1 00:01:06,695 --> 00:01:08,895 Джейсън Стейтъм 2 00:01:09,295 --> 00:01:11,595 във филма на Дейвид Айер 3 00:01:12,395 --> 00:01:14,895 ПЧЕЛАРЯТ 4 00:01:18,645 --> 00:01:20,846 Еми Рейвър-Лампман 5 00:01:21,296 --> 00:01:23,496 Джош Хътчерсън 6 00:01:24,996 --> 00:01:27,197 Боби Надери 7 00:01:40,947 --> 00:01:43,148 Джеръми Айрънс и други 8 00:02:19,100 --> 00:02:22,384 Огромни стършели атакуват кошери с медоносни пчели 9 00:02:28,001 --> 00:02:30,552 Режисьор Дейвид Айер 10 00:03:26,456 --> 00:03:29,956 Те ли са вътре? Просто така? - Да, просто така. 11 00:03:32,057 --> 00:03:34,406 Недей да ходиш там за ден, два. 12 00:03:34,557 --> 00:03:37,407 Знаеш ли израза да бръкнеш в гнездото на стършелите? 13 00:03:37,557 --> 00:03:40,607 Ще си остана тук. Ужасно се страхувам от такива неща. 14 00:03:40,757 --> 00:03:43,007 Тези убиват пчеличките ми. 15 00:03:43,157 --> 00:03:46,108 Необуздани сте, така ли? Затриха ми цял рояк. 16 00:03:46,308 --> 00:03:49,008 Какво мислиш да правиш с тях? - Ако не възразяваш 17 00:03:49,158 --> 00:03:51,358 това ще бъде между мен и тях. 18 00:03:51,558 --> 00:03:54,208 Няма проблем. Наясно съм с такива неща. 19 00:03:57,308 --> 00:04:01,659 Исках да ти благодаря, че приюти мен... 20 00:04:03,309 --> 00:04:05,309 и всичките ми пчели. 21 00:04:05,459 --> 00:04:09,859 Това място беше обрасло с бурени, а ти го върна към живот. 22 00:04:10,009 --> 00:04:12,210 Ти си като манна небесна. 23 00:04:12,760 --> 00:04:15,310 Досега никой не се е грижил за мен. 24 00:04:22,111 --> 00:04:25,311 Ами... - Г-н Клей, 25 00:04:27,711 --> 00:04:29,922 ела на вечеря. Нека да те нахраня. 26 00:05:32,717 --> 00:05:36,000 Имате вирус! Обадете се, за да не изгубите всичко. 27 00:05:40,016 --> 00:05:42,295 Рос, имаш ли нещо? - Да. Имам едно. 28 00:05:43,017 --> 00:05:45,567 Искам го. Трябва ми. Сега искам да внимавате. 29 00:05:45,717 --> 00:05:49,117 Изключи това, моля. 30 00:05:50,218 --> 00:05:54,018 Юнайтед Дейта Груп, добър ден. Тук е Бойд. С какво да помогна? 31 00:05:54,168 --> 00:05:56,168 Бойд, здравей. 32 00:05:56,318 --> 00:05:59,369 Имам съобщение, че има някакъв проблем с компютъра ми. 33 00:05:59,519 --> 00:06:01,518 Не се тревожете. Съобщението е 34 00:06:01,668 --> 00:06:03,669 от антивирусния оператор на Юнайтед Дейта. 35 00:06:03,819 --> 00:06:06,569 Част от софтуерен пакет, който сте си инсталирали. 36 00:06:06,719 --> 00:06:11,719 Съжалявам, но не разбирам от компютри. Как казахте, че се казва продукта? 37 00:06:17,720 --> 00:06:21,871 От архива ни виждам, че сте със стара версия на акаунта си. 38 00:06:22,020 --> 00:06:26,420 Ще трябва да я деинсталирате и да инсталирате последната версия. 39 00:06:26,570 --> 00:06:29,621 Нямам идея как се прави. Дъщеря ми инсталира всичко. 40 00:06:29,771 --> 00:06:32,671 Препоръчвам да се обърнете към компютърен специалист, 41 00:06:32,821 --> 00:06:35,671 но ви предупреждавам, че ще изгубите всички файлове, 42 00:06:35,821 --> 00:06:38,872 защото ще ви сменят твърдия диск. 43 00:06:39,921 --> 00:06:42,122 Живея доста усамотено. 44 00:06:43,572 --> 00:06:45,572 Всичко, което имам, е в компютъра. 45 00:06:45,722 --> 00:06:48,573 Добре. Има софтуерен пакет, който да свалите 46 00:06:48,722 --> 00:06:51,522 и аз от тук, дистанционно да ви преинсталирам. 47 00:06:51,672 --> 00:06:53,773 Добре. Кажете какво да правя. 48 00:06:53,923 --> 00:06:59,623 Добре. Можете ли да напишете това: Приятелски приятел точка нет. 49 00:06:59,773 --> 00:07:01,774 Пише се както го чувате. 50 00:07:01,924 --> 00:07:04,923 "Дистанционно решение за компютър". - Добре. Вътре съм. 51 00:07:05,074 --> 00:07:07,524 На екрана трябва да има бутон "инсталиране". 52 00:07:07,674 --> 00:07:09,674 Кликнете на бутона. - Кликам. 53 00:07:09,824 --> 00:07:12,974 След малко ще видите отварящи и затварящи се прозорци 54 00:07:13,124 --> 00:07:16,608 докато преинсталирам антивирусния щит в компютъра ви. 55 00:07:17,075 --> 00:07:20,325 Добре! Надявам се сте внимавали, скапани клоуни. 56 00:07:20,675 --> 00:07:23,526 Придържате се към сценария, но не съвсем буквално, 57 00:07:23,675 --> 00:07:26,575 за да не приличате на роботи. Ясно? 58 00:07:27,726 --> 00:07:29,925 Има сметка за 6000, 59 00:07:30,426 --> 00:07:33,926 Застраховка живот, лична пенсионна сметка, учителска пенсия и... 60 00:07:34,076 --> 00:07:36,276 Майчице! Добре. 61 00:07:38,126 --> 00:07:43,177 Титуляр е на сметка за 2 милиона. 62 00:07:43,677 --> 00:07:46,777 Стига бе. Това е за скапана благотворителност. 63 00:07:46,927 --> 00:07:50,328 Добре, деца. Да се върнем към сценария. 64 00:07:51,527 --> 00:07:53,528 Компютърът ми полудя. 65 00:07:53,678 --> 00:07:56,828 Нормално е, но просто не пипайте клавиатурата. 66 00:08:03,978 --> 00:08:07,378 Заради неудобството ще ви върна парите от абонаментните такси. 67 00:08:07,529 --> 00:08:10,029 Какво ще кажете? Ще ви възстановя 500 долара. 68 00:08:10,179 --> 00:08:12,379 Сметката ви на 020 ли завършва. 69 00:08:12,530 --> 00:08:16,279 Тази не е моята сметка, а сметка, която управлявам. 70 00:08:16,429 --> 00:08:21,130 Влезте в сметката и потвърдете превода, г-жо Паркър. 71 00:08:25,280 --> 00:08:28,531 Да, тук... Има превод от 50000 долара. 72 00:08:30,231 --> 00:08:34,082 Залагате капана и търсите съчувствие. 73 00:08:34,231 --> 00:08:37,781 Г-жо Паркър, аз... направил съм ужасна грешка. 74 00:08:37,931 --> 00:08:42,281 Трябваше да преведа 500 долара, но клавишът явно е заял. 75 00:08:42,482 --> 00:08:44,632 Ще си изгубя работата. 76 00:08:44,782 --> 00:08:48,532 Имам деца. Нямам скапани деца. 77 00:08:49,332 --> 00:08:52,383 Не искам да имате проблеми, но... 78 00:08:52,932 --> 00:08:55,682 Мога да ви прехвърля обратно сумата. 79 00:08:56,383 --> 00:09:00,183 Мисля, че ще ми трябва друга парола. Секунда. 80 00:09:00,333 --> 00:09:04,384 Това е паролата й за всичките й сметки. 81 00:09:05,034 --> 00:09:08,983 Сега я установяваме... Получаваме я и изпразваме всичко. 82 00:09:14,035 --> 00:09:18,784 Знаете ли... мисля, че трябва да се обадя в банката. 83 00:09:19,985 --> 00:09:23,735 Може би сте права, но... аз си губя работата, 84 00:09:24,635 --> 00:09:27,235 а вие губите всичко в компютъра. 85 00:09:33,286 --> 00:09:37,437 Децата ми. Снимките им са в компютъра. 86 00:09:37,636 --> 00:09:40,116 Въведете парола. Отмяна - Потвърждение 87 00:09:43,737 --> 00:09:45,937 Добре. 88 00:09:50,087 --> 00:09:52,737 Мамка му, да! Ето за това говоря! 89 00:09:52,887 --> 00:09:56,387 Да! За това говоря, момчета. Дайте пет! Обожавам ви! 90 00:10:04,039 --> 00:10:06,589 Ало? Ало? Още ли сте там? 91 00:10:13,589 --> 00:10:15,790 Баланс по сметка - 0.00 долара. 92 00:10:20,740 --> 00:10:24,340 Баланс по сметка - 0.00 долара. Баланс - 0.00 долара. 93 00:10:47,392 --> 00:10:49,592 Какво направих? 94 00:11:31,796 --> 00:11:33,996 Г-жо Паркър? 95 00:11:58,498 --> 00:12:00,498 Не мърдай! 96 00:12:00,648 --> 00:12:02,848 Да не си посмял да мръднеш. 97 00:12:03,648 --> 00:12:05,848 Хвърли ножа. 98 00:12:08,648 --> 00:12:10,849 Ръцете зад гърба. 99 00:12:13,549 --> 00:12:16,966 Бавно падаш първо на едното после на другото коляно. 100 00:12:22,200 --> 00:12:24,750 Кой си ти, по дяволите? 101 00:12:25,700 --> 00:12:27,979 Какво правиш в къщата на майка ми? 102 00:12:30,050 --> 00:12:32,050 Верона. 103 00:12:32,201 --> 00:12:34,400 Много съжалявам. 104 00:12:35,701 --> 00:12:37,900 Е, откъде познаваш... 105 00:12:39,701 --> 00:12:41,901 мамо? 106 00:12:48,402 --> 00:12:51,552 Докато не го оневиним имаме само него. - Да го оневиним? 107 00:12:51,752 --> 00:12:54,552 Агент Паркър, знам, че това е майка ти. Разбирам... 108 00:12:54,703 --> 00:12:57,552 но се говори, че се е самоубила. 109 00:13:02,902 --> 00:13:05,953 Самоубийство? Не говориш сериозно. 110 00:13:06,103 --> 00:13:08,703 Тази жена обичаше живота повече от всеки друг. 111 00:13:08,854 --> 00:13:11,053 Разбира се просто ще игнорираме 112 00:13:11,654 --> 00:13:14,204 големият бял тип, който беше в къщата й с нож. 113 00:13:14,354 --> 00:13:16,354 Изправете го. 114 00:13:16,504 --> 00:13:18,704 Хайде, ставай. 115 00:13:21,054 --> 00:13:24,504 Казваш се Клей, нали? Адам Клей? 116 00:13:24,655 --> 00:13:27,955 Нямам много за казване. - Г-н Клей, просто няколко въпроса. 117 00:13:28,105 --> 00:13:31,356 Например - какво правеше в къщата на майка ми, по дяволите? 118 00:13:31,505 --> 00:13:33,956 Носех й буркан с мед. 119 00:13:34,856 --> 00:13:37,556 Буркан мед? Кой си ти, по дяволите? 120 00:13:37,755 --> 00:13:40,156 Мечо пух? - Отглеждам пчели. 121 00:13:41,756 --> 00:13:45,206 Откъде познаваш майка ми? - Освободих малко място в плевника. 122 00:13:45,356 --> 00:13:48,757 Наех го. Подписах договор за наем. 123 00:13:48,907 --> 00:13:51,957 А какво правеше в дома й? 124 00:13:54,658 --> 00:13:58,158 Не отговори като почуках. Колата й беше на алеята. 125 00:13:58,357 --> 00:14:00,508 Чух алармата за дим. 126 00:14:00,658 --> 00:14:04,058 Чул си? Бил ли си в силите на реда? 127 00:14:04,258 --> 00:14:06,508 Казах ви, че гледам пчели. 128 00:14:50,912 --> 00:14:53,112 Божичко. 129 00:15:15,514 --> 00:15:18,414 Няма следи от барут по ръцете му, 130 00:15:18,564 --> 00:15:21,414 а отпечатъците по пистолета са на майка ти. 131 00:15:21,564 --> 00:15:23,765 Тъжно е, но явно е самоубийство. 132 00:15:34,265 --> 00:15:37,515 Г-н Клей, трябва да се извиня за снощи. 133 00:15:39,966 --> 00:15:43,016 Осъзнах, че бях малко агресивна. 134 00:15:46,016 --> 00:15:48,216 Разбираемо е. 135 00:15:51,016 --> 00:15:54,267 Да предложа нещо по-силно? 136 00:15:55,367 --> 00:15:57,567 Не... 137 00:15:58,117 --> 00:16:00,730 но ако искаш, мога да ти правя компания. 138 00:16:04,418 --> 00:16:06,618 Не. Благодаря. 139 00:16:12,019 --> 00:16:14,218 Искам да ти благодаря, 140 00:16:14,519 --> 00:16:16,718 че си останал при майка ми. 141 00:16:18,069 --> 00:16:20,169 Опитвах да съм с нея, доколкото можех. 142 00:16:20,319 --> 00:16:23,069 Очевидно е можело да се справя и по-добре. 143 00:16:25,019 --> 00:16:27,431 Да си стар понякога е много самотно. 144 00:16:28,820 --> 00:16:31,220 На определена възраст просто изчезваш. 145 00:16:31,370 --> 00:16:36,320 Имала си свой живот, но ти беше част от живота й. Семейството й. 146 00:16:36,871 --> 00:16:39,270 Може да се каже и от сърцето й. 147 00:16:40,721 --> 00:16:43,971 Долавям някакъв британски акцент. 148 00:16:45,121 --> 00:16:47,321 Там съм роден. 149 00:16:49,672 --> 00:16:52,072 Не ми харесваше, че живее сама тук. 150 00:16:53,072 --> 00:16:55,272 Но не искаше да се премести. 151 00:16:57,222 --> 00:16:59,423 Прекалено много спомени има тук. 152 00:17:02,723 --> 00:17:04,873 Мисля, че знам защо те е харесала. 153 00:17:05,022 --> 00:17:07,073 Приличаш на брат ми. 154 00:17:07,223 --> 00:17:10,707 Беше в отряда за специални операции на морските сили. 155 00:17:11,373 --> 00:17:14,324 Преди няколко години беше убит при акция. 156 00:17:15,073 --> 00:17:17,274 Тя го обичаше. 157 00:17:18,274 --> 00:17:21,574 Хвалеше го за всяко дребно нещо. 158 00:17:21,924 --> 00:17:24,924 Междувременно аз завърших академията на ФБР, а тя каза: 159 00:17:25,074 --> 00:17:27,274 Не е зле. 160 00:17:29,825 --> 00:17:32,025 Била е измамена. 161 00:17:35,375 --> 00:17:37,876 Някой е изпразнил всичките й сметки. 162 00:17:38,075 --> 00:17:42,575 Спестяванията, пенсионния фонд, до последната стотинка. 163 00:17:42,726 --> 00:17:46,947 Беше възпитател. Директор на детска благотворителна организация. 164 00:17:47,677 --> 00:17:50,227 Имаше 2 милиона в сметката. 165 00:17:51,127 --> 00:17:53,126 Знаеш ли кой го е направил? 166 00:17:53,276 --> 00:17:55,627 Говорих с агента ни по кибер престъпления. 167 00:17:55,777 --> 00:17:59,027 Тази банда действа от 2 години, а дори не знаем имената им. 168 00:17:59,177 --> 00:18:02,828 И да ги знаехме, обвинителният акт едва ли щеше да издържи в съда. 169 00:18:02,977 --> 00:18:07,078 Някой адвокат просто ще твърди, че възрастната жена сама 170 00:18:07,228 --> 00:18:10,228 се е съгласила да преведе спестяванията си на непознат. 171 00:18:10,378 --> 00:18:14,429 Да откраднеш от възрастен човек е все едно да откраднеш от дете. 172 00:18:14,578 --> 00:18:18,679 Може би и по-лошо. За детето има кой да се застъпи. 173 00:18:19,078 --> 00:18:21,079 Родителите му. 174 00:18:21,229 --> 00:18:24,378 Хора, които са загрижени и готови да се намесят. 175 00:18:24,879 --> 00:18:27,079 А възрастните хора? 176 00:18:28,780 --> 00:18:32,264 Понякога трябва да се изправят сами срещу стършелите. 177 00:18:33,630 --> 00:18:35,830 А това остава незабелязано. 178 00:18:37,631 --> 00:18:39,830 На никого не му пука. 179 00:18:40,331 --> 00:18:42,531 На мен ми пука. 180 00:18:42,981 --> 00:18:45,181 Упорита съм. 181 00:18:45,631 --> 00:18:50,281 С Божията помощ ще пипна копелетата, които сториха това. 182 00:18:55,032 --> 00:18:57,243 Трябва да се погрижа за кошерите. 183 00:18:59,732 --> 00:19:01,932 Не си мигнал цяла нощ. 184 00:19:02,182 --> 00:19:04,383 Кошерът е по-важен. 185 00:19:19,584 --> 00:19:22,484 Какво правиш? Мислех, че се пенсионира. 186 00:19:22,684 --> 00:19:25,134 Така е. Нуждая се от услуга. 187 00:19:26,334 --> 00:19:28,784 Каква услуга? - Име, адрес. 188 00:19:28,934 --> 00:19:32,485 Лесна работа. - Не е лесна. 189 00:19:33,985 --> 00:19:36,485 Дори ФБР не може да открие тези хора. 190 00:19:36,985 --> 00:19:40,836 Е, ние не сме ФБР, нали? Изчакай за повече подробности. 191 00:19:49,036 --> 00:19:52,437 Да. Не се шегуваше. Това ме поозори. 192 00:19:52,587 --> 00:19:55,187 Действат по цял свят. - Но ги откри, нали? 193 00:19:55,337 --> 00:19:57,687 Разбира се. Ама кои са тези хора? 194 00:19:58,236 --> 00:20:00,437 И аз искам да разбера. 195 00:20:06,237 --> 00:20:08,538 Къде си мислиш, че отиваш, приятел? 196 00:20:08,688 --> 00:20:12,438 Това ли е Юнайтед Дейта Груп? - Не знам, но е частна собственост, 197 00:20:12,588 --> 00:20:14,588 в която влизаш. 198 00:20:14,738 --> 00:20:18,639 Влизам. И ще изгоря всичко до основи. 199 00:20:18,788 --> 00:20:21,689 Да, но няма да стане, приятелю. Никъде няма да ходиш, 200 00:20:21,839 --> 00:20:24,289 освен да се върнеш там, откъдето си дошъл. 201 00:20:24,439 --> 00:20:26,640 Знаеш ли какво правят тук? 202 00:20:26,789 --> 00:20:28,889 Приятел, ще броя до три. 203 00:20:29,039 --> 00:20:31,790 Едно, две, три. Готово. 204 00:20:31,940 --> 00:20:34,140 Преброих вместо теб. 205 00:20:35,290 --> 00:20:37,391 Знаете ли, че вътре има престъпници? 206 00:20:37,540 --> 00:20:39,941 Знаете ли, че мамят най-слабите в обществото 207 00:20:40,091 --> 00:20:44,541 и им открадват всичко, което имат? Знаете ли за кого работите? 208 00:20:56,692 --> 00:20:59,942 Търся кол центъра. - На правилното място сте. 209 00:21:00,092 --> 00:21:02,292 Подпишете се тук. 210 00:21:06,142 --> 00:21:09,543 Кажете на другите компании да напуснат сградата сега. 211 00:21:09,692 --> 00:21:11,693 Ще има пожар. 212 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Добре, благодаря. 213 00:21:17,444 --> 00:21:21,494 Затвори телефона. - Не, мерси, върша си работата. 214 00:21:21,644 --> 00:21:24,094 Затвори телефона. 215 00:21:24,644 --> 00:21:26,844 Г-жо Пъркинс... съжалявам... 216 00:21:27,094 --> 00:21:30,494 ще ви се обадя пак... 217 00:21:30,795 --> 00:21:33,794 Моля за внимание. 218 00:21:34,245 --> 00:21:36,295 Повтаряйте след мен. 219 00:21:36,444 --> 00:21:40,045 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 220 00:21:40,945 --> 00:21:46,046 Пращам нещо важно и ще разберем какво става. 221 00:21:58,497 --> 00:22:00,647 Повтаряйте след мен. 222 00:22:00,797 --> 00:22:04,397 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 223 00:22:13,598 --> 00:22:15,943 Ще помогна да си спазите обещанието 224 00:22:17,148 --> 00:22:20,398 като изгоря това място до основи. 225 00:22:21,499 --> 00:22:24,849 Може би моментът е подходящ да се прибирате у дома. 226 00:22:25,498 --> 00:22:28,749 Ей, хора! - Скапан психопат! 227 00:22:38,900 --> 00:22:41,050 Какво става, братче? 228 00:22:41,200 --> 00:22:43,201 Какво си мислиш, че правиш, брат? 229 00:22:43,350 --> 00:22:47,351 Аз съм пчелар. Защитавам кошера. 230 00:22:47,701 --> 00:22:50,500 Понякога използвам огън, за да прогоня стършелите. 231 00:22:50,651 --> 00:22:53,651 Това е операция за много милиони, задник. 232 00:22:53,801 --> 00:22:57,352 Ясно. Не може да се появяваш така като белия рицар. 233 00:23:00,652 --> 00:23:02,902 Няма ли вече да го изхвърлите? 234 00:23:17,153 --> 00:23:19,353 Ясно. Разбрах те! 235 00:23:19,503 --> 00:23:22,103 Ти ги смачка, мамка му! 236 00:23:30,904 --> 00:23:33,354 Вероятно се гордееш със себе си. 237 00:23:56,307 --> 00:23:58,506 Господин... 238 00:23:58,656 --> 00:24:01,457 Гарнет? - Г-н Гарнет. 239 00:24:01,807 --> 00:24:04,707 Не ми пука дали приятелите ти ще живеят или ще умрат. 240 00:24:04,857 --> 00:24:07,872 Следващият разговор от ви зарибяваща измама... 241 00:24:08,108 --> 00:24:11,358 ще запали искра, която ще се разпространи по жиците. 242 00:24:11,508 --> 00:24:13,757 Тук е пълно с бензинови пари. 243 00:24:15,858 --> 00:24:17,858 Обещавам ти, 244 00:24:18,008 --> 00:24:21,512 че от мястото няма да остане много. 245 00:24:25,659 --> 00:24:27,869 Хора, може би трябва да тръгваме. 246 00:24:51,110 --> 00:24:54,111 Концерн Данфорт. Бостън, Масачузетс. 247 00:24:54,261 --> 00:24:57,311 Здрасти. Какво става? Дай ми... 248 00:25:00,011 --> 00:25:04,312 Еспресо с малко мляко, естествено овесено и да е двойно. 249 00:25:04,461 --> 00:25:06,112 Благодаря. Добро утро. 250 00:25:06,211 --> 00:25:08,912 Получихме ли оторо и таралежите? - Да, разбира се. 251 00:25:09,763 --> 00:25:12,512 Наистина? Супер. Най-после. - Да. 252 00:25:13,313 --> 00:25:15,312 Благодаря. 253 00:25:15,463 --> 00:25:17,463 Здрасти... Михаела. - Да? 254 00:25:17,613 --> 00:25:19,663 Пак се получи така. 255 00:25:19,813 --> 00:25:24,113 Все едно има нещо защипано. Почти не мога да мърдам. 256 00:25:25,013 --> 00:25:27,164 Много са красиви. 257 00:25:27,314 --> 00:25:30,014 Нови ли са? - Да. 258 00:25:30,164 --> 00:25:33,715 Перфектни са. Благодаря. 259 00:25:38,065 --> 00:25:41,915 Какво? На среща съм. - Каза да се обадя при спешност. 260 00:25:42,065 --> 00:25:44,065 Добре. Казвай. - Изглежда... 261 00:25:44,215 --> 00:25:47,815 имаме недоволен клиент. 262 00:25:51,065 --> 00:25:53,416 Просто не разбирам защо ме безпокоиш. 263 00:25:53,565 --> 00:25:56,366 Свържи се с адвокат и започвайте защитата. 264 00:25:56,516 --> 00:26:00,417 Ами... не мисля, че от това ще има голяма полза. 265 00:26:00,567 --> 00:26:02,616 Добре. Какво става, по дяволите? 266 00:26:02,766 --> 00:26:06,567 Този тип просто нахлу, каза, че обираме хората и... 267 00:26:06,767 --> 00:26:08,917 Разпердушини всичко. 268 00:26:09,067 --> 00:26:12,968 Размята охраната ни като носни кърпички и... 269 00:26:13,567 --> 00:26:17,767 И какво? - Изгори мястото до основи. 270 00:26:18,068 --> 00:26:20,118 Кол центърът го няма. 271 00:26:20,268 --> 00:26:24,168 Стоя и се взирам в сграда за 30 милиона, която прилича на... 272 00:26:24,318 --> 00:26:26,319 шибан гигантски пепелник. 273 00:26:26,469 --> 00:26:28,518 Четирима не се измъкнаха. 274 00:26:28,669 --> 00:26:32,719 Казваш ми, че този задник е изгорил цяла сграда и е оставил 4 трупа? 275 00:26:32,869 --> 00:26:34,919 Не прилича на недоволен клиент, нали? 276 00:26:35,069 --> 00:26:38,319 Кой беше? Дай ми веднага името. - Не го знам. 277 00:26:38,519 --> 00:26:41,520 Всички камери в центъра изгоряха в огъня. 278 00:26:41,670 --> 00:26:44,670 Той беше с шапка. - Аха, имал е шапка. 279 00:26:44,820 --> 00:26:50,321 Пак ще ти звънна, чу ли? Ще говоря със старото куче. 280 00:26:54,521 --> 00:26:56,871 Може ли да поговорим? - За малко. 281 00:26:57,021 --> 00:27:00,121 Какво? Не. Кажи, ако имах приятел, който има кол център 282 00:27:00,272 --> 00:27:02,272 и някой е изгорил центъра до основи, 283 00:27:02,421 --> 00:27:05,422 може би е убил няколко човека, ще го пипнеш, нали? 284 00:27:05,572 --> 00:27:09,472 Да го пипна? - Да, проблемът да изчезне. 285 00:27:10,922 --> 00:27:13,972 Хайде. Ще дойда след час. Това не влиза в задълженията ми. 286 00:27:14,172 --> 00:27:16,173 Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш, 287 00:27:16,323 --> 00:27:18,973 че не можеш да намериш някакъв тип в Масачузетс? 288 00:27:19,123 --> 00:27:21,123 Това звучи като работа за полицията. 289 00:27:21,273 --> 00:27:24,424 Просто ми трябва име. - Няма да го получиш от мен. 290 00:27:24,574 --> 00:27:27,974 Ще ме държиш на милион километри от виртуалната си вселена 291 00:27:28,124 --> 00:27:30,324 или каквото и да е това. 292 00:27:30,774 --> 00:27:32,774 Да. - Слушай сега. 293 00:27:32,924 --> 00:27:35,124 Старият няма да ти помогне за случая. 294 00:27:35,275 --> 00:27:37,574 Явно това е някакво импулсивно действие. 295 00:27:37,725 --> 00:27:40,475 В един момент на някого му прищраква. Нещо такова. 296 00:27:40,625 --> 00:27:43,975 Ще си направим малко разследване. Ще се логнеш в облака ни 297 00:27:44,125 --> 00:27:47,877 и ще огледаш всеки, който има връзка с последните сделки. 298 00:27:49,476 --> 00:27:51,675 Не знам. Просто започни от там. 299 00:27:51,825 --> 00:27:54,476 А, ако открия този тип? После какво? 300 00:27:54,626 --> 00:27:57,675 Събираш лошите момчета и му отивате на гости. 301 00:27:57,826 --> 00:28:01,977 Замесен си, нали? Разбираш ли ме? 302 00:28:02,127 --> 00:28:05,427 Да, не, разбирам. Аз... ще свършим работата. 303 00:28:21,828 --> 00:28:24,028 Нарича се почивен ден. 304 00:28:24,528 --> 00:28:27,879 Добре ли си? - Да, супер съм. Защо? 305 00:28:28,328 --> 00:28:31,479 Вчера изгуби майка си. 306 00:28:33,029 --> 00:28:35,229 Да. 307 00:28:36,179 --> 00:28:38,179 Какво? Какво искаш, Уайли? 308 00:28:38,329 --> 00:28:40,529 Тръгваш ли? Моля те, остани. - Таксито дойде. 309 00:28:42,880 --> 00:28:45,292 Помниш ли Юнайтед Дейта Груп? - Да... 310 00:28:49,630 --> 00:28:52,043 Достатъчно ли си трезва, за да караш? 311 00:28:53,631 --> 00:28:55,830 Да. 312 00:28:59,381 --> 00:29:01,726 Дайте ни няколко секунди. Благодаря. 313 00:29:03,482 --> 00:29:06,296 Къде е моето? - Това е останало в колата ми 314 00:29:06,481 --> 00:29:08,632 старо кафе с малко топла вода. 315 00:29:08,782 --> 00:29:10,832 Искаш ли? - Не. 316 00:29:10,982 --> 00:29:13,982 Огънят е развалил всички охранителни камери. 317 00:29:15,682 --> 00:29:17,933 Рецепционистката видяла мъж около 40, 318 00:29:18,082 --> 00:29:21,233 който обезвредил охраната и влязъл с две туби бензин. 319 00:29:21,383 --> 00:29:24,599 Тези клоуни са видели всичко, но никой не говори. 320 00:29:26,433 --> 00:29:31,124 Всички често са лъжесвидетелствали, участвали в кибер измами и подобни. 321 00:29:31,433 --> 00:29:34,985 Скапани боклуци. Искам всички да бъдат идентифицирани. 322 00:29:36,284 --> 00:29:39,734 Знаеш, че това е само върха от 20 членна група. 323 00:29:40,285 --> 00:29:43,134 Може ли просто да помогнеш? 324 00:29:56,786 --> 00:30:00,786 Елоиз Паркър. Вчера взех от нея над 2 милиона. 325 00:30:00,936 --> 00:30:02,936 Тя... тя е негърка. 326 00:30:03,086 --> 00:30:05,087 Вдовица, има дъщеря в Бостън. 327 00:30:05,237 --> 00:30:07,436 Не знам дали е тук, но... 328 00:30:10,137 --> 00:30:13,137 Каза, че твоят човек има очукан стар пикап. 329 00:30:13,737 --> 00:30:15,938 Това е той. 330 00:30:26,038 --> 00:30:28,088 Виж тези неща. 331 00:30:28,238 --> 00:30:30,438 Какво? Скапани кошери. 332 00:30:30,939 --> 00:30:35,539 Да, тъпакът говореше за тях. Може да е любител на пчели. 333 00:30:36,289 --> 00:30:39,039 Знаеш ли какво? Той ми потроши нещата, 334 00:30:39,190 --> 00:30:41,389 вие натрошете неговите. 335 00:31:27,593 --> 00:31:29,793 Къде си пчелно момче? 336 00:31:31,044 --> 00:31:33,243 Криеш ли се, кучко? 337 00:31:33,694 --> 00:31:36,441 Ела и тук и застани пред нас, по дяволите! 338 00:31:44,594 --> 00:31:49,095 Крий се, кучко! Да тръгваме! Сега! 339 00:32:54,300 --> 00:32:56,500 Мамка му, мамка му, мамка му! 340 00:32:57,050 --> 00:32:59,401 Помогнете ми! - По дяволите. 341 00:33:03,301 --> 00:33:05,501 Не! Добре съм си. 342 00:33:12,901 --> 00:33:15,802 Ние, ние, можем да поговорим... да поговорим за това. 343 00:33:15,952 --> 00:33:19,953 Да се разберем, ти и аз. Да поговорим за... 344 00:33:21,052 --> 00:33:24,103 Майната ти! Майната ти! 345 00:33:36,954 --> 00:33:40,054 Помогни ми да разбера, защото съм малко оПригана. 346 00:33:40,204 --> 00:33:43,354 Какъв всъщност е бизнесът ви? - Не знам нищо за бизнес. 347 00:33:43,504 --> 00:33:46,655 Защо тогава хората просто ви превеждат всичките си пари? 348 00:33:46,805 --> 00:33:48,804 Сигурно просто сте много чаровни. 349 00:33:48,955 --> 00:33:52,605 Имаме си адвокати говорете с тях. 350 00:33:53,005 --> 00:33:55,305 Между другото това е наистина хубава риза. 351 00:33:55,455 --> 00:33:57,934 От някой ковчег ли я открадна, тъпако? 352 00:33:59,405 --> 00:34:02,406 Ако си свършила да обясняваш правата на този господин, 353 00:34:02,556 --> 00:34:04,755 може ли да поговорим за момент? 354 00:34:05,306 --> 00:34:07,506 Хубава риза. 355 00:34:08,456 --> 00:34:12,006 Да. Знам, Знам. 356 00:34:12,156 --> 00:34:14,307 Гадна съм. 357 00:34:14,457 --> 00:34:18,257 Какво? Обичаш пламъци? - Да, днес ги обичам. 358 00:34:18,407 --> 00:34:20,907 Добре. Значи днес е щастливият ти ден. 359 00:34:21,807 --> 00:34:24,108 Оказа се, че къщата на майка ти също гори. 360 00:34:24,258 --> 00:34:26,758 И още някои неща. Да тръгваме. - Чакай, какво? 361 00:34:26,908 --> 00:34:29,108 Горят разни неща. Да тръгваме. 362 00:34:45,409 --> 00:34:48,060 Добре ли си? Между нас всичко наред ли е? 363 00:34:48,210 --> 00:34:50,409 Да 364 00:34:52,460 --> 00:34:54,660 Този е нов. 365 00:34:54,810 --> 00:34:58,861 Къде е Маги? Маги? Имаме ли идентификация? 366 00:35:01,561 --> 00:35:04,560 Юнайтед Дейта Груп. - Красавец е. 367 00:35:08,511 --> 00:35:12,212 Добре ли си? - Да. Като съм добре, съм добре. 368 00:35:12,561 --> 00:35:14,712 Мислиш ли, че има дори и нищожен шанс 369 00:35:14,862 --> 00:35:16,912 този, който е подпалил къщата 370 00:35:17,061 --> 00:35:20,912 да е същият, който е наел онова място от майка ти? 371 00:35:23,063 --> 00:35:25,262 Пчеларят. 372 00:35:27,713 --> 00:35:30,259 Изгубих девствеността си в тази плевня. 373 00:35:40,214 --> 00:35:42,414 Шибана работа! 374 00:35:54,215 --> 00:35:56,565 Вселената трябва да изчака. 375 00:35:56,865 --> 00:35:59,065 Трябва да отговоря. 376 00:36:02,815 --> 00:36:04,816 Да, какво става, пич? 377 00:36:04,966 --> 00:36:07,416 Сега ми казваш колко добра работа си свършил, 378 00:36:07,566 --> 00:36:10,666 а те качвам на самолета да разпуснеш за седмица в Хаваи. 379 00:36:10,816 --> 00:36:13,017 Съжалявам, г-н Данфорт. 380 00:36:13,217 --> 00:36:16,467 Прецакал си нещата. Плачеш ли сега? 381 00:36:16,617 --> 00:36:19,167 Аз... аз не плача... кървя. 382 00:36:19,317 --> 00:36:22,567 Кървиш? Какво? Защо кървиш? Какво искаш да кажеш с "кървя"? 383 00:36:22,717 --> 00:36:25,967 Моите... пръстите ми... Пръстите на дясната ми ръка... 384 00:36:26,117 --> 00:36:28,118 Той ги отряза. 385 00:36:28,268 --> 00:36:31,668 Добре. Махнете се, хайде. 386 00:36:33,068 --> 00:36:36,469 Той. Кой е той, по дяволите? Веднага ми кажи кой е. 387 00:36:36,618 --> 00:36:40,019 Аз... не знам. Скапан... скапаният пчелар. 388 00:36:40,669 --> 00:36:43,219 Вади мед и се занимава с кошери. 389 00:36:43,369 --> 00:36:46,419 Занимава се с кошери? Какво казва за пчелите? 390 00:36:46,569 --> 00:36:50,269 Не знам... каза, че защитава кошера, или нещо такова. 391 00:36:50,420 --> 00:36:53,519 Мамка му, човече! Какво ти става, по дяволите? 392 00:36:53,719 --> 00:36:56,770 Не, не, не, не, не! - Тръгвай! 393 00:36:57,020 --> 00:37:00,521 Какво искаш? Крипто? Имам депозит на лихва. 394 00:37:00,670 --> 00:37:03,971 Какво ще кажеш, шибаняк? Не! Недей, човече. 395 00:37:07,371 --> 00:37:09,571 Не мърдай. 396 00:37:10,171 --> 00:37:14,921 Не мога да мръдна! Ти си луд шибаняк! 397 00:37:53,225 --> 00:37:55,725 С кого имам удоволствието да говоря? 398 00:37:58,125 --> 00:38:00,326 Да ти го начукам. Ето с кого. 399 00:38:00,475 --> 00:38:03,425 Изгори кол център за милиони. 400 00:38:03,575 --> 00:38:05,776 А сега ще изгоря и теб. 401 00:38:05,925 --> 00:38:07,926 Не ми каза името си. 402 00:38:08,076 --> 00:38:10,776 Казах ти. Да ти го начукам. Г-н Да ти го начукам. 403 00:38:10,926 --> 00:38:13,576 Запомни го добре, защото не ти ще изгориш мен, 404 00:38:13,727 --> 00:38:17,726 а аз ще изгоря теб. Разбра ли? Толкова си важен, че не разбираш. 405 00:38:17,877 --> 00:38:20,077 Звучиш като младеж. 406 00:38:20,577 --> 00:38:23,527 На бас, че нямаш завещание. - Аз съм на 28. 407 00:38:23,677 --> 00:38:25,727 Защо ми е? 408 00:38:25,877 --> 00:38:28,078 Скоро ще ти покажа. 409 00:38:46,979 --> 00:38:51,679 Ексклузивни новини в Спрингфийлд. 25 пожарникари се борят 410 00:38:51,829 --> 00:38:54,780 да потушат огъня в малка ферма. Открити са три тела... 411 00:38:54,929 --> 00:38:59,130 Казваш, че един човек е направил това? - Да. 412 00:38:59,379 --> 00:39:02,596 Убива седем въоръжени мъже без нито един изстрел. 413 00:39:03,330 --> 00:39:05,680 Каза, че ще убие и мен. 414 00:39:06,530 --> 00:39:11,880 И е свързано с бизнеса ти с копаенето на данни, така ли? 415 00:39:13,281 --> 00:39:15,432 Да, нещо такова. 416 00:39:15,581 --> 00:39:19,632 Един офис прави по 9 милиона месечно. Аз имам 20. 417 00:39:19,981 --> 00:39:22,182 Да. 418 00:39:22,982 --> 00:39:27,132 Единственото, което знаеш за него, че е казал, че е пчелар. 419 00:39:28,432 --> 00:39:31,333 Да. Все едно е някаква запазена марка. 420 00:39:33,382 --> 00:39:35,583 Господи. 421 00:39:36,383 --> 00:39:38,584 Какво? 422 00:39:39,883 --> 00:39:44,333 За някой, който толкова много се е прецакал 423 00:39:44,484 --> 00:39:49,384 казано на езика на изкуството, това може да е твоята Мона Лиза. 424 00:39:50,684 --> 00:39:52,885 Как съм се прецакал? - Не знам. 425 00:39:54,735 --> 00:39:56,784 Направил си нещо. 426 00:39:56,935 --> 00:39:59,135 Обезпокоил си пчелар. 427 00:40:00,085 --> 00:40:03,985 Аха, добре, и какво от това? Какво ми дреме за някакъв пчелар? 428 00:40:04,135 --> 00:40:07,786 Ако пчелар каже, че ще умреш - ти ще умреш. 429 00:40:07,936 --> 00:40:11,956 Нито аз, нито някой друг може да направи нещо, за да го спре. 430 00:40:12,236 --> 00:40:15,636 Ами тогава какво правиш ти тук? 431 00:40:15,886 --> 00:40:18,086 Каква е ползата от теб? 432 00:40:20,686 --> 00:40:25,837 35 години служих вярно на правителството и се издигнах 433 00:40:25,988 --> 00:40:30,737 до директор на най-голямата в света разузнавателна агенция. 434 00:40:30,937 --> 00:40:33,488 Можех да направя всичко, но избрах тази работа 435 00:40:33,638 --> 00:40:35,837 в услуга на майка ти. 436 00:40:36,737 --> 00:40:39,284 Да пазя концерна Данфорт в безопасност. 437 00:40:40,189 --> 00:40:44,038 Да пазя репутацията на майка ти и нейното име. 438 00:40:44,188 --> 00:40:47,139 И моето скапано име също. Ясно? - Сядай. 439 00:40:48,039 --> 00:40:51,039 Търпя теб, търпя избухванията ти, 440 00:40:51,189 --> 00:40:54,889 пазя те далеч от таблоидите, от затвора, 441 00:40:55,039 --> 00:40:58,189 крия безкрайния поток проститутки... 442 00:41:01,340 --> 00:41:05,040 Ти се давиш. Знаеш ли това? 443 00:41:06,041 --> 00:41:08,240 Страх ли те е? - Да. Страх ме е. 444 00:41:11,491 --> 00:41:13,903 Ужасен съм. И ти трябва да си ужасен. 445 00:41:15,241 --> 00:41:18,792 Уолъс, просто ми кажи какъв е този човек, по дяволите. 446 00:41:22,391 --> 00:41:26,792 Неговите очи ще бъдат последното нещо, с което ще се пошегуваш. 447 00:41:30,392 --> 00:41:32,593 Офис на ФБР Бостън, Масачузетс. 448 00:41:32,793 --> 00:41:36,993 Чуй сега. Помниш ли любимата ни изгоряла сграда? ЮДГруп. 449 00:41:37,143 --> 00:41:41,093 Работещите там са хакери, мошеници, измамници и от сорта. 450 00:41:41,243 --> 00:41:44,244 Типът, който я ръководи, Гарнет, го има при нас. 451 00:41:44,394 --> 00:41:46,393 Известен е като помощник на мафията. 452 00:41:46,543 --> 00:41:48,544 Изчезнал е, но полицията го търси. 453 00:41:48,694 --> 00:41:51,094 Помолих аналитиците да проверят нещо и май, 454 00:41:51,244 --> 00:41:53,644 започвам да добивам представа за картинката. 455 00:41:53,794 --> 00:41:56,995 Човече, мисля, че ЮДГруп е един от няколко кол центъра. 456 00:41:57,144 --> 00:42:00,145 Значи трябва да има централен офис, който ги контролира 457 00:42:00,295 --> 00:42:02,295 и ние ще го открием. 458 00:42:02,444 --> 00:42:05,896 Може би оперират с милиард долара годишно. 459 00:42:06,696 --> 00:42:10,645 Чу ли и дума от това, което казах? - Да. 460 00:42:13,046 --> 00:42:15,146 И? - Мисля си, 461 00:42:15,296 --> 00:42:17,346 как дойде в почивен ден, с махмурлук 462 00:42:17,496 --> 00:42:21,246 и успя да научиш повече за това, от целия отряд за 2 години. 463 00:42:21,396 --> 00:42:24,345 Е, да, но те се заПригаха със семейството ми. 464 00:42:25,847 --> 00:42:28,197 Какво имаш за Клей? - Твоят пчелар? 465 00:42:28,347 --> 00:42:30,547 Да. - Той е призрак. 466 00:42:30,697 --> 00:42:35,148 Какво? - Има само акт за раждане. 467 00:42:35,348 --> 00:42:38,148 Никога не е имал банкова сметка или кредитна карта, 468 00:42:38,297 --> 00:42:40,498 не е летял със самолет. 469 00:42:40,748 --> 00:42:45,099 Проверих отпечатъците му във всяка възможна база данни. Нищо. 470 00:42:45,548 --> 00:42:48,749 Това са глупости. Този тип със сигурност е бивш военен. 471 00:42:48,898 --> 00:42:50,899 Няма данни. Казвам ти. Или никога 472 00:42:51,049 --> 00:42:54,801 не са му взимали отпечатъци, или Адам Клей не съществува. 473 00:42:55,900 --> 00:43:00,699 Това ме ужасява, защото вероятно е в някаква секретна програма. 474 00:43:01,549 --> 00:43:03,750 Специален агент Уайли. 475 00:43:04,450 --> 00:43:06,500 Добре. Да тръгваме. 476 00:43:06,651 --> 00:43:09,000 Какво има? - Намерили са твоя човек Гарнет. 477 00:43:09,151 --> 00:43:11,965 Намерили са Гарнет. Тръгвай. - По дяволите. 478 00:43:14,951 --> 00:43:18,051 Джесика. - Знаеш защо се обаждам. 479 00:43:18,251 --> 00:43:20,802 Знаеш, че бих направил всичко за теб. 480 00:43:21,752 --> 00:43:25,052 Всичко. За теб. 481 00:43:25,202 --> 00:43:28,702 Дерек се е поПригал от страх. Не съм го виждала толкова уплашен. 482 00:43:28,852 --> 00:43:31,052 Сам си го направи. 483 00:43:32,252 --> 00:43:35,552 Ще бъдеш в борда на холдингова компания. Още милион годишно. 484 00:43:35,702 --> 00:43:38,453 Ти ще обещаеш, че ще се погрижиш за него. 485 00:43:39,503 --> 00:43:42,103 Нямам нужда от това. Имам достатъчно. 486 00:43:42,653 --> 00:43:44,853 Значи ще се погрижиш. 487 00:43:46,654 --> 00:43:48,853 Да. Имаш думата ми. 488 00:43:49,454 --> 00:43:51,654 Уолъс, 489 00:43:52,554 --> 00:43:54,754 още си мисля за теб... 490 00:43:54,954 --> 00:43:57,154 понякога. 491 00:43:57,304 --> 00:43:59,504 Понякога. 492 00:44:06,205 --> 00:44:08,405 ЦРУ, Лангли, Вирджиния 493 00:44:14,206 --> 00:44:17,056 Защо се обаждаш на телефон, който никога не звъни? 494 00:44:17,206 --> 00:44:20,456 Първостепенен приоритет, Джанет. - Ако е така, щях да знам. 495 00:44:20,606 --> 00:44:22,607 Тръгвам за брифинга на президента. 496 00:44:22,756 --> 00:44:25,057 Просто ме чуй. Знаеш за кого работя, нали? 497 00:44:25,207 --> 00:44:28,906 Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс. - Именно. 498 00:44:29,107 --> 00:44:31,857 Директор Харууд, младият ми приятел 499 00:44:32,007 --> 00:44:34,889 изглежда е привлякъл нежелано внимание на... 500 00:44:35,407 --> 00:44:38,308 Едва ще го изрека... на пчелар. 501 00:44:39,258 --> 00:44:43,308 Пчелар като "пчелар"? - Точно така. 502 00:44:43,908 --> 00:44:46,108 Това не е добре. - Не, не е. 503 00:44:47,308 --> 00:44:49,855 Колко са труповете? - До днес са седем. 504 00:44:53,659 --> 00:44:57,659 Кой урежда погребенията? - Искам помощ, Джанет, не шеги. 505 00:45:05,110 --> 00:45:08,610 Това ли е Гарнет? - Паднал е от стар пикап. 506 00:45:09,260 --> 00:45:11,460 Вижте и това. 507 00:45:14,261 --> 00:45:16,460 Вашингтон 508 00:45:27,612 --> 00:45:30,762 Значи ли, че ти е дожаляло за стареца? 509 00:45:30,912 --> 00:45:34,762 Проблемът ти е пенсиониран от програмата. 510 00:45:35,412 --> 00:45:37,613 Вече не е активен. 511 00:45:38,963 --> 00:45:41,163 Това променя всичко. 512 00:45:41,563 --> 00:45:44,213 Настоящият активен пчелар е запознат с проблема. 513 00:45:44,363 --> 00:45:47,314 Поема нещата в свои ръце. Отдъхвай спокойно, приятелю. 514 00:45:47,464 --> 00:45:50,213 Не, Джанет. Активният пчелар 515 00:45:50,363 --> 00:45:53,514 е абсолютно куку и трябваше преди месеци да е отстранен. 516 00:45:53,664 --> 00:45:55,764 Сега Бог да ни е на помощ. 517 00:45:55,914 --> 00:46:00,014 Нужни са ни услугите ти. - Казвай. 518 00:46:00,214 --> 00:46:03,664 Убий Адам Клей. - Голям кеф. Ха, ха. 519 00:46:35,067 --> 00:46:37,268 Бягай! 520 00:46:41,067 --> 00:46:43,268 По дяволите! 521 00:46:43,868 --> 00:46:46,068 Моля? 522 00:47:06,670 --> 00:47:10,070 Бил си заета пчеличка. Не си ли пенсионер? 523 00:47:10,220 --> 00:47:12,720 Допускам, че си заместникът ми. 524 00:48:00,874 --> 00:48:03,324 Не, не, не... 525 00:48:38,277 --> 00:48:40,827 Трябват ми ключовете ти. 526 00:48:54,829 --> 00:48:56,978 Имам новини. 527 00:48:57,129 --> 00:48:59,329 Проблемът не беше решен. 528 00:49:03,179 --> 00:49:05,279 Това е изненада. 529 00:49:05,430 --> 00:49:10,329 Пчеларите разгледаха въпроса и решиха да останат неутрални. 530 00:49:10,630 --> 00:49:14,080 Как може така? Бил е техен човек, за Бога! 531 00:49:14,230 --> 00:49:16,381 Съжалявам, Уолъс. 532 00:49:16,530 --> 00:49:18,731 Оставаш сам. 533 00:49:20,980 --> 00:49:24,666 Мислех, че ще се справиш с това. - Mога да се справя! 534 00:49:34,082 --> 00:49:36,282 Благодаря. 535 00:49:42,782 --> 00:49:44,983 Какво имаш за нас, детектив? 536 00:49:45,232 --> 00:49:48,632 Това е колата й. Регистрирана е на Анасет Ландрис. 537 00:49:48,783 --> 00:49:52,134 От Алкохол, наркотици и оръжия ще имат грижа за това. 538 00:49:52,283 --> 00:49:54,333 Ние сме по-готини от тях. 539 00:49:54,484 --> 00:49:56,683 Ще ви покажа защо ги повиках. 540 00:50:02,634 --> 00:50:05,584 Това е картечница. Използват се на военни машини. 541 00:50:05,734 --> 00:50:08,284 Знаеш ли, че изстрелва 6000 куршума в минута? 542 00:50:08,434 --> 00:50:12,535 Знам. - Това са 100 куршума в секунда. 543 00:50:12,785 --> 00:50:14,785 Да, знам. 544 00:50:14,935 --> 00:50:17,735 Знаеш ли, че знаеш за това? - Да, знам, 545 00:50:17,886 --> 00:50:20,586 защото ме бива в математиката. Голям умник съм. 546 00:50:20,735 --> 00:50:23,585 Знаеш ли коя е Анасет Ландрис? - Да, знам. 547 00:50:23,736 --> 00:50:26,236 Хайде, кажи ми. - Някоя, която не съществува 548 00:50:26,386 --> 00:50:28,936 в търговската или правителствената база данни. 549 00:50:29,086 --> 00:50:32,636 Някой призрак като старото ни приятелче Адам Клей. 550 00:50:34,787 --> 00:50:36,987 Пчеларство за пчелари. 551 00:50:38,037 --> 00:50:43,087 Още една причина Анасет Ландрис да е като приятеля ни Адам Клей. 552 00:50:44,387 --> 00:50:48,788 Знаеш ли накъде води пътя насам? - Към Спрингфийлд. 553 00:50:49,538 --> 00:50:51,838 Където беше опожарен кол центъра. 554 00:50:52,739 --> 00:50:55,838 А натам, накъдето пътува Адам Клей? - Бостън. 555 00:50:56,838 --> 00:50:59,039 Да тръгваме. 556 00:51:17,390 --> 00:51:20,940 Как си, приятелю? - Добре. Радвам се да те видя. 557 00:51:22,141 --> 00:51:25,090 Хайде, оставете ги. Не си играйте. Може да гръмнат. 558 00:51:25,241 --> 00:51:28,791 Седнете. Настанете се удобно. 559 00:51:32,641 --> 00:51:37,492 Когато се заклех като директор, ме запознаха с програма, 560 00:51:37,641 --> 00:51:40,925 която не съм си представял, че може да съществува. 561 00:51:44,593 --> 00:51:49,943 Има програми, с които дори аз не съм запознат. 562 00:51:51,493 --> 00:51:53,693 Например "Пчеларите". 563 00:51:55,093 --> 00:51:57,293 Медоносната пчела винаги е била 564 00:51:57,543 --> 00:51:59,993 в специална връзка с човечеството. 565 00:52:00,143 --> 00:52:02,344 Свещена връзка. Защо? 566 00:52:03,443 --> 00:52:07,531 Без пчели няма селско стопанство, а без него няма цивилизация. 567 00:52:08,044 --> 00:52:10,044 Нацията ни не е различна 568 00:52:10,195 --> 00:52:12,594 от сложната система механизми в един кошер. 569 00:52:12,745 --> 00:52:16,595 Системи от работници, пазачи, даже и кралски особи. 570 00:52:16,845 --> 00:52:22,146 Ако някой от механизмите се повреди, 571 00:52:22,345 --> 00:52:24,546 кошерът рухва. 572 00:52:26,196 --> 00:52:28,196 Преди много години някой е решил, 573 00:52:28,346 --> 00:52:31,696 че е нужен механизъм, който да пази нацията ни в безопасност. 574 00:52:31,847 --> 00:52:36,297 Механизъм неподлежащ на командване, извън всяка система. 575 00:52:37,347 --> 00:52:41,697 Единствената му задача, е да пази системата в безопасност. 576 00:52:43,097 --> 00:52:47,197 На пчеларите са предоставени всички ресурси и свободата 577 00:52:47,347 --> 00:52:49,348 да действат по собствена преценка. 578 00:52:49,498 --> 00:52:54,398 От десетилетия те тихо си работят и пазят кошера. 579 00:52:55,698 --> 00:52:57,898 Това беше досега. 580 00:52:59,248 --> 00:53:03,298 Изглежда пенсиониран пчелар отново се е активирал и действа 581 00:53:03,449 --> 00:53:07,899 като погрешно вярва, че действията му са за благото на кошера. 582 00:53:09,250 --> 00:53:12,750 Не може ли някой да вдигне телефона и да каже на кукуто да спре? 583 00:53:12,900 --> 00:53:15,150 Има едно нещо, което пчеларите не правят. 584 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 Те не спират. 585 00:53:17,450 --> 00:53:22,701 Както и пчелите те работят докато не умрат. 586 00:53:23,100 --> 00:53:27,151 Всъщност е един от нас. - Не, не е като вас. 587 00:53:27,901 --> 00:53:32,151 Ти си бивш елитен тюлен от екип 6. Кажи на групата. 588 00:53:34,201 --> 00:53:36,802 С други думи вие сте нищо. 589 00:53:37,802 --> 00:53:40,952 Ако бяхте в една стая, той щеше да те убие. 590 00:53:41,602 --> 00:53:45,602 Ако сте много, може би има минимален шанс да успеете 591 00:53:45,752 --> 00:53:49,702 да го убиете, преди да постигне целта си. 592 00:53:50,453 --> 00:53:52,653 И каква е тази цел? 593 00:53:54,453 --> 00:53:58,205 Да си проправи път до върха на кошера с цената на всичко. 594 00:54:00,703 --> 00:54:03,754 Г-н Петис, време е да се задействате. 595 00:54:11,304 --> 00:54:15,055 Човече, знаеш ли, че пчелите са много интересни дребосъци? 596 00:54:15,205 --> 00:54:18,405 Те опрашват сума ти неща, а без тях ние сме прецакани. 597 00:54:18,555 --> 00:54:21,905 Чуй. Някои пчели са кралски убийци, които ще се задействат 598 00:54:22,055 --> 00:54:26,605 и убият кралицата, ако не излюпи правилния вид мъжко потомство. 599 00:54:27,405 --> 00:54:29,606 Очарователно. 600 00:54:29,905 --> 00:54:32,507 Не. - Не. 601 00:54:32,656 --> 00:54:34,856 Твой ред е. 602 00:54:41,307 --> 00:54:43,507 Специален агент Паркър. 603 00:54:44,607 --> 00:54:47,558 Да. Добре. 604 00:54:47,708 --> 00:54:49,907 Благодаря. 605 00:54:52,158 --> 00:54:54,358 Какво? 606 00:54:54,858 --> 00:54:58,677 Заместник-директорът лети насам от столицата да ни посети. 607 00:55:03,309 --> 00:55:05,509 Ти си виновна. 608 00:55:59,313 --> 00:56:01,513 Проследяване на телефони. 609 00:56:15,215 --> 00:56:18,297 "Найн Стар Юнайтед". Улица Уилямс 1003, Бостън. 610 00:56:36,316 --> 00:56:39,167 Ето още един интересен факт. - Благодаря, мамка му. 611 00:56:39,317 --> 00:56:43,367 Точно ми беше писнало да се кефя на спокойните си мисли. 612 00:56:45,817 --> 00:56:49,818 Сър. - Специални агенти Паркър и Уайли. 613 00:56:50,018 --> 00:56:52,967 Ще ви запознаят с материята. Това е зам. - директор Приг 614 00:56:53,117 --> 00:56:55,168 и специален съветник Аманда Муун. 615 00:56:55,318 --> 00:56:59,968 Г-н Приг, с колегата ми вярваме, че трите местопрестъпления, 616 00:57:00,118 --> 00:57:03,319 станали в района са дело на един човек - Адам Клей. 617 00:57:03,468 --> 00:57:06,268 Днес уби шест човека. Въз основа на разследванията 618 00:57:06,418 --> 00:57:09,469 и естеството на псевдонима му 619 00:57:09,819 --> 00:57:13,519 мислим, че г-н Клей е свързан със секретна програма на име Пчелар, 620 00:57:13,669 --> 00:57:17,169 за която никоя от партниращите ни агенции не признава, че знае. 621 00:57:17,320 --> 00:57:20,519 Да се придържаме към фактите, агент Паркър. 622 00:57:20,670 --> 00:57:22,469 Да, сър. 623 00:57:22,569 --> 00:57:25,970 Този човек е невероятно способен и силно мотивиран. 624 00:57:26,070 --> 00:57:29,821 Мислим, че е тръгнал към Бостън, ако вече не е тук. 625 00:57:29,971 --> 00:57:34,171 Мислим, че целта му е "Найн Стар Юнайтед", които са 626 00:57:34,321 --> 00:57:39,972 регионален кол център като този, който г-н Клей изгори. 627 00:57:40,121 --> 00:57:42,467 Защо така се е развилнял Адам Клей? 628 00:57:45,622 --> 00:57:49,222 Защитава кошера, сър. Това правят пчеларите. 629 00:57:49,972 --> 00:57:53,173 Имам достатъчно да информирам директора. Вие какво искате? 630 00:57:53,323 --> 00:57:56,073 Какво искаме? Като начало искаме специален екип. 631 00:57:56,222 --> 00:57:59,873 Наблюдение, още агенти и аналитици. 632 00:58:01,073 --> 00:58:03,174 Това няма да е проблем. 633 00:58:03,323 --> 00:58:05,523 Благодаря. 634 00:58:13,674 --> 00:58:15,874 Наистина ли се случи? - Да. 635 00:58:22,124 --> 00:58:25,576 Добре, чуйте ме. Да започнем с разговорите. 636 00:58:25,725 --> 00:58:30,225 Готов съм да се възбудя от няколко прекрасни момента. 637 00:58:30,375 --> 00:58:34,076 Докъде сме с Финикс? - От Финикс имаме 210000. 638 00:58:34,276 --> 00:58:36,826 210000! Обичам те. 639 00:58:37,426 --> 00:58:39,476 Покажи ми. Къде сме Ню Орлиънс? 640 00:58:39,626 --> 00:58:41,677 93000, шефе. - Ти си загубеняк. 641 00:58:41,826 --> 00:58:45,777 Заболява ме глава от теб. Ще ми докараш рак. 642 00:58:45,927 --> 00:58:50,377 Ню Йорк, какво имаш? - От Ню Йорк имам още 64. 643 00:58:52,228 --> 00:58:54,427 Да! Обичам Ню Йорк. 644 00:59:00,028 --> 00:59:05,178 Всички сме с оръжия, всички сме готови. Да го направим! 645 00:59:11,829 --> 00:59:15,630 Успокой топката, федерален приятелю. Частната охрана тук 646 00:59:15,779 --> 00:59:17,929 е по нареждане на губернатора. 647 00:59:18,080 --> 00:59:20,930 Имаме разрешителни за оръжия за 50-те щата. 648 00:59:21,380 --> 00:59:24,480 Обади се на шефовете за потвърждение. 649 00:59:24,680 --> 00:59:27,380 Не сте добре дошли тук. Разкарайте се. 650 00:59:28,131 --> 00:59:30,330 Добре, момчета, да се махаме. 651 00:59:33,231 --> 00:59:35,430 Подсигурете външния периметър. 652 00:59:36,031 --> 00:59:40,931 Всички взимаме купища пари. Пари, пари! Имаме пари! 653 00:59:41,531 --> 00:59:45,331 Ей, ей, кои сте, по дяволите? Не може да идвате тук. 654 00:59:45,482 --> 00:59:48,932 Ние сме тези, които ви опазват живи. Изключвай всичко. Веднага. 655 00:59:49,082 --> 00:59:53,382 Чуйте всички! Всеки, който няма оръжие да се маха. 656 00:59:53,532 --> 00:59:57,133 Не трябва ли да убивате Бин Ладен, или от сорта? Чуй сега, приятел. 657 00:59:57,283 --> 01:00:00,533 Това е златна мина и никой няма да я затвори. 658 01:00:00,733 --> 01:00:04,183 Който затвори телефона ще бъде уволнен. 659 01:00:04,533 --> 01:00:07,633 Съжалявам, ако те разочаровам, но Бин Ладен вече е мъртъв, 660 01:00:07,783 --> 01:00:09,784 затова ще го кажа за последен път. 661 01:00:09,934 --> 01:00:12,934 Дръпни шалтера. - Няма да стане. 662 01:00:13,733 --> 01:00:16,734 Ще се обадя на скапания ти шеф. - Ще се обадиш на шефа? 663 01:00:16,884 --> 01:00:22,336 Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан. Ще бъде красиво. 664 01:00:25,735 --> 01:00:27,936 Не се срамувай. Ела. 665 01:00:28,836 --> 01:00:32,035 А гаража? - Заключен е. Стоманени врати. 666 01:00:32,186 --> 01:00:35,235 Не искаме трупове. - Същото и при товарната рампа. 667 01:00:35,386 --> 01:00:37,386 Сложете и там агенти. - Да, сър. 668 01:00:37,536 --> 01:00:40,086 Сигурно е, че няма заден вход, нали? 669 01:00:40,236 --> 01:00:42,386 Няма задни входове. - Това е операция 670 01:00:42,536 --> 01:00:46,537 на спецчастите. Отдалечете се на безопасно разстояние. 671 01:00:47,537 --> 01:00:51,987 Другият вариант, е, вместо да влизате да ги накарате да излязат. 672 01:00:52,137 --> 01:00:53,187 Моля? 673 01:00:53,337 --> 01:00:56,187 Реших да дам малко почивка на пожарникарите. 674 01:00:56,338 --> 01:00:59,487 Доста ги натоварих. - Как каза, че ти е името? 675 01:00:59,638 --> 01:01:02,538 В момента е Адам Клей. Довери ми се. 676 01:01:02,738 --> 01:01:05,088 Ако имаше заден вход щях да го използвам. 677 01:01:05,238 --> 01:01:08,438 Не искам да нараня невинните, или които не са замесени. 678 01:01:08,588 --> 01:01:10,589 Но... каквото - такова. 679 01:01:10,739 --> 01:01:14,089 Някой да задържи този тип. Спри! 680 01:01:37,841 --> 01:01:40,041 Не стреляйте! Не стреляйте! 681 01:01:52,592 --> 01:01:55,642 Я виж, това не е ли самата Златна гъска? 682 01:01:55,792 --> 01:01:59,092 Сър, капитанът иска да затворя и да пратя всички в къщи. 683 01:01:59,242 --> 01:02:02,543 Ако го направя, обръщаме гръб на много пари. 684 01:02:02,692 --> 01:02:04,793 Дай му телефона. 685 01:02:04,943 --> 01:02:07,143 Теб търсят. 686 01:02:07,794 --> 01:02:10,943 Защо се месиш в бизнеса ми? - Защото г-н Уестуайлд ме нае 687 01:02:11,093 --> 01:02:13,343 да наритам задника на този тип. 688 01:02:14,144 --> 01:02:18,432 Г-н Уестуайлд работи за мен, което значи, че и ти работиш за мен. 689 01:02:19,094 --> 01:02:22,594 Това място е перла в короната на кралството ми. 690 01:02:22,744 --> 01:02:26,695 Няма да допусна някакъв тъпак с оръжие да го прецака, г-н Петис. 691 01:02:26,844 --> 01:02:29,745 Този тип вече не изгори ли едно място до основи? 692 01:02:29,895 --> 01:02:32,645 Вероятно, защото не са имали вас. Затова. 693 01:02:32,846 --> 01:02:37,096 Защо просто не си вършите работата и не ми казвате как да върша моята? 694 01:02:37,246 --> 01:02:40,296 Ние имаме грижата. - Разбрано. 695 01:02:40,746 --> 01:02:44,896 Да се махаме. Ще обезопасим периметъра отвън. Да тръгваме. 696 01:02:45,096 --> 01:02:48,647 Да аплодираме и да се сбогуваме с добрите ни приятели. 697 01:02:48,797 --> 01:02:51,947 Чао, чао, Адмирале. Станете членове на шибаните Космически сили. 698 01:02:52,097 --> 01:02:54,997 Красиви сте, но се разкарайте! 699 01:02:55,797 --> 01:02:58,997 Продължавайте. - Чао, кретени. 700 01:02:59,598 --> 01:03:01,597 Чао, кретени. - Не сте добре дошли. 701 01:03:01,747 --> 01:03:04,830 Ако видите този мъж веднага повикайте охраната. 702 01:03:13,899 --> 01:03:19,499 Еднократно предложение. Който не иска да умре тази вечер, 703 01:03:19,699 --> 01:03:21,849 да напусне веднага. - Изключено. 704 01:03:22,000 --> 01:03:25,650 Няма да стане. Мръдне ли някой, е уволнен и никакви бонуси. 705 01:03:25,799 --> 01:03:29,050 Тръгвай, бързо, бързо... - Нищо, нула. Ясно? 706 01:03:29,200 --> 01:03:31,700 Полудели ли сте? - Това е онзи! 707 01:03:31,901 --> 01:03:34,250 Това място дава 30, 40 милиона годишно. 708 01:03:34,401 --> 01:03:36,600 Никой да не стреля. 709 01:03:38,601 --> 01:03:40,801 Не е момент да се въвличат хора в това. 710 01:03:40,950 --> 01:03:45,252 Тези задници не са невинни. - Както и ние. От това разстояние 711 01:03:45,401 --> 01:03:49,552 някой може да пострада. - Да започнем с този тъпак. 712 01:04:03,103 --> 01:04:05,303 След мен! 713 01:04:13,103 --> 01:04:15,304 Вие в дясно! 714 01:04:29,505 --> 01:04:31,705 Падис, имаме убит. 715 01:04:56,207 --> 01:04:58,407 Пожар! Пожар! 716 01:05:08,208 --> 01:05:11,909 Знаеш ли за кого работиш? - Не ме интересува. 717 01:05:12,058 --> 01:05:15,608 Аз съм човекът, когото викат, когато има проблем. 718 01:05:18,308 --> 01:05:20,359 Ти си проблем. 719 01:05:20,509 --> 01:05:22,720 Дяволски си прав, че съм проблем. 720 01:05:35,360 --> 01:05:38,360 Спри! Спри! 721 01:05:44,961 --> 01:05:50,511 Пожар! Пожар! Пожар! Пожар! 722 01:05:58,862 --> 01:06:01,913 Дан, какво стана, по дяволите? - Има ли мъртви? 723 01:06:02,062 --> 01:06:04,463 Не, но ни нарита задниците. 724 01:06:04,613 --> 01:06:07,563 Нашият човек? Какво знаем? - Вътре е. Чакаме подкрепление. 725 01:06:07,713 --> 01:06:10,213 Не знам какъв е, но никой не е в състояние 726 01:06:10,363 --> 01:06:13,713 да направи това, което той направи. - Той е пчелар. 727 01:06:14,264 --> 01:06:16,463 Лоша идея. 728 01:06:17,564 --> 01:06:19,614 Няма да чакам. Хайде! - Тръгвайте! 729 01:06:19,764 --> 01:06:22,511 Хайде, Уайли, не изоставай. - По дяволите. 730 01:06:47,316 --> 01:06:49,516 Свършихте ли? - Презаредете! 731 01:06:54,016 --> 01:06:56,217 Всички вън! 732 01:07:09,017 --> 01:07:11,218 Край с вас! 733 01:07:26,869 --> 01:07:29,569 Да се качим по стълбите. - Умно. 734 01:07:32,870 --> 01:07:36,571 Прочистете коридора! - Някой чува ли ме? 735 01:07:47,071 --> 01:07:49,221 Моля те, моля те не ме убивай. 736 01:07:49,371 --> 01:07:52,921 Аз съм само дребен мениджър. Нищо не съм направил. 737 01:07:53,071 --> 01:07:55,822 Бих те уважавал повече, ако гледаш хората в очите, 738 01:07:55,972 --> 01:07:58,171 когато опитваш да ги спреш. 739 01:08:07,972 --> 01:08:10,572 Тук правите много пари. 740 01:08:11,323 --> 01:08:13,523 Къде отива всичко? 741 01:08:13,673 --> 01:08:15,874 Не знам, човече. 742 01:08:17,973 --> 01:08:20,174 Знам, че си дребна риба. 743 01:08:20,724 --> 01:08:22,924 Кой е над теб? - Не ме убивай! 744 01:08:27,874 --> 01:08:30,487 Първо ще те изтезавам, после ще те убия. 745 01:08:34,875 --> 01:08:36,925 Хайде, момчета. Давайте. Справяте се. 746 01:08:37,075 --> 01:08:39,225 Уайли, домъкни си задника тук! 747 01:08:39,375 --> 01:08:41,825 Да, ама не съм олимпиец. 748 01:08:42,426 --> 01:08:45,826 Накарай ме да спра. Можеш да спреш това. 749 01:08:47,876 --> 01:08:50,026 Крадете стотици милиони от хора, 750 01:08:50,176 --> 01:08:53,476 които цял живот се трудят. 751 01:08:57,126 --> 01:08:59,127 Тя беше възпитател, майка, 752 01:08:59,277 --> 01:09:02,377 беше посветила живота си да помага на хората... 753 01:09:04,427 --> 01:09:06,427 а вчера се застреля, 754 01:09:06,578 --> 01:09:11,201 защото взехте 2 милиона от сметката за благотворителност на нейно име. 755 01:09:15,478 --> 01:09:18,761 Беше единственият човек, който се е грижил за мен. 756 01:09:21,428 --> 01:09:24,829 Кой и къде е Анзалони? Кажи кой и къде. 757 01:09:25,479 --> 01:09:28,679 Чух те, но тези хора са недосегаеми. 758 01:09:28,829 --> 01:09:31,375 Не, моля те, моля те! Ще кажа, ще кажа! 759 01:09:32,129 --> 01:09:35,330 Нека ти покажа. Да ти покажа. 760 01:09:45,831 --> 01:09:48,030 Найн Стар 761 01:09:52,431 --> 01:09:54,631 Казах ти, че са недосегаеми. 762 01:09:56,281 --> 01:09:58,482 Никой не е недосегаем. 763 01:10:01,432 --> 01:10:07,132 Като се наруши баланса на кошера, трябва да се смени царицата. 764 01:10:12,082 --> 01:10:14,283 Клей! 765 01:10:17,284 --> 01:10:21,083 Този мъж е отговорен за смъртта на майка ти. 766 01:10:24,034 --> 01:10:28,084 Вярвам ти, но за такива неща си имаме закони. 767 01:10:30,685 --> 01:10:33,784 Имате закони, докато законите не се провалят. 768 01:10:34,885 --> 01:10:37,084 После имате мен. 769 01:10:46,285 --> 01:10:50,336 Арестувайте го! - На крака, преди да те гръмна! 770 01:10:50,485 --> 01:10:54,640 Просто ме хвърлиха през стъклото! - Затваряй си скапаната уста! 771 01:11:07,188 --> 01:11:09,387 Имам четири деца. 772 01:11:10,588 --> 01:11:13,088 Знам. Три момчета и момиче. 773 01:11:25,489 --> 01:11:27,489 Уайли? Добре ли си? - Да. 774 01:11:27,639 --> 01:11:29,989 Удариха ли те? - Жена ми мисли, че се занимавам 775 01:11:30,139 --> 01:11:33,940 с компютърни неща. - Няма да й кажа. Ранен ли си? 776 01:11:34,090 --> 01:11:37,190 Не, добре съм, мамо. Пипна ли го? - А ти? 777 01:11:37,340 --> 01:11:39,490 Не, измами ме... почти. - Добре. 778 01:11:39,640 --> 01:11:42,540 Май това е доказателството. Ще ми заемеш ли пистолет? 779 01:11:42,690 --> 01:11:45,035 Да, Да тръгваме. След мен. - Дадено. 780 01:11:53,141 --> 01:11:55,492 Искам да поговоря с всички. 781 01:12:01,342 --> 01:12:05,292 Ще говорим. Махнете го оттук. 782 01:12:21,643 --> 01:12:23,844 Уайли. 783 01:12:28,643 --> 01:12:30,844 Леле мале. 784 01:12:45,145 --> 01:12:48,246 Може ли задам един досаден въпрос? 785 01:12:48,445 --> 01:12:51,446 Какво предпочитате? Пари или власт? 786 01:12:52,646 --> 01:12:54,796 Това е сериозно. Съжалявам. 787 01:12:54,946 --> 01:12:57,147 Извинете ме. 788 01:12:58,146 --> 01:13:00,146 Господи. 789 01:13:00,296 --> 01:13:03,446 Ще ме извиниш ли за момент? Ела горе. 790 01:13:05,897 --> 01:13:08,647 Каза, че тези момчета са най-добрите. 791 01:13:08,797 --> 01:13:10,947 Защо всички са мъртви? 792 01:13:11,097 --> 01:13:15,247 Ритна кошера и сега жънем последиците - вихрушката. 793 01:13:17,797 --> 01:13:21,398 Освен, ако... - Освен, освен, освен какво, мамка му? 794 01:13:22,099 --> 01:13:24,849 Може би е време да се обадим на майка ти. 795 01:13:26,649 --> 01:13:30,749 Плащам ти камара пари, а ме съветваш да говоря с майка ми? 796 01:13:30,899 --> 01:13:36,150 Той не може да действа, ако сме близо до нея. До хората й. 797 01:13:42,749 --> 01:13:44,950 Не струваш. 798 01:13:46,650 --> 01:13:50,751 Страх те е и искаш да използваш майка ми като човешки щит. 799 01:13:51,251 --> 01:13:53,600 Просто се обади, обади се, хайде. 800 01:13:53,751 --> 01:13:57,051 Това не е игра. - Напротив. Всичко това е игра. 801 01:13:57,201 --> 01:13:58,901 Хайде. 802 01:13:59,051 --> 01:14:01,664 Да, Дерек, какво искаш? - Здрасти, мамо. 803 01:14:02,152 --> 01:14:05,552 Нищо, просто искам да знаеш, че ми липсваш и мисля за теб. 804 01:14:05,702 --> 01:14:09,052 Надявах се да се видим в уикенда. - Ще съм в къщата на плажа. 805 01:14:09,202 --> 01:14:11,203 Заповядай, ако се държиш добре. 806 01:14:11,352 --> 01:14:13,753 С удоволствие. Ще се държа прилично. 807 01:14:13,953 --> 01:14:17,403 Всъщност искам да доведа и няколко приятели, ако си съгласна. 808 01:14:17,553 --> 01:14:21,653 Добре, но без дрога. Кажи на Кели подробностите. Чао, обичам те. 809 01:14:21,803 --> 01:14:24,753 Дерек ще идва с приятели. Помогни да ги опазим трезви. 810 01:14:24,903 --> 01:14:26,753 Да, г-жо, обичам да съм бавачка. 811 01:14:26,903 --> 01:14:28,904 Г-жо президент. - Здравейте. 812 01:14:29,054 --> 01:14:32,904 Здравейте, приятно ми е. - Сола, благодаря, че дойде. 813 01:14:33,204 --> 01:14:35,754 Много благодаря, че изминахте целия този път. 814 01:14:35,904 --> 01:14:39,855 Оли Рей Емануел, приятно ми е, г-жо. - Приятно ми е, Оли. 815 01:14:46,705 --> 01:14:49,105 Знаеш, че не е нужно да правиш това. 816 01:14:50,955 --> 01:14:53,703 Защо не оставим Клей да си върши работата? 817 01:14:55,155 --> 01:14:57,906 Заради тези хора майка ти е мъртва. 818 01:15:05,507 --> 01:15:07,707 Там, накъдето се е запътил? 819 01:15:08,557 --> 01:15:10,757 Полагала съм клетва. 820 01:15:11,007 --> 01:15:13,888 Не мога да стоя и да гледам как ще се случи. 821 01:15:20,157 --> 01:15:22,358 Дори да е прав? 822 01:15:27,508 --> 01:15:29,709 Дори да е прав. 823 01:15:31,708 --> 01:15:35,160 Извинявам се. Самолетът закъсня. Какво имате? 824 01:15:35,659 --> 01:15:39,009 Мислим, че знаем какви са намеренията на г-н Клей. 825 01:15:39,159 --> 01:15:41,509 Явно следва парите. 826 01:15:42,010 --> 01:15:44,010 Какви са тези пари? 827 01:15:44,160 --> 01:15:47,060 Обикновено от хора без семейство и без наследници. 828 01:15:47,210 --> 01:15:49,810 "Найн Стар Юнайтед" използва софтуер за търсене 829 01:15:49,960 --> 01:15:53,713 и открива такива хора, а после се прицелва в активите им. 830 01:15:54,110 --> 01:15:56,111 Има и друга замесена компания. 831 01:15:56,261 --> 01:15:58,261 Тя доставя софтуера за разузнаването 832 01:15:58,411 --> 01:16:01,611 и министерство на правосъдието. Всъщност използваме техния 833 01:16:01,761 --> 01:16:06,312 софтуер във всеки наш офис за откриване на финансови измами. 834 01:16:08,612 --> 01:16:12,312 Ще ми кажете ли името? - Да. 835 01:16:16,562 --> 01:16:20,663 Концерн Данфорт. С годишен приход 10 милиарда. 836 01:16:20,812 --> 01:16:25,013 Основана и ръководена от Джесика Данфорт, 837 01:16:25,713 --> 01:16:28,814 която наскоро се оттегли, защото положи клетва 838 01:16:29,013 --> 01:16:31,314 като президент на Съединените щати. 839 01:16:32,164 --> 01:16:36,364 Сама е финансирала кампанията си? - Да. Ни един долар не е чист. 840 01:16:36,514 --> 01:16:39,262 Кой знае за това? - Само ние тримата, сър. 841 01:16:41,015 --> 01:16:43,314 Аз имам лоша памет, сър. 842 01:16:43,615 --> 01:16:46,415 Нека остане между нас, докато не запозная директора 843 01:16:46,565 --> 01:16:48,565 и главния прокурор. 844 01:16:48,715 --> 01:16:51,315 На никого нито дума. Ясно? - Да, сър. 845 01:16:51,465 --> 01:16:54,815 Забелязвам, че броят убити от г-н Клей непрекъснато нараства. 846 01:16:54,965 --> 01:16:57,916 В кошера има пчела наречена убиец на кралици. 847 01:16:58,066 --> 01:17:03,268 Ако кралицата излюпи дефектно потомство тази пчела ще я убие. 848 01:17:04,417 --> 01:17:07,017 Мислех, че се придържаме към известните факти. 849 01:17:07,167 --> 01:17:10,217 Да, правилно. Не, че съществуват пчелари, 850 01:17:10,467 --> 01:17:12,667 но г-н Клей отглежда пчели. 851 01:17:13,067 --> 01:17:15,267 Възхищава се на готовността им 852 01:17:15,417 --> 01:17:17,967 да се жертват за по-голямото благо. 853 01:17:19,167 --> 01:17:22,068 Загрижени сме, че Клей мисли, 854 01:17:22,218 --> 01:17:25,702 че Дерек Данфорт е дефектното потомство на кралицата. 855 01:17:26,318 --> 01:17:28,718 Затова Клей ще удари в центъра на проблема 856 01:17:28,868 --> 01:17:31,719 и ще се превърне в убиец на кралицата. 857 01:17:33,419 --> 01:17:37,238 Следващата жертва на Адам Клей е майката на Дерек Данфорт? 858 01:17:37,919 --> 01:17:39,969 Президент Данфорт, сър. 859 01:17:40,120 --> 01:17:42,570 Имате картбланш. Успех. 860 01:17:45,120 --> 01:17:47,320 Благодаря. 861 01:17:52,571 --> 01:17:55,570 Имение Данфорт 862 01:18:02,522 --> 01:18:05,222 Това е частно парти. Кръгом и тръгвайте обратно. 863 01:18:05,371 --> 01:18:08,622 Не знам ти какво си. ФБР или друго, но имаме покани. 864 01:18:08,772 --> 01:18:11,472 Извинете партньора ми. Има сътресение. ОПриган е 865 01:18:11,621 --> 01:18:14,572 и не е спал два дни. Ние сме в списъка. 866 01:18:14,772 --> 01:18:16,972 Всичко е наред, шефе. 867 01:18:44,175 --> 01:18:46,675 Изкарай тайните служби от къщата. 868 01:18:46,825 --> 01:18:49,625 Не ги искам тук. Искам по-добра охрана. 869 01:18:49,775 --> 01:18:52,125 Това няма да се хареса на охраната на мама. 870 01:18:52,275 --> 01:18:54,976 Ако охраната на майка ти застане на пътя на това, 871 01:18:55,126 --> 01:18:58,125 което идва за нас, умира, както и ние. 872 01:19:00,675 --> 01:19:02,776 Кажи им, че може да останат в кухнята. 873 01:19:02,926 --> 01:19:05,126 Да, сър. 874 01:19:08,427 --> 01:19:10,427 Човекът има талант, нали? 875 01:19:10,576 --> 01:19:12,927 Той е тотално ужасяващ. 876 01:19:13,176 --> 01:19:15,727 Добър, но не достатъчно. 877 01:19:16,327 --> 01:19:19,827 Как успяхте да вбесите това нещо? - Аз... 878 01:19:20,427 --> 01:19:22,428 Гледаш мен. 879 01:19:22,578 --> 01:19:24,777 Как може да съм виновен за нещо от това? 880 01:19:24,928 --> 01:19:27,828 Твоят супер секретен софтуер не трябваше ли... 881 01:19:27,978 --> 01:19:31,178 Не знам, може би да филтрира тази шибана машина за убиване. 882 01:19:31,328 --> 01:19:35,379 Не се бъзикай с мен, младежо! Досега щеше да си в затвора... 883 01:19:35,578 --> 01:19:37,779 Говорим за скапан пчелар! 884 01:19:40,730 --> 01:19:42,829 Да. Веднъж убих един. 885 01:19:42,979 --> 01:19:46,030 Чу ли? - Да, защото извадих късмет. 886 01:19:46,379 --> 01:19:48,580 И не извадих късмет. - Боже... 887 01:19:51,980 --> 01:19:55,130 Да. Не се посирай. Екипът ми скоро пристига. 888 01:19:55,430 --> 01:19:58,780 Ако някой може да го очисти, това ще са те. 889 01:19:58,930 --> 01:20:01,031 Не е ли така, чичко паричко? 890 01:20:01,181 --> 01:20:03,381 Да. 891 01:20:20,933 --> 01:20:23,546 Трябваше да съм на рожден ден с жена ми и децата. 892 01:20:25,933 --> 01:20:29,834 Това е парти и аз ще съм ти жената за него. 893 01:20:44,885 --> 01:20:47,431 Г-жо президент, изглеждате поразително. 894 01:20:47,585 --> 01:20:52,185 Уолъс, кога щеше да ми кажеш какво става, по дяволите? 895 01:20:54,036 --> 01:20:56,235 Да започват да пристигат. 896 01:20:58,035 --> 01:21:00,036 Кажи на този да побърза. 897 01:21:00,186 --> 01:21:03,670 Заварете всяка шахта на улицата. - Ясно. По-близо! 898 01:21:07,036 --> 01:21:09,236 Пази си гърба, човече. 899 01:21:10,486 --> 01:21:13,437 Да. - Готово. 900 01:21:16,037 --> 01:21:18,237 Тръгвай. Хайде. 901 01:21:30,038 --> 01:21:32,238 Идвай, идвай. 902 01:21:46,889 --> 01:21:49,439 Спри. Хайде. 903 01:22:15,341 --> 01:22:19,842 Давай по-бързо. 904 01:22:37,043 --> 01:22:39,244 Очите на четири, господа. 905 01:23:10,046 --> 01:23:12,596 Кога... кога пристигна? 906 01:23:12,796 --> 01:23:14,997 Каква изненада. 907 01:23:15,697 --> 01:23:19,847 Не чу грамадния хеликоптер, който кацна на поляната? 908 01:23:19,997 --> 01:23:21,997 Май не съм. 909 01:23:22,148 --> 01:23:24,748 Това е никотин, или и още нещо? 910 01:23:24,898 --> 01:23:29,052 Не препоръчвам, освен ако не искаш да влезеш в друго измерение. 911 01:23:32,298 --> 01:23:34,948 Между другото изглеждаш страхотно. 912 01:23:35,098 --> 01:23:37,299 Властта много ти отива. 913 01:23:37,548 --> 01:23:39,699 Смъркаш на бюрото на баща си. 914 01:23:39,849 --> 01:23:43,400 Боже, иска ми се да е жив, за да мога да го убия. 915 01:23:45,599 --> 01:23:47,799 Престани да си пипаш лицето. 916 01:23:50,299 --> 01:23:55,250 Защо Уолъс изглежда като подплашен заек? Какво си му направил? 917 01:23:55,399 --> 01:23:57,550 Откъде да знам, майко. 918 01:23:57,700 --> 01:24:01,000 Той е до теб, за да те защити, ако му позволиш. 919 01:24:03,450 --> 01:24:07,201 Ти си красиво хлапе. Наистина. Знаеш ли това? 920 01:24:08,001 --> 01:24:10,201 Какво значи това? 921 01:24:11,051 --> 01:24:14,101 Значи, че Бог не дава и с двете си ръце. 922 01:24:14,902 --> 01:24:16,901 Добре. И аз те обичам, мамо. 923 01:24:17,052 --> 01:24:19,952 Отивам да управлявам свободния свят. 924 01:24:20,752 --> 01:24:22,953 Не го изгаряй. 925 01:25:34,708 --> 01:25:36,908 Най-после. Виж. 926 01:25:39,358 --> 01:25:41,559 Проклятие. 927 01:25:42,608 --> 01:25:44,959 Изглежда така все едно иска да повърне. 928 01:25:45,109 --> 01:25:47,309 Мадам е в лошо настроение. 929 01:25:48,509 --> 01:25:50,709 Хванаха те в крачка, а? 930 01:25:53,160 --> 01:25:55,209 Какво направихме? 931 01:25:55,360 --> 01:25:57,660 Занимаваш ли се с крипто валута? Ще скочи. 932 01:25:57,810 --> 01:26:00,760 Мисля, че другата седмица ще секат. Обади се. 933 01:26:00,910 --> 01:26:03,110 Добре. - Ще ти свържа портфейла. 934 01:26:03,360 --> 01:26:07,011 Взимам го за малко. Да поговорим насаме. 935 01:26:12,762 --> 01:26:14,761 Кой е този? - Джексън Приг. 936 01:26:14,911 --> 01:26:17,611 Номер две във ФБР. Седни 937 01:26:17,812 --> 01:26:20,011 Добре съм. Какво е това? Някаква засада? 938 01:26:20,161 --> 01:26:23,062 Шантаво е. Не ми харесва. - Не, ще седнеш. 939 01:26:25,462 --> 01:26:27,662 Сядам. 940 01:26:30,012 --> 01:26:32,013 Кели, ще ни оставиш ли за малко? 941 01:26:32,163 --> 01:26:35,580 Няма проблем, г-жо, ще записвам. - Искам да излезеш. 942 01:26:42,864 --> 01:26:45,664 Зам. директорът е загрижен за някои неудобни неща, 943 01:26:45,814 --> 01:26:49,415 които се случват в семейната компания. 944 01:26:49,564 --> 01:26:50,814 Например? 945 01:26:50,964 --> 01:26:54,864 Неща за източника на средства за моята кампания. 946 01:26:55,265 --> 01:26:59,265 Звучи сериозно. Какво има? - Зам.- директоре. 947 01:26:59,415 --> 01:27:03,716 Г-н Данфорт, запознат ли сте с Юнайтед Дейта Груп? 948 01:27:05,516 --> 01:27:07,716 Юнайтед Дейта Груп? Да, да, аз... 949 01:27:09,916 --> 01:27:12,116 Инвестирал съм в тях. 950 01:27:13,216 --> 01:27:16,167 Инвестирам навсякъде. Много е разнообразно. 951 01:27:16,316 --> 01:27:19,866 Ами "Найн Стар Юнайтед"? 952 01:27:22,817 --> 01:27:27,067 Да, там, ролята ми беше повече като консултант. 953 01:27:27,217 --> 01:27:31,372 Проблемът беше в запазване на информацията. Да не ви отегчавам. 954 01:27:32,718 --> 01:27:36,418 Какво знаете за секретен софтуер с алгоритъм 955 01:27:36,568 --> 01:27:41,069 за извличане на данни, който е разработен от разузнаването? 956 01:27:56,669 --> 01:27:58,870 Той е тук. 957 01:27:59,470 --> 01:28:03,120 До всички. Мишената е в източното крило. Може би това е шансът ви. 958 01:28:03,270 --> 01:28:05,271 Той е в къщата. 959 01:28:05,420 --> 01:28:09,220 Щурмови екип! Действаме! - Хайде, момчета, да действаме! 960 01:28:11,871 --> 01:28:15,671 Пробив, пробив! Пратката е в къщата! 961 01:28:16,121 --> 01:28:20,821 Ниво 3, изток. Стреляйте щом го видите! Убийте го! 962 01:28:20,972 --> 01:28:23,321 Вдигни си ръцете! 963 01:28:25,122 --> 01:28:27,673 Сега се обърни! 964 01:28:34,872 --> 01:28:37,073 Той е отвън. 965 01:28:37,823 --> 01:28:42,173 Да пипнем скапаняка! Видя ли го? - Не. 966 01:28:45,873 --> 01:28:48,074 Ето там! 967 01:28:48,373 --> 01:28:50,374 На колене! 968 01:28:50,524 --> 01:28:52,625 На колене! 969 01:28:52,774 --> 01:28:55,175 Сложи пръстите си зад главата. 970 01:28:56,925 --> 01:29:00,175 Долу! На колене! 971 01:29:00,375 --> 01:29:02,575 Сега! Направи го! Сега! 972 01:29:07,925 --> 01:29:12,926 Пчелар, а? Дясната ръка на Бог? Майната ти. 973 01:29:14,076 --> 01:29:18,076 Отстъпи. Сега ще намажа тревата с мозъка на този задник. 974 01:29:18,226 --> 01:29:20,676 Какво правиш? Не е въоръжен. - Няма оръжие. 975 01:29:20,826 --> 01:29:23,326 Докато е жив, той е оръжието. 976 01:29:23,477 --> 01:29:25,677 Няма да го екзекутираш! 977 01:29:25,877 --> 01:29:28,077 Страхотна тълпа си си намерила. 978 01:29:35,428 --> 01:29:38,928 Само гледай. - Какво става, по дяволите? 979 01:29:39,078 --> 01:29:41,428 Да бъде или да не бъде? 980 01:29:42,328 --> 01:29:44,528 Не е ли това скапания въпрос? 981 01:29:44,978 --> 01:29:47,129 Мисля си да избера... 982 01:29:47,278 --> 01:29:49,479 да бъде. 983 01:29:57,329 --> 01:29:59,330 Уайли? 984 01:29:59,480 --> 01:30:01,680 Да. Добре ли си? - Да. 985 01:30:03,230 --> 01:30:05,430 Не ме ядосвай! 986 01:30:07,030 --> 01:30:09,181 Той е мой! 987 01:30:09,331 --> 01:30:11,530 Говорете ми, хора. Искам новини. 988 01:30:19,881 --> 01:30:21,882 Той е там! - Не, стреляй! 989 01:30:22,031 --> 01:30:24,931 Ударил си е главата. 990 01:30:25,082 --> 01:30:27,982 Какво чакаш? - По-спокойно. Спокойно. 991 01:30:30,182 --> 01:30:32,382 Задръжте момчета! - Не стреляйте. 992 01:30:32,683 --> 01:30:35,682 Хванал е наш. 993 01:31:04,585 --> 01:31:06,586 Разбираш, че ти направи това, нали? 994 01:31:06,735 --> 01:31:09,885 Наруши правилата. Корумпира не перфектна, но работеща система. 995 01:31:10,036 --> 01:31:13,436 Исках да те вкарам в овалния кабинет. Как иначе да те изберат? 996 01:31:13,586 --> 01:31:15,797 Щях да спечеля с и без помощта ти. 997 01:31:15,986 --> 01:31:19,087 Вече бяхме богати. Баща ти изгради империя. 998 01:31:19,236 --> 01:31:22,186 Да, а ти щеше да я разрушиш и да я продадеш на парче. 999 01:31:22,336 --> 01:31:26,637 Но за общото благо, защото ми пука и искам да живея в по-добър свят. 1000 01:31:27,088 --> 01:31:30,287 Да, защото мразиш факта, че да си президент 1001 01:31:30,437 --> 01:31:32,438 не е като безкрайно коктейлно парти. 1002 01:31:32,587 --> 01:31:35,587 Беше назад в 15 от 20 окръга, които ти трябваха победа. 1003 01:31:35,738 --> 01:31:37,738 15 от 20 окръга. Преследвах пари, 1004 01:31:37,888 --> 01:31:41,138 а не терористи със софтуера на ЦРУ. 1005 01:31:43,189 --> 01:31:45,388 Това не си го чул. 1006 01:31:58,589 --> 01:32:01,940 Избраха те благодарение на мен. Знаеш. - Да, знам. 1007 01:32:02,089 --> 01:32:05,040 Всички го знаят, а сега знам и откъде са дошли парите. 1008 01:32:05,190 --> 01:32:07,540 И за хората, които си наранил. - Все тая. 1009 01:32:07,690 --> 01:32:09,740 Това са компютърни данни, мамо. 1010 01:32:09,891 --> 01:32:14,447 Някой трябва да знае какво прави, за да свърши работата. Разбираш ли? 1011 01:32:28,792 --> 01:32:32,392 Мамо, вълците сега са пред скапаната врата. 1012 01:32:32,842 --> 01:32:36,142 Как мислиш да оправиш нещата? 1013 01:32:38,243 --> 01:32:40,442 Ще кажа истината. 1014 01:32:41,543 --> 01:32:44,293 По дяволите... Какво изобщо означава това? 1015 01:32:44,443 --> 01:32:47,793 Какво значи да кажеш истината? Тук е пълно с хора от медиите, 1016 01:32:47,943 --> 01:32:50,044 които ще те разнищят за това. 1017 01:32:50,194 --> 01:32:52,594 Този тип, които идва да ни убие, пчеларят... 1018 01:32:52,744 --> 01:32:56,894 ще му кажа какво си направил, Дерек. После ще кажа на цялата нация. 1019 01:32:57,044 --> 01:32:59,995 А ако с това загубя всичко, така да бъде. 1020 01:34:05,299 --> 01:34:07,500 Махай се оттук по дяволите! 1021 01:34:29,651 --> 01:34:33,252 Ти си само човек. - Знам. 1022 01:35:25,756 --> 01:35:27,957 Благодаря. 1023 01:36:02,809 --> 01:36:05,009 Все едно оттук е минало торнадо. 1024 01:36:10,359 --> 01:36:13,360 Какъв е планът, а? Ще кажеш шибаната истина на този тип 1025 01:36:13,510 --> 01:36:17,361 с надежда да оцелееш, а да убие мен? - Не, Дерек, ще му кажа истината, 1026 01:36:17,510 --> 01:36:19,711 защото това е истината. 1027 01:36:27,062 --> 01:36:29,961 Това стигна твърде далеч. Ти се доказа. 1028 01:36:30,311 --> 01:36:33,059 Пчеларите живеят за доброто на обществото. 1029 01:36:34,312 --> 01:36:37,863 Аз се оттеглих. Това е лично. 1030 01:36:38,813 --> 01:36:41,012 Още една причина да се спреш. 1031 01:36:41,862 --> 01:36:44,063 Прибери се, живей си живота 1032 01:36:44,613 --> 01:36:46,613 и прави мед за съседите си. 1033 01:36:46,763 --> 01:36:50,763 Точно това исках, но съседът ми е мъртъв. 1034 01:36:50,913 --> 01:36:54,463 Знам, съжалявам. Но в реалния свят ли живееш, 1035 01:36:54,614 --> 01:36:56,813 или само го защитаваш? 1036 01:37:01,414 --> 01:37:05,565 Какво значение има за теб как е избран президента? 1037 01:37:05,714 --> 01:37:07,714 Никакво. 1038 01:37:07,865 --> 01:37:10,214 Добре, а какво за теб е от значение? 1039 01:37:10,365 --> 01:37:12,365 Правилното и грешното. 1040 01:37:12,515 --> 01:37:14,516 Това не е на мода. 1041 01:37:14,665 --> 01:37:16,715 Вярвам, че във вселената има добро. 1042 01:37:16,865 --> 01:37:20,818 Е, да, всички сме съгласни с това. И моето виждане е такова. 1043 01:37:21,865 --> 01:37:24,345 Докато не те купи пропаднала фамилия. 1044 01:37:24,566 --> 01:37:26,766 Спри да се преструваш. 1045 01:37:27,166 --> 01:37:30,367 Нямаше да има нужда от пчелари, ако нямаше хора като теб. 1046 01:37:30,517 --> 01:37:33,167 Не го прави. - Може би ще искаш да се отдръпнеш. 1047 01:37:33,316 --> 01:37:37,069 Не. Не искам да пострадаш. - Съжалявам. Няма да го допусна. 1048 01:37:38,217 --> 01:37:40,418 Сега сядай. 1049 01:37:43,567 --> 01:37:46,382 Не, майната й на истината, човек. Истина... 1050 01:37:46,867 --> 01:37:49,749 Чакай, чакай, чакай. Може ли да свалиш това? 1051 01:37:51,818 --> 01:37:54,519 Господи! - Това, тук, е супер истинско. 1052 01:38:06,769 --> 01:38:09,382 Чакай! Не! - Хвърли оръжието! Хвърли го! 1053 01:38:25,170 --> 01:38:27,371 Решавай за какво работиш. 1054 01:38:29,021 --> 01:38:31,222 За закона, 1055 01:38:31,972 --> 01:38:34,171 или за справедливостта. 1056 01:38:37,722 --> 01:38:39,722 Зарежи това. 1057 01:38:39,872 --> 01:38:42,072 Сбогом, мамо. 1058 01:38:47,423 --> 01:38:50,706 Тръгвайте! Тръгвайте! Движение момчета, след него. 1059 01:38:50,973 --> 01:38:53,674 Елате, госпожо. - Не! Не! Искам сина си! 1060 01:38:54,773 --> 01:38:56,974 Клей! 1061 01:39:02,324 --> 01:39:04,324 Не! Искам... Искам сина си... 1062 01:39:04,474 --> 01:39:06,674 Не! Не! - Елате с мен. 1063 01:39:06,925 --> 01:39:09,874 Не! - Вървете! Продължавайте! 1064 01:39:25,376 --> 01:39:27,576 Довиждане Адам Клей. 1065 01:40:08,029 --> 01:40:12,030 Превод и субтитри: mia_one