1 00:00:06,000 --> 00:00:09,358 Много отдавна Одавара, където живеете вие, 2 00:00:09,458 --> 00:00:12,691 е била под властта на клана Одавара Ходжо. 3 00:00:14,750 --> 00:00:21,542 Нинджите, които са работили за този клан, са били от клана Фума! 4 00:00:21,625 --> 00:00:23,733 Да! 5 00:00:36,291 --> 00:00:40,541 Ето го техния водач Фума Котаро! 6 00:00:49,208 --> 00:00:54,042 Да! - Аз съм петият Фума Котаро! 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,716 Да! 8 00:00:57,750 --> 00:01:02,792 Времето ти изтече! - Гледайте! Хатори Ханзо! 9 00:01:02,875 --> 00:01:07,292 Фума и Хатори са най-прочутите нинджа кланове! 10 00:01:10,250 --> 00:01:14,333 Подли Хатори! Ще ви дадем урок! 11 00:01:15,000 --> 00:01:19,667 Я да видим! Атака! 12 00:01:27,708 --> 00:01:31,500 Разкажете им играта! Давайте, Фума! 13 00:01:31,750 --> 00:01:34,041 Давайте, Фума! 14 00:01:34,791 --> 00:01:37,541 Фума! Давайте! 15 00:01:39,292 --> 00:01:41,292 Фума! Да! 16 00:01:41,375 --> 00:01:43,941 И ти се наричаш шиноби? 17 00:01:44,041 --> 00:01:47,458 Ще бъде само през уикендите. - Но защо? 18 00:01:47,541 --> 00:01:49,792 Защото. - Защо не ми каза? 19 00:01:49,875 --> 00:01:51,925 Казвам ти сега. 20 00:01:52,166 --> 00:01:54,441 Нова работа ли имаш? - Да, миличък. 21 00:01:54,541 --> 00:01:59,208 Чакай... Не си ме питала може ли. - А защо да те пита? 22 00:01:59,291 --> 00:02:03,792 И аз трябва да изкарвам пари. А ти изгони гълъба. 23 00:02:03,875 --> 00:02:06,733 Затова реших да си намеря почасова работа. 24 00:02:06,833 --> 00:02:09,066 Подкрепям те, мамо. - Аз също. 25 00:02:09,166 --> 00:02:13,417 Мамо! - Ще ми купиш ли видеоигра? 26 00:02:13,500 --> 00:02:16,750 Разбира се. - Тогава те подкрепям. 27 00:02:16,833 --> 00:02:20,667 Значи е решено. Рику, как мина разходката днес? 28 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 Забавлява ли се? 29 00:02:22,833 --> 00:02:26,358 Много. Крепостта Одавара е страхотна. 30 00:02:26,458 --> 00:02:28,791 Фума Котаро беше велик! 31 00:02:29,333 --> 00:02:32,446 Ще ви покажа! Имаше шурикени и ги хвърляше така... 32 00:02:32,530 --> 00:02:37,417 А после с меча... И после удар, удар, ритник! 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,625 Леле, като нинджа Фума си! 34 00:02:45,583 --> 00:02:49,000 Рику, много си наблюдателен. 35 00:02:49,583 --> 00:02:54,750 Но грешиш. Ако Йоко беше нинджа, щеше да е третокласна. 36 00:02:56,041 --> 00:02:58,500 Защо така? - Запомни едно. 37 00:02:58,583 --> 00:03:02,733 Шиноби винаги внимават да не бъдат хванати. 38 00:03:02,833 --> 00:03:06,583 А ти видя майка си. Затова тя щеше да е третокласна. 39 00:03:08,040 --> 00:03:11,875 Или даже четвъртокласна. - Страшно въображение имаш, майко. 40 00:03:56,667 --> 00:03:58,750 СЕМЕЙСТВО НИНДЖИ Следи 41 00:04:06,625 --> 00:04:10,583 Чух, че пържената храна и студената бира си подхождат. 42 00:04:15,666 --> 00:04:17,758 Искаш ли да пробваме? Поне веднъж. 43 00:04:18,791 --> 00:04:22,917 Поне веднъж? Много си смотан. 