1
00:00:07,494 --> 00:00:11,057
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:17,762 --> 00:00:21,511
Край! Връщаме св в базата.
Приключихме за днес.
3
00:00:33,448 --> 00:00:35,343
Я чакай!
4
00:00:35,792 --> 00:00:37,920
Спри малко по-нататък.
5
00:00:46,342 --> 00:00:49,857
Изглежда, че е наш клиент.
Обявен за издирване.
6
00:00:55,769 --> 00:00:59,714
Господине! Една минута.
Старши лейтенант Абрикосов.
7
00:00:59,834 --> 00:01:01,834
Покажете си документите.
- Какво има?
8
00:01:01,954 --> 00:01:04,504
Обикновена формалност.
Покажете си документите.
9
00:01:04,624 --> 00:01:07,610
Вкъщи са, не ги нося у мен.
- Ще се наложи да дойдете с нас
10
00:01:07,730 --> 00:01:10,556
за установяване на самоличността.
- Няма да дойда! Нищо не съм направил.
11
00:01:10,676 --> 00:01:13,700
Елате в колата!
- Добре, както кажете.
12
00:01:13,820 --> 00:01:15,870
Пазете главата.
13
00:01:19,383 --> 00:01:21,555
Полиция! Ще стрелям!
14
00:01:22,546 --> 00:01:24,528
Стой!
15
00:02:52,024 --> 00:02:57,995
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
16
00:02:58,622 --> 00:03:01,991
БАЩА И СИН
17
00:03:14,131 --> 00:03:16,843
Здравейте. Капучино, ако обичате.
- Здравейте.
18
00:03:16,963 --> 00:03:19,282
Веднага.
19
00:03:26,612 --> 00:03:28,588
Благодаря.
20
00:03:48,840 --> 00:03:50,516
Здравейте.
- Здравейте.
21
00:03:50,636 --> 00:03:53,870
Едно кафе, моля. Без захар и мляко.
22
00:03:59,834 --> 00:04:02,712
Ти да не ме следиш?
- Просто минавах,
23
00:04:02,832 --> 00:04:06,951
а знам, че си човек на навика.
- Въобще не ме познаваш.
24
00:04:07,734 --> 00:04:12,825
Сине, не съм дошъл да се караме,
нито да си изясняваме отношенията.
25
00:04:12,945 --> 00:04:16,330
Тогава защо си тук?
- Просто живеем в един град
26
00:04:16,450 --> 00:04:21,292
и даже не се виждаме, не си звъним.
Според мен това е ненормално.
27
00:04:21,412 --> 00:04:24,302
Не разбирам какво толкова те учудва.
28
00:04:24,422 --> 00:04:27,730
Ти винаги си живял за работата си,
ние с мама имахме свой живот.
29
00:04:27,850 --> 00:04:30,388
Не съществувахме за теб.
30
00:04:30,908 --> 00:04:34,066
Сине, мисля, че не си прав.
31
00:04:36,959 --> 00:04:38,996
Макар че...
32
00:04:40,954 --> 00:04:42,822
Благодаря.
33
00:04:43,541 --> 00:04:46,827
Цял живот ловя убийци, бандити
34
00:04:48,685 --> 00:04:53,020
и всякаква паплач. Мръсна работа.
- Но някой трябва да я върши.
35
00:04:53,340 --> 00:04:56,779
Предсказуемо говориш щампи.
- Аз съм такъв, какъвто съм.
36
00:04:56,899 --> 00:04:59,524
Просто обичам сина си
и се тревожа за него.
37
00:04:59,644 --> 00:05:01,924
Не ми говори за любов!
38
00:05:06,463 --> 00:05:10,818
Ние с мама няколко пъти се местихме
и живяхме незнайно къде,
39
00:05:10,938 --> 00:05:14,010
защото някакви твои бандити
заплашваха да ни убият.
40
00:05:14,130 --> 00:05:18,589
Веднъж пред очите й те простреляха
и повече от седмица лежа в реанимация.
41
00:05:18,709 --> 00:05:22,618
Мама едва не побеля тогава.
После те преместиха в Питер.
42
00:05:23,221 --> 00:05:27,004
Тук те арестуваха, това
ми попречи да уча в Академията на МВД.
43
00:05:27,124 --> 00:05:30,726
Но и това не беше достатъчно.
Теб те взривиха и аз те погребах.
44
00:05:31,146 --> 00:05:33,427
Но ти надхитри всички и се оказа жив.
45
00:05:33,547 --> 00:05:36,469
После дойде при мен в Москва,
сякаш нищо не се е случило.
46
00:05:36,589 --> 00:05:40,425
После стана генерал,
после те уволниха, после те върнаха.
47
00:05:40,545 --> 00:05:43,655
Москва, помощник на самия министър.
Какъв наситен живот, татко.
48
00:05:43,775 --> 00:05:47,625
И през това време дори не се запита
как живея, какво правя.
49
00:05:47,745 --> 00:05:51,897
Нито веднъж не ми провери бележника.
Това правеше
50
00:05:53,063 --> 00:05:56,798
мама. Всичките ми приятели имаха бащи,
само аз - не.
51
00:05:56,918 --> 00:05:59,672
Какво искаш от мен сега?
52
00:06:18,444 --> 00:06:21,223
Привет. Вземи.
- Благодаря.
53
00:06:22,031 --> 00:06:24,982
Привет. Как е?
Не съжаляваш ли, че се върна?
54
00:06:25,102 --> 00:06:28,169
Не. Все едно съм се върнал у дома.
55
00:06:28,289 --> 00:06:32,704
И как е у дома?
- Все същото. Нищо не се променя.
56
00:06:32,824 --> 00:06:37,576
И няма да се промени, Миша.
Колко реформи имаше... само приказки.
57
00:06:37,990 --> 00:06:41,284
Аз никога не бих се върнал,
за нищо на света.
58
00:06:41,404 --> 00:06:44,226
Сам съм си началник,
никой генерал не ми виси на главата.
59
00:06:44,346 --> 00:06:46,279
Щастлив съм.
60
00:06:46,699 --> 00:06:49,943
Ето за това ти казвах.
61
00:06:50,594 --> 00:06:53,739
Не е много.
- Основно копия на агентурни донесения
62
00:06:53,859 --> 00:06:58,027
и няколко справки. Само това намерих
у предшественика си за Графа.
63
00:06:58,147 --> 00:07:01,250
И аз това казвам, не е много.
64
00:07:01,370 --> 00:07:05,117
Графа! Владее целия град,
а информация - нищо и половина.
65
00:07:05,237 --> 00:07:09,714
Или има здрав чадър,
в това число и по наша линия,
66
00:07:09,834 --> 00:07:12,139
или аз нищо не разбирам.
67
00:07:12,259 --> 00:07:15,653
Помоли жена си.
Тя е умна, нека потърси в интернет.
68
00:07:15,773 --> 00:07:20,359
Чатове, коментари - все някъде
трябва да има поне някаква информация.
69
00:07:20,479 --> 00:07:23,101
По-добре натисни агентурата,
а не да ровиш в интернет.
70
00:07:23,221 --> 00:07:28,017
Напрегнато е сега с агентурата,
тепърва възстановявам старите връзки.
71
00:07:32,157 --> 00:07:33,805
Ало!
72
00:07:34,460 --> 00:07:36,801
Да. Разбрано.
73
00:07:37,321 --> 00:07:39,829
Сега веднага ще отида.
74
00:07:40,524 --> 00:07:43,783
Хайде, Костя. Трябва да тръгвам.
- Благодаря ти за пирожките.
75
00:07:43,903 --> 00:07:46,061
Гледай да не се пръснеш!
76
00:07:49,950 --> 00:07:51,696
Миша!
77
00:07:52,016 --> 00:07:54,092
Излъгах те.
78
00:07:54,212 --> 00:07:56,790
Аз също бих се върнал, ако можех.
79
00:07:57,692 --> 00:08:00,406
Знам, Костя.
- Пази се!
80
00:08:08,400 --> 00:08:11,040
Искаш ли да ти дам интервю?
81
00:08:13,526 --> 00:08:17,659
Защо?
- При мен идва офицер от пресслужбата.
82
00:08:17,779 --> 00:08:22,396
Има към двайсет запитвания за интервю
с мен като с новия началник на УУР.
83
00:08:22,516 --> 00:08:26,103
Обикновено отказвам на всички,
но за теб ще направя изключение.
84
00:08:26,739 --> 00:08:30,891
Мисля, че никому няма да е интересно.
- Защо?
85
00:08:31,011 --> 00:08:34,918
Защото вие, големите началници,
сте свикнали да използвате общи фрази.
86
00:08:35,038 --> 00:08:37,820
За това е късно да се говори,
за това е рано...
87
00:08:37,940 --> 00:08:41,717
За това по-добре да не говорим...
После ще изрежат половината
88
00:08:41,837 --> 00:08:45,198
и ще остане едната официозност.
Така че извинявай, но...
89
00:08:46,939 --> 00:08:50,463
Нашите читатели
няма да четат такова интервю.
90
00:08:52,020 --> 00:08:56,076
Защо реши да станеш журналист?
- Навярно твърде много са ме лъгали
91
00:08:56,196 --> 00:08:58,881
и реших да казвам истината на хората.
- Получава ли се?
92
00:08:59,001 --> 00:09:01,321
Старая се.
93
00:09:10,034 --> 00:09:14,139
Твоя ли е тази статия?
- Нали виждаш името ми.
94
00:09:14,259 --> 00:09:17,094
Тези полицаи са задържали
особено опасен престъпник.
95
00:09:17,214 --> 00:09:23,060
Нападал жени и ги намушквал с нож.
При задържането оказал съпротива.
96
00:09:23,180 --> 00:09:26,720
Един от полицаите беше убит,
почина в реанимацията.
97
00:09:28,403 --> 00:09:31,700
Но в твоята статия
нищо не пише за това.
98
00:09:32,582 --> 00:09:36,198
Не знаех.
Разполагах само с полицайската сводка,
99
00:09:36,318 --> 00:09:41,689
там пише: "полицаят използвал оръжие".
- А беше длъжен да знаеш.
100
00:09:42,604 --> 00:09:45,282
Щом искаш
да казваш истината на хората.
101
00:09:45,402 --> 00:09:48,464
Професиите на полицая и журналиста
донякъде си приличат.
102
00:09:48,584 --> 00:09:52,727
И едните, и другите, работят с хора
и информация, която е нужно
103
00:09:53,326 --> 00:09:56,968
да бъде проверявана и препроверявана
от различни източници.
104
00:09:57,088 --> 00:09:59,801
Запомни го, сине.
105
00:10:04,612 --> 00:10:09,164
А това са снимки на жените,
които е обезобразил
106
00:10:09,854 --> 00:10:14,506
онзи престъпник.
Те ще останат такива за цял живот.
107
00:11:10,528 --> 00:11:13,026
Затворено е. Почивен ден.
- Зная.
108
00:11:13,146 --> 00:11:15,854
Елате утре.
109
00:11:17,162 --> 00:11:21,139
Каква изненада.
- Отдавна не сме се виждали, нали?
110
00:11:21,259 --> 00:11:23,511
Доста.
111
00:11:24,906 --> 00:11:29,084
Как така?
- Реших да видя как си.
112
00:11:30,867 --> 00:11:34,835
Знам, че напусна. Сигурен съм.
Вече не си полицай.
113
00:11:34,955 --> 00:11:38,319
Всичко тече, всичко се променя.
114
00:11:39,014 --> 00:11:41,735
Дойдоха, умоляваха ме.
115
00:11:42,303 --> 00:11:44,489
Казаха:
116
00:11:44,609 --> 00:11:49,402
Миша, не можем без теб.
- Глупак! Какво друго да кажа.
117
00:11:49,522 --> 00:11:52,718
Че се радваш да ме видиш.
- Въобще не се радвам.
118
00:11:52,838 --> 00:11:55,987
Остави! Никога не съм те подвеждал.
119
00:11:56,107 --> 00:12:00,799
Решавах проблемите ти при нужда.
Така че, предлагам да възстановим
120
00:12:00,919 --> 00:12:04,274
доброто ни сътрудничество.
121
00:12:05,695 --> 00:12:08,873
Отдавна не съм в играта.
Скъсах с миналото.
122
00:12:10,362 --> 00:12:12,475
Не ме будалкай!
123
00:12:13,181 --> 00:12:15,894
Такива като теб не късат.
124
00:12:16,014 --> 00:12:20,326
Със свои пари ли отвори залата?
Или ти помогнаха браточките?
125
00:12:24,369 --> 00:12:29,212
Просто уча момчетата, за да могат
да се защитават на улицата.
126
00:12:29,721 --> 00:12:32,914
Да ти напомня ли колко от тези момчета
са в затвора и за какво?
127
00:12:36,564 --> 00:12:39,910
Графа... Чувал ли си за такъв?
128
00:12:43,120 --> 00:12:47,393
Чувал съм. Но не съм го виждал.
- Няма нищо. Не бързам.
129
00:12:47,513 --> 00:12:52,903
Поразпитай, поговори с хората,
а аз ще съм ти благодарен.
130
00:12:54,098 --> 00:12:57,042
Какво е нужно конкретно?
131
00:12:59,462 --> 00:13:02,093
Този Граф има много добър отбор.
132
00:13:02,213 --> 00:13:05,567
Ликвидатори от висша класа,
дето не се намират под път и над път.
133
00:13:05,687 --> 00:13:07,877
Откъде ги взема, кой ги тренира.
134
00:13:07,997 --> 00:13:11,780
Как ги отбират, кой им е главен,
къде може да бъде намерен.
135
00:13:17,713 --> 00:13:22,292
Не идвай повече тук.
Не бива да ни виждат заедно.
136
00:13:22,712 --> 00:13:25,253
Ще ти звънна!
137
00:13:37,727 --> 00:13:40,686
Разторгуев! Мен ли търсиш?
Добре, благодаря.
138
00:13:41,889 --> 00:13:44,232
Ето.
- Какво е това?
139
00:13:44,352 --> 00:13:47,859
Опровержение по случая с полицая,
застрелял човек.
140
00:13:47,979 --> 00:13:52,097
Бил е опасен престъпник, нападал жени.
Трябва да дадем опровержение.
141
00:13:52,217 --> 00:13:56,176
Няма да има опровержение.
- Длъжни сме. Грешката е моя.
142
00:13:56,796 --> 00:14:02,345
Медиите, които дават опровержение,
са лоши медии, на тях не им вярват.
143
00:14:03,198 --> 00:14:05,396
Разбра ли? Запомни го веднъж завинаги.
144
00:14:05,516 --> 00:14:10,006
Щом си изровил някакъв материал,
измисли по какъв начин да го продадеш.
145
00:14:10,126 --> 00:14:15,094
И как да го направим?
- Отиди при полицая, разприказвай го.
146
00:14:15,214 --> 00:14:20,869
Научи нещо за жена му, любовницата му,
какво е да стреляш по човек...
147
00:14:20,989 --> 00:14:23,361
Виж там, сам реши.
- За любовницата нужно ли е?
148
00:14:23,481 --> 00:14:25,940
Само ти дадох пример.
149
00:14:26,647 --> 00:14:28,310
Какво?
150
00:14:28,430 --> 00:14:31,598
Паша, попитах те нещо.
- Кой е до него?
151
00:14:31,718 --> 00:14:33,802
Не знам. Някаква жена.
152
00:14:34,322 --> 00:14:38,042
На всички снимки Феклистов е
или с колеги, или с жена си. Това...
153
00:14:38,262 --> 00:14:41,004
Това не е жена му.
- И какво?
154
00:14:41,726 --> 00:14:45,263
Снимката явно е направена случайно.
Той даже не гледа в камерата.
155
00:14:45,383 --> 00:14:48,295
Не е знаел, че го снимат.
- Така...
156
00:14:48,715 --> 00:14:51,514
Коя е тази жена?
- Не знам.
157
00:14:51,734 --> 00:14:55,662
Любовница?
- Любовница.
158
00:14:55,782 --> 00:14:57,886
Намери я.
- Как?
159
00:14:58,006 --> 00:15:00,515
Паша, ти журналист ли си или какво?
160
00:15:00,635 --> 00:15:04,664
Изясни кога и къде е сниман,
намери жената до него.
161
00:15:04,784 --> 00:15:06,981
Разбери имали ли са връзка
162
00:15:07,101 --> 00:15:11,038
и тогава ще публикуваме материал
със заглавие, например...
163
00:15:11,630 --> 00:15:15,911
"Тайният живот
на бившия кмет на Лапинск". Ясно?
164
00:15:16,624 --> 00:15:18,895
Ясно.
- Свободен си.
165
00:15:21,098 --> 00:15:25,610
И така, кой е следващият?
- Аз имам въпрос. Ето, вижте.
166
00:16:04,352 --> 00:16:08,101
Извикай юриста в 14.00 часа,
а най-добре събери целия отдел.
167
00:16:08,585 --> 00:16:11,904
Ще им скъсам главите.
Те въобще знаят ли какво заверяват?
168
00:16:15,886 --> 00:16:19,680
Цяла нощ преглеждах документи.
- Да, да, разбрах.
169
00:16:19,800 --> 00:16:22,716
Това пък сега какво беше?
- Ало, на мен ли говорите?
170
00:16:23,523 --> 00:16:25,466
Ало!
- Не!
171
00:16:25,686 --> 00:16:28,190
Добре, всичко разбрах.
Вие скоро ли идвате?
172
00:16:28,310 --> 00:16:31,435
Обадиха се от митницата,
и по строежа възникнаха въпроси. Ало!
173
00:16:31,555 --> 00:16:34,324
После ще се обадя. След час идвам.
Юристите да ме чакат.
174
00:16:34,444 --> 00:16:36,180
Добре.
175
00:16:47,046 --> 00:16:50,034
Ей, вие! Не виждате ли къде карате?
Кой ви даде книжка?
176
00:16:59,983 --> 00:17:03,513
На колене ще допълзиш
да ми се извиняваш, разбра ли?
177
00:17:04,303 --> 00:17:06,536
Много си бил ербап. Ще го поправим.
178
00:17:06,656 --> 00:17:09,531
Имаш глоба. Десет бона в зелено.
179
00:17:09,651 --> 00:17:12,635
Срок - 24 часа.
- Ти да не си се загубил във времето?
180
00:17:13,334 --> 00:17:16,500
Не пипай чантата!
Там има важни документи.
181
00:17:16,620 --> 00:17:20,081
Важни ли, казваш? Петарка отгоре.
182
00:17:20,201 --> 00:17:23,178
Почини си. Ще се обадя.
183
00:17:23,498 --> 00:17:26,112
Пълни нещастници.
184
00:17:26,632 --> 00:17:29,528
Свършено е с вас, момчета.
185
00:17:40,227 --> 00:17:42,259
Виктор Сергеевич!
186
00:17:43,527 --> 00:17:45,527
Здраве желая, другарю генерал.
- Що за бардак?
187
00:17:45,647 --> 00:17:48,635
Не мога да се свържа с вас.
Смятате ли, че е нормално?
188
00:17:48,755 --> 00:17:51,691
Началникът на Главно у-ние
да тича след служителя си?
189
00:17:51,811 --> 00:17:56,847
Виноват, имах назначена среща.
- И да не може да вдигнете телефона?
190
00:17:56,967 --> 00:18:01,872
Беше среща с агент.
- Настоятелно ви препоръчвам
191
00:18:01,992 --> 00:18:06,212
да оставите работата с агентурата
на подчинените си. Тук сте ми нужен.
192
00:18:07,028 --> 00:18:10,804
Тези срещи са част от работата ми.
Не смятам да се отказвам от нея.
193
00:18:10,924 --> 00:18:13,839
Служа в полицията, а не в щаба.
194
00:18:13,959 --> 00:18:17,107
Какво намеквате?
- Нищо не намеквам, казвам както си е.
195
00:18:17,227 --> 00:18:21,862
Пак ще говорим, а сега ето какво:
мина време от назначаването ви,
196
00:18:21,982 --> 00:18:25,067
трябва да проведете пресконференция
и да съобщите на журналистите
197
00:18:25,187 --> 00:18:28,761
какви успехи сте постигнали.
- Мисля, че не бива да бързаме с това.
198
00:18:28,881 --> 00:18:32,563
А аз мисля, че е необходимо.
Пресслужбата и Аналитичен отдел
199
00:18:32,683 --> 00:18:35,495
ще подготвят материали за вас.
Внимателно ги изучете.
200
00:18:35,715 --> 00:18:39,264
Слушам.
- Виктор Сергеевич, аз ще присъствам.
201
00:19:03,920 --> 00:19:06,367
Всичко изпълнихме.
202
00:19:07,998 --> 00:19:11,137
Взех я за всеки случай.
- Я дай насам!
203
00:19:17,748 --> 00:19:21,800
Как се държа?
- Беше наперен. Заплашваше.
204
00:19:21,920 --> 00:19:23,731
Разбрахте ли се за среща?
- Да.
205
00:19:23,851 --> 00:19:25,698
Свободен си.
206
00:19:30,625 --> 00:19:33,629
Не разбирам какво ни носи това?
207
00:19:33,749 --> 00:19:36,921
Този търгаш
няколко пъти се е прикривал с Графа.
208
00:19:37,779 --> 00:19:42,751
Нападат го. Как мислиш, къде ще отиде?
- Едва ли в полицията.
209
00:19:42,871 --> 00:19:46,759
Правилно. Ще отиде при Графа.
210
00:19:46,879 --> 00:19:50,568
А той ще прати свои хора
да се разправят. Ние ще бъдем там.
211
00:19:50,688 --> 00:19:53,746
Ще им зададем някои въпроси.
212
00:19:55,570 --> 00:19:59,892
Какви са тия документи?
- За строежа на новото летище.
213
00:20:02,467 --> 00:20:04,694
Летището...
214
00:20:04,814 --> 00:20:08,359
Предлагаха ми да инвестирам в него.
- На мен също.
215
00:20:10,258 --> 00:20:13,017
Нищо не се променя.
Всичко е, както винаги.
216
00:20:13,137 --> 00:20:16,969
Половината пари източени,
разпределени по джобовете.
217
00:20:17,089 --> 00:20:20,040
А ти какво искаш? Това са пари.
218
00:20:20,643 --> 00:20:23,219
Всичко се прави заради тях.
219
00:20:31,007 --> 00:20:33,849
Всичко за пари.
220
00:20:38,465 --> 00:20:40,894
Това е идея.
221
00:20:46,773 --> 00:20:49,045
Къде отиваш?
- Ще се чуем.
222
00:20:55,082 --> 00:20:59,222
На място съм. А ти къде си?
- Зад гърба ти.
223
00:21:00,979 --> 00:21:04,993
Като нинджа си.
- Защо се обади? Защо ме повика?
224
00:21:07,833 --> 00:21:12,676
Имам добър боец, но не става за ринга.
Същински звяр е. Ще го осъдят.
225
00:21:13,404 --> 00:21:16,330
Роден убиец.
226
00:21:16,650 --> 00:21:20,153
Служил в специалните части,
върнал се в цивилизацията,
227
00:21:20,273 --> 00:21:23,336
не може да си намери място.
Има нужда от риск, адреналин.
228
00:21:23,456 --> 00:21:27,441
Нали разбираш какво имам предвид.
- Да кажем. На мен защо се обади?
229
00:21:27,961 --> 00:21:32,665
Казват, че си подбираш хора.
230
00:21:32,785 --> 00:21:37,406
А този е точно такъв, необуздан.
- Кой казва?
231
00:21:38,010 --> 00:21:43,150
На теб трябват ли ти хора или какво?
Момчетата в залата разправяха,
232
00:21:43,270 --> 00:21:46,019
че плащаш добре.
233
00:21:46,432 --> 00:21:49,191
Да, но не на всички.
234
00:21:49,511 --> 00:21:53,566
На тези, които реално вършат работа.
- Той е точно такъв.
235
00:21:53,991 --> 00:21:57,586
Боец, страхотен мъж, истински убиец.
236
00:21:57,706 --> 00:22:01,399
Добре, ще помисля.
Ще се отбия тия дни.
237
00:22:01,519 --> 00:22:04,508
Да го видим твоя човек
как е в реален бой.
238
00:22:04,628 --> 00:22:08,170
Добре, тия дни.
Слушай, исках да попитам още нещо.
239
00:22:10,878 --> 00:22:14,219
Чувал ли си за Графа?
240
00:22:14,339 --> 00:22:19,883
Не. Кой е той?
- Решава въпроси на градско ниво.
241
00:22:20,003 --> 00:22:26,017
И въобще... Та си мисля, ако този боец
не ти трябва, да го пратим на Графа?
242
00:22:26,137 --> 00:22:28,854
Може там да потрябва.
243
00:22:30,385 --> 00:22:35,939
Нещо не схващам. Ти при кого искаш
да го уредиш, при мен или при Графа?
244
00:22:36,259 --> 00:22:40,919
Аз съм си аз, Графа си е Графа.
- На мен ми е все едно при кого.
245
00:22:41,039 --> 00:22:46,031
Просто ще ми дължи процент за помощта.
- За кинти се бориш, така ли?
246
00:22:46,151 --> 00:22:51,312
Ти не се ли бориш?
Имам още десет години до пенсия.
247
00:22:51,632 --> 00:22:56,002
На старите им трябват повече пари,
отколкото на младите.
248
00:22:58,597 --> 00:23:00,569
Да...
249
00:23:01,160 --> 00:23:04,070
Знам как да ти реша проблема.
250
00:23:04,190 --> 00:23:06,063
Интересно.
251
00:23:07,942 --> 00:23:10,677
Мъртвите нямат нужда от пари.
252
00:23:27,206 --> 00:23:29,543
Разрешете?
- Да, Миша, влизай.
253
00:23:29,863 --> 00:23:32,815
Виктор Сергеевич, аз...
- Изчакай секунда.
254
00:23:34,788 --> 00:23:37,921
Готово, сега можеш да говориш.
- Това заглушител ли е?
255
00:23:38,041 --> 00:23:42,576
Не. Генератор на шум. Локтев каза,
че дори ако записват разговора,
256
00:23:42,696 --> 00:23:45,657
нищо няма да разберат.
Какво ми носиш?
257
00:23:46,505 --> 00:23:49,839
Цяла нощ седях. Тук е всичко,
което успях да си спомня за Феклистов.
258
00:23:49,959 --> 00:23:53,028
Пътуванията му, контакти и прочие.
259
00:23:54,049 --> 00:23:57,117
Да, не е много.
- Аз просто работех за него.
260
00:23:57,237 --> 00:24:00,222
Нямах задача да събирам материали.
- Това е ясно.
261
00:24:00,442 --> 00:24:03,748
Коя е тази жена?
- Елена Донина, не знам много за нея.
262
00:24:03,868 --> 00:24:07,310
Обядваха заедно,
вечеряха няколко пъти.
263
00:24:07,430 --> 00:24:10,966
Струва ми се, че Феклистов се стараеше
да не афишира отношенията им.
264
00:24:11,959 --> 00:24:16,098
Защо мислиш така?
- Феклистов беше заможен човек,
265
00:24:16,218 --> 00:24:19,798
а избираше
много скромни места за срещите им.
266
00:24:19,918 --> 00:24:24,282
Такива, на които не би могъл
да срещне някой от своето обкръжение.
267
00:24:24,502 --> 00:24:27,307
Любовница?
- Може би.
268
00:24:27,427 --> 00:24:30,779
Миша, отивай при нея
и задай няколко въпроса за Феклистов.
269
00:24:30,899 --> 00:24:33,489
Наблюдавай реакцията й.
270
00:24:33,609 --> 00:24:35,806
Добре. Ще бъде направено.
271
00:24:37,607 --> 00:24:41,095
Сигурен ли сте,
че Феклистов е инсценирал смъртта си?
272
00:24:41,215 --> 00:24:43,370
Не аз. Експертите.
273
00:24:44,446 --> 00:24:47,583
Ако е така, едва ли е в страната.
Може да е навсякъде.
274
00:24:47,703 --> 00:24:51,852
На Канарите, Хавай...
- Значи ще летиш в командировка.
275
00:24:57,999 --> 00:25:00,742
Феклистов явно работи за Графа.
Намерим ли го,
276
00:25:00,862 --> 00:25:03,620
ще получим отговори на много въпроси.
277
00:25:03,740 --> 00:25:06,515
Не сте ли разглеждали друга версия?
- Например?
278
00:25:06,635 --> 00:25:10,295
Държавна защита.
Вие самият минахте през това.
279
00:25:10,415 --> 00:25:13,472
Ако Феклистов е работил за ФСБ?
Те биха могли да го направят.
280
00:25:13,592 --> 00:25:17,782
Изключено. Ако смъртта му
беше инсценирана от Кантората,
281
00:25:18,335 --> 00:25:20,902
никога нямаше да узнаем.
282
00:25:21,570 --> 00:25:23,619
Логично.
283
00:25:26,458 --> 00:25:30,771
И така... Запомни, Миша! Тази жена
284
00:25:31,571 --> 00:25:34,756
е единственият ни шанс
да стигнем до Феклистов.
285
00:25:35,921 --> 00:25:39,346
Разбрах задачата. Разрешете да вървя?
- Върви.
286
00:25:57,372 --> 00:26:01,483
Красиво. Поне номерата запомни ли?
- Не ми беше до това.
287
00:26:01,603 --> 00:26:05,444
Да, виждам.
А регистраторът? Има ли записи?
288
00:26:05,564 --> 00:26:09,152
Ама че съм глупак.
Въобще забравих за него.
289
00:26:09,903 --> 00:26:12,678
Вземи.
- После ще видя.
290
00:26:12,798 --> 00:26:15,626
Какви документи са взели?
Фатално ли е?
291
00:26:16,402 --> 00:26:20,050
Горе-долу. Случаен човек
нищо няма да разбере, но...
292
00:26:20,170 --> 00:26:24,982
Ако разрови... По-добре да ги върнат.
- Не се бой. Лично ще се заема.
293
00:26:25,102 --> 00:26:27,840
Откъде излязоха тия проклетници?
294
00:26:28,204 --> 00:26:31,816
Сложното икономическо положение.
Ще става по-зле.
295
00:26:31,936 --> 00:26:34,315
Успокои ме.
- Не съм теоретик, а практик.
296
00:26:34,435 --> 00:26:38,371
Задачата ми е ясна.
Потеглям. Ще поддържаме връзка.
297
00:26:59,756 --> 00:27:01,854
Здравейте.
298
00:27:06,320 --> 00:27:07,784
Е?
299
00:27:07,904 --> 00:27:12,303
Преди два месеца тук е имало събитие
с много гости, включително кметството.
300
00:27:12,423 --> 00:27:14,907
Трябва ми списъкът на гостите.
301
00:27:22,099 --> 00:27:25,922
Защо?
- Нямам идея. Началството каза.
302
00:27:26,902 --> 00:27:29,731
В списъка има ли паспортни данни?
303
00:27:29,851 --> 00:27:32,165
Възможно е.
304
00:27:34,282 --> 00:27:37,103
Срещу списъка.
305
00:27:42,607 --> 00:27:45,378
Помотай се тук.
306
00:27:47,616 --> 00:27:49,700
Саня, прием.
307
00:27:50,354 --> 00:27:53,175
Смени ме за половин час.
Много ми е нужно.
308
00:27:53,997 --> 00:27:55,703
Благодаря.
309
00:28:30,452 --> 00:28:34,237
Добър ден.
Последно кога видяхте съседката си?
310
00:28:38,087 --> 00:28:41,195
Не си спомням. Може би преди седмица.
311
00:28:41,881 --> 00:28:44,596
Това тя ли е?
- Да, това е Лена.
312
00:28:44,716 --> 00:28:47,883
Знаете ли къде работи?
- Не.
313
00:28:48,003 --> 00:28:51,968
Макар че тези апартаменти
се раздаваха от кметството.
314
00:28:52,088 --> 00:28:56,160
Може би в Смолни. Макар че едва ли.
- Защо?
315
00:28:56,280 --> 00:28:59,833
Чиновниците сутрин отиват на работа,
вечер се връщат.
316
00:29:00,253 --> 00:29:02,892
А стопанката живееше по свой график.
317
00:29:03,012 --> 00:29:05,915
Понякога излизаше вечер
и се връщаше на сутринта.
318
00:29:06,035 --> 00:29:10,591
Може би я издържаше някой мъж.
- Познавате ли този човек?
319
00:29:11,922 --> 00:29:14,241
Виждал съм го няколко пъти, идваше.
320
00:29:14,361 --> 00:29:18,360
Веднъж стана скандал.
Беше спрял колата си на чуждо място.
321
00:29:18,480 --> 00:29:22,046
Собственикът излезе и се развика.
И двамата излязоха.
322
00:29:22,166 --> 00:29:26,048
Лена също се развика. Човекът
дошъл за малко, скоро ще си тръгне.
323
00:29:26,168 --> 00:29:32,340
А този я спираше,
казваше, че не са нужни скандали.
324
00:29:32,460 --> 00:29:35,885
Кога последно я видяхте?
- Не помня.
325
00:29:36,562 --> 00:29:39,686
Може би преди седмица.
- Сигурен ли сте?
326
00:29:40,499 --> 00:29:43,539
Да. Той пристигна сутринта,
беше с черни очила.
327
00:29:43,659 --> 00:29:46,493
Имах чувството,
че не иска да го познаят.
328
00:29:46,613 --> 00:29:50,161
После излязоха и се качиха в кола.
- Запомнихте ли номера?
329
00:29:50,281 --> 00:29:52,909
Не.
- Добре. Благодаря.
330
00:29:54,543 --> 00:29:59,462
Номера може да видите от записите.
Имаме видеонаблюдение.
331
00:30:00,432 --> 00:30:02,480
Това е много хубаво.
332
00:30:12,377 --> 00:30:15,415
Може ли да увеличите номера?
- Разбира се.
333
00:30:21,405 --> 00:30:23,352
Чудесно.
334
00:30:25,925 --> 00:30:29,230
Направете ми копие на флашката,
диска също ще взема.
335
00:30:29,350 --> 00:30:31,489
Както кажете.
336
00:31:01,240 --> 00:31:04,235
Изглежда, че съм на прав път.
337
00:31:11,661 --> 00:31:15,259
Да, Юра. Почти в центъра. Защо?
338
00:31:17,572 --> 00:31:20,729
Така ли? Ясно. Добре, идвам.
339
00:31:51,250 --> 00:31:53,334
Привет.
- Привет.
340
00:31:53,454 --> 00:31:57,364
Това трябва да се публикува
и да се върти минимум една седмица.
341
00:31:58,470 --> 00:32:01,840
Сумата е голяма. Ще звънят много луди.
- Не ми пука.
342
00:32:01,960 --> 00:32:04,515
Рано или късно ще се обади
този, който ми е нужен.
343
00:32:04,635 --> 00:32:08,410
И ще му дадеш толкова пари?
- Зависи какво ще каже.
344
00:32:10,146 --> 00:32:13,988
Щедро.
- Тази информация много ми трябва.
345
00:32:15,483 --> 00:32:18,810
Пак ли си се забъркал в нещо?
Поредното разчистване на сметки?
346
00:32:19,130 --> 00:32:22,216
Не исках. Така се получи.
347
00:32:23,988 --> 00:32:27,736
А ако те убият?
Какво ще стане с издателството?
348
00:32:27,856 --> 00:32:30,679
Ще те включа в завещанието си.
349
00:32:30,799 --> 00:32:33,979
Постарай се да останеш жив.
350
00:32:35,790 --> 00:32:37,742
Това вече както дойде.
351
00:32:48,442 --> 00:32:51,754
Познаваше ли го?
- Нещо такова.
352
00:32:53,099 --> 00:32:55,448
Преди беше мой информатор.
353
00:32:56,707 --> 00:32:59,770
И тази сутрин
си решил да освежиш информацията?
354
00:33:03,609 --> 00:33:07,794
Много си бърз.
- Не аз, колегите. Решетов, Звездаков.
355
00:33:07,914 --> 00:33:10,366
Хукнаха към спортния клуб.
356
00:33:10,586 --> 00:33:14,066
Там е пълно с камери, и ти се виждаш.
357
00:33:15,511 --> 00:33:17,831
Ти ли му даде задание, Миша?
358
00:33:18,986 --> 00:33:21,300
Търсех контакт с бойците на Графа.
359
00:33:21,420 --> 00:33:24,112
Проверихте ли телефона му?
Обаждания, съобщения?
360
00:33:24,232 --> 00:33:28,396
Изпратихме запитване. Чакаме отговор.
Миша, вярваш ли в съвпадения?
361
00:33:29,425 --> 00:33:33,191
Какво съвпадение? Дадох му задание,
тръгнал е да го изпълнява.
362
00:33:33,782 --> 00:33:36,963
И право в десятката.
- Именно.
363
00:33:38,374 --> 00:33:42,101
Този, който го е убил,
работи за Графа.
364
00:33:50,749 --> 00:33:52,926
Един хотдог, ако обичате.
365
00:33:55,390 --> 00:33:57,368
Ало! Виктор Сергеевич!
366
00:33:57,488 --> 00:34:00,195
Всичко хубаво!
- Обажда се Черняев. Има новини.
367
00:34:00,315 --> 00:34:02,885
Говори. Слушам те.
- Днес Афонин ни събра и каза,
368
00:34:03,005 --> 00:34:07,315
че утре сутрин ще имаме работа.
Да дадем урок на едни бандити.
369
00:34:07,435 --> 00:34:11,874
Обидили един хубав човек.
- Не е това, което ми е нужно.
370
00:34:11,994 --> 00:34:16,498
Мога да предам в УСБ на Хрульов,
но няма смисъл. Ще те изложим на риск.
371
00:34:16,818 --> 00:34:19,797
Виктор Сергеевич,
не ме разбрахте правилно.
372
00:34:19,917 --> 00:34:24,262
Името на търговеца е Рожков,
казвахте, че ви интересува.
373
00:34:24,382 --> 00:34:26,947
Защо не каза веднага?
Това променя нещата.
374
00:34:27,267 --> 00:34:30,018
Къде и в колко е срещата?
375
00:34:32,053 --> 00:34:36,386
Да, знам това място.
Ще ти се обадя. Трябва да помисля.
376
00:34:42,841 --> 00:34:45,057
Разторгуев, растеш пред очите ми!
377
00:34:45,177 --> 00:34:50,661
Феклистов наистина е имал любовница?
- Да. И там имаше полиция.
378
00:34:50,781 --> 00:34:53,641
Познах Каплевич,
той работеше с баща ми.
379
00:34:53,761 --> 00:34:57,818
За какво говори това?
Че се движим в правилната посока.
380
00:34:57,938 --> 00:35:00,627
Веднага трябва да пуснем
анонс на материала.
381
00:35:00,747 --> 00:35:04,110
Ето какво ще напишем:
382
00:35:04,230 --> 00:35:08,457
Редакцията научи за тайния живот
на бившия кмет на Лапинск.
383
00:35:08,577 --> 00:35:11,100
Той имал любовница,
която старателно криел.
384
00:35:11,220 --> 00:35:15,181
Тук ще сложим нейна снимка.
Намери в социалните мрежи.
385
00:35:15,301 --> 00:35:19,558
До нея - снимката с Феклистов.
Под нея, че разследването продължава.
386
00:35:19,678 --> 00:35:22,620
След няколко дни чакайте подробности.
387
00:35:22,740 --> 00:35:26,750
Най-важното - в тези няколко дни
лично да се срещнеш с нея. Ясно?
388
00:35:27,587 --> 00:35:30,332
А какво е това?
- Не е твоя работа.
389
00:35:30,452 --> 00:35:33,585
Отивай
да се занимаваш със своя материал.
390
00:35:34,301 --> 00:35:37,838
Търся Графа. За информация - $100 000.
+7936221753
391
00:35:39,610 --> 00:35:42,649
Веднага в печат!
- Разбрано.
392
00:35:44,779 --> 00:35:47,226
Този мъж е заснет от камерата.
393
00:35:47,915 --> 00:35:51,309
При влизане в градинката, където
намерихме трупа, после на излизане.
394
00:35:51,851 --> 00:35:55,818
Пресякъл и се скрил между блоковете.
Не успяхме да го проследим.
395
00:35:55,938 --> 00:35:59,395
Може да няма нищо общо.
- Да, бе, с такава мутра.
396
00:36:00,250 --> 00:36:03,205
Просто се разхождал в градинката.
- А телефонът?
397
00:36:03,325 --> 00:36:04,876
Изяснихте ли?
- Да.
398
00:36:04,996 --> 00:36:07,768
Номерът,
от който е последното обаждане,
399
00:36:07,888 --> 00:36:10,397
по регистрация принадлежи
на някаква бабичка.
400
00:36:10,517 --> 00:36:13,725
Жива е, но нищо не може да обясни.
401
00:36:13,845 --> 00:36:16,287
Недекларирана СИМ карта?
- Тъй вярно.
402
00:36:16,407 --> 00:36:19,912
Оформена по втория начин.
Обичайна практика.
403
00:36:20,472 --> 00:36:24,408
Хайде, момчета, късно е.
Все едно днес не можем нищо да решим.
404
00:36:24,528 --> 00:36:27,687
Утре ще ставаме рано.
Чака ни трудна операция.
405
00:36:28,007 --> 00:36:30,399
Трябва да привлечем СОБР,
Виктор Сергеевич.
406
00:36:30,519 --> 00:36:33,647
Ченгетата ще дойдат въоръжени
утре на срещата.
407
00:36:33,818 --> 00:36:36,022
Съгласен съм.
408
00:37:16,177 --> 00:37:18,458
Пети! Забелязвам движение.
409
00:37:36,502 --> 00:37:38,592
Къде са ми документите?
410
00:37:40,657 --> 00:37:44,667
Изглежда сигурен. Не се страхува.
- Знае, че го пазят.
411
00:37:47,355 --> 00:37:52,576
Къде са мангизите, смешнико?
- Сега. Сега ще получите всичко.
412
00:37:53,757 --> 00:37:57,934
Нещо ми е притеснено.
- Просто си отвикнал от служба.
413
00:37:58,749 --> 00:38:01,423
Идват. Бъдете готови!
- Прието.
414
00:38:42,460 --> 00:38:45,531
Това е Тихомиров!
Той пък какво прави тук?
415
00:38:52,608 --> 00:38:55,545
Юра, назад! Отбой. Това е заповед.
416
00:38:56,873 --> 00:38:59,441
Прието. Момчета, отбой.
417
00:39:11,670 --> 00:39:15,080
Кои сте вие? Луди ли сте?
Ние сме полицаи!
418
00:39:15,200 --> 00:39:18,416
Не се безпокой!
На куршума му е все тая кой си.
419
00:39:19,611 --> 00:39:23,075
За убийство на полицай
дават до живот, момченца.
420
00:39:23,495 --> 00:39:28,220
Какъв полицай си ти?
Едно недоразумение.
421
00:39:28,840 --> 00:39:31,013
Ти въобще кой си?
422
00:39:31,482 --> 00:39:33,893
Не стреляй! Тихо! Не стреляй!
423
00:39:44,051 --> 00:39:47,959
Ти сега ми каза много обидни думи,
ама много.
424
00:39:49,146 --> 00:39:52,434
Преди и кучетата ме познаваха.
425
00:39:53,146 --> 00:39:57,745
Помисли малко! Ние сме полицаи,
навсякъде ще те намерят!
426
00:39:58,269 --> 00:40:02,028
Аз ще питам, ти ще отговаряш.
Разбра ли?
427
00:40:05,563 --> 00:40:08,227
Не бива така, Виктор Сергеевич.
Длъжни сме да ги спрем.
428
00:40:08,347 --> 00:40:10,772
Сам ще се оправя.
429
00:40:12,867 --> 00:40:15,013
Никой да не се намесва.
430
00:40:43,065 --> 00:40:46,756
Надявам се, че знаеш какво правиш.
- Само недей да ми пречиш.
431
00:40:46,876 --> 00:40:50,682
Не мога да ти ги оставя.
- Само ще поговорим. Нужен ми е Графа.
432
00:40:50,802 --> 00:40:53,011
На мен също.
- Тогава се нареди на опашка.
433
00:40:53,131 --> 00:40:55,606
Какво ще правиш с него,
когато го намериш?
434
00:40:55,726 --> 00:40:58,596
Наистина ли искаш да знаеш?
435
00:40:59,600 --> 00:41:02,068
Макс, има други начини.
436
00:41:02,188 --> 00:41:05,785
Просто не ми пречи. Поне този път.
437
00:41:07,637 --> 00:41:10,338
А какво ще стане с тях?
438
00:41:10,458 --> 00:41:12,598
Както дойде.
439
00:41:17,860 --> 00:41:20,863
Виктор Сергеевич! Другарю генерал!
Какво става?
440
00:41:20,983 --> 00:41:23,060
Сега си тръгвам,
441
00:41:23,655 --> 00:41:27,760
а вас ви съветвам да отговорите
на всички въпроси, които ви зададат.
442
00:41:28,713 --> 00:41:31,520
Това може да ви запази живота.
443
00:41:31,640 --> 00:41:35,992
Що за номер? Не бива така!
Полицаите никога не изоставят своите.
444
00:41:36,112 --> 00:41:38,866
Така е, не изоставят своите.
445
00:41:38,986 --> 00:41:41,339
А вие отдавна вече не сте свой.
446
00:41:50,205 --> 00:41:52,712
А сега да си поговорим.
447
00:41:53,187 --> 00:41:55,543
Вие не ми трябвате! Свободни сте.
448
00:41:56,884 --> 00:41:59,205
А с вас ще се повозим.
449
00:42:00,156 --> 00:42:03,976
Какво правите? Нали сме заедно?
Ние сме един отбор! Ние сме ченгета!
450
00:42:04,532 --> 00:42:07,922
Батакът е твой, сам се оправяй.
451
00:42:09,332 --> 00:42:11,599
Първи въпрос:
452
00:42:12,306 --> 00:42:15,600
Кой е Графа и къде да го търся?
453
00:42:16,274 --> 00:42:18,530
Той сам ще те намери!
454
00:42:24,684 --> 00:42:27,335
Виктор Сергеевич,
искате да кажете, че ще си тръгнем?
455
00:42:27,455 --> 00:42:30,391
Точно така, Юра.
- Тогава какво ни отличава от тях?
456
00:42:31,224 --> 00:42:33,912
Нищо. Това ли искаше да чуеш?
- Не.
457
00:42:34,032 --> 00:42:36,083
Тръгваме си.
458
00:42:42,938 --> 00:42:45,586
Дай пистолета. Пистолета!
459
00:42:52,855 --> 00:42:55,905
Грешен отговор.
460
00:43:01,508 --> 00:43:04,903
Имаш ли какво да добавиш?
- Аз изпълнявах заповеди.
461
00:43:05,023 --> 00:43:06,877
Копеле!
462
00:43:10,045 --> 00:43:13,276
Кой е Графа?
- Не знам.
463
00:43:20,037 --> 00:43:23,509
Той ми плаща.
Аз изпълнявам каквото ми кажат.
464
00:43:23,629 --> 00:43:26,353
Аз съм наемник, не зная нищо!
465
00:43:28,905 --> 00:43:31,240
Повтарям въпроса.
466
00:43:32,125 --> 00:43:36,279
Кой е Графа? Име, фамилия, адрес?
467
00:43:51,173 --> 00:43:54,478
Защо?
- Понечи да извади пистолет.
468
00:43:55,704 --> 00:43:58,478
Стори ми се.
- Той е!
469
00:44:00,026 --> 00:44:01,988
Той.
470
00:44:02,208 --> 00:44:04,717
Графа е той.
471
00:44:27,403 --> 00:44:30,930
Извинете, Виктор Сергеевич,
след малко започва пресконференцията.
472
00:44:31,050 --> 00:44:33,071
Благодаря, помня.
- Добре.
473
00:44:38,717 --> 00:44:42,301
Да.
- Защо го направихте? Кой ви е молил?
474
00:44:42,421 --> 00:44:46,007
Извинете, кой се обажда?
- Донина. Писахте за мен.
475
00:44:46,127 --> 00:44:48,127
Откъде имате номера ми?
476
00:44:48,247 --> 00:44:52,468
Това не е важно. Трябва да се видим
и ще ви обясня, само не пишете повече.
477
00:44:52,588 --> 00:44:55,170
Вие не разбирате какво става
и в какво се намесвате.
478
00:44:55,290 --> 00:44:58,244
Добре, къде и кога да се срещнем?
- Ще ви изпратя адреса.
479
00:44:58,914 --> 00:45:01,124
След час ще бъда там. Край.
480
00:45:13,880 --> 00:45:15,686
Благодаря.
481
00:45:32,943 --> 00:45:34,957
Излизай.
482
00:45:35,077 --> 00:45:38,211
Как така? Как ще се прибера?
- Излез!
483
00:45:39,372 --> 00:45:41,559
Всичко ви казах. Всичко, което знаех.
484
00:45:45,303 --> 00:45:47,604
Върни ми пистолета.
Ще ми търсят отговорност.
485
00:45:56,389 --> 00:46:00,546
Да се благодариш на генерала,
аз бих те гръмнал. Затвори вратата!
486
00:46:17,404 --> 00:46:20,497
Имаме проблем. Рожков го няма.
487
00:46:21,131 --> 00:46:23,525
Аз самият оцелях като по чудо.
488
00:46:23,645 --> 00:46:26,424
Те сега мислят, че Графа е Рожков.
489
00:46:26,744 --> 00:46:29,397
Добър ден, колеги.
Започваме пресконференцията.
490
00:46:29,517 --> 00:46:33,192
С нас са генерал-майор Пифанов
и новият началник УУР
491
00:46:33,312 --> 00:46:37,323
генерал-майор Разторгуев.
На всички ви е раздаден прес релийз.
492
00:46:37,443 --> 00:46:41,560
В него е статистиката по линия на
Управлението за последните три месеца.
493
00:46:41,680 --> 00:46:46,244
Защо не сте в униформа?
- Нямах време да се преоблека.
494
00:46:46,364 --> 00:46:49,716
А този какво прави тук?
Не вижда ли, че имаме мероприятие?
495
00:46:49,836 --> 00:46:52,737
Извинете, трябва да видите това.
496
00:46:52,857 --> 00:46:55,257
Само това липсваше.
497
00:46:55,377 --> 00:46:58,541
Откъде са разбрали?
- Това е статия на сина ви.
498
00:46:59,924 --> 00:47:03,513
Заповядайте, Виктор Сергеевич.
- Миша, веднага трябва да го намерим.
499
00:47:04,646 --> 00:47:08,335
Моля да ме извините.
- Имаме пресконференция.
500
00:47:11,216 --> 00:47:14,551
Генерал Разторгуев има спешна работа.
По-късно ще се върне при нас.
501
00:47:14,671 --> 00:47:17,257
Предоставям думата на генерал Пифанов.
502
00:47:19,078 --> 00:47:20,259
Добър ден.
503
00:47:21,089 --> 00:47:25,011
Паша, ти даже не знаеш къде се пъхаш.
Това може да бъде много опасно.
504
00:47:25,531 --> 00:47:28,837
Кажи къде си, ще дойда и ще ти обясня.
- Недей да ме плашиш.
505
00:47:28,957 --> 00:47:32,013
Ти обичаш работата си, аз - своята.
- Обещавам, ще го обсъдим.
506
00:47:32,133 --> 00:47:34,236
Сега просто ми кажи къде си.
- Аз...
507
00:47:34,356 --> 00:47:37,075
съм в градинката на "Блохин",
но не е нужно да идваш.
508
00:47:37,195 --> 00:47:39,841
Сам ще изясня всичко. Хайде...
509
00:47:45,879 --> 00:47:48,886
Не е далече. Градинката на "Блохин".
510
00:47:49,730 --> 00:47:51,526
По-бързо, Миша!
511
00:48:01,792 --> 00:48:03,795
Вие ли сте Разторгуев?
- Аз съм.
512
00:48:04,389 --> 00:48:06,055
Твърде млад.
- Какъвто - такъв.
513
00:48:06,175 --> 00:48:10,171
Защо написахте проклетата статия?
Не разбирате ли, всичко развалихте.
514
00:48:13,252 --> 00:48:15,994
Ето го Паша!
А това май е Донина.
515
00:48:16,114 --> 00:48:18,546
Ще заведем и двамата в Управлението.
516
00:48:23,825 --> 00:48:27,032
Не разбирам за какво говорите.
Какво съм развалил?
517
00:48:27,152 --> 00:48:30,221
Обяснете, дайте ни интервю.
- Какво интервю, момчето ми?
518
00:48:30,341 --> 00:48:34,101
Да не си луд? Ти не разбираш,
просто ще ме убият, и теб също.
519
00:48:34,221 --> 00:48:37,086
Заради теб сме в опасност.
- Каква опасност по-конкретно?
520
00:48:37,206 --> 00:48:40,765
Кои са хората, които ви заплашват?
Същите, които убиха Феклистов ли?
521
00:48:40,885 --> 00:48:44,239
В какви отношения бяхте с тях?
- Да не стоим тук. Ето кафене, елате.
522
00:48:54,758 --> 00:48:57,871
Това е онзи човек от парка,
който уби моя агент!
523
00:49:00,911 --> 00:49:02,573
Паша!
524
00:49:17,106 --> 00:49:20,133
Паша! Паша! Паша...
525
00:49:31,709 --> 00:49:34,312
Има пулс. Има пулс.
526
00:49:35,847 --> 00:49:37,433
Тихо, тихо.
527
00:49:37,794 --> 00:49:40,362
Миша! Линейка!
528
00:49:44,244 --> 00:49:50,744
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven