п»ї1
00:00:10,959 --> 00:00:15,167
Бел. прев: На японски фамилното
име идва преди собственото име.
2
00:00:15,209 --> 00:00:18,542
Този ред е запазен
в превода на този филм.
3
00:00:42,959 --> 00:00:45,083
Последното лято от гимназията.
4
00:00:45,250 --> 00:00:47,626
Като се събудих,
съучениците ми бяха там.
5
00:00:48,500 --> 00:00:51,334
Някой ни беше отвлякъл.
6
00:01:20,584 --> 00:01:22,918
Покажи се...
7
00:01:25,500 --> 00:01:27,334
РђРєРёРєРѕ! РђРєРёРєРѕ!
8
00:01:30,626 --> 00:01:32,334
Какво?
- Сякаш...
9
00:01:32,459 --> 00:01:33,667
РљСЉРґРµ СЃРјРµ?
10
00:01:34,584 --> 00:01:36,125
Ханагауа?
11
00:01:37,083 --> 00:01:39,125
Ти къде изчезна?
12
00:01:40,375 --> 00:01:42,626
Майка ти беше много разтревожена!
13
00:01:43,709 --> 00:01:48,000
Какво ще се случи ако се покажеш?
14
00:01:48,375 --> 00:01:51,709
Мислех, че нещо ще се случи,
ако се покажеш!
15
00:01:51,709 --> 00:01:54,542
Какво е това? Някаква шега?
16
00:01:58,334 --> 00:02:02,292
Какво ще се случи ако се покажеш?
17
00:02:02,375 --> 00:02:04,083
Какво--
- Кабаяма.
18
00:02:04,375 --> 00:02:05,751
Кабаяма!
19
00:02:07,626 --> 00:02:09,334
Защо си боса?
20
00:02:09,918 --> 00:02:12,000
Не може да се качваш там!
21
00:02:12,042 --> 00:02:13,751
Защото искам да съм боса!
22
00:02:14,459 --> 00:02:16,709
Такава си е Кабаяма!
23
00:02:20,876 --> 00:02:22,417
Р•...
24
00:02:23,709 --> 00:02:25,542
Какво се случва?
25
00:02:26,500 --> 00:02:27,667
РўРѕРґРѕ!
26
00:02:27,709 --> 00:02:29,709
3:10
- Отвлечени ли сме?
27
00:02:29,709 --> 00:02:32,042
РўРѕРґРѕ! РўРѕРґРѕ!
28
00:02:32,417 --> 00:02:33,500
Не знам...
29
00:02:33,542 --> 00:02:34,667
О, Хитоми!
30
00:02:34,792 --> 00:02:36,125
РҐРѕСЂР°!
31
00:02:38,542 --> 00:02:40,834
Добро утро!
32
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
Какво?
33
00:02:44,000 --> 00:02:46,250
Някой ще ми помогне ли да сляза?
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,751
Ела!
- Мерси!
35
00:02:49,083 --> 00:02:50,250
Ей!
36
00:02:52,500 --> 00:02:53,876
Сере ми се!
37
00:02:58,626 --> 00:02:59,876
Не съм го пипала!
38
00:03:07,292 --> 00:03:09,709
"Моля не излизайте от стаята все още!"
39
00:03:15,459 --> 00:03:17,000
Ей, Тодо!
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,584
Екрана се смени!
41
00:03:18,626 --> 00:03:20,751
"Всички сте селяни, но..."
42
00:03:24,167 --> 00:03:28,083
"Два върколака са се скрили
измежду селяните."
43
00:03:28,292 --> 00:03:31,792
"Моля събирайте се в тази стая
всяка вечер в 8 часа!"
44
00:03:31,918 --> 00:03:35,334
"Дискутирайте кой мислите, че е върколак"
45
00:03:35,584 --> 00:03:37,667
"Ризберете един от Вас чрез гласуване!"
46
00:03:38,125 --> 00:03:40,834
"Моля убийте този човек преди 9 вечерта!"
47
00:03:40,876 --> 00:03:42,500
Това е игра на върколак!
48
00:03:44,542 --> 00:03:45,667
РРіСЂР° РЅР° върколак?
49
00:03:46,209 --> 00:03:47,209
Да.
50
00:03:47,792 --> 00:03:49,959
РРіСЂР° РЅР° карти РѕС‚ РЎРђР©!
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Чакай малко!
52
00:03:52,209 --> 00:03:54,250
"Вие решавате как ще го убиете, но..."
53
00:03:54,292 --> 00:03:56,751
"РРјР° подготвен пистолет,
зареден със 6 патрона за Вас!"
54
00:03:56,792 --> 00:03:58,876
"Моля, не го изнасяйте извън тази стая!"
55
00:03:59,584 --> 00:04:02,000
"Ако не убиете никой..."
56
00:04:02,375 --> 00:04:04,250
"всички ще умрете!"
57
00:04:05,834 --> 00:04:08,083
Пистолет? Ти сериозно ли?
58
00:04:12,542 --> 00:04:13,584
Пистолет!
59
00:04:15,751 --> 00:04:17,959
Рстински ли Рµ? Маджимон?
60
00:04:19,000 --> 00:04:21,209
Покемон?
- Дораемон!
61
00:04:21,250 --> 00:04:24,083
Сега не е момента за шеги!
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,918
Какъв ти е проблема, бе!?
63
00:04:26,083 --> 00:04:32,417
"Върколаците да се срещнат заедно, в скоби
на картата Ви пише кой е другия върколак."
64
00:04:32,834 --> 00:04:36,959
"Моля убийте един селянин
между полунощ и два сутринта!"
65
00:04:40,876 --> 00:04:43,751
"Ако не убиете никой, всички ще умрете!"
66
00:04:45,542 --> 00:04:52,626
"Селяни, моля стойте в стаите си, без да
излизате, между полунощ и 6 сутринта!
67
00:04:53,626 --> 00:04:57,500
"Участието е задължително!
Не се опитвайте да бягате!"
68
00:04:57,500 --> 00:05:00,083
"Не показвайте картата си на никой!"
69
00:05:00,292 --> 00:05:03,959
"Който наруши някое
от тези правила ще умре!"
70
00:05:04,834 --> 00:05:06,375
Къде са тези карти?
71
00:05:16,000 --> 00:05:18,125
Покажи ми!
- Как ли пък не!
72
00:05:18,125 --> 00:05:20,125
Виж моята!
- Не искам!
73
00:05:20,167 --> 00:05:22,334
Не може!
- Защото си върколак ли?
74
00:05:22,375 --> 00:05:24,626
Кабаяма, няма ли да си видиш картата?
75
00:05:25,083 --> 00:05:26,292
Ще я видя!
76
00:05:32,209 --> 00:05:33,459
Още нещо излезе!
77
00:05:33,709 --> 00:05:35,250
Още ли има?
78
00:05:35,751 --> 00:05:41,709
"Между селяните има
1 пророк, 1 пазач и 2 съдружника!"
79
00:05:42,459 --> 00:05:48,792
"Пророкът ще избере 1 човек всяка нощ
и ще разбере дали е селянин или върколак!"
80
00:05:48,834 --> 00:05:53,667
"Пазачът може да избере да защити
един селянин от върколаците всяка нощ!"
81
00:05:53,792 --> 00:05:56,334
"Обаче, не може да защитите себе си!"
82
00:05:57,209 --> 00:06:02,000
"Рдвамата съдружници знаят,
че другият съдружник е селянин!"
83
00:06:03,918 --> 00:06:07,000
"На картите Ви има инструкции!"
84
00:06:11,250 --> 00:06:12,918
"Ако върколаците са..."
85
00:06:14,334 --> 00:06:16,459
Как се чете това?
- "Елиминирани!"
86
00:06:16,500 --> 00:06:20,334
"Елиминирани"! "Елиминирани"?
- Няма значение!
87
00:06:20,375 --> 00:06:21,500
"Селяните печелят!"
88
00:06:21,542 --> 00:06:25,459
"Ако останат еднакъв брой селяни и
върколаци, върколаците печелят!"
89
00:06:25,500 --> 00:06:29,209
"Победителите ще получат 100 милиона йени!"
- 100 милиона!?
90
00:06:29,250 --> 00:06:31,500
"Това е гарантирано!"
- Рхаа! Какво Рµ това?
91
00:06:32,167 --> 00:06:33,751
Дали това е истина?
92
00:06:33,751 --> 00:06:35,792
Рстина Рµ! Пише "гарантирано"!
93
00:06:35,834 --> 00:06:38,751
"Моля дайте всичко от себе си да оцелеете!"
94
00:06:38,876 --> 00:06:41,250
БОГ Р’РЎР• ОЩЕ Р’Р РћР‘РЧА
95
00:06:45,417 --> 00:06:47,083
Какво беше това?
96
00:06:47,125 --> 00:06:48,834
Какво се случва?
97
00:06:48,959 --> 00:06:51,375
Как мога да запомня всичко това?
98
00:06:51,709 --> 00:06:55,542
Е, да играем!
Мисля, че запомних всичко!
99
00:06:55,542 --> 00:06:56,667
Ще играеш?
100
00:06:56,751 --> 00:06:59,751
Защото ако не играя, ще умра!
101
00:07:00,334 --> 00:07:02,000
Пазач...
102
00:07:02,667 --> 00:07:04,209
РџСЂРѕСЂРѕРє...
103
00:07:04,751 --> 00:07:07,042
Двама съдружника...
104
00:07:14,000 --> 00:07:15,209
Ей, Тайра!
105
00:07:15,876 --> 00:07:17,000
Недей!
106
00:07:20,375 --> 00:07:21,417
Стресна ме!
107
00:07:21,751 --> 00:07:23,167
Дай да видя!
108
00:07:25,459 --> 00:07:26,792
РўСѓРє...
109
00:07:27,500 --> 00:07:29,751
Къде по дяволите сме?
110
00:07:30,959 --> 00:07:33,167
Рзглежда провинциално!
111
00:07:33,209 --> 00:07:35,250
А пък може и да сме в Окутама!
112
00:07:35,751 --> 00:07:37,876
Не мисля, че сме в Токио!
113
00:07:37,918 --> 00:07:39,500
Може Р±Рё РІ Рбаяки?
114
00:07:40,000 --> 00:07:42,209
Няма как да знаеш!
115
00:07:45,083 --> 00:07:46,500
Престани!
116
00:07:46,667 --> 00:07:48,083
Наистина престани!
117
00:07:49,459 --> 00:07:51,083
Рзвинявай!
- Какви ги вършиш!
118
00:07:51,209 --> 00:07:53,667
Рзвинявай! Съжалявам!
119
00:07:54,167 --> 00:07:55,751
Рмаш нещо тук!
120
00:07:56,626 --> 00:07:57,667
Ще го махна!
121
00:07:57,751 --> 00:07:59,751
Ч-чакай!
- Какво е?
122
00:08:02,209 --> 00:08:04,209
Какво е?
- О, какво?
123
00:08:04,959 --> 00:08:07,167
Рна мен?
- Рмаш нещо!
124
00:08:09,334 --> 00:08:10,626
Рти имаш такова!
125
00:08:17,000 --> 00:08:18,083
Какво е?
126
00:08:20,292 --> 00:08:23,250
Може би е някакъв тракер
за да не можем да избягаме?
127
00:08:26,500 --> 00:08:28,167
Може да е бомба!
128
00:08:28,459 --> 00:08:30,334
Глупости!
129
00:08:31,250 --> 00:08:33,167
Може и да е!
130
00:08:33,209 --> 00:08:34,584
Глупости!
131
00:08:34,626 --> 00:08:36,125
Бомба е!
- Глупости!
132
00:08:36,375 --> 00:08:37,876
Бомба е!
- Глупости!
133
00:08:38,626 --> 00:08:40,042
За сега...
134
00:08:40,417 --> 00:08:42,042
Защо не разглеждаме сградата?
135
00:08:42,417 --> 00:08:44,125
Може и да викаме за помощ!
136
00:08:45,834 --> 00:08:46,876
Да вървим!
137
00:08:49,000 --> 00:08:50,834
Тодо, ти нали щеше да сереш?
138
00:08:51,125 --> 00:08:53,000
Отсра ми се...
- Стресна ме!
139
00:08:53,042 --> 00:08:55,083
А, имаш запек, а?
140
00:08:57,250 --> 00:09:01,209
КАБАЯМА ЮКА (17) Р’РР• РЎРўР• ВЪРКОЛАК
ДРУГРРЇРў ВЪРКОЛАК Р• МАНДА РЕЙКО
141
00:09:05,792 --> 00:09:09,542
РГРА РќРђ ВЪРКОЛАК:
ЛАГЕРА НА ЗВЕРОВЕТЕ
142
00:09:18,042 --> 00:09:18,918
ДУШОВЕ
143
00:09:36,292 --> 00:09:37,542
Между другото!
144
00:09:38,709 --> 00:09:42,876
Ако някой е играл на върколак преди,
моля вдигнете ръка!
145
00:09:44,959 --> 00:09:46,834
Да!
- Аз също!
146
00:09:46,918 --> 00:09:49,375
Мунаката, Косоне и Акико!
147
00:09:50,626 --> 00:09:52,751
Аз мисля, че съм гледал по телевизията!
148
00:09:53,083 --> 00:09:55,292
Наистина ли ще умрем?
149
00:09:55,334 --> 00:09:56,709
Няма да умрем!
150
00:09:56,751 --> 00:09:58,083
Давай, върви!
151
00:09:58,083 --> 00:09:59,292
Сигурно ще умрем!
152
00:09:59,334 --> 00:10:01,542
Няма да умрем!
- Ще умрем!
153
00:10:01,584 --> 00:10:04,042
В такъв случай, нека да играем на
върколак със животите си!
154
00:10:04,083 --> 00:10:06,292
Да играем!
- Да!
155
00:10:06,375 --> 00:10:07,417
Всичко ще е наред!
156
00:10:10,667 --> 00:10:12,500
Рмената СЃР° РЅРё написани!
157
00:10:14,500 --> 00:10:16,667
Пише "Еномото"!
- Явно това са ни стаите!
158
00:10:16,709 --> 00:10:18,626
Не гледай в чужди стаи!
159
00:10:18,834 --> 00:10:20,250
Какво е това?
160
00:10:24,417 --> 00:10:27,334
Това не се заключва!
161
00:10:27,375 --> 00:10:30,083
Тодо, стаята ти е тук!
- Наистина ли?
162
00:10:30,959 --> 00:10:33,459
Дали някой ни гледа
с охранителните камери?
163
00:10:33,834 --> 00:10:35,918
Кой? Рзащо?
164
00:10:36,083 --> 00:10:37,417
Хитоми!
165
00:10:38,959 --> 00:10:42,250
Някой видя ли кой ни отвлече?
166
00:10:44,000 --> 00:10:47,918
Аз се прибирах от училище...
167
00:10:50,334 --> 00:10:52,167
Не помня нищо обаче!
168
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Раз се прибирах от училище!
169
00:11:03,167 --> 00:11:06,375
Последно помня,
че щях да влизам в банята!
170
00:11:07,834 --> 00:11:10,250
Ако се беше случило
докато беше в банята, дали...
171
00:11:10,250 --> 00:11:12,584
Престани! Престани!
172
00:11:12,584 --> 00:11:14,417
Дали щеше да е гола тук?
173
00:11:15,042 --> 00:11:16,918
КАБАЯМА ЮКА
174
00:11:25,292 --> 00:11:26,334
РќСЏРјР°.
175
00:11:32,042 --> 00:11:33,667
РќСЏРјР°!
176
00:11:44,209 --> 00:11:46,709
Стресна ме! Какво има?
177
00:11:51,125 --> 00:11:52,459
Нищо!
178
00:11:52,500 --> 00:11:54,334
РћС…!
179
00:11:54,417 --> 00:11:55,667
Защо?
180
00:11:55,876 --> 00:11:58,792
О да! Може би мога да ги използвам!
181
00:11:59,083 --> 00:12:00,667
Батерии?
- Да!
182
00:12:00,709 --> 00:12:02,500
От контролното за телевизора?
- Да, да!
183
00:12:02,792 --> 00:12:04,167
Може да помогне!
184
00:12:04,792 --> 00:12:06,375
Да!
- О, това?
185
00:12:06,459 --> 00:12:07,876
Р... какво?
186
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Какво?
- Какво?
187
00:12:09,959 --> 00:12:11,334
Защо чакаше тук?
188
00:12:15,918 --> 00:12:16,959
Знаеш ли...
189
00:12:19,125 --> 00:12:20,167
Рћ!?
190
00:12:22,292 --> 00:12:24,083
Манда и Янагауа...
191
00:12:24,834 --> 00:12:27,834
Гаджета ли сте?
- Разбира се, че не!
192
00:12:28,584 --> 00:12:31,125
Разбираш ли от тези неща?
193
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
А, смяташ да го запалиш?
194
00:12:33,292 --> 00:12:34,792
Никога не съм го правил обаче!
195
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
За пръв път го правиш!
196
00:12:37,042 --> 00:12:39,167
Той знае какво прави! Да го оставим!
- Да!
197
00:12:39,542 --> 00:12:41,459
Това възможно ли е?
198
00:12:41,459 --> 00:12:43,334
Стана!
- Наистина ли?
199
00:12:43,334 --> 00:12:44,417
О, наистина!
200
00:12:51,918 --> 00:12:53,792
Не можа да се запали!
201
00:12:58,000 --> 00:13:01,167
Няма и кой да го види, ако се запали!
202
00:13:06,167 --> 00:13:08,834
Тодо, в обхват ли си?
203
00:13:08,876 --> 00:13:11,125
РќРµ, РЅРµ СЃСЉРј!
- Стига бе!
204
00:13:15,667 --> 00:13:17,042
Какво стана, Тайра?
205
00:13:18,792 --> 00:13:20,834
Това е странно, нали?
206
00:13:20,876 --> 00:13:24,375
Странно е,
но ти се държиш по-странно!
207
00:13:28,667 --> 00:13:31,459
РџРѕРјРѕС‰!
208
00:13:32,250 --> 00:13:34,000
РўСѓРє СЃРјРµ!
209
00:13:34,375 --> 00:13:37,584
Отвлечени сме!
210
00:14:01,876 --> 00:14:03,334
РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ!
211
00:14:07,542 --> 00:14:09,334
Не влизай без да чукаш!
212
00:14:11,125 --> 00:14:12,167
Рскаш ли?
213
00:14:14,959 --> 00:14:16,459
Няма нужда!
214
00:14:16,792 --> 00:14:19,292
Добре.
- Чакай, извинявай, искам!
215
00:14:22,167 --> 00:14:23,167
РЇР¶!
216
00:14:27,209 --> 00:14:28,667
Какви ги вършиш?
217
00:14:29,292 --> 00:14:31,584
Покажи ми рисунките си!
- Не може!
218
00:14:31,834 --> 00:14:34,834
Тази изглеждаше много добре!
- Моля те, не казвай на никого!
219
00:14:35,918 --> 00:14:36,959
Какво?
220
00:14:40,000 --> 00:14:41,834
Че съм...
221
00:14:43,751 --> 00:14:45,542
Че съм отаку!
222
00:14:53,292 --> 00:14:55,542
Не си заслужава!
223
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
Какво?
224
00:15:00,500 --> 00:15:03,751
Не се разтягай в стаята ми! Махай се!
- Ей!
225
00:15:03,792 --> 00:15:04,834
Какво!
226
00:15:06,417 --> 00:15:09,626
Всички сме отвлечени,
как може да се смеят така!
227
00:15:15,751 --> 00:15:17,542
Кой е върколак?
228
00:15:17,584 --> 00:15:20,000
Ти глупав ли си?
Целта на играта е да познаеш кой е!
229
00:15:20,042 --> 00:15:22,667
Без да питам, не знам за кой да гласувам!
230
00:15:22,667 --> 00:15:23,709
Знаете ли...
231
00:15:24,500 --> 00:15:25,834
Рмам предложение!
232
00:15:28,667 --> 00:15:30,876
Защо не гласуваме чрез посочване?
233
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Мисля, че това е добра идея!
234
00:15:33,209 --> 00:15:34,959
Гласуване с посочване?
235
00:15:35,250 --> 00:15:38,167
Това е нещо което
трябва да правим в тази игра.
236
00:15:38,167 --> 00:15:42,626
За сега, мисля че трябва да гласуваме
за този който се държи подозрително!
237
00:15:44,751 --> 00:15:46,667
Трябва да чуем какво всеки има да каже!
238
00:15:47,125 --> 00:15:48,292
РЇСЃРЅРѕ!
239
00:15:50,417 --> 00:15:52,959
Може ли да кажа нещо?
- Какво?
240
00:15:56,250 --> 00:15:58,918
На мен ми се падна картата на съдружник!
241
00:15:59,751 --> 00:16:00,792
Наистина ли?
242
00:16:00,876 --> 00:16:03,500
Това можеш ли да го кажеш?
- Да!
243
00:16:03,792 --> 00:16:05,918
Можеш да кажеш
каквото си искаш в тази игра!
244
00:16:06,167 --> 00:16:09,792
Можеш да кажеш истината,
но можеш и да лъжеш!
245
00:16:10,083 --> 00:16:11,209
Докажи го!
246
00:16:11,417 --> 00:16:12,459
Какво?
247
00:16:12,500 --> 00:16:15,292
Акико, докажи, че си съдружник!
248
00:16:15,334 --> 00:16:17,834
Какво беше съдружник?
- Ама ти наистина нищо не запомни!
249
00:16:17,834 --> 00:16:21,250
Тези които имат тази карта,
знаят един за друг, че са селяни!
250
00:16:21,292 --> 00:16:25,876
Ако има други които твърдят,
че са съдружници, кажете го заедно!
251
00:16:33,125 --> 00:16:36,667
РљРѕР№ Рµ РґСЂСѓРіРёСЏС‚?
Съдружниците са двама, нали?
252
00:16:37,792 --> 00:16:39,792
Няма да кажа кой е другият!
253
00:16:39,792 --> 00:16:41,459
Това го решихме двамата заедно!
254
00:16:41,959 --> 00:16:43,083
Защо?
255
00:16:43,918 --> 00:16:46,751
За да разберете кои са върколаците?
256
00:16:47,083 --> 00:16:48,375
Какво имаш в предвид?
257
00:16:48,918 --> 00:16:50,500
Например...
258
00:16:51,500 --> 00:16:57,626
Ако върколак излъже, че е пророк
и нощес каже, че ще провери теб, Янагауа
259
00:16:57,626 --> 00:16:59,876
на следващият ден
ще излъже, че си върколак, нали?
260
00:17:00,417 --> 00:17:01,667
РќРѕ...
261
00:17:01,709 --> 00:17:03,209
Ако може би...
262
00:17:03,250 --> 00:17:07,417
Янагауа е другия съдружник...
- Рђ, СЏСЃРЅРѕ, СЏСЃРЅРѕ!
263
00:17:07,417 --> 00:17:11,751
В този момент, Акико ще разбере,
че това не е истинския пророк, нали?
264
00:17:15,876 --> 00:17:17,834
Така, че поне нощес...
265
00:17:19,083 --> 00:17:22,000
искам да ме оставите
аз да реша за кого да гласуваме!
266
00:17:22,334 --> 00:17:24,792
Какво?
- Защо ще направим това?
267
00:17:25,334 --> 00:17:28,876
Така мога да предпазя
другия съдружник от това да бъде избран!
268
00:17:30,250 --> 00:17:31,334
Рсъщо...
269
00:17:35,250 --> 00:17:37,459
В момента, аз съм човека...
270
00:17:39,209 --> 00:17:41,626
с най-голям риск
да бъде убит от върколаците!
271
00:17:42,959 --> 00:17:46,125
Ти сама реши да се разкриеш!
- Ако някой е против, вдигнете ръка!
272
00:17:46,167 --> 00:17:47,250
РђР·!
273
00:17:49,500 --> 00:17:50,792
Защо?
274
00:17:52,584 --> 00:17:54,751
Ако има по-сигурен начин...
275
00:17:56,209 --> 00:18:00,292
за селяните да спечелят,
ще направя това!
276
00:18:00,500 --> 00:18:05,751
Но, ако върколаците те атакуват нощес,
Еномото, това е краят за теб, нали?
277
00:18:07,918 --> 00:18:10,626
Каквото ще се случи, ще се случи!
278
00:18:11,292 --> 00:18:21,125
Но, няма ли върколаците да предпочетат
да убият пророка или пазача вместо мен?
279
00:18:21,167 --> 00:18:23,209
Чакай!
- Какво?
280
00:18:23,751 --> 00:18:25,250
Престани да говориш така!
281
00:18:26,375 --> 00:18:27,959
Какво имаш предвид?
282
00:18:28,959 --> 00:18:31,042
Говориш за убийства!
283
00:18:41,292 --> 00:18:43,250
Аз съм дошла тук подготвена!
284
00:18:47,834 --> 00:18:48,959
Чакай малко!
285
00:18:49,500 --> 00:18:51,292
Какво имаш предвид, че си дошла тук?
286
00:18:51,834 --> 00:18:53,709
Но, не, чакай...
287
00:18:54,083 --> 00:18:55,542
Знаете ли...
288
00:18:55,709 --> 00:19:02,584
Все още е първата нощ, никой не знае
кой е пророка или пазача, нали?
289
00:19:03,083 --> 00:19:08,626
Върколаците трябва
да нападат селяните, нали?
290
00:19:08,959 --> 00:19:10,125
Да.
291
00:19:10,209 --> 00:19:12,584
Така, че първата цел...
292
00:19:13,459 --> 00:19:14,667
Първата цел?
293
00:19:15,959 --> 00:19:17,959
Говоря на пазача!
294
00:19:19,709 --> 00:19:21,959
Моля те, защити ме нощес!
295
00:19:25,667 --> 00:19:27,500
Ама, чакай малко!
296
00:19:28,542 --> 00:19:29,792
Защо?
297
00:19:30,792 --> 00:19:32,209
Защото...
298
00:19:32,250 --> 00:19:35,959
Мисля, че пророка ще каже кой е скоро!
299
00:19:35,959 --> 00:19:38,918
Ртогава пророка ще бъде защитен!
300
00:19:38,959 --> 00:19:41,375
Така, че моля те, само нощес!
301
00:19:41,417 --> 00:19:45,375
Пазачо, моля те защити ме!
302
00:19:46,083 --> 00:19:47,584
Нищо не разбирам!
303
00:19:50,667 --> 00:19:52,876
Разбирам какво Акико се опитва да каже!
304
00:19:52,959 --> 00:19:54,042
РђР· РїСЉРє РЅРµ!
305
00:19:54,751 --> 00:19:56,417
За кого искаш да гласуваме?
306
00:19:59,334 --> 00:20:00,334
РўРѕРґРѕ.
307
00:20:00,584 --> 00:20:02,209
Какво?
308
00:20:02,250 --> 00:20:03,334
Защо?
309
00:20:03,375 --> 00:20:06,292
Тодо не е другия съдружник!
310
00:20:06,834 --> 00:20:10,709
Чакай малко!
Защо искаш да гласуват за мен?
311
00:20:10,751 --> 00:20:11,876
Просто така!
312
00:20:12,250 --> 00:20:14,626
Просто така!?
Ей, чакай малко!
313
00:20:14,667 --> 00:20:17,792
Просто така гласуваш за мен?
Някак си не схващам логиката ти!
314
00:20:17,834 --> 00:20:19,918
Аз сериозно го обмислих това!
315
00:20:19,918 --> 00:20:23,542
Аз пък тогава ще гласувам за Акико!
Това няма нищо общо с теб!
316
00:20:23,542 --> 00:20:25,500
Не е просто така!
317
00:20:25,626 --> 00:20:28,083
Сериозно го обмислих това!
- Гласувайте за мен!
318
00:20:28,876 --> 00:20:31,083
Какво?
- Какво?
319
00:20:31,375 --> 00:20:34,500
Не разбирам! Какви ги говориш?
- Гласувайте за мен, бе!
320
00:20:34,542 --> 00:20:36,459
Не те разбирам!
- Защо?
321
00:20:37,459 --> 00:20:38,751
РђРјРё...
322
00:20:39,459 --> 00:20:40,542
Ти сериозно ли?
323
00:20:41,626 --> 00:20:43,209
Пробвайте на мен!
324
00:20:43,876 --> 00:20:46,375
Какво да пробваме?
- Да пробваме ли?
325
00:20:46,417 --> 00:20:48,334
Това е истина, бе човек! Ще умреш!
326
00:20:48,375 --> 00:20:50,250
От къде пък знаеш?
327
00:20:50,334 --> 00:20:52,125
Ти ли ни отвлече?
328
00:20:52,125 --> 00:20:55,209
РќРµ, РЅРµ СЃСЉРј!
Но съм стрелял с истински пистолет преди!
329
00:20:57,167 --> 00:20:59,000
Чакай, чакай, чакай!
330
00:20:59,083 --> 00:21:00,751
Това е истински пистолет!
331
00:21:00,792 --> 00:21:02,876
Чакай малко!
- Остави го!
332
00:21:03,000 --> 00:21:04,250
Всичко е наред!
333
00:21:04,542 --> 00:21:06,626
Не е истински!
- Рстински Рµ!
334
00:21:06,667 --> 00:21:09,709
Не мисля, че е нужно да ползваме това!
335
00:21:10,834 --> 00:21:15,375
Мислех, да пробвам
да изляза от тази сграда!
336
00:21:15,626 --> 00:21:17,292
Не можеш!
337
00:21:21,042 --> 00:21:22,459
Дали?
338
00:21:23,500 --> 00:21:24,918
Както и да е...
339
00:21:25,959 --> 00:21:27,250
Посочете мен!
340
00:21:30,042 --> 00:21:34,792
Защо се държиш толкова любезно?
Да не мислиш, че си Тора-сан?
341
00:21:36,209 --> 00:21:37,417
Рейко.
342
00:21:38,667 --> 00:21:42,209
Нека се оженим някой ден!
343
00:21:45,375 --> 00:21:47,334
Какво? Чакай, какво имаш в предвид?
344
00:21:47,667 --> 00:21:49,083
Гаджета ли сте?
345
00:21:49,292 --> 00:21:50,500
Стига бе!
346
00:21:50,709 --> 00:21:53,667
А, не сте ли?
Какво беше това тогава?
347
00:21:53,709 --> 00:21:55,125
Няма значение...
348
00:21:57,542 --> 00:22:01,542
Време за гласуване!
349
00:22:03,375 --> 00:22:05,459
Защо си такъв?
350
00:22:24,876 --> 00:22:26,667
Ако умреш...
351
00:22:29,584 --> 00:22:31,709
Не можеш да ме защитиш!
352
00:22:31,709 --> 00:22:34,751
Не бъди толкова сериозна!
353
00:22:34,751 --> 00:22:36,834
Всичко ще е наред!
354
00:22:36,834 --> 00:22:38,667
Нищо няма да стане!
355
00:22:39,334 --> 00:22:43,000
Прекалено си сериозна!
356
00:22:43,500 --> 00:22:46,292
Стига си флиртувал, Янагауа!
- Какво бе!
357
00:22:48,792 --> 00:22:51,959
Виж, всички ни гледат!
- Не можеш!
358
00:22:53,459 --> 00:22:56,000
Не се притеснявай,
всичко ще е наред!
359
00:22:56,083 --> 00:22:58,584
Виж, само за малко ще изляза!
360
00:22:59,292 --> 00:23:00,876
РќРµ!
361
00:23:00,959 --> 00:23:04,167
Всичко ще е наред!
- Казах, че не можеш!
362
00:23:04,209 --> 00:23:05,876
Ще е наред!
363
00:23:05,959 --> 00:23:07,792
Хитоми също се разплака!
364
00:23:07,876 --> 00:23:09,709
Всичко ще е наред!
365
00:23:09,876 --> 00:23:12,000
Виж, ще направя само една стъпка навън!
366
00:23:12,083 --> 00:23:16,709
Нищо няма да се случи!
Всичко ще е наред! Всичко ще е наред!
367
00:23:17,209 --> 00:23:18,584
Недей!
368
00:23:19,125 --> 00:23:21,959
Манда, трябва да го пуснеш!
369
00:23:21,959 --> 00:23:23,542
Какво ѝ стана?
370
00:23:23,584 --> 00:23:24,876
Всичко е наред!
371
00:23:24,876 --> 00:23:25,876
РќРµ!
372
00:23:28,459 --> 00:23:29,918
Всичко ще е наред!
373
00:23:36,876 --> 00:23:37,876
Чакай!
374
00:23:45,209 --> 00:23:46,334
Какво стана?
375
00:24:45,125 --> 00:24:46,667
Какво правиш?
376
00:24:47,709 --> 00:24:49,042
Нищо!
377
00:24:51,626 --> 00:24:53,751
Остави го, Кабаяма!
378
00:25:03,792 --> 00:25:04,876
Вижте...
379
00:25:07,792 --> 00:25:08,918
Слушайте...
380
00:25:10,792 --> 00:25:11,959
Рстината Рµ, че...
381
00:25:14,667 --> 00:25:20,167
Аз, Акико, Тодо, Косоне и Тайра...
382
00:25:22,542 --> 00:25:23,792
Рсъщо...
383
00:25:24,000 --> 00:25:25,667
Рсъщо Мунаката Миу...
384
00:25:27,292 --> 00:25:28,959
Всичките искахме да дойдем тук!
385
00:25:32,292 --> 00:25:33,292
Какво?
386
00:25:35,375 --> 00:25:37,751
На 5-ти август, в 6 сутринта...
387
00:25:37,959 --> 00:25:41,083
Преди да се качим на автобус
за автогарата в Шинджуку...
388
00:25:41,292 --> 00:25:44,834
Спря автобус за игра на върколак,
в която можеш да играеш със живота си!
389
00:25:45,792 --> 00:25:47,042
Какво е това?
390
00:25:47,876 --> 00:25:50,542
5-ти август е деня
в който Мерилин Монро е починала--
391
00:25:50,542 --> 00:25:53,167
Това е просто градска легенда!
392
00:25:57,083 --> 00:25:58,125
Р...
393
00:25:59,834 --> 00:26:01,542
Всички се качихте на този автобус?
394
00:26:03,042 --> 00:26:06,584
Мен Акико ме покани!
395
00:26:11,042 --> 00:26:13,918
Това е последното ни лято,
преди са се дипломираме от гимназията...
396
00:26:14,542 --> 00:26:17,834
Рзлезе нещо съвсем РґСЂСѓРіРѕ--
- Кой беше шофьора?
397
00:26:17,876 --> 00:26:19,250
Видя му лицето, нали?
398
00:26:21,125 --> 00:26:24,000
Беше нормален чичко!
399
00:26:24,042 --> 00:26:27,250
Не помня нищо
след като се качих на автобуса!
400
00:26:27,292 --> 00:26:29,500
Вие глупаци ли сте всичките?
401
00:26:29,709 --> 00:26:32,959
Заради вас се случва това!
402
00:26:33,417 --> 00:26:34,667
Чакай!
403
00:26:35,209 --> 00:26:36,792
РђР·...
404
00:26:37,751 --> 00:26:40,209
Рзобщо РЅРµ съжалявам, че РґРѕР№РґРѕС… тук!
405
00:26:41,626 --> 00:26:42,667
Защо?
406
00:26:44,918 --> 00:26:46,417
Рскам РґР°--
- Защо?
407
00:26:46,751 --> 00:26:48,500
Рскам РґР° СЃРµ променя!
408
00:26:48,792 --> 00:26:49,834
Какво!?
409
00:26:52,500 --> 00:26:55,751
Това боли!
Само ме шамаросвате...
410
00:26:55,918 --> 00:27:00,417
Не се ебавай с мен!
Нищо не разбираш!
411
00:27:09,918 --> 00:27:11,500
Какви ги говориш, наистина!
412
00:27:12,584 --> 00:27:14,167
Нищо не разбираш!
413
00:27:15,542 --> 00:27:16,667
Рзобщо РЅРµ разбираш!
414
00:27:16,751 --> 00:27:19,834
Престани, Акико!
415
00:27:22,876 --> 00:27:24,667
Направих грешка!
416
00:27:25,417 --> 00:27:26,709
Глупава грешка!
417
00:27:27,667 --> 00:27:32,083
Рсках РґР° СЃРµ РІРёРґСЏ СЃ Янагауа.
Янагауа... Янагауа...
418
00:27:36,751 --> 00:27:39,125
Не знаех, че ще играя с живота си!
419
00:27:44,542 --> 00:27:45,959
Аз, дали...
420
00:27:46,834 --> 00:27:49,542
Дали ще мога
да оцелея тази игра на върколак?
421
00:27:54,167 --> 00:27:55,584
Със сигурност ще оцелея!
422
00:28:18,250 --> 00:28:20,667
Аз със сигурност ще оцелея!
423
00:28:34,834 --> 00:28:38,792
Не спря да плачеш толкова време!
Почва да изглежда жалко!
424
00:28:49,334 --> 00:28:50,584
Да вървим!
425
00:29:16,876 --> 00:29:18,709
Защо не е тук?
426
00:29:19,834 --> 00:29:20,876
РќСЏРјР°!
427
00:29:24,375 --> 00:29:25,626
Не е честно!
428
00:29:29,584 --> 00:29:31,834
Не ни казаха,
че ще играем втори път!
429
00:29:34,542 --> 00:29:38,375
Лъжат, че ще получим 100 милиона йени!
- Какви са тези съдружници?
430
00:29:39,167 --> 00:29:41,709
В предните игри нямаше пазач!
431
00:29:43,334 --> 00:29:44,709
Ей!
432
00:29:44,959 --> 00:29:47,459
Манда, търси го с мен!
433
00:29:55,584 --> 00:29:56,876
Кой ще убием?
434
00:29:59,626 --> 00:30:04,334
Нека убием някого,
преди пазача да е избрал кой да защити!
435
00:30:11,167 --> 00:30:12,292
Кабаяма.
436
00:30:13,667 --> 00:30:15,125
Променила си се!
437
00:30:15,167 --> 00:30:16,334
Р’ СЃРјРёСЃСЉР»?
438
00:30:17,500 --> 00:30:20,125
В първата игра не искаше
да играеш по свирката на похитителите ни!
439
00:30:20,250 --> 00:30:22,792
Ризлезе, че нямаше полза от това!
440
00:30:23,375 --> 00:30:24,709
Права си, но...
441
00:30:26,334 --> 00:30:30,751
Като не ти харесва,
измисли начин да избягаме!
442
00:30:30,792 --> 00:30:31,792
Какво?
443
00:30:32,083 --> 00:30:34,626
Вече се опитах предния път!
- Млъкни!
444
00:30:38,751 --> 00:30:39,751
Ей!
445
00:30:42,375 --> 00:30:43,876
Защо!?
446
00:30:52,959 --> 00:30:54,292
Р’РёР¶...
447
00:30:57,250 --> 00:31:00,751
Ако не убием някой,
всички ще умрат, нали?
448
00:31:02,834 --> 00:31:04,626
Виж го по този начин.
449
00:31:06,709 --> 00:31:09,042
Ако убием един човек...
450
00:31:10,667 --> 00:31:12,876
можем да спасим останалите, нали?
451
00:31:14,334 --> 00:31:16,292
РўРѕРІР° Рµ РІСЏСЂРЅРѕ, РЅРѕ...
452
00:31:27,709 --> 00:31:29,250
Ето го!
453
00:31:33,918 --> 00:31:34,918
Манда!
454
00:31:42,167 --> 00:31:43,667
Кой ще убием?
455
00:31:49,250 --> 00:31:54,125
Миу знае много за играта на върколака,
ще е страшно ако ни се превърне във враг!
456
00:31:54,709 --> 00:31:57,459
Пазача ще защити Еномото Акико, нали?
457
00:31:57,459 --> 00:31:59,834
Не знаем дали Акико е наистина съдружник!
458
00:31:59,918 --> 00:32:02,709
Тайра винаги ли е бил толкова тих?
459
00:32:03,042 --> 00:32:06,626
Мисля, че е притеснен!
На покрива се държеше странно!
460
00:32:08,626 --> 00:32:10,876
Ако ти се падне карта на върколак.
461
00:32:12,083 --> 00:32:14,250
РќСЏРєРѕРё С…РѕСЂР° Р±РёС…Р°
изглеждали притеснени, нали?
462
00:32:16,417 --> 00:32:18,334
По-добре да го оставим жив, нали?
463
00:32:19,584 --> 00:32:21,584
Можем да го натопим!
464
00:32:23,918 --> 00:32:24,959
Ей...
465
00:32:25,918 --> 00:32:28,626
Кой ти мяза на обикновен селянин?
466
00:32:29,584 --> 00:32:33,375
Ако не избереш, губиш...
Камък, ножица, хартия!
467
00:32:35,292 --> 00:32:37,542
Защо загуби нарочно?
468
00:32:44,584 --> 00:32:45,584
Ето!
469
00:32:48,584 --> 00:32:50,792
Ето!
- РќРµ!
470
00:33:07,083 --> 00:33:10,792
РљРћРЎРћРќР• РњРђРЎРђРќРћР Р
471
00:33:13,292 --> 00:33:15,167
Това върколаците ли са!?
472
00:33:16,459 --> 00:33:17,709
КАБАЯМА ЮКА
473
00:33:19,375 --> 00:33:20,500
ЕНОМОТО РђРљРРљРћ
474
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Върколаци?
- Какво се случва?
475
00:33:26,125 --> 00:33:31,375
Върколаци!
Върколаците са тук!
476
00:33:35,083 --> 00:33:36,876
МАНДА РЕЙКО
477
00:33:36,876 --> 00:33:40,250
Хора, върколаците са тук!
Ще им извикам имената!
478
00:33:42,417 --> 00:33:44,250
Хора, върколаците са тук!
479
00:33:49,459 --> 00:33:51,042
Върколаците са тук!
480
00:33:53,667 --> 00:33:54,918
Съжалявам!
481
00:33:55,500 --> 00:33:56,959
Няма проблем!
482
00:33:57,709 --> 00:34:00,250
Но какво се случи?
483
00:34:02,626 --> 00:34:03,918
Пазачът?
484
00:34:09,500 --> 00:34:15,083
Не е ли защото се опитахме да влезем
в стаята на този който пазачът защитава?
485
00:34:15,709 --> 00:34:16,792
Да.
486
00:34:16,876 --> 00:34:21,459
Понеже се провалихме,
не можахме да влезем в никоя друга стая!
487
00:34:24,209 --> 00:34:27,834
Но защо пазача защитава Косоне?
488
00:34:27,876 --> 00:34:29,000
Ами Еномото?
489
00:34:30,959 --> 00:34:32,125
Не знам!
490
00:34:32,250 --> 00:34:34,250
Това е като жокер, нали?
491
00:34:40,918 --> 00:34:45,125
Някой, който не би защитил
Еномото Акико е пазачът!
492
00:34:46,834 --> 00:34:47,834
Да.
493
00:34:53,042 --> 00:34:54,542
В крайна сметка, не знам!
494
00:34:55,334 --> 00:34:57,167
Утре как да гласуваме?
495
00:34:57,209 --> 00:34:59,500
По-добре да гласуваме
за различни хора, нали?
496
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Да.
497
00:35:05,417 --> 00:35:07,334
РќРѕ...
- Какво?
498
00:35:10,292 --> 00:35:12,918
Мисля, че е по-добре ако
утре наблюдаваме внимателно...
499
00:35:14,334 --> 00:35:16,459
какви отношения имат всички един с друг...
500
00:35:17,459 --> 00:35:20,167
и тогава да решим как да гласуваме.
501
00:35:23,042 --> 00:35:26,000
Това очаквам от нашия
президент на ученическия съвет!
502
00:35:37,125 --> 00:35:38,500
Хайде!
503
00:35:42,500 --> 00:35:45,709
Нека се срещнем
в тоалетната в три следобед!
504
00:35:56,667 --> 00:35:58,959
Снощи върколаците бяха пред вратата ми!
505
00:36:00,083 --> 00:36:01,584
Рпред моята!
506
00:36:02,459 --> 00:36:03,667
Мен също!
507
00:36:05,751 --> 00:36:06,876
Ей!
508
00:36:07,751 --> 00:36:09,792
Ей, ей, ей!
Това не е ли супер?
509
00:36:09,918 --> 00:36:11,918
Снощи никой не умря.
510
00:36:11,959 --> 00:36:14,751
Това не означава ли,
че пазача е опазил някого?
511
00:36:15,209 --> 00:36:19,209
О, да! Браво, пазачо!
512
00:36:19,250 --> 00:36:21,083
Престани бе!
- Ужасен си!
513
00:36:21,125 --> 00:36:23,167
Значи Тодо не е пазач!
514
00:36:26,876 --> 00:36:31,042
РРЎРљРђРњ ДА РЎРўРђРќРђ РЎРЈРњРРЎРў!!
515
00:36:31,584 --> 00:36:33,459
РњРЅРѕРіРѕ СЃРё РґРѕР±СЂР°!
516
00:36:35,250 --> 00:36:39,626
Не ти ли казах
да не влизаш тук без да чукаш?
517
00:36:39,626 --> 00:36:42,209
Покажи се, опитай!
518
00:36:42,584 --> 00:36:46,584
Ако можеш да го направиш, опитай се!
519
00:36:46,959 --> 00:36:49,209
Какво ще стане ако се покажеш?
520
00:36:49,250 --> 00:36:50,959
Ей, чакай!
521
00:36:52,083 --> 00:36:53,667
Чия е тази песен?
522
00:36:54,500 --> 00:36:56,083
Моя оригинална песен!
523
00:36:56,083 --> 00:36:57,500
Това е невероятно!
524
00:36:57,584 --> 00:36:59,167
Нали?
525
00:37:01,292 --> 00:37:03,918
Но, Миу, ти си наистина добра!
526
00:37:04,209 --> 00:37:06,083
Не, аз съм просто отаку!
527
00:37:07,459 --> 00:37:09,209
Невероятна си, отаку!
528
00:37:10,417 --> 00:37:11,834
Подиграваш ли ми се?
529
00:37:12,959 --> 00:37:16,125
Рмаш истинска страст!
530
00:37:17,083 --> 00:37:19,542
Защо не се разчупиш?
За нещата които харесваш.
531
00:37:23,000 --> 00:37:24,542
Това разчупи ли ти?
532
00:37:24,667 --> 00:37:26,542
Никак даже!
533
00:37:32,751 --> 00:37:34,083
Ей, Юка...
534
00:37:34,959 --> 00:37:37,834
Снощи взе обувките на Янагауа.
535
00:37:39,083 --> 00:37:40,626
Какво ще правиш с тях?
536
00:37:41,959 --> 00:37:44,000
Ще ги върна на опечаленото му семейство!
537
00:37:48,250 --> 00:37:49,667
Като изляза от тук.
538
00:38:16,918 --> 00:38:18,584
Какво?
- Да?
539
00:38:18,792 --> 00:38:19,834
Какво има?
540
00:38:20,209 --> 00:38:21,918
Не чакаш ли на опашка?
541
00:38:23,250 --> 00:38:24,375
РЎРІРѕР±РѕРґРЅРѕ Рµ!
542
00:38:25,876 --> 00:38:27,500
Така ли?
- Да!
543
00:38:45,959 --> 00:38:47,709
Кабаяма, ела и ти!
544
00:38:48,626 --> 00:38:50,500
Какво има?
- Раз не знам!
545
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
Ела!
546
00:39:00,125 --> 00:39:01,459
Не е ли рано за това?
547
00:39:08,584 --> 00:39:10,542
За какво искаш да говориш?
548
00:39:13,667 --> 00:39:15,417
Ако сте свършили си тръгвам!
549
00:39:15,459 --> 00:39:16,542
Чакай!
550
00:39:16,584 --> 00:39:18,083
Р—Р° РђРєРёРєРѕ...
551
00:39:19,834 --> 00:39:21,709
С нея сме гаджета!
552
00:39:23,834 --> 00:39:24,959
Ркакво?
553
00:39:25,751 --> 00:39:26,834
Виждаш ли...
554
00:39:28,292 --> 00:39:32,500
Снощи преди да си легнем, говорих с нея.
555
00:39:34,459 --> 00:39:36,334
Ртогава тя ми каза, нали...
556
00:39:38,751 --> 00:39:40,626
Хайде!
- Какво има?
557
00:39:43,918 --> 00:39:45,375
Върколак...
558
00:39:47,667 --> 00:39:50,626
Какво?
- "Върколак съм, какво да правя?" каза!
559
00:39:52,292 --> 00:39:53,334
РђРєРёРєРѕ?
560
00:39:54,542 --> 00:39:55,709
Сериозно ли?
- РќРѕ...
561
00:39:55,751 --> 00:39:58,709
Но Еномото каза, че е съдружник, нали?
562
00:39:58,751 --> 00:40:02,125
Тя ми каза, че е излъгала за това
за да не знаем, че е върколак!
563
00:40:02,876 --> 00:40:04,250
Тогава...
564
00:40:04,250 --> 00:40:07,083
Защо истинските съдружници не казаха нищо?
565
00:40:08,876 --> 00:40:09,959
Не знам!
566
00:40:14,834 --> 00:40:17,500
Ти току що предаде Еномото!
567
00:40:19,667 --> 00:40:22,542
Това е защото нямам избор!
568
00:40:24,125 --> 00:40:27,292
Животът на всички зависи от това!
569
00:40:29,709 --> 00:40:31,584
Нали?
- Лъжеш!
570
00:40:32,417 --> 00:40:33,584
Не става въпрос за всички!
571
00:40:35,751 --> 00:40:38,083
Просто искаш да спасиш себе си, нали?
572
00:40:44,334 --> 00:40:45,626
Така е...
573
00:40:47,250 --> 00:40:49,292
Вие всички не искате ли да се спасите?
574
00:40:49,584 --> 00:40:52,542
Значи би убил собственото си гадже за това?
575
00:40:53,834 --> 00:40:55,918
Не искам да я убия!
576
00:40:56,626 --> 00:41:01,667
Но нямам избор! Нямам избор!
577
00:41:05,709 --> 00:41:08,292
Няма ли да престанеш
да плачеш по този начин?
578
00:41:08,292 --> 00:41:09,375
Не може!
579
00:41:09,500 --> 00:41:10,542
Ей!
580
00:41:11,292 --> 00:41:13,375
Кой е другия върколак?
581
00:41:15,000 --> 00:41:17,292
Казаха, че ще пише на картата
кой е другия върколак!
582
00:41:19,334 --> 00:41:20,792
Не ми каза!
583
00:41:23,125 --> 00:41:24,292
Ей, ей!
584
00:41:25,334 --> 00:41:27,209
Защо каза на нас?
585
00:41:29,209 --> 00:41:32,250
Какво ще правиш
ако един от нас е другия върколак?
586
00:41:32,292 --> 00:41:34,000
РўРѕРІР° РјРё Рµ СЏСЃРЅРѕ!
587
00:41:34,375 --> 00:41:37,792
Всъщност исках да видя как ще реагирате...
588
00:41:37,834 --> 00:41:40,667
за да видя дали мога
да разбера кой е другия върколак!
589
00:41:42,334 --> 00:41:43,834
Отвратителен си!
590
00:41:44,751 --> 00:41:47,542
Не ти ли пука?
Престани да се държиш така!
591
00:41:48,167 --> 00:41:50,709
Не разбираш ли в какво положение сме?
592
00:41:51,083 --> 00:42:01,667
МАНДА РЕЙКО
593
00:42:01,876 --> 00:42:09,167
ПЕСЕН БЕЗ РРњР•
КАБАЯМА ЮКА
594
00:42:21,417 --> 00:42:25,417
РђРљРРљРћ - СЪДРУЖНРРљ
ТОДО - РР”РРћРў
595
00:42:25,459 --> 00:42:32,500
РњРРЈ - РћРўРђРљРЈ
596
00:42:32,500 --> 00:42:38,667
РџР РћР РћРљ - ...
597
00:42:50,918 --> 00:42:52,417
8 часа мина!
598
00:42:56,542 --> 00:42:57,626
Права си!
599
00:43:01,667 --> 00:43:03,626
Рзвинявай, че РЅРµ можахме РґР° СЃРµ срещнем!
600
00:43:05,417 --> 00:43:06,667
Рзвинявай!
601
00:43:09,042 --> 00:43:11,209
Няма ли да ни заподозрат, ако ти ме викаш?
602
00:43:11,667 --> 00:43:14,792
Нали съм президент на ученическия съвет!
Нормално е да те извикам!
603
00:43:19,667 --> 00:43:21,042
Какво правеше?
604
00:43:21,584 --> 00:43:23,000
Подозрително е!
605
00:43:23,125 --> 00:43:24,334
РЇСЃРЅРѕ, СЏСЃРЅРѕ!
606
00:43:31,167 --> 00:43:32,209
Слушайте...
607
00:43:37,542 --> 00:43:39,167
Манда, ти си пророка, нали?
608
00:43:40,959 --> 00:43:42,000
Какво?
609
00:43:43,417 --> 00:43:46,834
Чакай малко... Какви ги говориш?
- Аз видях без да искам!
610
00:43:47,459 --> 00:43:49,959
Вчера ти влезе в стаята на Янагауа, Манда!
611
00:43:51,334 --> 00:43:52,459
Р...
612
00:43:53,209 --> 00:43:56,083
Каза "падна ми се
картата на пророка, какво да правя?"
613
00:43:57,167 --> 00:43:59,083
Чух те да го молиш за съвет!
614
00:43:59,125 --> 00:44:00,209
Какви ги говориш?
615
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
Съжалявам, че ви подслушвах!
616
00:44:02,209 --> 00:44:03,250
РќРѕ...
617
00:44:03,584 --> 00:44:06,375
Манда, ти не можеше да лъжеш Янагауа!
618
00:44:13,459 --> 00:44:14,876
Това вярно ли е?
619
00:44:18,584 --> 00:44:19,667
Вярно ли е?
620
00:44:27,042 --> 00:44:29,542
Вярно е, на мен ми се падна
картата на пророка!
621
00:44:32,375 --> 00:44:35,500
Но понеже нямах как да го докажа,
не исках да го разкривам!
622
00:44:35,542 --> 00:44:37,042
Чакай, тогава...
- Рзвинявай!
623
00:44:37,083 --> 00:44:39,000
Кой избра снощи?
624
00:44:46,000 --> 00:44:47,083
РљРѕРё?
625
00:44:50,042 --> 00:44:51,542
Чакай малко!
626
00:44:52,042 --> 00:44:54,000
Чакай малко!
- Чакай, кой избра?
627
00:44:54,042 --> 00:44:56,125
Не, не! Манда лъже!
628
00:44:56,209 --> 00:44:57,375
Какво?
- Какво?
629
00:44:58,459 --> 00:45:00,876
Защото аз съм истинския пророк!
630
00:45:00,876 --> 00:45:02,751
Чакай малко, какви ги говориш?
- РќРµ, РЅРµ!
631
00:45:02,792 --> 00:45:05,000
Чакай, нека го изслушаме!
- Снощи...
632
00:45:05,042 --> 00:45:07,876
РђР· избрах Рссей!
633
00:45:08,334 --> 00:45:09,834
Той е върколак!
634
00:45:10,584 --> 00:45:11,709
Какво?
- Какво?
635
00:45:13,584 --> 00:45:15,459
Чакай, какво?
636
00:45:15,709 --> 00:45:16,918
РђРјР°...
637
00:45:17,709 --> 00:45:18,918
Чакай, но...
638
00:45:19,500 --> 00:45:23,709
Рссей РЅРё каза РїРѕ-рано,
че Акико е върколак!
639
00:45:23,751 --> 00:45:25,125
За какво говориш?
640
00:45:25,542 --> 00:45:27,876
Той ни каза по-рано, да!
- Какво?
641
00:45:28,417 --> 00:45:30,584
РќРµ, РЅРµ, РЅРµ, РЅРµ!
- Каза ни по-рано на нас!
642
00:45:30,626 --> 00:45:32,083
Чакай, какво каза?
643
00:45:32,542 --> 00:45:33,667
Р’РёР¶...
644
00:45:33,876 --> 00:45:38,792
Казала си му, че си върколак
и че не знаеш какво да правиш!
645
00:45:42,375 --> 00:45:45,626
Вярно е. Казах им!
646
00:45:45,876 --> 00:45:48,000
Ти ми каза, че си върколак, нали?
647
00:45:48,459 --> 00:45:50,959
Това е странно! Чакай!
648
00:45:50,959 --> 00:45:55,584
Рссей Рё Еномото СЃР° върколаците, така ли?
649
00:45:56,626 --> 00:45:58,042
Това означава, че...
650
00:45:58,042 --> 00:46:00,709
Единия върколак предава другия!
651
00:46:00,751 --> 00:46:03,083
Това не е ли странно? Странно е нали?
- Аз не съм върколак!
652
00:46:03,918 --> 00:46:05,834
Чакай малко, бе!
653
00:46:06,125 --> 00:46:07,751
Ама аз...
654
00:46:07,792 --> 00:46:11,667
Аз те питах, "какво ще правиш,
ако аз съм върколак"!
655
00:46:12,417 --> 00:46:15,751
О, не го каза така!
- Чакай бе!
656
00:46:15,792 --> 00:46:17,918
Чакай, какви ги говориш?
657
00:46:18,125 --> 00:46:19,209
Какво?
658
00:46:19,292 --> 00:46:21,959
Аз просто те попитах
какво ще правиш ако съм върколак!
659
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Не го каза по този начин!
660
00:46:24,000 --> 00:46:25,542
Чакай бе!
661
00:46:25,584 --> 00:46:27,834
Какви ги говориш?
- Тя е върколак!
662
00:46:27,876 --> 00:46:30,250
Чакай, аз не съм върколак!
663
00:46:30,334 --> 00:46:31,792
РЈСЃРїРѕРєРѕР№ СЃРµ!
664
00:46:31,834 --> 00:46:33,375
А, ясно ми е сега!
665
00:46:34,334 --> 00:46:36,667
Писна ти от мен, това ли е?
666
00:46:36,709 --> 00:46:38,167
Писна ти от мен, нали?
667
00:46:39,542 --> 00:46:41,250
Какво ми е писнало?
668
00:46:41,250 --> 00:46:43,375
Така е нали? Ясно!
669
00:46:44,250 --> 00:46:47,834
РђР· СЃСЉРј бременна РѕС‚ Рссей!
670
00:46:49,375 --> 00:46:52,167
Какво, бременна СЃРё РѕС‚ Рссей?
671
00:46:52,292 --> 00:46:54,167
Какво имаш в предвид?
- Да!
672
00:46:54,751 --> 00:46:56,792
Чакай, какво имаш в предвид?
673
00:46:56,834 --> 00:46:59,959
Р’ момента СЃРё бременна РѕС‚ Рссей?
674
00:47:00,459 --> 00:47:02,083
Да!
675
00:47:03,417 --> 00:47:04,751
Какво е това?
676
00:47:06,000 --> 00:47:07,500
Рти искаше да я убиеш?
677
00:47:09,417 --> 00:47:10,918
РЎРїСЂРё! РЎРїСЂРё!
- Абе ти!
678
00:47:10,959 --> 00:47:13,375
Какви са тия глупости дето ги правиш?
679
00:47:13,459 --> 00:47:15,000
Нека не прибягваме към насилие!
680
00:47:16,500 --> 00:47:17,918
Защо се смееш?
681
00:47:18,292 --> 00:47:19,792
РЈСЃРїРѕРєРѕР№ СЃРµ!
682
00:47:20,417 --> 00:47:23,626
Не е честно всички вие
да ми говорите по този начин!
683
00:47:24,000 --> 00:47:25,417
Ей!
- Какво?
684
00:47:25,542 --> 00:47:28,918
Какъв ви е проблема на всички вас?
685
00:47:29,167 --> 00:47:30,334
Какво искаш?
686
00:47:30,375 --> 00:47:32,876
РЎРїСЂРё! РЎРїСЂРё!
- Вие ще същите!
687
00:47:32,918 --> 00:47:34,500
Видях, че си върколак!
688
00:47:34,542 --> 00:47:37,292
Не разбирам защо, но стига си лъгал!
689
00:47:37,334 --> 00:47:38,918
Той е върколак!
690
00:47:41,959 --> 00:47:44,083
Вината не е моя!
691
00:47:44,417 --> 00:47:48,167
Време за гласуване!
692
00:48:02,792 --> 00:48:04,375
6 гласа Р·Р° Рссей!
693
00:48:05,459 --> 00:48:07,000
1 глас за Косоне!
694
00:48:08,292 --> 00:48:09,834
1 глас за Акико!
695
00:48:12,459 --> 00:48:14,125
1 глас за мен!
696
00:48:21,167 --> 00:48:22,292
РўРѕРґРѕ.
697
00:48:24,542 --> 00:48:25,709
РўРѕРґРѕ!
698
00:48:30,000 --> 00:48:32,250
Глупави ли сте всичките?
699
00:48:32,292 --> 00:48:34,042
Ако не го направим, всички ще умрем!
700
00:48:34,083 --> 00:48:36,000
Защо трябва да съм аз?
701
00:48:36,042 --> 00:48:37,500
Защо аз?
702
00:48:38,209 --> 00:48:39,834
Всички сте глупаци!
703
00:48:39,918 --> 00:48:43,834
Ако не го направим, всички ще умрем!
- Но защо трябва да съм аз?
704
00:48:43,876 --> 00:48:45,918
Всички сте убийци!
705
00:48:46,000 --> 00:48:48,626
Бързо! Доведете го тук!
706
00:48:48,751 --> 00:48:50,667
Нека гласуваме отново!
707
00:48:50,709 --> 00:48:53,334
Нека гласуваме отново!
- Какви ги говориш, бе!?
708
00:48:53,334 --> 00:48:54,751
Моля ви!
709
00:48:57,959 --> 00:49:00,000
Моля ви...
Не искам да умра...
710
00:49:01,125 --> 00:49:03,292
Нямах избор, виждате ли!
711
00:49:03,417 --> 00:49:07,292
Веднъж роди ли ти се дете,
живота е свършил!
712
00:49:07,292 --> 00:49:09,542
Аз исках да се наслаждавам
на университетския живот!
713
00:49:09,584 --> 00:49:10,876
Какво?
714
00:49:10,876 --> 00:49:12,459
Отвратителен си!
715
00:49:13,209 --> 00:49:14,417
Така е!
716
00:49:14,876 --> 00:49:16,667
Това не е ли нормално?
717
00:49:16,667 --> 00:49:18,834
Рзобщо РЅРµ Рµ нормално!
718
00:49:18,834 --> 00:49:22,209
Да не си мислите, че сте добри хора?
- Какви ги говориш!?
719
00:49:22,250 --> 00:49:25,375
Вие всичките мислите само за себе си!
720
00:49:25,459 --> 00:49:28,918
Всички мислите
как само вие да оцелеете, нали?
721
00:49:29,042 --> 00:49:31,292
Нека видим какво ще се случи с вас!
722
00:49:34,500 --> 00:49:37,417
Аз не искам да убия някого просто така!
723
00:49:37,751 --> 00:49:40,584
Дръжте го здраво!
724
00:49:55,834 --> 00:49:57,417
Бързо! Стреляй!
725
00:49:57,959 --> 00:49:59,626
Бързо!
726
00:49:59,751 --> 00:50:01,209
Бързо! Стреляй!
727
00:50:03,959 --> 00:50:06,375
Стреляй, да те еба!
728
00:50:13,959 --> 00:50:16,417
Почти застреля нас, бе!
729
00:50:48,584 --> 00:50:50,709
Съжалявам, Акико!
730
00:50:51,667 --> 00:50:54,167
Спаси ме, Акико!
РђРєРёРєРѕ...
731
00:50:55,000 --> 00:50:56,209
РђРєРёРєРѕ!
732
00:52:03,542 --> 00:52:04,918
Рейко, ти...
733
00:52:09,792 --> 00:52:11,876
Кой избра снощи?
734
00:52:18,918 --> 00:52:20,042
РђРєРёРєРѕ.
735
00:52:24,667 --> 00:52:26,375
Акико е селянин.
736
00:52:31,375 --> 00:52:35,125
Акико най-вероятно е наистина съдружник!
737
00:52:48,334 --> 00:52:52,667
Ако оцелеем нощес, нека се срещнем
всички в 9 сутринта в аудиторията!
738
00:52:58,292 --> 00:52:59,918
РљРѕСЃРѕРЅРµ, РїРѕРјРѕРіРЅРё РЅРё!
739
00:53:24,792 --> 00:53:26,542
Юка, какво мислиш за това?
740
00:53:28,626 --> 00:53:29,667
Р—Р° РєРѕРµ?
741
00:53:30,500 --> 00:53:32,459
Каква е тази игра на върколак!
742
00:53:34,292 --> 00:53:35,500
Защо питаш?
743
00:53:37,500 --> 00:53:38,792
Защо ли?
744
00:53:45,709 --> 00:53:47,751
Като катерене е.
745
00:53:52,292 --> 00:53:53,751
Р’ СЃРјРёСЃСЉР»?
746
00:53:53,876 --> 00:53:55,626
Един вид...
747
00:53:56,334 --> 00:54:01,292
Сякаш катериш връх Еверест!
748
00:54:07,083 --> 00:54:12,584
Ако не можеш, или трябва да се самоубиеш,
или трябва да се опиташ да избягаш!
749
00:54:40,000 --> 00:54:41,584
Ти убивай!
750
00:54:46,417 --> 00:54:47,751
Вземане и даване!
751
00:54:49,542 --> 00:54:52,000
До края на играта,
ще се преструвам, че съм пророка!
752
00:54:54,000 --> 00:54:55,709
Така че ти ги убивай!
753
00:54:56,792 --> 00:54:58,417
До последната нощ!
754
00:55:06,876 --> 00:55:07,918
РЇСЃРЅРѕ.
755
00:55:10,167 --> 00:55:11,834
РљРѕР№ РґР° СѓР±РёСЏ?
756
00:55:11,918 --> 00:55:15,918
Някой който всички си мислят, че е селянин!
- Значи Еномото Акико, нали?
757
00:55:19,792 --> 00:55:21,751
Ти сама го каза, нали?
758
00:55:22,876 --> 00:55:25,584
Че Еномото е селянин!
759
00:55:25,918 --> 00:55:30,334
Пазачът може би я пази!
- Пазачът пази или теб, или Косоне!
760
00:55:36,083 --> 00:55:40,584
ЕНОМОТО РђРљРРљРћ
761
00:55:53,292 --> 00:55:56,542
Значи върколаците са Кабаяма и Рейко!
762
00:56:08,292 --> 00:56:10,834
Не се притеснявайте!
Няма да ви викам имената!
763
00:56:26,542 --> 00:56:28,876
Какво? Какво правиш? Спри!
764
00:56:29,083 --> 00:56:30,709
Страх ли ти е?
- Престани!
765
00:56:30,751 --> 00:56:32,334
РўРёС…Рѕ!
766
00:56:33,667 --> 00:56:34,959
Ще те чуят!
767
00:56:35,626 --> 00:56:38,000
Ще разберат, че си върколак!
768
00:56:38,959 --> 00:56:40,709
Тихо, тихо!
769
00:56:41,334 --> 00:56:42,876
Млъкни!
770
00:56:47,000 --> 00:56:48,209
Юка?
771
00:57:01,500 --> 00:57:02,834
Бебето?
772
00:57:05,959 --> 00:57:07,083
РќСЏРјР° РіРѕ!
773
00:57:09,209 --> 00:57:11,542
Няма го! Махнах го!
774
00:57:13,209 --> 00:57:14,209
Р’ СЃРјРёСЃСЉР»?
775
00:57:15,042 --> 00:57:16,167
РЈР±РёС… РіРѕ!
776
00:57:18,000 --> 00:57:20,709
Направих аборт,
без РґР° кажа РЅР° Рссей!
777
00:57:25,292 --> 00:57:27,834
Нямах избор!
778
00:57:28,500 --> 00:57:32,083
Той беше отвратен като чу, че съм бременна!
779
00:57:34,375 --> 00:57:35,584
Нямах избор!
780
00:57:36,459 --> 00:57:38,375
Нямах избор и го убих!
781
00:57:40,250 --> 00:57:41,584
Ама вижте!
782
00:57:42,167 --> 00:57:45,125
Вие двете нямате избор,
трябва да ме убиете!
783
00:57:45,125 --> 00:57:46,459
Нямаше избор?
784
00:57:53,876 --> 00:57:57,167
Какво имаш в предвид
под "нямах избор", кучко?
785
00:58:00,250 --> 00:58:02,792
Какво пък знаеш ти за мен?
786
00:58:08,375 --> 00:58:10,792
Някога правила ли си аборт?
787
00:58:11,876 --> 00:58:14,459
Какво знаеш ти за мен, да те еба?
788
00:58:14,459 --> 00:58:16,042
Ти какво знаеш, бе кучко?
789
00:58:17,000 --> 00:58:19,125
Ти дойде тук защото искаше, нали?
790
00:58:20,083 --> 00:58:22,667
Сама си застраши живота!
791
01:00:00,334 --> 01:00:01,500
Ножа.
792
01:00:03,792 --> 01:00:05,375
Не е ли проблем да го оставим там?
793
01:00:07,375 --> 01:00:09,667
Всичко може да е оръжие!
794
01:00:23,751 --> 01:00:24,918
Кабаяма.
795
01:00:27,876 --> 01:00:28,918
Рзвинявай!
796
01:00:42,584 --> 01:00:43,751
РђР·...
797
01:00:46,751 --> 01:00:49,375
Със сигурност ще оцелея!
798
01:00:52,334 --> 01:00:53,417
Аз също!
799
01:00:56,834 --> 01:00:59,000
Рще живея за Янагауа!
800
01:01:37,500 --> 01:01:39,626
Манда, кой избра снощи?
801
01:01:40,334 --> 01:01:41,584
Тайра.
802
01:01:43,542 --> 01:01:44,876
Селянин е.
803
01:01:45,500 --> 01:01:47,292
Защо избра Тайра?
804
01:01:48,751 --> 01:01:53,167
Защото Тайра никога не беше толкова тих,
когато бяхме в училище!
805
01:01:53,876 --> 01:01:55,083
Подозрително беше!
806
01:02:02,292 --> 01:02:03,292
Какво има?
807
01:02:04,250 --> 01:02:07,042
Чудех се дали
не си наистина пророка, Манда!
808
01:02:08,083 --> 01:02:12,918
Защото ако не беше истинския пророк,
обикновено би казала, че Тайра е върколак!
809
01:02:13,042 --> 01:02:14,834
Мислех, че това ще направиш!
810
01:02:27,542 --> 01:02:28,918
РљСЉРґРµ Рµ РђРєРёРєРѕ?
811
01:02:37,167 --> 01:02:39,334
Чакай малко!
- Не може да чакаме!
812
01:02:39,334 --> 01:02:41,417
РђР· СЃСЉРј РїСЂРѕСЂРѕРєСЉС‚!
813
01:02:41,667 --> 01:02:42,667
Какво?
814
01:02:44,959 --> 01:02:46,000
Какво?
815
01:02:46,792 --> 01:02:49,417
Какво друго може да е!
Падна ми се картата на пророка!
816
01:02:51,250 --> 01:02:53,918
Защо трима казват, че са пророка?
817
01:02:54,542 --> 01:02:56,959
Косоне и Тодо лъжат!
818
01:02:57,000 --> 01:02:58,626
Не лъжа!
- Чакай, чакай!
819
01:02:58,709 --> 01:03:01,459
Какво имаш в предвид?
- Аз съм истинския!
820
01:03:02,209 --> 01:03:04,876
Тодо. Косоне ти е партньора ли?
821
01:03:04,918 --> 01:03:07,500
Не съм! Ти си тази която лъже!
822
01:03:07,542 --> 01:03:08,542
Какво!?
823
01:03:08,709 --> 01:03:10,125
Ти глупав ли си?
824
01:03:10,125 --> 01:03:13,500
Ако кажеш това сега,
не е ли очевидно, че лъжеш?
825
01:03:13,876 --> 01:03:16,959
Аз просто
не разбрах правилата първоначално!
826
01:03:17,000 --> 01:03:18,459
РќРµ, РЅРµ, РЅРµ!
827
01:03:18,500 --> 01:03:19,918
Ти просто осъзна...
828
01:03:19,959 --> 01:03:22,709
че е въпрос на време, преди всички
да открият, че си върколак, нали?
829
01:03:22,751 --> 01:03:25,500
Как може някой да запомни
всичко което ни обясниха наведнъж?
830
01:03:25,500 --> 01:03:28,042
Но Тодо, ти сам реши
да играеш играта на върколак, нали?
831
01:03:28,083 --> 01:03:29,250
Така е, да!
832
01:03:29,584 --> 01:03:32,000
Но в началото изобщо не вярвах!
833
01:03:32,083 --> 01:03:33,334
Нямах си и на идея!
834
01:03:33,334 --> 01:03:35,417
Рне знаех какво е играта на върколак!
835
01:03:36,042 --> 01:03:38,125
Затова исках да изчакам!
836
01:03:38,834 --> 01:03:41,918
После, Рейко ти каза, че си пророка!
837
01:03:41,918 --> 01:03:43,751
Знаех, че лъжеш!
838
01:03:44,083 --> 01:03:45,542
Защото аз съм пророка!
839
01:03:46,083 --> 01:03:50,083
После Косоне каза, че е пророка
и аз не знаех какво да правя!
840
01:03:50,584 --> 01:03:53,083
Почнах да си мисля,
че и двамата сте върколаци!
841
01:03:53,500 --> 01:03:55,500
Че двамата сте партньори в това.
842
01:03:55,542 --> 01:03:58,250
Тодо, ти кой избра снощи?
843
01:03:58,250 --> 01:04:00,334
Косоне! Той е селянин.
844
01:04:00,792 --> 01:04:02,792
Защо ще лъже, ако е селянин?
845
01:04:03,709 --> 01:04:06,667
Рзобщо РЅРµ схващам какво СЃРµ случва!
- Аз също!
846
01:04:06,709 --> 01:04:08,584
Аз не лъжа!
847
01:04:08,584 --> 01:04:10,250
А на първата нощ?
848
01:04:13,125 --> 01:04:14,125
РљРѕР№?
849
01:04:15,292 --> 01:04:16,417
Успах се.
850
01:04:17,209 --> 01:04:18,209
Какво?
- Какво?
851
01:04:19,959 --> 01:04:21,459
Видях, но забравих!
852
01:04:23,125 --> 01:04:24,918
Как така?
- Съжалявам!
853
01:04:24,959 --> 01:04:26,876
Не ми излизай със "съжалявам"!
854
01:04:44,209 --> 01:04:45,292
РўРѕРґРѕ.
855
01:04:48,042 --> 01:04:49,626
Какво се случи?
856
01:04:52,292 --> 01:04:54,209
Той просто стоеше тук...
857
01:04:54,834 --> 01:04:56,584
Рзвади ножа РѕС‚ Еномото...
858
01:04:57,167 --> 01:04:58,500
и сам се наряза!
859
01:05:01,000 --> 01:05:03,459
Долу РёРјР° ап-- РРјР° аптечка, нали?
860
01:05:11,959 --> 01:05:13,709
Аз излъгах!
861
01:05:14,584 --> 01:05:18,167
Аз, аз, аз...
Рзлъгах!
862
01:05:19,083 --> 01:05:23,209
Какво?
- Манда е истинския пророк!
863
01:05:24,125 --> 01:05:25,709
Рзлъгах.
864
01:05:26,209 --> 01:05:27,250
Съжалявам!
865
01:05:31,083 --> 01:05:35,918
Чух СЏ когато каза РЅР° Рссей РІ училище.
866
01:05:37,959 --> 01:05:41,500
Когато му каза, че е бременна.
867
01:05:43,125 --> 01:05:45,792
Но той не искаше да се оженят!
868
01:05:48,751 --> 01:05:51,250
Каза, че живота му ще свърши!
869
01:05:52,083 --> 01:05:54,417
За това ли излъга,
че си пророка?
870
01:05:58,542 --> 01:05:59,918
РќРѕ...
871
01:06:01,375 --> 01:06:04,000
Еномото умря!
872
01:06:04,042 --> 01:06:05,250
РќСЏРјР° СЃРјРёСЃСЉР»...
873
01:06:07,459 --> 01:06:10,417
Няма смисъл да живея повече!
874
01:06:16,417 --> 01:06:17,834
РЇСЃРЅРѕ.
875
01:06:19,626 --> 01:06:21,375
Умри тогава!
876
01:06:21,959 --> 01:06:23,125
Какви ги вършиш?
877
01:06:26,083 --> 01:06:28,918
Няма смисъл да живееш, а?
- Какви ги вършиш?
878
01:06:29,626 --> 01:06:31,667
Няма смисъл да живееш?
879
01:06:31,709 --> 01:06:33,626
Умри тогава!
880
01:06:33,876 --> 01:06:37,459
Престани с това!
- На теб какъв ти е проблема?
881
01:06:42,500 --> 01:06:43,876
РњСЂСЉРґРЅРё СЃРµ!
882
01:06:44,500 --> 01:06:47,751
Тодо, наистина ли си пророка?
- Да!
883
01:06:49,000 --> 01:06:50,209
В такъв случай...
884
01:06:52,167 --> 01:06:53,918
Защо се успа?
885
01:07:01,334 --> 01:07:02,751
Съжалявам!
886
01:07:04,292 --> 01:07:06,167
Сега това не е важно!
887
01:07:06,500 --> 01:07:08,834
Не искаше да си рискуваш живота?
888
01:07:08,876 --> 01:07:12,125
Ей! Не дойде ли тук
за да си рискуваш живота?
889
01:07:12,209 --> 01:07:14,083
Вече запомних всички правила!
890
01:07:14,542 --> 01:07:17,792
Просто не ги разбрах в началото!
- Не дойде ли тук да си рискуваш живота?
891
01:07:20,584 --> 01:07:21,626
Ей!
892
01:07:24,167 --> 01:07:27,751
Ти нищо не можеш
да изкажеш от начало до край!
893
01:07:28,292 --> 01:07:31,584
Сега не е момента да обсъждаме това!
- Нищо не можеш да кажеш като хората!
894
01:07:31,626 --> 01:07:33,250
Може ли да не се карате тук?
895
01:07:40,042 --> 01:07:41,792
А ти!
896
01:07:43,083 --> 01:07:46,042
Не се отказвай от живот толкова лесно!
897
01:07:46,751 --> 01:07:49,375
Казах, цени си живота повече!
898
01:07:51,542 --> 01:07:54,125
Не казвай, че искаш да умреш!
899
01:08:00,209 --> 01:08:02,667
Рсках РґР° СЃРµ покажа!
900
01:08:05,709 --> 01:08:08,584
Рсках РґР° СЃРµ покажа!
901
01:08:18,125 --> 01:08:20,834
От сърце исках да се покажа!
902
01:08:50,959 --> 01:08:51,959
Какво има?
903
01:09:03,125 --> 01:09:06,000
Мисля, че има нещо странно
в думите на Манда!
904
01:09:11,083 --> 01:09:12,083
РќРµ.
905
01:09:12,584 --> 01:09:18,417
Снощи всички си мислеха, че или Манда,
или Косоне е върколак, нали?
906
01:09:18,500 --> 01:09:20,709
Вярно е, на мен ми се падна
картата на пророка!
907
01:09:20,834 --> 01:09:22,667
Манда лъже!
908
01:09:23,292 --> 01:09:25,959
Защото аз съм истинския пророк!
909
01:09:26,167 --> 01:09:27,167
Р?
910
01:09:28,584 --> 01:09:34,751
Ако Тодо беше върколак, нямаше ли
да атакува някой от вас двамата снощи?
911
01:09:34,918 --> 01:09:42,209
Защото, ако Тодо не бъде открит,
че е върколак, никой не би го подозирал!
912
01:09:43,125 --> 01:09:45,918
Но Тодо не ви нападна!
913
01:09:47,792 --> 01:09:51,042
Не е ли защото Тодо не е върколак?
914
01:09:54,375 --> 01:09:55,751
Грешиш!
915
01:09:56,500 --> 01:09:58,167
А ако Косоне е върколак?
916
01:09:58,250 --> 01:10:01,042
Косоне извика първата нощ,
когато върколаците бяха пред вратата му!
917
01:10:01,083 --> 01:10:03,626
Аз му чух гласа!
- Те бяха и пред моята врата!
918
01:10:03,709 --> 01:10:06,375
Манда, ти почна да викаш след него, нали?
919
01:10:07,000 --> 01:10:08,918
Какво? Не разбирам!
920
01:10:08,918 --> 01:10:12,500
Понеже не успя да атакуваш Косоне,
не се ли престори, че атакуват и теб?
921
01:10:12,542 --> 01:10:15,042
Какво имаш в предвид?
- Но, аз я чух!
922
01:10:15,292 --> 01:10:17,500
Манда каза, че е пророка!
923
01:10:21,667 --> 01:10:26,167
Манда, това ти беше първият път
в стаята на Еномото, нали?
924
01:10:26,334 --> 01:10:27,417
Да.
925
01:10:28,292 --> 01:10:33,125
Ти не пипна леглото на Еномото,
даже не се приближи до него, нали?
926
01:10:34,167 --> 01:10:35,500
Ркакво?
927
01:10:49,542 --> 01:10:51,167
Физическо доказателство?
928
01:10:56,792 --> 01:10:58,250
Не знам!
929
01:11:00,667 --> 01:11:02,792
Някой го е откраднал
и го е оставил там, нали?
930
01:11:15,125 --> 01:11:16,959
Нямах избор!
931
01:11:17,626 --> 01:11:20,459
Никога не съм убивала някой!
932
01:11:24,834 --> 01:11:26,459
РќРµ!
933
01:11:26,584 --> 01:11:28,500
РђР· РЅРµ СЏ СѓР±РёС…!
934
01:11:32,792 --> 01:11:34,751
Няма значение!
935
01:11:36,959 --> 01:11:39,375
Добре! Признавам си!
936
01:11:42,250 --> 01:11:44,125
Падна ми се върколак!
937
01:11:53,834 --> 01:11:55,667
Но нека се разберем!
938
01:11:58,584 --> 01:12:00,042
Помните ли правилата?
939
01:12:01,959 --> 01:12:04,709
Ако върколаците бъдат убити,
селяните печелят!
940
01:12:07,209 --> 01:12:11,000
Ако върколаците и селяните
са равни на брой, върколаците печелят.
941
01:12:11,250 --> 01:12:13,500
Така е и в нормалната игра.
942
01:12:13,542 --> 01:12:15,751
Защо са такива правилата?
943
01:12:15,792 --> 01:12:18,709
Например, какво ще се
случи по време на гласуването
944
01:12:18,751 --> 01:12:21,375
ако върколаците и
селяните са равни на брой?
945
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
РЇСЃРЅРѕ.
946
01:12:25,667 --> 01:12:29,751
Ако селянин по погрешка
гласува за селянин...
947
01:12:30,667 --> 01:12:34,292
Ще е три срещу един и селяните губят!
948
01:12:35,959 --> 01:12:40,000
Но дори и да знаем кой е върколак...
949
01:12:40,042 --> 01:12:44,918
Последното гласуване ще е
двама срещу двама и вотът ще е разделен!
950
01:12:45,459 --> 01:12:50,417
Но понеже върколаците могат
да убият селянин през нощта...
951
01:12:50,667 --> 01:12:57,500
В случай, че върколаците и селяните
са равни на брой, играта свършва.
952
01:12:59,918 --> 01:13:01,042
Сега...
953
01:13:02,876 --> 01:13:05,542
Ако ме убиете и играта продължи...
954
01:13:06,250 --> 01:13:09,125
В най-лошия случай, след две нощи,
четирима ще са мъртви!
955
01:13:10,500 --> 01:13:13,626
Но ако следвате моята идея...
956
01:13:15,209 --> 01:13:17,375
утре сутрин всички можем да сме свободни!
957
01:13:18,000 --> 01:13:20,500
Само двама ще умрат!
958
01:13:22,584 --> 01:13:24,042
Така че, нека гласуваме за Тодо!
959
01:13:24,959 --> 01:13:27,667
Пак мен!?
- Който се съгласи, нощес няма да го убия!
960
01:13:27,667 --> 01:13:29,876
Какво ще направиш,
ако всички се съгласят?
961
01:13:29,918 --> 01:13:32,334
Тези които загубят сигурно ще умрат!
962
01:13:32,667 --> 01:13:34,751
Казаха, че победителите
ще получат 100 милиона йени!
963
01:13:34,751 --> 01:13:36,042
Това е така...
964
01:13:36,125 --> 01:13:38,584
Сигурно нищо няма да се случи на губещите!
965
01:13:40,709 --> 01:13:42,334
Ти глупава ли си?
966
01:13:42,500 --> 01:13:44,584
Сигурно ще ги убият!
967
01:13:52,167 --> 01:13:53,250
Нали?
968
01:14:05,417 --> 01:14:06,542
Юка, ти...
969
01:14:08,542 --> 01:14:11,834
Наистина ли чу Манда да говори с Янагауа?
970
01:14:13,334 --> 01:14:14,375
Да.
971
01:14:16,667 --> 01:14:17,834
Виждам.
972
01:14:18,417 --> 01:14:19,667
РЇСЃРЅРѕ!
973
01:14:37,167 --> 01:14:39,709
Време за гласуване!
974
01:15:07,125 --> 01:15:09,792
Кажи ни кой е другия върколак!
975
01:15:14,292 --> 01:15:15,584
Хайде!
976
01:15:16,334 --> 01:15:19,042
Кажи ни кой е другия върколак!
977
01:15:22,542 --> 01:15:23,918
Ако не кажеш, аз...
978
01:15:27,792 --> 01:15:29,292
Утре мен ще убият!
979
01:15:46,334 --> 01:15:47,334
Няма да кажа!
980
01:15:48,542 --> 01:15:49,834
РќРёРєРѕРіР° РЅРµ Р±РёС…!
981
01:15:59,626 --> 01:16:01,083
Дали сте селяни...
982
01:16:04,000 --> 01:16:05,792
или върколаци...
983
01:16:06,918 --> 01:16:08,209
оцелейте!
984
01:16:13,459 --> 01:16:14,626
Р...
985
01:16:16,626 --> 01:16:18,209
Убийте похитителят ни!
986
01:16:33,334 --> 01:16:35,626
Отвори вратата!
- Пуснете ме!
987
01:16:35,709 --> 01:16:38,792
Пуснете ме! Пуснете ме!
988
01:16:39,500 --> 01:16:42,042
Пуснете ме, убийци!
989
01:16:42,959 --> 01:16:45,209
РџРѕРјРѕС‰!
990
01:16:50,500 --> 01:16:55,417
Някой да ми помогне! Пуснете ме! Не! Не!
991
01:17:31,334 --> 01:17:32,876
Сега знаете...
992
01:17:34,417 --> 01:17:36,250
че аз съм истинския пророк, нали?
993
01:17:44,709 --> 01:17:47,000
Аз, нощес...
994
01:17:49,792 --> 01:17:51,918
Ще избера Кабаяма Юка!
995
01:17:56,250 --> 01:17:58,751
Ако пазачът е все още жив...
996
01:18:02,083 --> 01:18:05,500
моля, защити ме нощес!
997
01:18:08,000 --> 01:18:09,500
Моля те!
998
01:19:04,626 --> 01:19:07,417
Кога станах толкова сериозна?
999
01:19:10,000 --> 01:19:11,667
Рскам РґР° СЃРµ смея!
1000
01:19:54,626 --> 01:19:57,542
Гол! Гол!
1001
01:19:59,042 --> 01:20:00,250
Гол!
1002
01:20:01,626 --> 01:20:04,751
Защото останаха само три звука!
1003
01:20:04,792 --> 01:20:08,083
Нищо сериозно не остана!
1004
01:20:08,083 --> 01:20:10,334
По-добре щеше е да останат повече, нали?
1005
01:20:10,334 --> 01:20:12,709
Мислиш, че е по-добре
ако свърши по-бързо, нали?
1006
01:20:13,000 --> 01:20:16,042
Но аз горя, горя, горя!
1007
01:20:16,167 --> 01:20:18,042
Горя за много неща!
1008
01:20:19,876 --> 01:20:22,876
Покажи се, опитай!
1009
01:20:22,918 --> 01:20:25,918
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1010
01:20:25,959 --> 01:20:30,751
Ако можеш да го направиш, опитай се!
1011
01:20:31,751 --> 01:20:34,167
Мислеше, че нещо ще се промени, нали?
1012
01:20:34,417 --> 01:20:36,876
Знаеш ли какво ще стане, ако се покажеш?
1013
01:20:37,584 --> 01:20:39,125
Лесно е, бе!
1014
01:20:39,459 --> 01:20:41,834
Просто ще бъда каквато съм си!
1015
01:20:42,626 --> 01:20:45,334
Живота е просто такъв!
1016
01:20:46,459 --> 01:20:47,542
РўРё...
1017
01:20:47,584 --> 01:20:48,792
ТОДО ЮКРРҐРРљРћ
1018
01:20:48,834 --> 01:20:50,709
просто не видя това!
1019
01:20:54,167 --> 01:20:56,000
Нека да убием най-глупавия!
1020
01:22:11,918 --> 01:22:14,000
Явно пазача не е жив!
1021
01:22:28,584 --> 01:22:30,500
Кабаяма, ти си върколака, нали?
1022
01:22:35,459 --> 01:22:36,959
Уби го, нали?
1023
01:22:39,500 --> 01:22:41,584
Ако бях върколак...
1024
01:22:42,125 --> 01:22:44,042
снощи--
- РўРё СЃРё!
1025
01:22:44,626 --> 01:22:45,751
Слушай!
1026
01:22:45,834 --> 01:22:47,334
Уби го, нали?
1027
01:22:47,417 --> 01:22:48,876
Уби ли го?
- Слушай!
1028
01:22:49,584 --> 01:22:52,709
Снощи нямаше да гласувам за Манда!
1029
01:22:54,083 --> 01:22:55,125
Защо?
1030
01:22:55,626 --> 01:22:58,042
Нямаше да искам да убия партньора си!
- РќРµ!
1031
01:22:58,042 --> 01:23:00,042
В този случай, нямаше избор!
1032
01:23:00,209 --> 01:23:02,375
Само момиче не може да убие Тодо!
1033
01:23:02,375 --> 01:23:03,375
Какво?
1034
01:23:05,042 --> 01:23:07,042
Аз също...
1035
01:23:07,167 --> 01:23:09,459
Аз също мисля, че ти, Юка,
можеш да го убиеш!
1036
01:23:10,042 --> 01:23:11,167
РЇСЃРЅРѕ.
1037
01:23:12,250 --> 01:23:13,542
Помисли си внимателно!
1038
01:23:13,584 --> 01:23:16,375
Аз не мисля, че
само момиче може да го убие!
1039
01:23:17,918 --> 01:23:18,918
Какво?
1040
01:23:19,334 --> 01:23:21,375
Не мисля, че само момиче може да го убие!
1041
01:23:21,375 --> 01:23:23,626
Няма как да знаеш.
- Р•...
1042
01:23:24,751 --> 01:23:27,417
Тайра, докажи, че не си върколак!
1043
01:23:38,584 --> 01:23:40,042
Аз съм съдружник!
1044
01:23:40,334 --> 01:23:41,334
Какво?
1045
01:23:43,584 --> 01:23:45,709
Партньорът на Еномото бях аз!
1046
01:23:46,000 --> 01:23:47,542
Какви ги говориш?
1047
01:23:48,459 --> 01:23:50,959
Защо го казваш това сега?
1048
01:23:51,542 --> 01:23:54,667
Тогава какво обсъжда с Еномото?
1049
01:23:56,918 --> 01:23:58,751
Ей, кажи ми!
1050
01:24:01,918 --> 01:24:03,709
Нищо не сме обсъждали!
- Какво?
1051
01:24:05,834 --> 01:24:07,417
Нищо не сме обсъждали!
1052
01:24:08,250 --> 01:24:10,000
Тя сама реши да се разкрие!
1053
01:24:11,125 --> 01:24:13,417
Дали е истина това?
1054
01:24:16,876 --> 01:24:18,292
Престани!
1055
01:24:18,292 --> 01:24:20,083
РџСѓСЃРЅРё РјРё!
- Престани!
1056
01:24:26,417 --> 01:24:29,125
Стига! Стига!
1057
01:24:30,167 --> 01:24:31,292
Хитоми.
1058
01:24:31,918 --> 01:24:34,209
Хитоми, докажи, че не си върколак!
1059
01:24:44,292 --> 01:24:45,292
Ей.
1060
01:24:47,042 --> 01:24:49,584
Когато Манда каза, че е пророка...
1061
01:24:51,459 --> 01:24:53,918
Тя каза, че Тайра е селянин!
1062
01:24:54,417 --> 01:24:55,792
Което означава...
1063
01:24:57,292 --> 01:24:59,334
Върколака е...
- Чакай!
1064
01:25:00,500 --> 01:25:02,584
Тя покриваше за другия върколак?
1065
01:25:05,751 --> 01:25:07,459
РўРѕРІР° РЅРµ Рµ РІСЏСЂРЅРѕ!
1066
01:25:11,167 --> 01:25:12,209
Чакай!
1067
01:25:15,417 --> 01:25:16,500
Сериозно.
1068
01:25:17,542 --> 01:25:18,918
Вярвайте ми!
1069
01:25:20,751 --> 01:25:23,083
Сега не мога да ти вярвам!
1070
01:25:34,542 --> 01:25:35,834
Копче...
1071
01:25:36,417 --> 01:25:38,375
Копче...
- Какво?
1072
01:25:38,500 --> 01:25:39,792
Какво?
1073
01:25:41,500 --> 01:25:42,500
Копче?
1074
01:25:54,209 --> 01:25:55,292
РќРµ Рµ РјРѕРµ.
1075
01:26:15,042 --> 01:26:17,125
Физическо доказателство!
1076
01:26:17,751 --> 01:26:19,417
Не знам!
- Виждаш ли?
1077
01:26:21,584 --> 01:26:25,000
Не знам! Казах, че не знам!
1078
01:26:25,584 --> 01:26:28,083
Чакай, чакай!
- Не знаеш?
1079
01:26:28,125 --> 01:26:30,417
Чакай малко!
1080
01:26:33,584 --> 01:26:35,667
Какви ги вършиш, бе!?
1081
01:26:39,959 --> 01:26:42,417
Тайра, прибери я!
- Бързо, прибери я!
1082
01:26:42,500 --> 01:26:44,751
Ако я видим, ще умрем!
1083
01:26:53,751 --> 01:26:55,500
Мамка му!
1084
01:27:03,751 --> 01:27:04,876
Мамка му!
1085
01:27:06,000 --> 01:27:07,500
Мамка му!
1086
01:27:15,125 --> 01:27:18,209
Време за гласуване!
1087
01:27:41,876 --> 01:27:43,292
Къде отиваш?
1088
01:27:46,876 --> 01:27:49,876
Да се видя със съучениците си!
1089
01:28:41,959 --> 01:28:44,125
Юка, какво ще правиш като излезеш от тук?
1090
01:28:46,751 --> 01:28:47,918
Не съм решила!
1091
01:28:49,751 --> 01:28:51,500
Миу, ти ще рисуваш манга, нали?
1092
01:28:52,083 --> 01:28:53,375
Това е очевидно!
1093
01:28:55,083 --> 01:28:56,751
Юка, ти ще пееш рокендрор, нали?
1094
01:28:58,792 --> 01:29:00,751
Не е рокендрор!
1095
01:29:01,792 --> 01:29:03,667
Рокендрол!
1096
01:29:08,125 --> 01:29:10,125
Рокендрол...
1097
01:29:13,292 --> 01:29:17,751
Знаеш ли, Юка. Мисля, че схващам какво
имаше в предвид като говореше за Еверест!
1098
01:29:27,417 --> 01:29:31,000
Покажи се, опитай!
1099
01:29:32,417 --> 01:29:36,334
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1100
01:29:37,209 --> 01:29:42,000
Какво ще стане ако се покажеш?
1101
01:29:44,000 --> 01:29:45,042
Р?
1102
01:29:48,667 --> 01:29:50,417
Не знам какво следва после!
1103
01:29:51,375 --> 01:29:52,751
Ще го изсвиря!
1104
01:29:53,500 --> 01:29:54,959
Почвам!
- Добре!
1105
01:29:56,000 --> 01:29:57,542
Това е! Почвам!
1106
01:29:59,334 --> 01:30:02,834
Покажи се, опитай!
- @Italic@Покажи се, опитай!@Italic@
1107
01:30:03,000 --> 01:30:06,584
Рзплюй РіРѕ, опитай!
- @Italic@Рзплюй РіРѕ, опитай!@Italic@
1108
01:30:06,876 --> 01:30:12,751
Какво ще стане ако се покажеш?
- @Italic@Какво ще стане ако се покажеш?@Italic@
1109
01:30:14,375 --> 01:30:18,209
Покажи се, опитай!
- @Italic@Покажи се, опитай!@Italic@
1110
01:30:18,250 --> 01:30:21,792
Рзплюй РіРѕ, опитай!
- @Italic@Рзплюй РіРѕ, опитай!@Italic@
1111
01:30:21,834 --> 01:30:26,584
Какво ще стане ако се покажеш?
- @Italic@Какво ще стане ако се покажеш?@Italic@
1112
01:30:26,959 --> 01:30:28,959
Покажи се! Почваме!
1113
01:30:29,375 --> 01:30:33,000
Покажи се, опитай!
- @Italic@Покажи се, опитай!@Italic@
1114
01:30:33,083 --> 01:30:36,667
Рзплюй РіРѕ, опитай!
- @Italic@Рзплюй РіРѕ, опитай!@Italic@
1115
01:30:36,751 --> 01:30:41,584
Какво ще стане ако се покажеш?
- @Italic@Какво ще стане ако се покажеш?@Italic@
1116
01:30:43,375 --> 01:30:47,000
Покажи се, опитай!
- @Italic@Покажи се, опитай!@Italic@
1117
01:30:47,083 --> 01:30:50,626
Рзплюй РіРѕ, опитай!
- @Italic@Рзплюй РіРѕ, опитай!@Italic@
1118
01:30:50,667 --> 01:30:55,459
Какво ще стане ако се покажеш?
- @Italic@Какво ще стане ако се покажеш?@Italic@
1119
01:30:55,459 --> 01:30:57,209
5, 6, 7, 8!
- 6, 7, 8!
1120
01:30:57,292 --> 01:31:01,125
Покажи се, опитай!
- @Italic@Покажи се, опитай!@Italic@
1121
01:31:03,792 --> 01:31:05,250
Покажи се!
1122
01:31:45,209 --> 01:31:47,042
РњРЈРќРђРљРђРўРђ РњРРЈ
1123
01:31:47,083 --> 01:31:48,500
Една срещу друга ще сме!
1124
01:31:48,500 --> 01:31:50,167
РњРЈРќРђРљРђРўРђ РњРРЈ
1125
01:32:27,792 --> 01:32:29,834
Хитоми е пазачът тогава!
1126
01:32:29,834 --> 01:32:32,334
ЦУШРРњРђ РҐРРўРћРњР
1127
01:32:32,375 --> 01:32:34,709
Защо не защити Тодо?
1128
01:32:45,083 --> 01:32:47,709
Престани!
- Отвратителен си!
1129
01:32:51,292 --> 01:32:52,500
Посочете мен!
1130
01:32:53,250 --> 01:32:55,292
Нека видим какво ще се случи с вас!
1131
01:32:55,584 --> 01:32:57,209
Рскам РґР° СЃРµ променя!
1132
01:32:58,417 --> 01:33:00,751
Рсках РґР° СЃРµ покажа!
1133
01:33:01,626 --> 01:33:02,959
Няма да кажа!
1134
01:33:03,751 --> 01:33:05,083
РќРёРєРѕРіР° РЅРµ Р±РёС…!
1135
01:33:06,792 --> 01:33:09,250
Не знаех, че ще рискувам живота си!
1136
01:33:09,584 --> 01:33:12,209
Ще се видя със съучениците си!
1137
01:33:17,459 --> 01:33:22,000
Дадох приоритет на емоциите си!
1138
01:33:25,083 --> 01:33:26,459
РџСЉСЂРІР° РЅРѕС‰.
1139
01:33:30,626 --> 01:33:32,000
РљРѕСЃРѕРЅРµ...
1140
01:33:34,626 --> 01:33:35,792
Втора нощ.
1141
01:33:37,125 --> 01:33:38,834
Защото е пророка...
1142
01:33:41,667 --> 01:33:42,667
РЕЙКО
1143
01:33:43,083 --> 01:33:44,209
РќРµ...
1144
01:33:45,834 --> 01:33:48,667
Въпреки, че Еномото Акико
помоли да бъде защитена!
1145
01:33:49,459 --> 01:33:51,459
Тя защити Косоне...
1146
01:33:51,542 --> 01:33:55,334
Мислеше си, че Манда е пророка...
1147
01:33:56,292 --> 01:33:58,334
Тя беше защитена...
1148
01:34:19,751 --> 01:34:21,417
РњРёСѓ!
- Юка?
1149
01:34:22,792 --> 01:34:24,500
Защитих те, Миу!
1150
01:34:25,209 --> 01:34:26,209
Какво?
1151
01:34:27,459 --> 01:34:29,417
Аз съм пазачът!
1152
01:34:31,542 --> 01:34:32,792
Рстина ли Рµ това?
1153
01:34:35,709 --> 01:34:38,709
Значи Цушима е върколак?
1154
01:34:40,167 --> 01:34:43,459
Въпреки, че не мога да си представя,
че Хитоми може да убие някого!
1155
01:34:54,125 --> 01:34:55,459
Добро утро!
1156
01:34:57,709 --> 01:34:59,542
Хитоми, ти ли си върколака?
1157
01:35:01,500 --> 01:35:02,584
РќРµ.
1158
01:35:02,626 --> 01:35:06,209
Аз не съм върколак!
- Мислеше, че пазача не е жив вече, нали
1159
01:35:07,209 --> 01:35:09,292
Понеже пророка Тодо умря!
1160
01:35:10,584 --> 01:35:11,918
Чакай малко!
1161
01:35:12,083 --> 01:35:15,667
Аз наистина не съм върколак! Аз съм пазач!
1162
01:35:23,083 --> 01:35:25,125
Юка, кой си защитавала до сега?
1163
01:35:26,500 --> 01:35:28,125
Още от първата нощ, теб, Миу!
1164
01:35:28,459 --> 01:35:29,959
Мен?
- Да!
1165
01:35:30,042 --> 01:35:34,000
А Манда? Нали каза,
че си чула Манда да казва, че е пророк?
1166
01:35:34,125 --> 01:35:36,584
Първата нощ не бях наясно с правилата!
1167
01:35:37,292 --> 01:35:40,542
Помисли внимателно, ако бях върколак...
1168
01:35:41,000 --> 01:35:44,292
Щях да защитя Манда и да излъжа за нея!
1169
01:35:54,626 --> 01:35:55,834
Ей, Миу.
1170
01:35:57,918 --> 01:35:59,709
Защо си донесе тетрадката?
1171
01:36:02,751 --> 01:36:03,792
Защо?
1172
01:36:06,959 --> 01:36:12,542
Юка, когато ти ми похвали рисунките,
аз бях много щастлива!
1173
01:36:14,751 --> 01:36:15,792
Благодаря ти!
1174
01:36:16,209 --> 01:36:20,334
Това е защото много те уважавам, Миу!
1175
01:36:20,667 --> 01:36:21,792
Благодаря ти!
1176
01:36:24,876 --> 01:36:26,083
Така че...
1177
01:36:27,167 --> 01:36:29,209
Юка, ти си върколака, нали?
1178
01:36:30,167 --> 01:36:31,876
Разбрах, че си ти!
1179
01:36:31,959 --> 01:36:34,042
Въпреки, че разбрах,
че си ти, гласувах за Тайра!
1180
01:36:34,083 --> 01:36:35,167
Какви ги говориш?
1181
01:36:36,209 --> 01:36:37,626
Юка, ти...
1182
01:36:37,667 --> 01:36:41,459
Ти каза, че си защитила мен
първата вечер, нали?
1183
01:36:42,125 --> 01:36:43,167
Да.
1184
01:36:43,167 --> 01:36:46,209
На втората сутрин, никой не беше мъртъв!
1185
01:36:47,667 --> 01:36:48,834
Така че...
1186
01:36:49,959 --> 01:36:51,334
РђР·...
1187
01:36:52,834 --> 01:36:57,375
Тогава ти потвърди,
че съм селянин, така ли?
1188
01:36:57,375 --> 01:36:58,876
Но това беше...
1189
01:37:00,375 --> 01:37:01,834
Е? Какво?
1190
01:37:05,334 --> 01:37:08,167
Юка, ако ти наистина беше пазача...
1191
01:37:08,792 --> 01:37:12,500
Снощи, когато останахме само трите...
1192
01:37:12,709 --> 01:37:15,876
Трябваше да ми кажеш, че си пазача, нали?
1193
01:37:18,709 --> 01:37:20,500
Защо не ми каза?
1194
01:37:21,250 --> 01:37:25,334
Нали си пазача?
- Не мога да мисля по този начин!
1195
01:37:26,250 --> 01:37:29,292
Все пак, аз играя
играта на върколак за първи път!
1196
01:37:29,334 --> 01:37:31,250
Юка, писна ми от лъжите ти!
1197
01:37:32,417 --> 01:37:33,834
Не искам да те слушам повече!
1198
01:37:34,250 --> 01:37:36,542
Моля те само да ми кажеш истината!
1199
01:37:38,417 --> 01:37:40,500
Юка, искаш да правиш рокендрол, нали?
1200
01:37:41,834 --> 01:37:44,334
Можеш ли да правиш рокендрол така?
1201
01:37:49,751 --> 01:37:51,042
Лъжкиня!
1202
01:37:53,209 --> 01:37:55,000
РўРѕРІР° РЅРµ Рµ СЂРѕРє!
1203
01:38:02,834 --> 01:38:03,876
Какво?
1204
01:38:15,209 --> 01:38:19,083
Покажи се, опитай!
1205
01:38:19,626 --> 01:38:23,417
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1206
01:38:23,918 --> 01:38:28,876
Какво ще стане ако се покажеш?
1207
01:38:31,709 --> 01:38:33,042
Пей с мен?
1208
01:38:35,125 --> 01:38:37,459
Покажи се, опитай!
1209
01:38:37,584 --> 01:38:39,250
Млъкни!
1210
01:38:48,876 --> 01:38:49,876
Добре.
1211
01:38:53,751 --> 01:38:55,125
Ще ти кажа истината.
1212
01:38:56,375 --> 01:38:57,375
Какво?
1213
01:38:58,167 --> 01:38:59,667
Аз излъгах.
1214
01:39:01,375 --> 01:39:03,209
Да. Знам.
1215
01:39:10,792 --> 01:39:13,334
Тази игра, не я играя за първи път.
1216
01:39:17,000 --> 01:39:18,000
Какво?
1217
01:39:23,959 --> 01:39:25,250
Втори?
1218
01:39:30,792 --> 01:39:32,209
Трети!
1219
01:39:35,876 --> 01:39:37,584
За трети път ми е!
1220
01:39:39,375 --> 01:39:40,375
Какво?
1221
01:39:41,167 --> 01:39:42,542
Какви ги говориш?
1222
01:39:42,626 --> 01:39:44,626
Юка, какво имаш в предвид?
1223
01:39:44,834 --> 01:39:47,792
Въпреки, че победих,
похитителят ни не ме освободи!
1224
01:39:51,792 --> 01:39:55,042
За Манда това беше втората ѝ игра.
1225
01:39:57,667 --> 01:39:59,626
Недей да лъжеш!
1226
01:40:05,918 --> 01:40:08,167
Защо не ни каза това?
1227
01:40:13,500 --> 01:40:14,500
Съжалявам.
1228
01:40:26,083 --> 01:40:28,125
Време за гласуване!
1229
01:40:40,417 --> 01:40:41,709
Защо?
1230
01:40:43,334 --> 01:40:46,751
Ти можеш ли да играеш
втори път тази шибана игра?
1231
01:40:54,709 --> 01:40:56,459
Юка, невероятна си!
1232
01:40:58,584 --> 01:41:02,042
За мен и Цушима...
1233
01:41:04,083 --> 01:41:05,751
е напълно невъзможно!
1234
01:41:05,834 --> 01:41:08,000
Какво ти дава право да решаваш за мен?
1235
01:41:08,042 --> 01:41:09,584
Е, можеш ли?
1236
01:41:12,792 --> 01:41:14,667
Как знаеш, че е невъзможно?
1237
01:43:08,292 --> 01:43:10,876
ПОЗДРАВЛЕНРРЇ
ВЪРКОЛАЦРРўР• ПЕЧЕЛЯТ
1238
01:43:10,876 --> 01:43:13,834
РЎРљРћР Рћ ЩЕ ПОЛУЧРРўР• 100 РњРР›РРћРќРђ ЙЕНР
(НАГРАДАТА Р• ГАРАНТРР РђРќРђ)
1239
01:43:42,334 --> 01:43:44,792
РОКЕНДРОЛ
1240
01:43:59,083 --> 01:44:03,167
РЈР‘РР™ РџРћРҐРРўРТЕЛЯ.
1241
01:44:27,209 --> 01:44:29,542
ТЕТРАДКА
1242
01:45:17,042 --> 01:45:20,250
РОКЕНДРОЛ
1243
01:45:37,751 --> 01:45:39,834
Рзвинявай!
1244
01:45:44,500 --> 01:45:45,834
Рзвинявай!
1245
01:46:39,542 --> 01:46:44,000
Покажи се, опитай!
1246
01:46:44,918 --> 01:46:49,167
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1247
01:46:49,500 --> 01:46:54,334
Какво ще стане ако се покажеш?
1248
01:47:04,584 --> 01:47:08,792
Покажи се, опитай!
1249
01:47:09,500 --> 01:47:14,375
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1250
01:47:14,709 --> 01:47:20,042
Какво ще стане ако се покажеш?
1251
01:47:23,000 --> 01:47:24,709
Там!
1252
01:47:25,125 --> 01:47:27,042
Там!
1253
01:47:29,292 --> 01:47:30,751
Гол!
1254
01:47:32,834 --> 01:47:35,918
Защото останаха само три звука!
1255
01:47:36,417 --> 01:47:40,000
Нищо сериозно не остана.
1256
01:47:40,250 --> 01:47:42,500
Мислиш, че ще е по-добре
ако беше сериозно, нали?
1257
01:47:42,542 --> 01:47:45,167
Мислиш, че ще е по-добре,
ако се случи по-бързо, нали?
1258
01:47:45,918 --> 01:47:48,334
Покажи се,
остави се да те покажат.
1259
01:47:49,042 --> 01:47:51,125
Сега ще направя нещо!
1260
01:47:51,125 --> 01:47:53,459
Но не мислиш, че е нужно
да го обявявам, нали?
1261
01:47:55,083 --> 01:47:58,167
Мислиш, че това е история
за някой, който търси внимание, нали?
1262
01:48:00,209 --> 01:48:02,667
Просто се покажи сега!
1263
01:48:04,792 --> 01:48:09,459
Покажи се, опитай!
1264
01:48:09,626 --> 01:48:13,751
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1265
01:48:14,000 --> 01:48:18,584
Какво ще стане ако се покажеш?
1266
01:48:21,000 --> 01:48:24,500
Какво ще се случи, ако се покажеш?
1267
01:48:24,500 --> 01:48:28,083
Защото си мислиш, че нещо ще се случи!
1268
01:48:28,459 --> 01:48:33,459
Защото си мислиш,
че мечтата ти не струва, нали?@Italic@
1269
01:48:36,709 --> 01:48:41,083
Покажи се, опитай!
1270
01:48:41,334 --> 01:48:45,250
Рзплюй РіРѕ, опитай!
1271
01:48:45,626 --> 01:48:50,542
Какво ще стане ако се покажеш?
1272
01:48:57,042 --> 01:49:00,751
ЦУЧРРЇ РўРђРћ
1273
01:49:00,751 --> 01:49:04,500
РњРћР РРљРђРЈРђ РђРћР
1274
01:49:04,542 --> 01:49:08,125
РђРћРЇРњРђ РњРРЎРђРўРћ
ФУДЖРРЈРђР Рђ РљРСЕЦУ
1275
01:49:08,167 --> 01:49:11,500
РЎРђРљРЈРњРђ Р®Р
РђРќРћ РљРђР РРќ
1276
01:49:11,500 --> 01:49:14,167
КАТО РЬО
РРљРЈРќРћРЎРЈРљР•
1277
01:49:14,209 --> 01:49:17,792
РљРЈРќРРЁРРњРђ РќРђРћРљР
САКУРАДА ДОРР
1278
01:49:33,042 --> 01:49:35,459
СЕЛЯНРРќ
1279
01:49:35,500 --> 01:49:38,125
РџР РћР РћРљ
1280
01:49:38,167 --> 01:49:42,083
ВЪРКОЛАК
1281
01:49:42,834 --> 01:49:46,000
РЕЖРСЬОР
РљРћРњРђРЎРђРљРђ РР—РЈР РЈ
1282
01:49:46,042 --> 01:49:49,334
СЦЕНАРРР™
РЇРњРђР—РђРљР РђР™
1283
01:49:49,375 --> 01:49:52,751
РџРћ Р РћРњРђРќРђ РќРђ
КАУАКАМРРЬО
1284
01:49:52,751 --> 01:49:56,292
ПРЕВОД РСУБТРРўР Р
BGwota758