п»ї1
00:00:09,200 --> 00:00:13,020
Подобието ти като вятъра –
2
00:00:13,110 --> 00:00:17,250
затваряш очи в здрача.
3
00:00:17,730 --> 00:00:23,110
Но какво ли се върти в ума ти?
4
00:00:23,590 --> 00:00:27,970
ФРРРЕН:
ОТВЪД КРАЯ НА ПЪТУВАНЕТО
5
00:00:28,060 --> 00:00:31,850
Клепачите ти отворени,
6
00:00:31,940 --> 00:00:36,070
очите ти светеха сякаш стъклени.
7
00:00:36,520 --> 00:00:43,130
Рухание на слънчев
ден... разнасяше се.
8
00:00:49,280 --> 00:00:54,320
Докарай ясния ден и
нек' цветя да цъфтят!
9
00:00:54,410 --> 00:00:58,420
Цъфтѝ и обвини ясния ден!
10
00:00:58,620 --> 00:01:03,010
Дори дъжда да спре,
11
00:01:03,100 --> 00:01:07,580
ще сияеш още по-светло
в слънчевия ден!
12
00:01:08,010 --> 00:01:13,310
Укротявайки вълненията на сърцата си,
13
00:01:13,400 --> 00:01:17,240
ще бягаме като вятъра на ясния ден!
14
00:01:17,490 --> 00:01:21,820
Ще прескочиш и най-далечния облак,
15
00:01:21,910 --> 00:01:26,560
колкото и отвъд да е!
16
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
ЕПРР—РћР” 18:
РР—РџРРўРЄРў Р—Рђ РњРђР“ I Р РђРќР“
17
00:01:34,280 --> 00:01:38,163
Значи това е най-големият магически
град в северните земи, Ойсерст.
18
00:01:38,253 --> 00:01:39,583
29 ГОДРНРСЛЕД РЎРњРЄР РўРўРђ РќРђ РҐРМЕЛ ГЕРОЯ
Р’ РЕГРРћРќРђ КЮЛ, СЕВЕРНРРўР• ЗЕМР
19
00:01:39,673 --> 00:01:41,540
РРјР° още РїСЉС‚ дотам.
20
00:01:41,630 --> 00:01:44,000
Трябва да си хванем карета
на път за там.
21
00:01:46,190 --> 00:01:49,800
Щом получите сертификата си
за маг първи ранг,
22
00:01:49,890 --> 00:01:52,070
ще бъдем допуснати
в Северното плато.
23
00:01:52,420 --> 00:01:56,640
Не виждам защо точно аз
трябва да го получа.
24
00:01:56,730 --> 00:01:59,440
Рбез това няма да мога
да го ползвам за дълго.
25
00:01:59,760 --> 00:02:02,000
По-скоро ти трябва да го вземеш, Ферн.
26
00:02:02,090 --> 00:02:04,140
Нима не знаете, милейди?
27
00:02:04,530 --> 00:02:11,160
Малцина от дори най-способните магове
са получавали сертификат за първи ранг.
28
00:02:12,270 --> 00:02:14,270
Аз определено не бих го заслужила.
29
00:02:14,630 --> 00:02:17,360
Така ли мислиш?
30
00:02:17,450 --> 00:02:19,480
Явно не сте заинтересована.
31
00:02:19,880 --> 00:02:21,880
Вече е малко късно,
32
00:02:21,970 --> 00:02:24,090
но защо трябва да бъдем придружавани
33
00:02:24,180 --> 00:02:27,030
от супер силен маг,
за да ни допуснат в Северното плато?
34
00:02:27,120 --> 00:02:29,300
Северното плато отдавна се населява
35
00:02:29,390 --> 00:02:33,640
от всякакви лукави и способни
на магия чудовища като Айнзамите.
36
00:02:34,090 --> 00:02:39,120
Някога не можеше да го прекосиш без
опитен маг и жрец, защото е опасно.
37
00:02:39,660 --> 00:02:41,660
Рмай предвид, че ако трябва
38
00:02:41,750 --> 00:02:45,300
да те придружава някой
толкова важен като опитен маг,
39
00:02:45,390 --> 00:02:49,140
навярно нещо много сериозно
се случва в Северното плато.
40
00:02:51,800 --> 00:02:55,140
Ще разберем повече
за изпита, щом пристигнем в Ойсерст.
41
00:02:55,470 --> 00:02:58,600
Според Ферн е боен тест.
42
00:02:59,090 --> 00:03:01,090
Трябва да си изработя стратегия.
43
00:03:01,730 --> 00:03:06,410
Нима не сте достатъчно мощна
да преминете какъвто и да е тест?
44
00:03:06,710 --> 00:03:08,710
Дори когато потискате маната си,
45
00:03:08,800 --> 00:03:11,430
пак произвеждате
колкото опитен стар маг.
46
00:03:12,260 --> 00:03:14,530
Не ме наричай стар маг.
47
00:03:15,170 --> 00:03:17,170
Рсега се цупи.
48
00:03:17,260 --> 00:03:20,220
Не беше ли малко грубо
да я наричаш стара?
49
00:03:20,310 --> 00:03:22,310
Съжалявам.
50
00:03:22,980 --> 00:03:26,590
Още не съм забравила,
когато ме нарече дъртачка, Щарк.
51
00:03:26,680 --> 00:03:28,680
Колко отдавна беше това?
52
00:03:28,850 --> 00:03:30,850
Забрави. Ще поспя.
53
00:03:30,940 --> 00:03:33,650
Събудете ме, щом пристигнем в Ойсерст.
54
00:03:34,190 --> 00:03:36,190
РћС„.
55
00:03:38,540 --> 00:03:40,540
Размислих.
56
00:03:40,630 --> 00:03:42,150
Защо?
57
00:03:42,470 --> 00:03:45,150
Можех да видя само половината небе.
58
00:03:46,180 --> 00:03:48,180
Моля?
59
00:03:48,270 --> 00:03:50,270
Нека ти кажа нещо, Ферн.
60
00:03:50,780 --> 00:03:54,370
Маната не е единственият фактор,
определящ силата на един маг.
61
00:03:54,520 --> 00:03:58,370
Техниката, опитът, магиите,
които ползват, контролът...
62
00:03:58,460 --> 00:04:00,460
Включително старание и упорство.
63
00:04:00,550 --> 00:04:03,080
Някои от тези звучат
като качества на воини.
64
00:04:03,330 --> 00:04:05,330
Рнакрая – талант.
65
00:04:06,230 --> 00:04:12,960
През живота си съм загубила 11 пъти
от магове с по-малко мана от мен.
66
00:04:13,850 --> 00:04:15,980
Четирима бяха демони.
67
00:04:16,730 --> 00:04:18,730
Куал е бил един от тях, нали?
68
00:04:19,450 --> 00:04:21,600
Един беше елф като мен,
69
00:04:22,350 --> 00:04:25,270
а останалите шест бяха хора.
70
00:04:27,380 --> 00:04:31,380
Градът на графа скоро
би трябвало да се покаже.
71
00:04:32,136 --> 00:04:35,040
Пътят до Ойсерст е стръмен.
72
00:04:35,530 --> 00:04:38,240
Може да си почина малко тук.
73
00:04:40,100 --> 00:04:42,980
Хубаво жезълче имаш, госпожичке.
74
00:04:45,640 --> 00:04:49,380
Така, така?
На още бандити ли се натъкнах?
75
00:04:49,470 --> 00:04:53,260
Най-сетне имаме малко мир,
след като убиха Аура.
76
00:04:53,350 --> 00:04:56,500
Но сега такива като вас изпълзяха.
77
00:04:56,590 --> 00:05:00,910
Не сме ти дали разрешение да говориш.
Събери си нещата и...
78
00:05:06,990 --> 00:05:08,990
Копеле.
79
00:05:16,360 --> 00:05:19,490
Ако се скъпите за живота си,
напуснете веднага.
80
00:05:21,070 --> 00:05:23,070
Рзтегляме СЃРµ.
81
00:05:24,610 --> 00:05:27,890
Благодаря, че ме спаси.
82
00:05:28,280 --> 00:05:30,890
Аз съм Юбел Мага.
83
00:05:31,180 --> 00:05:33,180
Крафт Монаха.
84
00:05:33,540 --> 00:05:35,890
Хм? Ти да не си елф?
85
00:05:35,980 --> 00:05:38,270
Чудно!
За първи път срещам такъв!
86
00:05:39,900 --> 00:05:42,270
Рмаш очите РЅР° убийца.
87
00:05:45,390 --> 00:05:47,670
Не се намесих, за да спася теб.
88
00:05:48,850 --> 00:05:52,530
Намерих разкъсаните трупове
на бандидите в близката гора.
89
00:05:52,940 --> 00:05:55,150
Маг стои зад това.
90
00:05:55,240 --> 00:05:57,790
При това особено мощен такъв.
91
00:05:58,610 --> 00:06:00,610
Така ли?
92
00:06:01,650 --> 00:06:04,050
Да не дойде да ми четеш конско?
93
00:06:05,140 --> 00:06:07,900
Напротив.
Аз също съм приключенец.
94
00:06:07,990 --> 00:06:12,440
Не съм тесногръд да критикувам някого,
затова че убива в самозащита.
95
00:06:12,740 --> 00:06:15,980
Вместо това спасих животите,
които бяха пред погледа ми.
96
00:06:16,070 --> 00:06:19,060
Умен си, стара лисицо.
Скучно.
97
00:06:19,420 --> 00:06:21,820
Към Ойсерст ли си се запътила?
98
00:06:22,110 --> 00:06:26,320
Да. Отивам да взема изпита
за маг първи ранг.
99
00:06:27,100 --> 00:06:29,910
Фрирен каза същото нещо.
100
00:06:32,150 --> 00:06:36,090
Нямам търпение да чуя за
приключенията й, когато отново я видя.
101
00:06:36,183 --> 00:06:37,900
РљРћРќРўРНЕНТАЛНАТА РњРђР“РЧЕСКА РђРЎРћР¦РРђР¦РРЇ,
СЕВЕРЕН БРАНШ
102
00:06:37,990 --> 00:06:40,263
Рзпитът ще СЃРµ проведе
след два месеца.
103
00:06:40,360 --> 00:06:45,220
Обърнете внимание, че изпитът
се провежда веднъж на три години.
104
00:06:45,660 --> 00:06:51,180
Също е необходим сертификат за маг
пети или по-висок ранг.
105
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
Ферн, оставям на тебе.
106
00:06:57,400 --> 00:07:01,720
Милейди, не мога да се справя сама.
- Ще намериш начин.
107
00:07:02,310 --> 00:07:04,340
Ркакво ще правим, ако се проваля?
108
00:07:04,430 --> 00:07:06,860
Рзпитът СЃРµ провежда
веднъж на три години.
109
00:07:07,200 --> 00:07:11,240
Рли ще наемем маг РїСЉСЂРІРё ранг,
или ще пътуваме по море.
110
00:07:11,670 --> 00:07:14,440
Това би излязло твърде скъпо.
111
00:07:14,530 --> 00:07:17,460
Няма да можем да си
позволим сладки.
112
00:07:20,050 --> 00:07:22,870
Така или иначе, аз нямам сертификат.
113
00:07:26,790 --> 00:07:30,090
Свещената ми емблема
не се зачита, нали?
114
00:07:30,920 --> 00:07:33,790
Пак питам каква е тази антика?
115
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Ти там.
116
00:07:37,020 --> 00:07:39,610
Може ли да разгледам това?
117
00:07:45,770 --> 00:07:49,320
Планирате ли да вземете
изпита за маг първи ранг?
118
00:07:52,460 --> 00:07:54,460
Явно ще мога да го взема.
119
00:07:55,090 --> 00:07:58,443
Рзненадана СЃСЉРј, че още РёРјР° РЅСЏРєРѕР№,
който знае какво е това.
120
00:07:58,800 --> 00:08:01,540
Този предмет впечатляващ ли е?
121
00:08:02,050 --> 00:08:04,120
Би трябвало.
122
00:08:06,950 --> 00:08:10,430
Фрирен, ти не членуваш
в магическа гилдия, нали?
123
00:08:10,950 --> 00:08:15,245
Организациите, които наблюдават
развитието на магията, постоянно се менят.
124
00:08:15,335 --> 00:08:17,925
Нямам интерес да се записвам
във всяка една.
125
00:08:20,010 --> 00:08:22,300
Пък и вече имам това.
126
00:08:22,840 --> 00:08:25,510
Свещена емблема.
Впечатляващо, а?
127
00:08:27,140 --> 00:08:30,540
Какво е това ръждиво колие?
Рмаш ли идея?
128
00:08:30,630 --> 00:08:32,630
Никаква.
129
00:08:37,970 --> 00:08:39,970
РЇСЃРЅРѕ.
130
00:08:40,100 --> 00:08:44,700
Но то е единственото доказателство,
че съм маг.
131
00:08:46,280 --> 00:08:50,830
Фрирен, ние не разпознаваме
това колие.
132
00:08:51,320 --> 00:08:55,980
Въпреки това, знаем,
че ти си невероятен маг.
133
00:08:56,740 --> 00:08:58,740
Нима това не е достатъчно?
134
00:09:00,280 --> 00:09:02,280
Но вие ще умрете скоро.
135
00:09:09,050 --> 00:09:11,050
Милейди Фрирен.
136
00:09:11,750 --> 00:09:16,860
Ние знаем, че сте невероятен маг.
137
00:09:22,270 --> 00:09:24,270
Така е.
138
00:09:26,707 --> 00:09:30,060
Съгласно наредбите на
Континенталната магическа асоциация,
139
00:09:30,150 --> 00:09:35,010
даден човек се счита за пълноправен
маг, щом добие поне пети ранг.
140
00:09:35,470 --> 00:09:37,941
Защо тогава взе изпита
за трети ранг, Ферн?
141
00:09:38,570 --> 00:09:41,600
Защото беше изпитът
с най-ранна дата.
142
00:09:42,680 --> 00:09:46,630
РРјР° 600 мага,
които са поне пети ранг.
143
00:09:46,720 --> 00:09:51,400
Дори отчитайки чираците от шести
до девети ранг, има общо 2000 мага.
144
00:09:51,870 --> 00:09:54,460
От тях 45 са първи ранг.
145
00:09:54,550 --> 00:09:57,730
Рзпитът Р·Р° РїСЉСЂРІРё ранг
се провежда веднъж на три години,
146
00:09:57,820 --> 00:10:02,240
в северния бранш в Ойсерст,
както и централата в святия град Щрал.
147
00:10:03,490 --> 00:10:06,110
Много пъти никой
не преминава изпита.
148
00:10:06,200 --> 00:10:08,930
РРјР° Рё реален СЂРёСЃРє
за наранявания и смърт.
149
00:10:09,920 --> 00:10:11,970
Рзглежда сравнително тежък.
150
00:10:12,640 --> 00:10:16,310
Да не говорим, че наскоро
сякаш има по-малко магове.
151
00:10:16,400 --> 00:10:18,410
Преди е имало повече ли?
152
00:10:19,010 --> 00:10:23,100
Преди сто години, когато настъплението
на Краля на демоните се засили,
153
00:10:23,190 --> 00:10:26,810
ходейки из града, можеше
да срещнеш поне един маг.
154
00:10:27,120 --> 00:10:30,570
Днешни дни се намират рядко
извън магическите градове.
155
00:10:32,110 --> 00:10:36,450
Нека да се подготвим обстойно
за изпита през следващите два месеца.
156
00:11:08,870 --> 00:11:13,153
{\an8}Рзпитът Р·Р° маг РїСЉСЂРІРё ранг
е на път да започне.
157
00:11:13,272 --> 00:11:14,290
{\an8}КВЕСТОРНА РџРЄР Р’РРЇ РР—РџРРў
ГЕНАУ – МАГ I РАНГ
158
00:11:14,380 --> 00:11:16,990
Тазгодишните участници
са особено специални.
159
00:11:17,670 --> 00:11:21,600
Виъбел, маг втори ранг
и капитан на Северния магически отряд,
160
00:11:21,690 --> 00:11:26,000
борил се години наред с остатъка
от армията на Краля на демоните.
161
00:11:26,560 --> 00:11:31,810
Денкен, хитрият маг втори ранг,
който спечели
162
00:11:31,900 --> 00:11:36,500
кървавата борба за власт,
ставайки имперски маг.
163
00:11:37,100 --> 00:11:44,270
Ферн, най-младият маг придобил
трети ранг и то с топ оценки.
164
00:11:44,700 --> 00:11:47,260
Разбира се, имаме и няколко
проблемни.
165
00:11:47,660 --> 00:11:52,550
Юбел, магът трети ранг, скъсана на
изпита за втори ранг преди две години,
166
00:11:52,640 --> 00:11:56,890
след като уби квестора
първи ранг.
167
00:11:58,390 --> 00:12:00,800
Кой още изглежда обещаващ?
168
00:12:02,580 --> 00:12:07,390
Забелязвам момиче, излъчващо мана
като опитен стар маг.
169
00:12:08,170 --> 00:12:10,540
Коя е тя?
– Не знам.
170
00:12:10,840 --> 00:12:15,000
Сега ще обявя правилата
на първия тест от изпита.
171
00:12:15,100 --> 00:12:17,100
Ще бъдете тествани по групи.
172
00:12:17,190 --> 00:12:23,250
57-те участници ще бъдат разделени
на групи по трима за първия тест.
173
00:12:24,150 --> 00:12:26,910
Сега ще назначим групите.
174
00:12:28,350 --> 00:12:30,350
Гривни, а?
175
00:12:31,460 --> 00:12:35,880
На тях има число.
Аз сигурно съм във втората група.
176
00:12:36,630 --> 00:12:40,870
Вложа ли мана в него, ще ме насочи
към гривните на другите от групата ми.
177
00:12:40,960 --> 00:12:43,490
Така ли идентифицираме
членовете на групата?
178
00:12:44,360 --> 00:12:46,970
Това е доста интересно.
179
00:12:47,060 --> 00:12:49,120
За разлика от обикновените дружини,
180
00:12:49,890 --> 00:12:53,620
такива импровизирани групи
от ексцентрични магове
181
00:12:53,710 --> 00:12:56,170
трудно биха се сработили.
182
00:12:57,610 --> 00:13:00,480
Първите впечатления са важни.
183
00:13:00,570 --> 00:13:03,180
Трябва да внимавам
да не клатя много лодката.
184
00:13:03,960 --> 00:13:06,680
Усещам гривните им някъде тук.
185
00:13:07,050 --> 00:13:10,490
РћС…-РѕС…-РѕС…!
Ще ми ги скъсаш!
186
00:13:10,580 --> 00:13:14,460
Остави ме на мира! Ще те убия!
- Пробвай се.
187
00:13:16,460 --> 00:13:18,460
Вече се карат.
188
00:13:23,640 --> 00:13:25,640
Нека се разбираме.
189
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
Драго ми е да работя с вас.
190
00:13:28,990 --> 00:13:32,461
РќРђ РњРЇРЎРўРћРўРћ РќРђ РџРЄР Р’РРЇ ТЕСТ
Р’ ГРОБЕСКРРЇ БАСЕЙН, СЕВЕРНРРўР• ЗЕМР
191
00:13:32,551 --> 00:13:35,940
Позволете да обясня правилата
на първия тест.
192
00:13:36,030 --> 00:13:40,120
РР· оградената Р·РѕРЅР° живеят
малки птички, познати като щиле.
193
00:13:40,920 --> 00:13:44,720
Всяка група получи една клетка.
194
00:13:44,810 --> 00:13:48,222
За да преминете първия тест,
трябва да спазите две условия.
195
00:13:48,312 --> 00:13:52,062
Първо, до залез слънце утре,
клетката ви да съдържа щиле,
196
00:13:53,160 --> 00:13:57,100
и второ, в същия момент да присъстват
всички членове на групата ви.
197
00:13:57,910 --> 00:14:00,670
Свободни сте да действате
по своя преценка,
198
00:14:00,760 --> 00:14:04,150
обаче ако някой
напусне оградената зона,
199
00:14:04,430 --> 00:14:08,160
цялата му група
ще бъде изключена от теста.
200
00:14:08,560 --> 00:14:12,010
Говорят, все едно няма
бариера около зоната,
201
00:14:12,100 --> 00:14:14,810
която не би пропуснала
и прашинка да премине.
202
00:14:14,900 --> 00:14:16,900
Рда искаме, не можем да напуснем.
203
00:14:17,240 --> 00:14:19,910
Значи внимаваха.
204
00:14:20,000 --> 00:14:23,530
Първият тест започва сега.
205
00:14:23,620 --> 00:14:27,530
Нека първо да измислим план.
- Тъпа ли си?
206
00:14:27,620 --> 00:14:30,973
Какъв план ще измислим,
ако изобщо не можем да го намерим?
207
00:14:31,190 --> 00:14:33,190
Още се карат.
208
00:14:34,220 --> 00:14:37,590
Какво ще кажете
да се запознаем из път?
209
00:14:40,770 --> 00:14:44,690
Също, моля, решете кой ще носи
клетката с камък-ножица-хартия.
210
00:14:50,190 --> 00:14:52,860
Аз съм Фрирен.
Приятно ми е.
211
00:14:53,260 --> 00:14:55,870
Лавине, маг трети ранг.
212
00:14:56,470 --> 00:14:59,580
Аз съм Канне, също трети ранг.
213
00:14:59,670 --> 00:15:03,870
Лавине и аз имаме история.
Завършихме една академия за магия.
214
00:15:04,400 --> 00:15:07,330
Знаете ли нещо за щилето?
215
00:15:07,420 --> 00:15:09,420
РќРµ.
- Нищо.
216
00:15:09,560 --> 00:15:13,860
Аз знам за него,
но не съм го срещала на живо.
217
00:15:13,950 --> 00:15:17,270
Нека първо да намерим
някое щиле и го наблюдаваме.
218
00:15:38,260 --> 00:15:40,260
Краката ми окапаха.
219
00:15:40,400 --> 00:15:42,400
Ти си несериозна.
220
00:15:42,490 --> 00:15:44,490
Да си починем ли за малко?
221
00:15:47,540 --> 00:15:50,210
Аз мога още да ходя.
Ще ида да проуча напред.
222
00:15:50,300 --> 00:15:52,830
По-безопасно е да не се делим.
223
00:15:52,920 --> 00:15:55,790
Я, млъквай.
Така само си губим времето.
224
00:15:57,220 --> 00:15:59,220
Лавине, ти силна ли си?
225
00:15:59,310 --> 00:16:02,190
По-силна от нея.
- Боя ли си просиш?
226
00:16:02,640 --> 00:16:04,640
А в сравнение с мен?
227
00:16:05,950 --> 00:16:08,040
Не искам да се бия с теб.
228
00:16:08,940 --> 00:16:12,480
Разбирам. Хубаво.
РРґРё РґР° огледаш.
229
00:16:12,570 --> 00:16:16,060
Върни се, ако забележиш опасност.
- Хубаво.
230
00:16:16,740 --> 00:16:20,430
Също, внимавай от небето.
- Знам.
231
00:16:23,620 --> 00:16:26,030
Дали групата ни ще се справи?
232
00:16:26,680 --> 00:16:31,350
Фрирен, напомняш ми на учителка.
Ще станеш чудесен лидер.
233
00:16:31,640 --> 00:16:34,350
Само защото вие двете
постоянно се карате.
234
00:16:34,440 --> 00:16:37,790
Нямам желание да водя.
- Съжалявам.
235
00:16:37,880 --> 00:16:40,650
Отдавна сме така.
236
00:16:41,220 --> 00:16:44,860
Впрочем, какво имаше предвид,
като каза да внимава от небето?
237
00:16:44,950 --> 00:16:46,950
Каквото казах.
238
00:16:47,630 --> 00:16:49,630
Трудно ли ти е да засичаш мана?
239
00:16:50,410 --> 00:16:52,570
Защо?
- Хей.
240
00:16:53,800 --> 00:16:56,540
Бързо се върна.
- Намерих щиле.
241
00:16:59,780 --> 00:17:03,470
Браво, Лавине.
Сега наблюдавайте внимателно.
242
00:17:08,880 --> 00:17:11,010
Казах ви да го наблюдавате.
243
00:17:11,290 --> 00:17:15,760
Сега ще избяга.
- Напротив. Отлично, Канне.
244
00:17:20,110 --> 00:17:22,110
Хм, не е зле.
245
00:17:24,320 --> 00:17:26,620
Но най-добре залегнете.
246
00:17:26,710 --> 00:17:28,890
Какво? Защо?
247
00:17:33,950 --> 00:17:38,850
Щилетата са свръхиздръжливи и могат
да летят със свръхзвукова скорост.
248
00:17:39,150 --> 00:17:41,880
Безсмислено е да опитвате
да го обездвижите.
249
00:17:42,860 --> 00:17:46,560
Шегуваш ли СЃРµ? Рзчезна като нищо.
- РќР° РєРѕСЃСЉРј Р±СЏС…РјРµ.
250
00:17:46,650 --> 00:17:49,720
За да го уловим, се изисква
внимателно наблюдение.
251
00:17:50,160 --> 00:17:53,090
Ще прекараме целия ден
в наблюдение на щилета.
252
00:17:54,370 --> 00:17:59,010
Канне контролираше водата,
а Лавине я замрази.
253
00:17:59,100 --> 00:18:02,090
Съчетанието им беше
перфектно оркестрирано.
254
00:18:02,180 --> 00:18:04,180
Координацията им е отлична.
255
00:18:04,270 --> 00:18:06,890
Подобно нещо не се постига
току-така.
256
00:18:07,400 --> 00:18:11,420
Притеснявах се, но явно
нещата ще сработят.
257
00:18:11,510 --> 00:18:13,510
Да го последваме.
258
00:18:14,330 --> 00:18:16,670
По-добре да търсим
около езерото.
259
00:18:16,760 --> 00:18:20,850
Защо? По-добре сега, отколкото после.
- Ами. Отново се карат.
260
00:18:50,520 --> 00:18:53,390
Чувам нещо. А?
261
00:18:55,840 --> 00:18:57,840
Фрирен я няма.
262
00:19:01,600 --> 00:19:05,130
Слабо е, но чувам дъжд.
263
00:19:11,820 --> 00:19:13,820
Обаче не вали, защо?
264
00:19:14,610 --> 00:19:16,920
Аха, това било.
265
00:19:17,010 --> 00:19:19,010
Но тогава може би...
266
00:19:23,020 --> 00:19:25,020
Чудовище!
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,840
Жезълът ми...
268
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
Лавине!
269
00:19:51,550 --> 00:19:54,120
Предупредих те
да внимаваш от небето.
270
00:20:04,220 --> 00:20:07,180
Успокои ли се?
- Да.
271
00:20:08,250 --> 00:20:10,380
РР·РІРёРєР° името РЅР° Лавине.
272
00:20:12,940 --> 00:20:14,990
Нали не я харесваше?
273
00:20:16,180 --> 00:20:18,180
Да.
274
00:20:18,290 --> 00:20:22,870
Да? Тогава как имате
такъв синхрон?
275
00:20:23,350 --> 00:20:25,350
Чудно ми е.
276
00:20:26,260 --> 00:20:28,880
Не ми личи, но съм много страхлива.
277
00:20:29,840 --> 00:20:33,880
Често просто замръзвам
в критичния момент.
278
00:20:36,510 --> 00:20:40,290
Беше така и на първия ден
по обучение в летателна магия.
279
00:20:42,970 --> 00:20:46,920
Виж къде са вече всичките,
които тръгнаха преди теб.
280
00:20:47,010 --> 00:20:49,840
Няма как да умреш, долу е само вода.
281
00:20:50,480 --> 00:20:53,580
Ако ти липсва кураж,
искаш ли да те изритам?
282
00:20:53,950 --> 00:20:57,770
Мразя те, Лавине.
- Знам.
283
00:20:58,470 --> 00:21:01,380
Винаги се държиш грубо с мен.
284
00:21:01,470 --> 00:21:05,240
Не знаеш ли, че аз раста
чрез насърчение.
285
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
Дано се шегуваш.
286
00:21:07,570 --> 00:21:11,900
Така става, когато разчиташ
на мама и тати да те глезят.
287
00:21:12,450 --> 00:21:15,890
Ако ще ти помогне да полетиш,
хубаво, ще бъде любезна.
288
00:21:17,010 --> 00:21:19,430
Тогава кажи добрите ми черти.
289
00:21:19,780 --> 00:21:22,290
Нали не говориш сериозно?
290
00:21:27,740 --> 00:21:31,150
Стараеш се, въпреки че си пъзла.
291
00:21:31,240 --> 00:21:33,240
Какво?
292
00:21:33,690 --> 00:21:35,800
Това е плюсът ти.
293
00:21:37,340 --> 00:21:39,340
Рскам още.
294
00:21:39,430 --> 00:21:41,430
Какво? Защо?
295
00:21:43,550 --> 00:21:46,610
Тайно полагаш много усилия.
296
00:21:46,700 --> 00:21:50,530
Загрижена си за другите
и внимаваш за нуждите им.
297
00:21:50,940 --> 00:21:52,940
Още.
298
00:21:55,400 --> 00:21:58,210
Когато се усмихваш, си сладка.
299
00:21:58,860 --> 00:22:00,860
Моля? Отврат.
300
00:22:06,550 --> 00:22:08,550
РќР° РєРѕСЃСЉРј.
301
00:22:09,540 --> 00:22:11,730
Значи можеш да летиш?
302
00:22:11,820 --> 00:22:14,390
Дотук беше с добричката аз.
303
00:22:15,270 --> 00:22:19,520
Лавине е груба,
обаче ме влаче със себе си.
304
00:22:20,060 --> 00:22:22,930
Благодарение на нея осъзнах,
че мога много неща,
305
00:22:23,020 --> 00:22:25,520
ако просто опитам, въпреки страха ми.
306
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
Впрочем, Фрирен...
307
00:22:32,900 --> 00:22:36,120
Забелязах нещо интересно.
308
00:22:40,690 --> 00:22:43,350
Смяташ ли, че ще ни бъде полезно?
309
00:22:44,070 --> 00:22:49,130
Ясно. Може все пак да успеем
да хванем щилето доста лесно.
310
00:22:50,050 --> 00:22:53,060
Раз съм добре. (Ще бъда добре.)
311
00:22:53,150 --> 00:22:55,990
Да, чувам те. (Грижа ме е за теб.)
312
00:22:56,080 --> 00:23:01,350
Вятърът закача се с
вече порасналата ми коса.
313
00:23:01,880 --> 00:23:04,140
Във всяко нещо има смисъл,
314
00:23:04,700 --> 00:23:07,050
дори дните, спрели в миналото.
315
00:23:07,980 --> 00:23:13,340
Ркато те настигнах,
най-сетне разбирам.
316
00:23:13,870 --> 00:23:17,430
Виж, че нещата, които нямаше
317
00:23:17,520 --> 00:23:20,370
да видя без тези очи.
318
00:23:20,460 --> 00:23:25,040
Защо ли? Започват да преливат.
319
00:23:25,130 --> 00:23:31,290
Няма да поискам да те видя, но поне...
320
00:23:31,380 --> 00:23:37,030
Нека едва за днес
миналото да припомня.
321
00:23:37,120 --> 00:23:42,920
Затова - срещнем ли се отново,
322
00:23:43,210 --> 00:23:48,900
без повече колебание
ще избера настоящето.
323
00:23:50,350 --> 00:23:54,670
По всяко време и навсякъде.
(Където и да си.)
324
00:23:54,760 --> 00:23:57,702
По всяко време и навсякъде.
(Усмихвай се за мене.)
325
00:23:57,792 --> 00:24:00,500
Дори да затвориш очи,
винаги ще бъда до теб.
326
00:24:00,590 --> 00:24:03,440
Дори да няма нищо сигурно,
327
00:24:03,530 --> 00:24:06,470
винаги ще пазя
мислите ти в сърцето си.
328
00:24:06,560 --> 00:24:12,420
Дори сълзи да текат,
слънцето ще изгрее отново.
329
00:24:12,810 --> 00:24:19,480
Шепна песничката ни,
за да се върнеш у дома.
330
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
Странно е.
- Давай да те видим.
331
00:24:22,130 --> 00:24:24,120
Защо си толкова спокойна?
- Някой ни е засякъл.
332
00:24:24,210 --> 00:24:27,505
Време е да се бия с магове.
- Значи думите са безполезни.
333
00:24:27,595 --> 00:24:30,419
Това е добре премисленият план
на втората група.