1
00:00:07,490 --> 00:00:10,990
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:28,454 --> 00:00:32,200
Момчета, защо да ви лъжа?
Печалбата наистина падна.
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,902
Имаме проблеми с доставчиците,
стоката е спряна на границата.
4
00:00:36,022 --> 00:00:41,114
Да не съм ти майка, че ми се жалваш?
Уговорката си е уговорка. Изпълнявай!
5
00:00:41,334 --> 00:00:44,248
Гледай, Серьога! Отдавна исках такъв.
6
00:00:44,368 --> 00:00:46,937
Желанията трябва да се изпълняват.
7
00:00:47,773 --> 00:00:50,721
Искаш ли да изнесем целия магазин?
8
00:00:51,418 --> 00:00:53,956
Недейте.
- Давай парите!
9
00:00:55,658 --> 00:00:57,765
Това е всичко.
10
00:01:00,228 --> 00:01:03,697
Защо толкова малко?
Разстройваш ме.
11
00:01:04,803 --> 00:01:08,468
Пипнахме ги злодеите.
Да тръгваме.
12
00:01:11,611 --> 00:01:14,530
Костя, изнасяй стоката!
13
00:01:16,416 --> 00:01:20,157
Какви ги вършите, момчета?
Аз и наема имам да покривам.
14
00:01:20,859 --> 00:01:24,300
Стой!
Управление вътрешна сигурност.
15
00:01:29,476 --> 00:01:31,772
Полковник Хрульов.
16
00:01:32,092 --> 00:01:35,524
Капитан Кузнецов,
старши лейтенант Лапин,
17
00:01:35,644 --> 00:01:38,026
вие сте задържани.
- На какво основание?
18
00:01:38,146 --> 00:01:42,263
Работим с агента, вие ни пречите.
- Да бяхте измислили нещо по-умно.
19
00:01:45,440 --> 00:01:48,839
Съпротивата е безполезна.
Отдавна събираме материал за вас.
20
00:01:48,959 --> 00:01:51,706
Във ваш интерес е да ни сътрудничите.
21
00:01:53,272 --> 00:01:55,174
Стой!
- Я стой!
22
00:01:55,686 --> 00:01:57,387
Стой, ти казах!
23
00:01:58,388 --> 00:01:59,994
Стой!
24
00:02:06,616 --> 00:02:09,498
Долу! Ръце на гърба!
25
00:03:07,043 --> 00:03:13,360
Ш Е Ф Ъ Т
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
26
00:03:17,212 --> 00:03:20,426
Проведохме операция по
пресичане на наркотрафика в областта.
27
00:03:20,546 --> 00:03:24,624
Задържахме трима куриери.
Те издадоха още няколко съучастници.
28
00:03:24,744 --> 00:03:26,853
Сега всички са в разработка.
29
00:03:26,973 --> 00:03:30,479
Планираме в края на месеца да хванем
поръчителя и да затворим бандата.
30
00:03:30,614 --> 00:03:33,222
Благодаря, Игор Андреевич.
Добра работа.
31
00:03:33,342 --> 00:03:35,317
Служа на Русия.
32
00:03:35,437 --> 00:03:39,590
За съжаление, не всички служители
изпълняват задълженията си
33
00:03:39,710 --> 00:03:43,295
както трябва.
Управление Криминална полиция,
34
00:03:43,415 --> 00:03:46,469
генерал Разторгуев, разбирам,
че няма какво да докладвате.
35
00:03:46,589 --> 00:03:48,868
Работим, другарю генерал.
- Лошо работите.
36
00:03:48,988 --> 00:03:51,830
Вашите хора за нищо не стават.
37
00:03:51,950 --> 00:03:55,358
Губят важни свидетели,
разследването тъпче на място.
38
00:03:55,478 --> 00:03:58,860
Намирисва на пълен провал
в работата на подразделението.
39
00:03:58,980 --> 00:04:03,093
Има ли какво да кажете?
- Всеки ден ви изпращам информация.
40
00:04:03,213 --> 00:04:06,048
За новите вводни докладвам незабавно.
41
00:04:06,168 --> 00:04:10,109
Няма какво да добавя.
- Да, отпуснали сте се в Москва.
42
00:04:10,229 --> 00:04:14,870
Не се осланяйте на стари лаври.
43
00:04:15,566 --> 00:04:18,266
За подвизите си
ще разказвате на внуците,
44
00:04:18,386 --> 00:04:20,722
а на мен ми е нужна работа.
Тук и сега.
45
00:04:20,842 --> 00:04:23,544
Ясен ли съм?
- Тъй вярно, другарю генерал.
46
00:04:23,764 --> 00:04:25,706
Свободни сте.
47
00:04:29,213 --> 00:04:32,345
Слушам. Казвай бързо какво искаш.
48
00:04:32,465 --> 00:04:35,073
Колко пъти да ти казвам?
Не работим по тази тема.
49
00:04:35,193 --> 00:04:39,188
Няма значение, че си уговорил интервю.
Не е наш формат.
50
00:04:39,308 --> 00:04:41,374
Стига! Не ме занимавай.
51
00:04:43,967 --> 00:04:47,136
Извинете, не приемаме кореспонденти.
52
00:04:47,782 --> 00:04:51,686
Обичаш да се шегуваш?
В трапа няма да ти помогне.
53
00:04:51,806 --> 00:04:54,746
За какво говорите? Какъв трап?
54
00:04:55,651 --> 00:04:57,595
Твое ли е?
55
00:04:59,204 --> 00:05:05,659
Да, писано е от мой кореспондент.
- Вие с кореспондента наред ли сте?
56
00:05:05,979 --> 00:05:09,781
Нещо не разбирам.
Не искате да пишат за вас, така ли?
57
00:05:09,901 --> 00:05:14,879
Вършете си работата нормално,
а не да падат плочи върху хората.
58
00:05:15,099 --> 00:05:17,870
Как се нарича това?
- Нарича се клевета.
59
00:05:17,990 --> 00:05:20,561
Моята строителна фирма
е най-добрата в града.
60
00:05:20,681 --> 00:05:24,812
В нея работят опитни специалисти.
Жилищата се приемат от комисия.
61
00:05:24,932 --> 00:05:28,838
Много добре знам
как работи тази комисия.
62
00:05:28,958 --> 00:05:32,962
Приела е една сграда,
която наистина е образцова.
63
00:05:33,082 --> 00:05:37,165
Всички останали не са. Ако смятате,
че информацията не е достоверна,
64
00:05:37,285 --> 00:05:40,937
подайте съдебен иск.
- Какъв ти съд? Пиши опровержение!
65
00:05:41,057 --> 00:05:44,989
Иначе ще ти изгорим колата,
къщата и всичко това.
66
00:05:45,109 --> 00:05:48,441
Виждаш ли колко много хартия?
Може да пламне.
67
00:05:48,561 --> 00:05:54,020
Чуй какво ще ти кажа, момиченце,
или правиш това, което ти казвам,
68
00:05:54,140 --> 00:05:58,235
или върви и се оглеждай. Загря ли?
69
00:07:51,384 --> 00:07:54,651
Въобще ли не е интересна?
70
00:07:55,752 --> 00:07:59,109
Бива я.
Но когато описанието е две страници,
71
00:07:59,894 --> 00:08:03,280
е голяма скука.
- Не те свърта без телефон, нали?
72
00:08:04,521 --> 00:08:07,602
С телефон също.
- Разбирам.
73
00:08:08,676 --> 00:08:11,579
Аз съм Катя.
- Игнат.
74
00:08:11,699 --> 00:08:16,213
Какъв Игнат? Наричат те Иван,
когато носят лекарствата.
75
00:08:17,129 --> 00:08:20,029
Баща ми ме записа така.
76
00:08:20,249 --> 00:08:22,967
Срам го е от мен,
страхува се някой да не узнае.
77
00:08:23,087 --> 00:08:27,407
Разбирам. И при мен е същата гадост.
Той бизнесмен ли е?
78
00:08:28,582 --> 00:08:32,945
Нещо такова.
- Значи си паралия?
79
00:08:35,640 --> 00:08:39,812
Може и така да се каже.
- Иван Гаврилин, имате посетител.
80
00:08:44,097 --> 00:08:46,597
До после.
81
00:08:57,633 --> 00:09:00,891
Бива. Може да се живее.
82
00:09:01,677 --> 00:09:03,939
Дори е уютно.
83
00:09:05,685 --> 00:09:08,256
Живей си тук тогава.
- Внимавай какво приказваш!
84
00:09:08,376 --> 00:09:11,646
Или искаш в безплатна клиника?
Там наистина е като в затвор.
85
00:09:15,223 --> 00:09:18,620
Карай... Как си? Имаше ли пристъпи?
86
00:09:18,740 --> 00:09:21,145
Не, нямаше.
87
00:09:21,565 --> 00:09:24,968
Коя е тази, с която си говорехте?
88
00:09:25,388 --> 00:09:30,103
Коя? Сега? Катя?
- А има ли други?
89
00:09:30,423 --> 00:09:33,612
Откъде да знам.
Някакво момиче. Лежи тук.
90
00:09:35,302 --> 00:09:38,198
Я чакай! Наредил си да ме шпионират?
- Ти как мислиш.
91
00:09:38,318 --> 00:09:40,510
На наркоман не мога да вярвам.
92
00:09:40,630 --> 00:09:43,917
Родната си майка ще продадеш за доза.
- Не пипай майка! Махни се!
93
00:09:46,084 --> 00:09:48,396
Чех, излез!
94
00:09:57,151 --> 00:09:59,631
Игнат, не разбирам.
95
00:10:00,646 --> 00:10:05,424
Аз в детския дом нямах нищо.
Нито бавачки, нито елитни училища.
96
00:10:06,694 --> 00:10:11,129
А ти? Всичко е за теб.
Получаваш всичко, което поискаш.
97
00:10:11,249 --> 00:10:13,832
А ти само за едно мислиш.
98
00:10:14,238 --> 00:10:16,269
Игнат!
99
00:10:16,389 --> 00:10:19,735
Какво не е наред с теб?
Къде сгреших?
100
00:10:24,738 --> 00:10:27,265
Ще дойда другата седмица.
101
00:10:27,385 --> 00:10:30,618
Надявам се,
че ще прекараш това време ползотворно.
102
00:10:30,838 --> 00:10:33,153
Татко, задълго ли съм тук?
103
00:10:34,991 --> 00:10:37,703
Само от теб зависи.
104
00:11:26,724 --> 00:11:28,968
Здравей, Максим.
105
00:11:29,088 --> 00:11:32,679
И аз се радвам да те видя.
- Как ме намери?
106
00:11:32,799 --> 00:11:36,307
Обиждаш ме. Все пак съм журналист.
107
00:11:41,608 --> 00:11:46,073
Да, интересна виличка имаш.
108
00:11:46,193 --> 00:11:50,919
Простичко, нищо излишно.
В това има някаква прелест.
109
00:11:52,626 --> 00:11:55,272
Тихо, спокойно...
110
00:11:55,392 --> 00:11:58,171
Нищо излишно.
111
00:12:01,445 --> 00:12:03,898
Извинявай, не ти предлагам.
112
00:12:04,018 --> 00:12:08,505
Да беше предупредила.
- Няма нищо, аз съм обядвала.
113
00:12:09,425 --> 00:12:12,549
Какво искаш?
- Досети се.
114
00:12:13,153 --> 00:12:16,224
Нуждая се от помощта ти.
115
00:12:17,361 --> 00:12:20,233
Да не си сбъркала адреса случайно?
- Виж какво,
116
00:12:20,353 --> 00:12:24,143
дойдоха някакви хора, заплашиха ме.
Не им харесва една наша статия.
117
00:12:24,263 --> 00:12:28,638
Защото пишеш глупости за хората.
- Никакви глупости не съм писала.
118
00:12:28,758 --> 00:12:33,500
Става въпрос за лошо строителство.
Цяло чудо е, че няма загинал.
119
00:12:33,620 --> 00:12:37,670
От една страна капе чешмата,
от друга - елинсталацията искри.
120
00:12:38,769 --> 00:12:40,551
Чуй ме,
121
00:12:41,832 --> 00:12:44,957
ако подпалят редакцията,
ще си загубиш парите.
122
00:12:45,649 --> 00:12:50,434
Разбира се, доходът не е голям,
но ние се стараем, разширяваме се.
123
00:12:51,331 --> 00:12:52,857
А може би...
124
00:12:52,977 --> 00:12:56,014
ще потулиш нещата,
за да не се сблъскаш с браточките?
125
00:12:56,134 --> 00:12:58,479
Разбрах, де, разбрах.
126
00:13:00,120 --> 00:13:04,135
Остави ме да се наям спокойно.
- Разбира се.
127
00:13:04,792 --> 00:13:07,770
Още повече, днес вече
128
00:13:09,163 --> 00:13:12,828
не бързам заникъде.
129
00:13:25,998 --> 00:13:29,108
Андрюша, спри там.
- Добре.
130
00:13:31,546 --> 00:13:34,058
Излез да изпушиш една цигара.
- Слушам.
131
00:13:38,004 --> 00:13:41,560
Да, Сергей Сергеевич.
- Е, Витя, как върви на новото място?
132
00:13:41,680 --> 00:13:44,861
Новото е добре забравено старо.
Работя както преди.
133
00:13:45,081 --> 00:13:49,084
Засега няма информация за Графа.
Когато се появи, ще съобщя.
134
00:13:49,204 --> 00:13:52,360
Знам. Обаждам се по друг въпрос.
135
00:13:52,580 --> 00:13:58,170
Ще карам направо. До мен стигна
информация за конфликта ти с Пифанов.
136
00:13:58,290 --> 00:14:02,933
Няма никакъв конфликт.
- Може би, но да ти кажа за в бъдеще:
137
00:14:03,053 --> 00:14:07,402
внимавай с този Пифанов.
Не е толкова прост, колкото изглежда.
138
00:14:07,522 --> 00:14:13,200
Прилича на селянин, но има връзки
в правителството и президентството.
139
00:14:13,320 --> 00:14:17,107
Закъде без връзки в нашата работа?
- Витя, ти не разбираш.
140
00:14:17,227 --> 00:14:20,532
Ако той реши да се отърве от теб,
141
00:14:20,652 --> 00:14:24,053
и аз няма да мога да ти помогна.
- Чак толкова?
142
00:14:24,173 --> 00:14:27,557
Не те ли смущава това,
че след скандала с наркотиците
143
00:14:27,677 --> 00:14:30,328
той си остана на мястото?
144
00:14:30,831 --> 00:14:36,438
Такива ми ти работи. Помисли си.
- Добре. Разбрах те, Серьожа.
145
00:15:17,234 --> 00:15:19,326
Здравейте.
- Добър ви ден.
146
00:15:19,646 --> 00:15:22,113
Какво желаете?
147
00:15:22,233 --> 00:15:27,685
Искам да купя апартамент.
- Заповядайте в нашия шоурум.
148
00:15:27,805 --> 00:15:31,236
Там може да видите
разположението на стаите
149
00:15:31,356 --> 00:15:33,926
в апартамента.
- Виждам аз, виждам.
150
00:15:34,046 --> 00:15:40,122
Ето брошурки, тук има други варианти.
- Вие явно не ме разбрахте, госпожице.
151
00:15:40,742 --> 00:15:43,784
Аз искам да купя апартамент от вас.
152
00:15:48,661 --> 00:15:53,807
Седнете, моля. Ще трябва да се обадя.
- Да, да, обадете се.
153
00:16:01,176 --> 00:16:04,551
Разбира се. Не, стоп!
Няма да те запозная с него.
154
00:16:05,236 --> 00:16:08,127
Не. Недей да ме молиш.
155
00:16:08,247 --> 00:16:11,748
Чакай, тук някакъв пуяк ме е затворил.
После ще ти се обадя.
156
00:16:25,063 --> 00:16:28,022
Много се извинявам...
157
00:16:30,951 --> 00:16:33,556
К'во има?
- Преместете колата, ако обичате.
158
00:16:33,676 --> 00:16:37,824
Не мога да мина, препречили сте пътя.
- Сляпа ли си? Пуснал съм аварийните.
159
00:16:37,944 --> 00:16:43,548
Колата не пали. Как да я преместя?
- Викнете пътна помощ, направете нещо.
160
00:16:43,668 --> 00:16:46,347
Много си била нахална.
161
00:17:02,330 --> 00:17:04,688
Ох! Какво правите?
162
00:17:11,530 --> 00:17:14,044
Колко боли!
163
00:17:19,738 --> 00:17:23,445
Вие сте луда! Счупихте ми крака.
164
00:17:25,853 --> 00:17:30,618
Простете ми, моля. Блъснах ли ви?
- Разбира се.
165
00:17:30,738 --> 00:17:34,121
Навярно сте били в сляпата зона.
Много ли ви боли?
166
00:17:35,433 --> 00:17:37,577
Да не мислите, че лъжа?
167
00:17:37,697 --> 00:17:40,036
Заради вас ще стана инвалид.
168
00:17:40,992 --> 00:17:44,003
Добре ли сте?
169
00:17:44,123 --> 00:17:47,222
Какво се е случило?
- Представяте ли си, блъсна ме.
170
00:17:47,342 --> 00:17:51,269
Идиотка! А ти викай полиция,
нека съставят протокол за ПТП.
171
00:17:51,389 --> 00:17:53,757
Тук е двор,
трябва да се гледа на всички страни.
172
00:17:53,877 --> 00:17:56,256
Аз съм свидетел, всичко видях.
- Точно така.
173
00:17:56,376 --> 00:18:00,106
Звъня на ченгетата.
Няма да се отървеш току-така.
174
00:18:00,226 --> 00:18:04,044
Това са тежки телесни,
ще ти вземат книжката.
175
00:18:04,164 --> 00:18:07,580
Защо ти е, няма да си върнеш крака.
Жалко за момчето.
176
00:18:07,700 --> 00:18:13,205
И това е вярно.
Така... дай сто бона и сме квит.
177
00:18:13,325 --> 00:18:17,325
Не, момчета. Нали искахме протокол?
- Ама ти верно си идиотка.
178
00:18:17,445 --> 00:18:21,543
Съгласявай се!
Предложението му е много добро.
179
00:18:21,663 --> 00:18:25,776
Аз въобще бих я вкарал в затвора.
- Първо, нямам толкова пари в себе си.
180
00:18:26,096 --> 00:18:29,934
Но ако дойдете с мен до банкомата,
ще изтегля сто хиляди.
181
00:18:30,054 --> 00:18:33,653
Какво мъчиш момчето?
Да вървим до банкомата да изтеглиш.
182
00:18:33,773 --> 00:18:35,695
Вие ще чакате тук, нали?
183
00:18:35,815 --> 00:18:38,639
Никъде няма да ходите.
Дръпнете се от нея!
184
00:18:38,759 --> 00:18:42,369
Ей, мъжки, какви ги плещиш?
Аз съм ранен, кракът ми е счупен.
185
00:18:42,489 --> 00:18:45,733
Тогава да ви откарам в спешното,
да видим какво ви е на крака.
186
00:18:45,853 --> 00:18:49,087
Никъде не отивам с вас.
Да избягате по пътя?
187
00:18:49,207 --> 00:18:51,814
Край, обаждам се в полицията.
188
00:18:52,434 --> 00:18:55,206
Е, как е? Боли ли?
189
00:18:56,583 --> 00:18:58,486
Ела тук.
190
00:18:58,806 --> 00:19:01,698
Бързо си взимай приятеля
и изчезвайте оттук.
191
00:19:01,818 --> 00:19:04,278
Или ще ви скъсам ушите
и ще ви предам в полицията.
192
00:19:04,398 --> 00:19:06,593
Бързо, казах!
- Добре, добре.
193
00:19:09,833 --> 00:19:14,323
Автомошеници. Обичайна схема.
В обувката има защитна пластина.
194
00:19:15,140 --> 00:19:17,688
Наистина?
- Така че нямате никаква вина.
195
00:19:17,808 --> 00:19:19,841
Сериозно?
196
00:19:20,161 --> 00:19:23,306
Да. Добре ли сте?
- Да.
197
00:19:24,863 --> 00:19:29,169
Извинете, искате ли чай?
Имам хубав, цейлонски.
198
00:19:30,266 --> 00:19:33,834
Много обичам чай, но нека не днес.
199
00:19:34,517 --> 00:19:37,859
Добре, както кажете. Приятна вечер!
200
00:20:09,525 --> 00:20:14,861
Иван Игнатиевич, искаш ли на разходка?
- Разбира се, че искам.
201
00:20:14,981 --> 00:20:17,909
Измъкни се от стаята,
твоите цербери вече спят.
202
00:20:18,029 --> 00:20:20,036
Една минута.
203
00:20:56,328 --> 00:20:58,218
Тихо!
204
00:21:06,619 --> 00:21:09,688
Може би не трябва?
- Изплаши ли се?
205
00:21:09,808 --> 00:21:12,249
Представи си какво ще стане,
ако ни засекат.
206
00:21:12,369 --> 00:21:14,407
Както искаш.
207
00:21:16,089 --> 00:21:20,300
Къде отиваме?
- Да се поразвеем малко на въздух.
208
00:21:20,420 --> 00:21:24,171
Бихме могли да излезем в града,
но какъв е смисълът, като няма пари.
209
00:21:25,388 --> 00:21:27,927
Това не е проблем. Мога да намеря.
210
00:21:28,047 --> 00:21:30,370
Да вървим тогава!
211
00:21:55,729 --> 00:21:59,393
Началникът на Главно управление МВД за
Санкт-Петербург и Ленинградска област
212
00:21:59,513 --> 00:22:01,891
Егор Матвеевич Пифанов.
213
00:22:02,211 --> 00:22:05,232
Да започваме.
- Другарю генерал,
214
00:22:05,352 --> 00:22:10,150
вече месец откак ми откраднаха колата,
а вашите хора не са се размърдали.
215
00:22:10,270 --> 00:22:14,059
Разберете ме, имам деца.
216
00:22:14,179 --> 00:22:19,043
Докато закарам всички с метрото...
- Обръщението ви
217
00:22:19,263 --> 00:22:22,854
е отбелязано. Изяснете и ми доложете.
- Слушам.
218
00:22:23,074 --> 00:22:25,205
Вие, моля.
219
00:22:26,287 --> 00:22:30,236
Много ми е нужна помощта ви.
Случи ми се голяма беда.
220
00:22:30,356 --> 00:22:35,451
Обраха дома ми. Пари, скъпоценности -
всичко. Но това не е главното.
221
00:22:35,571 --> 00:22:39,550
Откраднаха военните ордени на баща ми,
а той е воювал до Берлин.
222
00:22:39,670 --> 00:22:44,126
Спомен е все пак. Исках да ги предам
на внуците, а сега какво?
223
00:22:44,246 --> 00:22:47,653
Нищо не остана.
- Не се тревожете.
224
00:22:48,073 --> 00:22:51,506
Ще хванем крадците
и ще намерим откраднатото.
225
00:22:51,626 --> 00:22:55,084
Ще включим в издирването
най-добрите сили на Главно управление.
226
00:22:55,204 --> 00:22:57,708
Благодаря. Много ви благодаря.
227
00:22:58,967 --> 00:23:02,848
Кажете.
Разторгуев в кабинета ми! Бързо!
228
00:23:03,068 --> 00:23:04,974
Слушам.
229
00:23:14,494 --> 00:23:17,317
Викали сте ме, другарю генерал?
- Влезте.
230
00:23:19,773 --> 00:23:24,377
Заявление за кражба. Действайте,
Виктор Сергеевич. Докажете се.
231
00:23:24,497 --> 00:23:27,051
Хванете се на работа най-после.
232
00:23:27,663 --> 00:23:31,503
Кого са ограбили?
- Четете, всичко е написано.
233
00:23:38,432 --> 00:23:41,752
Слушам, другарю генерал.
- Имате 24 часа за разкритие.
234
00:23:41,872 --> 00:23:43,973
Слушам.
235
00:23:52,993 --> 00:23:56,243
След половин час колите да са готови.
Отиваме в офиса.
236
00:23:56,363 --> 00:24:00,356
Добре. Обадиха се от клиниката.
237
00:24:02,968 --> 00:24:05,682
Какво има? Зле ли е?
- Не.
238
00:24:05,802 --> 00:24:09,538
Избягал е през нощта
с онова момиче, Катя.
239
00:24:10,458 --> 00:24:14,110
Идиот.
- Вече изпратих всички момчета.
240
00:24:14,230 --> 00:24:16,961
Търсят го из целия град.
241
00:24:17,801 --> 00:24:20,971
Ти намери тази клиника,
дето не могат да го опазят.
242
00:24:21,491 --> 00:24:24,004
Как е избягал оттам?
243
00:24:24,124 --> 00:24:27,283
Негодници!
На никой не може да се вярва.
244
00:24:29,522 --> 00:24:31,912
Отговаряш за него с главата си.
245
00:24:32,032 --> 00:24:35,737
Обърни града, но довечера
синът ми да си е вкъщи, ясно?
246
00:24:35,857 --> 00:24:38,455
Ясно.
- Докарай колата.
247
00:25:04,960 --> 00:25:09,957
Макс! Не може да бъде! Колко време!
- Здрасти, Боря, здрасти.
248
00:25:10,077 --> 00:25:11,797
Здравей.
- Здрасти.
249
00:25:11,917 --> 00:25:14,256
Момичето в кантората е съобразително.
250
00:25:14,376 --> 00:25:17,903
Познала те, веднага ми се обади,
и аз мигом пристигнах.
251
00:25:18,023 --> 00:25:22,499
Ти какво, сериозно ли си решил?
- Напълно. Защо не?
252
00:25:22,619 --> 00:25:26,317
Районът ти не е лош, спокоен.
253
00:25:26,437 --> 00:25:30,840
Поликлиника, метро, което е важно.
Така че реших в твоя комплекс
254
00:25:30,960 --> 00:25:34,372
да си взема апартаментче.
- Ясно.
255
00:25:35,299 --> 00:25:38,621
Да вървим.
- Да вървим.
256
00:25:41,885 --> 00:25:46,116
Макс, апартаментът е просто бонбонче.
Сега сам ще видиш.
257
00:25:46,536 --> 00:25:51,076
Хайде, покажи ми моите владения.
- Минутка търпение.
258
00:25:56,383 --> 00:25:58,287
Моля.
259
00:26:01,452 --> 00:26:04,840
Изгледът е великолепен.
Не е Рио де Жанейро,
260
00:26:04,960 --> 00:26:09,928
но заливът, Макс, водата...
Действат успокояващо.
261
00:26:10,475 --> 00:26:14,351
Това май е единственото хубаво нещо
в този апартамент.
262
00:26:14,471 --> 00:26:16,887
Не те разбрах?
263
00:26:24,000 --> 00:26:27,532
Поне да беше измил прозорците,
че да ти се вижда заливът.
264
00:26:28,471 --> 00:26:31,654
Какво е това? Розетките счупени.
265
00:26:35,964 --> 00:26:40,706
Какъв цвят е водата?
- Кафява. Преди не беше така.
266
00:26:40,826 --> 00:26:45,607
Ей на, мазилката пада.
Да не искаш да ми падне на главата?
267
00:26:45,727 --> 00:26:49,813
С чадър ли ще ходиш след мен?
- Макс, не знаех наистина.
268
00:26:49,933 --> 00:26:54,059
Хвърлих парите и забравих.
Всичко ще оправя, грешката е моя.
269
00:26:54,179 --> 00:26:57,869
Твоя е, твоя. Ще поправиш.
270
00:26:59,449 --> 00:27:03,642
Не пипай журналистката.
Добро момиче е.
271
00:27:04,303 --> 00:27:09,116
Добре. Бъди спокоен.
Знаех си, че не си дошъл случайно.
272
00:27:14,386 --> 00:27:16,433
Какво имаш предвид?
273
00:27:16,653 --> 00:27:22,847
Нали ти казвам, районът е хубав,
а и поликлиниката е наблизо.
274
00:27:37,969 --> 00:27:40,754
Ще ги убия копелетата.
275
00:27:40,874 --> 00:27:44,193
Седемнайсти отдел
на ъгъла на "Вавилови" и "Соломенска"?
276
00:27:44,313 --> 00:27:46,282
Виктор Сергеевич,
не разбирам защо отиваме.
277
00:27:46,402 --> 00:27:48,818
Това е обикновена кражба,
дори не е грабеж.
278
00:27:48,938 --> 00:27:52,747
Това е престъпление, а работата ни е
да разкриваме престъпления.
279
00:27:52,867 --> 00:27:55,131
Да, тук няма място за спор.
280
00:27:56,162 --> 00:27:58,633
Но има нюанси.
- Политика?
281
00:27:59,421 --> 00:28:02,638
Къде без политика? Трябва да разкрием
делото в най-кратък срок.
282
00:28:02,758 --> 00:28:07,702
Като че ли някога е било различно.
- Било е. Но сега имаме 24 часа.
283
00:28:08,022 --> 00:28:09,980
Прието.
284
00:28:39,227 --> 00:28:41,243
Къде е главният?
285
00:28:42,632 --> 00:28:44,422
Остави го.
286
00:29:22,896 --> 00:29:25,144
Кои сте вие? Какво търсите?
287
00:29:27,544 --> 00:29:29,688
Какъв е проблемът?
- Знаеш ли го?
288
00:29:29,808 --> 00:29:31,557
Не.
- Снабдявал се е от вас.
289
00:29:31,677 --> 00:29:33,795
Да не съм длъжен да помня всеки?
290
00:29:36,687 --> 00:29:38,626
Опресни ли си паметта?
291
00:29:38,746 --> 00:29:41,669
Взе половин бяло и две с хашиш.
292
00:29:41,989 --> 00:29:45,128
Къде е сега?
- Не знам, скрил се е някъде.
293
00:29:45,248 --> 00:29:48,528
Къде е?
- Не знам. Ще дам знак, ако дойде.
294
00:30:03,619 --> 00:30:06,415
Извинете, затрупан съм.
295
00:30:06,635 --> 00:30:09,406
Тъкмо се оправя с едно,
и още пет ми дават.
296
00:30:09,526 --> 00:30:12,528
Най-често така става.
297
00:30:12,648 --> 00:30:16,950
Имахме неприятен случай.
Вашето УСБ задържа наши оперативници.
298
00:30:17,070 --> 00:30:19,070
Осигурявали "чадър" на един магазин.
299
00:30:19,190 --> 00:30:22,053
В отдела сега сме останали
кажи-речи човек и половина.
300
00:30:22,173 --> 00:30:25,715
Не ми стигат силите.
Казах на началника да изпратят някой.
301
00:30:25,835 --> 00:30:29,383
Отговори, че няма кой да работи,
да се справяме сами.
302
00:30:29,503 --> 00:30:31,705
Получава се,
че на първо място са тежките,
303
00:30:31,825 --> 00:30:36,386
а тук - кражба, никой не е убит...
- Сам сте си избрали работата.
304
00:30:36,506 --> 00:30:40,161
Значи трябва да стиснете зъби
и да търпите, като на война.
305
00:30:40,281 --> 00:30:42,469
Но ние не сме на война.
306
00:30:47,610 --> 00:30:50,106
Е, какво има там?
- Само заявлението,
307
00:30:50,226 --> 00:30:53,590
показанията на съседката, заключението
на експертите. Нищо съществено.
308
00:30:53,710 --> 00:30:56,107
Да отиваме на адреса.
- Тъй вярно.
309
00:30:57,858 --> 00:31:00,443
Вие недейте. Нали имате много работа.
310
00:31:18,219 --> 00:31:22,101
Чух, че тук имате проблеми с доходите.
Ето, това е за теб.
311
00:31:22,221 --> 00:31:26,644
Какво е това?
- Пари. За реклама. За една година.
312
00:31:26,764 --> 00:31:30,775
Във всеки брой ще правиш малка реклама
на моя жилищен комплекс.
313
00:31:30,895 --> 00:31:33,781
Много странно.
Мислите, че ще се хвана на това?
314
00:31:33,901 --> 00:31:38,005
Няма да лъжа читателите.
Моята репутацията ми е по-скъпа.
315
00:31:38,225 --> 00:31:43,363
Впрочем, знам много за комплекса ви.
Как управителят на вашата компания
316
00:31:44,183 --> 00:31:48,543
е купувал некачествен материал,
нарушавал производствените технологии,
317
00:31:48,663 --> 00:31:52,338
подкупвал държавната комисия...
Да продължавам ли?
318
00:31:52,531 --> 00:31:55,863
Подготвих се
в случай, че стигнем до съд.
319
00:32:03,823 --> 00:32:07,979
Ето ключ от апартамента. За теб.
320
00:32:08,099 --> 00:32:12,494
Останалото ще поправим.
Ще дойдеш, ще видиш.
321
00:32:12,714 --> 00:32:14,863
Ако те устройва,
322
00:32:15,868 --> 00:32:21,183
ще правиш реклама на моя комплекс.
Управителят е моя грижа. Става ли?
323
00:32:21,603 --> 00:32:23,655
Добре.
324
00:32:26,927 --> 00:32:31,006
Между другото,
ако беше казала, че си от Макс,
325
00:32:31,126 --> 00:32:34,466
нямаше да си хабим нервите.
326
00:32:51,175 --> 00:32:52,993
Здравейте.
- Добър ден.
327
00:32:53,113 --> 00:32:57,353
Заповядайте, влезте. Не се събувайте.
- Добре. Благодарим.
328
00:32:58,377 --> 00:33:01,067
Искате ли чай? Кафе?
- Не, благодарим.
329
00:33:01,187 --> 00:33:04,921
Мислите,
че колегите ви са пропуснали нещо?
330
00:33:05,041 --> 00:33:10,108
Знаех си, че са работили през пръсти.
- Не, защо? Работили са нормално.
331
00:33:10,228 --> 00:33:12,328
Просто един свеж поглед ще е от полза.
332
00:33:12,448 --> 00:33:16,987
Кажете, върху шпионките
на съседните врати
333
00:33:17,107 --> 00:33:21,622
злодеите са залепили изолирбанд, нали?
- Именно. Аз дори нищо не забелязах.
334
00:33:21,742 --> 00:33:24,439
Съседката ми каза.
- Нямате ли сигнализация?
335
00:33:24,559 --> 00:33:28,078
Не, на мен не ми е нужна.
- Престъпниците са знаели това.
336
00:33:28,198 --> 00:33:30,993
Отворили са акуратно,
работили са на сигурно.
337
00:33:31,313 --> 00:33:34,684
Вероятно е серия. Да проверим
подобни дела и потърсим съвпадения.
338
00:33:34,804 --> 00:33:38,946
Ще го направя, Виктор Сергеевич,
но е като да търсиш игла в купа сено.
339
00:33:39,066 --> 00:33:42,058
Това синът ви ли е?
- Да.
340
00:33:43,199 --> 00:33:48,188
Петенка. Той живее в Москва.
Рядко го виждам, но ми помага.
341
00:33:48,408 --> 00:33:53,040
Постоянно ми изпраща пари.
- Вие работите ли?
342
00:33:53,160 --> 00:33:56,515
Не, слава богу. Не ми се налага.
Аз и половината
343
00:33:56,635 --> 00:34:00,536
от парите, които праща Петя, не харча.
- Домът ви е много уютен.
344
00:34:01,056 --> 00:34:05,372
С хубав ремонт и много скъпа техника.
Сигурен съм, че злодеите
345
00:34:05,492 --> 00:34:09,047
са знаели какво биха могли да намерят.
И ако узнаем кой ги е информирал,
346
00:34:09,167 --> 00:34:11,645
ще стигнем до бандата.
- Как така?
347
00:34:12,373 --> 00:34:16,393
Значи някой е казал,
че у дома има нещо за крадене?
348
00:34:16,513 --> 00:34:19,206
И за ордените ли е казал?
- Не, успокойте се.
349
00:34:19,326 --> 00:34:23,015
Не са дошли заради ордените.
- Взели са ги покрай другото.
350
00:34:23,135 --> 00:34:25,549
Бандитите са търсели пари.
- Господи!
351
00:34:26,069 --> 00:34:29,376
Значи е свой човек?
- Едва ли.
352
00:34:29,496 --> 00:34:34,183
Опитните крадци не биха рискували,
лесно се проследява връзката.
353
00:34:35,378 --> 00:34:40,723
Да сте правили големи покупки наскоро
или някой външен човек да е идвал?
354
00:34:40,843 --> 00:34:44,674
Не, струва ми се.
- Добре. Ако си спомните нещо,
355
00:34:44,794 --> 00:34:47,192
ни съобщете, моля.
- Това са нашите контакти.
356
00:34:47,612 --> 00:34:49,856
Добре.
357
00:34:50,831 --> 00:34:55,900
Не се тревожете. Ще намерим ордените.
- Постарайте се, моля ви.
358
00:34:56,020 --> 00:34:58,484
Всичко хубаво!
- Довиждане.
359
00:35:04,225 --> 00:35:06,497
Прието. На линия съм.
360
00:35:08,662 --> 00:35:12,598
Момчетата съобщиха, че проверили
два обекта в центъра, но засега нищо.
361
00:35:12,718 --> 00:35:15,510
Разбирам, решението е ваше,
но все пак...
362
00:35:15,630 --> 00:35:18,594
Докато сам не излезе,
няма да го намерим.
363
00:35:18,714 --> 00:35:22,231
Не помня да съм ти искал съвет.
- Простете.
364
00:35:23,067 --> 00:35:26,429
Тогава ще се наложи да проверим
всички жилища в града и в областта.
365
00:35:26,549 --> 00:35:30,523
Значи ще ги провериш.
Тук аз казвам какво и как ще правим.
366
00:35:34,596 --> 00:35:36,579
Трябва да се видим.
367
00:35:39,294 --> 00:35:41,193
Какво съм ти направил?
368
00:35:43,155 --> 00:35:46,432
Недейте!
- Върви, гнидо!
369
00:35:46,872 --> 00:35:48,975
Работниците крадат.
370
00:35:53,516 --> 00:35:55,696
Наистина те са виновни.
371
00:35:55,816 --> 00:35:58,668
Хайде!
- Защо да отговарям заради тях?
372
00:35:58,788 --> 00:36:01,400
Всичко ще оправя. Аз сам.
373
00:36:01,820 --> 00:36:03,879
На колене!
374
00:36:04,179 --> 00:36:07,174
Ще платя всичко. Моля ви!
375
00:36:07,294 --> 00:36:10,782
Аз взех парите. Трябваха ми.
376
00:36:10,902 --> 00:36:13,348
Всичко ще компенсирам.
377
00:36:15,701 --> 00:36:18,061
Какво чакаш?
378
00:36:19,740 --> 00:36:24,361
Не мога да те позная.
Що народ си закопал в тая гора.
379
00:36:25,081 --> 00:36:27,811
Работата даже не е в парите,
380
00:36:27,931 --> 00:36:30,631
а какво ще ти кажат хората.
381
00:36:30,751 --> 00:36:34,441
Заради този изрод сега ще мислят,
че не може да ти се вярва.
382
00:36:36,037 --> 00:36:38,154
Предупреждавах те!
383
00:36:41,922 --> 00:36:44,030
Сам си си виновен!
384
00:36:45,166 --> 00:36:47,204
Уволнен си!
385
00:37:02,765 --> 00:37:06,764
Не мислех, че пак ще се наложи
да се занимавам с това.
386
00:37:07,643 --> 00:37:11,835
Какво искаш? Бизнес без кръв няма.
387
00:37:13,530 --> 00:37:15,512
Макс!
388
00:37:15,632 --> 00:37:19,162
Не искаш ли да се върнеш?
Пак да работим заедно?
389
00:37:19,282 --> 00:37:22,603
Какво говориш, Боря, та аз приключих.
390
00:37:23,676 --> 00:37:28,157
По-добре ела да ударим по чашка.
- Дадено.
391
00:37:43,131 --> 00:37:45,859
Виктор Сергеевич!
Вие сте прав, това е серия.
392
00:37:45,979 --> 00:37:47,876
Аз май намерих кой ги насочва.
- Разказвай.
393
00:37:47,996 --> 00:37:50,984
Пострадалата се обади.
Каза, че малко преди кражбата
394
00:37:51,104 --> 00:37:54,711
си е сложила скъп климатик.
А аз тъкмо четях опис на имуществото
395
00:37:54,831 --> 00:37:57,526
по подобни дела. Този климатик
396
00:37:57,646 --> 00:38:01,690
е с много екстри, японски.
В Питер рядко се среща.
397
00:38:02,169 --> 00:38:05,245
Накратко, разрових и обърнах внимание,
398
00:38:05,365 --> 00:38:09,756
че на всяка от жертите са монтирали
такъв климатик малко преди кражбите.
399
00:38:09,876 --> 00:38:13,041
От една и съща фирма.
- Какво се бавим? Действаме!
400
00:38:13,161 --> 00:38:15,359
Слушам, другарю генерал.
401
00:38:25,000 --> 00:38:27,901
Ванка, оставаш тук. Останалите с мен!
- Аз ще пазя.
402
00:38:34,061 --> 00:38:36,305
Ако моите хора го намерят,
403
00:38:36,425 --> 00:38:39,343
аз ще ти го предам.
- Благодаря.
404
00:38:40,836 --> 00:38:43,377
Ние с теб сме в такъв бизнес, че...
405
00:38:43,497 --> 00:38:45,968
не бива да имаме слаби места.
406
00:38:46,957 --> 00:38:49,556
Какво имаш предвид?
407
00:39:25,377 --> 00:39:27,053
Готово.
408
00:39:37,936 --> 00:39:39,979
Ти натам.
409
00:39:54,113 --> 00:39:56,269
Тихо. Горе ръцете!
410
00:39:59,076 --> 00:40:00,756
Бързо долу!
411
00:40:13,542 --> 00:40:15,951
Ваня, дръж го!
412
00:40:16,784 --> 00:40:19,135
Лежи! Лежи, казах!
413
00:40:19,618 --> 00:40:21,255
Не мърдай!
414
00:40:24,343 --> 00:40:26,916
Намери ли си майстора?
- Майната ти!
415
00:40:27,036 --> 00:40:30,142
Задържан сте
като заподозрян за серия кражби.
416
00:40:30,262 --> 00:40:32,556
Къде са ордените?
- Какви ордени, по дяволите?
417
00:40:32,676 --> 00:40:35,390
Които си откраднал
от апартамента на "Соломенска".
418
00:40:35,510 --> 00:40:38,737
Разкарай се! Аз съм честен човек.
- Ясно.
419
00:40:38,857 --> 00:40:42,772
Обвинен си в кражба,
а сега ще добавим и това.
420
00:40:42,992 --> 00:40:45,435
Тежки телесни
на полицай при изпълнение.
421
00:40:45,555 --> 00:40:48,208
Няма да пиша за това в рапорта,
ако кажеш
422
00:40:48,328 --> 00:40:51,900
къде са ордените.
Предложението действа 3, 2, 1.
423
00:40:52,020 --> 00:40:55,623
Съгласен съм. Вкъщи. При мен.
424
00:40:56,753 --> 00:40:58,152
Добро момче.
425
00:40:58,272 --> 00:41:02,661
В Петербург е задържана банда крадци,
дълго време тероризирала гражданите.
426
00:41:02,781 --> 00:41:05,934
Най-малко двайсет семейства са станали
жертва на престъпниците.
427
00:41:06,054 --> 00:41:08,925
Полицията не успяваше
да хване дирите на бандитите,
428
00:41:09,045 --> 00:41:13,140
докато делото не бе поето лично
от генерал-майор Пифанов,
429
00:41:13,260 --> 00:41:17,431
началник Главно у-ние на МВД -
Санкт-Петербург и Ленинградска област.
430
00:41:17,551 --> 00:41:21,462
Днес началникът на Главно се срещна
с една от жертвите на престъпниците.
431
00:41:21,582 --> 00:41:27,755
Раиса Прокофиевна Гренадска е дъщеря
на ветеран от ВОВ и герой на СССР.
432
00:41:27,875 --> 00:41:31,475
Генерал-майорът върна на жената
откраднатите ордени на баща й.
433
00:41:31,595 --> 00:41:34,899
Това въпиющо престъпление
не можеше да остане ненаказано.
434
00:41:35,019 --> 00:41:38,577
Наш дълг като служители на закона
435
00:41:38,697 --> 00:41:41,946
е да защитаваме не само живота,
здравето и имуществото на гражданите,
436
00:41:42,066 --> 00:41:45,099
но и историческата ни памет.
Нито един подобен случай
437
00:41:45,219 --> 00:41:49,413
няма да остане без внимание
и нека това бъде урок за всички,
438
00:41:49,533 --> 00:41:53,926
които посягат на свещеното ни минало.
- Благодаря, Юра.
439
00:41:54,949 --> 00:41:56,979
Както винаги.
440
00:41:57,099 --> 00:42:00,129
Тичаш, търсиш, рискуваш живота си,
441
00:42:00,249 --> 00:42:05,233
а никой не си и спомня за теб. Карай.
- А ти искаш да ти кажат името?
442
00:42:05,553 --> 00:42:09,638
Или да даваш интервю като Пифанов?
- Не, защо пък интервю.
443
00:42:09,758 --> 00:42:13,348
Да бяха споменали нашия отдел.
Или поне вас.
444
00:42:13,468 --> 00:42:18,332
Така излиза, че заслугата е
само на генерала. Но както и да е...
445
00:42:19,385 --> 00:42:22,153
Запомни, Юра, ние служим
не на генералите, а на хората.
446
00:42:22,273 --> 00:42:25,280
И не за медали, а за добра дума.
447
00:42:26,357 --> 00:42:30,480
Впрочем, може и без нея.
- Разбирам, Виктор Сергеевич, но...
448
00:42:30,982 --> 00:42:33,335
понякога
449
00:42:33,858 --> 00:42:37,391
е някак обидно.
- Ти сериозно ли?
450
00:42:37,511 --> 00:42:40,015
Не, просто стана дума.
451
00:43:36,582 --> 00:43:39,984
Ставай.
- Защо сте се домъкнали? Махайте се!
452
00:43:40,104 --> 00:43:43,061
Ставай, Игнат!
- Пак ли в клиниката? Оставете го!
453
00:43:46,635 --> 00:43:51,755
Ти на парите му ли се хвана?
Ако те видя с него, ще те убия!
454
00:43:52,075 --> 00:43:54,921
Разбра ли?
455
00:44:24,367 --> 00:44:26,471
Ей, мъжки, свършено е с теб!
456
00:44:28,243 --> 00:44:32,590
Хвърли битата. Не знаеш кого нападаш.
457
00:44:40,757 --> 00:44:42,797
Долу!
458
00:44:44,440 --> 00:44:46,829
Дежурен?
Обажда се генерал-майор Разторгуев.
459
00:44:46,949 --> 00:44:49,070
Приемете повикване.
460
00:44:52,224 --> 00:44:56,791
Колко още ще продължава това?
- Няма вече, татко. Честна дума.
461
00:44:58,322 --> 00:45:02,343
Знаеш ли колко пъти съм го чувал?
- Този път наистина е различно.
462
00:45:04,841 --> 00:45:06,904
Нали ми вярваш?
463
00:45:10,070 --> 00:45:12,941
Да, Игнат. Вярвам ти.
Спри, нещо ми е лошо.
464
00:45:14,627 --> 00:45:17,966
Ела да се поразходим.
- Добре.
465
00:45:48,598 --> 00:45:50,955
Татко, наред ли е всичко?
- Да, нормално.
466
00:45:51,075 --> 00:45:53,105
Там май има езеро. Ела.
467
00:46:29,866 --> 00:46:31,964
Остани тук, почисти.
468
00:46:55,660 --> 00:46:58,438
Виктор Сергеевич!
Радвам се, че ви срещнах.
469
00:47:02,943 --> 00:47:05,637
Исках да ви благодаря още веднъж.
Благодаря.
470
00:47:06,467 --> 00:47:08,473
За нищо.
471
00:47:10,682 --> 00:47:13,576
Имате кръв.
472
00:47:14,602 --> 00:47:17,847
Дреболия. Ще мине.
473
00:47:20,448 --> 00:47:23,054
Предложението ви за чай
още ли е в сила?
474
00:47:24,587 --> 00:47:27,845
Разбира се.
- Ще паркирам и ще дойда у вас.
475
00:48:06,588 --> 00:48:08,442
Кочевник,
476
00:48:08,562 --> 00:48:11,706
ти беше прав.
Сега няма какво да губя.
477
00:48:16,864 --> 00:48:19,231
Значи така е трябвало да стане.
478
00:49:02,552 --> 00:49:04,542
Да. Разторгуев.
479
00:49:06,536 --> 00:49:08,369
Какво?
480
00:49:09,249 --> 00:49:11,813
Ясно. Тръгвам. Кажете адреса.
481
00:49:15,195 --> 00:49:19,134
Случило ли се е нещо? Вие излизате?
- Да. Извинете, служба.
482
00:49:20,643 --> 00:49:24,296
Разбирам.
- Някой друг път, ако сте съгласна.
483
00:49:25,278 --> 00:49:27,592
Да, да. Друг път.
484
00:49:27,712 --> 00:49:29,881
Приятна вечер.
485
00:49:30,001 --> 00:49:32,033
И на вас.
486
00:49:37,028 --> 00:49:43,528
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven