1
00:00:15,723 --> 00:00:20,144
Край на залагането, моля!
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,295
РИЧАРД ГИЪР
3
00:00:48,924 --> 00:00:52,594
и ВАЛЕРИ КАПРИСКИ
4
00:00:52,844 --> 00:00:55,389
в американския филм
5
00:00:55,931 --> 00:00:59,518
ДО ПОСЛЕДЕН ДЪХ
6
00:00:59,685 --> 00:01:01,812
Здравей!
- Здрасти!
7
00:01:01,937 --> 00:01:05,357
Проследи онези двамата.
Ще се поразходя с колата им.
8
00:01:05,691 --> 00:01:10,946
"Сред всички галактики
в безкрайния вселенски простор
9
00:01:11,113 --> 00:01:14,074
не съм срещал планета,
по-прекрасна от тази.
10
00:01:14,199 --> 00:01:17,327
Но в необузданото си безумие
11
00:01:17,494 --> 00:01:21,624
човешката раса се стреми
да унищожи тази бляскава перла,
12
00:01:21,791 --> 00:01:25,795
тази благословена сфера,
която хората наричат Земя.
13
00:01:26,796 --> 00:01:31,551
Притиснат в клопката
на този луд свят, се възправям аз!
14
00:01:32,468 --> 00:01:35,471
Сребърния сърфист!"
15
00:01:35,972 --> 00:01:41,144
Браво! Покажи им, сърфисте!
16
00:01:54,700 --> 00:01:57,745
Здравей, малко порше!
17
00:02:02,166 --> 00:02:05,294
Искаш ли да си тръгнеш с мен,
малко порше?
18
00:02:05,461 --> 00:02:07,546
Оператор
РИЧАРД КЛАЙН
19
00:02:07,713 --> 00:02:11,842
Да ме закараш до Ел Ей
да видя моето момиче?
20
00:02:28,651 --> 00:02:31,154
По филма "До последен дъх"
на Жан-Люк Годар
21
00:02:31,363 --> 00:02:33,657
и сценария на Франсоа Трюфо
22
00:02:34,282 --> 00:02:37,535
Джеси!
23
00:02:39,788 --> 00:02:43,958
Джес, вземи ме с теб!
- Не! Рисковано е, скъпа.
24
00:02:44,709 --> 00:02:47,879
Джес, мен от нищо не ме е страх!
25
00:02:58,765 --> 00:03:02,519
Сценарий
Л.М. КИТ КАРСЪН
и ДЖИМ МАКБРАЙД
26
00:03:04,646 --> 00:03:06,816
ЛОС АНДЖЕЛИС
465 КМ.
27
00:03:07,650 --> 00:03:10,653
Хайде, малко сладко порше!
Давай!
28
00:03:11,237 --> 00:03:14,490
Режисьор
ДЖИМ МАКБРАЙД
29
00:03:14,657 --> 00:03:18,327
Браво, точно така!
30
00:03:21,330 --> 00:03:24,875
Първо отивам да взема парите,
а после да питам Моника.
31
00:03:25,001 --> 00:03:29,880
Ще я питам: "Моника,
била ли си в Мексико, скъпа?"
32
00:03:32,341 --> 00:03:37,179
"Моника, мила,
ще дойдеш ли с мен в Мексико?"
33
00:03:38,514 --> 00:03:42,936
Моника, идваш в Мексико с мен!
Аз и Моника!
34
00:03:43,103 --> 00:03:48,608
Послушай ме сега!
Моника, с мен ела!
35
00:03:48,775 --> 00:03:53,113
Аз и Моника!
Аз и Моника на път за "Мехико"!
36
00:03:56,408 --> 00:04:00,120
Какво небе само! Имаме ли музика?
37
00:04:06,376 --> 00:04:09,379
Прекрасно...
38
00:04:11,006 --> 00:04:15,636
Диско...
Бари Манилоу...
39
00:04:16,637 --> 00:04:21,643
Знам кой ни трябва!
Трябва ни Убиеца! Страшен е!
40
00:04:21,809 --> 00:04:26,189
Г-н Джери Лий Луис
и пулсиращото му пиано!
41
00:05:04,019 --> 00:05:08,023
Я да видим кой си е изгубил поршето.
42
00:05:08,190 --> 00:05:11,360
Иха!
Леле-мале!
43
00:05:42,559 --> 00:05:45,437
Господи! Какво небе!
44
00:05:55,488 --> 00:05:58,325
Хайде, малката! По дяволите!
45
00:05:58,908 --> 00:06:02,245
Като баба ми се мотаеш,
но тя е стара!
46
00:06:05,832 --> 00:06:09,545
Момичета! Целували ли сте прасе?
47
00:06:19,847 --> 00:06:24,769
Моника, пристигам, скъпа!
Близо съм!
48
00:06:33,861 --> 00:06:36,614
Мамка му! Ченге.
49
00:06:39,867 --> 00:06:43,121
Пак не ми върви!
Господи, какъв карък съм.
50
00:07:11,233 --> 00:07:16,071
Давай, дявол те взел!
Боклук! Порше!
51
00:07:24,580 --> 00:07:26,749
Стой!
52
00:07:26,916 --> 00:07:31,254
Излез от колата! Да ти видя ръцете!
Излизай от колата!
53
00:07:31,421 --> 00:07:34,966
Мърдай! Казах, мърдай!
Излизай от колата, кучи сине!
54
00:07:35,091 --> 00:07:38,928
Излизай от колата
или ще те направя на парчета!
55
00:08:40,909 --> 00:08:43,745
Карък!
56
00:08:53,713 --> 00:08:57,425
Точно така... Продължавай нататък.
57
00:08:57,926 --> 00:09:01,596
Завий зад ъгъла. Няма никой вкъщи.
58
00:09:07,853 --> 00:09:11,190
Обичам жълтите.
59
00:09:15,361 --> 00:09:18,447
Моника - ап. 19.
60
00:09:22,284 --> 00:09:25,454
Няма никой вкъщи?!
61
00:09:26,539 --> 00:09:29,875
Ти какво предлагаш?
Добра идея!
62
00:09:30,543 --> 00:09:32,670
Ало!
- Кой звъни?
63
00:09:32,795 --> 00:09:34,922
Водопроводчикът.
- Ало?
64
00:09:35,131 --> 00:09:39,927
Кой е там?
- За басейна съм. Забравих си ключа.
65
00:10:36,861 --> 00:10:39,614
Моника!
66
00:10:44,160 --> 00:10:49,207
Иде Кумчо Вълчо!
Ще те схруска на закуска!
67
00:10:53,127 --> 00:10:56,840
Скъпа Моника. Тук съм
с любимата си студентка. Пол.
68
00:10:58,967 --> 00:11:01,887
Ах ти, френско момиче!
69
00:11:02,721 --> 00:11:05,766
А ти кой си бе, смотльо?
70
00:11:06,475 --> 00:11:09,228
Скапаняк.
71
00:11:11,230 --> 00:11:14,316
Марш обратно в забавачката!
72
00:11:16,235 --> 00:11:18,904
Толкова си хубава!
73
00:12:04,034 --> 00:12:06,536
Зеле!
74
00:12:06,871 --> 00:12:09,749
Здрасти, дай ми Томачов.
75
00:12:09,874 --> 00:12:13,377
Няма ли го? Знаеш ли къде е?
76
00:12:13,544 --> 00:12:17,506
Да, Джеси е.
Тъкмо се връщам в града.
77
00:12:17,631 --> 00:12:21,218
Пази ми едни пари.
Трябват ми веднага.
78
00:12:21,385 --> 00:12:24,889
Хайде де, кажи ми!
79
00:12:26,807 --> 00:12:29,977
Добре. Ще го потърся на работа.
80
00:12:36,484 --> 00:12:39,320
Къде си?!
81
00:12:40,571 --> 00:12:43,283
Моника!
82
00:12:51,958 --> 00:12:55,379
Кой влезе сега?
- Моника, французойката.
83
00:12:55,504 --> 00:12:59,633
Сега ще й видят сметката.
- Като вампири са!
84
00:12:59,758 --> 00:13:02,678
Късат всички наред.
85
00:13:32,625 --> 00:13:35,169
Нека ви помогна...
86
00:13:35,294 --> 00:13:38,256
Извинете.
- Няма нищо. Добре се справяте.
87
00:13:38,464 --> 00:13:41,175
Продължавайте така.
88
00:13:42,927 --> 00:13:45,513
Слушаме ви.
89
00:13:56,066 --> 00:13:59,570
Вътре има изпит.
Не може да се влиза.
90
00:13:59,737 --> 00:14:02,573
Ще я подържиш ли малко?
91
00:14:03,073 --> 00:14:06,744
Здравей, слънце!
- Какво е това?! Тук има изпит!
92
00:14:06,910 --> 00:14:10,914
Кой е този човек? Познавате ли го?
93
00:14:11,415 --> 00:14:16,086
Не се бой! Сребърния сърфист помага
на изпадналите в беда.
94
00:14:17,755 --> 00:14:22,134
Ваш приятел ли е, Моника?
- Не, не! Тя не ме познава.
95
00:14:22,259 --> 00:14:26,722
Аз съм от ремонтната бригада.
Пратиха ме да взема една маса.
96
00:14:26,847 --> 00:14:31,186
Луд ли сте?!
В момента провеждаме изпит!
97
00:14:31,436 --> 00:14:34,773
Ами задайте ми въпрос тогава!
98
00:14:36,858 --> 00:14:40,153
Трябва бързо да занеса масата
в часа по изкуства.
99
00:14:40,278 --> 00:14:44,157
Трябва им нещо да си сложат банана,
за да го нарисуват.
100
00:14:44,282 --> 00:14:47,744
Не можеш да рисуваш банан,
ако стои някъде на пода.
101
00:14:47,869 --> 00:14:50,872
Момент!
- Какво става тук?!
102
00:14:51,039 --> 00:14:53,708
Какво ужасно петно!
103
00:14:53,875 --> 00:14:56,920
Някой да повика охраната
да приберат младежа!
104
00:14:57,212 --> 00:15:00,715
Ей, погледни ме! Ей, хахо!
105
00:15:04,219 --> 00:15:07,640
Момичето много го бива.
Пишете й шестица.
106
00:15:07,890 --> 00:15:11,894
Можем ли да продължим, Моника?
- Добре ли сте?
107
00:15:59,860 --> 00:16:02,863
Здрасти, малката!
108
00:16:03,196 --> 00:16:05,782
Искаш ли да дойдеш в Мехико с мен?
109
00:16:05,949 --> 00:16:09,161
Защо го направи?!
Защото си тръгнах през нощта ли?
110
00:16:09,286 --> 00:16:13,915
Да не съм наранила чувствата ти,
понеже не се сбогувах?
111
00:16:14,708 --> 00:16:18,045
Можеше да ми провалиш дипломирането!
112
00:16:22,550 --> 00:16:25,011
Добре де, добре...
113
00:16:25,219 --> 00:16:29,557
Знам, че съм луд -
това е положението! Май те обичам.
114
00:16:29,724 --> 00:16:34,228
Обичаш ме?! Прекарахме заедно
една-две нощи във Вегас.
115
00:16:34,395 --> 00:16:38,024
Четири. Хайде да идем в Мексико!
- Не ставай смешен.
116
00:16:38,149 --> 00:16:41,319
Трябва да уча.
- Добре. Вземи си и учебниците.
117
00:16:41,486 --> 00:16:46,741
Ще ги дадем на костенурките!
- Не мога, Джеси.
118
00:16:47,659 --> 00:16:51,954
Трябва да остана тук,
иначе нашите няма да ми пращат пари.
119
00:16:52,080 --> 00:16:54,624
Пари ли? Ще ти дам.
Затова съм дошъл.
120
00:16:54,749 --> 00:16:57,628
Да взема един голям сак с пари!
121
00:16:57,753 --> 00:17:00,506
Нали каза,
че имаш много врагове в Ел Ей?
122
00:17:00,673 --> 00:17:04,760
Да, имам безчет! Но имам и теб.
123
00:17:04,927 --> 00:17:08,347
Значи си в опасност?
- Да, аз съм "десперадо".
124
00:17:08,514 --> 00:17:10,933
Десперадо ли? Какво е това?
125
00:17:11,100 --> 00:17:14,770
Това е някой,
който отчаяно те желае, Моника!
126
00:17:15,521 --> 00:17:20,943
Това е като да летиш по магистралата
със 150-160 км в час.
127
00:17:21,360 --> 00:17:27,783
И изведнъж пропадаш в такава дупка,
че се изцъкляш. Оставаш без дъх!
128
00:17:27,950 --> 00:17:33,873
Така става с мен, когато си наблизо.
Дъхът ми спира!
129
00:17:34,624 --> 00:17:37,627
Плашиш ме, Джеси.
130
00:17:42,507 --> 00:17:47,887
Не може да се втурнеш
с гръм и трясък в живота на някого!
131
00:17:49,514 --> 00:17:53,059
В Лас Вегас бях във ваканция.
Тук е истинският живот!
132
00:17:53,226 --> 00:17:57,188
Ела тук!
- Не! Върви си, Джеси!
133
00:18:02,277 --> 00:18:08,075
Много бъркаш! В Лас Вегас беше
истински живот. А тук е ваканцията.
134
00:18:08,242 --> 00:18:11,412
Тогава се връщай в Лас Вегас!
135
00:18:22,673 --> 00:18:25,968
Полицай от Пътна полиция
лежи с риск за живота
136
00:18:26,093 --> 00:18:30,598
в болницата в Барстоу
след престрелка в пустинята Мохаве.
137
00:18:30,765 --> 00:18:35,186
Намерен е тази сутрин до автомобил,
откраднат вчера в Лас Вегас.
138
00:18:35,353 --> 00:18:38,522
Нападателят вероятно е продължил
към Ел Ей.
139
00:18:38,648 --> 00:18:43,904
На местопрестъплението е открито
сако с пачка банкноти в джоба.
140
00:18:44,112 --> 00:18:46,782
Пристигнахме.
141
00:18:48,283 --> 00:18:51,953
Нали искаше да стигнеш дотук?
142
00:18:52,788 --> 00:18:55,707
О, да, вярно. Благодаря.
143
00:18:55,874 --> 00:18:58,293
Много благодаря.
- Моля.
144
00:19:04,341 --> 00:19:08,762
Здравей, сладурче! Томачов тук ли е?
145
00:19:08,929 --> 00:19:11,640
Благодаря.
146
00:19:13,975 --> 00:19:19,732
Здравей, вожде!
- Здрасти. Как е, хлапе?
147
00:19:20,566 --> 00:19:22,652
Здрасти, шейх.
148
00:19:22,819 --> 00:19:27,073
Получи ли парите ми?
- Да, вчера той ги донесе.
149
00:19:29,117 --> 00:19:32,161
Какво ново в бърлогата тази седмица?
150
00:19:32,328 --> 00:19:35,790
Не знам. Как е във Вегас?
- Чудно. Запознах се с едно момиче.
151
00:19:35,915 --> 00:19:39,002
Ще ходим заедно в Мексико.
- Пак трябва да се скатаваш, а?
152
00:19:39,127 --> 00:19:42,088
Ето ти заплатата.
153
00:19:44,090 --> 00:19:48,302
Справил си се чудесно. Ако искаш,
пак е навит да работи с теб.
154
00:19:48,469 --> 00:19:51,305
Чакай малко. Какво е това? Чек?!
155
00:19:51,431 --> 00:19:55,018
Онзи скапаняк не можа ли
да ми плати в брой?
156
00:19:55,184 --> 00:19:59,982
Не знам.
Аз съм просто един невинен свидетел.
157
00:20:00,107 --> 00:20:04,486
Какво да го правя този чек?!
- При тях всичко е законно.
158
00:20:04,611 --> 00:20:08,240
Можеш ли да ми го осребриш?
- Не и днес. Парите ми са в банката.
159
00:20:08,365 --> 00:20:11,702
А Берути?
- Вчера го видях във "Венис".
160
00:20:11,869 --> 00:20:15,289
Имаше много в брой. Звънни му.
161
00:20:15,706 --> 00:20:19,793
Томачов, къде са таблиците?
- Секунда, шефе.
162
00:20:20,169 --> 00:20:23,464
Разкажи ми за малката сладурана,
с която си се запознал.
163
00:20:23,630 --> 00:20:27,051
Французойка е, студентка.
Страхотно момиче.
164
00:20:27,259 --> 00:20:29,470
Направо ме съсипва.
165
00:20:29,678 --> 00:20:32,807
Да. Берути там ли е?
166
00:20:34,642 --> 00:20:38,480
Кога ще се върне?
167
00:20:39,731 --> 00:20:42,525
Ами... Кажете му, че...
168
00:20:42,651 --> 00:20:47,405
Кажете му, че Джеси го търси.
Ще се обадя пак. Чао.
169
00:20:50,492 --> 00:20:54,621
В нея има нещо различно...
Има нещо в очите й...
170
00:20:54,746 --> 00:20:57,123
Нещо френско.
171
00:20:57,248 --> 00:21:01,127
Леле, такъв смотаняк си...
- Да, знам.
172
00:21:02,337 --> 00:21:05,173
Адиос, амиго.
173
00:21:31,409 --> 00:21:34,370
Томачов! Казах ти, че надушвам нещо.
174
00:21:34,537 --> 00:21:37,581
Здрасти, г-н лейтенант.
- Сетихме се за нещо.
175
00:21:37,748 --> 00:21:40,793
Помниш ли, че докладва
за дружката си Джони Годар?
176
00:21:40,960 --> 00:21:43,629
Трябваше ви помощ.
- Пак ни трябва.
177
00:21:43,796 --> 00:21:48,218
Джеси Луджак. Известен и като
Джеси Лий Бърнс или Джак Бърнс.
178
00:21:48,385 --> 00:21:52,014
Висок около 180 см, 70 кг, 28 г.
Със средно дълга кестенява коса.
179
00:21:52,139 --> 00:21:56,560
Последно е работил в тази дупка тук.
Дребен хулиган.
180
00:21:56,768 --> 00:22:01,440
И какво? Познавам го. Работеше тук.
Правеше доставки преди две години.
181
00:22:01,606 --> 00:22:04,609
Да се е мяркал напоследък?
- Не.
182
00:22:04,735 --> 00:22:07,904
Г-н лейтенант,
човекът, когото търсите, прилича ли
183
00:22:08,071 --> 00:22:11,283
на долнопробен тип от Вегас?
- Да, може би.
184
00:22:11,408 --> 00:22:15,454
Мисли се за готин.
Един такъв току-що си тръгна.
185
00:22:15,620 --> 00:22:17,789
Бинго!
186
00:22:17,956 --> 00:22:21,919
Съучастие в убийство!
Знаеш какво означава.
187
00:23:15,349 --> 00:23:18,936
Хей, малкият...
Вземи си ги сложи на ботушите.
188
00:23:19,061 --> 00:23:21,814
Иха! Благодаря!
189
00:23:33,368 --> 00:23:37,539
Скъпа Моника.
Тук съм с любимата си студентка. Пол.
190
00:25:27,193 --> 00:25:31,906
Анахайм, Сан Диего, Тихуана?
На юг ли сме?
191
00:25:34,534 --> 00:25:37,787
Не караше ли друга кола в Лас Вегас?
192
00:25:37,954 --> 00:25:42,458
Да, тя е на ремонт. Тази е под наем.
193
00:25:48,464 --> 00:25:51,300
Чудесен вятър, а?
194
00:25:52,135 --> 00:25:57,558
Горещ е. Харесва ли ти?
- И още по-горещ обичам.
195
00:25:57,808 --> 00:26:03,063
На този вятър му казват "Света Ана".
Просто леко поддържа огъня.
196
00:26:06,650 --> 00:26:13,157
Къде отиваш?
- В центъра, хотел "Бонавенчър".
197
00:26:13,490 --> 00:26:19,079
Хайде, качвай се.
Знам един пряк път. Ела!
198
00:26:44,439 --> 00:26:48,985
Нали знаеш кой пее?
- Да. Каза ми във Вегас.
199
00:26:49,110 --> 00:26:54,699
Някакъв откачен. Лий Луис ли беше?
- Някакъв откачен?!
200
00:26:55,450 --> 00:27:00,038
Не! Това е единственият, истинският,
неповторимият Джери Лий Луис!
201
00:27:00,205 --> 00:27:03,375
Чуй го само!
При него всичко е истинско!
202
00:27:07,796 --> 00:27:11,967
Джери Лий гори!
203
00:27:18,474 --> 00:27:22,520
Какво е толкова смешно, мила?
- Ти! С тези дрехи.
204
00:27:22,978 --> 00:27:28,484
Не ти ли харесват? Ще ги сваля.
- Не! Престани!
205
00:27:29,026 --> 00:27:31,862
Къде е синият костюм,
с който беше във Вегас?
206
00:27:31,987 --> 00:27:34,907
Син костюм ли?
- Да. Дето ти носеше късмет.
207
00:27:35,074 --> 00:27:37,952
Не той, а ти ми носеше късмет.
208
00:27:38,077 --> 00:27:42,665
Щом си тръгна,
започнах да хвърлям лоши зарове.
209
00:27:43,833 --> 00:27:49,006
Лоши топки... Черни котки...
Пълна нула.
210
00:27:50,048 --> 00:27:54,928
Твърде много зарове хвърляш.
- Така ли смяташ?
211
00:28:02,352 --> 00:28:07,691
Хвърлям зарове,
вместо да ти се нахвърля на теб?
212
00:28:16,908 --> 00:28:19,661
Трябва да се отбием.
- Ще закъснея!
213
00:28:19,786 --> 00:28:23,458
Няма страшно, само за минутка.
214
00:28:29,547 --> 00:28:32,258
Какво е това място?
215
00:28:33,885 --> 00:28:39,640
На един приятел, дължи ми пари.
Тук има нещо като офис.
216
00:28:41,559 --> 00:28:45,438
Харесва ми. Много е... злокобно.
217
00:28:45,688 --> 00:28:48,566
Злокобно! Призрачно!
218
00:28:50,318 --> 00:28:52,904
Може ли да хапнем нещо?
219
00:28:54,739 --> 00:28:57,493
Сядай.
220
00:28:57,659 --> 00:29:02,414
Поръчай си каквото искаш.
Аркадия! Поръчка, моля!
221
00:29:03,123 --> 00:29:06,502
Връщам се на мига.
222
00:29:15,177 --> 00:29:18,555
Не ми пука, че майка ти има сифилис!
Искам си парите!
223
00:29:18,681 --> 00:29:20,849
Карлито!
224
00:29:21,016 --> 00:29:23,560
Пак ще ти звънна.
225
00:29:23,686 --> 00:29:28,607
Луд ли си, какво търсиш тук?!
За какво си дошъл тук? Полудя ли?!
226
00:29:28,774 --> 00:29:32,904
Цял ден бях в Пасадина.
Търся Берути.
227
00:29:36,282 --> 00:29:41,454
А той те търсеше тук!
И други питаха за теб - на два пъти!
228
00:29:41,621 --> 00:29:45,667
Защо?
- Защото си застрелял ченге!
229
00:29:45,959 --> 00:29:49,546
Не е шега работа!
За Джеси Джеймс ли се мислиш?
230
00:29:49,713 --> 00:29:54,718
"Елате, ченгета, пипнете ме!"
- Не бе, човеко. Не беше така.
231
00:29:56,469 --> 00:29:59,556
Мамка му! Трябва да открия Берути.
232
00:30:11,402 --> 00:30:13,779
Можеш ли да ми осребриш чек?
- Чек ли?!
233
00:30:13,904 --> 00:30:16,407
Остави. Дай ми 10 долара назаем.
234
00:30:16,574 --> 00:30:19,910
Луд ли си? Нямам 10 долара.
Загубих цели 80!
235
00:30:20,077 --> 00:30:23,998
Мога да ти дам карта за автобус.
За целия месец.
236
00:30:24,582 --> 00:30:27,793
С Джеси ли си?
Нека се представя...
237
00:30:31,172 --> 00:30:33,924
Заето!
238
00:30:41,432 --> 00:30:44,435
Хей! Върни ми чантата!
239
00:30:44,936 --> 00:30:49,274
Вътре няма нищо интересно за теб!
Върни ми я веднага! Дай я!
240
00:30:49,524 --> 00:30:52,944
Дай ми чантата, гаден наркоман!
241
00:30:53,862 --> 00:30:56,615
Мамка му!
242
00:30:56,948 --> 00:31:00,952
Сапфирът си е мой!
Хей, там няма нищо!
243
00:31:01,119 --> 00:31:04,706
В чантата няма нищо за теб,
боклук такъв!
244
00:31:19,888 --> 00:31:23,393
Хайде. Не бива да закъсняваш.
- Какво?
245
00:31:24,394 --> 00:31:27,647
Тръгваме.
- Чакай! "Тако" -то ми!
246
00:31:27,897 --> 00:31:32,402
Не искам да си пропуснеш срещата.
- Може ли пак да побързаме?
247
00:31:54,090 --> 00:31:56,843
Какво е това?
248
00:31:58,512 --> 00:32:01,682
Джеси, толкова е сладурско!
249
00:32:04,018 --> 00:32:07,688
Това е сърцето ми.
Гледай да не го разбиеш!
250
00:32:14,611 --> 00:32:19,116
Довечера ще остана с теб.
- Не, днес не мога.
251
00:32:19,283 --> 00:32:22,619
Искам само да спя с теб.
Толкова е хубаво да се будим заедно.
252
00:32:22,786 --> 00:32:25,956
Казах ти, не мога, Джеси.
253
00:32:27,374 --> 00:32:31,378
Искам да знам какъв е този смешник,
с когото имаш среща.
254
00:32:31,545 --> 00:32:34,466
Преподавател ми е.
Работна среща е.
255
00:32:34,632 --> 00:32:38,636
Помага ми да си намеря работа.
- Да бе. Ще спиш ли с него?
256
00:32:38,970 --> 00:32:41,389
Вие, американците,
само за секс мислите!
257
00:32:41,556 --> 00:32:45,101
Секс?! Та аз те обичам!
258
00:32:45,310 --> 00:32:48,855
И ти ме обичаш, ще видиш.
259
00:32:50,565 --> 00:32:53,485
Спри. Отсреща е.
260
00:32:54,319 --> 00:32:58,865
Ще паркирам. Нека видя кретена.
- Не! Пусни ме!
261
00:32:59,240 --> 00:33:02,827
Хайде, махай се! Изчезвай!
262
00:33:06,790 --> 00:33:12,088
Махай се оттук! Разкарай се!
Не искам да те виждам повече.
263
00:33:31,273 --> 00:33:34,568
Моника!
- Здравей, Пол.
264
00:33:34,735 --> 00:33:37,780
Много си точна!
265
00:33:43,786 --> 00:33:45,914
Какъв бардак.
266
00:33:46,039 --> 00:33:50,419
Нали си чувала за Франк Лойд Райт?
Това е същото, но втора класа.
267
00:33:50,544 --> 00:33:54,715
Съжалявам, че си дошла с автобус.
Трябваше да возя известния дребосък.
268
00:33:54,881 --> 00:33:59,553
Той тук ли е? Великият д-р Бодро?
- Да. Разказах му за теб.
269
00:34:02,723 --> 00:34:08,729
Изглеждаш страхотно!
Толкова жизнена! Трябва да се видиш.
270
00:34:08,895 --> 00:34:11,940
От вятъра е - много е вълнуващ.
- Вятърът ли?
271
00:34:12,065 --> 00:34:14,985
Той доста често е вълнуващ.
272
00:34:17,195 --> 00:34:21,826
И е доста... ветровит.
273
00:34:23,244 --> 00:34:25,872
Днес ще се запознаеш с д-р Бодро.
274
00:34:25,997 --> 00:34:29,751
Искам да го очароваш.
Знам, че можеш.
275
00:34:33,338 --> 00:34:37,425
Моника?
- Какво му каза за мен?
276
00:34:37,842 --> 00:34:41,012
Казах му, че си заслепяваща.
277
00:34:41,179 --> 00:34:46,309
И че имаш идея как да се направи
къща от водопад и че...
278
00:34:46,768 --> 00:34:51,689
Какво става? Моника, добре ли си?
- Да, разбира се. Защо?
279
00:34:52,440 --> 00:34:56,194
Не знам. Изглеждаш ми разсеяна.
280
00:34:57,321 --> 00:35:00,699
Не. Бях се замислила.
281
00:35:01,950 --> 00:35:05,037
С удоволствие бих работила
с д-р Бодро.
282
00:35:05,954 --> 00:35:08,457
Покажи ми кой е той.
283
00:35:08,624 --> 00:35:12,836
Един дребничък, изглежда чудесно.
Ще го открием.
284
00:35:12,961 --> 00:35:17,091
Да, знам. Ходили са и при Карлито.
Ти какво им каза?
285
00:35:17,257 --> 00:35:21,470
Благодаря ти. Не мога да се махна
от града, преди да осребря чека.
286
00:35:21,637 --> 00:35:26,642
А Луис Майнър или онази накъдрената
блондинка, с която се мъкне?
287
00:35:27,643 --> 00:35:31,730
Да, вече търся Берути.
Благодаря ти, Марти.
288
00:35:42,409 --> 00:35:45,161
Благодаря ви.
289
00:36:22,950 --> 00:36:27,121
"да служи на Галактус
за вечни времена.
290
00:36:28,789 --> 00:36:33,210
Ако такава е участта ми,
приемам я охотно.
291
00:36:34,628 --> 00:36:38,549
Съдбата ми..."
- Падаш ли си по Сребърния сърфист?
292
00:36:39,884 --> 00:36:42,803
Да, харесвам го.
293
00:36:43,054 --> 00:36:45,557
Според мен е кретен.
294
00:36:45,724 --> 00:36:49,603
Не бе, герой е! Опитва се
да спаси света от Галактус.
295
00:36:49,728 --> 00:36:52,856
Какво му е лошото?
- Той е луд!
296
00:36:52,981 --> 00:36:56,860
Може да се измъкне, щом си поиска.
Притежава космическата мощ.
297
00:36:56,985 --> 00:37:00,614
Знаеш ли защо не го прави?
Защото му харесва на Земята.
298
00:37:00,781 --> 00:37:04,368
Иска да помогне на хората.
- На тях не им трябва помощта му.
299
00:37:04,493 --> 00:37:09,456
Винаги някой го гони - ченгета,
морски пехотинци. Кретен е.
300
00:37:11,166 --> 00:37:15,170
Абе ти защо не се гръмнеш?!
301
00:37:15,337 --> 00:37:18,465
Сърфистът бил кретен!
302
00:37:22,095 --> 00:37:25,181
"Любовта е висшата сила."
303
00:37:25,348 --> 00:37:29,435
Хей, няма ли да платиш?
Тук не е библиотека!
304
00:37:40,697 --> 00:37:45,201
Сърфистът е луд да стои на Земята!
Знае, че животът тук няма смисъл.
305
00:37:45,368 --> 00:37:49,497
Тук е хаос, пълна лудница!
А той има възможност да се махне.
306
00:37:49,622 --> 00:37:54,460
Принадлежи на галактиката!
Притежава космическата мощ!
307
00:37:55,837 --> 00:37:59,925
Само един кретен ще стои тук,
ако може да си тръгне.
308
00:38:03,387 --> 00:38:06,181
Да, може би си прав.
309
00:38:21,321 --> 00:38:24,491
Сребърния сърфист е скапаняк!
310
00:38:50,352 --> 00:38:53,521
Добър ден, госпожице!
311
00:38:53,646 --> 00:38:55,940
О, не!
312
00:38:56,524 --> 00:38:59,319
Какво търсиш тук?
313
00:38:59,444 --> 00:39:02,947
В "Бевърли Уилтшър" беше заето,
така че дойдох тук.
314
00:39:03,114 --> 00:39:05,325
Има много други хотели.
315
00:39:05,450 --> 00:39:09,454
Не и за мен.
Винаги отсядам в "Бевърли Уилтшър".
316
00:39:10,706 --> 00:39:13,084
Наистина си луд.
317
00:39:13,209 --> 00:39:17,213
Ела тук! Дори не ми каза "здравей"!
318
00:39:17,463 --> 00:39:21,217
Защо не мога да остана сама,
когато имам нужда?
319
00:39:28,057 --> 00:39:34,230
Моника,
изчука ли снощи учителя си?
320
00:39:34,397 --> 00:39:36,732
А?
321
00:39:36,982 --> 00:39:41,237
Хайде, кажи ми.
- Остави ме на мира! Мисля!
322
00:39:42,655 --> 00:39:46,326
Моника, снощи не се прибра вкъщи.
323
00:39:49,538 --> 00:39:54,835
Сега е снощи и съм си у дома!
В моя дом, а не в твоя!
324
00:41:29,848 --> 00:41:33,102
Защо ме гледаш?
325
00:41:33,937 --> 00:41:37,023
Просто така.
326
00:42:16,564 --> 00:42:19,942
Защо те е страх
отново да спиш с мен?
327
00:42:20,109 --> 00:42:25,698
Защото ме плашиш.
Не знам какво искаш от мен.
328
00:42:26,574 --> 00:42:30,578
Всичко.
- Прекалено много е.
329
00:42:31,579 --> 00:42:35,249
А ти какво искаш от мен?
330
00:42:36,542 --> 00:42:38,961
Не знам.
331
00:42:39,170 --> 00:42:43,007
Нещо...
- Това не е достатъчно.
332
00:42:45,676 --> 00:42:48,847
С мен - всичко или нищо, скъпа!
333
00:42:49,097 --> 00:42:53,560
Боже, така те обичам, когато си
едновременно уплашена и изненадана!
334
00:42:53,727 --> 00:42:57,105
Искам да се гмурна в теб!
335
00:43:16,458 --> 00:43:19,378
Хубаво е...
336
00:43:25,051 --> 00:43:30,139
Щеше ли пак да е хубаво,
ако някой друг те докосваше така?
337
00:43:31,974 --> 00:43:36,729
Ти си от онези, които ще изчукат
всеки, но не и мъжа, който ги обича.
338
00:43:36,896 --> 00:43:39,649
А ти си като въртележка
в "Дисниленд"!
339
00:43:39,816 --> 00:43:42,777
От теб ми се вие свят.
340
00:43:43,403 --> 00:43:46,823
Покажи ми циците си.
- Моля?! Защо?
341
00:43:47,240 --> 00:43:49,659
Таре!
- Какво?!
342
00:43:49,784 --> 00:43:55,665
"Таре". Означава откачен,
отвратителен човек, кретен.
343
00:43:56,040 --> 00:44:00,170
"Таре"? Аз ли съм "таре"?
344
00:44:01,839 --> 00:44:06,427
Покажи ми пръстите на краката си.
При жените те са много важни.
345
00:44:10,180 --> 00:44:14,435
Ще ми се да разбера
какво се крие зад лицето ти.
346
00:44:16,270 --> 00:44:20,816
Гледам те, гледам те -
и нищо не мога да видя.
347
00:44:21,650 --> 00:44:26,780
Какво искаш да знаеш? От Земята съм.
Човек съм и те обичам.
348
00:44:29,283 --> 00:44:32,119
Не е достатъчно.
349
00:44:57,103 --> 00:45:01,191
Джеси...
- Какво?
350
00:45:01,566 --> 00:45:04,277
Кажи ми нещо мило.
351
00:45:04,402 --> 00:45:08,782
Като например?
- Не знам.
352
00:45:12,578 --> 00:45:15,331
И аз не знам.
353
00:45:16,665 --> 00:45:18,876
Добре. Как ти звучи това?
354
00:45:19,001 --> 00:45:22,004
"Обувките ти са червени,
костюмът ми е син.
355
00:45:22,171 --> 00:45:26,509
И винаги ще те обичам,
макар че ме заряза ти."
356
00:45:26,759 --> 00:45:29,512
Мило е, нали?
357
00:45:43,109 --> 00:45:45,611
Ало? Автосервиз "Странд"?
358
00:45:45,778 --> 00:45:48,782
Търся г-н Бърнбаум.
359
00:45:53,537 --> 00:45:56,707
А ще бъде ли там следобед?
360
00:45:57,791 --> 00:46:03,130
Кажете му, че искам да го видя.
Джак Бърнс.
361
00:46:04,297 --> 00:46:08,552
Да, Марио му се е обаждал.
Казал му е за мен във Вегас.
362
00:46:08,719 --> 00:46:12,639
Трябваше да му докарам нещо вносно.
363
00:46:12,889 --> 00:46:17,811
Джак Бърнс.
Да, днес следобед. Чао.
364
00:46:17,978 --> 00:46:23,276
Нещо вносно, а?
- Не говорех за теб, а за колата.
365
00:46:34,328 --> 00:46:38,082
Моника, ела тук.
- Не!
366
00:46:57,018 --> 00:47:00,898
Това ли е шофьорската ти книжка?
- Какво?
367
00:47:01,357 --> 00:47:05,361
Не, тази е на брат ми.
Моята е в колата.
368
00:47:05,611 --> 00:47:10,657
Но тук пише Джак Бърнс.
Как може да ти е брат?
369
00:47:10,783 --> 00:47:13,952
Да, вярно... Това е...
370
00:47:14,953 --> 00:47:17,956
Той не ми е същински брат.
371
00:47:19,708 --> 00:47:25,130
Когато съм се родил,
майка ми вече е била разведена.
372
00:47:28,967 --> 00:47:33,180
Съмнявам се.
- И аз също.
373
00:47:40,188 --> 00:47:42,899
Познаваш ли Уилям Фокнър?
374
00:47:43,066 --> 00:47:46,569
Кой е той?
Някой, когото си изчукала?
375
00:47:46,820 --> 00:47:52,242
Най-прекрасният американски писател.
Написал е любимата ми фраза.
376
00:47:52,992 --> 00:47:57,831
"Между скръбта и нищото
избирам скръбта."
377
00:47:57,997 --> 00:48:00,417
Този тип трябва да е голям веселяк.
378
00:48:00,583 --> 00:48:06,381
Не! Сериозно! Скръб или нищо?
Ти какво би избрал?
379
00:48:08,258 --> 00:48:10,594
Нищо.
380
00:48:10,761 --> 00:48:15,433
Както ти казах, скъпа,
с мен е "всичко или нищо"!
381
00:48:45,129 --> 00:48:50,552
Ако бях Уилям Фокнър, щеше ли
да ми разрешиш да те докосна така?
382
00:48:58,393 --> 00:49:01,063
Недей.
383
00:49:04,316 --> 00:49:06,568
Здравейте, тук е Моника.
384
00:49:06,735 --> 00:49:09,154
Не съм вкъщи,
но ако оставите съобщение,
385
00:49:09,321 --> 00:49:12,657
кажете името и номера си.
386
00:49:12,866 --> 00:49:15,410
Ще ви се обадя веднага,
щом се прибера.
387
00:49:15,577 --> 00:49:20,082
И не забравяйте да изчакате сигнала.
Благодаря.
388
00:49:26,297 --> 00:49:31,177
Здравей, Моника. Пол е.
Съжалявам, че снощи Бодро избяга.
389
00:49:31,552 --> 00:49:37,058
Може да се срещнете днес следобед.
Намерих ти покана за първата копка.
390
00:49:37,350 --> 00:49:40,228
Така че... чудесно!
391
00:49:40,353 --> 00:49:43,648
С теб не е трудно
да се спазват обещанията.
392
00:49:43,773 --> 00:49:47,360
Мамка ти, Чарли!
- Не, не го спирай.
393
00:49:47,527 --> 00:49:50,697
Ще бъде във "Венис"
на главната улица и "Роуз".
394
00:49:50,863 --> 00:49:55,076
Там ще се запознаете.
Ще видиш и другите знаменитости.
395
00:49:55,201 --> 00:49:58,872
Днес следобед в 15 ч. Точно в 15.
396
00:49:59,373 --> 00:50:02,960
И още нещо...
397
00:50:03,127 --> 00:50:07,297
Снощи беше извънредно приятно.
398
00:50:08,048 --> 00:50:10,968
Чао.
399
00:51:01,561 --> 00:51:06,149
Заподозреният има полицейско досие
за кражби на коли и дребни нарушения
400
00:51:06,274 --> 00:51:09,027
в Пенсилвания,
в Ню Джърси и в Калифорния.
401
00:51:09,194 --> 00:51:11,655
Това е първото обвинение в убийство
за Луджак.
402
00:51:11,781 --> 00:51:16,285
Полицията разпространи
снимка на Луджак от 1975 г.
403
00:51:32,468 --> 00:51:35,596
Господи, мамка му!
404
00:51:47,150 --> 00:51:50,445
средно дълга кестенява коса,
28-годишен,
405
00:51:50,570 --> 00:51:53,949
с малка сърцевидна татуировка
на гърдите.
406
00:51:54,074 --> 00:51:58,495
Ще ви държим в течение
за развитието на събитията.
407
00:52:04,418 --> 00:52:07,254
В капана съм.
408
00:52:08,505 --> 00:52:11,341
Не мога да изляза,
409
00:52:12,509 --> 00:52:15,345
хванах се в капана!
410
00:52:16,012 --> 00:52:18,849
Не мога да изляза,
411
00:52:19,099 --> 00:52:22,102
хванах се в капана.
412
00:52:22,686 --> 00:52:25,732
Не мога да изляза.
413
00:52:25,857 --> 00:52:29,986
Защото много те обичам, мила...
414
00:52:33,197 --> 00:52:37,452
Не виждаш ли какво ми причиняваш?
415
00:52:38,369 --> 00:52:41,122
Джеси?
416
00:52:48,629 --> 00:52:54,927
Не можем да бъдем заедно
с тези подозрения...
417
00:53:04,730 --> 00:53:08,317
Ти си луд!
- И какво от това?
418
00:53:08,484 --> 00:53:11,403
Нищо. Харесва ми.
419
00:53:37,430 --> 00:53:39,849
Закъснявам.
420
00:53:45,271 --> 00:53:50,026
Не се къпи. Искам по миризмата
да личи, че сме се чукали.
421
00:54:12,299 --> 00:54:14,885
Тази.
422
00:54:33,237 --> 00:54:35,197
Какво е това?
423
00:54:35,322 --> 00:54:39,326
"Сребърния сърфист".
Ездачът на космическите пътища.
424
00:54:39,493 --> 00:54:43,080
Кой е той?
- Кой ли?
425
00:54:43,998 --> 00:54:47,251
Той е странник, изгубен в космоса,
който търси любовта.
426
00:54:47,419 --> 00:54:49,504
Любовта?
427
00:54:49,671 --> 00:54:53,717
Да. Има малък проблем
с приятелката си.
428
00:54:53,842 --> 00:54:58,263
Затворени са
в две различни галактики.
429
00:54:59,598 --> 00:55:03,435
Не, съвсем сериозно!
Ела, ще ти покажа.
430
00:55:05,771 --> 00:55:09,983
Ето, той трябва да бяга
и никога не може да се върне.
431
00:55:10,817 --> 00:55:16,114
"Безкраят ме зове
и трябва да оставя тук сърцето си.
432
00:55:16,281 --> 00:55:22,204
Никога не е имало и не ще има
друг като теб.
433
00:55:24,499 --> 00:55:27,835
Ако да те оставя трябва,
нека си отидем заедно!
434
00:55:27,960 --> 00:55:31,589
Не казвай нищо повече!
Това не може да се случи!
435
00:55:31,714 --> 00:55:37,136
Където рее се Сребърния сърфист,
грабва да се рее сам."
436
00:55:40,223 --> 00:55:42,392
Тъжно е.
437
00:55:42,558 --> 00:55:45,812
Защо трябва да се рее сам?
438
00:55:46,229 --> 00:55:50,400
Дълга история. Но той
никога не спира да мисли за нея.
439
00:55:50,566 --> 00:55:54,153
Не я забравя. Слушай...
440
00:55:54,570 --> 00:55:59,033
"Видях раждането на планетите
и смъртта на световете.
441
00:55:59,158 --> 00:56:03,831
Видях галактики да се разпадат
и нови слънца да се раждат.
442
00:56:03,997 --> 00:56:09,253
И във всяка звезда,
във всяко слънце виждам лицето й!"
443
00:56:17,261 --> 00:56:20,180
Какво правиш?
444
00:56:21,014 --> 00:56:25,769
Опитвам се да затворя очи
много плътно, за да стане тъмно.
445
00:56:27,020 --> 00:56:30,524
Но никога не става съвсем тъмно.
446
00:56:33,861 --> 00:56:38,116
Помниш ли, ти каза, че ме е страх?
447
00:56:38,575 --> 00:56:41,369
Вярно е.
448
00:56:42,287 --> 00:56:45,999
Страх ме е,
защото искам да ме обичаш.
449
00:56:46,124 --> 00:56:50,545
И защото... не знам.
450
00:56:50,962 --> 00:56:54,132
Бих искала да не ме обичаш.
451
00:56:54,966 --> 00:56:58,553
Ти не се вписваш в плановете ми
за живота.
452
00:57:02,891 --> 00:57:07,479
Ами ще трябва да промениш
тези планове, скъпа.
453
00:57:09,898 --> 00:57:13,069
Все едно, не се тревожи.
454
00:57:15,404 --> 00:57:18,908
Не те обичам по начина,
по който си мислиш.
455
00:57:19,075 --> 00:57:23,579
А как ме обичаш?
- Не както си го представяш.
456
00:57:24,246 --> 00:57:28,667
Не знаеш какво си представям.
- Знам.
457
00:57:30,753 --> 00:57:34,465
Не знаеш
за какво си мисля в момента.
458
00:57:34,590 --> 00:57:37,176
Знам.
459
00:57:38,427 --> 00:57:42,264
Може да съм бременна, Джеси.
460
00:57:45,935 --> 00:57:50,273
Ходи ли на лекар?
- Утре ще ходя.
461
00:58:02,619 --> 00:58:05,288
Страхотно!
462
00:58:07,290 --> 00:58:11,294
Един малък "мучачо" за мен и теб!
463
00:58:13,046 --> 00:58:18,176
Може би. Не е сигурно.
464
00:58:30,732 --> 00:58:33,985
спортно "Ем Джи Би",
модел 1961 г., розово.
465
00:58:34,152 --> 00:58:36,904
Колата откога е тук?
- Още не знаем.
466
00:58:37,071 --> 00:58:39,157
Не знаете ли?! Научете! Питайте!
467
00:58:39,323 --> 00:58:42,285
Наоколо има три магистрали.
Може отдавна да е изчезнал.
468
00:58:42,410 --> 00:58:47,165
Не е изчезнал! Тук някъде е.
Надушвам го.
469
00:58:56,841 --> 00:58:59,260
Не!
- Да!
470
00:59:00,679 --> 00:59:03,182
Не!
- Да!
471
00:59:22,785 --> 00:59:25,871
Много коли има в твоя бизнес.
472
00:59:26,705 --> 00:59:29,458
Какво стана с любимата ми рокля?
473
00:59:29,625 --> 00:59:33,462
Една жена винаги може
да промени решението си.
474
00:59:52,023 --> 00:59:55,402
С теб се чувствам толкова свободна.
475
01:00:09,582 --> 01:00:14,046
Хайде да се махаме, сладка моя.
Да се махнем оттук!
476
01:00:15,089 --> 01:00:19,719
Моля те, Джеси.
Не трябва да закъснявам за срещата.
477
01:00:43,909 --> 01:00:48,081
Хайде, скъпа! Кажи "да"!
Отговори ми! Кажи, че си съгласна.
478
01:00:48,206 --> 01:00:51,793
Мексико! Хайде да идем в Мексико
и да си имаме бебе!
479
01:00:51,960 --> 01:00:54,796
Ще видим.
480
01:01:00,969 --> 01:01:05,891
Опитай се да ме разбереш, Джеси.
Трябва да мисля за бъдещето.
481
01:01:06,308 --> 01:01:10,479
Бъдещето ли? Всички говорят за него.
Не знам какво е!
482
01:01:10,812 --> 01:01:14,983
За мен то е пълна тъпотия!
- Каквото кажа, все е тъпо за теб!
483
01:01:15,150 --> 01:01:17,319
И ти също правиш тъпотии!
484
01:01:17,486 --> 01:01:20,822
Тъпо е! Бъдещето е Мексико!
485
01:01:20,989 --> 01:01:23,993
Кажи го: "Мехико".
486
01:01:30,917 --> 01:01:36,422
Колко ще трае веселбата с копките?
- Около час.
487
01:01:36,589 --> 01:01:40,259
Надолу по пътя има едно кафе.
Да се срещнем после там?
488
01:01:40,426 --> 01:01:43,012
Ще те чакам, скъпа.
489
01:02:08,497 --> 01:02:11,083
УБИЕЦЪТ ВСЕ ОЩЕ Е НА СВОБОДА
490
01:02:43,491 --> 01:02:48,329
Г-н полицай! Онова момиче
слезе от колата на този човек!
491
01:02:54,002 --> 01:02:56,713
Добро утро, госпожице!
492
01:03:11,269 --> 01:03:13,939
Здравей, Пол.
493
01:03:17,026 --> 01:03:21,739
Д-р Бодро, това е Моника Поакар -
студентката, за която ви споменах.
494
01:03:21,864 --> 01:03:24,658
За мен е голяма чест, д-р Бодро.
495
01:03:24,784 --> 01:03:29,121
До момента е най-добрият кандидат
за проекта.
496
01:03:29,288 --> 01:03:33,042
Да работи с мен? Защо?
- Всички казват, че сте гений.
497
01:03:33,209 --> 01:03:35,711
Вярно е. И какво?
498
01:03:35,878 --> 01:03:38,756
Искам да се науча
да проектирам трайни сгради.
499
01:03:38,881 --> 01:03:42,385
Не ставайте глупава.
Няма нищо трайно.
500
01:03:46,180 --> 01:03:48,308
Бърнбаум?
- Да.
501
01:03:48,475 --> 01:03:51,228
Аз съм Джак Бърнс.
502
01:03:52,396 --> 01:03:55,315
А, да, г-н Бърнс.
503
01:03:55,482 --> 01:03:58,151
Оставих ти съобщение сутринта.
Получи ли го?
504
01:03:58,318 --> 01:04:03,323
Да, г-н Бърнс.
- Марио ме изпраща.
505
01:04:03,490 --> 01:04:06,326
Да, г-н Бърнс.
506
01:04:06,743 --> 01:04:10,831
Мръдни. Ще я закараме в офиса.
507
01:04:14,835 --> 01:04:19,131
Някой питал ли е за мен?
- Да, питаха, г-н Бърнс.
508
01:04:19,256 --> 01:04:22,509
Казаха, че ще докараш нещо вносно,
а не тъндърбърд.
509
01:04:22,676 --> 01:04:26,597
Знам, знам.
Не стана далаверата с вносното.
510
01:04:27,473 --> 01:04:31,269
Е, и?
- Как ти се вижда тази?
511
01:04:31,769 --> 01:04:35,481
Класика! Чудесна боя.
512
01:04:35,606 --> 01:04:39,944
Неповторима е, уникална.
Като картинка е.
513
01:04:41,696 --> 01:04:44,449
Давам ти 1200 долара.
- Добре.
514
01:04:45,199 --> 01:04:48,286
Но има нещо неприятно.
515
01:04:49,537 --> 01:04:54,042
Няма да мога да ти платя
до следващата седмица.
516
01:04:56,044 --> 01:05:02,301
Тлъст шибаняк!
- Какво да кажем за теб, г-н Бърнс?
517
01:05:04,470 --> 01:05:07,556
Колко е часът? Стана ли вече 17 ч.?
518
01:05:08,057 --> 01:05:12,144
И десет минути.
- Къде е телефонът?
519
01:05:32,331 --> 01:05:36,753
Момент! На снимката
ще сме само дърти пънове.
520
01:05:37,003 --> 01:05:39,589
Трябва ни и някое цвете.
521
01:05:39,756 --> 01:05:42,967
Моника, елате при нас.
522
01:05:43,093 --> 01:05:46,638
Чудесно.
- Добре! Така по бива!
523
01:05:46,763 --> 01:05:49,933
Къде да застана?
- До картината.
524
01:05:51,101 --> 01:05:54,187
Така е по-добре. Коя е тя?
525
01:05:54,854 --> 01:05:58,441
Погледнете насам.
- Усмивка, скъпа!
526
01:06:01,194 --> 01:06:04,531
Голяма усмивка! Точно така. Браво.
527
01:06:10,203 --> 01:06:12,247
Познаваш ли тоя боклук?
- Не!
528
01:06:12,372 --> 01:06:14,917
Преди 20 мин. са те видели с него.
529
01:06:15,042 --> 01:06:19,213
Ръката му е била на задника ти,
а езикът му - в гърлото ти.
530
01:06:19,547 --> 01:06:22,883
Трябва да си поговорим.
- Кой си ти?!
531
01:06:23,050 --> 01:06:26,762
Ченге, което търси убиец на ченгета.
Не се навирай, малкият!
532
01:06:26,887 --> 01:06:29,473
Още ли твърдиш, че не го познаваш?
533
01:06:29,640 --> 01:06:32,309
Не... в смисъл...
534
01:06:33,728 --> 01:06:36,230
Това е Джеси!
- Кой Джеси? Джеси Луджак?
535
01:06:36,397 --> 01:06:38,482
Къде е той?
- Не знам!
536
01:06:38,649 --> 01:06:42,445
Не знаеш ли?! Чуй ме!
537
01:06:42,653 --> 01:06:45,906
Не се Е-Б-А-В-А-Й с полицията!
538
01:06:48,159 --> 01:06:51,538
Моля ви! С него сме се виждали
само 4-5 пъти!
539
01:06:51,663 --> 01:06:54,875
Запознахме се в Лас Вегас.
Нищо не знам за него.
540
01:06:55,000 --> 01:06:57,335
След като слязохте от колата,
той къде отиде?
541
01:06:57,502 --> 01:06:59,921
Не знам, казвам ви!
542
01:07:00,088 --> 01:07:04,092
Лъже! Закопчай я.
543
01:07:05,761 --> 01:07:08,638
Какво е обвинението?
- Заподозряна.
544
01:07:08,764 --> 01:07:11,141
Той замина.
545
01:07:11,308 --> 01:07:16,354
Днес по някое време
тръгва за Сан Франсиско.
546
01:07:16,521 --> 01:07:19,941
Има там някакъв познат,
който му дължи пари...
547
01:07:20,108 --> 01:07:23,779
Името. Как му е името?
- Луис.
548
01:07:24,446 --> 01:07:30,119
Берути тръгна ли? Да, ще се видим.
В гаража, в центъра.
549
01:07:32,538 --> 01:07:35,958
Да, разбрах. В 20:30 ч.
550
01:07:53,101 --> 01:07:58,314
Губиш си времето.
Държа си пачките в хладилника.
551
01:07:59,899 --> 01:08:03,362
Дай ми 500 долара в аванс.
- Не.
552
01:08:05,531 --> 01:08:09,660
А петдесет?
- Не!
553
01:08:12,204 --> 01:08:14,915
Двайсет...
554
01:08:15,207 --> 01:08:18,127
Чети по устните ми: "Не!"
555
01:08:18,335 --> 01:08:23,132
Ти чети по устните ми, дебелогъзец!
Мога да продам колата на 50 други!
556
01:08:30,013 --> 01:08:35,436
Панчо, къде ми е кабелът?
- Не питай мен, а шефа!
557
01:08:37,689 --> 01:08:40,900
Бърнбаум, не се ебавай с мен!
558
01:08:41,025 --> 01:08:46,114
Я се поразходи пеша, боклук!
- Открадна ми кабела, лайнар!
559
01:08:46,281 --> 01:08:49,617
И какво ще правиш?
Ченгетата ли ще викаш?
560
01:09:23,569 --> 01:09:26,155
Не мога да дишам!
561
01:09:26,322 --> 01:09:29,825
Добре де, в шортите ми е!
В шортите!
562
01:09:30,826 --> 01:09:34,163
Пачките са в хладилника, а?
563
01:09:38,501 --> 01:09:42,004
Това ми е за таксито, "таре" такова!
564
01:09:43,422 --> 01:09:47,134
Шефе, какво става? Добре ли си?
565
01:09:47,259 --> 01:09:51,515
Добре ли ти изглеждам, тъпако?
Хвани оная гад!
566
01:09:58,438 --> 01:10:02,109
Насам, кретен такъв! Оттук!
567
01:10:25,550 --> 01:10:29,220
Не се обръщай!
Не, скъпа. Не се обръщай.
568
01:10:29,387 --> 01:10:32,390
Отзад има едно ченге.
569
01:10:44,402 --> 01:10:48,072
Значи онзи е убил полицай?
- Не знам.
570
01:10:48,823 --> 01:10:52,994
На мен можеш да кажеш. Вярно ли е?
- Не знам!
571
01:10:54,412 --> 01:10:57,582
Обичаш ли го?
572
01:10:57,832 --> 01:11:01,336
Обичаш ли го?
- Не знам!
573
01:11:01,503 --> 01:11:06,759
Боже Господи! Как така не знаеш?!
Да не си малка?
574
01:11:10,429 --> 01:11:15,142
Осъзнаваш ли какво вършиш?
Да речем, че той е някъде наблизо.
575
01:11:15,267 --> 01:11:20,689
Ще заведеш ченгетата при него!
Искаш ли тук да почернее от ченгета?
576
01:11:21,899 --> 01:11:27,029
Чакай! Той е онзи лудият от изпита!
Откаченият, който нахълта вътре!
577
01:11:27,863 --> 01:11:30,949
Какво ти става? Ти си луда!
578
01:11:44,798 --> 01:11:50,303
Моника, не разбираш ли, че можеш
да си съсипеш живота с такъв мъж?
579
01:11:50,470 --> 01:11:53,098
Не е така. Ти не разбираш.
580
01:11:53,223 --> 01:11:57,143
Какво?
- Не ме познаваш.
581
01:11:58,061 --> 01:12:01,606
Не, явно въобще не те познавам!
582
01:12:03,108 --> 01:12:08,988
Слушай, Пол. Искаше ми се
да ти обясня, но нямам време.
583
01:12:10,657 --> 01:12:13,411
Извинявай.
584
01:12:17,164 --> 01:12:19,959
Моника!
585
01:12:23,963 --> 01:12:28,759
Моника, ако имаш нужда
да се скриеш някъде или...
586
01:12:51,867 --> 01:12:55,120
Какво става там?
587
01:13:49,884 --> 01:13:52,553
Моника!
588
01:13:54,847 --> 01:13:57,642
Не се ли радваш да ме видиш,
сладка моя?
589
01:13:57,767 --> 01:14:03,148
Ти там! Полицаят!
Виждам те! На теб говоря!
590
01:14:03,273 --> 01:14:06,819
Не се преструвай! Защо ме следиш?
591
01:14:06,944 --> 01:14:11,615
Защото ще се забъркаш в ужасна беля!
592
01:14:11,782 --> 01:14:13,909
Нищо не съм направила.
593
01:14:14,034 --> 01:14:18,038
Гаджето ти е убило ченге
и ти знаеш къде се крие.
594
01:14:18,205 --> 01:14:21,625
Добре ще е да ни кажеш.
- Той замина за Сан Франсиско!
595
01:14:21,750 --> 01:14:24,503
А искаш ли да те депортираме?
- Браво!
596
01:14:24,628 --> 01:14:27,756
Казвам истината! Той замина!
- Аз ще ти кажа истината!
597
01:14:27,881 --> 01:14:32,803
Ако не ни съдействаш,
си заминаваш със следващия самолет!
598
01:14:36,849 --> 01:14:41,020
Опитваме се да ти помогнем,
но трябва и ти да ни съдействаш.
599
01:14:41,146 --> 01:14:44,441
Имаме свидетел,
който те е видял с Луджак преди час.
600
01:14:44,566 --> 01:14:49,320
Той трябва да е някъде наоколо.
Кога го видя за последен път?
601
01:14:50,947 --> 01:14:53,324
Господи!
602
01:14:54,117 --> 01:14:56,494
Хей! Ти!
603
01:14:59,164 --> 01:15:02,083
Идваш ли?
604
01:15:04,502 --> 01:15:09,340
Мексико, Мексико! "Мехико"!
605
01:15:17,767 --> 01:15:21,062
Хей, внимавай!
- Провери ли си маслото?
606
01:15:21,187 --> 01:15:24,899
Махни нещата от задното стъкло.
Не виждам.
607
01:15:25,024 --> 01:15:28,194
Ченгето тича към телефонната кабина!
608
01:15:34,742 --> 01:15:37,286
ПОНИЧКИ
609
01:15:40,206 --> 01:15:44,126
Какво ще правим сега?
- Отиваме да вземем парите.
610
01:15:44,293 --> 01:15:47,296
После ще се отървем от тази бракма.
Ще вземем кола да стигнем границата.
611
01:15:47,463 --> 01:15:49,841
По изгрев ще сме в Мексико, скъпа!
612
01:15:49,966 --> 01:15:52,636
По изгрев?
613
01:15:54,805 --> 01:15:57,224
В Мексико?
- Да.
614
01:15:57,391 --> 01:16:02,396
Там горещо ли е?
- Горещо е като тортила!
615
01:16:05,982 --> 01:16:09,820
Може ли да живеем
в къща от тръстика край морето?
616
01:16:10,987 --> 01:16:14,908
Звучи добре -
ти, аз и малкият "мучачо".
617
01:16:16,660 --> 01:16:20,664
Да. Ти, аз и бебето.
618
01:16:20,997 --> 01:16:24,251
В къща от тръстика край морето.
619
01:16:25,001 --> 01:16:27,505
Ще я имаш, скъпа.
620
01:16:27,672 --> 01:16:32,927
И да няма нищо друго.
Всичко друго да се изпари.
621
01:16:34,011 --> 01:16:36,889
Нищо друго няма да има.
622
01:16:37,014 --> 01:16:40,518
Любовта е висшата сила!
623
01:16:41,185 --> 01:16:44,105
Това е, скъпа!
624
01:17:05,043 --> 01:17:08,005
Виж я как танцува!
625
01:17:10,382 --> 01:17:12,718
Хей, Берути!
626
01:17:12,885 --> 01:17:15,554
Рей, спокойно, няма страшно!
627
01:17:15,888 --> 01:17:18,640
Или не! Я го виж! Опасен си!
628
01:17:18,891 --> 01:17:22,478
Точната дума е "късметлия"!
Май ти е провървяло, малкият?
629
01:17:22,644 --> 01:17:26,690
Точната дума е "карък", приятел.
Лошо се оплетох.
630
01:17:27,858 --> 01:17:32,988
Хей, Стреч!
Я потанцувайте с младата дама!
631
01:17:33,238 --> 01:17:36,075
Ела, мила.
- Забавлявай се.
632
01:17:36,200 --> 01:17:39,287
Какво ти трябва, приятел?
Помощ на границата?
633
01:17:39,412 --> 01:17:43,166
Трябва да осребря един чек.
- Значи копелето ти е дало чек?
634
01:17:43,333 --> 01:17:46,252
Ще го направим утре сутрин.
635
01:17:46,419 --> 01:17:50,590
Не, сега!
- Сега нямам достатъчно в брой.
636
01:17:52,008 --> 01:17:55,762
Откъде взе този панталон?
Маскирал си се като боклук.
637
01:17:55,929 --> 01:17:58,973
Колко пъти да ти повтарям,
че стилът има значение?
638
01:17:59,140 --> 01:18:01,476
Ето, ще ти дам това сако.
639
01:18:01,601 --> 01:18:06,689
Малко стил - ще се почувстваш добре.
Не е ли красиво?
640
01:18:10,276 --> 01:18:13,488
Каква е тази физиономия от теб?
641
01:18:13,613 --> 01:18:17,410
Влюбена, предполагам.
- Ужасна скука...
642
01:18:18,202 --> 01:18:21,580
Имате ли къде да спите?
643
01:18:21,872 --> 01:18:25,626
Ченгета! Къде е изходът?
- Натам.
644
01:18:30,047 --> 01:18:32,842
Ченгета! Нали знаеш къде е "Пайнс"?
645
01:18:33,008 --> 01:18:35,803
Утре сутрин там в 8:30 ч.
- Дадено, приятел!
646
01:18:35,970 --> 01:18:39,056
Скачай! Само оттук може.
647
01:18:40,850 --> 01:18:44,228
Момичето е там!
- И Луджак е с нея!
648
01:18:44,395 --> 01:18:47,481
Стой! Полиция!
- Моника!
649
01:18:47,732 --> 01:18:50,485
Хванете ги!
650
01:18:51,778 --> 01:18:55,866
Асансьорът! Слизат с асансьора!
651
01:18:55,991 --> 01:19:00,078
Ще ги хванем долу!
Луджак, пипнахме те!
652
01:19:00,203 --> 01:19:04,332
Не стреляйте! Момичето е с него!
653
01:19:10,046 --> 01:19:12,758
Бягай!
654
01:19:36,699 --> 01:19:41,120
Спри! Какво правиш?!
- По-бързо! Ето го там!
655
01:19:41,454 --> 01:19:45,291
Измъкни ни оттук!
- Тихо! По-бързо!
656
01:19:45,458 --> 01:19:48,461
Виж се само - крадеш кола!
Страх ли те е?
657
01:19:48,628 --> 01:19:50,713
Да.
658
01:19:50,880 --> 01:19:53,549
Но ти харесва, нали?
- Да!
659
01:19:53,716 --> 01:19:57,720
Не спирайте! Пипнахме го!
Блъсни го!
660
01:20:08,982 --> 01:20:11,819
Завърти проклетия волан!
661
01:21:08,209 --> 01:21:10,795
Ченгета!
662
01:21:17,720 --> 01:21:20,347
Полиция! Стой!
663
01:21:58,595 --> 01:22:04,142
Виждаш ли нещо?
- Не. Няма нищо.
664
01:22:28,459 --> 01:22:30,962
Кино!
665
01:22:35,007 --> 01:22:39,095
Каква глупачка съм била да мисля,
че ще се оправим в Лас Вегас.
666
01:22:39,220 --> 01:22:43,141
Просто сме в лош период - това е.
667
01:23:01,033 --> 01:23:04,329
Мина ли опасността?
- Така мисля.
668
01:23:04,913 --> 01:23:08,083
Трябва да останем тук за малко.
669
01:23:12,921 --> 01:23:16,008
Поне резервоарът ни
е пълен с бензин.
670
01:23:16,133 --> 01:23:19,928
Барт, разбираш ли за какво говорех?
671
01:23:21,388 --> 01:23:24,975
Сега знам защо с теб е
"всичко или нищо".
672
01:23:25,100 --> 01:23:28,020
Забавляваш ли се?
673
01:23:43,453 --> 01:23:46,081
Какъв бордей! Топлата вода свърши.
674
01:23:46,206 --> 01:23:51,461
Виж се само! Страхотна си, малката!
675
01:23:53,129 --> 01:23:56,007
Барт, имам нужда от разни неща.
От много неща.
676
01:23:56,132 --> 01:23:58,885
Не искам да ме е страх от живота
или друго.
677
01:23:59,052 --> 01:24:01,638
Казах ти, че не съм добра...
678
01:24:01,805 --> 01:24:06,059
Не искам да ме е страх от живота
или от друго.
679
01:24:07,268 --> 01:24:11,147
Няма нужда да се страхуваш от нищо.
680
01:24:30,709 --> 01:24:35,172
Ще заложа пистолетите си.
Ще имаме достатъчно за нов старт.
681
01:24:35,339 --> 01:24:38,759
В тях няма достатъчно пари
за старта, който ми е нужен.
682
01:24:38,926 --> 01:24:41,512
Имам нужда от смел и борбен мъж.
683
01:24:41,637 --> 01:24:44,807
Който да се надсмее над всичко
и да се справи с всичко.
684
01:24:44,932 --> 01:24:48,185
Който ще си проправи пътя
и ще ми подари целия свят!
685
01:24:48,352 --> 01:24:51,356
Искам да те любя.
686
01:24:55,110 --> 01:24:57,946
Моника, ти си луда!
687
01:24:58,697 --> 01:25:01,283
И какво?
688
01:25:02,617 --> 01:25:05,287
Харесва ми!
689
01:25:07,122 --> 01:25:11,918
Барт, нека да приключим
както започнахме - на чисто.
690
01:25:21,636 --> 01:25:24,389
Отвори очи.
691
01:25:46,079 --> 01:25:49,165
Харесва ли ти някоя?
692
01:25:50,583 --> 01:25:53,836
Тази.
- Червената ли?
693
01:25:54,003 --> 01:25:56,714
Елдорадо!
694
01:26:12,481 --> 01:26:16,318
Какво е това място?
- Тук имаме среща с Берути.
695
01:26:16,485 --> 01:26:19,696
Казва се "Пайнс".
Чувала ли си за Ерол Флин?
696
01:26:19,863 --> 01:26:24,118
Известен сваляч и кинозвезда.
Това място е било негово.
697
01:26:30,124 --> 01:26:34,044
Тук ли ще нощуваме?
- Не, горе.
698
01:26:34,211 --> 01:26:38,549
До басейна.
В апартамент за младоженци с изглед.
699
01:27:05,410 --> 01:27:08,997
Какво значи "карък"?
- Какво?
700
01:27:09,164 --> 01:27:13,376
Когато говореше с приятеля си,
му каза, че си карък.
701
01:27:14,754 --> 01:27:18,841
Карък значи,
че дяволът те е орисал.
702
01:27:23,345 --> 01:27:26,265
Виждала ли си дявола?
703
01:27:34,940 --> 01:27:38,611
Колко пари ще получиш от Берути?
704
01:27:39,695 --> 01:27:43,282
Достатъчно за начало.
705
01:27:57,464 --> 01:28:01,009
Какво ще правим в Мексико,
когато парите свършат?
706
01:28:01,134 --> 01:28:05,472
Ще намерим още! Ще продължим!
707
01:28:05,722 --> 01:28:09,226
"Пари" е второто ми име, скъпа!
708
01:28:09,684 --> 01:28:12,729
Как ще намерим още?
709
01:28:13,313 --> 01:28:17,150
Крадци ли ще станем?
- Не знам.
710
01:28:18,527 --> 01:28:21,905
Защо ме питаш такива неща?!
711
01:28:22,072 --> 01:28:26,201
За бъдещето, което нито аз,
нито ти го знаем!
712
01:28:26,368 --> 01:28:30,665
Никой не го знае!
Майната му - опитай си късмета!
713
01:29:27,806 --> 01:29:30,476
Джеси?
714
01:29:32,352 --> 01:29:34,980
Джеси?
- Какво?
715
01:29:35,314 --> 01:29:38,567
Само исках да ти кажа "добро утро".
716
01:29:38,817 --> 01:29:41,613
Засега е добро.
717
01:29:55,502 --> 01:29:59,214
Какво правиш?
- Проверявам свещите.
718
01:29:59,506 --> 01:30:04,761
Този педал, на когото е била,
се е отнасял с нея като с боклук.
719
01:30:05,762 --> 01:30:08,765
Джеси?
- Какво?
720
01:30:09,432 --> 01:30:12,102
Кажи, че ме обичаш.
721
01:30:12,268 --> 01:30:15,689
Естествено, сладка моя.
722
01:30:30,413 --> 01:30:33,749
Ще направиш ли нещо за мен?
723
01:30:34,667 --> 01:30:39,797
Иди в града и ми купи мляко,
малко сухи пасти и вестник.
724
01:30:39,964 --> 01:30:43,050
Вземи си нещо и за теб.
725
01:30:44,301 --> 01:30:48,931
Това ще ти е
последната американска храна засега.
726
01:30:55,397 --> 01:31:00,819
Хайде, мила. Не се омърлушвай.
Тъкмо сега започва хубавото.
727
01:31:08,827 --> 01:31:12,038
И дай по-живо.
Берути ще дойде след 20 минути.
728
01:31:12,164 --> 01:31:15,417
Ще офейкаме оттук.
729
01:31:21,423 --> 01:31:26,011
Джеси?
- Мамка му! Какво?
730
01:31:27,889 --> 01:31:32,393
Нищо. Просто те гледам.
731
01:31:46,866 --> 01:31:50,828
Виждал съм ви някъде преди.
- Моля?
732
01:31:50,953 --> 01:31:54,916
От някое ТВ шоу ли сте?
- Не.
733
01:31:55,291 --> 01:31:58,878
Или сте участвали
в телевизионно състезание?
734
01:31:59,462 --> 01:32:04,134
Не.
- Благодаря. Ще си помисля.
735
01:32:30,661 --> 01:32:33,872
По дяволите!
736
01:32:36,583 --> 01:32:40,380
МОМИЧЕТО В РОЗОВА РОКЛЯ -
ЗАЛОЖНИЦА ИЛИ ЛЮБОВНИЦА?
737
01:33:14,914 --> 01:33:19,128
Скачай вътре!
Ще пресрещнем Берути на входа.
738
01:33:19,962 --> 01:33:24,800
Къде ми е вестникът?
- Не мога да дойда с теб, Джеси.
739
01:33:27,803 --> 01:33:32,099
Не точно сега, скъпа! Хайде!
Какво има?
740
01:33:33,225 --> 01:33:37,772
Обадих се на полицията.
Казах им, че си тук.
741
01:33:40,483 --> 01:33:43,861
И за какъв дявол?!
742
01:33:45,654 --> 01:33:49,408
Няма никакъв смисъл!
- Има смисъл!
743
01:33:55,582 --> 01:33:58,335
Не, наистина няма!
744
01:33:58,752 --> 01:34:03,381
Моника, ти ме обичаш!
- Не искам да те обичам!
745
01:34:03,548 --> 01:34:07,177
Не искам да идвам с теб!
746
01:34:08,261 --> 01:34:13,100
Сега, като слизах надолу по хълма,
така ми се искаше да продължа...
747
01:34:13,266 --> 01:34:16,353
Нямаше да се върна.
748
01:34:16,853 --> 01:34:20,023
Ти ме обичаш! Кажи го!
749
01:34:20,273 --> 01:34:23,610
Нямаше да се върна!
750
01:34:26,738 --> 01:34:33,204
Но знаех, че ще тръгнеш след мен
и няма да спреш да ме преследваш!
751
01:34:34,705 --> 01:34:39,127
Но ти ме обичаш! Кажи го!
- Няма значение дали...
752
01:34:39,293 --> 01:34:42,630
Кажи го!
- Няма значение дали те обичам!
753
01:34:42,797 --> 01:34:45,216
Нещата вървят зле.
754
01:34:45,383 --> 01:34:49,053
Ти не го съзнаваш
и не мога да те спра, Джеси.
755
01:34:49,887 --> 01:34:52,974
Права си, по дяволите, не можеш!
756
01:34:53,141 --> 01:34:57,019
Затова повиках полицията -
за да си принуден да си тръгнеш!
757
01:34:57,145 --> 01:35:00,690
Върви си, Джеси, моля те! Бързо!
758
01:35:07,573 --> 01:35:10,242
Добре.
759
01:35:10,993 --> 01:35:14,246
Ако кажеш, че не ме обичаш,
ще си тръгна.
760
01:35:17,583 --> 01:35:21,628
Трябва да го кажеш.
Кажи го и тръгвам.
761
01:35:22,504 --> 01:35:25,507
Лесно е. Хайде, кажи го!
762
01:35:26,425 --> 01:35:29,762
Не можеш да го кажеш, нали?
763
01:35:31,263 --> 01:35:34,349
Не те обичам.
764
01:35:37,352 --> 01:35:39,981
Лъжкиня...
765
01:35:40,857 --> 01:35:44,944
Малката ми лъжкиня!
- Моля те, Джеси!
766
01:35:45,111 --> 01:35:48,198
Господи! Берути!
767
01:35:49,449 --> 01:35:54,370
Още можем да успеем! Знам
хиляди начини да се измъкнем оттук!
768
01:35:54,788 --> 01:35:57,707
Сега се връщам!
769
01:36:00,376 --> 01:36:05,965
Берути! Изчезвай бързо!
Французойката е извикала ченгетата!
770
01:36:06,132 --> 01:36:09,135
Скачай в колата!
- Не мога да я оставя, Тони.
771
01:36:09,302 --> 01:36:13,139
Луд ли си?! Тази фльорца те натопи!
Съвсем ще загазиш!
772
01:36:13,306 --> 01:36:16,644
Познаваш ме, Тони. Всичко или нищо.
773
01:36:18,229 --> 01:36:22,983
Имаме парите!
Всичко е тип-топ, скъпа!
774
01:36:23,901 --> 01:36:27,655
Слушай, приятел.
Само това мога да ти дам сега.
775
01:36:29,406 --> 01:36:34,662
Адиос, амиго!
- Тотално си изперкал!
776
01:36:44,797 --> 01:36:47,508
Джеси!
777
01:36:49,677 --> 01:36:52,556
Стой!
778
01:36:52,931 --> 01:36:56,852
Не го докосвай!
Ще те направим на кайма!
779
01:36:59,271 --> 01:37:04,234
Горе ръцете!
Да ти видя ръцете горе!
780
01:37:18,039 --> 01:37:21,084
Ако ще ме обичаш, мила,
не ме лъжи.
781
01:37:21,209 --> 01:37:23,503
Ако ще ме прегръщаш,
здраво ме хвани.
782
01:37:23,628 --> 01:37:26,256
Главата ми се люшка,
783
01:37:26,381 --> 01:37:29,510
любовта ми се спуска...
784
01:37:29,635 --> 01:37:32,138
Не, Джеси!
785
01:37:37,810 --> 01:37:41,355
Ти... ме остави...
786
01:37:45,735 --> 01:37:48,905
Джеси! Обичам те, Джеси!
787
01:37:51,908 --> 01:37:55,036
без дъх!
788
01:38:00,124 --> 01:38:03,252
В ролите участваха
РИЧАРД ГИЪР, ВАЛЕРИ КАПРИСКИ
789
01:38:03,461 --> 01:38:07,216
АРТ МЕТРАНО, ДЖОН П. РАЙЪН,
УИЛЯМ ТЕПЪР
790
01:38:07,424 --> 01:38:11,678
РОБЪРТ ДЪН, ГАРИ ГУДРОУ,
ВАЛДЕМАР КАЛИНОВСКИ и др.
791
01:40:07,631 --> 01:40:11,343
Превод
Юлиана Танчева
792
01:40:11,635 --> 01:40:15,138
Обработка, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
793
01:40:17,766 --> 01:40:22,229
2017 ©