1
00:00:55,264 --> 00:00:58,264
Ехо?
2
00:00:59,601 --> 00:01:01,278
Аз съм, Кени.
3
00:01:01,478 --> 00:01:06,149
Майоре? Полковник Хардинг ви търси.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,625
Добре ли сте?
5
00:01:14,825 --> 00:01:17,825
Майор Клевън ще ни липсва.
6
00:01:18,078 --> 00:01:21,078
Прогнозата.
- Казаха, че ще е ясно.
7
00:01:21,665 --> 00:01:24,665
Чудесно.
8
00:01:26,253 --> 00:01:30,340
Да ви закарам?
- Не, сам ще шофирам.
9
00:01:31,550 --> 00:01:36,263
Сигурен ли сте?
- Спокойно, Кени, не съм пиян.
10
00:01:37,764 --> 00:01:40,764
До утре сутрин.
11
00:01:47,816 --> 00:01:52,816
За мен мисията над Бремен бе най-трудна.
Не сме попадали под по-тежък обстрел.
12
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Осколка колкото футболна топка
проби носа на самолета
13
00:01:58,076 --> 00:02:00,421
и едва не ни обезглави с Дъглас.
14
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Лявото ни крило се подпали
и останахме без захранване,
15
00:02:04,166 --> 00:02:07,166
но Ев Блейкли успя да ни върне в Англия.
16
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Видях как самолетът на Клевън
бе улучен и падна.
17
00:02:14,843 --> 00:02:17,843
Бък Клевън бе нашият водач,
откакто влязох в 100-тната.
18
00:02:18,639 --> 00:02:20,858
Мислехме го за непобедим.
19
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Щом дори Гейл Клевън не оцеля,
какво оставаше за нас?
20
00:02:40,619 --> 00:02:45,165
Нещо да помогнем?
- Да, разкарайте се от леглата ни.
21
00:02:45,165 --> 00:02:48,165
И къде ми е шкафчето, а?
22
00:02:48,418 --> 00:02:51,418
Казаха, че самолетът ви...
- Не, не падна.
23
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Излезте, господа.
Ще ви намеря нова палатка.
24
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Нали още не си изпратил шкафчето ми?
25
00:03:02,140 --> 00:03:06,019
Не, в санитарната палатка е.
- Трябва да пийна.
26
00:03:06,728 --> 00:03:09,728
Добра идея.
- Хайде.
27
00:03:10,357 --> 00:03:14,403
Дъги,
какво толкова ценно има в шкафчето ти?
28
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Цяла камара презервативи.
Не искам майка ми да ги брои.
29
00:03:20,200 --> 00:03:23,200
Аз ще й обясня.
30
00:03:23,579 --> 00:03:28,250
Екипажът на Блейкли!
- Мислехме, че сте загинали!
31
00:03:28,917 --> 00:03:31,917
Съобщиха за четири парашута.
32
00:03:33,463 --> 00:03:36,463
Някой не може да брои, не скочихме.
33
00:03:37,342 --> 00:03:40,342
Виа и Йевич са в болница.
34
00:03:40,888 --> 00:03:43,888
Загубихме Сондърс.
35
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
Къде кацнахте?
- На писта край Лъдам.
36
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
Адски сложно кацане по корем.
- Говори ми.
37
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Без два двигателя и с корпус на решето.
38
00:03:53,734 --> 00:03:56,820
Един механик преброи дупките. 1200 ли?
- Да.
39
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Стабилизаторът бе разкъсан,
колесниците не слязоха.
40
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Спирачките работеха,
но само докато кацнахме.
41
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Чудо е, че този човек, Евърет Блейкли,
успя да го приземи.
42
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Чудото беше курсът на Крос.
Малка грешка и щяхме да цопнем.
43
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
Чист късмет.
- Едва ли, твърде често го правите.
44
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Но ни насочи
право към единственото дърво в околността.
45
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Гений!
Уцели единственото дърво в Източна Англия.
46
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
Такава голяма писта.
47
00:04:22,638 --> 00:04:26,517
Пред вас е Хари Кросби,
най-великият навигатор в Осма армия!
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Поръчвайте, черпим аз и Кранк.
49
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Аз ли?
- Ти.
50
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
Щом казваш.
- Супер.
51
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Давай.
52
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
Бъбълс! Как си, приятелю?
- Наистина ли си ти, Крос?
53
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
Защо не се обади?
- В базата нямаше телефон.
54
00:04:42,824 --> 00:04:45,824
Но имаха камион.
- Ужас! Писах на Джийн.
55
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Какво?
- Писах на жена ти, мислехме, че си...
56
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
Но не си го пратил, нали?
- Не.
57
00:04:51,792 --> 00:04:55,379
Слава богу.
- Не се сетих нищо хубаво за теб.
58
00:04:59,383 --> 00:05:04,383
На моменти и аз си мислех, че ще умра.
- Да, но все пак се върна.
59
00:05:05,889 --> 00:05:10,889
И тъкмо навреме. Има размествания в щаба.
- Навигатор на групата?
60
00:05:12,521 --> 00:05:17,521
Ще ни свалят от полети с Картър.
Само изчакват да ни намерят заместници.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,953
Невъзможно.
62
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
Ето, Крос.
- Благодаря, Найфхед.
63
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
Чао, Бъбс.
- И за теб ли?
64
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
Да пием за 100-тната!
- За 100-тната!
65
00:05:27,160 --> 00:05:29,046
Ха така.
66
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
Не съм го чувал досега.
- Сериозно?
67
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Крос, Хардинг те вика.
68
00:05:33,876 --> 00:05:36,876
Иган се е върнал по-рано?
69
00:05:38,755 --> 00:05:41,433
Явно са взели решение.
70
00:05:41,633 --> 00:05:44,633
Догоре, Майк.
- Добре.
71
00:05:49,933 --> 00:05:52,933
Не се чудете, господа.
72
00:05:53,187 --> 00:05:57,399
Знаете защо се върнах по-рано.
- Боже, още една мисия.
73
00:05:58,275 --> 00:06:01,275
Вече всеки ден ли ще летим?
74
00:06:20,297 --> 00:06:25,297
230830 е за Брейди. 30725 - за Крукшанк.
75
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
Майоре?
- Клифт! Готов ли е 230758?
76
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Нещо важно - не можах да разбера защо...
77
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Сър, няма да успеят да приготвят
двата самолета, които искахте за мисията.
78
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
А снимка на целта?
79
00:06:38,148 --> 00:06:42,319
Дадохте ли им данни за бомбения товар?
- Да, имат всичко необходимо.
80
00:06:42,319 --> 00:06:45,197
Крос, започваме с дежурния офицер.
81
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Хоумър, Кросби бе повишен
до навигатор на групата.
82
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
Добре дошли в лудницата.
- Благодаря.
83
00:06:51,245 --> 00:06:56,245
Спенс ще ти даде навигационните заповеди.
- Капитане, занесете ги в С-2.
84
00:06:57,042 --> 00:06:59,628
Кажете какво ви трябва.
- По дяволите!
85
00:06:59,628 --> 00:07:02,628
Съжалявам.
- Дай парцал.
86
00:07:03,090 --> 00:07:05,768
За бога! Няма нищо.
87
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
Не се мотай, Крос.
88
00:07:07,511 --> 00:07:10,511
Всичко е наред.
- Благодаря.
89
00:07:11,223 --> 00:07:15,310
Това е кабинетът ти.
Ще имаш свой джип, върви с длъжността.
90
00:07:15,310 --> 00:07:19,606
Ако ти трябва нещо, питай Трип.
Успех, Крос.
91
00:07:19,606 --> 00:07:22,606
Майоре?
92
00:07:23,652 --> 00:07:26,652
Мислите ли, че съм подходящ?
93
00:07:26,947 --> 00:07:29,947
Не.
94
00:07:34,288 --> 00:07:37,288
Полет 40-6-2
е в обсега на бойните действия.
95
00:07:38,417 --> 00:07:41,417
Сержант, трябваш ми.
96
00:09:45,669 --> 00:09:48,669
{\an8}ПО РОМАНА НА ДОНАЛД Л. МИЛЪР
97
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
ПЕТА ЧАСТ
98
00:10:15,741 --> 00:10:18,741
{\an8}Главната ви цел е Мюнстер.
99
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Точката на прицел
и средната точка на попадение е жп гарата.
100
00:10:26,960 --> 00:10:31,215
{\an8}Целта е източно от центъра на града.
- Центъра?
101
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Тихо, слушайте.
102
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Точността е изключително важна
за тази мисия.
103
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
По данни на разузнаването
наоколо живеят най-вече железничари.
104
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Ако ги улучим, удряме хората,
които поддържат немските железници.
105
00:10:50,359 --> 00:10:52,786
Светнете. Полковник?
106
00:10:52,986 --> 00:10:54,330
Благодаря.
107
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95-а и ние ще водим в ниска позиция,
а 390-а - във висока.
108
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Добрата новина е, че полетът е кратък.
Мюнстер е съвсем близо.
109
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Лошата е, че събрахме само 17 самолета.
110
00:11:10,087 --> 00:11:13,882
Някои дори не бяха наши допреди два дни.
- Само 17?
111
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Мисията е следната:
112
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
прекъсване на промишления транспорт
в Рурска област.
113
00:11:21,598 --> 00:11:24,268
Разбрахте ли?
- Тъй вярно, сър.
114
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Майор Иган
ще командва от самолета на Брейди.
115
00:11:29,565 --> 00:11:34,565
Изпълнихме две мисии за два дни.
Не трябва ли да сменят ескадрилите?
116
00:11:34,611 --> 00:11:37,990
Да оставят едната да почива?
- И с коя да я сменят?
117
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Не е редно, неделя е.
118
00:11:45,372 --> 00:11:50,169
Да, а утре е понеделник.
- Видя колко близо е катедралата до целта.
119
00:11:50,669 --> 00:11:53,597
Ще ударим, когато излизат от литургия.
120
00:11:53,797 --> 00:11:56,797
Е, и?
- Катедралата ще е пълна.
121
00:11:57,176 --> 00:12:01,013
Хората ще са там или по домовете си.
И няма да са само железничари.
122
00:12:01,763 --> 00:12:04,558
Те са врагове.
- Не сме бомбардирали градски център.
123
00:12:04,558 --> 00:12:07,558
За бога, Кранк, война е.
124
00:12:09,021 --> 00:12:12,441
Тук сме да хвърляме бомби.
- Върху жени и деца?
125
00:12:12,983 --> 00:12:15,703
Трябва да ги ударим в слабото място.
126
00:12:15,903 --> 00:12:20,903
По-добре сега, преди всичките ни другари
да загинат или изчезнат безследно.
127
00:12:21,658 --> 00:12:24,658
Хората, които ще убием, не са свалили Бък.
128
00:12:30,834 --> 00:12:33,137
Ще летиш ли, или не?
129
00:12:33,337 --> 00:12:35,681
Да.
130
00:12:35,881 --> 00:12:38,475
"Да, сър."
131
00:12:38,675 --> 00:12:41,675
Да, сър.
132
00:12:48,519 --> 00:12:51,519
Изглеждаш ужасно.
- И се чувствам ужасно. Дай.
133
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Защо не поспиш?
134
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Исках да съм сигурен,
че всички навигатори имат нужното.
135
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Бих предпочел капитулация на швабите,
но и това става.
136
00:13:05,494 --> 00:13:08,005
Честито за повишението.
137
00:13:08,205 --> 00:13:11,205
Не мисли, че ще се цупя.
138
00:13:12,543 --> 00:13:16,672
Смятам, че си най-добрият навигатор.
- Май само ти смяташ така.
139
00:13:17,589 --> 00:13:21,176
Пожелай ми късмет в "Тя ще го направи".
- Какво ще направи?
140
00:13:22,302 --> 00:13:25,302
Няма да ти кажа.
141
00:14:06,972 --> 00:14:09,108
Спри камиона!
142
00:14:09,308 --> 00:14:13,312
Добре ли си, Бъки?
- Да, вие вървете. Ще ви настигна с джип.
143
00:14:15,230 --> 00:14:18,075
Джак!
144
00:14:18,275 --> 00:14:21,275
Да си разменим якетата.
- Какво?
145
00:14:21,862 --> 00:14:24,862
Хайде, дай си якето.
- Сериозно ли?
146
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
Казаха ли кога ще ни го върнат?
- Още не.
147
00:14:40,547 --> 00:14:43,547
Как се казва самолетът, в който ще летим?
148
00:14:44,176 --> 00:14:47,679
"Кралска кента".
- "Кралска кента".
149
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Айде почвай"? Що за име е това?
150
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Вчера дойде от Фрамлингам.
151
00:15:04,112 --> 00:15:08,200
Но ще лети, поне до целта.
- Олекна ми.
152
00:15:16,750 --> 00:15:19,750
Благодаря.
153
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
МАЙНАТА ТИ, АДОЛФ
ТВОЯТ ПРИЯТЕЛ БЪК КЛЕВЪН
154
00:15:41,358 --> 00:15:44,486
{\an8}"КРАЛСКА КЕНТА"
155
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}"ТЯ ЩЕ ГО НАПРАВИ"
156
00:16:04,464 --> 00:16:07,464
Разменил си якето си?
157
00:16:11,221 --> 00:16:14,221
Бък мразеше онова яке.
158
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Най-трудното в мисиите бе неизвестността.
159
00:19:04,353 --> 00:19:06,280
Очакването.
160
00:19:06,480 --> 00:19:10,943
Чертаех маршрутите,
инструктирах подробно навигаторите,
161
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
но след излитането
нямаше какво повече да сторя.
162
00:19:42,432 --> 00:19:46,103
Фланаган излиза от формацията.
- По дяволите, още един.
163
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Опашен картечар,
какво му е на самолета на Фланаган?
164
00:19:49,940 --> 00:19:54,940
Изглежда четвърти двигател е извън строя.
Стивън заема мястото му.
165
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Навигатор,
отбележи още една механична повреда.
166
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Три или четири загубихме?
Изгубих им бройката.
167
00:20:01,785 --> 00:20:05,497
Четири се върнаха, останахме с 13 машини.
- Проклятие!
168
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Не можем да настигнем 95-а
преди крайбрежието.
169
00:20:11,753 --> 00:20:16,675
Да, правим каквото можем.
- Опашка, с колко изостава 390-а?
170
00:20:16,675 --> 00:20:19,353
С осем километра, сър.
171
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Швабите може да се намърдат между нас
и да ни опукат.
172
00:20:22,931 --> 00:20:24,942
Да.
173
00:20:25,142 --> 00:20:30,142
Джони, май е време да слезеш
и да застанеш на третата картечница.
174
00:20:30,189 --> 00:20:33,189
Слизам, майоре.
175
00:20:33,984 --> 00:20:37,738
Вече мислех, че няма да се разкара.
- Той ми е втори пилот.
176
00:20:37,738 --> 00:20:40,738
Грижи се да не ми взривиш самолета.
177
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Няма да го взривя, не и днес.
178
00:20:44,912 --> 00:20:48,290
Горно гнездо до мерача.
- Мерачът слуша.
179
00:20:48,290 --> 00:20:51,543
Да вадя ли щифтовете?
- Действай.
180
00:20:54,713 --> 00:20:58,675
Как си с кислорода отзад?
- Всичко е точно.
181
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Провери подаването на патрони.
Включи на "натиснато".
182
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Проверено. Лентата е на преградата.
183
00:21:07,059 --> 00:21:11,897
Провери картечниците.
- Да, готови са.
184
00:21:11,897 --> 00:21:14,897
50-калибровите - готови.
185
00:21:20,739 --> 00:21:25,739
Боже! Колко кафе изпи сутринта?
- Прекалено много.
186
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Пускам бомбите!
187
00:21:29,498 --> 00:21:32,498
Отивам си на мястото.
- Добре.
188
00:21:46,056 --> 00:21:49,056
Придружителите свършват горивото.
Връщат се.
189
00:21:49,268 --> 00:21:52,268
Поне ни пазиха над Ламанша.
190
00:22:03,407 --> 00:22:06,407
Тук овално гнездо, обстрел отпред.
191
00:22:06,827 --> 00:22:09,827
Прието.
192
00:22:16,461 --> 00:22:19,461
Обстрел отпред под нас.
193
00:22:19,923 --> 00:22:22,923
Обстрел отстрани и отзад.
194
00:22:26,597 --> 00:22:30,767
Да съм ти казвал, че мразя обстрела?
- Днес още не.
195
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Улучиха "Лауро", оттеглят се.
196
00:22:40,485 --> 00:22:43,485
Лошо.
- Виждам парашути.
197
00:22:46,992 --> 00:22:49,628
Самолетът на Стайми пада.
198
00:22:49,828 --> 00:22:51,797
Останахме 11.
199
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
До командващия,
три минути до началната точка.
200
00:22:54,708 --> 00:22:57,708
Прието, навигатор.
201
00:23:05,636 --> 00:23:08,636
Хари!
202
00:23:10,349 --> 00:23:12,860
Хари, не.
203
00:23:13,060 --> 00:23:16,060
Не.
- Улучиха ли ни?
204
00:23:16,647 --> 00:23:19,647
До екипажа, добре ли сте? Край.
205
00:23:19,900 --> 00:23:22,900
Отнесоха лицето на Клантън!
206
00:23:23,987 --> 00:23:25,539
Боже.
207
00:23:25,739 --> 00:23:28,459
Проклятие! Дишай, Хари.
208
00:23:28,659 --> 00:23:31,659
Дишай, дявол те взел!
209
00:23:32,120 --> 00:23:35,374
Не ми умирай в ръцете! Дишай!
210
00:23:44,508 --> 00:23:47,508
Моля те, Хари.
211
00:23:48,554 --> 00:23:52,599
Първи двигател отказа.
- Мамка му! Спри горивото и го изключи.
212
00:23:54,810 --> 00:23:57,810
Клантън е мъртъв.
213
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
До пилота, над началната точка сме.
Завой на 057.
214
00:24:03,735 --> 00:24:06,735
Прието, завивам на 057, край.
215
00:24:11,660 --> 00:24:16,081
Обстрелът отслабва, отваряйте си очите.
Изтребителите сигурно са наоколо.
216
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Господи.
217
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Изтребители право пред нас.
Май са стотици гадовете.
218
00:24:46,862 --> 00:24:49,206
Открийте огън по тях!
219
00:24:49,406 --> 00:24:52,406
Да свалим колкото можем.
220
00:25:15,724 --> 00:25:18,724
Улучиха ме!
221
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Улучен съм! Раниха ме в крака!
222
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
Идвам!
- Кракът ми!
223
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
До мерача, приближаваме целта,
готов ли си?
224
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
До пилота, тъй вярно.
225
00:25:29,488 --> 00:25:33,492
Самолетът е твой.
- Разбрано, отварям бомбения отсек.
226
00:25:37,663 --> 00:25:40,663
Врагове вляво над нас!
227
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Падна още един,
последният от ниската редица!
228
00:25:45,254 --> 00:25:46,764
По дяволите!
229
00:25:46,964 --> 00:25:51,134
Трети двигател гори!
Спирам горивото и го изключвам.
230
00:25:56,682 --> 00:26:00,352
Добре сме! Поддържаме скоростта.
231
00:26:00,352 --> 00:26:03,352
На ръба сме.
- Но ще стигнем целта.
232
00:26:04,189 --> 00:26:07,189
Една минута до пуска.
233
00:26:13,490 --> 00:26:16,490
Ракети отпред вдясно!
234
00:26:17,744 --> 00:26:19,880
Мамка му!
235
00:26:20,080 --> 00:26:24,042
Пилот до носа.
Какво правите, трябва да пуснем бомбите!
236
00:26:24,042 --> 00:26:26,887
Хамбоун!
237
00:26:27,087 --> 00:26:31,008
Пак ще ни атакуват.
- Върни им го на тези копелета!
238
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
И четвърти е извън строя!
Остана ни един двигател.
239
00:26:37,639 --> 00:26:40,639
Хамбоун е тежко ранен.
240
00:26:42,477 --> 00:26:46,982
Втори двигател отказва, накланяме се.
Трудно ще го задържим водоравно.
241
00:26:46,982 --> 00:26:50,569
Да излезем от формацията.
- Мамка му, гадост!
242
00:26:51,153 --> 00:26:55,282
Пускай бомбите!
Натисни бутона за евакуация!
243
00:26:59,786 --> 00:27:01,672
Пускай бомбите!
244
00:27:01,872 --> 00:27:04,872
Скачаме, пускай бомбите!
245
00:27:09,296 --> 00:27:12,296
Унищожи мерника, простреляй го!
246
00:27:17,012 --> 00:27:20,012
Не мога да го стабилизирам още дълго!
247
00:27:21,058 --> 00:27:24,436
Дръж се!
- Помогни ми, дай ми парашута!
248
00:27:31,109 --> 00:27:35,322
Навигатор, отбележи в дневника:
водачът Иган се оттегля.
249
00:27:35,322 --> 00:27:39,159
Разбрано. Крукшанк заема водеща позиция.
- Прието.
250
00:27:39,159 --> 00:27:43,705
Тук навигатор, майор Иган пада бързо.
Готвят се да скочат.
251
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Хайде, трябва да скочим веднага!
252
00:27:48,544 --> 00:27:51,544
Помогни ми!
253
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Петрос, хайде!
254
00:27:54,675 --> 00:27:58,220
Трябва да го погребат.
Длъжни сме да спуснем Хари.
255
00:27:59,054 --> 00:28:04,054
Джордж, тръгвай, той е мъртъв!
Трябва да скочим веднага, хайде!
256
00:28:18,282 --> 00:28:21,282
Хайде!
257
00:28:28,709 --> 00:28:31,709
Помощ, коланът ми се закачи!
- Хамбоун!
258
00:28:32,171 --> 00:28:35,171
Откачи ме!
259
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Дръпни ръчката!
260
00:28:45,851 --> 00:28:49,479
Готово, всички скочиха!
- Да се махаме от тая бракма!
261
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
Скачай!
- Ти скачай!
262
00:29:01,533 --> 00:29:05,913
Брейди, по-старши съм от теб, скачай!
- Самолетът е мой, ти скачай!
263
00:29:10,709 --> 00:29:12,344
Какво става?
264
00:29:12,544 --> 00:29:15,544
Хубаво. До скоро, Джон!
265
00:29:39,613 --> 00:29:42,613
Копелета гадни!
266
00:30:14,815 --> 00:30:17,815
{\an8}ВЕСТФАЛИЯ, ГЕРМАНИЯ
267
00:30:28,120 --> 00:30:31,874
Над целта сме,
пускай бомбите и да се омитаме.
268
00:30:32,875 --> 00:30:36,253
Тук мерачът, сега ли?
- Чакаме водача.
269
00:30:40,716 --> 00:30:42,226
Сега ли?
270
00:30:42,426 --> 00:30:45,426
Задръж.
271
00:30:48,056 --> 00:30:51,056
Сега?
- Още не.
272
00:30:55,731 --> 00:30:58,731
Сега.
- Пускам бомбите.
273
00:31:01,695 --> 00:31:04,695
Падат.
274
00:31:05,616 --> 00:31:08,616
Точно в целта.
275
00:31:11,914 --> 00:31:14,914
Обстрелват ни!
276
00:31:35,562 --> 00:31:37,614
Добре ли си?
277
00:31:37,814 --> 00:31:40,814
Спокойно, добре съм.
- Тук ляв картечар.
278
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Раниха Де Блазио в опашното гнездо.
279
00:31:43,153 --> 00:31:47,199
Кърви доста, но май е добре.
- Прието.
280
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Обстрелът спря, бъдете нащрек.
281
00:32:53,932 --> 00:32:56,902
Изтребители отляво и отдясно над нас.
282
00:32:57,102 --> 00:33:00,102
Целят се във водача Крукшанк.
283
00:33:07,571 --> 00:33:10,541
Водачът пада!
284
00:33:10,741 --> 00:33:12,543
Виждам парашути!
285
00:33:12,743 --> 00:33:15,743
Изтребители отзад, спускат се.
286
00:33:17,998 --> 00:33:20,998
Ракети отдясно!
287
00:33:23,795 --> 00:33:26,795
Леле, имаме дупка в крилото!
288
00:33:29,092 --> 00:33:32,513
"Тя ще го направи" се взриви!
- Парашути?
289
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Загубихме водача и "Тя ще го направи".
290
00:33:38,602 --> 00:33:42,022
Видяхте ли парашути?
- Не виждам.
291
00:34:42,748 --> 00:34:45,748
Къде са другите?
292
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
До екипажа, някой вижда ли
други самолети от 100-тната?
293
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
Горно гнездо - не.
- Картечар отляво - не.
294
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Овално гнездо - не.
295
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
Нос - не.
- Опашка - не.
296
00:35:02,436 --> 00:35:05,436
Картечар отдясно - не.
297
00:35:06,148 --> 00:35:09,148
Врагове вдясно зад нас!
298
00:35:13,989 --> 00:35:16,989
И още копелета вляво зад нас.
299
00:35:18,535 --> 00:35:21,535
До екипажа, дръжте се!
300
00:35:38,388 --> 00:35:41,317
Още два.
- Вдясно.
301
00:35:41,517 --> 00:35:43,485
Атакуват ни!
302
00:35:43,685 --> 00:35:46,655
Картечниците отляво - готови.
303
00:35:46,855 --> 00:35:49,855
Подпукайте ги!
304
00:35:59,326 --> 00:36:02,326
Дръжте се.
305
00:36:29,064 --> 00:36:33,151
Добър изстрел, Милбърн.
Бъдете нащрек, не са се отказали.
306
00:36:33,652 --> 00:36:36,652
Два атакуват опашката ниско отзад!
307
00:36:40,117 --> 00:36:43,954
Добре, изчакайте.
Ще ви ги поднеса на тепсия.
308
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Ето ги, Били.
309
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Виждам ги, пред нас са! Маневрирай!
310
00:37:07,936 --> 00:37:10,936
12 часа, отпред.
311
00:37:11,440 --> 00:37:14,440
Какво?
- Като стрелки на часовник.
312
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Право пред вас е 12 ч. Значи отзад е...
313
00:37:18,363 --> 00:37:21,363
6 ч.?
- Точно така.
314
00:37:22,576 --> 00:37:25,576
Огън!
315
00:37:28,207 --> 00:37:31,207
Пусни бомбите, сега!
316
00:37:49,353 --> 00:37:52,353
Чувам ги.
317
00:38:00,781 --> 00:38:03,417
Не е наш.
318
00:38:03,617 --> 00:38:06,617
От 390-а е.
319
00:38:17,631 --> 00:38:19,475
Свържи ме с тях.
320
00:38:19,675 --> 00:38:22,675
Приближаващ самолет,
тук станция 139, отговори.
321
00:38:24,555 --> 00:38:29,555
Самолет от 390-а ескадрила в заход,
тук контролна кула, чувате ли ме?
322
00:38:31,854 --> 00:38:36,191
Кацнахте на станция 139.
Говори командирът на 100-тната ескадрила.
323
00:38:36,775 --> 00:38:39,775
Къде ще кацне моята група?
324
00:38:42,030 --> 00:38:45,030
Пилот?
325
00:38:47,077 --> 00:38:50,077
Къде са нашите?
326
00:38:52,082 --> 00:38:55,082
Свалили са всички.
327
00:38:55,544 --> 00:38:56,971
Всички?
328
00:38:57,171 --> 00:39:00,171
Още един.
329
00:39:06,680 --> 00:39:09,680
Този е наш.
- Кой е?
330
00:39:10,684 --> 00:39:13,684
Един от новите. Розентал.
331
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Тук самолет 087, имаме ранени на борда.
332
00:39:18,025 --> 00:39:21,025
Прието, 087, пращам линейка.
333
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
Къде са останалите?
- Прибирайте се.
334
00:39:57,356 --> 00:40:00,356
Ами другите?
- Вървете си.
335
00:40:02,236 --> 00:40:05,236
Карай.
336
00:40:22,506 --> 00:40:24,850
Бързо!
337
00:40:25,050 --> 00:40:28,050
Полека.
338
00:40:35,727 --> 00:40:37,529
Сложи го тук.
339
00:40:37,729 --> 00:40:40,729
Готов е, отнесете го.
340
00:40:42,025 --> 00:40:43,911
Първо краката.
341
00:40:44,111 --> 00:40:46,747
Сега главата. Готово.
342
00:40:46,947 --> 00:40:50,200
Поехме го.
- Давайте.
343
00:40:53,871 --> 00:40:56,871
Ще те върнем у дома.
344
00:41:22,024 --> 00:41:25,024
А къде е Бъбълс?
345
00:41:27,237 --> 00:41:30,237
Ами Иган?
- След разпита.
346
00:41:30,824 --> 00:41:34,203
А Кранк?
- После, Кени.
347
00:41:34,745 --> 00:41:37,745
Всички ли?
348
00:41:51,929 --> 00:41:54,565
Стига ми.
349
00:41:54,765 --> 00:41:57,765
Край, мамка му!
350
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Повече няма да летя.
351
00:42:01,146 --> 00:42:06,026
Не могат да ме накарат, няма да летя.
Казвам ви, няма.
352
00:42:06,902 --> 00:42:09,902
За последно ми беше!
353
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Опашка 230823.
"Нахлуващата девица", екипажът на Уолц.
354
00:42:19,998 --> 00:42:23,418
Няма данни.
- Никой ли?
355
00:42:26,964 --> 00:42:29,964
Опашка 230047, "Момичето с пуловера".
356
00:42:30,717 --> 00:42:33,646
Екипажът на Ачинсън.
357
00:42:33,846 --> 00:42:36,846
Няма данни.
- Никой ли?
358
00:42:39,768 --> 00:42:42,768
Опашка 23534, "Старият баща".
359
00:42:47,818 --> 00:42:50,162
Няма данни.
360
00:42:50,362 --> 00:42:55,362
Беше истински ад, сър.
Нямаше време за дневници.
361
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Опашка 230023, "Вечно твоя".
Екипажът на Сторк.
362
00:43:04,334 --> 00:43:06,845
Да, сър.
363
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Удари ги ракета още в началото.
364
00:43:12,718 --> 00:43:15,718
Самолетът горя минута-две и после...
365
00:43:17,306 --> 00:43:20,306
Видяхте ли парашути?
366
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Опашка 23229, "Нина от Пасадина".
367
00:43:29,860 --> 00:43:31,829
Роналд?
368
00:43:32,029 --> 00:43:35,029
Някой друг?
369
00:43:42,956 --> 00:43:45,956
Опашка 234423, "Тя ще го направи".
370
00:43:47,085 --> 00:43:50,085
Бъбълс Пейн, навигатор.
371
00:43:54,092 --> 00:43:56,395
Няма данни.
372
00:43:56,595 --> 00:43:59,765
Видях ги.
- Какво стана?
373
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Запалиха се и се взривиха.
374
00:44:07,856 --> 00:44:11,151
Парашути?
- Казах, че се взривиха.
375
00:44:16,657 --> 00:44:19,657
Не, сър, никой не скочи.
376
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Опашка 230087, "Плъхът от бараката".
377
00:44:28,001 --> 00:44:29,928
Няма данни.
378
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Опашка 23237, "Леко опасен".
379
00:44:35,634 --> 00:44:38,887
Екипажът на Томпсън.
- Няма данни.
380
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Опашка 23433, "Леона".
381
00:44:44,351 --> 00:44:47,351
Няма данни.
382
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
СКЪПА ДЖИЙН...
383
00:45:48,999 --> 00:45:53,999
Скъпа Джийн, вече го знаеш,
но съпругът ти бе най-добрият ми приятел.
384
00:45:56,048 --> 00:45:59,048
И най-добрият навигатор,
когото съм виждал,
385
00:45:59,301 --> 00:46:02,301
макар че бе прекалено скромен
да си го признае.
386
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Нужна е особена храброст,
за да останеш скромен,
387
00:46:05,390 --> 00:46:10,390
когато си заобиколен от надути пуяци,
но такъв си беше Крос.
388
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Повече от всичко ми се иска
сега той да седеше тук вместо мен.
389
00:46:18,862 --> 00:46:21,862
Тогава нямаше да пишем това писмо.
390
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
В СЛЕДВАЩИЯ ЕПИЗОД
391
00:46:59,862 --> 00:47:02,906
Мисията до Мюнстер беше тежка.
392
00:47:03,407 --> 00:47:07,327
Три мисии за първите ви три дни.
120 души загинаха в един ден.
393
00:47:07,828 --> 00:47:10,172
А аз оцелях.
394
00:47:10,372 --> 00:47:14,418
Средата тук не ми помага.
Искам да се върна в базата.
395
00:47:15,377 --> 00:47:18,714
Тази война е против човешката природа.
396
00:47:19,631 --> 00:47:24,511
Щом видиш преследвани, подчинявани хора,
трябва да направиш нещо.
397
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Бъбълс загина миналата седмица.
По моя вина.
398
00:47:30,392 --> 00:47:35,355
Недей да хленчиш.
Качвай се в машината и си върши работата.
399
00:47:40,861 --> 00:47:43,539
Американец!
400
00:47:43,739 --> 00:47:46,739
Американец?
401
00:53:18,824 --> 00:53:21,824
Превод на субтитрите
Живко Тодоров