1
00:00:46,333 --> 00:00:49,236
Госпожа Мукай,
кандидат за губернатор на Токио,
2
00:00:49,320 --> 00:00:51,320
беше отвлечена, а после намерена
3
00:00:51,446 --> 00:00:54,566
едва час, след като
беше получено искане за откуп.
4
00:00:54,666 --> 00:00:58,983
Засега няма информация
защо тя беше отвлечена,
5
00:00:59,083 --> 00:01:01,166
нито как е била спасена.
6
00:01:03,833 --> 00:01:06,208
Гаку!
7
00:02:05,833 --> 00:02:07,916
СЕМЕЙСТВО НИНДЖИ
Предложението
8
00:02:21,750 --> 00:02:24,917
Леле, лесен си за разчитане.
- Какво?
9
00:02:25,000 --> 00:02:28,400
Всеки път се хилиш,
когато стане време за гюдон.
10
00:02:28,500 --> 00:02:31,525
Какви ги дрънкаш?
- Стига, братле.
11
00:02:31,625 --> 00:02:34,566
На лицето ти е изписано.
12
00:02:35,333 --> 00:02:40,750
Макар че не си такъв заради гюдона,
а заради мацката в заведението.
13
00:02:40,833 --> 00:02:43,500
Добре, добре...
- Сваляч такъв.
14
00:02:48,166 --> 00:02:53,208
Защо още не си говорил с нея?
На твое място щях да го направя.
15
00:02:53,708 --> 00:02:55,900
Покани я на среща. Лесно е.
16
00:02:56,000 --> 00:02:58,541
Не е.
- Напротив. Отиваш и казваш:
17
00:02:59,125 --> 00:03:03,775
"Искаш ли да хапнем заедно
този уикенд?".
18
00:03:03,875 --> 00:03:10,458
Не, вие вече ядете заедно.
- Проблемът не е това.
19
00:03:10,541 --> 00:03:15,875
А какъв ти е проблемът?
Просто говори с нея.
20
00:03:15,958 --> 00:03:20,191
Никога няма да стигнеш доникъде,
ако все си търсиш оправдания.
21
00:03:20,291 --> 00:03:25,401
Мисля, че от вас ще излезе
хубава двойка.
22
00:03:25,625 --> 00:03:29,250
Приключи ли вече?
- Да отиваме в последния магазин.
23
00:03:29,333 --> 00:03:31,383
Добре.
24
00:04:07,791 --> 00:04:09,841
Вече минаха три дни.
25
00:04:10,916 --> 00:04:13,483
Мислиш ли, че ще дойдат?
- Не знам.
26
00:04:13,583 --> 00:04:16,893
Защо да крадат онова,
ако после да го връщат?
27
00:04:17,625 --> 00:04:20,025
Какво стана с осветлението?
28
00:04:20,792 --> 00:04:23,583
Горе! Гледайте!
- Какво?
29
00:04:43,791 --> 00:04:46,708
Добра работа свърши днес.
- Няма ли да дойдеш?
30
00:04:46,791 --> 00:04:52,167
Не мога, имам планове.
Късмет, любовнико.
31
00:05:01,375 --> 00:05:03,375
Добре дошъл.
32
00:05:03,459 --> 00:05:06,917
Говеждо, повече лук, сурово яйце
33
00:05:15,166 --> 00:05:19,500
Повече лук и сурово яйце.
- Повече лук и сурово яйце, сега.
34
00:05:21,666 --> 00:05:23,716
Съжалявам, че се засмях.
35
00:05:24,166 --> 00:05:27,708
Говежди бульон, повече лук,
сурово яйце.
36
00:05:28,208 --> 00:05:30,833
Всеки път поръчваш същото.
37
00:05:41,791 --> 00:05:47,375
Голяма купа, много чесън, кимчи.
- Да.
38
00:05:47,458 --> 00:05:49,802
И аз всеки път поръчвам едно и също.
39
00:05:52,166 --> 00:05:54,216
Заповядай.
40
00:06:02,416 --> 00:06:08,042
Сигурно работиш много.
- Да, но започвам късно.
41
00:06:09,167 --> 00:06:14,417
Какво работиш?
- Зареждам вендинг машини наоколо.
42
00:06:14,500 --> 00:06:16,550
Ясно.
- Да...
43
00:06:27,250 --> 00:06:29,980
Нещо против да те питам
как се казваш?
44
00:06:31,875 --> 00:06:35,583
Как се...
- Спокойно.
45
00:06:35,666 --> 00:06:38,291
Няма проблем... Да...
46
00:06:39,583 --> 00:06:41,633
Аз съм Тавара Хару.
47
00:06:43,541 --> 00:06:45,591
Тавара.
48
00:06:46,416 --> 00:06:48,466
Аз съм Ито Карън.
49
00:06:49,958 --> 00:06:52,008
Ито.
50
00:07:04,250 --> 00:07:07,610
Ито, имаш ли нещо против да...
51
00:07:12,708 --> 00:07:17,500
Ало? Да, сега идвам.
52
00:07:23,850 --> 00:07:26,340
Ще... Пак ще се видим.
53
00:07:28,381 --> 00:07:30,465
Приятна вечер.
54
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
Има ли оцелели?
- Засега не са открити.
55
00:07:49,875 --> 00:07:52,815
Дошли са журналисти. Внимавайте.
56
00:07:54,458 --> 00:07:56,698
Дръпнете се.
57
00:08:00,333 --> 00:08:03,903
Да го оставим за малко.
Леко с главата.
58
00:08:28,000 --> 00:08:32,667
Снимай там.
- Сега, шефе
59
00:08:33,708 --> 00:08:37,068
Имам няколко въпроса.
Колко са загиналите?
60
00:09:01,166 --> 00:09:04,417
Добро утро.
- 62, 63,
61
00:09:04,500 --> 00:09:10,042
64, 65, 66, 67, 68, 69...
62
00:09:10,125 --> 00:09:12,483
Добро утро, Рику!
- Да му се не знае.
63
00:09:12,583 --> 00:09:15,173
Изгубих бройката.
- Какво броиш?
64
00:09:15,500 --> 00:09:18,650
В къщата ни има нещо странно.
Гледай.
65
00:09:20,083 --> 00:09:23,250
Рику, закуска. Я, върнал си се.
- Добро утро.
66
00:09:23,333 --> 00:09:25,383
Бабо, закуската е готова.
67
00:09:28,166 --> 00:09:30,216
Да...
68
00:09:31,666 --> 00:09:35,583
Цената на суровия петрол се покачва,
а цената на бензина...
69
00:09:35,666 --> 00:09:37,716
Бабо?
70
00:09:38,625 --> 00:09:42,917
Как... Ти не беше ли?
71
00:09:44,622 --> 00:09:46,622
Добре.
72
00:09:46,706 --> 00:09:50,025
Това е проблем
за цялата промишленост.
73
00:09:50,125 --> 00:09:52,175
Добро утро.
- Добро утро.
74
00:09:52,416 --> 00:09:54,466
Изглежда вкусно.
75
00:09:57,958 --> 00:10:02,375
Гаку. Добро утро.
76
00:10:15,250 --> 00:10:18,792
В други новини, месингово кандило
с формата на лъв,
77
00:10:18,875 --> 00:10:22,152
което беше откраднато
от експозиция в замъка Одавара,
78
00:10:22,236 --> 00:10:24,506
снощи беше върнато.
79
00:10:25,000 --> 00:10:29,333
Кандилото, което вероятно
е било на Ходжо Уджимаса,
80
00:10:29,416 --> 00:10:32,775
мистериозно изчезна преди три дни.
81
00:10:32,875 --> 00:10:35,653
Късно снощи,
по време на полицейски патрул...
82
00:10:35,779 --> 00:10:37,845
В момента закусвате.
83
00:10:43,000 --> 00:10:48,792
Хару, ела да работиш във фабриката.
- Казах ти, че не искам.
84
00:10:49,833 --> 00:10:52,563
Един ден ще я наследиш.
- Не ставам за това.
85
00:10:52,708 --> 00:10:56,833
Не съм подходящ за това.
- Вярно е.
86
00:10:57,000 --> 00:11:01,167
Наги може да я поеме.
- Да произвеждам саке? Не.
87
00:11:01,541 --> 00:11:04,150
Мен ме интересува само едно.
88
00:11:04,250 --> 00:11:07,208
Какво? Кажи ми?
89
00:11:07,291 --> 00:11:12,875
И с теб е така, нали, татко?
Ти си шиноби като мен.
90
00:11:12,958 --> 00:11:15,708
Ето, измий и тези.
- Ти си ги измий.
91
00:11:15,791 --> 00:11:18,917
Кой...
- Ще ги изпусна.
92
00:11:19,083 --> 00:11:21,502
Киотани, готова съм.
- Да излезем сега?
93
00:11:21,586 --> 00:11:23,875
Да. Да излезем.
94
00:11:23,958 --> 00:11:26,025
Ами училището?
- Какво?
95
00:11:26,125 --> 00:11:29,958
Ще изпуснем час.
- Довиждане.
96
00:11:30,375 --> 00:11:32,442
Искаш ли закуска?
- Вече ядох.
97
00:11:32,526 --> 00:11:34,609
Довиждане.
- Лягам си.
98
00:11:34,693 --> 00:11:38,208
Добро утро.
- Добро утро.
99
00:11:49,333 --> 00:11:51,383
Днешният късметлийски цвят.
100
00:11:56,333 --> 00:11:58,792
Мамо.
- Какво има?
101
00:11:58,875 --> 00:12:01,135
Нашето семейство много ли е богато?
102
00:12:02,875 --> 00:12:04,875
Защо питаш?
103
00:12:04,959 --> 00:12:08,282
Никой от приятелите ми
не живее в толкова голяма къща.
104
00:12:08,366 --> 00:12:10,366
Просто имаме късмет. Яж.
105
00:12:11,750 --> 00:12:13,800
Щом не сме богати, бедни ли сме?
106
00:12:15,125 --> 00:12:18,583
Рику, яж и спри с въпросите.
107
00:12:19,083 --> 00:12:21,343
Само още един въпрос.
- Още един...
108
00:12:21,791 --> 00:12:23,841
Аз осиновен ли съм?
109
00:12:27,500 --> 00:12:29,550
Какво?
110
00:12:30,458 --> 00:12:33,398
Мисля,
че съм различен от останалите.
111
00:12:34,125 --> 00:12:36,175
Не си различен.
112
00:12:37,041 --> 00:12:40,166
Рику, ти си нормален.
113
00:12:42,625 --> 00:12:46,125
Всички в семейството сме нормални.
114
00:12:52,166 --> 00:12:54,625
Много сме нормални.
115
00:13:02,250 --> 00:13:04,300
Не отново.
116
00:13:39,166 --> 00:13:41,291
Махай се!
117
00:13:42,208 --> 00:13:44,258
Разкарай се.
118
00:13:49,000 --> 00:13:51,568
Този гълъб можеше
да ни помогне за къщата.
119
00:13:51,652 --> 00:13:55,708
Разбираш го, нали?
- Следващия път се качи по стълбата.
120
00:13:55,791 --> 00:13:59,542
Бъди нормална.
Ами ако някой те види?
121
00:14:02,208 --> 00:14:04,541
Нормална друг път.
122
00:14:05,791 --> 00:14:07,841
Боже...
123
00:14:19,333 --> 00:14:21,383
Прекалено шумно е.
124
00:14:45,458 --> 00:14:49,958
Направете Япония силна.
Гласувайте за Мукай.
125
00:14:58,625 --> 00:15:02,166
Фабрика за саке "Тавара"
126
00:15:09,625 --> 00:15:11,675
Добро утро.
127
00:15:14,708 --> 00:15:16,758
Предизвестие за напускане
128
00:15:18,416 --> 00:15:20,466
Какво е това?
129
00:15:21,333 --> 00:15:26,292
Извинявам се.
С фабриката е свършено.
130
00:15:27,166 --> 00:15:30,064
Нямаме достатъчно финанси
дори за тази година.
131
00:15:32,708 --> 00:15:35,858
Сигурно можем да направим...
- Можем.
132
00:15:35,958 --> 00:15:38,611
Можеш да приемеш
правителствената субсидия.
133
00:15:40,958 --> 00:15:45,125
Това е...
- Защо да не я приемем?
134
00:15:45,291 --> 00:15:47,671
Държавна субсидия е.
135
00:15:48,125 --> 00:15:51,375
От шест години се опитвам
да оправя всичко.
136
00:15:52,333 --> 00:15:54,608
Не мога повече. Не мога.
137
00:15:54,708 --> 00:15:58,583
Дай ми още малко време.
- Колко малко?
138
00:15:58,916 --> 00:16:03,333
Нямаш нито финанси, нито план.
А и къде е наследникът ти?
139
00:16:06,708 --> 00:16:09,578
Последните 28 години
бяха удоволствие за мен.
140
00:16:10,250 --> 00:16:12,300
Нишио, почакай.
141
00:16:14,666 --> 00:16:16,716
Търсят те.
142
00:16:21,208 --> 00:16:24,146
Господин Тавара.
Хамашима от агенция "Култура".
143
00:16:24,229 --> 00:16:27,858
Идвам да ви съобщя новини
за политиката на агенцията,
144
00:16:27,958 --> 00:16:31,878
що се отнася до субсидиите
за културни ценности.
145
00:16:34,250 --> 00:16:36,300
Извини ни.
146
00:16:38,583 --> 00:16:40,750
Починете си за пет минути.
- Добре.
147
00:16:51,208 --> 00:16:54,917
Представям ви новия служител.
- Оки, представи се.
148
00:16:55,500 --> 00:16:57,550
Оки Масамицу.
149
00:16:57,750 --> 00:17:00,692
За мен е чест да се запознаем.
Все едно сънувам.
150
00:17:00,792 --> 00:17:05,000
Наистина ли пред мен е потомък
на легендарния Хатори Ханзо?
151
00:17:05,083 --> 00:17:08,373
Вече мога да умра щастлив!
- Спрете с това.
152
00:17:08,625 --> 00:17:11,075
Какво искаш? Защо си тук?
153
00:17:11,708 --> 00:17:15,068
Изпратих ти гълъб. Видя ли писмото?
154
00:17:16,041 --> 00:17:21,571
Ако видя още един от гълъбите ти,
ще нахраня котката си с него.
155
00:17:24,208 --> 00:17:28,667
Наскоро се появи нов шиноби.
- Вече няма шиноби!
156
00:17:30,583 --> 00:17:33,313
Сложихме край на Фума.
157
00:17:34,458 --> 00:17:37,113
Знаеш ли за случилото се
на круизния кораб?
158
00:17:37,197 --> 00:17:39,650
Използвана е нова отрова.
159
00:17:39,750 --> 00:17:42,026
Защо не оставите случая
на полицията?
160
00:17:42,110 --> 00:17:44,218
Полицията не може да се справи.
161
00:17:45,000 --> 00:17:49,375
Искам отново да работите за нас.
Само шиноби могат да ни помогнат.
162
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Разкарай се.
Сега сме нормално семейство.
163
00:17:54,708 --> 00:17:59,150
Всички в семейството ти
ли искат да бъдат нормални?
164
00:17:59,250 --> 00:18:03,875
Какво?
- Фабриката ти умира, нали?
165
00:18:04,291 --> 00:18:07,250
Какво би си помислил Гаку,
ако те види сега?
166
00:18:19,250 --> 00:18:21,980
Пробвай се да споменеш
името му още веднъж.
167
00:18:22,541 --> 00:18:24,900
Само Тавара могат да помогнат.
168
00:18:25,000 --> 00:18:28,920
Повече няма да поставям
семейството си в опасност.
169
00:18:33,083 --> 00:18:35,666
Шефе, може ли за малко?
170
00:18:37,958 --> 00:18:40,008
Те тъкмо си тръгваха.
- Да...
171
00:18:40,625 --> 00:18:43,750
Благодаря за отделеното време.
172
00:18:50,416 --> 00:18:53,708
Съжалявам.
- Закъсня.
173
00:18:53,791 --> 00:18:55,841
Извинявай.
174
00:19:01,833 --> 00:19:04,875
Леле, това е невероятно!
175
00:19:06,833 --> 00:19:08,883
Наистина.
176
00:19:16,625 --> 00:19:19,416
Какво правиш?
177
00:19:22,000 --> 00:19:26,333
Наги, ще бъдеш ли моя приятелка?
178
00:19:28,750 --> 00:19:30,833
Не мога.
179
00:19:35,083 --> 00:19:37,133
Защо?
180
00:19:38,083 --> 00:19:41,083
Проблемът не е в теб, Киотани.
181
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Просто... Такова е правилото.
182
00:19:49,083 --> 00:19:51,333
Какво правило? За какво говориш?
183
00:19:52,666 --> 00:19:57,500
Извинявай.
Не знам как да го обясня, но...
184
00:19:58,583 --> 00:20:00,633
Аз съм ненормална.
185
00:20:01,833 --> 00:20:07,167
Точно затова те харесвам.
Затова бягам от училище с теб.
186
00:20:07,708 --> 00:20:09,758
Затова ям по-малко месо.
187
00:20:11,666 --> 00:20:13,716
Съжалявам.
188
00:20:14,125 --> 00:20:16,301
Можем ли да бъдем просто приятели?
189
00:20:17,083 --> 00:20:19,743
Мислех,
че и твоите чувства са като моите.
190
00:20:50,916 --> 00:20:52,916
Извинете.
- Да?
191
00:20:53,000 --> 00:20:56,585
Ще ми кажете ли къде е солта?
- Сигурно е в шести коридор.
192
00:20:56,669 --> 00:20:58,760
Благодаря.
193
00:21:14,791 --> 00:21:17,731
Приятен ден.
- Следващият.
194
00:21:52,500 --> 00:21:54,740
Извинете.
195
00:21:55,708 --> 00:21:59,500
Извинете. Така...
196
00:22:05,291 --> 00:22:07,341
Извинете, изпуснахте...
197
00:22:08,291 --> 00:22:10,341
Ти издържа изпитанието.
198
00:22:11,541 --> 00:22:16,861
Добротата ти ще ни заведе до успеха
на нашето слънчево затъмнение.
199
00:22:18,375 --> 00:22:22,250
Времето скоро ще дойде.
Чакай напътствия.
200
00:23:20,375 --> 00:23:24,208
Инспекторе.
- Здравейте, инспекторе.
201
00:23:24,291 --> 00:23:27,208
Радваме се, че сте тук.
- Оми.
202
00:23:27,291 --> 00:23:29,583
Мисля, че съм прокълнат.
203
00:23:30,416 --> 00:23:32,416
Казах, че съм прокълнат.
204
00:23:32,500 --> 00:23:36,925
Надявах се да не работя
по тези кражби и връщания.
205
00:23:37,875 --> 00:23:41,026
Това ще е поредното черно петно
върху кариерата ми.
206
00:23:41,110 --> 00:23:45,875
Чудя се какъв е смисълът.
- Не знам.
207
00:23:45,958 --> 00:23:49,333
Може би това е някаква тренировка.
- За какво?
208
00:23:49,416 --> 00:23:51,466
Това ли е?
- Да.
209
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Ще го върнем след три дни
210
00:23:56,041 --> 00:23:59,625
Явно ще чакаме. Донеси палатката.
211
00:23:59,708 --> 00:24:02,228
Лагер ли ще си правим?
- Може да се каже.
212
00:24:22,500 --> 00:24:24,550
Добре...
213
00:24:39,125 --> 00:24:41,250
Знаех си, че ще се справиш, Наги.
214
00:24:42,083 --> 00:24:44,463
Но най-важното е...
215
00:24:45,708 --> 00:24:49,650
... да го върна, без да ме хванат.
216
00:24:52,625 --> 00:24:56,483
Жалко, че не мога да кажа на всички
какво направих.
217
00:24:56,583 --> 00:24:58,633
Трябва да се гордееш.
218
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
Шиноби са едно със сенките.
219
00:25:05,583 --> 00:25:07,633
Никой не знае, че съществуваме,
220
00:25:08,000 --> 00:25:10,870
но ние сме защитниците
на тази страна.
221
00:25:14,500 --> 00:25:16,600
Не забравяй да тренираш.
222
00:25:19,083 --> 00:25:21,133
Ще тренирам, обещавам.
223
00:25:39,750 --> 00:25:41,800
Не казвай на никого.
224
00:25:42,625 --> 00:25:44,675
Нали няма да ме издадеш, Ханзо?
225
00:25:52,041 --> 00:25:54,091
Просто страхотно.
226
00:25:55,625 --> 00:25:59,416
Кука за катерене за нинджи
227
00:26:02,458 --> 00:26:04,508
Поръчката ви е завършена.
228
00:26:20,041 --> 00:26:22,041
Добре...
229
00:26:22,125 --> 00:26:24,816
Семейството ти притежава
фабрика за саке,
230
00:26:24,916 --> 00:26:28,316
значи можеш да пиеш
колкото си искаш, нали?
231
00:26:28,416 --> 00:26:31,566
Аз ще поема фабриката,
ако ти не я искаш.
232
00:26:31,666 --> 00:26:35,083
Звучи страхотно.
- Вземай я.
233
00:26:35,166 --> 00:26:39,083
Щом я даваш толкова лесно,
не я искам.
234
00:26:39,166 --> 00:26:43,500
Защо? Твоя е. Вземи.
- Дойде ли времето за гюдон?
235
00:26:43,583 --> 00:26:45,633
Да. Да тръгваме.
- Добре.
236
00:28:00,958 --> 00:28:04,625
Само гюдон ли ядеш?
- Какво?
237
00:28:04,708 --> 00:28:08,698
Харесваш и други видове храна,
нали?
238
00:28:09,666 --> 00:28:15,375
Ами ям гюдон...
- Аз...
239
00:28:15,833 --> 00:28:20,458
Опитвам се да те поканя на среща.
- Да...
240
00:28:21,083 --> 00:28:24,708
Какво?
- Какво ще кажеш за утре?
241
00:28:25,965 --> 00:28:27,965
Да.
242
00:28:28,291 --> 00:28:32,167
Може ли...
- Да.
243
00:28:39,083 --> 00:28:41,133
Какво ти се яде?
244
00:28:41,458 --> 00:28:47,417
Нещо различно от гюдон.
- Добре.
245
00:28:47,500 --> 00:28:49,550
Ще ти се обадя.
246
00:28:50,458 --> 00:28:52,508
Благодаря.
- Довиждане.
247
00:29:08,375 --> 00:29:10,425
Сега.
248
00:29:12,250 --> 00:29:14,300
Миризмата ще остане.
249
00:29:16,291 --> 00:29:21,051
Не забравяй, че и яденето на месо,
и срещите са против правилата.
250
00:29:25,208 --> 00:29:27,958
Много жалко. Тя е хубава.
251
00:29:33,416 --> 00:29:35,466
Самотен ли си?
252
00:29:37,375 --> 00:29:41,575
Можем да ти намерим жена,
която е одобрена.
253
00:29:43,791 --> 00:29:48,875
Така се събраха родителите ти.
Но ти вече го знаеш.
254
00:29:54,625 --> 00:29:58,775
А може би искаш
цял живот да си останеш девствен.
255
00:29:58,875 --> 00:30:00,943
Благодаря за храната.
- Благодаря.
256
00:30:01,027 --> 00:30:03,395
Увлечението ти по жената е опасно.
257
00:30:08,041 --> 00:30:12,458
Нека ти покажа
защо тя идва тук всяка вечер.
258
00:30:27,791 --> 00:30:29,841
Хару.
259
00:30:30,625 --> 00:30:32,675
Отвори вратата.
260
00:30:42,916 --> 00:30:44,966
Време е.
261
00:30:45,541 --> 00:30:47,591
Ела във фабриката.
262
00:30:48,875 --> 00:30:50,925
За какво говориш?
263
00:30:52,416 --> 00:30:54,796
Все някога ще поемеш контрола.
264
00:30:56,166 --> 00:31:00,500
Фабриката не е ли само фасада?
Откажи се от нея.
265
00:31:01,541 --> 00:31:04,191
Предава се
от поколение на поколение.
266
00:31:04,291 --> 00:31:08,917
Не можем да оцелеем без нея.
Рику все още е малък...
267
00:31:09,541 --> 00:31:12,317
Има разходи за училище...
- Не ме интересува.
268
00:31:12,401 --> 00:31:17,250
Хару,
сега ти си най-големият ми син.
269
00:31:21,625 --> 00:31:26,583
Сигурен съм, че Гаку би искал
да поемеш фабриката.
270
00:31:36,416 --> 00:31:38,466
Не ставам за това.
271
00:31:39,791 --> 00:31:41,916
Не мога да заменя Гаку, ясно ли е?
272
00:31:48,083 --> 00:31:52,708
Когато си готов, аз ще чакам.
273
00:33:54,416 --> 00:33:56,583
Моля те!
274
00:33:57,333 --> 00:34:00,166
Не ме убивай!
275
00:34:02,916 --> 00:34:05,583
Бъдещето е пред мен.
276
00:34:06,791 --> 00:34:09,333
Точно както е и пред теб.
277
00:34:12,125 --> 00:34:14,175
Умолявам те.
278
00:35:34,875 --> 00:35:37,441
Кажи ми кой ви заповяда
да дойдете тук.
279
00:35:37,541 --> 00:35:40,375
Служим само на своята кауза.
Нямаме господар.
280
00:35:56,833 --> 00:36:01,375
Всеки шиноби има господар.
Кой ви заповяда да дойдете тук?
281
00:36:02,375 --> 00:36:04,833
Не знаеш нищо за нас.
282
00:36:05,458 --> 00:36:07,958
Фума не служат на никого.
283
00:36:10,166 --> 00:36:12,375
Идва краят на Фума.
284
00:36:14,416 --> 00:36:16,466
Не забравяй този момент.
285
00:36:23,291 --> 00:36:25,816
Ние, Фума Котаро,
никога няма да умрем.
286
00:36:25,916 --> 00:36:29,250
Ще се срещнем отново
при Демонската порта.
287
00:37:52,666 --> 00:37:57,286
Тя е журналистка и се интересува
от случилото се на круизния кораб.
288
00:37:58,833 --> 00:38:04,250
И?
- Пъха си носа в работите на шиноби.
289
00:38:05,583 --> 00:38:10,133
Възможно е целта й да не си ти,
а цялото семейство Тавара.
290
00:38:11,000 --> 00:38:14,333
Искам да я разследваш.
- Вече не изпълнявам мисии.
291
00:38:16,958 --> 00:38:19,791
Хару, помисли си хубаво.
292
00:38:21,791 --> 00:38:25,066
Премахваме хора,
които знаят за шиноби,
293
00:38:25,166 --> 00:38:27,896
както и шиноби, които се разкрият.
294
00:38:28,250 --> 00:38:30,882
Хубаво.
Искам да ви видя как се опитвате.
295
00:38:33,083 --> 00:38:35,883
Мислиш ли, че не съм готов за това?
296
00:38:37,500 --> 00:38:39,740
Светът не се нуждае от шиноби.
297
00:38:41,000 --> 00:38:43,791
Разчитам на теб.
298
00:38:51,875 --> 00:38:54,955
7-17-22, Рокуя, Тайто, кей 608
299
00:39:51,583 --> 00:39:53,633
Спрете.
300
00:40:45,666 --> 00:40:48,583
Съжалявам,
днес не можем да се видим.
301
00:40:56,458 --> 00:40:58,508
Радвам се, че се виждаме, Йоко.
302
00:40:59,083 --> 00:41:01,485
От доста време не сме се виждали,
Хама.
303
00:41:01,569 --> 00:41:03,569
Пипер?
304
00:41:03,653 --> 00:41:06,805
Толкова ли сте закъсали
за пари в семейство Тавара?
305
00:41:07,833 --> 00:41:12,875
Или просто крадеш,
защото умираш от скука?
306
00:41:13,708 --> 00:41:15,808
Може ли да минеш на въпроса?
307
00:41:17,583 --> 00:41:21,941
Използваш уменията си на шиноби,
без да си получила разрешение.
308
00:41:22,041 --> 00:41:24,091
Това се наказва.
309
00:41:24,291 --> 00:41:28,191
Казваш, че ако приема мисия,
ще си затвориш очите.
310
00:41:28,291 --> 00:41:31,161
Минаваш на въпроса.
- Какво е заплащането?
311
00:41:31,958 --> 00:41:36,358
Полицията няма да се намеси.
Това ти стига.
312
00:41:36,458 --> 00:41:41,500
Имаме разходи и деца в училище.
Знаеш и как върви фабриката.
313
00:41:41,583 --> 00:41:43,633
Какво е заплащането?
314
00:41:45,416 --> 00:41:47,726
Каквото беше преди шест години.
315
00:41:48,791 --> 00:41:52,042
Съгласна съм.
Кажи ми какво ти трябва.
316
00:41:52,125 --> 00:41:55,205
Знаеш ли за случилото се
на круизния кораб?
317
00:41:58,791 --> 00:42:01,275
112.
318
00:42:01,375 --> 00:42:03,791
113.
319
00:42:05,125 --> 00:42:07,458
114.
320
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
115.
321
00:42:25,041 --> 00:42:27,091
Нинджа-Х ви следва
322
00:42:31,708 --> 00:42:35,068
Публикации - 42, абонати - 1,
абонирали сте се за - 0
323
00:42:37,125 --> 00:42:39,175
И ти се наричаш шиноби?
324
00:42:44,333 --> 00:42:46,383
Кой си ти?
325
00:42:49,458 --> 00:42:52,625
Най-добрите шиноби са като сенки.
326
00:44:37,375 --> 00:44:40,945
Някой проследи ли те?
- Не. Никой не ме проследи.
327
00:44:44,041 --> 00:44:48,167
Защо избра мен?
- Никой друг не ме взе на сериозно.
328
00:44:49,375 --> 00:44:51,425
Каква информация имаш?
329
00:44:51,791 --> 00:44:55,317
За инцидента на кораба.
Не всики са мъртви.
330
00:44:55,401 --> 00:45:01,042
Има оцелял - виновникът.
- Можеш ли да ми дадеш име?
331
00:45:06,583 --> 00:45:08,675
Обещай ми, че ще публикуваш това.
332
00:45:09,208 --> 00:45:12,918
Лодката беше полеви тест.
Планират нещо по-лошо.
333
00:45:21,416 --> 00:45:26,125
Няма ли да пиеш?
Сигурно ти е трудно с тази маска.
334
00:45:34,166 --> 00:45:36,686
А ще ми кажеш ли име?
335
00:45:36,791 --> 00:45:38,958
Можеш ли да дойдеш с мен?
- Какво?
336
00:45:45,791 --> 00:45:50,417
Мога да ти покажа доказателство.
- Може ли да повториш?
337
00:45:51,875 --> 00:45:56,333
Няма нищо. Просто ще ти кажа.
338
00:45:59,791 --> 00:46:01,841
Жълтото цвете е...
339
00:46:52,625 --> 00:46:55,775
Сама ли си? Ще те черпя едно.
- Извинявай...
340
00:46:55,875 --> 00:46:58,885
Има места отзад.
- Да отидем там.
341
00:48:43,875 --> 00:48:46,150
Какво стана?
Някой да извика линейка!
342
00:48:46,250 --> 00:48:48,258
Той добре ли е? Боже!
343
00:48:54,666 --> 00:48:56,716
Той добре ли е?
344
00:49:42,582 --> 00:49:44,665
Превод от английски:
Tigermaster
345
00:49:44,748 --> 00:49:47,461
©2024 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz