1
00:00:06,000 --> 00:00:09,358
Много отдавна Одавара,
където живеете вие,
2
00:00:09,458 --> 00:00:12,691
е била под властта на клана
Одавара Ходжо.
3
00:00:14,750 --> 00:00:21,542
Нинджите, които са работили
за този клан, са били от клана Фума!
4
00:00:21,625 --> 00:00:23,733
Да!
5
00:00:36,291 --> 00:00:40,541
Ето го техния водач Фума Котаро!
6
00:00:49,208 --> 00:00:54,042
Да!
- Аз съм петият Фума Котаро!
7
00:00:54,666 --> 00:00:56,716
Да!
8
00:00:57,750 --> 00:01:02,792
Времето ти изтече!
- Гледайте! Хатори Ханзо!
9
00:01:02,875 --> 00:01:07,292
Фума и Хатори са най-прочутите
нинджа кланове!
10
00:01:10,250 --> 00:01:14,333
Подли Хатори! Ще ви дадем урок!
11
00:01:15,000 --> 00:01:19,667
Я да видим! Атака!
12
00:01:27,708 --> 00:01:31,500
Разкажете им играта!
Давайте, Фума!
13
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
Давайте, Фума!
14
00:01:34,791 --> 00:01:37,541
Фума! Давайте!
15
00:01:39,292 --> 00:01:41,292
Фума! Да!
16
00:01:41,375 --> 00:01:43,941
И ти се наричаш шиноби?
17
00:01:44,041 --> 00:01:47,458
Ще бъде само през уикендите.
- Но защо?
18
00:01:47,541 --> 00:01:49,792
Защото.
- Защо не ми каза?
19
00:01:49,875 --> 00:01:51,925
Казвам ти сега.
20
00:01:52,166 --> 00:01:54,441
Нова работа ли имаш?
- Да, миличък.
21
00:01:54,541 --> 00:01:59,208
Чакай... Не си ме питала може ли.
- А защо да те пита?
22
00:01:59,291 --> 00:02:03,792
И аз трябва да изкарвам пари.
А ти изгони гълъба.
23
00:02:03,875 --> 00:02:06,733
Затова реших да си намеря
почасова работа.
24
00:02:06,833 --> 00:02:09,066
Подкрепям те, мамо.
- Аз също.
25
00:02:09,166 --> 00:02:13,417
Мамо!
- Ще ми купиш ли видеоигра?
26
00:02:13,500 --> 00:02:16,750
Разбира се.
- Тогава те подкрепям.
27
00:02:16,833 --> 00:02:20,667
Значи е решено.
Рику, как мина разходката днес?
28
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
Забавлява ли се?
29
00:02:22,833 --> 00:02:26,358
Много.
Крепостта Одавара е страхотна.
30
00:02:26,458 --> 00:02:28,791
Фума Котаро беше велик!
31
00:02:29,333 --> 00:02:32,446
Ще ви покажа!
Имаше шурикени и ги хвърляше така...
32
00:02:32,530 --> 00:02:37,417
А после с меча...
И после удар, удар, ритник!
33
00:02:40,125 --> 00:02:42,625
Леле, като нинджа Фума си!
34
00:02:45,583 --> 00:02:49,000
Рику, много си наблюдателен.
35
00:02:49,583 --> 00:02:54,750
Но грешиш. Ако Йоко беше нинджа,
щеше да е третокласна.
36
00:02:56,041 --> 00:02:58,500
Защо така?
- Запомни едно.
37
00:02:58,583 --> 00:03:02,733
Шиноби винаги внимават
да не бъдат хванати.
38
00:03:02,833 --> 00:03:06,583
А ти видя майка си.
Затова тя щеше да е третокласна.
39
00:03:08,040 --> 00:03:11,875
Или даже четвъртокласна.
- Страшно въображение имаш, майко.
40
00:03:56,667 --> 00:03:58,750
СЕМЕЙСТВО НИНДЖИ
Следи
41
00:04:06,625 --> 00:04:10,583
Чух, че пържената храна
и студената бира си подхождат.
42
00:04:15,666 --> 00:04:17,758
Искаш ли да пробваме?
Поне веднъж.
43
00:04:18,791 --> 00:04:22,917
Поне веднъж? Много си смотан.
44
00:04:24,291 --> 00:04:27,875
Добре. Време е да се връщаме.
45
00:04:28,041 --> 00:04:30,911
Вече?
- Да не си забравил мисията?
46
00:04:34,833 --> 00:04:36,883
Какво има?
47
00:04:38,083 --> 00:04:42,708
Не можеш ли да отидеш сам?
Аз искам да спра с тази работа.
48
00:04:45,500 --> 00:04:50,333
Не мога да го направя.
- Хару, как така не можеш?
49
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
Това е да си шиноби.
50
00:04:53,000 --> 00:04:55,103
Не мога да убия човек.
- Можеш.
51
00:04:57,333 --> 00:05:01,292
Хару. Забрави ли? Уби мен.
52
00:05:13,750 --> 00:05:16,583
Добре. Готов ли си за гюдон?
53
00:05:19,291 --> 00:05:21,341
Какво? Да не беше заспал?
54
00:05:26,583 --> 00:05:28,583
Малко след 23 часа снощи
55
00:05:28,667 --> 00:05:31,441
в дискотека
"Сел Октагон Токио" в Минао
56
00:05:31,541 --> 00:05:35,375
няколко клиенти са били наръгани
от неизвестен нападател.
57
00:05:35,458 --> 00:05:39,191
Органите на реда съобщават,
че той е носил клоунска маска.
58
00:05:39,291 --> 00:05:44,083
Докато е бягал от дискотеката,
той е бил блъснат от МПС.
59
00:05:44,166 --> 00:05:47,108
Полицията потвърди,
че е загинал на място.
60
00:05:47,208 --> 00:05:49,566
Местните полицаи...
- Добре дошла.
61
00:05:49,666 --> 00:05:52,650
... разследват случая,
заедно с прокуратурата.
62
00:05:52,750 --> 00:05:55,875
Добър вечер.
- Добър вечер.
63
00:05:55,958 --> 00:06:00,500
Къде беше снощи?
- Какво имаш предвид под "снощи"?
64
00:06:00,583 --> 00:06:02,633
Около единайсет вечерта.
65
00:06:03,041 --> 00:06:07,208
Единайсет... Работех.
66
00:06:08,208 --> 00:06:12,458
Може ли да те снимам?
- Вече ме снима.
67
00:06:12,916 --> 00:06:14,966
За какво ти е снимката?
68
00:06:16,791 --> 00:06:22,667
Чу ли за случилото се в дискотеката?
- Да, сега казаха по новините.
69
00:06:23,375 --> 00:06:27,792
Аз бях там.
- Какво? Добре ли си?
70
00:06:28,750 --> 00:06:30,833
Не съвсем.
71
00:06:32,750 --> 00:06:35,027
Някакъв кретен ме замери с пепелник.
72
00:06:35,111 --> 00:06:38,667
Счупи ми телефона.
- Знаеш ли кой е този кретен?
73
00:06:38,750 --> 00:06:43,583
Последните новини са свързани
с инцидента на "Фронтиър Руутс".
74
00:06:43,666 --> 00:06:46,816
Пътниците на круизен кораб
са загинали
75
00:06:46,916 --> 00:06:50,195
близо до пристанището Кавасаки
в префектура Канагава.
76
00:06:50,279 --> 00:06:53,625
Според полицията всички моряци
и пътници на кораба
77
00:06:53,708 --> 00:06:57,364
изведнъж са започнали да получават
смъртоносни конвулсии...
78
00:06:57,448 --> 00:07:00,333
Ужас.
- Наистина.
79
00:07:00,416 --> 00:07:04,128
Причината за конвулсиите
и смъртта на хората е неизвестна...
80
00:07:04,212 --> 00:07:08,333
Има нещо, което не съм ти казала.
- Какво?
81
00:07:08,791 --> 00:07:13,125
Аз съм журналистка.
Работя в това списание.
82
00:07:14,917 --> 00:07:17,875
"Му"!
- Подиграваш ли ми се?
83
00:07:17,958 --> 00:07:20,833
Не, изобщо.
Интересувам се от извънземни.
84
00:07:22,500 --> 00:07:26,560
Може би трябваше да питам по-рано,
но имаш ли време утре?
85
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Агенция "Култура"
86
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
Котелно
87
00:08:05,833 --> 00:08:07,883
Здравейте.
- Здравейте.
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,917
ДН - Дирекция "Нинджа"
89
00:08:39,416 --> 00:08:43,833
Не очаквах да се свържеш с мен. Е?
90
00:08:43,917 --> 00:08:49,542
Още нямаме доказателство, но...
- Надушваш нещо.
91
00:08:49,875 --> 00:08:53,795
Кажете ми, ако има движение.
Ще чакаме.
92
00:08:55,088 --> 00:08:58,098
Работил си, докато ни нямаше, а?
93
00:08:59,583 --> 00:09:04,083
Дори шиноби да не работят,
трябва да пазим репутацията им.
94
00:09:04,166 --> 00:09:07,791
Това ли правиш по цял ден?
Това не е работа.
95
00:09:09,750 --> 00:09:11,800
Извинете...
96
00:09:12,708 --> 00:09:16,000
Кои са тези господа?
- Някогашни членове.
97
00:09:16,083 --> 00:09:19,029
Бяха се пенсионирали,
но сега се нуждаем от тях.
98
00:09:19,113 --> 00:09:21,583
А ти кой си?
- Оки.
99
00:09:21,667 --> 00:09:25,958
Какво работиш тук?
- Аз съм специалист по технология.
100
00:09:26,458 --> 00:09:31,167
Искам да добавя тази технология
към шестте инструмента на шиноби.
101
00:09:31,541 --> 00:09:35,917
Шиноби са доста упорити.
Няма да я приемат лесно.
102
00:09:36,000 --> 00:09:40,233
Времената се менят.
И ние трябва да се променим.
103
00:09:40,333 --> 00:09:45,292
Това е Кузе - известен като Чистача.
- Приятно ми е.
104
00:09:45,875 --> 00:09:48,318
Променяме се, а?
Още използваме гълъби.
105
00:09:48,402 --> 00:09:51,361
Гълъбите са най-доброто
средство за комуникация.
106
00:09:51,445 --> 00:09:54,358
Малки са,
бързи са и не ги ловят хакери.
107
00:09:54,458 --> 00:09:58,750
Но тази технология прави неща,
които не са по силите на гълъбите.
108
00:10:01,333 --> 00:10:05,253
Добре, хора, да се позабавляваме!
Наздраве!
109
00:10:06,416 --> 00:10:08,936
Наздраве!
- Наздраве!
110
00:10:17,666 --> 00:10:19,716
Боже!
111
00:10:24,250 --> 00:10:29,125
Откъде взе това?
- Хакнах полицейската база данни.
112
00:10:51,250 --> 00:10:54,208
Да?
- Нещо ново?
113
00:10:54,333 --> 00:10:58,667
Чудя се кой ли е това?
- Никой не знае.
114
00:10:59,458 --> 00:11:01,566
Сигурно е някой от шефовете.
115
00:11:01,666 --> 00:11:05,708
Назначих сина на Тавара
да работи по дискотеката
116
00:11:05,791 --> 00:11:09,053
и да наглежда разследващата
журналистка Ито Карън.
117
00:11:09,541 --> 00:11:13,458
Ами круизната компания?
- Жената на Тавара работи по това.
118
00:11:13,541 --> 00:11:17,191
Проверява дали на борда
е имало пътници без билети.
119
00:11:17,291 --> 00:11:19,983
Да. Нямаме коментар. Точно така.
120
00:11:20,083 --> 00:11:23,863
Засега спираме работа.
Извиняваме се.
121
00:11:24,500 --> 00:11:29,792
По дяволите. Ти!
Исках кафе, а не това!
122
00:11:29,875 --> 00:11:34,292
Моля?
- Донеси ми кафе.
123
00:11:37,125 --> 00:11:40,958
По дяволите! Идиотка такава!
- Съжалявам!
124
00:11:41,041 --> 00:11:45,708
Не ме пипай! Най-хубавият ми костюм!
- Съжалявам, съжалявам!
125
00:11:46,583 --> 00:11:48,633
Много съжалявам.
126
00:11:57,041 --> 00:11:59,250
Списък с пътниците за 2024 година
127
00:12:24,875 --> 00:12:29,208
Здравейте. Желаете ли чай?
128
00:12:31,833 --> 00:12:35,500
Съжалявам, че ви прекъсвам.
Извинете ме.
129
00:12:35,583 --> 00:12:38,803
Започнах работа миналата седмица...
130
00:12:51,666 --> 00:12:55,041
Кога ще върнеш кутийката?
Гледай да не те хванат.
131
00:13:02,500 --> 00:13:04,708
Може ли да седна тук?
- Може.
132
00:13:06,583 --> 00:13:08,753
Цял ден си тъжна.
133
00:13:12,041 --> 00:13:17,167
Съжалявам, че те хвърлих в размисъл.
- Какъв размисъл?
134
00:13:17,250 --> 00:13:19,300
Ами...
135
00:13:19,791 --> 00:13:24,416
Признах ти чувствата си
и сега ти мислиш за тях.
136
00:13:25,166 --> 00:13:29,667
Съжалявам, но не мислех за това.
137
00:13:30,291 --> 00:13:35,833
Какво? Чакай малко.
А за какво мислеше?
138
00:13:36,125 --> 00:13:38,416
Има един...
139
00:13:40,416 --> 00:13:43,875
Един ме дебне.
- Така ли?
140
00:13:44,916 --> 00:13:50,083
Кой? Къде е?
- Чакай. Сигурна съм, че не е тук.
141
00:13:50,333 --> 00:13:54,043
Ще те защитавам.
Спокойно. Ще бъда твой защитник.
142
00:13:55,708 --> 00:13:58,625
Стига ми един да ме дебне.
143
00:14:10,791 --> 00:14:12,841
Благодаря. Приятен ден.
144
00:14:15,291 --> 00:14:19,542
Имате ли въпроси към мен?
- Не, никакви.
145
00:14:22,250 --> 00:14:24,300
Благодаря ви, че дойдохте.
146
00:14:33,791 --> 00:14:36,858
Какво става?
Търсим мениджър продажби,
147
00:14:36,958 --> 00:14:39,650
а ти не зададе никакви въпроси
на кандидата.
148
00:14:39,750 --> 00:14:44,083
Нямаше нужда.
Беше използвал грешни канджи.
149
00:14:46,458 --> 00:14:51,667
Остана само един човек.
Задай му поне някакви въпроси.
150
00:14:51,750 --> 00:14:54,830
Няма нужда да се тревожиш за това.
Знаеш ли защо?
151
00:14:55,250 --> 00:14:57,300
Ще се срещна със съдбата си.
152
00:14:58,083 --> 00:15:00,343
Това е късметлийският ми цвят днес.
153
00:15:18,416 --> 00:15:20,958
Невероятно.
- Какво?
154
00:15:21,041 --> 00:15:23,091
Да?
155
00:15:23,833 --> 00:15:25,883
Вашите канджи.
156
00:15:27,208 --> 00:15:31,292
Безупречни са.
- Наистина ли?
157
00:15:36,250 --> 00:15:38,300
Получавате работата.
158
00:15:41,375 --> 00:15:43,425
Кога можете да започнете?
159
00:15:44,666 --> 00:15:47,326
Готова съм да започна днес.
160
00:15:55,666 --> 00:16:01,458
Съжалявам, че закъснях.
- Няма нищо. Къде отиваме?
161
00:16:01,541 --> 00:16:05,667
Тук. Тук живее Акияма Сота.
162
00:16:09,458 --> 00:16:13,691
Той се опитваше да ми даде
информация в дискотеката.
163
00:16:13,791 --> 00:16:17,583
Той вече не е между живите.
Убиха го.
164
00:16:20,250 --> 00:16:23,120
Значи...
- Това е последният ми шанс.
165
00:16:23,916 --> 00:16:27,818
Искам да интервюирам семейството му,
но не можех да дойда сама.
166
00:16:27,902 --> 00:16:30,158
Помислих си,
че може да дойдеш с мен.
167
00:16:32,625 --> 00:16:34,675
Ела.
168
00:16:41,208 --> 00:16:43,258
Какво ще правим?
169
00:16:45,583 --> 00:16:49,125
Да почакаме, докато се върнат.
- Просто да чакаме ли?
170
00:16:49,208 --> 00:16:51,608
Не знаем кога ще се върнат.
171
00:16:51,708 --> 00:16:55,488
Свикнала съм да чакам.
Веднъж чаках три дни.
172
00:16:56,708 --> 00:16:58,758
Три дни?
173
00:17:15,541 --> 00:17:17,750
Отключено е.
174
00:17:37,291 --> 00:17:40,667
Може би не трябва...
- Няма да се бавя.
175
00:17:46,791 --> 00:17:49,451
Журналистите в "Му"
винаги ли правят така?
176
00:17:55,125 --> 00:17:57,175
Това ми е познато...
177
00:17:59,958 --> 00:18:02,008
Но откъде...
178
00:18:18,000 --> 00:18:20,176
Може ли да тръгваме?
- Една минута.
179
00:21:09,750 --> 00:21:12,130
Да се обадим в полицията?
- Не.
180
00:21:12,583 --> 00:21:15,033
Не искам да ни заподозрат.
181
00:21:17,333 --> 00:21:19,383
Съжалявам, че те доведох.
182
00:21:23,875 --> 00:21:28,625
Кой е този?
- Нямам представа.
183
00:21:29,583 --> 00:21:32,523
Исках само да интервюирам
семейството му.
184
00:21:33,791 --> 00:21:35,841
А сега двама души са мъртви.
185
00:21:38,500 --> 00:21:41,791
Може би трябва да спреш сега.
186
00:21:42,416 --> 00:21:45,076
Той имаше същия белег
на същото място.
187
00:21:45,250 --> 00:21:47,292
Белег?
188
00:21:47,376 --> 00:21:51,870
Сигурно е бил истинският убиец.
Другият е бил изкупителна жертва.
189
00:21:53,416 --> 00:21:56,916
Мисля, че истинската му цел
е бил Акияма.
190
00:21:58,541 --> 00:22:03,125
Той спомена жълто цвете.
- Ще помогна. Да го направим.
191
00:22:03,208 --> 00:22:06,150
Вече направи предостатъчно.
Оттук поемам аз.
192
00:22:06,250 --> 00:22:08,300
Не мога да те оставя.
193
00:22:13,916 --> 00:22:17,416
Искам пак да хапнем гюдон заедно.
194
00:22:52,250 --> 00:22:56,917
Бабо. Какъв човек беше Гаку?
195
00:23:01,625 --> 00:23:04,291
Брат ти беше като слънцето.
196
00:23:05,958 --> 00:23:09,917
Като слънцето ли?
- Да.
197
00:23:10,000 --> 00:23:13,360
Това е най-добрият начин,
по който мога да го опиша.
198
00:23:13,583 --> 00:23:15,633
Горещ като потна обувка?
199
00:23:33,958 --> 00:23:36,008
Бабо.
200
00:23:38,166 --> 00:23:40,216
Бабо?
201
00:24:53,791 --> 00:24:57,191
Какво намери?
- Не съм тук заради мисията ти.
202
00:24:57,291 --> 00:24:59,341
А защо си тук?
203
00:25:00,375 --> 00:25:02,895
Откога я шпионираш?
204
00:25:03,208 --> 00:25:05,792
Да не си открил, че е опасна?
- Не е това.
205
00:25:05,875 --> 00:25:08,605
А какво?
- Какво криеш от мен?
206
00:25:11,875 --> 00:25:15,025
Сигурен съм,
че можеш и сам да го откриеш.
207
00:25:15,125 --> 00:25:17,175
Нали си шиноби?
208
00:25:19,708 --> 00:25:23,917
Е? Имаш ли още нещо за казване,
или да приключваме?
209
00:25:28,583 --> 00:25:32,783
Убиха една жена и го нагласиха
да прилича на самоубийство.
210
00:25:33,250 --> 00:25:36,736
Има ли заподозрян?
- Убиецът, който беше в дискотеката.
211
00:25:36,833 --> 00:25:39,773
Трябваше да го хванеш тогава.
212
00:25:40,458 --> 00:25:43,416
Шпионин, който не убива.
213
00:25:57,583 --> 00:26:01,125
Много ли е зле?
- Онази компания е ужасна.
214
00:26:01,708 --> 00:26:04,541
Държаха се с мен отвратително.
215
00:26:05,958 --> 00:26:09,248
Шиноби се ядосва?
Загубила си форма.
216
00:26:10,000 --> 00:26:12,520
Кога не съм се ядосвала?
217
00:26:14,250 --> 00:26:18,500
Намери ли името на оцелелия?
Намери ли нещо?
218
00:26:18,791 --> 00:26:21,775
Все още не съм намерила
списъка с пътниците.
219
00:26:21,875 --> 00:26:27,875
Но държа един тип под око.
- Добре.
220
00:26:28,333 --> 00:26:31,063
Обади ми се, когато научиш нещо.
221
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
Ще се радвам,
ако ми платиш предварително.
222
00:26:45,708 --> 00:26:50,441
Кутийка загадка беше открадната
от музея на изкуството в Канагава.
223
00:26:50,541 --> 00:26:54,667
Предвид предишните случаи,
очаква се да бъде върната.
224
00:26:54,750 --> 00:26:58,958
Полицията засили охраната.
Искат да хванат крадеца в крачка.
225
00:26:59,041 --> 00:27:02,858
Серийните кражби и връщания
са нещо необичайно,
226
00:27:02,958 --> 00:27:06,178
затова привличат
обществено и медийно внимание.
227
00:27:15,375 --> 00:27:18,958
Какво казва тя?
- Нищо не виждам.
228
00:27:46,708 --> 00:27:48,833
Искам чай.
- Заповядайте.
229
00:27:50,625 --> 00:27:52,675
Чаят ви.
230
00:27:55,791 --> 00:27:57,841
Желаете ли чай?
231
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
Никой няма да разбере,
господин Мацуура.
232
00:28:14,416 --> 00:28:16,466
Мацуура?
233
00:28:19,583 --> 00:28:22,117
Направи предложение
още на първия си ден.
234
00:28:22,208 --> 00:28:26,113
Не съм сигурна, че ще го приемат,
но говори със семейството си.
235
00:28:26,197 --> 00:28:29,667
Разбира се.
- Добре. До утре.
236
00:28:41,250 --> 00:28:43,300
Йоко
237
00:28:54,666 --> 00:28:57,606
Набраният номер е изключен
или извън обхват.
238
00:28:58,500 --> 00:29:00,550
Моля, оставете съобщение.
239
00:29:04,166 --> 00:29:10,333
Началник, ела да пиеш с нас.
- Не мисля, че е добра идея...
240
00:29:10,416 --> 00:29:13,541
Ела. Ще си поръчаш безалкохолно.
241
00:29:14,583 --> 00:29:17,650
Знаете ли какво?
Жена му му изневерява.
242
00:29:17,750 --> 00:29:21,191
Излъгала го е, че ще работи,
и не му вдига телефона.
243
00:29:21,291 --> 00:29:26,958
Сигурно сега е с любовника.
- Стига... Ще се напия.
244
00:29:27,041 --> 00:29:29,091
Глупчо.
245
00:29:30,000 --> 00:29:34,792
Забавлявайте се. Добре работихте.
- Благодаря, шефе.
246
00:29:47,333 --> 00:29:50,316
Наистина ли очакваш
крадецът да дойде?
247
00:29:50,416 --> 00:29:53,006
Да.
Трябва да се научиш на спокойствие.
248
00:29:58,291 --> 00:30:04,625
Щом крадецът е оставил бележка,
вероятно се опитва да се фука.
249
00:30:06,375 --> 00:30:08,425
Кой може да е крадецът?
250
00:30:09,583 --> 00:30:11,633
Вероятно е млада жена.
251
00:30:14,791 --> 00:30:17,801
Дали ще ме обявят за сексист
за тези думи?
252
00:30:19,125 --> 00:30:22,065
Точно на мен не ми пука.
253
00:30:22,375 --> 00:30:26,085
Както и да е.
Време беше да стане нещо забавно.
254
00:30:28,333 --> 00:30:30,853
На красив крадец ли се надяваш?
255
00:30:37,875 --> 00:30:40,927
Съжалявам, че закъснях.
- Разбрах какво е логото.
256
00:30:42,000 --> 00:30:46,292
Какво е Гентекай?
- Нова религиозна група.
257
00:30:46,375 --> 00:30:50,542
Имат над 30 хиляди последователи.
- Откачена работа.
258
00:30:50,625 --> 00:30:55,105
Водач е Цуджиока Йосуке.
Повечето му последователи са млади.
259
00:30:55,833 --> 00:31:00,025
Той се изкарва човек,
който държи на природата.
260
00:31:00,125 --> 00:31:04,333
Много е съмнителен.
Всеки месец прави събиране.
261
00:31:04,416 --> 00:31:06,541
А ти ще ходиш ли?
262
00:31:07,666 --> 00:31:09,716
Да, ще ходя.
263
00:31:21,333 --> 00:31:25,250
Защо?
- Какво защо?
264
00:31:25,333 --> 00:31:28,119
Защо трябва да се хвърляш
толкова надълбоко?
265
00:31:29,625 --> 00:31:33,292
Случаят не е разрешен.
Любопитна съм.
266
00:31:35,416 --> 00:31:37,566
Преди години се случи нещо.
267
00:31:39,125 --> 00:31:41,175
Пожар в хотел.
268
00:31:42,125 --> 00:31:46,000
Вероятно умишлен палеж.
Хотелът изгоря.
269
00:31:46,333 --> 00:31:49,150
Мислехме,
че всички гости са загинали.
270
00:31:49,250 --> 00:31:53,333
А после тригодишно дете
беше намерено невредимо.
271
00:31:56,125 --> 00:32:00,423
Поради някаква причина никой не се
поинтересува защо не е пострадало.
272
00:32:00,750 --> 00:32:02,750
Странно е.
273
00:32:02,834 --> 00:32:05,942
Случилото се на круизния кораб
ми напомня за това.
274
00:32:06,026 --> 00:32:08,177
Звучи като някаква конспирация.
275
00:32:08,875 --> 00:32:10,958
Точно като за "Му", нали?
276
00:32:13,250 --> 00:32:15,300
Не точно.
277
00:32:15,583 --> 00:32:18,775
Ти интересуваш ли се от нещо,
освен вендинг машини?
278
00:32:20,375 --> 00:32:22,425
Не особено.
279
00:32:24,083 --> 00:32:26,953
Не съм подходящ за бизнеса
на семейството си.
280
00:32:28,250 --> 00:32:32,917
Знам, че ще трябва да го поема,
но сега само се размотавам.
281
00:32:37,583 --> 00:32:39,893
Сигурно ще отидат на сбирката.
282
00:32:49,541 --> 00:32:51,625
Довиждане.
283
00:32:52,375 --> 00:32:56,333
Довиждане.
- Ти...
284
00:32:57,208 --> 00:33:01,416
Аз все още съм на работа.
Искам кафе с повече захар и мляко.
285
00:33:02,458 --> 00:33:04,508
Разбира се, господине.
286
00:33:16,333 --> 00:33:18,383
"С повече захар и мляко".
287
00:33:19,875 --> 00:33:22,111
Както искаш.
288
00:34:58,445 --> 00:35:02,175
Чакай!
289
00:35:23,208 --> 00:35:25,258
Какво беше това?
290
00:35:36,708 --> 00:35:38,758
Върни я!
291
00:36:11,750 --> 00:36:13,800
Соичи
292
00:36:49,208 --> 00:36:52,333
Ето го! Какво правят охранителите?
293
00:36:52,416 --> 00:36:54,466
Нямам представа.
294
00:38:09,166 --> 00:38:11,625
Накъде отиде?
- Не знам!
295
00:38:11,708 --> 00:38:13,775
Нищо ли не видяхте?
- Нищо.
296
00:38:13,875 --> 00:38:16,375
Нищо.
- Проклятие.
297
00:38:16,458 --> 00:38:18,583
Викайте подкрепление.
- Да.
298
00:38:18,666 --> 00:38:21,466
Проверете камерите.
- Разбрано.
299
00:38:56,125 --> 00:39:01,583
Поредното фалшиво обесване.
- Никакво въображение нямат.
300
00:39:01,666 --> 00:39:03,716
Захващайте се за работа.
301
00:39:03,958 --> 00:39:06,667
Време е за работа.
- Да.
302
00:39:06,750 --> 00:39:10,917
Не забравяйте камерите.
- Разбрано.
303
00:39:31,250 --> 00:39:34,917
Минаха шест години.
- Радвам се, че те виждам.
304
00:39:35,000 --> 00:39:38,569
От какво са минали шест години?
- От отвличането на Мукай.
305
00:39:38,653 --> 00:39:42,701
Трябваше да разчистим цяла
планина от трупове на хора от Фума.
306
00:39:51,208 --> 00:39:55,618
Вземи това у вас.
Ще сглобиш документите там.
307
00:40:01,416 --> 00:40:03,483
Ще отиде ужасно много време.
308
00:40:03,583 --> 00:40:05,633
Приключихме тук.
- Добра работа.
309
00:40:07,625 --> 00:40:09,625
Какво да правим с трупа?
310
00:40:09,709 --> 00:40:12,167
Да изглежда, че се е обесил.
- Разбрано.
311
00:40:12,251 --> 00:40:14,483
Накарах новаците да проверят нещо.
312
00:40:14,583 --> 00:40:18,783
Обадил се е на Мацуура,
точно преди да го убият.
313
00:40:19,750 --> 00:40:24,583
Той работи за туристическа агенция.
- Тук има нещо съмнително.
314
00:40:25,083 --> 00:40:28,023
Време е за Миса.
315
00:40:29,458 --> 00:40:31,666
Миса?
316
00:40:34,458 --> 00:40:40,250
Доста време мина от това.
- А кой е Миса?
317
00:40:40,875 --> 00:40:46,250
А с теб всичко наред ли е?
- Драскотина. До утре ще зарасне.
318
00:40:46,333 --> 00:40:51,125
Не говорех за това.
Закъсняваш за вечеря ужасно много.
319
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
Не, не, не, не, не, не!
320
00:41:28,125 --> 00:41:31,125
Извинете.
- Добре че дойдохме рано.
321
00:41:34,083 --> 00:41:37,583
Ще бъде там. Ще бъде точно там.
322
00:41:38,375 --> 00:41:41,150
Чух, че Цуджиока ще дойде.
- Сериозно?
323
00:41:41,250 --> 00:41:43,733
Да.
- Наистина ли?
324
00:41:43,833 --> 00:41:45,883
Страхотно.
- Да.
325
00:42:35,250 --> 00:42:37,692
Присъединих се миналия месец.
- Така ли?
326
00:42:37,792 --> 00:42:39,800
Да.
327
00:42:44,291 --> 00:42:46,601
Започва се.
328
00:43:14,375 --> 00:43:16,425
Нека спрем.
329
00:43:20,083 --> 00:43:22,133
Нека се смеем.
330
00:43:36,500 --> 00:43:38,550
Нека спрем.
331
00:43:40,958 --> 00:43:43,008
Нека крещим.
332
00:43:57,916 --> 00:43:59,966
Нека спрем.
333
00:44:02,500 --> 00:44:04,550
Нека плачем.
334
00:44:31,541 --> 00:44:33,708
Защо плачем?
335
00:45:03,791 --> 00:45:05,841
Точно така.
336
00:45:07,208 --> 00:45:10,083
Плачете заради нашия свят.
337
00:45:14,083 --> 00:45:16,541
Но, моля ви, не се тревожете.
338
00:45:17,541 --> 00:45:19,591
Никой от нас не е сам.
339
00:45:23,166 --> 00:45:25,216
Нека вярваме.
340
00:45:28,333 --> 00:45:30,383
Когато се обединим,
341
00:45:36,250 --> 00:45:41,583
ще можем да си върнем всичко,
което сме изгубили.
342
00:46:19,000 --> 00:46:21,083
Превод от английски:
Tigermaster
343
00:46:21,166 --> 00:46:23,879
©2024 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz