1 00:00:17,083 --> 00:00:19,991 В цялата страна е обявено извънредно положение. 2 00:00:20,141 --> 00:00:22,200 Правителството ще защитава мира, 3 00:00:22,350 --> 00:00:24,710 напредъка на Испания и правата на народа. 4 00:00:24,860 --> 00:00:30,060 Отменени са свободата на словото, 5 00:00:30,340 --> 00:00:33,820 свободата на местоживеене, 6 00:00:34,260 --> 00:00:38,940 свободата на сдружаване и свободата на личността 7 00:00:39,100 --> 00:00:42,300 Мадрид, януари 1970 г. 8 00:01:01,220 --> 00:01:04,020 Размърдайте си задниците! 9 00:01:14,460 --> 00:01:19,110 През последните месеци наблюдаваме действия на малобройни групи, 10 00:01:19,260 --> 00:01:21,495 систематично провеждани, 11 00:01:21,645 --> 00:01:24,150 за да нарушат обществения ред в Испания. 12 00:01:24,300 --> 00:01:27,330 Това очевидно е част от международен заговор. 13 00:01:27,480 --> 00:01:31,570 За да защити мира и прогреса в Испания и правата на испанците, 14 00:01:31,720 --> 00:01:36,670 правителството е задължено да вземе спешни мерки, 15 00:01:36,820 --> 00:01:40,360 които да сложат край на тези размирици. 16 00:01:40,780 --> 00:01:45,960 Ето защо с правомощията, дадени ни от закона в параграфи... 17 00:01:54,040 --> 00:01:59,520 Г-жо Сентро, какво става? – Връщай се на работа. Ще проверя. 18 00:02:02,640 --> 00:02:06,470 Сентро! – Не викай! Ще събудиш цялата улица. 19 00:02:06,620 --> 00:02:12,240 Чувствам се ужасно! Умирам от болка. – Не преувеличавай. Господи! 20 00:02:13,620 --> 00:02:18,030 Какво? – Нищо. Не преувеличаваш. 21 00:02:18,180 --> 00:02:21,870 Ставай, скъпа, ще раждаш. Трябва да те облечем. 22 00:02:22,020 --> 00:02:24,510 Изабелита, ти ме излъга. 23 00:02:24,660 --> 00:02:28,840 Когато дойде в тази къща, не си била съвсем сама. 24 00:02:29,140 --> 00:02:31,630 Внимателно. Хайде. 25 00:02:31,780 --> 00:02:34,150 Чакай! Да затворя вратата. 26 00:02:34,300 --> 00:02:36,860 По-внимателно. 27 00:02:37,740 --> 00:02:40,870 Трябваше да ме предупредиш, че ще раждаш. 28 00:02:41,020 --> 00:02:43,430 Можех ли да знам? – Ако ти не знаеш... 29 00:02:43,580 --> 00:02:47,640 Не мога да броя. – Невежеството е ужасно нещо. 30 00:02:51,820 --> 00:02:55,520 Спри! Копеле! 31 00:02:59,340 --> 00:03:03,200 Ела, облегни се тук. Внимателно. 32 00:03:15,480 --> 00:03:19,040 Спри! 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,310 Спри! – Сентро, за Бога! 34 00:03:23,360 --> 00:03:25,910 Спри! Спри, по дяволите! 35 00:03:26,060 --> 00:03:28,800 Мамка му! 36 00:03:30,740 --> 00:03:35,200 Не се тревожи. Хайде, скъпа. Побързай. 37 00:03:42,420 --> 00:03:45,470 Луда ли сте? Можех да ви убия! 38 00:03:45,620 --> 00:03:47,710 Тези високи токове ще ме убият. 39 00:03:47,860 --> 00:03:50,870 Не може да се качите. Връщам се в депото. 40 00:03:51,020 --> 00:03:55,310 Приятелката ми ражда. – Какво искате да направя? 41 00:03:55,460 --> 00:03:59,150 Казах ви да не се качвате. – Седни тук, скъпа. 42 00:03:59,300 --> 00:04:01,430 Недейте така. Моля ви, слезте. 43 00:04:01,580 --> 00:04:05,030 Няма да осиновяваш детето! Закарай ни само до болницата! 44 00:04:05,180 --> 00:04:08,230 Но аз съм на служба. Не разбирате ли? 45 00:04:08,380 --> 00:04:11,280 Госпожо, това не е моят автобус. 46 00:04:11,940 --> 00:04:15,920 Спокойно, дръж се! Събери си краката! Дишай! 47 00:04:20,500 --> 00:04:25,440 По дяволите! При 30 000 шофьори в Мадрид се случва точно на мен! 48 00:04:27,660 --> 00:04:30,320 Не плачи сега! 49 00:04:31,040 --> 00:04:35,430 Ако идиотки като нас не решават от време на време да дават живот, 50 00:04:35,580 --> 00:04:38,190 светът ще свърши. 51 00:04:38,340 --> 00:04:41,280 Ето. Одеколонът те успокои. 52 00:04:55,580 --> 00:04:58,110 Ще падне. – Стисни си краката. 53 00:04:58,260 --> 00:05:03,190 Говоря за ангела. Изглежда, че се готви да скочи. 54 00:05:03,340 --> 00:05:06,440 Сякаш иска да се самоубие. 55 00:05:16,140 --> 00:05:20,240 Подмокрих се. 56 00:05:20,540 --> 00:05:23,710 Не, скъпа. Водите ти изтичат. 57 00:05:23,860 --> 00:05:27,270 Спрете, моля! На приятелката ми й изтекоха водите! 58 00:05:27,420 --> 00:05:30,870 Ще отбия, за да не сме на пътя! – Качи си краката! 59 00:05:31,020 --> 00:05:33,470 Така. Сега и другия. 60 00:05:33,620 --> 00:05:38,110 Спокойно. Не се тревожи, с теб съм. 61 00:05:38,260 --> 00:05:42,390 Да започваме. Напъвай! 62 00:05:42,540 --> 00:05:47,310 Напъвай! Напъвай... Не спирай! 63 00:05:47,460 --> 00:05:51,830 Така е добре! Много добре! Не спирай! 64 00:05:57,740 --> 00:05:59,950 Шофьора, ела да ми помогнеш! 65 00:06:00,100 --> 00:06:02,670 Напъвай! Напъвай! 66 00:06:02,820 --> 00:06:06,070 Това е! Точно така! Ето го! 67 00:06:06,220 --> 00:06:09,720 Готово! Ето го! 68 00:06:13,340 --> 00:06:15,800 Момче е! 69 00:06:15,980 --> 00:06:19,040 И е доста гръмогласен, нали? 70 00:06:20,060 --> 00:06:22,520 Всичко е наред. 71 00:06:22,980 --> 00:06:26,390 Преди всичко трябва да вържем пъпната връв. 72 00:06:26,540 --> 00:06:29,070 Имаш ли нещо, с което да я вържем? 73 00:06:29,220 --> 00:06:34,190 Дай ми връзките на обувките си. Справи се много добре. 74 00:06:34,340 --> 00:06:37,110 Има ли си всичко? – Да. 75 00:06:37,260 --> 00:06:42,360 Детето си има всичко! Дай ми другата си връзка. 76 00:06:43,580 --> 00:06:47,150 Сега трябва да срежем пъпната връв. 77 00:06:47,300 --> 00:06:50,150 Имаш ли ножици? Нещо за рязане? – Не. 78 00:06:50,300 --> 00:06:52,750 Нищо ли нямаш? Сетих се! 79 00:06:52,900 --> 00:06:56,310 Сетих се! Ще я прегриза. 80 00:06:56,460 --> 00:07:01,920 Това не боли. Дай ми нещо, с което да увия бебето. 81 00:07:02,700 --> 00:07:05,230 Горкото детенце. Ето, вземи това. 82 00:07:05,380 --> 00:07:07,840 Моето синче! 83 00:07:15,780 --> 00:07:20,720 Ето го! Ето го твоето бебе! – Да, моето бебче! 84 00:07:22,100 --> 00:07:25,430 Колко си красив! – Сега къде отиваме? 85 00:07:25,580 --> 00:07:29,560 В болницата. Не е в състояние да се върнем у дома. 86 00:07:30,580 --> 00:07:35,120 Дръж го здраво. Много си слаба. Да не го изпуснеш. 87 00:07:39,700 --> 00:07:42,960 Не заспивай! Не бива да заспиваш. 88 00:07:43,820 --> 00:07:46,790 Внимавайте, тръгваме. – Добре. 89 00:07:46,940 --> 00:07:51,720 Не заспивай. Виж колко е красив. 90 00:07:53,220 --> 00:07:56,470 Болките започнаха отново! 91 00:07:56,620 --> 00:08:00,070 Това е плацентата. Дай ми бебето. 92 00:08:00,220 --> 00:08:02,590 Трябва да се напънеш отново. 93 00:08:02,740 --> 00:08:06,350 Отново ли? – Да. Трябва да изкараш всичко. 94 00:08:06,500 --> 00:08:09,430 Хайде, скъпа, напъвай. 95 00:08:09,580 --> 00:08:13,030 Давай! Побързай, тя кърви! 96 00:08:13,180 --> 00:08:15,880 На път сме! 97 00:08:24,740 --> 00:08:28,000 Почини малко. 98 00:08:30,140 --> 00:08:33,470 Не можа да чакаш, нали? 99 00:08:33,620 --> 00:08:37,670 Бързаше да стигнеш до Мадрид и ето те тук. 100 00:08:37,820 --> 00:08:41,480 Как ще го кръстиш? – Виктор. 101 00:08:46,380 --> 00:08:49,960 Виж, Виктор. Мадрид! 102 00:08:59,500 --> 00:09:04,840 ЖИВА ПЛЪТ 103 00:09:07,500 --> 00:09:12,230 В сърцето на Мадрид независимо от лошото време 104 00:09:12,380 --> 00:09:17,310 млада жена роди в градски автобус. 105 00:09:17,460 --> 00:09:20,430 Новината за това неочаквано раждане 106 00:09:20,580 --> 00:09:23,030 беше посрещната с радост. 107 00:09:23,180 --> 00:09:27,230 Кметът подари на бебето първите му дрешки 108 00:09:27,380 --> 00:09:30,990 и го обяви за почетен гражданин. 109 00:09:31,140 --> 00:09:36,510 Директорът на градския транспорт не остана по-назад 110 00:09:36,660 --> 00:09:41,510 и заедно с главния съветник и техните съпруги 111 00:09:41,660 --> 00:09:45,390 осигуриха на майката и сина доживотни разрешителни, 112 00:09:45,540 --> 00:09:52,230 които им дават право на безплатно ползване на автобусните услуги. 113 00:09:52,380 --> 00:09:54,910 При тази завидна перспектива 114 00:09:55,060 --> 00:10:00,320 нетърпеливият млад мъж очевидно го очаква "живот на колела". 115 00:10:01,140 --> 00:10:04,840 20 години по-късно 116 00:10:25,740 --> 00:10:30,190 Кучета! Отнасят се с нас като с кучета. И ние сме такива. 117 00:10:30,340 --> 00:10:32,350 Кучета. 118 00:10:32,500 --> 00:10:36,200 Погледни агнетата, които трябва да защитаваме. 119 00:11:09,940 --> 00:11:11,910 Погледни ги. 120 00:11:12,060 --> 00:11:17,800 Крадат, мамят, взаимно се предават и покваряват. 121 00:11:29,260 --> 00:11:33,640 Ние сме пазители на болно стадо. 122 00:11:35,060 --> 00:11:37,510 Ето, пийни да го отпразнуваш. 123 00:11:37,660 --> 00:11:40,920 Не, благодаря. Пи достатъчно и за двама ни. 124 00:12:00,380 --> 00:12:03,760 Да? – Аз съм. 125 00:12:05,140 --> 00:12:07,630 Какво правиш? – Поливам цветята. 126 00:12:07,780 --> 00:12:11,150 Ядосана ли си? – Не, обидена съм. 127 00:12:11,300 --> 00:12:13,390 Прости ми. 128 00:12:13,540 --> 00:12:17,150 Прости ми, че те оставих така. Ще ми простиш ли? 129 00:12:17,300 --> 00:12:20,750 Санчо, не искам да го обсъждаме по телефона. 130 00:12:20,900 --> 00:12:24,190 Добре, ще говорим по-късно. 131 00:12:24,340 --> 00:12:27,350 Ще се прибера веднага, щом мога. 132 00:12:27,500 --> 00:12:30,320 До скоро, скъпа. 133 00:12:39,980 --> 00:12:41,990 Жена ми ми изневерява. 134 00:12:42,140 --> 00:12:45,230 Какво? – Клара спи с някого. 135 00:12:45,380 --> 00:12:49,710 Не говори глупости. – Не знам какво да правя. 136 00:12:49,860 --> 00:12:52,390 Спри да пиеш. – Въздържателите смятат, 137 00:12:52,540 --> 00:12:54,710 че това решава всичко. 138 00:12:54,860 --> 00:12:58,270 Алкохолът няма да ти помогне. – Ако не пия, ще я убия. 139 00:12:58,420 --> 00:13:00,880 Не говори глупости! 140 00:13:01,700 --> 00:13:05,640 Това е единственият начин жената да не изневерява. 141 00:13:06,140 --> 00:13:09,840 Разбира се, мога да убия любовника й. 142 00:13:10,380 --> 00:13:12,940 Но не знам кой е. 143 00:13:14,660 --> 00:13:17,590 Може ли да е някой от тях? 144 00:13:17,740 --> 00:13:20,310 Само като си помисля, че някой от тези гадове 145 00:13:20,460 --> 00:13:22,870 чука жена ми, докато съм на работа. 146 00:13:23,020 --> 00:13:25,580 Мисълта ме подлудява. 147 00:13:59,260 --> 00:14:01,820 Прекрасно! 148 00:14:04,180 --> 00:14:07,707 Не, баща ми не е тук. Може да дойдеш. 149 00:14:10,239 --> 00:14:14,510 Да се уча да чакам ли? Не ми пука какво казва Лу Рийд! 150 00:14:14,660 --> 00:14:19,420 Ако не си тук до 15 минути, ще се обадя на Пирата. 151 00:14:20,700 --> 00:14:23,830 Да, тя продава боклуци, но поне е нещо. 152 00:14:23,980 --> 00:14:28,340 И ми донеси шоколад. Ще ми вдигне тонуса. 153 00:14:30,580 --> 00:14:34,340 Болници в състояние на извънредно положение 154 00:14:39,500 --> 00:14:41,550 Елена? – Да, кой е? 155 00:14:41,700 --> 00:14:44,070 Виктор. – Кой Виктор? 156 00:14:44,220 --> 00:14:47,870 Момчето от последната събота. – Кое момче? 157 00:14:48,020 --> 00:14:51,670 Онова, което изчука в тоалетната, помниш ли? 158 00:14:51,820 --> 00:14:55,990 Бях много надрусана. – Разбрахме се да се видим довечера. 159 00:14:56,140 --> 00:14:58,350 Готвя се да излизам. – Къде? 160 00:14:58,500 --> 00:15:01,230 С приятел. Обади се друг ден. 161 00:15:01,380 --> 00:15:04,510 С приятел ли? Каза, че ще се видиш с мен! 162 00:15:04,660 --> 00:15:06,990 Казах ти, забравих! 163 00:15:07,140 --> 00:15:10,270 Но аз ти купих пица. Спомена, че обичаш. 164 00:15:10,420 --> 00:15:12,790 Тъп човек! – Още е топла. 165 00:15:12,940 --> 00:15:18,500 Ами изяж я! Промених си решението. Не ми се обаждай повече. 166 00:15:20,740 --> 00:15:24,740 Репетиция на престъпление 167 00:16:09,860 --> 00:16:14,270 Следващата спирка е "Едуардо Дато". Направихме пълна обиколка на Мадрид. 168 00:16:14,420 --> 00:16:16,750 Знам. 169 00:16:16,900 --> 00:16:19,550 Няма ли да слизаш? – Не, продължавам. 170 00:16:19,700 --> 00:16:22,030 Докъде? – Не знам. Доникъде. 171 00:16:22,180 --> 00:16:25,590 Това не е хотел. Трябва да отиваш някъде. 172 00:16:25,740 --> 00:16:28,790 Не отивам. И какво? 173 00:16:28,940 --> 00:16:31,710 Цяла нощ ли ще стоиш тук? – Не, ще сляза. 174 00:16:31,860 --> 00:16:34,070 Кога? – По-късно. 175 00:16:34,220 --> 00:16:37,350 По-добре да е скоро. И внимавай. 176 00:16:37,500 --> 00:16:40,060 Кретен! 177 00:17:40,020 --> 00:17:42,110 Трябвало да излиза. Лъжкиня! 178 00:17:42,260 --> 00:17:44,990 Преди колко време излезе? 179 00:17:45,140 --> 00:17:48,190 Кажи ми истината или ще отида някъде другаде. 180 00:17:48,340 --> 00:17:50,900 Ето го! 181 00:17:54,460 --> 00:17:57,020 Време за чукане! Качвай се! 182 00:18:24,580 --> 00:18:29,180 Изчакай във всекидневната. Но не пипай нищо. 183 00:18:40,900 --> 00:18:44,670 Какво правиш тук? – Ти ме пусна. 184 00:18:44,820 --> 00:18:47,430 Аз ли? Помислих те за друг. 185 00:18:47,580 --> 00:18:51,780 Е, аз съм. Уговорихме си среща преди седмица. 186 00:18:52,420 --> 00:18:54,590 Ти за какъв се мислиш? 187 00:18:54,740 --> 00:18:57,510 Очакваше дилър, нали? – Какво те засяга? 188 00:18:57,660 --> 00:19:00,150 Махай се! – Внимавай! 189 00:19:00,300 --> 00:19:02,430 Не бях груб с теб. 190 00:19:02,580 --> 00:19:06,580 Ще си отида, когато чуя обяснението ти. 191 00:19:12,220 --> 00:19:14,780 Не го приемай така. 192 00:19:15,100 --> 00:19:17,980 Просто исках да поговорим. 193 00:19:20,380 --> 00:19:24,500 Срещнах те преди седмица. Чукахме се фантастично. 194 00:19:26,980 --> 00:19:29,230 Беше ми за пръв път. 195 00:19:29,380 --> 00:19:31,430 Знаеш ли какво е това? 196 00:19:31,580 --> 00:19:34,430 И за пръв път откраднах от пицария. 197 00:19:34,580 --> 00:19:37,860 Направих го, за да бъда с теб. 198 00:19:41,180 --> 00:19:43,830 Махай се. 199 00:19:43,980 --> 00:19:47,620 Не виждаш ли, че съм насочила пистолет към теб? 200 00:19:48,060 --> 00:19:50,571 Разкарай се! 201 00:19:50,721 --> 00:19:53,630 Това, че онази вечер си бил между краката ми, 202 00:19:53,780 --> 00:19:57,190 не ти дава право да идваш тук и да искаш обяснение. 203 00:19:57,340 --> 00:20:00,350 За какъв се мислиш? Лайно! – Не ме обиждай! 204 00:20:00,500 --> 00:20:03,750 Фантастично чукане ли? Не успя дори да го вкараш! 205 00:20:03,900 --> 00:20:08,740 Имаш много да учиш! – Млъкни! 206 00:20:10,420 --> 00:20:14,860 В този момент бях сигурен, че аз съм убил жената. 207 00:20:15,340 --> 00:20:19,470 И те уверявам, че тази мисъл ми достави удоволствие. 208 00:20:19,620 --> 00:20:23,830 Жена се обади да съобщи, че може би в нейния блок се стреля. 209 00:20:23,980 --> 00:20:25,990 Улица "Едуардо Дато" 18. 210 00:20:26,140 --> 00:20:28,670 Жената живее на втория етаж. 211 00:20:28,820 --> 00:20:30,990 Това е наблизо. 212 00:20:31,140 --> 00:20:34,470 НК до Х50. – Слушам, НК. 213 00:20:34,620 --> 00:20:39,580 Чухме съобщението. Ние сме на моста "Едуардо Дато". Ще проверим. 214 00:20:39,740 --> 00:20:42,710 Добре. Жената не беше съвсем сигурна. 215 00:20:42,860 --> 00:20:46,780 Обадете се, когато приключите. – Да, добре. 216 00:21:45,300 --> 00:21:47,940 Още ли си тук? 217 00:21:50,420 --> 00:21:53,030 Да те оставя тук в безсъзнание ли? 218 00:21:53,180 --> 00:21:55,740 За какъв ме мислиш? 219 00:21:56,420 --> 00:21:59,180 Много ме боли! 220 00:22:00,140 --> 00:22:02,700 Счупи ми главата. 221 00:22:06,660 --> 00:22:09,860 Махай се или ще извикам полиция. 222 00:22:13,980 --> 00:22:16,350 Имам нужда от поправка! 223 00:22:16,500 --> 00:22:19,630 Някой звъня. Казах, че те няма. 224 00:22:19,780 --> 00:22:23,420 Разкара се. Носеше ти шоколад. 225 00:22:24,100 --> 00:22:26,190 Луда ли си? 226 00:22:26,340 --> 00:22:28,510 Искаш да те ударя отново ли? 227 00:22:28,660 --> 00:22:31,500 Това е номер 18. 228 00:22:41,620 --> 00:22:44,070 Кой е? – Полиция. Идваме по сигнал. 229 00:22:44,220 --> 00:22:48,670 Аз се обадих. Приятелката ми каза, че съм луда, но чух изстрел. 230 00:22:48,820 --> 00:22:51,070 Беше по телевизията. – Не! 231 00:22:51,220 --> 00:22:55,590 Ще ни пуснете ли да влезем? – Собственичката не е тук. 232 00:22:55,740 --> 00:22:58,910 Ние сме прислугата. – Просто отворете врата! 233 00:22:59,060 --> 00:23:02,950 Един ненормалник се кани да изнасили съседката ви! 234 00:23:03,100 --> 00:23:06,940 Само за това мислиш. – Сигурно е Елена! 235 00:23:12,420 --> 00:23:15,750 Дай ми радиостанцията. – Остави. 236 00:23:15,900 --> 00:23:18,190 Влизам. Прикривай ме. 237 00:23:18,340 --> 00:23:21,830 Трябва ни подкрепление. Това е гнездо на оси! 238 00:23:21,980 --> 00:23:26,420 Да чакаме, докато момичето бъде изнасилено и убито ли? 239 00:23:27,260 --> 00:23:30,150 Разбира се, че не, но не е това начинът. 240 00:23:30,300 --> 00:23:32,590 Страхът ли определя начина? 241 00:23:32,740 --> 00:23:37,190 Боя се, защото не съм на две бутилки уиски и никой не чука жена ми. 242 00:23:37,340 --> 00:23:41,260 Никога повече не споменавай Клара! 243 00:23:41,700 --> 00:23:44,260 Успокой се, Санчо! 244 00:23:45,100 --> 00:23:49,630 Ето я вратата. – Какво ще правим? Как ще влезем? 245 00:23:49,780 --> 00:23:52,630 Ще извикаме подкрепления. 246 00:23:52,780 --> 00:23:55,310 Трябва да вляза. – И как ще стане? 247 00:23:55,460 --> 00:23:58,020 Ще почукаме. 248 00:24:02,620 --> 00:24:05,430 Остави пистолета. На баща ми е. 249 00:24:05,580 --> 00:24:08,140 Ето ти проклетия пистолет. 250 00:24:13,580 --> 00:24:16,140 Полиция! Отворете! 251 00:24:17,060 --> 00:24:19,620 Отворете! 252 00:24:23,820 --> 00:24:27,910 Не мърдай или ще стрелям! – Спокойно! Пусни момичето! 253 00:24:28,060 --> 00:24:30,830 Защо сте тук? Не съм направил нищо! 254 00:24:30,980 --> 00:24:33,110 Кажи им, че има грешка. 255 00:24:33,260 --> 00:24:35,670 Грешката е твоя, глупако. – Санчо! 256 00:24:35,820 --> 00:24:39,260 Нищо не съм направил! – А белегът на лицето й? 257 00:24:39,940 --> 00:24:42,790 Наранил ли съм те? Сигурно е станало сега! 258 00:24:42,940 --> 00:24:45,270 Пусни я или ще ти пръсна топките! 259 00:24:45,420 --> 00:24:49,660 Санчо, не го провокирай! – А ти не провокирай мен! 260 00:24:50,780 --> 00:24:53,150 Как се казваш? – Виктор. 261 00:24:53,300 --> 00:24:55,900 Виктор Плата. 262 00:24:56,420 --> 00:24:59,430 Знам, че има обяснение за всичко това. 263 00:24:59,580 --> 00:25:01,750 Свали оръжието. 264 00:25:01,900 --> 00:25:05,310 Пусни момичето и ни разкажи какво стана. 265 00:25:05,460 --> 00:25:08,140 Може ли? – Да. 266 00:25:08,380 --> 00:25:12,670 Ако не се целите в топките ми. – Пусни я или ще ги размажа. 267 00:25:12,820 --> 00:25:15,830 Спри! Дай ми пистолета си! 268 00:25:15,980 --> 00:25:18,030 Какво правиш? 269 00:25:18,180 --> 00:25:20,470 Не си наред. 270 00:25:20,620 --> 00:25:25,140 Прицелил си се в по-старши! – В ненормален пияница. 271 00:25:27,580 --> 00:25:31,230 Виктор, партньорът ми ще ми даде пистолета си. 272 00:25:31,380 --> 00:25:33,710 И ти ще свалиш своя. 273 00:25:33,860 --> 00:25:36,420 Нека... Как се казваш? 274 00:25:36,660 --> 00:25:39,390 Елена. – Приятно ми е. 275 00:25:39,540 --> 00:25:41,830 Съгласен ли си? 276 00:25:41,980 --> 00:25:44,150 Да, добре. 277 00:25:44,300 --> 00:25:46,830 Санчо, дай ми шибания си пистолет! 278 00:25:46,980 --> 00:25:50,550 Пусни ме! – Виктор, спокойно, моля те! 279 00:25:50,700 --> 00:25:53,670 Разбрахме се нещо. Сега е твой ред. 280 00:25:53,820 --> 00:25:58,710 А какво ще стане с мен? – Абсолютно нищо. Свали пистолета. 281 00:25:58,860 --> 00:26:01,620 Свали го, моля те. 282 00:26:02,380 --> 00:26:05,500 Точно така. Госпожице... 283 00:26:06,740 --> 00:26:09,300 Свали пистолета. 284 00:26:45,140 --> 00:26:47,700 Хвърли пистолета! 285 00:26:48,500 --> 00:26:51,060 Санчо, хвърли пистолета! 286 00:27:00,460 --> 00:27:02,870 Санчо, моля те! По дяволите! 287 00:27:03,020 --> 00:27:05,740 Какво правиш? Махай се оттук! 288 00:27:14,540 --> 00:27:17,300 Бягай! Бягай! 289 00:27:21,980 --> 00:27:27,980 На параолимпиадата в Барселона '92 Испания спечели медал в баскетбола, 290 00:27:28,140 --> 00:27:32,550 като победи отбора на Аржентина с 56-52. 291 00:27:32,700 --> 00:27:37,110 Топката поема Давид Де Пас, без съмнение най-добрият в мача. 292 00:27:37,260 --> 00:27:40,710 Де Пас задържа срещу аржентинската защита и стреля. 293 00:27:40,860 --> 00:27:44,350 На трибуните един специален зрител ликува. 294 00:27:44,500 --> 00:27:48,580 Това е Елена Бенедети, съпругата на Де Пас. 295 00:28:02,540 --> 00:28:07,030 Давид Де Паз, бившият полицай, парализиран от куршум, 296 00:28:07,180 --> 00:28:11,670 игра фантастично по време на целия турнир... 297 00:28:11,820 --> 00:28:14,270 Искам да страдаш. 298 00:28:14,420 --> 00:28:17,380 Така както аз страдах. 299 00:28:19,660 --> 00:28:23,190 И ще се науча да се моля, 300 00:28:23,340 --> 00:28:25,900 за да се случи. 301 00:28:27,820 --> 00:28:34,180 Искам да се чувстваш безполезен 302 00:28:36,620 --> 00:28:42,820 като празна чаша от уиски. 303 00:28:45,940 --> 00:28:51,700 И искам да почувстваш как сърцето в гърдите ти 304 00:28:54,300 --> 00:29:00,940 сякаш принадлежи на другиго и боли. 305 00:29:03,100 --> 00:29:09,500 Искам да умреш, където и да си. 306 00:29:11,820 --> 00:29:18,220 И ще се науча да се моля, за да се случи. 307 00:29:50,780 --> 00:29:52,910 Скъпи синко, болна съм от рак. 308 00:29:53,060 --> 00:29:56,030 Няма да съм жива, когато излезеш от затвора. 309 00:29:56,180 --> 00:29:59,070 Оставям ти къщата, ако не бъде съборена, 310 00:29:59,220 --> 00:30:02,710 и спестяванията си, ако тази болест не ги погълне. 311 00:30:02,860 --> 00:30:05,390 Знам, че не бях добра майка. 312 00:30:05,540 --> 00:30:07,870 Каквото имах, го споделих с теб. 313 00:30:08,020 --> 00:30:10,670 Но от улицата получих само мизерия. 314 00:30:10,820 --> 00:30:14,070 Изпращам снимката и изрезките от вестници.... 315 00:30:14,220 --> 00:30:17,150 Мамо, за твоя радост не се дрогирам 316 00:30:17,300 --> 00:30:20,670 и не съм се заразил със СПИН. Уча много. 317 00:30:20,820 --> 00:30:24,950 През деня ходя на училище, в работилницата, 318 00:30:25,100 --> 00:30:28,110 в занаятчийския цех и дори на богословие. 319 00:30:28,260 --> 00:30:30,830 Така и уча, и намалявам присъдата си. 320 00:30:30,980 --> 00:30:34,110 Един българин, затворник, ме учи на български. 321 00:30:34,260 --> 00:30:37,980 Изучавам и Библията. Сега съм на "Битие". 322 00:30:38,220 --> 00:30:40,390 Сигурно ме мислиш за луд. 323 00:30:40,540 --> 00:30:45,380 Но за да не полудея, трябва да съм зает и да не мисля. 324 00:31:04,180 --> 00:31:08,420 4 години по-късно 325 00:31:28,900 --> 00:31:31,420 Копеле! 326 00:33:07,540 --> 00:33:11,340 Здравей, мамо! Излязох преди два дена. 327 00:33:11,860 --> 00:33:14,700 Оттогава чистя къщата. 328 00:33:15,020 --> 00:33:17,580 Беше голяма бъркотия. 329 00:33:18,980 --> 00:33:21,860 Днес ходих до банката. 330 00:33:22,860 --> 00:33:26,500 За наследството си. 150 000 песети. 331 00:33:27,860 --> 00:33:32,140 По пътя насам се опитах да изчисля 332 00:33:33,580 --> 00:33:36,230 колко ли бройки си минала, 333 00:33:36,380 --> 00:33:39,510 за да спестиш 150 000 песети. 334 00:33:39,660 --> 00:33:43,180 Накрая стигнах до 1000. 335 00:33:44,060 --> 00:33:48,100 Аз взех същата сума дори без да се чукам. 336 00:33:48,460 --> 00:33:50,590 Не е честно. 337 00:33:50,740 --> 00:33:54,580 Както и да го погледнеш, не е честно! 338 00:34:17,108 --> 00:34:19,827 Съжалявам, Елена. – Благодаря ти. 339 00:34:19,977 --> 00:34:23,536 Госпожо, аз съм приятел на Давид. 340 00:34:30,540 --> 00:34:34,060 Моите съболезнования! – Благодаря! 341 00:34:34,380 --> 00:34:38,660 Елена, съжалявам за загубата ти. – Благодаря! 342 00:34:39,380 --> 00:34:44,420 Моите съболезнования. Много съжалявам. 343 00:34:47,460 --> 00:34:50,260 Госпожо... – Да? 344 00:34:50,700 --> 00:34:54,100 Просто исках да кажа, че съжалявам. – Да... 345 00:34:56,500 --> 00:34:58,830 Моите съболезнования. 346 00:34:58,980 --> 00:35:01,580 Аз съм Ана. 347 00:35:14,900 --> 00:35:17,430 Искаш ли още? – Не, достатъчно е. 348 00:35:17,580 --> 00:35:22,150 Шефе, може ли да взема цветя за гроба на майка ми? 349 00:35:22,300 --> 00:35:25,430 Вземи. Едва ли г-н Бенедети ще има нещо против. 350 00:35:25,580 --> 00:35:27,670 Благодаря. – Моля. 351 00:35:27,820 --> 00:35:30,150 Привършваме. 352 00:35:30,300 --> 00:35:32,980 Искаш ли още? 353 00:35:37,260 --> 00:35:40,140 Приют за деца "Ел Фонтанар". 354 00:35:41,300 --> 00:35:46,780 "Бъди смела, Елена. Обичаме те и се нуждаем от теб. От всички нас." 355 00:35:49,420 --> 00:35:52,150 Това погребението на г-н Бенедети ли е? 356 00:35:52,300 --> 00:35:55,386 Това е гробът, но семейството си тръгна отдавна. 357 00:35:55,536 --> 00:35:58,775 Обикалях наоколо като зомби. 358 00:35:58,925 --> 00:36:03,098 Наистина беше глупаво. Тръгнаха си. 359 00:36:04,745 --> 00:36:08,070 Бях разочарован. – Приятел на семейството ли сте? 360 00:36:08,220 --> 00:36:13,830 На Елена. За баща й знам само, че е бил дипломат и е имал пистолет. 361 00:36:13,980 --> 00:36:17,510 А вие? – Познавам добре Давид. 362 00:36:17,660 --> 00:36:22,500 Мислите ли, че са щастливи? – Мъртвите ли? 363 00:36:22,820 --> 00:36:25,590 Може би. И аз се питах същото. 364 00:36:25,740 --> 00:36:28,900 Не, имам предвид Давид и Елена. 365 00:36:29,420 --> 00:36:31,750 Не знам! Попитайте тях! 366 00:36:31,900 --> 00:36:34,460 Оттук. 367 00:36:36,860 --> 00:36:40,190 Познавате ли я? Познавали ли сте я? 368 00:36:40,340 --> 00:36:44,060 Не много. Беше ми майка. 369 00:36:45,820 --> 00:36:47,870 Благодаря ви. 370 00:36:48,020 --> 00:36:51,430 Колата ми е пред един от входовете на гробището. 371 00:36:51,580 --> 00:36:55,390 Ако ми помогнете да я намеря, ще ви закарам. 372 00:36:55,540 --> 00:36:59,710 Честно казано, нямам никакво чувство за ориентация. 373 00:36:59,860 --> 00:37:04,860 Мога да се загубя и в двора си. – Помните ли модела и цвета? 374 00:37:05,020 --> 00:37:07,860 Е, не съм толкова малоумна! 375 00:37:19,820 --> 00:37:22,750 Господи, тук прилича на Сараево! 376 00:37:22,900 --> 00:37:25,990 Ще бъде отчуждено. – Кога? 377 00:37:26,140 --> 00:37:28,830 Не знам. Ще строят голям булевард. 378 00:37:28,980 --> 00:37:31,940 "Принцът на Астурия". 379 00:37:33,060 --> 00:37:38,980 Може ли да ви предложа питие? – Честно казано, би ме стоплило. 380 00:37:45,420 --> 00:37:48,510 Обзавеждането ще пристигне скоро. 381 00:37:48,660 --> 00:37:51,870 Да отложим... – Не. Мога да ви почерпя питие. 382 00:37:52,020 --> 00:37:55,550 Вижте, 150 000 песети. – Не, някой друг път... 383 00:37:55,700 --> 00:37:59,230 Слушайте, не съм ги откраднал. Наследство са ми. 384 00:37:59,380 --> 00:38:03,540 Наследство, разбирате ли? – Какво значение има? 385 00:38:06,020 --> 00:38:09,510 Аз съм Клара. И не се сърдете. Ще се видим друг път. 386 00:38:09,660 --> 00:38:12,550 Добре, извинявайте. Казвам се Виктор. 387 00:38:12,700 --> 00:38:15,260 До скоро, Виктор. 388 00:38:15,940 --> 00:38:19,380 Много съм близо до теб. 389 00:38:46,140 --> 00:38:48,700 Какво каза? 390 00:38:49,460 --> 00:38:52,100 Хубаво е. 391 00:38:58,460 --> 00:39:01,620 И още по-хубаво. 392 00:39:09,060 --> 00:39:12,580 Ела. Хайде. 393 00:39:34,100 --> 00:39:37,020 Видях Виктор Плата на погребението. 394 00:39:39,460 --> 00:39:42,380 Виктор ли? – Да. 395 00:39:42,620 --> 00:39:44,750 Сигурна ли си? – Да. 396 00:39:44,900 --> 00:39:48,940 Аз не го видях. – Беше с гръб към него. 397 00:39:50,580 --> 00:39:53,590 Беше тръгнал към колата със Санчо. 398 00:39:53,740 --> 00:39:56,070 Кучи син! 399 00:39:56,220 --> 00:39:59,350 Каза ли нещо? – Изказа съболезнования. 400 00:39:59,500 --> 00:40:02,060 Той е психопат. 401 00:40:02,860 --> 00:40:05,750 Как е научил за погребението? 402 00:40:05,900 --> 00:40:08,980 Не знам. 403 00:40:09,820 --> 00:40:12,910 Може би те следи. 404 00:40:13,060 --> 00:40:15,230 Ще съобщим на полицията. 405 00:40:15,380 --> 00:40:17,790 Не, Давид, не прави нищо. 406 00:40:17,940 --> 00:40:21,590 Няма да позволя на един луд да се върти около теб. 407 00:40:21,740 --> 00:40:26,820 Не можем да се оплачем, че е изказал съболезнования. 408 00:40:48,740 --> 00:40:53,350 Хората си мислят, че да подариш боклуците си е милосърдие. 409 00:40:53,500 --> 00:40:59,460 Но не е така. Имаме много износени тениски, но анораците? 410 00:41:00,740 --> 00:41:04,580 Пак ще се наложи да тормозим Елена за пари. 411 00:42:19,060 --> 00:42:23,780 Това е незаконно проникване. – Не ми пука. 412 00:42:29,140 --> 00:42:32,710 Защо си бил на погребението? Шпионираш жена ми ли? 413 00:42:32,860 --> 00:42:34,990 Никого не шпионирам. 414 00:42:35,140 --> 00:42:37,350 Майка ми умря, докато бях в затвора. 415 00:42:37,500 --> 00:42:39,870 Случайно бях на гробището. 416 00:42:40,020 --> 00:42:42,630 Все случайно си там, където не трябва. 417 00:42:42,780 --> 00:42:46,060 Не съм щастливец като теб. 418 00:42:46,940 --> 00:42:49,830 Печелиш дори в най-лошите моменти. 419 00:42:49,980 --> 00:42:53,470 Ако отново се доближиш до жена ми, 420 00:42:53,620 --> 00:42:57,500 ще ти счупя главата. – Така ли? 421 00:42:57,860 --> 00:43:01,580 Как? 422 00:43:05,860 --> 00:43:09,660 Какъв гол! Гол! 423 00:43:10,020 --> 00:43:12,830 Страхотен гол! Гледай! 424 00:43:12,980 --> 00:43:15,860 Виждаш ли този дрибъл? 425 00:43:18,820 --> 00:43:22,820 Каминеро е фантастичен! 426 00:43:32,260 --> 00:43:35,580 Е, Виктор. Предупредих те. 427 00:44:42,220 --> 00:44:44,940 Помогни ми, нося ти нещо. 428 00:45:00,260 --> 00:45:02,820 Браво! 429 00:45:15,820 --> 00:45:18,670 Ще го сложим тук. Така е канапе. 430 00:45:18,820 --> 00:45:22,140 Страхотно. – И става на легло. 431 00:45:22,540 --> 00:45:25,100 Благодаря много. 432 00:45:35,700 --> 00:45:37,910 Ето, прочети това. – Библия. 433 00:45:38,060 --> 00:45:40,550 Да, това е моята Библия. 434 00:45:40,700 --> 00:45:43,900 Какво е това? – Прочети го. 435 00:45:47,380 --> 00:45:49,510 Хайде, прочети го. 436 00:45:49,660 --> 00:45:51,790 "Тонзилектомия в детството". 437 00:45:51,940 --> 00:45:54,430 "Няма наркотична зависимост". – Няма. 438 00:45:54,580 --> 00:45:58,310 "Хемоглобин...". Какво? – Червени кръвни телца. 439 00:45:58,460 --> 00:46:01,020 "Желязо". 440 00:46:04,020 --> 00:46:06,790 "Тест за СПИН – отрицателен". 441 00:46:06,940 --> 00:46:09,660 Е, наистина съм здрав. 442 00:46:09,900 --> 00:46:15,260 Да, здрав си. – Не съм ти го казвал досега... 443 00:46:16,620 --> 00:46:19,820 Наскоро излязох от затвора. 444 00:46:24,740 --> 00:46:27,940 Горещо е, нали? – Хубаво... 445 00:46:32,300 --> 00:46:34,510 Какво е това? 446 00:46:34,660 --> 00:46:36,870 На български е. Означава... 447 00:46:37,020 --> 00:46:39,980 Ако искаш, да разпънем дивана? 448 00:46:50,940 --> 00:46:54,660 Спри да гледаш. – Не съм виждал досега. 449 00:46:55,980 --> 00:46:58,540 Аз също. 450 00:46:59,420 --> 00:47:01,980 Ела тук. 451 00:47:02,180 --> 00:47:04,740 Ето ме. 452 00:47:09,660 --> 00:47:11,710 Как беше? 453 00:47:11,860 --> 00:47:15,700 Нищо не усетих. – Нямам много опит. 454 00:47:17,340 --> 00:47:19,790 Защо не ме научиш? – Това не се учи. 455 00:47:19,940 --> 00:47:24,460 Всичко се учи. Аз се уча бързо. Много бързо. 456 00:47:24,620 --> 00:47:28,940 Искам да стана най-добрият любовник на света! 457 00:47:30,740 --> 00:47:33,510 Кажи ми нещата, които обичаш да правиш, 458 00:47:33,660 --> 00:47:36,230 за които мислиш, когато мастурбираш. 459 00:47:36,380 --> 00:47:40,590 Имам време да се науча. 460 00:47:40,740 --> 00:47:44,350 Виж Виктор, отнасяш се с мен като с вагина. 461 00:47:44,500 --> 00:47:46,830 Леле как се изразяваш! 462 00:47:46,980 --> 00:47:49,750 Не се хвърляй толкова бързо към нея. 463 00:47:49,900 --> 00:47:51,670 Не бива. 464 00:47:51,820 --> 00:47:54,030 Нито да я целуваш, 465 00:47:54,180 --> 00:47:56,740 нито да се набуташ в нея. 466 00:47:57,540 --> 00:47:59,950 Първо трябва да я подготвиш. 467 00:48:00,100 --> 00:48:03,950 И не се тревожи, тя ще ти покаже, когато е готова. 468 00:48:04,100 --> 00:48:06,590 Как ще ми покаже? – Ще ти покаже. 469 00:48:06,740 --> 00:48:10,420 Ще разбереш. – Надявам се. 470 00:48:11,540 --> 00:48:14,870 Това е първият урок. Любов се прави от двама. 471 00:48:15,020 --> 00:48:17,580 Страхотно. А вторият? 472 00:48:19,020 --> 00:48:21,660 Давай! 473 00:49:56,060 --> 00:49:58,670 Здравей, какво става? – Пълна лудница. 474 00:49:58,820 --> 00:50:02,070 Изпратих Хосе у дома, за да не зарази всички с грип. 475 00:50:02,220 --> 00:50:05,190 Как са децата? – Добре. Намери се доброволец. 476 00:50:05,340 --> 00:50:07,990 Има ли препоръки? – Разбира от бойлери. 477 00:50:08,140 --> 00:50:10,230 Поправи ли нашите? – Да. 478 00:50:10,380 --> 00:50:14,070 Чудесно! Но кой е той? – Учил е педагогика. 479 00:50:14,220 --> 00:50:18,590 Обеща да остане цялата година. Възхитена съм от него. 480 00:50:18,740 --> 00:50:23,030 Когато видя колко съм заета, предложи да помогне с децата. 481 00:50:23,180 --> 00:50:27,460 Сега си играят. Луди са по него! 482 00:50:32,860 --> 00:50:35,940 Г-н Вълк! Елате тук! 483 00:50:52,420 --> 00:50:55,230 Виктор, това е Елена. Тя е големият шеф. 484 00:50:55,380 --> 00:50:59,220 Мигел! Интересуват те само краката. 485 00:50:59,540 --> 00:51:02,100 Приятно ми е да се запознаем. 486 00:51:02,700 --> 00:51:05,590 Какво правиш, Виктор? – Аз ли? Помагам. 487 00:51:05,740 --> 00:51:08,950 Като ме следиш като психопат ли? – Не те следя. 488 00:51:09,100 --> 00:51:12,390 Откакто излезе, те виждам навсякъде. 489 00:51:12,540 --> 00:51:16,260 Съжалявам, но живеем в един град. 490 00:51:16,420 --> 00:51:20,020 Не можеш да останеш тук. – Защо? 491 00:51:20,420 --> 00:51:23,910 Клемен каза, че дипломата ми е достатъчна. 492 00:51:24,060 --> 00:51:27,150 Твоята диплома! Къде си учил педагогика? 493 00:51:27,300 --> 00:51:29,950 В затвора, задочно. 494 00:51:30,100 --> 00:51:33,670 Каза ли на Клемен за затвора? – Какво става? 495 00:51:33,820 --> 00:51:38,540 Не мога да остана, защото съм бил в затвора ли? 496 00:51:39,300 --> 00:51:42,670 Какво е това? НПО или сте към министерството? 497 00:51:42,820 --> 00:51:46,350 Това е приют за деца, които са страдали достатъчно. 498 00:51:46,500 --> 00:51:51,540 Не искам нашите проблеми да ги натоварват допълнително. 499 00:51:52,340 --> 00:51:56,630 "Проклет ще бъдеш в града и проклет ще бъдеш на полето. 500 00:51:56,780 --> 00:52:01,030 Проклети ще бъдат плодът на утробата ти и плодът на земята ти. 501 00:52:01,180 --> 00:52:05,620 Проклет ще бъдеш при влизането си и при излизането си." 502 00:52:06,620 --> 00:52:10,220 Второзаконие. Глава 28. 503 00:52:11,220 --> 00:52:14,780 Моисей е мислел за мен, когато го е писал. 504 00:52:15,900 --> 00:52:19,220 Урок номер 11. Какво ще бъде днес? 505 00:52:19,740 --> 00:52:24,660 Каквото искаш. – Не, не каквото аз искам. 506 00:52:50,980 --> 00:52:54,270 Урок номер 11. 507 00:52:54,420 --> 00:52:59,190 Най-голямото удоволствие за жената е да достави удоволствие на мъжа. 508 00:52:59,340 --> 00:53:02,500 Клара, не се влюбвай в мен. 509 00:53:04,420 --> 00:53:07,300 Трябваше да ме предупредиш по-рано. 510 00:53:12,403 --> 00:53:15,277 Добре дошли 511 00:53:19,540 --> 00:53:22,990 Какво правиш тук? – Тук живея. 512 00:53:23,140 --> 00:53:27,030 Ожених се за теб дълго преди да се разболееш от алцхаймер. 513 00:53:27,180 --> 00:53:30,470 Къде беше? – Имах часове цяла сутрин. 514 00:53:30,620 --> 00:53:32,710 По танци ли? 515 00:53:32,860 --> 00:53:36,070 Да, часове по танци. Какво готвиш? 516 00:53:36,220 --> 00:53:39,310 Телешка опашка в бренди. 517 00:53:39,460 --> 00:53:42,150 Празнуваме ли нещо? 518 00:53:42,300 --> 00:53:45,270 12 години брак. Освободих си следобеда. 519 00:53:45,420 --> 00:53:50,030 Господи, напълно забравих! Съжалявам. 520 00:53:50,180 --> 00:53:53,780 Виждам. Влизай. Ще нагледам това. 521 00:53:54,380 --> 00:53:57,220 Ще ми сипеш ли питие? 522 00:54:07,580 --> 00:54:10,230 Лежиш като мъж и гледаш телевизия. 523 00:54:10,380 --> 00:54:13,230 Не знаех, че само мъжете лежат на дивана. 524 00:54:13,380 --> 00:54:16,220 Вече знаеш. 525 00:54:16,380 --> 00:54:20,910 Уморена съм. – Нищо чудно след толкова танци. 526 00:54:21,060 --> 00:54:24,910 Преди седем години се отказа. Защо започна отново? 527 00:54:25,060 --> 00:54:28,350 Може би искам пак да танцувам. 528 00:54:28,500 --> 00:54:31,310 Имам нужда да се занимавам с нещо. 529 00:54:31,460 --> 00:54:35,190 Тогава се грижи за нас. 530 00:54:35,340 --> 00:54:38,900 Санчо, защо не се разделим? 531 00:54:42,500 --> 00:54:46,540 А? Защо да не се разделим? 532 00:54:48,820 --> 00:54:52,750 Докато все още те обичам, няма да ме напуснеш! 533 00:54:52,900 --> 00:54:55,830 Някой ден ще спра да се боя от теб. 534 00:54:55,980 --> 00:54:59,390 И усещам, че този ден не е далеч. 535 00:54:59,540 --> 00:55:01,750 Трябва да се върна в кухнята. 536 00:55:01,900 --> 00:55:05,790 Никога повече не ме удряй! – Боли ме повече от теб. 537 00:55:05,940 --> 00:55:08,780 Тогава не го прави. 538 00:55:09,580 --> 00:55:13,420 Стой тук. Ще сложа масата. 539 00:55:20,660 --> 00:55:23,220 Прости ми. 540 00:57:19,380 --> 00:57:23,190 Бих направила всичко за децата, но ми дължиш за два месеца. 541 00:57:23,340 --> 00:57:25,550 Общината се бави с плащанията. 542 00:57:25,700 --> 00:57:28,630 Италианката е богата. Може да си го позволи. 543 00:57:28,780 --> 00:57:31,910 Наистина, Роза. – Клемен, отиваме на зъболекар. 544 00:57:32,060 --> 00:57:35,700 Ако спомене сметката, кажи да ми се обади. 545 00:57:36,220 --> 00:57:38,870 Здравей. Жена ми тук ли е? 546 00:57:39,020 --> 00:57:41,910 Да я извикам ли? – Няма нужда, благодаря. 547 00:57:42,060 --> 00:57:44,700 Моля те, дай ми два дни. 548 00:58:05,620 --> 00:58:08,030 Да? 549 00:58:08,180 --> 00:58:11,550 Следобед отиди и ги купи. – Благодаря, Елена. 550 00:58:11,700 --> 00:58:14,230 Здравей, Давид. – Здравей. 551 00:58:14,380 --> 00:58:17,110 Изглеждаш ужасно. Какво има? 552 00:58:17,260 --> 00:58:20,260 Видях Виктор да влиза тук. 553 00:58:21,020 --> 00:58:24,780 Работи като доброволец. – Какво?! 554 00:58:26,220 --> 00:58:28,790 Моля те, не прави сцена. 555 00:58:28,940 --> 00:58:31,950 Защо си го приела? – Не съм. 556 00:58:32,100 --> 00:58:35,390 Един ден дойдох и той беше тук. – Не разбирам. 557 00:58:35,540 --> 00:58:37,590 Това не е армията. 558 00:58:37,740 --> 00:58:41,030 Не мога да издам заповед, без да посоча причина. 559 00:58:41,280 --> 00:58:43,690 Виктор е добър работник. 560 00:58:44,040 --> 00:58:46,940 Остави тая работа! – Какво да направя? 561 00:58:51,340 --> 00:58:53,980 Виктор. 562 00:58:54,820 --> 00:58:58,630 Виктор, не виждаш ли, че съм заета? – Извинете. 563 00:58:58,780 --> 00:59:02,928 Искам да ти кажа две думи. – Да, аз също. 564 00:59:03,078 --> 00:59:06,810 Имаш ли нещо против да ни оставиш? – Имам много против! 565 00:59:06,960 --> 00:59:10,490 Не се тревожи, любов моя. Нищо няма да се случи. 566 00:59:10,640 --> 00:59:15,040 Тук е последното място, където трябваше да се срещнете. 567 00:59:17,600 --> 00:59:20,490 Виктор, да бъдем откровени. 568 00:59:20,640 --> 00:59:24,290 Жената, която току-що излезе, е съпругата ми. 569 00:59:24,440 --> 00:59:29,850 Ще направя всичко, за да я защитя, защото тя е всичко, което имам. 570 00:59:30,000 --> 00:59:32,490 И като всички влечуги съм мръсник. 571 00:59:32,640 --> 00:59:35,850 Сигурен съм, че обичаш жена си и че си мръсник. 572 00:59:36,000 --> 00:59:40,680 Но това не е моя работа. – Донякъде е твоя. 573 00:59:40,840 --> 00:59:44,810 Преди да те срещна, гледах към Слънцето, звездите, Луната. 574 00:59:44,960 --> 00:59:47,370 После започнах да гледам надолу. 575 00:59:47,520 --> 00:59:50,810 Гледам кучешките лайна, за да не си изцапам ръцете, 576 00:59:50,960 --> 00:59:54,890 И бордюрите, за да не се пребия. Ти ме осъди да гледам надолу! 577 00:59:55,040 --> 00:59:58,850 Аз не съм те осъждал! – Не ми пука, че стреля случайно! 578 00:59:59,000 --> 01:00:01,930 Не беше случайно! 579 01:00:02,080 --> 01:00:06,650 Значи си го направил нарочно, а? – Не те прострелях аз. А Санчо. 580 01:00:06,800 --> 01:00:09,600 Клара ми каза. 581 01:00:10,800 --> 01:00:14,520 Как е могъл да стреля? Пистолетът беше у теб. 582 01:00:17,000 --> 01:00:22,650 Махай се! Виктор, разкарай се! Пусни ме, моля те! 583 01:00:22,800 --> 01:00:26,530 Не исках да натисна спусъка! Не исках да стрелям! 584 01:00:26,680 --> 01:00:29,170 Хвани пистолета! – Какво правиш? 585 01:00:29,320 --> 01:00:33,440 Сложи си пръста на спусъка, но не го натискай. 586 01:00:42,000 --> 01:00:46,480 Аз натиснах спусъка, но Санчо натисна пръста ми. 587 01:00:48,120 --> 01:00:52,160 Направи го, защото ти си чукал жена му. 588 01:00:53,680 --> 01:00:58,200 Клара е искала да го напусне заради теб. И той го е знаел. 589 01:00:58,920 --> 01:01:01,920 Затова стреля по теб. 590 01:01:17,280 --> 01:01:20,360 Здравей! 591 01:01:24,240 --> 01:01:26,690 Говорих с "Посланици на мира". 592 01:01:26,840 --> 01:01:29,650 Имат дом за деца със СПИН. 593 01:01:29,800 --> 01:01:32,250 Утре ще се видя с тях. 594 01:01:32,400 --> 01:01:35,250 Ако ме приемат, ще напусна "Ел Фонтанар". 595 01:01:35,400 --> 01:01:39,520 Вече казах на останалите. – Как можеш да напуснеш? 596 01:01:40,080 --> 01:01:44,530 Така Виктор няма да има повод да ме вижда. Не си ли доволен? 597 01:01:44,680 --> 01:01:47,810 Не, и не искам да се жертваш. 598 01:01:47,960 --> 01:01:50,970 Как ще те пуснат? Ти създаде този дом. 599 01:01:51,120 --> 01:01:55,170 Няма да ги изоставя. Ще им помагам финансово. 600 01:01:55,320 --> 01:01:58,410 А децата? Твоите деца. 601 01:01:58,560 --> 01:02:01,410 Не знам как ще ги напусна. 602 01:02:01,560 --> 01:02:05,050 Но не мога да мисля за себе си. – Ела тук, Елена. 603 01:02:05,200 --> 01:02:08,650 Ще попушим трева и ще се отпуснем. 604 01:02:08,800 --> 01:02:12,600 И двамата имахме тежък ден. 605 01:02:13,840 --> 01:02:17,800 Изглеждаш доста свеж. – Вече изпуших една. 606 01:02:20,840 --> 01:02:23,410 За какво си говорихте с Виктор? 607 01:02:23,560 --> 01:02:27,570 Той не ти ли каза? – Не съм го питала. 608 01:02:27,720 --> 01:02:30,280 Питам теб. 609 01:02:53,400 --> 01:02:55,960 За какво си говорихте? 610 01:02:57,080 --> 01:02:59,640 Ето. 611 01:03:02,360 --> 01:03:08,090 За стрелбата. Виктор каза, че не е стрелял той. 612 01:03:08,240 --> 01:03:12,000 Но пистолетът беше у него. Не разбирам. 613 01:03:18,440 --> 01:03:22,280 Има неща, които никога не съм ти казвал. 614 01:03:23,480 --> 01:03:27,160 Случиха се преди да те срещна. 615 01:03:30,040 --> 01:03:35,330 Бях много близък със Санчо. Както и с Клара. 616 01:03:35,480 --> 01:03:38,040 Особено с Клара. 617 01:03:46,880 --> 01:03:49,490 Излей си гнева. Обиждай ме, ако искаш. 618 01:03:49,640 --> 01:03:52,920 Прави каквото искаш, но кажи нещо. 619 01:03:57,480 --> 01:04:00,040 Кажи нещо! 620 01:04:07,600 --> 01:04:10,160 Заспивай, Айтор. 621 01:04:38,040 --> 01:04:40,610 Внимавай, ще изстинеш. 622 01:04:40,760 --> 01:04:43,290 Имам нужда от въздух. 623 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 Давид ми каза за стрелбата. 624 01:04:49,160 --> 01:04:53,200 Представям си колко ме мразиш. 625 01:04:54,120 --> 01:04:56,650 Как бих могъл да те мразя? 626 01:04:56,800 --> 01:05:00,570 Приличам ли ти на човек, който те мрази? 627 01:05:00,720 --> 01:05:03,970 Доскоро исках единствено да ти отмъстя. 628 01:05:04,120 --> 01:05:07,880 Дори имах план. – За отмъщение ли? 629 01:05:08,040 --> 01:05:10,090 Нелеп план. 630 01:05:10,240 --> 01:05:14,290 В онази нощ най-много ме нараниха думите ти, 631 01:05:14,440 --> 01:05:17,300 че не мога да се чукам. 632 01:05:17,520 --> 01:05:20,370 Заклех се, че ще те накарам да си ги вземеш назад. 633 01:05:20,520 --> 01:05:24,170 Бяха истина. И реших, че щом изляза от затвора 634 01:05:24,320 --> 01:05:27,610 ще стана най-добрият любовник на света. 635 01:05:27,760 --> 01:05:32,130 Планът ми беше да прекарам цяла нощ с теб, 636 01:05:32,280 --> 01:05:35,410 да те чукам, докато ти се завие свят 637 01:05:35,560 --> 01:05:40,840 и да ти доставя удоволствие, каквото не си и сънувала. 638 01:05:41,040 --> 01:05:44,610 И разбира се, ти щеше да се влюбиш в мен. 639 01:05:44,760 --> 01:05:47,690 Но аз щях да те отблъсна. 640 01:05:47,840 --> 01:05:53,120 И никога нямаше да се върна при теб, колкото и да ме молиш. 641 01:05:53,280 --> 01:05:57,720 Това щеше да е моето отмъщение. Такъв беше планът ми. 642 01:05:58,480 --> 01:06:01,040 Сбогом, Виктор. 643 01:06:02,080 --> 01:06:05,330 Не си тръгвай толкова скоро. 644 01:06:05,480 --> 01:06:08,210 Напускам след няколко дни. 645 01:06:08,360 --> 01:06:11,600 Едва ли ще се видим повече. 646 01:06:16,760 --> 01:06:18,850 За да забравя Елена, 647 01:06:19,000 --> 01:06:23,290 си намерих работа и отново започнах да чета Библията както в затвора. 648 01:06:23,440 --> 01:06:28,250 На първия ден Бог създава нощта, за да не могат влюбените да спят. 649 01:06:28,400 --> 01:06:32,530 После създава водата, за да капе от покривите на складовете. 650 01:06:32,680 --> 01:06:35,770 И създава рибите, не за да напълни моретата, 651 01:06:35,920 --> 01:06:38,610 а за да ги разтоварвам до сутринта, 652 01:06:38,760 --> 01:06:41,450 да не мисля за Елена 653 01:06:41,600 --> 01:06:44,600 и да не полудея. 654 01:06:46,720 --> 01:06:49,290 Какъв ужас! Целуни ме. 655 01:06:49,440 --> 01:06:51,530 Целуни ме! 656 01:06:51,680 --> 01:06:53,850 Притисни ме, хайде. 657 01:06:54,000 --> 01:06:57,970 Къде беше през тези две седмици? – В Португалия. 658 01:06:58,120 --> 01:07:02,200 Миришеш различно. – От рибата. Какво прави там? 659 01:07:02,480 --> 01:07:06,040 Туризъм и лечение. – Туризъм. 660 01:07:06,560 --> 01:07:09,090 Не видя ли бележката ми? – Не. 661 01:07:09,240 --> 01:07:12,610 Не можах да ти кажа. Санчо подозира нещо, 662 01:07:12,760 --> 01:07:16,480 полага усилия, за да ме спечели отново. 663 01:07:16,920 --> 01:07:19,170 Бяхме дори в клиника. 664 01:07:19,320 --> 01:07:22,210 Негодникът спря да пие. – А ти? 665 01:07:22,360 --> 01:07:24,890 Аз пия още повече, не виждаш ли? 666 01:07:25,040 --> 01:07:27,600 Отивам в банята. 667 01:07:28,120 --> 01:07:30,130 Нещо не е наред ли? 668 01:07:30,280 --> 01:07:32,290 Не, нищо, уморен съм. 669 01:07:32,440 --> 01:07:35,890 Освен в приюта работя и в склада. 670 01:07:36,040 --> 01:07:38,170 Разтоварвам щайги. 671 01:07:38,320 --> 01:07:42,330 Защо си даваш толкова зор? – Какво искаш да кажеш? 672 01:07:42,480 --> 01:07:45,862 Не мога вечно да живея на твой гръб. – Защо не? 673 01:07:46,160 --> 01:07:49,360 Това, което казваш... – Чакай! 674 01:07:54,000 --> 01:07:57,400 Трябва да престанем да се срещаме. 675 01:07:58,280 --> 01:08:00,370 Не ми казвай това. 676 01:08:00,520 --> 01:08:03,570 Не искам нищо от теб. 677 01:08:03,720 --> 01:08:06,450 Само да те виждам от време на време. 678 01:08:06,600 --> 01:08:10,010 И двамата трябва да подредим живота си. 679 01:08:10,160 --> 01:08:13,720 Но поотделно. – Защо? 680 01:08:15,720 --> 01:08:19,200 Аз не искам от теб да ме обичаш! 681 01:08:20,080 --> 01:08:23,760 Обичам те достатъчно и за двама ни. 682 01:08:25,000 --> 01:08:28,490 Клара, усещаш ли необичайна миризма? 683 01:08:28,640 --> 01:08:31,570 Клара, нещо мирише странно. 684 01:08:31,720 --> 01:08:34,880 Господи, тиганът! 685 01:08:52,160 --> 01:08:54,810 Клара! 686 01:08:54,960 --> 01:08:58,200 Луда ли си? Какво правиш?! 687 01:08:58,480 --> 01:09:00,930 Мамка му! 688 01:09:01,080 --> 01:09:03,640 По дяволите! 689 01:09:06,000 --> 01:09:10,840 Клара? 690 01:09:29,680 --> 01:09:33,130 Реших, че няма да дойдеш. – Имах проблем у дома. 691 01:09:33,280 --> 01:09:35,610 Заспаха. Всичко е оправено. 692 01:09:35,760 --> 01:09:37,850 Чудесно, много благодаря. 693 01:09:38,000 --> 01:09:43,040 Върви при момичето си. Честит рожден ден! Целуни я от мен. 694 01:10:20,280 --> 01:10:22,840 Не знаех, че си тук. 695 01:10:24,760 --> 01:10:28,250 Дойдох да си взема нещата от офиса. 696 01:10:28,400 --> 01:10:32,970 Не си отивай. Ако някой трябва да си отиде, това съм аз. 697 01:10:33,120 --> 01:10:39,120 Обещай, че няма да ме търсиш и няма да се срещнем отново. 698 01:10:41,840 --> 01:10:45,240 Обещай ми. – Да, обещавам. 699 01:13:02,080 --> 01:13:04,640 Съмва се. 700 01:15:47,040 --> 01:15:49,850 Давид... – Събудих ли те? 701 01:15:50,000 --> 01:15:52,890 Не те очаквах толкова рано. 702 01:15:53,040 --> 01:15:56,090 Върнах се сам от Севиля с такси. 703 01:15:56,240 --> 01:15:58,490 Не изчаках отбора. 704 01:15:58,640 --> 01:16:01,090 Заспивай, сигурно си изтощен. 705 01:16:01,240 --> 01:16:03,800 Не, не съм. 706 01:16:09,880 --> 01:16:12,610 Какво ти е? Не си в настроение? 707 01:16:12,760 --> 01:16:15,650 Не е това. Боли ме. 708 01:16:15,800 --> 01:16:19,120 Боли ли? Защо? 709 01:16:19,800 --> 01:16:22,760 Чуках се цяла нощ. 710 01:16:53,080 --> 01:16:55,810 Какво правиш? – Отивам си. 711 01:16:55,960 --> 01:16:58,330 Къде? 712 01:16:58,480 --> 01:17:02,080 Далече. – Клара, не започвай. 713 01:17:02,920 --> 01:17:06,480 Дай ми хапче. Главата ми ще се пръсне. 714 01:17:11,640 --> 01:17:16,200 Пусни ме да мина. – Да забравим миналата нощ. 715 01:17:44,920 --> 01:17:48,370 Спокойно, Клара. – Дай ми ключовете и ме пусни. 716 01:17:48,520 --> 01:17:52,880 Заслужаваме втори шанс. – Имахме достатъчно. 717 01:17:53,340 --> 01:17:55,610 Махни се от пътя ми. 718 01:17:55,760 --> 01:18:00,080 Мога да се променя. Миналата седмица ти го доказах. 719 01:18:02,120 --> 01:18:05,360 Прости ми, по дяволите! – Прощавам ти. 720 01:18:38,740 --> 01:18:41,300 С кого? 721 01:18:42,140 --> 01:18:44,390 И да ти кажа, няма да ти помогне. 722 01:18:44,540 --> 01:18:47,580 И това, че си го направила не ми помага. 723 01:18:49,020 --> 01:18:51,580 С Виктор. 724 01:18:51,740 --> 01:18:54,300 Копеле! Знаех си! 725 01:18:54,740 --> 01:18:58,150 Вината беше моя. Няма да се повтори. 726 01:18:58,300 --> 01:19:01,910 Защо да ти вярвам? – Никога не лъжа, Давид. 727 01:19:02,060 --> 01:19:04,350 Така е. Да. 728 01:19:04,500 --> 01:19:07,620 Да, ти си настъпателно честна. 729 01:19:08,300 --> 01:19:12,350 Какво ще правиш сега? – Ще остана с теб, ако ми разрешиш. 730 01:19:12,500 --> 01:19:15,310 Не ти ли хареса? – Не съм казала това. 731 01:19:15,460 --> 01:19:18,430 Тогава защо ще останеш с мен? 732 01:19:18,580 --> 01:19:22,020 Ти се нуждаеш от мен повече от него. 733 01:19:27,620 --> 01:19:33,140 Значи ще продължа да се възползвам от чувството ти за вина. 734 01:19:46,980 --> 01:19:49,540 Давид! 735 01:19:50,980 --> 01:19:53,540 Давид, отвори вратата! 736 01:19:54,260 --> 01:19:56,820 Какво правиш? 737 01:19:57,540 --> 01:20:01,180 Довиждане. – Моля те, отвори вратата! 738 01:20:04,980 --> 01:20:07,670 Къде отиваш? – Да тренирам. 739 01:20:07,820 --> 01:20:10,380 Сигурен ли си? 740 01:20:10,620 --> 01:20:13,380 Разбира се, че съм сигурен. 741 01:20:19,900 --> 01:20:22,950 За кого се тревожиш? За мен или за него? 742 01:20:23,100 --> 01:20:26,100 За трима ни. 743 01:20:46,940 --> 01:20:49,500 С кого говореше? 744 01:20:57,500 --> 01:21:00,060 Да? 745 01:21:01,140 --> 01:21:03,700 Клара, ти ли си? 746 01:21:05,180 --> 01:21:07,740 Клара, отговори ми. 747 01:21:09,980 --> 01:21:14,540 Където и да се криеш, кълна се, ще те намеря. 748 01:21:15,780 --> 01:21:18,540 Клара... 749 01:21:21,140 --> 01:21:24,430 Клара? – Здравей, Санчо. 750 01:21:24,580 --> 01:21:28,630 Здравей, Давид. – Този път сте се скарали сериозно. 751 01:21:28,780 --> 01:21:32,150 Не съвсем. Всичко беше наред. 752 01:21:32,300 --> 01:21:34,710 Спрях да пия. 753 01:21:34,860 --> 01:21:38,870 Тя превъртя и ме замери с пудриерата си. 754 01:21:39,020 --> 01:21:41,940 Това от куршум ли е? – Това ли? 755 01:21:42,300 --> 01:21:45,590 Да, но тя не искаше да ме нарани. Драскотина. 756 01:21:45,740 --> 01:21:49,460 Можеше да свършиш като мен. 757 01:21:50,300 --> 01:21:54,350 Нямам нищо против, ако така ще си върна Клара. 758 01:21:54,500 --> 01:21:56,910 Тъпо копеле. – Какво? 759 01:21:57,060 --> 01:21:59,620 Нищо. 760 01:22:05,300 --> 01:22:07,310 Имаш ли някаква кока? 761 01:22:07,460 --> 01:22:11,660 Не, за какво ти е? – Не искам да плача. 762 01:22:12,020 --> 01:22:15,670 Кокаинът изсушава сълзите ти. Успокоява те. 763 01:22:15,820 --> 01:22:18,700 Чакай, ще ти помогна. 764 01:22:19,540 --> 01:22:23,060 Ще ти помогна. – По дяволите! 765 01:22:30,500 --> 01:22:33,030 Дай ми това. 766 01:22:33,180 --> 01:22:35,740 Благодаря, Давид. 767 01:22:38,020 --> 01:22:41,550 Какво искаше да ми кажеш? Клара те изпрати, нали? 768 01:22:41,700 --> 01:22:45,460 Не. Клара не ме е виждала от сто години. 769 01:22:46,220 --> 01:22:49,220 Но аз я видях. 770 01:22:49,820 --> 01:22:52,380 Виж. 771 01:23:04,580 --> 01:23:07,670 Обичаш "Криспис". Защо не ядеш? 772 01:23:07,820 --> 01:23:11,430 Какво ти става? Достатъчно си голям да се храниш. 773 01:23:11,580 --> 01:23:14,390 Изобщо не му харесва! 774 01:23:14,540 --> 01:23:17,470 Да? – Здравей, Клемен, Елена е. 775 01:23:17,620 --> 01:23:20,390 Здравей. Какво става? – Виктор там ли е? 776 01:23:20,540 --> 01:23:23,150 Не. – Къде е? 777 01:23:23,300 --> 01:23:27,430 Елена, ти каза, че не искаш да го виждаш. 778 01:23:27,580 --> 01:23:30,070 Важно е. 779 01:23:30,220 --> 01:23:35,540 Забрани ми да му давам адреса ти, ако пита за теб. А сега? 780 01:23:35,940 --> 01:23:40,430 Сега аз питам за неговия. – Не е за вярване. 781 01:23:40,580 --> 01:23:45,430 Не мисли, че щом ни финансираш, имаш право да се разпореждаш. 782 01:23:45,580 --> 01:23:48,550 Не ме измъчвай. Достатъчно се мъча сама. 783 01:23:48,700 --> 01:23:50,750 Недей така. 784 01:23:50,900 --> 01:23:54,780 Виктор живее в Ла Вентийа, в една от пристройките. 785 01:24:06,020 --> 01:24:08,870 Тя не само оправи къщата му, 786 01:24:09,020 --> 01:24:13,260 той я чука, откакто излезе от затвора! 787 01:24:18,460 --> 01:24:21,020 Къде живее той? 788 01:24:56,712 --> 01:24:59,820 Момчето ми! 789 01:25:19,300 --> 01:25:21,350 Скъпи Виктор, 790 01:25:21,500 --> 01:25:25,510 бих искала да запазиш това между страниците на Библията си, 791 01:25:25,660 --> 01:25:28,270 сред нещата, които най-много обичаш. 792 01:25:28,420 --> 01:25:31,870 Когато четеш това, аз ще бъда мъртва или ще бягам. 793 01:25:32,020 --> 01:25:34,830 Не се чувствай отговорен и не тъжи за мен. 794 01:25:34,980 --> 01:25:38,990 Щом прекрачих прага ти, знаех, че ще свърша като този квартал, 795 01:25:39,140 --> 01:25:41,150 отчуждена и съсипана. 796 01:25:41,300 --> 01:25:44,310 Но не съжалявам и не те обвинявам, любов моя. 797 01:25:44,460 --> 01:25:48,070 Още преди да те срещна, бях осъдена да изчезна. 798 01:25:48,220 --> 01:25:51,190 Оставям ти ключа и малко пари. 799 01:25:51,340 --> 01:25:55,470 Не можах да взема повече, защото бягам от Санчо. 800 01:25:55,620 --> 01:25:57,630 Стой далече от Мадрид. 801 01:25:57,780 --> 01:26:01,590 Знам, че сега повече от всякога имаш причина да останеш, 802 01:26:01,740 --> 01:26:04,820 но Елена също ще те разбере. 803 01:26:06,820 --> 01:26:09,070 Стой далече от Санчо. 804 01:26:09,220 --> 01:26:12,270 Безсмислено е да се разправяш с него. 805 01:26:12,420 --> 01:26:16,350 Хората като теб и мен не са родени да убиват. 806 01:26:16,500 --> 01:26:18,590 Можем да нараняваме другите. 807 01:26:18,740 --> 01:26:21,910 Сякаш дори имаме специална дарба за това, 808 01:26:22,060 --> 01:26:25,020 но не можем да убиваме. 809 01:26:26,260 --> 01:26:28,820 Ето го. 810 01:26:30,380 --> 01:26:32,830 Сигурна съм, че е той. 811 01:26:32,980 --> 01:26:37,020 Познавам начина, по който блъска по вратата. 812 01:26:37,500 --> 01:26:40,060 Сбогом, Виктор. 813 01:26:52,620 --> 01:26:57,100 Къде е Виктор? – Отиде си. Вече не живее тук. 814 01:26:58,420 --> 01:27:00,430 Къде живее? 815 01:27:00,580 --> 01:27:03,140 Не знам. 816 01:27:06,220 --> 01:27:11,150 Какво ще правим сега? Ще се застреляме ли? 817 01:27:11,300 --> 01:27:13,870 Кажи ми има ли друго решение. 818 01:27:14,020 --> 01:27:16,580 Зависи от теб. 819 01:27:28,740 --> 01:27:31,380 Клара. 820 01:27:47,700 --> 01:27:50,430 Това обобщава живота ми. 821 01:27:50,580 --> 01:27:54,860 Влача се по корем, за да съм близо до теб. 822 01:27:58,380 --> 01:28:02,780 Онази нощ трябваше да стрелям в топките ти. 823 01:28:08,660 --> 01:28:11,220 Стреляй! 824 01:28:12,020 --> 01:28:14,580 Какво те възпира? 825 01:28:14,820 --> 01:28:18,540 Трябва ли пак да стрелям вместо теб? 826 01:28:19,460 --> 01:28:22,470 Ти открадна шест години от живота ми. 827 01:28:22,620 --> 01:28:25,470 Ти открадна много повече от мен. 828 01:28:25,620 --> 01:28:28,190 Клара не ти принадлежи. 829 01:28:28,340 --> 01:28:31,740 Твоят живот не ти принадлежи. 830 01:28:37,300 --> 01:28:40,860 Никой не притежава младините си. 831 01:28:42,660 --> 01:28:45,470 Нито жената, която обича. 832 01:28:45,620 --> 01:28:47,950 Не може да бъде! 833 01:28:48,100 --> 01:28:52,460 Давид! Какво правиш тук? 834 01:29:36,140 --> 01:29:39,180 Елена, аз съм в Маями. 835 01:29:40,500 --> 01:29:43,750 Тук съм на почивка с едни приятели. 836 01:29:43,900 --> 01:29:46,950 Това е първата ми Коледа на слънце 837 01:29:47,100 --> 01:29:50,740 и първата от шест години без теб. 838 01:29:52,860 --> 01:29:55,630 Въпреки че ми е трудно да го призная, 839 01:29:55,780 --> 01:29:59,150 те разбирам повече от всякога. 840 01:29:59,300 --> 01:30:02,270 Разбирам, че ти липсваше радост. 841 01:30:02,420 --> 01:30:06,580 Затова толкова рядко чувах смеха ти. 842 01:30:06,860 --> 01:30:10,430 Не се чувствай виновна за нищо. Вината е моя. 843 01:30:10,580 --> 01:30:13,510 За онова, което се случи на "Едуардо Дато" 844 01:30:13,660 --> 01:30:17,180 и за кървавата драма в Ла Вентийа. 845 01:30:17,460 --> 01:30:22,740 Приеми тези самопризнания като обяснение в любов. 846 01:30:23,940 --> 01:30:27,180 И като коледен подарък. 847 01:30:35,940 --> 01:30:38,310 Виктор! – Да? 848 01:30:38,460 --> 01:30:41,340 Време ли е? Да вървим. 849 01:30:47,380 --> 01:30:51,340 Довиждане! 850 01:30:55,620 --> 01:30:57,750 Хосе! Моля те, побързай! 851 01:30:57,900 --> 01:31:00,750 По кой път да мина? – По най-краткия. 852 01:31:00,900 --> 01:31:04,150 През центъра. – Не, никога няма да успеем. 853 01:31:04,300 --> 01:31:07,190 Всички гледат мача. Ще успеем. 854 01:31:07,340 --> 01:31:10,670 Дишай, дишай. Дръж се, любов моя. 855 01:31:10,820 --> 01:31:13,110 А ти не бързай толкова. 856 01:31:13,260 --> 01:31:15,630 Хайде като тюлена. 857 01:31:15,780 --> 01:31:18,980 Хайде, Хосе, като тюлена! 858 01:31:25,460 --> 01:31:27,350 Контракциите! 859 01:31:27,500 --> 01:31:31,150 Не бъди толкова нетърпелив. Изчакай! 860 01:31:31,300 --> 01:31:33,710 Ще се опитам да го убедя. 861 01:31:33,860 --> 01:31:36,070 Знам точно как се чувстваш. 862 01:31:36,220 --> 01:31:40,310 Преди 26 години бях в същото положение, бързах да се родя. 863 01:31:40,460 --> 01:31:42,870 Но ти си по-голям късметлия от мен. 864 01:31:43,020 --> 01:31:46,830 Сега е толкова различно. Виж, навън е пълно с хора. 865 01:31:46,980 --> 01:31:51,470 Когато съм се родил, хората са били затворени по домовете си. 866 01:31:51,620 --> 01:31:56,660 За твое щастие, синко, в Испания отдавна не се страхуваме. 867 01:32:14,868 --> 01:32:19,235 В ролите участваха ХАВИЕР БАРДЕМ, ФРАНЧЕСКА НЕРИ ЛИБЕРТО РАБАЛ 868 01:32:20,584 --> 01:32:24,436 АНХЕЛА МОЛИНА ХОСЕ САНЧО 869 01:32:25,839 --> 01:32:30,128 ПЕНЕЛОПЕ КРУС, ПИЛАР БАРДЕМ АЛЕКС АНГУЛО и др. 870 01:32:31,523 --> 01:32:34,844 Сценарист и режисьор ПЕДРО АЛМОДОВАР 871 01:32:36,282 --> 01:32:39,174 По мотиви от романа на РУТ РЕНДЪЛ 872 01:32:47,757 --> 01:32:50,598 Оператор АЛФОНСО БЕАТО 873 01:32:55,490 --> 01:32:58,351 Музика АЛБЕРТО ИГЛЕСИАС 874 01:33:16,900 --> 01:33:20,120 Превод Яна Янева 875 01:33:20,549 --> 01:33:24,773 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 876 01:33:25,420 --> 01:33:30,920 2024 ©