1 00:00:55,264 --> 00:00:58,264 Ехо? 2 00:00:59,601 --> 00:01:01,278 Аз съм, Кени. 3 00:01:01,478 --> 00:01:06,149 Майоре? Полковник Хардинг ви търси. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,625 Добре ли сте? 5 00:01:14,825 --> 00:01:17,825 Майор Клевън ще ни липсва. 6 00:01:18,078 --> 00:01:21,078 Прогнозата. - Казаха, че ще е ясно. 7 00:01:21,665 --> 00:01:24,665 Чудесно. 8 00:01:26,253 --> 00:01:30,340 Да ви закарам? - Не, сам ще шофирам. 9 00:01:31,550 --> 00:01:36,263 Сигурен ли сте? - Спокойно, Кени, не съм пиян. 10 00:01:37,764 --> 00:01:40,764 До утре сутрин. 11 00:01:47,816 --> 00:01:52,816 За мен мисията над Бремен бе най-трудна. Не сме попадали под по-тежък обстрел. 12 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Осколка колкото футболна топка проби носа на самолета 13 00:01:58,076 --> 00:02:00,421 и едва не ни обезглави с Дъглас. 14 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Лявото ни крило се подпали и останахме без захранване, 15 00:02:04,166 --> 00:02:07,166 но Ев Блейкли успя да ни върне в Англия. 16 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Видях как самолетът на Клевън бе улучен и падна. 17 00:02:14,843 --> 00:02:17,843 Бък Клевън бе нашият водач, откакто влязох в 100-тната. 18 00:02:18,639 --> 00:02:20,858 Мислехме го за непобедим. 19 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Щом дори Гейл Клевън не оцеля, какво оставаше за нас? 20 00:02:40,619 --> 00:02:45,165 Нещо да помогнем? - Да, разкарайте се от леглата ни. 21 00:02:45,165 --> 00:02:48,165 И къде ми е шкафчето, а? 22 00:02:48,418 --> 00:02:51,418 Казаха, че самолетът ви... - Не, не падна. 23 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Излезте, господа. Ще ви намеря нова палатка. 24 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Нали още не си изпратил шкафчето ми? 25 00:03:02,140 --> 00:03:06,019 Не, в санитарната палатка е. - Трябва да пийна. 26 00:03:06,728 --> 00:03:09,728 Добра идея. - Хайде. 27 00:03:10,357 --> 00:03:14,403 Дъги, какво толкова ценно има в шкафчето ти? 28 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Цяла камара презервативи. Не искам майка ми да ги брои. 29 00:03:20,200 --> 00:03:23,200 Аз ще й обясня. 30 00:03:23,579 --> 00:03:28,250 Екипажът на Блейкли! - Мислехме, че сте загинали! 31 00:03:28,917 --> 00:03:31,917 Съобщиха за четири парашута. 32 00:03:33,463 --> 00:03:36,463 Някой не може да брои, не скочихме. 33 00:03:37,342 --> 00:03:40,342 Виа и Йевич са в болница. 34 00:03:40,888 --> 00:03:43,888 Загубихме Сондърс. 35 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Къде кацнахте? - На писта край Лъдам. 36 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 Адски сложно кацане по корем. - Говори ми. 37 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Без два двигателя и с корпус на решето. 38 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 Един механик преброи дупките. 1200 ли? - Да. 39 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Стабилизаторът бе разкъсан, колесниците не слязоха. 40 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Спирачките работеха, но само докато кацнахме. 41 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Чудо е, че този човек, Евърет Блейкли, успя да го приземи. 42 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Чудото беше курсът на Крос. Малка грешка и щяхме да цопнем. 43 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Чист късмет. - Едва ли, твърде често го правите. 44 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Но ни насочи право към единственото дърво в околността. 45 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Гений! Уцели единственото дърво в Източна Англия. 46 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 Такава голяма писта. 47 00:04:22,638 --> 00:04:26,517 Пред вас е Хари Кросби, най-великият навигатор в Осма армия! 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Поръчвайте, черпим аз и Кранк. 49 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 Аз ли? - Ти. 50 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 Щом казваш. - Супер. 51 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Давай. 52 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 Бъбълс! Как си, приятелю? - Наистина ли си ти, Крос? 53 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 Защо не се обади? - В базата нямаше телефон. 54 00:04:42,824 --> 00:04:45,824 Но имаха камион. - Ужас! Писах на Джийн. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Какво? - Писах на жена ти, мислехме, че си... 56 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 Но не си го пратил, нали? - Не. 57 00:04:51,792 --> 00:04:55,379 Слава богу. - Не се сетих нищо хубаво за теб. 58 00:04:59,383 --> 00:05:04,383 На моменти и аз си мислех, че ще умра. - Да, но все пак се върна. 59 00:05:05,889 --> 00:05:10,889 И тъкмо навреме. Има размествания в щаба. - Навигатор на групата? 60 00:05:12,521 --> 00:05:17,521 Ще ни свалят от полети с Картър. Само изчакват да ни намерят заместници. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,953 Невъзможно. 62 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 Ето, Крос. - Благодаря, Найфхед. 63 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 Чао, Бъбс. - И за теб ли? 64 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 Да пием за 100-тната! - За 100-тната! 65 00:05:27,160 --> 00:05:29,046 Ха така. 66 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 Не съм го чувал досега. - Сериозно? 67 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Крос, Хардинг те вика. 68 00:05:33,876 --> 00:05:36,876 Иган се е върнал по-рано? 69 00:05:38,755 --> 00:05:41,433 Явно са взели решение. 70 00:05:41,633 --> 00:05:44,633 Догоре, Майк. - Добре. 71 00:05:49,933 --> 00:05:52,933 Не се чудете, господа. 72 00:05:53,187 --> 00:05:57,399 Знаете защо се върнах по-рано. - Боже, още една мисия. 73 00:05:58,275 --> 00:06:01,275 Вече всеки ден ли ще летим? 74 00:06:20,297 --> 00:06:25,297 230830 е за Брейди. 30725 - за Крукшанк. 75 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 Майоре? - Клифт! Готов ли е 230758? 76 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Нещо важно - не можах да разбера защо... 77 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Сър, няма да успеят да приготвят двата самолета, които искахте за мисията. 78 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 А снимка на целта? 79 00:06:38,148 --> 00:06:42,319 Дадохте ли им данни за бомбения товар? - Да, имат всичко необходимо. 80 00:06:42,319 --> 00:06:45,197 Крос, започваме с дежурния офицер. 81 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Хоумър, Кросби бе повишен до навигатор на групата. 82 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 Добре дошли в лудницата. - Благодаря. 83 00:06:51,245 --> 00:06:56,245 Спенс ще ти даде навигационните заповеди. - Капитане, занесете ги в С-2. 84 00:06:57,042 --> 00:06:59,628 Кажете какво ви трябва. - По дяволите! 85 00:06:59,628 --> 00:07:02,628 Съжалявам. - Дай парцал. 86 00:07:03,090 --> 00:07:05,768 За бога! Няма нищо. 87 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 Не се мотай, Крос. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,511 Всичко е наред. - Благодаря. 89 00:07:11,223 --> 00:07:15,310 Това е кабинетът ти. Ще имаш свой джип, върви с длъжността. 90 00:07:15,310 --> 00:07:19,606 Ако ти трябва нещо, питай Трип. Успех, Крос. 91 00:07:19,606 --> 00:07:22,606 Майоре? 92 00:07:23,652 --> 00:07:26,652 Мислите ли, че съм подходящ? 93 00:07:26,947 --> 00:07:29,947 Не. 94 00:07:34,288 --> 00:07:37,288 Полет 40-6-2 е в обсега на бойните действия. 95 00:07:38,417 --> 00:07:41,417 Сержант, трябваш ми. 96 00:09:45,669 --> 00:09:48,669 {\an8}ПО РОМАНА НА ДОНАЛД Л. МИЛЪР 97 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 ПЕТА ЧАСТ 98 00:10:15,741 --> 00:10:18,741 {\an8}Главната ви цел е Мюнстер. 99 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Точката на прицел и средната точка на попадение е жп гарата. 100 00:10:26,960 --> 00:10:31,215 {\an8}Целта е източно от центъра на града. - Центъра? 101 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Тихо, слушайте. 102 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Точността е изключително важна за тази мисия. 103 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 По данни на разузнаването наоколо живеят най-вече железничари. 104 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Ако ги улучим, удряме хората, които поддържат немските железници. 105 00:10:50,359 --> 00:10:52,786 Светнете. Полковник? 106 00:10:52,986 --> 00:10:54,330 Благодаря. 107 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95-а и ние ще водим в ниска позиция, а 390-а - във висока. 108 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Добрата новина е, че полетът е кратък. Мюнстер е съвсем близо. 109 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Лошата е, че събрахме само 17 самолета. 110 00:11:10,087 --> 00:11:13,882 Някои дори не бяха наши допреди два дни. - Само 17? 111 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Мисията е следната: 112 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 прекъсване на промишления транспорт в Рурска област. 113 00:11:21,598 --> 00:11:24,268 Разбрахте ли? - Тъй вярно, сър. 114 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Майор Иган ще командва от самолета на Брейди. 115 00:11:29,565 --> 00:11:34,565 Изпълнихме две мисии за два дни. Не трябва ли да сменят ескадрилите? 116 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 Да оставят едната да почива? - И с коя да я сменят? 117 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Не е редно, неделя е. 118 00:11:45,372 --> 00:11:50,169 Да, а утре е понеделник. - Видя колко близо е катедралата до целта. 119 00:11:50,669 --> 00:11:53,597 Ще ударим, когато излизат от литургия. 120 00:11:53,797 --> 00:11:56,797 Е, и? - Катедралата ще е пълна. 121 00:11:57,176 --> 00:12:01,013 Хората ще са там или по домовете си. И няма да са само железничари. 122 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Те са врагове. - Не сме бомбардирали градски център. 123 00:12:04,558 --> 00:12:07,558 За бога, Кранк, война е. 124 00:12:09,021 --> 00:12:12,441 Тук сме да хвърляме бомби. - Върху жени и деца? 125 00:12:12,983 --> 00:12:15,703 Трябва да ги ударим в слабото място. 126 00:12:15,903 --> 00:12:20,903 По-добре сега, преди всичките ни другари да загинат или изчезнат безследно. 127 00:12:21,658 --> 00:12:24,658 Хората, които ще убием, не са свалили Бък. 128 00:12:30,834 --> 00:12:33,137 Ще летиш ли, или не? 129 00:12:33,337 --> 00:12:35,681 Да. 130 00:12:35,881 --> 00:12:38,475 "Да, сър." 131 00:12:38,675 --> 00:12:41,675 Да, сър. 132 00:12:48,519 --> 00:12:51,519 Изглеждаш ужасно. - И се чувствам ужасно. Дай. 133 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Защо не поспиш? 134 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Исках да съм сигурен, че всички навигатори имат нужното. 135 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Бих предпочел капитулация на швабите, но и това става. 136 00:13:05,494 --> 00:13:08,005 Честито за повишението. 137 00:13:08,205 --> 00:13:11,205 Не мисли, че ще се цупя. 138 00:13:12,543 --> 00:13:16,672 Смятам, че си най-добрият навигатор. - Май само ти смяташ така. 139 00:13:17,589 --> 00:13:21,176 Пожелай ми късмет в "Тя ще го направи". - Какво ще направи? 140 00:13:22,302 --> 00:13:25,302 Няма да ти кажа. 141 00:14:06,972 --> 00:14:09,108 Спри камиона! 142 00:14:09,308 --> 00:14:13,312 Добре ли си, Бъки? - Да, вие вървете. Ще ви настигна с джип. 143 00:14:15,230 --> 00:14:18,075 Джак! 144 00:14:18,275 --> 00:14:21,275 Да си разменим якетата. - Какво? 145 00:14:21,862 --> 00:14:24,862 Хайде, дай си якето. - Сериозно ли? 146 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 Казаха ли кога ще ни го върнат? - Още не. 147 00:14:40,547 --> 00:14:43,547 Как се казва самолетът, в който ще летим? 148 00:14:44,176 --> 00:14:47,679 "Кралска кента". - "Кралска кента". 149 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Айде почвай"? Що за име е това? 150 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Вчера дойде от Фрамлингам. 151 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 Но ще лети, поне до целта. - Олекна ми. 152 00:15:16,750 --> 00:15:19,750 Благодаря. 153 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 МАЙНАТА ТИ, АДОЛФ ТВОЯТ ПРИЯТЕЛ БЪК КЛЕВЪН 154 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}"КРАЛСКА КЕНТА" 155 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}"ТЯ ЩЕ ГО НАПРАВИ" 156 00:16:04,464 --> 00:16:07,464 Разменил си якето си? 157 00:16:11,221 --> 00:16:14,221 Бък мразеше онова яке. 158 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Най-трудното в мисиите бе неизвестността. 159 00:19:04,353 --> 00:19:06,280 Очакването. 160 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 Чертаех маршрутите, инструктирах подробно навигаторите, 161 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 но след излитането нямаше какво повече да сторя. 162 00:19:42,432 --> 00:19:46,103 Фланаган излиза от формацията. - По дяволите, още един. 163 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Опашен картечар, какво му е на самолета на Фланаган? 164 00:19:49,940 --> 00:19:54,940 Изглежда четвърти двигател е извън строя. Стивън заема мястото му. 165 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Навигатор, отбележи още една механична повреда. 166 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Три или четири загубихме? Изгубих им бройката. 167 00:20:01,785 --> 00:20:05,497 Четири се върнаха, останахме с 13 машини. - Проклятие! 168 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Не можем да настигнем 95-а преди крайбрежието. 169 00:20:11,753 --> 00:20:16,675 Да, правим каквото можем. - Опашка, с колко изостава 390-а? 170 00:20:16,675 --> 00:20:19,353 С осем километра, сър. 171 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Швабите може да се намърдат между нас и да ни опукат. 172 00:20:22,931 --> 00:20:24,942 Да. 173 00:20:25,142 --> 00:20:30,142 Джони, май е време да слезеш и да застанеш на третата картечница. 174 00:20:30,189 --> 00:20:33,189 Слизам, майоре. 175 00:20:33,984 --> 00:20:37,738 Вече мислех, че няма да се разкара. - Той ми е втори пилот. 176 00:20:37,738 --> 00:20:40,738 Грижи се да не ми взривиш самолета. 177 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Няма да го взривя, не и днес. 178 00:20:44,912 --> 00:20:48,290 Горно гнездо до мерача. - Мерачът слуша. 179 00:20:48,290 --> 00:20:51,543 Да вадя ли щифтовете? - Действай. 180 00:20:54,713 --> 00:20:58,675 Как си с кислорода отзад? - Всичко е точно. 181 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Провери подаването на патрони. Включи на "натиснато". 182 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Проверено. Лентата е на преградата. 183 00:21:07,059 --> 00:21:11,897 Провери картечниците. - Да, готови са. 184 00:21:11,897 --> 00:21:14,897 50-калибровите - готови. 185 00:21:20,739 --> 00:21:25,739 Боже! Колко кафе изпи сутринта? - Прекалено много. 186 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Пускам бомбите! 187 00:21:29,498 --> 00:21:32,498 Отивам си на мястото. - Добре. 188 00:21:46,056 --> 00:21:49,056 Придружителите свършват горивото. Връщат се. 189 00:21:49,268 --> 00:21:52,268 Поне ни пазиха над Ламанша. 190 00:22:03,407 --> 00:22:06,407 Тук овално гнездо, обстрел отпред. 191 00:22:06,827 --> 00:22:09,827 Прието. 192 00:22:16,461 --> 00:22:19,461 Обстрел отпред под нас. 193 00:22:19,923 --> 00:22:22,923 Обстрел отстрани и отзад. 194 00:22:26,597 --> 00:22:30,767 Да съм ти казвал, че мразя обстрела? - Днес още не. 195 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Улучиха "Лауро", оттеглят се. 196 00:22:40,485 --> 00:22:43,485 Лошо. - Виждам парашути. 197 00:22:46,992 --> 00:22:49,628 Самолетът на Стайми пада. 198 00:22:49,828 --> 00:22:51,797 Останахме 11. 199 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 До командващия, три минути до началната точка. 200 00:22:54,708 --> 00:22:57,708 Прието, навигатор. 201 00:23:05,636 --> 00:23:08,636 Хари! 202 00:23:10,349 --> 00:23:12,860 Хари, не. 203 00:23:13,060 --> 00:23:16,060 Не. - Улучиха ли ни? 204 00:23:16,647 --> 00:23:19,647 До екипажа, добре ли сте? Край. 205 00:23:19,900 --> 00:23:22,900 Отнесоха лицето на Клантън! 206 00:23:23,987 --> 00:23:25,539 Боже. 207 00:23:25,739 --> 00:23:28,459 Проклятие! Дишай, Хари. 208 00:23:28,659 --> 00:23:31,659 Дишай, дявол те взел! 209 00:23:32,120 --> 00:23:35,374 Не ми умирай в ръцете! Дишай! 210 00:23:44,508 --> 00:23:47,508 Моля те, Хари. 211 00:23:48,554 --> 00:23:52,599 Първи двигател отказа. - Мамка му! Спри горивото и го изключи. 212 00:23:54,810 --> 00:23:57,810 Клантън е мъртъв. 213 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 До пилота, над началната точка сме. Завой на 057. 214 00:24:03,735 --> 00:24:06,735 Прието, завивам на 057, край. 215 00:24:11,660 --> 00:24:16,081 Обстрелът отслабва, отваряйте си очите. Изтребителите сигурно са наоколо. 216 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Господи. 217 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Изтребители право пред нас. Май са стотици гадовете. 218 00:24:46,862 --> 00:24:49,206 Открийте огън по тях! 219 00:24:49,406 --> 00:24:52,406 Да свалим колкото можем. 220 00:25:15,724 --> 00:25:18,724 Улучиха ме! 221 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Улучен съм! Раниха ме в крака! 222 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 Идвам! - Кракът ми! 223 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 До мерача, приближаваме целта, готов ли си? 224 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 До пилота, тъй вярно. 225 00:25:29,488 --> 00:25:33,492 Самолетът е твой. - Разбрано, отварям бомбения отсек. 226 00:25:37,663 --> 00:25:40,663 Врагове вляво над нас! 227 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Падна още един, последният от ниската редица! 228 00:25:45,254 --> 00:25:46,764 По дяволите! 229 00:25:46,964 --> 00:25:51,134 Трети двигател гори! Спирам горивото и го изключвам. 230 00:25:56,682 --> 00:26:00,352 Добре сме! Поддържаме скоростта. 231 00:26:00,352 --> 00:26:03,352 На ръба сме. - Но ще стигнем целта. 232 00:26:04,189 --> 00:26:07,189 Една минута до пуска. 233 00:26:13,490 --> 00:26:16,490 Ракети отпред вдясно! 234 00:26:17,744 --> 00:26:19,880 Мамка му! 235 00:26:20,080 --> 00:26:24,042 Пилот до носа. Какво правите, трябва да пуснем бомбите! 236 00:26:24,042 --> 00:26:26,887 Хамбоун! 237 00:26:27,087 --> 00:26:31,008 Пак ще ни атакуват. - Върни им го на тези копелета! 238 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 И четвърти е извън строя! Остана ни един двигател. 239 00:26:37,639 --> 00:26:40,639 Хамбоун е тежко ранен. 240 00:26:42,477 --> 00:26:46,982 Втори двигател отказва, накланяме се. Трудно ще го задържим водоравно. 241 00:26:46,982 --> 00:26:50,569 Да излезем от формацията. - Мамка му, гадост! 242 00:26:51,153 --> 00:26:55,282 Пускай бомбите! Натисни бутона за евакуация! 243 00:26:59,786 --> 00:27:01,672 Пускай бомбите! 244 00:27:01,872 --> 00:27:04,872 Скачаме, пускай бомбите! 245 00:27:09,296 --> 00:27:12,296 Унищожи мерника, простреляй го! 246 00:27:17,012 --> 00:27:20,012 Не мога да го стабилизирам още дълго! 247 00:27:21,058 --> 00:27:24,436 Дръж се! - Помогни ми, дай ми парашута! 248 00:27:31,109 --> 00:27:35,322 Навигатор, отбележи в дневника: водачът Иган се оттегля. 249 00:27:35,322 --> 00:27:39,159 Разбрано. Крукшанк заема водеща позиция. - Прието. 250 00:27:39,159 --> 00:27:43,705 Тук навигатор, майор Иган пада бързо. Готвят се да скочат. 251 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Хайде, трябва да скочим веднага! 252 00:27:48,544 --> 00:27:51,544 Помогни ми! 253 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Петрос, хайде! 254 00:27:54,675 --> 00:27:58,220 Трябва да го погребат. Длъжни сме да спуснем Хари. 255 00:27:59,054 --> 00:28:04,054 Джордж, тръгвай, той е мъртъв! Трябва да скочим веднага, хайде! 256 00:28:18,282 --> 00:28:21,282 Хайде! 257 00:28:28,709 --> 00:28:31,709 Помощ, коланът ми се закачи! - Хамбоун! 258 00:28:32,171 --> 00:28:35,171 Откачи ме! 259 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Дръпни ръчката! 260 00:28:45,851 --> 00:28:49,479 Готово, всички скочиха! - Да се махаме от тая бракма! 261 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 Скачай! - Ти скачай! 262 00:29:01,533 --> 00:29:05,913 Брейди, по-старши съм от теб, скачай! - Самолетът е мой, ти скачай! 263 00:29:10,709 --> 00:29:12,344 Какво става? 264 00:29:12,544 --> 00:29:15,544 Хубаво. До скоро, Джон! 265 00:29:39,613 --> 00:29:42,613 Копелета гадни! 266 00:30:14,815 --> 00:30:17,815 {\an8}ВЕСТФАЛИЯ, ГЕРМАНИЯ 267 00:30:28,120 --> 00:30:31,874 Над целта сме, пускай бомбите и да се омитаме. 268 00:30:32,875 --> 00:30:36,253 Тук мерачът, сега ли? - Чакаме водача. 269 00:30:40,716 --> 00:30:42,226 Сега ли? 270 00:30:42,426 --> 00:30:45,426 Задръж. 271 00:30:48,056 --> 00:30:51,056 Сега? - Още не. 272 00:30:55,731 --> 00:30:58,731 Сега. - Пускам бомбите. 273 00:31:01,695 --> 00:31:04,695 Падат. 274 00:31:05,616 --> 00:31:08,616 Точно в целта. 275 00:31:11,914 --> 00:31:14,914 Обстрелват ни! 276 00:31:35,562 --> 00:31:37,614 Добре ли си? 277 00:31:37,814 --> 00:31:40,814 Спокойно, добре съм. - Тук ляв картечар. 278 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Раниха Де Блазио в опашното гнездо. 279 00:31:43,153 --> 00:31:47,199 Кърви доста, но май е добре. - Прието. 280 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Обстрелът спря, бъдете нащрек. 281 00:32:53,932 --> 00:32:56,902 Изтребители отляво и отдясно над нас. 282 00:32:57,102 --> 00:33:00,102 Целят се във водача Крукшанк. 283 00:33:07,571 --> 00:33:10,541 Водачът пада! 284 00:33:10,741 --> 00:33:12,543 Виждам парашути! 285 00:33:12,743 --> 00:33:15,743 Изтребители отзад, спускат се. 286 00:33:17,998 --> 00:33:20,998 Ракети отдясно! 287 00:33:23,795 --> 00:33:26,795 Леле, имаме дупка в крилото! 288 00:33:29,092 --> 00:33:32,513 "Тя ще го направи" се взриви! - Парашути? 289 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Загубихме водача и "Тя ще го направи". 290 00:33:38,602 --> 00:33:42,022 Видяхте ли парашути? - Не виждам. 291 00:34:42,748 --> 00:34:45,748 Къде са другите? 292 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 До екипажа, някой вижда ли други самолети от 100-тната? 293 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 Горно гнездо - не. - Картечар отляво - не. 294 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Овално гнездо - не. 295 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 Нос - не. - Опашка - не. 296 00:35:02,436 --> 00:35:05,436 Картечар отдясно - не. 297 00:35:06,148 --> 00:35:09,148 Врагове вдясно зад нас! 298 00:35:13,989 --> 00:35:16,989 И още копелета вляво зад нас. 299 00:35:18,535 --> 00:35:21,535 До екипажа, дръжте се! 300 00:35:38,388 --> 00:35:41,317 Още два. - Вдясно. 301 00:35:41,517 --> 00:35:43,485 Атакуват ни! 302 00:35:43,685 --> 00:35:46,655 Картечниците отляво - готови. 303 00:35:46,855 --> 00:35:49,855 Подпукайте ги! 304 00:35:59,326 --> 00:36:02,326 Дръжте се. 305 00:36:29,064 --> 00:36:33,151 Добър изстрел, Милбърн. Бъдете нащрек, не са се отказали. 306 00:36:33,652 --> 00:36:36,652 Два атакуват опашката ниско отзад! 307 00:36:40,117 --> 00:36:43,954 Добре, изчакайте. Ще ви ги поднеса на тепсия. 308 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Ето ги, Били. 309 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Виждам ги, пред нас са! Маневрирай! 310 00:37:07,936 --> 00:37:10,936 12 часа, отпред. 311 00:37:11,440 --> 00:37:14,440 Какво? - Като стрелки на часовник. 312 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Право пред вас е 12 ч. Значи отзад е... 313 00:37:18,363 --> 00:37:21,363 6 ч.? - Точно така. 314 00:37:22,576 --> 00:37:25,576 Огън! 315 00:37:28,207 --> 00:37:31,207 Пусни бомбите, сега! 316 00:37:49,353 --> 00:37:52,353 Чувам ги. 317 00:38:00,781 --> 00:38:03,417 Не е наш. 318 00:38:03,617 --> 00:38:06,617 От 390-а е. 319 00:38:17,631 --> 00:38:19,475 Свържи ме с тях. 320 00:38:19,675 --> 00:38:22,675 Приближаващ самолет, тук станция 139, отговори. 321 00:38:24,555 --> 00:38:29,555 Самолет от 390-а ескадрила в заход, тук контролна кула, чувате ли ме? 322 00:38:31,854 --> 00:38:36,191 Кацнахте на станция 139. Говори командирът на 100-тната ескадрила. 323 00:38:36,775 --> 00:38:39,775 Къде ще кацне моята група? 324 00:38:42,030 --> 00:38:45,030 Пилот? 325 00:38:47,077 --> 00:38:50,077 Къде са нашите? 326 00:38:52,082 --> 00:38:55,082 Свалили са всички. 327 00:38:55,544 --> 00:38:56,971 Всички? 328 00:38:57,171 --> 00:39:00,171 Още един. 329 00:39:06,680 --> 00:39:09,680 Този е наш. - Кой е? 330 00:39:10,684 --> 00:39:13,684 Един от новите. Розентал. 331 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Тук самолет 087, имаме ранени на борда. 332 00:39:18,025 --> 00:39:21,025 Прието, 087, пращам линейка. 333 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Къде са останалите? - Прибирайте се. 334 00:39:57,356 --> 00:40:00,356 Ами другите? - Вървете си. 335 00:40:02,236 --> 00:40:05,236 Карай. 336 00:40:22,506 --> 00:40:24,850 Бързо! 337 00:40:25,050 --> 00:40:28,050 Полека. 338 00:40:35,727 --> 00:40:37,529 Сложи го тук. 339 00:40:37,729 --> 00:40:40,729 Готов е, отнесете го. 340 00:40:42,025 --> 00:40:43,911 Първо краката. 341 00:40:44,111 --> 00:40:46,747 Сега главата. Готово. 342 00:40:46,947 --> 00:40:50,200 Поехме го. - Давайте. 343 00:40:53,871 --> 00:40:56,871 Ще те върнем у дома. 344 00:41:22,024 --> 00:41:25,024 А къде е Бъбълс? 345 00:41:27,237 --> 00:41:30,237 Ами Иган? - След разпита. 346 00:41:30,824 --> 00:41:34,203 А Кранк? - После, Кени. 347 00:41:34,745 --> 00:41:37,745 Всички ли? 348 00:41:51,929 --> 00:41:54,565 Стига ми. 349 00:41:54,765 --> 00:41:57,765 Край, мамка му! 350 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Повече няма да летя. 351 00:42:01,146 --> 00:42:06,026 Не могат да ме накарат, няма да летя. Казвам ви, няма. 352 00:42:06,902 --> 00:42:09,902 За последно ми беше! 353 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Опашка 230823. "Нахлуващата девица", екипажът на Уолц. 354 00:42:19,998 --> 00:42:23,418 Няма данни. - Никой ли? 355 00:42:26,964 --> 00:42:29,964 Опашка 230047, "Момичето с пуловера". 356 00:42:30,717 --> 00:42:33,646 Екипажът на Ачинсън. 357 00:42:33,846 --> 00:42:36,846 Няма данни. - Никой ли? 358 00:42:39,768 --> 00:42:42,768 Опашка 23534, "Старият баща". 359 00:42:47,818 --> 00:42:50,162 Няма данни. 360 00:42:50,362 --> 00:42:55,362 Беше истински ад, сър. Нямаше време за дневници. 361 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Опашка 230023, "Вечно твоя". Екипажът на Сторк. 362 00:43:04,334 --> 00:43:06,845 Да, сър. 363 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Удари ги ракета още в началото. 364 00:43:12,718 --> 00:43:15,718 Самолетът горя минута-две и после... 365 00:43:17,306 --> 00:43:20,306 Видяхте ли парашути? 366 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Опашка 23229, "Нина от Пасадина". 367 00:43:29,860 --> 00:43:31,829 Роналд? 368 00:43:32,029 --> 00:43:35,029 Някой друг? 369 00:43:42,956 --> 00:43:45,956 Опашка 234423, "Тя ще го направи". 370 00:43:47,085 --> 00:43:50,085 Бъбълс Пейн, навигатор. 371 00:43:54,092 --> 00:43:56,395 Няма данни. 372 00:43:56,595 --> 00:43:59,765 Видях ги. - Какво стана? 373 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Запалиха се и се взривиха. 374 00:44:07,856 --> 00:44:11,151 Парашути? - Казах, че се взривиха. 375 00:44:16,657 --> 00:44:19,657 Не, сър, никой не скочи. 376 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Опашка 230087, "Плъхът от бараката". 377 00:44:28,001 --> 00:44:29,928 Няма данни. 378 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Опашка 23237, "Леко опасен". 379 00:44:35,634 --> 00:44:38,887 Екипажът на Томпсън. - Няма данни. 380 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Опашка 23433, "Леона". 381 00:44:44,351 --> 00:44:47,351 Няма данни. 382 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 СКЪПА ДЖИЙН... 383 00:45:48,999 --> 00:45:53,999 Скъпа Джийн, вече го знаеш, но съпругът ти бе най-добрият ми приятел. 384 00:45:56,048 --> 00:45:59,048 И най-добрият навигатор, когото съм виждал, 385 00:45:59,301 --> 00:46:02,301 макар че бе прекалено скромен да си го признае. 386 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Нужна е особена храброст, за да останеш скромен, 387 00:46:05,390 --> 00:46:10,390 когато си заобиколен от надути пуяци, но такъв си беше Крос. 388 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Повече от всичко ми се иска сега той да седеше тук вместо мен. 389 00:46:18,862 --> 00:46:21,862 Тогава нямаше да пишем това писмо. 390 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 В СЛЕДВАЩИЯ ЕПИЗОД 391 00:46:59,862 --> 00:47:02,906 Мисията до Мюнстер беше тежка. 392 00:47:03,407 --> 00:47:07,327 Три мисии за първите ви три дни. 120 души загинаха в един ден. 393 00:47:07,828 --> 00:47:10,172 А аз оцелях. 394 00:47:10,372 --> 00:47:14,418 Средата тук не ми помага. Искам да се върна в базата. 395 00:47:15,377 --> 00:47:18,714 Тази война е против човешката природа. 396 00:47:19,631 --> 00:47:24,511 Щом видиш преследвани, подчинявани хора, трябва да направиш нещо. 397 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Бъбълс загина миналата седмица. По моя вина. 398 00:47:30,392 --> 00:47:35,355 Недей да хленчиш. Качвай се в машината и си върши работата. 399 00:47:40,861 --> 00:47:43,539 Американец! 400 00:47:43,739 --> 00:47:46,739 Американец? 401 00:53:18,824 --> 00:53:21,824 Превод на субтитрите Живко Тодоров