1 00:00:00,660 --> 00:00:02,360 Досега... 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,590 Има хибриди между хора и Сиви по цял свят. 3 00:00:05,700 --> 00:00:08,420 Ако някой е намислил нещо, ще го разбера. 4 00:00:08,530 --> 00:00:12,470 Заминавам, Макс, но ти си специален. Можеш да идентифицираш извънземни. 5 00:00:12,580 --> 00:00:14,990 Аз съм Търсачът на извънземни. 6 00:00:15,150 --> 00:00:19,190 Трябва да ти кажа нещо. - Джоузеф е от сивите извънземни. 7 00:00:19,300 --> 00:00:23,100 Ще отида на още една среща с Джоузеф. Ще разбера каквото ти трябва. 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,730 С теб ще спасим Земята заедно. 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,200 ПРЕДИ 70 ГОДИНИ 10 00:00:40,990 --> 00:00:44,040 Не се отдалечавай много, скъпа. Тъмно е. 11 00:00:58,340 --> 00:01:00,340 "Термален извор." 12 00:01:40,299 --> 00:01:43,562 МЕСТНИЯТ ИЗВЪНЗЕМЕН Сезон 3, еп.2 13 00:01:48,200 --> 00:01:50,930 Не мога да повярвам, че си приятел на извънземно. 14 00:01:51,030 --> 00:01:53,350 Колко крайника има? - 6. 15 00:01:53,450 --> 00:01:56,080 С остри като бръснач зъби и черен език. - Яко. 16 00:01:56,180 --> 00:01:59,790 И топи пая си в овесена каша. - Той е чудовище. 17 00:02:02,210 --> 00:02:05,750 Пригответе се. Предстои ви среща с извънземен в реалния живот. 18 00:02:08,210 --> 00:02:10,910 Какво правиш тук? Не искам посетители. 19 00:02:11,180 --> 00:02:15,200 И знаеш, че мразя следи от велосипеди в калта на алеята ми за коли. 20 00:02:15,550 --> 00:02:18,540 Извънземните винаги се шегуват. Елате! 21 00:02:20,820 --> 00:02:23,860 Имам един виц за теб. Кое е онова нещо с три глави, 22 00:02:23,960 --> 00:02:27,220 което трябва да се махне от къщата ми? - Ние? 23 00:02:27,320 --> 00:02:31,480 О, чувал си го. Чакай, къде е онази заядливата със забрадката? 24 00:02:31,690 --> 00:02:34,780 Тя замина. - И те остави тук? 25 00:02:34,890 --> 00:02:37,990 Това е като да отрежеш главата на пиле 26 00:02:38,110 --> 00:02:41,480 и да гледаш как нямото му телце бяга и се блъска в стените. 27 00:02:41,580 --> 00:02:45,200 Не ми трябва Сахар и не съм сам. Основах клуб за извънземни. 28 00:02:45,600 --> 00:02:48,830 Това са Мари и Лео. - Вече забравих имената ви. 29 00:02:49,040 --> 00:02:51,100 Мари. - Лео. 30 00:02:51,200 --> 00:02:54,700 Дойдоха да видят как се трансформираш в истинската си форма. 31 00:02:54,800 --> 00:02:57,470 Тази смотана маймунка е достатъчно зле. 32 00:02:57,570 --> 00:03:00,210 Не искам още две идиотчета да ме преследват. 33 00:03:00,310 --> 00:03:02,741 Не знам за какво говориш. 34 00:03:04,030 --> 00:03:06,680 Аз не съм извънземен. - Лъже ви. 35 00:03:06,780 --> 00:03:10,000 Той ви лъже. "Макс" дори не е истинското му име. 36 00:03:10,110 --> 00:03:13,620 Казва се Джузепе. - Е, и аз всъщност съм Бишъп. 37 00:03:13,730 --> 00:03:16,940 "Епископ"? Разбирам защо не го споделяш. 38 00:03:17,050 --> 00:03:19,490 Не ми оставяш друг избор. 39 00:03:19,790 --> 00:03:22,300 Търсих електрошока къде ли не! 40 00:03:22,400 --> 00:03:25,250 Трябваше да се сетя, че копеленцето го е свило. 41 00:03:25,350 --> 00:03:27,390 Разкрий се сега, извънземно. 42 00:03:27,490 --> 00:03:30,330 Искам си го. Затопля кафето ми за секунди. 43 00:03:30,430 --> 00:03:34,270 Но ако го взема, ще си помислят, че ми пука и че съм извънземен. 44 00:03:34,500 --> 00:03:39,080 Ще изчакам. Само въпрос на време е този идиот да се затрие сам. 45 00:03:42,310 --> 00:03:45,630 Знаех си, че не е извънземен. - Да тръгваме. 46 00:03:54,310 --> 00:03:57,780 Казвам се Макс и съм новият Търсач на извънземни. 47 00:03:58,080 --> 00:04:01,490 Хората прекарват целия си живот, вярвайки, че са специални. 48 00:04:01,590 --> 00:04:05,760 Дори след смъртта си правят възможно да останат специални завинаги... 49 00:04:06,060 --> 00:04:10,870 Надгробни паметници, плочи, стари библиотеки с имената им на тях. 50 00:04:10,970 --> 00:04:15,710 Доскоро най-големите умове на Земята вярваха, че слънцето се върти около тях. 51 00:04:24,890 --> 00:04:28,870 Истината е, че повечето хора изобщо не са специални. 52 00:04:39,820 --> 00:04:43,120 Здравей, задник. Ти също не си специален. 53 00:04:43,220 --> 00:04:47,270 Аста e на моя страна и заедно ще открием защо си тук. 54 00:04:49,250 --> 00:04:51,970 За изхвърлянето на боклуци ще те глобя 50 долара. 55 00:04:52,100 --> 00:04:55,870 Знам. Хвърлям го в моя камион. 56 00:05:02,370 --> 00:05:04,588 Не е боклук, ако е течно. 57 00:05:08,540 --> 00:05:11,430 Сега ще трябва да взема още едно кафе. 58 00:05:11,680 --> 00:05:15,470 Джоузеф е сив извънземен. Не може да отидеш пак на среща с него. 59 00:05:15,570 --> 00:05:18,690 Не е среща. Само трябва да седя срещу него на вечеря 60 00:05:18,790 --> 00:05:22,150 и да го занимавам. - На мен ми звучи баш като моите срещи. 61 00:05:22,250 --> 00:05:24,780 Само докато Хари претърсва апартамента му. 62 00:05:24,880 --> 00:05:27,580 Но наистина ли вярваш в плана на Хари? 63 00:05:27,680 --> 00:05:30,630 Последният му план не беше ли да унищожи Земята? 64 00:05:30,730 --> 00:05:33,430 Получи ли се? Всичко си е още тук. 65 00:05:33,530 --> 00:05:37,830 Дарси, обещавам ти, че няма нужда да се тревожиш за мен! Ще се справя. 66 00:05:37,930 --> 00:05:39,970 Добре, страхотно. 67 00:05:40,070 --> 00:05:43,270 Знам, че ще се справиш, защото идвам с теб. 68 00:05:43,370 --> 00:05:46,450 Аз ще бъда на бара за подкрепа. - Не, в никакъв случай. 69 00:05:46,550 --> 00:05:49,339 Джоузеф ще те познае и ще стане подозрителен. 70 00:05:49,439 --> 00:05:51,870 Не съм казала даже на баща си. 71 00:05:52,140 --> 00:05:56,079 А ако стане опасно? Помниш ли как победи Лора Робъртс на скачане на въже 72 00:05:56,179 --> 00:05:59,220 и тя ти натика главата в пясъка като щраус? 73 00:05:59,770 --> 00:06:02,190 Не съвсем. Може би. 74 00:06:02,290 --> 00:06:05,510 Това беше в трети клас. Мога да се грижа за себе си. 75 00:06:05,610 --> 00:06:09,610 Аста, кое предпочиташ: торта със захарни пръчици или 76 00:06:09,710 --> 00:06:13,010 торта "Червено кадифе"? Аз мислех за пай, 77 00:06:13,110 --> 00:06:16,990 защото ако ти не го изядеш, ще остане за мен. 78 00:06:17,090 --> 00:06:19,620 Извинявай, че питам, но защо? 79 00:06:20,020 --> 00:06:23,070 На моята планета има един хубав ритуал. 80 00:06:23,170 --> 00:06:28,750 Всеки път, когато изпратим доброволец на самоубийствена мисия, 81 00:06:29,050 --> 00:06:32,210 му приготвяме последно хранене. 82 00:06:32,760 --> 00:06:35,170 Няма да ходиш. - Чао, Хари. 83 00:06:35,570 --> 00:06:37,870 Ще сложа пай. 84 00:06:39,660 --> 00:06:42,720 Ще се справя. Ще бъда много добра. - Не, ти... 85 00:06:42,820 --> 00:06:45,350 Довери ми се. Обичам те. 86 00:06:46,280 --> 00:06:49,120 Къщите в този квартал са много търсени. 87 00:06:49,220 --> 00:06:52,740 Наистина ли? Чудесно. - Да. Разбирам си от работата. 88 00:06:52,840 --> 00:06:56,480 Здравей! Какво става? - Срещнах Джуди и й споменах, 89 00:06:56,580 --> 00:07:00,149 че ще продаваме къщата. Оказа се, че тя е брокерка. 90 00:07:00,349 --> 00:07:04,320 Е, не съвсем, още не. Постоянно ме късат на изпита. 91 00:07:04,620 --> 00:07:08,480 Но докато го взема, леля Барбара ми позволява да работя с клиенти, 92 00:07:08,580 --> 00:07:10,620 които не я интересуват. 93 00:07:11,620 --> 00:07:15,060 Значи го мислиш сериозно, така ли? 94 00:07:15,160 --> 00:07:18,939 Да, казах ти. А Джуди има някои наистина добри идеи. 95 00:07:19,039 --> 00:07:21,080 Да, така е. 96 00:07:21,180 --> 00:07:23,250 Добре, насам, хора. 97 00:07:23,350 --> 00:07:26,710 Какво мислите за животинския принт, например за "зебра"? 98 00:07:26,810 --> 00:07:30,840 Очевидно тези дивани са отвратителни. Цялата облицовка е отврат. 99 00:07:31,140 --> 00:07:35,150 Искате ли да се отървете от миризмата на мърша? Тези истински ли са? Не. 100 00:07:35,250 --> 00:07:38,980 Хубаво е. Реално е за събаряне, наистина, но ще я продадем. 101 00:07:39,351 --> 00:07:43,560 Имате ли табели с курсив върху тях? Като: „Хайде да скочим в езерото", 102 00:07:43,660 --> 00:07:47,320 или „Страхотно забавление“. Светлина, светлина, светлина... 103 00:07:47,420 --> 00:07:50,720 Отворете пространството, отървете се от всичко това. 104 00:07:50,820 --> 00:07:54,270 Направете го една голяма кухня. И една пещ за пица тук. 105 00:07:54,370 --> 00:07:57,670 Всъщност по-добре една машина за пуканки. Привлича внимание. 106 00:07:57,770 --> 00:08:00,820 Ще искате да хваща окото. - Не така. 107 00:08:01,120 --> 00:08:05,690 Просто не съм сигурен, че сега е подходящият момент за продажба. 108 00:08:05,790 --> 00:08:08,340 Пазарът и всичко останало... - О, не. 109 00:08:08,440 --> 00:08:11,140 Винаги има голямо търсене на къщи с убийства. 110 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Моля? - Да. Всъщност убийство-самоубийство. 111 00:08:14,760 --> 00:08:18,090 Не знам нищо за "убийство". 112 00:08:18,290 --> 00:08:22,170 Предишната собственичка не се ли беше подхлъзнала и паднала? 113 00:08:22,270 --> 00:08:26,520 Да, била простреляна в корема, а после се подхлъзнала на собствената си кръв. 114 00:08:26,620 --> 00:08:30,160 После получила още два изстрела в гърба, които я довършили. 115 00:08:30,260 --> 00:08:32,590 Какво? - Бам! 116 00:08:32,690 --> 00:08:34,850 Бен, не помниш ли? 117 00:08:34,950 --> 00:08:39,570 Писа съчинение за това в първи клас. Нарисува и картинки с червени пастели. 118 00:08:39,910 --> 00:08:43,190 Не, нищо не ми говори. - Кой е бил застрелян? 119 00:08:43,290 --> 00:08:46,190 Използва и кафяви пастели, защото жената се насрала. 120 00:08:46,290 --> 00:08:50,230 Макс, може ли да се качиш горе? - Липсват ми тези хубави истории. 121 00:08:51,040 --> 00:08:54,493 Аз... мисля, че трябва поне да поговорим за това. 122 00:08:54,593 --> 00:08:56,840 Да, направихме го. Току-що. 123 00:08:56,940 --> 00:08:59,580 Не мога да живея повече тук. 124 00:08:59,680 --> 00:09:01,700 Значи аз ще правя описа? - Да. 125 00:09:01,800 --> 00:09:04,420 А вие започвайте ремонта. О, и знаеш ли какво? 126 00:09:04,520 --> 00:09:07,560 Не бих вдигала дъските, особено онези в мазето. 127 00:09:07,660 --> 00:09:11,040 Освен ако не харесваш скелети, като някои хора. 128 00:09:11,440 --> 00:09:14,000 Можем да пуснем обявата на Хелоуин. 129 00:09:15,860 --> 00:09:17,430 Хайде! 130 00:09:20,190 --> 00:09:24,150 Може просто да изгорим къщата, барабар с мен. 131 00:09:29,890 --> 00:09:32,070 Мирише ми на кекс. 132 00:09:32,170 --> 00:09:35,020 Банановият хляб е за Естер от лабораторията, 133 00:09:35,120 --> 00:09:38,760 за да побърза с отпечатъците, взети от микробуса на Питър Бах, 134 00:09:38,860 --> 00:09:43,059 а шоколадовите бисквити са за Морийн от пощата, за да прати по-бързо 135 00:09:43,159 --> 00:09:46,549 разпечатките на Естер. - А боровинковите мъфини? 136 00:09:46,849 --> 00:09:49,750 За Бен. Той ги харесва. 137 00:09:51,940 --> 00:09:54,460 И за вас. - Да! 138 00:09:55,320 --> 00:09:57,500 Тайната рецепта на баба ми. 139 00:09:57,600 --> 00:10:00,940 Докато я взимах от чекмеджето й, тя ме замери с тостер. 140 00:10:01,040 --> 00:10:04,639 Беше груба, но заради нея бях непобедима в додж бола. 141 00:10:04,739 --> 00:10:08,240 Има шест боровинки в едната половина и две боровинки в другата. 142 00:10:08,340 --> 00:10:11,369 Фурната ти накриво ли пече? Не, благодаря. 143 00:10:12,760 --> 00:10:16,520 Освен това детектив Торес ви търси вече два пъти по телефона. 144 00:10:16,620 --> 00:10:21,360 Да се захващаме за работа, става ли? - О, не. Не й говорите. 145 00:10:21,460 --> 00:10:24,300 Избягвате ли я като дух? - Духовете говорят, зам-к. 146 00:10:24,400 --> 00:10:28,399 Това им е присъщо. Ако имат да кажат нещо, но умрат преждевременно, 147 00:10:28,499 --> 00:10:31,740 се превръщат в духове. Пишат върху запотени огледала. 148 00:10:31,840 --> 00:10:35,120 Шепнат в ухото ти вечер, превръщат водата във ваната в кръв. 149 00:10:35,220 --> 00:10:37,540 Това е общуване. - Добре. 150 00:10:37,640 --> 00:10:41,150 Има ли нещо, заради което не си общувате с Лена? 151 00:10:43,270 --> 00:10:48,470 Тя планира пътуване следващия месец, като поема всички разходи. 152 00:10:48,570 --> 00:10:51,449 Първо тя плаща вечерите, сега и цели уикенди. 153 00:10:51,549 --> 00:10:54,520 Какво следва? Ще ми даде бъбрека си? - О, пак ли? 154 00:10:54,620 --> 00:10:57,850 Права си, стига с това, защото този разговор приключи. 155 00:10:57,950 --> 00:11:01,910 Ще занеса на Бен мъфините му и си взимам една от бисквитките на Естер. 156 00:11:02,010 --> 00:11:05,080 Бисквитките са за Морийн. За Естер е банановият хляб. 157 00:11:05,180 --> 00:11:09,220 Не ми пука. Поне шоколадовите капки са разположени равномерно. 158 00:11:12,190 --> 00:11:14,240 "Басейните на Пейшънс." 159 00:11:14,340 --> 00:11:18,630 Зам-к Лив ти праща несъразмерни мъфини. - Любимите ми! 160 00:11:18,730 --> 00:11:21,840 Какво е това? Ще правиш басейн ли? 161 00:11:21,940 --> 00:11:25,400 Не знам. Кейт иска да продаде къщата. 162 00:11:25,500 --> 00:11:28,410 Мисля, че, ако направя басейн, ще иска да остане. 163 00:11:28,510 --> 00:11:32,060 Не ме брой! Не плувам във вода, в която друг си е топил орехчетата. 164 00:11:32,160 --> 00:11:36,080 Сигурен съм, че ще слагаме бански. - Мамка му, за водата няма значение. 165 00:11:36,180 --> 00:11:39,179 Ако увиеш орехите си в "Спидо" и ги поставиш във вода, 166 00:11:39,279 --> 00:11:43,100 ще получиш чай с вкус на орехи. - И без това няма шанс да стане. 167 00:11:43,200 --> 00:11:46,340 Не мога да си го позволя. - Наистина ли? 168 00:11:50,520 --> 00:11:52,962 Свали си едната обувка и чорапа. 169 00:11:53,062 --> 00:11:55,549 Моля? - Чу ме. Искам да ти видя босия крак. 170 00:11:55,649 --> 00:11:57,820 Не, мерси. 171 00:12:00,270 --> 00:12:04,120 Нарушаваш човешките ми права. - Да, хубаво стъпало. 172 00:12:04,220 --> 00:12:08,400 Имаш свод като на танцьор. Боже, боже... 173 00:12:09,000 --> 00:12:12,140 Знаеш ли какво? Имам решение на проблемите ти. 174 00:12:12,240 --> 00:12:15,902 Ела при мен след работа. Донеси и краката си. 175 00:12:26,720 --> 00:12:30,550 Моите хора не трябваше да отстъпват Земята на Сивите. 176 00:12:31,840 --> 00:12:36,750 Безмилостни са, но ги бием всеки път, щом се изправим срещу тях. 177 00:12:39,010 --> 00:12:43,040 Нямам нужда от помощта на хората ми, за да победя един сив хибрид. 178 00:12:43,140 --> 00:12:47,050 Ще се радвам да го направя сам... - Добре. 179 00:12:49,420 --> 00:12:51,440 Да действаме. 180 00:12:56,280 --> 00:12:58,460 Знам я тази сграда. 181 00:12:58,960 --> 00:13:02,060 Кандидатствах за апартамент тук, но ме отрязаха. 182 00:13:02,160 --> 00:13:05,493 Сив извънземен е успял да се нанесе? Ега ти! 183 00:13:05,593 --> 00:13:08,120 Остани тук да пазиш. 184 00:13:08,220 --> 00:13:11,100 Няма. Всички апартаменти са наскоро реновирани. 185 00:13:11,200 --> 00:13:15,890 Искам да видя той какво е взел. Сигурно има душ с пара, който да осера. 186 00:13:17,310 --> 00:13:18,965 Добре. 187 00:13:20,900 --> 00:13:23,920 Мили Боже! Можеш ли да летиш? 188 00:13:24,020 --> 00:13:27,450 Ако можех да летя, защо ще се катеря? 189 00:13:27,550 --> 00:13:29,951 Искам да кажа... По-сериозно. 190 00:13:30,820 --> 00:13:34,046 Аз не мога нито едното, нито другото. 191 00:13:39,820 --> 00:13:44,282 Хвани въжето и ме издърпай горе. - О, не! Изтървах го. 192 00:13:46,810 --> 00:13:50,040 Издърпай ме или ще сложа табела в бара, на която пише: 193 00:13:50,140 --> 00:13:53,640 "Хари Вандершпигел рита кучетата". - Но аз не го правя. 194 00:13:53,740 --> 00:13:58,004 Кой разпространява тези лъжи? - Аз, идиот такъв. Измислих си го. 195 00:13:58,204 --> 00:14:02,092 И хората ще ми повярват, защото лицето ти е на ритащ кучета. 196 00:14:02,192 --> 00:14:05,804 Не е вярно! - Издърпай ме да не стане и по-лошо. 197 00:14:06,910 --> 00:14:10,433 Нямам лице на ритащ кучета човек. Хвърли го! 198 00:14:22,080 --> 00:14:24,572 Чакай! Какво правиш? 199 00:14:29,080 --> 00:14:31,129 Любимият ми. 200 00:14:31,429 --> 00:14:36,509 Съжалявам, имам проблеми, като гледам към теб с това лице на ритащ кучета. 201 00:14:36,809 --> 00:14:39,100 Най-добрите бургери в града. 202 00:14:43,140 --> 00:14:44,759 Боже! 203 00:14:44,859 --> 00:14:46,950 До утре! 204 00:15:08,170 --> 00:15:12,050 Хората наистина ли дават пари за това? - Не мърдай. Стой мирно! 205 00:15:12,150 --> 00:15:14,460 Опитвам се да наместя ъгъла. - Не мога. 206 00:15:14,560 --> 00:15:16,599 Получих крампа. - О, използвай я. 207 00:15:16,699 --> 00:15:20,378 Има цял раздел в уебсайта "Крампус". - Не. Твърде странно е. 208 00:15:20,478 --> 00:15:23,880 Знам какво правиш. Опитваш се да го изкараш мръснишко. 209 00:15:23,980 --> 00:15:26,400 Не е. Не е мръснишко. 210 00:15:26,710 --> 00:15:29,804 Сега разтвори пръстите си за мен. 211 00:15:30,820 --> 00:15:33,000 Не е срамно да правиш пари. 212 00:15:33,100 --> 00:15:37,028 Коренът на есенциалния живот е финансовата сигурност, независимостта. 213 00:15:37,128 --> 00:15:41,300 Човек трябва да се грижи най-вече за себе си, дори ако някоя жена се меси 214 00:15:41,400 --> 00:15:45,440 и планира пътувания. Лена замисля импровизирана почивка за двама ни. 215 00:15:45,540 --> 00:15:49,199 И преди да кажеш „И какво от това“, това не е редно. 216 00:15:49,299 --> 00:15:52,840 Аз би трябвало да инициирам това. - Кой го казва? 217 00:15:52,940 --> 00:15:56,100 Това е близо до „И какво от това“. - Говориш за роли и 218 00:15:56,200 --> 00:16:00,395 всеки, който е във връзка, играе роля, и нещата се получават. 219 00:16:00,495 --> 00:16:03,800 Докато един от вас не смени внезапно ролите след 10 г., 220 00:16:03,900 --> 00:16:08,634 така че нямаш идея какво й става. - Това май вече не беше към мен. 221 00:16:09,770 --> 00:16:12,960 Когато бях на осем, моят учител ни накара да напишем 222 00:16:13,060 --> 00:16:17,000 какво сме правили през лятната ваканция. Написах "Страх". 223 00:16:17,100 --> 00:16:19,587 Това съм аз. Това е моето нещо. 224 00:16:19,790 --> 00:16:23,074 Сега, изневиделица, Кейт започна да се страхува от птици 225 00:16:23,174 --> 00:16:25,309 и това ме плаши. 226 00:16:25,409 --> 00:16:29,447 Уж аз трябва да се крия под леглото, а тя вече е там. 227 00:16:29,547 --> 00:16:32,182 Нека ти кажа нещо мъдро. 228 00:16:32,710 --> 00:16:36,521 Работата на мъжа е да се грижи за жена си. Точка. 229 00:16:36,721 --> 00:16:40,290 Виж, аз съм от старата школа. Обичам да отварям вратата. 230 00:16:40,390 --> 00:16:43,440 Дали искам жена, която ще сложи палтото си върху локва, 231 00:16:43,540 --> 00:16:46,360 за да не се намокрят обувките ми? - Ти не си женен. 232 00:16:46,460 --> 00:16:49,680 Ако не я харесваш, скъсай с нея. - Харесвам я много. 233 00:16:49,780 --> 00:16:52,560 Лена е невероятна жена. Тя е умна и красива. 234 00:16:52,660 --> 00:16:55,589 Има страхотен вкус за тактически ножове. - Сигурно. 235 00:16:55,689 --> 00:16:58,893 Независима. Това ми харесва. Мисля, че е секси. 236 00:16:58,993 --> 00:17:03,481 Много ли искам? Да намеря независима жена, която прави това, което аз искам? 237 00:17:07,130 --> 00:17:10,381 Я чакай! Каква е тази бучка в крака ти? 238 00:17:10,581 --> 00:17:13,283 Какво е това? - Имам я от дете. 239 00:17:13,383 --> 00:17:15,900 Наистина ли? Добре е да я следиш. 240 00:17:16,000 --> 00:17:19,920 Ако стане по-голяма, може да спъне кариерата ти на модел в зародиш. 241 00:17:20,020 --> 00:17:22,983 В уебсайта няма раздел: "Крак с буца". 242 00:17:23,210 --> 00:17:25,950 Хей, видях, че... 243 00:17:27,000 --> 00:17:28,756 ...свети. 244 00:17:31,050 --> 00:17:33,500 Тя не разбира от изкуство. 245 00:17:34,530 --> 00:17:37,249 Ето, видя ли защо исках да съм в тази сграда? 246 00:17:37,349 --> 00:17:41,349 Чисто нови уреди. Много съм ядосана. - Фокусирай мозъчето си върху друго! 247 00:17:41,449 --> 00:17:45,330 Не забравяй защо сме тук! Да намерим доказателства и 248 00:17:45,430 --> 00:17:48,840 да ги вземем рисунчици, бележки или нещо необичайно. 249 00:17:48,940 --> 00:17:51,200 Ще ти кажа какво е необичайно... 250 00:17:51,300 --> 00:17:53,531 600-доларова микровълнова. 251 00:17:53,631 --> 00:17:57,480 Не знаех, че извънземните сте гъзари. - Не сме еднакви. 252 00:17:58,250 --> 00:18:02,080 Това е расистко. - Прав си. Извинявам се. 253 00:18:02,380 --> 00:18:06,380 С какво твоят вид е различен? Мога ли да кажа "вид"? 254 00:18:06,480 --> 00:18:09,420 Все още се уча. - Ние сме защитници. 255 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Сивите са... 256 00:18:13,600 --> 00:18:16,020 Сивите са жестоки. 257 00:18:16,320 --> 00:18:18,740 Те дори не трябва да са тук. 258 00:18:18,840 --> 00:18:23,960 Техните клечести тела и топчести глави им позволяват да живеят на Земята 259 00:18:24,060 --> 00:18:27,220 само за кратко време. - Затова ли са създали хибриди? 260 00:18:27,320 --> 00:18:30,620 Да. Ние сме тук от хиляди години. 261 00:18:30,720 --> 00:18:33,220 Те нямат работа тук. 262 00:18:33,320 --> 00:18:36,356 Виждаш ли колко лесно е да звучиш расистки? 263 00:18:38,460 --> 00:18:41,160 Виж това! Бинго! 264 00:18:41,260 --> 00:18:44,660 Това е кутия за пица. Не мисля, че е пълна с извънземни тайни. 265 00:18:44,760 --> 00:18:46,960 Е, може би е пълна с пица. 266 00:18:47,060 --> 00:18:49,086 Гладен съм. 267 00:18:51,260 --> 00:18:53,840 Чакай! Ами ако е капан? 268 00:19:11,010 --> 00:19:13,100 Струваше си риска. 269 00:19:15,330 --> 00:19:18,760 Разстроих се, че последната ни среща беше прекъсната набързо. 270 00:19:18,890 --> 00:19:21,077 Да, аз също. 271 00:19:21,177 --> 00:19:23,713 Можехме да говорим с часове. 272 00:19:23,990 --> 00:19:28,009 Бих искал. Така и нямахме възможност да говорим за майка ти. 273 00:19:28,309 --> 00:19:31,170 Както казах, тя не беше с нас. 274 00:19:31,270 --> 00:19:35,925 И аз загубих майка си, като малък, така че мога да си представя. 275 00:19:36,025 --> 00:19:38,470 Какво странно съвпадение! 276 00:19:38,570 --> 00:19:42,340 Виж ни, двама души без майки. 277 00:19:45,650 --> 00:19:48,770 Ти сериозно ли? А ако е отровна? 278 00:19:48,870 --> 00:19:51,549 Ако беше отровна, щеше да е с по-наситен вкус. 279 00:19:51,649 --> 00:19:55,840 Антъни сигурно не е на работа днес. Има нужда от още чили. 280 00:19:58,040 --> 00:20:01,930 Кой идиот е сложил отворен червен пипер там? 281 00:20:02,870 --> 00:20:04,960 Хари, недей! 282 00:20:10,518 --> 00:20:12,520 О, не! 283 00:20:12,730 --> 00:20:15,214 Пицата е извън капана. 284 00:20:19,030 --> 00:20:22,054 "Фотонната мрежа е активирана." - Добре, готово. 285 00:20:24,810 --> 00:20:28,394 Може да спрем с преструвките. Знам, че ти знаеш какъв съм. 286 00:20:28,990 --> 00:20:31,522 Така ли? И какъв си? 287 00:20:31,622 --> 00:20:33,165 Знаеш. 288 00:20:34,910 --> 00:20:38,620 Защо не го кажем едновременно, за да знам какво мислиш, че знам? 289 00:20:38,720 --> 00:20:40,820 Добре, едно, две, три. 290 00:20:40,920 --> 00:20:44,393 Сив извънземен. - Задник. Значи и двете. 291 00:20:44,990 --> 00:20:48,998 Ще ми кажеш всичко, което знаеш за Хари. 292 00:20:49,098 --> 00:20:53,044 И защо да го правя? - Защото го хванах в капан. 293 00:20:56,710 --> 00:20:58,870 Тъпи телекомпании! 294 00:20:59,270 --> 00:21:02,180 Пак са ми спрели услугата заради неплатена сметка. 295 00:21:02,280 --> 00:21:04,630 Приключих с тях. - Не е телефонът. 296 00:21:04,730 --> 00:21:07,410 Има фотонна мрежа. 297 00:21:08,210 --> 00:21:12,570 И е доста добра, между другото. - Добре, щом си от напреднала раса, 298 00:21:12,670 --> 00:21:16,339 защо просто не я пробиеш? - Напреднала извънземна технология е. 299 00:21:16,439 --> 00:21:19,120 Не може просто да я пробиеш. 300 00:21:19,490 --> 00:21:23,379 Трябва да изградиш тънък, непроводим плазмен дефлектор, 301 00:21:23,479 --> 00:21:26,409 който да пречи на сложното магнитно поле. 302 00:21:26,509 --> 00:21:29,871 Значи нищо не можем да направим? - Можем да я изключим. 303 00:21:29,971 --> 00:21:34,869 Периметърът ограничава молекулярната структура само за извънземни форми. 304 00:21:34,969 --> 00:21:39,749 Хората могат да преминават свободно. - Защо просто не ми го каза досега? 305 00:21:41,790 --> 00:21:46,288 Боже! Нали каза, че мога да мина през нея? 306 00:21:46,488 --> 00:21:48,809 Шансът беше 50%. 307 00:21:55,569 --> 00:22:00,026 Дръж се нормално. Не искам нещо да се случи с баща ти. 308 00:22:00,126 --> 00:22:02,804 Той прави страхотни хамбургери. 309 00:22:05,090 --> 00:22:07,860 Казах: "Дръж се нормално!". - Това е нормално. 310 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 Винаги ритам гаджетата си, когато ме лъжат. 311 00:22:11,140 --> 00:22:15,542 Защо не ме улесниш и не ми кажеш защо той все още е в Пейшънс? 312 00:22:15,642 --> 00:22:18,920 Нищо не ми казва. И да знаех, нямаше да ти кажа. 313 00:22:20,039 --> 00:22:22,798 И двамата не сте в позиция да задавате правила. 314 00:22:22,898 --> 00:22:25,679 Стига глупости! Знам, че не можеш да го убиеш, 315 00:22:25,779 --> 00:22:28,796 защото това е против някаква си Галактическата харта. 316 00:22:28,896 --> 00:22:31,969 Значи той все пак ти е споделял. 317 00:22:33,640 --> 00:22:36,749 Е, хвана ме. Не мога да убия Хари, 318 00:22:37,049 --> 00:22:40,140 но твоята приятелка е друго нещо. 319 00:22:40,568 --> 00:22:45,523 Мислех, че ще хвана само Хари, но тя е бонус. 320 00:22:46,423 --> 00:22:49,409 Ако я нараниш, ще те убия. 321 00:22:53,998 --> 00:22:57,910 Не прави глупости или ще умират хора, разбираш ли? 322 00:22:58,753 --> 00:23:02,465 Здравейте! Аз съм Джей. - Заета съм, Джей. 323 00:23:03,590 --> 00:23:05,210 Добре. 324 00:23:09,030 --> 00:23:10,581 Браво! 325 00:23:13,160 --> 00:23:16,840 Аста е в беда. Кой е този човек? - Новият зам.-шериф. 326 00:23:17,830 --> 00:23:19,860 Той е зъл. 327 00:23:19,960 --> 00:23:22,325 Тръгвай, аз съм тук. - Оставам. 328 00:23:22,425 --> 00:23:25,304 Джей, тръгвай! Аз ще се оправя. 329 00:23:25,830 --> 00:23:27,369 Добре. 330 00:23:42,150 --> 00:23:44,240 Здрасти! - Здрасти! 331 00:23:44,350 --> 00:23:48,749 Съжалявам, все исках да ти върна разговора, 332 00:23:48,849 --> 00:23:51,920 но ежедневието ме увличаше и забравях. 333 00:23:56,810 --> 00:23:58,320 Виж... 334 00:23:59,510 --> 00:24:02,350 Мислих много за нас. 335 00:24:02,450 --> 00:24:05,889 Знам, че не си възхитен, че плащам сметките ти понякога. 336 00:24:05,989 --> 00:24:09,563 И явно не ти харесва идеята да те водя на пътешествие. 337 00:24:09,890 --> 00:24:12,100 Много те харесвам. 338 00:24:13,390 --> 00:24:16,688 Искам да си щастлив, а не притеснен. 339 00:24:16,888 --> 00:24:19,020 Добре, благодаря ти. 340 00:24:19,220 --> 00:24:21,220 Оценявам го. 341 00:24:21,850 --> 00:24:24,971 Мисля, че трябва веднага да прекратим това. 342 00:24:29,370 --> 00:24:31,500 Разбирам. - Дали? 343 00:24:32,370 --> 00:24:36,869 Ти си какъвто си, Майк, но и аз съм си аз. 344 00:24:37,169 --> 00:24:40,200 Когато ми пука за някого, аз го показвам. 345 00:24:41,370 --> 00:24:43,760 Няма да се променя. 346 00:24:45,950 --> 00:24:49,529 Трябва да дам личен пример на сина си. - Да... разбирам. 347 00:24:49,929 --> 00:24:52,909 С нетърпение очаквах да се запозная с него. 348 00:24:53,009 --> 00:24:55,590 Ето защо не се запознахте. 349 00:24:59,680 --> 00:25:01,760 Пази се, Майк. 350 00:25:20,102 --> 00:25:22,189 Здравей! - Здрасти! 351 00:25:27,160 --> 00:25:31,350 Мисля, че трябва да продадем къщата. - Така ли? 352 00:25:31,890 --> 00:25:35,158 Щом го искаш, да. - Но аз не го искам. 353 00:25:35,258 --> 00:25:37,889 Слава Богу! Обичам тази къща. 354 00:25:37,989 --> 00:25:40,288 Не искам да я напускам. 355 00:25:40,388 --> 00:25:43,070 Не ме интересува дали някой е умрял в нея. 356 00:25:43,170 --> 00:25:45,370 Хората умират. Искам да умра тук. 357 00:25:45,470 --> 00:25:48,569 Искам да умра тук с теб. Искам да стана призрак. 358 00:25:48,669 --> 00:25:51,532 Да ни накълцат и погребат под дъските на пода. 359 00:25:51,632 --> 00:25:54,380 Не искам това. - Нито пък аз. 360 00:25:54,720 --> 00:25:57,449 Тогава какво? - Не знам. 361 00:26:01,500 --> 00:26:04,020 Просто не се чувствам добре. 362 00:26:04,150 --> 00:26:07,260 В началото си помислих, че е заради това място, но... 363 00:26:09,130 --> 00:26:11,600 Сега мисля, че е заради мен. 364 00:26:12,190 --> 00:26:15,865 Сякаш част от мен липсва, разбираш ли? 365 00:26:18,130 --> 00:26:22,163 Може би просто трябва да излезеш от къщата за известно време. 366 00:26:22,263 --> 00:26:25,500 Може да отидем някъде. На почивка? 367 00:26:25,600 --> 00:26:27,602 Не съм пътувала скоро. 368 00:26:27,702 --> 00:26:30,813 Предстои дълъг уикенд. Да отидем на някое забавно място! 369 00:26:30,913 --> 00:26:33,024 Боже мой, знам идеалното място. 370 00:26:33,124 --> 00:26:35,160 И аз - Йелоустоун. 371 00:26:36,190 --> 00:26:38,370 Щях да кажа "Париж". 372 00:26:38,609 --> 00:26:40,620 Но да... Йелоустоун. 373 00:26:44,228 --> 00:26:46,362 Благодаря, скъпи. 374 00:26:49,108 --> 00:26:51,929 По дяволите! Казах на Аста, че планът ти е тъп. 375 00:26:52,029 --> 00:26:55,089 Сега съм в капан без изход, а Аста е в закусвалнята 376 00:26:55,189 --> 00:26:58,460 с хибриден извънземен психопат. - Планът ми беше глупав. 377 00:26:58,560 --> 00:27:00,690 Аз съм глупак. 378 00:27:00,870 --> 00:27:03,705 Мразя се. - Не казах това. 379 00:27:03,805 --> 00:27:06,070 А трябваше. Безполезен съм. 380 00:27:06,170 --> 00:27:10,739 Не успях да унищожа човечеството, а сега не успявам и да го спася. 381 00:27:10,839 --> 00:27:14,842 Аз съм само един голям, глупав, човекоподобен неудачник. 382 00:27:17,850 --> 00:27:19,860 Да. Е, знаеш ли... 383 00:27:21,360 --> 00:27:23,660 Добре дошъл в клуба! 384 00:27:24,410 --> 00:27:26,880 Ти също ли си неудачница? 385 00:27:27,670 --> 00:27:31,719 Да, най-голямата неудачница в историята на олимпийските игри. 386 00:27:31,819 --> 00:27:35,729 Така е. - Трябваше да унищожиш една раса. 387 00:27:35,829 --> 00:27:38,389 Всичко, което трябваше да направя, беше да се спускам със ски по хълма. 388 00:27:38,489 --> 00:27:41,809 И с това не се справих. - Да, не успя да се спуснеш, 389 00:27:41,909 --> 00:27:44,246 защото падна. - Да. 390 00:27:44,346 --> 00:27:47,231 Милиони хора видяха падането ти по телевизията. 391 00:27:47,331 --> 00:27:50,636 Доста тъпо. - Би трябвало да е лесно, 392 00:27:50,736 --> 00:27:53,546 защото е предимно гравитация. - Добре, изказа се. 393 00:27:53,646 --> 00:27:56,723 Да, и двамата сме неудачници. 394 00:28:00,888 --> 00:28:02,409 Да. 395 00:28:04,133 --> 00:28:07,255 Хари, дали е възможно 396 00:28:07,355 --> 00:28:10,855 тази извънземна технология да ни уголемява? 397 00:28:10,955 --> 00:28:14,480 Не. - Супер. Значи това чудо се свива. 398 00:28:14,902 --> 00:28:17,560 О, има от новите технологии. 399 00:28:22,410 --> 00:28:25,246 По-добре ми кажи каквото знаеш. Времето изтича. 400 00:28:25,346 --> 00:28:27,900 Добре. Така да бъде. 401 00:28:28,450 --> 00:28:32,210 Истинското име на Хари е... 402 00:28:33,410 --> 00:28:35,010 ...Морк. 403 00:28:35,110 --> 00:28:39,301 И той е от планета, наречена "Орк". 404 00:28:39,920 --> 00:28:41,790 Добре. 405 00:28:42,520 --> 00:28:45,189 Не беше толкова трудно, нали? 406 00:28:45,580 --> 00:28:47,230 Морк. 407 00:28:47,910 --> 00:28:50,803 Не съм чувал за тази планета Орк. На кого се отчита? 408 00:28:50,903 --> 00:28:53,129 На много мощно същество. 409 00:28:53,229 --> 00:28:55,984 Мисля, че се казва "Орсън". 410 00:28:56,084 --> 00:28:58,118 Орсън? - Да. 411 00:28:59,518 --> 00:29:02,379 Орсън... Мисля, че съм чувал за него. 412 00:29:04,618 --> 00:29:07,287 Трябва да направиш нещо. Ти си извънземен. 413 00:29:07,387 --> 00:29:11,090 Преди малко се покатери по стена. Нямаш ли други суперсили? 414 00:29:11,199 --> 00:29:15,210 И-ти можеше да вдига с мисъл играчки. - Той е специален. 415 00:29:15,310 --> 00:29:19,729 И-ти вдигаше във въздуха и колело. Пръстът му светеше. 416 00:29:20,029 --> 00:29:25,290 Знаеш ли какво е все да те сравняват с онази клатушкаща се секс кукла? 417 00:29:25,690 --> 00:29:28,725 Виж, от всички извънземни на планетата ти 418 00:29:28,825 --> 00:29:34,119 избраха точно теб да дойде тук и да избие всички на Земята. 419 00:29:34,219 --> 00:29:37,525 Избраха теб. Това също те прави специален. Така че помисли. 420 00:29:37,625 --> 00:29:41,659 Не са ме избрали, бях доброволец, защото знаех, че мога да го направя. 421 00:29:41,759 --> 00:29:44,549 Но не можах. Провалих се. - Не, стана доброволец, 422 00:29:44,649 --> 00:29:47,160 защото знаеше, че можеш да го направиш. 423 00:29:47,290 --> 00:29:49,738 Това те прави специален. 424 00:29:49,870 --> 00:29:53,579 Да, и ти дойде тук доброволно. 425 00:29:53,679 --> 00:29:58,120 Това също ли те прави специална? - Да, предполагам. 426 00:29:59,650 --> 00:30:01,890 Може би не сме неудачници. 427 00:30:02,270 --> 00:30:07,622 От малка се интересувах само как да стана най-добрата скиорка в света. 428 00:30:07,822 --> 00:30:11,640 Ти искаше да избиеш всички по света. Това са големи цели. 429 00:30:11,740 --> 00:30:16,006 И да спреш Сивите не е никак лесно. 430 00:30:16,706 --> 00:30:20,059 Не сме затворени тук, защото сме неудачници, 431 00:30:20,159 --> 00:30:23,754 а защото никой друг дори не би опитал. - Да. 432 00:30:23,854 --> 00:30:26,584 Аз не съм неудачник. 433 00:30:27,870 --> 00:30:30,102 Аз съм специален. 434 00:30:34,958 --> 00:30:37,370 И аз съм специална, нали? 435 00:30:37,530 --> 00:30:39,630 Да, специална си. 436 00:30:40,480 --> 00:30:43,289 Наистина ли имам лице на човек, ритащо кучета? 437 00:30:43,389 --> 00:30:44,909 Не. 438 00:30:46,440 --> 00:30:49,429 Виждате ли? Казах ви. Извънземна технология. 439 00:30:49,529 --> 00:30:53,518 Слава Богу! - Какво правиш тук? Следиш ли ме? 440 00:30:53,618 --> 00:30:57,438 Не, проследих те, защото съм Търсачът на извънземни. 441 00:30:57,538 --> 00:31:01,075 Как премина през охраната? Крепостта му е непристъпна. 442 00:31:01,375 --> 00:31:03,860 Вратата беше отключена. - Кучи син! 443 00:31:03,960 --> 00:31:07,030 На кого му пука? Макс, изключи това нещо. 444 00:31:08,770 --> 00:31:12,353 Ще го направя, ако им кажеш, че си извънземен. 445 00:31:12,460 --> 00:31:15,790 Тогава и двамата ще умрем, защото съм само един тъп човек. 446 00:31:15,890 --> 00:31:20,549 Макс, изключи го, или когато умра, ще те преследвам като призрак. 447 00:31:20,649 --> 00:31:23,130 Не ми пука. Харесвам призраците. 448 00:31:23,230 --> 00:31:25,889 А аз не. Тя е страшна дори жива. 449 00:31:25,989 --> 00:31:28,302 Той не е извънземен. Знаех, че Макс е лъжец. 450 00:31:28,402 --> 00:31:30,571 По-спокойно, Бишъп! 451 00:31:32,975 --> 00:31:35,210 Добре. Аз съм човек. 452 00:31:35,990 --> 00:31:37,496 Очевидно. 453 00:31:38,320 --> 00:31:43,189 Но човекът, който живее тук, е извънземно. Очевидно. 454 00:31:43,289 --> 00:31:47,513 И причината да можеш да намериш леговището му, е, 455 00:31:47,613 --> 00:31:53,245 защото ти, Макс, си Търсачът на извънземни. 456 00:31:59,175 --> 00:32:00,744 Яко. 457 00:32:02,588 --> 00:32:05,949 И тази Минди... Каква е нейната роля във всичко това? 458 00:32:07,301 --> 00:32:10,869 Не, не. Мамка му! - Как е "прецакан" на вашия език? 459 00:32:10,969 --> 00:32:13,298 Или е само "Джоузеф"? 460 00:32:13,410 --> 00:32:16,374 Все още имам теб. Просто се усмихвай, 461 00:32:16,474 --> 00:32:19,920 сякаш всичко е наред и стани! Махаме се оттук. 462 00:32:24,525 --> 00:32:29,020 Махай се! Тя остава. - Нямаш представа с кого се забърка. 463 00:32:30,073 --> 00:32:33,327 О, не! Ти извънземен ли си? 464 00:32:34,790 --> 00:32:37,789 Мислиш ли, че ми пука? Не можеш да метнеш мъртва котка 465 00:32:37,889 --> 00:32:40,210 в този град, без да удариш извънземно. 466 00:32:40,490 --> 00:32:43,540 Прецакан си, отворко, като Лора Робъртс. 467 00:32:45,047 --> 00:32:49,629 Тя ли ти забиваше лицето в пясъка? - Какво? Не знам. 468 00:32:49,729 --> 00:32:52,089 Може би. Не помня. - Спокойно, хора. 469 00:32:52,189 --> 00:32:54,704 Просто е пийнал повечко. 470 00:33:02,229 --> 00:33:04,280 Здравейте, сър. 471 00:33:04,490 --> 00:33:08,569 Лоши новини от лабораторията. Няма съвпадение на отпечатъците. 472 00:33:08,669 --> 00:33:11,480 Наистина мислех, че сме попаднали на нещо този път. 473 00:33:11,580 --> 00:33:14,534 Хубавото е, че Естер хареса банановия ми хляб. 474 00:33:14,634 --> 00:33:18,939 С Морийн не мина толкова добре. Кучката й изяде всички бисквити. 475 00:33:19,039 --> 00:33:21,706 Трябваше да й промиват стомаха, но ще се оправи. 476 00:33:21,806 --> 00:33:24,939 Горкото куче. - Не, Морийн беше в болница. 477 00:33:25,039 --> 00:33:28,390 Съжалявам, забравих да спомена, че се предозира с "Викодин". 478 00:33:29,310 --> 00:33:32,493 Добре ли сте? - Може би трябва да знаеш, 479 00:33:32,593 --> 00:33:36,180 че с Лена решихме да сме само приятели. 480 00:33:36,280 --> 00:33:39,225 О, не. - Казах, че съм добре, зам-к. 481 00:33:39,325 --> 00:33:43,189 Е, не може просто да седите тук и да тъгувате сам. 482 00:33:43,289 --> 00:33:46,857 Елате на вечеря. Ще готвя любимото на Джон. 483 00:33:46,957 --> 00:33:49,070 Какво? - Пуешко месо. 484 00:33:49,170 --> 00:33:51,390 Твърдо "не". 485 00:34:07,880 --> 00:34:10,899 Забавен си, когато спиш. Ето така правиш... 486 00:34:16,700 --> 00:34:19,000 Не си ме вързал. - О, щях. 487 00:34:19,100 --> 00:34:22,380 Но тогава си помислих, че хибридите сигурно са много силни. 488 00:34:22,480 --> 00:34:27,149 Щеше да се развържеш и, вероятно, да ми счупиш стола. 489 00:34:29,440 --> 00:34:31,880 Тогава щеше да се наложи да се бия с теб. 490 00:34:31,980 --> 00:34:35,656 И тъй като аз също съм силен, щях да те мятам из стаята. 491 00:34:37,701 --> 00:34:41,060 И тогава щеше да ми счупиш хладилника. 492 00:34:42,550 --> 00:34:46,729 А ел. техникът сигурно щеше да бъде прекалено приказлив. 493 00:34:46,829 --> 00:34:49,587 Моята истинска страст е фотографията. 494 00:34:49,687 --> 00:34:54,609 Имам фотоапарат с лента, който е много по-добър от дигиталните. 495 00:34:54,709 --> 00:34:59,169 Обичам да снимам природата. Харесвате ли я? 496 00:34:59,269 --> 00:35:03,499 Понякога ходя на походи и снимам нещата, които виждам. 497 00:35:03,599 --> 00:35:06,603 Харесвам бурундуците. Тези катерици са много сладки. 498 00:35:06,703 --> 00:35:09,179 Хората харесват снимките им. 499 00:35:09,279 --> 00:35:12,626 Майка ми наистина обича да ги гледа на снимка. 500 00:35:13,236 --> 00:35:15,750 Имам алтернативен сценарий. Може ли? 501 00:35:15,980 --> 00:35:18,539 Давай! - Ние се борим. 502 00:35:18,639 --> 00:35:21,639 Ти си силен, но аз съм по-силен 503 00:35:21,739 --> 00:35:24,946 и те мятам на другия край на стаята. 504 00:35:27,920 --> 00:35:31,090 После настъпвам глупавата ти извънземна глава и те убивам. 505 00:35:32,120 --> 00:35:34,130 Но аз те ухапвам! 506 00:35:43,320 --> 00:35:46,679 А електротехникът работи и за стъкларската фирма. 507 00:35:47,079 --> 00:35:50,670 Снимал съм във всички национални паркове на Колорадо... 508 00:35:52,192 --> 00:35:56,129 Меса Верде, Скалистите планини. 509 00:35:56,629 --> 00:36:00,320 Разбира се, и Големите пясъчни дюни. Те са ми любими. 510 00:36:00,420 --> 00:36:02,959 Снимам само на филм. Споменах ли го вече? 511 00:36:03,059 --> 00:36:07,240 Намирам го за много по-добър от... дигиталните. 512 00:36:07,340 --> 00:36:10,229 Трябва да проявявам лентата в моята тъмна стаичка. 513 00:36:10,329 --> 00:36:14,397 Но майка ми е на горния етаж и понякога ми носи леки закуски. 514 00:36:14,897 --> 00:36:19,399 Преди години ходих няколко пъти с майка ми до "Четирите ъгъла". 515 00:36:19,499 --> 00:36:23,723 Там се събират границите на четири щата. Снимах я там. 516 00:36:23,823 --> 00:36:27,579 При всички случаи ще трябва да ремонтирам и ще науча 517 00:36:27,679 --> 00:36:30,604 за филмовата фотография повече, отколкото трябва. 518 00:36:30,704 --> 00:36:34,400 И така... Какво правят сивите извънземни на Земята? 519 00:36:34,500 --> 00:36:38,099 Ако ти кажа, няма да разбереш. - Ще разбера по-добре от теб. 520 00:36:38,199 --> 00:36:42,279 Ти си хибрид, т.е. получовек, което означава, че си полутъп. 521 00:36:42,379 --> 00:36:46,620 Аз имам две половини, които не са глупави. 522 00:36:46,720 --> 00:36:51,059 Нито една от твоите половинки не знае плановете на Сивите, а моята - да. 523 00:36:51,159 --> 00:36:54,429 Не и за дърветата. - Зная всичко за дърветата. 524 00:36:56,856 --> 00:37:00,099 Няма нищо за дърветата. Измислих си го. 525 00:37:00,199 --> 00:37:03,010 Има. За едни дървета. 526 00:37:03,110 --> 00:37:07,600 Цял сценарий за бор и бреза. - Не са ти казали нищо, нали? 527 00:37:07,700 --> 00:37:12,310 За тях ти си нищо. Циркова маймунка, който прави номера за наградки. 528 00:37:12,410 --> 00:37:15,119 Ами ако е така? Защо се радваш? 529 00:37:15,219 --> 00:37:19,987 Аз бях единствената ти надежда. Щом не знам нищо, мисията ти се провали. 530 00:37:20,087 --> 00:37:22,870 Както и твоята. Трябва да напуснеш Пейшънс веднага. 531 00:37:22,970 --> 00:37:26,990 И защо така? - Не харесвам квадратното ти лице. 532 00:37:27,090 --> 00:37:32,099 И ако не си тръгнеш, ще кажа на Сивите колко хората знаят, че си извънземен. 533 00:37:32,199 --> 00:37:34,540 Трима от тях са деца. 534 00:37:34,711 --> 00:37:37,780 Не мисля, че ще те оставят жив. 535 00:37:38,120 --> 00:37:43,969 Ще си тръгна, когато си поискам. За твой късмет, искам да тръгна сега. 536 00:37:52,896 --> 00:37:57,129 Тръгваш си, защото аз ти казах. - Ами не. Просто случайно го искам. 537 00:37:57,229 --> 00:38:01,002 Не ми се стои тук, но не си мисли, че си тръгвам, защото ти ми каза. 538 00:38:01,102 --> 00:38:04,220 Единственото, което разбрах, беше, "тръгвам си". 539 00:38:05,520 --> 00:38:07,520 Тръгвам си. 540 00:38:13,216 --> 00:38:14,789 Давай! 541 00:38:14,989 --> 00:38:17,789 Не ми пука за патицата. 542 00:38:21,670 --> 00:38:23,770 Беше ми любимата. 543 00:38:41,020 --> 00:38:42,570 Ало? 544 00:38:43,660 --> 00:38:46,619 Не съм те чувала от няколко дни. 545 00:38:46,719 --> 00:38:51,199 Как вървят нещата? - Всичко е под контрол. 546 00:38:51,999 --> 00:38:55,739 Не мога да споделя всички добри новини в едно телефонно обаждане. 547 00:39:03,520 --> 00:39:06,150 Няма ли да му кажеш за проекта "Скъпа"? 548 00:39:06,620 --> 00:39:10,410 Наложително е, а той нищо не знае. 549 00:39:12,100 --> 00:39:14,390 Може да тръгваш. 550 00:39:17,570 --> 00:39:19,648 "Истината - Търсача на извънземни." 551 00:39:19,748 --> 00:39:22,659 Когато някой, когото обичаш, ти бъде отнет, 552 00:39:22,759 --> 00:39:24,970 всичко се променя. 553 00:39:25,100 --> 00:39:28,469 Тази загуба остава с теб завинаги. 554 00:39:33,705 --> 00:39:36,149 Когато дойдох на Земята, бях уникален. 555 00:39:36,249 --> 00:39:38,259 По-висше същество. 556 00:39:38,359 --> 00:39:41,379 Но живота като човек ме направи по-слаб. 557 00:39:41,479 --> 00:39:44,099 Вече не съм два пъти по-умен. 558 00:39:46,990 --> 00:39:50,289 Хората правят глупости през цялото време. 559 00:39:57,620 --> 00:40:00,219 Това е като национален спорт. 560 00:40:07,989 --> 00:40:10,709 Джоузеф е прав. Провалих мисията си. 561 00:40:10,809 --> 00:40:13,552 Не успях да разбера защо той е тук. 562 00:40:13,652 --> 00:40:17,019 Загубих ценно време с него и изложих Аста на опасност. 563 00:40:17,119 --> 00:40:20,750 Аз не съм специален. Аз съм... 564 00:40:21,370 --> 00:40:26,059 Здрасти! Зает ли си? - Да, тъкмо размишлявам. 565 00:40:26,159 --> 00:40:28,258 Провалих се. 566 00:40:31,320 --> 00:40:33,570 Какво искаш? 567 00:40:33,670 --> 00:40:37,134 Надявах се, че ще можеш да погледнеш крака ми. 568 00:40:37,534 --> 00:40:41,188 Не, съжалявам, не правя кинти с крака в интернет. 569 00:40:41,288 --> 00:40:43,849 Не. Имах предвид като лекар. 570 00:40:43,949 --> 00:40:47,569 Виж... Имам една... 571 00:40:47,669 --> 00:40:51,532 ...подутина и, да, ...вероятно не е нищо, 572 00:40:51,632 --> 00:40:55,244 но искам да ме прегледаш. - Как се появи? 573 00:40:55,344 --> 00:40:58,622 Не знам. Имам я от малък. 574 00:40:59,973 --> 00:41:04,094 Аз знам. Този вграден чип означава, че е бил отвличан от Сивите. 575 00:41:04,394 --> 00:41:07,969 Опитвах се да науча какво правят Сивите на Земята и може би 576 00:41:08,069 --> 00:41:11,519 отговорът е бил в крака на кмета Снежко през цялото време. 577 00:41:11,619 --> 00:41:14,250 Трябва да те хипнотизирам. 578 00:41:14,389 --> 00:41:18,142 За определяне на произхода на това обезобразяване. 579 00:41:18,242 --> 00:41:23,147 Не можете ли просто да го махнеш? - Да, но упойката ни свърши. 580 00:41:23,247 --> 00:41:25,840 Добре, нека е с хипноза. 581 00:41:26,040 --> 00:41:28,839 Слушай само звука на гласа ми. 582 00:41:28,939 --> 00:41:32,579 Когато се събудиш, няма да помниш нищо. 583 00:41:32,679 --> 00:41:35,192 Но пак ще ми платиш за часа. 584 00:41:35,492 --> 00:41:41,570 Сега ми разкажи всичко, което помниш от последното си отвличане. 585 00:41:43,209 --> 00:41:45,378 Имаше... 586 00:41:47,047 --> 00:41:49,173 Много реене. 587 00:41:49,573 --> 00:41:52,260 Нося се по коридора. 588 00:41:52,800 --> 00:41:55,220 Студено ми е. Не ми харесва тук. 589 00:41:55,320 --> 00:41:57,347 О, Боже, лошо ми е. 590 00:41:57,447 --> 00:41:59,800 Добре. Това не ме интересува... 591 00:41:59,900 --> 00:42:03,011 Кажи ми нещо, което мога да използвам. 592 00:42:05,660 --> 00:42:07,824 Минавам през... 593 00:42:10,070 --> 00:42:13,656 Минавам покрай една врата. - Какво има зад вратата? 594 00:42:14,220 --> 00:42:16,909 Не знам. Мисля, че има... 595 00:42:17,009 --> 00:42:20,454 Мисля, че има една карта. - Какво има на картата? 596 00:42:21,599 --> 00:42:24,458 Не мога... не мога да видя. 597 00:42:24,558 --> 00:42:27,499 Боже, страх ме е. 598 00:42:29,440 --> 00:42:31,840 Моля те... Трябва да се махна от тук. 599 00:42:31,940 --> 00:42:35,180 Не искам да съм тук. Искам у дома. - Искам да ме чуеш. 600 00:42:35,280 --> 00:42:38,249 Това е важно. Просто ми кажи какво виждаш. 601 00:42:38,349 --> 00:42:42,977 Какво виждаш? Трябва да знам какво правят тези същества на Земята. 602 00:42:43,620 --> 00:42:45,990 Има много обувки. 603 00:42:48,260 --> 00:42:51,159 Има много детски обувки. 604 00:42:53,680 --> 00:42:56,239 Има още нещо. Може би е... 605 00:42:57,339 --> 00:42:59,570 Сувенир? 606 00:43:00,830 --> 00:43:03,438 Снежно кълбо, на което пише... 607 00:43:05,750 --> 00:43:08,430 "Йелоустоун". - Йелоустоун? 608 00:43:11,440 --> 00:43:13,056 Да. 609 00:43:13,256 --> 00:43:17,656 Когато щракна с пръсти, ще се събудиш и няма да помниш нищо. 610 00:43:18,228 --> 00:43:19,860 След три... 611 00:43:20,060 --> 00:43:21,560 ...две... 612 00:43:21,960 --> 00:43:23,460 ...едно. 613 00:43:26,060 --> 00:43:30,610 Превод: gpym4e subs.sab.bz@2024