44 00:04:24,291 --> 00:04:27,875 Добре. Време е да се връщаме. 45 00:04:28,041 --> 00:04:30,911 Вече? - Да не си забравил мисията? 46 00:04:34,833 --> 00:04:36,883 Какво има? 47 00:04:38,083 --> 00:04:42,708 Не можеш ли да отидеш сам? Аз искам да спра с тази работа. 48 00:04:45,500 --> 00:04:50,333 Не мога да го направя. - Хару, как така не можеш? 49 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 Това е да си шиноби. 50 00:04:53,000 --> 00:04:55,103 Не мога да убия човек. - Можеш. 51 00:04:57,333 --> 00:05:01,292 Хару. Забрави ли? Уби мен. 52 00:05:13,750 --> 00:05:16,583 Добре. Готов ли си за гюдон? 53 00:05:19,291 --> 00:05:21,341 Какво? Да не беше заспал? 54 00:05:26,583 --> 00:05:28,583 Малко след 23 часа снощи 55 00:05:28,667 --> 00:05:31,441 в дискотека "Сел Октагон Токио" в Минао 56 00:05:31,541 --> 00:05:35,375 няколко клиенти са били наръгани от неизвестен нападател. 57 00:05:35,458 --> 00:05:39,191 Органите на реда съобщават, че той е носил клоунска маска. 58 00:05:39,291 --> 00:05:44,083 Докато е бягал от дискотеката, той е бил блъснат от МПС. 59 00:05:44,166 --> 00:05:47,108 Полицията потвърди, че е загинал на място. 60 00:05:47,208 --> 00:05:49,566 Местните полицаи... - Добре дошла. 61 00:05:49,666 --> 00:05:52,650 ... разследват случая, заедно с прокуратурата. 62 00:05:52,750 --> 00:05:55,875 Добър вечер. - Добър вечер. 63 00:05:55,958 --> 00:06:00,500 Къде беше снощи? - Какво имаш предвид под "снощи"? 64 00:06:00,583 --> 00:06:02,633 Около единайсет вечерта. 65 00:06:03,041 --> 00:06:07,208 Единайсет... Работех. 66 00:06:08,208 --> 00:06:12,458 Може ли да те снимам? - Вече ме снима. 67 00:06:12,916 --> 00:06:14,966 За какво ти е снимката? 68 00:06:16,791 --> 00:06:22,667 Чу ли за случилото се в дискотеката? - Да, сега казаха по новините. 69 00:06:23,375 --> 00:06:27,792 Аз бях там. - Какво? Добре ли си? 70 00:06:28,750 --> 00:06:30,833 Не съвсем. 71 00:06:32,750 --> 00:06:35,027 Някакъв кретен ме замери с пепелник. 72 00:06:35,111 --> 00:06:38,667 Счупи ми телефона. - Знаеш ли кой е този кретен? 73 00:06:38,750 --> 00:06:43,583 Последните новини са свързани с инцидента на "Фронтиър Руутс". 74 00:06:43,666 --> 00:06:46,816 Пътниците на круизен кораб са загинали 75 00:06:46,916 --> 00:06:50,195 близо до пристанището Кавасаки в префектура Канагава. 76 00:06:50,279 --> 00:06:53,625 Според полицията всички моряци и пътници на кораба 77 00:06:53,708 --> 00:06:57,364 изведнъж са започнали да получават смъртоносни конвулсии... 78 00:06:57,448 --> 00:07:00,333 Ужас. - Наистина. 79 00:07:00,416 --> 00:07:04,128 Причината за конвулсиите и смъртта на хората е неизвестна... 80 00:07:04,212 --> 00:07:08,333 Има нещо, което не съм ти казала. - Какво? 81 00:07:08,791 --> 00:07:13,125 Аз съм журналистка. Работя в това списание. 82 00:07:14,917 --> 00:07:17,875 "Му"! - Подиграваш ли ми се? 83 00:07:17,958 --> 00:07:20,833 Не, изобщо. Интересувам се от извънземни. 84 00:07:22,500 --> 00:07:26,560 Може би трябваше да питам по-рано, но имаш ли време утре? 85 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Агенция "Култура" 86 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 Котелно 87 00:08:05,833 --> 00:08:07,883 Здравейте. - Здравейте. 88 00:08:20,000 --> 00:08:22,917 ДН - Дирекция "Нинджа" 89 00:08:39,416 --> 00:08:43,833 Не очаквах да се свържеш с мен. Е? 90 00:08:43,917 --> 00:08:49,542 Още нямаме доказателство, но... - Надушваш нещо. 91 00:08:49,875 --> 00:08:53,795 Кажете ми, ако има движение. Ще чакаме. 92 00:08:55,088 --> 00:08:58,098 Работил си, докато ни нямаше, а? 93 00:08:59,583 --> 00:09:04,083 Дори шиноби да не работят, трябва да пазим репутацията им. 94 00:09:04,166 --> 00:09:07,791 Това ли правиш по цял ден? Това не е работа. 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,800 Извинете... 96 00:09:12,708 --> 00:09:16,000 Кои са тези господа? - Някогашни членове. 97 00:09:16,083 --> 00:09:19,029 Бяха се пенсионирали, но сега се нуждаем от тях. 98 00:09:19,113 --> 00:09:21,583 А ти кой си? - Оки. 99 00:09:21,667 --> 00:09:25,958 Какво работиш тук? - Аз съм специалист по технология. 100 00:09:26,458 --> 00:09:31,167 Искам да добавя тази технология към шестте инструмента на шиноби. 101 00:09:31,541 --> 00:09:35,917 Шиноби са доста упорити. Няма да я приемат лесно. 102 00:09:36,000 --> 00:09:40,233 Времената се менят. И ние трябва да се променим. 103 00:09:40,333 --> 00:09:45,292 Това е Кузе - известен като Чистача. - Приятно ми е. 104 00:09:45,875 --> 00:09:48,318 Променяме се, а? Още използваме гълъби. 105 00:09:48,402 --> 00:09:51,361 Гълъбите са най-доброто средство за комуникация. 106 00:09:51,445 --> 00:09:54,358 Малки са, бързи са и не ги ловят хакери. 107 00:09:54,458 --> 00:09:58,750 Но тази технология прави неща, които не са по силите на гълъбите. 108 00:10:01,333 --> 00:10:05,253 Добре, хора, да се позабавляваме! Наздраве! 109 00:10:06,416 --> 00:10:08,936 Наздраве! - Наздраве! 110 00:10:17,666 --> 00:10:19,716 Боже! 111 00:10:24,250 --> 00:10:29,125 Откъде взе това? - Хакнах полицейската база данни. 112 00:10:51,250 --> 00:10:54,208 Да? - Нещо ново? 113 00:10:54,333 --> 00:10:58,667 Чудя се кой ли е това? - Никой не знае. 114 00:10:59,458 --> 00:11:01,566 Сигурно е някой от шефовете. 115 00:11:01,666 --> 00:11:05,708 Назначих сина на Тавара да работи по дискотеката 116 00:11:05,791 --> 00:11:09,053 и да наглежда разследващата журналистка Ито Карън. 117 00:11:09,541 --> 00:11:13,458 Ами круизната компания? - Жената на Тавара работи по това. 118 00:11:13,541 --> 00:11:17,191 Проверява дали на борда е имало пътници без билети. 119 00:11:17,291 --> 00:11:19,983 Да. Нямаме коментар. Точно така. 120 00:11:20,083 --> 00:11:23,863 Засега спираме работа. Извиняваме се. 121 00:11:24,500 --> 00:11:29,792 По дяволите. Ти! Исках кафе, а не това! 122 00:11:29,875 --> 00:11:34,292 Моля? - Донеси ми кафе. 123 00:11:37,125 --> 00:11:40,958 По дяволите! Идиотка такава! - Съжалявам! 124 00:11:41,041 --> 00:11:45,708 Не ме пипай! Най-хубавият ми костюм! - Съжалявам, съжалявам! 125 00:11:46,583 --> 00:11:48,633 Много съжалявам. 126 00:11:57,041 --> 00:11:59,250 Списък с пътниците за 2024 година 127 00:12:24,875 --> 00:12:29,208 Здравейте. Желаете ли чай? 128 00:12:31,833 --> 00:12:35,500 Съжалявам, че ви прекъсвам. Извинете ме. 129 00:12:35,583 --> 00:12:38,803 Започнах работа миналата седмица... 130 00:12:51,666 --> 00:12:55,041 Кога ще върнеш кутийката? Гледай да не те хванат. 131 00:13:02,500 --> 00:13:04,708 Може ли да седна тук? - Може. 132 00:13:06,583 --> 00:13:08,753 Цял ден си тъжна. 133 00:13:12,041 --> 00:13:17,167 Съжалявам, че те хвърлих в размисъл. - Какъв размисъл? 134 00:13:17,250 --> 00:13:19,300 Ами... 135 00:13:19,791 --> 00:13:24,416 Признах ти чувствата си и сега ти мислиш за тях. 136 00:13:25,166 --> 00:13:29,667 Съжалявам, но не мислех за това. 137 00:13:30,291 --> 00:13:35,833 Какво? Чакай малко. А за какво мислеше? 138 00:13:36,125 --> 00:13:38,416 Има един... 139 00:13:40,416 --> 00:13:43,875 Един ме дебне. - Така ли? 140 00:13:44,916 --> 00:13:50,083 Кой? Къде е? - Чакай. Сигурна съм, че не е тук. 141 00:13:50,333 --> 00:13:54,043 Ще те защитавам. Спокойно. Ще бъда твой защитник. 142 00:13:55,708 --> 00:13:58,625 Стига ми един да ме дебне. 143 00:14:10,791 --> 00:14:12,841 Благодаря. Приятен ден. 144 00:14:15,291 --> 00:14:19,542 Имате ли въпроси към мен? - Не, никакви. 145 00:14:22,250 --> 00:14:24,300 Благодаря ви, че дойдохте. 146 00:14:33,791 --> 00:14:36,858 Какво става? Търсим мениджър продажби, 147 00:14:36,958 --> 00:14:39,650 а ти не зададе никакви въпроси на кандидата. 148 00:14:39,750 --> 00:14:44,083 Нямаше нужда. Беше използвал грешни канджи. 149 00:14:46,458 --> 00:14:51,667 Остана само един човек. Задай му поне някакви въпроси. 150 00:14:51,750 --> 00:14:54,830 Няма нужда да се тревожиш за това. Знаеш ли защо? 151 00:14:55,250 --> 00:14:57,300 Ще се срещна със съдбата си. 152 00:14:58,083 --> 00:15:00,343 Това е късметлийският ми цвят днес. 153 00:15:18,416 --> 00:15:20,958 Невероятно. - Какво? 154 00:15:21,041 --> 00:15:23,091 Да? 155 00:15:23,833 --> 00:15:25,883 Вашите канджи. 156 00:15:27,208 --> 00:15:31,292 Безупречни са. - Наистина ли? 157 00:15:36,250 --> 00:15:38,300 Получавате работата. 158 00:15:41,375 --> 00:15:43,425 Кога можете да започнете? 159 00:15:44,666 --> 00:15:47,326 Готова съм да започна днес. 160 00:15:55,666 --> 00:16:01,458 Съжалявам, че закъснях. - Няма нищо. Къде отиваме? 161 00:16:01,541 --> 00:16:05,667 Тук. Тук живее Акияма Сота. 162 00:16:09,458 --> 00:16:13,691 Той се опитваше да ми даде информация в дискотеката. 163 00:16:13,791 --> 00:16:17,583 Той вече не е между живите. Убиха го. 164 00:16:20,250 --> 00:16:23,120 Значи... - Това е последният ми шанс. 165 00:16:23,916 --> 00:16:27,818 Искам да интервюирам семейството му, но не можех да дойда сама. 166 00:16:27,902 --> 00:16:30,158 Помислих си, че може да дойдеш с мен. 167 00:16:32,625 --> 00:16:34,675 Ела. 168 00:16:41,208 --> 00:16:43,258 Какво ще правим? 169 00:16:45,583 --> 00:16:49,125 Да почакаме, докато се върнат. - Просто да чакаме ли? 170 00:16:49,208 --> 00:16:51,608 Не знаем кога ще се върнат. 171 00:16:51,708 --> 00:16:55,488 Свикнала съм да чакам. Веднъж чаках три дни. 172 00:16:56,708 --> 00:16:58,758 Три дни? 173 00:17:15,541 --> 00:17:17,750 Отключено е. 174 00:17:37,291 --> 00:17:40,667 Може би не трябва... - Няма да се бавя. 175 00:17:46,791 --> 00:17:49,451 Журналистите в "Му" винаги ли правят така? 176 00:17:55,125 --> 00:17:57,175 Това ми е познато... 177 00:17:59,958 --> 00:18:02,008 Но откъде... 178 00:18:18,000 --> 00:18:20,176 Може ли да тръгваме? - Една минута. 179 00:21:09,750 --> 00:21:12,130 Да се обадим в полицията? - Не. 180 00:21:12,583 --> 00:21:15,033 Не искам да ни заподозрат. 181 00:21:17,333 --> 00:21:19,383 Съжалявам, че те доведох. 182 00:21:23,875 --> 00:21:28,625 Кой е този? - Нямам представа. 183 00:21:29,583 --> 00:21:32,523 Исках само да интервюирам семейството му. 184 00:21:33,791 --> 00:21:35,841 А сега двама души са мъртви. 185 00:21:38,500 --> 00:21:41,791 Може би трябва да спреш сега. 186 00:21:42,416 --> 00:21:45,076 Той имаше същия белег на същото място. 187 00:21:45,250 --> 00:21:47,292 Белег? 188 00:21:47,376 --> 00:21:51,870 Сигурно е бил истинският убиец. Другият е бил изкупителна жертва. 189 00:21:53,416 --> 00:21:56,916 Мисля, че истинската му цел е бил Акияма. 190 00:21:58,541 --> 00:22:03,125 Той спомена жълто цвете. - Ще помогна. Да го направим. 191 00:22:03,208 --> 00:22:06,150 Вече направи предостатъчно. Оттук поемам аз. 192 00:22:06,250 --> 00:22:08,300 Не мога да те оставя. 193 00:22:13,916 --> 00:22:17,416 Искам пак да хапнем гюдон заедно. 194 00:22:52,250 --> 00:22:56,917 Бабо. Какъв човек беше Гаку? 195 00:23:01,625 --> 00:23:04,291 Брат ти беше като слънцето. 196 00:23:05,958 --> 00:23:09,917 Като слънцето ли? - Да. 197 00:23:10,000 --> 00:23:13,360 Това е най-добрият начин, по който мога да го опиша. 198 00:23:13,583 --> 00:23:15,633 Горещ като потна обувка? 199 00:23:33,958 --> 00:23:36,008 Бабо. 200 00:23:38,166 --> 00:23:40,216 Бабо? 201 00:24:53,791 --> 00:24:57,191 Какво намери? - Не съм тук заради мисията ти. 202 00:24:57,291 --> 00:24:59,341 А защо си тук? 203 00:25:00,375 --> 00:25:02,895 Откога я шпионираш? 204 00:25:03,208 --> 00:25:05,792 Да не си открил, че е опасна? - Не е това. 205 00:25:05,875 --> 00:25:08,605 А какво? - Какво криеш от мен? 206 00:25:11,875 --> 00:25:15,025 Сигурен съм, че можеш и сам да го откриеш. 207 00:25:15,125 --> 00:25:17,175 Нали си шиноби? 208 00:25:19,708 --> 00:25:23,917 Е? Имаш ли още нещо за казване, или да приключваме? 209 00:25:28,583 --> 00:25:32,783 Убиха една жена и го нагласиха да прилича на самоубийство. 210 00:25:33,250 --> 00:25:36,736 Има ли заподозрян? - Убиецът, който беше в дискотеката. 211 00:25:36,833 --> 00:25:39,773 Трябваше да го хванеш тогава. 212 00:25:40,458 --> 00:25:43,416 Шпионин, който не убива. 213 00:25:57,583 --> 00:26:01,125 Много ли е зле? - Онази компания е ужасна. 214 00:26:01,708 --> 00:26:04,541 Държаха се с мен отвратително. 215 00:26:05,958 --> 00:26:09,248 Шиноби се ядосва? Загубила си форма. 216 00:26:10,000 --> 00:26:12,520 Кога не съм се ядосвала? 217 00:26:14,250 --> 00:26:18,500 Намери ли името на оцелелия? Намери ли нещо? 218 00:26:18,791 --> 00:26:21,775 Все още не съм намерила списъка с пътниците. 219 00:26:21,875 --> 00:26:27,875 Но държа един тип под око. - Добре. 220 00:26:28,333 --> 00:26:31,063 Обади ми се, когато научиш нещо. 221 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 Ще се радвам, ако ми платиш предварително. 222 00:26:45,708 --> 00:26:50,441 Кутийка загадка беше открадната от музея на изкуството в Канагава. 223 00:26:50,541 --> 00:26:54,667 Предвид предишните случаи, очаква се да бъде върната. 224 00:26:54,750 --> 00:26:58,958 Полицията засили охраната. Искат да хванат крадеца в крачка. 225 00:26:59,041 --> 00:27:02,858 Серийните кражби и връщания са нещо необичайно, 226 00:27:02,958 --> 00:27:06,178 затова привличат обществено и медийно внимание. 227 00:27:15,375 --> 00:27:18,958 Какво казва тя? - Нищо не виждам. 228 00:27:46,708 --> 00:27:48,833 Искам чай. - Заповядайте. 229 00:27:50,625 --> 00:27:52,675 Чаят ви. 230 00:27:55,791 --> 00:27:57,841 Желаете ли чай? 231 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 Никой няма да разбере, господин Мацуура. 232 00:28:14,416 --> 00:28:16,466 Мацуура? 233 00:28:19,583 --> 00:28:22,117 Направи предложение още на първия си ден. 234 00:28:22,208 --> 00:28:26,113 Не съм сигурна, че ще го приемат, но говори със семейството си. 235 00:28:26,197 --> 00:28:29,667 Разбира се. - Добре. До утре. 236 00:28:41,250 --> 00:28:43,300 Йоко 237 00:28:54,666 --> 00:28:57,606 Набраният номер е изключен или извън обхват. 238 00:28:58,500 --> 00:29:00,550 Моля, оставете съобщение. 239 00:29:04,166 --> 00:29:10,333 Началник, ела да пиеш с нас. - Не мисля, че е добра идея... 240 00:29:10,416 --> 00:29:13,541 Ела. Ще си поръчаш безалкохолно. 241 00:29:14,583 --> 00:29:17,650 Знаете ли какво? Жена му му изневерява. 242 00:29:17,750 --> 00:29:21,191 Излъгала го е, че ще работи, и не му вдига телефона. 243 00:29:21,291 --> 00:29:26,958 Сигурно сега е с любовника. - Стига... Ще се напия. 244 00:29:27,041 --> 00:29:29,091 Глупчо. 245 00:29:30,000 --> 00:29:34,792 Забавлявайте се. Добре работихте. - Благодаря, шефе. 246 00:29:47,333 --> 00:29:50,316 Наистина ли очакваш крадецът да дойде? 247 00:29:50,416 --> 00:29:53,006 Да. Трябва да се научиш на спокойствие. 248 00:29:58,291 --> 00:30:04,625 Щом крадецът е оставил бележка, вероятно се опитва да се фука. 249 00:30:06,375 --> 00:30:08,425 Кой може да е крадецът? 250 00:30:09,583 --> 00:30:11,633 Вероятно е млада жена. 251 00:30:14,791 --> 00:30:17,801 Дали ще ме обявят за сексист за тези думи? 252 00:30:19,125 --> 00:30:22,065 Точно на мен не ми пука. 253 00:30:22,375 --> 00:30:26,085 Както и да е. Време беше да стане нещо забавно. 254 00:30:28,333 --> 00:30:30,853 На красив крадец ли се надяваш? 255 00:30:37,875 --> 00:30:40,927 Съжалявам, че закъснях. - Разбрах какво е логото. 256 00:30:42,000 --> 00:30:46,292 Какво е Гентекай? - Нова религиозна група. 257 00:30:46,375 --> 00:30:50,542 Имат над 30 хиляди последователи. - Откачена работа. 258 00:30:50,625 --> 00:30:55,105 Водач е Цуджиока Йосуке. Повечето му последователи са млади. 259 00:30:55,833 --> 00:31:00,025 Той се изкарва човек, който държи на природата. 260 00:31:00,125 --> 00:31:04,333 Много е съмнителен. Всеки месец прави събиране. 261 00:31:04,416 --> 00:31:06,541 А ти ще ходиш ли? 262 00:31:07,666 --> 00:31:09,716 Да, ще ходя. 263 00:31:21,333 --> 00:31:25,250 Защо? - Какво защо? 264 00:31:25,333 --> 00:31:28,119 Защо трябва да се хвърляш толкова надълбоко? 265 00:31:29,625 --> 00:31:33,292 Случаят не е разрешен. Любопитна съм. 266 00:31:35,416 --> 00:31:37,566 Преди години се случи нещо. 267 00:31:39,125 --> 00:31:41,175 Пожар в хотел. 268 00:31:42,125 --> 00:31:46,000 Вероятно умишлен палеж. Хотелът изгоря. 269 00:31:46,333 --> 00:31:49,150 Мислехме, че всички гости са загинали. 270 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 А после тригодишно дете беше намерено невредимо. 271 00:31:56,125 --> 00:32:00,423 Поради някаква причина никой не се поинтересува защо не е пострадало. 272 00:32:00,750 --> 00:32:02,750 Странно е. 273 00:32:02,834 --> 00:32:05,942 Случилото се на круизния кораб ми напомня за това. 274 00:32:06,026 --> 00:32:08,177 Звучи като някаква конспирация. 275 00:32:08,875 --> 00:32:10,958 Точно като за "Му", нали? 276 00:32:13,250 --> 00:32:15,300 Не точно. 277 00:32:15,583 --> 00:32:18,775 Ти интересуваш ли се от нещо, освен вендинг машини? 278 00:32:20,375 --> 00:32:22,425 Не особено. 279 00:32:24,083 --> 00:32:26,953 Не съм подходящ за бизнеса на семейството си. 280 00:32:28,250 --> 00:32:32,917 Знам, че ще трябва да го поема, но сега само се размотавам. 281 00:32:37,583 --> 00:32:39,893 Сигурно ще отидат на сбирката. 282 00:32:49,541 --> 00:32:51,625 Довиждане. 283 00:32:52,375 --> 00:32:56,333 Довиждане. - Ти... 284 00:32:57,208 --> 00:33:01,416 Аз все още съм на работа. Искам кафе с повече захар и мляко. 285 00:33:02,458 --> 00:33:04,508 Разбира се, господине. 286 00:33:16,333 --> 00:33:18,383 "С повече захар и мляко". 287 00:33:19,875 --> 00:33:22,111 Както искаш. 288 00:34:58,445 --> 00:35:02,175 Чакай! 289 00:35:23,208 --> 00:35:25,258 Какво беше това? 290 00:35:36,708 --> 00:35:38,758 Върни я! 291 00:36:11,750 --> 00:36:13,800 Соичи 292 00:36:49,208 --> 00:36:52,333 Ето го! Какво правят охранителите? 293 00:36:52,416 --> 00:36:54,466 Нямам представа. 294 00:38:09,166 --> 00:38:11,625 Накъде отиде? - Не знам! 295 00:38:11,708 --> 00:38:13,775 Нищо ли не видяхте? - Нищо. 296 00:38:13,875 --> 00:38:16,375 Нищо. - Проклятие. 297 00:38:16,458 --> 00:38:18,583 Викайте подкрепление. - Да. 298 00:38:18,666 --> 00:38:21,466 Проверете камерите. - Разбрано. 299 00:38:56,125 --> 00:39:01,583 Поредното фалшиво обесване. - Никакво въображение нямат. 300 00:39:01,666 --> 00:39:03,716 Захващайте се за работа. 301 00:39:03,958 --> 00:39:06,667 Време е за работа. - Да. 302 00:39:06,750 --> 00:39:10,917 Не забравяйте камерите. - Разбрано. 303 00:39:31,250 --> 00:39:34,917 Минаха шест години. - Радвам се, че те виждам. 304 00:39:35,000 --> 00:39:38,569 От какво са минали шест години? - От отвличането на Мукай. 305 00:39:38,653 --> 00:39:42,701 Трябваше да разчистим цяла планина от трупове на хора от Фума. 306 00:39:51,208 --> 00:39:55,618 Вземи това у вас. Ще сглобиш документите там. 307 00:40:01,416 --> 00:40:03,483 Ще отиде ужасно много време. 308 00:40:03,583 --> 00:40:05,633 Приключихме тук. - Добра работа. 309 00:40:07,625 --> 00:40:09,625 Какво да правим с трупа? 310 00:40:09,709 --> 00:40:12,167 Да изглежда, че се е обесил. - Разбрано. 311 00:40:12,251 --> 00:40:14,483 Накарах новаците да проверят нещо. 312 00:40:14,583 --> 00:40:18,783 Обадил се е на Мацуура, точно преди да го убият. 313 00:40:19,750 --> 00:40:24,583 Той работи за туристическа агенция. - Тук има нещо съмнително. 314 00:40:25,083 --> 00:40:28,023 Време е за Миса. 315 00:40:29,458 --> 00:40:31,666 Миса? 316 00:40:34,458 --> 00:40:40,250 Доста време мина от това. - А кой е Миса? 317 00:40:40,875 --> 00:40:46,250 А с теб всичко наред ли е? - Драскотина. До утре ще зарасне. 318 00:40:46,333 --> 00:40:51,125 Не говорех за това. Закъсняваш за вечеря ужасно много. 319 00:40:52,791 --> 00:40:54,916 Не, не, не, не, не, не! 320 00:41:28,125 --> 00:41:31,125 Извинете. - Добре че дойдохме рано. 321 00:41:34,083 --> 00:41:37,583 Ще бъде там. Ще бъде точно там. 322 00:41:38,375 --> 00:41:41,150 Чух, че Цуджиока ще дойде. - Сериозно? 323 00:41:41,250 --> 00:41:43,733 Да. - Наистина ли? 324 00:41:43,833 --> 00:41:45,883 Страхотно. - Да. 325 00:42:35,250 --> 00:42:37,692 Присъединих се миналия месец. - Така ли? 326 00:42:37,792 --> 00:42:39,800 Да. 327 00:42:44,291 --> 00:42:46,601 Започва се. 328 00:43:14,375 --> 00:43:16,425 Нека спрем. 329 00:43:20,083 --> 00:43:22,133 Нека се смеем. 330 00:43:36,500 --> 00:43:38,550 Нека спрем. 331 00:43:40,958 --> 00:43:43,008 Нека крещим. 332 00:43:57,916 --> 00:43:59,966 Нека спрем. 333 00:44:02,500 --> 00:44:04,550 Нека плачем. 334 00:44:31,541 --> 00:44:33,708 Защо плачем? 335 00:45:03,791 --> 00:45:05,841 Точно така. 336 00:45:07,208 --> 00:45:10,083 Плачете заради нашия свят. 337 00:45:14,083 --> 00:45:16,541 Но, моля ви, не се тревожете. 338 00:45:17,541 --> 00:45:19,591 Никой от нас не е сам. 339 00:45:23,166 --> 00:45:25,216 Нека вярваме. 340 00:45:28,333 --> 00:45:30,383 Когато се обединим, 341 00:45:36,250 --> 00:45:41,583 ще можем да си върнем всичко, което сме изгубили. 342 00:46:19,000 --> 00:46:21,083 Превод от английски: Tigermaster 343 00:46:21,166 --> 00:46:23,879 ©2024 Translator's Heaven http://subs.sab.bz