1
00:00:11,000 --> 00:00:14,650
Когато си в затворнически ван
и около теб летят куршуми,
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
има два възможни сценария.
3
00:00:18,400 --> 00:00:22,350
Или някой иска да те освободи
или да те убие.
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,400
В нашия случай, искат да ни убият.
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,250
Макар Фурията да осигурява
справедливост в подземния свят,
6
00:00:48,400 --> 00:00:51,650
това, което прави, не е хубаво.
Тя стои точно на границата,
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,050
поддържайки баланса
между доброто и злото.
8
00:00:55,200 --> 00:00:57,550
Граница, осеяна с трупове.
9
00:00:57,700 --> 00:01:02,300
Би било честно, един ден Фурията
да изпита собствената си система.
10
00:01:02,450 --> 00:01:06,100
И този ден дойде. Денят,
в който Фуриите трябва да умрат.
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,300
ФУРИИ
12
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
Без бой обаче нямаше да се дадат.
13
00:01:19,900 --> 00:01:24,350
Имахме нужда от убежище.
Сигурно, дискретно и безопасно място.
14
00:01:24,900 --> 00:01:27,200
Понякога обаче не можете да избирате.
15
00:01:44,000 --> 00:01:46,750
Момчета, гузни ли сте?
Идвате да почистим ли…
16
00:01:46,900 --> 00:01:49,100
Имаш ли кола?
- Не ме убивай!
17
00:01:50,700 --> 00:01:53,150
На теб говоря!
- Не ме убивай!
18
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
Имаш ли превозно средство?
- Да.
19
00:01:56,500 --> 00:01:58,750
Продадох колата си,
за да вдигна сватба.
20
00:01:58,900 --> 00:02:01,350
Отвори вратата. Веднага!
- Не съм свършил…
21
00:02:01,500 --> 00:02:03,600
Ключовете, по дяволите!
22
00:02:06,700 --> 00:02:08,800
Хайде, побързай.
23
00:02:18,200 --> 00:02:20,350
Обърни се!
- Какво?
24
00:02:24,200 --> 00:02:27,550
Ето. Иди в полицията
и им дай тази бележка.
25
00:02:27,700 --> 00:02:30,600
Най-близкият участък е на 50 км.
- Тръгвай, тръгвай!
26
00:02:31,100 --> 00:02:33,100
Влизайте.
27
00:03:12,200 --> 00:03:14,700
Ако някой от вас
се опита да направи нещо…
28
00:03:30,300 --> 00:03:32,550
Дай ми причина да те убия.
29
00:03:35,600 --> 00:03:38,500
Капитан Кейта, от криминалния отдел.
Приемате ли?
30
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
Ало? Аз съм капитан Кейта,
31
00:03:41,700 --> 00:03:44,250
от криминалния отдел. Чувате ли?
- Капитане?
32
00:03:44,600 --> 00:03:46,650
Чух ви, край.
33
00:03:47,100 --> 00:03:49,600
Бяхме нападнати. Убиха ескорта ми.
34
00:03:50,400 --> 00:03:52,600
Нападателите са по петите ни.
35
00:03:54,500 --> 00:03:57,150
Добре, запазете спокойствие.
Къде сте сега?
36
00:03:57,300 --> 00:03:59,600
Ние сме на отклонението от…
- Не!
37
00:03:59,900 --> 00:04:01,900
Пусни!
38
00:04:03,800 --> 00:04:05,900
Капитане, отговорете ми.
39
00:04:08,200 --> 00:04:10,250
Отговорете ми.
40
00:04:12,300 --> 00:04:15,650
Капитан Кейта? От криминалния отдел?
41
00:04:15,800 --> 00:04:19,450
Ще ми кажеш ли къде си?
Така всички ще спестим време.
42
00:04:20,100 --> 00:04:23,300
Нямаш мобилни телефони,
радиостанцията ти не е надеждна.
43
00:04:23,500 --> 00:04:25,850
Скоро ще те намерим.
- Хората на Парке са.
44
00:04:26,000 --> 00:04:28,100
Мъртва си, кучко.
45
00:04:31,500 --> 00:04:33,650
Ще се видим скоро, капитане.
46
00:04:40,400 --> 00:04:45,250
При средната скорост на ходене
шест км/ч няма да са много далеч.
47
00:04:45,400 --> 00:04:48,800
Искам да претърсите
всички бензиностанции в района.
48
00:04:49,200 --> 00:04:51,250
Трябва да запазите…
49
00:05:04,400 --> 00:05:07,400
Размърдайте си задниците!
Намерете тези гадове!
50
00:05:28,200 --> 00:05:30,350
Вие двамата срещу дузина.
51
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
Те са убийци, имате нужда от нас.
52
00:05:36,100 --> 00:05:38,200
За глупак ли ме вземаш?
53
00:05:38,800 --> 00:05:41,300
При първа възможност
баща ти ще ме убие.
54
00:05:41,500 --> 00:05:43,600
Сигурен съм и за нея.
55
00:05:44,200 --> 00:05:46,300
А теб вече не познавам.
56
00:06:04,900 --> 00:06:07,150
Не работи,
блокират комуникациите ни
57
00:06:07,300 --> 00:06:09,950
и са въоръжени са до зъби.
Кои са тези момчета?
58
00:06:10,100 --> 00:06:14,050
Лина казва, че са професионалисти.
- "Лина казва…", я млъквай, Илай!
59
00:06:14,200 --> 00:06:16,600
Не схващаш ли, че тя те манипулира?
60
00:06:25,600 --> 00:06:27,700
Скоро ще ни намерят.
61
00:06:28,100 --> 00:06:30,200
Колко амуниции имаш?
62
00:06:35,000 --> 00:06:37,750
Скоро колегите ни ще разберат,
че нещо не е наред.
63
00:06:37,900 --> 00:06:40,100
Междувременно да издигнем барикада.
64
00:06:41,200 --> 00:06:43,300
Навсякъде има прозорци.
65
00:06:54,200 --> 00:06:56,650
Хората на Парке идват
да ме измъкнат оттук.
66
00:07:00,000 --> 00:07:02,100
Само трябва да почакам.
67
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
А ти?
68
00:07:05,700 --> 00:07:07,750
Горката Селма.
69
00:07:08,200 --> 00:07:10,700
Посвети живота си
да защитаваш "Олимп",
70
00:07:11,900 --> 00:07:14,150
а аз ги помитам за седмици.
71
00:07:18,700 --> 00:07:21,700
Горда ли си от себе си?
На нищо ли не те научих?
72
00:07:22,100 --> 00:07:24,900
Научи ме.
- Кога бихме извикали полицията?
73
00:07:25,400 --> 00:07:27,850
Никога. Ние не викаме полицията.
74
00:07:28,100 --> 00:07:30,650
Аз…
- Ние не викаме полицията, мамка му!
75
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
Никога. Ние не викаме полицията.
76
00:07:38,700 --> 00:07:43,100
Нямах друг избор.
Да ви оставя двамата да се избиете ли?
77
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Никога.
78
00:07:51,700 --> 00:07:53,850
Да му се не види!
- Селма?
79
00:07:55,000 --> 00:07:57,850
"Олимп" държи полицията под око.
80
00:07:58,100 --> 00:08:01,200
Ние не викаме ченгетата. Никога!
81
00:08:02,000 --> 00:08:04,350
Добре ли си? Селма?
82
00:08:05,100 --> 00:08:07,200
Селма? Илай!
83
00:08:08,900 --> 00:08:10,900
Илай!
84
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Илай!
85
00:08:15,800 --> 00:08:18,950
Илай
- Ако не ти помогна, тя ще умре.
86
00:08:19,100 --> 00:08:21,900
Хапчетата!
- Подай ми ръката си! Веднага!
87
00:08:24,100 --> 00:08:26,100
Дърпай!
88
00:08:29,000 --> 00:08:31,050
Давай.
89
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
По-силно!
90
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
Лина, аз не съм ти враг.
91
00:09:00,100 --> 00:09:02,450
Не го разбирам, можеше да си тръгнеш.
92
00:09:03,600 --> 00:09:06,000
Вместо това ги спасяваш.
Защо го правиш?
93
00:09:06,400 --> 00:09:08,550
И ти не си тръгна, нали?
94
00:09:09,200 --> 00:09:11,650
И не само защото Лина е тук.
Греша ли?
95
00:09:13,500 --> 00:09:15,900
Мислиш ме за кучка.
- Да.
96
00:09:16,800 --> 00:09:18,950
Това не беше въпрос. Прав си,
97
00:09:19,800 --> 00:09:23,250
но с теб сме ченгета.
Законът и редът трябва да се спазват.
98
00:09:23,800 --> 00:09:27,450
Искаш да докажеш теорията си за Фурия.
- Да, това също.
99
00:09:27,600 --> 00:09:30,450
От 15 години ми се присмиват,
а Фурия съществува.
100
00:09:30,600 --> 00:09:32,700
Ще им я покажа.
101
00:09:34,000 --> 00:09:36,100
Жива или мъртва.
102
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
Те са тук.
103
00:09:42,600 --> 00:09:44,650
Тук съм, тук съм.
104
00:09:57,100 --> 00:09:59,500
Селма? Селма, моля те!
105
00:10:26,100 --> 00:10:28,200
Дай ми го. Дай ми го!
106
00:10:36,100 --> 00:10:38,800
Кейта, амуниции ми свършват,
дай ми пистолета си.
107
00:10:53,900 --> 00:10:55,900
Спри!
108
00:10:57,800 --> 00:10:59,900
Хвърли си оръжието.
109
00:11:00,300 --> 00:11:02,400
Дай ми оръжието си.
110
00:11:02,600 --> 00:11:04,750
40 СЕКУНДИ ПО-РАНО
111
00:11:08,500 --> 00:11:10,700
Селма, събуди се.
112
00:11:13,600 --> 00:11:15,850
Събуди се. Селма!
113
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
Лина?
- Тя има нужда от помощ.
114
00:11:19,500 --> 00:11:21,550
От моята помощ.
115
00:11:25,500 --> 00:11:27,750
Какво й каза за майка й?
116
00:11:28,700 --> 00:11:30,700
Нищо?
117
00:11:30,900 --> 00:11:33,650
Трябва ли да й кажа?
- Тя няма да ти повярва.
118
00:11:34,600 --> 00:11:36,850
"Олимп" няма да ти прости
предателството.
119
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Загуби всичко.
Здравето си, честта си.
120
00:11:39,900 --> 00:11:42,200
И Лина ли искаш да загубиш?
121
00:11:43,700 --> 00:11:45,750
Освободи ме.
122
00:11:49,700 --> 00:11:51,800
Дай ми оръжието си!
123
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
Телефонът на Парке, хайде.
124
00:12:00,700 --> 00:12:03,150
Добре сме, овладяхме ситуацията.
125
00:12:03,300 --> 00:12:05,450
Дрис е с мен. Взе ключа.
126
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
Държи и Фурия.
- Чухте ли, момчета?
127
00:12:09,900 --> 00:12:13,650
Убиваме Фурията, изгаряме "Олимп"
и после пием за моя сметка.
128
00:13:01,300 --> 00:13:04,700
Недей, моля те. Ще направя всичко,
каквото поискаш, моля те.
129
00:13:05,100 --> 00:13:07,800
Аз не съм предателката,
Парке е. Искахме само…
130
00:13:14,800 --> 00:13:16,900
Отстъпи. Веднага!
131
00:13:18,700 --> 00:13:22,100
Идваш с мен. Обещах на Селма,
да те пазя жива.
132
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
Довърши си работата.
- Не!
133
00:14:16,100 --> 00:14:18,200
Държа ги на мушка.
134
00:14:18,500 --> 00:14:21,250
Той ме отведе при тях. Ще атакувам.
- Не.
135
00:14:22,400 --> 00:14:24,850
Фурията е там. Не атакувай!
Идваме до залез.
136
00:14:25,000 --> 00:14:27,350
Тези шибани задници, Дамокъл е.
137
00:14:28,300 --> 00:14:31,850
Кой е това, по дяволите?
- Международни наемници, ето кои са.
138
00:14:32,000 --> 00:14:34,150
Не са просто наемници.
139
00:14:34,400 --> 00:14:37,950
Убиват президенти, съдии, Фурии…
Никой не е в безопасност.
140
00:14:38,100 --> 00:14:40,650
Появяват се и трепят наред,
без значение кой.
141
00:14:41,000 --> 00:14:43,350
"Олимп" винаги е отказвал
да ги призове.
142
00:14:43,900 --> 00:14:46,000
Цената е твърде висока.
143
00:14:46,300 --> 00:14:49,350
Не говорим за пари, нали?
- Отказват плащания.
144
00:14:49,800 --> 00:14:53,200
Дългът е много по-голям.
- Искат си дължимото изневиделица.
145
00:14:54,000 --> 00:14:57,350
Може да е всичко.
- Да, могат да поискат всичко.
146
00:14:57,700 --> 00:15:00,450
Печалбата за една година,
влиятелен контакт,
147
00:15:00,800 --> 00:15:03,050
животът на едно от децата ти.
148
00:15:05,300 --> 00:15:07,450
"Олимп" повика Дамокъл.
149
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
Почти съм поласкана.
150
00:15:19,900 --> 00:15:23,000
Няма да им се дадем без бой.
Нали, сестричке?
151
00:15:29,000 --> 00:15:31,150
Без мен с теб е свършено.
152
00:15:31,300 --> 00:15:33,300
Без теб…
153
00:15:35,800 --> 00:15:37,450
Ето.
154
00:15:37,600 --> 00:15:39,900
В знак на добрата ми воля.
155
00:15:44,800 --> 00:15:46,850
Отказваш ли?
156
00:15:47,600 --> 00:15:49,750
Значи всички ще умрем тук?
157
00:15:51,900 --> 00:15:54,150
Може би трябва да изповядаме.
158
00:15:54,300 --> 00:15:56,450
Искаш ли да започнеш, Селма?
159
00:16:04,500 --> 00:16:06,950
За съжаление
това е най-добрият ни шанс.
160
00:16:07,800 --> 00:16:09,900
Шегуваш ли се?
- Не.
161
00:16:10,600 --> 00:16:13,450
Аз решавам.
- Решаваш, казваш?
162
00:16:16,100 --> 00:16:18,200
Ключът от мината?
163
00:16:23,100 --> 00:16:25,200
В знак на добра воля.
164
00:16:31,000 --> 00:16:33,150
Вече трябваше да са тук.
165
00:16:33,807 --> 00:16:37,307
Сещаш ли се за друг път,
по който да стигнат до полицията?
166
00:16:38,500 --> 00:16:40,650
Нямаме и никаква радиовръзка.
167
00:16:41,700 --> 00:16:44,350
Мисля, че малката пак ни подведе.
168
00:16:47,100 --> 00:16:49,100
Какво?
169
00:16:53,400 --> 00:16:56,500
Знаеш ли какво? От известно време
не си го карал да пее.
170
00:16:56,700 --> 00:16:59,750
Припомни ми как се казваше?
Карузо? Калас?
171
00:17:00,400 --> 00:17:02,500
Монсерат? Аланя?
172
00:17:02,900 --> 00:17:06,050
Нито едно от оръжията ми
не носи името на оперни певици.
173
00:17:06,600 --> 00:17:10,050
Кажи какъв ти е проблемът?
От известно време си сприхав.
174
00:17:10,200 --> 00:17:12,200
Парке?
175
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
Караш го да убие Лина,
без да ми кажеш?
176
00:17:18,900 --> 00:17:21,300
Какво съм аз за теб?
- Изненадан ли си?
177
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
Правил съм и по-лоши неща.
- Къде остана лоялността ти?
178
00:17:25,600 --> 00:17:29,350
Пак питам, какво съм за теб?
- Лина бе опасна от началото за нас,
179
00:17:29,500 --> 00:17:33,150
за Селма, заради нея я арестуваха.
- Саймън, стига, глупав ли си?
180
00:17:33,500 --> 00:17:35,750
Заради ченгетата Селма е жива.
181
00:17:35,900 --> 00:17:38,950
Дрис е слабото място на шефката.
Всеки има слабо място.
182
00:17:39,100 --> 00:17:41,250
Ти, Лина, Селма, всички.
183
00:17:41,400 --> 00:17:44,650
Как мислиш, че щеше да свърши,
ако не бяха ченгетата?
184
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
Да тръгваме.
Да видим дали можем да намерим нещо.
185
00:17:53,500 --> 00:17:56,600
Нещо против да се присъединя?
Ще ме вземеш ли?
186
00:17:57,800 --> 00:17:59,550
Добре.
187
00:17:59,700 --> 00:18:02,300
Знаеш ли какво си ти за мен?
- Аз съм бреме.
188
00:18:04,300 --> 00:18:06,400
Ти си слабото ми място.
189
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
Болката означава, че още си жива.
190
00:18:35,800 --> 00:18:37,850
И ще оцелееш.
191
00:19:16,800 --> 00:19:18,850
Какво чакат?
192
00:19:19,000 --> 00:19:21,600
Подкрепление, свечеряване,
193
00:19:22,500 --> 00:19:25,250
да се уморим
или да направим грешка, не знам,
194
00:19:26,200 --> 00:19:28,300
но ще дойдат.
195
00:19:37,900 --> 00:19:41,800
Огледайте се. Имаме достатъчно неща,
за да се справим с тях.
196
00:19:42,000 --> 00:19:45,150
Ако се сплотим и да ги примамим,
имаме шанс.
197
00:19:45,300 --> 00:19:47,500
Трябва само да спечелим време.
198
00:19:48,100 --> 00:19:50,550
Калният и Фиксър са добри,
ще ни намерят.
199
00:19:50,700 --> 00:19:52,800
Да, но бързи ли са?
200
00:19:56,800 --> 00:20:00,050
Ето всичко, което имаме.
Дори всеки изстрел да е точен…
201
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
Аз не пропускам.
202
00:20:03,900 --> 00:20:06,100
... няма да са ни достатъчни.
203
00:20:18,300 --> 00:20:20,400
Казах да стоиш наведена.
204
00:20:24,900 --> 00:20:29,300
Какви неща точно търсим?
- Остри, режещи, пронизващи, важните.
205
00:20:31,800 --> 00:20:35,200
Защо освободи Дрис?
- Какво й каза за майка й?
206
00:20:36,800 --> 00:20:39,250
Той се опита да ни убие.
Защо го освободи?
207
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
Нямах избор, беше въоръжен.
208
00:20:43,000 --> 00:20:45,100
Всъщност какво става?
209
00:20:46,600 --> 00:20:48,700
Селма, погледни ме.
210
00:20:49,000 --> 00:20:52,350
Нищо. Иска ключът от мината
и е готов на всичко.
211
00:20:52,500 --> 00:20:55,150
Знам.
- Не му позволявай да те манипулира.
212
00:20:55,300 --> 00:20:58,850
Опитва се да те настрои срещу мен.
- Явно има козове.
213
00:20:59,000 --> 00:21:01,050
Намерих бомба.
214
00:21:01,200 --> 00:21:03,250
Лина. Ела тук.
215
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Върви.
216
00:21:07,800 --> 00:21:09,850
Казах, върви.
217
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Побързай.
218
00:22:11,000 --> 00:22:13,200
Сега какво да правя?
- Забравяш я.
219
00:22:14,000 --> 00:22:16,100
За нейно и твое добро.
220
00:22:17,100 --> 00:22:19,350
Тя не ме изслуша.
- Не те ли?
221
00:22:20,500 --> 00:22:22,550
Тя помоли ли те за нещо?
222
00:22:23,000 --> 00:22:25,650
За грижа, за защита?
Не, никога не те е молила.
223
00:22:26,200 --> 00:22:29,600
Заряза те, а ти не я оставаш
на мира. Какво точно очакваш?
224
00:22:30,400 --> 00:22:32,450
Имаш проблем.
225
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
Както и да е,
благодаря за житейския урок.
226
00:22:37,600 --> 00:22:40,450
Казаното от теб означава
много за мен. Благодаря ти.
227
00:22:41,200 --> 00:22:43,550
Имах предвид
с какво мога да бъда полезен?
228
00:22:44,400 --> 00:22:48,150
Хич ме няма в капаните за хора.
- Върви да претърсиш кухнята.
229
00:22:48,300 --> 00:22:50,450
Защо?
- Защото те моля.
230
00:23:39,100 --> 00:23:41,300
Каквото и да правиш, не мърдай.
231
00:23:42,800 --> 00:23:44,900
Кой е той?
- Задник.
232
00:23:45,100 --> 00:23:47,300
Той създава проблеми.
- Сложно е.
233
00:23:50,300 --> 00:23:52,500
Няма ли да ни го представиш?
234
00:23:53,800 --> 00:23:56,850
Бащинството ли ти се обади?
- Какво имаш?
235
00:23:59,000 --> 00:24:02,250
Само това ли?
- Моите извинения, човече, съжалявам,
236
00:24:02,400 --> 00:24:04,750
но трябваше да дойда
да ви спася задниците.
237
00:24:04,900 --> 00:24:07,550
Нямах време да си опаковам нещата.
Съжалявам.
238
00:24:07,700 --> 00:24:10,200
Тази вечер тя няма да избира
един от вас.
239
00:24:10,700 --> 00:24:13,350
Имаш ли план?
- Да, да, имах план.
240
00:24:13,800 --> 00:24:16,550
Оръжия и кола, за да ви измъкна,
241
00:24:16,700 --> 00:24:18,950
но всичко, което имам, е пистолетът.
242
00:24:19,100 --> 00:24:21,550
Не бях планирал,
че ще изпратят Дамокъл.
243
00:24:22,100 --> 00:24:24,850
Един от тях е достатъчен,
но те и петимата са тук.
244
00:24:25,100 --> 00:24:28,150
Тактическо облекло,
уреди за нощно виждане.
245
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
Ще стане напечено.
246
00:24:45,900 --> 00:24:47,950
Какво правиш?
247
00:24:48,300 --> 00:24:50,400
Помниш ли Анита?
248
00:24:50,600 --> 00:24:52,650
Чистачката?
249
00:24:52,800 --> 00:24:54,800
Рамбо?
250
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
1982 година, беше хит.
251
00:24:58,800 --> 00:25:02,600
След този филм исках да живея
в гората и да правя капани по цял ден.
252
00:25:02,800 --> 00:25:05,850
Дръжка от метла, огромна пружина
от разтегателния диван
253
00:25:06,000 --> 00:25:08,100
и счупен крак на Анита.
254
00:25:08,300 --> 00:25:10,850
Е, този път няма просто да чупя крака.
255
00:25:11,600 --> 00:25:13,650
Ето, помогни ми.
256
00:25:13,900 --> 00:25:17,700
На никой не му беше забавно тогава.
- Мама нямаше чувство за хумор.
257
00:25:18,500 --> 00:25:20,850
Също като теб.
Никога не си била забавна.
258
00:25:21,000 --> 00:25:23,100
Не можех да бъда.
259
00:25:23,300 --> 00:25:26,050
Нямаше как, за разлика от теб.
Ти беше свободен.
260
00:25:26,200 --> 00:25:28,300
Свободен ли бях?
261
00:25:28,500 --> 00:25:32,250
Мислех, че съм втора категория дете,
но явно съм бил свободен.
262
00:25:33,600 --> 00:25:35,750
Няма да успееш да манипулираш Лина.
263
00:25:35,900 --> 00:25:38,000
Тя е умна.
- Знам.
264
00:25:39,100 --> 00:25:42,050
Достатъчно умна е,
за да разбере, че криеш нещо.
265
00:25:43,500 --> 00:25:45,600
Какво й каза?
266
00:25:47,400 --> 00:25:49,900
Нищо. Трябва да се съсредоточим
над това сега.
267
00:25:50,900 --> 00:25:53,100
Няма нужда да я объркваш.
268
00:25:56,900 --> 00:26:00,100
Какво правиш?
Хабиш амуниции. Те това искат.
269
00:26:45,900 --> 00:26:48,150
Какво искаш?
- След като всичко се срине,
270
00:26:48,300 --> 00:26:51,050
можем да заминем.
Искам да дойдеш с мен.
271
00:26:52,100 --> 00:26:55,100
Имам ли избор?
- Склонна си да взимаш грешни решения.
272
00:27:01,300 --> 00:27:03,450
Има една малка джаджа,
273
00:27:03,600 --> 00:27:07,350
която ме следи и ако умра, полицията
ще узнае туй-онуй за "Олимп".
274
00:27:09,200 --> 00:27:12,100
Млъкни.
- Правя това за теб, Лина.
275
00:27:13,000 --> 00:27:15,100
Мислиш ме за глупава, а?
276
00:27:19,000 --> 00:27:21,100
"Олимп" ме съсипа.
277
00:27:22,100 --> 00:27:24,200
Попречи ми да бъда баща.
278
00:27:26,200 --> 00:27:28,650
Разчитам да ми дадеш втори шанс,
279
00:27:32,000 --> 00:27:34,150
ако ти дам ключа от мината.
280
00:27:34,300 --> 00:27:37,500
Мислиш ли, че ме познаваш?
- Започвам да си мисля, че да.
281
00:27:38,600 --> 00:27:41,050
Какво ще направиш,
след като ти дам ключа?
282
00:27:41,800 --> 00:27:45,500
Ще ме застреляш в главата?
Ще забиеш вилица в сънната ми артерия?
283
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
А Селма? Познаваш ли я?
284
00:27:50,500 --> 00:27:52,700
Искаш ли да ти кажа какво крие?
285
00:27:54,100 --> 00:27:56,150
Давай, говори.
286
00:27:59,500 --> 00:28:03,200
Майка ти не е загинала при катастрофа.
Селма я уби.
287
00:28:03,500 --> 00:28:06,150
Отворете вратата!
Моля ви! Моля ви, пуснете ме!
288
00:28:06,300 --> 00:28:08,650
Отворете вратата!
289
00:28:08,800 --> 00:28:11,650
Моля ви, пуснете ме да вляза!
Отворете вратата!
290
00:28:11,800 --> 00:28:13,850
Отворете!
- Не!
291
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Съжалявам.
292
00:28:19,400 --> 00:28:23,350
Наистина съжалявам.
Казаха, че ако не го направя,
293
00:28:24,300 --> 00:28:26,400
ще спипат жена ми.
294
00:28:28,900 --> 00:28:30,900
Съжалявам.
295
00:28:32,100 --> 00:28:34,400
Залегнете!
- Съжалявам, съжалявам!
296
00:29:55,600 --> 00:29:57,650
Ще се оправиш.
297
00:29:58,100 --> 00:30:00,200
Всичко ще бъде наред.
298
00:30:00,600 --> 00:30:02,700
Ти скочи върху него.
299
00:33:49,800 --> 00:33:51,900
Къде се криеш?
300
00:34:25,300 --> 00:34:27,300
Виждам те.
301
00:35:25,000 --> 00:35:27,450
Не си представях, че ще стане така.
302
00:35:37,800 --> 00:35:39,900
Забавихте се нещо.
303
00:35:49,100 --> 00:35:51,450
Еминем.
- Тъй вярно, сър!
304
00:35:51,600 --> 00:35:54,050
Разбира се, приспива всички.
- Точно така.
305
00:35:54,500 --> 00:35:56,600
Добре, довърши го.
306
00:36:44,400 --> 00:36:46,400
Дрис?
307
00:36:47,900 --> 00:36:49,900
Татко?
308
00:36:53,900 --> 00:36:56,000
Мислиш, че ме познаваш?
309
00:37:00,300 --> 00:37:02,400
Баща ти го взе и изчезна.
310
00:37:05,100 --> 00:37:07,400
Казах му къде си скрила телефона.
311
00:37:07,900 --> 00:37:10,500
Следващият път не вдигай толкова шум.
312
00:37:11,400 --> 00:37:13,850
Защо?
- Направихме размяна.
313
00:37:14,800 --> 00:37:17,100
Нямаш представа какво си направила.
314
00:37:17,300 --> 00:37:19,350
Той е опасен.
315
00:37:19,500 --> 00:37:21,600
Повече от теб и Фурия?
316
00:37:22,800 --> 00:37:25,550
Исках да те оставя жива,
но предвид ситуацията
317
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
и това, че дойде в дома ми…
318
00:37:39,200 --> 00:37:41,700
Ще кажа, че си оказала
съпротива при ареста.
319
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
Илай.
320
00:38:09,300 --> 00:38:11,400
Илай, погледни ме.
321
00:38:19,600 --> 00:38:21,700
Ти ли уби майка ми?
322
00:38:27,900 --> 00:38:30,000
Свали пистолета.
323
00:38:32,500 --> 00:38:34,600
Ти ли уби майка ми?
324
00:38:38,800 --> 00:38:43,600
ФУРИИ: СЕЗОН 1 - ЕПИЗОД 7
КЪДЕ СА НОЖОВЕТЕ
325
00:38:44,200 --> 00:38:46,300
Не, но трябваше.
326
00:38:51,200 --> 00:38:54,450
Преди 20 години, когато Кахина
се появява в подземния свят,
327
00:38:54,600 --> 00:38:56,650
никой не я познаваше.
328
00:38:56,800 --> 00:39:00,250
Не знаехме нищо за миналото й,
семейството й, и то с причина.
329
00:39:00,400 --> 00:39:04,450
Целият й живот беше лъжа.
Прикритие за полицай под прикритие.
330
00:39:04,900 --> 00:39:08,750
Семейство Н'Сумер. Четири поколения
ченгета, представяш ли си?
331
00:39:08,900 --> 00:39:12,350
Когато разбрах тайната й,
бях готова да я елиминирам,
332
00:39:12,500 --> 00:39:15,050
но майка ти беше умна, не ме изчака.
333
00:39:16,000 --> 00:39:18,100
Изчезна без следа.
334
00:39:19,300 --> 00:39:21,750
Без да каже и дума на мъжа,
когото обичаше.
335
00:39:23,807 --> 00:39:26,957
По време на мисията си
тя се влюби в неподходящия човек.
336
00:39:27,100 --> 00:39:29,800
Опасен човек. Брат ми.
337
00:39:31,100 --> 00:39:33,100
Дрис.
338
00:39:36,900 --> 00:39:40,500
Когато разбра за предателството й,
откачи напълно.
339
00:39:42,500 --> 00:39:44,550
Искаше отмъщение.
340
00:39:49,500 --> 00:39:52,000
Той откри семейството на Кахина,
341
00:39:53,300 --> 00:39:55,650
но никой не му каза къде е тя.
342
00:39:57,900 --> 00:40:00,850
Всички говориха
за този пропит с кръв обяд.
343
00:40:01,000 --> 00:40:03,850
Едно цяло семейство избито.
Невинни хора.
344
00:40:04,500 --> 00:40:06,650
Това не му стигна
да успокои гнева си.
345
00:40:06,800 --> 00:40:09,450
Дрис никога не се е отказвал
да търси майка ти.
346
00:40:09,600 --> 00:40:13,200
И сега, когато има ключа от мината,
той ще може да я намери.
347
00:40:13,900 --> 00:40:16,700
И ако я намери, ще я убие.
348
00:40:19,700 --> 00:40:22,700
Превод и субтитри: Слав Славов
349
00:40:22,900 --> 00:40:25,900
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz