1 00:00:11,000 --> 00:00:14,650 Когато си в затворнически ван и около теб летят куршуми, 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,000 има два възможни сценария. 3 00:00:18,400 --> 00:00:22,350 Или някой иска да те освободи или да те убие. 4 00:00:36,000 --> 00:00:39,400 В нашия случай, искат да ни убият. 5 00:00:45,000 --> 00:00:48,250 Макар Фурията да осигурява справедливост в подземния свят, 6 00:00:48,400 --> 00:00:51,650 това, което прави, не е хубаво. Тя стои точно на границата, 7 00:00:51,800 --> 00:00:55,050 поддържайки баланса между доброто и злото. 8 00:00:55,200 --> 00:00:57,550 Граница, осеяна с трупове. 9 00:00:57,700 --> 00:01:02,300 Би било честно, един ден Фурията да изпита собствената си система. 10 00:01:02,450 --> 00:01:06,100 И този ден дойде. Денят, в който Фуриите трябва да умрат. 11 00:01:06,700 --> 00:01:10,300 ФУРИИ 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,400 Без бой обаче нямаше да се дадат. 13 00:01:19,900 --> 00:01:24,350 Имахме нужда от убежище. Сигурно, дискретно и безопасно място. 14 00:01:24,900 --> 00:01:27,200 Понякога обаче не можете да избирате. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,750 Момчета, гузни ли сте? Идвате да почистим ли… 16 00:01:46,900 --> 00:01:49,100 Имаш ли кола? - Не ме убивай! 17 00:01:50,700 --> 00:01:53,150 На теб говоря! - Не ме убивай! 18 00:01:53,300 --> 00:01:55,500 Имаш ли превозно средство? - Да. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,750 Продадох колата си, за да вдигна сватба. 20 00:01:58,900 --> 00:02:01,350 Отвори вратата. Веднага! - Не съм свършил… 21 00:02:01,500 --> 00:02:03,600 Ключовете, по дяволите! 22 00:02:06,700 --> 00:02:08,800 Хайде, побързай. 23 00:02:18,200 --> 00:02:20,350 Обърни се! - Какво? 24 00:02:24,200 --> 00:02:27,550 Ето. Иди в полицията и им дай тази бележка. 25 00:02:27,700 --> 00:02:30,600 Най-близкият участък е на 50 км. - Тръгвай, тръгвай! 26 00:02:31,100 --> 00:02:33,100 Влизайте. 27 00:03:12,200 --> 00:03:14,700 Ако някой от вас се опита да направи нещо… 28 00:03:30,300 --> 00:03:32,550 Дай ми причина да те убия. 29 00:03:35,600 --> 00:03:38,500 Капитан Кейта, от криминалния отдел. Приемате ли? 30 00:03:38,700 --> 00:03:41,500 Ало? Аз съм капитан Кейта, 31 00:03:41,700 --> 00:03:44,250 от криминалния отдел. Чувате ли? - Капитане? 32 00:03:44,600 --> 00:03:46,650 Чух ви, край. 33 00:03:47,100 --> 00:03:49,600 Бяхме нападнати. Убиха ескорта ми. 34 00:03:50,400 --> 00:03:52,600 Нападателите са по петите ни. 35 00:03:54,500 --> 00:03:57,150 Добре, запазете спокойствие. Къде сте сега? 36 00:03:57,300 --> 00:03:59,600 Ние сме на отклонението от… - Не! 37 00:03:59,900 --> 00:04:01,900 Пусни! 38 00:04:03,800 --> 00:04:05,900 Капитане, отговорете ми. 39 00:04:08,200 --> 00:04:10,250 Отговорете ми. 40 00:04:12,300 --> 00:04:15,650 Капитан Кейта? От криминалния отдел? 41 00:04:15,800 --> 00:04:19,450 Ще ми кажеш ли къде си? Така всички ще спестим време. 42 00:04:20,100 --> 00:04:23,300 Нямаш мобилни телефони, радиостанцията ти не е надеждна. 43 00:04:23,500 --> 00:04:25,850 Скоро ще те намерим. - Хората на Парке са. 44 00:04:26,000 --> 00:04:28,100 Мъртва си, кучко. 45 00:04:31,500 --> 00:04:33,650 Ще се видим скоро, капитане. 46 00:04:40,400 --> 00:04:45,250 При средната скорост на ходене шест км/ч няма да са много далеч. 47 00:04:45,400 --> 00:04:48,800 Искам да претърсите всички бензиностанции в района. 48 00:04:49,200 --> 00:04:51,250 Трябва да запазите… 49 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 Размърдайте си задниците! Намерете тези гадове! 50 00:05:28,200 --> 00:05:30,350 Вие двамата срещу дузина. 51 00:05:32,800 --> 00:05:35,000 Те са убийци, имате нужда от нас. 52 00:05:36,100 --> 00:05:38,200 За глупак ли ме вземаш? 53 00:05:38,800 --> 00:05:41,300 При първа възможност баща ти ще ме убие. 54 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 Сигурен съм и за нея. 55 00:05:44,200 --> 00:05:46,300 А теб вече не познавам. 56 00:06:04,900 --> 00:06:07,150 Не работи, блокират комуникациите ни 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,950 и са въоръжени са до зъби. Кои са тези момчета? 58 00:06:10,100 --> 00:06:14,050 Лина казва, че са професионалисти. - "Лина казва…", я млъквай, Илай! 59 00:06:14,200 --> 00:06:16,600 Не схващаш ли, че тя те манипулира? 60 00:06:25,600 --> 00:06:27,700 Скоро ще ни намерят. 61 00:06:28,100 --> 00:06:30,200 Колко амуниции имаш? 62 00:06:35,000 --> 00:06:37,750 Скоро колегите ни ще разберат, че нещо не е наред. 63 00:06:37,900 --> 00:06:40,100 Междувременно да издигнем барикада. 64 00:06:41,200 --> 00:06:43,300 Навсякъде има прозорци. 65 00:06:54,200 --> 00:06:56,650 Хората на Парке идват да ме измъкнат оттук. 66 00:07:00,000 --> 00:07:02,100 Само трябва да почакам. 67 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 А ти? 68 00:07:05,700 --> 00:07:07,750 Горката Селма. 69 00:07:08,200 --> 00:07:10,700 Посвети живота си да защитаваш "Олимп", 70 00:07:11,900 --> 00:07:14,150 а аз ги помитам за седмици. 71 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 Горда ли си от себе си? На нищо ли не те научих? 72 00:07:22,100 --> 00:07:24,900 Научи ме. - Кога бихме извикали полицията? 73 00:07:25,400 --> 00:07:27,850 Никога. Ние не викаме полицията. 74 00:07:28,100 --> 00:07:30,650 Аз… - Ние не викаме полицията, мамка му! 75 00:07:33,300 --> 00:07:35,800 Никога. Ние не викаме полицията. 76 00:07:38,700 --> 00:07:43,100 Нямах друг избор. Да ви оставя двамата да се избиете ли? 77 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Никога. 78 00:07:51,700 --> 00:07:53,850 Да му се не види! - Селма? 79 00:07:55,000 --> 00:07:57,850 "Олимп" държи полицията под око. 80 00:07:58,100 --> 00:08:01,200 Ние не викаме ченгетата. Никога! 81 00:08:02,000 --> 00:08:04,350 Добре ли си? Селма? 82 00:08:05,100 --> 00:08:07,200 Селма? Илай! 83 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 Илай! 84 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Илай! 85 00:08:15,800 --> 00:08:18,950 Илай - Ако не ти помогна, тя ще умре. 86 00:08:19,100 --> 00:08:21,900 Хапчетата! - Подай ми ръката си! Веднага! 87 00:08:24,100 --> 00:08:26,100 Дърпай! 88 00:08:29,000 --> 00:08:31,050 Давай. 89 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 По-силно! 90 00:08:37,500 --> 00:08:39,700 Лина, аз не съм ти враг. 91 00:09:00,100 --> 00:09:02,450 Не го разбирам, можеше да си тръгнеш. 92 00:09:03,600 --> 00:09:06,000 Вместо това ги спасяваш. Защо го правиш? 93 00:09:06,400 --> 00:09:08,550 И ти не си тръгна, нали? 94 00:09:09,200 --> 00:09:11,650 И не само защото Лина е тук. Греша ли? 95 00:09:13,500 --> 00:09:15,900 Мислиш ме за кучка. - Да. 96 00:09:16,800 --> 00:09:18,950 Това не беше въпрос. Прав си, 97 00:09:19,800 --> 00:09:23,250 но с теб сме ченгета. Законът и редът трябва да се спазват. 98 00:09:23,800 --> 00:09:27,450 Искаш да докажеш теорията си за Фурия. - Да, това също. 99 00:09:27,600 --> 00:09:30,450 От 15 години ми се присмиват, а Фурия съществува. 100 00:09:30,600 --> 00:09:32,700 Ще им я покажа. 101 00:09:34,000 --> 00:09:36,100 Жива или мъртва. 102 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 Те са тук. 103 00:09:42,600 --> 00:09:44,650 Тук съм, тук съм. 104 00:09:57,100 --> 00:09:59,500 Селма? Селма, моля те! 105 00:10:26,100 --> 00:10:28,200 Дай ми го. Дай ми го! 106 00:10:36,100 --> 00:10:38,800 Кейта, амуниции ми свършват, дай ми пистолета си. 107 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 Спри! 108 00:10:57,800 --> 00:10:59,900 Хвърли си оръжието. 109 00:11:00,300 --> 00:11:02,400 Дай ми оръжието си. 110 00:11:02,600 --> 00:11:04,750 40 СЕКУНДИ ПО-РАНО 111 00:11:08,500 --> 00:11:10,700 Селма, събуди се. 112 00:11:13,600 --> 00:11:15,850 Събуди се. Селма! 113 00:11:16,600 --> 00:11:19,000 Лина? - Тя има нужда от помощ. 114 00:11:19,500 --> 00:11:21,550 От моята помощ. 115 00:11:25,500 --> 00:11:27,750 Какво й каза за майка й? 116 00:11:28,700 --> 00:11:30,700 Нищо? 117 00:11:30,900 --> 00:11:33,650 Трябва ли да й кажа? - Тя няма да ти повярва. 118 00:11:34,600 --> 00:11:36,850 "Олимп" няма да ти прости предателството. 119 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Загуби всичко. Здравето си, честта си. 120 00:11:39,900 --> 00:11:42,200 И Лина ли искаш да загубиш? 121 00:11:43,700 --> 00:11:45,750 Освободи ме. 122 00:11:49,700 --> 00:11:51,800 Дай ми оръжието си! 123 00:11:52,800 --> 00:11:55,000 Телефонът на Парке, хайде. 124 00:12:00,700 --> 00:12:03,150 Добре сме, овладяхме ситуацията. 125 00:12:03,300 --> 00:12:05,450 Дрис е с мен. Взе ключа. 126 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 Държи и Фурия. - Чухте ли, момчета? 127 00:12:09,900 --> 00:12:13,650 Убиваме Фурията, изгаряме "Олимп" и после пием за моя сметка. 128 00:13:01,300 --> 00:13:04,700 Недей, моля те. Ще направя всичко, каквото поискаш, моля те. 129 00:13:05,100 --> 00:13:07,800 Аз не съм предателката, Парке е. Искахме само… 130 00:13:14,800 --> 00:13:16,900 Отстъпи. Веднага! 131 00:13:18,700 --> 00:13:22,100 Идваш с мен. Обещах на Селма, да те пазя жива. 132 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 Довърши си работата. - Не! 133 00:14:16,100 --> 00:14:18,200 Държа ги на мушка. 134 00:14:18,500 --> 00:14:21,250 Той ме отведе при тях. Ще атакувам. - Не. 135 00:14:22,400 --> 00:14:24,850 Фурията е там. Не атакувай! Идваме до залез. 136 00:14:25,000 --> 00:14:27,350 Тези шибани задници, Дамокъл е. 137 00:14:28,300 --> 00:14:31,850 Кой е това, по дяволите? - Международни наемници, ето кои са. 138 00:14:32,000 --> 00:14:34,150 Не са просто наемници. 139 00:14:34,400 --> 00:14:37,950 Убиват президенти, съдии, Фурии… Никой не е в безопасност. 140 00:14:38,100 --> 00:14:40,650 Появяват се и трепят наред, без значение кой. 141 00:14:41,000 --> 00:14:43,350 "Олимп" винаги е отказвал да ги призове. 142 00:14:43,900 --> 00:14:46,000 Цената е твърде висока. 143 00:14:46,300 --> 00:14:49,350 Не говорим за пари, нали? - Отказват плащания. 144 00:14:49,800 --> 00:14:53,200 Дългът е много по-голям. - Искат си дължимото изневиделица. 145 00:14:54,000 --> 00:14:57,350 Може да е всичко. - Да, могат да поискат всичко. 146 00:14:57,700 --> 00:15:00,450 Печалбата за една година, влиятелен контакт, 147 00:15:00,800 --> 00:15:03,050 животът на едно от децата ти. 148 00:15:05,300 --> 00:15:07,450 "Олимп" повика Дамокъл. 149 00:15:08,400 --> 00:15:10,500 Почти съм поласкана. 150 00:15:19,900 --> 00:15:23,000 Няма да им се дадем без бой. Нали, сестричке? 151 00:15:29,000 --> 00:15:31,150 Без мен с теб е свършено. 152 00:15:31,300 --> 00:15:33,300 Без теб… 153 00:15:35,800 --> 00:15:37,450 Ето. 154 00:15:37,600 --> 00:15:39,900 В знак на добрата ми воля. 155 00:15:44,800 --> 00:15:46,850 Отказваш ли? 156 00:15:47,600 --> 00:15:49,750 Значи всички ще умрем тук? 157 00:15:51,900 --> 00:15:54,150 Може би трябва да изповядаме. 158 00:15:54,300 --> 00:15:56,450 Искаш ли да започнеш, Селма? 159 00:16:04,500 --> 00:16:06,950 За съжаление това е най-добрият ни шанс. 160 00:16:07,800 --> 00:16:09,900 Шегуваш ли се? - Не. 161 00:16:10,600 --> 00:16:13,450 Аз решавам. - Решаваш, казваш? 162 00:16:16,100 --> 00:16:18,200 Ключът от мината? 163 00:16:23,100 --> 00:16:25,200 В знак на добра воля. 164 00:16:31,000 --> 00:16:33,150 Вече трябваше да са тук. 165 00:16:33,807 --> 00:16:37,307 Сещаш ли се за друг път, по който да стигнат до полицията? 166 00:16:38,500 --> 00:16:40,650 Нямаме и никаква радиовръзка. 167 00:16:41,700 --> 00:16:44,350 Мисля, че малката пак ни подведе. 168 00:16:47,100 --> 00:16:49,100 Какво? 169 00:16:53,400 --> 00:16:56,500 Знаеш ли какво? От известно време не си го карал да пее. 170 00:16:56,700 --> 00:16:59,750 Припомни ми как се казваше? Карузо? Калас? 171 00:17:00,400 --> 00:17:02,500 Монсерат? Аланя? 172 00:17:02,900 --> 00:17:06,050 Нито едно от оръжията ми не носи името на оперни певици. 173 00:17:06,600 --> 00:17:10,050 Кажи какъв ти е проблемът? От известно време си сприхав. 174 00:17:10,200 --> 00:17:12,200 Парке? 175 00:17:14,600 --> 00:17:17,100 Караш го да убие Лина, без да ми кажеш? 176 00:17:18,900 --> 00:17:21,300 Какво съм аз за теб? - Изненадан ли си? 177 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 Правил съм и по-лоши неща. - Къде остана лоялността ти? 178 00:17:25,600 --> 00:17:29,350 Пак питам, какво съм за теб? - Лина бе опасна от началото за нас, 179 00:17:29,500 --> 00:17:33,150 за Селма, заради нея я арестуваха. - Саймън, стига, глупав ли си? 180 00:17:33,500 --> 00:17:35,750 Заради ченгетата Селма е жива. 181 00:17:35,900 --> 00:17:38,950 Дрис е слабото място на шефката. Всеки има слабо място. 182 00:17:39,100 --> 00:17:41,250 Ти, Лина, Селма, всички. 183 00:17:41,400 --> 00:17:44,650 Как мислиш, че щеше да свърши, ако не бяха ченгетата? 184 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 Да тръгваме. Да видим дали можем да намерим нещо. 185 00:17:53,500 --> 00:17:56,600 Нещо против да се присъединя? Ще ме вземеш ли? 186 00:17:57,800 --> 00:17:59,550 Добре. 187 00:17:59,700 --> 00:18:02,300 Знаеш ли какво си ти за мен? - Аз съм бреме. 188 00:18:04,300 --> 00:18:06,400 Ти си слабото ми място. 189 00:18:32,400 --> 00:18:34,600 Болката означава, че още си жива. 190 00:18:35,800 --> 00:18:37,850 И ще оцелееш. 191 00:19:16,800 --> 00:19:18,850 Какво чакат? 192 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 Подкрепление, свечеряване, 193 00:19:22,500 --> 00:19:25,250 да се уморим или да направим грешка, не знам, 194 00:19:26,200 --> 00:19:28,300 но ще дойдат. 195 00:19:37,900 --> 00:19:41,800 Огледайте се. Имаме достатъчно неща, за да се справим с тях. 196 00:19:42,000 --> 00:19:45,150 Ако се сплотим и да ги примамим, имаме шанс. 197 00:19:45,300 --> 00:19:47,500 Трябва само да спечелим време. 198 00:19:48,100 --> 00:19:50,550 Калният и Фиксър са добри, ще ни намерят. 199 00:19:50,700 --> 00:19:52,800 Да, но бързи ли са? 200 00:19:56,800 --> 00:20:00,050 Ето всичко, което имаме. Дори всеки изстрел да е точен… 201 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 Аз не пропускам. 202 00:20:03,900 --> 00:20:06,100 ... няма да са ни достатъчни. 203 00:20:18,300 --> 00:20:20,400 Казах да стоиш наведена. 204 00:20:24,900 --> 00:20:29,300 Какви неща точно търсим? - Остри, режещи, пронизващи, важните. 205 00:20:31,800 --> 00:20:35,200 Защо освободи Дрис? - Какво й каза за майка й? 206 00:20:36,800 --> 00:20:39,250 Той се опита да ни убие. Защо го освободи? 207 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 Нямах избор, беше въоръжен. 208 00:20:43,000 --> 00:20:45,100 Всъщност какво става? 209 00:20:46,600 --> 00:20:48,700 Селма, погледни ме. 210 00:20:49,000 --> 00:20:52,350 Нищо. Иска ключът от мината и е готов на всичко. 211 00:20:52,500 --> 00:20:55,150 Знам. - Не му позволявай да те манипулира. 212 00:20:55,300 --> 00:20:58,850 Опитва се да те настрои срещу мен. - Явно има козове. 213 00:20:59,000 --> 00:21:01,050 Намерих бомба. 214 00:21:01,200 --> 00:21:03,250 Лина. Ела тук. 215 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Върви. 216 00:21:07,800 --> 00:21:09,850 Казах, върви. 217 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Побързай. 218 00:22:11,000 --> 00:22:13,200 Сега какво да правя? - Забравяш я. 219 00:22:14,000 --> 00:22:16,100 За нейно и твое добро. 220 00:22:17,100 --> 00:22:19,350 Тя не ме изслуша. - Не те ли? 221 00:22:20,500 --> 00:22:22,550 Тя помоли ли те за нещо? 222 00:22:23,000 --> 00:22:25,650 За грижа, за защита? Не, никога не те е молила. 223 00:22:26,200 --> 00:22:29,600 Заряза те, а ти не я оставаш на мира. Какво точно очакваш? 224 00:22:30,400 --> 00:22:32,450 Имаш проблем. 225 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 Както и да е, благодаря за житейския урок. 226 00:22:37,600 --> 00:22:40,450 Казаното от теб означава много за мен. Благодаря ти. 227 00:22:41,200 --> 00:22:43,550 Имах предвид с какво мога да бъда полезен? 228 00:22:44,400 --> 00:22:48,150 Хич ме няма в капаните за хора. - Върви да претърсиш кухнята. 229 00:22:48,300 --> 00:22:50,450 Защо? - Защото те моля. 230 00:23:39,100 --> 00:23:41,300 Каквото и да правиш, не мърдай. 231 00:23:42,800 --> 00:23:44,900 Кой е той? - Задник. 232 00:23:45,100 --> 00:23:47,300 Той създава проблеми. - Сложно е. 233 00:23:50,300 --> 00:23:52,500 Няма ли да ни го представиш? 234 00:23:53,800 --> 00:23:56,850 Бащинството ли ти се обади? - Какво имаш? 235 00:23:59,000 --> 00:24:02,250 Само това ли? - Моите извинения, човече, съжалявам, 236 00:24:02,400 --> 00:24:04,750 но трябваше да дойда да ви спася задниците. 237 00:24:04,900 --> 00:24:07,550 Нямах време да си опаковам нещата. Съжалявам. 238 00:24:07,700 --> 00:24:10,200 Тази вечер тя няма да избира един от вас. 239 00:24:10,700 --> 00:24:13,350 Имаш ли план? - Да, да, имах план. 240 00:24:13,800 --> 00:24:16,550 Оръжия и кола, за да ви измъкна, 241 00:24:16,700 --> 00:24:18,950 но всичко, което имам, е пистолетът. 242 00:24:19,100 --> 00:24:21,550 Не бях планирал, че ще изпратят Дамокъл. 243 00:24:22,100 --> 00:24:24,850 Един от тях е достатъчен, но те и петимата са тук. 244 00:24:25,100 --> 00:24:28,150 Тактическо облекло, уреди за нощно виждане. 245 00:24:28,900 --> 00:24:31,000 Ще стане напечено. 246 00:24:45,900 --> 00:24:47,950 Какво правиш? 247 00:24:48,300 --> 00:24:50,400 Помниш ли Анита? 248 00:24:50,600 --> 00:24:52,650 Чистачката? 249 00:24:52,800 --> 00:24:54,800 Рамбо? 250 00:24:55,000 --> 00:24:57,600 1982 година, беше хит. 251 00:24:58,800 --> 00:25:02,600 След този филм исках да живея в гората и да правя капани по цял ден. 252 00:25:02,800 --> 00:25:05,850 Дръжка от метла, огромна пружина от разтегателния диван 253 00:25:06,000 --> 00:25:08,100 и счупен крак на Анита. 254 00:25:08,300 --> 00:25:10,850 Е, този път няма просто да чупя крака. 255 00:25:11,600 --> 00:25:13,650 Ето, помогни ми. 256 00:25:13,900 --> 00:25:17,700 На никой не му беше забавно тогава. - Мама нямаше чувство за хумор. 257 00:25:18,500 --> 00:25:20,850 Също като теб. Никога не си била забавна. 258 00:25:21,000 --> 00:25:23,100 Не можех да бъда. 259 00:25:23,300 --> 00:25:26,050 Нямаше как, за разлика от теб. Ти беше свободен. 260 00:25:26,200 --> 00:25:28,300 Свободен ли бях? 261 00:25:28,500 --> 00:25:32,250 Мислех, че съм втора категория дете, но явно съм бил свободен. 262 00:25:33,600 --> 00:25:35,750 Няма да успееш да манипулираш Лина. 263 00:25:35,900 --> 00:25:38,000 Тя е умна. - Знам. 264 00:25:39,100 --> 00:25:42,050 Достатъчно умна е, за да разбере, че криеш нещо. 265 00:25:43,500 --> 00:25:45,600 Какво й каза? 266 00:25:47,400 --> 00:25:49,900 Нищо. Трябва да се съсредоточим над това сега. 267 00:25:50,900 --> 00:25:53,100 Няма нужда да я объркваш. 268 00:25:56,900 --> 00:26:00,100 Какво правиш? Хабиш амуниции. Те това искат. 269 00:26:45,900 --> 00:26:48,150 Какво искаш? - След като всичко се срине, 270 00:26:48,300 --> 00:26:51,050 можем да заминем. Искам да дойдеш с мен. 271 00:26:52,100 --> 00:26:55,100 Имам ли избор? - Склонна си да взимаш грешни решения. 272 00:27:01,300 --> 00:27:03,450 Има една малка джаджа, 273 00:27:03,600 --> 00:27:07,350 която ме следи и ако умра, полицията ще узнае туй-онуй за "Олимп". 274 00:27:09,200 --> 00:27:12,100 Млъкни. - Правя това за теб, Лина. 275 00:27:13,000 --> 00:27:15,100 Мислиш ме за глупава, а? 276 00:27:19,000 --> 00:27:21,100 "Олимп" ме съсипа. 277 00:27:22,100 --> 00:27:24,200 Попречи ми да бъда баща. 278 00:27:26,200 --> 00:27:28,650 Разчитам да ми дадеш втори шанс, 279 00:27:32,000 --> 00:27:34,150 ако ти дам ключа от мината. 280 00:27:34,300 --> 00:27:37,500 Мислиш ли, че ме познаваш? - Започвам да си мисля, че да. 281 00:27:38,600 --> 00:27:41,050 Какво ще направиш, след като ти дам ключа? 282 00:27:41,800 --> 00:27:45,500 Ще ме застреляш в главата? Ще забиеш вилица в сънната ми артерия? 283 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 А Селма? Познаваш ли я? 284 00:27:50,500 --> 00:27:52,700 Искаш ли да ти кажа какво крие? 285 00:27:54,100 --> 00:27:56,150 Давай, говори. 286 00:27:59,500 --> 00:28:03,200 Майка ти не е загинала при катастрофа. Селма я уби. 287 00:28:03,500 --> 00:28:06,150 Отворете вратата! Моля ви! Моля ви, пуснете ме! 288 00:28:06,300 --> 00:28:08,650 Отворете вратата! 289 00:28:08,800 --> 00:28:11,650 Моля ви, пуснете ме да вляза! Отворете вратата! 290 00:28:11,800 --> 00:28:13,850 Отворете! - Не! 291 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Съжалявам. 292 00:28:19,400 --> 00:28:23,350 Наистина съжалявам. Казаха, че ако не го направя, 293 00:28:24,300 --> 00:28:26,400 ще спипат жена ми. 294 00:28:28,900 --> 00:28:30,900 Съжалявам. 295 00:28:32,100 --> 00:28:34,400 Залегнете! - Съжалявам, съжалявам! 296 00:29:55,600 --> 00:29:57,650 Ще се оправиш. 297 00:29:58,100 --> 00:30:00,200 Всичко ще бъде наред. 298 00:30:00,600 --> 00:30:02,700 Ти скочи върху него. 299 00:33:49,800 --> 00:33:51,900 Къде се криеш? 300 00:34:25,300 --> 00:34:27,300 Виждам те. 301 00:35:25,000 --> 00:35:27,450 Не си представях, че ще стане така. 302 00:35:37,800 --> 00:35:39,900 Забавихте се нещо. 303 00:35:49,100 --> 00:35:51,450 Еминем. - Тъй вярно, сър! 304 00:35:51,600 --> 00:35:54,050 Разбира се, приспива всички. - Точно така. 305 00:35:54,500 --> 00:35:56,600 Добре, довърши го. 306 00:36:44,400 --> 00:36:46,400 Дрис? 307 00:36:47,900 --> 00:36:49,900 Татко? 308 00:36:53,900 --> 00:36:56,000 Мислиш, че ме познаваш? 309 00:37:00,300 --> 00:37:02,400 Баща ти го взе и изчезна. 310 00:37:05,100 --> 00:37:07,400 Казах му къде си скрила телефона. 311 00:37:07,900 --> 00:37:10,500 Следващият път не вдигай толкова шум. 312 00:37:11,400 --> 00:37:13,850 Защо? - Направихме размяна. 313 00:37:14,800 --> 00:37:17,100 Нямаш представа какво си направила. 314 00:37:17,300 --> 00:37:19,350 Той е опасен. 315 00:37:19,500 --> 00:37:21,600 Повече от теб и Фурия? 316 00:37:22,800 --> 00:37:25,550 Исках да те оставя жива, но предвид ситуацията 317 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 и това, че дойде в дома ми… 318 00:37:39,200 --> 00:37:41,700 Ще кажа, че си оказала съпротива при ареста. 319 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 Илай. 320 00:38:09,300 --> 00:38:11,400 Илай, погледни ме. 321 00:38:19,600 --> 00:38:21,700 Ти ли уби майка ми? 322 00:38:27,900 --> 00:38:30,000 Свали пистолета. 323 00:38:32,500 --> 00:38:34,600 Ти ли уби майка ми? 324 00:38:38,800 --> 00:38:43,600 ФУРИИ: СЕЗОН 1 - ЕПИЗОД 7 КЪДЕ СА НОЖОВЕТЕ 325 00:38:44,200 --> 00:38:46,300 Не, но трябваше. 326 00:38:51,200 --> 00:38:54,450 Преди 20 години, когато Кахина се появява в подземния свят, 327 00:38:54,600 --> 00:38:56,650 никой не я познаваше. 328 00:38:56,800 --> 00:39:00,250 Не знаехме нищо за миналото й, семейството й, и то с причина. 329 00:39:00,400 --> 00:39:04,450 Целият й живот беше лъжа. Прикритие за полицай под прикритие. 330 00:39:04,900 --> 00:39:08,750 Семейство Н'Сумер. Четири поколения ченгета, представяш ли си? 331 00:39:08,900 --> 00:39:12,350 Когато разбрах тайната й, бях готова да я елиминирам, 332 00:39:12,500 --> 00:39:15,050 но майка ти беше умна, не ме изчака. 333 00:39:16,000 --> 00:39:18,100 Изчезна без следа. 334 00:39:19,300 --> 00:39:21,750 Без да каже и дума на мъжа, когото обичаше. 335 00:39:23,807 --> 00:39:26,957 По време на мисията си тя се влюби в неподходящия човек. 336 00:39:27,100 --> 00:39:29,800 Опасен човек. Брат ми. 337 00:39:31,100 --> 00:39:33,100 Дрис. 338 00:39:36,900 --> 00:39:40,500 Когато разбра за предателството й, откачи напълно. 339 00:39:42,500 --> 00:39:44,550 Искаше отмъщение. 340 00:39:49,500 --> 00:39:52,000 Той откри семейството на Кахина, 341 00:39:53,300 --> 00:39:55,650 но никой не му каза къде е тя. 342 00:39:57,900 --> 00:40:00,850 Всички говориха за този пропит с кръв обяд. 343 00:40:01,000 --> 00:40:03,850 Едно цяло семейство избито. Невинни хора. 344 00:40:04,500 --> 00:40:06,650 Това не му стигна да успокои гнева си. 345 00:40:06,800 --> 00:40:09,450 Дрис никога не се е отказвал да търси майка ти. 346 00:40:09,600 --> 00:40:13,200 И сега, когато има ключа от мината, той ще може да я намери. 347 00:40:13,900 --> 00:40:16,700 И ако я намери, ще я убие. 348 00:40:19,700 --> 00:40:22,700 Превод и субтитри: Слав Славов 349 00:40:22,900 --> 00:40:25,900 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz