1
00:01:06,695 --> 00:01:08,895
Джейсън Стейтъм
2
00:01:09,295 --> 00:01:11,595
във филма на Дейвид Айер
3
00:01:12,395 --> 00:01:14,895
ПЧЕЛАРЯТ
4
00:01:18,645 --> 00:01:20,846
Еми Рейвър-Лампман
5
00:01:21,296 --> 00:01:23,496
Джош Хътчерсън
6
00:01:24,996 --> 00:01:27,197
Боби Надери
7
00:01:40,947 --> 00:01:43,148
Джеръми Айрънс и други
8
00:02:19,100 --> 00:02:22,384
Огромни стършели атакуват
кошери с медоносни пчели
9
00:02:28,001 --> 00:02:30,552
Режисьор
Дейвид Айер
10
00:03:26,456 --> 00:03:29,956
Те ли са вътре? Просто така?
- Да, просто така.
11
00:03:32,057 --> 00:03:34,406
Недей да ходиш там за ден, два.
12
00:03:34,557 --> 00:03:37,407
Знаеш ли израза да бръкнеш
в гнездото на стършелите?
13
00:03:37,557 --> 00:03:40,607
Ще си остана тук.
Ужасно се страхувам от такива неща.
14
00:03:40,757 --> 00:03:43,007
Тези убиват пчеличките ми.
15
00:03:43,157 --> 00:03:46,108
Необуздани сте, така ли?
Затриха ми цял рояк.
16
00:03:46,308 --> 00:03:49,008
Какво мислиш да правиш с тях?
- Ако не възразяваш
17
00:03:49,158 --> 00:03:51,358
това ще бъде между мен и тях.
18
00:03:51,558 --> 00:03:54,208
Няма проблем.
Наясно съм с такива неща.
19
00:03:57,308 --> 00:04:01,659
Исках да ти благодаря,
че приюти мен...
20
00:04:03,309 --> 00:04:05,309
и всичките ми пчели.
21
00:04:05,459 --> 00:04:09,859
Това място беше обрасло с бурени,
а ти го върна към живот.
22
00:04:10,009 --> 00:04:12,210
Ти си като манна небесна.
23
00:04:12,760 --> 00:04:15,310
Досега никой не се
е грижил за мен.
24
00:04:22,111 --> 00:04:25,311
Ами...
- Г-н Клей,
25
00:04:27,711 --> 00:04:29,922
ела на вечеря.
Нека да те нахраня.
26
00:05:32,717 --> 00:05:36,000
Имате вирус! Обадете се,
за да не изгубите всичко.
27
00:05:40,016 --> 00:05:42,295
Рос, имаш ли нещо?
- Да. Имам едно.
28
00:05:43,017 --> 00:05:45,567
Искам го. Трябва ми.
Сега искам да внимавате.
29
00:05:45,717 --> 00:05:49,117
Изключи това, моля.
30
00:05:50,218 --> 00:05:54,018
Юнайтед Дейта Груп, добър ден.
Тук е Бойд. С какво да помогна?
31
00:05:54,168 --> 00:05:56,168
Бойд, здравей.
32
00:05:56,318 --> 00:05:59,369
Имам съобщение, че има
някакъв проблем с компютъра ми.
33
00:05:59,519 --> 00:06:01,518
Не се тревожете.
Съобщението е
34
00:06:01,668 --> 00:06:03,669
от антивирусния оператор
на Юнайтед Дейта.
35
00:06:03,819 --> 00:06:06,569
Част от софтуерен пакет,
който сте си инсталирали.
36
00:06:06,719 --> 00:06:11,719
Съжалявам, но не разбирам от компютри.
Как казахте, че се казва продукта?
37
00:06:17,720 --> 00:06:21,871
От архива ни виждам, че сте
със стара версия на акаунта си.
38
00:06:22,020 --> 00:06:26,420
Ще трябва да я деинсталирате
и да инсталирате последната версия.
39
00:06:26,570 --> 00:06:29,621
Нямам идея как се прави.
Дъщеря ми инсталира всичко.
40
00:06:29,771 --> 00:06:32,671
Препоръчвам да се обърнете
към компютърен специалист,
41
00:06:32,821 --> 00:06:35,671
но ви предупреждавам,
че ще изгубите всички файлове,
42
00:06:35,821 --> 00:06:38,872
защото ще ви сменят твърдия диск.
43
00:06:39,921 --> 00:06:42,122
Живея доста усамотено.
44
00:06:43,572 --> 00:06:45,572
Всичко, което имам,
е в компютъра.
45
00:06:45,722 --> 00:06:48,573
Добре. Има софтуерен пакет,
който да свалите
46
00:06:48,722 --> 00:06:51,522
и аз от тук, дистанционно
да ви преинсталирам.
47
00:06:51,672 --> 00:06:53,773
Добре. Кажете какво да правя.
48
00:06:53,923 --> 00:06:59,623
Добре. Можете ли да напишете това:
Приятелски приятел точка нет.
49
00:06:59,773 --> 00:07:01,774
Пише се както го чувате.
50
00:07:01,924 --> 00:07:04,923
"Дистанционно решение за компютър".
- Добре. Вътре съм.
51
00:07:05,074 --> 00:07:07,524
На екрана трябва да има бутон
"инсталиране".
52
00:07:07,674 --> 00:07:09,674
Кликнете на бутона.
- Кликам.
53
00:07:09,824 --> 00:07:12,974
След малко ще видите отварящи
и затварящи се прозорци
54
00:07:13,124 --> 00:07:16,608
докато преинсталирам
антивирусния щит в компютъра ви.
55
00:07:17,075 --> 00:07:20,325
Добре! Надявам се сте внимавали,
скапани клоуни.
56
00:07:20,675 --> 00:07:23,526
Придържате се към сценария,
но не съвсем буквално,
57
00:07:23,675 --> 00:07:26,575
за да не приличате на роботи.
Ясно?
58
00:07:27,726 --> 00:07:29,925
Има сметка за 6000,
59
00:07:30,426 --> 00:07:33,926
Застраховка живот, лична пенсионна
сметка, учителска пенсия и...
60
00:07:34,076 --> 00:07:36,276
Майчице! Добре.
61
00:07:38,126 --> 00:07:43,177
Титуляр е на сметка
за 2 милиона.
62
00:07:43,677 --> 00:07:46,777
Стига бе.
Това е за скапана благотворителност.
63
00:07:46,927 --> 00:07:50,328
Добре, деца.
Да се върнем към сценария.
64
00:07:51,527 --> 00:07:53,528
Компютърът ми полудя.
65
00:07:53,678 --> 00:07:56,828
Нормално е,
но просто не пипайте клавиатурата.
66
00:08:03,978 --> 00:08:07,378
Заради неудобството ще ви върна
парите от абонаментните такси.
67
00:08:07,529 --> 00:08:10,029
Какво ще кажете?
Ще ви възстановя 500 долара.
68
00:08:10,179 --> 00:08:12,379
Сметката ви на 020 ли завършва.
69
00:08:12,530 --> 00:08:16,279
Тази не е моята сметка,
а сметка, която управлявам.
70
00:08:16,429 --> 00:08:21,130
Влезте в сметката и потвърдете
превода, г-жо Паркър.
71
00:08:25,280 --> 00:08:28,531
Да, тук...
Има превод от 50000 долара.
72
00:08:30,231 --> 00:08:34,082
Залагате капана
и търсите съчувствие.
73
00:08:34,231 --> 00:08:37,781
Г-жо Паркър, аз...
направил съм ужасна грешка.
74
00:08:37,931 --> 00:08:42,281
Трябваше да преведа 500 долара,
но клавишът явно е заял.
75
00:08:42,482 --> 00:08:44,632
Ще си изгубя работата.
76
00:08:44,782 --> 00:08:48,532
Имам деца.
Нямам скапани деца.
77
00:08:49,332 --> 00:08:52,383
Не искам да имате проблеми,
но...
78
00:08:52,932 --> 00:08:55,682
Мога да ви прехвърля обратно сумата.
79
00:08:56,383 --> 00:09:00,183
Мисля, че ще ми трябва
друга парола. Секунда.
80
00:09:00,333 --> 00:09:04,384
Това е паролата й
за всичките й сметки.
81
00:09:05,034 --> 00:09:08,983
Сега я установяваме...
Получаваме я и изпразваме всичко.
82
00:09:14,035 --> 00:09:18,784
Знаете ли... мисля,
че трябва да се обадя в банката.
83
00:09:19,985 --> 00:09:23,735
Може би сте права,
но... аз си губя работата,
84
00:09:24,635 --> 00:09:27,235
а вие губите всичко в компютъра.
85
00:09:33,286 --> 00:09:37,437
Децата ми.
Снимките им са в компютъра.
86
00:09:37,636 --> 00:09:40,116
Въведете парола.
Отмяна - Потвърждение
87
00:09:43,737 --> 00:09:45,937
Добре.
88
00:09:50,087 --> 00:09:52,737
Мамка му, да!
Ето за това говоря!
89
00:09:52,887 --> 00:09:56,387
Да! За това говоря, момчета.
Дайте пет! Обожавам ви!
90
00:10:04,039 --> 00:10:06,589
Ало?
Ало? Още ли сте там?
91
00:10:13,589 --> 00:10:15,790
Баланс по сметка - 0.00 долара.
92
00:10:20,740 --> 00:10:24,340
Баланс по сметка - 0.00 долара.
Баланс - 0.00 долара.
93
00:10:47,392 --> 00:10:49,592
Какво направих?
94
00:11:31,796 --> 00:11:33,996
Г-жо Паркър?
95
00:11:58,498 --> 00:12:00,498
Не мърдай!
96
00:12:00,648 --> 00:12:02,848
Да не си посмял да мръднеш.
97
00:12:03,648 --> 00:12:05,848
Хвърли ножа.
98
00:12:08,648 --> 00:12:10,849
Ръцете зад гърба.
99
00:12:13,549 --> 00:12:16,966
Бавно падаш първо на едното
после на другото коляно.
100
00:12:22,200 --> 00:12:24,750
Кой си ти, по дяволите?
101
00:12:25,700 --> 00:12:27,979
Какво правиш в къщата на майка ми?
102
00:12:30,050 --> 00:12:32,050
Верона.
103
00:12:32,201 --> 00:12:34,400
Много съжалявам.
104
00:12:35,701 --> 00:12:37,900
Е, откъде познаваш...
105
00:12:39,701 --> 00:12:41,901
мамо?
106
00:12:48,402 --> 00:12:51,552
Докато не го оневиним имаме само него.
- Да го оневиним?
107
00:12:51,752 --> 00:12:54,552
Агент Паркър, знам,
че това е майка ти. Разбирам...
108
00:12:54,703 --> 00:12:57,552
но се говори, че се е самоубила.
109
00:13:02,902 --> 00:13:05,953
Самоубийство?
Не говориш сериозно.
110
00:13:06,103 --> 00:13:08,703
Тази жена обичаше живота
повече от всеки друг.
111
00:13:08,854 --> 00:13:11,053
Разбира се просто ще игнорираме
112
00:13:11,654 --> 00:13:14,204
големият бял тип,
който беше в къщата й с нож.
113
00:13:14,354 --> 00:13:16,354
Изправете го.
114
00:13:16,504 --> 00:13:18,704
Хайде, ставай.
115
00:13:21,054 --> 00:13:24,504
Казваш се Клей, нали?
Адам Клей?
116
00:13:24,655 --> 00:13:27,955
Нямам много за казване.
- Г-н Клей, просто няколко въпроса.
117
00:13:28,105 --> 00:13:31,356
Например - какво правеше
в къщата на майка ми, по дяволите?
118
00:13:31,505 --> 00:13:33,956
Носех й буркан с мед.
119
00:13:34,856 --> 00:13:37,556
Буркан мед?
Кой си ти, по дяволите?
120
00:13:37,755 --> 00:13:40,156
Мечо пух?
- Отглеждам пчели.
121
00:13:41,756 --> 00:13:45,206
Откъде познаваш майка ми?
- Освободих малко място в плевника.
122
00:13:45,356 --> 00:13:48,757
Наех го.
Подписах договор за наем.
123
00:13:48,907 --> 00:13:51,957
А какво правеше в дома й?
124
00:13:54,658 --> 00:13:58,158
Не отговори като почуках.
Колата й беше на алеята.
125
00:13:58,357 --> 00:14:00,508
Чух алармата за дим.
126
00:14:00,658 --> 00:14:04,058
Чул си?
Бил ли си в силите на реда?
127
00:14:04,258 --> 00:14:06,508
Казах ви, че гледам пчели.
128
00:14:50,912 --> 00:14:53,112
Божичко.
129
00:15:15,514 --> 00:15:18,414
Няма следи от барут по ръцете му,
130
00:15:18,564 --> 00:15:21,414
а отпечатъците по пистолета
са на майка ти.
131
00:15:21,564 --> 00:15:23,765
Тъжно е, но явно е самоубийство.
132
00:15:34,265 --> 00:15:37,515
Г-н Клей,
трябва да се извиня за снощи.
133
00:15:39,966 --> 00:15:43,016
Осъзнах, че бях малко агресивна.
134
00:15:46,016 --> 00:15:48,216
Разбираемо е.
135
00:15:51,016 --> 00:15:54,267
Да предложа нещо по-силно?
136
00:15:55,367 --> 00:15:57,567
Не...
137
00:15:58,117 --> 00:16:00,730
но ако искаш, мога да ти правя
компания.
138
00:16:04,418 --> 00:16:06,618
Не. Благодаря.
139
00:16:12,019 --> 00:16:14,218
Искам да ти благодаря,
140
00:16:14,519 --> 00:16:16,718
че си останал при майка ми.
141
00:16:18,069 --> 00:16:20,169
Опитвах да съм с нея,
доколкото можех.
142
00:16:20,319 --> 00:16:23,069
Очевидно е можело
да се справя и по-добре.
143
00:16:25,019 --> 00:16:27,431
Да си стар понякога е много самотно.
144
00:16:28,820 --> 00:16:31,220
На определена възраст
просто изчезваш.
145
00:16:31,370 --> 00:16:36,320
Имала си свой живот, но ти
беше част от живота й. Семейството й.
146
00:16:36,871 --> 00:16:39,270
Може да се каже и от сърцето й.
147
00:16:40,721 --> 00:16:43,971
Долавям някакъв британски акцент.
148
00:16:45,121 --> 00:16:47,321
Там съм роден.
149
00:16:49,672 --> 00:16:52,072
Не ми харесваше, че живее сама тук.
150
00:16:53,072 --> 00:16:55,272
Но не искаше да се премести.
151
00:16:57,222 --> 00:16:59,423
Прекалено много спомени
има тук.
152
00:17:02,723 --> 00:17:04,873
Мисля, че знам защо
те е харесала.
153
00:17:05,022 --> 00:17:07,073
Приличаш на брат ми.
154
00:17:07,223 --> 00:17:10,707
Беше в отряда за специални
операции на морските сили.
155
00:17:11,373 --> 00:17:14,324
Преди няколко години
беше убит при акция.
156
00:17:15,073 --> 00:17:17,274
Тя го обичаше.
157
00:17:18,274 --> 00:17:21,574
Хвалеше го за всяко дребно нещо.
158
00:17:21,924 --> 00:17:24,924
Междувременно аз завърших
академията на ФБР, а тя каза:
159
00:17:25,074 --> 00:17:27,274
Не е зле.
160
00:17:29,825 --> 00:17:32,025
Била е измамена.
161
00:17:35,375 --> 00:17:37,876
Някой е изпразнил
всичките й сметки.
162
00:17:38,075 --> 00:17:42,575
Спестяванията, пенсионния фонд,
до последната стотинка.
163
00:17:42,726 --> 00:17:46,947
Беше възпитател. Директор
на детска благотворителна организация.
164
00:17:47,677 --> 00:17:50,227
Имаше 2 милиона в сметката.
165
00:17:51,127 --> 00:17:53,126
Знаеш ли кой го е направил?
166
00:17:53,276 --> 00:17:55,627
Говорих с агента ни по кибер
престъпления.
167
00:17:55,777 --> 00:17:59,027
Тази банда действа от 2 години,
а дори не знаем имената им.
168
00:17:59,177 --> 00:18:02,828
И да ги знаехме, обвинителният акт
едва ли щеше да издържи в съда.
169
00:18:02,977 --> 00:18:07,078
Някой адвокат просто ще твърди,
че възрастната жена сама
170
00:18:07,228 --> 00:18:10,228
се е съгласила да преведе
спестяванията си на непознат.
171
00:18:10,378 --> 00:18:14,429
Да откраднеш от възрастен човек
е все едно да откраднеш от дете.
172
00:18:14,578 --> 00:18:18,679
Може би и по-лошо.
За детето има кой да се застъпи.
173
00:18:19,078 --> 00:18:21,079
Родителите му.
174
00:18:21,229 --> 00:18:24,378
Хора, които са загрижени
и готови да се намесят.
175
00:18:24,879 --> 00:18:27,079
А възрастните хора?
176
00:18:28,780 --> 00:18:32,264
Понякога трябва да се изправят
сами срещу стършелите.
177
00:18:33,630 --> 00:18:35,830
А това остава незабелязано.
178
00:18:37,631 --> 00:18:39,830
На никого не му пука.
179
00:18:40,331 --> 00:18:42,531
На мен ми пука.
180
00:18:42,981 --> 00:18:45,181
Упорита съм.
181
00:18:45,631 --> 00:18:50,281
С Божията помощ ще пипна
копелетата, които сториха това.
182
00:18:55,032 --> 00:18:57,243
Трябва да се погрижа за кошерите.
183
00:18:59,732 --> 00:19:01,932
Не си мигнал цяла нощ.
184
00:19:02,182 --> 00:19:04,383
Кошерът е по-важен.
185
00:19:19,584 --> 00:19:22,484
Какво правиш?
Мислех, че се пенсионира.
186
00:19:22,684 --> 00:19:25,134
Така е.
Нуждая се от услуга.
187
00:19:26,334 --> 00:19:28,784
Каква услуга?
- Име, адрес.
188
00:19:28,934 --> 00:19:32,485
Лесна работа.
- Не е лесна.
189
00:19:33,985 --> 00:19:36,485
Дори ФБР не може
да открие тези хора.
190
00:19:36,985 --> 00:19:40,836
Е, ние не сме ФБР, нали?
Изчакай за повече подробности.
191
00:19:49,036 --> 00:19:52,437
Да. Не се шегуваше.
Това ме поозори.
192
00:19:52,587 --> 00:19:55,187
Действат по цял свят.
- Но ги откри, нали?
193
00:19:55,337 --> 00:19:57,687
Разбира се.
Ама кои са тези хора?
194
00:19:58,236 --> 00:20:00,437
И аз искам да разбера.
195
00:20:06,237 --> 00:20:08,538
Къде си мислиш, че отиваш, приятел?
196
00:20:08,688 --> 00:20:12,438
Това ли е Юнайтед Дейта Груп?
- Не знам, но е частна собственост,
197
00:20:12,588 --> 00:20:14,588
в която влизаш.
198
00:20:14,738 --> 00:20:18,639
Влизам.
И ще изгоря всичко до основи.
199
00:20:18,788 --> 00:20:21,689
Да, но няма да стане, приятелю.
Никъде няма да ходиш,
200
00:20:21,839 --> 00:20:24,289
освен да се върнеш там,
откъдето си дошъл.
201
00:20:24,439 --> 00:20:26,640
Знаеш ли какво правят тук?
202
00:20:26,789 --> 00:20:28,889
Приятел, ще броя до три.
203
00:20:29,039 --> 00:20:31,790
Едно, две, три.
Готово.
204
00:20:31,940 --> 00:20:34,140
Преброих вместо теб.
205
00:20:35,290 --> 00:20:37,391
Знаете ли, че вътре има престъпници?
206
00:20:37,540 --> 00:20:39,941
Знаете ли, че мамят
най-слабите в обществото
207
00:20:40,091 --> 00:20:44,541
и им открадват всичко, което имат?
Знаете ли за кого работите?
208
00:20:56,692 --> 00:20:59,942
Търся кол центъра.
- На правилното място сте.
209
00:21:00,092 --> 00:21:02,292
Подпишете се тук.
210
00:21:06,142 --> 00:21:09,543
Кажете на другите компании
да напуснат сградата сега.
211
00:21:09,692 --> 00:21:11,693
Ще има пожар.
212
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Добре, благодаря.
213
00:21:17,444 --> 00:21:21,494
Затвори телефона.
- Не, мерси, върша си работата.
214
00:21:21,644 --> 00:21:24,094
Затвори телефона.
215
00:21:24,644 --> 00:21:26,844
Г-жо Пъркинс... съжалявам...
216
00:21:27,094 --> 00:21:30,494
ще ви се обадя пак...
217
00:21:30,795 --> 00:21:33,794
Моля за внимание.
218
00:21:34,245 --> 00:21:36,295
Повтаряйте след мен.
219
00:21:36,444 --> 00:21:40,045
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
220
00:21:40,945 --> 00:21:46,046
Пращам нещо важно
и ще разберем какво става.
221
00:21:58,497 --> 00:22:00,647
Повтаряйте след мен.
222
00:22:00,797 --> 00:22:04,397
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
223
00:22:13,598 --> 00:22:15,943
Ще помогна да си спазите обещанието
224
00:22:17,148 --> 00:22:20,398
като изгоря това място до основи.
225
00:22:21,499 --> 00:22:24,849
Може би моментът е подходящ
да се прибирате у дома.
226
00:22:25,498 --> 00:22:28,749
Ей, хора!
- Скапан психопат!
227
00:22:38,900 --> 00:22:41,050
Какво става, братче?
228
00:22:41,200 --> 00:22:43,201
Какво си мислиш, че правиш, брат?
229
00:22:43,350 --> 00:22:47,351
Аз съм пчелар.
Защитавам кошера.
230
00:22:47,701 --> 00:22:50,500
Понякога използвам огън,
за да прогоня стършелите.
231
00:22:50,651 --> 00:22:53,651
Това е операция
за много милиони, задник.
232
00:22:53,801 --> 00:22:57,352
Ясно. Не може да се появяваш
така като белия рицар.
233
00:23:00,652 --> 00:23:02,902
Няма ли вече да го изхвърлите?
234
00:23:17,153 --> 00:23:19,353
Ясно. Разбрах те!
235
00:23:19,503 --> 00:23:22,103
Ти ги смачка, мамка му!
236
00:23:30,904 --> 00:23:33,354
Вероятно се гордееш със себе си.
237
00:23:56,307 --> 00:23:58,506
Господин...
238
00:23:58,656 --> 00:24:01,457
Гарнет?
- Г-н Гарнет.
239
00:24:01,807 --> 00:24:04,707
Не ми пука дали приятелите ти
ще живеят или ще умрат.
240
00:24:04,857 --> 00:24:07,872
Следващият разговор
от ви зарибяваща измама...
241
00:24:08,108 --> 00:24:11,358
ще запали искра, която
ще се разпространи по жиците.
242
00:24:11,508 --> 00:24:13,757
Тук е пълно с бензинови пари.
243
00:24:15,858 --> 00:24:17,858
Обещавам ти,
244
00:24:18,008 --> 00:24:21,512
че от мястото няма да остане много.
245
00:24:25,659 --> 00:24:27,869
Хора, може би трябва да тръгваме.
246
00:24:51,110 --> 00:24:54,111
Концерн Данфорт.
Бостън, Масачузетс.
247
00:24:54,261 --> 00:24:57,311
Здрасти. Какво става?
Дай ми...
248
00:25:00,011 --> 00:25:04,312
Еспресо с малко мляко, естествено
овесено и да е двойно.
249
00:25:04,461 --> 00:25:06,112
Благодаря.
Добро утро.
250
00:25:06,211 --> 00:25:08,912
Получихме ли оторо и таралежите?
- Да, разбира се.
251
00:25:09,763 --> 00:25:12,512
Наистина? Супер. Най-после.
- Да.
252
00:25:13,313 --> 00:25:15,312
Благодаря.
253
00:25:15,463 --> 00:25:17,463
Здрасти... Михаела.
- Да?
254
00:25:17,613 --> 00:25:19,663
Пак се получи така.
255
00:25:19,813 --> 00:25:24,113
Все едно има нещо защипано.
Почти не мога да мърдам.
256
00:25:25,013 --> 00:25:27,164
Много са красиви.
257
00:25:27,314 --> 00:25:30,014
Нови ли са?
- Да.
258
00:25:30,164 --> 00:25:33,715
Перфектни са.
Благодаря.
259
00:25:38,065 --> 00:25:41,915
Какво? На среща съм.
- Каза да се обадя при спешност.
260
00:25:42,065 --> 00:25:44,065
Добре. Казвай.
- Изглежда...
261
00:25:44,215 --> 00:25:47,815
имаме недоволен клиент.
262
00:25:51,065 --> 00:25:53,416
Просто не разбирам защо
ме безпокоиш.
263
00:25:53,565 --> 00:25:56,366
Свържи се с адвокат
и започвайте защитата.
264
00:25:56,516 --> 00:26:00,417
Ами... не мисля, че от това
ще има голяма полза.
265
00:26:00,567 --> 00:26:02,616
Добре. Какво става, по дяволите?
266
00:26:02,766 --> 00:26:06,567
Този тип просто нахлу,
каза, че обираме хората и...
267
00:26:06,767 --> 00:26:08,917
Разпердушини всичко.
268
00:26:09,067 --> 00:26:12,968
Размята охраната ни
като носни кърпички и...
269
00:26:13,567 --> 00:26:17,767
И какво?
- Изгори мястото до основи.
270
00:26:18,068 --> 00:26:20,118
Кол центърът го няма.
271
00:26:20,268 --> 00:26:24,168
Стоя и се взирам в сграда
за 30 милиона, която прилича на...
272
00:26:24,318 --> 00:26:26,319
шибан гигантски пепелник.
273
00:26:26,469 --> 00:26:28,518
Четирима не се измъкнаха.
274
00:26:28,669 --> 00:26:32,719
Казваш ми, че този задник е изгорил
цяла сграда и е оставил 4 трупа?
275
00:26:32,869 --> 00:26:34,919
Не прилича
на недоволен клиент, нали?
276
00:26:35,069 --> 00:26:38,319
Кой беше? Дай ми веднага името.
- Не го знам.
277
00:26:38,519 --> 00:26:41,520
Всички камери в центъра
изгоряха в огъня.
278
00:26:41,670 --> 00:26:44,670
Той беше с шапка.
- Аха, имал е шапка.
279
00:26:44,820 --> 00:26:50,321
Пак ще ти звънна, чу ли?
Ще говоря със старото куче.
280
00:26:54,521 --> 00:26:56,871
Може ли да поговорим?
- За малко.
281
00:26:57,021 --> 00:27:00,121
Какво? Не. Кажи, ако имах приятел,
който има кол център
282
00:27:00,272 --> 00:27:02,272
и някой е изгорил центъра до основи,
283
00:27:02,421 --> 00:27:05,422
може би е убил няколко човека,
ще го пипнеш, нали?
284
00:27:05,572 --> 00:27:09,472
Да го пипна?
- Да, проблемът да изчезне.
285
00:27:10,922 --> 00:27:13,972
Хайде. Ще дойда след час.
Това не влиза в задълженията ми.
286
00:27:14,172 --> 00:27:16,173
Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш,
287
00:27:16,323 --> 00:27:18,973
че не можеш да намериш
някакъв тип в Масачузетс?
288
00:27:19,123 --> 00:27:21,123
Това звучи като работа за полицията.
289
00:27:21,273 --> 00:27:24,424
Просто ми трябва име.
- Няма да го получиш от мен.
290
00:27:24,574 --> 00:27:27,974
Ще ме държиш на милион километри
от виртуалната си вселена
291
00:27:28,124 --> 00:27:30,324
или каквото и да е това.
292
00:27:30,774 --> 00:27:32,774
Да.
- Слушай сега.
293
00:27:32,924 --> 00:27:35,124
Старият няма да ти помогне
за случая.
294
00:27:35,275 --> 00:27:37,574
Явно това е някакво импулсивно
действие.
295
00:27:37,725 --> 00:27:40,475
В един момент на някого
му прищраква. Нещо такова.
296
00:27:40,625 --> 00:27:43,975
Ще си направим малко разследване.
Ще се логнеш в облака ни
297
00:27:44,125 --> 00:27:47,877
и ще огледаш всеки, който има
връзка с последните сделки.
298
00:27:49,476 --> 00:27:51,675
Не знам. Просто започни от там.
299
00:27:51,825 --> 00:27:54,476
А, ако открия този тип?
После какво?
300
00:27:54,626 --> 00:27:57,675
Събираш лошите момчета
и му отивате на гости.
301
00:27:57,826 --> 00:28:01,977
Замесен си, нали?
Разбираш ли ме?
302
00:28:02,127 --> 00:28:05,427
Да, не, разбирам.
Аз... ще свършим работата.
303
00:28:21,828 --> 00:28:24,028
Нарича се почивен ден.
304
00:28:24,528 --> 00:28:27,879
Добре ли си?
- Да, супер съм. Защо?
305
00:28:28,328 --> 00:28:31,479
Вчера изгуби майка си.
306
00:28:33,029 --> 00:28:35,229
Да.
307
00:28:36,179 --> 00:28:38,179
Какво? Какво искаш, Уайли?
308
00:28:38,329 --> 00:28:40,529
Тръгваш ли? Моля те, остани.
- Таксито дойде.
309
00:28:42,880 --> 00:28:45,292
Помниш ли Юнайтед Дейта Груп?
- Да...
310
00:28:49,630 --> 00:28:52,043
Достатъчно ли си трезва,
за да караш?
311
00:28:53,631 --> 00:28:55,830
Да.
312
00:28:59,381 --> 00:29:01,726
Дайте ни няколко секунди.
Благодаря.
313
00:29:03,482 --> 00:29:06,296
Къде е моето?
- Това е останало в колата ми
314
00:29:06,481 --> 00:29:08,632
старо кафе с малко топла вода.
315
00:29:08,782 --> 00:29:10,832
Искаш ли?
- Не.
316
00:29:10,982 --> 00:29:13,982
Огънят е развалил всички
охранителни камери.
317
00:29:15,682 --> 00:29:17,933
Рецепционистката видяла мъж
около 40,
318
00:29:18,082 --> 00:29:21,233
който обезвредил охраната
и влязъл с две туби бензин.
319
00:29:21,383 --> 00:29:24,599
Тези клоуни са видели всичко,
но никой не говори.
320
00:29:26,433 --> 00:29:31,124
Всички често са лъжесвидетелствали,
участвали в кибер измами и подобни.
321
00:29:31,433 --> 00:29:34,985
Скапани боклуци. Искам всички
да бъдат идентифицирани.
322
00:29:36,284 --> 00:29:39,734
Знаеш, че това е само върха
от 20 членна група.
323
00:29:40,285 --> 00:29:43,134
Може ли просто да помогнеш?
324
00:29:56,786 --> 00:30:00,786
Елоиз Паркър.
Вчера взех от нея над 2 милиона.
325
00:30:00,936 --> 00:30:02,936
Тя... тя е негърка.
326
00:30:03,086 --> 00:30:05,087
Вдовица, има дъщеря в Бостън.
327
00:30:05,237 --> 00:30:07,436
Не знам дали е тук, но...
328
00:30:10,137 --> 00:30:13,137
Каза, че твоят човек
има очукан стар пикап.
329
00:30:13,737 --> 00:30:15,938
Това е той.
330
00:30:26,038 --> 00:30:28,088
Виж тези неща.
331
00:30:28,238 --> 00:30:30,438
Какво? Скапани кошери.
332
00:30:30,939 --> 00:30:35,539
Да, тъпакът говореше за тях.
Може да е любител на пчели.
333
00:30:36,289 --> 00:30:39,039
Знаеш ли какво?
Той ми потроши нещата,
334
00:30:39,190 --> 00:30:41,389
вие натрошете неговите.
335
00:31:27,593 --> 00:31:29,793
Къде си пчелно момче?
336
00:31:31,044 --> 00:31:33,243
Криеш ли се, кучко?
337
00:31:33,694 --> 00:31:36,441
Ела и тук и застани пред нас,
по дяволите!
338
00:31:44,594 --> 00:31:49,095
Крий се, кучко!
Да тръгваме! Сега!
339
00:32:54,300 --> 00:32:56,500
Мамка му, мамка му, мамка му!
340
00:32:57,050 --> 00:32:59,401
Помогнете ми!
- По дяволите.
341
00:33:03,301 --> 00:33:05,501
Не! Добре съм си.
342
00:33:12,901 --> 00:33:15,802
Ние, ние, можем да поговорим...
да поговорим за това.
343
00:33:15,952 --> 00:33:19,953
Да се разберем, ти и аз.
Да поговорим за...
344
00:33:21,052 --> 00:33:24,103
Майната ти!
Майната ти!
345
00:33:36,954 --> 00:33:40,054
Помогни ми да разбера,
защото съм малко оПригана.
346
00:33:40,204 --> 00:33:43,354
Какъв всъщност е бизнесът ви?
- Не знам нищо за бизнес.
347
00:33:43,504 --> 00:33:46,655
Защо тогава хората просто ви
превеждат всичките си пари?
348
00:33:46,805 --> 00:33:48,804
Сигурно просто сте много чаровни.
349
00:33:48,955 --> 00:33:52,605
Имаме си адвокати
говорете с тях.
350
00:33:53,005 --> 00:33:55,305
Между другото това
е наистина хубава риза.
351
00:33:55,455 --> 00:33:57,934
От някой ковчег ли я открадна,
тъпако?
352
00:33:59,405 --> 00:34:02,406
Ако си свършила да обясняваш
правата на този господин,
353
00:34:02,556 --> 00:34:04,755
може ли да поговорим за момент?
354
00:34:05,306 --> 00:34:07,506
Хубава риза.
355
00:34:08,456 --> 00:34:12,006
Да. Знам, Знам.
356
00:34:12,156 --> 00:34:14,307
Гадна съм.
357
00:34:14,457 --> 00:34:18,257
Какво? Обичаш пламъци?
- Да, днес ги обичам.
358
00:34:18,407 --> 00:34:20,907
Добре. Значи днес
е щастливият ти ден.
359
00:34:21,807 --> 00:34:24,108
Оказа се, че къщата на майка ти
също гори.
360
00:34:24,258 --> 00:34:26,758
И още някои неща. Да тръгваме.
- Чакай, какво?
361
00:34:26,908 --> 00:34:29,108
Горят разни неща. Да тръгваме.
362
00:34:45,409 --> 00:34:48,060
Добре ли си?
Между нас всичко наред ли е?
363
00:34:48,210 --> 00:34:50,409
Да
364
00:34:52,460 --> 00:34:54,660
Този е нов.
365
00:34:54,810 --> 00:34:58,861
Къде е Маги?
Маги? Имаме ли идентификация?
366
00:35:01,561 --> 00:35:04,560
Юнайтед Дейта Груп.
- Красавец е.
367
00:35:08,511 --> 00:35:12,212
Добре ли си?
- Да. Като съм добре, съм добре.
368
00:35:12,561 --> 00:35:14,712
Мислиш ли, че има дори и нищожен
шанс
369
00:35:14,862 --> 00:35:16,912
този, който е подпалил къщата
370
00:35:17,061 --> 00:35:20,912
да е същият, който е наел онова
място от майка ти?
371
00:35:23,063 --> 00:35:25,262
Пчеларят.
372
00:35:27,713 --> 00:35:30,259
Изгубих девствеността си
в тази плевня.
373
00:35:40,214 --> 00:35:42,414
Шибана работа!
374
00:35:54,215 --> 00:35:56,565
Вселената трябва да изчака.
375
00:35:56,865 --> 00:35:59,065
Трябва да отговоря.
376
00:36:02,815 --> 00:36:04,816
Да, какво става, пич?
377
00:36:04,966 --> 00:36:07,416
Сега ми казваш колко
добра работа си свършил,
378
00:36:07,566 --> 00:36:10,666
а те качвам на самолета
да разпуснеш за седмица в Хаваи.
379
00:36:10,816 --> 00:36:13,017
Съжалявам, г-н Данфорт.
380
00:36:13,217 --> 00:36:16,467
Прецакал си нещата.
Плачеш ли сега?
381
00:36:16,617 --> 00:36:19,167
Аз... аз не плача... кървя.
382
00:36:19,317 --> 00:36:22,567
Кървиш? Какво? Защо кървиш?
Какво искаш да кажеш с "кървя"?
383
00:36:22,717 --> 00:36:25,967
Моите... пръстите ми...
Пръстите на дясната ми ръка...
384
00:36:26,117 --> 00:36:28,118
Той ги отряза.
385
00:36:28,268 --> 00:36:31,668
Добре.
Махнете се, хайде.
386
00:36:33,068 --> 00:36:36,469
Той. Кой е той, по дяволите?
Веднага ми кажи кой е.
387
00:36:36,618 --> 00:36:40,019
Аз... не знам. Скапан...
скапаният пчелар.
388
00:36:40,669 --> 00:36:43,219
Вади мед и се занимава с кошери.
389
00:36:43,369 --> 00:36:46,419
Занимава се с кошери?
Какво казва за пчелите?
390
00:36:46,569 --> 00:36:50,269
Не знам... каза, че защитава кошера,
или нещо такова.
391
00:36:50,420 --> 00:36:53,519
Мамка му, човече!
Какво ти става, по дяволите?
392
00:36:53,719 --> 00:36:56,770
Не, не, не, не, не!
- Тръгвай!
393
00:36:57,020 --> 00:37:00,521
Какво искаш? Крипто?
Имам депозит на лихва.
394
00:37:00,670 --> 00:37:03,971
Какво ще кажеш, шибаняк?
Не! Недей, човече.
395
00:37:07,371 --> 00:37:09,571
Не мърдай.
396
00:37:10,171 --> 00:37:14,921
Не мога да мръдна!
Ти си луд шибаняк!
397
00:37:53,225 --> 00:37:55,725
С кого имам удоволствието да говоря?
398
00:37:58,125 --> 00:38:00,326
Да ти го начукам. Ето с кого.
399
00:38:00,475 --> 00:38:03,425
Изгори кол център за милиони.
400
00:38:03,575 --> 00:38:05,776
А сега ще изгоря и теб.
401
00:38:05,925 --> 00:38:07,926
Не ми каза името си.
402
00:38:08,076 --> 00:38:10,776
Казах ти. Да ти го начукам.
Г-н Да ти го начукам.
403
00:38:10,926 --> 00:38:13,576
Запомни го добре,
защото не ти ще изгориш мен,
404
00:38:13,727 --> 00:38:17,726
а аз ще изгоря теб. Разбра ли?
Толкова си важен, че не разбираш.
405
00:38:17,877 --> 00:38:20,077
Звучиш като младеж.
406
00:38:20,577 --> 00:38:23,527
На бас, че нямаш завещание.
- Аз съм на 28.
407
00:38:23,677 --> 00:38:25,727
Защо ми е?
408
00:38:25,877 --> 00:38:28,078
Скоро ще ти покажа.
409
00:38:46,979 --> 00:38:51,679
Ексклузивни новини в Спрингфийлд.
25 пожарникари се борят
410
00:38:51,829 --> 00:38:54,780
да потушат огъня в малка ферма.
Открити са три тела...
411
00:38:54,929 --> 00:38:59,130
Казваш, че един човек е направил това?
- Да.
412
00:38:59,379 --> 00:39:02,596
Убива седем въоръжени мъже
без нито един изстрел.
413
00:39:03,330 --> 00:39:05,680
Каза, че ще убие и мен.
414
00:39:06,530 --> 00:39:11,880
И е свързано с бизнеса ти
с копаенето на данни, така ли?
415
00:39:13,281 --> 00:39:15,432
Да, нещо такова.
416
00:39:15,581 --> 00:39:19,632
Един офис прави по 9 милиона
месечно. Аз имам 20.
417
00:39:19,981 --> 00:39:22,182
Да.
418
00:39:22,982 --> 00:39:27,132
Единственото, което знаеш за него,
че е казал, че е пчелар.
419
00:39:28,432 --> 00:39:31,333
Да. Все едно е някаква
запазена марка.
420
00:39:33,382 --> 00:39:35,583
Господи.
421
00:39:36,383 --> 00:39:38,584
Какво?
422
00:39:39,883 --> 00:39:44,333
За някой, който толкова много
се е прецакал
423
00:39:44,484 --> 00:39:49,384
казано на езика на изкуството,
това може да е твоята Мона Лиза.
424
00:39:50,684 --> 00:39:52,885
Как съм се прецакал?
- Не знам.
425
00:39:54,735 --> 00:39:56,784
Направил си нещо.
426
00:39:56,935 --> 00:39:59,135
Обезпокоил си пчелар.
427
00:40:00,085 --> 00:40:03,985
Аха, добре, и какво от това?
Какво ми дреме за някакъв пчелар?
428
00:40:04,135 --> 00:40:07,786
Ако пчелар каже, че ще умреш -
ти ще умреш.
429
00:40:07,936 --> 00:40:11,956
Нито аз, нито някой друг може
да направи нещо, за да го спре.
430
00:40:12,236 --> 00:40:15,636
Ами тогава какво правиш ти тук?
431
00:40:15,886 --> 00:40:18,086
Каква е ползата от теб?
432
00:40:20,686 --> 00:40:25,837
35 години служих вярно
на правителството и се издигнах
433
00:40:25,988 --> 00:40:30,737
до директор на най-голямата
в света разузнавателна агенция.
434
00:40:30,937 --> 00:40:33,488
Можех да направя всичко,
но избрах тази работа
435
00:40:33,638 --> 00:40:35,837
в услуга на майка ти.
436
00:40:36,737 --> 00:40:39,284
Да пазя концерна Данфорт
в безопасност.
437
00:40:40,189 --> 00:40:44,038
Да пазя репутацията на майка ти
и нейното име.
438
00:40:44,188 --> 00:40:47,139
И моето скапано име също. Ясно?
- Сядай.
439
00:40:48,039 --> 00:40:51,039
Търпя теб,
търпя избухванията ти,
440
00:40:51,189 --> 00:40:54,889
пазя те далеч от таблоидите,
от затвора,
441
00:40:55,039 --> 00:40:58,189
крия безкрайния поток проститутки...
442
00:41:01,340 --> 00:41:05,040
Ти се давиш. Знаеш ли това?
443
00:41:06,041 --> 00:41:08,240
Страх ли те е?
- Да. Страх ме е.
444
00:41:11,491 --> 00:41:13,903
Ужасен съм.
И ти трябва да си ужасен.
445
00:41:15,241 --> 00:41:18,792
Уолъс, просто ми кажи
какъв е този човек, по дяволите.
446
00:41:22,391 --> 00:41:26,792
Неговите очи ще бъдат последното
нещо, с което ще се пошегуваш.
447
00:41:30,392 --> 00:41:32,593
Офис на ФБР
Бостън, Масачузетс.
448
00:41:32,793 --> 00:41:36,993
Чуй сега. Помниш ли любимата ни
изгоряла сграда? ЮДГруп.
449
00:41:37,143 --> 00:41:41,093
Работещите там са хакери,
мошеници, измамници и от сорта.
450
00:41:41,243 --> 00:41:44,244
Типът, който я ръководи, Гарнет,
го има при нас.
451
00:41:44,394 --> 00:41:46,393
Известен е като помощник
на мафията.
452
00:41:46,543 --> 00:41:48,544
Изчезнал е,
но полицията го търси.
453
00:41:48,694 --> 00:41:51,094
Помолих аналитиците
да проверят нещо и май,
454
00:41:51,244 --> 00:41:53,644
започвам да добивам представа
за картинката.
455
00:41:53,794 --> 00:41:56,995
Човече, мисля, че ЮДГруп
е един от няколко кол центъра.
456
00:41:57,144 --> 00:42:00,145
Значи трябва да има централен
офис, който ги контролира
457
00:42:00,295 --> 00:42:02,295
и ние ще го открием.
458
00:42:02,444 --> 00:42:05,896
Може би оперират с милиард
долара годишно.
459
00:42:06,696 --> 00:42:10,645
Чу ли и дума от това, което казах?
- Да.
460
00:42:13,046 --> 00:42:15,146
И?
- Мисля си,
461
00:42:15,296 --> 00:42:17,346
как дойде в почивен ден,
с махмурлук
462
00:42:17,496 --> 00:42:21,246
и успя да научиш повече за това,
от целия отряд за 2 години.
463
00:42:21,396 --> 00:42:24,345
Е, да, но те се заПригаха
със семейството ми.
464
00:42:25,847 --> 00:42:28,197
Какво имаш за Клей?
- Твоят пчелар?
465
00:42:28,347 --> 00:42:30,547
Да.
- Той е призрак.
466
00:42:30,697 --> 00:42:35,148
Какво?
- Има само акт за раждане.
467
00:42:35,348 --> 00:42:38,148
Никога не е имал банкова сметка
или кредитна карта,
468
00:42:38,297 --> 00:42:40,498
не е летял със самолет.
469
00:42:40,748 --> 00:42:45,099
Проверих отпечатъците му във всяка
възможна база данни. Нищо.
470
00:42:45,548 --> 00:42:48,749
Това са глупости.
Този тип със сигурност е бивш военен.
471
00:42:48,898 --> 00:42:50,899
Няма данни. Казвам ти.
Или никога
472
00:42:51,049 --> 00:42:54,801
не са му взимали отпечатъци,
или Адам Клей не съществува.
473
00:42:55,900 --> 00:43:00,699
Това ме ужасява, защото вероятно
е в някаква секретна програма.
474
00:43:01,549 --> 00:43:03,750
Специален агент Уайли.
475
00:43:04,450 --> 00:43:06,500
Добре.
Да тръгваме.
476
00:43:06,651 --> 00:43:09,000
Какво има?
- Намерили са твоя човек Гарнет.
477
00:43:09,151 --> 00:43:11,965
Намерили са Гарнет. Тръгвай.
- По дяволите.
478
00:43:14,951 --> 00:43:18,051
Джесика.
- Знаеш защо се обаждам.
479
00:43:18,251 --> 00:43:20,802
Знаеш, че бих направил всичко
за теб.
480
00:43:21,752 --> 00:43:25,052
Всичко. За теб.
481
00:43:25,202 --> 00:43:28,702
Дерек се е поПригал от страх.
Не съм го виждала толкова уплашен.
482
00:43:28,852 --> 00:43:31,052
Сам си го направи.
483
00:43:32,252 --> 00:43:35,552
Ще бъдеш в борда на холдингова
компания. Още милион годишно.
484
00:43:35,702 --> 00:43:38,453
Ти ще обещаеш,
че ще се погрижиш за него.
485
00:43:39,503 --> 00:43:42,103
Нямам нужда от това.
Имам достатъчно.
486
00:43:42,653 --> 00:43:44,853
Значи ще се погрижиш.
487
00:43:46,654 --> 00:43:48,853
Да. Имаш думата ми.
488
00:43:49,454 --> 00:43:51,654
Уолъс,
489
00:43:52,554 --> 00:43:54,754
още си мисля за теб...
490
00:43:54,954 --> 00:43:57,154
понякога.
491
00:43:57,304 --> 00:43:59,504
Понякога.
492
00:44:06,205 --> 00:44:08,405
ЦРУ, Лангли, Вирджиния
493
00:44:14,206 --> 00:44:17,056
Защо се обаждаш на телефон,
който никога не звъни?
494
00:44:17,206 --> 00:44:20,456
Първостепенен приоритет, Джанет.
- Ако е така, щях да знам.
495
00:44:20,606 --> 00:44:22,607
Тръгвам за брифинга на президента.
496
00:44:22,756 --> 00:44:25,057
Просто ме чуй.
Знаеш за кого работя, нали?
497
00:44:25,207 --> 00:44:28,906
Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс.
- Именно.
498
00:44:29,107 --> 00:44:31,857
Директор Харууд,
младият ми приятел
499
00:44:32,007 --> 00:44:34,889
изглежда е привлякъл
нежелано внимание на...
500
00:44:35,407 --> 00:44:38,308
Едва ще го изрека...
на пчелар.
501
00:44:39,258 --> 00:44:43,308
Пчелар като "пчелар"?
- Точно така.
502
00:44:43,908 --> 00:44:46,108
Това не е добре.
- Не, не е.
503
00:44:47,308 --> 00:44:49,855
Колко са труповете?
- До днес са седем.
504
00:44:53,659 --> 00:44:57,659
Кой урежда погребенията?
- Искам помощ, Джанет, не шеги.
505
00:45:05,110 --> 00:45:08,610
Това ли е Гарнет?
- Паднал е от стар пикап.
506
00:45:09,260 --> 00:45:11,460
Вижте и това.
507
00:45:14,261 --> 00:45:16,460
Вашингтон
508
00:45:27,612 --> 00:45:30,762
Значи ли, че ти е дожаляло
за стареца?
509
00:45:30,912 --> 00:45:34,762
Проблемът ти
е пенсиониран от програмата.
510
00:45:35,412 --> 00:45:37,613
Вече не е активен.
511
00:45:38,963 --> 00:45:41,163
Това променя всичко.
512
00:45:41,563 --> 00:45:44,213
Настоящият активен пчелар
е запознат с проблема.
513
00:45:44,363 --> 00:45:47,314
Поема нещата в свои ръце.
Отдъхвай спокойно, приятелю.
514
00:45:47,464 --> 00:45:50,213
Не, Джанет. Активният пчелар
515
00:45:50,363 --> 00:45:53,514
е абсолютно куку и трябваше
преди месеци да е отстранен.
516
00:45:53,664 --> 00:45:55,764
Сега Бог да ни е на помощ.
517
00:45:55,914 --> 00:46:00,014
Нужни са ни услугите ти.
- Казвай.
518
00:46:00,214 --> 00:46:03,664
Убий Адам Клей.
- Голям кеф. Ха, ха.
519
00:46:35,067 --> 00:46:37,268
Бягай!
520
00:46:41,067 --> 00:46:43,268
По дяволите!
521
00:46:43,868 --> 00:46:46,068
Моля?
522
00:47:06,670 --> 00:47:10,070
Бил си заета пчеличка.
Не си ли пенсионер?
523
00:47:10,220 --> 00:47:12,720
Допускам, че си заместникът ми.
524
00:48:00,874 --> 00:48:03,324
Не, не, не...
525
00:48:38,277 --> 00:48:40,827
Трябват ми ключовете ти.
526
00:48:54,829 --> 00:48:56,978
Имам новини.
527
00:48:57,129 --> 00:48:59,329
Проблемът не беше решен.
528
00:49:03,179 --> 00:49:05,279
Това е изненада.
529
00:49:05,430 --> 00:49:10,329
Пчеларите разгледаха въпроса
и решиха да останат неутрални.
530
00:49:10,630 --> 00:49:14,080
Как може така?
Бил е техен човек, за Бога!
531
00:49:14,230 --> 00:49:16,381
Съжалявам, Уолъс.
532
00:49:16,530 --> 00:49:18,731
Оставаш сам.
533
00:49:20,980 --> 00:49:24,666
Мислех, че ще се справиш с това.
- Mога да се справя!
534
00:49:34,082 --> 00:49:36,282
Благодаря.
535
00:49:42,782 --> 00:49:44,983
Какво имаш за нас, детектив?
536
00:49:45,232 --> 00:49:48,632
Това е колата й. Регистрирана е
на Анасет Ландрис.
537
00:49:48,783 --> 00:49:52,134
От Алкохол, наркотици и оръжия
ще имат грижа за това.
538
00:49:52,283 --> 00:49:54,333
Ние сме по-готини от тях.
539
00:49:54,484 --> 00:49:56,683
Ще ви покажа защо ги повиках.
540
00:50:02,634 --> 00:50:05,584
Това е картечница. Използват се
на военни машини.
541
00:50:05,734 --> 00:50:08,284
Знаеш ли, че изстрелва
6000 куршума в минута?
542
00:50:08,434 --> 00:50:12,535
Знам.
- Това са 100 куршума в секунда.
543
00:50:12,785 --> 00:50:14,785
Да, знам.
544
00:50:14,935 --> 00:50:17,735
Знаеш ли, че знаеш за това?
- Да, знам,
545
00:50:17,886 --> 00:50:20,586
защото ме бива в математиката.
Голям умник съм.
546
00:50:20,735 --> 00:50:23,585
Знаеш ли коя е Анасет Ландрис?
- Да, знам.
547
00:50:23,736 --> 00:50:26,236
Хайде, кажи ми.
- Някоя, която не съществува
548
00:50:26,386 --> 00:50:28,936
в търговската
или правителствената база данни.
549
00:50:29,086 --> 00:50:32,636
Някой призрак като старото
ни приятелче Адам Клей.
550
00:50:34,787 --> 00:50:36,987
Пчеларство за пчелари.
551
00:50:38,037 --> 00:50:43,087
Още една причина Анасет Ландрис
да е като приятеля ни Адам Клей.
552
00:50:44,387 --> 00:50:48,788
Знаеш ли накъде води пътя насам?
- Към Спрингфийлд.
553
00:50:49,538 --> 00:50:51,838
Където беше опожарен
кол центъра.
554
00:50:52,739 --> 00:50:55,838
А натам, накъдето пътува Адам Клей?
- Бостън.
555
00:50:56,838 --> 00:50:59,039
Да тръгваме.
556
00:51:17,390 --> 00:51:20,940
Как си, приятелю?
- Добре. Радвам се да те видя.
557
00:51:22,141 --> 00:51:25,090
Хайде, оставете ги. Не си играйте.
Може да гръмнат.
558
00:51:25,241 --> 00:51:28,791
Седнете.
Настанете се удобно.
559
00:51:32,641 --> 00:51:37,492
Когато се заклех като директор,
ме запознаха с програма,
560
00:51:37,641 --> 00:51:40,925
която не съм си представял,
че може да съществува.
561
00:51:44,593 --> 00:51:49,943
Има програми, с които
дори аз не съм запознат.
562
00:51:51,493 --> 00:51:53,693
Например "Пчеларите".
563
00:51:55,093 --> 00:51:57,293
Медоносната пчела винаги е била
564
00:51:57,543 --> 00:51:59,993
в специална връзка с човечеството.
565
00:52:00,143 --> 00:52:02,344
Свещена връзка.
Защо?
566
00:52:03,443 --> 00:52:07,531
Без пчели няма селско стопанство,
а без него няма цивилизация.
567
00:52:08,044 --> 00:52:10,044
Нацията ни не е различна
568
00:52:10,195 --> 00:52:12,594
от сложната система
механизми в един кошер.
569
00:52:12,745 --> 00:52:16,595
Системи от работници, пазачи,
даже и кралски особи.
570
00:52:16,845 --> 00:52:22,146
Ако някой от механизмите се повреди,
571
00:52:22,345 --> 00:52:24,546
кошерът рухва.
572
00:52:26,196 --> 00:52:28,196
Преди много години някой е решил,
573
00:52:28,346 --> 00:52:31,696
че е нужен механизъм, който
да пази нацията ни в безопасност.
574
00:52:31,847 --> 00:52:36,297
Механизъм неподлежащ на
командване, извън всяка система.
575
00:52:37,347 --> 00:52:41,697
Единствената му задача, е да пази
системата в безопасност.
576
00:52:43,097 --> 00:52:47,197
На пчеларите са предоставени
всички ресурси и свободата
577
00:52:47,347 --> 00:52:49,348
да действат по собствена преценка.
578
00:52:49,498 --> 00:52:54,398
От десетилетия те тихо си работят
и пазят кошера.
579
00:52:55,698 --> 00:52:57,898
Това беше досега.
580
00:52:59,248 --> 00:53:03,298
Изглежда пенсиониран пчелар
отново се е активирал и действа
581
00:53:03,449 --> 00:53:07,899
като погрешно вярва, че действията му
са за благото на кошера.
582
00:53:09,250 --> 00:53:12,750
Не може ли някой да вдигне телефона
и да каже на кукуто да спре?
583
00:53:12,900 --> 00:53:15,150
Има едно нещо, което пчеларите
не правят.
584
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
Те не спират.
585
00:53:17,450 --> 00:53:22,701
Както и пчелите
те работят докато не умрат.
586
00:53:23,100 --> 00:53:27,151
Всъщност е един от нас.
- Не, не е като вас.
587
00:53:27,901 --> 00:53:32,151
Ти си бивш елитен тюлен
от екип 6. Кажи на групата.
588
00:53:34,201 --> 00:53:36,802
С други думи вие сте нищо.
589
00:53:37,802 --> 00:53:40,952
Ако бяхте в една стая,
той щеше да те убие.
590
00:53:41,602 --> 00:53:45,602
Ако сте много, може би
има минимален шанс да успеете
591
00:53:45,752 --> 00:53:49,702
да го убиете,
преди да постигне целта си.
592
00:53:50,453 --> 00:53:52,653
И каква е тази цел?
593
00:53:54,453 --> 00:53:58,205
Да си проправи път до върха
на кошера с цената на всичко.
594
00:54:00,703 --> 00:54:03,754
Г-н Петис, време е
да се задействате.
595
00:54:11,304 --> 00:54:15,055
Човече, знаеш ли, че пчелите
са много интересни дребосъци?
596
00:54:15,205 --> 00:54:18,405
Те опрашват сума ти неща,
а без тях ние сме прецакани.
597
00:54:18,555 --> 00:54:21,905
Чуй. Някои пчели са кралски
убийци, които ще се задействат
598
00:54:22,055 --> 00:54:26,605
и убият кралицата, ако не излюпи
правилния вид мъжко потомство.
599
00:54:27,405 --> 00:54:29,606
Очарователно.
600
00:54:29,905 --> 00:54:32,507
Не.
- Не.
601
00:54:32,656 --> 00:54:34,856
Твой ред е.
602
00:54:41,307 --> 00:54:43,507
Специален агент Паркър.
603
00:54:44,607 --> 00:54:47,558
Да. Добре.
604
00:54:47,708 --> 00:54:49,907
Благодаря.
605
00:54:52,158 --> 00:54:54,358
Какво?
606
00:54:54,858 --> 00:54:58,677
Заместник-директорът лети насам
от столицата да ни посети.
607
00:55:03,309 --> 00:55:05,509
Ти си виновна.
608
00:55:59,313 --> 00:56:01,513
Проследяване на телефони.
609
00:56:15,215 --> 00:56:18,297
"Найн Стар Юнайтед".
Улица Уилямс 1003, Бостън.
610
00:56:36,316 --> 00:56:39,167
Ето още един интересен факт.
- Благодаря, мамка му.
611
00:56:39,317 --> 00:56:43,367
Точно ми беше писнало да се кефя
на спокойните си мисли.
612
00:56:45,817 --> 00:56:49,818
Сър.
- Специални агенти Паркър и Уайли.
613
00:56:50,018 --> 00:56:52,967
Ще ви запознаят с материята.
Това е зам. - директор Приг
614
00:56:53,117 --> 00:56:55,168
и специален съветник Аманда Муун.
615
00:56:55,318 --> 00:56:59,968
Г-н Приг, с колегата ми вярваме,
че трите местопрестъпления,
616
00:57:00,118 --> 00:57:03,319
станали в района са дело на един
човек - Адам Клей.
617
00:57:03,468 --> 00:57:06,268
Днес уби шест човека.
Въз основа на разследванията
618
00:57:06,418 --> 00:57:09,469
и естеството на псевдонима му
619
00:57:09,819 --> 00:57:13,519
мислим, че г-н Клей е свързан със
секретна програма на име Пчелар,
620
00:57:13,669 --> 00:57:17,169
за която никоя от партниращите ни
агенции не признава, че знае.
621
00:57:17,320 --> 00:57:20,519
Да се придържаме към фактите,
агент Паркър.
622
00:57:20,670 --> 00:57:22,469
Да, сър.
623
00:57:22,569 --> 00:57:25,970
Този човек е невероятно способен
и силно мотивиран.
624
00:57:26,070 --> 00:57:29,821
Мислим, че е тръгнал към Бостън,
ако вече не е тук.
625
00:57:29,971 --> 00:57:34,171
Мислим, че целта му е
"Найн Стар Юнайтед", които са
626
00:57:34,321 --> 00:57:39,972
регионален кол център като този,
който г-н Клей изгори.
627
00:57:40,121 --> 00:57:42,467
Защо така се е развилнял Адам Клей?
628
00:57:45,622 --> 00:57:49,222
Защитава кошера, сър.
Това правят пчеларите.
629
00:57:49,972 --> 00:57:53,173
Имам достатъчно да информирам
директора. Вие какво искате?
630
00:57:53,323 --> 00:57:56,073
Какво искаме? Като начало
искаме специален екип.
631
00:57:56,222 --> 00:57:59,873
Наблюдение, още агенти
и аналитици.
632
00:58:01,073 --> 00:58:03,174
Това няма да е проблем.
633
00:58:03,323 --> 00:58:05,523
Благодаря.
634
00:58:13,674 --> 00:58:15,874
Наистина ли се случи?
- Да.
635
00:58:22,124 --> 00:58:25,576
Добре, чуйте ме.
Да започнем с разговорите.
636
00:58:25,725 --> 00:58:30,225
Готов съм да се възбудя
от няколко прекрасни момента.
637
00:58:30,375 --> 00:58:34,076
Докъде сме с Финикс?
- От Финикс имаме 210000.
638
00:58:34,276 --> 00:58:36,826
210000! Обичам те.
639
00:58:37,426 --> 00:58:39,476
Покажи ми. Къде сме Ню Орлиънс?
640
00:58:39,626 --> 00:58:41,677
93000, шефе.
- Ти си загубеняк.
641
00:58:41,826 --> 00:58:45,777
Заболява ме глава от теб.
Ще ми докараш рак.
642
00:58:45,927 --> 00:58:50,377
Ню Йорк, какво имаш?
- От Ню Йорк имам още 64.
643
00:58:52,228 --> 00:58:54,427
Да! Обичам Ню Йорк.
644
00:59:00,028 --> 00:59:05,178
Всички сме с оръжия, всички
сме готови. Да го направим!
645
00:59:11,829 --> 00:59:15,630
Успокой топката, федерален
приятелю. Частната охрана тук
646
00:59:15,779 --> 00:59:17,929
е по нареждане на губернатора.
647
00:59:18,080 --> 00:59:20,930
Имаме разрешителни за оръжия
за 50-те щата.
648
00:59:21,380 --> 00:59:24,480
Обади се на шефовете
за потвърждение.
649
00:59:24,680 --> 00:59:27,380
Не сте добре дошли тук.
Разкарайте се.
650
00:59:28,131 --> 00:59:30,330
Добре, момчета, да се махаме.
651
00:59:33,231 --> 00:59:35,430
Подсигурете външния периметър.
652
00:59:36,031 --> 00:59:40,931
Всички взимаме купища пари.
Пари, пари! Имаме пари!
653
00:59:41,531 --> 00:59:45,331
Ей, ей, кои сте, по дяволите?
Не може да идвате тук.
654
00:59:45,482 --> 00:59:48,932
Ние сме тези, които ви опазват
живи. Изключвай всичко. Веднага.
655
00:59:49,082 --> 00:59:53,382
Чуйте всички! Всеки, който няма
оръжие да се маха.
656
00:59:53,532 --> 00:59:57,133
Не трябва ли да убивате Бин Ладен,
или от сорта? Чуй сега, приятел.
657
00:59:57,283 --> 01:00:00,533
Това е златна мина
и никой няма да я затвори.
658
01:00:00,733 --> 01:00:04,183
Който затвори телефона
ще бъде уволнен.
659
01:00:04,533 --> 01:00:07,633
Съжалявам, ако те разочаровам,
но Бин Ладен вече е мъртъв,
660
01:00:07,783 --> 01:00:09,784
затова ще го кажа за последен път.
661
01:00:09,934 --> 01:00:12,934
Дръпни шалтера.
- Няма да стане.
662
01:00:13,733 --> 01:00:16,734
Ще се обадя на скапания ти шеф.
- Ще се обадиш на шефа?
663
01:00:16,884 --> 01:00:22,336
Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан.
Ще бъде красиво.
664
01:00:25,735 --> 01:00:27,936
Не се срамувай. Ела.
665
01:00:28,836 --> 01:00:32,035
А гаража?
- Заключен е. Стоманени врати.
666
01:00:32,186 --> 01:00:35,235
Не искаме трупове.
- Същото и при товарната рампа.
667
01:00:35,386 --> 01:00:37,386
Сложете и там агенти.
- Да, сър.
668
01:00:37,536 --> 01:00:40,086
Сигурно е, че няма заден вход, нали?
669
01:00:40,236 --> 01:00:42,386
Няма задни входове.
- Това е операция
670
01:00:42,536 --> 01:00:46,537
на спецчастите. Отдалечете се
на безопасно разстояние.
671
01:00:47,537 --> 01:00:51,987
Другият вариант, е, вместо да влизате
да ги накарате да излязат.
672
01:00:52,137 --> 01:00:53,187
Моля?
673
01:00:53,337 --> 01:00:56,187
Реших да дам малко
почивка на пожарникарите.
674
01:00:56,338 --> 01:00:59,487
Доста ги натоварих.
- Как каза, че ти е името?
675
01:00:59,638 --> 01:01:02,538
В момента е Адам Клей.
Довери ми се.
676
01:01:02,738 --> 01:01:05,088
Ако имаше заден вход
щях да го използвам.
677
01:01:05,238 --> 01:01:08,438
Не искам да нараня невинните,
или които не са замесени.
678
01:01:08,588 --> 01:01:10,589
Но... каквото - такова.
679
01:01:10,739 --> 01:01:14,089
Някой да задържи този тип.
Спри!
680
01:01:37,841 --> 01:01:40,041
Не стреляйте! Не стреляйте!
681
01:01:52,592 --> 01:01:55,642
Я виж, това не е ли
самата Златна гъска?
682
01:01:55,792 --> 01:01:59,092
Сър, капитанът иска да затворя
и да пратя всички в къщи.
683
01:01:59,242 --> 01:02:02,543
Ако го направя,
обръщаме гръб на много пари.
684
01:02:02,692 --> 01:02:04,793
Дай му телефона.
685
01:02:04,943 --> 01:02:07,143
Теб търсят.
686
01:02:07,794 --> 01:02:10,943
Защо се месиш в бизнеса ми?
- Защото г-н Уестуайлд ме нае
687
01:02:11,093 --> 01:02:13,343
да наритам задника
на този тип.
688
01:02:14,144 --> 01:02:18,432
Г-н Уестуайлд работи за мен,
което значи, че и ти работиш за мен.
689
01:02:19,094 --> 01:02:22,594
Това място е перла в короната
на кралството ми.
690
01:02:22,744 --> 01:02:26,695
Няма да допусна някакъв тъпак
с оръжие да го прецака, г-н Петис.
691
01:02:26,844 --> 01:02:29,745
Този тип вече не изгори ли
едно място до основи?
692
01:02:29,895 --> 01:02:32,645
Вероятно, защото не са имали вас.
Затова.
693
01:02:32,846 --> 01:02:37,096
Защо просто не си вършите работата
и не ми казвате как да върша моята?
694
01:02:37,246 --> 01:02:40,296
Ние имаме грижата.
- Разбрано.
695
01:02:40,746 --> 01:02:44,896
Да се махаме. Ще обезопасим
периметъра отвън. Да тръгваме.
696
01:02:45,096 --> 01:02:48,647
Да аплодираме и да се сбогуваме
с добрите ни приятели.
697
01:02:48,797 --> 01:02:51,947
Чао, чао, Адмирале. Станете членове
на шибаните Космически сили.
698
01:02:52,097 --> 01:02:54,997
Красиви сте, но се разкарайте!
699
01:02:55,797 --> 01:02:58,997
Продължавайте.
- Чао, кретени.
700
01:02:59,598 --> 01:03:01,597
Чао, кретени.
- Не сте добре дошли.
701
01:03:01,747 --> 01:03:04,830
Ако видите този мъж веднага
повикайте охраната.
702
01:03:13,899 --> 01:03:19,499
Еднократно предложение.
Който не иска да умре тази вечер,
703
01:03:19,699 --> 01:03:21,849
да напусне веднага.
- Изключено.
704
01:03:22,000 --> 01:03:25,650
Няма да стане. Мръдне ли някой,
е уволнен и никакви бонуси.
705
01:03:25,799 --> 01:03:29,050
Тръгвай, бързо, бързо...
- Нищо, нула. Ясно?
706
01:03:29,200 --> 01:03:31,700
Полудели ли сте?
- Това е онзи!
707
01:03:31,901 --> 01:03:34,250
Това място дава 30, 40 милиона
годишно.
708
01:03:34,401 --> 01:03:36,600
Никой да не стреля.
709
01:03:38,601 --> 01:03:40,801
Не е момент да се въвличат
хора в това.
710
01:03:40,950 --> 01:03:45,252
Тези задници не са невинни.
- Както и ние. От това разстояние
711
01:03:45,401 --> 01:03:49,552
някой може да пострада.
- Да започнем с този тъпак.
712
01:04:03,103 --> 01:04:05,303
След мен!
713
01:04:13,103 --> 01:04:15,304
Вие в дясно!
714
01:04:29,505 --> 01:04:31,705
Падис, имаме убит.
715
01:04:56,207 --> 01:04:58,407
Пожар! Пожар!
716
01:05:08,208 --> 01:05:11,909
Знаеш ли за кого работиш?
- Не ме интересува.
717
01:05:12,058 --> 01:05:15,608
Аз съм човекът, когото викат,
когато има проблем.
718
01:05:18,308 --> 01:05:20,359
Ти си проблем.
719
01:05:20,509 --> 01:05:22,720
Дяволски си прав, че съм проблем.
720
01:05:35,360 --> 01:05:38,360
Спри!
Спри!
721
01:05:44,961 --> 01:05:50,511
Пожар! Пожар!
Пожар! Пожар!
722
01:05:58,862 --> 01:06:01,913
Дан, какво стана, по дяволите?
- Има ли мъртви?
723
01:06:02,062 --> 01:06:04,463
Не, но ни нарита задниците.
724
01:06:04,613 --> 01:06:07,563
Нашият човек? Какво знаем?
- Вътре е. Чакаме подкрепление.
725
01:06:07,713 --> 01:06:10,213
Не знам какъв е,
но никой не е в състояние
726
01:06:10,363 --> 01:06:13,713
да направи това, което той направи.
- Той е пчелар.
727
01:06:14,264 --> 01:06:16,463
Лоша идея.
728
01:06:17,564 --> 01:06:19,614
Няма да чакам. Хайде!
- Тръгвайте!
729
01:06:19,764 --> 01:06:22,511
Хайде, Уайли, не изоставай.
- По дяволите.
730
01:06:47,316 --> 01:06:49,516
Свършихте ли?
- Презаредете!
731
01:06:54,016 --> 01:06:56,217
Всички вън!
732
01:07:09,017 --> 01:07:11,218
Край с вас!
733
01:07:26,869 --> 01:07:29,569
Да се качим по стълбите.
- Умно.
734
01:07:32,870 --> 01:07:36,571
Прочистете коридора!
- Някой чува ли ме?
735
01:07:47,071 --> 01:07:49,221
Моля те, моля те не ме убивай.
736
01:07:49,371 --> 01:07:52,921
Аз съм само дребен мениджър.
Нищо не съм направил.
737
01:07:53,071 --> 01:07:55,822
Бих те уважавал повече,
ако гледаш хората в очите,
738
01:07:55,972 --> 01:07:58,171
когато опитваш да ги спреш.
739
01:08:07,972 --> 01:08:10,572
Тук правите много пари.
740
01:08:11,323 --> 01:08:13,523
Къде отива всичко?
741
01:08:13,673 --> 01:08:15,874
Не знам, човече.
742
01:08:17,973 --> 01:08:20,174
Знам, че си дребна риба.
743
01:08:20,724 --> 01:08:22,924
Кой е над теб?
- Не ме убивай!
744
01:08:27,874 --> 01:08:30,487
Първо ще те изтезавам,
после ще те убия.
745
01:08:34,875 --> 01:08:36,925
Хайде, момчета.
Давайте. Справяте се.
746
01:08:37,075 --> 01:08:39,225
Уайли, домъкни си задника тук!
747
01:08:39,375 --> 01:08:41,825
Да, ама не съм олимпиец.
748
01:08:42,426 --> 01:08:45,826
Накарай ме да спра.
Можеш да спреш това.
749
01:08:47,876 --> 01:08:50,026
Крадете стотици милиони от хора,
750
01:08:50,176 --> 01:08:53,476
които цял живот се трудят.
751
01:08:57,126 --> 01:08:59,127
Тя беше възпитател, майка,
752
01:08:59,277 --> 01:09:02,377
беше посветила живота си
да помага на хората...
753
01:09:04,427 --> 01:09:06,427
а вчера се застреля,
754
01:09:06,578 --> 01:09:11,201
защото взехте 2 милиона от сметката
за благотворителност на нейно име.
755
01:09:15,478 --> 01:09:18,761
Беше единственият човек,
който се е грижил за мен.
756
01:09:21,428 --> 01:09:24,829
Кой и къде е Анзалони?
Кажи кой и къде.
757
01:09:25,479 --> 01:09:28,679
Чух те, но тези хора
са недосегаеми.
758
01:09:28,829 --> 01:09:31,375
Не, моля те, моля те!
Ще кажа, ще кажа!
759
01:09:32,129 --> 01:09:35,330
Нека ти покажа.
Да ти покажа.
760
01:09:45,831 --> 01:09:48,030
Найн Стар
761
01:09:52,431 --> 01:09:54,631
Казах ти, че са недосегаеми.
762
01:09:56,281 --> 01:09:58,482
Никой не е недосегаем.
763
01:10:01,432 --> 01:10:07,132
Като се наруши баланса на кошера,
трябва да се смени царицата.
764
01:10:12,082 --> 01:10:14,283
Клей!
765
01:10:17,284 --> 01:10:21,083
Този мъж е отговорен
за смъртта на майка ти.
766
01:10:24,034 --> 01:10:28,084
Вярвам ти,
но за такива неща си имаме закони.
767
01:10:30,685 --> 01:10:33,784
Имате закони,
докато законите не се провалят.
768
01:10:34,885 --> 01:10:37,084
После имате мен.
769
01:10:46,285 --> 01:10:50,336
Арестувайте го!
- На крака, преди да те гръмна!
770
01:10:50,485 --> 01:10:54,640
Просто ме хвърлиха през стъклото!
- Затваряй си скапаната уста!
771
01:11:07,188 --> 01:11:09,387
Имам четири деца.
772
01:11:10,588 --> 01:11:13,088
Знам. Три момчета и момиче.
773
01:11:25,489 --> 01:11:27,489
Уайли? Добре ли си?
- Да.
774
01:11:27,639 --> 01:11:29,989
Удариха ли те?
- Жена ми мисли, че се занимавам
775
01:11:30,139 --> 01:11:33,940
с компютърни неща.
- Няма да й кажа. Ранен ли си?
776
01:11:34,090 --> 01:11:37,190
Не, добре съм, мамо. Пипна ли го?
- А ти?
777
01:11:37,340 --> 01:11:39,490
Не, измами ме... почти.
- Добре.
778
01:11:39,640 --> 01:11:42,540
Май това е доказателството.
Ще ми заемеш ли пистолет?
779
01:11:42,690 --> 01:11:45,035
Да, Да тръгваме. След мен.
- Дадено.
780
01:11:53,141 --> 01:11:55,492
Искам да поговоря с всички.
781
01:12:01,342 --> 01:12:05,292
Ще говорим.
Махнете го оттук.
782
01:12:21,643 --> 01:12:23,844
Уайли.
783
01:12:28,643 --> 01:12:30,844
Леле мале.
784
01:12:45,145 --> 01:12:48,246
Може ли задам един досаден
въпрос?
785
01:12:48,445 --> 01:12:51,446
Какво предпочитате?
Пари или власт?
786
01:12:52,646 --> 01:12:54,796
Това е сериозно.
Съжалявам.
787
01:12:54,946 --> 01:12:57,147
Извинете ме.
788
01:12:58,146 --> 01:13:00,146
Господи.
789
01:13:00,296 --> 01:13:03,446
Ще ме извиниш ли за момент?
Ела горе.
790
01:13:05,897 --> 01:13:08,647
Каза, че тези момчета
са най-добрите.
791
01:13:08,797 --> 01:13:10,947
Защо всички са мъртви?
792
01:13:11,097 --> 01:13:15,247
Ритна кошера и сега жънем
последиците - вихрушката.
793
01:13:17,797 --> 01:13:21,398
Освен, ако...
- Освен, освен, освен какво, мамка му?
794
01:13:22,099 --> 01:13:24,849
Може би е време
да се обадим на майка ти.
795
01:13:26,649 --> 01:13:30,749
Плащам ти камара пари,
а ме съветваш да говоря с майка ми?
796
01:13:30,899 --> 01:13:36,150
Той не може да действа, ако сме
близо до нея. До хората й.
797
01:13:42,749 --> 01:13:44,950
Не струваш.
798
01:13:46,650 --> 01:13:50,751
Страх те е и искаш да използваш
майка ми като човешки щит.
799
01:13:51,251 --> 01:13:53,600
Просто се обади, обади се, хайде.
800
01:13:53,751 --> 01:13:57,051
Това не е игра.
- Напротив. Всичко това е игра.
801
01:13:57,201 --> 01:13:58,901
Хайде.
802
01:13:59,051 --> 01:14:01,664
Да, Дерек, какво искаш?
- Здрасти, мамо.
803
01:14:02,152 --> 01:14:05,552
Нищо, просто искам да знаеш,
че ми липсваш и мисля за теб.
804
01:14:05,702 --> 01:14:09,052
Надявах се да се видим в уикенда.
- Ще съм в къщата на плажа.
805
01:14:09,202 --> 01:14:11,203
Заповядай, ако се държиш добре.
806
01:14:11,352 --> 01:14:13,753
С удоволствие.
Ще се държа прилично.
807
01:14:13,953 --> 01:14:17,403
Всъщност искам да доведа и
няколко приятели, ако си съгласна.
808
01:14:17,553 --> 01:14:21,653
Добре, но без дрога. Кажи на Кели
подробностите. Чао, обичам те.
809
01:14:21,803 --> 01:14:24,753
Дерек ще идва с приятели.
Помогни да ги опазим трезви.
810
01:14:24,903 --> 01:14:26,753
Да, г-жо, обичам да съм бавачка.
811
01:14:26,903 --> 01:14:28,904
Г-жо президент.
- Здравейте.
812
01:14:29,054 --> 01:14:32,904
Здравейте, приятно ми е.
- Сола, благодаря, че дойде.
813
01:14:33,204 --> 01:14:35,754
Много благодаря, че изминахте
целия този път.
814
01:14:35,904 --> 01:14:39,855
Оли Рей Емануел, приятно ми е, г-жо.
- Приятно ми е, Оли.
815
01:14:46,705 --> 01:14:49,105
Знаеш, че не е нужно
да правиш това.
816
01:14:50,955 --> 01:14:53,703
Защо не оставим Клей
да си върши работата?
817
01:14:55,155 --> 01:14:57,906
Заради тези хора
майка ти е мъртва.
818
01:15:05,507 --> 01:15:07,707
Там, накъдето се е запътил?
819
01:15:08,557 --> 01:15:10,757
Полагала съм клетва.
820
01:15:11,007 --> 01:15:13,888
Не мога да стоя
и да гледам как ще се случи.
821
01:15:20,157 --> 01:15:22,358
Дори да е прав?
822
01:15:27,508 --> 01:15:29,709
Дори да е прав.
823
01:15:31,708 --> 01:15:35,160
Извинявам се. Самолетът закъсня.
Какво имате?
824
01:15:35,659 --> 01:15:39,009
Мислим, че знаем какви
са намеренията на г-н Клей.
825
01:15:39,159 --> 01:15:41,509
Явно следва парите.
826
01:15:42,010 --> 01:15:44,010
Какви са тези пари?
827
01:15:44,160 --> 01:15:47,060
Обикновено от хора без семейство
и без наследници.
828
01:15:47,210 --> 01:15:49,810
"Найн Стар Юнайтед" използва
софтуер за търсене
829
01:15:49,960 --> 01:15:53,713
и открива такива хора,
а после се прицелва в активите им.
830
01:15:54,110 --> 01:15:56,111
Има и друга замесена компания.
831
01:15:56,261 --> 01:15:58,261
Тя доставя софтуера
за разузнаването
832
01:15:58,411 --> 01:16:01,611
и министерство на правосъдието.
Всъщност използваме техния
833
01:16:01,761 --> 01:16:06,312
софтуер във всеки наш офис
за откриване на финансови измами.
834
01:16:08,612 --> 01:16:12,312
Ще ми кажете ли името?
- Да.
835
01:16:16,562 --> 01:16:20,663
Концерн Данфорт.
С годишен приход 10 милиарда.
836
01:16:20,812 --> 01:16:25,013
Основана и ръководена
от Джесика Данфорт,
837
01:16:25,713 --> 01:16:28,814
която наскоро се оттегли,
защото положи клетва
838
01:16:29,013 --> 01:16:31,314
като президент
на Съединените щати.
839
01:16:32,164 --> 01:16:36,364
Сама е финансирала кампанията си?
- Да. Ни един долар не е чист.
840
01:16:36,514 --> 01:16:39,262
Кой знае за това?
- Само ние тримата, сър.
841
01:16:41,015 --> 01:16:43,314
Аз имам лоша памет, сър.
842
01:16:43,615 --> 01:16:46,415
Нека остане между нас,
докато не запозная директора
843
01:16:46,565 --> 01:16:48,565
и главния прокурор.
844
01:16:48,715 --> 01:16:51,315
На никого нито дума. Ясно?
- Да, сър.
845
01:16:51,465 --> 01:16:54,815
Забелязвам, че броят убити
от г-н Клей непрекъснато нараства.
846
01:16:54,965 --> 01:16:57,916
В кошера има пчела
наречена убиец на кралици.
847
01:16:58,066 --> 01:17:03,268
Ако кралицата излюпи дефектно
потомство тази пчела ще я убие.
848
01:17:04,417 --> 01:17:07,017
Мислех, че се придържаме
към известните факти.
849
01:17:07,167 --> 01:17:10,217
Да, правилно.
Не, че съществуват пчелари,
850
01:17:10,467 --> 01:17:12,667
но г-н Клей отглежда пчели.
851
01:17:13,067 --> 01:17:15,267
Възхищава се на готовността им
852
01:17:15,417 --> 01:17:17,967
да се жертват за по-голямото благо.
853
01:17:19,167 --> 01:17:22,068
Загрижени сме, че Клей мисли,
854
01:17:22,218 --> 01:17:25,702
че Дерек Данфорт е дефектното
потомство на кралицата.
855
01:17:26,318 --> 01:17:28,718
Затова Клей ще удари в центъра
на проблема
856
01:17:28,868 --> 01:17:31,719
и ще се превърне
в убиец на кралицата.
857
01:17:33,419 --> 01:17:37,238
Следващата жертва на Адам Клей
е майката на Дерек Данфорт?
858
01:17:37,919 --> 01:17:39,969
Президент Данфорт, сър.
859
01:17:40,120 --> 01:17:42,570
Имате картбланш. Успех.
860
01:17:45,120 --> 01:17:47,320
Благодаря.
861
01:17:52,571 --> 01:17:55,570
Имение Данфорт
862
01:18:02,522 --> 01:18:05,222
Това е частно парти. Кръгом
и тръгвайте обратно.
863
01:18:05,371 --> 01:18:08,622
Не знам ти какво си. ФБР или друго,
но имаме покани.
864
01:18:08,772 --> 01:18:11,472
Извинете партньора ми.
Има сътресение. ОПриган е
865
01:18:11,621 --> 01:18:14,572
и не е спал два дни.
Ние сме в списъка.
866
01:18:14,772 --> 01:18:16,972
Всичко е наред, шефе.
867
01:18:44,175 --> 01:18:46,675
Изкарай тайните служби от къщата.
868
01:18:46,825 --> 01:18:49,625
Не ги искам тук.
Искам по-добра охрана.
869
01:18:49,775 --> 01:18:52,125
Това няма да се хареса
на охраната на мама.
870
01:18:52,275 --> 01:18:54,976
Ако охраната на майка ти
застане на пътя на това,
871
01:18:55,126 --> 01:18:58,125
което идва за нас, умира,
както и ние.
872
01:19:00,675 --> 01:19:02,776
Кажи им, че може
да останат в кухнята.
873
01:19:02,926 --> 01:19:05,126
Да, сър.
874
01:19:08,427 --> 01:19:10,427
Човекът има талант, нали?
875
01:19:10,576 --> 01:19:12,927
Той е тотално ужасяващ.
876
01:19:13,176 --> 01:19:15,727
Добър, но не достатъчно.
877
01:19:16,327 --> 01:19:19,827
Как успяхте да вбесите това нещо?
- Аз...
878
01:19:20,427 --> 01:19:22,428
Гледаш мен.
879
01:19:22,578 --> 01:19:24,777
Как може да съм виновен
за нещо от това?
880
01:19:24,928 --> 01:19:27,828
Твоят супер секретен софтуер
не трябваше ли...
881
01:19:27,978 --> 01:19:31,178
Не знам, може би да филтрира тази
шибана машина за убиване.
882
01:19:31,328 --> 01:19:35,379
Не се бъзикай с мен, младежо!
Досега щеше да си в затвора...
883
01:19:35,578 --> 01:19:37,779
Говорим за скапан пчелар!
884
01:19:40,730 --> 01:19:42,829
Да. Веднъж убих един.
885
01:19:42,979 --> 01:19:46,030
Чу ли?
- Да, защото извадих късмет.
886
01:19:46,379 --> 01:19:48,580
И не извадих късмет.
- Боже...
887
01:19:51,980 --> 01:19:55,130
Да. Не се посирай.
Екипът ми скоро пристига.
888
01:19:55,430 --> 01:19:58,780
Ако някой може да го очисти,
това ще са те.
889
01:19:58,930 --> 01:20:01,031
Не е ли така, чичко паричко?
890
01:20:01,181 --> 01:20:03,381
Да.
891
01:20:20,933 --> 01:20:23,546
Трябваше да съм на рожден ден
с жена ми и децата.
892
01:20:25,933 --> 01:20:29,834
Това е парти и аз ще съм ти жената
за него.
893
01:20:44,885 --> 01:20:47,431
Г-жо президент,
изглеждате поразително.
894
01:20:47,585 --> 01:20:52,185
Уолъс, кога щеше да ми кажеш
какво става, по дяволите?
895
01:20:54,036 --> 01:20:56,235
Да започват да пристигат.
896
01:20:58,035 --> 01:21:00,036
Кажи на този да побърза.
897
01:21:00,186 --> 01:21:03,670
Заварете всяка шахта на улицата.
- Ясно. По-близо!
898
01:21:07,036 --> 01:21:09,236
Пази си гърба, човече.
899
01:21:10,486 --> 01:21:13,437
Да.
- Готово.
900
01:21:16,037 --> 01:21:18,237
Тръгвай. Хайде.
901
01:21:30,038 --> 01:21:32,238
Идвай, идвай.
902
01:21:46,889 --> 01:21:49,439
Спри. Хайде.
903
01:22:15,341 --> 01:22:19,842
Давай по-бързо.
904
01:22:37,043 --> 01:22:39,244
Очите на четири, господа.
905
01:23:10,046 --> 01:23:12,596
Кога... кога пристигна?
906
01:23:12,796 --> 01:23:14,997
Каква изненада.
907
01:23:15,697 --> 01:23:19,847
Не чу грамадния хеликоптер,
който кацна на поляната?
908
01:23:19,997 --> 01:23:21,997
Май не съм.
909
01:23:22,148 --> 01:23:24,748
Това е никотин, или и още нещо?
910
01:23:24,898 --> 01:23:29,052
Не препоръчвам, освен ако не искаш
да влезеш в друго измерение.
911
01:23:32,298 --> 01:23:34,948
Между другото изглеждаш страхотно.
912
01:23:35,098 --> 01:23:37,299
Властта много ти отива.
913
01:23:37,548 --> 01:23:39,699
Смъркаш на бюрото на баща си.
914
01:23:39,849 --> 01:23:43,400
Боже, иска ми се да е жив,
за да мога да го убия.
915
01:23:45,599 --> 01:23:47,799
Престани да си пипаш лицето.
916
01:23:50,299 --> 01:23:55,250
Защо Уолъс изглежда като подплашен
заек? Какво си му направил?
917
01:23:55,399 --> 01:23:57,550
Откъде да знам, майко.
918
01:23:57,700 --> 01:24:01,000
Той е до теб, за да те защити,
ако му позволиш.
919
01:24:03,450 --> 01:24:07,201
Ти си красиво хлапе.
Наистина. Знаеш ли това?
920
01:24:08,001 --> 01:24:10,201
Какво значи това?
921
01:24:11,051 --> 01:24:14,101
Значи, че Бог не дава
и с двете си ръце.
922
01:24:14,902 --> 01:24:16,901
Добре. И аз те обичам, мамо.
923
01:24:17,052 --> 01:24:19,952
Отивам да управлявам
свободния свят.
924
01:24:20,752 --> 01:24:22,953
Не го изгаряй.
925
01:25:34,708 --> 01:25:36,908
Най-после. Виж.
926
01:25:39,358 --> 01:25:41,559
Проклятие.
927
01:25:42,608 --> 01:25:44,959
Изглежда така все едно
иска да повърне.
928
01:25:45,109 --> 01:25:47,309
Мадам е в лошо настроение.
929
01:25:48,509 --> 01:25:50,709
Хванаха те в крачка, а?
930
01:25:53,160 --> 01:25:55,209
Какво направихме?
931
01:25:55,360 --> 01:25:57,660
Занимаваш ли се с крипто валута?
Ще скочи.
932
01:25:57,810 --> 01:26:00,760
Мисля, че другата седмица
ще секат. Обади се.
933
01:26:00,910 --> 01:26:03,110
Добре.
- Ще ти свържа портфейла.
934
01:26:03,360 --> 01:26:07,011
Взимам го за малко.
Да поговорим насаме.
935
01:26:12,762 --> 01:26:14,761
Кой е този?
- Джексън Приг.
936
01:26:14,911 --> 01:26:17,611
Номер две във ФБР. Седни
937
01:26:17,812 --> 01:26:20,011
Добре съм. Какво е това?
Някаква засада?
938
01:26:20,161 --> 01:26:23,062
Шантаво е. Не ми харесва.
- Не, ще седнеш.
939
01:26:25,462 --> 01:26:27,662
Сядам.
940
01:26:30,012 --> 01:26:32,013
Кели, ще ни оставиш ли за малко?
941
01:26:32,163 --> 01:26:35,580
Няма проблем, г-жо, ще записвам.
- Искам да излезеш.
942
01:26:42,864 --> 01:26:45,664
Зам. директорът е загрижен
за някои неудобни неща,
943
01:26:45,814 --> 01:26:49,415
които се случват
в семейната компания.
944
01:26:49,564 --> 01:26:50,814
Например?
945
01:26:50,964 --> 01:26:54,864
Неща за източника на средства
за моята кампания.
946
01:26:55,265 --> 01:26:59,265
Звучи сериозно. Какво има?
- Зам.- директоре.
947
01:26:59,415 --> 01:27:03,716
Г-н Данфорт, запознат ли сте
с Юнайтед Дейта Груп?
948
01:27:05,516 --> 01:27:07,716
Юнайтед Дейта Груп?
Да, да, аз...
949
01:27:09,916 --> 01:27:12,116
Инвестирал съм в тях.
950
01:27:13,216 --> 01:27:16,167
Инвестирам навсякъде.
Много е разнообразно.
951
01:27:16,316 --> 01:27:19,866
Ами "Найн Стар Юнайтед"?
952
01:27:22,817 --> 01:27:27,067
Да, там, ролята ми беше
повече като консултант.
953
01:27:27,217 --> 01:27:31,372
Проблемът беше в запазване
на информацията. Да не ви отегчавам.
954
01:27:32,718 --> 01:27:36,418
Какво знаете за секретен софтуер
с алгоритъм
955
01:27:36,568 --> 01:27:41,069
за извличане на данни,
който е разработен от разузнаването?
956
01:27:56,669 --> 01:27:58,870
Той е тук.
957
01:27:59,470 --> 01:28:03,120
До всички. Мишената е в източното
крило. Може би това е шансът ви.
958
01:28:03,270 --> 01:28:05,271
Той е в къщата.
959
01:28:05,420 --> 01:28:09,220
Щурмови екип! Действаме!
- Хайде, момчета, да действаме!
960
01:28:11,871 --> 01:28:15,671
Пробив, пробив!
Пратката е в къщата!
961
01:28:16,121 --> 01:28:20,821
Ниво 3, изток. Стреляйте щом
го видите! Убийте го!
962
01:28:20,972 --> 01:28:23,321
Вдигни си ръцете!
963
01:28:25,122 --> 01:28:27,673
Сега се обърни!
964
01:28:34,872 --> 01:28:37,073
Той е отвън.
965
01:28:37,823 --> 01:28:42,173
Да пипнем скапаняка! Видя ли го?
- Не.
966
01:28:45,873 --> 01:28:48,074
Ето там!
967
01:28:48,373 --> 01:28:50,374
На колене!
968
01:28:50,524 --> 01:28:52,625
На колене!
969
01:28:52,774 --> 01:28:55,175
Сложи пръстите си зад главата.
970
01:28:56,925 --> 01:29:00,175
Долу!
На колене!
971
01:29:00,375 --> 01:29:02,575
Сега! Направи го! Сега!
972
01:29:07,925 --> 01:29:12,926
Пчелар, а? Дясната ръка на Бог?
Майната ти.
973
01:29:14,076 --> 01:29:18,076
Отстъпи. Сега ще намажа тревата
с мозъка на този задник.
974
01:29:18,226 --> 01:29:20,676
Какво правиш? Не е въоръжен.
- Няма оръжие.
975
01:29:20,826 --> 01:29:23,326
Докато е жив, той е оръжието.
976
01:29:23,477 --> 01:29:25,677
Няма да го екзекутираш!
977
01:29:25,877 --> 01:29:28,077
Страхотна тълпа си си намерила.
978
01:29:35,428 --> 01:29:38,928
Само гледай.
- Какво става, по дяволите?
979
01:29:39,078 --> 01:29:41,428
Да бъде или да не бъде?
980
01:29:42,328 --> 01:29:44,528
Не е ли това скапания въпрос?
981
01:29:44,978 --> 01:29:47,129
Мисля си да избера...
982
01:29:47,278 --> 01:29:49,479
да бъде.
983
01:29:57,329 --> 01:29:59,330
Уайли?
984
01:29:59,480 --> 01:30:01,680
Да. Добре ли си?
- Да.
985
01:30:03,230 --> 01:30:05,430
Не ме ядосвай!
986
01:30:07,030 --> 01:30:09,181
Той е мой!
987
01:30:09,331 --> 01:30:11,530
Говорете ми, хора. Искам новини.
988
01:30:19,881 --> 01:30:21,882
Той е там!
- Не, стреляй!
989
01:30:22,031 --> 01:30:24,931
Ударил си е главата.
990
01:30:25,082 --> 01:30:27,982
Какво чакаш?
- По-спокойно. Спокойно.
991
01:30:30,182 --> 01:30:32,382
Задръжте момчета!
- Не стреляйте.
992
01:30:32,683 --> 01:30:35,682
Хванал е наш.
993
01:31:04,585 --> 01:31:06,586
Разбираш, че ти направи това, нали?
994
01:31:06,735 --> 01:31:09,885
Наруши правилата. Корумпира
не перфектна, но работеща система.
995
01:31:10,036 --> 01:31:13,436
Исках да те вкарам в овалния
кабинет. Как иначе да те изберат?
996
01:31:13,586 --> 01:31:15,797
Щях да спечеля с
и без помощта ти.
997
01:31:15,986 --> 01:31:19,087
Вече бяхме богати.
Баща ти изгради империя.
998
01:31:19,236 --> 01:31:22,186
Да, а ти щеше да я разрушиш
и да я продадеш на парче.
999
01:31:22,336 --> 01:31:26,637
Но за общото благо, защото ми пука
и искам да живея в по-добър свят.
1000
01:31:27,088 --> 01:31:30,287
Да, защото мразиш факта,
че да си президент
1001
01:31:30,437 --> 01:31:32,438
не е като безкрайно
коктейлно парти.
1002
01:31:32,587 --> 01:31:35,587
Беше назад в 15 от 20 окръга,
които ти трябваха победа.
1003
01:31:35,738 --> 01:31:37,738
15 от 20 окръга.
Преследвах пари,
1004
01:31:37,888 --> 01:31:41,138
а не терористи
със софтуера на ЦРУ.
1005
01:31:43,189 --> 01:31:45,388
Това не си го чул.
1006
01:31:58,589 --> 01:32:01,940
Избраха те благодарение на мен. Знаеш.
- Да, знам.
1007
01:32:02,089 --> 01:32:05,040
Всички го знаят, а сега знам
и откъде са дошли парите.
1008
01:32:05,190 --> 01:32:07,540
И за хората, които си наранил.
- Все тая.
1009
01:32:07,690 --> 01:32:09,740
Това са компютърни данни, мамо.
1010
01:32:09,891 --> 01:32:14,447
Някой трябва да знае какво прави,
за да свърши работата. Разбираш ли?
1011
01:32:28,792 --> 01:32:32,392
Мамо, вълците сега са пред
скапаната врата.
1012
01:32:32,842 --> 01:32:36,142
Как мислиш да оправиш нещата?
1013
01:32:38,243 --> 01:32:40,442
Ще кажа истината.
1014
01:32:41,543 --> 01:32:44,293
По дяволите...
Какво изобщо означава това?
1015
01:32:44,443 --> 01:32:47,793
Какво значи да кажеш истината?
Тук е пълно с хора от медиите,
1016
01:32:47,943 --> 01:32:50,044
които ще те разнищят за това.
1017
01:32:50,194 --> 01:32:52,594
Този тип, които идва да ни убие,
пчеларят...
1018
01:32:52,744 --> 01:32:56,894
ще му кажа какво си направил, Дерек.
После ще кажа на цялата нация.
1019
01:32:57,044 --> 01:32:59,995
А ако с това загубя всичко,
така да бъде.
1020
01:34:05,299 --> 01:34:07,500
Махай се оттук по дяволите!
1021
01:34:29,651 --> 01:34:33,252
Ти си само човек.
- Знам.
1022
01:35:25,756 --> 01:35:27,957
Благодаря.
1023
01:36:02,809 --> 01:36:05,009
Все едно оттук е минало торнадо.
1024
01:36:10,359 --> 01:36:13,360
Какъв е планът, а?
Ще кажеш шибаната истина на този тип
1025
01:36:13,510 --> 01:36:17,361
с надежда да оцелееш, а да убие мен?
- Не, Дерек, ще му кажа истината,
1026
01:36:17,510 --> 01:36:19,711
защото това е истината.
1027
01:36:27,062 --> 01:36:29,961
Това стигна твърде далеч.
Ти се доказа.
1028
01:36:30,311 --> 01:36:33,059
Пчеларите живеят
за доброто на обществото.
1029
01:36:34,312 --> 01:36:37,863
Аз се оттеглих.
Това е лично.
1030
01:36:38,813 --> 01:36:41,012
Още една причина да се спреш.
1031
01:36:41,862 --> 01:36:44,063
Прибери се, живей си живота
1032
01:36:44,613 --> 01:36:46,613
и прави мед за съседите си.
1033
01:36:46,763 --> 01:36:50,763
Точно това исках,
но съседът ми е мъртъв.
1034
01:36:50,913 --> 01:36:54,463
Знам, съжалявам.
Но в реалния свят ли живееш,
1035
01:36:54,614 --> 01:36:56,813
или само го защитаваш?
1036
01:37:01,414 --> 01:37:05,565
Какво значение има за теб
как е избран президента?
1037
01:37:05,714 --> 01:37:07,714
Никакво.
1038
01:37:07,865 --> 01:37:10,214
Добре, а какво за теб е от значение?
1039
01:37:10,365 --> 01:37:12,365
Правилното и грешното.
1040
01:37:12,515 --> 01:37:14,516
Това не е на мода.
1041
01:37:14,665 --> 01:37:16,715
Вярвам, че във вселената има добро.
1042
01:37:16,865 --> 01:37:20,818
Е, да, всички сме съгласни с това.
И моето виждане е такова.
1043
01:37:21,865 --> 01:37:24,345
Докато не те купи пропаднала фамилия.
1044
01:37:24,566 --> 01:37:26,766
Спри да се преструваш.
1045
01:37:27,166 --> 01:37:30,367
Нямаше да има нужда от пчелари,
ако нямаше хора като теб.
1046
01:37:30,517 --> 01:37:33,167
Не го прави.
- Може би ще искаш да се отдръпнеш.
1047
01:37:33,316 --> 01:37:37,069
Не. Не искам да пострадаш.
- Съжалявам. Няма да го допусна.
1048
01:37:38,217 --> 01:37:40,418
Сега сядай.
1049
01:37:43,567 --> 01:37:46,382
Не, майната й на истината, човек.
Истина...
1050
01:37:46,867 --> 01:37:49,749
Чакай, чакай, чакай.
Може ли да свалиш това?
1051
01:37:51,818 --> 01:37:54,519
Господи!
- Това, тук, е супер истинско.
1052
01:38:06,769 --> 01:38:09,382
Чакай! Не!
- Хвърли оръжието! Хвърли го!
1053
01:38:25,170 --> 01:38:27,371
Решавай за какво работиш.
1054
01:38:29,021 --> 01:38:31,222
За закона,
1055
01:38:31,972 --> 01:38:34,171
или за справедливостта.
1056
01:38:37,722 --> 01:38:39,722
Зарежи това.
1057
01:38:39,872 --> 01:38:42,072
Сбогом, мамо.
1058
01:38:47,423 --> 01:38:50,706
Тръгвайте! Тръгвайте!
Движение момчета, след него.
1059
01:38:50,973 --> 01:38:53,674
Елате, госпожо.
- Не! Не! Искам сина си!
1060
01:38:54,773 --> 01:38:56,974
Клей!
1061
01:39:02,324 --> 01:39:04,324
Не! Искам...
Искам сина си...
1062
01:39:04,474 --> 01:39:06,674
Не! Не!
- Елате с мен.
1063
01:39:06,925 --> 01:39:09,874
Не!
- Вървете! Продължавайте!
1064
01:39:25,376 --> 01:39:27,576
Довиждане Адам Клей.
1065
01:40:08,029 --> 01:40:12,030
Превод и субтитри: mia_one