1 00:00:19,408 --> 00:00:22,867 Във феодална Япония самураите полагали клетва 2 00:00:22,950 --> 00:00:25,867 да бранят господарите си до смърт. 3 00:00:25,992 --> 00:00:30,617 Самураите с убит господар били опозорени. 4 00:00:30,742 --> 00:00:34,075 Те били принудени да скитат из страната 5 00:00:34,158 --> 00:00:37,200 и да търсят прехрана като наемни убийци. 6 00:00:37,283 --> 00:00:41,283 Воините, останали без господар, вече не били самураи. 7 00:00:41,325 --> 00:00:45,283 Наричали се с друго име. Те били... 8 00:00:45,408 --> 00:00:50,992 Р О Н И Н 9 00:00:57,908 --> 00:01:02,450 ПАРИЖ 10 00:02:23,325 --> 00:02:25,908 Една бира, моля. 11 00:04:31,325 --> 00:04:33,408 Затворено е. 12 00:04:33,575 --> 00:04:35,867 Само едно малко питие. 13 00:04:41,867 --> 00:04:44,492 Къде е тоалетната? 14 00:05:36,742 --> 00:05:39,783 Едно бързо питие и си отивам. 15 00:05:43,783 --> 00:05:46,450 Защо бързате толкова? 16 00:05:46,867 --> 00:05:49,200 Попитах защо бързате. 17 00:05:49,325 --> 00:05:51,742 Не разбирам. 18 00:05:51,908 --> 00:05:55,742 Обадил ви се е човекът от Бристол. 19 00:05:59,325 --> 00:06:03,117 Какъв човек? - Онзи в инвалидната количка. 20 00:06:39,492 --> 00:06:41,992 Какво правихте отзад? 21 00:06:42,325 --> 00:06:44,742 Мадам... 22 00:06:44,908 --> 00:06:48,867 Никога не влизам някъде, без да знам как ще изляза. 23 00:06:48,950 --> 00:06:53,533 А защо ще влезете в микробуса? - Знаете причината. 24 00:08:03,575 --> 00:08:06,200 Настанявайте се. 25 00:08:07,658 --> 00:08:09,867 Пристигате отдалече. 26 00:08:09,992 --> 00:08:13,117 Благодаря, че дойдохте. - Каква е работата? 27 00:08:13,283 --> 00:08:17,825 Едни хора имат нещо, което ни трябва. Ще го вземете от тях. 28 00:08:17,867 --> 00:08:20,242 Ще има ли престрелка? 29 00:08:20,450 --> 00:08:26,117 Уморени сте. Утре ще ви кажа повече. 30 00:08:31,825 --> 00:08:36,033 Седем сити и седем гладни години. 31 00:08:36,242 --> 00:08:40,533 Така е казано в Библията. - Убивал ли си някога? 32 00:08:40,658 --> 00:08:43,158 Веднъж нараних нечии чувства. 33 00:08:49,242 --> 00:08:51,575 Не се ли познаваме? 34 00:08:51,992 --> 00:08:56,492 Едва ли. Щях да си спомня. 35 00:09:02,742 --> 00:09:08,158 Ще наблюдавам отпред, ти - отзад. - Вземи за после. 36 00:09:24,075 --> 00:09:26,575 Буден ли си? 37 00:09:34,075 --> 00:09:36,575 Как е положението? 38 00:09:59,783 --> 00:10:02,492 Редови ли си, или от шефовете? 39 00:10:02,700 --> 00:10:07,367 Ако бях от шефовете, нямаше да ти дам цигара. 40 00:10:07,533 --> 00:10:09,617 Аз съм екскурзоводът. 41 00:10:09,700 --> 00:10:14,658 Ей там е Айфеловата кула, отсам е Лувъра, а там - тоалетните. 42 00:10:15,492 --> 00:10:18,283 Как да те наричам? - Венсан. 43 00:10:18,408 --> 00:10:20,742 Аз съм Сам. 44 00:10:22,992 --> 00:10:26,867 Съгласно договора заплатата ви е 5 000 седмично 45 00:10:26,950 --> 00:10:29,700 за минимум от 4 седмици. 46 00:10:29,867 --> 00:10:32,950 При успешно завършване на мисията 47 00:10:33,117 --> 00:10:37,408 всеки от вас ще получи премия от 20 000. 48 00:10:37,700 --> 00:10:40,783 Впрочем, името ми е Диадра. 49 00:10:41,825 --> 00:10:45,408 По време на мисията... - Кои са шефовете? 50 00:10:45,533 --> 00:10:47,992 За вас съм само аз. 51 00:10:48,908 --> 00:10:52,325 Какво да мислим за чаровния ирландски акцент? 52 00:10:52,450 --> 00:10:55,992 Каквото искате. - Къде е оборудването? 53 00:10:56,158 --> 00:10:58,575 Дайте списък с нужното на Венсан. 54 00:10:58,742 --> 00:11:02,200 Апаратурата е сложна. - В Париж сме, ще я набавя. 55 00:11:02,367 --> 00:11:04,825 Ето я целта ни. 56 00:11:04,950 --> 00:11:08,992 Трябва да го отнемем от хора, които ще ни пречат. 57 00:11:09,117 --> 00:11:12,242 Колко души? - Американец ли си? 58 00:11:12,367 --> 00:11:15,617 Мисля, че групата ще е малка. Между 5 и 8 души. 59 00:11:15,742 --> 00:11:19,867 Мислиш? Не си ли сигурна? - Ще го знам преди удара. 60 00:11:19,992 --> 00:11:22,950 А защо каза между 5 и 8? 61 00:11:23,075 --> 00:11:25,700 Групата се движи с 2-3 коли. 62 00:11:25,825 --> 00:11:28,283 Не са ли в Париж? 63 00:11:28,408 --> 00:11:32,867 Ще узнаете по-късно къде са. - Какво има в куфарчето? 64 00:11:33,117 --> 00:11:36,742 В общи линии планът ни е да устроим засада. 65 00:11:36,908 --> 00:11:39,367 Ще нападнем колата в движение. 66 00:11:39,492 --> 00:11:42,992 В града или извън него? - В момента не знам. 67 00:11:43,075 --> 00:11:46,367 Трябва да действаме бързо. Ще импровизираме. 68 00:11:46,450 --> 00:11:50,242 Засада и нападение на 2-3 коли с 5 до 8 души. 69 00:11:50,408 --> 00:11:53,658 Целта ни е да отнемем куфарчето. 70 00:11:53,908 --> 00:11:57,950 Кажете на Венсан от какво се нуждаете. 71 00:11:58,075 --> 00:12:03,033 Кажи ни за тях. Французи ли са? Откъде са? 72 00:12:03,158 --> 00:12:07,117 Достатъчно ви е да знаете, че са неприятни. 73 00:12:07,242 --> 00:12:12,367 Правил ли си това преди? Едва ли ще е много трудно. 74 00:12:12,450 --> 00:12:16,825 Как ще са въоръжени? - Отлично, без съмнение. 75 00:12:16,950 --> 00:12:19,033 Как ще се върнем? 76 00:12:19,200 --> 00:12:22,325 Ще е във Франция. После се разсейваме. 77 00:12:22,408 --> 00:12:26,158 Какво иска да каже? - Спасяване поединично. 78 00:12:26,325 --> 00:12:28,908 Това е военен термин. 79 00:12:29,033 --> 00:12:32,992 Лари, каква кола ти трябва? - Много бърза. 80 00:12:33,075 --> 00:12:36,408 Ауди -8. Здрава, за да блъска добре. 81 00:12:36,533 --> 00:12:38,658 Ще я имаш днес следобед. 82 00:12:38,742 --> 00:12:43,033 Ще ми трябва и инжекционна система. Имам спецификацията. 83 00:12:46,408 --> 00:12:50,617 Какво оръжие използваш? За оръжието питам. 84 00:12:50,783 --> 00:12:53,617 Аз си падам по оръжията. 85 00:12:56,742 --> 00:13:01,367 Те решават всички спорове. Ти какви предпочиташ? 86 00:13:01,492 --> 00:13:06,117 Оръжието е инструмент. Все едно. Важното е да свърши работа. 87 00:13:06,242 --> 00:13:09,492 Всъщност харесвам колт модел 1911. 88 00:13:09,617 --> 00:13:13,617 45-калибровия? Остаряло оръжие. 89 00:13:13,867 --> 00:13:17,283 Служило е добре на страната ми. Дълго време. 90 00:13:17,408 --> 00:13:21,158 Не се прославихте през последните няколко войни. 91 00:13:21,242 --> 00:13:25,367 Може би не, но не хленчим по тоя повод. 92 00:13:26,200 --> 00:13:30,658 Бивш военен ли си? - Не. Бях нает чрез вестника. 93 00:13:30,825 --> 00:13:33,033 Не допускай да те ядоса. 94 00:13:33,117 --> 00:13:36,408 Не му се връзвам. - Говоря каквото мисля. 95 00:13:36,492 --> 00:13:40,533 А ти бивш военен ли си? От Херфорд? 96 00:13:40,992 --> 00:13:44,575 Извинявам се, каква е линията за отстъпление? 97 00:13:44,700 --> 00:13:48,700 Каза ти вече. Среща на сборния пункт и се пръскаме. 98 00:13:48,825 --> 00:13:52,742 Искам да добия някаква представа за противниците. 99 00:13:52,950 --> 00:13:56,117 Те няма как да не реагират враждебно. 100 00:13:56,325 --> 00:13:58,408 Колко души ще ни подгонят? 101 00:13:58,533 --> 00:14:02,617 Тревожиш се за кожата си? - Да. Тя ми покрива тялото. 102 00:14:03,908 --> 00:14:07,867 Преди да тръгнем, ще ти се отговори подробно. 103 00:14:07,992 --> 00:14:10,950 Оборудване за връзка. - 3 коли? 104 00:14:11,075 --> 00:14:14,575 Такива са сведенията. - Искам симулатор. 105 00:14:14,742 --> 00:14:18,242 Това е барут, който издава само шум. 106 00:14:18,408 --> 00:14:20,867 Отклонява вниманието. 107 00:14:21,158 --> 00:14:24,742 Искам по-големи инжекционни устройства, 108 00:14:24,867 --> 00:14:29,283 изработени по поръчка. - На юг или на север ще ходим? 109 00:14:30,200 --> 00:14:34,408 Трябват ми нови дрехи. - Венсан ще ти купи. 110 00:14:34,492 --> 00:14:36,783 Ще имам грижата. 111 00:14:42,325 --> 00:14:46,783 Какво те доведе тук? - Един малко повреден човек. 112 00:14:46,908 --> 00:14:49,492 Човекът в инвалидната количка? 113 00:14:50,617 --> 00:14:52,700 Как се е озовал в нея? 114 00:14:52,867 --> 00:14:57,492 Случило се е в твоя край по време на неприятен сблъсък. 115 00:15:08,283 --> 00:15:10,575 Добри рефлекси. 116 00:15:10,700 --> 00:15:14,992 Така е. Те трудно изчезват. 117 00:15:21,783 --> 00:15:25,533 Разпит. - Какво? 118 00:15:25,700 --> 00:15:29,867 Методи за устояване на разпит. - Минал ли си ги? 119 00:15:29,992 --> 00:15:34,575 Обучени бяхме да издържим до безкрайност. 120 00:15:34,617 --> 00:15:37,825 Никой не може да издържи до безкрайност. 121 00:15:37,992 --> 00:15:41,367 Така ли смяташ? - Да. Всеки си има граница. 122 00:15:41,492 --> 00:15:44,575 Бил съм разпитван... веднъж. 123 00:15:44,700 --> 00:15:47,950 Гадни ли бяха с теб? - Не бяха любезни. 124 00:15:48,075 --> 00:15:51,950 Да, беше неприятно. Издържах колкото можах. 125 00:15:52,075 --> 00:15:54,825 Какво ли не опитваха... 126 00:15:54,908 --> 00:15:58,367 Невъзможно е да издържиш докрай. 127 00:15:58,492 --> 00:16:02,492 Как те пречупиха? - Дадоха ми "скакалец". 128 00:16:02,575 --> 00:16:07,117 Две части джин, 2 части бренди и 1 част ментов ликьор. 129 00:16:09,533 --> 00:16:13,158 Ще намериш ли това място? - Разбира се. 130 00:16:13,283 --> 00:16:17,450 Знам го. - Там ще е размяната. 131 00:16:18,367 --> 00:16:22,325 Ще направят размяна за пари? - Да. 132 00:16:22,450 --> 00:16:25,783 Познаваш ли тези хора? - Моите хора ги познават. 133 00:16:25,950 --> 00:16:30,242 Работили ли сте с тях преди или просто имате телефона им? 134 00:16:40,908 --> 00:16:43,492 Лари. 135 00:16:46,825 --> 00:16:52,158 Щом ще го правим, нека е както трябва. 136 00:16:55,242 --> 00:16:57,742 Зает съм. 137 00:16:58,908 --> 00:17:01,117 Да вървим. 138 00:17:01,242 --> 00:17:03,867 Като се върна, ще ти отговоря. 139 00:17:04,033 --> 00:17:07,867 Ще дойда с теб. - Върви с тях. 140 00:17:27,617 --> 00:17:30,033 За кого работи това момиче? 141 00:17:30,075 --> 00:17:33,575 За хора, уредени по-добре от нас. 142 00:17:33,658 --> 00:17:36,033 Толкова ни се полага да знаем. 143 00:17:46,033 --> 00:17:49,825 Чакане му е майката. 144 00:17:53,908 --> 00:17:56,492 Не го прави, ако обичаш. 145 00:18:00,908 --> 00:18:03,867 Затруднява виждането в тъмното. 146 00:18:09,700 --> 00:18:11,950 Ето ги. 147 00:18:58,783 --> 00:19:01,700 Списъкът у теб ли е? - Да. 148 00:19:01,783 --> 00:19:04,242 Дай ми го. 149 00:19:07,075 --> 00:19:09,617 Парите? 150 00:19:10,367 --> 00:19:15,158 Следвайте ме. И да ми пазите гърба. 151 00:19:20,200 --> 00:19:22,283 Без резки движения. 152 00:19:22,408 --> 00:19:26,533 Като купуваме оръжие, не значи, че не си носим. 153 00:19:26,617 --> 00:19:29,950 Не се притеснявайте. Всичко е наред. 154 00:19:33,492 --> 00:19:35,742 Искаш ли да го охраняваш? 155 00:19:38,408 --> 00:19:41,742 Каква полза ще ми донесе смъртта ти? 156 00:19:41,783 --> 00:19:45,867 Ще получиш парите. - Аз вече ги имам. 157 00:19:47,408 --> 00:19:49,908 Аз ще пазя отзад. 158 00:19:52,825 --> 00:19:56,158 Носите ли всичко? - Да. 159 00:19:56,950 --> 00:20:00,908 Сигурни ли сте? - Да. Елате да проверите. 160 00:20:09,700 --> 00:20:12,075 Ето ги. 161 00:20:30,950 --> 00:20:33,325 Не всичко е тук. 162 00:20:35,283 --> 00:20:38,533 Венсан. - Какво? 163 00:20:41,450 --> 00:20:43,700 Не всичко е тук. 164 00:20:44,283 --> 00:20:50,617 Това ли е всичко? - Не, идва още стока. Ето... 165 00:20:54,658 --> 00:20:57,908 Казва, че останалото е в другата кола. 166 00:20:58,075 --> 00:21:00,450 Шефът иска да провери парите. 167 00:21:00,617 --> 00:21:04,783 Ако той е съгласен, нямаме проблем. Ето, вземи ключовете. 168 00:21:04,825 --> 00:21:07,200 Вземи ги де. 169 00:21:07,367 --> 00:21:10,158 Ето на. Няма проблем. 170 00:21:15,825 --> 00:21:19,158 Дай част от парите. 171 00:21:25,033 --> 00:21:27,575 Дай ми пари! 172 00:21:30,200 --> 00:21:34,158 Да не би да се пъхаш там? - Да, и ти също. 173 00:21:34,367 --> 00:21:38,033 Защо пък аз? - За да ме пазиш. 174 00:21:38,158 --> 00:21:42,283 Там опазване няма. Ще сме лесни мишени. 175 00:21:42,367 --> 00:21:45,242 Защо ще те викат там иначе? 176 00:21:45,367 --> 00:21:47,700 Прекаляваш с мисленето. 177 00:21:47,825 --> 00:21:51,950 Досега не ми го бяха казвали, но все пак не ходи там. 178 00:21:52,033 --> 00:21:56,492 Какво има, Сам? - Не ми харесва. Погледни. 179 00:21:56,783 --> 00:22:01,450 Да свършваме по-бързо с това. 180 00:22:02,575 --> 00:22:05,033 Не отивай там. 181 00:22:05,158 --> 00:22:08,075 Затова ми се плаща - да отида. 182 00:22:08,117 --> 00:22:11,617 Да вървим. - Ако се започне нещо, 183 00:22:11,742 --> 00:22:13,950 застани до някой от тях. 184 00:22:14,075 --> 00:22:18,408 Снайперистът няма да гръмне свой. - Да тръгваме. 185 00:22:39,158 --> 00:22:41,325 Стойте! 186 00:22:41,450 --> 00:22:43,825 Не приближавайте. 187 00:22:59,658 --> 00:23:03,200 Всичко е наред. 188 00:23:12,242 --> 00:23:16,033 Не виждам! Нищо не виждам! 189 00:23:28,783 --> 00:23:31,492 Изпросихте си го! 190 00:23:33,783 --> 00:23:36,283 Гадняри! 191 00:23:40,825 --> 00:23:43,742 Да ги избием! 192 00:23:45,825 --> 00:23:48,242 Хайде бързо! 193 00:23:50,200 --> 00:23:54,658 Да се махаме! - Не! По дяволите! 194 00:24:08,283 --> 00:24:10,658 Ранен ли е някой? 195 00:24:12,908 --> 00:24:18,075 Пооклепахме с боровинков сок. 196 00:24:22,533 --> 00:24:28,575 Взехме стоката и си запазихме парите. Добра работа. 197 00:24:54,117 --> 00:24:56,700 Намали малко. 198 00:24:57,450 --> 00:25:00,242 Май трябва да сляза. 199 00:25:27,283 --> 00:25:29,658 Благодаря ти. 200 00:25:40,908 --> 00:25:43,617 Защо се нае на тая работа? 201 00:25:44,908 --> 00:25:47,492 Заради парите. 202 00:25:48,575 --> 00:25:51,283 Парите са тук. 203 00:25:55,367 --> 00:26:00,075 За това е цялата операция. За пари. 204 00:26:02,450 --> 00:26:05,533 Но кои са работодателите ни? 205 00:26:07,158 --> 00:26:10,033 Прав си да се тревожиш. 206 00:26:50,242 --> 00:26:53,200 Руснаците са кандидати за куфарчето. 207 00:26:53,325 --> 00:26:57,575 То е в Ница и те са готови да го продадат на руснаците. 208 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 Отседнали са във вила "Бел Мер". 209 00:27:01,283 --> 00:27:05,700 Екипът не е готов. - Все едно. Направете го сега. 210 00:27:05,867 --> 00:27:10,908 Руснаците се точат. Трябва да ги изпреварим. 211 00:27:11,825 --> 00:27:13,992 Вече имам информацията. 212 00:27:14,158 --> 00:27:19,575 Ще действаме от засада. Някъде между тук и тук. 213 00:27:20,283 --> 00:27:24,950 Очакваме група от три коли с екип за подкрепление. 214 00:27:25,325 --> 00:27:29,200 Ще измъкнем куфарчето, преди да ни избягат. 215 00:27:29,325 --> 00:27:32,242 Какво има в куфарчето? - Не ви засяга. 216 00:27:32,325 --> 00:27:34,450 Има ли експлозив? 217 00:27:34,575 --> 00:27:37,908 Ще бъде ли закачено с верига на нечия ръка? 218 00:27:38,075 --> 00:27:42,575 Не съм длъжна... - Тогава цената се покачва. 219 00:27:42,700 --> 00:27:45,033 Няма как да не вдигнем мизата. 220 00:27:45,367 --> 00:27:49,617 След като ще я караме аматьорски, искам 100 000 сега в сметка. 221 00:27:49,742 --> 00:27:53,992 И още 100 000, като вземете куфарчето. 222 00:28:29,450 --> 00:28:33,617 Имаме снайперисти тук... и тук. 223 00:28:34,492 --> 00:28:36,992 Това е стар номер. 224 00:28:46,367 --> 00:28:49,825 Какъв ти е проблемът? - Нарисувай го пак. 225 00:28:50,367 --> 00:28:54,492 Нарисувай го пак. Нали си спец по операциите. 226 00:28:54,617 --> 00:28:57,992 Това е проста диаграма. Нарисувай я пак. 227 00:28:58,033 --> 00:29:00,450 Нарисувай я пак! 228 00:29:00,700 --> 00:29:03,075 Нарисувай я пак. 229 00:29:05,033 --> 00:29:08,575 Двама снайперисти. Колата минава тук. 230 00:29:08,700 --> 00:29:10,867 Снайперистите се изпозастрелват. 231 00:29:11,033 --> 00:29:14,533 Къде научи това? - В моята част. 232 00:29:14,658 --> 00:29:18,700 22 спец-ескадрила. - Какъв цвят е фарът в Херфорд? 233 00:29:19,075 --> 00:29:23,367 Какъв цвят е фарът в Херфорд? - Що за отношение? 234 00:29:23,492 --> 00:29:27,033 Я чупка! - Ти си с пистолет. Аз - не. 235 00:29:27,117 --> 00:29:30,158 Хайде, направи нещо. 236 00:29:41,825 --> 00:29:47,283 Не ми разяснявай засадата. Направих ти засада с чаша кафе! 237 00:29:51,325 --> 00:29:55,033 Имаш парите, като приключим. - Другите също. 238 00:29:55,158 --> 00:29:59,742 И аз така те разбрах. Наредиха да действаме. 239 00:30:06,950 --> 00:30:11,617 Сложи го отпред. Внимателно. 240 00:30:23,992 --> 00:30:27,325 Какъв цвят е фарът в Херфорд? 241 00:30:28,575 --> 00:30:31,200 Откъде да знам? 242 00:30:52,450 --> 00:30:55,117 Получаваш пълна компенсация. 243 00:30:57,200 --> 00:31:01,700 Благодаря, че ни отдели време. Заминаваш си, щом тръгнем. 244 00:31:02,408 --> 00:31:05,533 Предлагам ти да ни забравиш. 245 00:31:07,992 --> 00:31:10,992 Иначе ние няма да те забравим. 246 00:31:14,658 --> 00:31:17,825 НИЦА 247 00:32:14,117 --> 00:32:18,033 Добро утро. - Блъскаш се над проблема. 248 00:32:18,117 --> 00:32:22,367 Човек е част от проблема, от решението или от пейзажа. 249 00:32:22,492 --> 00:32:24,658 Така е. 250 00:32:24,783 --> 00:32:29,783 Какво съдържа куфарчето? - Онова, за което ти плащаме. 251 00:32:43,575 --> 00:32:48,158 Ти и момичето сте при хотела. - Диадра. 252 00:32:48,325 --> 00:32:51,658 Диадра. Чакате обекта пред хотела. 253 00:32:51,825 --> 00:32:54,325 Той отива от вилата в хотела. 254 00:32:54,450 --> 00:32:56,908 Дали ще включи мобилния телефон? 255 00:32:57,075 --> 00:33:00,200 Ще го използва. - Откъде знаеш? 256 00:33:00,283 --> 00:33:02,992 Ще му позвъня на него. 257 00:33:03,117 --> 00:33:05,325 Той чака обаждане. 258 00:33:05,492 --> 00:33:10,117 Хората, с които работи, ще се обадят, за да уредят среща. 259 00:33:10,867 --> 00:33:14,992 Вилата, хотела, колата, светофара, 8-10 души. 260 00:33:15,117 --> 00:33:17,992 Бива ли я охраната? - Не знам. 261 00:33:18,158 --> 00:33:21,533 Да проверим. Къде са те? - В хотела. 262 00:33:21,617 --> 00:33:24,992 Куфарчето е в хотела? - Така предполагаме. 263 00:33:25,200 --> 00:33:28,783 Да го направим сега. - Съблазнително е. 264 00:33:28,950 --> 00:33:33,242 Ще спазваме плана. Всички искат купон, никой не ще да чисти. 265 00:33:33,367 --> 00:33:38,450 Лошото е, че картата не е истинският терен. 266 00:33:40,450 --> 00:33:44,992 Да огледаме мястото. Вземи пари. Ще пазаруваме. 267 00:33:53,450 --> 00:33:55,950 Отпусни се. 268 00:33:56,325 --> 00:33:59,867 Ти си моя съпруга. Бъди такава, за каквато те мислят. 269 00:33:59,950 --> 00:34:02,617 Това е само игра. 270 00:34:02,700 --> 00:34:07,075 Мъж и жена се разхождат. Проста работа. 271 00:34:07,283 --> 00:34:09,658 Спокойно, мила. 272 00:34:10,825 --> 00:34:14,658 Добре изглеждаш, като се поиздокараш. 273 00:34:16,783 --> 00:34:19,075 Това ли е хотелът? 274 00:34:34,367 --> 00:34:37,200 Хвани ме под ръка. 275 00:34:39,033 --> 00:34:41,408 Защо те не са във вилата? 276 00:34:41,575 --> 00:34:46,033 Развлечения ли търсят? Момичета и бира? 277 00:34:59,867 --> 00:35:02,617 Мога ли да ви услужа, господине? 278 00:35:02,742 --> 00:35:05,200 Просто разглеждаме менюто. 279 00:35:42,950 --> 00:35:46,908 Простете, говорите ли английски? - Малко. 280 00:35:47,033 --> 00:35:49,242 Ще ни снимате ли с жена ми? 281 00:35:49,492 --> 00:35:52,033 Лесно е. Натискате тук. 282 00:35:52,242 --> 00:35:56,742 Ето така. Така фокусирате. 283 00:35:58,367 --> 00:36:00,908 Ще я направим ето тук. 284 00:36:04,492 --> 00:36:08,992 Хванете оная палма. Да се знае, че сме на Ривиерата. 285 00:36:09,658 --> 00:36:13,533 Колко снимки искате? - Ами... щракайте. 286 00:36:14,992 --> 00:36:17,783 Хайде пак. 287 00:36:18,075 --> 00:36:20,742 Пак. Хванете фона. 288 00:36:22,700 --> 00:36:26,492 Направете няколко снимки на жена ми сама. 289 00:36:36,367 --> 00:36:39,117 Веднага качете багажа ми. 290 00:36:44,492 --> 00:36:47,533 Може ли да ви снимам с жена ми? 291 00:36:58,908 --> 00:37:02,867 И така? - Те са добри. 292 00:37:02,992 --> 00:37:06,992 Един пази куфарчето. Останалите пазят него. Никаква паника. 293 00:37:07,200 --> 00:37:10,867 Виж ги ти. - Имаме ли шанс? 294 00:37:10,992 --> 00:37:15,408 Трябват ни още двама души. - Нямаме други хора. 295 00:37:15,575 --> 00:37:18,158 Искай от прекия шеф. - Няма такъв. 296 00:37:18,242 --> 00:37:20,700 Аз ще му ги поискам. 297 00:37:20,867 --> 00:37:24,200 Ако искате куфарчето, трябват още хора. 298 00:37:24,367 --> 00:37:27,450 Няма други. Боиш ли се? 299 00:37:27,575 --> 00:37:30,033 Да не се дърпам от радост? 300 00:37:30,200 --> 00:37:33,992 Имаме добър план. Да се придържаме към него. 301 00:37:38,075 --> 00:37:40,450 Какво ще правим? 302 00:37:40,992 --> 00:37:43,408 Ще чакаме. 303 00:37:45,158 --> 00:37:47,408 Кои са те? 304 00:37:47,575 --> 00:37:49,867 Нашите работодатели. 305 00:37:53,408 --> 00:37:56,492 Кой е? - Аз съм. 306 00:37:56,658 --> 00:37:59,075 Връщат се във вилата. 307 00:37:59,242 --> 00:38:02,033 Куфарчето с тях ли беше? - Да. 308 00:38:02,158 --> 00:38:05,867 Другите коли добре ли вървят? - В отлична форма са. 309 00:38:15,242 --> 00:38:17,783 Какво значи това? 310 00:38:18,075 --> 00:38:23,283 Ще ми се да правим нещо. - Ние правим нещо. Чакаме. 311 00:38:32,117 --> 00:38:36,742 Няма да е днес. Купувачите са вън от града. 312 00:38:36,867 --> 00:38:39,450 Ще стане най-рано утре. 313 00:38:43,325 --> 00:38:46,033 Да идем да ги сложим да спят. 314 00:38:46,367 --> 00:38:52,033 Вече имаме сведенията. - Предпочитам лично да се уверя. 315 00:38:52,158 --> 00:38:55,200 Ще ида да ги приспя. 316 00:39:02,242 --> 00:39:04,575 Идвам с теб. 317 00:39:37,867 --> 00:39:40,742 Как попадна в тоя бизнес? 318 00:39:42,908 --> 00:39:47,492 Богат негодник ме прелъсти и изостави. 319 00:39:47,575 --> 00:39:51,617 И с мен беше същото. Какво съвпадение. 320 00:39:51,825 --> 00:39:56,617 Извади картата. Уж я разглеждаме, ако мине някой. 321 00:40:10,825 --> 00:40:14,700 Кои са ония вътре? - Ти ми кажи. 322 00:40:16,075 --> 00:40:20,658 Бивши военни. От съветска или съюзническа република. 323 00:40:20,825 --> 00:40:23,450 Търсят си прехрана. Като мен. 324 00:40:23,617 --> 00:40:26,033 Наистина ли? 325 00:40:27,367 --> 00:40:29,575 Ченгетата. 326 00:41:10,742 --> 00:41:13,242 Системата е активирана. 327 00:41:14,950 --> 00:41:17,492 Проверка на системата. 328 00:41:20,325 --> 00:41:22,867 Повтарям, проверка на системата. 329 00:41:27,908 --> 00:41:31,450 Готово. Той си включи телефона. 330 00:41:52,450 --> 00:41:54,742 На позиция съм. 331 00:42:29,992 --> 00:42:33,950 Минават покрай мен. - Обектът е на път. 332 00:43:15,658 --> 00:43:18,408 Страхотен сезон за работа. 333 00:43:18,908 --> 00:43:21,325 Какво искаш за Коледа? 334 00:43:21,492 --> 00:43:25,825 Нови предни зъбчета. - Дано желанието ти се сбъдне. 335 00:44:01,825 --> 00:44:05,200 Обектът е на 400 м от светофара. 336 00:45:31,617 --> 00:45:35,283 Дотук добре. Обектът е на очаквания път. 337 00:45:38,950 --> 00:45:43,117 Сам, придружаващата кола е на 400 м пред теб. 338 00:46:13,200 --> 00:46:17,492 Лари, трябва да ги видиш след 4 секунди. Две коли са. 339 00:46:19,533 --> 00:46:21,700 Виждам ги. 340 00:47:03,325 --> 00:47:06,283 Обектът избяга. Измъкна се. 341 00:47:48,658 --> 00:47:51,742 Обектът се насочва към Стария квартал. 342 00:48:56,533 --> 00:48:59,283 През пазара. После направо. 343 00:49:07,283 --> 00:49:09,867 При разклонението - вдясно. 344 00:49:18,742 --> 00:49:20,908 Пред него си. 345 00:49:28,992 --> 00:49:32,825 Можеш да му пресечеш пътя. - Разбрано. 346 00:49:35,908 --> 00:49:39,117 Идва отдясно. Ти си! 347 00:50:39,367 --> 00:50:42,117 Ранен съм. Вземете куфарчето. 348 00:50:42,700 --> 00:50:45,367 Откарай колата в другия край. 349 00:50:46,575 --> 00:50:49,825 Изчезвай! Ще се видим в тайната квартира! 350 00:50:54,992 --> 00:50:57,367 Хвърли куфарчето! 351 00:51:12,742 --> 00:51:16,408 Къде е Грегор? - Грегор ни изработи. 352 00:52:38,783 --> 00:52:42,158 Как е навън? - Напечено. 353 00:52:42,700 --> 00:52:47,075 Благодаря за преди малко. - Няма защо. 354 00:52:47,367 --> 00:52:50,242 Би ли изчистила боята? 355 00:52:50,825 --> 00:52:55,408 Купи ли ми "Кемъл"? - Не, много пушиш. 356 00:53:09,242 --> 00:53:12,158 Трябва да се спасяваме оттук. 357 00:53:12,367 --> 00:53:16,200 Нека хората ти ни помогнат. - Намерете куфарчето. 358 00:53:16,325 --> 00:53:20,158 Обади се на твоя човек. - Куфарчето, и ще помогне. 359 00:53:20,283 --> 00:53:23,992 Откъде да му взема куфарчето? - Грегор го взе. 360 00:53:24,742 --> 00:53:27,825 Защо? - Да го продаде на руснаците. 361 00:53:27,992 --> 00:53:30,242 Защо на руснаците, а не на вас? 362 00:53:30,408 --> 00:53:34,283 Ако имахме парите, нямаше да ви наемем да го крадете. 363 00:53:34,492 --> 00:53:38,783 Намерим ли Грегор, намираме куфарчето. 364 00:53:38,867 --> 00:53:42,908 Как ще го намерим? - Как го намери да го наемеш? 365 00:53:42,992 --> 00:53:46,492 Чрез сакатия, който ми прати все сакати. 366 00:53:46,617 --> 00:53:49,658 Теб, Спенс и цялата жалка шайка. 367 00:53:51,283 --> 00:53:54,950 Ще го открием чрез мобилния телефон. 368 00:53:57,867 --> 00:54:00,492 Можем ли да го проследим? 369 00:54:02,033 --> 00:54:05,992 С нужното оборудване - да. 370 00:54:06,117 --> 00:54:08,533 Кой има такова оборудване? 371 00:54:09,783 --> 00:54:12,408 Кой има оборудването? 372 00:54:14,992 --> 00:54:17,367 Кажи ми. 373 00:54:17,825 --> 00:54:20,242 Кой го има? 374 00:54:20,575 --> 00:54:25,242 Добре, дай ми номера на телефона му. 375 00:55:08,408 --> 00:55:10,658 Как се чувстваш днес? 376 00:55:10,867 --> 00:55:14,950 Как се казва на френски? В прилична форма. 377 00:55:27,492 --> 00:55:29,825 Нали щеше да е дружеска среща? 378 00:55:29,992 --> 00:55:33,575 Животът е несигурен. - Не е лъжа. 379 00:55:33,783 --> 00:55:37,158 Грегор, знаем се от толкова време... 380 00:55:37,242 --> 00:55:42,158 Сигурен бях, че няма да възразиш. А и светът е тъй... 381 00:55:42,283 --> 00:55:46,825 Пълен с рискове? - Именно. 382 00:55:46,908 --> 00:55:50,742 Аз ще ти покажа доколко е пълен с рискове. 383 00:56:11,825 --> 00:56:14,658 Виждаш ли момиченцето там? 384 00:56:20,242 --> 00:56:23,700 Полудя ли? Защо го направи? 385 00:56:23,992 --> 00:56:26,575 За илюстрация. 386 00:56:28,575 --> 00:56:33,283 Не я познавам, но бях готов да й пръсна мозъка. 387 00:56:33,575 --> 00:56:36,492 А теб направо не те харесвам. 388 00:56:36,575 --> 00:56:41,117 Представи си какво ще сторя с теб. Дай ми парите. 389 00:56:56,617 --> 00:56:59,283 Свали оръжието. 390 00:57:03,658 --> 00:57:08,783 И аз не те харесвам, Грегор. - Това пък откъде се взе? 391 00:57:10,908 --> 00:57:13,950 Трябваше да те съблека. - Къде е стоката? 392 00:57:14,075 --> 00:57:16,367 Зад теб. 393 00:57:47,075 --> 00:57:49,533 Умницата ми... 394 00:57:49,783 --> 00:57:51,950 Хареса ли ти? 395 00:57:52,117 --> 00:57:54,408 Моето слънчице. 396 00:57:54,575 --> 00:57:57,033 Правиш ме така щастлива. 397 00:57:57,450 --> 00:57:59,658 Любима моя. 398 00:58:00,367 --> 00:58:02,450 Извини ме. 399 00:58:05,783 --> 00:58:07,950 Свършена ли е работата? 400 00:58:09,575 --> 00:58:11,867 Да, Мики. 401 00:58:14,492 --> 00:58:17,408 Грегор? Ти ли си това? 402 00:58:17,492 --> 00:58:19,867 Да, за твое разочарование. 403 00:58:20,450 --> 00:58:23,450 Беше грешка. Не биваше да става така. 404 00:58:23,575 --> 00:58:26,658 Ако се повтори, ще го продам на ирландците. 405 00:58:26,825 --> 00:58:29,867 Не го прави. - Не ме принуждавай. 406 00:58:30,033 --> 00:58:33,700 Цената ми току-що се покачи с 300%. 407 00:58:33,867 --> 00:58:37,950 Искам стоката. Какво да направя, за да я получа? 408 00:58:38,117 --> 00:58:42,242 Чакай обаждането ми. Ще намеря удобно за мен място. 409 00:59:26,408 --> 00:59:29,033 Извинете... Извинете. 410 00:59:29,242 --> 00:59:33,492 Как да стигна до пощата? - Познаваме ли се? 411 00:59:33,617 --> 00:59:39,117 Откъде знаете, че говоря английски? - Държите английски вестник. 412 00:59:40,492 --> 00:59:43,325 Моля да ме извините. 413 00:59:44,950 --> 00:59:49,742 За какво ви е пощата? Тук я ползват за разни неща. 414 00:59:49,867 --> 00:59:52,200 Трябва ми помощ. 415 00:59:52,325 --> 00:59:55,283 Мислех, че си напуснал. - Напуснах. 416 00:59:55,408 --> 00:59:59,700 Аут си. - Да. Ще ми помогнеш ли? 417 01:00:00,825 --> 01:00:03,325 Кой номер искаш да проследя? 418 01:00:07,158 --> 01:00:11,283 Пощата е надолу вляво. 419 01:00:19,992 --> 01:00:24,742 Твой приятел? - Съученик от гимназията. 420 01:00:24,867 --> 01:00:29,825 Като напече, всеки се спасява. - Самата истина. 421 01:00:30,450 --> 01:00:33,908 На терасата? С лице към мен? Видях го. 422 01:00:34,075 --> 01:00:36,492 Ще го повикам. Почакайте, моля. 423 01:00:40,825 --> 01:00:44,825 Извинете, господине. Вие ли сте Сам? 424 01:00:44,950 --> 01:00:47,575 Търсят ви по телефона. 425 01:00:56,575 --> 01:00:58,867 И аз се радвам да те видя. 426 01:00:58,950 --> 01:01:03,158 Ако позицията му се промени, ще те уведомя. 427 01:01:08,075 --> 01:01:10,450 Грегор е в град на име Арл. 428 01:02:26,200 --> 01:02:28,700 При амфитеатъра е. 429 01:03:01,283 --> 01:03:03,992 Това е амфитеатърът на Арл. 430 01:03:04,200 --> 01:03:08,242 Построен е в края на 1-и век от н.е. 431 01:03:08,367 --> 01:03:11,200 Изграден е от варовик. 432 01:03:18,533 --> 01:03:20,825 Познавам ги. 433 01:03:51,658 --> 01:03:56,825 Преобладаващият цвят е жълт в резултат от фенерите. 434 01:03:56,992 --> 01:04:00,992 Не се знае дали стените действително са били жълти. 435 01:04:01,117 --> 01:04:05,533 А сега да видим римските бани - нататък са. 436 01:04:24,033 --> 01:04:28,492 Благодаря, господа. Достатъчно близо сте. 437 01:04:29,075 --> 01:04:33,825 Ти си Сергей. Помня те. - Да, Грегор. Аз съм. 438 01:04:33,992 --> 01:04:37,325 Как я караш? - Добре. 439 01:04:37,492 --> 01:04:41,033 Времената са трудни. Съжалявам за неприятния инцидент. 440 01:04:41,158 --> 01:04:45,033 Беше излишен. И още по-лошо - глупав. 441 01:04:45,200 --> 01:04:47,492 Напълно съм съгласен с теб. 442 01:04:47,742 --> 01:04:51,117 Мики го предприе, без да се посъветва с мен. 443 01:04:51,283 --> 01:04:54,992 Станал е палав и не се поддава на контрол? 444 01:05:09,533 --> 01:05:11,825 Не говоря френски... 445 01:05:11,992 --> 01:05:16,950 О, англичанин. Простете. Търся къщата на Ван Гог. 446 01:05:17,117 --> 01:05:21,408 Онова, което можеше да се свърши в колегиална атмосфера, 447 01:05:21,533 --> 01:05:23,992 беше безвъзвратно провалено. 448 01:05:24,158 --> 01:05:28,450 Как мислиш? - Ще ти платим цената. 449 01:05:29,200 --> 01:05:35,117 Да видим сега. Къде са парите? В колана ти? 450 01:05:35,325 --> 01:05:39,325 Да ги видя. - Първо покажи куфарчето. 451 01:05:39,742 --> 01:05:44,992 В съблекалнята си велик, но в играта - слабак. 452 01:05:46,408 --> 01:05:50,492 Грегор? Какво става? - Грегор си е добре. 453 01:05:50,617 --> 01:05:53,075 Но вие май сте го загазили. 454 01:05:54,617 --> 01:05:57,450 Къде е? Къде?! - Не е у мен. 455 01:05:57,658 --> 01:06:01,117 А къде? - В пощенска кутия в Париж. 456 01:06:01,242 --> 01:06:04,283 Помощ! Ограбват ме! 457 01:07:52,575 --> 01:07:54,908 Стой! 458 01:07:57,200 --> 01:07:59,950 Откъде те познавам? - От Виена. 459 01:08:00,075 --> 01:08:02,367 Разбира се. 460 01:08:02,450 --> 01:08:04,742 Съжалявам, но се налага. 461 01:08:22,783 --> 01:08:26,450 Господи... - Карай. 462 01:08:47,992 --> 01:08:50,658 Слизай! 463 01:09:10,325 --> 01:09:12,950 Трябва да се погрижа за раната. 464 01:09:14,075 --> 01:09:16,492 Какво да направим? 465 01:09:16,658 --> 01:09:22,283 Закарай ме до медицински кабинет. Ще задигна каквото трябва. 466 01:09:26,283 --> 01:09:30,992 Ще можеш ли? - Мога нещо много повече. 467 01:09:32,242 --> 01:09:36,575 Как е раната? - Кърви. 468 01:09:36,992 --> 01:09:39,450 Съжалявам. 469 01:09:43,158 --> 01:09:45,575 Момичето ни продаде. 470 01:09:48,783 --> 01:09:51,117 Продаде ни. 471 01:10:43,992 --> 01:10:47,367 Готово ли е, Жан-Пиер? - Да, всичко. 472 01:11:05,700 --> 01:11:09,283 Вдигни ми краката. Внимателно. 473 01:11:20,242 --> 01:11:22,533 Дали ще можеш да го направиш? 474 01:11:22,658 --> 01:11:25,950 Да. Вадил съм апендицит с лъжичка. 475 01:11:26,075 --> 01:11:30,033 Пийни си. - Никакъв алкохол. 476 01:11:34,325 --> 01:11:36,617 Полека. 477 01:11:46,992 --> 01:11:49,617 Точно под повърхността е. 478 01:11:50,575 --> 01:11:54,992 Хайде сега. Намажи раната със спирт. 479 01:11:57,575 --> 01:12:02,117 Избърши кръвта. Да е чиста, за да я виждам. 480 01:12:15,867 --> 01:12:19,992 Операцията е рутинна. Правил съм я много пъти. 481 01:12:20,158 --> 01:12:23,075 Не са засегнати важни органи. 482 01:12:23,283 --> 01:12:27,325 Няма да ме убиеш. Хвани добре куршума, преди да го извадиш. 483 01:12:27,367 --> 01:12:29,783 Вземи скалпела. 484 01:12:33,075 --> 01:12:35,533 Хвани го горе. 485 01:12:36,700 --> 01:12:40,075 Режи тук. Малък разрез. 486 01:12:51,533 --> 01:12:53,700 Точно така. 487 01:12:55,367 --> 01:13:00,242 Вземи щипката и разтвори процепа. 488 01:13:00,367 --> 01:13:03,158 Вкарай я вътре. 489 01:13:07,492 --> 01:13:10,867 Сега я разтвори. 490 01:13:12,492 --> 01:13:16,367 А сега с другата щипка хвани куршума. 491 01:13:16,492 --> 01:13:20,658 Не го изваждай, ако не си го хванал добре. 492 01:13:36,158 --> 01:13:39,325 Захвани го пак. 493 01:13:51,325 --> 01:13:56,700 Като го измъкне, пъхни вътре тампон. Ще има кръв. 494 01:14:02,158 --> 01:14:04,408 Слагай марлята. 495 01:14:12,742 --> 01:14:16,283 Мръсникът е напръскал куршума с тефлон. 496 01:14:16,367 --> 01:14:20,783 Искал е да ми сложи маркировка "Платено". 497 01:14:20,908 --> 01:14:24,783 Значи затова е проникнал през жилетката? 498 01:14:24,908 --> 01:14:27,700 Ще можеш ли да ме зашиеш сам? 499 01:14:28,783 --> 01:14:32,617 Ако не възразяваш, аз ще изгубя съзнание. 500 01:14:37,200 --> 01:14:39,992 ПАРИЖ 501 01:15:22,283 --> 01:15:24,783 Ще ме убиеш ли? 502 01:15:24,950 --> 01:15:29,200 Не. Няма да те убия. 503 01:15:56,367 --> 01:15:58,658 Защо да те убивам? 504 01:16:17,533 --> 01:16:21,533 Възложих ти задача. - Изпълних я. 505 01:16:21,908 --> 01:16:26,283 Какво се обърка? - Нали искаше куфарчето? 506 01:16:26,408 --> 01:16:29,117 Куфарчето ще си го получим. 507 01:16:29,450 --> 01:16:33,200 Ще получим куфарчето, нали, Грегор? 508 01:16:33,408 --> 01:16:35,908 Не се тревожи за куфарчето. 509 01:16:38,533 --> 01:16:43,325 Искам обяснение. - Обяснение? За какво? 510 01:16:43,783 --> 01:16:46,950 Ти провали задачата? - Аз ли?! 511 01:16:47,117 --> 01:16:51,825 Ти го нае. - Чрез гнилата ти връзка. 512 01:16:56,367 --> 01:16:59,867 Не си се подготвила. - Защо уби Лари? 513 01:16:59,992 --> 01:17:02,283 Лари се казваше значи? 514 01:17:02,742 --> 01:17:06,033 Разчиствах ти бъркотията. - Нима? 515 01:17:06,158 --> 01:17:09,825 Тогава ти поеми задачата. Но не можеш, нали? 516 01:17:09,950 --> 01:17:14,825 Ти се криеш, нали, Шимъс? Не можеш да си покажеш лицето! 517 01:17:16,908 --> 01:17:20,867 Кой друг смята така? С кого си говорила? 518 01:17:20,992 --> 01:17:24,658 Точно затова аз ръководя задачата. 519 01:17:26,242 --> 01:17:28,825 Ти си добро момиче, Диадра. 520 01:17:29,492 --> 01:17:32,367 Върши си работата. 521 01:17:45,742 --> 01:17:48,408 Корав мъж е твоят янки. 522 01:17:48,658 --> 01:17:51,117 Така си е. 523 01:17:52,575 --> 01:17:54,867 Но кой е той? 524 01:17:55,700 --> 01:17:58,242 Няма значение. 525 01:17:58,908 --> 01:18:01,658 Не е ли работил за ЦРУ? 526 01:18:02,325 --> 01:18:04,783 Да, преди. 527 01:18:04,908 --> 01:18:07,533 И вече не работи? 528 01:18:07,867 --> 01:18:10,283 Той се крие от властите. 529 01:18:11,200 --> 01:18:13,658 Сигурен ли си? 530 01:18:14,117 --> 01:18:17,408 Знам какво умее. Видях го. 531 01:18:17,658 --> 01:18:21,450 Ако е от ЦРУ, защо ще се оперира сам? 532 01:18:21,533 --> 01:18:25,700 Едно телефонно обаждане и щяха да се погрижат за него. 533 01:18:33,825 --> 01:18:36,117 А ти как си? 534 01:18:45,075 --> 01:18:47,158 Трябва ми информация. 535 01:18:47,242 --> 01:18:49,742 Търсим едни хора в Париж. 536 01:18:49,908 --> 01:18:54,200 Кои са те? - Ирландец с една жена. 537 01:18:54,367 --> 01:18:58,450 И германец, бивш агент на КГБ. Професионалисти са. 538 01:18:58,575 --> 01:19:00,783 Крият се. 539 01:19:01,533 --> 01:19:04,283 Това важно ли е за теб? 540 01:19:06,617 --> 01:19:09,200 Той ми спаси живота. 541 01:19:11,075 --> 01:19:15,825 Добре... Ще ти ги намеря. 542 01:19:36,575 --> 01:19:39,325 Къде е куфарчето? 543 01:19:42,242 --> 01:19:47,950 Ще пристигне утре. - О, сигурно. Да вървим. 544 01:19:49,325 --> 01:19:53,283 За твое добро се надявам да е така. 545 01:20:22,783 --> 01:20:25,075 По-добре ли се чувстваш? 546 01:20:25,158 --> 01:20:27,908 Да, мога да ходя вече. 547 01:20:37,200 --> 01:20:39,783 Моето хоби. 548 01:20:39,908 --> 01:20:42,783 Човек остарява. 549 01:20:43,908 --> 01:20:48,783 Много мои приятели мечтаеха да доживеят да отворят бар. 550 01:20:48,825 --> 01:20:52,908 Ако бяха доживели, щяха ли да го направят? 551 01:20:53,367 --> 01:20:57,992 Спестено им е разочарованието. - Вярно е. 552 01:20:58,492 --> 01:21:01,533 Какви бяха тия твои приятели? 553 01:21:03,492 --> 01:21:07,950 Не бих навредил на приятел. - Нима въпросът ми крие заплаха? 554 01:21:08,283 --> 01:21:10,867 Да, така е. 555 01:21:14,908 --> 01:21:21,283 Кой си ти? - Човек като теб. 556 01:21:22,075 --> 01:21:24,325 Мъча се да стигна до пенсия. 557 01:21:24,408 --> 01:21:28,783 Накрая май всички си патим за добрината. 558 01:21:28,825 --> 01:21:33,408 От мен не се опасявай. Няма да ти причиня зло. 559 01:21:58,742 --> 01:22:02,908 47-те "ронин". Знаеш ли историята? 560 01:22:03,742 --> 01:22:08,783 47 самураи, чийто господар бил коварно убит от друг владетел. 561 01:22:08,867 --> 01:22:12,408 Превърнали се в "ронин" - самураи без господар, 562 01:22:12,617 --> 01:22:15,908 опозорени от безчестието на друг. 563 01:22:16,075 --> 01:22:19,242 Три години подготвяли заговор, като се престрували 564 01:22:19,408 --> 01:22:23,575 на крадци, наемници, побъркани. Не съм направил всички. 565 01:22:23,742 --> 01:22:29,075 После нападнали крепостта на подлия владетел и го убили. 566 01:22:29,742 --> 01:22:33,242 Хубава история. Харесва ми. Точно в мой стил. 567 01:22:33,367 --> 01:22:35,700 Има и продължение. 568 01:22:35,867 --> 01:22:39,950 Всичките 47 извършили сепуко - 569 01:22:40,158 --> 01:22:44,158 ритуално самоубийство в двора на крепостта. 570 01:22:44,283 --> 01:22:48,700 Това вече не ми харесва толкова. - Но го разбираш. 571 01:22:48,825 --> 01:22:51,450 Какво искаш да кажеш? 572 01:22:51,617 --> 01:22:57,700 Воинския морал, насладата от битката. Разбираш това, нали? 573 01:22:57,867 --> 01:23:00,533 Но има и нещо повече. 574 01:23:00,700 --> 01:23:05,700 Съзнаваш, че има нещо извън теб, на което трябва да се служи. 575 01:23:05,867 --> 01:23:10,283 И когато тази потребност изчезне, когато вярата загине, 576 01:23:10,408 --> 01:23:12,533 в какво се превръщаш? 577 01:23:12,658 --> 01:23:14,742 В човек без господар. 578 01:23:14,825 --> 01:23:17,283 Аз съм човек без хонорар. 579 01:23:17,367 --> 01:23:20,992 Онези "ронин" можели да идат при друг господар. 580 01:23:21,117 --> 01:23:26,158 Ала те избрали честта. Избрали легендата. 581 01:23:26,367 --> 01:23:28,950 Избрали са кофти край. 582 01:23:36,450 --> 01:23:39,283 Сепу... какво беше? 583 01:23:39,533 --> 01:23:43,200 Сепуко. Изкормване. 584 01:23:43,533 --> 01:23:46,283 Мечът влиза тук. 585 01:23:58,075 --> 01:24:01,908 Адресът верен ли е? - Жан-Пиер го даде. 586 01:24:34,283 --> 01:24:37,200 Под моста, край реката. 587 01:24:37,783 --> 01:24:40,617 Как се досети, че е засада? 588 01:24:41,033 --> 01:24:43,950 Когато е съмнително, няма съмнение. 589 01:24:44,075 --> 01:24:46,408 На това те учат. 590 01:24:48,700 --> 01:24:50,950 Кой те е учил? 591 01:24:51,742 --> 01:24:56,033 Не си спомням. На това също те учат. 592 01:25:00,325 --> 01:25:04,283 Късметът се усмихва на търпеливия. 593 01:25:33,325 --> 01:25:37,742 Защо Грегор е още жив? - Води ги при стоката. 594 01:26:01,950 --> 01:26:04,325 Здрасти, как си? 595 01:26:10,533 --> 01:26:13,283 Какво... Какво ще ми направиш? 596 01:26:13,367 --> 01:26:18,408 Запази спокойствие още миг. 597 01:26:30,783 --> 01:26:33,450 Защо? Защо? 598 01:26:33,575 --> 01:26:38,033 Знаеш защо. - Не прави това! 599 01:26:41,533 --> 01:26:43,867 Не можеш. 600 01:26:47,492 --> 01:26:49,783 Назад! 601 01:26:49,950 --> 01:26:52,450 Влизай в шибаната кола! 602 01:27:01,742 --> 01:27:04,200 Защо не я застреля? 603 01:27:55,575 --> 01:27:59,325 Мини през тунела! - Божичко! 604 01:31:11,742 --> 01:31:14,117 Давай! 605 01:31:38,533 --> 01:31:41,158 Тоя гадняр! 606 01:34:08,992 --> 01:34:11,742 Колата ще експлодира! 607 01:35:07,950 --> 01:35:10,908 Къде може да е той? Къде? 608 01:35:13,242 --> 01:35:17,742 И ирландците, и руснаците го искат. Къде ще иде? 609 01:35:17,825 --> 01:35:21,367 При руснаците, за да направи сделка. 610 01:35:21,492 --> 01:35:24,742 Не и ако не уреди безопасна размяна. 611 01:35:24,992 --> 01:35:28,575 Те по-скоро ще го убият, отколкото да му платят. 612 01:35:28,825 --> 01:35:33,742 Трябва да мисли бързо, преди ирландците да са го открили. 613 01:35:34,408 --> 01:35:36,825 Къде може да е отишъл? 614 01:35:38,033 --> 01:35:40,825 Отиваш на място, което познаваш. 615 01:35:42,450 --> 01:35:47,533 Той е от КГБ. Ще иде в някогашна тайна квартира. 616 01:35:47,825 --> 01:35:50,950 Не, те всички са провалени. 617 01:35:51,242 --> 01:35:53,950 Къде ще иде тогава? 618 01:35:58,117 --> 01:36:02,408 Бягаш и се криеш. Къде отиваш? 619 01:36:08,408 --> 01:36:11,533 Къде е бил преди? Къде е бил? 620 01:36:24,242 --> 01:36:30,825 Поръчал е да му изработят фалшивото куфарче. 621 01:36:31,158 --> 01:36:35,075 Грегор е поръчал куфарчето. 622 01:36:37,075 --> 01:36:40,658 И то в Париж, преди да заминем за Ница. 623 01:36:40,783 --> 01:36:44,867 Не е имал време за поръчка. - Купил е подобно и го е боядисал. 624 01:36:44,950 --> 01:36:48,117 Откъде е взел боя? Не е мърдал навън. 625 01:36:48,242 --> 01:36:50,325 Откъде е взел куфарчето? 626 01:37:22,575 --> 01:37:25,658 Това е куфарче за зимни кънки. 627 01:37:27,783 --> 01:37:30,700 Защо пък кънки? 628 01:37:31,992 --> 01:37:36,075 И откъде Грегор ще знае за тия куфарчета? 629 01:37:36,200 --> 01:37:41,825 Не е имал време да поръча фалшивото куфарче. 630 01:37:42,283 --> 01:37:44,867 Руснаците са го направили. 631 01:37:46,492 --> 01:37:49,408 Руснаците са го направили. 632 01:37:51,575 --> 01:37:54,075 Следим не когото трябва. 633 01:37:54,200 --> 01:37:59,200 Ако открием руснаците, те ще ни отведат до Грегор. 634 01:37:59,367 --> 01:38:01,908 Познавате много хора в Париж. 635 01:38:02,033 --> 01:38:06,200 Имам доста връзки. - Познавате руските новобогаташи. 636 01:38:06,325 --> 01:38:10,283 Знаете как беше. Бивши шпиони. Сега са мафия. 637 01:38:10,450 --> 01:38:13,533 Под дипломатическо прикритие. 638 01:38:14,075 --> 01:38:17,200 КГБ. - Бивше КГБ. 639 01:38:17,325 --> 01:38:21,825 Тежкари. Залагат едри суми. Карат големи коли. 640 01:38:21,950 --> 01:38:24,575 Живеят като царе, пръскат пари. 641 01:38:24,700 --> 01:38:28,117 Кожените шапки са скъпи. - И бодигардовете. 642 01:38:28,283 --> 01:38:31,450 Скъпи палта... Като в "Доктор Живаго". 643 01:38:31,575 --> 01:38:35,033 Работата ми е много. Нямам време. 644 01:38:35,617 --> 01:38:37,992 Разбирам. 645 01:38:39,450 --> 01:38:42,033 Добре де. Да вървим. 646 01:38:50,033 --> 01:38:52,533 Всичко ще е наред. 647 01:38:52,867 --> 01:38:56,950 Човекът ще разпита. - Бива ли го? 648 01:38:57,075 --> 01:39:00,950 Жан-Пиер твърди, че познава всички руснаци в Париж. 649 01:39:11,575 --> 01:39:15,533 Ако искам да открия руснаци в Париж тая седмица, 650 01:39:15,742 --> 01:39:18,408 бих отишъл на "Шоуто на лед". 651 01:40:46,950 --> 01:40:50,867 Срещу една цигара ти правя услуга. 652 01:40:52,033 --> 01:40:54,742 Услугата е... стой далеч от тия. 653 01:40:54,867 --> 01:40:57,033 От руснаците? 654 01:41:02,075 --> 01:41:04,658 Големи пари хвърлят тук. 655 01:41:20,325 --> 01:41:24,950 Руснакът ходи с Наташа Кирилова - звездата на шоуто. 656 01:41:25,075 --> 01:41:27,867 Всяка вечер е сред публиката. 657 01:41:29,908 --> 01:41:34,158 Как узна това? - Съученик ми е от гимназията. 658 01:42:09,533 --> 01:42:13,533 Мики, наред ли е всичко? - Всичко е нормално. 659 01:42:14,658 --> 01:42:16,992 Милата ми... 660 01:42:18,117 --> 01:42:20,408 Върви сега. Върви. 661 01:42:37,908 --> 01:42:40,283 Дами и господа, 662 01:42:40,367 --> 01:42:43,825 представяме ви с голяма гордост 663 01:42:43,950 --> 01:42:47,033 двукратната олимпийска шампионка 664 01:42:47,200 --> 01:42:53,075 и трикратна световна шампионка Наташа Кирилова! 665 01:45:00,450 --> 01:45:02,867 Да вървим. 666 01:45:15,783 --> 01:45:18,075 Почакай тук. 667 01:45:22,658 --> 01:45:24,783 Да, тук е. 668 01:45:26,325 --> 01:45:30,283 Здравей, Мики. Срещата беше по-късно довечера. 669 01:45:30,450 --> 01:45:32,617 Срещата е сега. 670 01:45:35,200 --> 01:45:37,325 Имаш ли парите? 671 01:45:37,408 --> 01:45:41,617 Щяхме да ги донесем преди срещата. 672 01:45:41,700 --> 01:45:43,950 Не ми се вярва. 673 01:45:45,158 --> 01:45:47,783 Имаш ли парите? 674 01:45:50,242 --> 01:45:54,242 Може би ги имам. А къде е куфарчето? 675 01:45:54,367 --> 01:45:58,783 Ти трябва да го направиш. Съвестта ми няма да го понесе. 676 01:46:10,950 --> 01:46:14,158 Имам парите. Да направим сделката 677 01:46:14,283 --> 01:46:16,825 и да се разделим приятелски. 678 01:46:20,033 --> 01:46:22,325 Къде е куфарчето? 679 01:46:34,200 --> 01:46:36,658 Искам да ми се плати сега. 680 01:46:40,950 --> 01:46:43,158 Без съмнение. 681 01:46:48,033 --> 01:46:50,825 Довери ми сега другата част. 682 01:46:51,242 --> 01:46:54,825 Другата част? Отивам си. 683 01:46:55,367 --> 01:46:57,992 Взимам си хонорара и си отивам. 684 01:47:00,033 --> 01:47:03,408 Имам човек с пушка на стадиона. 685 01:47:03,575 --> 01:47:07,075 Познавам я от години. При нея пропуск няма. 686 01:47:07,200 --> 01:47:13,033 Трябва да се обадя до 45 секунди, за да кажа, че тръгвам. 687 01:47:13,783 --> 01:47:17,658 След още 10 минути ще й съобщя дали съм в безопасност. 688 01:47:18,825 --> 01:47:22,908 Ако не й позвъня, приятелката ти ще бъде застреляна. 689 01:47:32,867 --> 01:47:35,450 30 секунди. 690 01:47:35,742 --> 01:47:39,367 Трябва да се видим с един човек. - Без пропуск не може. 691 01:47:45,450 --> 01:47:47,700 20 секунди. 692 01:47:57,783 --> 01:48:00,283 10 секунди. 693 01:48:28,992 --> 01:48:31,367 Бяха двама. 694 01:48:31,450 --> 01:48:35,658 Търсеха тези хора. - Момент, господине. 695 01:48:52,158 --> 01:48:56,992 Аз съм чилийски гражданин, както виждате от паспорта ми. 696 01:50:02,533 --> 01:50:04,825 Проследи го. 697 01:50:36,575 --> 01:50:40,700 Диадра, махай се оттук. 698 01:50:40,783 --> 01:50:45,200 Излез от колата. Отдалечи се. Върви си. 699 01:50:45,367 --> 01:50:48,075 Добре, ако тръгнеш и ти. - Бягай. 700 01:50:48,158 --> 01:50:50,867 Ела с мен. Забрави куфарчето. 701 01:50:54,825 --> 01:50:57,492 Гоня шефа ти, не куфарчето. 702 01:50:58,408 --> 01:51:01,617 Заради Шимъс дойдох. 703 01:51:02,825 --> 01:51:07,533 Изобщо не съм напускал. Не разбираш ли? 704 01:51:10,450 --> 01:51:12,950 Път! Направете ми път! 705 01:51:20,867 --> 01:51:23,492 Оттук не може. Има блокада. 706 01:51:49,825 --> 01:51:53,533 Мога да те прибера или да те оставя тук. 707 01:51:53,658 --> 01:51:57,325 Ето го. Онзи с куфарчето. - Господине, елате насам, моля. 708 01:51:57,450 --> 01:51:59,533 Почакайте! 709 01:52:05,742 --> 01:52:08,908 Там има още бандити. 710 01:52:46,158 --> 01:52:50,908 Стой на място! Не мърдай! Затвори си устата! 711 01:53:06,033 --> 01:53:09,158 Глупак такъв. Мъртъв си. 712 01:53:33,117 --> 01:53:35,783 Вие слушате ВВС. 713 01:53:35,867 --> 01:53:41,658 След 30-годишен кървав конфликт в Северна Ирландия 714 01:53:41,908 --> 01:53:44,367 се стигна до мирно споразумение 715 01:53:44,450 --> 01:53:49,158 между ирландската съпротива и протестантското правителство... 716 01:53:54,492 --> 01:53:58,325 Фактът, че във Франция бе задържан и убит 717 01:53:58,450 --> 01:54:02,658 терористът Шимъс О'Рурк от все още неидентифицирани лица, 718 01:54:02,742 --> 01:54:06,117 допринесе за стабилността и даде възможност 719 01:54:06,283 --> 01:54:09,658 мирните преговори да приключат успешно. 720 01:54:09,783 --> 01:54:14,242 О'Рурк е заклеймен от ИРА, военното крило на Шин Фен, 721 01:54:14,325 --> 01:54:18,367 заради самостоятелните си бандитски действия. 722 01:54:19,367 --> 01:54:23,492 Радвам се, че се запознахме. 723 01:54:34,700 --> 01:54:38,658 Моля? - Каза ли нещо? 724 01:54:38,783 --> 01:54:42,908 Казах, че тя няма да се върне тук. 725 01:54:46,367 --> 01:54:49,200 Тя няма да се върне тук. 726 01:54:54,325 --> 01:54:57,783 Не мога да си бръкна в джоба да платя. 727 01:54:57,867 --> 01:55:00,408 Аз ще уредя сметката. 728 01:55:02,158 --> 01:55:04,617 Следващия път аз черпя. 729 01:55:10,075 --> 01:55:12,492 Какво имаше в куфарчето? 730 01:55:12,575 --> 01:55:15,117 Не си спомням. 731 01:55:15,242 --> 01:55:17,867 Урок номер две. 732 01:55:18,200 --> 01:55:20,700 Обаждай се. 733 01:55:39,575 --> 01:55:42,117 Карай. 734 01:55:53,742 --> 01:55:56,658 Без въпроси и без отговори. 735 01:55:56,742 --> 01:55:59,158 Такава ни е работата. 736 01:55:59,283 --> 01:56:02,492 Приемаш го и продължаваш напред. 737 01:56:02,575 --> 01:56:06,742 Може би това е урок номер три. 738 01:56:11,408 --> 01:56:16,950 Режисьор ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР 739 01:56:17,325 --> 01:56:22,533 Сценаристи ДЖ. Д. ЗАЙК и РИЧАРД УАЙС 740 01:56:27,367 --> 01:56:31,658 РОБЪРТ ДЕ НИРО 741 01:56:31,992 --> 01:56:36,242 Р О Н И Н 742 01:56:36,492 --> 01:56:41,033 ЖАН РЕНО 743 01:56:41,325 --> 01:56:45,658 НАТАША МАКЕЛОУН 744 01:56:46,200 --> 01:56:50,283 СТЕЛАН СКАРСГААРД 745 01:56:50,533 --> 01:56:54,992 ШОН БИЙН 746 01:56:55,200 --> 01:56:59,742 СКИП СЪДЪТ 747 01:56:59,950 --> 01:57:04,908 ДЖОНАТАН ПРАЙС 748 01:57:05,117 --> 01:57:09,825 КАТАРИНА ВИТ и др. 749 01:57:10,283 --> 01:57:15,117 Оператор РОБЕР ФРЕС 750 01:57:15,367 --> 01:57:19,533 Музика ЕЛИА КМИРАЛ 751 01:57:19,783 --> 01:57:23,408 Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА 752 01:57:23,617 --> 01:57:27,242 Редактор МАРИЯ ПЕЕВА