1
00:00:00,660 --> 00:00:02,360
Досега...
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,590
Има хибриди между хора и
Сиви по цял свят.
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,420
Ако някой е намислил нещо,
ще го разбера.
4
00:00:08,530 --> 00:00:12,470
Заминавам, Макс, но ти си специален.
Можеш да идентифицираш извънземни.
5
00:00:12,580 --> 00:00:14,990
Аз съм Търсачът на извънземни.
6
00:00:15,150 --> 00:00:19,190
Трябва да ти кажа нещо.
- Джоузеф е от сивите извънземни.
7
00:00:19,300 --> 00:00:23,100
Ще отида на още една среща с Джоузеф.
Ще разбера каквото ти трябва.
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,730
С теб ще спасим Земята заедно.
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,200
ПРЕДИ 70 ГОДИНИ
10
00:00:40,990 --> 00:00:44,040
Не се отдалечавай много, скъпа.
Тъмно е.
11
00:00:58,340 --> 00:01:00,340
"Термален извор."
12
00:01:40,299 --> 00:01:43,562
МЕСТНИЯТ ИЗВЪНЗЕМЕН
Сезон 3, еп.2
13
00:01:48,200 --> 00:01:50,930
Не мога да повярвам,
че си приятел на извънземно.
14
00:01:51,030 --> 00:01:53,350
Колко крайника има?
- 6.
15
00:01:53,450 --> 00:01:56,080
С остри като бръснач зъби и черен език.
- Яко.
16
00:01:56,180 --> 00:01:59,790
И топи пая си в овесена каша.
- Той е чудовище.
17
00:02:02,210 --> 00:02:05,750
Пригответе се. Предстои ви среща
с извънземен в реалния живот.
18
00:02:08,210 --> 00:02:10,910
Какво правиш тук?
Не искам посетители.
19
00:02:11,180 --> 00:02:15,200
И знаеш, че мразя следи от велосипеди
в калта на алеята ми за коли.
20
00:02:15,550 --> 00:02:18,540
Извънземните винаги се шегуват.
Елате!
21
00:02:20,820 --> 00:02:23,860
Имам един виц за теб.
Кое е онова нещо с три глави,
22
00:02:23,960 --> 00:02:27,220
което трябва да се махне от къщата ми?
- Ние?
23
00:02:27,320 --> 00:02:31,480
О, чувал си го. Чакай, къде е
онази заядливата със забрадката?
24
00:02:31,690 --> 00:02:34,780
Тя замина.
- И те остави тук?
25
00:02:34,890 --> 00:02:37,990
Това е като да отрежеш главата на пиле
26
00:02:38,110 --> 00:02:41,480
и да гледаш как нямото му телце
бяга и се блъска в стените.
27
00:02:41,580 --> 00:02:45,200
Не ми трябва Сахар и не съм сам.
Основах клуб за извънземни.
28
00:02:45,600 --> 00:02:48,830
Това са Мари и Лео.
- Вече забравих имената ви.
29
00:02:49,040 --> 00:02:51,100
Мари.
- Лео.
30
00:02:51,200 --> 00:02:54,700
Дойдоха да видят как
се трансформираш в истинската си форма.
31
00:02:54,800 --> 00:02:57,470
Тази смотана маймунка е
достатъчно зле.
32
00:02:57,570 --> 00:03:00,210
Не искам още две идиотчета
да ме преследват.
33
00:03:00,310 --> 00:03:02,741
Не знам за какво говориш.
34
00:03:04,030 --> 00:03:06,680
Аз не съм извънземен.
- Лъже ви.
35
00:03:06,780 --> 00:03:10,000
Той ви лъже. "Макс" дори не е
истинското му име.
36
00:03:10,110 --> 00:03:13,620
Казва се Джузепе.
- Е, и аз всъщност съм Бишъп.
37
00:03:13,730 --> 00:03:16,940
"Епископ"?
Разбирам защо не го споделяш.
38
00:03:17,050 --> 00:03:19,490
Не ми оставяш друг избор.
39
00:03:19,790 --> 00:03:22,300
Търсих електрошока къде ли не!
40
00:03:22,400 --> 00:03:25,250
Трябваше да се сетя,
че копеленцето го е свило.
41
00:03:25,350 --> 00:03:27,390
Разкрий се сега, извънземно.
42
00:03:27,490 --> 00:03:30,330
Искам си го.
Затопля кафето ми за секунди.
43
00:03:30,430 --> 00:03:34,270
Но ако го взема, ще си помислят,
че ми пука и че съм извънземен.
44
00:03:34,500 --> 00:03:39,080
Ще изчакам. Само въпрос на време е
този идиот да се затрие сам.
45
00:03:42,310 --> 00:03:45,630
Знаех си, че не е извънземен.
- Да тръгваме.
46
00:03:54,310 --> 00:03:57,780
Казвам се Макс и
съм новият Търсач на извънземни.
47
00:03:58,080 --> 00:04:01,490
Хората прекарват целия си живот,
вярвайки, че са специални.
48
00:04:01,590 --> 00:04:05,760
Дори след смъртта си правят възможно
да останат специални завинаги...
49
00:04:06,060 --> 00:04:10,870
Надгробни паметници, плочи, стари
библиотеки с имената им на тях.
50
00:04:10,970 --> 00:04:15,710
Доскоро най-големите умове на Земята
вярваха, че слънцето се върти около тях.
51
00:04:24,890 --> 00:04:28,870
Истината е, че повечето хора
изобщо не са специални.
52
00:04:39,820 --> 00:04:43,120
Здравей, задник.
Ти също не си специален.
53
00:04:43,220 --> 00:04:47,270
Аста e на моя страна и
заедно ще открием защо си тук.
54
00:04:49,250 --> 00:04:51,970
За изхвърлянето на боклуци
ще те глобя 50 долара.
55
00:04:52,100 --> 00:04:55,870
Знам.
Хвърлям го в моя камион.
56
00:05:02,370 --> 00:05:04,588
Не е боклук, ако е течно.
57
00:05:08,540 --> 00:05:11,430
Сега ще трябва да взема още едно кафе.
58
00:05:11,680 --> 00:05:15,470
Джоузеф е сив извънземен.
Не може да отидеш пак на среща с него.
59
00:05:15,570 --> 00:05:18,690
Не е среща. Само трябва да седя
срещу него на вечеря
60
00:05:18,790 --> 00:05:22,150
и да го занимавам.
- На мен ми звучи баш като моите срещи.
61
00:05:22,250 --> 00:05:24,780
Само докато Хари
претърсва апартамента му.
62
00:05:24,880 --> 00:05:27,580
Но наистина ли вярваш в плана на Хари?
63
00:05:27,680 --> 00:05:30,630
Последният му план не беше ли
да унищожи Земята?
64
00:05:30,730 --> 00:05:33,430
Получи ли се?
Всичко си е още тук.
65
00:05:33,530 --> 00:05:37,830
Дарси, обещавам ти, че няма нужда
да се тревожиш за мен! Ще се справя.
66
00:05:37,930 --> 00:05:39,970
Добре, страхотно.
67
00:05:40,070 --> 00:05:43,270
Знам, че ще се справиш,
защото идвам с теб.
68
00:05:43,370 --> 00:05:46,450
Аз ще бъда на бара за подкрепа.
- Не, в никакъв случай.
69
00:05:46,550 --> 00:05:49,339
Джоузеф ще те познае
и ще стане подозрителен.
70
00:05:49,439 --> 00:05:51,870
Не съм казала даже на баща си.
71
00:05:52,140 --> 00:05:56,079
А ако стане опасно? Помниш ли как
победи Лора Робъртс на скачане на въже
72
00:05:56,179 --> 00:05:59,220
и тя ти натика главата
в пясъка като щраус?
73
00:05:59,770 --> 00:06:02,190
Не съвсем.
Може би.
74
00:06:02,290 --> 00:06:05,510
Това беше в трети клас.
Мога да се грижа за себе си.
75
00:06:05,610 --> 00:06:09,610
Аста, кое предпочиташ:
торта със захарни пръчици или
76
00:06:09,710 --> 00:06:13,010
торта "Червено кадифе"?
Аз мислех за пай,
77
00:06:13,110 --> 00:06:16,990
защото ако ти не го изядеш,
ще остане за мен.
78
00:06:17,090 --> 00:06:19,620
Извинявай, че питам, но защо?
79
00:06:20,020 --> 00:06:23,070
На моята планета има
един хубав ритуал.
80
00:06:23,170 --> 00:06:28,750
Всеки път, когато изпратим доброволец
на самоубийствена мисия,
81
00:06:29,050 --> 00:06:32,210
му приготвяме последно хранене.
82
00:06:32,760 --> 00:06:35,170
Няма да ходиш.
- Чао, Хари.
83
00:06:35,570 --> 00:06:37,870
Ще сложа пай.
84
00:06:39,660 --> 00:06:42,720
Ще се справя. Ще бъда много добра.
- Не, ти...
85
00:06:42,820 --> 00:06:45,350
Довери ми се.
Обичам те.
86
00:06:46,280 --> 00:06:49,120
Къщите в този квартал
са много търсени.
87
00:06:49,220 --> 00:06:52,740
Наистина ли? Чудесно.
- Да. Разбирам си от работата.
88
00:06:52,840 --> 00:06:56,480
Здравей! Какво става?
- Срещнах Джуди и й споменах,
89
00:06:56,580 --> 00:07:00,149
че ще продаваме къщата.
Оказа се, че тя е брокерка.
90
00:07:00,349 --> 00:07:04,320
Е, не съвсем, още не.
Постоянно ме късат на изпита.
91
00:07:04,620 --> 00:07:08,480
Но докато го взема, леля Барбара
ми позволява да работя с клиенти,
92
00:07:08,580 --> 00:07:10,620
които не я интересуват.
93
00:07:11,620 --> 00:07:15,060
Значи го мислиш сериозно, така ли?
94
00:07:15,160 --> 00:07:18,939
Да, казах ти. А Джуди има някои
наистина добри идеи.
95
00:07:19,039 --> 00:07:21,080
Да, така е.
96
00:07:21,180 --> 00:07:23,250
Добре, насам, хора.
97
00:07:23,350 --> 00:07:26,710
Какво мислите за животинския принт,
например за "зебра"?
98
00:07:26,810 --> 00:07:30,840
Очевидно тези дивани са отвратителни.
Цялата облицовка е отврат.
99
00:07:31,140 --> 00:07:35,150
Искате ли да се отървете от миризмата
на мърша? Тези истински ли са? Не.
100
00:07:35,250 --> 00:07:38,980
Хубаво е. Реално е за събаряне,
наистина, но ще я продадем.
101
00:07:39,351 --> 00:07:43,560
Имате ли табели с курсив върху тях?
Като: „Хайде да скочим в езерото",
102
00:07:43,660 --> 00:07:47,320
или „Страхотно забавление“.
Светлина, светлина, светлина...
103
00:07:47,420 --> 00:07:50,720
Отворете пространството,
отървете се от всичко това.
104
00:07:50,820 --> 00:07:54,270
Направете го една голяма кухня.
И една пещ за пица тук.
105
00:07:54,370 --> 00:07:57,670
Всъщност по-добре една машина
за пуканки. Привлича внимание.
106
00:07:57,770 --> 00:08:00,820
Ще искате да хваща окото.
- Не така.
107
00:08:01,120 --> 00:08:05,690
Просто не съм сигурен, че сега е
подходящият момент за продажба.
108
00:08:05,790 --> 00:08:08,340
Пазарът и всичко останало...
- О, не.
109
00:08:08,440 --> 00:08:11,140
Винаги има голямо търсене
на къщи с убийства.
110
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Моля?
- Да. Всъщност убийство-самоубийство.
111
00:08:14,760 --> 00:08:18,090
Не знам нищо за "убийство".
112
00:08:18,290 --> 00:08:22,170
Предишната собственичка
не се ли беше подхлъзнала и паднала?
113
00:08:22,270 --> 00:08:26,520
Да, била простреляна в корема, а после
се подхлъзнала на собствената си кръв.
114
00:08:26,620 --> 00:08:30,160
После получила още два изстрела
в гърба, които я довършили.
115
00:08:30,260 --> 00:08:32,590
Какво?
- Бам!
116
00:08:32,690 --> 00:08:34,850
Бен, не помниш ли?
117
00:08:34,950 --> 00:08:39,570
Писа съчинение за това в първи клас.
Нарисува и картинки с червени пастели.
118
00:08:39,910 --> 00:08:43,190
Не, нищо не ми говори.
- Кой е бил застрелян?
119
00:08:43,290 --> 00:08:46,190
Използва и кафяви пастели,
защото жената се насрала.
120
00:08:46,290 --> 00:08:50,230
Макс, може ли да се качиш горе?
- Липсват ми тези хубави истории.
121
00:08:51,040 --> 00:08:54,493
Аз... мисля, че трябва поне
да поговорим за това.
122
00:08:54,593 --> 00:08:56,840
Да, направихме го.
Току-що.
123
00:08:56,940 --> 00:08:59,580
Не мога да живея повече тук.
124
00:08:59,680 --> 00:09:01,700
Значи аз ще правя описа?
- Да.
125
00:09:01,800 --> 00:09:04,420
А вие започвайте ремонта.
О, и знаеш ли какво?
126
00:09:04,520 --> 00:09:07,560
Не бих вдигала дъските,
особено онези в мазето.
127
00:09:07,660 --> 00:09:11,040
Освен ако не харесваш скелети,
като някои хора.
128
00:09:11,440 --> 00:09:14,000
Можем да пуснем обявата на Хелоуин.
129
00:09:15,860 --> 00:09:17,430
Хайде!
130
00:09:20,190 --> 00:09:24,150
Може просто да изгорим къщата,
барабар с мен.
131
00:09:29,890 --> 00:09:32,070
Мирише ми на кекс.
132
00:09:32,170 --> 00:09:35,020
Банановият хляб е за Естер
от лабораторията,
133
00:09:35,120 --> 00:09:38,760
за да побърза с отпечатъците,
взети от микробуса на Питър Бах,
134
00:09:38,860 --> 00:09:43,059
а шоколадовите бисквити са за Морийн
от пощата, за да прати по-бързо
135
00:09:43,159 --> 00:09:46,549
разпечатките на Естер.
- А боровинковите мъфини?
136
00:09:46,849 --> 00:09:49,750
За Бен.
Той ги харесва.
137
00:09:51,940 --> 00:09:54,460
И за вас.
- Да!
138
00:09:55,320 --> 00:09:57,500
Тайната рецепта на баба ми.
139
00:09:57,600 --> 00:10:00,940
Докато я взимах от чекмеджето й,
тя ме замери с тостер.
140
00:10:01,040 --> 00:10:04,639
Беше груба, но заради нея
бях непобедима в додж бола.
141
00:10:04,739 --> 00:10:08,240
Има шест боровинки в едната половина
и две боровинки в другата.
142
00:10:08,340 --> 00:10:11,369
Фурната ти накриво ли пече?
Не, благодаря.
143
00:10:12,760 --> 00:10:16,520
Освен това детектив Торес
ви търси вече два пъти по телефона.
144
00:10:16,620 --> 00:10:21,360
Да се захващаме за работа, става ли?
- О, не. Не й говорите.
145
00:10:21,460 --> 00:10:24,300
Избягвате ли я като дух?
- Духовете говорят, зам-к.
146
00:10:24,400 --> 00:10:28,399
Това им е присъщо. Ако имат да кажат
нещо, но умрат преждевременно,
147
00:10:28,499 --> 00:10:31,740
се превръщат в духове.
Пишат върху запотени огледала.
148
00:10:31,840 --> 00:10:35,120
Шепнат в ухото ти вечер,
превръщат водата във ваната в кръв.
149
00:10:35,220 --> 00:10:37,540
Това е общуване.
- Добре.
150
00:10:37,640 --> 00:10:41,150
Има ли нещо,
заради което не си общувате с Лена?
151
00:10:43,270 --> 00:10:48,470
Тя планира пътуване следващия месец,
като поема всички разходи.
152
00:10:48,570 --> 00:10:51,449
Първо тя плаща вечерите,
сега и цели уикенди.
153
00:10:51,549 --> 00:10:54,520
Какво следва? Ще ми даде бъбрека си?
- О, пак ли?
154
00:10:54,620 --> 00:10:57,850
Права си, стига с това,
защото този разговор приключи.
155
00:10:57,950 --> 00:11:01,910
Ще занеса на Бен мъфините му и
си взимам една от бисквитките на Естер.
156
00:11:02,010 --> 00:11:05,080
Бисквитките са за Морийн.
За Естер е банановият хляб.
157
00:11:05,180 --> 00:11:09,220
Не ми пука. Поне шоколадовите капки
са разположени равномерно.
158
00:11:12,190 --> 00:11:14,240
"Басейните на Пейшънс."
159
00:11:14,340 --> 00:11:18,630
Зам-к Лив ти праща несъразмерни мъфини.
- Любимите ми!
160
00:11:18,730 --> 00:11:21,840
Какво е това?
Ще правиш басейн ли?
161
00:11:21,940 --> 00:11:25,400
Не знам.
Кейт иска да продаде къщата.
162
00:11:25,500 --> 00:11:28,410
Мисля, че, ако направя басейн,
ще иска да остане.
163
00:11:28,510 --> 00:11:32,060
Не ме брой! Не плувам във вода,
в която друг си е топил орехчетата.
164
00:11:32,160 --> 00:11:36,080
Сигурен съм, че ще слагаме бански.
- Мамка му, за водата няма значение.
165
00:11:36,180 --> 00:11:39,179
Ако увиеш орехите си в "Спидо"
и ги поставиш във вода,
166
00:11:39,279 --> 00:11:43,100
ще получиш чай с вкус на орехи.
- И без това няма шанс да стане.
167
00:11:43,200 --> 00:11:46,340
Не мога да си го позволя.
- Наистина ли?
168
00:11:50,520 --> 00:11:52,962
Свали си едната обувка и чорапа.
169
00:11:53,062 --> 00:11:55,549
Моля?
- Чу ме. Искам да ти видя босия крак.
170
00:11:55,649 --> 00:11:57,820
Не, мерси.
171
00:12:00,270 --> 00:12:04,120
Нарушаваш човешките ми права.
- Да, хубаво стъпало.
172
00:12:04,220 --> 00:12:08,400
Имаш свод като на танцьор.
Боже, боже...
173
00:12:09,000 --> 00:12:12,140
Знаеш ли какво?
Имам решение на проблемите ти.
174
00:12:12,240 --> 00:12:15,902
Ела при мен след работа.
Донеси и краката си.
175
00:12:26,720 --> 00:12:30,550
Моите хора не трябваше
да отстъпват Земята на Сивите.
176
00:12:31,840 --> 00:12:36,750
Безмилостни са, но ги бием всеки път,
щом се изправим срещу тях.
177
00:12:39,010 --> 00:12:43,040
Нямам нужда от помощта на хората ми,
за да победя един сив хибрид.
178
00:12:43,140 --> 00:12:47,050
Ще се радвам да го направя сам...
- Добре.
179
00:12:49,420 --> 00:12:51,440
Да действаме.
180
00:12:56,280 --> 00:12:58,460
Знам я тази сграда.
181
00:12:58,960 --> 00:13:02,060
Кандидатствах за апартамент тук,
но ме отрязаха.
182
00:13:02,160 --> 00:13:05,493
Сив извънземен е успял
да се нанесе? Ега ти!
183
00:13:05,593 --> 00:13:08,120
Остани тук да пазиш.
184
00:13:08,220 --> 00:13:11,100
Няма. Всички апартаменти
са наскоро реновирани.
185
00:13:11,200 --> 00:13:15,890
Искам да видя той какво е взел.
Сигурно има душ с пара, който да осера.
186
00:13:17,310 --> 00:13:18,965
Добре.
187
00:13:20,900 --> 00:13:23,920
Мили Боже!
Можеш ли да летиш?
188
00:13:24,020 --> 00:13:27,450
Ако можех да летя,
защо ще се катеря?
189
00:13:27,550 --> 00:13:29,951
Искам да кажа... По-сериозно.
190
00:13:30,820 --> 00:13:34,046
Аз не мога нито едното, нито другото.
191
00:13:39,820 --> 00:13:44,282
Хвани въжето и ме издърпай горе.
- О, не! Изтървах го.
192
00:13:46,810 --> 00:13:50,040
Издърпай ме или ще сложа табела в бара,
на която пише:
193
00:13:50,140 --> 00:13:53,640
"Хари Вандершпигел рита кучетата".
- Но аз не го правя.
194
00:13:53,740 --> 00:13:58,004
Кой разпространява тези лъжи?
- Аз, идиот такъв. Измислих си го.
195
00:13:58,204 --> 00:14:02,092
И хората ще ми повярват, защото
лицето ти е на ритащ кучета.
196
00:14:02,192 --> 00:14:05,804
Не е вярно!
- Издърпай ме да не стане и по-лошо.
197
00:14:06,910 --> 00:14:10,433
Нямам лице на ритащ кучета човек.
Хвърли го!
198
00:14:22,080 --> 00:14:24,572
Чакай! Какво правиш?
199
00:14:29,080 --> 00:14:31,129
Любимият ми.
200
00:14:31,429 --> 00:14:36,509
Съжалявам, имам проблеми, като гледам
към теб с това лице на ритащ кучета.
201
00:14:36,809 --> 00:14:39,100
Най-добрите бургери в града.
202
00:14:43,140 --> 00:14:44,759
Боже!
203
00:14:44,859 --> 00:14:46,950
До утре!
204
00:15:08,170 --> 00:15:12,050
Хората наистина ли дават пари за това?
- Не мърдай. Стой мирно!
205
00:15:12,150 --> 00:15:14,460
Опитвам се да наместя ъгъла.
- Не мога.
206
00:15:14,560 --> 00:15:16,599
Получих крампа.
- О, използвай я.
207
00:15:16,699 --> 00:15:20,378
Има цял раздел в уебсайта "Крампус".
- Не. Твърде странно е.
208
00:15:20,478 --> 00:15:23,880
Знам какво правиш.
Опитваш се да го изкараш мръснишко.
209
00:15:23,980 --> 00:15:26,400
Не е. Не е мръснишко.
210
00:15:26,710 --> 00:15:29,804
Сега разтвори пръстите си за мен.
211
00:15:30,820 --> 00:15:33,000
Не е срамно да правиш пари.
212
00:15:33,100 --> 00:15:37,028
Коренът на есенциалния живот е
финансовата сигурност, независимостта.
213
00:15:37,128 --> 00:15:41,300
Човек трябва да се грижи най-вече
за себе си, дори ако някоя жена се меси
214
00:15:41,400 --> 00:15:45,440
и планира пътувания. Лена замисля
импровизирана почивка за двама ни.
215
00:15:45,540 --> 00:15:49,199
И преди да кажеш „И какво от това“,
това не е редно.
216
00:15:49,299 --> 00:15:52,840
Аз би трябвало да инициирам това.
- Кой го казва?
217
00:15:52,940 --> 00:15:56,100
Това е близо до „И какво от това“.
- Говориш за роли и
218
00:15:56,200 --> 00:16:00,395
всеки, който е във връзка,
играе роля, и нещата се получават.
219
00:16:00,495 --> 00:16:03,800
Докато един от вас не смени
внезапно ролите след 10 г.,
220
00:16:03,900 --> 00:16:08,634
така че нямаш идея какво й става.
- Това май вече не беше към мен.
221
00:16:09,770 --> 00:16:12,960
Когато бях на осем, моят учител
ни накара да напишем
222
00:16:13,060 --> 00:16:17,000
какво сме правили през лятната
ваканция. Написах "Страх".
223
00:16:17,100 --> 00:16:19,587
Това съм аз.
Това е моето нещо.
224
00:16:19,790 --> 00:16:23,074
Сега, изневиделица, Кейт започна
да се страхува от птици
225
00:16:23,174 --> 00:16:25,309
и това ме плаши.
226
00:16:25,409 --> 00:16:29,447
Уж аз трябва да се крия под леглото,
а тя вече е там.
227
00:16:29,547 --> 00:16:32,182
Нека ти кажа нещо мъдро.
228
00:16:32,710 --> 00:16:36,521
Работата на мъжа е
да се грижи за жена си. Точка.
229
00:16:36,721 --> 00:16:40,290
Виж, аз съм от старата школа.
Обичам да отварям вратата.
230
00:16:40,390 --> 00:16:43,440
Дали искам жена, която ще сложи
палтото си върху локва,
231
00:16:43,540 --> 00:16:46,360
за да не се намокрят обувките ми?
- Ти не си женен.
232
00:16:46,460 --> 00:16:49,680
Ако не я харесваш, скъсай с нея.
- Харесвам я много.
233
00:16:49,780 --> 00:16:52,560
Лена е невероятна жена.
Тя е умна и красива.
234
00:16:52,660 --> 00:16:55,589
Има страхотен вкус за тактически ножове.
- Сигурно.
235
00:16:55,689 --> 00:16:58,893
Независима. Това ми харесва.
Мисля, че е секси.
236
00:16:58,993 --> 00:17:03,481
Много ли искам? Да намеря независима
жена, която прави това, което аз искам?
237
00:17:07,130 --> 00:17:10,381
Я чакай!
Каква е тази бучка в крака ти?
238
00:17:10,581 --> 00:17:13,283
Какво е това?
- Имам я от дете.
239
00:17:13,383 --> 00:17:15,900
Наистина ли?
Добре е да я следиш.
240
00:17:16,000 --> 00:17:19,920
Ако стане по-голяма, може да спъне
кариерата ти на модел в зародиш.
241
00:17:20,020 --> 00:17:22,983
В уебсайта няма раздел: "Крак с буца".
242
00:17:23,210 --> 00:17:25,950
Хей, видях, че...
243
00:17:27,000 --> 00:17:28,756
...свети.
244
00:17:31,050 --> 00:17:33,500
Тя не разбира от изкуство.
245
00:17:34,530 --> 00:17:37,249
Ето, видя ли
защо исках да съм в тази сграда?
246
00:17:37,349 --> 00:17:41,349
Чисто нови уреди. Много съм ядосана.
- Фокусирай мозъчето си върху друго!
247
00:17:41,449 --> 00:17:45,330
Не забравяй защо сме тук!
Да намерим доказателства и
248
00:17:45,430 --> 00:17:48,840
да ги вземем рисунчици, бележки
или нещо необичайно.
249
00:17:48,940 --> 00:17:51,200
Ще ти кажа какво е необичайно...
250
00:17:51,300 --> 00:17:53,531
600-доларова микровълнова.
251
00:17:53,631 --> 00:17:57,480
Не знаех, че извънземните сте гъзари.
- Не сме еднакви.
252
00:17:58,250 --> 00:18:02,080
Това е расистко.
- Прав си. Извинявам се.
253
00:18:02,380 --> 00:18:06,380
С какво твоят вид е различен?
Мога ли да кажа "вид"?
254
00:18:06,480 --> 00:18:09,420
Все още се уча.
- Ние сме защитници.
255
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Сивите са...
256
00:18:13,600 --> 00:18:16,020
Сивите са жестоки.
257
00:18:16,320 --> 00:18:18,740
Те дори не трябва да са тук.
258
00:18:18,840 --> 00:18:23,960
Техните клечести тела и топчести глави
им позволяват да живеят на Земята
259
00:18:24,060 --> 00:18:27,220
само за кратко време.
- Затова ли са създали хибриди?
260
00:18:27,320 --> 00:18:30,620
Да. Ние сме тук от хиляди години.
261
00:18:30,720 --> 00:18:33,220
Те нямат работа тук.
262
00:18:33,320 --> 00:18:36,356
Виждаш ли колко лесно
е да звучиш расистки?
263
00:18:38,460 --> 00:18:41,160
Виж това!
Бинго!
264
00:18:41,260 --> 00:18:44,660
Това е кутия за пица. Не мисля,
че е пълна с извънземни тайни.
265
00:18:44,760 --> 00:18:46,960
Е, може би е пълна с пица.
266
00:18:47,060 --> 00:18:49,086
Гладен съм.
267
00:18:51,260 --> 00:18:53,840
Чакай!
Ами ако е капан?
268
00:19:11,010 --> 00:19:13,100
Струваше си риска.
269
00:19:15,330 --> 00:19:18,760
Разстроих се, че последната ни среща
беше прекъсната набързо.
270
00:19:18,890 --> 00:19:21,077
Да, аз също.
271
00:19:21,177 --> 00:19:23,713
Можехме да говорим с часове.
272
00:19:23,990 --> 00:19:28,009
Бих искал. Така и нямахме възможност
да говорим за майка ти.
273
00:19:28,309 --> 00:19:31,170
Както казах, тя не беше с нас.
274
00:19:31,270 --> 00:19:35,925
И аз загубих майка си, като малък,
така че мога да си представя.
275
00:19:36,025 --> 00:19:38,470
Какво странно съвпадение!
276
00:19:38,570 --> 00:19:42,340
Виж ни, двама души без майки.
277
00:19:45,650 --> 00:19:48,770
Ти сериозно ли?
А ако е отровна?
278
00:19:48,870 --> 00:19:51,549
Ако беше отровна,
щеше да е с по-наситен вкус.
279
00:19:51,649 --> 00:19:55,840
Антъни сигурно не е на работа днес.
Има нужда от още чили.
280
00:19:58,040 --> 00:20:01,930
Кой идиот е сложил
отворен червен пипер там?
281
00:20:02,870 --> 00:20:04,960
Хари, недей!
282
00:20:10,518 --> 00:20:12,520
О, не!
283
00:20:12,730 --> 00:20:15,214
Пицата е извън капана.
284
00:20:19,030 --> 00:20:22,054
"Фотонната мрежа е активирана."
- Добре, готово.
285
00:20:24,810 --> 00:20:28,394
Може да спрем с преструвките.
Знам, че ти знаеш какъв съм.
286
00:20:28,990 --> 00:20:31,522
Така ли? И какъв си?
287
00:20:31,622 --> 00:20:33,165
Знаеш.
288
00:20:34,910 --> 00:20:38,620
Защо не го кажем едновременно,
за да знам какво мислиш, че знам?
289
00:20:38,720 --> 00:20:40,820
Добре, едно, две, три.
290
00:20:40,920 --> 00:20:44,393
Сив извънземен.
- Задник. Значи и двете.
291
00:20:44,990 --> 00:20:48,998
Ще ми кажеш всичко,
което знаеш за Хари.
292
00:20:49,098 --> 00:20:53,044
И защо да го правя?
- Защото го хванах в капан.
293
00:20:56,710 --> 00:20:58,870
Тъпи телекомпании!
294
00:20:59,270 --> 00:21:02,180
Пак са ми спрели услугата
заради неплатена сметка.
295
00:21:02,280 --> 00:21:04,630
Приключих с тях.
- Не е телефонът.
296
00:21:04,730 --> 00:21:07,410
Има фотонна мрежа.
297
00:21:08,210 --> 00:21:12,570
И е доста добра, между другото.
- Добре, щом си от напреднала раса,
298
00:21:12,670 --> 00:21:16,339
защо просто не я пробиеш?
- Напреднала извънземна технология е.
299
00:21:16,439 --> 00:21:19,120
Не може просто да я пробиеш.
300
00:21:19,490 --> 00:21:23,379
Трябва да изградиш тънък,
непроводим плазмен дефлектор,
301
00:21:23,479 --> 00:21:26,409
който да пречи на сложното
магнитно поле.
302
00:21:26,509 --> 00:21:29,871
Значи нищо не можем да направим?
- Можем да я изключим.
303
00:21:29,971 --> 00:21:34,869
Периметърът ограничава молекулярната
структура само за извънземни форми.
304
00:21:34,969 --> 00:21:39,749
Хората могат да преминават свободно.
- Защо просто не ми го каза досега?
305
00:21:41,790 --> 00:21:46,288
Боже! Нали каза,
че мога да мина през нея?
306
00:21:46,488 --> 00:21:48,809
Шансът беше 50%.
307
00:21:55,569 --> 00:22:00,026
Дръж се нормално.
Не искам нещо да се случи с баща ти.
308
00:22:00,126 --> 00:22:02,804
Той прави страхотни хамбургери.
309
00:22:05,090 --> 00:22:07,860
Казах: "Дръж се нормално!".
- Това е нормално.
310
00:22:07,960 --> 00:22:11,040
Винаги ритам гаджетата си,
когато ме лъжат.
311
00:22:11,140 --> 00:22:15,542
Защо не ме улесниш и не ми кажеш
защо той все още е в Пейшънс?
312
00:22:15,642 --> 00:22:18,920
Нищо не ми казва.
И да знаех, нямаше да ти кажа.
313
00:22:20,039 --> 00:22:22,798
И двамата не сте в позиция
да задавате правила.
314
00:22:22,898 --> 00:22:25,679
Стига глупости!
Знам, че не можеш да го убиеш,
315
00:22:25,779 --> 00:22:28,796
защото това е против някаква си
Галактическата харта.
316
00:22:28,896 --> 00:22:31,969
Значи той все пак ти е споделял.
317
00:22:33,640 --> 00:22:36,749
Е, хвана ме.
Не мога да убия Хари,
318
00:22:37,049 --> 00:22:40,140
но твоята приятелка е друго нещо.
319
00:22:40,568 --> 00:22:45,523
Мислех, че ще хвана само Хари,
но тя е бонус.
320
00:22:46,423 --> 00:22:49,409
Ако я нараниш, ще те убия.
321
00:22:53,998 --> 00:22:57,910
Не прави глупости или
ще умират хора, разбираш ли?
322
00:22:58,753 --> 00:23:02,465
Здравейте! Аз съм Джей.
- Заета съм, Джей.
323
00:23:03,590 --> 00:23:05,210
Добре.
324
00:23:09,030 --> 00:23:10,581
Браво!
325
00:23:13,160 --> 00:23:16,840
Аста е в беда. Кой е този човек?
- Новият зам.-шериф.
326
00:23:17,830 --> 00:23:19,860
Той е зъл.
327
00:23:19,960 --> 00:23:22,325
Тръгвай, аз съм тук.
- Оставам.
328
00:23:22,425 --> 00:23:25,304
Джей, тръгвай!
Аз ще се оправя.
329
00:23:25,830 --> 00:23:27,369
Добре.
330
00:23:42,150 --> 00:23:44,240
Здрасти!
- Здрасти!
331
00:23:44,350 --> 00:23:48,749
Съжалявам, все исках
да ти върна разговора,
332
00:23:48,849 --> 00:23:51,920
но ежедневието ме увличаше и забравях.
333
00:23:56,810 --> 00:23:58,320
Виж...
334
00:23:59,510 --> 00:24:02,350
Мислих много за нас.
335
00:24:02,450 --> 00:24:05,889
Знам, че не си възхитен,
че плащам сметките ти понякога.
336
00:24:05,989 --> 00:24:09,563
И явно не ти харесва идеята
да те водя на пътешествие.
337
00:24:09,890 --> 00:24:12,100
Много те харесвам.
338
00:24:13,390 --> 00:24:16,688
Искам да си щастлив, а не притеснен.
339
00:24:16,888 --> 00:24:19,020
Добре, благодаря ти.
340
00:24:19,220 --> 00:24:21,220
Оценявам го.
341
00:24:21,850 --> 00:24:24,971
Мисля, че трябва веднага
да прекратим това.
342
00:24:29,370 --> 00:24:31,500
Разбирам.
- Дали?
343
00:24:32,370 --> 00:24:36,869
Ти си какъвто си, Майк,
но и аз съм си аз.
344
00:24:37,169 --> 00:24:40,200
Когато ми пука за някого,
аз го показвам.
345
00:24:41,370 --> 00:24:43,760
Няма да се променя.
346
00:24:45,950 --> 00:24:49,529
Трябва да дам личен пример на сина си.
- Да... разбирам.
347
00:24:49,929 --> 00:24:52,909
С нетърпение очаквах
да се запозная с него.
348
00:24:53,009 --> 00:24:55,590
Ето защо не се запознахте.
349
00:24:59,680 --> 00:25:01,760
Пази се, Майк.
350
00:25:20,102 --> 00:25:22,189
Здравей!
- Здрасти!
351
00:25:27,160 --> 00:25:31,350
Мисля, че трябва да продадем къщата.
- Така ли?
352
00:25:31,890 --> 00:25:35,158
Щом го искаш, да.
- Но аз не го искам.
353
00:25:35,258 --> 00:25:37,889
Слава Богу!
Обичам тази къща.
354
00:25:37,989 --> 00:25:40,288
Не искам да я напускам.
355
00:25:40,388 --> 00:25:43,070
Не ме интересува
дали някой е умрял в нея.
356
00:25:43,170 --> 00:25:45,370
Хората умират.
Искам да умра тук.
357
00:25:45,470 --> 00:25:48,569
Искам да умра тук с теб.
Искам да стана призрак.
358
00:25:48,669 --> 00:25:51,532
Да ни накълцат и погребат
под дъските на пода.
359
00:25:51,632 --> 00:25:54,380
Не искам това.
- Нито пък аз.
360
00:25:54,720 --> 00:25:57,449
Тогава какво?
- Не знам.
361
00:26:01,500 --> 00:26:04,020
Просто не се чувствам добре.
362
00:26:04,150 --> 00:26:07,260
В началото си помислих,
че е заради това място, но...
363
00:26:09,130 --> 00:26:11,600
Сега мисля, че е заради мен.
364
00:26:12,190 --> 00:26:15,865
Сякаш част от мен липсва,
разбираш ли?
365
00:26:18,130 --> 00:26:22,163
Може би просто трябва да излезеш
от къщата за известно време.
366
00:26:22,263 --> 00:26:25,500
Може да отидем някъде.
На почивка?
367
00:26:25,600 --> 00:26:27,602
Не съм пътувала скоро.
368
00:26:27,702 --> 00:26:30,813
Предстои дълъг уикенд.
Да отидем на някое забавно място!
369
00:26:30,913 --> 00:26:33,024
Боже мой, знам идеалното място.
370
00:26:33,124 --> 00:26:35,160
И аз - Йелоустоун.
371
00:26:36,190 --> 00:26:38,370
Щях да кажа "Париж".
372
00:26:38,609 --> 00:26:40,620
Но да... Йелоустоун.
373
00:26:44,228 --> 00:26:46,362
Благодаря, скъпи.
374
00:26:49,108 --> 00:26:51,929
По дяволите!
Казах на Аста, че планът ти е тъп.
375
00:26:52,029 --> 00:26:55,089
Сега съм в капан без изход,
а Аста е в закусвалнята
376
00:26:55,189 --> 00:26:58,460
с хибриден извънземен психопат.
- Планът ми беше глупав.
377
00:26:58,560 --> 00:27:00,690
Аз съм глупак.
378
00:27:00,870 --> 00:27:03,705
Мразя се.
- Не казах това.
379
00:27:03,805 --> 00:27:06,070
А трябваше. Безполезен съм.
380
00:27:06,170 --> 00:27:10,739
Не успях да унищожа човечеството,
а сега не успявам и да го спася.
381
00:27:10,839 --> 00:27:14,842
Аз съм само един голям, глупав,
човекоподобен неудачник.
382
00:27:17,850 --> 00:27:19,860
Да. Е, знаеш ли...
383
00:27:21,360 --> 00:27:23,660
Добре дошъл в клуба!
384
00:27:24,410 --> 00:27:26,880
Ти също ли си неудачница?
385
00:27:27,670 --> 00:27:31,719
Да, най-голямата неудачница
в историята на олимпийските игри.
386
00:27:31,819 --> 00:27:35,729
Така е.
- Трябваше да унищожиш една раса.
387
00:27:35,829 --> 00:27:38,389
Всичко, което трябваше да направя,
беше да се спускам със ски по хълма.
388
00:27:38,489 --> 00:27:41,809
И с това не се справих.
- Да, не успя да се спуснеш,
389
00:27:41,909 --> 00:27:44,246
защото падна.
- Да.
390
00:27:44,346 --> 00:27:47,231
Милиони хора видяха падането ти
по телевизията.
391
00:27:47,331 --> 00:27:50,636
Доста тъпо.
- Би трябвало да е лесно,
392
00:27:50,736 --> 00:27:53,546
защото е предимно гравитация.
- Добре, изказа се.
393
00:27:53,646 --> 00:27:56,723
Да, и двамата сме неудачници.
394
00:28:00,888 --> 00:28:02,409
Да.
395
00:28:04,133 --> 00:28:07,255
Хари, дали е възможно
396
00:28:07,355 --> 00:28:10,855
тази извънземна технология
да ни уголемява?
397
00:28:10,955 --> 00:28:14,480
Не.
- Супер. Значи това чудо се свива.
398
00:28:14,902 --> 00:28:17,560
О, има от новите технологии.
399
00:28:22,410 --> 00:28:25,246
По-добре ми кажи каквото знаеш.
Времето изтича.
400
00:28:25,346 --> 00:28:27,900
Добре. Така да бъде.
401
00:28:28,450 --> 00:28:32,210
Истинското име на Хари е...
402
00:28:33,410 --> 00:28:35,010
...Морк.
403
00:28:35,110 --> 00:28:39,301
И той е от планета, наречена "Орк".
404
00:28:39,920 --> 00:28:41,790
Добре.
405
00:28:42,520 --> 00:28:45,189
Не беше толкова трудно, нали?
406
00:28:45,580 --> 00:28:47,230
Морк.
407
00:28:47,910 --> 00:28:50,803
Не съм чувал за тази планета Орк.
На кого се отчита?
408
00:28:50,903 --> 00:28:53,129
На много мощно същество.
409
00:28:53,229 --> 00:28:55,984
Мисля, че се казва "Орсън".
410
00:28:56,084 --> 00:28:58,118
Орсън?
- Да.
411
00:28:59,518 --> 00:29:02,379
Орсън...
Мисля, че съм чувал за него.
412
00:29:04,618 --> 00:29:07,287
Трябва да направиш нещо.
Ти си извънземен.
413
00:29:07,387 --> 00:29:11,090
Преди малко се покатери по стена.
Нямаш ли други суперсили?
414
00:29:11,199 --> 00:29:15,210
И-ти можеше да вдига с мисъл играчки.
- Той е специален.
415
00:29:15,310 --> 00:29:19,729
И-ти вдигаше във въздуха и колело.
Пръстът му светеше.
416
00:29:20,029 --> 00:29:25,290
Знаеш ли какво е все да те сравняват
с онази клатушкаща се секс кукла?
417
00:29:25,690 --> 00:29:28,725
Виж, от всички извънземни
на планетата ти
418
00:29:28,825 --> 00:29:34,119
избраха точно теб да дойде тук и
да избие всички на Земята.
419
00:29:34,219 --> 00:29:37,525
Избраха теб. Това също те прави
специален. Така че помисли.
420
00:29:37,625 --> 00:29:41,659
Не са ме избрали, бях доброволец,
защото знаех, че мога да го направя.
421
00:29:41,759 --> 00:29:44,549
Но не можах. Провалих се.
- Не, стана доброволец,
422
00:29:44,649 --> 00:29:47,160
защото знаеше,
че можеш да го направиш.
423
00:29:47,290 --> 00:29:49,738
Това те прави специален.
424
00:29:49,870 --> 00:29:53,579
Да, и ти дойде тук доброволно.
425
00:29:53,679 --> 00:29:58,120
Това също ли те прави специална?
- Да, предполагам.
426
00:29:59,650 --> 00:30:01,890
Може би не сме неудачници.
427
00:30:02,270 --> 00:30:07,622
От малка се интересувах само как
да стана най-добрата скиорка в света.
428
00:30:07,822 --> 00:30:11,640
Ти искаше да избиеш всички по света.
Това са големи цели.
429
00:30:11,740 --> 00:30:16,006
И да спреш Сивите не е никак лесно.
430
00:30:16,706 --> 00:30:20,059
Не сме затворени тук,
защото сме неудачници,
431
00:30:20,159 --> 00:30:23,754
а защото никой друг дори не би опитал.
- Да.
432
00:30:23,854 --> 00:30:26,584
Аз не съм неудачник.
433
00:30:27,870 --> 00:30:30,102
Аз съм специален.
434
00:30:34,958 --> 00:30:37,370
И аз съм специална, нали?
435
00:30:37,530 --> 00:30:39,630
Да, специална си.
436
00:30:40,480 --> 00:30:43,289
Наистина ли имам лице на човек,
ритащо кучета?
437
00:30:43,389 --> 00:30:44,909
Не.
438
00:30:46,440 --> 00:30:49,429
Виждате ли? Казах ви.
Извънземна технология.
439
00:30:49,529 --> 00:30:53,518
Слава Богу!
- Какво правиш тук? Следиш ли ме?
440
00:30:53,618 --> 00:30:57,438
Не, проследих те,
защото съм Търсачът на извънземни.
441
00:30:57,538 --> 00:31:01,075
Как премина през охраната?
Крепостта му е непристъпна.
442
00:31:01,375 --> 00:31:03,860
Вратата беше отключена.
- Кучи син!
443
00:31:03,960 --> 00:31:07,030
На кого му пука?
Макс, изключи това нещо.
444
00:31:08,770 --> 00:31:12,353
Ще го направя,
ако им кажеш, че си извънземен.
445
00:31:12,460 --> 00:31:15,790
Тогава и двамата ще умрем,
защото съм само един тъп човек.
446
00:31:15,890 --> 00:31:20,549
Макс, изключи го, или когато умра,
ще те преследвам като призрак.
447
00:31:20,649 --> 00:31:23,130
Не ми пука.
Харесвам призраците.
448
00:31:23,230 --> 00:31:25,889
А аз не. Тя е страшна дори жива.
449
00:31:25,989 --> 00:31:28,302
Той не е извънземен.
Знаех, че Макс е лъжец.
450
00:31:28,402 --> 00:31:30,571
По-спокойно, Бишъп!
451
00:31:32,975 --> 00:31:35,210
Добре. Аз съм човек.
452
00:31:35,990 --> 00:31:37,496
Очевидно.
453
00:31:38,320 --> 00:31:43,189
Но човекът, който живее тук,
е извънземно. Очевидно.
454
00:31:43,289 --> 00:31:47,513
И причината да можеш
да намериш леговището му, е,
455
00:31:47,613 --> 00:31:53,245
защото ти, Макс,
си Търсачът на извънземни.
456
00:31:59,175 --> 00:32:00,744
Яко.
457
00:32:02,588 --> 00:32:05,949
И тази Минди...
Каква е нейната роля във всичко това?
458
00:32:07,301 --> 00:32:10,869
Не, не. Мамка му!
- Как е "прецакан" на вашия език?
459
00:32:10,969 --> 00:32:13,298
Или е само "Джоузеф"?
460
00:32:13,410 --> 00:32:16,374
Все още имам теб.
Просто се усмихвай,
461
00:32:16,474 --> 00:32:19,920
сякаш всичко е наред и стани!
Махаме се оттук.
462
00:32:24,525 --> 00:32:29,020
Махай се! Тя остава.
- Нямаш представа с кого се забърка.
463
00:32:30,073 --> 00:32:33,327
О, не! Ти извънземен ли си?
464
00:32:34,790 --> 00:32:37,789
Мислиш ли, че ми пука?
Не можеш да метнеш мъртва котка
465
00:32:37,889 --> 00:32:40,210
в този град, без да удариш извънземно.
466
00:32:40,490 --> 00:32:43,540
Прецакан си, отворко,
като Лора Робъртс.
467
00:32:45,047 --> 00:32:49,629
Тя ли ти забиваше лицето в пясъка?
- Какво? Не знам.
468
00:32:49,729 --> 00:32:52,089
Може би. Не помня.
- Спокойно, хора.
469
00:32:52,189 --> 00:32:54,704
Просто е пийнал повечко.
470
00:33:02,229 --> 00:33:04,280
Здравейте, сър.
471
00:33:04,490 --> 00:33:08,569
Лоши новини от лабораторията.
Няма съвпадение на отпечатъците.
472
00:33:08,669 --> 00:33:11,480
Наистина мислех,
че сме попаднали на нещо този път.
473
00:33:11,580 --> 00:33:14,534
Хубавото е, че Естер хареса
банановия ми хляб.
474
00:33:14,634 --> 00:33:18,939
С Морийн не мина толкова добре.
Кучката й изяде всички бисквити.
475
00:33:19,039 --> 00:33:21,706
Трябваше да й промиват стомаха,
но ще се оправи.
476
00:33:21,806 --> 00:33:24,939
Горкото куче.
- Не, Морийн беше в болница.
477
00:33:25,039 --> 00:33:28,390
Съжалявам, забравих да спомена,
че се предозира с "Викодин".
478
00:33:29,310 --> 00:33:32,493
Добре ли сте?
- Може би трябва да знаеш,
479
00:33:32,593 --> 00:33:36,180
че с Лена решихме
да сме само приятели.
480
00:33:36,280 --> 00:33:39,225
О, не.
- Казах, че съм добре, зам-к.
481
00:33:39,325 --> 00:33:43,189
Е, не може просто да седите
тук и да тъгувате сам.
482
00:33:43,289 --> 00:33:46,857
Елате на вечеря.
Ще готвя любимото на Джон.
483
00:33:46,957 --> 00:33:49,070
Какво?
- Пуешко месо.
484
00:33:49,170 --> 00:33:51,390
Твърдо "не".
485
00:34:07,880 --> 00:34:10,899
Забавен си, когато спиш.
Ето така правиш...
486
00:34:16,700 --> 00:34:19,000
Не си ме вързал.
- О, щях.
487
00:34:19,100 --> 00:34:22,380
Но тогава си помислих,
че хибридите сигурно са много силни.
488
00:34:22,480 --> 00:34:27,149
Щеше да се развържеш и,
вероятно, да ми счупиш стола.
489
00:34:29,440 --> 00:34:31,880
Тогава щеше да се наложи
да се бия с теб.
490
00:34:31,980 --> 00:34:35,656
И тъй като аз също съм силен,
щях да те мятам из стаята.
491
00:34:37,701 --> 00:34:41,060
И тогава щеше да ми счупиш хладилника.
492
00:34:42,550 --> 00:34:46,729
А ел. техникът сигурно
щеше да бъде прекалено приказлив.
493
00:34:46,829 --> 00:34:49,587
Моята истинска страст е фотографията.
494
00:34:49,687 --> 00:34:54,609
Имам фотоапарат с лента, който е
много по-добър от дигиталните.
495
00:34:54,709 --> 00:34:59,169
Обичам да снимам природата.
Харесвате ли я?
496
00:34:59,269 --> 00:35:03,499
Понякога ходя на походи и
снимам нещата, които виждам.
497
00:35:03,599 --> 00:35:06,603
Харесвам бурундуците.
Тези катерици са много сладки.
498
00:35:06,703 --> 00:35:09,179
Хората харесват снимките им.
499
00:35:09,279 --> 00:35:12,626
Майка ми наистина обича
да ги гледа на снимка.
500
00:35:13,236 --> 00:35:15,750
Имам алтернативен сценарий.
Може ли?
501
00:35:15,980 --> 00:35:18,539
Давай!
- Ние се борим.
502
00:35:18,639 --> 00:35:21,639
Ти си силен, но аз съм по-силен
503
00:35:21,739 --> 00:35:24,946
и те мятам на другия край на стаята.
504
00:35:27,920 --> 00:35:31,090
После настъпвам глупавата ти
извънземна глава и те убивам.
505
00:35:32,120 --> 00:35:34,130
Но аз те ухапвам!
506
00:35:43,320 --> 00:35:46,679
А електротехникът работи и
за стъкларската фирма.
507
00:35:47,079 --> 00:35:50,670
Снимал съм във всички
национални паркове на Колорадо...
508
00:35:52,192 --> 00:35:56,129
Меса Верде, Скалистите планини.
509
00:35:56,629 --> 00:36:00,320
Разбира се, и Големите пясъчни дюни.
Те са ми любими.
510
00:36:00,420 --> 00:36:02,959
Снимам само на филм.
Споменах ли го вече?
511
00:36:03,059 --> 00:36:07,240
Намирам го за много по-добър
от... дигиталните.
512
00:36:07,340 --> 00:36:10,229
Трябва да проявявам лентата
в моята тъмна стаичка.
513
00:36:10,329 --> 00:36:14,397
Но майка ми е на горния етаж
и понякога ми носи леки закуски.
514
00:36:14,897 --> 00:36:19,399
Преди години ходих няколко пъти
с майка ми до "Четирите ъгъла".
515
00:36:19,499 --> 00:36:23,723
Там се събират границите
на четири щата. Снимах я там.
516
00:36:23,823 --> 00:36:27,579
При всички случаи ще трябва
да ремонтирам и ще науча
517
00:36:27,679 --> 00:36:30,604
за филмовата фотография повече,
отколкото трябва.
518
00:36:30,704 --> 00:36:34,400
И така... Какво правят
сивите извънземни на Земята?
519
00:36:34,500 --> 00:36:38,099
Ако ти кажа, няма да разбереш.
- Ще разбера по-добре от теб.
520
00:36:38,199 --> 00:36:42,279
Ти си хибрид, т.е. получовек,
което означава, че си полутъп.
521
00:36:42,379 --> 00:36:46,620
Аз имам две половини,
които не са глупави.
522
00:36:46,720 --> 00:36:51,059
Нито една от твоите половинки не знае
плановете на Сивите, а моята - да.
523
00:36:51,159 --> 00:36:54,429
Не и за дърветата.
- Зная всичко за дърветата.
524
00:36:56,856 --> 00:37:00,099
Няма нищо за дърветата.
Измислих си го.
525
00:37:00,199 --> 00:37:03,010
Има. За едни дървета.
526
00:37:03,110 --> 00:37:07,600
Цял сценарий за бор и бреза.
- Не са ти казали нищо, нали?
527
00:37:07,700 --> 00:37:12,310
За тях ти си нищо. Циркова маймунка,
който прави номера за наградки.
528
00:37:12,410 --> 00:37:15,119
Ами ако е така?
Защо се радваш?
529
00:37:15,219 --> 00:37:19,987
Аз бях единствената ти надежда.
Щом не знам нищо, мисията ти се провали.
530
00:37:20,087 --> 00:37:22,870
Както и твоята.
Трябва да напуснеш Пейшънс веднага.
531
00:37:22,970 --> 00:37:26,990
И защо така?
- Не харесвам квадратното ти лице.
532
00:37:27,090 --> 00:37:32,099
И ако не си тръгнеш, ще кажа на Сивите
колко хората знаят, че си извънземен.
533
00:37:32,199 --> 00:37:34,540
Трима от тях са деца.
534
00:37:34,711 --> 00:37:37,780
Не мисля, че ще те оставят жив.
535
00:37:38,120 --> 00:37:43,969
Ще си тръгна, когато си поискам.
За твой късмет, искам да тръгна сега.
536
00:37:52,896 --> 00:37:57,129
Тръгваш си, защото аз ти казах.
- Ами не. Просто случайно го искам.
537
00:37:57,229 --> 00:38:01,002
Не ми се стои тук, но не си мисли,
че си тръгвам, защото ти ми каза.
538
00:38:01,102 --> 00:38:04,220
Единственото, което разбрах,
беше, "тръгвам си".
539
00:38:05,520 --> 00:38:07,520
Тръгвам си.
540
00:38:13,216 --> 00:38:14,789
Давай!
541
00:38:14,989 --> 00:38:17,789
Не ми пука за патицата.
542
00:38:21,670 --> 00:38:23,770
Беше ми любимата.
543
00:38:41,020 --> 00:38:42,570
Ало?
544
00:38:43,660 --> 00:38:46,619
Не съм те чувала от няколко дни.
545
00:38:46,719 --> 00:38:51,199
Как вървят нещата?
- Всичко е под контрол.
546
00:38:51,999 --> 00:38:55,739
Не мога да споделя всички добри
новини в едно телефонно обаждане.
547
00:39:03,520 --> 00:39:06,150
Няма ли да му кажеш
за проекта "Скъпа"?
548
00:39:06,620 --> 00:39:10,410
Наложително е, а той нищо не знае.
549
00:39:12,100 --> 00:39:14,390
Може да тръгваш.
550
00:39:17,570 --> 00:39:19,648
"Истината - Търсача на извънземни."
551
00:39:19,748 --> 00:39:22,659
Когато някой, когото обичаш,
ти бъде отнет,
552
00:39:22,759 --> 00:39:24,970
всичко се променя.
553
00:39:25,100 --> 00:39:28,469
Тази загуба остава с теб завинаги.
554
00:39:33,705 --> 00:39:36,149
Когато дойдох на Земята,
бях уникален.
555
00:39:36,249 --> 00:39:38,259
По-висше същество.
556
00:39:38,359 --> 00:39:41,379
Но живота като човек
ме направи по-слаб.
557
00:39:41,479 --> 00:39:44,099
Вече не съм два пъти по-умен.
558
00:39:46,990 --> 00:39:50,289
Хората правят глупости
през цялото време.
559
00:39:57,620 --> 00:40:00,219
Това е като национален спорт.
560
00:40:07,989 --> 00:40:10,709
Джоузеф е прав.
Провалих мисията си.
561
00:40:10,809 --> 00:40:13,552
Не успях да разбера защо той е тук.
562
00:40:13,652 --> 00:40:17,019
Загубих ценно време с него
и изложих Аста на опасност.
563
00:40:17,119 --> 00:40:20,750
Аз не съм специален. Аз съм...
564
00:40:21,370 --> 00:40:26,059
Здрасти! Зает ли си?
- Да, тъкмо размишлявам.
565
00:40:26,159 --> 00:40:28,258
Провалих се.
566
00:40:31,320 --> 00:40:33,570
Какво искаш?
567
00:40:33,670 --> 00:40:37,134
Надявах се, че ще можеш
да погледнеш крака ми.
568
00:40:37,534 --> 00:40:41,188
Не, съжалявам,
не правя кинти с крака в интернет.
569
00:40:41,288 --> 00:40:43,849
Не. Имах предвид като лекар.
570
00:40:43,949 --> 00:40:47,569
Виж... Имам една...
571
00:40:47,669 --> 00:40:51,532
...подутина и, да,
...вероятно не е нищо,
572
00:40:51,632 --> 00:40:55,244
но искам да ме прегледаш.
- Как се появи?
573
00:40:55,344 --> 00:40:58,622
Не знам. Имам я от малък.
574
00:40:59,973 --> 00:41:04,094
Аз знам. Този вграден чип означава,
че е бил отвличан от Сивите.
575
00:41:04,394 --> 00:41:07,969
Опитвах се да науча какво правят
Сивите на Земята и може би
576
00:41:08,069 --> 00:41:11,519
отговорът е бил в крака
на кмета Снежко през цялото време.
577
00:41:11,619 --> 00:41:14,250
Трябва да те хипнотизирам.
578
00:41:14,389 --> 00:41:18,142
За определяне на произхода
на това обезобразяване.
579
00:41:18,242 --> 00:41:23,147
Не можете ли просто да го махнеш?
- Да, но упойката ни свърши.
580
00:41:23,247 --> 00:41:25,840
Добре, нека е с хипноза.
581
00:41:26,040 --> 00:41:28,839
Слушай само звука на гласа ми.
582
00:41:28,939 --> 00:41:32,579
Когато се събудиш,
няма да помниш нищо.
583
00:41:32,679 --> 00:41:35,192
Но пак ще ми платиш за часа.
584
00:41:35,492 --> 00:41:41,570
Сега ми разкажи всичко, което
помниш от последното си отвличане.
585
00:41:43,209 --> 00:41:45,378
Имаше...
586
00:41:47,047 --> 00:41:49,173
Много реене.
587
00:41:49,573 --> 00:41:52,260
Нося се по коридора.
588
00:41:52,800 --> 00:41:55,220
Студено ми е.
Не ми харесва тук.
589
00:41:55,320 --> 00:41:57,347
О, Боже, лошо ми е.
590
00:41:57,447 --> 00:41:59,800
Добре. Това не ме интересува...
591
00:41:59,900 --> 00:42:03,011
Кажи ми нещо,
което мога да използвам.
592
00:42:05,660 --> 00:42:07,824
Минавам през...
593
00:42:10,070 --> 00:42:13,656
Минавам покрай една врата.
- Какво има зад вратата?
594
00:42:14,220 --> 00:42:16,909
Не знам.
Мисля, че има...
595
00:42:17,009 --> 00:42:20,454
Мисля, че има една карта.
- Какво има на картата?
596
00:42:21,599 --> 00:42:24,458
Не мога... не мога да видя.
597
00:42:24,558 --> 00:42:27,499
Боже, страх ме е.
598
00:42:29,440 --> 00:42:31,840
Моля те...
Трябва да се махна от тук.
599
00:42:31,940 --> 00:42:35,180
Не искам да съм тук. Искам у дома.
- Искам да ме чуеш.
600
00:42:35,280 --> 00:42:38,249
Това е важно.
Просто ми кажи какво виждаш.
601
00:42:38,349 --> 00:42:42,977
Какво виждаш? Трябва да знам
какво правят тези същества на Земята.
602
00:42:43,620 --> 00:42:45,990
Има много обувки.
603
00:42:48,260 --> 00:42:51,159
Има много детски обувки.
604
00:42:53,680 --> 00:42:56,239
Има още нещо. Може би е...
605
00:42:57,339 --> 00:42:59,570
Сувенир?
606
00:43:00,830 --> 00:43:03,438
Снежно кълбо, на което пише...
607
00:43:05,750 --> 00:43:08,430
"Йелоустоун".
- Йелоустоун?
608
00:43:11,440 --> 00:43:13,056
Да.
609
00:43:13,256 --> 00:43:17,656
Когато щракна с пръсти,
ще се събудиш и няма да помниш нищо.
610
00:43:18,228 --> 00:43:19,860
След три...
611
00:43:20,060 --> 00:43:21,560
...две...
612
00:43:21,960 --> 00:43:23,460
...едно.
613
00:43:26,060 --> 00:43:30,610
Превод: gpym4e
subs.sab.bz@2024