? 354 00:42:57,487 --> 00:43:00,153 Хей, какво има? - Просто ме погледни добре. 355 00:43:00,354 --> 00:43:05,078 Виж как изглежда един неудачник. - Все ми е едно как изглеждаш. 356 00:43:05,228 --> 00:43:07,280 Все едно, а? 357 00:43:07,430 --> 00:43:11,451 Имаш човек, който да ти плаща, а аз съм само за развлечение. 358 00:43:11,601 --> 00:43:14,513 Може да ти стана шофьор. Знаеш ли какво се говори 359 00:43:14,714 --> 00:43:18,358 за богатите дами и шофьорите им? - Знам как се чувстваш в момента. 360 00:43:18,508 --> 00:43:21,060 Чувствам се прекрасно. Чувствам се умен. 361 00:43:21,210 --> 00:43:24,664 Трябваше да затворя очи, за да прогледна. Аз не съм играчка! 362 00:43:25,448 --> 00:43:30,884 Не искам да съм ти развлечение, докато не намериш нещо по-добро. 363 00:43:32,188 --> 00:43:37,744 Какво ти каза? - Ърл ли? Той никога не ми казва нищо, 364 00:43:37,894 --> 00:43:41,514 освен за някакви боксьори и тореадори. 365 00:43:41,864 --> 00:43:45,556 Следващия път може да е футболист. 366 00:43:46,303 --> 00:43:49,089 Този твой Браунинг трябва да е голям разбирач. 367 00:43:49,239 --> 00:43:52,826 Джони, никога не съм те лъгала. 368 00:43:52,976 --> 00:43:56,063 Какво значение има дали си ме лъгала или не си? 369 00:43:56,213 --> 00:44:02,836 Стига да имаш приятел с чекова книжка да плаща за капризите ти. 370 00:44:03,486 --> 00:44:08,208 За каква ме вземаш? - Не знаеш ли? Попитай Браунинг. 371 00:44:08,358 --> 00:44:12,093 Той трябва да знае. Плаща за това. 372 00:44:37,553 --> 00:44:39,678 О, Боже... 373 00:44:40,691 --> 00:44:46,686 Повече не го видях. Чух... 374 00:44:51,668 --> 00:44:58,180 че никога не се е възстановил. Участвал е няколко пъти в състезания 375 00:44:58,381 --> 00:45:02,229 под фалшиво име, но са го разобличили. 376 00:45:02,379 --> 00:45:08,012 Чух, че е работил из евтини местни панаири. 377 00:45:09,286 --> 00:45:12,973 И след това нищо повече... до днес. 378 00:45:13,123 --> 00:45:15,953 Това ли е всичко? 379 00:45:20,697 --> 00:45:24,366 Казвате, че Джони е мъртъв. Как умря? 380 00:45:25,468 --> 00:45:31,005 Джони Норт умря заради въпроси и то много. 381 00:45:44,721 --> 00:45:47,107 Трябва да ядеш, Чарли. - Благодаря. 382 00:45:47,257 --> 00:45:50,176 Знаеш ли колко протеини трябва да се приемат всеки ден? 383 00:45:50,326 --> 00:45:53,460 Не въглехидрати, а протеини. Знаеш ли колко? 384 00:45:56,900 --> 00:46:00,435 Е, не открихме нищо, но сме във Флорида, нали? 385 00:46:01,938 --> 00:46:04,904 Тук сме. 386 00:46:05,809 --> 00:46:08,662 Е, може Пийт да се обади. 387 00:46:08,812 --> 00:46:13,678 Не, няма да стане. Бих искал да се запозная с Мики Фармър. 388 00:46:14,517 --> 00:46:18,371 В задънена улица сме. Ето, вземи и моята пържола. 389 00:46:18,521 --> 00:46:20,898 Пържолата е чудесна. - Хубава е, да. 390 00:46:21,099 --> 00:46:23,910 Изминахме толкова мили, за да ядем хубава пържола. 391 00:46:24,060 --> 00:46:29,149 Извинете, г-н Стром, търсят ви. - Добре. Ало? 392 00:46:29,799 --> 00:46:32,285 Да. Да, Пийт. 393 00:46:33,835 --> 00:46:35,899 Да, той е. 394 00:46:36,206 --> 00:46:40,160 Добре. 395 00:46:40,310 --> 00:46:43,863 Не, не. Просто си помислих, че е същият Фармър. 396 00:46:44,613 --> 00:46:47,438 Добре, приятелю. Благодаря ти. 397 00:46:49,485 --> 00:46:53,020 Мики има фитнес зала в Ню Орлиънс. 398 00:46:55,458 --> 00:46:59,612 Чарли, ако той е участвал в този удар за милиони, 399 00:46:59,762 --> 00:47:01,881 може да ни навлече проблеми. 400 00:47:02,031 --> 00:47:05,351 Той ме познава. Веднъж работихме заедно. 401 00:47:06,101 --> 00:47:11,324 Познаваш всички, нали? - Не можеш да познаваш всички. 402 00:47:11,474 --> 00:47:14,494 Хей, ще изядеш всичко. Върни ми пържолата. 403 00:47:14,644 --> 00:47:18,531 Чарли, знаеш, че има малък шанс Норт да има нещо общо с Фармър. 404 00:47:18,681 --> 00:47:22,769 Малък или не, ще го намерим. - Заради един милиона долара. 405 00:47:22,986 --> 00:47:27,774 Не само заради парите. Може би ще го намерим, може би – не. 406 00:47:27,924 --> 00:47:31,611 Но трябва да разбера какво е накарало този човек да не избяга. 407 00:47:31,761 --> 00:47:35,193 Защо предпочете да умре. 408 00:47:47,844 --> 00:47:52,165 Вдишай. Издишай. 409 00:47:52,315 --> 00:47:57,237 Вдишай. Издишай. 410 00:48:02,559 --> 00:48:05,559 Направи това още десет пъти. 411 00:48:05,729 --> 00:48:08,181 Със сигурност нямате нужда от това. 412 00:48:08,331 --> 00:48:11,651 Господа, ако сте решили да влезете във форма, 413 00:48:11,801 --> 00:48:14,220 сте на точното място. 414 00:48:14,370 --> 00:48:17,057 Вие се заемете се това. Изглеждате малко анемичен. 415 00:48:17,207 --> 00:48:21,294 Няколко месеца усилени тренировки и ще бъдете в страхотна форма. 416 00:48:21,444 --> 00:48:24,864 Говориш много, нали? - Мики Фармър. 417 00:48:25,014 --> 00:48:28,068 Извинете, господа, но това е труден бизнес. 418 00:48:28,218 --> 00:48:31,946 Г-н Фармър е в парната баня. 419 00:48:34,257 --> 00:48:39,507 Търсят ви двама господа, г-н Фармър. - Не могат ли да почакат? 420 00:48:41,898 --> 00:48:44,984 Ти се връщай на работа. - Здравей, Мики. 421 00:48:45,134 --> 00:48:48,421 Здравей, Чарли. Не сме се виждали отдавна. 422 00:48:48,571 --> 00:48:52,125 Само да изляза от тук... - Стой си там. 423 00:48:52,275 --> 00:48:55,903 Спокойно, искаме да поговорим. - От тук ли се контролира това нещо? 424 00:48:56,104 --> 00:48:58,695 Да. Защо? - Срещнахме се с един твой 425 00:48:58,896 --> 00:49:02,202 стар приятел – Джони Норт. - Норт? Мой приятел? 426 00:49:02,352 --> 00:49:05,286 Джони Норт, бивш шофьор. 427 00:49:06,723 --> 00:49:09,642 А, да, да, онзи Норт. Мисля, че го помня. 428 00:49:09,792 --> 00:49:11,845 Срещнах го веднъж. - Странно. 429 00:49:11,995 --> 00:49:16,983 Чухме, че е избягал с голям пакет, част от който може да е твоя. 430 00:49:17,133 --> 00:49:19,719 Намерихте ли го? - Ти загуби ли го? 431 00:49:19,869 --> 00:49:23,267 Искаме да знаем всичко за тази работа. 432 00:49:26,909 --> 00:49:30,630 Ако не искаш да отслабнеш много изведнъж, по-добре... 433 00:49:30,780 --> 00:49:33,233 Хей, момчета, стига! Моля ви! 434 00:49:33,383 --> 00:49:35,816 Моля ви! 435 00:49:37,620 --> 00:49:42,483 Моля ви! - Ти си участвал в тази работа. 436 00:49:45,061 --> 00:49:47,595 Кой друг? 437 00:49:49,032 --> 00:49:53,987 Ами... бяхме аз... Джак Браунинг, 438 00:49:54,137 --> 00:49:56,689 Джордж Флеминг и... Джони Норт. 439 00:49:56,839 --> 00:49:59,559 Норт какво свърши? - Хей, слушайте, 440 00:49:59,709 --> 00:50:02,662 работих много по тази работа. Ако ви кажа всичко... 441 00:50:02,812 --> 00:50:06,939 Мики, трябва да ни кажеш всичко. 442 00:50:13,323 --> 00:50:17,677 Момичето на Джак искаше да отидем някъде, 443 00:50:17,827 --> 00:50:22,626 където се провеждат състезания със стари коли. 444 00:50:54,297 --> 00:50:56,783 Можеше да остана в хотела да се наспя. 445 00:50:56,933 --> 00:51:00,286 Чистият въздух е полезен, Мики. Малко си пребледнял. 446 00:51:00,436 --> 00:51:03,596 Веднага се връщам. - Би било хубаво. 447 00:51:07,744 --> 00:51:10,129 Джак, знам, че те е грижа за нея, 448 00:51:10,279 --> 00:51:13,499 но не трябва да позволяваш жена да те води на такова място. 449 00:51:13,649 --> 00:51:18,037 Харесва състезанията. - И аз ги харесвам, но с коне. 450 00:51:18,187 --> 00:51:22,775 Мики, трябва да се научиш да се радваш на малките удоволствия в живота. 451 00:51:22,925 --> 00:51:24,977 Има два вида откачалки – 452 00:51:25,127 --> 00:51:29,463 тези, които карат тия чудеса и тези, които ги гледат. 453 00:51:53,322 --> 00:51:55,857 Здравей, Джони. 454 00:51:57,526 --> 00:52:00,026 Може да ме поздравиш. 455 00:52:01,898 --> 00:52:03,928 Изненадан ли си да ме видиш? 456 00:52:04,078 --> 00:52:06,485 Не мислех, че те интересуват такива неща. 457 00:52:06,635 --> 00:52:10,629 Не се интересувам. Но чух, че си тук. 458 00:52:11,073 --> 00:52:14,660 Джони, ти си твърде добър за това място. 459 00:52:14,810 --> 00:52:18,279 Тогава се махай и не ме гледай! 460 00:52:21,250 --> 00:52:24,232 Как е твоят приятел Браунинг? 461 00:52:25,188 --> 00:52:28,186 Той е просто приятел. 462 00:52:30,726 --> 00:52:34,514 Мой ред е. - Къде мога да те намеря? 463 00:52:34,664 --> 00:52:37,416 В гаража на Слим, надолу по пътя, знаят къде съм. 464 00:52:37,566 --> 00:52:41,119 Урежда се нещо. Може да трябва добър шофьор. 465 00:52:41,469 --> 00:52:45,357 Винаги съм заинтересован от добра работа. 466 00:52:45,507 --> 00:52:48,897 Тогава ще ти се обадя. - Добре. 467 00:52:53,247 --> 00:52:56,146 Повече късмет този път. 468 00:53:10,232 --> 00:53:12,823 Ето го Джордж. 469 00:53:17,439 --> 00:53:20,234 Добре, започвайте да засичате. 470 00:53:20,777 --> 00:53:23,563 Вижда табелата... 471 00:53:23,713 --> 00:53:26,399 спира... 472 00:53:26,549 --> 00:53:29,083 връща назад... 473 00:53:32,488 --> 00:53:35,475 и завива по този път. 474 00:53:35,525 --> 00:53:39,119 Ще изчезне от полезрението за около пет секунди. 475 00:53:43,265 --> 00:53:46,185 Тогава с Мики махаме знака и отцепваме този път. 476 00:53:46,335 --> 00:53:49,588 Това ще отнеме минута. Да приемем, че на пощенския микробус 477 00:53:49,738 --> 00:53:53,793 ще му трябват три минути да стигне до Джордж и другата кола. 478 00:53:53,943 --> 00:53:57,030 Това означава, че трябва да ги настигнем за две минути. 479 00:53:57,180 --> 00:53:59,349 Пътят е лош, за да стигнеш за две минути. 480 00:53:59,550 --> 00:54:02,850 Мисля, че ще мога. - Тогава тръгвай. 481 00:55:28,838 --> 00:55:32,725 Какво ти става, Джордж? Казах ти да поддържаш 25 км/ч. 482 00:55:32,875 --> 00:55:36,562 Това и направих. - Хей, Джак. 483 00:55:36,712 --> 00:55:40,967 Ако не успеем да настигнем и да изпреварим микробуса тук, 484 00:55:41,117 --> 00:55:43,169 ще имаме проблеми. 485 00:55:43,319 --> 00:55:46,105 Колко ми беше времето? - Цяла минута повече. 486 00:55:46,255 --> 00:55:49,359 Трябва да признаеш, Джак, че не си добър шофьор. 487 00:55:49,560 --> 00:55:52,149 Имаме нужда от професионалист. 488 00:55:56,299 --> 00:55:59,185 Имаш ли някого предвид? 489 00:55:59,335 --> 00:56:02,622 Може би Джони Норт? - Би могъл да го направи. 490 00:56:02,772 --> 00:56:08,427 Нещо повече, той може да изпревари микробуса, преди ние да пристигнем. 491 00:56:08,577 --> 00:56:11,878 Тя има право, Джак. 492 00:56:14,817 --> 00:56:18,704 Сигурна ли си, че мислиш единствено работата да успее? 493 00:56:18,854 --> 00:56:21,884 Това е всичко, за което мисля. 494 00:56:22,925 --> 00:56:26,323 Говори с него. Ако го си държиш очите отворени 495 00:56:26,524 --> 00:56:29,661 и устата затворена, ще се срещна с него. 496 00:56:49,317 --> 00:56:51,651 Да? 497 00:57:01,095 --> 00:57:03,161 Здравей. 498 00:57:05,300 --> 00:57:07,410 Само това ли ще кажеш след трудностите, 499 00:57:07,611 --> 00:57:10,129 които имах, за да те открия? 500 00:57:12,173 --> 00:57:15,674 Ако знаех, че ще дойдеш, щях да подпаля това място. 501 00:57:16,111 --> 00:57:18,196 Защо не отговаряш на обажданията ми? 502 00:57:18,346 --> 00:57:21,666 Обаждала ли си се? - Знаеш, че съм. Пет пъти. 503 00:57:21,816 --> 00:57:25,568 И не ми казвай, че не си получил съобщението ми. Знам, че си. 504 00:57:27,222 --> 00:57:31,676 Радвам се да те видя. Съжалявам, че дойде. 505 00:57:31,826 --> 00:57:34,045 Липсваше ми. 506 00:57:34,495 --> 00:57:37,129 Какво искаш? - Един човек. 507 00:57:37,432 --> 00:57:41,620 Същият, когото исках, когато го видях за първи път. 508 00:57:42,270 --> 00:57:45,061 Този човек е мъртъв. 509 00:57:46,908 --> 00:57:50,295 Този човек беше толкова влюбен в теб, че не виждаше нищо друго. 510 00:57:50,445 --> 00:57:52,831 Сега с друг ли си или той не ти е наредил? 511 00:57:52,981 --> 00:57:57,102 Не ми е нареждал. Добре, харесвам хубави и скъпи неща. 512 00:57:57,252 --> 00:58:00,772 Всички харесват. Но мога и без тях. - Да, разбира се, че можеш. 513 00:58:00,922 --> 00:58:05,243 Но не ми харесва да живея без теб. 514 00:58:05,393 --> 00:58:08,680 Джони, наистина ли не означавам нищо за теб? 515 00:58:08,830 --> 00:58:14,319 Не мислех така, когато бях с теб. - Каза, че имаш работа за мен. 516 00:58:14,469 --> 00:58:17,788 Това е единственото, което ме интересува. 517 00:58:18,338 --> 00:58:22,198 Само работата? - Точно така – само работата. 518 00:58:22,644 --> 00:58:27,232 Искаш ли да караш? Ще бъде опасно. - Не разбирам. 519 00:58:27,382 --> 00:58:31,236 100 000 долара ще ти помогнат ли да разбереш? 520 00:58:31,386 --> 00:58:36,081 В какво си се забъркала? - Забърках се с теб. 521 00:58:37,892 --> 00:58:41,613 Още едно шофиране, още едно състезание. 522 00:58:41,763 --> 00:58:44,816 Ако спечелиш, получаваш 100 000. 523 00:58:44,966 --> 00:58:49,955 С кого ще се състезавам? - С полицията. 524 00:58:50,105 --> 00:58:53,792 Хора, които познавам, се нуждаят от най-добрия шофьор на света. 525 00:58:53,942 --> 00:58:59,636 Джони... не ме отпращай. 526 00:59:11,159 --> 00:59:14,179 Искам да си честна с мен. 527 00:59:14,329 --> 00:59:17,215 Винаги съм била честна. 528 00:59:17,365 --> 00:59:19,899 Искам те. 529 00:59:42,423 --> 00:59:45,076 Ще ти изложа подробностите, ако се справиш. 530 00:59:45,226 --> 00:59:47,278 Щом съм сигурен, че всичко ще е наред. 531 00:59:47,428 --> 00:59:49,714 Така никой няма да пострада. - Освен мен. 532 00:59:49,864 --> 00:59:53,251 Микробусът ще се движи с 25 км/ч през цялото време. 533 00:59:53,401 --> 00:59:56,554 Не знам дали могат да поддържат тази скорост по този път. 534 00:59:56,704 --> 00:59:59,524 Микробусът завива по-лесно от леката кола. 535 00:59:59,674 --> 01:00:03,627 Ще ти кажа кога да тръгнеш. Ще изчакаме няколко секунди. 536 01:00:06,881 --> 01:00:09,100 Защо? - Не задавай въпроси. 537 01:00:09,250 --> 01:00:12,137 Ако си велик шофьор, както твърди Шийла, 538 01:00:12,287 --> 01:00:14,973 много скоро ще разбереш. 539 01:00:15,523 --> 01:00:18,890 Добре, давай и ми покажи какво можеш. 540 01:01:18,119 --> 01:01:21,106 Една минута и 32 секунди. 541 01:01:21,256 --> 01:01:27,020 Добре, ако искаш работата, твоя е. Но оставаш до края, разбра ли? 542 01:01:28,696 --> 01:01:31,315 Ще трябва да натиснеш колата още малко. 543 01:01:31,465 --> 01:01:35,754 Това е лесно. Ще направя някои модификации по двигателя 544 01:01:35,904 --> 01:01:39,538 и ще пристигна поне с 15 секунди по-рано. 545 01:01:43,011 --> 01:01:46,929 Може да започнеш веднага. За останалото довечера. 546 01:01:48,116 --> 01:01:50,984 Ето го и Джордж. 547 01:02:00,061 --> 01:02:03,681 Мислиш ли, че знае какво прави? - По-добре да знае. 548 01:02:04,731 --> 01:02:07,629 Хайде, завивай се! 549 01:02:08,536 --> 01:02:10,955 Здравейте. - Къде е Джак? 550 01:02:11,105 --> 01:02:15,004 Боже, Мики, много си се разтревожил. 551 01:02:16,677 --> 01:02:20,913 Какво ще кажеш, стара приятелко? - Здравей. 552 01:02:23,318 --> 01:02:26,671 Как върви? - Ще спечелим състезанието. 553 01:02:26,821 --> 01:02:31,676 Убедена съм. - Изглеждаш страхотно. 554 01:02:31,826 --> 01:02:34,990 Изглеждаш ми познат. 555 01:02:37,931 --> 01:02:42,735 Джони... може ли да те видя за малко? 556 01:02:53,581 --> 01:02:58,202 Внимавай, Джони. Джак се грижи много за това, което е негово. 557 01:02:58,352 --> 01:03:00,705 Аз също. - Това е просто съвет, момче. 558 01:03:00,855 --> 01:03:05,076 Знаеш какво имам предвид? - Да, разбира се. Със сигурност знам. 559 01:03:17,305 --> 01:03:21,238 Добре, да преговорим отново. 560 01:03:29,918 --> 01:03:33,738 Сигурен ли си, че можеш да се концентрираш върху работата, г-н Норт? 561 01:03:33,888 --> 01:03:39,390 Вече говорихме за това. - И ще го правим отново... и отново. 562 01:03:41,662 --> 01:03:47,217 С Норт ще чакаме тук в униформи. В 10:43 ч. ще сложим знака тук. 563 01:03:47,367 --> 01:03:50,721 Пощенският микробус ще пристигне около 10:45 ч. 564 01:03:50,871 --> 01:03:53,658 Веднага щом завие, преместваме знака от тук до тук, 565 01:03:53,808 --> 01:03:56,481 и затваряме черния път. Мики? 566 01:03:56,682 --> 01:04:00,532 Точно в 10:46 ч. с Джордж симулираме катастрофа тук. 567 01:04:00,682 --> 01:04:04,569 Когато стигнем тук, блокираме пътя, за да не може микробусът да премине. 568 01:04:04,719 --> 01:04:07,238 Спират и ние ги ограбваме. 569 01:04:07,388 --> 01:04:11,208 Какво ще стане с шофьорите? - Извършвам кражба. 570 01:04:11,358 --> 01:04:15,880 Убийството е против моите принципи. Имай го предвид, Мики. 571 01:04:16,030 --> 01:04:18,850 Ще ги оставим живи и здрави, Джак, не се тревожи. 572 01:04:19,000 --> 01:04:21,052 Бъди сигурен. 573 01:04:21,202 --> 01:04:24,655 Ще прехвърлим чантите с парите в моята кола и с Норт потегляме. 574 01:04:24,805 --> 01:04:28,993 Как ще разберем колко пари има? - Не знаем с точност. 575 01:04:29,143 --> 01:04:31,830 Микробусът събира парите от такси по крайбрежието. 576 01:04:31,980 --> 01:04:35,666 Със сигурност са над милион. Цялата работа ще отнеме две минути. 577 01:04:35,816 --> 01:04:39,103 После закарваме микробуса и шофьорите в гората, 578 01:04:39,253 --> 01:04:41,539 и почистваме всички отпечатъци. 579 01:04:41,689 --> 01:04:44,809 Ще се срещнем в петък при Кърли в Риджвю. 580 01:04:45,159 --> 01:04:49,079 Добре. Как вървят нещата? 581 01:04:49,529 --> 01:04:53,822 Чудесно! Шийла прави всичко, от което имам нужда. 582 01:04:54,568 --> 01:04:59,065 Говоря за колата. - И какво? Какъв е проблемът? 583 01:05:00,107 --> 01:05:05,094 Харесва ми какво правиш с колата. Съсредоточи се върху това. 584 01:05:08,249 --> 01:05:11,335 Ти се върни в хотела и чакай там. 585 01:05:11,485 --> 01:05:15,439 Искам да съм тук. - Хайде, тръгвай. 586 01:05:15,789 --> 01:05:20,416 Казах, че искам да съм тук. 587 01:05:22,495 --> 01:05:26,087 Е, много бързо мога да променя това. 588 01:05:30,871 --> 01:05:34,999 Ако я удариш още веднъж, ще те убия! 589 01:05:38,244 --> 01:05:43,542 След работата, ще се разберем, Норт. - Да се разберем сега! 590 01:05:48,422 --> 01:05:52,388 Добре. - Пуснете го. 591 01:05:54,295 --> 01:05:57,515 Знам, че се разбрахме да не се срещаме след обира, 592 01:05:57,665 --> 01:06:00,551 но мисля, че в твоя случай ще направя изключение. 593 01:06:00,701 --> 01:06:04,163 Шийла, колата ми е отвън. 594 01:06:07,742 --> 01:06:11,004 Ще се видим по-късно, Джони. 595 01:06:11,746 --> 01:06:15,298 Помни какво казах. - Тревожи се за колата. 596 01:06:58,058 --> 01:07:01,646 Хей, какво има? - Както обикновено, оправят пътя. 597 01:07:01,796 --> 01:07:05,082 Боже, много хубаво! Няма да стигна до Евънсбърг на време. 598 01:07:05,232 --> 01:07:08,024 По другия път е почти същото. - Вече доста закъснях. 599 01:07:08,225 --> 01:07:10,821 Слушайте, полицай, доста неща зависят от това. 600 01:07:10,971 --> 01:07:13,591 Добре, току-що сложихме табелата. 601 01:07:13,741 --> 01:07:17,762 Сигурно още не са започнали. Пусни човека, Еди. 602 01:07:17,912 --> 01:07:20,631 Но не се бавете, да не се наложи да спите на пътя. 603 01:07:20,781 --> 01:07:23,729 Не се притеснявайте, полицай. Много ви благодаря. 604 01:07:44,505 --> 01:07:48,069 Идват. Точно на време. 605 01:07:50,611 --> 01:07:53,145 Аз ще говоря. 606 01:08:07,561 --> 01:08:11,115 Този път какво има? - Кой знае? Постоянно правят нещо. 607 01:08:11,265 --> 01:08:15,629 Но 10 км по този път и ще се върнете на шосето. 608 01:08:16,203 --> 01:08:18,489 И преди сме минавали от там. Много е лош. 609 01:08:18,639 --> 01:08:21,792 Колко време ще е затворено? - Чух, че ще е няколко седмици. 610 01:08:21,942 --> 01:08:24,733 Много хубаво. Благодаря, полицай. 611 01:10:45,019 --> 01:10:48,606 Хей, задръж за малко! 612 01:10:49,956 --> 01:10:53,148 Пуснете ме да мина! Задържате пощенската служба на САЩ! 613 01:10:53,594 --> 01:10:56,719 Затвори си устата! - Вдигни си ръцете! 614 01:11:18,918 --> 01:11:21,505 Спри червената лампа. - Добре. 615 01:11:21,655 --> 01:11:23,707 Вече е чисто. - Да. 616 01:11:23,857 --> 01:11:26,377 Добра работа. - Благодаря. 617 01:11:26,527 --> 01:11:29,413 Добра надница за половин час работа. - Отвори вратата. 618 01:11:29,563 --> 01:11:33,157 Хайде, казах да отвориш вратата! 619 01:11:37,303 --> 01:11:39,777 Това е истината, кълна се. - Откъде знаеш? 620 01:11:39,978 --> 01:11:42,526 Не си бил там, когато Норт го е направил. 621 01:11:42,676 --> 01:11:46,030 Около пет минути по-късно с Джордж прибрахме Браунинг. 622 01:11:46,180 --> 01:11:50,467 Господи, изглеждаше доста зле. - Къде е Браунинг сега? 623 01:11:50,617 --> 01:11:55,072 Браунинг ли? Не знам. Някъде в Калифорния, мисля. Не знам. 624 01:11:55,222 --> 01:11:59,810 След удара всички се разпръснахме. - А какво стана с Джордж? 625 01:11:59,960 --> 01:12:04,114 Мъртъв е. Убиха го, докато крадеше от един магазин. 626 01:12:04,364 --> 01:12:08,152 Можеш ли да си представиш? Имахме един милион в ръцете си, 627 01:12:08,302 --> 01:12:11,822 а той беше убит, докато краде няколко долара, за да яде нещо. 628 01:12:11,972 --> 01:12:15,426 Мики, на твое място щях да забравя, че това се е случило. 629 01:12:15,576 --> 01:12:18,629 Щях да забравя, че сме идвали. Щях да забравя всичко. 630 01:12:18,779 --> 01:12:21,799 Имаш хубав бар, така че живей, за да му се радваш. 631 01:12:21,949 --> 01:12:27,419 Да, но ако ти хрумне нещо? - Мики... 632 01:12:28,822 --> 01:12:34,589 Добре, Чарли, ще забравя всичко. - Не знаеш нищо, Мики. 633 01:12:38,398 --> 01:12:43,762 Не знам нищо. Нищо. 634 01:13:13,467 --> 01:13:15,771 Да? - Г-н Стром и още един човек 635 01:13:15,972 --> 01:13:19,173 искат да ви видят. - Не познавам г-н Стром. 636 01:13:19,374 --> 01:13:22,893 За какво става въпрос? - Приятели сме на г-н Джон Норт. 637 01:13:23,043 --> 01:13:26,669 Казват, че са приятели на г-н Джон Норт. 638 01:13:29,116 --> 01:13:33,117 Всичко е наред, г-це Лесли. Затворете вратата. 639 01:13:39,059 --> 01:13:42,479 Много е хубаво, г-н Браунинг. Винаги ми харесва да виждам 640 01:13:42,680 --> 01:13:46,050 как един мъж напредва в този свят. - Работа ли имате с мен? 641 01:13:46,200 --> 01:13:49,564 Да, имаме работа с вас. 642 01:13:51,538 --> 01:13:57,728 Джони Норт живееше доста скромно... за богат човек. 643 01:13:57,878 --> 01:14:02,047 Джони Норт? - Лий, мисля, че започва да схваща. 644 01:14:03,750 --> 01:14:09,673 Миналата седмица убихме Джони Норт и имахме дълъг разговор с Мики Фармър. 645 01:14:10,523 --> 01:14:13,456 Джордж Флеминг е мъртъв. 646 01:14:14,862 --> 01:14:18,549 Знаеш ли кой остава? 647 01:14:18,699 --> 01:14:22,052 Ти и дамата. И липсващите милион долара. 648 01:14:22,302 --> 01:14:26,930 А, да, и ние с партньора ми. 649 01:14:32,712 --> 01:14:36,366 "Корпорация за развитие на Браунинг". Изминал си дълъг път 650 01:14:36,516 --> 01:14:40,249 от бивш пощенски обирджия. 651 01:14:42,722 --> 01:14:47,244 Направих пари, но по трудния начин. Искате ли да видите книгите ми? 652 01:14:49,594 --> 01:14:54,494 Кой комплект? - Не можем да четем добре. 653 01:14:57,538 --> 01:15:01,124 Казвате, че сте убили Норт. По поръчка ли? 654 01:15:01,274 --> 01:15:07,231 Точно така. - Защо? Кой го е поръчал? 655 01:15:07,381 --> 01:15:12,969 Мислим, че си ти, Джак. - Луд ли си? 656 01:15:13,119 --> 01:15:17,341 Да, търсих Норт. Той ме нагласи и избяга с парите. 657 01:15:17,491 --> 01:15:21,144 И може би щях да го убия, ако ми беше попаднал. 658 01:15:21,294 --> 01:15:25,752 Но първо щях да го помоля да ми върне парите. 659 01:15:26,166 --> 01:15:30,087 Може би да, а може би не. 660 01:15:30,237 --> 01:15:33,536 Къде е Шийла Фар? 661 01:15:34,875 --> 01:15:38,095 Навлизате в дълбокото. Нямам представа къде е. 662 01:15:38,245 --> 01:15:42,966 По-добре разбери, Джак. - Виждал ли си я след удара? 663 01:15:43,116 --> 01:15:47,738 Разбира се. В Риджвю. Нея, Мики и Джордж. 664 01:15:47,888 --> 01:15:52,309 Когато чу, че Джони е офейкал с парите, тя се ядоса и си тръгна. 665 01:15:52,459 --> 01:15:56,113 Леле. - И ти си водач на групата. 666 01:15:56,263 --> 01:16:00,417 Не се ли изненада, че тя те напусна, точно когато Джони избяга с парите? 667 01:16:00,567 --> 01:16:02,686 Джони Норт се измъква с милион долара. 668 01:16:02,836 --> 01:16:05,823 Той е бил увлечен по нея и доколкото чух, и тя по него. 669 01:16:05,973 --> 01:16:09,193 Сигурно силно си си ударил главата, когато си паднал, Джак, 670 01:16:09,343 --> 01:16:11,795 иначе щеше да ти е ясно за какво става дума. 671 01:16:11,945 --> 01:16:16,967 Искате да кажете, че тази евтина... - Не искаме да кажем нищо, Джак. 672 01:16:17,117 --> 01:16:20,036 Къде е тя? - Хей, чакайте малко... 673 01:16:20,186 --> 01:16:22,948 Ти чакай! 674 01:16:25,792 --> 01:16:29,525 Ти чакай... и помисли. 675 01:16:35,969 --> 01:16:39,522 Последно чух, че е била в някакъв хотел в града. 676 01:16:39,972 --> 01:16:42,659 Кажи й да ни се обади след четири часа. 677 01:16:42,809 --> 01:16:44,861 Четири часа? 678 01:16:45,011 --> 01:16:48,432 Може вече да не е в града. - По-добре го направи. 679 01:16:49,282 --> 01:16:53,127 Момчета, създавате ми много проблеми. - Джак, знаеш, че убиваме хора 680 01:16:53,328 --> 01:16:55,672 за много по-малко от един милион долара. 681 01:16:55,822 --> 01:16:59,309 Просто й кажи да направи това, което ти казахме. 682 01:16:59,459 --> 01:17:05,515 Ще направя каквото мога. - Много добре. А, и й кажи следното: 683 01:17:05,665 --> 01:17:09,098 "Дори не се опитвай да играеш с нас, 684 01:17:10,370 --> 01:17:15,466 и не се опитвай да избягаш. Никой не може." 685 01:17:15,742 --> 01:17:18,094 Ако бях на твое място, щях да побързам. 686 01:17:18,244 --> 01:17:21,313 Вече загуби една минута. 687 01:17:25,152 --> 01:17:28,105 Мислиш ли, че Браунинг ни каза истината? 688 01:17:28,255 --> 01:17:31,475 Зависи дали телефонът ще звънне или не. 689 01:17:31,625 --> 01:17:35,345 Предполагам, че ако се свърже с нас, ще има защо да се тревожи. 690 01:17:35,495 --> 01:17:38,882 Да, но какво мислиш? Искам да кажа какво предполагаш? 691 01:17:39,032 --> 01:17:44,365 Ще се обади ли? - Аз бих. Но не съм жена. 692 01:17:54,681 --> 01:17:56,917 Да? 693 01:18:00,320 --> 01:18:03,407 Където кажете, госпожо. 694 01:18:03,557 --> 01:18:06,209 Разбира се. Във вашия хотел в 21 ч.? 695 01:18:06,359 --> 01:18:10,918 Чудесно. Умна сте, госпожо. Ще се разбираме добре. 696 01:18:12,466 --> 01:18:16,286 Съвсем ли полудя? А ако ни направят засада? 697 01:18:16,436 --> 01:18:20,090 Харесва ми да давам чувство на увереност. 698 01:18:20,240 --> 01:18:23,093 Тя ни чака след шест часа. 699 01:18:23,243 --> 01:18:26,296 О, Чарли... 700 01:18:26,446 --> 01:18:29,044 Чарли... 701 01:18:30,117 --> 01:18:35,120 Ти винаги си във форма, Чарли. - Затова още съм жив. 702 01:18:56,610 --> 01:18:58,962 Господа? - При вас има ли г-ца Шийла Фар? 703 01:18:59,112 --> 01:19:02,954 Да, господине. Тя е в стая 725. - Кога се настани? 704 01:19:03,155 --> 01:19:06,418 Преди няколко часа. - Благодаря. 705 01:19:36,383 --> 01:19:38,635 Кой е? 706 01:19:38,885 --> 01:19:41,619 Един момент. 707 01:19:44,724 --> 01:19:47,290 Какво искате? - Той е Чарли, аз съм Лий. 708 01:19:47,594 --> 01:19:51,348 Очаквах ви в 21 ч. - Подранихме. 709 01:19:51,498 --> 01:19:53,550 Вижте... - Млъквай и седни! 710 01:19:53,700 --> 01:19:58,789 Чарли, недей толкова грубо! Тя е от класа. 711 01:19:58,939 --> 01:20:02,192 Добре, доказахте, че можете да сте груби. 712 01:20:02,342 --> 01:20:06,096 Какво искате? - Парите. 713 01:20:06,246 --> 01:20:08,565 Нямам представа за какво говорите. 714 01:20:08,715 --> 01:20:11,701 Никой не знае за какво говорим, Чарли. 715 01:20:11,851 --> 01:20:14,604 Един човек стоеше кротко, докато го убивахме, 716 01:20:14,754 --> 01:20:17,407 и бих искал да знам защо. 717 01:20:17,557 --> 01:20:22,579 Обади ни се след разговор с Браунинг, така че трябва да имаш отговор. 718 01:20:22,729 --> 01:20:28,961 Освен това може да знаеш къде са парите, тъй като никой друг не знае. 719 01:20:32,772 --> 01:20:36,656 Джак със сигурност ви е казал какво стана с парите. 720 01:20:37,711 --> 01:20:41,939 Да, Браунинг каза, че са у теб. 721 01:20:48,355 --> 01:20:52,139 Предлагам ти сделка. Ти ни даваш парите, 722 01:20:52,289 --> 01:20:56,146 а ние ще се погрижим г-н Браунинг никога повече да не ти досажда. 723 01:20:56,296 --> 01:21:02,018 Казвам ви, нямам пари. - Какво каза? Къде са? 724 01:21:02,168 --> 01:21:05,689 Не разбирате ли, че Джони Норт взе парите? 725 01:21:05,839 --> 01:21:08,558 Удари Джак и избяга с тях. 726 01:21:08,708 --> 01:21:12,162 Искаш да кажеш, че го е ударил? - Не ви ли го каза? 727 01:21:12,312 --> 01:21:15,906 Значи го е ударил, а? 728 01:21:16,750 --> 01:21:19,614 Чудя се... 729 01:21:23,356 --> 01:21:26,443 как го е направил. 730 01:21:27,993 --> 01:21:30,313 Не ми харесва историята ти. 731 01:21:30,463 --> 01:21:35,185 Разкажи ми някоя друга. - Казах ви истината. 732 01:21:35,335 --> 01:21:38,222 Точно така се случи. 733 01:21:39,072 --> 01:21:42,960 Ако парите не са били у Джони, значи ги е загубил. 734 01:21:43,110 --> 01:21:46,608 Никой не губи един милион долара. 735 01:22:11,104 --> 01:22:13,968 Да я хвърлим. 736 01:22:17,609 --> 01:22:20,773 Много е високо, Чарли. 737 01:22:22,349 --> 01:22:25,574 Може би по пътя ще си спомни истината. 738 01:22:48,408 --> 01:22:51,494 Млъквай! 739 01:22:51,644 --> 01:22:54,397 Искам едно нещо да ти е ясно – това не е игра. 740 01:22:54,547 --> 01:23:00,485 Искам истината, за Бога, или веднага ще полетиш надолу! Разбра ли? 741 01:23:02,922 --> 01:23:07,752 Вечерта преди обира отидох в стаята на Джони. 742 01:23:08,495 --> 01:23:10,903 Какво има? - Джак ще ме убие, 743 01:23:11,104 --> 01:23:15,819 ако разбере, че съм тук. Планират да те очистят след обира. 744 01:23:15,969 --> 01:23:20,630 Идеята е на Джак, но Мики и Джордж се съгласиха с него. 745 01:23:21,474 --> 01:23:23,860 Какво ще правиш? - Ще ги изпреваря. 746 01:23:24,010 --> 01:23:27,978 Не, Джони, слушай. Те искат... да те убият! 747 01:23:28,128 --> 01:23:34,852 Какво искаш да направя? Да стоя ли? - Чакай малко! Ела тук. 748 01:23:35,522 --> 01:23:38,275 Докато идвах насам си мислех – 749 01:23:38,425 --> 01:23:44,814 според плана, в колата ще сте само вие двамата. 750 01:23:44,964 --> 01:23:50,693 Точно така, само ние двамата. - И повече от един милион долара. 751 01:23:52,872 --> 01:23:56,259 Може да е опасно. - Животът е опасен. 752 01:23:57,109 --> 01:24:00,497 Обещай ми, че няма да го убиеш. 753 01:24:00,647 --> 01:24:03,441 Не съм убиец. 754 01:24:09,155 --> 01:24:11,950 Обичам те, Джони. 755 01:24:14,293 --> 01:24:16,795 Много. 756 01:24:45,158 --> 01:24:49,145 Всичко ли е наред? - Дали е наред? Само виж! 757 01:24:49,295 --> 01:24:51,556 Джони... 758 01:24:53,333 --> 01:24:59,356 О, Джони! Джони! Успяхме! 759 01:24:59,506 --> 01:25:02,158 Донесе ли ми дрехи? - В колата са. 760 01:25:02,308 --> 01:25:04,842 Къде отиваме? 761 01:25:18,658 --> 01:25:21,978 В мотела, за който ти казах. 762 01:25:22,128 --> 01:25:26,630 Там никой няма да ни намери. Никой. 763 01:25:28,468 --> 01:25:33,095 От сега нататък, скъпа, ще слушам само теб. 764 01:25:46,286 --> 01:25:48,820 Господи, да тръгваме. 765 01:26:35,301 --> 01:26:38,268 Благодаря, скъпа. 766 01:26:43,776 --> 01:26:46,976 Мики и Джордж те търсят. 767 01:26:55,420 --> 01:26:58,220 Довърши го, Джак. 768 01:27:59,352 --> 01:28:03,233 Не можем да губим повече време. Да вземем парите и да изчезваме. 769 01:28:03,434 --> 01:28:06,459 Какво ще стане с него? - Скрил се е в някоя дупка. 770 01:28:06,660 --> 01:28:09,833 Ще изпратя хора да го намерят. Рано или късно ще го хванат. 771 01:28:10,034 --> 01:28:14,383 А ако се натъкнем на него отново? - Тогава няма да му се размине. 772 01:28:15,033 --> 01:28:19,668 Хайде, скъпа, да тръгваме. - Слава Богу, че си добре. 773 01:28:41,861 --> 01:28:48,819 Накрая Джак успя да го открие къде е и ви нае. 774 01:28:50,069 --> 01:28:54,070 Благодаря. Това вече не ме притеснява. 775 01:28:56,407 --> 01:29:01,040 Кое? - Че не помръдна, когато... 776 01:29:02,782 --> 01:29:07,569 Само този, който вече е мъртъв, не го е страх да умре. 777 01:29:07,719 --> 01:29:12,145 Ти го уби преди четири години. Нямаше нужда от нас. 778 01:29:12,725 --> 01:29:16,078 Чарли, бих казал, че Браунинг се опитва да ни измами. 779 01:29:16,228 --> 01:29:19,682 Да, така изглежда. - Трябва да направим нещо, Чарли. 780 01:29:19,832 --> 01:29:24,467 Да, трябва да се погрижим за това. Госпожо, искате ли да се облечете? 781 01:29:24,617 --> 01:29:27,164 Къде отиваме? 782 01:29:28,808 --> 01:29:31,327 Ще посетим Джак Браунинг. 783 01:29:31,477 --> 01:29:34,630 Между другото, как е името ти? Г-жа Браунинг? 784 01:29:34,780 --> 01:29:36,832 Да. - Така и предполагах. 785 01:29:36,982 --> 01:29:39,816 Сега върви и се облечи. 786 01:30:45,117 --> 01:30:47,269 Шийла? - Сега идвам! 787 01:30:47,419 --> 01:30:50,153 Донеси ми куфарчето. 788 01:31:47,446 --> 01:31:50,433 Отстрани ли ги? - Единият. За другия не знам. 789 01:31:50,583 --> 01:31:53,436 Никога не съм била толкова уплашена. Почти ме убиха. 790 01:31:53,586 --> 01:31:56,305 Съжалявам. Но вече всичко е наред, скъпа. 791 01:31:56,455 --> 01:31:59,189 Хайде, трябва да побързаме. 792 01:31:59,958 --> 01:32:02,992 Не бързайте. 793 01:32:04,430 --> 01:32:06,998 О, Боже! 794 01:32:08,934 --> 01:32:12,469 Казах ти, че не можеш да избягаш. 795 01:32:16,909 --> 01:32:19,261 Моля те. 796 01:32:19,411 --> 01:32:22,631 Не исках, той ме накара. 797 01:32:23,081 --> 01:32:25,706 Не можех да направя нищо. 798 01:32:47,672 --> 01:32:50,206 Моля те. 799 01:32:54,246 --> 01:32:59,935 Не исках да имам нищо общо с това. Нямах избор. 800 01:33:00,585 --> 01:33:03,847 Госпожо, нямам повече време. 801 01:33:04,723 --> 01:33:09,760 Не... Не... 802 01:34:14,723 --> 01:34:19,760 превод и субтитри НИКЧО