1 00:00:46,333 --> 00:00:49,236 Госпожа Мукай, кандидат за губернатор на Токио, 2 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 беше отвлечена, а после намерена 3 00:00:51,446 --> 00:00:54,566 едва час, след като беше получено искане за откуп. 4 00:00:54,666 --> 00:00:58,983 Засега няма информация защо тя беше отвлечена, 5 00:00:59,083 --> 00:01:01,166 нито как е била спасена. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,208 Гаку! 7 00:02:05,833 --> 00:02:07,916 СЕМЕЙСТВО НИНДЖИ Предложението 8 00:02:21,750 --> 00:02:24,917 Леле, лесен си за разчитане. - Какво? 9 00:02:25,000 --> 00:02:28,400 Всеки път се хилиш, когато стане време за гюдон. 10 00:02:28,500 --> 00:02:31,525 Какви ги дрънкаш? - Стига, братле. 11 00:02:31,625 --> 00:02:34,566 На лицето ти е изписано. 12 00:02:35,333 --> 00:02:40,750 Макар че не си такъв заради гюдона, а заради мацката в заведението. 13 00:02:40,833 --> 00:02:43,500 Добре, добре... - Сваляч такъв. 14 00:02:48,166 --> 00:02:53,208 Защо още не си говорил с нея? На твое място щях да го направя. 15 00:02:53,708 --> 00:02:55,900 Покани я на среща. Лесно е. 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,541 Не е. - Напротив. Отиваш и казваш: 17 00:02:59,125 --> 00:03:03,775 "Искаш ли да хапнем заедно този уикенд?". 18 00:03:03,875 --> 00:03:10,458 Не, вие вече ядете заедно. - Проблемът не е това. 19 00:03:10,541 --> 00:03:15,875 А какъв ти е проблемът? Просто говори с нея. 20 00:03:15,958 --> 00:03:20,191 Никога няма да стигнеш доникъде, ако все си търсиш оправдания. 21 00:03:20,291 --> 00:03:25,401 Мисля, че от вас ще излезе хубава двойка. 22 00:03:25,625 --> 00:03:29,250 Приключи ли вече? - Да отиваме в последния магазин. 23 00:03:29,333 --> 00:03:31,383 Добре. 24 00:04:07,791 --> 00:04:09,841 Вече минаха три дни. 25 00:04:10,916 --> 00:04:13,483 Мислиш ли, че ще дойдат? - Не знам. 26 00:04:13,583 --> 00:04:16,893 Защо да крадат онова, ако после да го връщат? 27 00:04:17,625 --> 00:04:20,025 Какво стана с осветлението? 28 00:04:20,792 --> 00:04:23,583 Горе! Гледайте! - Какво? 29 00:04:43,791 --> 00:04:46,708 Добра работа свърши днес. - Няма ли да дойдеш? 30 00:04:46,791 --> 00:04:52,167 Не мога, имам планове. Късмет, любовнико. 31 00:05:01,375 --> 00:05:03,375 Добре дошъл. 32 00:05:03,459 --> 00:05:06,917 Говеждо, повече лук, сурово яйце 33 00:05:15,166 --> 00:05:19,500 Повече лук и сурово яйце. - Повече лук и сурово яйце, сега. 34 00:05:21,666 --> 00:05:23,716 Съжалявам, че се засмях. 35 00:05:24,166 --> 00:05:27,708 Говежди бульон, повече лук, сурово яйце. 36 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 Всеки път поръчваш същото. 37 00:05:41,791 --> 00:05:47,375 Голяма купа, много чесън, кимчи. - Да. 38 00:05:47,458 --> 00:05:49,802 И аз всеки път поръчвам едно и също. 39 00:05:52,166 --> 00:05:54,216 Заповядай. 40 00:06:02,416 --> 00:06:08,042 Сигурно работиш много. - Да, но започвам късно. 41 00:06:09,167 --> 00:06:14,417 Какво работиш? - Зареждам вендинг машини наоколо. 42 00:06:14,500 --> 00:06:16,550 Ясно. - Да... 43 00:06:27,250 --> 00:06:29,980 Нещо против да те питам как се казваш? 44 00:06:31,875 --> 00:06:35,583 Как се... - Спокойно. 45 00:06:35,666 --> 00:06:38,291 Няма проблем... Да... 46 00:06:39,583 --> 00:06:41,633 Аз съм Тавара Хару. 47 00:06:43,541 --> 00:06:45,591 Тавара. 48 00:06:46,416 --> 00:06:48,466 Аз съм Ито Карън. 49 00:06:49,958 --> 00:06:52,008 Ито. 50 00:07:04,250 --> 00:07:07,610 Ито, имаш ли нещо против да... 51 00:07:12,708 --> 00:07:17,500 Ало? Да, сега идвам. 52 00:07:23,850 --> 00:07:26,340 Ще... Пак ще се видим. 53 00:07:28,381 --> 00:07:30,465 Приятна вечер. 54 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 Има ли оцелели? - Засега не са открити. 55 00:07:49,875 --> 00:07:52,815 Дошли са журналисти. Внимавайте. 56 00:07:54,458 --> 00:07:56,698 Дръпнете се. 57 00:08:00,333 --> 00:08:03,903 Да го оставим за малко. Леко с главата. 58 00:08:28,000 --> 00:08:32,667 Снимай там. - Сега, шефе 59 00:08:33,708 --> 00:08:37,068 Имам няколко въпроса. Колко са загиналите? 60 00:09:01,166 --> 00:09:04,417 Добро утро. - 62, 63, 61 00:09:04,500 --> 00:09:10,042 64, 65, 66, 67, 68, 69... 62 00:09:10,125 --> 00:09:12,483 Добро утро, Рику! - Да му се не знае. 63 00:09:12,583 --> 00:09:15,173 Изгубих бройката. - Какво броиш? 64 00:09:15,500 --> 00:09:18,650 В къщата ни има нещо странно. Гледай. 65 00:09:20,083 --> 00:09:23,250 Рику, закуска. Я, върнал си се. - Добро утро. 66 00:09:23,333 --> 00:09:25,383 Бабо, закуската е готова. 67 00:09:28,166 --> 00:09:30,216 Да... 68 00:09:31,666 --> 00:09:35,583 Цената на суровия петрол се покачва, а цената на бензина... 69 00:09:35,666 --> 00:09:37,716 Бабо? 70 00:09:38,625 --> 00:09:42,917 Как... Ти не беше ли? 71 00:09:44,622 --> 00:09:46,622 Добре. 72 00:09:46,706 --> 00:09:50,025 Това е проблем за цялата промишленост. 73 00:09:50,125 --> 00:09:52,175 Добро утро. - Добро утро. 74 00:09:52,416 --> 00:09:54,466 Изглежда вкусно. 75 00:09:57,958 --> 00:10:02,375 Гаку. Добро утро. 76 00:10:15,250 --> 00:10:18,792 В други новини, месингово кандило с формата на лъв, 77 00:10:18,875 --> 00:10:22,152 което беше откраднато от експозиция в замъка Одавара, 78 00:10:22,236 --> 00:10:24,506 снощи беше върнато. 79 00:10:25,000 --> 00:10:29,333 Кандилото, което вероятно е било на Ходжо Уджимаса, 80 00:10:29,416 --> 00:10:32,775 мистериозно изчезна преди три дни. 81 00:10:32,875 --> 00:10:35,653 Късно снощи, по време на полицейски патрул... 82 00:10:35,779 --> 00:10:37,845 В момента закусвате. 83 00:10:43,000 --> 00:10:48,792 Хару, ела да работиш във фабриката. - Казах ти, че не искам. 84 00:10:49,833 --> 00:10:52,563 Един ден ще я наследиш. - Не ставам за това. 85 00:10:52,708 --> 00:10:56,833 Не съм подходящ за това. - Вярно е. 86 00:10:57,000 --> 00:11:01,167 Наги може да я поеме. - Да произвеждам саке? Не. 87 00:11:01,541 --> 00:11:04,150 Мен ме интересува само едно. 88 00:11:04,250 --> 00:11:07,208 Какво? Кажи ми? 89 00:11:07,291 --> 00:11:12,875 И с теб е така, нали, татко? Ти си шиноби като мен. 90 00:11:12,958 --> 00:11:15,708 Ето, измий и тези. - Ти си ги измий. 91 00:11:15,791 --> 00:11:18,917 Кой... - Ще ги изпусна. 92 00:11:19,083 --> 00:11:21,502 Киотани, готова съм. - Да излезем сега? 93 00:11:21,586 --> 00:11:23,875 Да. Да излезем. 94 00:11:23,958 --> 00:11:26,025 Ами училището? - Какво? 95 00:11:26,125 --> 00:11:29,958 Ще изпуснем час. - Довиждане. 96 00:11:30,375 --> 00:11:32,442 Искаш ли закуска? - Вече ядох. 97 00:11:32,526 --> 00:11:34,609 Довиждане. - Лягам си. 98 00:11:34,693 --> 00:11:38,208 Добро утро. - Добро утро. 99 00:11:49,333 --> 00:11:51,383 Днешният късметлийски цвят. 100 00:11:56,333 --> 00:11:58,792 Мамо. - Какво има? 101 00:11:58,875 --> 00:12:01,135 Нашето семейство много ли е богато? 102 00:12:02,875 --> 00:12:04,875 Защо питаш? 103 00:12:04,959 --> 00:12:08,282 Никой от приятелите ми не живее в толкова голяма къща. 104 00:12:08,366 --> 00:12:10,366 Просто имаме късмет. Яж. 105 00:12:11,750 --> 00:12:13,800 Щом не сме богати, бедни ли сме? 106 00:12:15,125 --> 00:12:18,583 Рику, яж и спри с въпросите. 107 00:12:19,083 --> 00:12:21,343 Само още един въпрос. - Още един... 108 00:12:21,791 --> 00:12:23,841 Аз осиновен ли съм? 109 00:12:27,500 --> 00:12:29,550 Какво? 110 00:12:30,458 --> 00:12:33,398 Мисля, че съм различен от останалите. 111 00:12:34,125 --> 00:12:36,175 Не си различен. 112 00:12:37,041 --> 00:12:40,166 Рику, ти си нормален. 113 00:12:42,625 --> 00:12:46,125 Всички в семейството сме нормални. 114 00:12:52,166 --> 00:12:54,625 Много сме нормални. 115 00:13:02,250 --> 00:13:04,300 Не отново. 116 00:13:39,166 --> 00:13:41,291 Махай се! 117 00:13:42,208 --> 00:13:44,258 Разкарай се. 118 00:13:49,000 --> 00:13:51,568 Този гълъб можеше да ни помогне за къщата. 119 00:13:51,652 --> 00:13:55,708 Разбираш го, нали? - Следващия път се качи по стълбата. 120 00:13:55,791 --> 00:13:59,542 Бъди нормална. Ами ако някой те види? 121 00:14:02,208 --> 00:14:04,541 Нормална друг път. 122 00:14:05,791 --> 00:14:07,841 Боже... 123 00:14:19,333 --> 00:14:21,383 Прекалено шумно е. 124 00:14:45,458 --> 00:14:49,958 Направете Япония силна. Гласувайте за Мукай. 125 00:14:58,625 --> 00:15:02,166 Фабрика за саке "Тавара" 126 00:15:09,625 --> 00:15:11,675 Добро утро. 127 00:15:14,708 --> 00:15:16,758 Предизвестие за напускане 128 00:15:18,416 --> 00:15:20,466 Какво е това? 129 00:15:21,333 --> 00:15:26,292 Извинявам се. С фабриката е свършено. 130 00:15:27,166 --> 00:15:30,064 Нямаме достатъчно финанси дори за тази година. 131 00:15:32,708 --> 00:15:35,858 Сигурно можем да направим... - Можем. 132 00:15:35,958 --> 00:15:38,611 Можеш да приемеш правителствената субсидия. 133 00:15:40,958 --> 00:15:45,125 Това е... - Защо да не я приемем? 134 00:15:45,291 --> 00:15:47,671 Държавна субсидия е. 135 00:15:48,125 --> 00:15:51,375 От шест години се опитвам да оправя всичко. 136 00:15:52,333 --> 00:15:54,608 Не мога повече. Не мога. 137 00:15:54,708 --> 00:15:58,583 Дай ми още малко време. - Колко малко? 138 00:15:58,916 --> 00:16:03,333 Нямаш нито финанси, нито план. А и къде е наследникът ти? 139 00:16:06,708 --> 00:16:09,578 Последните 28 години бяха удоволствие за мен. 140 00:16:10,250 --> 00:16:12,300 Нишио, почакай. 141 00:16:14,666 --> 00:16:16,716 Търсят те. 142 00:16:21,208 --> 00:16:24,146 Господин Тавара. Хамашима от агенция "Култура". 143 00:16:24,229 --> 00:16:27,858 Идвам да ви съобщя новини за политиката на агенцията, 144 00:16:27,958 --> 00:16:31,878 що се отнася до субсидиите за културни ценности. 145 00:16:34,250 --> 00:16:36,300 Извини ни. 146 00:16:38,583 --> 00:16:40,750 Починете си за пет минути. - Добре. 147 00:16:51,208 --> 00:16:54,917 Представям ви новия служител. - Оки, представи се. 148 00:16:55,500 --> 00:16:57,550 Оки Масамицу. 149 00:16:57,750 --> 00:17:00,692 За мен е чест да се запознаем. Все едно сънувам. 150 00:17:00,792 --> 00:17:05,000 Наистина ли пред мен е потомък на легендарния Хатори Ханзо? 151 00:17:05,083 --> 00:17:08,373 Вече мога да умра щастлив! - Спрете с това. 152 00:17:08,625 --> 00:17:11,075 Какво искаш? Защо си тук? 153 00:17:11,708 --> 00:17:15,068 Изпратих ти гълъб. Видя ли писмото? 154 00:17:16,041 --> 00:17:21,571 Ако видя още един от гълъбите ти, ще нахраня котката си с него. 155 00:17:24,208 --> 00:17:28,667 Наскоро се появи нов шиноби. - Вече няма шиноби! 156 00:17:30,583 --> 00:17:33,313 Сложихме край на Фума. 157 00:17:34,458 --> 00:17:37,113 Знаеш ли за случилото се на круизния кораб? 158 00:17:37,197 --> 00:17:39,650 Използвана е нова отрова. 159 00:17:39,750 --> 00:17:42,026 Защо не оставите случая на полицията? 160 00:17:42,110 --> 00:17:44,218 Полицията не може да се справи. 161 00:17:45,000 --> 00:17:49,375 Искам отново да работите за нас. Само шиноби могат да ни помогнат. 162 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Разкарай се. Сега сме нормално семейство. 163 00:17:54,708 --> 00:17:59,150 Всички в семейството ти ли искат да бъдат нормални? 164 00:17:59,250 --> 00:18:03,875 Какво? - Фабриката ти умира, нали? 165 00:18:04,291 --> 00:18:07,250 Какво би си помислил Гаку, ако те види сега? 166 00:18:19,250 --> 00:18:21,980 Пробвай се да споменеш името му още веднъж. 167 00:18:22,541 --> 00:18:24,900 Само Тавара могат да помогнат. 168 00:18:25,000 --> 00:18:28,920 Повече няма да поставям семейството си в опасност. 169 00:18:33,083 --> 00:18:35,666 Шефе, може ли за малко? 170 00:18:37,958 --> 00:18:40,008 Те тъкмо си тръгваха. - Да... 171 00:18:40,625 --> 00:18:43,750 Благодаря за отделеното време. 172 00:18:50,416 --> 00:18:53,708 Съжалявам. - Закъсня. 173 00:18:53,791 --> 00:18:55,841 Извинявай. 174 00:19:01,833 --> 00:19:04,875 Леле, това е невероятно! 175 00:19:06,833 --> 00:19:08,883 Наистина. 176 00:19:16,625 --> 00:19:19,416 Какво правиш? 177 00:19:22,000 --> 00:19:26,333 Наги, ще бъдеш ли моя приятелка? 178 00:19:28,750 --> 00:19:30,833 Не мога. 179 00:19:35,083 --> 00:19:37,133 Защо? 180 00:19:38,083 --> 00:19:41,083 Проблемът не е в теб, Киотани. 181 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Просто... Такова е правилото. 182 00:19:49,083 --> 00:19:51,333 Какво правило? За какво говориш? 183 00:19:52,666 --> 00:19:57,500 Извинявай. Не знам как да го обясня, но... 184 00:19:58,583 --> 00:20:00,633 Аз съм ненормална. 185 00:20:01,833 --> 00:20:07,167 Точно затова те харесвам. Затова бягам от училище с теб. 186 00:20:07,708 --> 00:20:09,758 Затова ям по-малко месо. 187 00:20:11,666 --> 00:20:13,716 Съжалявам. 188 00:20:14,125 --> 00:20:16,301 Можем ли да бъдем просто приятели? 189 00:20:17,083 --> 00:20:19,743 Мислех, че и твоите чувства са като моите. 190 00:20:50,916 --> 00:20:52,916 Извинете. - Да? 191 00:20:53,000 --> 00:20:56,585 Ще ми кажете ли къде е солта? - Сигурно е в шести коридор. 192 00:20:56,669 --> 00:20:58,760 Благодаря. 193 00:21:14,791 --> 00:21:17,731 Приятен ден. - Следващият. 194 00:21:52,500 --> 00:21:54,740 Извинете. 195 00:21:55,708 --> 00:21:59,500 Извинете. Така... 196 00:22:05,291 --> 00:22:07,341 Извинете, изпуснахте... 197 00:22:08,291 --> 00:22:10,341 Ти издържа изпитанието. 198 00:22:11,541 --> 00:22:16,861 Добротата ти ще ни заведе до успеха на нашето слънчево затъмнение. 199 00:22:18,375 --> 00:22:22,250 Времето скоро ще дойде. Чакай напътствия. 200 00:23:20,375 --> 00:23:24,208 Инспекторе. - Здравейте, инспекторе. 201 00:23:24,291 --> 00:23:27,208 Радваме се, че сте тук. - Оми. 202 00:23:27,291 --> 00:23:29,583 Мисля, че съм прокълнат. 203 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 Казах, че съм прокълнат. 204 00:23:32,500 --> 00:23:36,925 Надявах се да не работя по тези кражби и връщания. 205 00:23:37,875 --> 00:23:41,026 Това ще е поредното черно петно върху кариерата ми. 206 00:23:41,110 --> 00:23:45,875 Чудя се какъв е смисълът. - Не знам. 207 00:23:45,958 --> 00:23:49,333 Може би това е някаква тренировка. - За какво? 208 00:23:49,416 --> 00:23:51,466 Това ли е? - Да. 209 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Ще го върнем след три дни 210 00:23:56,041 --> 00:23:59,625 Явно ще чакаме. Донеси палатката. 211 00:23:59,708 --> 00:24:02,228 Лагер ли ще си правим? - Може да се каже. 212 00:24:22,500 --> 00:24:24,550 Добре... 213 00:24:39,125 --> 00:24:41,250 Знаех си, че ще се справиш, Наги. 214 00:24:42,083 --> 00:24:44,463 Но най-важното е... 215 00:24:45,708 --> 00:24:49,650 ... да го върна, без да ме хванат. 216 00:24:52,625 --> 00:24:56,483 Жалко, че не мога да кажа на всички какво направих. 217 00:24:56,583 --> 00:24:58,633 Трябва да се гордееш. 218 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 Шиноби са едно със сенките. 219 00:25:05,583 --> 00:25:07,633 Никой не знае, че съществуваме, 220 00:25:08,000 --> 00:25:10,870 но ние сме защитниците на тази страна. 221 00:25:14,500 --> 00:25:16,600 Не забравяй да тренираш. 222 00:25:19,083 --> 00:25:21,133 Ще тренирам, обещавам. 223 00:25:39,750 --> 00:25:41,800 Не казвай на никого. 224 00:25:42,625 --> 00:25:44,675 Нали няма да ме издадеш, Ханзо? 225 00:25:52,041 --> 00:25:54,091 Просто страхотно. 226 00:25:55,625 --> 00:25:59,416 Кука за катерене за нинджи 227 00:26:02,458 --> 00:26:04,508 Поръчката ви е завършена. 228 00:26:20,041 --> 00:26:22,041 Добре... 229 00:26:22,125 --> 00:26:24,816 Семейството ти притежава фабрика за саке, 230 00:26:24,916 --> 00:26:28,316 значи можеш да пиеш колкото си искаш, нали? 231 00:26:28,416 --> 00:26:31,566 Аз ще поема фабриката, ако ти не я искаш. 232 00:26:31,666 --> 00:26:35,083 Звучи страхотно. - Вземай я. 233 00:26:35,166 --> 00:26:39,083 Щом я даваш толкова лесно, не я искам. 234 00:26:39,166 --> 00:26:43,500 Защо? Твоя е. Вземи. - Дойде ли времето за гюдон? 235 00:26:43,583 --> 00:26:45,633 Да. Да тръгваме. - Добре. 236 00:28:00,958 --> 00:28:04,625 Само гюдон ли ядеш? - Какво? 237 00:28:04,708 --> 00:28:08,698 Харесваш и други видове храна, нали? 238 00:28:09,666 --> 00:28:15,375 Ами ям гюдон... - Аз... 239 00:28:15,833 --> 00:28:20,458 Опитвам се да те поканя на среща. - Да... 240 00:28:21,083 --> 00:28:24,708 Какво? - Какво ще кажеш за утре? 241 00:28:25,965 --> 00:28:27,965 Да. 242 00:28:28,291 --> 00:28:32,167 Може ли... - Да. 243 00:28:39,083 --> 00:28:41,133 Какво ти се яде? 244 00:28:41,458 --> 00:28:47,417 Нещо различно от гюдон. - Добре. 245 00:28:47,500 --> 00:28:49,550 Ще ти се обадя. 246 00:28:50,458 --> 00:28:52,508 Благодаря. - Довиждане. 247 00:29:08,375 --> 00:29:10,425 Сега. 248 00:29:12,250 --> 00:29:14,300 Миризмата ще остане. 249 00:29:16,291 --> 00:29:21,051 Не забравяй, че и яденето на месо, и срещите са против правилата. 250 00:29:25,208 --> 00:29:27,958 Много жалко. Тя е хубава. 251 00:29:33,416 --> 00:29:35,466 Самотен ли си? 252 00:29:37,375 --> 00:29:41,575 Можем да ти намерим жена, която е одобрена. 253 00:29:43,791 --> 00:29:48,875 Така се събраха родителите ти. Но ти вече го знаеш. 254 00:29:54,625 --> 00:29:58,775 А може би искаш цял живот да си останеш девствен. 255 00:29:58,875 --> 00:30:00,943 Благодаря за храната. - Благодаря. 256 00:30:01,027 --> 00:30:03,395 Увлечението ти по жената е опасно. 257 00:30:08,041 --> 00:30:12,458 Нека ти покажа защо тя идва тук всяка вечер. 258 00:30:27,791 --> 00:30:29,841 Хару. 259 00:30:30,625 --> 00:30:32,675 Отвори вратата. 260 00:30:42,916 --> 00:30:44,966 Време е. 261 00:30:45,541 --> 00:30:47,591 Ела във фабриката. 262 00:30:48,875 --> 00:30:50,925 За какво говориш? 263 00:30:52,416 --> 00:30:54,796 Все някога ще поемеш контрола. 264 00:30:56,166 --> 00:31:00,500 Фабриката не е ли само фасада? Откажи се от нея. 265 00:31:01,541 --> 00:31:04,191 Предава се от поколение на поколение. 266 00:31:04,291 --> 00:31:08,917 Не можем да оцелеем без нея. Рику все още е малък... 267 00:31:09,541 --> 00:31:12,317 Има разходи за училище... - Не ме интересува. 268 00:31:12,401 --> 00:31:17,250 Хару, сега ти си най-големият ми син. 269 00:31:21,625 --> 00:31:26,583 Сигурен съм, че Гаку би искал да поемеш фабриката. 270 00:31:36,416 --> 00:31:38,466 Не ставам за това. 271 00:31:39,791 --> 00:31:41,916 Не мога да заменя Гаку, ясно ли е? 272 00:31:48,083 --> 00:31:52,708 Когато си готов, аз ще чакам. 273 00:33:54,416 --> 00:33:56,583 Моля те! 274 00:33:57,333 --> 00:34:00,166 Не ме убивай! 275 00:34:02,916 --> 00:34:05,583 Бъдещето е пред мен. 276 00:34:06,791 --> 00:34:09,333 Точно както е и пред теб. 277 00:34:12,125 --> 00:34:14,175 Умолявам те. 278 00:35:34,875 --> 00:35:37,441 Кажи ми кой ви заповяда да дойдете тук. 279 00:35:37,541 --> 00:35:40,375 Служим само на своята кауза. Нямаме господар. 280 00:35:56,833 --> 00:36:01,375 Всеки шиноби има господар. Кой ви заповяда да дойдете тук? 281 00:36:02,375 --> 00:36:04,833 Не знаеш нищо за нас. 282 00:36:05,458 --> 00:36:07,958 Фума не служат на никого. 283 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 Идва краят на Фума. 284 00:36:14,416 --> 00:36:16,466 Не забравяй този момент. 285 00:36:23,291 --> 00:36:25,816 Ние, Фума Котаро, никога няма да умрем. 286 00:36:25,916 --> 00:36:29,250 Ще се срещнем отново при Демонската порта. 287 00:37:52,666 --> 00:37:57,286 Тя е журналистка и се интересува от случилото се на круизния кораб. 288 00:37:58,833 --> 00:38:04,250 И? - Пъха си носа в работите на шиноби. 289 00:38:05,583 --> 00:38:10,133 Възможно е целта й да не си ти, а цялото семейство Тавара. 290 00:38:11,000 --> 00:38:14,333 Искам да я разследваш. - Вече не изпълнявам мисии. 291 00:38:16,958 --> 00:38:19,791 Хару, помисли си хубаво. 292 00:38:21,791 --> 00:38:25,066 Премахваме хора, които знаят за шиноби, 293 00:38:25,166 --> 00:38:27,896 както и шиноби, които се разкрият. 294 00:38:28,250 --> 00:38:30,882 Хубаво. Искам да ви видя как се опитвате. 295 00:38:33,083 --> 00:38:35,883 Мислиш ли, че не съм готов за това? 296 00:38:37,500 --> 00:38:39,740 Светът не се нуждае от шиноби. 297 00:38:41,000 --> 00:38:43,791 Разчитам на теб. 298 00:38:51,875 --> 00:38:54,955 7-17-22, Рокуя, Тайто, кей 608 299 00:39:51,583 --> 00:39:53,633 Спрете. 300 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 Съжалявам, днес не можем да се видим. 301 00:40:56,458 --> 00:40:58,508 Радвам се, че се виждаме, Йоко. 302 00:40:59,083 --> 00:41:01,485 От доста време не сме се виждали, Хама. 303 00:41:01,569 --> 00:41:03,569 Пипер? 304 00:41:03,653 --> 00:41:06,805 Толкова ли сте закъсали за пари в семейство Тавара? 305 00:41:07,833 --> 00:41:12,875 Или просто крадеш, защото умираш от скука? 306 00:41:13,708 --> 00:41:15,808 Може ли да минеш на въпроса? 307 00:41:17,583 --> 00:41:21,941 Използваш уменията си на шиноби, без да си получила разрешение. 308 00:41:22,041 --> 00:41:24,091 Това се наказва. 309 00:41:24,291 --> 00:41:28,191 Казваш, че ако приема мисия, ще си затвориш очите. 310 00:41:28,291 --> 00:41:31,161 Минаваш на въпроса. - Какво е заплащането? 311 00:41:31,958 --> 00:41:36,358 Полицията няма да се намеси. Това ти стига. 312 00:41:36,458 --> 00:41:41,500 Имаме разходи и деца в училище. Знаеш и как върви фабриката. 313 00:41:41,583 --> 00:41:43,633 Какво е заплащането? 314 00:41:45,416 --> 00:41:47,726 Каквото беше преди шест години. 315 00:41:48,791 --> 00:41:52,042 Съгласна съм. Кажи ми какво ти трябва. 316 00:41:52,125 --> 00:41:55,205 Знаеш ли за случилото се на круизния кораб? 317 00:41:58,791 --> 00:42:01,275 112. 318 00:42:01,375 --> 00:42:03,791 113. 319 00:42:05,125 --> 00:42:07,458 114. 320 00:42:08,833 --> 00:42:10,958 115. 321 00:42:25,041 --> 00:42:27,091 Нинджа-Х ви следва 322 00:42:31,708 --> 00:42:35,068 Публикации - 42, абонати - 1, абонирали сте се за - 0 323 00:42:37,125 --> 00:42:39,175 И ти се наричаш шиноби? 324 00:42:44,333 --> 00:42:46,383 Кой си ти? 325 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 Най-добрите шиноби са като сенки. 326 00:44:37,375 --> 00:44:40,945 Някой проследи ли те? - Не. Никой не ме проследи. 327 00:44:44,041 --> 00:44:48,167 Защо избра мен? - Никой друг не ме взе на сериозно. 328 00:44:49,375 --> 00:44:51,425 Каква информация имаш? 329 00:44:51,791 --> 00:44:55,317 За инцидента на кораба. Не всики са мъртви. 330 00:44:55,401 --> 00:45:01,042 Има оцелял - виновникът. - Можеш ли да ми дадеш име? 331 00:45:06,583 --> 00:45:08,675 Обещай ми, че ще публикуваш това. 332 00:45:09,208 --> 00:45:12,918 Лодката беше полеви тест. Планират нещо по-лошо. 333 00:45:21,416 --> 00:45:26,125 Няма ли да пиеш? Сигурно ти е трудно с тази маска. 334 00:45:34,166 --> 00:45:36,686 А ще ми кажеш ли име? 335 00:45:36,791 --> 00:45:38,958 Можеш ли да дойдеш с мен? - Какво? 336 00:45:45,791 --> 00:45:50,417 Мога да ти покажа доказателство. - Може ли да повториш? 337 00:45:51,875 --> 00:45:56,333 Няма нищо. Просто ще ти кажа. 338 00:45:59,791 --> 00:46:01,841 Жълтото цвете е... 339 00:46:52,625 --> 00:46:55,775 Сама ли си? Ще те черпя едно. - Извинявай... 340 00:46:55,875 --> 00:46:58,885 Има места отзад. - Да отидем там. 341 00:48:43,875 --> 00:48:46,150 Какво стана? Някой да извика линейка! 342 00:48:46,250 --> 00:48:48,258 Той добре ли е? Боже! 343 00:48:54,666 --> 00:48:56,716 Той добре ли е? 344 00:49:42,582 --> 00:49:44,665 Превод от английски: Tigermaster 345 00:49:44,748 --> 00:49:47,461 ©2024 Translator's Heaven http://subs.sab.bz