1
00:00:19,408 --> 00:00:22,867
Във феодална Япония
самураите полагали клетва
2
00:00:22,950 --> 00:00:25,867
да бранят господарите си
до смърт.
3
00:00:25,992 --> 00:00:30,617
Самураите с убит господар
били опозорени.
4
00:00:30,742 --> 00:00:34,075
Те били принудени
да скитат из страната
5
00:00:34,158 --> 00:00:37,200
и да търсят прехрана
като наемни убийци.
6
00:00:37,283 --> 00:00:41,283
Воините, останали без господар,
вече не били самураи.
7
00:00:41,325 --> 00:00:45,283
Наричали се с друго име.
Те били...
8
00:00:45,408 --> 00:00:50,992
Р О Н И Н
9
00:00:57,908 --> 00:01:02,450
ПАРИЖ
10
00:02:23,325 --> 00:02:25,908
Една бира, моля.
11
00:04:31,325 --> 00:04:33,408
Затворено е.
12
00:04:33,575 --> 00:04:35,867
Само едно малко питие.
13
00:04:41,867 --> 00:04:44,492
Къде е тоалетната?
14
00:05:36,742 --> 00:05:39,783
Едно бързо питие и си отивам.
15
00:05:43,783 --> 00:05:46,450
Защо бързате толкова?
16
00:05:46,867 --> 00:05:49,200
Попитах защо бързате.
17
00:05:49,325 --> 00:05:51,742
Не разбирам.
18
00:05:51,908 --> 00:05:55,742
Обадил ви се е
човекът от Бристол.
19
00:05:59,325 --> 00:06:03,117
Какъв човек?
- Онзи в инвалидната количка.
20
00:06:39,492 --> 00:06:41,992
Какво правихте отзад?
21
00:06:42,325 --> 00:06:44,742
Мадам...
22
00:06:44,908 --> 00:06:48,867
Никога не влизам някъде,
без да знам как ще изляза.
23
00:06:48,950 --> 00:06:53,533
А защо ще влезете в микробуса?
- Знаете причината.
24
00:08:03,575 --> 00:08:06,200
Настанявайте се.
25
00:08:07,658 --> 00:08:09,867
Пристигате отдалече.
26
00:08:09,992 --> 00:08:13,117
Благодаря, че дойдохте.
- Каква е работата?
27
00:08:13,283 --> 00:08:17,825
Едни хора имат нещо, което
ни трябва. Ще го вземете от тях.
28
00:08:17,867 --> 00:08:20,242
Ще има ли престрелка?
29
00:08:20,450 --> 00:08:26,117
Уморени сте.
Утре ще ви кажа повече.
30
00:08:31,825 --> 00:08:36,033
Седем сити
и седем гладни години.
31
00:08:36,242 --> 00:08:40,533
Така е казано в Библията.
- Убивал ли си някога?
32
00:08:40,658 --> 00:08:43,158
Веднъж нараних нечии чувства.
33
00:08:49,242 --> 00:08:51,575
Не се ли познаваме?
34
00:08:51,992 --> 00:08:56,492
Едва ли.
Щях да си спомня.
35
00:09:02,742 --> 00:09:08,158
Ще наблюдавам отпред, ти - отзад.
- Вземи за после.
36
00:09:24,075 --> 00:09:26,575
Буден ли си?
37
00:09:34,075 --> 00:09:36,575
Как е положението?
38
00:09:59,783 --> 00:10:02,492
Редови ли си, или от шефовете?
39
00:10:02,700 --> 00:10:07,367
Ако бях от шефовете,
нямаше да ти дам цигара.
40
00:10:07,533 --> 00:10:09,617
Аз съм екскурзоводът.
41
00:10:09,700 --> 00:10:14,658
Ей там е Айфеловата кула, отсам
е Лувъра, а там - тоалетните.
42
00:10:15,492 --> 00:10:18,283
Как да те наричам?
- Венсан.
43
00:10:18,408 --> 00:10:20,742
Аз съм Сам.
44
00:10:22,992 --> 00:10:26,867
Съгласно договора
заплатата ви е 5 000 седмично
45
00:10:26,950 --> 00:10:29,700
за минимум от 4 седмици.
46
00:10:29,867 --> 00:10:32,950
При успешно завършване
на мисията
47
00:10:33,117 --> 00:10:37,408
всеки от вас
ще получи премия от 20 000.
48
00:10:37,700 --> 00:10:40,783
Впрочем, името ми е Диадра.
49
00:10:41,825 --> 00:10:45,408
По време на мисията...
- Кои са шефовете?
50
00:10:45,533 --> 00:10:47,992
За вас съм само аз.
51
00:10:48,908 --> 00:10:52,325
Какво да мислим
за чаровния ирландски акцент?
52
00:10:52,450 --> 00:10:55,992
Каквото искате.
- Къде е оборудването?
53
00:10:56,158 --> 00:10:58,575
Дайте списък с нужното на Венсан.
54
00:10:58,742 --> 00:11:02,200
Апаратурата е сложна.
- В Париж сме, ще я набавя.
55
00:11:02,367 --> 00:11:04,825
Ето я целта ни.
56
00:11:04,950 --> 00:11:08,992
Трябва да го отнемем от хора,
които ще ни пречат.
57
00:11:09,117 --> 00:11:12,242
Колко души?
- Американец ли си?
58
00:11:12,367 --> 00:11:15,617
Мисля, че групата ще е малка.
Между 5 и 8 души.
59
00:11:15,742 --> 00:11:19,867
Мислиш? Не си ли сигурна?
- Ще го знам преди удара.
60
00:11:19,992 --> 00:11:22,950
А защо каза между 5 и 8?
61
00:11:23,075 --> 00:11:25,700
Групата се движи с 2-3 коли.
62
00:11:25,825 --> 00:11:28,283
Не са ли в Париж?
63
00:11:28,408 --> 00:11:32,867
Ще узнаете по-късно къде са.
- Какво има в куфарчето?
64
00:11:33,117 --> 00:11:36,742
В общи линии планът ни е
да устроим засада.
65
00:11:36,908 --> 00:11:39,367
Ще нападнем колата в движение.
66
00:11:39,492 --> 00:11:42,992
В града или извън него?
- В момента не знам.
67
00:11:43,075 --> 00:11:46,367
Трябва да действаме бързо.
Ще импровизираме.
68
00:11:46,450 --> 00:11:50,242
Засада и нападение
на 2-3 коли с 5 до 8 души.
69
00:11:50,408 --> 00:11:53,658
Целта ни е да отнемем куфарчето.
70
00:11:53,908 --> 00:11:57,950
Кажете на Венсан
от какво се нуждаете.
71
00:11:58,075 --> 00:12:03,033
Кажи ни за тях.
Французи ли са? Откъде са?
72
00:12:03,158 --> 00:12:07,117
Достатъчно ви е да знаете,
че са неприятни.
73
00:12:07,242 --> 00:12:12,367
Правил ли си това преди?
Едва ли ще е много трудно.
74
00:12:12,450 --> 00:12:16,825
Как ще са въоръжени?
- Отлично, без съмнение.
75
00:12:16,950 --> 00:12:19,033
Как ще се върнем?
76
00:12:19,200 --> 00:12:22,325
Ще е във Франция.
После се разсейваме.
77
00:12:22,408 --> 00:12:26,158
Какво иска да каже?
- Спасяване поединично.
78
00:12:26,325 --> 00:12:28,908
Това е военен термин.
79
00:12:29,033 --> 00:12:32,992
Лари, каква кола ти трябва?
- Много бърза.
80
00:12:33,075 --> 00:12:36,408
Ауди -8.
Здрава, за да блъска добре.
81
00:12:36,533 --> 00:12:38,658
Ще я имаш днес следобед.
82
00:12:38,742 --> 00:12:43,033
Ще ми трябва и инжекционна
система. Имам спецификацията.
83
00:12:46,408 --> 00:12:50,617
Какво оръжие използваш?
За оръжието питам.
84
00:12:50,783 --> 00:12:53,617
Аз си падам по оръжията.
85
00:12:56,742 --> 00:13:01,367
Те решават всички спорове.
Ти какви предпочиташ?
86
00:13:01,492 --> 00:13:06,117
Оръжието е инструмент. Все едно.
Важното е да свърши работа.
87
00:13:06,242 --> 00:13:09,492
Всъщност харесвам
колт модел 1911.
88
00:13:09,617 --> 00:13:13,617
45-калибровия?
Остаряло оръжие.
89
00:13:13,867 --> 00:13:17,283
Служило е добре на страната ми.
Дълго време.
90
00:13:17,408 --> 00:13:21,158
Не се прославихте
през последните няколко войни.
91
00:13:21,242 --> 00:13:25,367
Може би не,
но не хленчим по тоя повод.
92
00:13:26,200 --> 00:13:30,658
Бивш военен ли си?
- Не. Бях нает чрез вестника.
93
00:13:30,825 --> 00:13:33,033
Не допускай да те ядоса.
94
00:13:33,117 --> 00:13:36,408
Не му се връзвам.
- Говоря каквото мисля.
95
00:13:36,492 --> 00:13:40,533
А ти бивш военен ли си?
От Херфорд?
96
00:13:40,992 --> 00:13:44,575
Извинявам се,
каква е линията за отстъпление?
97
00:13:44,700 --> 00:13:48,700
Каза ти вече. Среща
на сборния пункт и се пръскаме.
98
00:13:48,825 --> 00:13:52,742
Искам да добия някаква представа
за противниците.
99
00:13:52,950 --> 00:13:56,117
Те няма как
да не реагират враждебно.
100
00:13:56,325 --> 00:13:58,408
Колко души ще ни подгонят?
101
00:13:58,533 --> 00:14:02,617
Тревожиш се за кожата си?
- Да. Тя ми покрива тялото.
102
00:14:03,908 --> 00:14:07,867
Преди да тръгнем,
ще ти се отговори подробно.
103
00:14:07,992 --> 00:14:10,950
Оборудване за връзка.
- 3 коли?
104
00:14:11,075 --> 00:14:14,575
Такива са сведенията.
- Искам симулатор.
105
00:14:14,742 --> 00:14:18,242
Това е барут,
който издава само шум.
106
00:14:18,408 --> 00:14:20,867
Отклонява вниманието.
107
00:14:21,158 --> 00:14:24,742
Искам по-големи
инжекционни устройства,
108
00:14:24,867 --> 00:14:29,283
изработени по поръчка.
- На юг или на север ще ходим?
109
00:14:30,200 --> 00:14:34,408
Трябват ми нови дрехи.
- Венсан ще ти купи.
110
00:14:34,492 --> 00:14:36,783
Ще имам грижата.
111
00:14:42,325 --> 00:14:46,783
Какво те доведе тук?
- Един малко повреден човек.
112
00:14:46,908 --> 00:14:49,492
Човекът в инвалидната количка?
113
00:14:50,617 --> 00:14:52,700
Как се е озовал в нея?
114
00:14:52,867 --> 00:14:57,492
Случило се е в твоя край
по време на неприятен сблъсък.
115
00:15:08,283 --> 00:15:10,575
Добри рефлекси.
116
00:15:10,700 --> 00:15:14,992
Така е. Те трудно изчезват.
117
00:15:21,783 --> 00:15:25,533
Разпит.
- Какво?
118
00:15:25,700 --> 00:15:29,867
Методи за устояване на разпит.
- Минал ли си ги?
119
00:15:29,992 --> 00:15:34,575
Обучени бяхме
да издържим до безкрайност.
120
00:15:34,617 --> 00:15:37,825
Никой не може
да издържи до безкрайност.
121
00:15:37,992 --> 00:15:41,367
Така ли смяташ?
- Да. Всеки си има граница.
122
00:15:41,492 --> 00:15:44,575
Бил съм разпитван... веднъж.
123
00:15:44,700 --> 00:15:47,950
Гадни ли бяха с теб?
- Не бяха любезни.
124
00:15:48,075 --> 00:15:51,950
Да, беше неприятно.
Издържах колкото можах.
125
00:15:52,075 --> 00:15:54,825
Какво ли не опитваха...
126
00:15:54,908 --> 00:15:58,367
Невъзможно е
да издържиш докрай.
127
00:15:58,492 --> 00:16:02,492
Как те пречупиха?
- Дадоха ми "скакалец".
128
00:16:02,575 --> 00:16:07,117
Две части джин, 2 части бренди
и 1 част ментов ликьор.
129
00:16:09,533 --> 00:16:13,158
Ще намериш ли това място?
- Разбира се.
130
00:16:13,283 --> 00:16:17,450
Знам го.
- Там ще е размяната.
131
00:16:18,367 --> 00:16:22,325
Ще направят размяна за пари?
- Да.
132
00:16:22,450 --> 00:16:25,783
Познаваш ли тези хора?
- Моите хора ги познават.
133
00:16:25,950 --> 00:16:30,242
Работили ли сте с тях преди
или просто имате телефона им?
134
00:16:40,908 --> 00:16:43,492
Лари.
135
00:16:46,825 --> 00:16:52,158
Щом ще го правим,
нека е както трябва.
136
00:16:55,242 --> 00:16:57,742
Зает съм.
137
00:16:58,908 --> 00:17:01,117
Да вървим.
138
00:17:01,242 --> 00:17:03,867
Като се върна, ще ти отговоря.
139
00:17:04,033 --> 00:17:07,867
Ще дойда с теб.
- Върви с тях.
140
00:17:27,617 --> 00:17:30,033
За кого работи това момиче?
141
00:17:30,075 --> 00:17:33,575
За хора,
уредени по-добре от нас.
142
00:17:33,658 --> 00:17:36,033
Толкова ни се полага да знаем.
143
00:17:46,033 --> 00:17:49,825
Чакане му е майката.
144
00:17:53,908 --> 00:17:56,492
Не го прави, ако обичаш.
145
00:18:00,908 --> 00:18:03,867
Затруднява виждането в тъмното.
146
00:18:09,700 --> 00:18:11,950
Ето ги.
147
00:18:58,783 --> 00:19:01,700
Списъкът у теб ли е?
- Да.
148
00:19:01,783 --> 00:19:04,242
Дай ми го.
149
00:19:07,075 --> 00:19:09,617
Парите?
150
00:19:10,367 --> 00:19:15,158
Следвайте ме.
И да ми пазите гърба.
151
00:19:20,200 --> 00:19:22,283
Без резки движения.
152
00:19:22,408 --> 00:19:26,533
Като купуваме оръжие,
не значи, че не си носим.
153
00:19:26,617 --> 00:19:29,950
Не се притеснявайте.
Всичко е наред.
154
00:19:33,492 --> 00:19:35,742
Искаш ли да го охраняваш?
155
00:19:38,408 --> 00:19:41,742
Каква полза
ще ми донесе смъртта ти?
156
00:19:41,783 --> 00:19:45,867
Ще получиш парите.
- Аз вече ги имам.
157
00:19:47,408 --> 00:19:49,908
Аз ще пазя отзад.
158
00:19:52,825 --> 00:19:56,158
Носите ли всичко?
- Да.
159
00:19:56,950 --> 00:20:00,908
Сигурни ли сте?
- Да. Елате да проверите.
160
00:20:09,700 --> 00:20:12,075
Ето ги.
161
00:20:30,950 --> 00:20:33,325
Не всичко е тук.
162
00:20:35,283 --> 00:20:38,533
Венсан.
- Какво?
163
00:20:41,450 --> 00:20:43,700
Не всичко е тук.
164
00:20:44,283 --> 00:20:50,617
Това ли е всичко?
- Не, идва още стока. Ето...
165
00:20:54,658 --> 00:20:57,908
Казва,
че останалото е в другата кола.
166
00:20:58,075 --> 00:21:00,450
Шефът иска да провери парите.
167
00:21:00,617 --> 00:21:04,783
Ако той е съгласен, нямаме
проблем. Ето, вземи ключовете.
168
00:21:04,825 --> 00:21:07,200
Вземи ги де.
169
00:21:07,367 --> 00:21:10,158
Ето на. Няма проблем.
170
00:21:15,825 --> 00:21:19,158
Дай част от парите.
171
00:21:25,033 --> 00:21:27,575
Дай ми пари!
172
00:21:30,200 --> 00:21:34,158
Да не би да се пъхаш там?
- Да, и ти също.
173
00:21:34,367 --> 00:21:38,033
Защо пък аз?
- За да ме пазиш.
174
00:21:38,158 --> 00:21:42,283
Там опазване няма.
Ще сме лесни мишени.
175
00:21:42,367 --> 00:21:45,242
Защо ще те викат там иначе?
176
00:21:45,367 --> 00:21:47,700
Прекаляваш с мисленето.
177
00:21:47,825 --> 00:21:51,950
Досега не ми го бяха казвали,
но все пак не ходи там.
178
00:21:52,033 --> 00:21:56,492
Какво има, Сам?
- Не ми харесва. Погледни.
179
00:21:56,783 --> 00:22:01,450
Да свършваме по-бързо с това.
180
00:22:02,575 --> 00:22:05,033
Не отивай там.
181
00:22:05,158 --> 00:22:08,075
Затова ми се плаща - да отида.
182
00:22:08,117 --> 00:22:11,617
Да вървим.
- Ако се започне нещо,
183
00:22:11,742 --> 00:22:13,950
застани до някой от тях.
184
00:22:14,075 --> 00:22:18,408
Снайперистът няма да гръмне свой.
- Да тръгваме.
185
00:22:39,158 --> 00:22:41,325
Стойте!
186
00:22:41,450 --> 00:22:43,825
Не приближавайте.
187
00:22:59,658 --> 00:23:03,200
Всичко е наред.
188
00:23:12,242 --> 00:23:16,033
Не виждам!
Нищо не виждам!
189
00:23:28,783 --> 00:23:31,492
Изпросихте си го!
190
00:23:33,783 --> 00:23:36,283
Гадняри!
191
00:23:40,825 --> 00:23:43,742
Да ги избием!
192
00:23:45,825 --> 00:23:48,242
Хайде бързо!
193
00:23:50,200 --> 00:23:54,658
Да се махаме!
- Не! По дяволите!
194
00:24:08,283 --> 00:24:10,658
Ранен ли е някой?
195
00:24:12,908 --> 00:24:18,075
Пооклепахме с боровинков сок.
196
00:24:22,533 --> 00:24:28,575
Взехме стоката и си запазихме
парите. Добра работа.
197
00:24:54,117 --> 00:24:56,700
Намали малко.
198
00:24:57,450 --> 00:25:00,242
Май трябва да сляза.
199
00:25:27,283 --> 00:25:29,658
Благодаря ти.
200
00:25:40,908 --> 00:25:43,617
Защо се нае на тая работа?
201
00:25:44,908 --> 00:25:47,492
Заради парите.
202
00:25:48,575 --> 00:25:51,283
Парите са тук.
203
00:25:55,367 --> 00:26:00,075
За това е цялата операция.
За пари.
204
00:26:02,450 --> 00:26:05,533
Но кои са работодателите ни?
205
00:26:07,158 --> 00:26:10,033
Прав си да се тревожиш.
206
00:26:50,242 --> 00:26:53,200
Руснаците
са кандидати за куфарчето.
207
00:26:53,325 --> 00:26:57,575
То е в Ница и те са готови
да го продадат на руснаците.
208
00:26:58,200 --> 00:27:01,200
Отседнали са във вила "Бел Мер".
209
00:27:01,283 --> 00:27:05,700
Екипът не е готов.
- Все едно. Направете го сега.
210
00:27:05,867 --> 00:27:10,908
Руснаците се точат.
Трябва да ги изпреварим.
211
00:27:11,825 --> 00:27:13,992
Вече имам информацията.
212
00:27:14,158 --> 00:27:19,575
Ще действаме от засада.
Някъде между тук и тук.
213
00:27:20,283 --> 00:27:24,950
Очакваме група от три коли
с екип за подкрепление.
214
00:27:25,325 --> 00:27:29,200
Ще измъкнем куфарчето,
преди да ни избягат.
215
00:27:29,325 --> 00:27:32,242
Какво има в куфарчето?
- Не ви засяга.
216
00:27:32,325 --> 00:27:34,450
Има ли експлозив?
217
00:27:34,575 --> 00:27:37,908
Ще бъде ли закачено с верига
на нечия ръка?
218
00:27:38,075 --> 00:27:42,575
Не съм длъжна...
- Тогава цената се покачва.
219
00:27:42,700 --> 00:27:45,033
Няма как да не вдигнем мизата.
220
00:27:45,367 --> 00:27:49,617
След като ще я караме аматьорски,
искам 100 000 сега в сметка.
221
00:27:49,742 --> 00:27:53,992
И още 100 000,
като вземете куфарчето.
222
00:28:29,450 --> 00:28:33,617
Имаме снайперисти тук... и тук.
223
00:28:34,492 --> 00:28:36,992
Това е стар номер.
224
00:28:46,367 --> 00:28:49,825
Какъв ти е проблемът?
- Нарисувай го пак.
225
00:28:50,367 --> 00:28:54,492
Нарисувай го пак.
Нали си спец по операциите.
226
00:28:54,617 --> 00:28:57,992
Това е проста диаграма.
Нарисувай я пак.
227
00:28:58,033 --> 00:29:00,450
Нарисувай я пак!
228
00:29:00,700 --> 00:29:03,075
Нарисувай я пак.
229
00:29:05,033 --> 00:29:08,575
Двама снайперисти.
Колата минава тук.
230
00:29:08,700 --> 00:29:10,867
Снайперистите се изпозастрелват.
231
00:29:11,033 --> 00:29:14,533
Къде научи това?
- В моята част.
232
00:29:14,658 --> 00:29:18,700
22 спец-ескадрила.
- Какъв цвят е фарът в Херфорд?
233
00:29:19,075 --> 00:29:23,367
Какъв цвят е фарът в Херфорд?
- Що за отношение?
234
00:29:23,492 --> 00:29:27,033
Я чупка!
- Ти си с пистолет. Аз - не.
235
00:29:27,117 --> 00:29:30,158
Хайде, направи нещо.
236
00:29:41,825 --> 00:29:47,283
Не ми разяснявай засадата.
Направих ти засада с чаша кафе!
237
00:29:51,325 --> 00:29:55,033
Имаш парите, като приключим.
- Другите също.
238
00:29:55,158 --> 00:29:59,742
И аз така те разбрах.
Наредиха да действаме.
239
00:30:06,950 --> 00:30:11,617
Сложи го отпред.
Внимателно.
240
00:30:23,992 --> 00:30:27,325
Какъв цвят е фарът в Херфорд?
241
00:30:28,575 --> 00:30:31,200
Откъде да знам?
242
00:30:52,450 --> 00:30:55,117
Получаваш пълна компенсация.
243
00:30:57,200 --> 00:31:01,700
Благодаря, че ни отдели време.
Заминаваш си, щом тръгнем.
244
00:31:02,408 --> 00:31:05,533
Предлагам ти да ни забравиш.
245
00:31:07,992 --> 00:31:10,992
Иначе ние няма да те забравим.
246
00:31:14,658 --> 00:31:17,825
НИЦА
247
00:32:14,117 --> 00:32:18,033
Добро утро.
- Блъскаш се над проблема.
248
00:32:18,117 --> 00:32:22,367
Човек е част от проблема,
от решението или от пейзажа.
249
00:32:22,492 --> 00:32:24,658
Така е.
250
00:32:24,783 --> 00:32:29,783
Какво съдържа куфарчето?
- Онова, за което ти плащаме.
251
00:32:43,575 --> 00:32:48,158
Ти и момичето сте при хотела.
- Диадра.
252
00:32:48,325 --> 00:32:51,658
Диадра.
Чакате обекта пред хотела.
253
00:32:51,825 --> 00:32:54,325
Той отива от вилата в хотела.
254
00:32:54,450 --> 00:32:56,908
Дали ще включи мобилния телефон?
255
00:32:57,075 --> 00:33:00,200
Ще го използва.
- Откъде знаеш?
256
00:33:00,283 --> 00:33:02,992
Ще му позвъня на него.
257
00:33:03,117 --> 00:33:05,325
Той чака обаждане.
258
00:33:05,492 --> 00:33:10,117
Хората, с които работи,
ще се обадят, за да уредят среща.
259
00:33:10,867 --> 00:33:14,992
Вилата, хотела, колата,
светофара, 8-10 души.
260
00:33:15,117 --> 00:33:17,992
Бива ли я охраната?
- Не знам.
261
00:33:18,158 --> 00:33:21,533
Да проверим. Къде са те?
- В хотела.
262
00:33:21,617 --> 00:33:24,992
Куфарчето е в хотела?
- Така предполагаме.
263
00:33:25,200 --> 00:33:28,783
Да го направим сега.
- Съблазнително е.
264
00:33:28,950 --> 00:33:33,242
Ще спазваме плана. Всички искат
купон, никой не ще да чисти.
265
00:33:33,367 --> 00:33:38,450
Лошото е, че картата
не е истинският терен.
266
00:33:40,450 --> 00:33:44,992
Да огледаме мястото.
Вземи пари. Ще пазаруваме.
267
00:33:53,450 --> 00:33:55,950
Отпусни се.
268
00:33:56,325 --> 00:33:59,867
Ти си моя съпруга.
Бъди такава, за каквато те мислят.
269
00:33:59,950 --> 00:34:02,617
Това е само игра.
270
00:34:02,700 --> 00:34:07,075
Мъж и жена се разхождат.
Проста работа.
271
00:34:07,283 --> 00:34:09,658
Спокойно, мила.
272
00:34:10,825 --> 00:34:14,658
Добре изглеждаш,
като се поиздокараш.
273
00:34:16,783 --> 00:34:19,075
Това ли е хотелът?
274
00:34:34,367 --> 00:34:37,200
Хвани ме под ръка.
275
00:34:39,033 --> 00:34:41,408
Защо те не са във вилата?
276
00:34:41,575 --> 00:34:46,033
Развлечения ли търсят?
Момичета и бира?
277
00:34:59,867 --> 00:35:02,617
Мога ли да ви услужа, господине?
278
00:35:02,742 --> 00:35:05,200
Просто разглеждаме менюто.
279
00:35:42,950 --> 00:35:46,908
Простете, говорите ли английски?
- Малко.
280
00:35:47,033 --> 00:35:49,242
Ще ни снимате ли с жена ми?
281
00:35:49,492 --> 00:35:52,033
Лесно е. Натискате тук.
282
00:35:52,242 --> 00:35:56,742
Ето така. Така фокусирате.
283
00:35:58,367 --> 00:36:00,908
Ще я направим ето тук.
284
00:36:04,492 --> 00:36:08,992
Хванете оная палма.
Да се знае, че сме на Ривиерата.
285
00:36:09,658 --> 00:36:13,533
Колко снимки искате?
- Ами... щракайте.
286
00:36:14,992 --> 00:36:17,783
Хайде пак.
287
00:36:18,075 --> 00:36:20,742
Пак. Хванете фона.
288
00:36:22,700 --> 00:36:26,492
Направете няколко снимки
на жена ми сама.
289
00:36:36,367 --> 00:36:39,117
Веднага качете багажа ми.
290
00:36:44,492 --> 00:36:47,533
Може ли да ви снимам с жена ми?
291
00:36:58,908 --> 00:37:02,867
И така?
- Те са добри.
292
00:37:02,992 --> 00:37:06,992
Един пази куфарчето. Останалите
пазят него. Никаква паника.
293
00:37:07,200 --> 00:37:10,867
Виж ги ти.
- Имаме ли шанс?
294
00:37:10,992 --> 00:37:15,408
Трябват ни още двама души.
- Нямаме други хора.
295
00:37:15,575 --> 00:37:18,158
Искай от прекия шеф.
- Няма такъв.
296
00:37:18,242 --> 00:37:20,700
Аз ще му ги поискам.
297
00:37:20,867 --> 00:37:24,200
Ако искате куфарчето,
трябват още хора.
298
00:37:24,367 --> 00:37:27,450
Няма други. Боиш ли се?
299
00:37:27,575 --> 00:37:30,033
Да не се дърпам от радост?
300
00:37:30,200 --> 00:37:33,992
Имаме добър план.
Да се придържаме към него.
301
00:37:38,075 --> 00:37:40,450
Какво ще правим?
302
00:37:40,992 --> 00:37:43,408
Ще чакаме.
303
00:37:45,158 --> 00:37:47,408
Кои са те?
304
00:37:47,575 --> 00:37:49,867
Нашите работодатели.
305
00:37:53,408 --> 00:37:56,492
Кой е?
- Аз съм.
306
00:37:56,658 --> 00:37:59,075
Връщат се във вилата.
307
00:37:59,242 --> 00:38:02,033
Куфарчето с тях ли беше?
- Да.
308
00:38:02,158 --> 00:38:05,867
Другите коли добре ли вървят?
- В отлична форма са.
309
00:38:15,242 --> 00:38:17,783
Какво значи това?
310
00:38:18,075 --> 00:38:23,283
Ще ми се да правим нещо.
- Ние правим нещо. Чакаме.
311
00:38:32,117 --> 00:38:36,742
Няма да е днес.
Купувачите са вън от града.
312
00:38:36,867 --> 00:38:39,450
Ще стане най-рано утре.
313
00:38:43,325 --> 00:38:46,033
Да идем да ги сложим да спят.
314
00:38:46,367 --> 00:38:52,033
Вече имаме сведенията.
- Предпочитам лично да се уверя.
315
00:38:52,158 --> 00:38:55,200
Ще ида да ги приспя.
316
00:39:02,242 --> 00:39:04,575
Идвам с теб.
317
00:39:37,867 --> 00:39:40,742
Как попадна в тоя бизнес?
318
00:39:42,908 --> 00:39:47,492
Богат негодник
ме прелъсти и изостави.
319
00:39:47,575 --> 00:39:51,617
И с мен беше същото.
Какво съвпадение.
320
00:39:51,825 --> 00:39:56,617
Извади картата.
Уж я разглеждаме, ако мине някой.
321
00:40:10,825 --> 00:40:14,700
Кои са ония вътре?
- Ти ми кажи.
322
00:40:16,075 --> 00:40:20,658
Бивши военни. От съветска
или съюзническа република.
323
00:40:20,825 --> 00:40:23,450
Търсят си прехрана. Като мен.
324
00:40:23,617 --> 00:40:26,033
Наистина ли?
325
00:40:27,367 --> 00:40:29,575
Ченгетата.
326
00:41:10,742 --> 00:41:13,242
Системата е активирана.
327
00:41:14,950 --> 00:41:17,492
Проверка на системата.
328
00:41:20,325 --> 00:41:22,867
Повтарям, проверка на системата.
329
00:41:27,908 --> 00:41:31,450
Готово. Той си включи телефона.
330
00:41:52,450 --> 00:41:54,742
На позиция съм.
331
00:42:29,992 --> 00:42:33,950
Минават покрай мен.
- Обектът е на път.
332
00:43:15,658 --> 00:43:18,408
Страхотен сезон за работа.
333
00:43:18,908 --> 00:43:21,325
Какво искаш за Коледа?
334
00:43:21,492 --> 00:43:25,825
Нови предни зъбчета.
- Дано желанието ти се сбъдне.
335
00:44:01,825 --> 00:44:05,200
Обектът е
на 400 м от светофара.
336
00:45:31,617 --> 00:45:35,283
Дотук добре.
Обектът е на очаквания път.
337
00:45:38,950 --> 00:45:43,117
Сам, придружаващата кола е
на 400 м пред теб.
338
00:46:13,200 --> 00:46:17,492
Лари, трябва да ги видиш
след 4 секунди. Две коли са.
339
00:46:19,533 --> 00:46:21,700
Виждам ги.
340
00:47:03,325 --> 00:47:06,283
Обектът избяга. Измъкна се.
341
00:47:48,658 --> 00:47:51,742
Обектът се насочва
към Стария квартал.
342
00:48:56,533 --> 00:48:59,283
През пазара. После направо.
343
00:49:07,283 --> 00:49:09,867
При разклонението - вдясно.
344
00:49:18,742 --> 00:49:20,908
Пред него си.
345
00:49:28,992 --> 00:49:32,825
Можеш да му пресечеш пътя.
- Разбрано.
346
00:49:35,908 --> 00:49:39,117
Идва отдясно. Ти си!
347
00:50:39,367 --> 00:50:42,117
Ранен съм. Вземете куфарчето.
348
00:50:42,700 --> 00:50:45,367
Откарай колата в другия край.
349
00:50:46,575 --> 00:50:49,825
Изчезвай!
Ще се видим в тайната квартира!
350
00:50:54,992 --> 00:50:57,367
Хвърли куфарчето!
351
00:51:12,742 --> 00:51:16,408
Къде е Грегор?
- Грегор ни изработи.
352
00:52:38,783 --> 00:52:42,158
Как е навън?
- Напечено.
353
00:52:42,700 --> 00:52:47,075
Благодаря за преди малко.
- Няма защо.
354
00:52:47,367 --> 00:52:50,242
Би ли изчистила боята?
355
00:52:50,825 --> 00:52:55,408
Купи ли ми "Кемъл"?
- Не, много пушиш.
356
00:53:09,242 --> 00:53:12,158
Трябва да се спасяваме оттук.
357
00:53:12,367 --> 00:53:16,200
Нека хората ти ни помогнат.
- Намерете куфарчето.
358
00:53:16,325 --> 00:53:20,158
Обади се на твоя човек.
- Куфарчето, и ще помогне.
359
00:53:20,283 --> 00:53:23,992
Откъде да му взема куфарчето?
- Грегор го взе.
360
00:53:24,742 --> 00:53:27,825
Защо?
- Да го продаде на руснаците.
361
00:53:27,992 --> 00:53:30,242
Защо на руснаците, а не на вас?
362
00:53:30,408 --> 00:53:34,283
Ако имахме парите, нямаше
да ви наемем да го крадете.
363
00:53:34,492 --> 00:53:38,783
Намерим ли Грегор,
намираме куфарчето.
364
00:53:38,867 --> 00:53:42,908
Как ще го намерим?
- Как го намери да го наемеш?
365
00:53:42,992 --> 00:53:46,492
Чрез сакатия,
който ми прати все сакати.
366
00:53:46,617 --> 00:53:49,658
Теб, Спенс и цялата жалка шайка.
367
00:53:51,283 --> 00:53:54,950
Ще го открием
чрез мобилния телефон.
368
00:53:57,867 --> 00:54:00,492
Можем ли да го проследим?
369
00:54:02,033 --> 00:54:05,992
С нужното оборудване - да.
370
00:54:06,117 --> 00:54:08,533
Кой има такова оборудване?
371
00:54:09,783 --> 00:54:12,408
Кой има оборудването?
372
00:54:14,992 --> 00:54:17,367
Кажи ми.
373
00:54:17,825 --> 00:54:20,242
Кой го има?
374
00:54:20,575 --> 00:54:25,242
Добре,
дай ми номера на телефона му.
375
00:55:08,408 --> 00:55:10,658
Как се чувстваш днес?
376
00:55:10,867 --> 00:55:14,950
Как се казва на френски?
В прилична форма.
377
00:55:27,492 --> 00:55:29,825
Нали щеше да е дружеска среща?
378
00:55:29,992 --> 00:55:33,575
Животът е несигурен.
- Не е лъжа.
379
00:55:33,783 --> 00:55:37,158
Грегор,
знаем се от толкова време...
380
00:55:37,242 --> 00:55:42,158
Сигурен бях, че няма
да възразиш. А и светът е тъй...
381
00:55:42,283 --> 00:55:46,825
Пълен с рискове?
- Именно.
382
00:55:46,908 --> 00:55:50,742
Аз ще ти покажа
доколко е пълен с рискове.
383
00:56:11,825 --> 00:56:14,658
Виждаш ли момиченцето там?
384
00:56:20,242 --> 00:56:23,700
Полудя ли? Защо го направи?
385
00:56:23,992 --> 00:56:26,575
За илюстрация.
386
00:56:28,575 --> 00:56:33,283
Не я познавам,
но бях готов да й пръсна мозъка.
387
00:56:33,575 --> 00:56:36,492
А теб направо не те харесвам.
388
00:56:36,575 --> 00:56:41,117
Представи си какво ще сторя
с теб. Дай ми парите.
389
00:56:56,617 --> 00:56:59,283
Свали оръжието.
390
00:57:03,658 --> 00:57:08,783
И аз не те харесвам, Грегор.
- Това пък откъде се взе?
391
00:57:10,908 --> 00:57:13,950
Трябваше да те съблека.
- Къде е стоката?
392
00:57:14,075 --> 00:57:16,367
Зад теб.
393
00:57:47,075 --> 00:57:49,533
Умницата ми...
394
00:57:49,783 --> 00:57:51,950
Хареса ли ти?
395
00:57:52,117 --> 00:57:54,408
Моето слънчице.
396
00:57:54,575 --> 00:57:57,033
Правиш ме така щастлива.
397
00:57:57,450 --> 00:57:59,658
Любима моя.
398
00:58:00,367 --> 00:58:02,450
Извини ме.
399
00:58:05,783 --> 00:58:07,950
Свършена ли е работата?
400
00:58:09,575 --> 00:58:11,867
Да, Мики.
401
00:58:14,492 --> 00:58:17,408
Грегор? Ти ли си това?
402
00:58:17,492 --> 00:58:19,867
Да, за твое разочарование.
403
00:58:20,450 --> 00:58:23,450
Беше грешка.
Не биваше да става така.
404
00:58:23,575 --> 00:58:26,658
Ако се повтори,
ще го продам на ирландците.
405
00:58:26,825 --> 00:58:29,867
Не го прави.
- Не ме принуждавай.
406
00:58:30,033 --> 00:58:33,700
Цената ми
току-що се покачи с 300%.
407
00:58:33,867 --> 00:58:37,950
Искам стоката.
Какво да направя, за да я получа?
408
00:58:38,117 --> 00:58:42,242
Чакай обаждането ми.
Ще намеря удобно за мен място.
409
00:59:26,408 --> 00:59:29,033
Извинете... Извинете.
410
00:59:29,242 --> 00:59:33,492
Как да стигна до пощата?
- Познаваме ли се?
411
00:59:33,617 --> 00:59:39,117
Откъде знаете, че говоря английски?
- Държите английски вестник.
412
00:59:40,492 --> 00:59:43,325
Моля да ме извините.
413
00:59:44,950 --> 00:59:49,742
За какво ви е пощата?
Тук я ползват за разни неща.
414
00:59:49,867 --> 00:59:52,200
Трябва ми помощ.
415
00:59:52,325 --> 00:59:55,283
Мислех, че си напуснал.
- Напуснах.
416
00:59:55,408 --> 00:59:59,700
Аут си.
- Да. Ще ми помогнеш ли?
417
01:00:00,825 --> 01:00:03,325
Кой номер искаш да проследя?
418
01:00:07,158 --> 01:00:11,283
Пощата е надолу вляво.
419
01:00:19,992 --> 01:00:24,742
Твой приятел?
- Съученик от гимназията.
420
01:00:24,867 --> 01:00:29,825
Като напече, всеки се спасява.
- Самата истина.
421
01:00:30,450 --> 01:00:33,908
На терасата?
С лице към мен? Видях го.
422
01:00:34,075 --> 01:00:36,492
Ще го повикам. Почакайте, моля.
423
01:00:40,825 --> 01:00:44,825
Извинете, господине.
Вие ли сте Сам?
424
01:00:44,950 --> 01:00:47,575
Търсят ви по телефона.
425
01:00:56,575 --> 01:00:58,867
И аз се радвам да те видя.
426
01:00:58,950 --> 01:01:03,158
Ако позицията му се промени,
ще те уведомя.
427
01:01:08,075 --> 01:01:10,450
Грегор е в град на име Арл.
428
01:02:26,200 --> 01:02:28,700
При амфитеатъра е.
429
01:03:01,283 --> 01:03:03,992
Това е амфитеатърът на Арл.
430
01:03:04,200 --> 01:03:08,242
Построен е
в края на 1-и век от н.е.
431
01:03:08,367 --> 01:03:11,200
Изграден е от варовик.
432
01:03:18,533 --> 01:03:20,825
Познавам ги.
433
01:03:51,658 --> 01:03:56,825
Преобладаващият цвят е жълт
в резултат от фенерите.
434
01:03:56,992 --> 01:04:00,992
Не се знае дали стените
действително са били жълти.
435
01:04:01,117 --> 01:04:05,533
А сега да видим
римските бани - нататък са.
436
01:04:24,033 --> 01:04:28,492
Благодаря, господа.
Достатъчно близо сте.
437
01:04:29,075 --> 01:04:33,825
Ти си Сергей. Помня те.
- Да, Грегор. Аз съм.
438
01:04:33,992 --> 01:04:37,325
Как я караш?
- Добре.
439
01:04:37,492 --> 01:04:41,033
Времената са трудни. Съжалявам
за неприятния инцидент.
440
01:04:41,158 --> 01:04:45,033
Беше излишен.
И още по-лошо - глупав.
441
01:04:45,200 --> 01:04:47,492
Напълно съм съгласен с теб.
442
01:04:47,742 --> 01:04:51,117
Мики го предприе,
без да се посъветва с мен.
443
01:04:51,283 --> 01:04:54,992
Станал е палав
и не се поддава на контрол?
444
01:05:09,533 --> 01:05:11,825
Не говоря френски...
445
01:05:11,992 --> 01:05:16,950
О, англичанин. Простете.
Търся къщата на Ван Гог.
446
01:05:17,117 --> 01:05:21,408
Онова, което можеше да се свърши
в колегиална атмосфера,
447
01:05:21,533 --> 01:05:23,992
беше безвъзвратно провалено.
448
01:05:24,158 --> 01:05:28,450
Как мислиш?
- Ще ти платим цената.
449
01:05:29,200 --> 01:05:35,117
Да видим сега.
Къде са парите? В колана ти?
450
01:05:35,325 --> 01:05:39,325
Да ги видя.
- Първо покажи куфарчето.
451
01:05:39,742 --> 01:05:44,992
В съблекалнята си велик,
но в играта - слабак.
452
01:05:46,408 --> 01:05:50,492
Грегор? Какво става?
- Грегор си е добре.
453
01:05:50,617 --> 01:05:53,075
Но вие май сте го загазили.
454
01:05:54,617 --> 01:05:57,450
Къде е? Къде?!
- Не е у мен.
455
01:05:57,658 --> 01:06:01,117
А къде?
- В пощенска кутия в Париж.
456
01:06:01,242 --> 01:06:04,283
Помощ! Ограбват ме!
457
01:07:52,575 --> 01:07:54,908
Стой!
458
01:07:57,200 --> 01:07:59,950
Откъде те познавам?
- От Виена.
459
01:08:00,075 --> 01:08:02,367
Разбира се.
460
01:08:02,450 --> 01:08:04,742
Съжалявам, но се налага.
461
01:08:22,783 --> 01:08:26,450
Господи...
- Карай.
462
01:08:47,992 --> 01:08:50,658
Слизай!
463
01:09:10,325 --> 01:09:12,950
Трябва да се погрижа за раната.
464
01:09:14,075 --> 01:09:16,492
Какво да направим?
465
01:09:16,658 --> 01:09:22,283
Закарай ме до медицински кабинет.
Ще задигна каквото трябва.
466
01:09:26,283 --> 01:09:30,992
Ще можеш ли?
- Мога нещо много повече.
467
01:09:32,242 --> 01:09:36,575
Как е раната?
- Кърви.
468
01:09:36,992 --> 01:09:39,450
Съжалявам.
469
01:09:43,158 --> 01:09:45,575
Момичето ни продаде.
470
01:09:48,783 --> 01:09:51,117
Продаде ни.
471
01:10:43,992 --> 01:10:47,367
Готово ли е, Жан-Пиер?
- Да, всичко.
472
01:11:05,700 --> 01:11:09,283
Вдигни ми краката.
Внимателно.
473
01:11:20,242 --> 01:11:22,533
Дали ще можеш да го направиш?
474
01:11:22,658 --> 01:11:25,950
Да.
Вадил съм апендицит с лъжичка.
475
01:11:26,075 --> 01:11:30,033
Пийни си.
- Никакъв алкохол.
476
01:11:34,325 --> 01:11:36,617
Полека.
477
01:11:46,992 --> 01:11:49,617
Точно под повърхността е.
478
01:11:50,575 --> 01:11:54,992
Хайде сега.
Намажи раната със спирт.
479
01:11:57,575 --> 01:12:02,117
Избърши кръвта.
Да е чиста, за да я виждам.
480
01:12:15,867 --> 01:12:19,992
Операцията е рутинна.
Правил съм я много пъти.
481
01:12:20,158 --> 01:12:23,075
Не са засегнати важни органи.
482
01:12:23,283 --> 01:12:27,325
Няма да ме убиеш. Хвани добре
куршума, преди да го извадиш.
483
01:12:27,367 --> 01:12:29,783
Вземи скалпела.
484
01:12:33,075 --> 01:12:35,533
Хвани го горе.
485
01:12:36,700 --> 01:12:40,075
Режи тук. Малък разрез.
486
01:12:51,533 --> 01:12:53,700
Точно така.
487
01:12:55,367 --> 01:13:00,242
Вземи щипката
и разтвори процепа.
488
01:13:00,367 --> 01:13:03,158
Вкарай я вътре.
489
01:13:07,492 --> 01:13:10,867
Сега я разтвори.
490
01:13:12,492 --> 01:13:16,367
А сега с другата щипка
хвани куршума.
491
01:13:16,492 --> 01:13:20,658
Не го изваждай,
ако не си го хванал добре.
492
01:13:36,158 --> 01:13:39,325
Захвани го пак.
493
01:13:51,325 --> 01:13:56,700
Като го измъкне,
пъхни вътре тампон. Ще има кръв.
494
01:14:02,158 --> 01:14:04,408
Слагай марлята.
495
01:14:12,742 --> 01:14:16,283
Мръсникът е напръскал
куршума с тефлон.
496
01:14:16,367 --> 01:14:20,783
Искал е да ми сложи
маркировка "Платено".
497
01:14:20,908 --> 01:14:24,783
Значи затова е проникнал
през жилетката?
498
01:14:24,908 --> 01:14:27,700
Ще можеш ли да ме зашиеш сам?
499
01:14:28,783 --> 01:14:32,617
Ако не възразяваш,
аз ще изгубя съзнание.
500
01:14:37,200 --> 01:14:39,992
ПАРИЖ
501
01:15:22,283 --> 01:15:24,783
Ще ме убиеш ли?
502
01:15:24,950 --> 01:15:29,200
Не. Няма да те убия.
503
01:15:56,367 --> 01:15:58,658
Защо да те убивам?
504
01:16:17,533 --> 01:16:21,533
Възложих ти задача.
- Изпълних я.
505
01:16:21,908 --> 01:16:26,283
Какво се обърка?
- Нали искаше куфарчето?
506
01:16:26,408 --> 01:16:29,117
Куфарчето ще си го получим.
507
01:16:29,450 --> 01:16:33,200
Ще получим куфарчето,
нали, Грегор?
508
01:16:33,408 --> 01:16:35,908
Не се тревожи за куфарчето.
509
01:16:38,533 --> 01:16:43,325
Искам обяснение.
- Обяснение? За какво?
510
01:16:43,783 --> 01:16:46,950
Ти провали задачата?
- Аз ли?!
511
01:16:47,117 --> 01:16:51,825
Ти го нае.
- Чрез гнилата ти връзка.
512
01:16:56,367 --> 01:16:59,867
Не си се подготвила.
- Защо уби Лари?
513
01:16:59,992 --> 01:17:02,283
Лари се казваше значи?
514
01:17:02,742 --> 01:17:06,033
Разчиствах ти бъркотията.
- Нима?
515
01:17:06,158 --> 01:17:09,825
Тогава ти поеми задачата.
Но не можеш, нали?
516
01:17:09,950 --> 01:17:14,825
Ти се криеш, нали, Шимъс?
Не можеш да си покажеш лицето!
517
01:17:16,908 --> 01:17:20,867
Кой друг смята така?
С кого си говорила?
518
01:17:20,992 --> 01:17:24,658
Точно затова
аз ръководя задачата.
519
01:17:26,242 --> 01:17:28,825
Ти си добро момиче, Диадра.
520
01:17:29,492 --> 01:17:32,367
Върши си работата.
521
01:17:45,742 --> 01:17:48,408
Корав мъж е твоят янки.
522
01:17:48,658 --> 01:17:51,117
Така си е.
523
01:17:52,575 --> 01:17:54,867
Но кой е той?
524
01:17:55,700 --> 01:17:58,242
Няма значение.
525
01:17:58,908 --> 01:18:01,658
Не е ли работил за ЦРУ?
526
01:18:02,325 --> 01:18:04,783
Да, преди.
527
01:18:04,908 --> 01:18:07,533
И вече не работи?
528
01:18:07,867 --> 01:18:10,283
Той се крие от властите.
529
01:18:11,200 --> 01:18:13,658
Сигурен ли си?
530
01:18:14,117 --> 01:18:17,408
Знам какво умее. Видях го.
531
01:18:17,658 --> 01:18:21,450
Ако е от ЦРУ,
защо ще се оперира сам?
532
01:18:21,533 --> 01:18:25,700
Едно телефонно обаждане
и щяха да се погрижат за него.
533
01:18:33,825 --> 01:18:36,117
А ти как си?
534
01:18:45,075 --> 01:18:47,158
Трябва ми информация.
535
01:18:47,242 --> 01:18:49,742
Търсим едни хора в Париж.
536
01:18:49,908 --> 01:18:54,200
Кои са те?
- Ирландец с една жена.
537
01:18:54,367 --> 01:18:58,450
И германец, бивш агент на КГБ.
Професионалисти са.
538
01:18:58,575 --> 01:19:00,783
Крият се.
539
01:19:01,533 --> 01:19:04,283
Това важно ли е за теб?
540
01:19:06,617 --> 01:19:09,200
Той ми спаси живота.
541
01:19:11,075 --> 01:19:15,825
Добре...
Ще ти ги намеря.
542
01:19:36,575 --> 01:19:39,325
Къде е куфарчето?
543
01:19:42,242 --> 01:19:47,950
Ще пристигне утре.
- О, сигурно. Да вървим.
544
01:19:49,325 --> 01:19:53,283
За твое добро
се надявам да е така.
545
01:20:22,783 --> 01:20:25,075
По-добре ли се чувстваш?
546
01:20:25,158 --> 01:20:27,908
Да, мога да ходя вече.
547
01:20:37,200 --> 01:20:39,783
Моето хоби.
548
01:20:39,908 --> 01:20:42,783
Човек остарява.
549
01:20:43,908 --> 01:20:48,783
Много мои приятели мечтаеха
да доживеят да отворят бар.
550
01:20:48,825 --> 01:20:52,908
Ако бяха доживели,
щяха ли да го направят?
551
01:20:53,367 --> 01:20:57,992
Спестено им е разочарованието.
- Вярно е.
552
01:20:58,492 --> 01:21:01,533
Какви бяха тия твои приятели?
553
01:21:03,492 --> 01:21:07,950
Не бих навредил на приятел.
- Нима въпросът ми крие заплаха?
554
01:21:08,283 --> 01:21:10,867
Да, така е.
555
01:21:14,908 --> 01:21:21,283
Кой си ти?
- Човек като теб.
556
01:21:22,075 --> 01:21:24,325
Мъча се да стигна до пенсия.
557
01:21:24,408 --> 01:21:28,783
Накрая май всички
си патим за добрината.
558
01:21:28,825 --> 01:21:33,408
От мен не се опасявай.
Няма да ти причиня зло.
559
01:21:58,742 --> 01:22:02,908
47-те "ронин".
Знаеш ли историята?
560
01:22:03,742 --> 01:22:08,783
47 самураи, чийто господар бил
коварно убит от друг владетел.
561
01:22:08,867 --> 01:22:12,408
Превърнали се в "ронин" -
самураи без господар,
562
01:22:12,617 --> 01:22:15,908
опозорени
от безчестието на друг.
563
01:22:16,075 --> 01:22:19,242
Три години подготвяли заговор,
като се престрували
564
01:22:19,408 --> 01:22:23,575
на крадци, наемници, побъркани.
Не съм направил всички.
565
01:22:23,742 --> 01:22:29,075
После нападнали крепостта
на подлия владетел и го убили.
566
01:22:29,742 --> 01:22:33,242
Хубава история. Харесва ми.
Точно в мой стил.
567
01:22:33,367 --> 01:22:35,700
Има и продължение.
568
01:22:35,867 --> 01:22:39,950
Всичките 47 извършили сепуко -
569
01:22:40,158 --> 01:22:44,158
ритуално самоубийство
в двора на крепостта.
570
01:22:44,283 --> 01:22:48,700
Това вече не ми харесва толкова.
- Но го разбираш.
571
01:22:48,825 --> 01:22:51,450
Какво искаш да кажеш?
572
01:22:51,617 --> 01:22:57,700
Воинския морал, насладата
от битката. Разбираш това, нали?
573
01:22:57,867 --> 01:23:00,533
Но има и нещо повече.
574
01:23:00,700 --> 01:23:05,700
Съзнаваш, че има нещо извън теб,
на което трябва да се служи.
575
01:23:05,867 --> 01:23:10,283
И когато тази потребност изчезне,
когато вярата загине,
576
01:23:10,408 --> 01:23:12,533
в какво се превръщаш?
577
01:23:12,658 --> 01:23:14,742
В човек без господар.
578
01:23:14,825 --> 01:23:17,283
Аз съм човек без хонорар.
579
01:23:17,367 --> 01:23:20,992
Онези "ронин" можели да идат
при друг господар.
580
01:23:21,117 --> 01:23:26,158
Ала те избрали честта.
Избрали легендата.
581
01:23:26,367 --> 01:23:28,950
Избрали са кофти край.
582
01:23:36,450 --> 01:23:39,283
Сепу... какво беше?
583
01:23:39,533 --> 01:23:43,200
Сепуко. Изкормване.
584
01:23:43,533 --> 01:23:46,283
Мечът влиза тук.
585
01:23:58,075 --> 01:24:01,908
Адресът верен ли е?
- Жан-Пиер го даде.
586
01:24:34,283 --> 01:24:37,200
Под моста, край реката.
587
01:24:37,783 --> 01:24:40,617
Как се досети, че е засада?
588
01:24:41,033 --> 01:24:43,950
Когато е съмнително,
няма съмнение.
589
01:24:44,075 --> 01:24:46,408
На това те учат.
590
01:24:48,700 --> 01:24:50,950
Кой те е учил?
591
01:24:51,742 --> 01:24:56,033
Не си спомням.
На това също те учат.
592
01:25:00,325 --> 01:25:04,283
Късметът
се усмихва на търпеливия.
593
01:25:33,325 --> 01:25:37,742
Защо Грегор е още жив?
- Води ги при стоката.
594
01:26:01,950 --> 01:26:04,325
Здрасти, как си?
595
01:26:10,533 --> 01:26:13,283
Какво... Какво ще ми направиш?
596
01:26:13,367 --> 01:26:18,408
Запази спокойствие още миг.
597
01:26:30,783 --> 01:26:33,450
Защо? Защо?
598
01:26:33,575 --> 01:26:38,033
Знаеш защо.
- Не прави това!
599
01:26:41,533 --> 01:26:43,867
Не можеш.
600
01:26:47,492 --> 01:26:49,783
Назад!
601
01:26:49,950 --> 01:26:52,450
Влизай в шибаната кола!
602
01:27:01,742 --> 01:27:04,200
Защо не я застреля?
603
01:27:55,575 --> 01:27:59,325
Мини през тунела!
- Божичко!
604
01:31:11,742 --> 01:31:14,117
Давай!
605
01:31:38,533 --> 01:31:41,158
Тоя гадняр!
606
01:34:08,992 --> 01:34:11,742
Колата ще експлодира!
607
01:35:07,950 --> 01:35:10,908
Къде може да е той? Къде?
608
01:35:13,242 --> 01:35:17,742
И ирландците, и руснаците го искат.
Къде ще иде?
609
01:35:17,825 --> 01:35:21,367
При руснаците,
за да направи сделка.
610
01:35:21,492 --> 01:35:24,742
Не и ако не уреди
безопасна размяна.
611
01:35:24,992 --> 01:35:28,575
Те по-скоро ще го убият,
отколкото да му платят.
612
01:35:28,825 --> 01:35:33,742
Трябва да мисли бързо, преди
ирландците да са го открили.
613
01:35:34,408 --> 01:35:36,825
Къде може да е отишъл?
614
01:35:38,033 --> 01:35:40,825
Отиваш на място, което познаваш.
615
01:35:42,450 --> 01:35:47,533
Той е от КГБ. Ще иде
в някогашна тайна квартира.
616
01:35:47,825 --> 01:35:50,950
Не, те всички са провалени.
617
01:35:51,242 --> 01:35:53,950
Къде ще иде тогава?
618
01:35:58,117 --> 01:36:02,408
Бягаш и се криеш.
Къде отиваш?
619
01:36:08,408 --> 01:36:11,533
Къде е бил преди? Къде е бил?
620
01:36:24,242 --> 01:36:30,825
Поръчал е да му изработят
фалшивото куфарче.
621
01:36:31,158 --> 01:36:35,075
Грегор е поръчал куфарчето.
622
01:36:37,075 --> 01:36:40,658
И то в Париж,
преди да заминем за Ница.
623
01:36:40,783 --> 01:36:44,867
Не е имал време за поръчка.
- Купил е подобно и го е боядисал.
624
01:36:44,950 --> 01:36:48,117
Откъде е взел боя?
Не е мърдал навън.
625
01:36:48,242 --> 01:36:50,325
Откъде е взел куфарчето?
626
01:37:22,575 --> 01:37:25,658
Това е куфарче за зимни кънки.
627
01:37:27,783 --> 01:37:30,700
Защо пък кънки?
628
01:37:31,992 --> 01:37:36,075
И откъде Грегор ще знае
за тия куфарчета?
629
01:37:36,200 --> 01:37:41,825
Не е имал време
да поръча фалшивото куфарче.
630
01:37:42,283 --> 01:37:44,867
Руснаците са го направили.
631
01:37:46,492 --> 01:37:49,408
Руснаците са го направили.
632
01:37:51,575 --> 01:37:54,075
Следим не когото трябва.
633
01:37:54,200 --> 01:37:59,200
Ако открием руснаците,
те ще ни отведат до Грегор.
634
01:37:59,367 --> 01:38:01,908
Познавате много хора в Париж.
635
01:38:02,033 --> 01:38:06,200
Имам доста връзки.
- Познавате руските новобогаташи.
636
01:38:06,325 --> 01:38:10,283
Знаете как беше. Бивши шпиони.
Сега са мафия.
637
01:38:10,450 --> 01:38:13,533
Под дипломатическо прикритие.
638
01:38:14,075 --> 01:38:17,200
КГБ.
- Бивше КГБ.
639
01:38:17,325 --> 01:38:21,825
Тежкари. Залагат едри суми.
Карат големи коли.
640
01:38:21,950 --> 01:38:24,575
Живеят като царе, пръскат пари.
641
01:38:24,700 --> 01:38:28,117
Кожените шапки са скъпи.
- И бодигардовете.
642
01:38:28,283 --> 01:38:31,450
Скъпи палта...
Като в "Доктор Живаго".
643
01:38:31,575 --> 01:38:35,033
Работата ми е много.
Нямам време.
644
01:38:35,617 --> 01:38:37,992
Разбирам.
645
01:38:39,450 --> 01:38:42,033
Добре де. Да вървим.
646
01:38:50,033 --> 01:38:52,533
Всичко ще е наред.
647
01:38:52,867 --> 01:38:56,950
Човекът ще разпита.
- Бива ли го?
648
01:38:57,075 --> 01:39:00,950
Жан-Пиер твърди, че познава
всички руснаци в Париж.
649
01:39:11,575 --> 01:39:15,533
Ако искам да открия руснаци
в Париж тая седмица,
650
01:39:15,742 --> 01:39:18,408
бих отишъл на "Шоуто на лед".
651
01:40:46,950 --> 01:40:50,867
Срещу една цигара
ти правя услуга.
652
01:40:52,033 --> 01:40:54,742
Услугата е... стой далеч от тия.
653
01:40:54,867 --> 01:40:57,033
От руснаците?
654
01:41:02,075 --> 01:41:04,658
Големи пари хвърлят тук.
655
01:41:20,325 --> 01:41:24,950
Руснакът ходи с Наташа Кирилова -
звездата на шоуто.
656
01:41:25,075 --> 01:41:27,867
Всяка вечер е сред публиката.
657
01:41:29,908 --> 01:41:34,158
Как узна това?
- Съученик ми е от гимназията.
658
01:42:09,533 --> 01:42:13,533
Мики, наред ли е всичко?
- Всичко е нормално.
659
01:42:14,658 --> 01:42:16,992
Милата ми...
660
01:42:18,117 --> 01:42:20,408
Върви сега. Върви.
661
01:42:37,908 --> 01:42:40,283
Дами и господа,
662
01:42:40,367 --> 01:42:43,825
представяме ви с голяма гордост
663
01:42:43,950 --> 01:42:47,033
двукратната олимпийска шампионка
664
01:42:47,200 --> 01:42:53,075
и трикратна световна шампионка
Наташа Кирилова!
665
01:45:00,450 --> 01:45:02,867
Да вървим.
666
01:45:15,783 --> 01:45:18,075
Почакай тук.
667
01:45:22,658 --> 01:45:24,783
Да, тук е.
668
01:45:26,325 --> 01:45:30,283
Здравей, Мики.
Срещата беше по-късно довечера.
669
01:45:30,450 --> 01:45:32,617
Срещата е сега.
670
01:45:35,200 --> 01:45:37,325
Имаш ли парите?
671
01:45:37,408 --> 01:45:41,617
Щяхме да ги донесем
преди срещата.
672
01:45:41,700 --> 01:45:43,950
Не ми се вярва.
673
01:45:45,158 --> 01:45:47,783
Имаш ли парите?
674
01:45:50,242 --> 01:45:54,242
Може би ги имам.
А къде е куфарчето?
675
01:45:54,367 --> 01:45:58,783
Ти трябва да го направиш.
Съвестта ми няма да го понесе.
676
01:46:10,950 --> 01:46:14,158
Имам парите.
Да направим сделката
677
01:46:14,283 --> 01:46:16,825
и да се разделим приятелски.
678
01:46:20,033 --> 01:46:22,325
Къде е куфарчето?
679
01:46:34,200 --> 01:46:36,658
Искам да ми се плати сега.
680
01:46:40,950 --> 01:46:43,158
Без съмнение.
681
01:46:48,033 --> 01:46:50,825
Довери ми сега другата част.
682
01:46:51,242 --> 01:46:54,825
Другата част? Отивам си.
683
01:46:55,367 --> 01:46:57,992
Взимам си хонорара и си отивам.
684
01:47:00,033 --> 01:47:03,408
Имам човек с пушка на стадиона.
685
01:47:03,575 --> 01:47:07,075
Познавам я от години.
При нея пропуск няма.
686
01:47:07,200 --> 01:47:13,033
Трябва да се обадя до 45 секунди,
за да кажа, че тръгвам.
687
01:47:13,783 --> 01:47:17,658
След още 10 минути ще й съобщя
дали съм в безопасност.
688
01:47:18,825 --> 01:47:22,908
Ако не й позвъня, приятелката ти
ще бъде застреляна.
689
01:47:32,867 --> 01:47:35,450
30 секунди.
690
01:47:35,742 --> 01:47:39,367
Трябва да се видим с един човек.
- Без пропуск не може.
691
01:47:45,450 --> 01:47:47,700
20 секунди.
692
01:47:57,783 --> 01:48:00,283
10 секунди.
693
01:48:28,992 --> 01:48:31,367
Бяха двама.
694
01:48:31,450 --> 01:48:35,658
Търсеха тези хора.
- Момент, господине.
695
01:48:52,158 --> 01:48:56,992
Аз съм чилийски гражданин,
както виждате от паспорта ми.
696
01:50:02,533 --> 01:50:04,825
Проследи го.
697
01:50:36,575 --> 01:50:40,700
Диадра, махай се оттук.
698
01:50:40,783 --> 01:50:45,200
Излез от колата.
Отдалечи се. Върви си.
699
01:50:45,367 --> 01:50:48,075
Добре, ако тръгнеш и ти.
- Бягай.
700
01:50:48,158 --> 01:50:50,867
Ела с мен. Забрави куфарчето.
701
01:50:54,825 --> 01:50:57,492
Гоня шефа ти, не куфарчето.
702
01:50:58,408 --> 01:51:01,617
Заради Шимъс дойдох.
703
01:51:02,825 --> 01:51:07,533
Изобщо не съм напускал.
Не разбираш ли?
704
01:51:10,450 --> 01:51:12,950
Път! Направете ми път!
705
01:51:20,867 --> 01:51:23,492
Оттук не може. Има блокада.
706
01:51:49,825 --> 01:51:53,533
Мога да те прибера
или да те оставя тук.
707
01:51:53,658 --> 01:51:57,325
Ето го. Онзи с куфарчето.
- Господине, елате насам, моля.
708
01:51:57,450 --> 01:51:59,533
Почакайте!
709
01:52:05,742 --> 01:52:08,908
Там има още бандити.
710
01:52:46,158 --> 01:52:50,908
Стой на място! Не мърдай!
Затвори си устата!
711
01:53:06,033 --> 01:53:09,158
Глупак такъв. Мъртъв си.
712
01:53:33,117 --> 01:53:35,783
Вие слушате ВВС.
713
01:53:35,867 --> 01:53:41,658
След 30-годишен кървав
конфликт в Северна Ирландия
714
01:53:41,908 --> 01:53:44,367
се стигна до мирно споразумение
715
01:53:44,450 --> 01:53:49,158
между ирландската съпротива
и протестантското правителство...
716
01:53:54,492 --> 01:53:58,325
Фактът, че във Франция
бе задържан и убит
717
01:53:58,450 --> 01:54:02,658
терористът Шимъс О'Рурк от
все още неидентифицирани лица,
718
01:54:02,742 --> 01:54:06,117
допринесе за стабилността
и даде възможност
719
01:54:06,283 --> 01:54:09,658
мирните преговори
да приключат успешно.
720
01:54:09,783 --> 01:54:14,242
О'Рурк е заклеймен от ИРА,
военното крило на Шин Фен,
721
01:54:14,325 --> 01:54:18,367
заради самостоятелните си
бандитски действия.
722
01:54:19,367 --> 01:54:23,492
Радвам се, че се запознахме.
723
01:54:34,700 --> 01:54:38,658
Моля?
- Каза ли нещо?
724
01:54:38,783 --> 01:54:42,908
Казах,
че тя няма да се върне тук.
725
01:54:46,367 --> 01:54:49,200
Тя няма да се върне тук.
726
01:54:54,325 --> 01:54:57,783
Не мога
да си бръкна в джоба да платя.
727
01:54:57,867 --> 01:55:00,408
Аз ще уредя сметката.
728
01:55:02,158 --> 01:55:04,617
Следващия път аз черпя.
729
01:55:10,075 --> 01:55:12,492
Какво имаше в куфарчето?
730
01:55:12,575 --> 01:55:15,117
Не си спомням.
731
01:55:15,242 --> 01:55:17,867
Урок номер две.
732
01:55:18,200 --> 01:55:20,700
Обаждай се.
733
01:55:39,575 --> 01:55:42,117
Карай.
734
01:55:53,742 --> 01:55:56,658
Без въпроси и без отговори.
735
01:55:56,742 --> 01:55:59,158
Такава ни е работата.
736
01:55:59,283 --> 01:56:02,492
Приемаш го
и продължаваш напред.
737
01:56:02,575 --> 01:56:06,742
Може би това е урок номер три.
738
01:56:11,408 --> 01:56:16,950
Режисьор
ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР
739
01:56:17,325 --> 01:56:22,533
Сценаристи
ДЖ. Д. ЗАЙК и РИЧАРД УАЙС
740
01:56:27,367 --> 01:56:31,658
РОБЪРТ ДЕ НИРО
741
01:56:31,992 --> 01:56:36,242
Р О Н И Н
742
01:56:36,492 --> 01:56:41,033
ЖАН РЕНО
743
01:56:41,325 --> 01:56:45,658
НАТАША МАКЕЛОУН
744
01:56:46,200 --> 01:56:50,283
СТЕЛАН СКАРСГААРД
745
01:56:50,533 --> 01:56:54,992
ШОН БИЙН
746
01:56:55,200 --> 01:56:59,742
СКИП СЪДЪТ
747
01:56:59,950 --> 01:57:04,908
ДЖОНАТАН ПРАЙС
748
01:57:05,117 --> 01:57:09,825
КАТАРИНА ВИТ и др.
749
01:57:10,283 --> 01:57:15,117
Оператор
РОБЕР ФРЕС
750
01:57:15,367 --> 01:57:19,533
Музика
ЕЛИА КМИРАЛ
751
01:57:19,783 --> 01:57:23,408
Превод и субтитри
НАДЯ БАЕВА
752
01:57:23,617 --> 01:57:27,242
Редактор
МАРИЯ ПЕЕВА