1 00:00:07,490 --> 00:00:10,990 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:28,454 --> 00:00:32,200 Момчета, защо да ви лъжа? Печалбата наистина падна. 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,902 Имаме проблеми с доставчиците, стоката е спряна на границата. 4 00:00:36,022 --> 00:00:41,114 Да не съм ти майка, че ми се жалваш? Уговорката си е уговорка. Изпълнявай! 5 00:00:41,334 --> 00:00:44,248 Гледай, Серьога! Отдавна исках такъв. 6 00:00:44,368 --> 00:00:46,937 Желанията трябва да се изпълняват. 7 00:00:47,773 --> 00:00:50,721 Искаш ли да изнесем целия магазин? 8 00:00:51,418 --> 00:00:53,956 Недейте. - Давай парите! 9 00:00:55,658 --> 00:00:57,765 Това е всичко. 10 00:01:00,228 --> 00:01:03,697 Защо толкова малко? Разстройваш ме. 11 00:01:04,803 --> 00:01:08,468 Пипнахме ги злодеите. Да тръгваме. 12 00:01:11,611 --> 00:01:14,530 Костя, изнасяй стоката! 13 00:01:16,416 --> 00:01:20,157 Какви ги вършите, момчета? Аз и наема имам да покривам. 14 00:01:20,859 --> 00:01:24,300 Стой! Управление вътрешна сигурност. 15 00:01:29,476 --> 00:01:31,772 Полковник Хрульов. 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,524 Капитан Кузнецов, старши лейтенант Лапин, 17 00:01:35,644 --> 00:01:38,026 вие сте задържани. - На какво основание? 18 00:01:38,146 --> 00:01:42,263 Работим с агента, вие ни пречите. - Да бяхте измислили нещо по-умно. 19 00:01:45,440 --> 00:01:48,839 Съпротивата е безполезна. Отдавна събираме материал за вас. 20 00:01:48,959 --> 00:01:51,706 Във ваш интерес е да ни сътрудничите. 21 00:01:53,272 --> 00:01:55,174 Стой! - Я стой! 22 00:01:55,686 --> 00:01:57,387 Стой, ти казах! 23 00:01:58,388 --> 00:01:59,994 Стой! 24 00:02:06,616 --> 00:02:09,498 Долу! Ръце на гърба! 25 00:03:07,043 --> 00:03:13,360 Ш Е Ф Ъ Т РАБОТА ЗА МЪЖЕ 26 00:03:17,212 --> 00:03:20,426 Проведохме операция по пресичане на наркотрафика в областта. 27 00:03:20,546 --> 00:03:24,624 Задържахме трима куриери. Те издадоха още няколко съучастници. 28 00:03:24,744 --> 00:03:26,853 Сега всички са в разработка. 29 00:03:26,973 --> 00:03:30,479 Планираме в края на месеца да хванем поръчителя и да затворим бандата. 30 00:03:30,614 --> 00:03:33,222 Благодаря, Игор Андреевич. Добра работа. 31 00:03:33,342 --> 00:03:35,317 Служа на Русия. 32 00:03:35,437 --> 00:03:39,590 За съжаление, не всички служители изпълняват задълженията си 33 00:03:39,710 --> 00:03:43,295 както трябва. Управление Криминална полиция, 34 00:03:43,415 --> 00:03:46,469 генерал Разторгуев, разбирам, че няма какво да докладвате. 35 00:03:46,589 --> 00:03:48,868 Работим, другарю генерал. - Лошо работите. 36 00:03:48,988 --> 00:03:51,830 Вашите хора за нищо не стават. 37 00:03:51,950 --> 00:03:55,358 Губят важни свидетели, разследването тъпче на място. 38 00:03:55,478 --> 00:03:58,860 Намирисва на пълен провал в работата на подразделението. 39 00:03:58,980 --> 00:04:03,093 Има ли какво да кажете? - Всеки ден ви изпращам информация. 40 00:04:03,213 --> 00:04:06,048 За новите вводни докладвам незабавно. 41 00:04:06,168 --> 00:04:10,109 Няма какво да добавя. - Да, отпуснали сте се в Москва. 42 00:04:10,229 --> 00:04:14,870 Не се осланяйте на стари лаври. 43 00:04:15,566 --> 00:04:18,266 За подвизите си ще разказвате на внуците, 44 00:04:18,386 --> 00:04:20,722 а на мен ми е нужна работа. Тук и сега. 45 00:04:20,842 --> 00:04:23,544 Ясен ли съм? - Тъй вярно, другарю генерал. 46 00:04:23,764 --> 00:04:25,706 Свободни сте. 47 00:04:29,213 --> 00:04:32,345 Слушам. Казвай бързо какво искаш. 48 00:04:32,465 --> 00:04:35,073 Колко пъти да ти казвам? Не работим по тази тема. 49 00:04:35,193 --> 00:04:39,188 Няма значение, че си уговорил интервю. Не е наш формат. 50 00:04:39,308 --> 00:04:41,374 Стига! Не ме занимавай. 51 00:04:43,967 --> 00:04:47,136 Извинете, не приемаме кореспонденти. 52 00:04:47,782 --> 00:04:51,686 Обичаш да се шегуваш? В трапа няма да ти помогне. 53 00:04:51,806 --> 00:04:54,746 За какво говорите? Какъв трап? 54 00:04:55,651 --> 00:04:57,595 Твое ли е? 55 00:04:59,204 --> 00:05:05,659 Да, писано е от мой кореспондент. - Вие с кореспондента наред ли сте? 56 00:05:05,979 --> 00:05:09,781 Нещо не разбирам. Не искате да пишат за вас, така ли? 57 00:05:09,901 --> 00:05:14,879 Вършете си работата нормално, а не да падат плочи върху хората. 58 00:05:15,099 --> 00:05:17,870 Как се нарича това? - Нарича се клевета. 59 00:05:17,990 --> 00:05:20,561 Моята строителна фирма е най-добрата в града. 60 00:05:20,681 --> 00:05:24,812 В нея работят опитни специалисти. Жилищата се приемат от комисия. 