1
00:00:17,083 --> 00:00:19,991
В цялата страна е обявено
извънредно положение.
2
00:00:20,141 --> 00:00:22,200
Правителството ще защитава мира,
3
00:00:22,350 --> 00:00:24,710
напредъка на Испания
и правата на народа.
4
00:00:24,860 --> 00:00:30,060
Отменени са свободата на словото,
5
00:00:30,340 --> 00:00:33,820
свободата на местоживеене,
6
00:00:34,260 --> 00:00:38,940
свободата на сдружаване
и свободата на личността
7
00:00:39,100 --> 00:00:42,300
Мадрид, януари 1970 г.
8
00:01:01,220 --> 00:01:04,020
Размърдайте си задниците!
9
00:01:14,460 --> 00:01:19,110
През последните месеци наблюдаваме
действия на малобройни групи,
10
00:01:19,260 --> 00:01:21,495
систематично провеждани,
11
00:01:21,645 --> 00:01:24,150
за да нарушат обществения ред
в Испания.
12
00:01:24,300 --> 00:01:27,330
Това очевидно е част
от международен заговор.
13
00:01:27,480 --> 00:01:31,570
За да защити мира и прогреса
в Испания и правата на испанците,
14
00:01:31,720 --> 00:01:36,670
правителството е задължено
да вземе спешни мерки,
15
00:01:36,820 --> 00:01:40,360
които да сложат край
на тези размирици.
16
00:01:40,780 --> 00:01:45,960
Ето защо с правомощията,
дадени ни от закона в параграфи...
17
00:01:54,040 --> 00:01:59,520
Г-жо Сентро, какво става?
– Връщай се на работа. Ще проверя.
18
00:02:02,640 --> 00:02:06,470
Сентро!
– Не викай! Ще събудиш цялата улица.
19
00:02:06,620 --> 00:02:12,240
Чувствам се ужасно! Умирам от болка.
– Не преувеличавай. Господи!
20
00:02:13,620 --> 00:02:18,030
Какво?
– Нищо. Не преувеличаваш.
21
00:02:18,180 --> 00:02:21,870
Ставай, скъпа, ще раждаш.
Трябва да те облечем.
22
00:02:22,020 --> 00:02:24,510
Изабелита, ти ме излъга.
23
00:02:24,660 --> 00:02:28,840
Когато дойде в тази къща,
не си била съвсем сама.
24
00:02:29,140 --> 00:02:31,630
Внимателно. Хайде.
25
00:02:31,780 --> 00:02:34,150
Чакай! Да затворя вратата.
26
00:02:34,300 --> 00:02:36,860
По-внимателно.
27
00:02:37,740 --> 00:02:40,870
Трябваше да ме предупредиш,
че ще раждаш.
28
00:02:41,020 --> 00:02:43,430
Можех ли да знам?
– Ако ти не знаеш...
29
00:02:43,580 --> 00:02:47,640
Не мога да броя.
– Невежеството е ужасно нещо.
30
00:02:51,820 --> 00:02:55,520
Спри!
Копеле!
31
00:02:59,340 --> 00:03:03,200
Ела, облегни се тук.
Внимателно.
32
00:03:15,480 --> 00:03:19,040
Спри!
33
00:03:20,240 --> 00:03:23,310
Спри!
– Сентро, за Бога!
34
00:03:23,360 --> 00:03:25,910
Спри! Спри, по дяволите!
35
00:03:26,060 --> 00:03:28,800
Мамка му!
36
00:03:30,740 --> 00:03:35,200
Не се тревожи.
Хайде, скъпа. Побързай.
37
00:03:42,420 --> 00:03:45,470
Луда ли сте?
Можех да ви убия!
38
00:03:45,620 --> 00:03:47,710
Тези високи токове ще ме убият.
39
00:03:47,860 --> 00:03:50,870
Не може да се качите.
Връщам се в депото.
40
00:03:51,020 --> 00:03:55,310
Приятелката ми ражда.
– Какво искате да направя?
41
00:03:55,460 --> 00:03:59,150
Казах ви да не се качвате.
– Седни тук, скъпа.
42
00:03:59,300 --> 00:04:01,430
Недейте така.
Моля ви, слезте.
43
00:04:01,580 --> 00:04:05,030
Няма да осиновяваш детето!
Закарай ни само до болницата!
44
00:04:05,180 --> 00:04:08,230
Но аз съм на служба.
Не разбирате ли?
45
00:04:08,380 --> 00:04:11,280
Госпожо, това не е моят автобус.
46
00:04:11,940 --> 00:04:15,920
Спокойно, дръж се!
Събери си краката! Дишай!
47
00:04:20,500 --> 00:04:25,440
По дяволите! При 30 000 шофьори
в Мадрид се случва точно на мен!
48
00:04:27,660 --> 00:04:30,320
Не плачи сега!
49
00:04:31,040 --> 00:04:35,430
Ако идиотки като нас не решават
от време на време да дават живот,
50
00:04:35,580 --> 00:04:38,190
светът ще свърши.
51
00:04:38,340 --> 00:04:41,280
Ето. Одеколонът те успокои.
52
00:04:55,580 --> 00:04:58,110
Ще падне.
– Стисни си краката.
53
00:04:58,260 --> 00:05:03,190
Говоря за ангела.
Изглежда, че се готви да скочи.
54
00:05:03,340 --> 00:05:06,440
Сякаш иска да се самоубие.
55
00:05:16,140 --> 00:05:20,240
Подмокрих се.
56
00:05:20,540 --> 00:05:23,710
Не, скъпа.
Водите ти изтичат.
57
00:05:23,860 --> 00:05:27,270
Спрете, моля!
На приятелката ми й изтекоха водите!
58
00:05:27,420 --> 00:05:30,870
Ще отбия, за да не сме на пътя!
– Качи си краката!
59
00:05:31,020 --> 00:05:33,470
Така. Сега и другия.
60
00:05:33,620 --> 00:05:38,110
Спокойно.
Не се тревожи, с теб съм.
61
00:05:38,260 --> 00:05:42,390
Да започваме.
Напъвай!
62
00:05:42,540 --> 00:05:47,310
Напъвай! Напъвай...
Не спирай!
63
00:05:47,460 --> 00:05:51,830
Така е добре! Много добре!
Не спирай!
64
00:05:57,740 --> 00:05:59,950
Шофьора, ела да ми помогнеш!
65
00:06:00,100 --> 00:06:02,670
Напъвай! Напъвай!
66
00:06:02,820 --> 00:06:06,070
Това е! Точно така!
Ето го!
67
00:06:06,220 --> 00:06:09,720
Готово!
Ето го!
68
00:06:13,340 --> 00:06:15,800
Момче е!
69
00:06:15,980 --> 00:06:19,040
И е доста гръмогласен, нали?
70
00:06:20,060 --> 00:06:22,520
Всичко е наред.
71
00:06:22,980 --> 00:06:26,390
Преди всичко трябва да вържем
пъпната връв.
72
00:06:26,540 --> 00:06:29,070
Имаш ли нещо, с което да я вържем?
73
00:06:29,220 --> 00:06:34,190
Дай ми връзките на обувките си.
Справи се много добре.
74
00:06:34,340 --> 00:06:37,110
Има ли си всичко?
– Да.
75
00:06:37,260 --> 00:06:42,360
Детето си има всичко!
Дай ми другата си връзка.
76
00:06:43,580 --> 00:06:47,150
Сега трябва да срежем
пъпната връв.
77
00:06:47,300 --> 00:06:50,150
Имаш ли ножици? Нещо за рязане?
– Не.
78
00:06:50,300 --> 00:06:52,750
Нищо ли нямаш?
Сетих се!
79
00:06:52,900 --> 00:06:56,310
Сетих се! Ще я прегриза.
80
00:06:56,460 --> 00:07:01,920
Това не боли. Дай ми нещо,
с което да увия бебето.
81
00:07:02,700 --> 00:07:05,230
Горкото детенце.
Ето, вземи това.
82
00:07:05,380 --> 00:07:07,840
Моето синче!
83
00:07:15,780 --> 00:07:20,720
Ето го! Ето го твоето бебе!
– Да, моето бебче!
84
00:07:22,100 --> 00:07:25,430
Колко си красив!
– Сега къде отиваме?
85
00:07:25,580 --> 00:07:29,560
В болницата. Не е в състояние
да се върнем у дома.
86
00:07:30,580 --> 00:07:35,120
Дръж го здраво. Много си слаба.
Да не го изпуснеш.
87
00:07:39,700 --> 00:07:42,960
Не заспивай!
Не бива да заспиваш.
88
00:07:43,820 --> 00:07:46,790
Внимавайте, тръгваме.
– Добре.
89
00:07:46,940 --> 00:07:51,720
Не заспивай.
Виж колко е красив.
90
00:07:53,220 --> 00:07:56,470
Болките започнаха отново!
91
00:07:56,620 --> 00:08:00,070
Това е плацентата.
Дай ми бебето.
92
00:08:00,220 --> 00:08:02,590
Трябва да се напънеш отново.
93
00:08:02,740 --> 00:08:06,350
Отново ли?
– Да. Трябва да изкараш всичко.
94
00:08:06,500 --> 00:08:09,430
Хайде, скъпа, напъвай.
95
00:08:09,580 --> 00:08:13,030
Давай!
Побързай, тя кърви!
96
00:08:13,180 --> 00:08:15,880
На път сме!
97
00:08:24,740 --> 00:08:28,000
Почини малко.
98
00:08:30,140 --> 00:08:33,470
Не можа да чакаш, нали?
99
00:08:33,620 --> 00:08:37,670
Бързаше да стигнеш до Мадрид
и ето те тук.
100
00:08:37,820 --> 00:08:41,480
Как ще го кръстиш?
– Виктор.
101
00:08:46,380 --> 00:08:49,960
Виж, Виктор.
Мадрид!
102
00:08:59,500 --> 00:09:04,840
ЖИВА ПЛЪТ
103
00:09:07,500 --> 00:09:12,230
В сърцето на Мадрид
независимо от лошото време
104
00:09:12,380 --> 00:09:17,310
млада жена роди в градски автобус.
105
00:09:17,460 --> 00:09:20,430
Новината за това неочаквано раждане
106
00:09:20,580 --> 00:09:23,030
беше посрещната с радост.
107
00:09:23,180 --> 00:09:27,230
Кметът подари на бебето
първите му дрешки
108
00:09:27,380 --> 00:09:30,990
и го обяви за почетен гражданин.
109
00:09:31,140 --> 00:09:36,510
Директорът на градския транспорт
не остана по-назад
110
00:09:36,660 --> 00:09:41,510
и заедно с главния съветник
и техните съпруги
111
00:09:41,660 --> 00:09:45,390
осигуриха на майката и сина
доживотни разрешителни,
112
00:09:45,540 --> 00:09:52,230
които им дават право на безплатно
ползване на автобусните услуги.
113
00:09:52,380 --> 00:09:54,910
При тази завидна перспектива
114
00:09:55,060 --> 00:10:00,320
нетърпеливият млад мъж очевидно
го очаква "живот на колела".
115
00:10:01,140 --> 00:10:04,840
20 години по-късно
116
00:10:25,740 --> 00:10:30,190
Кучета! Отнасят се с нас
като с кучета. И ние сме такива.
117
00:10:30,340 --> 00:10:32,350
Кучета.
118
00:10:32,500 --> 00:10:36,200
Погледни агнетата,
които трябва да защитаваме.
119
00:11:09,940 --> 00:11:11,910
Погледни ги.
120
00:11:12,060 --> 00:11:17,800
Крадат, мамят, взаимно се предават
и покваряват.
121
00:11:29,260 --> 00:11:33,640
Ние сме пазители на болно стадо.
122
00:11:35,060 --> 00:11:37,510
Ето, пийни да го отпразнуваш.
123
00:11:37,660 --> 00:11:40,920
Не, благодаря.
Пи достатъчно и за двама ни.
124
00:12:00,380 --> 00:12:03,760
Да?
– Аз съм.
125
00:12:05,140 --> 00:12:07,630
Какво правиш?
– Поливам цветята.
126
00:12:07,780 --> 00:12:11,150
Ядосана ли си?
– Не, обидена съм.
127
00:12:11,300 --> 00:12:13,390
Прости ми.
128
00:12:13,540 --> 00:12:17,150
Прости ми, че те оставих така.
Ще ми простиш ли?
129
00:12:17,300 --> 00:12:20,750
Санчо, не искам да го обсъждаме
по телефона.
130
00:12:20,900 --> 00:12:24,190
Добре, ще говорим по-късно.
131
00:12:24,340 --> 00:12:27,350
Ще се прибера веднага, щом мога.
132
00:12:27,500 --> 00:12:30,320
До скоро, скъпа.
133
00:12:39,980 --> 00:12:41,990
Жена ми ми изневерява.
134
00:12:42,140 --> 00:12:45,230
Какво?
– Клара спи с някого.
135
00:12:45,380 --> 00:12:49,710
Не говори глупости.
– Не знам какво да правя.
136
00:12:49,860 --> 00:12:52,390
Спри да пиеш.
– Въздържателите смятат,
137
00:12:52,540 --> 00:12:54,710
че това решава всичко.
138
00:12:54,860 --> 00:12:58,270
Алкохолът няма да ти помогне.
– Ако не пия, ще я убия.
139
00:12:58,420 --> 00:13:00,880
Не говори глупости!
140
00:13:01,700 --> 00:13:05,640
Това е единственият начин
жената да не изневерява.
141
00:13:06,140 --> 00:13:09,840
Разбира се,
мога да убия любовника й.
142
00:13:10,380 --> 00:13:12,940
Но не знам кой е.
143
00:13:14,660 --> 00:13:17,590
Може ли да е някой от тях?
144
00:13:17,740 --> 00:13:20,310
Само като си помисля,
че някой от тези гадове
145
00:13:20,460 --> 00:13:22,870
чука жена ми, докато съм на работа.
146
00:13:23,020 --> 00:13:25,580
Мисълта ме подлудява.
147
00:13:59,260 --> 00:14:01,820
Прекрасно!
148
00:14:04,180 --> 00:14:07,707
Не, баща ми не е тук.
Може да дойдеш.
149
00:14:10,239 --> 00:14:14,510
Да се уча да чакам ли?
Не ми пука какво казва Лу Рийд!
150
00:14:14,660 --> 00:14:19,420
Ако не си тук до 15 минути,
ще се обадя на Пирата.
151
00:14:20,700 --> 00:14:23,830
Да, тя продава боклуци,
но поне е нещо.
152
00:14:23,980 --> 00:14:28,340
И ми донеси шоколад.
Ще ми вдигне тонуса.
153
00:14:30,580 --> 00:14:34,340
Болници в състояние
на извънредно положение
154
00:14:39,500 --> 00:14:41,550
Елена?
– Да, кой е?
155
00:14:41,700 --> 00:14:44,070
Виктор.
– Кой Виктор?
156
00:14:44,220 --> 00:14:47,870
Момчето от последната събота.
– Кое момче?
157
00:14:48,020 --> 00:14:51,670
Онова, което изчука в тоалетната,
помниш ли?
158
00:14:51,820 --> 00:14:55,990
Бях много надрусана.
– Разбрахме се да се видим довечера.
159
00:14:56,140 --> 00:14:58,350
Готвя се да излизам.
– Къде?
160
00:14:58,500 --> 00:15:01,230
С приятел. Обади се друг ден.
161
00:15:01,380 --> 00:15:04,510
С приятел ли?
Каза, че ще се видиш с мен!
162
00:15:04,660 --> 00:15:06,990
Казах ти, забравих!
163
00:15:07,140 --> 00:15:10,270
Но аз ти купих пица.
Спомена, че обичаш.
164
00:15:10,420 --> 00:15:12,790
Тъп човек!
– Още е топла.
165
00:15:12,940 --> 00:15:18,500
Ами изяж я! Промених си решението.
Не ми се обаждай повече.
166
00:15:20,740 --> 00:15:24,740
Репетиция на престъпление
167
00:16:09,860 --> 00:16:14,270
Следващата спирка е "Едуардо Дато".
Направихме пълна обиколка на Мадрид.
168
00:16:14,420 --> 00:16:16,750
Знам.
169
00:16:16,900 --> 00:16:19,550
Няма ли да слизаш?
– Не, продължавам.
170
00:16:19,700 --> 00:16:22,030
Докъде?
– Не знам. Доникъде.
171
00:16:22,180 --> 00:16:25,590
Това не е хотел.
Трябва да отиваш някъде.
172
00:16:25,740 --> 00:16:28,790
Не отивам. И какво?
173
00:16:28,940 --> 00:16:31,710
Цяла нощ ли ще стоиш тук?
– Не, ще сляза.
174
00:16:31,860 --> 00:16:34,070
Кога?
– По-късно.
175
00:16:34,220 --> 00:16:37,350
По-добре да е скоро.
И внимавай.
176
00:16:37,500 --> 00:16:40,060
Кретен!
177
00:17:40,020 --> 00:17:42,110
Трябвало да излиза. Лъжкиня!
178
00:17:42,260 --> 00:17:44,990
Преди колко време излезе?
179
00:17:45,140 --> 00:17:48,190
Кажи ми истината
или ще отида някъде другаде.
180
00:17:48,340 --> 00:17:50,900
Ето го!
181
00:17:54,460 --> 00:17:57,020
Време за чукане! Качвай се!
182
00:18:24,580 --> 00:18:29,180
Изчакай във всекидневната.
Но не пипай нищо.
183
00:18:40,900 --> 00:18:44,670
Какво правиш тук?
– Ти ме пусна.
184
00:18:44,820 --> 00:18:47,430
Аз ли?
Помислих те за друг.
185
00:18:47,580 --> 00:18:51,780
Е, аз съм.
Уговорихме си среща преди седмица.
186
00:18:52,420 --> 00:18:54,590
Ти за какъв се мислиш?
187
00:18:54,740 --> 00:18:57,510
Очакваше дилър, нали?
– Какво те засяга?
188
00:18:57,660 --> 00:19:00,150
Махай се!
– Внимавай!
189
00:19:00,300 --> 00:19:02,430
Не бях груб с теб.
190
00:19:02,580 --> 00:19:06,580
Ще си отида,
когато чуя обяснението ти.
191
00:19:12,220 --> 00:19:14,780
Не го приемай така.
192
00:19:15,100 --> 00:19:17,980
Просто исках да поговорим.
193
00:19:20,380 --> 00:19:24,500
Срещнах те преди седмица.
Чукахме се фантастично.
194
00:19:26,980 --> 00:19:29,230
Беше ми за пръв път.
195
00:19:29,380 --> 00:19:31,430
Знаеш ли какво е това?
196
00:19:31,580 --> 00:19:34,430
И за пръв път откраднах от пицария.
197
00:19:34,580 --> 00:19:37,860
Направих го, за да бъда с теб.
198
00:19:41,180 --> 00:19:43,830
Махай се.
199
00:19:43,980 --> 00:19:47,620
Не виждаш ли, че съм насочила
пистолет към теб?
200
00:19:48,060 --> 00:19:50,571
Разкарай се!
201
00:19:50,721 --> 00:19:53,630
Това, че онази вечер
си бил между краката ми,
202
00:19:53,780 --> 00:19:57,190
не ти дава право да идваш тук
и да искаш обяснение.
203
00:19:57,340 --> 00:20:00,350
За какъв се мислиш? Лайно!
– Не ме обиждай!
204
00:20:00,500 --> 00:20:03,750
Фантастично чукане ли?
Не успя дори да го вкараш!
205
00:20:03,900 --> 00:20:08,740
Имаш много да учиш!
– Млъкни!
206
00:20:10,420 --> 00:20:14,860
В този момент бях сигурен,
че аз съм убил жената.
207
00:20:15,340 --> 00:20:19,470
И те уверявам, че тази мисъл
ми достави удоволствие.
208
00:20:19,620 --> 00:20:23,830
Жена се обади да съобщи,
че може би в нейния блок се стреля.
209
00:20:23,980 --> 00:20:25,990
Улица "Едуардо Дато" 18.
210
00:20:26,140 --> 00:20:28,670
Жената живее на втория етаж.
211
00:20:28,820 --> 00:20:30,990
Това е наблизо.
212
00:20:31,140 --> 00:20:34,470
НК до Х50.
– Слушам, НК.
213
00:20:34,620 --> 00:20:39,580
Чухме съобщението. Ние сме на моста
"Едуардо Дато". Ще проверим.
214
00:20:39,740 --> 00:20:42,710
Добре. Жената не беше
съвсем сигурна.
215
00:20:42,860 --> 00:20:46,780
Обадете се, когато приключите.
– Да, добре.
216
00:21:45,300 --> 00:21:47,940
Още ли си тук?
217
00:21:50,420 --> 00:21:53,030
Да те оставя тук в безсъзнание ли?
218
00:21:53,180 --> 00:21:55,740
За какъв ме мислиш?
219
00:21:56,420 --> 00:21:59,180
Много ме боли!
220
00:22:00,140 --> 00:22:02,700
Счупи ми главата.
221
00:22:06,660 --> 00:22:09,860
Махай се или ще извикам полиция.
222
00:22:13,980 --> 00:22:16,350
Имам нужда от поправка!
223
00:22:16,500 --> 00:22:19,630
Някой звъня.
Казах, че те няма.
224
00:22:19,780 --> 00:22:23,420
Разкара се.
Носеше ти шоколад.
225
00:22:24,100 --> 00:22:26,190
Луда ли си?
226
00:22:26,340 --> 00:22:28,510
Искаш да те ударя отново ли?
227
00:22:28,660 --> 00:22:31,500
Това е номер 18.
228
00:22:41,620 --> 00:22:44,070
Кой е?
– Полиция. Идваме по сигнал.
229
00:22:44,220 --> 00:22:48,670
Аз се обадих. Приятелката ми каза,
че съм луда, но чух изстрел.
230
00:22:48,820 --> 00:22:51,070
Беше по телевизията.
– Не!
231
00:22:51,220 --> 00:22:55,590
Ще ни пуснете ли да влезем?
– Собственичката не е тук.
232
00:22:55,740 --> 00:22:58,910
Ние сме прислугата.
– Просто отворете врата!
233
00:22:59,060 --> 00:23:02,950
Един ненормалник се кани
да изнасили съседката ви!
234
00:23:03,100 --> 00:23:06,940
Само за това мислиш.
– Сигурно е Елена!
235
00:23:12,420 --> 00:23:15,750
Дай ми радиостанцията.
– Остави.
236
00:23:15,900 --> 00:23:18,190
Влизам. Прикривай ме.
237
00:23:18,340 --> 00:23:21,830
Трябва ни подкрепление.
Това е гнездо на оси!
238
00:23:21,980 --> 00:23:26,420
Да чакаме, докато момичето
бъде изнасилено и убито ли?
239
00:23:27,260 --> 00:23:30,150
Разбира се, че не,
но не е това начинът.
240
00:23:30,300 --> 00:23:32,590
Страхът ли определя начина?
241
00:23:32,740 --> 00:23:37,190
Боя се, защото не съм на две бутилки
уиски и никой не чука жена ми.
242
00:23:37,340 --> 00:23:41,260
Никога повече не споменавай Клара!
243
00:23:41,700 --> 00:23:44,260
Успокой се, Санчо!
244
00:23:45,100 --> 00:23:49,630
Ето я вратата.
– Какво ще правим? Как ще влезем?
245
00:23:49,780 --> 00:23:52,630
Ще извикаме подкрепления.
246
00:23:52,780 --> 00:23:55,310
Трябва да вляза.
– И как ще стане?
247
00:23:55,460 --> 00:23:58,020
Ще почукаме.
248
00:24:02,620 --> 00:24:05,430
Остави пистолета.
На баща ми е.
249
00:24:05,580 --> 00:24:08,140
Ето ти проклетия пистолет.
250
00:24:13,580 --> 00:24:16,140
Полиция! Отворете!
251
00:24:17,060 --> 00:24:19,620
Отворете!
252
00:24:23,820 --> 00:24:27,910
Не мърдай или ще стрелям!
– Спокойно! Пусни момичето!
253
00:24:28,060 --> 00:24:30,830
Защо сте тук?
Не съм направил нищо!
254
00:24:30,980 --> 00:24:33,110
Кажи им, че има грешка.
255
00:24:33,260 --> 00:24:35,670
Грешката е твоя, глупако.
– Санчо!
256
00:24:35,820 --> 00:24:39,260
Нищо не съм направил!
– А белегът на лицето й?
257
00:24:39,940 --> 00:24:42,790
Наранил ли съм те?
Сигурно е станало сега!
258
00:24:42,940 --> 00:24:45,270
Пусни я или ще ти пръсна топките!
259
00:24:45,420 --> 00:24:49,660
Санчо, не го провокирай!
– А ти не провокирай мен!
260
00:24:50,780 --> 00:24:53,150
Как се казваш?
– Виктор.
261
00:24:53,300 --> 00:24:55,900
Виктор Плата.
262
00:24:56,420 --> 00:24:59,430
Знам, че има обяснение
за всичко това.
263
00:24:59,580 --> 00:25:01,750
Свали оръжието.
264
00:25:01,900 --> 00:25:05,310
Пусни момичето
и ни разкажи какво стана.
265
00:25:05,460 --> 00:25:08,140
Може ли?
– Да.
266
00:25:08,380 --> 00:25:12,670
Ако не се целите в топките ми.
– Пусни я или ще ги размажа.
267
00:25:12,820 --> 00:25:15,830
Спри!
Дай ми пистолета си!
268
00:25:15,980 --> 00:25:18,030
Какво правиш?
269
00:25:18,180 --> 00:25:20,470
Не си наред.
270
00:25:20,620 --> 00:25:25,140
Прицелил си се в по-старши!
– В ненормален пияница.
271
00:25:27,580 --> 00:25:31,230
Виктор, партньорът ми
ще ми даде пистолета си.
272
00:25:31,380 --> 00:25:33,710
И ти ще свалиш своя.
273
00:25:33,860 --> 00:25:36,420
Нека... Как се казваш?
274
00:25:36,660 --> 00:25:39,390
Елена.
– Приятно ми е.
275
00:25:39,540 --> 00:25:41,830
Съгласен ли си?
276
00:25:41,980 --> 00:25:44,150
Да, добре.
277
00:25:44,300 --> 00:25:46,830
Санчо, дай ми шибания си пистолет!
278
00:25:46,980 --> 00:25:50,550
Пусни ме!
– Виктор, спокойно, моля те!
279
00:25:50,700 --> 00:25:53,670
Разбрахме се нещо.
Сега е твой ред.
280
00:25:53,820 --> 00:25:58,710
А какво ще стане с мен?
– Абсолютно нищо. Свали пистолета.
281
00:25:58,860 --> 00:26:01,620
Свали го, моля те.
282
00:26:02,380 --> 00:26:05,500
Точно така. Госпожице...
283
00:26:06,740 --> 00:26:09,300
Свали пистолета.
284
00:26:45,140 --> 00:26:47,700
Хвърли пистолета!
285
00:26:48,500 --> 00:26:51,060
Санчо, хвърли пистолета!
286
00:27:00,460 --> 00:27:02,870
Санчо, моля те!
По дяволите!
287
00:27:03,020 --> 00:27:05,740
Какво правиш?
Махай се оттук!
288
00:27:14,540 --> 00:27:17,300
Бягай! Бягай!
289
00:27:21,980 --> 00:27:27,980
На параолимпиадата в Барселона '92
Испания спечели медал в баскетбола,
290
00:27:28,140 --> 00:27:32,550
като победи отбора на Аржентина
с 56-52.
291
00:27:32,700 --> 00:27:37,110
Топката поема Давид Де Пас,
без съмнение най-добрият в мача.
292
00:27:37,260 --> 00:27:40,710
Де Пас задържа срещу аржентинската
защита и стреля.
293
00:27:40,860 --> 00:27:44,350
На трибуните
един специален зрител ликува.
294
00:27:44,500 --> 00:27:48,580
Това е Елена Бенедети,
съпругата на Де Пас.
295
00:28:02,540 --> 00:28:07,030
Давид Де Паз, бившият полицай,
парализиран от куршум,
296
00:28:07,180 --> 00:28:11,670
игра фантастично
по време на целия турнир...
297
00:28:11,820 --> 00:28:14,270
Искам да страдаш.
298
00:28:14,420 --> 00:28:17,380
Така както аз страдах.
299
00:28:19,660 --> 00:28:23,190
И ще се науча да се моля,
300
00:28:23,340 --> 00:28:25,900
за да се случи.
301
00:28:27,820 --> 00:28:34,180
Искам да се чувстваш безполезен
302
00:28:36,620 --> 00:28:42,820
като празна чаша от уиски.
303
00:28:45,940 --> 00:28:51,700
И искам да почувстваш
как сърцето в гърдите ти
304
00:28:54,300 --> 00:29:00,940
сякаш принадлежи на другиго
и боли.
305
00:29:03,100 --> 00:29:09,500
Искам да умреш,
където и да си.
306
00:29:11,820 --> 00:29:18,220
И ще се науча да се моля,
за да се случи.
307
00:29:50,780 --> 00:29:52,910
Скъпи синко, болна съм от рак.
308
00:29:53,060 --> 00:29:56,030
Няма да съм жива,
когато излезеш от затвора.
309
00:29:56,180 --> 00:29:59,070
Оставям ти къщата,
ако не бъде съборена,
310
00:29:59,220 --> 00:30:02,710
и спестяванията си,
ако тази болест не ги погълне.
311
00:30:02,860 --> 00:30:05,390
Знам, че не бях добра майка.
312
00:30:05,540 --> 00:30:07,870
Каквото имах, го споделих с теб.
313
00:30:08,020 --> 00:30:10,670
Но от улицата получих
само мизерия.
314
00:30:10,820 --> 00:30:14,070
Изпращам снимката
и изрезките от вестници....
315
00:30:14,220 --> 00:30:17,150
Мамо, за твоя радост
не се дрогирам
316
00:30:17,300 --> 00:30:20,670
и не съм се заразил със СПИН.
Уча много.
317
00:30:20,820 --> 00:30:24,950
През деня ходя на училище,
в работилницата,
318
00:30:25,100 --> 00:30:28,110
в занаятчийския цех
и дори на богословие.
319
00:30:28,260 --> 00:30:30,830
Така и уча,
и намалявам присъдата си.
320
00:30:30,980 --> 00:30:34,110
Един българин, затворник,
ме учи на български.
321
00:30:34,260 --> 00:30:37,980
Изучавам и Библията.
Сега съм на "Битие".
322
00:30:38,220 --> 00:30:40,390
Сигурно ме мислиш за луд.
323
00:30:40,540 --> 00:30:45,380
Но за да не полудея,
трябва да съм зает и да не мисля.
324
00:31:04,180 --> 00:31:08,420
4 години по-късно
325
00:31:28,900 --> 00:31:31,420
Копеле!
326
00:33:07,540 --> 00:33:11,340
Здравей, мамо!
Излязох преди два дена.
327
00:33:11,860 --> 00:33:14,700
Оттогава чистя къщата.
328
00:33:15,020 --> 00:33:17,580
Беше голяма бъркотия.
329
00:33:18,980 --> 00:33:21,860
Днес ходих до банката.
330
00:33:22,860 --> 00:33:26,500
За наследството си.
150 000 песети.
331
00:33:27,860 --> 00:33:32,140
По пътя насам се опитах да изчисля
332
00:33:33,580 --> 00:33:36,230
колко ли бройки си минала,
333
00:33:36,380 --> 00:33:39,510
за да спестиш 150 000 песети.
334
00:33:39,660 --> 00:33:43,180
Накрая стигнах до 1000.
335
00:33:44,060 --> 00:33:48,100
Аз взех същата сума
дори без да се чукам.
336
00:33:48,460 --> 00:33:50,590
Не е честно.
337
00:33:50,740 --> 00:33:54,580
Както и да го погледнеш,
не е честно!
338
00:34:17,108 --> 00:34:19,827
Съжалявам, Елена.
– Благодаря ти.
339
00:34:19,977 --> 00:34:23,536
Госпожо, аз съм приятел на Давид.
340
00:34:30,540 --> 00:34:34,060
Моите съболезнования!
– Благодаря!
341
00:34:34,380 --> 00:34:38,660
Елена, съжалявам за загубата ти.
– Благодаря!
342
00:34:39,380 --> 00:34:44,420
Моите съболезнования.
Много съжалявам.
343
00:34:47,460 --> 00:34:50,260
Госпожо...
– Да?
344
00:34:50,700 --> 00:34:54,100
Просто исках да кажа, че съжалявам.
– Да...
345
00:34:56,500 --> 00:34:58,830
Моите съболезнования.
346
00:34:58,980 --> 00:35:01,580
Аз съм Ана.
347
00:35:14,900 --> 00:35:17,430
Искаш ли още?
– Не, достатъчно е.
348
00:35:17,580 --> 00:35:22,150
Шефе, може ли да взема цветя
за гроба на майка ми?
349
00:35:22,300 --> 00:35:25,430
Вземи. Едва ли г-н Бенедети
ще има нещо против.
350
00:35:25,580 --> 00:35:27,670
Благодаря.
– Моля.
351
00:35:27,820 --> 00:35:30,150
Привършваме.
352
00:35:30,300 --> 00:35:32,980
Искаш ли още?
353
00:35:37,260 --> 00:35:40,140
Приют за деца "Ел Фонтанар".
354
00:35:41,300 --> 00:35:46,780
"Бъди смела, Елена. Обичаме те
и се нуждаем от теб. От всички нас."
355
00:35:49,420 --> 00:35:52,150
Това погребението
на г-н Бенедети ли е?
356
00:35:52,300 --> 00:35:55,386
Това е гробът, но семейството
си тръгна отдавна.
357
00:35:55,536 --> 00:35:58,775
Обикалях наоколо като зомби.
358
00:35:58,925 --> 00:36:03,098
Наистина беше глупаво.
Тръгнаха си.
359
00:36:04,745 --> 00:36:08,070
Бях разочарован.
– Приятел на семейството ли сте?
360
00:36:08,220 --> 00:36:13,830
На Елена. За баща й знам само,
че е бил дипломат и е имал пистолет.
361
00:36:13,980 --> 00:36:17,510
А вие?
– Познавам добре Давид.
362
00:36:17,660 --> 00:36:22,500
Мислите ли, че са щастливи?
– Мъртвите ли?
363
00:36:22,820 --> 00:36:25,590
Може би.
И аз се питах същото.
364
00:36:25,740 --> 00:36:28,900
Не, имам предвид Давид и Елена.
365
00:36:29,420 --> 00:36:31,750
Не знам! Попитайте тях!
366
00:36:31,900 --> 00:36:34,460
Оттук.
367
00:36:36,860 --> 00:36:40,190
Познавате ли я?
Познавали ли сте я?
368
00:36:40,340 --> 00:36:44,060
Не много.
Беше ми майка.
369
00:36:45,820 --> 00:36:47,870
Благодаря ви.
370
00:36:48,020 --> 00:36:51,430
Колата ми е пред един от входовете
на гробището.
371
00:36:51,580 --> 00:36:55,390
Ако ми помогнете да я намеря,
ще ви закарам.
372
00:36:55,540 --> 00:36:59,710
Честно казано, нямам никакво
чувство за ориентация.
373
00:36:59,860 --> 00:37:04,860
Мога да се загубя и в двора си.
– Помните ли модела и цвета?
374
00:37:05,020 --> 00:37:07,860
Е, не съм толкова малоумна!
375
00:37:19,820 --> 00:37:22,750
Господи, тук прилича на Сараево!
376
00:37:22,900 --> 00:37:25,990
Ще бъде отчуждено.
– Кога?
377
00:37:26,140 --> 00:37:28,830
Не знам.
Ще строят голям булевард.
378
00:37:28,980 --> 00:37:31,940
"Принцът на Астурия".
379
00:37:33,060 --> 00:37:38,980
Може ли да ви предложа питие?
– Честно казано, би ме стоплило.
380
00:37:45,420 --> 00:37:48,510
Обзавеждането ще пристигне скоро.
381
00:37:48,660 --> 00:37:51,870
Да отложим...
– Не. Мога да ви почерпя питие.
382
00:37:52,020 --> 00:37:55,550
Вижте, 150 000 песети.
– Не, някой друг път...
383
00:37:55,700 --> 00:37:59,230
Слушайте, не съм ги откраднал.
Наследство са ми.
384
00:37:59,380 --> 00:38:03,540
Наследство, разбирате ли?
– Какво значение има?
385
00:38:06,020 --> 00:38:09,510
Аз съм Клара. И не се сърдете.
Ще се видим друг път.
386
00:38:09,660 --> 00:38:12,550
Добре, извинявайте.
Казвам се Виктор.
387
00:38:12,700 --> 00:38:15,260
До скоро, Виктор.
388
00:38:15,940 --> 00:38:19,380
Много съм близо до теб.
389
00:38:46,140 --> 00:38:48,700
Какво каза?
390
00:38:49,460 --> 00:38:52,100
Хубаво е.
391
00:38:58,460 --> 00:39:01,620
И още по-хубаво.
392
00:39:09,060 --> 00:39:12,580
Ела. Хайде.
393
00:39:34,100 --> 00:39:37,020
Видях Виктор Плата на погребението.
394
00:39:39,460 --> 00:39:42,380
Виктор ли?
– Да.
395
00:39:42,620 --> 00:39:44,750
Сигурна ли си?
– Да.
396
00:39:44,900 --> 00:39:48,940
Аз не го видях.
– Беше с гръб към него.
397
00:39:50,580 --> 00:39:53,590
Беше тръгнал към колата със Санчо.
398
00:39:53,740 --> 00:39:56,070
Кучи син!
399
00:39:56,220 --> 00:39:59,350
Каза ли нещо?
– Изказа съболезнования.
400
00:39:59,500 --> 00:40:02,060
Той е психопат.
401
00:40:02,860 --> 00:40:05,750
Как е научил за погребението?
402
00:40:05,900 --> 00:40:08,980
Не знам.
403
00:40:09,820 --> 00:40:12,910
Може би те следи.
404
00:40:13,060 --> 00:40:15,230
Ще съобщим на полицията.
405
00:40:15,380 --> 00:40:17,790
Не, Давид, не прави нищо.
406
00:40:17,940 --> 00:40:21,590
Няма да позволя на един луд
да се върти около теб.
407
00:40:21,740 --> 00:40:26,820
Не можем да се оплачем,
че е изказал съболезнования.
408
00:40:48,740 --> 00:40:53,350
Хората си мислят, че да подариш
боклуците си е милосърдие.
409
00:40:53,500 --> 00:40:59,460
Но не е така. Имаме много
износени тениски, но анораците?
410
00:41:00,740 --> 00:41:04,580
Пак ще се наложи да тормозим
Елена за пари.
411
00:42:19,060 --> 00:42:23,780
Това е незаконно проникване.
– Не ми пука.
412
00:42:29,140 --> 00:42:32,710
Защо си бил на погребението?
Шпионираш жена ми ли?
413
00:42:32,860 --> 00:42:34,990
Никого не шпионирам.
414
00:42:35,140 --> 00:42:37,350
Майка ми умря,
докато бях в затвора.
415
00:42:37,500 --> 00:42:39,870
Случайно бях на гробището.
416
00:42:40,020 --> 00:42:42,630
Все случайно си там,
където не трябва.
417
00:42:42,780 --> 00:42:46,060
Не съм щастливец като теб.
418
00:42:46,940 --> 00:42:49,830
Печелиш дори в най-лошите моменти.
419
00:42:49,980 --> 00:42:53,470
Ако отново се доближиш до жена ми,
420
00:42:53,620 --> 00:42:57,500
ще ти счупя главата.
– Така ли?
421
00:42:57,860 --> 00:43:01,580
Как?
422
00:43:05,860 --> 00:43:09,660
Какъв гол!
Гол!
423
00:43:10,020 --> 00:43:12,830
Страхотен гол!
Гледай!
424
00:43:12,980 --> 00:43:15,860
Виждаш ли този дрибъл?
425
00:43:18,820 --> 00:43:22,820
Каминеро е фантастичен!
426
00:43:32,260 --> 00:43:35,580
Е, Виктор.
Предупредих те.
427
00:44:42,220 --> 00:44:44,940
Помогни ми, нося ти нещо.
428
00:45:00,260 --> 00:45:02,820
Браво!
429
00:45:15,820 --> 00:45:18,670
Ще го сложим тук.
Така е канапе.
430
00:45:18,820 --> 00:45:22,140
Страхотно.
– И става на легло.
431
00:45:22,540 --> 00:45:25,100
Благодаря много.
432
00:45:35,700 --> 00:45:37,910
Ето, прочети това.
– Библия.
433
00:45:38,060 --> 00:45:40,550
Да, това е моята Библия.
434
00:45:40,700 --> 00:45:43,900
Какво е това?
– Прочети го.
435
00:45:47,380 --> 00:45:49,510
Хайде, прочети го.
436
00:45:49,660 --> 00:45:51,790
"Тонзилектомия в детството".
437
00:45:51,940 --> 00:45:54,430
"Няма наркотична зависимост".
– Няма.
438
00:45:54,580 --> 00:45:58,310
"Хемоглобин...". Какво?
– Червени кръвни телца.
439
00:45:58,460 --> 00:46:01,020
"Желязо".
440
00:46:04,020 --> 00:46:06,790
"Тест за СПИН – отрицателен".
441
00:46:06,940 --> 00:46:09,660
Е, наистина съм здрав.
442
00:46:09,900 --> 00:46:15,260
Да, здрав си.
– Не съм ти го казвал досега...
443
00:46:16,620 --> 00:46:19,820
Наскоро излязох от затвора.
444
00:46:24,740 --> 00:46:27,940
Горещо е, нали?
– Хубаво...
445
00:46:32,300 --> 00:46:34,510
Какво е това?
446
00:46:34,660 --> 00:46:36,870
На български е. Означава...
447
00:46:37,020 --> 00:46:39,980
Ако искаш, да разпънем дивана?
448
00:46:50,940 --> 00:46:54,660
Спри да гледаш.
– Не съм виждал досега.
449
00:46:55,980 --> 00:46:58,540
Аз също.
450
00:46:59,420 --> 00:47:01,980
Ела тук.
451
00:47:02,180 --> 00:47:04,740
Ето ме.
452
00:47:09,660 --> 00:47:11,710
Как беше?
453
00:47:11,860 --> 00:47:15,700
Нищо не усетих.
– Нямам много опит.
454
00:47:17,340 --> 00:47:19,790
Защо не ме научиш?
– Това не се учи.
455
00:47:19,940 --> 00:47:24,460
Всичко се учи.
Аз се уча бързо. Много бързо.
456
00:47:24,620 --> 00:47:28,940
Искам да стана най-добрият
любовник на света!
457
00:47:30,740 --> 00:47:33,510
Кажи ми нещата,
които обичаш да правиш,
458
00:47:33,660 --> 00:47:36,230
за които мислиш, когато мастурбираш.
459
00:47:36,380 --> 00:47:40,590
Имам време да се науча.
460
00:47:40,740 --> 00:47:44,350
Виж Виктор, отнасяш се с мен
като с вагина.
461
00:47:44,500 --> 00:47:46,830
Леле как се изразяваш!
462
00:47:46,980 --> 00:47:49,750
Не се хвърляй толкова бързо
към нея.
463
00:47:49,900 --> 00:47:51,670
Не бива.
464
00:47:51,820 --> 00:47:54,030
Нито да я целуваш,
465
00:47:54,180 --> 00:47:56,740
нито да се набуташ в нея.
466
00:47:57,540 --> 00:47:59,950
Първо трябва да я подготвиш.
467
00:48:00,100 --> 00:48:03,950
И не се тревожи, тя ще ти покаже,
когато е готова.
468
00:48:04,100 --> 00:48:06,590
Как ще ми покаже?
– Ще ти покаже.
469
00:48:06,740 --> 00:48:10,420
Ще разбереш.
– Надявам се.
470
00:48:11,540 --> 00:48:14,870
Това е първият урок.
Любов се прави от двама.
471
00:48:15,020 --> 00:48:17,580
Страхотно. А вторият?
472
00:48:19,020 --> 00:48:21,660
Давай!
473
00:49:56,060 --> 00:49:58,670
Здравей, какво става?
– Пълна лудница.
474
00:49:58,820 --> 00:50:02,070
Изпратих Хосе у дома,
за да не зарази всички с грип.
475
00:50:02,220 --> 00:50:05,190
Как са децата?
– Добре. Намери се доброволец.
476
00:50:05,340 --> 00:50:07,990
Има ли препоръки?
– Разбира от бойлери.
477
00:50:08,140 --> 00:50:10,230
Поправи ли нашите?
– Да.
478
00:50:10,380 --> 00:50:14,070
Чудесно! Но кой е той?
– Учил е педагогика.
479
00:50:14,220 --> 00:50:18,590
Обеща да остане цялата година.
Възхитена съм от него.
480
00:50:18,740 --> 00:50:23,030
Когато видя колко съм заета,
предложи да помогне с децата.
481
00:50:23,180 --> 00:50:27,460
Сега си играят.
Луди са по него!
482
00:50:32,860 --> 00:50:35,940
Г-н Вълк! Елате тук!
483
00:50:52,420 --> 00:50:55,230
Виктор, това е Елена.
Тя е големият шеф.
484
00:50:55,380 --> 00:50:59,220
Мигел! Интересуват те само краката.
485
00:50:59,540 --> 00:51:02,100
Приятно ми е да се запознаем.
486
00:51:02,700 --> 00:51:05,590
Какво правиш, Виктор?
– Аз ли? Помагам.
487
00:51:05,740 --> 00:51:08,950
Като ме следиш като психопат ли?
– Не те следя.
488
00:51:09,100 --> 00:51:12,390
Откакто излезе, те виждам навсякъде.
489
00:51:12,540 --> 00:51:16,260
Съжалявам, но живеем в един град.
490
00:51:16,420 --> 00:51:20,020
Не можеш да останеш тук.
– Защо?
491
00:51:20,420 --> 00:51:23,910
Клемен каза, че дипломата ми
е достатъчна.
492
00:51:24,060 --> 00:51:27,150
Твоята диплома!
Къде си учил педагогика?
493
00:51:27,300 --> 00:51:29,950
В затвора, задочно.
494
00:51:30,100 --> 00:51:33,670
Каза ли на Клемен за затвора?
– Какво става?
495
00:51:33,820 --> 00:51:38,540
Не мога да остана,
защото съм бил в затвора ли?
496
00:51:39,300 --> 00:51:42,670
Какво е това?
НПО или сте към министерството?
497
00:51:42,820 --> 00:51:46,350
Това е приют за деца,
които са страдали достатъчно.
498
00:51:46,500 --> 00:51:51,540
Не искам нашите проблеми
да ги натоварват допълнително.
499
00:51:52,340 --> 00:51:56,630
"Проклет ще бъдеш в града
и проклет ще бъдеш на полето.
500
00:51:56,780 --> 00:52:01,030
Проклети ще бъдат плодът на
утробата ти и плодът на земята ти.
501
00:52:01,180 --> 00:52:05,620
Проклет ще бъдеш при влизането си
и при излизането си."
502
00:52:06,620 --> 00:52:10,220
Второзаконие.
Глава 28.
503
00:52:11,220 --> 00:52:14,780
Моисей е мислел за мен,
когато го е писал.
504
00:52:15,900 --> 00:52:19,220
Урок номер 11.
Какво ще бъде днес?
505
00:52:19,740 --> 00:52:24,660
Каквото искаш.
– Не, не каквото аз искам.
506
00:52:50,980 --> 00:52:54,270
Урок номер 11.
507
00:52:54,420 --> 00:52:59,190
Най-голямото удоволствие за жената
е да достави удоволствие на мъжа.
508
00:52:59,340 --> 00:53:02,500
Клара, не се влюбвай в мен.
509
00:53:04,420 --> 00:53:07,300
Трябваше да ме предупредиш по-рано.
510
00:53:12,403 --> 00:53:15,277
Добре дошли
511
00:53:19,540 --> 00:53:22,990
Какво правиш тук?
– Тук живея.
512
00:53:23,140 --> 00:53:27,030
Ожених се за теб дълго преди
да се разболееш от алцхаймер.
513
00:53:27,180 --> 00:53:30,470
Къде беше?
– Имах часове цяла сутрин.
514
00:53:30,620 --> 00:53:32,710
По танци ли?
515
00:53:32,860 --> 00:53:36,070
Да, часове по танци.
Какво готвиш?
516
00:53:36,220 --> 00:53:39,310
Телешка опашка в бренди.
517
00:53:39,460 --> 00:53:42,150
Празнуваме ли нещо?
518
00:53:42,300 --> 00:53:45,270
12 години брак.
Освободих си следобеда.
519
00:53:45,420 --> 00:53:50,030
Господи, напълно забравих!
Съжалявам.
520
00:53:50,180 --> 00:53:53,780
Виждам. Влизай.
Ще нагледам това.
521
00:53:54,380 --> 00:53:57,220
Ще ми сипеш ли питие?
522
00:54:07,580 --> 00:54:10,230
Лежиш като мъж и гледаш телевизия.
523
00:54:10,380 --> 00:54:13,230
Не знаех, че само мъжете
лежат на дивана.
524
00:54:13,380 --> 00:54:16,220
Вече знаеш.
525
00:54:16,380 --> 00:54:20,910
Уморена съм.
– Нищо чудно след толкова танци.
526
00:54:21,060 --> 00:54:24,910
Преди седем години се отказа.
Защо започна отново?
527
00:54:25,060 --> 00:54:28,350
Може би искам пак да танцувам.
528
00:54:28,500 --> 00:54:31,310
Имам нужда да се занимавам с нещо.
529
00:54:31,460 --> 00:54:35,190
Тогава се грижи за нас.
530
00:54:35,340 --> 00:54:38,900
Санчо, защо не се разделим?
531
00:54:42,500 --> 00:54:46,540
А? Защо да не се разделим?
532
00:54:48,820 --> 00:54:52,750
Докато все още те обичам,
няма да ме напуснеш!
533
00:54:52,900 --> 00:54:55,830
Някой ден ще спра да се боя от теб.
534
00:54:55,980 --> 00:54:59,390
И усещам, че този ден не е далеч.
535
00:54:59,540 --> 00:55:01,750
Трябва да се върна в кухнята.
536
00:55:01,900 --> 00:55:05,790
Никога повече не ме удряй!
– Боли ме повече от теб.
537
00:55:05,940 --> 00:55:08,780
Тогава не го прави.
538
00:55:09,580 --> 00:55:13,420
Стой тук.
Ще сложа масата.
539
00:55:20,660 --> 00:55:23,220
Прости ми.
540
00:57:19,380 --> 00:57:23,190
Бих направила всичко за децата,
но ми дължиш за два месеца.
541
00:57:23,340 --> 00:57:25,550
Общината се бави с плащанията.
542
00:57:25,700 --> 00:57:28,630
Италианката е богата.
Може да си го позволи.
543
00:57:28,780 --> 00:57:31,910
Наистина, Роза.
– Клемен, отиваме на зъболекар.
544
00:57:32,060 --> 00:57:35,700
Ако спомене сметката,
кажи да ми се обади.
545
00:57:36,220 --> 00:57:38,870
Здравей.
Жена ми тук ли е?
546
00:57:39,020 --> 00:57:41,910
Да я извикам ли?
– Няма нужда, благодаря.
547
00:57:42,060 --> 00:57:44,700
Моля те, дай ми два дни.
548
00:58:05,620 --> 00:58:08,030
Да?
549
00:58:08,180 --> 00:58:11,550
Следобед отиди и ги купи.
– Благодаря, Елена.
550
00:58:11,700 --> 00:58:14,230
Здравей, Давид.
– Здравей.
551
00:58:14,380 --> 00:58:17,110
Изглеждаш ужасно. Какво има?
552
00:58:17,260 --> 00:58:20,260
Видях Виктор да влиза тук.
553
00:58:21,020 --> 00:58:24,780
Работи като доброволец.
– Какво?!
554
00:58:26,220 --> 00:58:28,790
Моля те, не прави сцена.
555
00:58:28,940 --> 00:58:31,950
Защо си го приела?
– Не съм.
556
00:58:32,100 --> 00:58:35,390
Един ден дойдох и той беше тук.
– Не разбирам.
557
00:58:35,540 --> 00:58:37,590
Това не е армията.
558
00:58:37,740 --> 00:58:41,030
Не мога да издам заповед,
без да посоча причина.
559
00:58:41,280 --> 00:58:43,690
Виктор е добър работник.
560
00:58:44,040 --> 00:58:46,940
Остави тая работа!
– Какво да направя?
561
00:58:51,340 --> 00:58:53,980
Виктор.
562
00:58:54,820 --> 00:58:58,630
Виктор, не виждаш ли, че съм заета?
– Извинете.
563
00:58:58,780 --> 00:59:02,928
Искам да ти кажа две думи.
– Да, аз също.
564
00:59:03,078 --> 00:59:06,810
Имаш ли нещо против да ни оставиш?
– Имам много против!
565
00:59:06,960 --> 00:59:10,490
Не се тревожи, любов моя.
Нищо няма да се случи.
566
00:59:10,640 --> 00:59:15,040
Тук е последното място,
където трябваше да се срещнете.
567
00:59:17,600 --> 00:59:20,490
Виктор, да бъдем откровени.
568
00:59:20,640 --> 00:59:24,290
Жената, която току-що излезе,
е съпругата ми.
569
00:59:24,440 --> 00:59:29,850
Ще направя всичко, за да я защитя,
защото тя е всичко, което имам.
570
00:59:30,000 --> 00:59:32,490
И като всички влечуги съм мръсник.
571
00:59:32,640 --> 00:59:35,850
Сигурен съм, че обичаш жена си
и че си мръсник.
572
00:59:36,000 --> 00:59:40,680
Но това не е моя работа.
– Донякъде е твоя.
573
00:59:40,840 --> 00:59:44,810
Преди да те срещна, гледах към
Слънцето, звездите, Луната.
574
00:59:44,960 --> 00:59:47,370
После започнах да гледам надолу.
575
00:59:47,520 --> 00:59:50,810
Гледам кучешките лайна,
за да не си изцапам ръцете,
576
00:59:50,960 --> 00:59:54,890
И бордюрите, за да не се пребия.
Ти ме осъди да гледам надолу!
577
00:59:55,040 --> 00:59:58,850
Аз не съм те осъждал!
– Не ми пука, че стреля случайно!
578
00:59:59,000 --> 01:00:01,930
Не беше случайно!
579
01:00:02,080 --> 01:00:06,650
Значи си го направил нарочно, а?
– Не те прострелях аз. А Санчо.
580
01:00:06,800 --> 01:00:09,600
Клара ми каза.
581
01:00:10,800 --> 01:00:14,520
Как е могъл да стреля?
Пистолетът беше у теб.
582
01:00:17,000 --> 01:00:22,650
Махай се! Виктор, разкарай се!
Пусни ме, моля те!
583
01:00:22,800 --> 01:00:26,530
Не исках да натисна спусъка!
Не исках да стрелям!
584
01:00:26,680 --> 01:00:29,170
Хвани пистолета!
– Какво правиш?
585
01:00:29,320 --> 01:00:33,440
Сложи си пръста на спусъка,
но не го натискай.
586
01:00:42,000 --> 01:00:46,480
Аз натиснах спусъка,
но Санчо натисна пръста ми.
587
01:00:48,120 --> 01:00:52,160
Направи го,
защото ти си чукал жена му.
588
01:00:53,680 --> 01:00:58,200
Клара е искала да го напусне
заради теб. И той го е знаел.
589
01:00:58,920 --> 01:01:01,920
Затова стреля по теб.
590
01:01:17,280 --> 01:01:20,360
Здравей!
591
01:01:24,240 --> 01:01:26,690
Говорих с "Посланици на мира".
592
01:01:26,840 --> 01:01:29,650
Имат дом за деца със СПИН.
593
01:01:29,800 --> 01:01:32,250
Утре ще се видя с тях.
594
01:01:32,400 --> 01:01:35,250
Ако ме приемат,
ще напусна "Ел Фонтанар".
595
01:01:35,400 --> 01:01:39,520
Вече казах на останалите.
– Как можеш да напуснеш?
596
01:01:40,080 --> 01:01:44,530
Така Виктор няма да има повод
да ме вижда. Не си ли доволен?
597
01:01:44,680 --> 01:01:47,810
Не, и не искам да се жертваш.
598
01:01:47,960 --> 01:01:50,970
Как ще те пуснат?
Ти създаде този дом.
599
01:01:51,120 --> 01:01:55,170
Няма да ги изоставя.
Ще им помагам финансово.
600
01:01:55,320 --> 01:01:58,410
А децата? Твоите деца.
601
01:01:58,560 --> 01:02:01,410
Не знам как ще ги напусна.
602
01:02:01,560 --> 01:02:05,050
Но не мога да мисля за себе си.
– Ела тук, Елена.
603
01:02:05,200 --> 01:02:08,650
Ще попушим трева и ще се отпуснем.
604
01:02:08,800 --> 01:02:12,600
И двамата имахме тежък ден.
605
01:02:13,840 --> 01:02:17,800
Изглеждаш доста свеж.
– Вече изпуших една.
606
01:02:20,840 --> 01:02:23,410
За какво си говорихте с Виктор?
607
01:02:23,560 --> 01:02:27,570
Той не ти ли каза?
– Не съм го питала.
608
01:02:27,720 --> 01:02:30,280
Питам теб.
609
01:02:53,400 --> 01:02:55,960
За какво си говорихте?
610
01:02:57,080 --> 01:02:59,640
Ето.
611
01:03:02,360 --> 01:03:08,090
За стрелбата.
Виктор каза, че не е стрелял той.
612
01:03:08,240 --> 01:03:12,000
Но пистолетът беше у него.
Не разбирам.
613
01:03:18,440 --> 01:03:22,280
Има неща, които никога
не съм ти казвал.
614
01:03:23,480 --> 01:03:27,160
Случиха се преди да те срещна.
615
01:03:30,040 --> 01:03:35,330
Бях много близък със Санчо.
Както и с Клара.
616
01:03:35,480 --> 01:03:38,040
Особено с Клара.
617
01:03:46,880 --> 01:03:49,490
Излей си гнева.
Обиждай ме, ако искаш.
618
01:03:49,640 --> 01:03:52,920
Прави каквото искаш, но кажи нещо.
619
01:03:57,480 --> 01:04:00,040
Кажи нещо!
620
01:04:07,600 --> 01:04:10,160
Заспивай, Айтор.
621
01:04:38,040 --> 01:04:40,610
Внимавай, ще изстинеш.
622
01:04:40,760 --> 01:04:43,290
Имам нужда от въздух.
623
01:04:43,440 --> 01:04:46,480
Давид ми каза за стрелбата.
624
01:04:49,160 --> 01:04:53,200
Представям си колко ме мразиш.
625
01:04:54,120 --> 01:04:56,650
Как бих могъл да те мразя?
626
01:04:56,800 --> 01:05:00,570
Приличам ли ти на човек,
който те мрази?
627
01:05:00,720 --> 01:05:03,970
Доскоро исках единствено
да ти отмъстя.
628
01:05:04,120 --> 01:05:07,880
Дори имах план.
– За отмъщение ли?
629
01:05:08,040 --> 01:05:10,090
Нелеп план.
630
01:05:10,240 --> 01:05:14,290
В онази нощ
най-много ме нараниха думите ти,
631
01:05:14,440 --> 01:05:17,300
че не мога да се чукам.
632
01:05:17,520 --> 01:05:20,370
Заклех се, че ще те накарам
да си ги вземеш назад.
633
01:05:20,520 --> 01:05:24,170
Бяха истина. И реших,
че щом изляза от затвора
634
01:05:24,320 --> 01:05:27,610
ще стана най-добрият любовник
на света.
635
01:05:27,760 --> 01:05:32,130
Планът ми беше да прекарам
цяла нощ с теб,
636
01:05:32,280 --> 01:05:35,410
да те чукам,
докато ти се завие свят
637
01:05:35,560 --> 01:05:40,840
и да ти доставя удоволствие,
каквото не си и сънувала.
638
01:05:41,040 --> 01:05:44,610
И разбира се,
ти щеше да се влюбиш в мен.
639
01:05:44,760 --> 01:05:47,690
Но аз щях да те отблъсна.
640
01:05:47,840 --> 01:05:53,120
И никога нямаше да се върна при теб,
колкото и да ме молиш.
641
01:05:53,280 --> 01:05:57,720
Това щеше да е моето отмъщение.
Такъв беше планът ми.
642
01:05:58,480 --> 01:06:01,040
Сбогом, Виктор.
643
01:06:02,080 --> 01:06:05,330
Не си тръгвай толкова скоро.
644
01:06:05,480 --> 01:06:08,210
Напускам след няколко дни.
645
01:06:08,360 --> 01:06:11,600
Едва ли ще се видим повече.
646
01:06:16,760 --> 01:06:18,850
За да забравя Елена,
647
01:06:19,000 --> 01:06:23,290
си намерих работа и отново започнах
да чета Библията както в затвора.
648
01:06:23,440 --> 01:06:28,250
На първия ден Бог създава нощта,
за да не могат влюбените да спят.
649
01:06:28,400 --> 01:06:32,530
После създава водата, за да капе
от покривите на складовете.
650
01:06:32,680 --> 01:06:35,770
И създава рибите,
не за да напълни моретата,
651
01:06:35,920 --> 01:06:38,610
а за да ги разтоварвам до сутринта,
652
01:06:38,760 --> 01:06:41,450
да не мисля за Елена
653
01:06:41,600 --> 01:06:44,600
и да не полудея.
654
01:06:46,720 --> 01:06:49,290
Какъв ужас! Целуни ме.
655
01:06:49,440 --> 01:06:51,530
Целуни ме!
656
01:06:51,680 --> 01:06:53,850
Притисни ме, хайде.
657
01:06:54,000 --> 01:06:57,970
Къде беше през тези две седмици?
– В Португалия.
658
01:06:58,120 --> 01:07:02,200
Миришеш различно.
– От рибата. Какво прави там?
659
01:07:02,480 --> 01:07:06,040
Туризъм и лечение.
– Туризъм.
660
01:07:06,560 --> 01:07:09,090
Не видя ли бележката ми?
– Не.
661
01:07:09,240 --> 01:07:12,610
Не можах да ти кажа.
Санчо подозира нещо,
662
01:07:12,760 --> 01:07:16,480
полага усилия,
за да ме спечели отново.
663
01:07:16,920 --> 01:07:19,170
Бяхме дори в клиника.
664
01:07:19,320 --> 01:07:22,210
Негодникът спря да пие.
– А ти?
665
01:07:22,360 --> 01:07:24,890
Аз пия още повече, не виждаш ли?
666
01:07:25,040 --> 01:07:27,600
Отивам в банята.
667
01:07:28,120 --> 01:07:30,130
Нещо не е наред ли?
668
01:07:30,280 --> 01:07:32,290
Не, нищо, уморен съм.
669
01:07:32,440 --> 01:07:35,890
Освен в приюта работя и в склада.
670
01:07:36,040 --> 01:07:38,170
Разтоварвам щайги.
671
01:07:38,320 --> 01:07:42,330
Защо си даваш толкова зор?
– Какво искаш да кажеш?
672
01:07:42,480 --> 01:07:45,862
Не мога вечно да живея на твой гръб.
– Защо не?
673
01:07:46,160 --> 01:07:49,360
Това, което казваш...
– Чакай!
674
01:07:54,000 --> 01:07:57,400
Трябва да престанем да се срещаме.
675
01:07:58,280 --> 01:08:00,370
Не ми казвай това.
676
01:08:00,520 --> 01:08:03,570
Не искам нищо от теб.
677
01:08:03,720 --> 01:08:06,450
Само да те виждам от време на време.
678
01:08:06,600 --> 01:08:10,010
И двамата трябва да подредим
живота си.
679
01:08:10,160 --> 01:08:13,720
Но поотделно.
– Защо?
680
01:08:15,720 --> 01:08:19,200
Аз не искам от теб да ме обичаш!
681
01:08:20,080 --> 01:08:23,760
Обичам те достатъчно и за двама ни.
682
01:08:25,000 --> 01:08:28,490
Клара, усещаш ли необичайна миризма?
683
01:08:28,640 --> 01:08:31,570
Клара, нещо мирише странно.
684
01:08:31,720 --> 01:08:34,880
Господи, тиганът!
685
01:08:52,160 --> 01:08:54,810
Клара!
686
01:08:54,960 --> 01:08:58,200
Луда ли си?
Какво правиш?!
687
01:08:58,480 --> 01:09:00,930
Мамка му!
688
01:09:01,080 --> 01:09:03,640
По дяволите!
689
01:09:06,000 --> 01:09:10,840
Клара?
690
01:09:29,680 --> 01:09:33,130
Реших, че няма да дойдеш.
– Имах проблем у дома.
691
01:09:33,280 --> 01:09:35,610
Заспаха. Всичко е оправено.
692
01:09:35,760 --> 01:09:37,850
Чудесно, много благодаря.
693
01:09:38,000 --> 01:09:43,040
Върви при момичето си.
Честит рожден ден! Целуни я от мен.
694
01:10:20,280 --> 01:10:22,840
Не знаех, че си тук.
695
01:10:24,760 --> 01:10:28,250
Дойдох да си взема нещата от офиса.
696
01:10:28,400 --> 01:10:32,970
Не си отивай. Ако някой трябва
да си отиде, това съм аз.
697
01:10:33,120 --> 01:10:39,120
Обещай, че няма да ме търсиш
и няма да се срещнем отново.
698
01:10:41,840 --> 01:10:45,240
Обещай ми.
– Да, обещавам.
699
01:13:02,080 --> 01:13:04,640
Съмва се.
700
01:15:47,040 --> 01:15:49,850
Давид...
– Събудих ли те?
701
01:15:50,000 --> 01:15:52,890
Не те очаквах толкова рано.
702
01:15:53,040 --> 01:15:56,090
Върнах се сам от Севиля с такси.
703
01:15:56,240 --> 01:15:58,490
Не изчаках отбора.
704
01:15:58,640 --> 01:16:01,090
Заспивай, сигурно си изтощен.
705
01:16:01,240 --> 01:16:03,800
Не, не съм.
706
01:16:09,880 --> 01:16:12,610
Какво ти е? Не си в настроение?
707
01:16:12,760 --> 01:16:15,650
Не е това.
Боли ме.
708
01:16:15,800 --> 01:16:19,120
Боли ли?
Защо?
709
01:16:19,800 --> 01:16:22,760
Чуках се цяла нощ.
710
01:16:53,080 --> 01:16:55,810
Какво правиш?
– Отивам си.
711
01:16:55,960 --> 01:16:58,330
Къде?
712
01:16:58,480 --> 01:17:02,080
Далече.
– Клара, не започвай.
713
01:17:02,920 --> 01:17:06,480
Дай ми хапче.
Главата ми ще се пръсне.
714
01:17:11,640 --> 01:17:16,200
Пусни ме да мина.
– Да забравим миналата нощ.
715
01:17:44,920 --> 01:17:48,370
Спокойно, Клара.
– Дай ми ключовете и ме пусни.
716
01:17:48,520 --> 01:17:52,880
Заслужаваме втори шанс.
– Имахме достатъчно.
717
01:17:53,340 --> 01:17:55,610
Махни се от пътя ми.
718
01:17:55,760 --> 01:18:00,080
Мога да се променя.
Миналата седмица ти го доказах.
719
01:18:02,120 --> 01:18:05,360
Прости ми, по дяволите!
– Прощавам ти.
720
01:18:38,740 --> 01:18:41,300
С кого?
721
01:18:42,140 --> 01:18:44,390
И да ти кажа, няма да ти помогне.
722
01:18:44,540 --> 01:18:47,580
И това, че си го направила
не ми помага.
723
01:18:49,020 --> 01:18:51,580
С Виктор.
724
01:18:51,740 --> 01:18:54,300
Копеле! Знаех си!
725
01:18:54,740 --> 01:18:58,150
Вината беше моя.
Няма да се повтори.
726
01:18:58,300 --> 01:19:01,910
Защо да ти вярвам?
– Никога не лъжа, Давид.
727
01:19:02,060 --> 01:19:04,350
Така е.
Да.
728
01:19:04,500 --> 01:19:07,620
Да, ти си настъпателно честна.
729
01:19:08,300 --> 01:19:12,350
Какво ще правиш сега?
– Ще остана с теб, ако ми разрешиш.
730
01:19:12,500 --> 01:19:15,310
Не ти ли хареса?
– Не съм казала това.
731
01:19:15,460 --> 01:19:18,430
Тогава защо ще останеш с мен?
732
01:19:18,580 --> 01:19:22,020
Ти се нуждаеш от мен повече
от него.
733
01:19:27,620 --> 01:19:33,140
Значи ще продължа да се възползвам
от чувството ти за вина.
734
01:19:46,980 --> 01:19:49,540
Давид!
735
01:19:50,980 --> 01:19:53,540
Давид, отвори вратата!
736
01:19:54,260 --> 01:19:56,820
Какво правиш?
737
01:19:57,540 --> 01:20:01,180
Довиждане.
– Моля те, отвори вратата!
738
01:20:04,980 --> 01:20:07,670
Къде отиваш?
– Да тренирам.
739
01:20:07,820 --> 01:20:10,380
Сигурен ли си?
740
01:20:10,620 --> 01:20:13,380
Разбира се, че съм сигурен.
741
01:20:19,900 --> 01:20:22,950
За кого се тревожиш?
За мен или за него?
742
01:20:23,100 --> 01:20:26,100
За трима ни.
743
01:20:46,940 --> 01:20:49,500
С кого говореше?
744
01:20:57,500 --> 01:21:00,060
Да?
745
01:21:01,140 --> 01:21:03,700
Клара, ти ли си?
746
01:21:05,180 --> 01:21:07,740
Клара, отговори ми.
747
01:21:09,980 --> 01:21:14,540
Където и да се криеш, кълна се,
ще те намеря.
748
01:21:15,780 --> 01:21:18,540
Клара...
749
01:21:21,140 --> 01:21:24,430
Клара?
– Здравей, Санчо.
750
01:21:24,580 --> 01:21:28,630
Здравей, Давид.
– Този път сте се скарали сериозно.
751
01:21:28,780 --> 01:21:32,150
Не съвсем.
Всичко беше наред.
752
01:21:32,300 --> 01:21:34,710
Спрях да пия.
753
01:21:34,860 --> 01:21:38,870
Тя превъртя и ме замери
с пудриерата си.
754
01:21:39,020 --> 01:21:41,940
Това от куршум ли е?
– Това ли?
755
01:21:42,300 --> 01:21:45,590
Да, но тя не искаше да ме нарани.
Драскотина.
756
01:21:45,740 --> 01:21:49,460
Можеше да свършиш като мен.
757
01:21:50,300 --> 01:21:54,350
Нямам нищо против,
ако така ще си върна Клара.
758
01:21:54,500 --> 01:21:56,910
Тъпо копеле.
– Какво?
759
01:21:57,060 --> 01:21:59,620
Нищо.
760
01:22:05,300 --> 01:22:07,310
Имаш ли някаква кока?
761
01:22:07,460 --> 01:22:11,660
Не, за какво ти е?
– Не искам да плача.
762
01:22:12,020 --> 01:22:15,670
Кокаинът изсушава сълзите ти.
Успокоява те.
763
01:22:15,820 --> 01:22:18,700
Чакай, ще ти помогна.
764
01:22:19,540 --> 01:22:23,060
Ще ти помогна.
– По дяволите!
765
01:22:30,500 --> 01:22:33,030
Дай ми това.
766
01:22:33,180 --> 01:22:35,740
Благодаря, Давид.
767
01:22:38,020 --> 01:22:41,550
Какво искаше да ми кажеш?
Клара те изпрати, нали?
768
01:22:41,700 --> 01:22:45,460
Не.
Клара не ме е виждала от сто години.
769
01:22:46,220 --> 01:22:49,220
Но аз я видях.
770
01:22:49,820 --> 01:22:52,380
Виж.
771
01:23:04,580 --> 01:23:07,670
Обичаш "Криспис".
Защо не ядеш?
772
01:23:07,820 --> 01:23:11,430
Какво ти става?
Достатъчно си голям да се храниш.
773
01:23:11,580 --> 01:23:14,390
Изобщо не му харесва!
774
01:23:14,540 --> 01:23:17,470
Да?
– Здравей, Клемен, Елена е.
775
01:23:17,620 --> 01:23:20,390
Здравей. Какво става?
– Виктор там ли е?
776
01:23:20,540 --> 01:23:23,150
Не.
– Къде е?
777
01:23:23,300 --> 01:23:27,430
Елена, ти каза,
че не искаш да го виждаш.
778
01:23:27,580 --> 01:23:30,070
Важно е.
779
01:23:30,220 --> 01:23:35,540
Забрани ми да му давам адреса ти,
ако пита за теб. А сега?
780
01:23:35,940 --> 01:23:40,430
Сега аз питам за неговия.
– Не е за вярване.
781
01:23:40,580 --> 01:23:45,430
Не мисли, че щом ни финансираш,
имаш право да се разпореждаш.
782
01:23:45,580 --> 01:23:48,550
Не ме измъчвай.
Достатъчно се мъча сама.
783
01:23:48,700 --> 01:23:50,750
Недей така.
784
01:23:50,900 --> 01:23:54,780
Виктор живее в Ла Вентийа,
в една от пристройките.
785
01:24:06,020 --> 01:24:08,870
Тя не само оправи къщата му,
786
01:24:09,020 --> 01:24:13,260
той я чука,
откакто излезе от затвора!
787
01:24:18,460 --> 01:24:21,020
Къде живее той?
788
01:24:56,712 --> 01:24:59,820
Момчето ми!
789
01:25:19,300 --> 01:25:21,350
Скъпи Виктор,
790
01:25:21,500 --> 01:25:25,510
бих искала да запазиш това
между страниците на Библията си,
791
01:25:25,660 --> 01:25:28,270
сред нещата,
които най-много обичаш.
792
01:25:28,420 --> 01:25:31,870
Когато четеш това, аз ще бъда мъртва
или ще бягам.
793
01:25:32,020 --> 01:25:34,830
Не се чувствай отговорен
и не тъжи за мен.
794
01:25:34,980 --> 01:25:38,990
Щом прекрачих прага ти, знаех,
че ще свърша като този квартал,
795
01:25:39,140 --> 01:25:41,150
отчуждена и съсипана.
796
01:25:41,300 --> 01:25:44,310
Но не съжалявам
и не те обвинявам, любов моя.
797
01:25:44,460 --> 01:25:48,070
Още преди да те срещна,
бях осъдена да изчезна.
798
01:25:48,220 --> 01:25:51,190
Оставям ти ключа и малко пари.
799
01:25:51,340 --> 01:25:55,470
Не можах да взема повече,
защото бягам от Санчо.
800
01:25:55,620 --> 01:25:57,630
Стой далече от Мадрид.
801
01:25:57,780 --> 01:26:01,590
Знам, че сега повече от всякога
имаш причина да останеш,
802
01:26:01,740 --> 01:26:04,820
но Елена също ще те разбере.
803
01:26:06,820 --> 01:26:09,070
Стой далече от Санчо.
804
01:26:09,220 --> 01:26:12,270
Безсмислено е
да се разправяш с него.
805
01:26:12,420 --> 01:26:16,350
Хората като теб и мен
не са родени да убиват.
806
01:26:16,500 --> 01:26:18,590
Можем да нараняваме другите.
807
01:26:18,740 --> 01:26:21,910
Сякаш дори имаме
специална дарба за това,
808
01:26:22,060 --> 01:26:25,020
но не можем да убиваме.
809
01:26:26,260 --> 01:26:28,820
Ето го.
810
01:26:30,380 --> 01:26:32,830
Сигурна съм, че е той.
811
01:26:32,980 --> 01:26:37,020
Познавам начина,
по който блъска по вратата.
812
01:26:37,500 --> 01:26:40,060
Сбогом, Виктор.
813
01:26:52,620 --> 01:26:57,100
Къде е Виктор?
– Отиде си. Вече не живее тук.
814
01:26:58,420 --> 01:27:00,430
Къде живее?
815
01:27:00,580 --> 01:27:03,140
Не знам.
816
01:27:06,220 --> 01:27:11,150
Какво ще правим сега?
Ще се застреляме ли?
817
01:27:11,300 --> 01:27:13,870
Кажи ми има ли друго решение.
818
01:27:14,020 --> 01:27:16,580
Зависи от теб.
819
01:27:28,740 --> 01:27:31,380
Клара.
820
01:27:47,700 --> 01:27:50,430
Това обобщава живота ми.
821
01:27:50,580 --> 01:27:54,860
Влача се по корем,
за да съм близо до теб.
822
01:27:58,380 --> 01:28:02,780
Онази нощ трябваше
да стрелям в топките ти.
823
01:28:08,660 --> 01:28:11,220
Стреляй!
824
01:28:12,020 --> 01:28:14,580
Какво те възпира?
825
01:28:14,820 --> 01:28:18,540
Трябва ли пак да стрелям вместо теб?
826
01:28:19,460 --> 01:28:22,470
Ти открадна шест години
от живота ми.
827
01:28:22,620 --> 01:28:25,470
Ти открадна много повече от мен.
828
01:28:25,620 --> 01:28:28,190
Клара не ти принадлежи.
829
01:28:28,340 --> 01:28:31,740
Твоят живот не ти принадлежи.
830
01:28:37,300 --> 01:28:40,860
Никой не притежава младините си.
831
01:28:42,660 --> 01:28:45,470
Нито жената, която обича.
832
01:28:45,620 --> 01:28:47,950
Не може да бъде!
833
01:28:48,100 --> 01:28:52,460
Давид!
Какво правиш тук?
834
01:29:36,140 --> 01:29:39,180
Елена, аз съм в Маями.
835
01:29:40,500 --> 01:29:43,750
Тук съм на почивка с едни приятели.
836
01:29:43,900 --> 01:29:46,950
Това е първата ми Коледа на слънце
837
01:29:47,100 --> 01:29:50,740
и първата от шест години без теб.
838
01:29:52,860 --> 01:29:55,630
Въпреки че ми е трудно
да го призная,
839
01:29:55,780 --> 01:29:59,150
те разбирам повече от всякога.
840
01:29:59,300 --> 01:30:02,270
Разбирам, че ти липсваше радост.
841
01:30:02,420 --> 01:30:06,580
Затова толкова рядко чувах смеха ти.
842
01:30:06,860 --> 01:30:10,430
Не се чувствай виновна за нищо.
Вината е моя.
843
01:30:10,580 --> 01:30:13,510
За онова, което се случи
на "Едуардо Дато"
844
01:30:13,660 --> 01:30:17,180
и за кървавата драма в Ла Вентийа.
845
01:30:17,460 --> 01:30:22,740
Приеми тези самопризнания
като обяснение в любов.
846
01:30:23,940 --> 01:30:27,180
И като коледен подарък.
847
01:30:35,940 --> 01:30:38,310
Виктор!
– Да?
848
01:30:38,460 --> 01:30:41,340
Време ли е?
Да вървим.
849
01:30:47,380 --> 01:30:51,340
Довиждане!
850
01:30:55,620 --> 01:30:57,750
Хосе!
Моля те, побързай!
851
01:30:57,900 --> 01:31:00,750
По кой път да мина?
– По най-краткия.
852
01:31:00,900 --> 01:31:04,150
През центъра.
– Не, никога няма да успеем.
853
01:31:04,300 --> 01:31:07,190
Всички гледат мача. Ще успеем.
854
01:31:07,340 --> 01:31:10,670
Дишай, дишай.
Дръж се, любов моя.
855
01:31:10,820 --> 01:31:13,110
А ти не бързай толкова.
856
01:31:13,260 --> 01:31:15,630
Хайде като тюлена.
857
01:31:15,780 --> 01:31:18,980
Хайде, Хосе, като тюлена!
858
01:31:25,460 --> 01:31:27,350
Контракциите!
859
01:31:27,500 --> 01:31:31,150
Не бъди толкова нетърпелив.
Изчакай!
860
01:31:31,300 --> 01:31:33,710
Ще се опитам да го убедя.
861
01:31:33,860 --> 01:31:36,070
Знам точно как се чувстваш.
862
01:31:36,220 --> 01:31:40,310
Преди 26 години бях в същото
положение, бързах да се родя.
863
01:31:40,460 --> 01:31:42,870
Но ти си по-голям късметлия от мен.
864
01:31:43,020 --> 01:31:46,830
Сега е толкова различно.
Виж, навън е пълно с хора.
865
01:31:46,980 --> 01:31:51,470
Когато съм се родил, хората
са били затворени по домовете си.
866
01:31:51,620 --> 01:31:56,660
За твое щастие, синко,
в Испания отдавна не се страхуваме.
867
01:32:14,868 --> 01:32:19,235
В ролите участваха
ХАВИЕР БАРДЕМ, ФРАНЧЕСКА НЕРИ
ЛИБЕРТО РАБАЛ
868
01:32:20,584 --> 01:32:24,436
АНХЕЛА МОЛИНА
ХОСЕ САНЧО
869
01:32:25,839 --> 01:32:30,128
ПЕНЕЛОПЕ КРУС, ПИЛАР БАРДЕМ
АЛЕКС АНГУЛО и др.
870
01:32:31,523 --> 01:32:34,844
Сценарист и режисьор
ПЕДРО АЛМОДОВАР
871
01:32:36,282 --> 01:32:39,174
По мотиви от романа на
РУТ РЕНДЪЛ
872
01:32:47,757 --> 01:32:50,598
Оператор
АЛФОНСО БЕАТО
873
01:32:55,490 --> 01:32:58,351
Музика
АЛБЕРТО ИГЛЕСИАС
874
01:33:16,900 --> 01:33:20,120
Превод
Яна Янева
875
01:33:20,549 --> 01:33:24,773
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
876
01:33:25,420 --> 01:33:30,920
2024 ©