1 00:00:09,200 --> 00:00:13,020 Подобието ти като вятъра – 2 00:00:13,110 --> 00:00:17,250 затваряш очи в здрача. 3 00:00:17,730 --> 00:00:23,110 Но какво ли се върти в ума ти? 4 00:00:23,590 --> 00:00:27,970 ФРИРЕН: ОТВЪД КРАЯ НА ПЪТУВАНЕТО 5 00:00:28,060 --> 00:00:31,850 Клепачите ти отворени, 6 00:00:31,940 --> 00:00:36,070 очите ти светеха сякаш стъклени. 7 00:00:36,520 --> 00:00:43,130 И ухание на слънчев ден... разнасяше се. 8 00:00:49,280 --> 00:00:54,320 Докарай ясния ден и нек' цветя да цъфтят! 9 00:00:54,410 --> 00:00:58,420 Цъфтѝ и обвини ясния ден! 10 00:00:58,620 --> 00:01:03,010 Дори дъжда да спре, 11 00:01:03,100 --> 00:01:07,580 ще сияеш още по-светло в слънчевия ден! 12 00:01:08,010 --> 00:01:13,310 Укротявайки вълненията на сърцата си, 13 00:01:13,400 --> 00:01:17,240 ще бягаме като вятъра на ясния ден! 14 00:01:17,490 --> 00:01:21,820 Ще прескочиш и най-далечния облак, 15 00:01:21,910 --> 00:01:26,560 колкото и отвъд да е! 16 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 ЕПИЗОД 18: ИЗПИТЪТ ЗА МАГ I РАНГ 17 00:01:34,280 --> 00:01:38,163 Значи това е най-големият магически град в северните земи, Ойсерст. 18 00:01:38,253 --> 00:01:39,583 29 ГОДИНИ СЛЕД СМЪРТТА НА ХИМЕЛ ГЕРОЯ В РЕГИОНА КЮЛ, СЕВЕРНИТЕ ЗЕМИ 19 00:01:39,673 --> 00:01:41,540 Има още път дотам. 20 00:01:41,630 --> 00:01:44,000 Трябва да си хванем карета на път за там. 21 00:01:46,190 --> 00:01:49,800 Щом получите сертификата си за маг първи ранг, 22 00:01:49,890 --> 00:01:52,070 ще бъдем допуснати в Северното плато. 23 00:01:52,420 --> 00:01:56,640 Не виждам защо точно аз трябва да го получа. 24 00:01:56,730 --> 00:01:59,440 И без това няма да мога да го ползвам за дълго. 25 00:01:59,760 --> 00:02:02,000 По-скоро ти трябва да го вземеш, Ферн. 26 00:02:02,090 --> 00:02:04,140 Нима не знаете, милейди? 27 00:02:04,530 --> 00:02:11,160 Малцина от дори най-способните магове са получавали сертификат за първи ранг. 28 00:02:12,270 --> 00:02:14,270 Аз определено не бих го заслужила. 29 00:02:14,630 --> 00:02:17,360 Така ли мислиш? 30 00:02:17,450 --> 00:02:19,480 Явно не сте заинтересована. 31 00:02:19,880 --> 00:02:21,880 Вече е малко късно, 32 00:02:21,970 --> 00:02:24,090 но защо трябва да бъдем придружавани 33 00:02:24,180 --> 00:02:27,030 от супер силен маг, за да ни допуснат в Северното плато? 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,300 Северното плато отдавна се населява 35 00:02:29,390 --> 00:02:33,640 от всякакви лукави и способни на магия чудовища като Айнзамите. 36 00:02:34,090 --> 00:02:39,120 Някога не можеше да го прекосиш без опитен маг и жрец, защото е опасно. 37 00:02:39,660 --> 00:02:41,660 Имай предвид, че ако трябва 38 00:02:41,750 --> 00:02:45,300 да те придружава някой толкова важен като опитен маг, 39 00:02:45,390 --> 00:02:49,140 навярно нещо много сериозно се случва в Северното плато. 40 00:02:51,800 --> 00:02:55,140 Ще разберем повече за изпита, щом пристигнем в Ойсерст. 41 00:02:55,470 --> 00:02:58,600 Според Ферн е боен тест. 42 00:02:59,090 --> 00:03:01,090 Трябва да си изработя стратегия. 43 00:03:01,730 --> 00:03:06,410 Нима не сте достатъчно мощна да преминете какъвто и да е тест? 44 00:03:06,710 --> 00:03:08,710 Дори когато потискате маната си, 45 00:03:08,800 --> 00:03:11,430 пак произвеждате колкото опитен стар маг. 46 00:03:12,260 --> 00:03:14,530 Не ме наричай стар маг. 47 00:03:15,170 --> 00:03:17,170 И сега се цупи. 48 00:03:17,260 --> 00:03:20,220 Не беше ли малко грубо да я наричаш стара? 49 00:03:20,310 --> 00:03:22,310 Съжалявам. 50 00:03:22,980 --> 00:03:26,590 Още не съм забравила, когато ме нарече дъртачка, Щарк. 51 00:03:26,680 --> 00:03:28,680 Колко отдавна беше това? 52 00:03:28,850 --> 00:03:30,850 Забрави. Ще поспя. 53 00:03:30,940 --> 00:03:33,650 Събудете ме, щом пристигнем в Ойсерст. 54 00:03:34,190 --> 00:03:36,190 Оф. 55 00:03:38,540 --> 00:03:40,540 Размислих. 56 00:03:40,630 --> 00:03:42,150 Защо? 57 00:03:42,470 --> 00:03:45,150 Можех да видя само половината небе. 58 00:03:46,180 --> 00:03:48,180 Моля? 59 00:03:48,270 --> 00:03:50,270 Нека ти кажа нещо, Ферн. 60 00:03:50,780 --> 00:03:54,370 Маната не е единственият фактор, определящ силата на един маг. 61 00:03:54,520 --> 00:03:58,370 Техниката, опитът, магиите, които ползват, контролът... 62 00:03:58,460 --> 00:04:00,460 Включително старание и упорство. 63 00:04:00,550 --> 00:04:03,080 Някои от тези звучат като качества на воини. 64 00:04:03,330 --> 00:04:05,330 И накрая – талант. 65 00:04:06,230 --> 00:04:12,960 През живота си съм загубила 11 пъти от магове с по-малко мана от мен. 66 00:04:13,850 --> 00:04:15,980 Четирима бяха демони. 67 00:04:16,730 --> 00:04:18,730 Куал е бил един от тях, нали? 68 00:04:19,450 --> 00:04:21,600 Един беше елф като мен, 69 00:04:22,350 --> 00:04:25,270 а останалите шест бяха хора. 70 00:04:27,380 --> 00:04:31,380 Градът на графа скоро би трябвало да се покаже. 71 00:04:32,136 --> 00:04:35,040 Пътят до Ойсерст е стръмен. 72 00:04:35,530 --> 00:04:38,240 Може да си почина малко тук. 73 00:04:40,100 --> 00:04:42,980 Хубаво жезълче имаш, госпожичке. 74 00:04:45,640 --> 00:04:49,380 Така, така? На още бандити ли се натъкнах? 75 00:04:49,470 --> 00:04:53,260 Най-сетне имаме малко мир, след като убиха Аура. 76 00:04:53,350 --> 00:04:56,500 Но сега такива като вас изпълзяха. 77 00:04:56,590 --> 00:05:00,910 Не сме ти дали разрешение да говориш. Събери си нещата и... 78 00:05:06,990 --> 00:05:08,990 Копеле. 79 00:05:16,360 --> 00:05:19,490 Ако се скъпите за живота си, напуснете веднага. 80 00:05:21,070 --> 00:05:23,070 Изтегляме се. 81 00:05:24,610 --> 00:05:27,890 Благодаря, че ме спаси. 82 00:05:28,280 --> 00:05:30,890 Аз съм Юбел Мага. 83 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 Крафт Монаха. 84 00:05:33,540 --> 00:05:35,890 Хм? Ти да не си елф? 85 00:05:35,980 --> 00:05:38,270 Чудно! За първи път срещам такъв! 86 00:05:39,900 --> 00:05:42,270 Имаш очите на убийца. 87 00:05:45,390 --> 00:05:47,670 Не се намесих, за да спася теб. 88 00:05:48,850 --> 00:05:52,530 Намерих разкъсаните трупове на бандидите в близката гора. 89 00:05:52,940 --> 00:05:55,150 Маг стои зад това. 90 00:05:55,240 --> 00:05:57,790 При това особено мощен такъв. 91 00:05:58,610 --> 00:06:00,610 Така ли? 92 00:06:01,650 --> 00:06:04,050 Да не дойде да ми четеш конско? 93 00:06:05,140 --> 00:06:07,900 Напротив. Аз също съм приключенец. 94 00:06:07,990 --> 00:06:12,440 Не съм тесногръд да критикувам някого, затова че убива в самозащита. 95 00:06:12,740 --> 00:06:15,980 Вместо това спасих животите, които бяха пред погледа ми. 96 00:06:16,070 --> 00:06:19,060 Умен си, стара лисицо. Скучно. 97 00:06:19,420 --> 00:06:21,820 Към Ойсерст ли си се запътила? 98 00:06:22,110 --> 00:06:26,320 Да. Отивам да взема изпита за маг първи ранг. 99 00:06:27,100 --> 00:06:29,910 Фрирен каза същото нещо. 100 00:06:32,150 --> 00:06:36,090 Нямам търпение да чуя за приключенията й, когато отново я видя. 101 00:06:36,183 --> 00:06:37,900 КОНТИНЕНТАЛНАТА МАГИЧЕСКА АСОЦИАЦИЯ, СЕВЕРЕН БРАНШ 102 00:06:37,990 --> 00:06:40,263 Изпитът ще се проведе след два месеца. 103 00:06:40,360 --> 00:06:45,220 Обърнете внимание, че изпитът се провежда веднъж на три години. 104 00:06:45,660 --> 00:06:51,180 Също е необходим сертификат за маг пети или по-висок ранг. 105 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 Ферн, оставям на тебе. 106 00:06:57,400 --> 00:07:01,720 Милейди, не мога да се справя сама. - Ще намериш начин. 107 00:07:02,310 --> 00:07:04,340 И какво ще правим, ако се проваля? 108 00:07:04,430 --> 00:07:06,860 Изпитът се провежда веднъж на три години. 109 00:07:07,200 --> 00:07:11,240 Или ще наемем маг първи ранг, или ще пътуваме по море. 110 00:07:11,670 --> 00:07:14,440 Това би излязло твърде скъпо. 111 00:07:14,530 --> 00:07:17,460 Няма да можем да си позволим сладки. 112 00:07:20,050 --> 00:07:22,870 Така или иначе, аз нямам сертификат. 113 00:07:26,790 --> 00:07:30,090 Свещената ми емблема не се зачита, нали? 114 00:07:30,920 --> 00:07:33,790 Пак питам каква е тази антика? 115 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Ти там. 116 00:07:37,020 --> 00:07:39,610 Може ли да разгледам това? 117 00:07:45,770 --> 00:07:49,320 Планирате ли да вземете изпита за маг първи ранг? 118 00:07:52,460 --> 00:07:54,460 Явно ще мога да го взема. 119 00:07:55,090 --> 00:07:58,443 Изненадана съм, че още има някой, който знае какво е това. 120 00:07:58,800 --> 00:08:01,540 Този предмет впечатляващ ли е? 121 00:08:02,050 --> 00:08:04,120 Би трябвало. 122 00:08:06,950 --> 00:08:10,430 Фрирен, ти не членуваш в магическа гилдия, нали? 123 00:08:10,950 --> 00:08:15,245 Организациите, които наблюдават развитието на магията, постоянно се менят. 124 00:08:15,335 --> 00:08:17,925 Нямам интерес да се записвам във всяка една. 125 00:08:20,010 --> 00:08:22,300 Пък и вече имам това. 126 00:08:22,840 --> 00:08:25,510 Свещена емблема. Впечатляващо, а? 127 00:08:27,140 --> 00:08:30,540 Какво е това ръждиво колие? Имаш ли идея? 128 00:08:30,630 --> 00:08:32,630 Никаква. 129 00:08:37,970 --> 00:08:39,970 Ясно. 130 00:08:40,100 --> 00:08:44,700 Но то е единственото доказателство, че съм маг. 131 00:08:46,280 --> 00:08:50,830 Фрирен, ние не разпознаваме това колие. 132 00:08:51,320 --> 00:08:55,980 Въпреки това, знаем, че ти си невероятен маг. 133 00:08:56,740 --> 00:08:58,740 Нима това не е достатъчно? 134 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Но вие ще умрете скоро. 135 00:09:09,050 --> 00:09:11,050 Милейди Фрирен. 136 00:09:11,750 --> 00:09:16,860 Ние знаем, че сте невероятен маг. 137 00:09:22,270 --> 00:09:24,270 Така е. 138 00:09:26,707 --> 00:09:30,060 Съгласно наредбите на Континенталната магическа асоциация, 139 00:09:30,150 --> 00:09:35,010 даден човек се счита за пълноправен маг, щом добие поне пети ранг. 140 00:09:35,470 --> 00:09:37,941 Защо тогава взе изпита за трети ранг, Ферн? 141 00:09:38,570 --> 00:09:41,600 Защото беше изпитът с най-ранна дата. 142 00:09:42,680 --> 00:09:46,630 Има 600 мага, които са поне пети ранг. 143 00:09:46,720 --> 00:09:51,400 Дори отчитайки чираците от шести до девети ранг, има общо 2000 мага. 144 00:09:51,870 --> 00:09:54,460 От тях 45 са първи ранг. 145 00:09:54,550 --> 00:09:57,730 Изпитът за първи ранг се провежда веднъж на три години, 146 00:09:57,820 --> 00:10:02,240 в северния бранш в Ойсерст, както и централата в святия град Щрал. 147 00:10:03,490 --> 00:10:06,110 Много пъти никой не преминава изпита. 148 00:10:06,200 --> 00:10:08,930 Има и реален риск за наранявания и смърт. 149 00:10:09,920 --> 00:10:11,970 Изглежда сравнително тежък. 150 00:10:12,640 --> 00:10:16,310 Да не говорим, че наскоро сякаш има по-малко магове. 151 00:10:16,400 --> 00:10:18,410 Преди е имало повече ли? 152 00:10:19,010 --> 00:10:23,100 Преди сто години, когато настъплението на Краля на демоните се засили, 153 00:10:23,190 --> 00:10:26,810 ходейки из града, можеше да срещнеш поне един маг. 154 00:10:27,120 --> 00:10:30,570 Днешни дни се намират рядко извън магическите градове. 155 00:10:32,110 --> 00:10:36,450 Нека да се подготвим обстойно за изпита през следващите два месеца. 156 00:11:08,870 --> 00:11:13,153 {\an8}Изпитът за маг първи ранг е на път да започне. 157 00:11:13,272 --> 00:11:14,290 {\an8}КВЕСТОР НА ПЪРВИЯ ИЗПИТ ГЕНАУ – МАГ I РАНГ 158 00:11:14,380 --> 00:11:16,990 Тазгодишните участници са особено специални. 159 00:11:17,670 --> 00:11:21,600 Виъбел, маг втори ранг и капитан на Северния магически отряд, 160 00:11:21,690 --> 00:11:26,000 борил се години наред с остатъка от армията на Краля на демоните. 161 00:11:26,560 --> 00:11:31,810 Денкен, хитрият маг втори ранг, който спечели 162 00:11:31,900 --> 00:11:36,500 кървавата борба за власт, ставайки имперски маг. 163 00:11:37,100 --> 00:11:44,270 Ферн, най-младият маг придобил трети ранг и то с топ оценки. 164 00:11:44,700 --> 00:11:47,260 Разбира се, имаме и няколко проблемни. 165 00:11:47,660 --> 00:11:52,550 Юбел, магът трети ранг, скъсана на изпита за втори ранг преди две години, 166 00:11:52,640 --> 00:11:56,890 след като уби квестора първи ранг. 167 00:11:58,390 --> 00:12:00,800 Кой още изглежда обещаващ? 168 00:12:02,580 --> 00:12:07,390 Забелязвам момиче, излъчващо мана като опитен стар маг. 169 00:12:08,170 --> 00:12:10,540 Коя е тя? – Не знам. 170 00:12:10,840 --> 00:12:15,000 Сега ще обявя правилата на първия тест от изпита. 171 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 Ще бъдете тествани по групи. 172 00:12:17,190 --> 00:12:23,250 57-те участници ще бъдат разделени на групи по трима за първия тест. 173 00:12:24,150 --> 00:12:26,910 Сега ще назначим групите. 174 00:12:28,350 --> 00:12:30,350 Гривни, а? 175 00:12:31,460 --> 00:12:35,880 На тях има число. Аз сигурно съм във втората група. 176 00:12:36,630 --> 00:12:40,870 Вложа ли мана в него, ще ме насочи към гривните на другите от групата ми. 177 00:12:40,960 --> 00:12:43,490 Така ли идентифицираме членовете на групата? 178 00:12:44,360 --> 00:12:46,970 Това е доста интересно. 179 00:12:47,060 --> 00:12:49,120 За разлика от обикновените дружини, 180 00:12:49,890 --> 00:12:53,620 такива импровизирани групи от ексцентрични магове 181 00:12:53,710 --> 00:12:56,170 трудно биха се сработили. 182 00:12:57,610 --> 00:13:00,480 Първите впечатления са важни. 183 00:13:00,570 --> 00:13:03,180 Трябва да внимавам да не клатя много лодката. 184 00:13:03,960 --> 00:13:06,680 Усещам гривните им някъде тук. 185 00:13:07,050 --> 00:13:10,490 Ох-ох-ох! Ще ми ги скъсаш! 186 00:13:10,580 --> 00:13:14,460 Остави ме на мира! Ще те убия! - Пробвай се. 187 00:13:16,460 --> 00:13:18,460 Вече се карат. 188 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 Нека се разбираме. 189 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Драго ми е да работя с вас. 190 00:13:28,990 --> 00:13:32,461 НА МЯСТОТО НА ПЪРВИЯ ТЕСТ В ГРОБЕСКИЯ БАСЕЙН, СЕВЕРНИТЕ ЗЕМИ 191 00:13:32,551 --> 00:13:35,940 Позволете да обясня правилата на първия тест. 192 00:13:36,030 --> 00:13:40,120 Из оградената зона живеят малки птички, познати като щиле. 193 00:13:40,920 --> 00:13:44,720 Всяка група получи една клетка. 194 00:13:44,810 --> 00:13:48,222 За да преминете първия тест, трябва да спазите две условия. 195 00:13:48,312 --> 00:13:52,062 Първо, до залез слънце утре, клетката ви да съдържа щиле, 196 00:13:53,160 --> 00:13:57,100 и второ, в същия момент да присъстват всички членове на групата ви. 197 00:13:57,910 --> 00:14:00,670 Свободни сте да действате по своя преценка, 198 00:14:00,760 --> 00:14:04,150 обаче ако някой напусне оградената зона, 199 00:14:04,430 --> 00:14:08,160 цялата му група ще бъде изключена от теста. 200 00:14:08,560 --> 00:14:12,010 Говорят, все едно няма бариера около зоната, 201 00:14:12,100 --> 00:14:14,810 която не би пропуснала и прашинка да премине. 202 00:14:14,900 --> 00:14:16,900 И да искаме, не можем да напуснем. 203 00:14:17,240 --> 00:14:19,910 Значи внимаваха. 204 00:14:20,000 --> 00:14:23,530 Първият тест започва сега. 205 00:14:23,620 --> 00:14:27,530 Нека първо да измислим план. - Тъпа ли си? 206 00:14:27,620 --> 00:14:30,973 Какъв план ще измислим, ако изобщо не можем да го намерим? 207 00:14:31,190 --> 00:14:33,190 Още се карат. 208 00:14:34,220 --> 00:14:37,590 Какво ще кажете да се запознаем из път? 209 00:14:40,770 --> 00:14:44,690 Също, моля, решете кой ще носи клетката с камък-ножица-хартия. 210 00:14:50,190 --> 00:14:52,860 Аз съм Фрирен. Приятно ми е. 211 00:14:53,260 --> 00:14:55,870 Лавине, маг трети ранг. 212 00:14:56,470 --> 00:14:59,580 Аз съм Канне, също трети ранг. 213 00:14:59,670 --> 00:15:03,870 Лавине и аз имаме история. Завършихме една академия за магия. 214 00:15:04,400 --> 00:15:07,330 Знаете ли нещо за щилето? 215 00:15:07,420 --> 00:15:09,420 Не. - Нищо. 216 00:15:09,560 --> 00:15:13,860 Аз знам за него, но не съм го срещала на живо. 217 00:15:13,950 --> 00:15:17,270 Нека първо да намерим някое щиле и го наблюдаваме. 218 00:15:38,260 --> 00:15:40,260 Краката ми окапаха. 219 00:15:40,400 --> 00:15:42,400 Ти си несериозна. 220 00:15:42,490 --> 00:15:44,490 Да си починем ли за малко? 221 00:15:47,540 --> 00:15:50,210 Аз мога още да ходя. Ще ида да проуча напред. 222 00:15:50,300 --> 00:15:52,830 По-безопасно е да не се делим. 223 00:15:52,920 --> 00:15:55,790 Я, млъквай. Така само си губим времето. 224 00:15:57,220 --> 00:15:59,220 Лавине, ти силна ли си? 225 00:15:59,310 --> 00:16:02,190 По-силна от нея. - Боя ли си просиш? 226 00:16:02,640 --> 00:16:04,640 А в сравнение с мен? 227 00:16:05,950 --> 00:16:08,040 Не искам да се бия с теб. 228 00:16:08,940 --> 00:16:12,480 Разбирам. Хубаво. Иди да огледаш. 229 00:16:12,570 --> 00:16:16,060 Върни се, ако забележиш опасност. - Хубаво. 230 00:16:16,740 --> 00:16:20,430 Също, внимавай от небето. - Знам. 231 00:16:23,620 --> 00:16:26,030 Дали групата ни ще се справи? 232 00:16:26,680 --> 00:16:31,350 Фрирен, напомняш ми на учителка. Ще станеш чудесен лидер. 233 00:16:31,640 --> 00:16:34,350 Само защото вие двете постоянно се карате. 234 00:16:34,440 --> 00:16:37,790 Нямам желание да водя. - Съжалявам. 235 00:16:37,880 --> 00:16:40,650 Отдавна сме така. 236 00:16:41,220 --> 00:16:44,860 Впрочем, какво имаше предвид, като каза да внимава от небето? 237 00:16:44,950 --> 00:16:46,950 Каквото казах. 238 00:16:47,630 --> 00:16:49,630 Трудно ли ти е да засичаш мана? 239 00:16:50,410 --> 00:16:52,570 Защо? - Хей. 240 00:16:53,800 --> 00:16:56,540 Бързо се върна. - Намерих щиле. 241 00:16:59,780 --> 00:17:03,470 Браво, Лавине. Сега наблюдавайте внимателно. 242 00:17:08,880 --> 00:17:11,010 Казах ви да го наблюдавате. 243 00:17:11,290 --> 00:17:15,760 Сега ще избяга. - Напротив. Отлично, Канне. 244 00:17:20,110 --> 00:17:22,110 Хм, не е зле. 245 00:17:24,320 --> 00:17:26,620 Но най-добре залегнете. 246 00:17:26,710 --> 00:17:28,890 Какво? Защо? 247 00:17:33,950 --> 00:17:38,850 Щилетата са свръхиздръжливи и могат да летят със свръхзвукова скорост. 248 00:17:39,150 --> 00:17:41,880 Безсмислено е да опитвате да го обездвижите. 249 00:17:42,860 --> 00:17:46,560 Шегуваш ли се? Изчезна като нищо. - На косъм бяхме. 250 00:17:46,650 --> 00:17:49,720 За да го уловим, се изисква внимателно наблюдение. 251 00:17:50,160 --> 00:17:53,090 Ще прекараме целия ден в наблюдение на щилета. 252 00:17:54,370 --> 00:17:59,010 Канне контролираше водата, а Лавине я замрази. 253 00:17:59,100 --> 00:18:02,090 Съчетанието им беше перфектно оркестрирано. 254 00:18:02,180 --> 00:18:04,180 Координацията им е отлична. 255 00:18:04,270 --> 00:18:06,890 Подобно нещо не се постига току-така. 256 00:18:07,400 --> 00:18:11,420 Притеснявах се, но явно нещата ще сработят. 257 00:18:11,510 --> 00:18:13,510 Да го последваме. 258 00:18:14,330 --> 00:18:16,670 По-добре да търсим около езерото. 259 00:18:16,760 --> 00:18:20,850 Защо? По-добре сега, отколкото после. - Ами. Отново се карат. 260 00:18:50,520 --> 00:18:53,390 Чувам нещо. А? 261 00:18:55,840 --> 00:18:57,840 Фрирен я няма. 262 00:19:01,600 --> 00:19:05,130 Слабо е, но чувам дъжд. 263 00:19:11,820 --> 00:19:13,820 Обаче не вали, защо? 264 00:19:14,610 --> 00:19:16,920 Аха, това било. 265 00:19:17,010 --> 00:19:19,010 Но тогава може би... 266 00:19:23,020 --> 00:19:25,020 Чудовище! 267 00:19:33,840 --> 00:19:35,840 Жезълът ми... 268 00:19:39,120 --> 00:19:41,120 Лавине! 269 00:19:51,550 --> 00:19:54,120 Предупредих те да внимаваш от небето. 270 00:20:04,220 --> 00:20:07,180 Успокои ли се? - Да. 271 00:20:08,250 --> 00:20:10,380 Извика името на Лавине. 272 00:20:12,940 --> 00:20:14,990 Нали не я харесваше? 273 00:20:16,180 --> 00:20:18,180 Да. 274 00:20:18,290 --> 00:20:22,870 Да? Тогава как имате такъв синхрон? 275 00:20:23,350 --> 00:20:25,350 Чудно ми е. 276 00:20:26,260 --> 00:20:28,880 Не ми личи, но съм много страхлива. 277 00:20:29,840 --> 00:20:33,880 Често просто замръзвам в критичния момент. 278 00:20:36,510 --> 00:20:40,290 Беше така и на първия ден по обучение в летателна магия. 279 00:20:42,970 --> 00:20:46,920 Виж къде са вече всичките, които тръгнаха преди теб. 280 00:20:47,010 --> 00:20:49,840 Няма как да умреш, долу е само вода. 281 00:20:50,480 --> 00:20:53,580 Ако ти липсва кураж, искаш ли да те изритам? 282 00:20:53,950 --> 00:20:57,770 Мразя те, Лавине. - Знам. 283 00:20:58,470 --> 00:21:01,380 Винаги се държиш грубо с мен. 284 00:21:01,470 --> 00:21:05,240 Не знаеш ли, че аз раста чрез насърчение. 285 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 Дано се шегуваш. 286 00:21:07,570 --> 00:21:11,900 Така става, когато разчиташ на мама и тати да те глезят. 287 00:21:12,450 --> 00:21:15,890 Ако ще ти помогне да полетиш, хубаво, ще бъде любезна. 288 00:21:17,010 --> 00:21:19,430 Тогава кажи добрите ми черти. 289 00:21:19,780 --> 00:21:22,290 Нали не говориш сериозно? 290 00:21:27,740 --> 00:21:31,150 Стараеш се, въпреки че си пъзла. 291 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 Какво? 292 00:21:33,690 --> 00:21:35,800 Това е плюсът ти. 293 00:21:37,340 --> 00:21:39,340 Искам още. 294 00:21:39,430 --> 00:21:41,430 Какво? Защо? 295 00:21:43,550 --> 00:21:46,610 Тайно полагаш много усилия. 296 00:21:46,700 --> 00:21:50,530 Загрижена си за другите и внимаваш за нуждите им. 297 00:21:50,940 --> 00:21:52,940 Още. 298 00:21:55,400 --> 00:21:58,210 Когато се усмихваш, си сладка. 299 00:21:58,860 --> 00:22:00,860 Моля? Отврат. 300 00:22:06,550 --> 00:22:08,550 На косъм. 301 00:22:09,540 --> 00:22:11,730 Значи можеш да летиш? 302 00:22:11,820 --> 00:22:14,390 Дотук беше с добричката аз. 303 00:22:15,270 --> 00:22:19,520 Лавине е груба, обаче ме влаче със себе си. 304 00:22:20,060 --> 00:22:22,930 Благодарение на нея осъзнах, че мога много неща, 305 00:22:23,020 --> 00:22:25,520 ако просто опитам, въпреки страха ми. 306 00:22:28,840 --> 00:22:30,840 Впрочем, Фрирен... 307 00:22:32,900 --> 00:22:36,120 Забелязах нещо интересно. 308 00:22:40,690 --> 00:22:43,350 Смяташ ли, че ще ни бъде полезно? 309 00:22:44,070 --> 00:22:49,130 Ясно. Може все пак да успеем да хванем щилето доста лесно. 310 00:22:50,050 --> 00:22:53,060 И аз съм добре. (Ще бъда добре.) 311 00:22:53,150 --> 00:22:55,990 Да, чувам те. (Грижа ме е за теб.) 312 00:22:56,080 --> 00:23:01,350 Вятърът закача се с вече порасналата ми коса. 313 00:23:01,880 --> 00:23:04,140 Във всяко нещо има смисъл, 314 00:23:04,700 --> 00:23:07,050 дори дните, спрели в миналото. 315 00:23:07,980 --> 00:23:13,340 И като те настигнах, най-сетне разбирам. 316 00:23:13,870 --> 00:23:17,430 Виж, че нещата, които нямаше 317 00:23:17,520 --> 00:23:20,370 да видя без тези очи. 318 00:23:20,460 --> 00:23:25,040 Защо ли? Започват да преливат. 319 00:23:25,130 --> 00:23:31,290 Няма да поискам да те видя, но поне... 320 00:23:31,380 --> 00:23:37,030 Нека едва за днес миналото да припомня. 321 00:23:37,120 --> 00:23:42,920 Затова - срещнем ли се отново, 322 00:23:43,210 --> 00:23:48,900 без повече колебание ще избера настоящето. 323 00:23:50,350 --> 00:23:54,670 По всяко време и навсякъде. (Където и да си.) 324 00:23:54,760 --> 00:23:57,702 По всяко време и навсякъде. (Усмихвай се за мене.) 325 00:23:57,792 --> 00:24:00,500 Дори да затвориш очи, винаги ще бъда до теб. 326 00:24:00,590 --> 00:24:03,440 Дори да няма нищо сигурно, 327 00:24:03,530 --> 00:24:06,470 винаги ще пазя мислите ти в сърцето си. 328 00:24:06,560 --> 00:24:12,420 Дори сълзи да текат, слънцето ще изгрее отново. 329 00:24:12,810 --> 00:24:19,480 Шепна песничката ни, за да се върнеш у дома. 330 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 Странно е. - Давай да те видим. 331 00:24:22,130 --> 00:24:24,120 Защо си толкова спокойна? - Някой ни е засякъл. 332 00:24:24,210 --> 00:24:27,505 Време е да се бия с магове. - Значи думите са безполезни. 333 00:24:27,595 --> 00:24:30,419 Това е добре премисленият план на втората група.