61 00:05:24,932 --> 00:05:28,838 Много добре знам как работи тази комисия. 62 00:05:28,958 --> 00:05:32,962 Приела е една сграда, която наистина е образцова. 63 00:05:33,082 --> 00:05:37,165 Всички останали не са. Ако смятате, че информацията не е достоверна, 64 00:05:37,285 --> 00:05:40,937 подайте съдебен иск. - Какъв ти съд? Пиши опровержение! 65 00:05:41,057 --> 00:05:44,989 Иначе ще ти изгорим колата, къщата и всичко това. 66 00:05:45,109 --> 00:05:48,441 Виждаш ли колко много хартия? Може да пламне. 67 00:05:48,561 --> 00:05:54,020 Чуй какво ще ти кажа, момиченце, или правиш това, което ти казвам, 68 00:05:54,140 --> 00:05:58,235 или върви и се оглеждай. Загря ли? 69 00:07:51,384 --> 00:07:54,651 Въобще ли не е интересна? 70 00:07:55,752 --> 00:07:59,109 Бива я. Но когато описанието е две страници, 71 00:07:59,894 --> 00:08:03,280 е голяма скука. - Не те свърта без телефон, нали? 72 00:08:04,521 --> 00:08:07,602 С телефон също. - Разбирам. 73 00:08:08,676 --> 00:08:11,579 Аз съм Катя. - Игнат. 74 00:08:11,699 --> 00:08:16,213 Какъв Игнат? Наричат те Иван, когато носят лекарствата. 75 00:08:17,129 --> 00:08:20,029 Баща ми ме записа така. 76 00:08:20,249 --> 00:08:22,967 Срам го е от мен, страхува се някой да не узнае. 77 00:08:23,087 --> 00:08:27,407 Разбирам. И при мен е същата гадост. Той бизнесмен ли е? 78 00:08:28,582 --> 00:08:32,945 Нещо такова. - Значи си паралия? 79 00:08:35,640 --> 00:08:39,812 Може и така да се каже. - Иван Гаврилин, имате посетител. 80 00:08:44,097 --> 00:08:46,597 До после. 81 00:08:57,633 --> 00:09:00,891 Бива. Може да се живее. 82 00:09:01,677 --> 00:09:03,939 Дори е уютно. 83 00:09:05,685 --> 00:09:08,256 Живей си тук тогава. - Внимавай какво приказваш! 84 00:09:08,376 --> 00:09:11,646 Или искаш в безплатна клиника? Там наистина е като в затвор. 85 00:09:15,223 --> 00:09:18,620 Карай... Как си? Имаше ли пристъпи? 86 00:09:18,740 --> 00:09:21,145 Не, нямаше. 87 00:09:21,565 --> 00:09:24,968 Коя е тази, с която си говорехте? 88 00:09:25,388 --> 00:09:30,103 Коя? Сега? Катя? - А има ли други? 89 00:09:30,423 --> 00:09:33,612 Откъде да знам. Някакво момиче. Лежи тук. 90 00:09:35,302 --> 00:09:38,198 Я чакай! Наредил си да ме шпионират? - Ти как мислиш. 91 00:09:38,318 --> 00:09:40,510 На наркоман не мога да вярвам. 92 00:09:40,630 --> 00:09:43,917 Родната си майка ще продадеш за доза. - Не пипай майка! Махни се! 93 00:09:46,084 --> 00:09:48,396 Чех, излез! 94 00:09:57,151 --> 00:09:59,631 Игнат, не разбирам. 95 00:10:00,646 --> 00:10:05,424 Аз в детския дом нямах нищо. Нито бавачки, нито елитни училища. 96 00:10:06,694 --> 00:10:11,129 А ти? Всичко е за теб. Получаваш всичко, което поискаш. 97 00:10:11,249 --> 00:10:13,832 А ти само за едно мислиш. 98 00:10:14,238 --> 00:10:16,269 Игнат! 99 00:10:16,389 --> 00:10:19,735 Какво не е наред с теб? Къде сгреших? 100 00:10:24,738 --> 00:10:27,265 Ще дойда другата седмица. 101 00:10:27,385 --> 00:10:30,618 Надявам се, че ще прекараш това време ползотворно. 102 00:10:30,838 --> 00:10:33,153 Татко, задълго ли съм тук? 103 00:10:34,991 --> 00:10:37,703 Само от теб зависи. 104 00:11:26,724 --> 00:11:28,968 Здравей, Максим. 105 00:11:29,088 --> 00:11:32,679 И аз се радвам да те видя. - Как ме намери? 106 00:11:32,799 --> 00:11:36,307 Обиждаш ме. Все пак съм журналист. 107 00:11:41,608 --> 00:11:46,073 Да, интересна виличка имаш. 108 00:11:46,193 --> 00:11:50,919 Простичко, нищо излишно. В това има някаква прелест. 109 00:11:52,626 --> 00:11:55,272 Тихо, спокойно... 110 00:11:55,392 --> 00:11:58,171 Нищо излишно. 111 00:12:01,445 --> 00:12:03,898 Извинявай, не ти предлагам. 112 00:12:04,018 --> 00:12:08,505 Да беше предупредила. - Няма нищо, аз съм обядвала. 113 00:12:09,425 --> 00:12:12,549 Какво искаш? - Досети се. 114 00:12:13,153 --> 00:12:16,224 Нуждая се от помощта ти. 115 00:12:17,361 --> 00:12:20,233 Да не си сбъркала адреса случайно? - Виж какво, 116 00:12:20,353 --> 00:12:24,143 дойдоха някакви хора, заплашиха ме. Не им харесва една наша статия. 117 00:12:24,263 --> 00:12:28,638 Защото пишеш глупости за хората. - Никакви глупости не съм писала. 118 00:12:28,758 --> 00:12:33,500 Става въпрос за лошо строителство. Цяло чудо е, че няма загинал. 119 00:12:33,620 --> 00:12:37,670 От една страна капе чешмата, от друга - елинсталацията искри. 120 00:12:38,769 --> 00:12:40,551 Чуй ме, 121 00:12:41,832 --> 00:12:44,957 ако подпалят редакцията, ще си загубиш парите. 122 00:12:45,649 --> 00:12:50,434 Разбира се, доходът не е голям, но ние се стараем, разширяваме се. 123 00:12:51,331 --> 00:12:52,857 А може би... 124 00:12:52,977 --> 00:12:56,014 ще потулиш нещата, за да не се сблъскаш с браточките? 125 00:12:56,134 --> 00:12:58,479 Разбрах, де, разбрах. 126 00:13:00,120 --> 00:13:04,135 Остави ме да се наям спокойно. - Разбира се. 127 00:13:04,792 --> 00:13:07,770 Още повече, днес вече 128 00:13:09,163 --> 00:13:12,828 не бързам заникъде. 129 00:13:25,998 --> 00:13:29,108 Андрюша, спри там. - Добре. 130 00:13:31,546 --> 00:13:34,058 Излез да изпушиш една цигара. - Слушам. 131 00:13:38,004 --> 00:13:41,560 Да, Сергей Сергеевич. - Е, Витя, как върви на новото място? 132 00:13:41,680 --> 00:13:44,861 Новото е добре забравено старо. Работя както преди. 133 00:13:45,081 --> 00:13:49,084 Засега няма информация за Графа. Когато се появи, ще съобщя. 134 00:13:49,204 --> 00:13:52,360 Знам. Обаждам се по друг въпрос. 135 00:13:52,580 --> 00:13:58,170 Ще карам направо. До мен стигна информация за конфликта ти с Пифанов. 136 00:13:58,290 --> 00:14:02,933 Няма никакъв конфликт. - Може би, но да ти кажа за в бъдеще: 137 00:14:03,053 --> 00:14:07,402 внимавай с този Пифанов. Не е толкова прост, колкото изглежда. 138 00:14:07,522 --> 00:14:13,200 Прилича на селянин, но има връзки в правителството и президентството. 139 00:14:13,320 --> 00:14:17,107 Закъде без връзки в нашата работа? - Витя, ти не разбираш. 140 00:14:17,227 --> 00:14:20,532 Ако той реши да се отърве от теб, 141 00:14:20,652 --> 00:14:24,053 и аз няма да мога да ти помогна. - Чак толкова? 142 00:14:24,173 --> 00:14:27,557 Не те ли смущава това, че след скандала с наркотиците 143 00:14:27,677 --> 00:14:30,328 той си остана на мястото? 144 00:14:30,831 --> 00:14:36,438 Такива ми ти работи. Помисли си. - Добре. Разбрах те, Серьожа. 145 00:15:17,234 --> 00:15:19,326 Здравейте. - Добър ви ден. 146 00:15:19,646 --> 00:15:22,113 Какво желаете? 147 00:15:22,233 --> 00:15:27,685 Искам да купя апартамент. - Заповядайте в нашия шоурум. 148 00:15:27,805 --> 00:15:31,236 Там може да видите разположението на стаите 149 00:15:31,356 --> 00:15:33,926 в апартамента. - Виждам аз, виждам. 150 00:15:34,046 --> 00:15:40,122 Ето брошурки, тук има други варианти. - Вие явно не ме разбрахте, госпожице. 151 00:15:40,742 --> 00:15:43,784 Аз искам да купя апартамент от вас. 152 00:15:48,661 --> 00:15:53,807 Седнете, моля. Ще трябва да се обадя. - Да, да, обадете се. 153 00:16:01,176 --> 00:16:04,551 Разбира се. Не, стоп! Няма да те запозная с него. 154 00:16:05,236 --> 00:16:08,127 Не. Недей да ме молиш. 155 00:16:08,247 --> 00:16:11,748 Чакай, тук някакъв пуяк ме е затворил. После ще ти се обадя. 156 00:16:25,063 --> 00:16:28,022 Много се извинявам... 157 00:16:30,951 --> 00:16:33,556 К'во има? - Преместете колата, ако обичате. 158 00:16:33,676 --> 00:16:37,824 Не мога да мина, препречили сте пътя. - Сляпа ли си? Пуснал съм аварийните. 159 00:16:37,944 --> 00:16:43,548 Колата не пали. Как да я преместя? - Викнете пътна помощ, направете нещо. 160 00:16:43,668 --> 00:16:46,347 Много си била нахална. 161 00:17:02,330 --> 00:17:04,688 Ох! Какво правите? 162 00:17:11,530 --> 00:17:14,044 Колко боли! 163 00:17:19,738 --> 00:17:23,445 Вие сте луда! Счупихте ми крака. 164 00:17:25,853 --> 00:17:30,618 Простете ми, моля. Блъснах ли ви? - Разбира се. 165 00:17:30,738 --> 00:17:34,121 Навярно сте били в сляпата зона. Много ли ви боли? 166 00:17:35,433 --> 00:17:37,577 Да не мислите, че лъжа? 167 00:17:37,697 --> 00:17:40,036 Заради вас ще стана инвалид. 168 00:17:40,992 --> 00:17:44,003 Добре ли сте? 169 00:17:44,123 --> 00:17:47,222 Какво се е случило? - Представяте ли си, блъсна ме. 170 00:17:47,342 --> 00:17:51,269 Идиотка! А ти викай полиция, нека съставят протокол за ПТП. 171 00:17:51,389 --> 00:17:53,757 Тук е двор, трябва да се гледа на всички страни. 172 00:17:53,877 --> 00:17:56,256 Аз съм свидетел, всичко видях. - Точно така. 173 00:17:56,376 --> 00:18:00,106 Звъня на ченгетата. Няма да се отървеш току-така. 174 00:18:00,226 --> 00:18:04,044 Това са тежки телесни, ще ти вземат книжката. 175 00:18:04,164 --> 00:18:07,580 Защо ти е, няма да си върнеш крака. Жалко за момчето. 176 00:18:07,700 --> 00:18:13,205 И това е вярно. Така... дай сто бона и сме квит. 177 00:18:13,325 --> 00:18:17,325 Не, момчета. Нали искахме протокол? - Ама ти верно си идиотка. 178 00:18:17,445 --> 00:18:21,543 Съгласявай се! Предложението му е много добро. 179 00:18:21,663 --> 00:18:25,776 Аз въобще бих я вкарал в затвора. - Първо, нямам толкова пари в себе си. 180 00:18:26,096 --> 00:18:29,934 Но ако дойдете с мен до банкомата, ще изтегля сто хиляди. 181 00:18:30,054 --> 00:18:33,653 Какво мъчиш момчето? Да вървим до банкомата да изтеглиш. 182 00:18:33,773 --> 00:18:35,695 Вие ще чакате тук, нали? 183 00:18:35,815 --> 00:18:38,639 Никъде няма да ходите. Дръпнете се от нея! 184 00:18:38,759 --> 00:18:42,369 Ей, мъжки, какви ги плещиш? Аз съм ранен, кракът ми е счупен. 185 00:18:42,489 --> 00:18:45,733 Тогава да ви откарам в спешното, да видим какво ви е на крака. 186 00:18:45,853 --> 00:18:49,087 Никъде не отивам с вас. Да избягате по пътя? 187 00:18:49,207 --> 00:18:51,814 Край, обаждам се в полицията. 188 00:18:52,434 --> 00:18:55,206 Е, как е? Боли ли? 189 00:18:56,583 --> 00:18:58,486 Ела тук. 190 00:18:58,806 --> 00:19:01,698 Бързо си взимай приятеля и изчезвайте оттук. 191 00:19:01,818 --> 00:19:04,278 Или ще ви скъсам ушите и ще ви предам в полицията. 192 00:19:04,398 --> 00:19:06,593 Бързо, казах! - Добре, добре. 193 00:19:09,833 --> 00:19:14,323 Автомошеници. Обичайна схема. В обувката има защитна пластина. 194 00:19:15,140 --> 00:19:17,688 Наистина? - Така че нямате никаква вина. 195 00:19:17,808 --> 00:19:19,841 Сериозно? 196 00:19:20,161 --> 00:19:23,306 Да. Добре ли сте? - Да. 197 00:19:24,863 --> 00:19:29,169 Извинете, искате ли чай? Имам хубав, цейлонски. 198 00:19:30,266 --> 00:19:33,834 Много обичам чай, но нека не днес. 199 00:19:34,517 --> 00:19:37,859 Добре, както кажете. Приятна вечер! 200 00:20:09,525 --> 00:20:14,861 Иван Игнатиевич, искаш ли на разходка? - Разбира се, че искам. 201 00:20:14,981 --> 00:20:17,909 Измъкни се от стаята, твоите цербери вече спят. 202 00:20:18,029 --> 00:20:20,036 Една минута. 203 00:20:56,328 --> 00:20:58,218 Тихо! 204 00:21:06,619 --> 00:21:09,688 Може би не трябва? - Изплаши ли се? 205 00:21:09,808 --> 00:21:12,249 Представи си какво ще стане, ако ни засекат. 206 00:21:12,369 --> 00:21:14,407 Както искаш. 207 00:21:16,089 --> 00:21:20,300 Къде отиваме? - Да се поразвеем малко на въздух. 208 00:21:20,420 --> 00:21:24,171 Бихме могли да излезем в града, но какъв е смисълът, като няма пари. 209 00:21:25,388 --> 00:21:27,927 Това не е проблем. Мога да намеря. 210 00:21:28,047 --> 00:21:30,370 Да вървим тогава! 211 00:21:55,729 --> 00:21:59,393 Началникът на Главно управление МВД за Санкт-Петербург и Ленинградска област 212 00:21:59,513 --> 00:22:01,891 Егор Матвеевич Пифанов. 213 00:22:02,211 --> 00:22:05,232 Да започваме. - Другарю генерал, 214 00:22:05,352 --> 00:22:10,150 вече месец откак ми откраднаха колата, а вашите хора не са се размърдали. 215 00:22:10,270 --> 00:22:14,059 Разберете ме, имам деца. 216 00:22:14,179 --> 00:22:19,043 Докато закарам всички с метрото... - Обръщението ви 217 00:22:19,263 --> 00:22:22,854 е отбелязано. Изяснете и ми доложете. - Слушам. 218 00:22:23,074 --> 00:22:25,205 Вие, моля. 219 00:22:26,287 --> 00:22:30,236 Много ми е нужна помощта ви. Случи ми се голяма беда. 220 00:22:30,356 --> 00:22:35,451 Обраха дома ми. Пари, скъпоценности - всичко. Но това не е главното. 221 00:22:35,571 --> 00:22:39,550 Откраднаха военните ордени на баща ми, а той е воювал до Берлин. 222 00:22:39,670 --> 00:22:44,126 Спомен е все пак. Исках да ги предам на внуците, а сега какво? 223 00:22:44,246 --> 00:22:47,653 Нищо не остана. - Не се тревожете. 224 00:22:48,073 --> 00:22:51,506 Ще хванем крадците и ще намерим откраднатото. 225 00:22:51,626 --> 00:22:55,084 Ще включим в издирването най-добрите сили на Главно управление. 226 00:22:55,204 --> 00:22:57,708 Благодаря. Много ви благодаря. 227 00:22:58,967 --> 00:23:02,848 Кажете. Разторгуев в кабинета ми! Бързо! 228 00:23:03,068 --> 00:23:04,974 Слушам. 229 00:23:14,494 --> 00:23:17,317 Викали сте ме, другарю генерал? - Влезте. 230 00:23:19,773 --> 00:23:24,377 Заявление за кражба. Действайте, Виктор Сергеевич. Докажете се. 231 00:23:24,497 --> 00:23:27,051 Хванете се на работа най-после. 232 00:23:27,663 --> 00:23:31,503 Кого са ограбили? - Четете, всичко е написано. 233 00:23:38,432 --> 00:23:41,752 Слушам, другарю генерал. - Имате 24 часа за разкритие. 234 00:23:41,872 --> 00:23:43,973 Слушам. 235 00:23:52,993 --> 00:23:56,243 След половин час колите да са готови. Отиваме в офиса. 236 00:23:56,363 --> 00:24:00,356 Добре. Обадиха се от клиниката. 237 00:24:02,968 --> 00:24:05,682 Какво има? Зле ли е? - Не. 238 00:24:05,802 --> 00:24:09,538 Избягал е през нощта с онова момиче, Катя. 239 00:24:10,458 --> 00:24:14,110 Идиот. - Вече изпратих всички момчета. 240 00:24:14,230 --> 00:24:16,961 Търсят го из целия град. 241 00:24:17,801 --> 00:24:20,971 Ти намери тази клиника, дето не могат да го опазят. 242 00:24:21,491 --> 00:24:24,004 Как е избягал оттам? 243 00:24:24,124 --> 00:24:27,283 Негодници! На никой не може да се вярва. 244 00:24:29,522 --> 00:24:31,912 Отговаряш за него с главата си. 245 00:24:32,032 --> 00:24:35,737 Обърни града, но довечера синът ми да си е вкъщи, ясно? 246 00:24:35,857 --> 00:24:38,455 Ясно. - Докарай колата. 247 00:25:04,960 --> 00:25:09,957 Макс! Не може да бъде! Колко време! - Здрасти, Боря, здрасти. 248 00:25:10,077 --> 00:25:11,797 Здравей. - Здрасти. 249 00:25:11,917 --> 00:25:14,256 Момичето в кантората е съобразително. 250 00:25:14,376 --> 00:25:17,903 Познала те, веднага ми се обади, и аз мигом пристигнах. 251 00:25:18,023 --> 00:25:22,499 Ти какво, сериозно ли си решил? - Напълно. Защо не? 252 00:25:22,619 --> 00:25:26,317 Районът ти не е лош, спокоен. 253 00:25:26,437 --> 00:25:30,840 Поликлиника, метро, което е важно. Така че реших в твоя комплекс 254 00:25:30,960 --> 00:25:34,372 да си взема апартаментче. - Ясно. 255 00:25:35,299 --> 00:25:38,621 Да вървим. - Да вървим. 256 00:25:41,885 --> 00:25:46,116 Макс, апартаментът е просто бонбонче. Сега сам ще видиш. 257 00:25:46,536 --> 00:25:51,076 Хайде, покажи ми моите владения. - Минутка търпение. 258 00:25:56,383 --> 00:25:58,287 Моля. 259 00:26:01,452 --> 00:26:04,840 Изгледът е великолепен. Не е Рио де Жанейро, 260 00:26:04,960 --> 00:26:09,928 но заливът, Макс, водата... Действат успокояващо. 261 00:26:10,475 --> 00:26:14,351 Това май е единственото хубаво нещо в този апартамент. 262 00:26:14,471 --> 00:26:16,887 Не те разбрах? 263 00:26:24,000 --> 00:26:27,532 Поне да беше измил прозорците, че да ти се вижда заливът. 264 00:26:28,471 --> 00:26:31,654 Какво е това? Розетките счупени. 265 00:26:35,964 --> 00:26:40,706 Какъв цвят е водата? - Кафява. Преди не беше така. 266 00:26:40,826 --> 00:26:45,607 Ей на, мазилката пада. Да не искаш да ми падне на главата? 267 00:26:45,727 --> 00:26:49,813 С чадър ли ще ходиш след мен? - Макс, не знаех наистина. 268 00:26:49,933 --> 00:26:54,059 Хвърлих парите и забравих. Всичко ще оправя, грешката е моя. 269 00:26:54,179 --> 00:26:57,869 Твоя е, твоя. Ще поправиш. 270 00:26:59,449 --> 00:27:03,642 Не пипай журналистката. Добро момиче е. 271 00:27:04,303 --> 00:27:09,116 Добре. Бъди спокоен. Знаех си, че не си дошъл случайно. 272 00:27:14,386 --> 00:27:16,433 Какво имаш предвид? 273 00:27:16,653 --> 00:27:22,847 Нали ти казвам, районът е хубав, а и поликлиниката е наблизо. 274 00:27:37,969 --> 00:27:40,754 Ще ги убия копелетата. 275 00:27:40,874 --> 00:27:44,193 Седемнайсти отдел на ъгъла на "Вавилови" и "Соломенска"? 276 00:27:44,313 --> 00:27:46,282 Виктор Сергеевич, не разбирам защо отиваме. 277 00:27:46,402 --> 00:27:48,818 Това е обикновена кражба, дори не е грабеж. 278 00:27:48,938 --> 00:27:52,747 Това е престъпление, а работата ни е да разкриваме престъпления. 279 00:27:52,867 --> 00:27:55,131 Да, тук няма място за спор. 280 00:27:56,162 --> 00:27:58,633 Но има нюанси. - Политика? 281 00:27:59,421 --> 00:28:02,638 Къде без политика? Трябва да разкрием делото в най-кратък срок. 282 00:28:02,758 --> 00:28:07,702 Като че ли някога е било различно. - Било е. Но сега имаме 24 часа. 283 00:28:08,022 --> 00:28:09,980 Прието. 284 00:28:39,227 --> 00:28:41,243 Къде е главният? 285 00:28:42,632 --> 00:28:44,422 Остави го. 286 00:29:22,896 --> 00:29:25,144 Кои сте вие? Какво търсите? 287 00:29:27,544 --> 00:29:29,688 Какъв е проблемът? - Знаеш ли го? 288 00:29:29,808 --> 00:29:31,557 Не. - Снабдявал се е от вас. 289 00:29:31,677 --> 00:29:33,795 Да не съм длъжен да помня всеки? 290 00:29:36,687 --> 00:29:38,626 Опресни ли си паметта? 291 00:29:38,746 --> 00:29:41,669 Взе половин бяло и две с хашиш. 292 00:29:41,989 --> 00:29:45,128 Къде е сега? - Не знам, скрил се е някъде. 293 00:29:45,248 --> 00:29:48,528 Къде е? - Не знам. Ще дам знак, ако дойде. 294 00:30:03,619 --> 00:30:06,415 Извинете, затрупан съм. 295 00:30:06,635 --> 00:30:09,406 Тъкмо се оправя с едно, и още пет ми дават. 296 00:30:09,526 --> 00:30:12,528 Най-често така става. 297 00:30:12,648 --> 00:30:16,950 Имахме неприятен случай. Вашето УСБ задържа наши оперативници. 298 00:30:17,070 --> 00:30:19,070 Осигурявали "чадър" на един магазин. 299 00:30:19,190 --> 00:30:22,053 В отдела сега сме останали кажи-речи човек и половина. 300 00:30:22,173 --> 00:30:25,715 Не ми стигат силите. Казах на началника да изпратят някой. 301 00:30:25,835 --> 00:30:29,383 Отговори, че няма кой да работи, да се справяме сами. 302 00:30:29,503 --> 00:30:31,705 Получава се, че на първо място са тежките, 303 00:30:31,825 --> 00:30:36,386 а тук - кражба, никой не е убит... - Сам сте си избрали работата. 304 00:30:36,506 --> 00:30:40,161 Значи трябва да стиснете зъби и да търпите, като на война. 305 00:30:40,281 --> 00:30:42,469 Но ние не сме на война. 306 00:30:47,610 --> 00:30:50,106 Е, какво има там? - Само заявлението, 307 00:30:50,226 --> 00:30:53,590 показанията на съседката, заключението на експертите. Нищо съществено. 308 00:30:53,710 --> 00:30:56,107 Да отиваме на адреса. - Тъй вярно. 309 00:30:57,858 --> 00:31:00,443 Вие недейте. Нали имате много работа. 310 00:31:18,219 --> 00:31:22,101 Чух, че тук имате проблеми с доходите. Ето, това е за теб. 311 00:31:22,221 --> 00:31:26,644 Какво е това? - Пари. За реклама. За една година. 312 00:31:26,764 --> 00:31:30,775 Във всеки брой ще правиш малка реклама на моя жилищен комплекс. 313 00:31:30,895 --> 00:31:33,781 Много странно. Мислите, че ще се хвана на това? 314 00:31:33,901 --> 00:31:38,005 Няма да лъжа читателите. Моята репутацията ми е по-скъпа. 315 00:31:38,225 --> 00:31:43,363 Впрочем, знам много за комплекса ви. Как управителят на вашата компания 316 00:31:44,183 --> 00:31:48,543 е купувал некачествен материал, нарушавал производствените технологии, 317 00:31:48,663 --> 00:31:52,338 подкупвал държавната комисия... Да продължавам ли? 318 00:31:52,531 --> 00:31:55,863 Подготвих се в случай, че стигнем до съд. 319 00:32:03,823 --> 00:32:07,979 Ето ключ от апартамента. За теб. 320 00:32:08,099 --> 00:32:12,494 Останалото ще поправим. Ще дойдеш, ще видиш. 321 00:32:12,714 --> 00:32:14,863 Ако те устройва, 322 00:32:15,868 --> 00:32:21,183 ще правиш реклама на моя комплекс. Управителят е моя грижа. Става ли? 323 00:32:21,603 --> 00:32:23,655 Добре. 324 00:32:26,927 --> 00:32:31,006 Между другото, ако беше казала, че си от Макс, 325 00:32:31,126 --> 00:32:34,466 нямаше да си хабим нервите. 326 00:32:51,175 --> 00:32:52,993 Здравейте. - Добър ден. 327 00:32:53,113 --> 00:32:57,353 Заповядайте, влезте. Не се събувайте. - Добре. Благодарим. 328 00:32:58,377 --> 00:33:01,067 Искате ли чай? Кафе? - Не, благодарим. 329 00:33:01,187 --> 00:33:04,921 Мислите, че колегите ви са пропуснали нещо? 330 00:33:05,041 --> 00:33:10,108 Знаех си, че са работили през пръсти. - Не, защо? Работили са нормално. 331 00:33:10,228 --> 00:33:12,328 Просто един свеж поглед ще е от полза. 332 00:33:12,448 --> 00:33:16,987 Кажете, върху шпионките на съседните врати 333 00:33:17,107 --> 00:33:21,622 злодеите са залепили изолирбанд, нали? - Именно. Аз дори нищо не забелязах. 334 00:33:21,742 --> 00:33:24,439 Съседката ми каза. - Нямате ли сигнализация? 335 00:33:24,559 --> 00:33:28,078 Не, на мен не ми е нужна. - Престъпниците са знаели това. 336 00:33:28,198 --> 00:33:30,993 Отворили са акуратно, работили са на сигурно. 337 00:33:31,313 --> 00:33:34,684 Вероятно е серия. Да проверим подобни дела и потърсим съвпадения. 338 00:33:34,804 --> 00:33:38,946 Ще го направя, Виктор Сергеевич, но е като да търсиш игла в купа сено. 339 00:33:39,066 --> 00:33:42,058 Това синът ви ли е? - Да. 340 00:33:43,199 --> 00:33:48,188 Петенка. Той живее в Москва. Рядко го виждам, но ми помага. 341 00:33:48,408 --> 00:33:53,040 Постоянно ми изпраща пари. - Вие работите ли? 342 00:33:53,160 --> 00:33:56,515 Не, слава богу. Не ми се налага. Аз и половината 343 00:33:56,635 --> 00:34:00,536 от парите, които праща Петя, не харча. - Домът ви е много уютен. 344 00:34:01,056 --> 00:34:05,372 С хубав ремонт и много скъпа техника. Сигурен съм, че злодеите 345 00:34:05,492 --> 00:34:09,047 са знаели какво биха могли да намерят. И ако узнаем кой ги е информирал, 346 00:34:09,167 --> 00:34:11,645 ще стигнем до бандата. - Как така? 347 00:34:12,373 --> 00:34:16,393 Значи някой е казал, че у дома има нещо за крадене? 348 00:34:16,513 --> 00:34:19,206 И за ордените ли е казал? - Не, успокойте се. 349 00:34:19,326 --> 00:34:23,015 Не са дошли заради ордените. - Взели са ги покрай другото. 350 00:34:23,135 --> 00:34:25,549 Бандитите са търсели пари. - Господи! 351 00:34:26,069 --> 00:34:29,376 Значи е свой човек? - Едва ли. 352 00:34:29,496 --> 00:34:34,183 Опитните крадци не биха рискували, лесно се проследява връзката. 353 00:34:35,378 --> 00:34:40,723 Да сте правили големи покупки наскоро или някой външен човек да е идвал? 354 00:34:40,843 --> 00:34:44,674 Не, струва ми се. - Добре. Ако си спомните нещо, 355 00:34:44,794 --> 00:34:47,192 ни съобщете, моля. - Това са нашите контакти. 356 00:34:47,612 --> 00:34:49,856 Добре. 357 00:34:50,831 --> 00:34:55,900 Не се тревожете. Ще намерим ордените. - Постарайте се, моля ви. 358 00:34:56,020 --> 00:34:58,484 Всичко хубаво! - Довиждане. 359 00:35:04,225 --> 00:35:06,497 Прието. На линия съм. 360 00:35:08,662 --> 00:35:12,598 Момчетата съобщиха, че проверили два обекта в центъра, но засега нищо. 361 00:35:12,718 --> 00:35:15,510 Разбирам, решението е ваше, но все пак... 362 00:35:15,630 --> 00:35:18,594 Докато сам не излезе, няма да го намерим. 363 00:35:18,714 --> 00:35:22,231 Не помня да съм ти искал съвет. - Простете. 364 00:35:23,067 --> 00:35:26,429 Тогава ще се наложи да проверим всички жилища в града и в областта. 365 00:35:26,549 --> 00:35:30,523 Значи ще ги провериш. Тук аз казвам какво и как ще правим. 366 00:35:34,596 --> 00:35:36,579 Трябва да се видим. 367 00:35:39,294 --> 00:35:41,193 Какво съм ти направил? 368 00:35:43,155 --> 00:35:46,432 Недейте! - Върви, гнидо! 369 00:35:46,872 --> 00:35:48,975 Работниците крадат. 370 00:35:53,516 --> 00:35:55,696 Наистина те са виновни. 371 00:35:55,816 --> 00:35:58,668 Хайде! - Защо да отговарям заради тях? 372 00:35:58,788 --> 00:36:01,400 Всичко ще оправя. Аз сам. 373 00:36:01,820 --> 00:36:03,879 На колене! 374 00:36:04,179 --> 00:36:07,174 Ще платя всичко. Моля ви! 375 00:36:07,294 --> 00:36:10,782 Аз взех парите. Трябваха ми. 376 00:36:10,902 --> 00:36:13,348 Всичко ще компенсирам. 377 00:36:15,701 --> 00:36:18,061 Какво чакаш? 378 00:36:19,740 --> 00:36:24,361 Не мога да те позная. Що народ си закопал в тая гора. 379 00:36:25,081 --> 00:36:27,811 Работата даже не е в парите, 380 00:36:27,931 --> 00:36:30,631 а какво ще ти кажат хората. 381 00:36:30,751 --> 00:36:34,441 Заради този изрод сега ще мислят, че не може да ти се вярва. 382 00:36:36,037 --> 00:36:38,154 Предупреждавах те! 383 00:36:41,922 --> 00:36:44,030 Сам си си виновен! 384 00:36:45,166 --> 00:36:47,204 Уволнен си! 385 00:37:02,765 --> 00:37:06,764 Не мислех, че пак ще се наложи да се занимавам с това. 386 00:37:07,643 --> 00:37:11,835 Какво искаш? Бизнес без кръв няма. 387 00:37:13,530 --> 00:37:15,512 Макс! 388 00:37:15,632 --> 00:37:19,162 Не искаш ли да се върнеш? Пак да работим заедно? 389 00:37:19,282 --> 00:37:22,603 Какво говориш, Боря, та аз приключих. 390 00:37:23,676 --> 00:37:28,157 По-добре ела да ударим по чашка. - Дадено. 391 00:37:43,131 --> 00:37:45,859 Виктор Сергеевич! Вие сте прав, това е серия. 392 00:37:45,979 --> 00:37:47,876 Аз май намерих кой ги насочва. - Разказвай. 393 00:37:47,996 --> 00:37:50,984 Пострадалата се обади. Каза, че малко преди кражбата 394 00:37:51,104 --> 00:37:54,711 си е сложила скъп климатик. А аз тъкмо четях опис на имуществото 395 00:37:54,831 --> 00:37:57,526 по подобни дела. Този климатик 396 00:37:57,646 --> 00:38:01,690 е с много екстри, японски. В Питер рядко се среща. 397 00:38:02,169 --> 00:38:05,245 Накратко, разрових и обърнах внимание, 398 00:38:05,365 --> 00:38:09,756 че на всяка от жертите са монтирали такъв климатик малко преди кражбите. 399 00:38:09,876 --> 00:38:13,041 От една и съща фирма. - Какво се бавим? Действаме! 400 00:38:13,161 --> 00:38:15,359 Слушам, другарю генерал. 401 00:38:25,000 --> 00:38:27,901 Ванка, оставаш тук. Останалите с мен! - Аз ще пазя. 402 00:38:34,061 --> 00:38:36,305 Ако моите хора го намерят, 403 00:38:36,425 --> 00:38:39,343 аз ще ти го предам. - Благодаря. 404 00:38:40,836 --> 00:38:43,377 Ние с теб сме в такъв бизнес, че... 405 00:38:43,497 --> 00:38:45,968 не бива да имаме слаби места. 406 00:38:46,957 --> 00:38:49,556 Какво имаш предвид? 407 00:39:25,377 --> 00:39:27,053 Готово. 408 00:39:37,936 --> 00:39:39,979 Ти натам. 409 00:39:54,113 --> 00:39:56,269 Тихо. Горе ръцете! 410 00:39:59,076 --> 00:40:00,756 Бързо долу! 411 00:40:13,542 --> 00:40:15,951 Ваня, дръж го! 412 00:40:16,784 --> 00:40:19,135 Лежи! Лежи, казах! 413 00:40:19,618 --> 00:40:21,255 Не мърдай! 414 00:40:24,343 --> 00:40:26,916 Намери ли си майстора? - Майната ти! 415 00:40:27,036 --> 00:40:30,142 Задържан сте като заподозрян за серия кражби. 416 00:40:30,262 --> 00:40:32,556 Къде са ордените? - Какви ордени, по дяволите? 417 00:40:32,676 --> 00:40:35,390 Които си откраднал от апартамента на "Соломенска". 418 00:40:35,510 --> 00:40:38,737 Разкарай се! Аз съм честен човек. - Ясно. 419 00:40:38,857 --> 00:40:42,772 Обвинен си в кражба, а сега ще добавим и това. 420 00:40:42,992 --> 00:40:45,435 Тежки телесни на полицай при изпълнение. 421 00:40:45,555 --> 00:40:48,208 Няма да пиша за това в рапорта, ако кажеш 422 00:40:48,328 --> 00:40:51,900 къде са ордените. Предложението действа 3, 2, 1. 423 00:40:52,020 --> 00:40:55,623 Съгласен съм. Вкъщи. При мен. 424 00:40:56,753 --> 00:40:58,152 Добро момче. 425 00:40:58,272 --> 00:41:02,661 В Петербург е задържана банда крадци, дълго време тероризирала гражданите. 426 00:41:02,781 --> 00:41:05,934 Най-малко двайсет семейства са станали жертва на престъпниците. 427 00:41:06,054 --> 00:41:08,925 Полицията не успяваше да хване дирите на бандитите, 428 00:41:09,045 --> 00:41:13,140 докато делото не бе поето лично от генерал-майор Пифанов, 429 00:41:13,260 --> 00:41:17,431 началник Главно у-ние на МВД - Санкт-Петербург и Ленинградска област. 430 00:41:17,551 --> 00:41:21,462 Днес началникът на Главно се срещна с една от жертвите на престъпниците. 431 00:41:21,582 --> 00:41:27,755 Раиса Прокофиевна Гренадска е дъщеря на ветеран от ВОВ и герой на СССР. 432 00:41:27,875 --> 00:41:31,475 Генерал-майорът върна на жената откраднатите ордени на баща й. 433 00:41:31,595 --> 00:41:34,899 Това въпиющо престъпление не можеше да остане ненаказано. 434 00:41:35,019 --> 00:41:38,577 Наш дълг като служители на закона 435 00:41:38,697 --> 00:41:41,946 е да защитаваме не само живота, здравето и имуществото на гражданите, 436 00:41:42,066 --> 00:41:45,099 но и историческата ни памет. Нито един подобен случай 437 00:41:45,219 --> 00:41:49,413 няма да остане без внимание и нека това бъде урок за всички, 438 00:41:49,533 --> 00:41:53,926 които посягат на свещеното ни минало. - Благодаря, Юра. 439 00:41:54,949 --> 00:41:56,979 Както винаги. 440 00:41:57,099 --> 00:42:00,129 Тичаш, търсиш, рискуваш живота си, 441 00:42:00,249 --> 00:42:05,233 а никой не си и спомня за теб. Карай. - А ти искаш да ти кажат името? 442 00:42:05,553 --> 00:42:09,638 Или да даваш интервю като Пифанов? - Не, защо пък интервю. 443 00:42:09,758 --> 00:42:13,348 Да бяха споменали нашия отдел. Или поне вас. 444 00:42:13,468 --> 00:42:18,332 Така излиза, че заслугата е само на генерала. Но както и да е... 445 00:42:19,385 --> 00:42:22,153 Запомни, Юра, ние служим не на генералите, а на хората. 446 00:42:22,273 --> 00:42:25,280 И не за медали, а за добра дума. 447 00:42:26,357 --> 00:42:30,480 Впрочем, може и без нея. - Разбирам, Виктор Сергеевич, но... 448 00:42:30,982 --> 00:42:33,335 понякога 449 00:42:33,858 --> 00:42:37,391 е някак обидно. - Ти сериозно ли? 450 00:42:37,511 --> 00:42:40,015 Не, просто стана дума. 451 00:43:36,582 --> 00:43:39,984 Ставай. - Защо сте се домъкнали? Махайте се! 452 00:43:40,104 --> 00:43:43,061 Ставай, Игнат! - Пак ли в клиниката? Оставете го! 453 00:43:46,635 --> 00:43:51,755 Ти на парите му ли се хвана? Ако те видя с него, ще те убия! 454 00:43:52,075 --> 00:43:54,921 Разбра ли? 455 00:44:24,367 --> 00:44:26,471 Ей, мъжки, свършено е с теб! 456 00:44:28,243 --> 00:44:32,590 Хвърли битата. Не знаеш кого нападаш. 457 00:44:40,757 --> 00:44:42,797 Долу! 458 00:44:44,440 --> 00:44:46,829 Дежурен? Обажда се генерал-майор Разторгуев. 459 00:44:46,949 --> 00:44:49,070 Приемете повикване. 460 00:44:52,224 --> 00:44:56,791 Колко още ще продължава това? - Няма вече, татко. Честна дума. 461 00:44:58,322 --> 00:45:02,343 Знаеш ли колко пъти съм го чувал? - Този път наистина е различно. 462 00:45:04,841 --> 00:45:06,904 Нали ми вярваш? 463 00:45:10,070 --> 00:45:12,941 Да, Игнат. Вярвам ти. Спри, нещо ми е лошо. 464 00:45:14,627 --> 00:45:17,966 Ела да се поразходим. - Добре. 465 00:45:48,598 --> 00:45:50,955 Татко, наред ли е всичко? - Да, нормално. 466 00:45:51,075 --> 00:45:53,105 Там май има езеро. Ела. 467 00:46:29,866 --> 00:46:31,964 Остани тук, почисти. 468 00:46:55,660 --> 00:46:58,438 Виктор Сергеевич! Радвам се, че ви срещнах. 469 00:47:02,943 --> 00:47:05,637 Исках да ви благодаря още веднъж. Благодаря. 470 00:47:06,467 --> 00:47:08,473 За нищо. 471 00:47:10,682 --> 00:47:13,576 Имате кръв. 472 00:47:14,602 --> 00:47:17,847 Дреболия. Ще мине. 473 00:47:20,448 --> 00:47:23,054 Предложението ви за чай още ли е в сила? 474 00:47:24,587 --> 00:47:27,845 Разбира се. - Ще паркирам и ще дойда у вас. 475 00:48:06,588 --> 00:48:08,442 Кочевник, 476 00:48:08,562 --> 00:48:11,706 ти беше прав. Сега няма какво да губя. 477 00:48:16,864 --> 00:48:19,231 Значи така е трябвало да стане. 478 00:49:02,552 --> 00:49:04,542 Да. Разторгуев. 479 00:49:06,536 --> 00:49:08,369 Какво? 480 00:49:09,249 --> 00:49:11,813 Ясно. Тръгвам. Кажете адреса. 481 00:49:15,195 --> 00:49:19,134 Случило ли се е нещо? Вие излизате? - Да. Извинете, служба. 482 00:49:20,643 --> 00:49:24,296 Разбирам. - Някой друг път, ако сте съгласна. 483 00:49:25,278 --> 00:49:27,592 Да, да. Друг път. 484 00:49:27,712 --> 00:49:29,881 Приятна вечер. 485 00:49:30,001 --> 00:49:32,033 И на вас. 486 00:49:37,028 --> 00:49:43,528 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven