1 00:00:15,723 --> 00:00:20,144 Край на залагането, моля! 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,295 РИЧАРД ГИЪР 3 00:00:48,924 --> 00:00:52,594 и ВАЛЕРИ КАПРИСКИ 4 00:00:52,844 --> 00:00:55,389 в американския филм 5 00:00:55,931 --> 00:00:59,518 ДО ПОСЛЕДЕН ДЪХ 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,812 Здравей! - Здрасти! 7 00:01:01,937 --> 00:01:05,357 Проследи онези двамата. Ще се поразходя с колата им. 8 00:01:05,691 --> 00:01:10,946 "Сред всички галактики в безкрайния вселенски простор 9 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 не съм срещал планета, по-прекрасна от тази. 10 00:01:14,199 --> 00:01:17,327 Но в необузданото си безумие 11 00:01:17,494 --> 00:01:21,624 човешката раса се стреми да унищожи тази бляскава перла, 12 00:01:21,791 --> 00:01:25,795 тази благословена сфера, която хората наричат Земя. 13 00:01:26,796 --> 00:01:31,551 Притиснат в клопката на този луд свят, се възправям аз! 14 00:01:32,468 --> 00:01:35,471 Сребърния сърфист!" 15 00:01:35,972 --> 00:01:41,144 Браво! Покажи им, сърфисте! 16 00:01:54,700 --> 00:01:57,745 Здравей, малко порше! 17 00:02:02,166 --> 00:02:05,294 Искаш ли да си тръгнеш с мен, малко порше? 18 00:02:05,461 --> 00:02:07,546 Оператор РИЧАРД КЛАЙН 19 00:02:07,713 --> 00:02:11,842 Да ме закараш до Ел Ей да видя моето момиче? 20 00:02:28,651 --> 00:02:31,154 По филма "До последен дъх" на Жан-Люк Годар 21 00:02:31,363 --> 00:02:33,657 и сценария на Франсоа Трюфо 22 00:02:34,282 --> 00:02:37,535 Джеси! 23 00:02:39,788 --> 00:02:43,958 Джес, вземи ме с теб! - Не! Рисковано е, скъпа. 24 00:02:44,709 --> 00:02:47,879 Джес, мен от нищо не ме е страх! 25 00:02:58,765 --> 00:03:02,519 Сценарий Л.М. КИТ КАРСЪН и ДЖИМ МАКБРАЙД 26 00:03:04,646 --> 00:03:06,816 ЛОС АНДЖЕЛИС 465 КМ. 27 00:03:07,650 --> 00:03:10,653 Хайде, малко сладко порше! Давай! 28 00:03:11,237 --> 00:03:14,490 Режисьор ДЖИМ МАКБРАЙД 29 00:03:14,657 --> 00:03:18,327 Браво, точно така! 30 00:03:21,330 --> 00:03:24,875 Първо отивам да взема парите, а после да питам Моника. 31 00:03:25,001 --> 00:03:29,880 Ще я питам: "Моника, била ли си в Мексико, скъпа?" 32 00:03:32,341 --> 00:03:37,179 "Моника, мила, ще дойдеш ли с мен в Мексико?" 33 00:03:38,514 --> 00:03:42,936 Моника, идваш в Мексико с мен! Аз и Моника! 34 00:03:43,103 --> 00:03:48,608 Послушай ме сега! Моника, с мен ела! 35 00:03:48,775 --> 00:03:53,113 Аз и Моника! Аз и Моника на път за "Мехико"! 36 00:03:56,408 --> 00:04:00,120 Какво небе само! Имаме ли музика? 37 00:04:06,376 --> 00:04:09,379 Прекрасно... 38 00:04:11,006 --> 00:04:15,636 Диско... Бари Манилоу... 39 00:04:16,637 --> 00:04:21,643 Знам кой ни трябва! Трябва ни Убиеца! Страшен е! 40 00:04:21,809 --> 00:04:26,189 Г-н Джери Лий Луис и пулсиращото му пиано! 41 00:05:04,019 --> 00:05:08,023 Я да видим кой си е изгубил поршето. 42 00:05:08,190 --> 00:05:11,360 Иха! Леле-мале! 43 00:05:42,559 --> 00:05:45,437 Господи! Какво небе! 44 00:05:55,488 --> 00:05:58,325 Хайде, малката! По дяволите! 45 00:05:58,908 --> 00:06:02,245 Като баба ми се мотаеш, но тя е стара! 46 00:06:05,832 --> 00:06:09,545 Момичета! Целували ли сте прасе? 47 00:06:19,847 --> 00:06:24,769 Моника, пристигам, скъпа! Близо съм! 48 00:06:33,861 --> 00:06:36,614 Мамка му! Ченге. 49 00:06:39,867 --> 00:06:43,121 Пак не ми върви! Господи, какъв карък съм. 50 00:07:11,233 --> 00:07:16,071 Давай, дявол те взел! Боклук! Порше! 51 00:07:24,580 --> 00:07:26,749 Стой! 52 00:07:26,916 --> 00:07:31,254 Излез от колата! Да ти видя ръцете! Излизай от колата! 53 00:07:31,421 --> 00:07:34,966 Мърдай! Казах, мърдай! Излизай от колата, кучи сине! 54 00:07:35,091 --> 00:07:38,928 Излизай от колата или ще те направя на парчета! 55 00:08:40,909 --> 00:08:43,745 Карък! 56 00:08:53,713 --> 00:08:57,425 Точно така... Продължавай нататък. 57 00:08:57,926 --> 00:09:01,596 Завий зад ъгъла. Няма никой вкъщи. 58 00:09:07,853 --> 00:09:11,190 Обичам жълтите. 59 00:09:15,361 --> 00:09:18,447 Моника - ап. 19. 60 00:09:22,284 --> 00:09:25,454 Няма никой вкъщи?! 61 00:09:26,539 --> 00:09:29,875 Ти какво предлагаш? Добра идея! 62 00:09:30,543 --> 00:09:32,670 Ало! - Кой звъни? 63 00:09:32,795 --> 00:09:34,922 Водопроводчикът. - Ало? 64 00:09:35,131 --> 00:09:39,927 Кой е там? - За басейна съм. Забравих си ключа. 65 00:10:36,861 --> 00:10:39,614 Моника! 66 00:10:44,160 --> 00:10:49,207 Иде Кумчо Вълчо! Ще те схруска на закуска! 67 00:10:53,127 --> 00:10:56,840 Скъпа Моника. Тук съм с любимата си студентка. Пол. 68 00:10:58,967 --> 00:11:01,887 Ах ти, френско момиче! 69 00:11:02,721 --> 00:11:05,766 А ти кой си бе, смотльо? 70 00:11:06,475 --> 00:11:09,228 Скапаняк. 71 00:11:11,230 --> 00:11:14,316 Марш обратно в забавачката! 72 00:11:16,235 --> 00:11:18,904 Толкова си хубава! 73 00:12:04,034 --> 00:12:06,536 Зеле! 74 00:12:06,871 --> 00:12:09,749 Здрасти, дай ми Томачов. 75 00:12:09,874 --> 00:12:13,377 Няма ли го? Знаеш ли къде е? 76 00:12:13,544 --> 00:12:17,506 Да, Джеси е. Тъкмо се връщам в града. 77 00:12:17,631 --> 00:12:21,218 Пази ми едни пари. Трябват ми веднага. 78 00:12:21,385 --> 00:12:24,889 Хайде де, кажи ми! 79 00:12:26,807 --> 00:12:29,977 Добре. Ще го потърся на работа. 80 00:12:36,484 --> 00:12:39,320 Къде си?! 81 00:12:40,571 --> 00:12:43,283 Моника! 82 00:12:51,958 --> 00:12:55,379 Кой влезе сега? - Моника, французойката. 83 00:12:55,504 --> 00:12:59,633 Сега ще й видят сметката. - Като вампири са! 84 00:12:59,758 --> 00:13:02,678 Късат всички наред. 85 00:13:32,625 --> 00:13:35,169 Нека ви помогна... 86 00:13:35,294 --> 00:13:38,256 Извинете. - Няма нищо. Добре се справяте. 87 00:13:38,464 --> 00:13:41,175 Продължавайте така. 88 00:13:42,927 --> 00:13:45,513 Слушаме ви. 89 00:13:56,066 --> 00:13:59,570 Вътре има изпит. Не може да се влиза. 90 00:13:59,737 --> 00:14:02,573 Ще я подържиш ли малко? 91 00:14:03,073 --> 00:14:06,744 Здравей, слънце! - Какво е това?! Тук има изпит! 92 00:14:06,910 --> 00:14:10,914 Кой е този човек? Познавате ли го? 93 00:14:11,415 --> 00:14:16,086 Не се бой! Сребърния сърфист помага на изпадналите в беда. 94 00:14:17,755 --> 00:14:22,134 Ваш приятел ли е, Моника? - Не, не! Тя не ме познава. 95 00:14:22,259 --> 00:14:26,722 Аз съм от ремонтната бригада. Пратиха ме да взема една маса. 96 00:14:26,847 --> 00:14:31,186 Луд ли сте?! В момента провеждаме изпит! 97 00:14:31,436 --> 00:14:34,773 Ами задайте ми въпрос тогава! 98 00:14:36,858 --> 00:14:40,153 Трябва бързо да занеса масата в часа по изкуства. 99 00:14:40,278 --> 00:14:44,157 Трябва им нещо да си сложат банана, за да го нарисуват. 100 00:14:44,282 --> 00:14:47,744 Не можеш да рисуваш банан, ако стои някъде на пода. 101 00:14:47,869 --> 00:14:50,872 Момент! - Какво става тук?! 102 00:14:51,039 --> 00:14:53,708 Какво ужасно петно! 103 00:14:53,875 --> 00:14:56,920 Някой да повика охраната да приберат младежа! 104 00:14:57,212 --> 00:15:00,715 Ей, погледни ме! Ей, хахо! 105 00:15:04,219 --> 00:15:07,640 Момичето много го бива. Пишете й шестица. 106 00:15:07,890 --> 00:15:11,894 Можем ли да продължим, Моника? - Добре ли сте? 107 00:15:59,860 --> 00:16:02,863 Здрасти, малката! 108 00:16:03,196 --> 00:16:05,782 Искаш ли да дойдеш в Мехико с мен? 109 00:16:05,949 --> 00:16:09,161 Защо го направи?! Защото си тръгнах през нощта ли? 110 00:16:09,286 --> 00:16:13,915 Да не съм наранила чувствата ти, понеже не се сбогувах? 111 00:16:14,708 --> 00:16:18,045 Можеше да ми провалиш дипломирането! 112 00:16:22,550 --> 00:16:25,011 Добре де, добре... 113 00:16:25,219 --> 00:16:29,557 Знам, че съм луд - това е положението! Май те обичам. 114 00:16:29,724 --> 00:16:34,228 Обичаш ме?! Прекарахме заедно една-две нощи във Вегас. 115 00:16:34,395 --> 00:16:38,024 Четири. Хайде да идем в Мексико! - Не ставай смешен. 116 00:16:38,149 --> 00:16:41,319 Трябва да уча. - Добре. Вземи си и учебниците. 117 00:16:41,486 --> 00:16:46,741 Ще ги дадем на костенурките! - Не мога, Джеси. 118 00:16:47,659 --> 00:16:51,954 Трябва да остана тук, иначе нашите няма да ми пращат пари. 119 00:16:52,080 --> 00:16:54,624 Пари ли? Ще ти дам. Затова съм дошъл. 120 00:16:54,749 --> 00:16:57,628 Да взема един голям сак с пари! 121 00:16:57,753 --> 00:17:00,506 Нали каза, че имаш много врагове в Ел Ей? 122 00:17:00,673 --> 00:17:04,760 Да, имам безчет! Но имам и теб. 123 00:17:04,927 --> 00:17:08,347 Значи си в опасност? - Да, аз съм "десперадо". 124 00:17:08,514 --> 00:17:10,933 Десперадо ли? Какво е това? 125 00:17:11,100 --> 00:17:14,770 Това е някой, който отчаяно те желае, Моника! 126 00:17:15,521 --> 00:17:20,943 Това е като да летиш по магистралата със 150-160 км в час. 127 00:17:21,360 --> 00:17:27,783 И изведнъж пропадаш в такава дупка, че се изцъкляш. Оставаш без дъх! 128 00:17:27,950 --> 00:17:33,873 Така става с мен, когато си наблизо. Дъхът ми спира! 129 00:17:34,624 --> 00:17:37,627 Плашиш ме, Джеси. 130 00:17:42,507 --> 00:17:47,887 Не може да се втурнеш с гръм и трясък в живота на някого! 131 00:17:49,514 --> 00:17:53,059 В Лас Вегас бях във ваканция. Тук е истинският живот! 132 00:17:53,226 --> 00:17:57,188 Ела тук! - Не! Върви си, Джеси! 133 00:18:02,277 --> 00:18:08,075 Много бъркаш! В Лас Вегас беше истински живот. А тук е ваканцията. 134 00:18:08,242 --> 00:18:11,412 Тогава се връщай в Лас Вегас! 135 00:18:22,673 --> 00:18:25,968 Полицай от Пътна полиция лежи с риск за живота 136 00:18:26,093 --> 00:18:30,598 в болницата в Барстоу след престрелка в пустинята Мохаве. 137 00:18:30,765 --> 00:18:35,186 Намерен е тази сутрин до автомобил, откраднат вчера в Лас Вегас. 138 00:18:35,353 --> 00:18:38,522 Нападателят вероятно е продължил към Ел Ей. 139 00:18:38,648 --> 00:18:43,904 На местопрестъплението е открито сако с пачка банкноти в джоба. 140 00:18:44,112 --> 00:18:46,782 Пристигнахме. 141 00:18:48,283 --> 00:18:51,953 Нали искаше да стигнеш дотук? 142 00:18:52,788 --> 00:18:55,707 О, да, вярно. Благодаря. 143 00:18:55,874 --> 00:18:58,293 Много благодаря. - Моля. 144 00:19:04,341 --> 00:19:08,762 Здравей, сладурче! Томачов тук ли е? 145 00:19:08,929 --> 00:19:11,640 Благодаря. 146 00:19:13,975 --> 00:19:19,732 Здравей, вожде! - Здрасти. Как е, хлапе? 147 00:19:20,566 --> 00:19:22,652 Здрасти, шейх. 148 00:19:22,819 --> 00:19:27,073 Получи ли парите ми? - Да, вчера той ги донесе. 149 00:19:29,117 --> 00:19:32,161 Какво ново в бърлогата тази седмица? 150 00:19:32,328 --> 00:19:35,790 Не знам. Как е във Вегас? - Чудно. Запознах се с едно момиче. 151 00:19:35,915 --> 00:19:39,002 Ще ходим заедно в Мексико. - Пак трябва да се скатаваш, а? 152 00:19:39,127 --> 00:19:42,088 Ето ти заплатата. 153 00:19:44,090 --> 00:19:48,302 Справил си се чудесно. Ако искаш, пак е навит да работи с теб. 154 00:19:48,469 --> 00:19:51,305 Чакай малко. Какво е това? Чек?! 155 00:19:51,431 --> 00:19:55,018 Онзи скапаняк не можа ли да ми плати в брой? 156 00:19:55,184 --> 00:19:59,982 Не знам. Аз съм просто един невинен свидетел. 157 00:20:00,107 --> 00:20:04,486 Какво да го правя този чек?! - При тях всичко е законно. 158 00:20:04,611 --> 00:20:08,240 Можеш ли да ми го осребриш? - Не и днес. Парите ми са в банката. 159 00:20:08,365 --> 00:20:11,702 А Берути? - Вчера го видях във "Венис". 160 00:20:11,869 --> 00:20:15,289 Имаше много в брой. Звънни му. 161 00:20:15,706 --> 00:20:19,793 Томачов, къде са таблиците? - Секунда, шефе. 162 00:20:20,169 --> 00:20:23,464 Разкажи ми за малката сладурана, с която си се запознал. 163 00:20:23,630 --> 00:20:27,051 Французойка е, студентка. Страхотно момиче. 164 00:20:27,259 --> 00:20:29,470 Направо ме съсипва. 165 00:20:29,678 --> 00:20:32,807 Да. Берути там ли е? 166 00:20:34,642 --> 00:20:38,480 Кога ще се върне? 167 00:20:39,731 --> 00:20:42,525 Ами... Кажете му, че... 168 00:20:42,651 --> 00:20:47,405 Кажете му, че Джеси го търси. Ще се обадя пак. Чао. 169 00:20:50,492 --> 00:20:54,621 В нея има нещо различно... Има нещо в очите й... 170 00:20:54,746 --> 00:20:57,123 Нещо френско. 171 00:20:57,248 --> 00:21:01,127 Леле, такъв смотаняк си... - Да, знам. 172 00:21:02,337 --> 00:21:05,173 Адиос, амиго. 173 00:21:31,409 --> 00:21:34,370 Томачов! Казах ти, че надушвам нещо. 174 00:21:34,537 --> 00:21:37,581 Здрасти, г-н лейтенант. - Сетихме се за нещо. 175 00:21:37,748 --> 00:21:40,793 Помниш ли, че докладва за дружката си Джони Годар? 176 00:21:40,960 --> 00:21:43,629 Трябваше ви помощ. - Пак ни трябва. 177 00:21:43,796 --> 00:21:48,218 Джеси Луджак. Известен и като Джеси Лий Бърнс или Джак Бърнс. 178 00:21:48,385 --> 00:21:52,014 Висок около 180 см, 70 кг, 28 г. Със средно дълга кестенява коса. 179 00:21:52,139 --> 00:21:56,560 Последно е работил в тази дупка тук. Дребен хулиган. 180 00:21:56,768 --> 00:22:01,440 И какво? Познавам го. Работеше тук. Правеше доставки преди две години. 181 00:22:01,606 --> 00:22:04,609 Да се е мяркал напоследък? - Не. 182 00:22:04,735 --> 00:22:07,904 Г-н лейтенант, човекът, когото търсите, прилича ли 183 00:22:08,071 --> 00:22:11,283 на долнопробен тип от Вегас? - Да, може би. 184 00:22:11,408 --> 00:22:15,454 Мисли се за готин. Един такъв току-що си тръгна. 185 00:22:15,620 --> 00:22:17,789 Бинго! 186 00:22:17,956 --> 00:22:21,919 Съучастие в убийство! Знаеш какво означава. 187 00:23:15,349 --> 00:23:18,936 Хей, малкият... Вземи си ги сложи на ботушите. 188 00:23:19,061 --> 00:23:21,814 Иха! Благодаря! 189 00:23:33,368 --> 00:23:37,539 Скъпа Моника. Тук съм с любимата си студентка. Пол. 190 00:25:27,193 --> 00:25:31,906 Анахайм, Сан Диего, Тихуана? На юг ли сме? 191 00:25:34,534 --> 00:25:37,787 Не караше ли друга кола в Лас Вегас? 192 00:25:37,954 --> 00:25:42,458 Да, тя е на ремонт. Тази е под наем. 193 00:25:48,464 --> 00:25:51,300 Чудесен вятър, а? 194 00:25:52,135 --> 00:25:57,558 Горещ е. Харесва ли ти? - И още по-горещ обичам. 195 00:25:57,808 --> 00:26:03,063 На този вятър му казват "Света Ана". Просто леко поддържа огъня. 196 00:26:06,650 --> 00:26:13,157 Къде отиваш? - В центъра, хотел "Бонавенчър". 197 00:26:13,490 --> 00:26:19,079 Хайде, качвай се. Знам един пряк път. Ела! 198 00:26:44,439 --> 00:26:48,985 Нали знаеш кой пее? - Да. Каза ми във Вегас. 199 00:26:49,110 --> 00:26:54,699 Някакъв откачен. Лий Луис ли беше? - Някакъв откачен?! 200 00:26:55,450 --> 00:27:00,038 Не! Това е единственият, истинският, неповторимият Джери Лий Луис! 201 00:27:00,205 --> 00:27:03,375 Чуй го само! При него всичко е истинско! 202 00:27:07,796 --> 00:27:11,967 Джери Лий гори! 203 00:27:18,474 --> 00:27:22,520 Какво е толкова смешно, мила? - Ти! С тези дрехи. 204 00:27:22,978 --> 00:27:28,484 Не ти ли харесват? Ще ги сваля. - Не! Престани! 205 00:27:29,026 --> 00:27:31,862 Къде е синият костюм, с който беше във Вегас? 206 00:27:31,987 --> 00:27:34,907 Син костюм ли? - Да. Дето ти носеше късмет. 207 00:27:35,074 --> 00:27:37,952 Не той, а ти ми носеше късмет. 208 00:27:38,077 --> 00:27:42,665 Щом си тръгна, започнах да хвърлям лоши зарове. 209 00:27:43,833 --> 00:27:49,006 Лоши топки... Черни котки... Пълна нула. 210 00:27:50,048 --> 00:27:54,928 Твърде много зарове хвърляш. - Така ли смяташ? 211 00:28:02,352 --> 00:28:07,691 Хвърлям зарове, вместо да ти се нахвърля на теб? 212 00:28:16,908 --> 00:28:19,661 Трябва да се отбием. - Ще закъснея! 213 00:28:19,786 --> 00:28:23,458 Няма страшно, само за минутка. 214 00:28:29,547 --> 00:28:32,258 Какво е това място? 215 00:28:33,885 --> 00:28:39,640 На един приятел, дължи ми пари. Тук има нещо като офис. 216 00:28:41,559 --> 00:28:45,438 Харесва ми. Много е... злокобно. 217 00:28:45,688 --> 00:28:48,566 Злокобно! Призрачно! 218 00:28:50,318 --> 00:28:52,904 Може ли да хапнем нещо? 219 00:28:54,739 --> 00:28:57,493 Сядай. 220 00:28:57,659 --> 00:29:02,414 Поръчай си каквото искаш. Аркадия! Поръчка, моля! 221 00:29:03,123 --> 00:29:06,502 Връщам се на мига. 222 00:29:15,177 --> 00:29:18,555 Не ми пука, че майка ти има сифилис! Искам си парите! 223 00:29:18,681 --> 00:29:20,849 Карлито! 224 00:29:21,016 --> 00:29:23,560 Пак ще ти звънна. 225 00:29:23,686 --> 00:29:28,607 Луд ли си, какво търсиш тук?! За какво си дошъл тук? Полудя ли?! 226 00:29:28,774 --> 00:29:32,904 Цял ден бях в Пасадина. Търся Берути. 227 00:29:36,282 --> 00:29:41,454 А той те търсеше тук! И други питаха за теб - на два пъти! 228 00:29:41,621 --> 00:29:45,667 Защо? - Защото си застрелял ченге! 229 00:29:45,959 --> 00:29:49,546 Не е шега работа! За Джеси Джеймс ли се мислиш? 230 00:29:49,713 --> 00:29:54,718 "Елате, ченгета, пипнете ме!" - Не бе, човеко. Не беше така. 231 00:29:56,469 --> 00:29:59,556 Мамка му! Трябва да открия Берути. 232 00:30:11,402 --> 00:30:13,779 Можеш ли да ми осребриш чек? - Чек ли?! 233 00:30:13,904 --> 00:30:16,407 Остави. Дай ми 10 долара назаем. 234 00:30:16,574 --> 00:30:19,910 Луд ли си? Нямам 10 долара. Загубих цели 80! 235 00:30:20,077 --> 00:30:23,998 Мога да ти дам карта за автобус. За целия месец. 236 00:30:24,582 --> 00:30:27,793 С Джеси ли си? Нека се представя... 237 00:30:31,172 --> 00:30:33,924 Заето! 238 00:30:41,432 --> 00:30:44,435 Хей! Върни ми чантата! 239 00:30:44,936 --> 00:30:49,274 Вътре няма нищо интересно за теб! Върни ми я веднага! Дай я! 240 00:30:49,524 --> 00:30:52,944 Дай ми чантата, гаден наркоман! 241 00:30:53,862 --> 00:30:56,615 Мамка му! 242 00:30:56,948 --> 00:31:00,952 Сапфирът си е мой! Хей, там няма нищо! 243 00:31:01,119 --> 00:31:04,706 В чантата няма нищо за теб, боклук такъв! 244 00:31:19,888 --> 00:31:23,393 Хайде. Не бива да закъсняваш. - Какво? 245 00:31:24,394 --> 00:31:27,647 Тръгваме. - Чакай! "Тако" -то ми! 246 00:31:27,897 --> 00:31:32,402 Не искам да си пропуснеш срещата. - Може ли пак да побързаме? 247 00:31:54,090 --> 00:31:56,843 Какво е това? 248 00:31:58,512 --> 00:32:01,682 Джеси, толкова е сладурско! 249 00:32:04,018 --> 00:32:07,688 Това е сърцето ми. Гледай да не го разбиеш! 250 00:32:14,611 --> 00:32:19,116 Довечера ще остана с теб. - Не, днес не мога. 251 00:32:19,283 --> 00:32:22,619 Искам само да спя с теб. Толкова е хубаво да се будим заедно. 252 00:32:22,786 --> 00:32:25,956 Казах ти, не мога, Джеси. 253 00:32:27,374 --> 00:32:31,378 Искам да знам какъв е този смешник, с когото имаш среща. 254 00:32:31,545 --> 00:32:34,466 Преподавател ми е. Работна среща е. 255 00:32:34,632 --> 00:32:38,636 Помага ми да си намеря работа. - Да бе. Ще спиш ли с него? 256 00:32:38,970 --> 00:32:41,389 Вие, американците, само за секс мислите! 257 00:32:41,556 --> 00:32:45,101 Секс?! Та аз те обичам! 258 00:32:45,310 --> 00:32:48,855 И ти ме обичаш, ще видиш. 259 00:32:50,565 --> 00:32:53,485 Спри. Отсреща е. 260 00:32:54,319 --> 00:32:58,865 Ще паркирам. Нека видя кретена. - Не! Пусни ме! 261 00:32:59,240 --> 00:33:02,827 Хайде, махай се! Изчезвай! 262 00:33:06,790 --> 00:33:12,088 Махай се оттук! Разкарай се! Не искам да те виждам повече. 263 00:33:31,273 --> 00:33:34,568 Моника! - Здравей, Пол. 264 00:33:34,735 --> 00:33:37,780 Много си точна! 265 00:33:43,786 --> 00:33:45,914 Какъв бардак. 266 00:33:46,039 --> 00:33:50,419 Нали си чувала за Франк Лойд Райт? Това е същото, но втора класа. 267 00:33:50,544 --> 00:33:54,715 Съжалявам, че си дошла с автобус. Трябваше да возя известния дребосък. 268 00:33:54,881 --> 00:33:59,553 Той тук ли е? Великият д-р Бодро? - Да. Разказах му за теб. 269 00:34:02,723 --> 00:34:08,729 Изглеждаш страхотно! Толкова жизнена! Трябва да се видиш. 270 00:34:08,895 --> 00:34:11,940 От вятъра е - много е вълнуващ. - Вятърът ли? 271 00:34:12,065 --> 00:34:14,985 Той доста често е вълнуващ. 272 00:34:17,195 --> 00:34:21,826 И е доста... ветровит. 273 00:34:23,244 --> 00:34:25,872 Днес ще се запознаеш с д-р Бодро. 274 00:34:25,997 --> 00:34:29,751 Искам да го очароваш. Знам, че можеш. 275 00:34:33,338 --> 00:34:37,425 Моника? - Какво му каза за мен? 276 00:34:37,842 --> 00:34:41,012 Казах му, че си заслепяваща. 277 00:34:41,179 --> 00:34:46,309 И че имаш идея как да се направи къща от водопад и че... 278 00:34:46,768 --> 00:34:51,689 Какво става? Моника, добре ли си? - Да, разбира се. Защо? 279 00:34:52,440 --> 00:34:56,194 Не знам. Изглеждаш ми разсеяна. 280 00:34:57,321 --> 00:35:00,699 Не. Бях се замислила. 281 00:35:01,950 --> 00:35:05,037 С удоволствие бих работила с д-р Бодро. 282 00:35:05,954 --> 00:35:08,457 Покажи ми кой е той. 283 00:35:08,624 --> 00:35:12,836 Един дребничък, изглежда чудесно. Ще го открием. 284 00:35:12,961 --> 00:35:17,091 Да, знам. Ходили са и при Карлито. Ти какво им каза? 285 00:35:17,257 --> 00:35:21,470 Благодаря ти. Не мога да се махна от града, преди да осребря чека. 286 00:35:21,637 --> 00:35:26,642 А Луис Майнър или онази накъдрената блондинка, с която се мъкне? 287 00:35:27,643 --> 00:35:31,730 Да, вече търся Берути. Благодаря ти, Марти. 288 00:35:42,409 --> 00:35:45,161 Благодаря ви. 289 00:36:22,950 --> 00:36:27,121 "да служи на Галактус за вечни времена. 290 00:36:28,789 --> 00:36:33,210 Ако такава е участта ми, приемам я охотно. 291 00:36:34,628 --> 00:36:38,549 Съдбата ми..." - Падаш ли си по Сребърния сърфист? 292 00:36:39,884 --> 00:36:42,803 Да, харесвам го. 293 00:36:43,054 --> 00:36:45,557 Според мен е кретен. 294 00:36:45,724 --> 00:36:49,603 Не бе, герой е! Опитва се да спаси света от Галактус. 295 00:36:49,728 --> 00:36:52,856 Какво му е лошото? - Той е луд! 296 00:36:52,981 --> 00:36:56,860 Може да се измъкне, щом си поиска. Притежава космическата мощ. 297 00:36:56,985 --> 00:37:00,614 Знаеш ли защо не го прави? Защото му харесва на Земята. 298 00:37:00,781 --> 00:37:04,368 Иска да помогне на хората. - На тях не им трябва помощта му. 299 00:37:04,493 --> 00:37:09,456 Винаги някой го гони - ченгета, морски пехотинци. Кретен е. 300 00:37:11,166 --> 00:37:15,170 Абе ти защо не се гръмнеш?! 301 00:37:15,337 --> 00:37:18,465 Сърфистът бил кретен! 302 00:37:22,095 --> 00:37:25,181 "Любовта е висшата сила." 303 00:37:25,348 --> 00:37:29,435 Хей, няма ли да платиш? Тук не е библиотека! 304 00:37:40,697 --> 00:37:45,201 Сърфистът е луд да стои на Земята! Знае, че животът тук няма смисъл. 305 00:37:45,368 --> 00:37:49,497 Тук е хаос, пълна лудница! А той има възможност да се махне. 306 00:37:49,622 --> 00:37:54,460 Принадлежи на галактиката! Притежава космическата мощ! 307 00:37:55,837 --> 00:37:59,925 Само един кретен ще стои тук, ако може да си тръгне. 308 00:38:03,387 --> 00:38:06,181 Да, може би си прав. 309 00:38:21,321 --> 00:38:24,491 Сребърния сърфист е скапаняк! 310 00:38:50,352 --> 00:38:53,521 Добър ден, госпожице! 311 00:38:53,646 --> 00:38:55,940 О, не! 312 00:38:56,524 --> 00:38:59,319 Какво търсиш тук? 313 00:38:59,444 --> 00:39:02,947 В "Бевърли Уилтшър" беше заето, така че дойдох тук. 314 00:39:03,114 --> 00:39:05,325 Има много други хотели. 315 00:39:05,450 --> 00:39:09,454 Не и за мен. Винаги отсядам в "Бевърли Уилтшър". 316 00:39:10,706 --> 00:39:13,084 Наистина си луд. 317 00:39:13,209 --> 00:39:17,213 Ела тук! Дори не ми каза "здравей"! 318 00:39:17,463 --> 00:39:21,217 Защо не мога да остана сама, когато имам нужда? 319 00:39:28,057 --> 00:39:34,230 Моника, изчука ли снощи учителя си? 320 00:39:34,397 --> 00:39:36,732 А? 321 00:39:36,982 --> 00:39:41,237 Хайде, кажи ми. - Остави ме на мира! Мисля! 322 00:39:42,655 --> 00:39:46,326 Моника, снощи не се прибра вкъщи. 323 00:39:49,538 --> 00:39:54,835 Сега е снощи и съм си у дома! В моя дом, а не в твоя! 324 00:41:29,848 --> 00:41:33,102 Защо ме гледаш? 325 00:41:33,937 --> 00:41:37,023 Просто така. 326 00:42:16,564 --> 00:42:19,942 Защо те е страх отново да спиш с мен? 327 00:42:20,109 --> 00:42:25,698 Защото ме плашиш. Не знам какво искаш от мен. 328 00:42:26,574 --> 00:42:30,578 Всичко. - Прекалено много е. 329 00:42:31,579 --> 00:42:35,249 А ти какво искаш от мен? 330 00:42:36,542 --> 00:42:38,961 Не знам. 331 00:42:39,170 --> 00:42:43,007 Нещо... - Това не е достатъчно. 332 00:42:45,676 --> 00:42:48,847 С мен - всичко или нищо, скъпа! 333 00:42:49,097 --> 00:42:53,560 Боже, така те обичам, когато си едновременно уплашена и изненадана! 334 00:42:53,727 --> 00:42:57,105 Искам да се гмурна в теб! 335 00:43:16,458 --> 00:43:19,378 Хубаво е... 336 00:43:25,051 --> 00:43:30,139 Щеше ли пак да е хубаво, ако някой друг те докосваше така? 337 00:43:31,974 --> 00:43:36,729 Ти си от онези, които ще изчукат всеки, но не и мъжа, който ги обича. 338 00:43:36,896 --> 00:43:39,649 А ти си като въртележка в "Дисниленд"! 339 00:43:39,816 --> 00:43:42,777 От теб ми се вие свят. 340 00:43:43,403 --> 00:43:46,823 Покажи ми циците си. - Моля?! Защо? 341 00:43:47,240 --> 00:43:49,659 Таре! - Какво?! 342 00:43:49,784 --> 00:43:55,665 "Таре". Означава откачен, отвратителен човек, кретен. 343 00:43:56,040 --> 00:44:00,170 "Таре"? Аз ли съм "таре"? 344 00:44:01,839 --> 00:44:06,427 Покажи ми пръстите на краката си. При жените те са много важни. 345 00:44:10,180 --> 00:44:14,435 Ще ми се да разбера какво се крие зад лицето ти. 346 00:44:16,270 --> 00:44:20,816 Гледам те, гледам те - и нищо не мога да видя. 347 00:44:21,650 --> 00:44:26,780 Какво искаш да знаеш? От Земята съм. Човек съм и те обичам. 348 00:44:29,283 --> 00:44:32,119 Не е достатъчно. 349 00:44:57,103 --> 00:45:01,191 Джеси... - Какво? 350 00:45:01,566 --> 00:45:04,277 Кажи ми нещо мило. 351 00:45:04,402 --> 00:45:08,782 Като например? - Не знам. 352 00:45:12,578 --> 00:45:15,331 И аз не знам. 353 00:45:16,665 --> 00:45:18,876 Добре. Как ти звучи това? 354 00:45:19,001 --> 00:45:22,004 "Обувките ти са червени, костюмът ми е син. 355 00:45:22,171 --> 00:45:26,509 И винаги ще те обичам, макар че ме заряза ти." 356 00:45:26,759 --> 00:45:29,512 Мило е, нали? 357 00:45:43,109 --> 00:45:45,611 Ало? Автосервиз "Странд"? 358 00:45:45,778 --> 00:45:48,782 Търся г-н Бърнбаум. 359 00:45:53,537 --> 00:45:56,707 А ще бъде ли там следобед? 360 00:45:57,791 --> 00:46:03,130 Кажете му, че искам да го видя. Джак Бърнс. 361 00:46:04,297 --> 00:46:08,552 Да, Марио му се е обаждал. Казал му е за мен във Вегас. 362 00:46:08,719 --> 00:46:12,639 Трябваше да му докарам нещо вносно. 363 00:46:12,889 --> 00:46:17,811 Джак Бърнс. Да, днес следобед. Чао. 364 00:46:17,978 --> 00:46:23,276 Нещо вносно, а? - Не говорех за теб, а за колата. 365 00:46:34,328 --> 00:46:38,082 Моника, ела тук. - Не! 366 00:46:57,018 --> 00:47:00,898 Това ли е шофьорската ти книжка? - Какво? 367 00:47:01,357 --> 00:47:05,361 Не, тази е на брат ми. Моята е в колата. 368 00:47:05,611 --> 00:47:10,657 Но тук пише Джак Бърнс. Как може да ти е брат? 369 00:47:10,783 --> 00:47:13,952 Да, вярно... Това е... 370 00:47:14,953 --> 00:47:17,956 Той не ми е същински брат. 371 00:47:19,708 --> 00:47:25,130 Когато съм се родил, майка ми вече е била разведена. 372 00:47:28,967 --> 00:47:33,180 Съмнявам се. - И аз също. 373 00:47:40,188 --> 00:47:42,899 Познаваш ли Уилям Фокнър? 374 00:47:43,066 --> 00:47:46,569 Кой е той? Някой, когото си изчукала? 375 00:47:46,820 --> 00:47:52,242 Най-прекрасният американски писател. Написал е любимата ми фраза. 376 00:47:52,992 --> 00:47:57,831 "Между скръбта и нищото избирам скръбта." 377 00:47:57,997 --> 00:48:00,417 Този тип трябва да е голям веселяк. 378 00:48:00,583 --> 00:48:06,381 Не! Сериозно! Скръб или нищо? Ти какво би избрал? 379 00:48:08,258 --> 00:48:10,594 Нищо. 380 00:48:10,761 --> 00:48:15,433 Както ти казах, скъпа, с мен е "всичко или нищо"! 381 00:48:45,129 --> 00:48:50,552 Ако бях Уилям Фокнър, щеше ли да ми разрешиш да те докосна така? 382 00:48:58,393 --> 00:49:01,063 Недей. 383 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 Здравейте, тук е Моника. 384 00:49:06,735 --> 00:49:09,154 Не съм вкъщи, но ако оставите съобщение, 385 00:49:09,321 --> 00:49:12,657 кажете името и номера си. 386 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 Ще ви се обадя веднага, щом се прибера. 387 00:49:15,577 --> 00:49:20,082 И не забравяйте да изчакате сигнала. Благодаря. 388 00:49:26,297 --> 00:49:31,177 Здравей, Моника. Пол е. Съжалявам, че снощи Бодро избяга. 389 00:49:31,552 --> 00:49:37,058 Може да се срещнете днес следобед. Намерих ти покана за първата копка. 390 00:49:37,350 --> 00:49:40,228 Така че... чудесно! 391 00:49:40,353 --> 00:49:43,648 С теб не е трудно да се спазват обещанията. 392 00:49:43,773 --> 00:49:47,360 Мамка ти, Чарли! - Не, не го спирай. 393 00:49:47,527 --> 00:49:50,697 Ще бъде във "Венис" на главната улица и "Роуз". 394 00:49:50,863 --> 00:49:55,076 Там ще се запознаете. Ще видиш и другите знаменитости. 395 00:49:55,201 --> 00:49:58,872 Днес следобед в 15 ч. Точно в 15. 396 00:49:59,373 --> 00:50:02,960 И още нещо... 397 00:50:03,127 --> 00:50:07,297 Снощи беше извънредно приятно. 398 00:50:08,048 --> 00:50:10,968 Чао. 399 00:51:01,561 --> 00:51:06,149 Заподозреният има полицейско досие за кражби на коли и дребни нарушения 400 00:51:06,274 --> 00:51:09,027 в Пенсилвания, в Ню Джърси и в Калифорния. 401 00:51:09,194 --> 00:51:11,655 Това е първото обвинение в убийство за Луджак. 402 00:51:11,781 --> 00:51:16,285 Полицията разпространи снимка на Луджак от 1975 г. 403 00:51:32,468 --> 00:51:35,596 Господи, мамка му! 404 00:51:47,150 --> 00:51:50,445 средно дълга кестенява коса, 28-годишен, 405 00:51:50,570 --> 00:51:53,949 с малка сърцевидна татуировка на гърдите. 406 00:51:54,074 --> 00:51:58,495 Ще ви държим в течение за развитието на събитията. 407 00:52:04,418 --> 00:52:07,254 В капана съм. 408 00:52:08,505 --> 00:52:11,341 Не мога да изляза, 409 00:52:12,509 --> 00:52:15,345 хванах се в капана! 410 00:52:16,012 --> 00:52:18,849 Не мога да изляза, 411 00:52:19,099 --> 00:52:22,102 хванах се в капана. 412 00:52:22,686 --> 00:52:25,732 Не мога да изляза. 413 00:52:25,857 --> 00:52:29,986 Защото много те обичам, мила... 414 00:52:33,197 --> 00:52:37,452 Не виждаш ли какво ми причиняваш? 415 00:52:38,369 --> 00:52:41,122 Джеси? 416 00:52:48,629 --> 00:52:54,927 Не можем да бъдем заедно с тези подозрения... 417 00:53:04,730 --> 00:53:08,317 Ти си луд! - И какво от това? 418 00:53:08,484 --> 00:53:11,403 Нищо. Харесва ми. 419 00:53:37,430 --> 00:53:39,849 Закъснявам. 420 00:53:45,271 --> 00:53:50,026 Не се къпи. Искам по миризмата да личи, че сме се чукали. 421 00:54:12,299 --> 00:54:14,885 Тази. 422 00:54:33,237 --> 00:54:35,197 Какво е това? 423 00:54:35,322 --> 00:54:39,326 "Сребърния сърфист". Ездачът на космическите пътища. 424 00:54:39,493 --> 00:54:43,080 Кой е той? - Кой ли? 425 00:54:43,998 --> 00:54:47,251 Той е странник, изгубен в космоса, който търси любовта. 426 00:54:47,419 --> 00:54:49,504 Любовта? 427 00:54:49,671 --> 00:54:53,717 Да. Има малък проблем с приятелката си. 428 00:54:53,842 --> 00:54:58,263 Затворени са в две различни галактики. 429 00:54:59,598 --> 00:55:03,435 Не, съвсем сериозно! Ела, ще ти покажа. 430 00:55:05,771 --> 00:55:09,983 Ето, той трябва да бяга и никога не може да се върне. 431 00:55:10,817 --> 00:55:16,114 "Безкраят ме зове и трябва да оставя тук сърцето си. 432 00:55:16,281 --> 00:55:22,204 Никога не е имало и не ще има друг като теб. 433 00:55:24,499 --> 00:55:27,835 Ако да те оставя трябва, нека си отидем заедно! 434 00:55:27,960 --> 00:55:31,589 Не казвай нищо повече! Това не може да се случи! 435 00:55:31,714 --> 00:55:37,136 Където рее се Сребърния сърфист, грабва да се рее сам." 436 00:55:40,223 --> 00:55:42,392 Тъжно е. 437 00:55:42,558 --> 00:55:45,812 Защо трябва да се рее сам? 438 00:55:46,229 --> 00:55:50,400 Дълга история. Но той никога не спира да мисли за нея. 439 00:55:50,566 --> 00:55:54,153 Не я забравя. Слушай... 440 00:55:54,570 --> 00:55:59,033 "Видях раждането на планетите и смъртта на световете. 441 00:55:59,158 --> 00:56:03,831 Видях галактики да се разпадат и нови слънца да се раждат. 442 00:56:03,997 --> 00:56:09,253 И във всяка звезда, във всяко слънце виждам лицето й!" 443 00:56:17,261 --> 00:56:20,180 Какво правиш? 444 00:56:21,014 --> 00:56:25,769 Опитвам се да затворя очи много плътно, за да стане тъмно. 445 00:56:27,020 --> 00:56:30,524 Но никога не става съвсем тъмно. 446 00:56:33,861 --> 00:56:38,116 Помниш ли, ти каза, че ме е страх? 447 00:56:38,575 --> 00:56:41,369 Вярно е. 448 00:56:42,287 --> 00:56:45,999 Страх ме е, защото искам да ме обичаш. 449 00:56:46,124 --> 00:56:50,545 И защото... не знам. 450 00:56:50,962 --> 00:56:54,132 Бих искала да не ме обичаш. 451 00:56:54,966 --> 00:56:58,553 Ти не се вписваш в плановете ми за живота. 452 00:57:02,891 --> 00:57:07,479 Ами ще трябва да промениш тези планове, скъпа. 453 00:57:09,898 --> 00:57:13,069 Все едно, не се тревожи. 454 00:57:15,404 --> 00:57:18,908 Не те обичам по начина, по който си мислиш. 455 00:57:19,075 --> 00:57:23,579 А как ме обичаш? - Не както си го представяш. 456 00:57:24,246 --> 00:57:28,667 Не знаеш какво си представям. - Знам. 457 00:57:30,753 --> 00:57:34,465 Не знаеш за какво си мисля в момента. 458 00:57:34,590 --> 00:57:37,176 Знам. 459 00:57:38,427 --> 00:57:42,264 Може да съм бременна, Джеси. 460 00:57:45,935 --> 00:57:50,273 Ходи ли на лекар? - Утре ще ходя. 461 00:58:02,619 --> 00:58:05,288 Страхотно! 462 00:58:07,290 --> 00:58:11,294 Един малък "мучачо" за мен и теб! 463 00:58:13,046 --> 00:58:18,176 Може би. Не е сигурно. 464 00:58:30,732 --> 00:58:33,985 спортно "Ем Джи Би", модел 1961 г., розово. 465 00:58:34,152 --> 00:58:36,904 Колата откога е тук? - Още не знаем. 466 00:58:37,071 --> 00:58:39,157 Не знаете ли?! Научете! Питайте! 467 00:58:39,323 --> 00:58:42,285 Наоколо има три магистрали. Може отдавна да е изчезнал. 468 00:58:42,410 --> 00:58:47,165 Не е изчезнал! Тук някъде е. Надушвам го. 469 00:58:56,841 --> 00:58:59,260 Не! - Да! 470 00:59:00,679 --> 00:59:03,182 Не! - Да! 471 00:59:22,785 --> 00:59:25,871 Много коли има в твоя бизнес. 472 00:59:26,705 --> 00:59:29,458 Какво стана с любимата ми рокля? 473 00:59:29,625 --> 00:59:33,462 Една жена винаги може да промени решението си. 474 00:59:52,023 --> 00:59:55,402 С теб се чувствам толкова свободна. 475 01:00:09,582 --> 01:00:14,046 Хайде да се махаме, сладка моя. Да се махнем оттук! 476 01:00:15,089 --> 01:00:19,719 Моля те, Джеси. Не трябва да закъснявам за срещата. 477 01:00:43,909 --> 01:00:48,081 Хайде, скъпа! Кажи "да"! Отговори ми! Кажи, че си съгласна. 478 01:00:48,206 --> 01:00:51,793 Мексико! Хайде да идем в Мексико и да си имаме бебе! 479 01:00:51,960 --> 01:00:54,796 Ще видим. 480 01:01:00,969 --> 01:01:05,891 Опитай се да ме разбереш, Джеси. Трябва да мисля за бъдещето. 481 01:01:06,308 --> 01:01:10,479 Бъдещето ли? Всички говорят за него. Не знам какво е! 482 01:01:10,812 --> 01:01:14,983 За мен то е пълна тъпотия! - Каквото кажа, все е тъпо за теб! 483 01:01:15,150 --> 01:01:17,319 И ти също правиш тъпотии! 484 01:01:17,486 --> 01:01:20,822 Тъпо е! Бъдещето е Мексико! 485 01:01:20,989 --> 01:01:23,993 Кажи го: "Мехико". 486 01:01:30,917 --> 01:01:36,422 Колко ще трае веселбата с копките? - Около час. 487 01:01:36,589 --> 01:01:40,259 Надолу по пътя има едно кафе. Да се срещнем после там? 488 01:01:40,426 --> 01:01:43,012 Ще те чакам, скъпа. 489 01:02:08,497 --> 01:02:11,083 УБИЕЦЪТ ВСЕ ОЩЕ Е НА СВОБОДА 490 01:02:43,491 --> 01:02:48,329 Г-н полицай! Онова момиче слезе от колата на този човек! 491 01:02:54,002 --> 01:02:56,713 Добро утро, госпожице! 492 01:03:11,269 --> 01:03:13,939 Здравей, Пол. 493 01:03:17,026 --> 01:03:21,739 Д-р Бодро, това е Моника Поакар - студентката, за която ви споменах. 494 01:03:21,864 --> 01:03:24,658 За мен е голяма чест, д-р Бодро. 495 01:03:24,784 --> 01:03:29,121 До момента е най-добрият кандидат за проекта. 496 01:03:29,288 --> 01:03:33,042 Да работи с мен? Защо? - Всички казват, че сте гений. 497 01:03:33,209 --> 01:03:35,711 Вярно е. И какво? 498 01:03:35,878 --> 01:03:38,756 Искам да се науча да проектирам трайни сгради. 499 01:03:38,881 --> 01:03:42,385 Не ставайте глупава. Няма нищо трайно. 500 01:03:46,180 --> 01:03:48,308 Бърнбаум? - Да. 501 01:03:48,475 --> 01:03:51,228 Аз съм Джак Бърнс. 502 01:03:52,396 --> 01:03:55,315 А, да, г-н Бърнс. 503 01:03:55,482 --> 01:03:58,151 Оставих ти съобщение сутринта. Получи ли го? 504 01:03:58,318 --> 01:04:03,323 Да, г-н Бърнс. - Марио ме изпраща. 505 01:04:03,490 --> 01:04:06,326 Да, г-н Бърнс. 506 01:04:06,743 --> 01:04:10,831 Мръдни. Ще я закараме в офиса. 507 01:04:14,835 --> 01:04:19,131 Някой питал ли е за мен? - Да, питаха, г-н Бърнс. 508 01:04:19,256 --> 01:04:22,509 Казаха, че ще докараш нещо вносно, а не тъндърбърд. 509 01:04:22,676 --> 01:04:26,597 Знам, знам. Не стана далаверата с вносното. 510 01:04:27,473 --> 01:04:31,269 Е, и? - Как ти се вижда тази? 511 01:04:31,769 --> 01:04:35,481 Класика! Чудесна боя. 512 01:04:35,606 --> 01:04:39,944 Неповторима е, уникална. Като картинка е. 513 01:04:41,696 --> 01:04:44,449 Давам ти 1200 долара. - Добре. 514 01:04:45,199 --> 01:04:48,286 Но има нещо неприятно. 515 01:04:49,537 --> 01:04:54,042 Няма да мога да ти платя до следващата седмица. 516 01:04:56,044 --> 01:05:02,301 Тлъст шибаняк! - Какво да кажем за теб, г-н Бърнс? 517 01:05:04,470 --> 01:05:07,556 Колко е часът? Стана ли вече 17 ч.? 518 01:05:08,057 --> 01:05:12,144 И десет минути. - Къде е телефонът? 519 01:05:32,331 --> 01:05:36,753 Момент! На снимката ще сме само дърти пънове. 520 01:05:37,003 --> 01:05:39,589 Трябва ни и някое цвете. 521 01:05:39,756 --> 01:05:42,967 Моника, елате при нас. 522 01:05:43,093 --> 01:05:46,638 Чудесно. - Добре! Така по бива! 523 01:05:46,763 --> 01:05:49,933 Къде да застана? - До картината. 524 01:05:51,101 --> 01:05:54,187 Така е по-добре. Коя е тя? 525 01:05:54,854 --> 01:05:58,441 Погледнете насам. - Усмивка, скъпа! 526 01:06:01,194 --> 01:06:04,531 Голяма усмивка! Точно така. Браво. 527 01:06:10,203 --> 01:06:12,247 Познаваш ли тоя боклук? - Не! 528 01:06:12,372 --> 01:06:14,917 Преди 20 мин. са те видели с него. 529 01:06:15,042 --> 01:06:19,213 Ръката му е била на задника ти, а езикът му - в гърлото ти. 530 01:06:19,547 --> 01:06:22,883 Трябва да си поговорим. - Кой си ти?! 531 01:06:23,050 --> 01:06:26,762 Ченге, което търси убиец на ченгета. Не се навирай, малкият! 532 01:06:26,887 --> 01:06:29,473 Още ли твърдиш, че не го познаваш? 533 01:06:29,640 --> 01:06:32,309 Не... в смисъл... 534 01:06:33,728 --> 01:06:36,230 Това е Джеси! - Кой Джеси? Джеси Луджак? 535 01:06:36,397 --> 01:06:38,482 Къде е той? - Не знам! 536 01:06:38,649 --> 01:06:42,445 Не знаеш ли?! Чуй ме! 537 01:06:42,653 --> 01:06:45,906 Не се Е-Б-А-В-А-Й с полицията! 538 01:06:48,159 --> 01:06:51,538 Моля ви! С него сме се виждали само 4-5 пъти! 539 01:06:51,663 --> 01:06:54,875 Запознахме се в Лас Вегас. Нищо не знам за него. 540 01:06:55,000 --> 01:06:57,335 След като слязохте от колата, той къде отиде? 541 01:06:57,502 --> 01:06:59,921 Не знам, казвам ви! 542 01:07:00,088 --> 01:07:04,092 Лъже! Закопчай я. 543 01:07:05,761 --> 01:07:08,638 Какво е обвинението? - Заподозряна. 544 01:07:08,764 --> 01:07:11,141 Той замина. 545 01:07:11,308 --> 01:07:16,354 Днес по някое време тръгва за Сан Франсиско. 546 01:07:16,521 --> 01:07:19,941 Има там някакъв познат, който му дължи пари... 547 01:07:20,108 --> 01:07:23,779 Името. Как му е името? - Луис. 548 01:07:24,446 --> 01:07:30,119 Берути тръгна ли? Да, ще се видим. В гаража, в центъра. 549 01:07:32,538 --> 01:07:35,958 Да, разбрах. В 20:30 ч. 550 01:07:53,101 --> 01:07:58,314 Губиш си времето. Държа си пачките в хладилника. 551 01:07:59,899 --> 01:08:03,362 Дай ми 500 долара в аванс. - Не. 552 01:08:05,531 --> 01:08:09,660 А петдесет? - Не! 553 01:08:12,204 --> 01:08:14,915 Двайсет... 554 01:08:15,207 --> 01:08:18,127 Чети по устните ми: "Не!" 555 01:08:18,335 --> 01:08:23,132 Ти чети по устните ми, дебелогъзец! Мога да продам колата на 50 други! 556 01:08:30,013 --> 01:08:35,436 Панчо, къде ми е кабелът? - Не питай мен, а шефа! 557 01:08:37,689 --> 01:08:40,900 Бърнбаум, не се ебавай с мен! 558 01:08:41,025 --> 01:08:46,114 Я се поразходи пеша, боклук! - Открадна ми кабела, лайнар! 559 01:08:46,281 --> 01:08:49,617 И какво ще правиш? Ченгетата ли ще викаш? 560 01:09:23,569 --> 01:09:26,155 Не мога да дишам! 561 01:09:26,322 --> 01:09:29,825 Добре де, в шортите ми е! В шортите! 562 01:09:30,826 --> 01:09:34,163 Пачките са в хладилника, а? 563 01:09:38,501 --> 01:09:42,004 Това ми е за таксито, "таре" такова! 564 01:09:43,422 --> 01:09:47,134 Шефе, какво става? Добре ли си? 565 01:09:47,259 --> 01:09:51,515 Добре ли ти изглеждам, тъпако? Хвани оная гад! 566 01:09:58,438 --> 01:10:02,109 Насам, кретен такъв! Оттук! 567 01:10:25,550 --> 01:10:29,220 Не се обръщай! Не, скъпа. Не се обръщай. 568 01:10:29,387 --> 01:10:32,390 Отзад има едно ченге. 569 01:10:44,402 --> 01:10:48,072 Значи онзи е убил полицай? - Не знам. 570 01:10:48,823 --> 01:10:52,994 На мен можеш да кажеш. Вярно ли е? - Не знам! 571 01:10:54,412 --> 01:10:57,582 Обичаш ли го? 572 01:10:57,832 --> 01:11:01,336 Обичаш ли го? - Не знам! 573 01:11:01,503 --> 01:11:06,759 Боже Господи! Как така не знаеш?! Да не си малка? 574 01:11:10,429 --> 01:11:15,142 Осъзнаваш ли какво вършиш? Да речем, че той е някъде наблизо. 575 01:11:15,267 --> 01:11:20,689 Ще заведеш ченгетата при него! Искаш ли тук да почернее от ченгета? 576 01:11:21,899 --> 01:11:27,029 Чакай! Той е онзи лудият от изпита! Откаченият, който нахълта вътре! 577 01:11:27,863 --> 01:11:30,949 Какво ти става? Ти си луда! 578 01:11:44,798 --> 01:11:50,303 Моника, не разбираш ли, че можеш да си съсипеш живота с такъв мъж? 579 01:11:50,470 --> 01:11:53,098 Не е така. Ти не разбираш. 580 01:11:53,223 --> 01:11:57,143 Какво? - Не ме познаваш. 581 01:11:58,061 --> 01:12:01,606 Не, явно въобще не те познавам! 582 01:12:03,108 --> 01:12:08,988 Слушай, Пол. Искаше ми се да ти обясня, но нямам време. 583 01:12:10,657 --> 01:12:13,411 Извинявай. 584 01:12:17,164 --> 01:12:19,959 Моника! 585 01:12:23,963 --> 01:12:28,759 Моника, ако имаш нужда да се скриеш някъде или... 586 01:12:51,867 --> 01:12:55,120 Какво става там? 587 01:13:49,884 --> 01:13:52,553 Моника! 588 01:13:54,847 --> 01:13:57,642 Не се ли радваш да ме видиш, сладка моя? 589 01:13:57,767 --> 01:14:03,148 Ти там! Полицаят! Виждам те! На теб говоря! 590 01:14:03,273 --> 01:14:06,819 Не се преструвай! Защо ме следиш? 591 01:14:06,944 --> 01:14:11,615 Защото ще се забъркаш в ужасна беля! 592 01:14:11,782 --> 01:14:13,909 Нищо не съм направила. 593 01:14:14,034 --> 01:14:18,038 Гаджето ти е убило ченге и ти знаеш къде се крие. 594 01:14:18,205 --> 01:14:21,625 Добре ще е да ни кажеш. - Той замина за Сан Франсиско! 595 01:14:21,750 --> 01:14:24,503 А искаш ли да те депортираме? - Браво! 596 01:14:24,628 --> 01:14:27,756 Казвам истината! Той замина! - Аз ще ти кажа истината! 597 01:14:27,881 --> 01:14:32,803 Ако не ни съдействаш, си заминаваш със следващия самолет! 598 01:14:36,849 --> 01:14:41,020 Опитваме се да ти помогнем, но трябва и ти да ни съдействаш. 599 01:14:41,146 --> 01:14:44,441 Имаме свидетел, който те е видял с Луджак преди час. 600 01:14:44,566 --> 01:14:49,320 Той трябва да е някъде наоколо. Кога го видя за последен път? 601 01:14:50,947 --> 01:14:53,324 Господи! 602 01:14:54,117 --> 01:14:56,494 Хей! Ти! 603 01:14:59,164 --> 01:15:02,083 Идваш ли? 604 01:15:04,502 --> 01:15:09,340 Мексико, Мексико! "Мехико"! 605 01:15:17,767 --> 01:15:21,062 Хей, внимавай! - Провери ли си маслото? 606 01:15:21,187 --> 01:15:24,899 Махни нещата от задното стъкло. Не виждам. 607 01:15:25,024 --> 01:15:28,194 Ченгето тича към телефонната кабина! 608 01:15:34,742 --> 01:15:37,286 ПОНИЧКИ 609 01:15:40,206 --> 01:15:44,126 Какво ще правим сега? - Отиваме да вземем парите. 610 01:15:44,293 --> 01:15:47,296 После ще се отървем от тази бракма. Ще вземем кола да стигнем границата. 611 01:15:47,463 --> 01:15:49,841 По изгрев ще сме в Мексико, скъпа! 612 01:15:49,966 --> 01:15:52,636 По изгрев? 613 01:15:54,805 --> 01:15:57,224 В Мексико? - Да. 614 01:15:57,391 --> 01:16:02,396 Там горещо ли е? - Горещо е като тортила! 615 01:16:05,982 --> 01:16:09,820 Може ли да живеем в къща от тръстика край морето? 616 01:16:10,987 --> 01:16:14,908 Звучи добре - ти, аз и малкият "мучачо". 617 01:16:16,660 --> 01:16:20,664 Да. Ти, аз и бебето. 618 01:16:20,997 --> 01:16:24,251 В къща от тръстика край морето. 619 01:16:25,001 --> 01:16:27,505 Ще я имаш, скъпа. 620 01:16:27,672 --> 01:16:32,927 И да няма нищо друго. Всичко друго да се изпари. 621 01:16:34,011 --> 01:16:36,889 Нищо друго няма да има. 622 01:16:37,014 --> 01:16:40,518 Любовта е висшата сила! 623 01:16:41,185 --> 01:16:44,105 Това е, скъпа! 624 01:17:05,043 --> 01:17:08,005 Виж я как танцува! 625 01:17:10,382 --> 01:17:12,718 Хей, Берути! 626 01:17:12,885 --> 01:17:15,554 Рей, спокойно, няма страшно! 627 01:17:15,888 --> 01:17:18,640 Или не! Я го виж! Опасен си! 628 01:17:18,891 --> 01:17:22,478 Точната дума е "късметлия"! Май ти е провървяло, малкият? 629 01:17:22,644 --> 01:17:26,690 Точната дума е "карък", приятел. Лошо се оплетох. 630 01:17:27,858 --> 01:17:32,988 Хей, Стреч! Я потанцувайте с младата дама! 631 01:17:33,238 --> 01:17:36,075 Ела, мила. - Забавлявай се. 632 01:17:36,200 --> 01:17:39,287 Какво ти трябва, приятел? Помощ на границата? 633 01:17:39,412 --> 01:17:43,166 Трябва да осребря един чек. - Значи копелето ти е дало чек? 634 01:17:43,333 --> 01:17:46,252 Ще го направим утре сутрин. 635 01:17:46,419 --> 01:17:50,590 Не, сега! - Сега нямам достатъчно в брой. 636 01:17:52,008 --> 01:17:55,762 Откъде взе този панталон? Маскирал си се като боклук. 637 01:17:55,929 --> 01:17:58,973 Колко пъти да ти повтарям, че стилът има значение? 638 01:17:59,140 --> 01:18:01,476 Ето, ще ти дам това сако. 639 01:18:01,601 --> 01:18:06,689 Малко стил - ще се почувстваш добре. Не е ли красиво? 640 01:18:10,276 --> 01:18:13,488 Каква е тази физиономия от теб? 641 01:18:13,613 --> 01:18:17,410 Влюбена, предполагам. - Ужасна скука... 642 01:18:18,202 --> 01:18:21,580 Имате ли къде да спите? 643 01:18:21,872 --> 01:18:25,626 Ченгета! Къде е изходът? - Натам. 644 01:18:30,047 --> 01:18:32,842 Ченгета! Нали знаеш къде е "Пайнс"? 645 01:18:33,008 --> 01:18:35,803 Утре сутрин там в 8:30 ч. - Дадено, приятел! 646 01:18:35,970 --> 01:18:39,056 Скачай! Само оттук може. 647 01:18:40,850 --> 01:18:44,228 Момичето е там! - И Луджак е с нея! 648 01:18:44,395 --> 01:18:47,481 Стой! Полиция! - Моника! 649 01:18:47,732 --> 01:18:50,485 Хванете ги! 650 01:18:51,778 --> 01:18:55,866 Асансьорът! Слизат с асансьора! 651 01:18:55,991 --> 01:19:00,078 Ще ги хванем долу! Луджак, пипнахме те! 652 01:19:00,203 --> 01:19:04,332 Не стреляйте! Момичето е с него! 653 01:19:10,046 --> 01:19:12,758 Бягай! 654 01:19:36,699 --> 01:19:41,120 Спри! Какво правиш?! - По-бързо! Ето го там! 655 01:19:41,454 --> 01:19:45,291 Измъкни ни оттук! - Тихо! По-бързо! 656 01:19:45,458 --> 01:19:48,461 Виж се само - крадеш кола! Страх ли те е? 657 01:19:48,628 --> 01:19:50,713 Да. 658 01:19:50,880 --> 01:19:53,549 Но ти харесва, нали? - Да! 659 01:19:53,716 --> 01:19:57,720 Не спирайте! Пипнахме го! Блъсни го! 660 01:20:08,982 --> 01:20:11,819 Завърти проклетия волан! 661 01:21:08,209 --> 01:21:10,795 Ченгета! 662 01:21:17,720 --> 01:21:20,347 Полиция! Стой! 663 01:21:58,595 --> 01:22:04,142 Виждаш ли нещо? - Не. Няма нищо. 664 01:22:28,459 --> 01:22:30,962 Кино! 665 01:22:35,007 --> 01:22:39,095 Каква глупачка съм била да мисля, че ще се оправим в Лас Вегас. 666 01:22:39,220 --> 01:22:43,141 Просто сме в лош период - това е. 667 01:23:01,033 --> 01:23:04,329 Мина ли опасността? - Така мисля. 668 01:23:04,913 --> 01:23:08,083 Трябва да останем тук за малко. 669 01:23:12,921 --> 01:23:16,008 Поне резервоарът ни е пълен с бензин. 670 01:23:16,133 --> 01:23:19,928 Барт, разбираш ли за какво говорех? 671 01:23:21,388 --> 01:23:24,975 Сега знам защо с теб е "всичко или нищо". 672 01:23:25,100 --> 01:23:28,020 Забавляваш ли се? 673 01:23:43,453 --> 01:23:46,081 Какъв бордей! Топлата вода свърши. 674 01:23:46,206 --> 01:23:51,461 Виж се само! Страхотна си, малката! 675 01:23:53,129 --> 01:23:56,007 Барт, имам нужда от разни неща. От много неща. 676 01:23:56,132 --> 01:23:58,885 Не искам да ме е страх от живота или друго. 677 01:23:59,052 --> 01:24:01,638 Казах ти, че не съм добра... 678 01:24:01,805 --> 01:24:06,059 Не искам да ме е страх от живота или от друго. 679 01:24:07,268 --> 01:24:11,147 Няма нужда да се страхуваш от нищо. 680 01:24:30,709 --> 01:24:35,172 Ще заложа пистолетите си. Ще имаме достатъчно за нов старт. 681 01:24:35,339 --> 01:24:38,759 В тях няма достатъчно пари за старта, който ми е нужен. 682 01:24:38,926 --> 01:24:41,512 Имам нужда от смел и борбен мъж. 683 01:24:41,637 --> 01:24:44,807 Който да се надсмее над всичко и да се справи с всичко. 684 01:24:44,932 --> 01:24:48,185 Който ще си проправи пътя и ще ми подари целия свят! 685 01:24:48,352 --> 01:24:51,356 Искам да те любя. 686 01:24:55,110 --> 01:24:57,946 Моника, ти си луда! 687 01:24:58,697 --> 01:25:01,283 И какво? 688 01:25:02,617 --> 01:25:05,287 Харесва ми! 689 01:25:07,122 --> 01:25:11,918 Барт, нека да приключим както започнахме - на чисто. 690 01:25:21,636 --> 01:25:24,389 Отвори очи. 691 01:25:46,079 --> 01:25:49,165 Харесва ли ти някоя? 692 01:25:50,583 --> 01:25:53,836 Тази. - Червената ли? 693 01:25:54,003 --> 01:25:56,714 Елдорадо! 694 01:26:12,481 --> 01:26:16,318 Какво е това място? - Тук имаме среща с Берути. 695 01:26:16,485 --> 01:26:19,696 Казва се "Пайнс". Чувала ли си за Ерол Флин? 696 01:26:19,863 --> 01:26:24,118 Известен сваляч и кинозвезда. Това място е било негово. 697 01:26:30,124 --> 01:26:34,044 Тук ли ще нощуваме? - Не, горе. 698 01:26:34,211 --> 01:26:38,549 До басейна. В апартамент за младоженци с изглед. 699 01:27:05,410 --> 01:27:08,997 Какво значи "карък"? - Какво? 700 01:27:09,164 --> 01:27:13,376 Когато говореше с приятеля си, му каза, че си карък. 701 01:27:14,754 --> 01:27:18,841 Карък значи, че дяволът те е орисал. 702 01:27:23,345 --> 01:27:26,265 Виждала ли си дявола? 703 01:27:34,940 --> 01:27:38,611 Колко пари ще получиш от Берути? 704 01:27:39,695 --> 01:27:43,282 Достатъчно за начало. 705 01:27:57,464 --> 01:28:01,009 Какво ще правим в Мексико, когато парите свършат? 706 01:28:01,134 --> 01:28:05,472 Ще намерим още! Ще продължим! 707 01:28:05,722 --> 01:28:09,226 "Пари" е второто ми име, скъпа! 708 01:28:09,684 --> 01:28:12,729 Как ще намерим още? 709 01:28:13,313 --> 01:28:17,150 Крадци ли ще станем? - Не знам. 710 01:28:18,527 --> 01:28:21,905 Защо ме питаш такива неща?! 711 01:28:22,072 --> 01:28:26,201 За бъдещето, което нито аз, нито ти го знаем! 712 01:28:26,368 --> 01:28:30,665 Никой не го знае! Майната му - опитай си късмета! 713 01:29:27,806 --> 01:29:30,476 Джеси? 714 01:29:32,352 --> 01:29:34,980 Джеси? - Какво? 715 01:29:35,314 --> 01:29:38,567 Само исках да ти кажа "добро утро". 716 01:29:38,817 --> 01:29:41,613 Засега е добро. 717 01:29:55,502 --> 01:29:59,214 Какво правиш? - Проверявам свещите. 718 01:29:59,506 --> 01:30:04,761 Този педал, на когото е била, се е отнасял с нея като с боклук. 719 01:30:05,762 --> 01:30:08,765 Джеси? - Какво? 720 01:30:09,432 --> 01:30:12,102 Кажи, че ме обичаш. 721 01:30:12,268 --> 01:30:15,689 Естествено, сладка моя. 722 01:30:30,413 --> 01:30:33,749 Ще направиш ли нещо за мен? 723 01:30:34,667 --> 01:30:39,797 Иди в града и ми купи мляко, малко сухи пасти и вестник. 724 01:30:39,964 --> 01:30:43,050 Вземи си нещо и за теб. 725 01:30:44,301 --> 01:30:48,931 Това ще ти е последната американска храна засега. 726 01:30:55,397 --> 01:31:00,819 Хайде, мила. Не се омърлушвай. Тъкмо сега започва хубавото. 727 01:31:08,827 --> 01:31:12,038 И дай по-живо. Берути ще дойде след 20 минути. 728 01:31:12,164 --> 01:31:15,417 Ще офейкаме оттук. 729 01:31:21,423 --> 01:31:26,011 Джеси? - Мамка му! Какво? 730 01:31:27,889 --> 01:31:32,393 Нищо. Просто те гледам. 731 01:31:46,866 --> 01:31:50,828 Виждал съм ви някъде преди. - Моля? 732 01:31:50,953 --> 01:31:54,916 От някое ТВ шоу ли сте? - Не. 733 01:31:55,291 --> 01:31:58,878 Или сте участвали в телевизионно състезание? 734 01:31:59,462 --> 01:32:04,134 Не. - Благодаря. Ще си помисля. 735 01:32:30,661 --> 01:32:33,872 По дяволите! 736 01:32:36,583 --> 01:32:40,380 МОМИЧЕТО В РОЗОВА РОКЛЯ - ЗАЛОЖНИЦА ИЛИ ЛЮБОВНИЦА? 737 01:33:14,914 --> 01:33:19,128 Скачай вътре! Ще пресрещнем Берути на входа. 738 01:33:19,962 --> 01:33:24,800 Къде ми е вестникът? - Не мога да дойда с теб, Джеси. 739 01:33:27,803 --> 01:33:32,099 Не точно сега, скъпа! Хайде! Какво има? 740 01:33:33,225 --> 01:33:37,772 Обадих се на полицията. Казах им, че си тук. 741 01:33:40,483 --> 01:33:43,861 И за какъв дявол?! 742 01:33:45,654 --> 01:33:49,408 Няма никакъв смисъл! - Има смисъл! 743 01:33:55,582 --> 01:33:58,335 Не, наистина няма! 744 01:33:58,752 --> 01:34:03,381 Моника, ти ме обичаш! - Не искам да те обичам! 745 01:34:03,548 --> 01:34:07,177 Не искам да идвам с теб! 746 01:34:08,261 --> 01:34:13,100 Сега, като слизах надолу по хълма, така ми се искаше да продължа... 747 01:34:13,266 --> 01:34:16,353 Нямаше да се върна. 748 01:34:16,853 --> 01:34:20,023 Ти ме обичаш! Кажи го! 749 01:34:20,273 --> 01:34:23,610 Нямаше да се върна! 750 01:34:26,738 --> 01:34:33,204 Но знаех, че ще тръгнеш след мен и няма да спреш да ме преследваш! 751 01:34:34,705 --> 01:34:39,127 Но ти ме обичаш! Кажи го! - Няма значение дали... 752 01:34:39,293 --> 01:34:42,630 Кажи го! - Няма значение дали те обичам! 753 01:34:42,797 --> 01:34:45,216 Нещата вървят зле. 754 01:34:45,383 --> 01:34:49,053 Ти не го съзнаваш и не мога да те спра, Джеси. 755 01:34:49,887 --> 01:34:52,974 Права си, по дяволите, не можеш! 756 01:34:53,141 --> 01:34:57,019 Затова повиках полицията - за да си принуден да си тръгнеш! 757 01:34:57,145 --> 01:35:00,690 Върви си, Джеси, моля те! Бързо! 758 01:35:07,573 --> 01:35:10,242 Добре. 759 01:35:10,993 --> 01:35:14,246 Ако кажеш, че не ме обичаш, ще си тръгна. 760 01:35:17,583 --> 01:35:21,628 Трябва да го кажеш. Кажи го и тръгвам. 761 01:35:22,504 --> 01:35:25,507 Лесно е. Хайде, кажи го! 762 01:35:26,425 --> 01:35:29,762 Не можеш да го кажеш, нали? 763 01:35:31,263 --> 01:35:34,349 Не те обичам. 764 01:35:37,352 --> 01:35:39,981 Лъжкиня... 765 01:35:40,857 --> 01:35:44,944 Малката ми лъжкиня! - Моля те, Джеси! 766 01:35:45,111 --> 01:35:48,198 Господи! Берути! 767 01:35:49,449 --> 01:35:54,370 Още можем да успеем! Знам хиляди начини да се измъкнем оттук! 768 01:35:54,788 --> 01:35:57,707 Сега се връщам! 769 01:36:00,376 --> 01:36:05,965 Берути! Изчезвай бързо! Французойката е извикала ченгетата! 770 01:36:06,132 --> 01:36:09,135 Скачай в колата! - Не мога да я оставя, Тони. 771 01:36:09,302 --> 01:36:13,139 Луд ли си?! Тази фльорца те натопи! Съвсем ще загазиш! 772 01:36:13,306 --> 01:36:16,644 Познаваш ме, Тони. Всичко или нищо. 773 01:36:18,229 --> 01:36:22,983 Имаме парите! Всичко е тип-топ, скъпа! 774 01:36:23,901 --> 01:36:27,655 Слушай, приятел. Само това мога да ти дам сега. 775 01:36:29,406 --> 01:36:34,662 Адиос, амиго! - Тотално си изперкал! 776 01:36:44,797 --> 01:36:47,508 Джеси! 777 01:36:49,677 --> 01:36:52,556 Стой! 778 01:36:52,931 --> 01:36:56,852 Не го докосвай! Ще те направим на кайма! 779 01:36:59,271 --> 01:37:04,234 Горе ръцете! Да ти видя ръцете горе! 780 01:37:18,039 --> 01:37:21,084 Ако ще ме обичаш, мила, не ме лъжи. 781 01:37:21,209 --> 01:37:23,503 Ако ще ме прегръщаш, здраво ме хвани. 782 01:37:23,628 --> 01:37:26,256 Главата ми се люшка, 783 01:37:26,381 --> 01:37:29,510 любовта ми се спуска... 784 01:37:29,635 --> 01:37:32,138 Не, Джеси! 785 01:37:37,810 --> 01:37:41,355 Ти... ме остави... 786 01:37:45,735 --> 01:37:48,905 Джеси! Обичам те, Джеси! 787 01:37:51,908 --> 01:37:55,036 без дъх! 788 01:38:00,124 --> 01:38:03,252 В ролите участваха РИЧАРД ГИЪР, ВАЛЕРИ КАПРИСКИ 789 01:38:03,461 --> 01:38:07,216 АРТ МЕТРАНО, ДЖОН П. РАЙЪН, УИЛЯМ ТЕПЪР 790 01:38:07,424 --> 01:38:11,678 РОБЪРТ ДЪН, ГАРИ ГУДРОУ, ВАЛДЕМАР КАЛИНОВСКИ и др. 791 01:40:07,631 --> 01:40:11,343 Превод Юлиана Танчева 792 01:40:11,635 --> 01:40:15,138 Обработка, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 793 01:40:17,766 --> 01:40:22,229 2017 ©