1 00:00:07,494 --> 00:00:11,057 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:17,762 --> 00:00:21,511 Край! Връщаме св в базата. Приключихме за днес. 3 00:00:33,448 --> 00:00:35,343 Я чакай! 4 00:00:35,792 --> 00:00:37,920 Спри малко по-нататък. 5 00:00:46,342 --> 00:00:49,857 Изглежда, че е наш клиент. Обявен за издирване. 6 00:00:55,769 --> 00:00:59,714 Господине! Една минута. Старши лейтенант Абрикосов. 7 00:00:59,834 --> 00:01:01,834 Покажете си документите. - Какво има? 8 00:01:01,954 --> 00:01:04,504 Обикновена формалност. Покажете си документите. 9 00:01:04,624 --> 00:01:07,610 Вкъщи са, не ги нося у мен. - Ще се наложи да дойдете с нас 10 00:01:07,730 --> 00:01:10,556 за установяване на самоличността. - Няма да дойда! Нищо не съм направил. 11 00:01:10,676 --> 00:01:13,700 Елате в колата! - Добре, както кажете. 12 00:01:13,820 --> 00:01:15,870 Пазете главата. 13 00:01:19,383 --> 00:01:21,555 Полиция! Ще стрелям! 14 00:01:22,546 --> 00:01:24,528 Стой! 15 00:02:52,024 --> 00:02:57,995 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 16 00:02:58,622 --> 00:03:01,991 БАЩА И СИН 17 00:03:14,131 --> 00:03:16,843 Здравейте. Капучино, ако обичате. - Здравейте. 18 00:03:16,963 --> 00:03:19,282 Веднага. 19 00:03:26,612 --> 00:03:28,588 Благодаря. 20 00:03:48,840 --> 00:03:50,516 Здравейте. - Здравейте. 21 00:03:50,636 --> 00:03:53,870 Едно кафе, моля. Без захар и мляко. 22 00:03:59,834 --> 00:04:02,712 Ти да не ме следиш? - Просто минавах, 23 00:04:02,832 --> 00:04:06,951 а знам, че си човек на навика. - Въобще не ме познаваш. 24 00:04:07,734 --> 00:04:12,825 Сине, не съм дошъл да се караме, нито да си изясняваме отношенията. 25 00:04:12,945 --> 00:04:16,330 Тогава защо си тук? - Просто живеем в един град 26 00:04:16,450 --> 00:04:21,292 и даже не се виждаме, не си звъним. Според мен това е ненормално. 27 00:04:21,412 --> 00:04:24,302 Не разбирам какво толкова те учудва. 28 00:04:24,422 --> 00:04:27,730 Ти винаги си живял за работата си, ние с мама имахме свой живот. 29 00:04:27,850 --> 00:04:30,388 Не съществувахме за теб. 30 00:04:30,908 --> 00:04:34,066 Сине, мисля, че не си прав. 31 00:04:36,959 --> 00:04:38,996 Макар че... 32 00:04:40,954 --> 00:04:42,822 Благодаря. 33 00:04:43,541 --> 00:04:46,827 Цял живот ловя убийци, бандити 34 00:04:48,685 --> 00:04:53,020 и всякаква паплач. Мръсна работа. - Но някой трябва да я върши. 35 00:04:53,340 --> 00:04:56,779 Предсказуемо говориш щампи. - Аз съм такъв, какъвто съм. 36 00:04:56,899 --> 00:04:59,524 Просто обичам сина си и се тревожа за него. 37 00:04:59,644 --> 00:05:01,924 Не ми говори за любов! 38 00:05:06,463 --> 00:05:10,818 Ние с мама няколко пъти се местихме и живяхме незнайно къде, 39 00:05:10,938 --> 00:05:14,010 защото някакви твои бандити заплашваха да ни убият. 40 00:05:14,130 --> 00:05:18,589 Веднъж пред очите й те простреляха и повече от седмица лежа в реанимация. 41 00:05:18,709 --> 00:05:22,618 Мама едва не побеля тогава. После те преместиха в Питер. 42 00:05:23,221 --> 00:05:27,004 Тук те арестуваха, това ми попречи да уча в Академията на МВД. 43 00:05:27,124 --> 00:05:30,726 Но и това не беше достатъчно. Теб те взривиха и аз те погребах. 44 00:05:31,146 --> 00:05:33,427 Но ти надхитри всички и се оказа жив. 45 00:05:33,547 --> 00:05:36,469 После дойде при мен в Москва, сякаш нищо не се е случило. 46 00:05:36,589 --> 00:05:40,425 После стана генерал, после те уволниха, после те върнаха. 47 00:05:40,545 --> 00:05:43,655 Москва, помощник на самия министър. Какъв наситен живот, татко. 48 00:05:43,775 --> 00:05:47,625 И през това време дори не се запита как живея, какво правя. 49 00:05:47,745 --> 00:05:51,897 Нито веднъж не ми провери бележника. Това правеше 50 00:05:53,063 --> 00:05:56,798 мама. Всичките ми приятели имаха бащи, само аз - не. 51 00:05:56,918 --> 00:05:59,672 Какво искаш от мен сега? 52 00:06:18,444 --> 00:06:21,223 Привет. Вземи. - Благодаря. 53 00:06:22,031 --> 00:06:24,982 Привет. Как е? Не съжаляваш ли, че се върна? 54 00:06:25,102 --> 00:06:28,169 Не. Все едно съм се върнал у дома. 55 00:06:28,289 --> 00:06:32,704 И как е у дома? - Все същото. Нищо не се променя. 56 00:06:32,824 --> 00:06:37,576 И няма да се промени, Миша. Колко реформи имаше... само приказки. 57 00:06:37,990 --> 00:06:41,284 Аз никога не бих се върнал, за нищо на света. 58 00:06:41,404 --> 00:06:44,226 Сам съм си началник, никой генерал не ми виси на главата. 59 00:06:44,346 --> 00:06:46,279 Щастлив съм. 60 00:06:46,699 --> 00:06:49,943 Ето за това ти казвах. 61 00:06:50,594 --> 00:06:53,739 Не е много. - Основно копия на агентурни донесения 62 00:06:53,859 --> 00:06:58,027 и няколко справки. Само това намерих у предшественика си за Графа. 63 00:06:58,147 --> 00:07:01,250 И аз това казвам, не е много. 64 00:07:01,370 --> 00:07:05,117 Графа! Владее целия град, а информация - нищо и половина. 65 00:07:05,237 --> 00:07:09,714 Или има здрав чадър, в това число и по наша линия, 66 00:07:09,834 --> 00:07:12,139 или аз нищо не разбирам. 67 00:07:12,259 --> 00:07:15,653 Помоли жена си. Тя е умна, нека потърси в интернет. 68 00:07:15,773 --> 00:07:20,359 Чатове, коментари - все някъде трябва да има поне някаква информация. 69 00:07:20,479 --> 00:07:23,101 По-добре натисни агентурата, а не да ровиш в интернет. 70 00:07:23,221 --> 00:07:28,017 Напрегнато е сега с агентурата, тепърва възстановявам старите връзки. 71 00:07:32,157 --> 00:07:33,805 Ало! 72 00:07:34,460 --> 00:07:36,801 Да. Разбрано. 73 00:07:37,321 --> 00:07:39,829 Сега веднага ще отида. 74 00:07:40,524 --> 00:07:43,783 Хайде, Костя. Трябва да тръгвам. - Благодаря ти за пирожките. 75 00:07:43,903 --> 00:07:46,061 Гледай да не се пръснеш! 76 00:07:49,950 --> 00:07:51,696 Миша! 77 00:07:52,016 --> 00:07:54,092 Излъгах те. 78 00:07:54,212 --> 00:07:56,790 Аз също бих се върнал, ако можех. 79 00:07:57,692 --> 00:08:00,406 Знам, Костя. - Пази се! 80 00:08:08,400 --> 00:08:11,040 Искаш ли да ти дам интервю? 81 00:08:13,526 --> 00:08:17,659 Защо? - При мен идва офицер от пресслужбата. 82 00:08:17,779 --> 00:08:22,396 Има към двайсет запитвания за интервю с мен като с новия началник на УУР. 83 00:08:22,516 --> 00:08:26,103 Обикновено отказвам на всички, но за теб ще направя изключение. 84 00:08:26,739 --> 00:08:30,891 Мисля, че никому няма да е интересно. - Защо? 85 00:08:31,011 --> 00:08:34,918 Защото вие, големите началници, сте свикнали да използвате общи фрази. 86 00:08:35,038 --> 00:08:37,820 За това е късно да се говори, за това е рано... 87 00:08:37,940 --> 00:08:41,717 За това по-добре да не говорим... После ще изрежат половината 88 00:08:41,837 --> 00:08:45,198 и ще остане едната официозност. Така че извинявай, но... 89 00:08:46,939 --> 00:08:50,463 Нашите читатели няма да четат такова интервю. 90 00:08:52,020 --> 00:08:56,076 Защо реши да станеш журналист? - Навярно твърде много са ме лъгали 91 00:08:56,196 --> 00:08:58,881 и реших да казвам истината на хората. - Получава ли се? 92 00:08:59,001 --> 00:09:01,321 Старая се. 93 00:09:10,034 --> 00:09:14,139 Твоя ли е тази статия? - Нали виждаш името ми. 94 00:09:14,259 --> 00:09:17,094 Тези полицаи са задържали особено опасен престъпник. 95 00:09:17,214 --> 00:09:23,060 Нападал жени и ги намушквал с нож. При задържането оказал съпротива. 96 00:09:23,180 --> 00:09:26,720 Един от полицаите беше убит, почина в реанимацията. 97 00:09:28,403 --> 00:09:31,700 Но в твоята статия нищо не пише за това. 98 00:09:32,582 --> 00:09:36,198 Не знаех. Разполагах само с полицайската сводка, 99 00:09:36,318 --> 00:09:41,689 там пише: "полицаят използвал оръжие". - А беше длъжен да знаеш. 100 00:09:42,604 --> 00:09:45,282 Щом искаш да казваш истината на хората. 101 00:09:45,402 --> 00:09:48,464 Професиите на полицая и журналиста донякъде си приличат. 102 00:09:48,584 --> 00:09:52,727 И едните, и другите, работят с хора и информация, която е нужно 103 00:09:53,326 --> 00:09:56,968 да бъде проверявана и препроверявана от различни източници. 104 00:09:57,088 --> 00:09:59,801 Запомни го, сине. 105 00:10:04,612 --> 00:10:09,164 А това са снимки на жените, които е обезобразил 106 00:10:09,854 --> 00:10:14,506 онзи престъпник. Те ще останат такива за цял живот. 107 00:11:10,528 --> 00:11:13,026 Затворено е. Почивен ден. - Зная. 108 00:11:13,146 --> 00:11:15,854 Елате утре. 109 00:11:17,162 --> 00:11:21,139 Каква изненада. - Отдавна не сме се виждали, нали? 110 00:11:21,259 --> 00:11:23,511 Доста. 111 00:11:24,906 --> 00:11:29,084 Как така? - Реших да видя как си. 112 00:11:30,867 --> 00:11:34,835 Знам, че напусна. Сигурен съм. Вече не си полицай. 113 00:11:34,955 --> 00:11:38,319 Всичко тече, всичко се променя. 114 00:11:39,014 --> 00:11:41,735 Дойдоха, умоляваха ме. 115 00:11:42,303 --> 00:11:44,489 Казаха: 116 00:11:44,609 --> 00:11:49,402 Миша, не можем без теб. - Глупак! Какво друго да кажа. 117 00:11:49,522 --> 00:11:52,718 Че се радваш да ме видиш. - Въобще не се радвам. 118 00:11:52,838 --> 00:11:55,987 Остави! Никога не съм те подвеждал. 119 00:11:56,107 --> 00:12:00,799 Решавах проблемите ти при нужда. Така че, предлагам да възстановим 120 00:12:00,919 --> 00:12:04,274 доброто ни сътрудничество. 121 00:12:05,695 --> 00:12:08,873 Отдавна не съм в играта. Скъсах с миналото. 122 00:12:10,362 --> 00:12:12,475 Не ме будалкай! 123 00:12:13,181 --> 00:12:15,894 Такива като теб не късат. 124 00:12:16,014 --> 00:12:20,326 Със свои пари ли отвори залата? Или ти помогнаха браточките? 125 00:12:24,369 --> 00:12:29,212 Просто уча момчетата, за да могат да се защитават на улицата. 126 00:12:29,721 --> 00:12:32,914 Да ти напомня ли колко от тези момчета са в затвора и за какво? 127 00:12:36,564 --> 00:12:39,910 Графа... Чувал ли си за такъв? 128 00:12:43,120 --> 00:12:47,393 Чувал съм. Но не съм го виждал. - Няма нищо. Не бързам. 129 00:12:47,513 --> 00:12:52,903 Поразпитай, поговори с хората, а аз ще съм ти благодарен. 130 00:12:54,098 --> 00:12:57,042 Какво е нужно конкретно? 131 00:12:59,462 --> 00:13:02,093 Този Граф има много добър отбор. 132 00:13:02,213 --> 00:13:05,567 Ликвидатори от висша класа, дето не се намират под път и над път. 133 00:13:05,687 --> 00:13:07,877 Откъде ги взема, кой ги тренира. 134 00:13:07,997 --> 00:13:11,780 Как ги отбират, кой им е главен, къде може да бъде намерен. 135 00:13:17,713 --> 00:13:22,292 Не идвай повече тук. Не бива да ни виждат заедно. 136 00:13:22,712 --> 00:13:25,253 Ще ти звънна! 137 00:13:37,727 --> 00:13:40,686 Разторгуев! Мен ли търсиш? Добре, благодаря. 138 00:13:41,889 --> 00:13:44,232 Ето. - Какво е това? 139 00:13:44,352 --> 00:13:47,859 Опровержение по случая с полицая, застрелял човек. 140 00:13:47,979 --> 00:13:52,097 Бил е опасен престъпник, нападал жени. Трябва да дадем опровержение. 141 00:13:52,217 --> 00:13:56,176 Няма да има опровержение. - Длъжни сме. Грешката е моя. 142 00:13:56,796 --> 00:14:02,345 Медиите, които дават опровержение, са лоши медии, на тях не им вярват. 143 00:14:03,198 --> 00:14:05,396 Разбра ли? Запомни го веднъж завинаги. 144 00:14:05,516 --> 00:14:10,006 Щом си изровил някакъв материал, измисли по какъв начин да го продадеш. 145 00:14:10,126 --> 00:14:15,094 И как да го направим? - Отиди при полицая, разприказвай го. 146 00:14:15,214 --> 00:14:20,869 Научи нещо за жена му, любовницата му, какво е да стреляш по човек... 147 00:14:20,989 --> 00:14:23,361 Виж там, сам реши. - За любовницата нужно ли е? 148 00:14:23,481 --> 00:14:25,940 Само ти дадох пример. 149 00:14:26,647 --> 00:14:28,310 Какво? 150 00:14:28,430 --> 00:14:31,598 Паша, попитах те нещо. - Кой е до него? 151 00:14:31,718 --> 00:14:33,802 Не знам. Някаква жена. 152 00:14:34,322 --> 00:14:38,042 На всички снимки Феклистов е или с колеги, или с жена си. Това... 153 00:14:38,262 --> 00:14:41,004 Това не е жена му. - И какво? 154 00:14:41,726 --> 00:14:45,263 Снимката явно е направена случайно. Той даже не гледа в камерата. 155 00:14:45,383 --> 00:14:48,295 Не е знаел, че го снимат. - Така... 156 00:14:48,715 --> 00:14:51,514 Коя е тази жена? - Не знам. 157 00:14:51,734 --> 00:14:55,662 Любовница? - Любовница. 158 00:14:55,782 --> 00:14:57,886 Намери я. - Как? 159 00:14:58,006 --> 00:15:00,515 Паша, ти журналист ли си или какво? 160 00:15:00,635 --> 00:15:04,664 Изясни кога и къде е сниман, намери жената до него. 161 00:15:04,784 --> 00:15:06,981 Разбери имали ли са връзка 162 00:15:07,101 --> 00:15:11,038 и тогава ще публикуваме материал със заглавие, например... 163 00:15:11,630 --> 00:15:15,911 "Тайният живот на бившия кмет на Лапинск". Ясно? 164 00:15:16,624 --> 00:15:18,895 Ясно. - Свободен си. 165 00:15:21,098 --> 00:15:25,610 И така, кой е следващият? - Аз имам въпрос. Ето, вижте. 166 00:16:04,352 --> 00:16:08,101 Извикай юриста в 14.00 часа, а най-добре събери целия отдел. 167 00:16:08,585 --> 00:16:11,904 Ще им скъсам главите. Те въобще знаят ли какво заверяват? 168 00:16:15,886 --> 00:16:19,680 Цяла нощ преглеждах документи. - Да, да, разбрах. 169 00:16:19,800 --> 00:16:22,716 Това пък сега какво беше? - Ало, на мен ли говорите? 170 00:16:23,523 --> 00:16:25,466 Ало! - Не! 171 00:16:25,686 --> 00:16:28,190 Добре, всичко разбрах. Вие скоро ли идвате? 172 00:16:28,310 --> 00:16:31,435 Обадиха се от митницата, и по строежа възникнаха въпроси. Ало! 173 00:16:31,555 --> 00:16:34,324 После ще се обадя. След час идвам. Юристите да ме чакат. 174 00:16:34,444 --> 00:16:36,180 Добре. 175 00:16:47,046 --> 00:16:50,034 Ей, вие! Не виждате ли къде карате? Кой ви даде книжка? 176 00:16:59,983 --> 00:17:03,513 На колене ще допълзиш да ми се извиняваш, разбра ли? 177 00:17:04,303 --> 00:17:06,536 Много си бил ербап. Ще го поправим. 178 00:17:06,656 --> 00:17:09,531 Имаш глоба. Десет бона в зелено. 179 00:17:09,651 --> 00:17:12,635 Срок - 24 часа. - Ти да не си се загубил във времето? 180 00:17:13,334 --> 00:17:16,500 Не пипай чантата! Там има важни документи. 181 00:17:16,620 --> 00:17:20,081 Важни ли, казваш? Петарка отгоре. 182 00:17:20,201 --> 00:17:23,178 Почини си. Ще се обадя. 183 00:17:23,498 --> 00:17:26,112 Пълни нещастници. 184 00:17:26,632 --> 00:17:29,528 Свършено е с вас, момчета. 185 00:17:40,227 --> 00:17:42,259 Виктор Сергеевич! 186 00:17:43,527 --> 00:17:45,527 Здраве желая, другарю генерал. - Що за бардак? 187 00:17:45,647 --> 00:17:48,635 Не мога да се свържа с вас. Смятате ли, че е нормално? 188 00:17:48,755 --> 00:17:51,691 Началникът на Главно у-ние да тича след служителя си? 189 00:17:51,811 --> 00:17:56,847 Виноват, имах назначена среща. - И да не може да вдигнете телефона? 190 00:17:56,967 --> 00:18:01,872 Беше среща с агент. - Настоятелно ви препоръчвам 191 00:18:01,992 --> 00:18:06,212 да оставите работата с агентурата на подчинените си. Тук сте ми нужен. 192 00:18:07,028 --> 00:18:10,804 Тези срещи са част от работата ми. Не смятам да се отказвам от нея. 193 00:18:10,924 --> 00:18:13,839 Служа в полицията, а не в щаба. 194 00:18:13,959 --> 00:18:17,107 Какво намеквате? - Нищо не намеквам, казвам както си е. 195 00:18:17,227 --> 00:18:21,862 Пак ще говорим, а сега ето какво: мина време от назначаването ви, 196 00:18:21,982 --> 00:18:25,067 трябва да проведете пресконференция и да съобщите на журналистите 197 00:18:25,187 --> 00:18:28,761 какви успехи сте постигнали. - Мисля, че не бива да бързаме с това. 198 00:18:28,881 --> 00:18:32,563 А аз мисля, че е необходимо. Пресслужбата и Аналитичен отдел 199 00:18:32,683 --> 00:18:35,495 ще подготвят материали за вас. Внимателно ги изучете. 200 00:18:35,715 --> 00:18:39,264 Слушам. - Виктор Сергеевич, аз ще присъствам. 201 00:19:03,920 --> 00:19:06,367 Всичко изпълнихме. 202 00:19:07,998 --> 00:19:11,137 Взех я за всеки случай. - Я дай насам! 203 00:19:17,748 --> 00:19:21,800 Как се държа? - Беше наперен. Заплашваше. 204 00:19:21,920 --> 00:19:23,731 Разбрахте ли се за среща? - Да. 205 00:19:23,851 --> 00:19:25,698 Свободен си. 206 00:19:30,625 --> 00:19:33,629 Не разбирам какво ни носи това? 207 00:19:33,749 --> 00:19:36,921 Този търгаш няколко пъти се е прикривал с Графа. 208 00:19:37,779 --> 00:19:42,751 Нападат го. Как мислиш, къде ще отиде? - Едва ли в полицията. 209 00:19:42,871 --> 00:19:46,759 Правилно. Ще отиде при Графа. 210 00:19:46,879 --> 00:19:50,568 А той ще прати свои хора да се разправят. Ние ще бъдем там. 211 00:19:50,688 --> 00:19:53,746 Ще им зададем някои въпроси. 212 00:19:55,570 --> 00:19:59,892 Какви са тия документи? - За строежа на новото летище. 213 00:20:02,467 --> 00:20:04,694 Летището... 214 00:20:04,814 --> 00:20:08,359 Предлагаха ми да инвестирам в него. - На мен също. 215 00:20:10,258 --> 00:20:13,017 Нищо не се променя. Всичко е, както винаги. 216 00:20:13,137 --> 00:20:16,969 Половината пари източени, разпределени по джобовете. 217 00:20:17,089 --> 00:20:20,040 А ти какво искаш? Това са пари. 218 00:20:20,643 --> 00:20:23,219 Всичко се прави заради тях. 219 00:20:31,007 --> 00:20:33,849 Всичко за пари. 220 00:20:38,465 --> 00:20:40,894 Това е идея. 221 00:20:46,773 --> 00:20:49,045 Къде отиваш? - Ще се чуем. 222 00:20:55,082 --> 00:20:59,222 На място съм. А ти къде си? - Зад гърба ти. 223 00:21:00,979 --> 00:21:04,993 Като нинджа си. - Защо се обади? Защо ме повика? 224 00:21:07,833 --> 00:21:12,676 Имам добър боец, но не става за ринга. Същински звяр е. Ще го осъдят. 225 00:21:13,404 --> 00:21:16,330 Роден убиец. 226 00:21:16,650 --> 00:21:20,153 Служил в специалните части, върнал се в цивилизацията, 227 00:21:20,273 --> 00:21:23,336 не може да си намери място. Има нужда от риск, адреналин. 228 00:21:23,456 --> 00:21:27,441 Нали разбираш какво имам предвид. - Да кажем. На мен защо се обади? 229 00:21:27,961 --> 00:21:32,665 Казват, че си подбираш хора. 230 00:21:32,785 --> 00:21:37,406 А този е точно такъв, необуздан. - Кой казва? 231 00:21:38,010 --> 00:21:43,150 На теб трябват ли ти хора или какво? Момчетата в залата разправяха, 232 00:21:43,270 --> 00:21:46,019 че плащаш добре. 233 00:21:46,432 --> 00:21:49,191 Да, но не на всички. 234 00:21:49,511 --> 00:21:53,566 На тези, които реално вършат работа. - Той е точно такъв. 235 00:21:53,991 --> 00:21:57,586 Боец, страхотен мъж, истински убиец. 236 00:21:57,706 --> 00:22:01,399 Добре, ще помисля. Ще се отбия тия дни. 237 00:22:01,519 --> 00:22:04,508 Да го видим твоя човек как е в реален бой. 238 00:22:04,628 --> 00:22:08,170 Добре, тия дни. Слушай, исках да попитам още нещо. 239 00:22:10,878 --> 00:22:14,219 Чувал ли си за Графа? 240 00:22:14,339 --> 00:22:19,883 Не. Кой е той? - Решава въпроси на градско ниво. 241 00:22:20,003 --> 00:22:26,017 И въобще... Та си мисля, ако този боец не ти трябва, да го пратим на Графа? 242 00:22:26,137 --> 00:22:28,854 Може там да потрябва. 243 00:22:30,385 --> 00:22:35,939 Нещо не схващам. Ти при кого искаш да го уредиш, при мен или при Графа? 244 00:22:36,259 --> 00:22:40,919 Аз съм си аз, Графа си е Графа. - На мен ми е все едно при кого. 245 00:22:41,039 --> 00:22:46,031 Просто ще ми дължи процент за помощта. - За кинти се бориш, така ли? 246 00:22:46,151 --> 00:22:51,312 Ти не се ли бориш? Имам още десет години до пенсия. 247 00:22:51,632 --> 00:22:56,002 На старите им трябват повече пари, отколкото на младите. 248 00:22:58,597 --> 00:23:00,569 Да... 249 00:23:01,160 --> 00:23:04,070 Знам как да ти реша проблема. 250 00:23:04,190 --> 00:23:06,063 Интересно. 251 00:23:07,942 --> 00:23:10,677 Мъртвите нямат нужда от пари. 252 00:23:27,206 --> 00:23:29,543 Разрешете? - Да, Миша, влизай. 253 00:23:29,863 --> 00:23:32,815 Виктор Сергеевич, аз... - Изчакай секунда. 254 00:23:34,788 --> 00:23:37,921 Готово, сега можеш да говориш. - Това заглушител ли е? 255 00:23:38,041 --> 00:23:42,576 Не. Генератор на шум. Локтев каза, че дори ако записват разговора, 256 00:23:42,696 --> 00:23:45,657 нищо няма да разберат. Какво ми носиш? 257 00:23:46,505 --> 00:23:49,839 Цяла нощ седях. Тук е всичко, което успях да си спомня за Феклистов. 258 00:23:49,959 --> 00:23:53,028 Пътуванията му, контакти и прочие. 259 00:23:54,049 --> 00:23:57,117 Да, не е много. - Аз просто работех за него. 260 00:23:57,237 --> 00:24:00,222 Нямах задача да събирам материали. - Това е ясно. 261 00:24:00,442 --> 00:24:03,748 Коя е тази жена? - Елена Донина, не знам много за нея. 262 00:24:03,868 --> 00:24:07,310 Обядваха заедно, вечеряха няколко пъти. 263 00:24:07,430 --> 00:24:10,966 Струва ми се, че Феклистов се стараеше да не афишира отношенията им. 264 00:24:11,959 --> 00:24:16,098 Защо мислиш така? - Феклистов беше заможен човек, 265 00:24:16,218 --> 00:24:19,798 а избираше много скромни места за срещите им. 266 00:24:19,918 --> 00:24:24,282 Такива, на които не би могъл да срещне някой от своето обкръжение. 267 00:24:24,502 --> 00:24:27,307 Любовница? - Може би. 268 00:24:27,427 --> 00:24:30,779 Миша, отивай при нея и задай няколко въпроса за Феклистов. 269 00:24:30,899 --> 00:24:33,489 Наблюдавай реакцията й. 270 00:24:33,609 --> 00:24:35,806 Добре. Ще бъде направено. 271 00:24:37,607 --> 00:24:41,095 Сигурен ли сте, че Феклистов е инсценирал смъртта си? 272 00:24:41,215 --> 00:24:43,370 Не аз. Експертите. 273 00:24:44,446 --> 00:24:47,583 Ако е така, едва ли е в страната. Може да е навсякъде. 274 00:24:47,703 --> 00:24:51,852 На Канарите, Хавай... - Значи ще летиш в командировка. 275 00:24:57,999 --> 00:25:00,742 Феклистов явно работи за Графа. Намерим ли го, 276 00:25:00,862 --> 00:25:03,620 ще получим отговори на много въпроси. 277 00:25:03,740 --> 00:25:06,515 Не сте ли разглеждали друга версия? - Например? 278 00:25:06,635 --> 00:25:10,295 Държавна защита. Вие самият минахте през това. 279 00:25:10,415 --> 00:25:13,472 Ако Феклистов е работил за ФСБ? Те биха могли да го направят. 280 00:25:13,592 --> 00:25:17,782 Изключено. Ако смъртта му беше инсценирана от Кантората, 281 00:25:18,335 --> 00:25:20,902 никога нямаше да узнаем. 282 00:25:21,570 --> 00:25:23,619 Логично. 283 00:25:26,458 --> 00:25:30,771 И така... Запомни, Миша! Тази жена 284 00:25:31,571 --> 00:25:34,756 е единственият ни шанс да стигнем до Феклистов. 285 00:25:35,921 --> 00:25:39,346 Разбрах задачата. Разрешете да вървя? - Върви. 286 00:25:57,372 --> 00:26:01,483 Красиво. Поне номерата запомни ли? - Не ми беше до това. 287 00:26:01,603 --> 00:26:05,444 Да, виждам. А регистраторът? Има ли записи? 288 00:26:05,564 --> 00:26:09,152 Ама че съм глупак. Въобще забравих за него. 289 00:26:09,903 --> 00:26:12,678 Вземи. - После ще видя. 290 00:26:12,798 --> 00:26:15,626 Какви документи са взели? Фатално ли е? 291 00:26:16,402 --> 00:26:20,050 Горе-долу. Случаен човек нищо няма да разбере, но... 292 00:26:20,170 --> 00:26:24,982 Ако разрови... По-добре да ги върнат. - Не се бой. Лично ще се заема. 293 00:26:25,102 --> 00:26:27,840 Откъде излязоха тия проклетници? 294 00:26:28,204 --> 00:26:31,816 Сложното икономическо положение. Ще става по-зле. 295 00:26:31,936 --> 00:26:34,315 Успокои ме. - Не съм теоретик, а практик. 296 00:26:34,435 --> 00:26:38,371 Задачата ми е ясна. Потеглям. Ще поддържаме връзка. 297 00:26:59,756 --> 00:27:01,854 Здравейте. 298 00:27:06,320 --> 00:27:07,784 Е? 299 00:27:07,904 --> 00:27:12,303 Преди два месеца тук е имало събитие с много гости, включително кметството. 300 00:27:12,423 --> 00:27:14,907 Трябва ми списъкът на гостите. 301 00:27:22,099 --> 00:27:25,922 Защо? - Нямам идея. Началството каза. 302 00:27:26,902 --> 00:27:29,731 В списъка има ли паспортни данни? 303 00:27:29,851 --> 00:27:32,165 Възможно е. 304 00:27:34,282 --> 00:27:37,103 Срещу списъка. 305 00:27:42,607 --> 00:27:45,378 Помотай се тук. 306 00:27:47,616 --> 00:27:49,700 Саня, прием. 307 00:27:50,354 --> 00:27:53,175 Смени ме за половин час. Много ми е нужно. 308 00:27:53,997 --> 00:27:55,703 Благодаря. 309 00:28:30,452 --> 00:28:34,237 Добър ден. Последно кога видяхте съседката си? 310 00:28:38,087 --> 00:28:41,195 Не си спомням. Може би преди седмица. 311 00:28:41,881 --> 00:28:44,596 Това тя ли е? - Да, това е Лена. 312 00:28:44,716 --> 00:28:47,883 Знаете ли къде работи? - Не. 313 00:28:48,003 --> 00:28:51,968 Макар че тези апартаменти се раздаваха от кметството. 314 00:28:52,088 --> 00:28:56,160 Може би в Смолни. Макар че едва ли. - Защо? 315 00:28:56,280 --> 00:28:59,833 Чиновниците сутрин отиват на работа, вечер се връщат. 316 00:29:00,253 --> 00:29:02,892 А стопанката живееше по свой график. 317 00:29:03,012 --> 00:29:05,915 Понякога излизаше вечер и се връщаше на сутринта. 318 00:29:06,035 --> 00:29:10,591 Може би я издържаше някой мъж. - Познавате ли този човек? 319 00:29:11,922 --> 00:29:14,241 Виждал съм го няколко пъти, идваше. 320 00:29:14,361 --> 00:29:18,360 Веднъж стана скандал. Беше спрял колата си на чуждо място. 321 00:29:18,480 --> 00:29:22,046 Собственикът излезе и се развика. И двамата излязоха. 322 00:29:22,166 --> 00:29:26,048 Лена също се развика. Човекът дошъл за малко, скоро ще си тръгне. 323 00:29:26,168 --> 00:29:32,340 А този я спираше, казваше, че не са нужни скандали. 324 00:29:32,460 --> 00:29:35,885 Кога последно я видяхте? - Не помня. 325 00:29:36,562 --> 00:29:39,686 Може би преди седмица. - Сигурен ли сте? 326 00:29:40,499 --> 00:29:43,539 Да. Той пристигна сутринта, беше с черни очила. 327 00:29:43,659 --> 00:29:46,493 Имах чувството, че не иска да го познаят. 328 00:29:46,613 --> 00:29:50,161 После излязоха и се качиха в кола. - Запомнихте ли номера? 329 00:29:50,281 --> 00:29:52,909 Не. - Добре. Благодаря. 330 00:29:54,543 --> 00:29:59,462 Номера може да видите от записите. Имаме видеонаблюдение. 331 00:30:00,432 --> 00:30:02,480 Това е много хубаво. 332 00:30:12,377 --> 00:30:15,415 Може ли да увеличите номера? - Разбира се. 333 00:30:21,405 --> 00:30:23,352 Чудесно. 334 00:30:25,925 --> 00:30:29,230 Направете ми копие на флашката, диска също ще взема. 335 00:30:29,350 --> 00:30:31,489 Както кажете. 336 00:31:01,240 --> 00:31:04,235 Изглежда, че съм на прав път. 337 00:31:11,661 --> 00:31:15,259 Да, Юра. Почти в центъра. Защо? 338 00:31:17,572 --> 00:31:20,729 Така ли? Ясно. Добре, идвам. 339 00:31:51,250 --> 00:31:53,334 Привет. - Привет. 340 00:31:53,454 --> 00:31:57,364 Това трябва да се публикува и да се върти минимум една седмица. 341 00:31:58,470 --> 00:32:01,840 Сумата е голяма. Ще звънят много луди. - Не ми пука. 342 00:32:01,960 --> 00:32:04,515 Рано или късно ще се обади този, който ми е нужен. 343 00:32:04,635 --> 00:32:08,410 И ще му дадеш толкова пари? - Зависи какво ще каже. 344 00:32:10,146 --> 00:32:13,988 Щедро. - Тази информация много ми трябва. 345 00:32:15,483 --> 00:32:18,810 Пак ли си се забъркал в нещо? Поредното разчистване на сметки? 346 00:32:19,130 --> 00:32:22,216 Не исках. Така се получи. 347 00:32:23,988 --> 00:32:27,736 А ако те убият? Какво ще стане с издателството? 348 00:32:27,856 --> 00:32:30,679 Ще те включа в завещанието си. 349 00:32:30,799 --> 00:32:33,979 Постарай се да останеш жив. 350 00:32:35,790 --> 00:32:37,742 Това вече както дойде. 351 00:32:48,442 --> 00:32:51,754 Познаваше ли го? - Нещо такова. 352 00:32:53,099 --> 00:32:55,448 Преди беше мой информатор. 353 00:32:56,707 --> 00:32:59,770 И тази сутрин си решил да освежиш информацията? 354 00:33:03,609 --> 00:33:07,794 Много си бърз. - Не аз, колегите. Решетов, Звездаков. 355 00:33:07,914 --> 00:33:10,366 Хукнаха към спортния клуб. 356 00:33:10,586 --> 00:33:14,066 Там е пълно с камери, и ти се виждаш. 357 00:33:15,511 --> 00:33:17,831 Ти ли му даде задание, Миша? 358 00:33:18,986 --> 00:33:21,300 Търсех контакт с бойците на Графа. 359 00:33:21,420 --> 00:33:24,112 Проверихте ли телефона му? Обаждания, съобщения? 360 00:33:24,232 --> 00:33:28,396 Изпратихме запитване. Чакаме отговор. Миша, вярваш ли в съвпадения? 361 00:33:29,425 --> 00:33:33,191 Какво съвпадение? Дадох му задание, тръгнал е да го изпълнява. 362 00:33:33,782 --> 00:33:36,963 И право в десятката. - Именно. 363 00:33:38,374 --> 00:33:42,101 Този, който го е убил, работи за Графа. 364 00:33:50,749 --> 00:33:52,926 Един хотдог, ако обичате. 365 00:33:55,390 --> 00:33:57,368 Ало! Виктор Сергеевич! 366 00:33:57,488 --> 00:34:00,195 Всичко хубаво! - Обажда се Черняев. Има новини. 367 00:34:00,315 --> 00:34:02,885 Говори. Слушам те. - Днес Афонин ни събра и каза, 368 00:34:03,005 --> 00:34:07,315 че утре сутрин ще имаме работа. Да дадем урок на едни бандити. 369 00:34:07,435 --> 00:34:11,874 Обидили един хубав човек. - Не е това, което ми е нужно. 370 00:34:11,994 --> 00:34:16,498 Мога да предам в УСБ на Хрульов, но няма смисъл. Ще те изложим на риск. 371 00:34:16,818 --> 00:34:19,797 Виктор Сергеевич, не ме разбрахте правилно. 372 00:34:19,917 --> 00:34:24,262 Името на търговеца е Рожков, казвахте, че ви интересува. 373 00:34:24,382 --> 00:34:26,947 Защо не каза веднага? Това променя нещата. 374 00:34:27,267 --> 00:34:30,018 Къде и в колко е срещата? 375 00:34:32,053 --> 00:34:36,386 Да, знам това място. Ще ти се обадя. Трябва да помисля. 376 00:34:42,841 --> 00:34:45,057 Разторгуев, растеш пред очите ми! 377 00:34:45,177 --> 00:34:50,661 Феклистов наистина е имал любовница? - Да. И там имаше полиция. 378 00:34:50,781 --> 00:34:53,641 Познах Каплевич, той работеше с баща ми. 379 00:34:53,761 --> 00:34:57,818 За какво говори това? Че се движим в правилната посока. 380 00:34:57,938 --> 00:35:00,627 Веднага трябва да пуснем анонс на материала. 381 00:35:00,747 --> 00:35:04,110 Ето какво ще напишем: 382 00:35:04,230 --> 00:35:08,457 Редакцията научи за тайния живот на бившия кмет на Лапинск. 383 00:35:08,577 --> 00:35:11,100 Той имал любовница, която старателно криел. 384 00:35:11,220 --> 00:35:15,181 Тук ще сложим нейна снимка. Намери в социалните мрежи. 385 00:35:15,301 --> 00:35:19,558 До нея - снимката с Феклистов. Под нея, че разследването продължава. 386 00:35:19,678 --> 00:35:22,620 След няколко дни чакайте подробности. 387 00:35:22,740 --> 00:35:26,750 Най-важното - в тези няколко дни лично да се срещнеш с нея. Ясно? 388 00:35:27,587 --> 00:35:30,332 А какво е това? - Не е твоя работа. 389 00:35:30,452 --> 00:35:33,585 Отивай да се занимаваш със своя материал. 390 00:35:34,301 --> 00:35:37,838 Търся Графа. За информация - $100 000. +7936221753 391 00:35:39,610 --> 00:35:42,649 Веднага в печат! - Разбрано. 392 00:35:44,779 --> 00:35:47,226 Този мъж е заснет от камерата. 393 00:35:47,915 --> 00:35:51,309 При влизане в градинката, където намерихме трупа, после на излизане. 394 00:35:51,851 --> 00:35:55,818 Пресякъл и се скрил между блоковете. Не успяхме да го проследим. 395 00:35:55,938 --> 00:35:59,395 Може да няма нищо общо. - Да, бе, с такава мутра. 396 00:36:00,250 --> 00:36:03,205 Просто се разхождал в градинката. - А телефонът? 397 00:36:03,325 --> 00:36:04,876 Изяснихте ли? - Да. 398 00:36:04,996 --> 00:36:07,768 Номерът, от който е последното обаждане, 399 00:36:07,888 --> 00:36:10,397 по регистрация принадлежи на някаква бабичка. 400 00:36:10,517 --> 00:36:13,725 Жива е, но нищо не може да обясни. 401 00:36:13,845 --> 00:36:16,287 Недекларирана СИМ карта? - Тъй вярно. 402 00:36:16,407 --> 00:36:19,912 Оформена по втория начин. Обичайна практика. 403 00:36:20,472 --> 00:36:24,408 Хайде, момчета, късно е. Все едно днес не можем нищо да решим. 404 00:36:24,528 --> 00:36:27,687 Утре ще ставаме рано. Чака ни трудна операция. 405 00:36:28,007 --> 00:36:30,399 Трябва да привлечем СОБР, Виктор Сергеевич. 406 00:36:30,519 --> 00:36:33,647 Ченгетата ще дойдат въоръжени утре на срещата. 407 00:36:33,818 --> 00:36:36,022 Съгласен съм. 408 00:37:16,177 --> 00:37:18,458 Пети! Забелязвам движение. 409 00:37:36,502 --> 00:37:38,592 Къде са ми документите? 410 00:37:40,657 --> 00:37:44,667 Изглежда сигурен. Не се страхува. - Знае, че го пазят. 411 00:37:47,355 --> 00:37:52,576 Къде са мангизите, смешнико? - Сега. Сега ще получите всичко. 412 00:37:53,757 --> 00:37:57,934 Нещо ми е притеснено. - Просто си отвикнал от служба. 413 00:37:58,749 --> 00:38:01,423 Идват. Бъдете готови! - Прието. 414 00:38:42,460 --> 00:38:45,531 Това е Тихомиров! Той пък какво прави тук? 415 00:38:52,608 --> 00:38:55,545 Юра, назад! Отбой. Това е заповед. 416 00:38:56,873 --> 00:38:59,441 Прието. Момчета, отбой. 417 00:39:11,670 --> 00:39:15,080 Кои сте вие? Луди ли сте? Ние сме полицаи! 418 00:39:15,200 --> 00:39:18,416 Не се безпокой! На куршума му е все тая кой си. 419 00:39:19,611 --> 00:39:23,075 За убийство на полицай дават до живот, момченца. 420 00:39:23,495 --> 00:39:28,220 Какъв полицай си ти? Едно недоразумение. 421 00:39:28,840 --> 00:39:31,013 Ти въобще кой си? 422 00:39:31,482 --> 00:39:33,893 Не стреляй! Тихо! Не стреляй! 423 00:39:44,051 --> 00:39:47,959 Ти сега ми каза много обидни думи, ама много. 424 00:39:49,146 --> 00:39:52,434 Преди и кучетата ме познаваха. 425 00:39:53,146 --> 00:39:57,745 Помисли малко! Ние сме полицаи, навсякъде ще те намерят! 426 00:39:58,269 --> 00:40:02,028 Аз ще питам, ти ще отговаряш. Разбра ли? 427 00:40:05,563 --> 00:40:08,227 Не бива така, Виктор Сергеевич. Длъжни сме да ги спрем. 428 00:40:08,347 --> 00:40:10,772 Сам ще се оправя. 429 00:40:12,867 --> 00:40:15,013 Никой да не се намесва. 430 00:40:43,065 --> 00:40:46,756 Надявам се, че знаеш какво правиш. - Само недей да ми пречиш. 431 00:40:46,876 --> 00:40:50,682 Не мога да ти ги оставя. - Само ще поговорим. Нужен ми е Графа. 432 00:40:50,802 --> 00:40:53,011 На мен също. - Тогава се нареди на опашка. 433 00:40:53,131 --> 00:40:55,606 Какво ще правиш с него, когато го намериш? 434 00:40:55,726 --> 00:40:58,596 Наистина ли искаш да знаеш? 435 00:40:59,600 --> 00:41:02,068 Макс, има други начини. 436 00:41:02,188 --> 00:41:05,785 Просто не ми пречи. Поне този път. 437 00:41:07,637 --> 00:41:10,338 А какво ще стане с тях? 438 00:41:10,458 --> 00:41:12,598 Както дойде. 439 00:41:17,860 --> 00:41:20,863 Виктор Сергеевич! Другарю генерал! Какво става? 440 00:41:20,983 --> 00:41:23,060 Сега си тръгвам, 441 00:41:23,655 --> 00:41:27,760 а вас ви съветвам да отговорите на всички въпроси, които ви зададат. 442 00:41:28,713 --> 00:41:31,520 Това може да ви запази живота. 443 00:41:31,640 --> 00:41:35,992 Що за номер? Не бива така! Полицаите никога не изоставят своите. 444 00:41:36,112 --> 00:41:38,866 Така е, не изоставят своите. 445 00:41:38,986 --> 00:41:41,339 А вие отдавна вече не сте свой. 446 00:41:50,205 --> 00:41:52,712 А сега да си поговорим. 447 00:41:53,187 --> 00:41:55,543 Вие не ми трябвате! Свободни сте. 448 00:41:56,884 --> 00:41:59,205 А с вас ще се повозим. 449 00:42:00,156 --> 00:42:03,976 Какво правите? Нали сме заедно? Ние сме един отбор! Ние сме ченгета! 450 00:42:04,532 --> 00:42:07,922 Батакът е твой, сам се оправяй. 451 00:42:09,332 --> 00:42:11,599 Първи въпрос: 452 00:42:12,306 --> 00:42:15,600 Кой е Графа и къде да го търся? 453 00:42:16,274 --> 00:42:18,530 Той сам ще те намери! 454 00:42:24,684 --> 00:42:27,335 Виктор Сергеевич, искате да кажете, че ще си тръгнем? 455 00:42:27,455 --> 00:42:30,391 Точно така, Юра. - Тогава какво ни отличава от тях? 456 00:42:31,224 --> 00:42:33,912 Нищо. Това ли искаше да чуеш? - Не. 457 00:42:34,032 --> 00:42:36,083 Тръгваме си. 458 00:42:42,938 --> 00:42:45,586 Дай пистолета. Пистолета! 459 00:42:52,855 --> 00:42:55,905 Грешен отговор. 460 00:43:01,508 --> 00:43:04,903 Имаш ли какво да добавиш? - Аз изпълнявах заповеди. 461 00:43:05,023 --> 00:43:06,877 Копеле! 462 00:43:10,045 --> 00:43:13,276 Кой е Графа? - Не знам. 463 00:43:20,037 --> 00:43:23,509 Той ми плаща. Аз изпълнявам каквото ми кажат. 464 00:43:23,629 --> 00:43:26,353 Аз съм наемник, не зная нищо! 465 00:43:28,905 --> 00:43:31,240 Повтарям въпроса. 466 00:43:32,125 --> 00:43:36,279 Кой е Графа? Име, фамилия, адрес? 467 00:43:51,173 --> 00:43:54,478 Защо? - Понечи да извади пистолет. 468 00:43:55,704 --> 00:43:58,478 Стори ми се. - Той е! 469 00:44:00,026 --> 00:44:01,988 Той. 470 00:44:02,208 --> 00:44:04,717 Графа е той. 471 00:44:27,403 --> 00:44:30,930 Извинете, Виктор Сергеевич, след малко започва пресконференцията. 472 00:44:31,050 --> 00:44:33,071 Благодаря, помня. - Добре. 473 00:44:38,717 --> 00:44:42,301 Да. - Защо го направихте? Кой ви е молил? 474 00:44:42,421 --> 00:44:46,007 Извинете, кой се обажда? - Донина. Писахте за мен. 475 00:44:46,127 --> 00:44:48,127 Откъде имате номера ми? 476 00:44:48,247 --> 00:44:52,468 Това не е важно. Трябва да се видим и ще ви обясня, само не пишете повече. 477 00:44:52,588 --> 00:44:55,170 Вие не разбирате какво става и в какво се намесвате. 478 00:44:55,290 --> 00:44:58,244 Добре, къде и кога да се срещнем? - Ще ви изпратя адреса. 479 00:44:58,914 --> 00:45:01,124 След час ще бъда там. Край. 480 00:45:13,880 --> 00:45:15,686 Благодаря. 481 00:45:32,943 --> 00:45:34,957 Излизай. 482 00:45:35,077 --> 00:45:38,211 Как така? Как ще се прибера? - Излез! 483 00:45:39,372 --> 00:45:41,559 Всичко ви казах. Всичко, което знаех. 484 00:45:45,303 --> 00:45:47,604 Върни ми пистолета. Ще ми търсят отговорност. 485 00:45:56,389 --> 00:46:00,546 Да се благодариш на генерала, аз бих те гръмнал. Затвори вратата! 486 00:46:17,404 --> 00:46:20,497 Имаме проблем. Рожков го няма. 487 00:46:21,131 --> 00:46:23,525 Аз самият оцелях като по чудо. 488 00:46:23,645 --> 00:46:26,424 Те сега мислят, че Графа е Рожков. 489 00:46:26,744 --> 00:46:29,397 Добър ден, колеги. Започваме пресконференцията. 490 00:46:29,517 --> 00:46:33,192 С нас са генерал-майор Пифанов и новият началник УУР 491 00:46:33,312 --> 00:46:37,323 генерал-майор Разторгуев. На всички ви е раздаден прес релийз. 492 00:46:37,443 --> 00:46:41,560 В него е статистиката по линия на Управлението за последните три месеца. 493 00:46:41,680 --> 00:46:46,244 Защо не сте в униформа? - Нямах време да се преоблека. 494 00:46:46,364 --> 00:46:49,716 А този какво прави тук? Не вижда ли, че имаме мероприятие? 495 00:46:49,836 --> 00:46:52,737 Извинете, трябва да видите това. 496 00:46:52,857 --> 00:46:55,257 Само това липсваше. 497 00:46:55,377 --> 00:46:58,541 Откъде са разбрали? - Това е статия на сина ви. 498 00:46:59,924 --> 00:47:03,513 Заповядайте, Виктор Сергеевич. - Миша, веднага трябва да го намерим. 499 00:47:04,646 --> 00:47:08,335 Моля да ме извините. - Имаме пресконференция. 500 00:47:11,216 --> 00:47:14,551 Генерал Разторгуев има спешна работа. По-късно ще се върне при нас. 501 00:47:14,671 --> 00:47:17,257 Предоставям думата на генерал Пифанов. 502 00:47:19,078 --> 00:47:20,259 Добър ден. 503 00:47:21,089 --> 00:47:25,011 Паша, ти даже не знаеш къде се пъхаш. Това може да бъде много опасно. 504 00:47:25,531 --> 00:47:28,837 Кажи къде си, ще дойда и ще ти обясня. - Недей да ме плашиш. 505 00:47:28,957 --> 00:47:32,013 Ти обичаш работата си, аз - своята. - Обещавам, ще го обсъдим. 506 00:47:32,133 --> 00:47:34,236 Сега просто ми кажи къде си. - Аз... 507 00:47:34,356 --> 00:47:37,075 съм в градинката на "Блохин", но не е нужно да идваш. 508 00:47:37,195 --> 00:47:39,841 Сам ще изясня всичко. Хайде... 509 00:47:45,879 --> 00:47:48,886 Не е далече. Градинката на "Блохин". 510 00:47:49,730 --> 00:47:51,526 По-бързо, Миша! 511 00:48:01,792 --> 00:48:03,795 Вие ли сте Разторгуев? - Аз съм. 512 00:48:04,389 --> 00:48:06,055 Твърде млад. - Какъвто - такъв. 513 00:48:06,175 --> 00:48:10,171 Защо написахте проклетата статия? Не разбирате ли, всичко развалихте. 514 00:48:13,252 --> 00:48:15,994 Ето го Паша! А това май е Донина. 515 00:48:16,114 --> 00:48:18,546 Ще заведем и двамата в Управлението. 516 00:48:23,825 --> 00:48:27,032 Не разбирам за какво говорите. Какво съм развалил? 517 00:48:27,152 --> 00:48:30,221 Обяснете, дайте ни интервю. - Какво интервю, момчето ми? 518 00:48:30,341 --> 00:48:34,101 Да не си луд? Ти не разбираш, просто ще ме убият, и теб също. 519 00:48:34,221 --> 00:48:37,086 Заради теб сме в опасност. - Каква опасност по-конкретно? 520 00:48:37,206 --> 00:48:40,765 Кои са хората, които ви заплашват? Същите, които убиха Феклистов ли? 521 00:48:40,885 --> 00:48:44,239 В какви отношения бяхте с тях? - Да не стоим тук. Ето кафене, елате. 522 00:48:54,758 --> 00:48:57,871 Това е онзи човек от парка, който уби моя агент! 523 00:49:00,911 --> 00:49:02,573 Паша! 524 00:49:17,106 --> 00:49:20,133 Паша! Паша! Паша... 525 00:49:31,709 --> 00:49:34,312 Има пулс. Има пулс. 526 00:49:35,847 --> 00:49:37,433 Тихо, тихо. 527 00:49:37,794 --> 00:49:40,362 Миша! Линейка! 528 00:49:44,244 --> 00:49:50,744 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven