1 00:02:17,304 --> 00:02:18,984 Грешно, грешно, грешно. 2 00:02:26,013 --> 00:02:28,413 Това е последният ни домакински мач. 3 00:02:29,750 --> 00:02:31,884 И не разбирам какъв е проблемът. 4 00:02:33,721 --> 00:02:35,401 Погледнете човека до вас. 5 00:02:37,050 --> 00:02:38,090 Направете го! 6 00:02:40,594 --> 00:02:42,328 Погледнете човека зад вас. 7 00:02:44,766 --> 00:02:47,666 Мисля, че не се нуждаем от усмивки. Благодаря. 8 00:02:49,537 --> 00:02:52,545 Сега всички сме част от формация. Всеки човек... 9 00:02:55,210 --> 00:02:56,890 Всеки човек има значение. 10 00:02:57,746 --> 00:03:00,346 Всяка стъпка е в очакване на следващата. 11 00:03:02,450 --> 00:03:06,097 Ако мислите, че нямате пълна представа какво се опитваме да направим, 12 00:03:06,121 --> 00:03:09,734 тогава трябва да си съберем нещата и да се прибираме веднага. 13 00:03:09,758 --> 00:03:11,198 Наистина го мисля. 14 00:03:13,795 --> 00:03:16,195 Но ако искате да опитате да откриете 15 00:03:18,051 --> 00:03:20,277 физическите, музикални възможности 16 00:03:20,301 --> 00:03:23,201 в правенето на нещо реално, се концентрираме, 17 00:03:26,875 --> 00:03:31,612 но трябва да искате да го направите. Трябва да го искате дълбоко в себе си. 18 00:03:33,149 --> 00:03:35,415 Имате ли ковашки чук в сърцата си? 19 00:03:35,551 --> 00:03:37,231 Защото аз имам в моето. 20 00:03:38,154 --> 00:03:40,499 Открих го, когато бях на вашата възраст. 21 00:03:40,523 --> 00:03:44,427 И живях в това бъдеще. Готови ли сте да живеете в това бъдеще? 22 00:03:45,795 --> 00:03:48,395 Готови ли сте да бъдете моя ковашки чук? 23 00:03:58,352 --> 00:03:59,392 Снежни ангели 24 00:04:35,353 --> 00:04:36,553 Седмици по-рано 25 00:04:41,853 --> 00:04:43,133 86, пържен ориз. 26 00:04:45,522 --> 00:04:46,962 Виждам бельото ти. 27 00:04:49,292 --> 00:04:51,892 Ще дойда след минута. Всичко наред ли е? 28 00:04:52,462 --> 00:04:53,822 Барб! Барб! Барб! 29 00:04:54,798 --> 00:04:56,732 Барб, какво...? Какво е това? 30 00:04:57,053 --> 00:04:58,733 По-тихо. - Какво е това? 31 00:04:59,302 --> 00:05:01,779 Тиган му гу гай. Китайски е. Не можеш ли да четеш? 32 00:05:01,803 --> 00:05:03,916 Той е за това. - Купи повече химикали. 33 00:05:03,940 --> 00:05:06,053 Мога да го запиша. - Без червило, моля. 34 00:05:06,077 --> 00:05:08,655 Тогава имах само това, съжалявам. - Барб, слушай. 35 00:05:08,679 --> 00:05:11,751 Следващият път да е както трябва. - Добре, добре. 36 00:05:11,949 --> 00:05:15,149 Моля те, не спори с мен. - Не споря. Нямах химикал. 37 00:05:15,286 --> 00:05:18,422 Да отидем в кухнята. - Днес не трябваше да работя. 38 00:05:18,656 --> 00:05:20,522 Да не спорим пред клиентите. 39 00:05:20,992 --> 00:05:23,192 Спаси ме, Ани. - Да вървим, хайде. 40 00:05:25,954 --> 00:05:26,954 По дяволите. 41 00:05:34,005 --> 00:05:36,738 Съжалявам, дори не го видях. - Внимателно. 42 00:05:36,841 --> 00:05:38,441 Добре ли си? - Кърви. 43 00:05:42,947 --> 00:05:45,580 Утре ще работиш ли? - Трябва да изкарам двойна смяна. 44 00:05:45,604 --> 00:05:47,794 Оскар иска да направя инвентаризация. 45 00:05:47,818 --> 00:05:51,164 Трябва да броя кнедли. Всичко е заради говоренето за него. 46 00:05:51,188 --> 00:05:52,388 До скоро. - Чао. 47 00:06:03,435 --> 00:06:05,035 Артър, какво правиш? 48 00:06:06,505 --> 00:06:08,971 Приключвам с изхвърлянето на боклука. 49 00:06:11,109 --> 00:06:13,776 Намерих 20 долара. - Трябва ли ти превоз? 50 00:06:14,212 --> 00:06:16,679 Не знам. Майка ми трябва да ме вземе. 51 00:06:17,082 --> 00:06:19,282 Хайде, студено е. Влизай. - Добре. 52 00:06:25,655 --> 00:06:27,335 Как са родителите ти? 53 00:06:29,555 --> 00:06:30,555 Добре са. 54 00:06:32,505 --> 00:06:34,705 Кварталът променил ли се е много? 55 00:06:35,467 --> 00:06:37,147 Малко. Но нищо основно. 56 00:06:39,905 --> 00:06:43,552 А какво стана с приятелката ти от къщата с отровния бръшлян? 57 00:06:43,576 --> 00:06:46,255 Не, не ми е била приятелка. - Както и да е. 58 00:06:46,279 --> 00:06:49,358 Нямало е момент, когато... Никога не съм имал приятелка. 59 00:06:49,382 --> 00:06:52,326 Вие се оженихте. Имаше церемония. Аз ви ожених. 60 00:06:52,352 --> 00:06:54,885 Кога? Това не... Беше шега. Бяхме на 5. 61 00:06:55,421 --> 00:06:57,954 Реално е, обвързващо е. Имахме и чаши. 62 00:06:58,256 --> 00:06:59,256 Не. 63 00:07:03,563 --> 00:07:05,696 Разведохме се, тя ми взе всичко. 64 00:07:06,799 --> 00:07:07,919 Това е ужасно. 65 00:07:26,352 --> 00:07:28,486 Да? - Скъпи, не те чух да влизаш. 66 00:07:29,990 --> 00:07:32,390 Не осъзнах, че е толкова късно. - Да. 67 00:07:34,762 --> 00:07:37,707 Как се прибра? Трябваше ли да дойда да те взема? 68 00:07:37,731 --> 00:07:39,997 Ани ме докара. - Така ли? Как е тя? 69 00:07:41,769 --> 00:07:44,235 Добре е. - Как е майка и? Попита ли я? 70 00:07:45,657 --> 00:07:46,657 Не съм. 71 00:07:57,657 --> 00:07:58,657 Добре ли си? 72 00:08:00,554 --> 00:08:02,234 Утре ще е труден ден. 73 00:08:06,137 --> 00:08:07,871 Лека нощ. - Лека нощ, мамо. 74 00:08:08,157 --> 00:08:09,157 Обичам те. 75 00:08:11,557 --> 00:08:12,557 Обичам те. 76 00:08:43,331 --> 00:08:45,798 Сега след като разхвърля цялата къща, 77 00:08:46,101 --> 00:08:48,368 предполагам, че е време за цигара. 78 00:08:52,807 --> 00:08:54,327 Не съм щастлив, Лу. 79 00:08:55,276 --> 00:08:58,155 Просто не съм щастлив. - Знаеш ли какво, Дон? 80 00:08:58,179 --> 00:09:00,913 Това е твое решение. Сам правиш избора си. 81 00:09:01,149 --> 00:09:03,549 Просто не знам как се очаква да бъда 82 00:09:06,388 --> 00:09:09,254 добър съпруг и баща, ако съм наполовина тук. 83 00:09:10,893 --> 00:09:14,093 Не искам да чувам повече от глупавите ти извинения. 84 00:09:14,296 --> 00:09:17,496 Събери си нещата, сутринта не искам да си в къщата. 85 00:09:32,214 --> 00:09:34,547 Трябва да се шегуваш. Отвратително. 86 00:09:35,217 --> 00:09:38,673 Виж, трябва да... Погледни се. Друго интервю за работа? 87 00:09:40,790 --> 00:09:43,135 Не. Вчера получих място, ще работя при Рейв. 88 00:09:43,159 --> 00:09:45,270 Мисля, че ще прекарам деня с Тара. 89 00:09:45,294 --> 00:09:48,366 Щеше да ми помогнеш да сваля нещата ти от тавана. 90 00:09:48,459 --> 00:09:50,259 Да. Не, нямам време, татко. 91 00:09:50,499 --> 00:09:53,571 Мисля, че ще се снимаме в мола. - Какво? Аз и ти? 92 00:09:54,538 --> 00:09:57,183 Не, аз и Тара. Закъснявам, трябва да отида да я взема. 93 00:09:57,207 --> 00:09:58,887 Какво ще правиш с Рейв? 94 00:09:59,976 --> 00:10:02,242 Започвам утре, в склада за килими. 95 00:10:03,580 --> 00:10:06,588 Не е работата на мечтите ми. Ще бъда консултант. 96 00:10:07,651 --> 00:10:10,806 Защо не говориш със Спайдър за фирмата за недвижими имоти? 97 00:10:10,830 --> 00:10:12,866 Мисля, че продажбите ще ти идват от вътре. 98 00:10:12,890 --> 00:10:15,067 Или знаеш ли какво? Джо Дънам има нужда от помощ. 99 00:10:15,091 --> 00:10:17,891 С него говорихме за етика и етнически труд. 100 00:10:18,328 --> 00:10:21,128 Татко, къде е гребенът ми? Виждал ли си го? 101 00:10:28,705 --> 00:10:31,969 Къде, по дяволите, е гребенът ми? - Как си с парите? 102 00:10:32,642 --> 00:10:34,322 Добре съм. Добре съм. 103 00:10:35,245 --> 00:10:38,573 Мислех, че може да почерпиш Тара за сметка на баба и. 104 00:10:39,115 --> 00:10:42,828 Къде е гребенът ми, мамо? - Четката ти за зъби е в мивката. 105 00:10:46,691 --> 00:10:49,763 Благодаря. Как е вратовръзката? - Изглежда добре. 106 00:10:50,127 --> 00:10:52,372 Прекалено къса? Прекалено дълга? - Добре е. 107 00:10:52,396 --> 00:10:54,975 Видя ли заека, който и взех? Невероятен е. 108 00:10:54,999 --> 00:10:57,110 Къде ще я водиш? - Езерото Марсден. 109 00:10:57,134 --> 00:10:59,401 Може би в мола. Там снимат хората. 110 00:10:59,604 --> 00:11:02,482 Мисля, че ще е хубаво да ви извадя няколко снимки за портфейл. 111 00:11:02,506 --> 00:11:06,026 Винаги се изнервям, когато опитат да ме снимат. Не знам. 112 00:11:06,244 --> 00:11:10,212 Ще бъде добре. Изглеждаш добре. - Ще закъснея. Ани ще побеснее. 113 00:11:10,414 --> 00:11:12,681 Поздрави я от нас. - Ще го направя. 114 00:11:14,051 --> 00:11:17,631 Обичаме те без значение каква е работата ти. Винаги ще имаш стая тук. 115 00:11:17,655 --> 00:11:21,815 Обичам ви. Обичам те, дядо. Остави ябълковото вино. Хайде, Бомбър. 116 00:11:25,830 --> 00:11:29,222 Не знам какво друго да направя. - Нищо. Той не е дете. 117 00:11:30,936 --> 00:11:32,056 Забрави заека. 118 00:11:39,878 --> 00:11:41,944 Добро утро, Артър. - Добро утро. 119 00:11:45,284 --> 00:11:46,884 Добре, аз заминавам. 120 00:11:49,254 --> 00:11:52,121 До понеделник няма да имам прокаран телефон. 121 00:11:52,891 --> 00:11:56,539 Ако трябва да се свържете с мен се обадете в университета. 122 00:11:58,962 --> 00:11:59,962 Добре. 123 00:12:01,600 --> 00:12:03,280 Довечера има ли мач? - Не. 124 00:12:04,303 --> 00:12:07,567 Не? Нямате представление? - Мачът е другата седмица. 125 00:12:10,542 --> 00:12:13,209 Искаш ли да помогнеш на баща си с багажа? 126 00:12:16,562 --> 00:12:17,562 Да. 127 00:12:19,218 --> 00:12:22,118 Татко, имаш ли нужда от помощ? - Ще се радвам. 128 00:12:27,093 --> 00:12:29,826 Знаеш, че това няма нищо общо с теб, нали? 129 00:12:29,929 --> 00:12:32,662 Не е като да не можеш да ме виждаш повече. 130 00:12:34,763 --> 00:12:36,443 Ще съм в училищния район. 131 00:12:36,836 --> 00:12:39,736 В новия жилищен комплекс, приятен е. Малък е, 132 00:12:42,613 --> 00:12:43,653 но е приятен. 133 00:12:46,746 --> 00:12:49,479 Обаждай ми се по всяко време. - Благодаря. 134 00:12:49,816 --> 00:12:51,496 Добре. Приятно изкарване. 135 00:12:54,020 --> 00:12:57,284 Ще те закарам до училище. - Не, ще вървя, добре съм. 136 00:12:57,963 --> 00:12:59,963 Сигурен ли си? - Да, добре съм. 137 00:13:00,126 --> 00:13:02,972 Добре. По-добре побързай, не искаш да закъснееш. 138 00:13:02,996 --> 00:13:04,596 Артър, тромбонът ти. 139 00:13:07,868 --> 00:13:09,548 Това е, приятел. - Да. 140 00:13:16,664 --> 00:13:17,664 Добре. 141 00:13:32,893 --> 00:13:34,573 Заека. Забравих заека. 142 00:13:38,399 --> 00:13:40,079 По дяволите. По дяволите! 143 00:14:00,855 --> 00:14:03,991 Съжалявам, Глен, болни сме, бях заспала на дивана. 144 00:14:04,265 --> 00:14:06,265 Така ли? Ходила си на палатка? 145 00:14:06,315 --> 00:14:09,040 Тара! Баща ти е тук. - По-добре ли се чувстваш? 146 00:14:09,064 --> 00:14:11,197 Трябваше да донеса пилешка супа. 147 00:14:15,537 --> 00:14:17,337 Как са вашите? - Нали знаеш, 148 00:14:17,839 --> 00:14:20,706 омръзна им да стоя при тях. Поне на баща ми. 149 00:14:21,665 --> 00:14:23,345 Как е майка ти? - Добре. 150 00:14:23,745 --> 00:14:24,785 Добре. Добре. 151 00:14:26,214 --> 00:14:27,214 Тара. 152 00:14:31,365 --> 00:14:32,565 Здравей, скъпа. 153 00:14:34,155 --> 00:14:36,422 Хубав гащеризон. Кой го е направил? 154 00:14:38,726 --> 00:14:40,660 Мама. - Мама? Сладко. Дай пет. 155 00:14:42,497 --> 00:14:44,231 Добре. Добра работа, мамо. 156 00:14:44,867 --> 00:14:46,387 Господи, съжалявам. 157 00:14:47,103 --> 00:14:49,836 Аз... Малко кален съм. Има и по килима ти. 158 00:14:50,316 --> 00:14:51,916 И по панталоните ти. 159 00:14:52,666 --> 00:14:55,566 Къде искаш да отидеш днес със стария си баща? 160 00:14:55,766 --> 00:14:57,889 Искаш ли да отидем до мола и да се снимаме? 161 00:14:57,913 --> 00:15:01,305 Довършвам рисунката си. - Добре. Къде искаш да отидем? 162 00:15:02,651 --> 00:15:04,784 Езерото Марсдън? Обичаш го. - Не. 163 00:15:05,516 --> 00:15:07,666 Хайде. Да вървим. - Раздразнителна е 164 00:15:07,690 --> 00:15:09,557 заради ушната инфекция. - Не. 165 00:15:10,459 --> 00:15:12,139 Добре, ще си почина тук. 166 00:15:14,163 --> 00:15:17,075 Хайде, тиквичке, върви да се забавляваш с баща си. 167 00:15:17,099 --> 00:15:21,131 Може да вземеш Миризливия Мечо. Ще се видим по-късно. Обичам те. 168 00:15:26,775 --> 00:15:28,455 Дундесто мече, сядай тук. 169 00:15:30,967 --> 00:15:32,167 Ти добре ли си? 170 00:15:32,983 --> 00:15:34,916 Да, добре съм. Перфектно съм. 171 00:15:36,019 --> 00:15:38,152 Увери се, че коланът и е сложен. 172 00:15:38,367 --> 00:15:40,466 Да. Хайде да те закопчеем. Хайде. 173 00:15:40,490 --> 00:15:43,156 Закопчавам се. - Ще я върнеш ли към 5:00? 174 00:15:44,427 --> 00:15:47,563 Да, да. Все още имам ключ, ако не си тук просто... 175 00:15:48,965 --> 00:15:52,165 Всъщност сменихме ключалките преди няколко седмици. 176 00:15:52,969 --> 00:15:56,169 Ключът ти вероятно няма да работи. - Кои сме "ние"? 177 00:15:57,841 --> 00:15:59,361 Аз. Аз го направих. 178 00:16:01,567 --> 00:16:02,767 Да. Добра идея. 179 00:16:03,747 --> 00:16:06,647 Кажи чао. Чао. - До по-късно. Обичам те. Чао. 180 00:16:06,950 --> 00:16:09,617 До по-късно. Да вървим. Господи. Хъркане. 181 00:16:14,567 --> 00:16:16,247 Забавляваш ли се? - Да. 182 00:16:16,826 --> 00:16:19,840 Как е? Така по-добре ли е? Сега не е толкова светло. 183 00:16:19,864 --> 00:16:22,397 Не. - Изглеждаш като пилот във Виетнам. 184 00:16:24,468 --> 00:16:27,201 Изглеждаш като... Изглеждаш като Том Круз. 185 00:16:28,918 --> 00:16:29,918 Благодаря. 186 00:16:30,968 --> 00:16:34,616 Ако Том Круз беше по-момичешки, щеше да изглежда като теб. 187 00:16:37,014 --> 00:16:39,547 Малко момичешки? Но той е голямо момче. 188 00:16:40,568 --> 00:16:42,088 Той е голямо момче. 189 00:16:42,618 --> 00:16:44,932 В този списък има много нездравословна храна, мамо. 190 00:16:44,956 --> 00:16:47,534 Лекарите не ти казаха да внимаваш с това без причина. 191 00:16:47,558 --> 00:16:50,502 Всичката храна в хладилника има вкус на боклук. 192 00:16:52,697 --> 00:16:56,109 Парите трябва да стигнат за няколко заместителни хранения. 193 00:16:56,133 --> 00:16:58,845 А ако не стигнат може да махнеш курабийките. 194 00:16:58,869 --> 00:17:01,003 Обичам да има следобед с кафето. 195 00:17:01,339 --> 00:17:04,731 Особено по това време на годината, но не държа на тях. 196 00:17:06,744 --> 00:17:09,345 Зарежи курабийките. - Кога ще се върнеш? 197 00:17:09,369 --> 00:17:10,889 Имам доста поръчки. 198 00:17:11,419 --> 00:17:12,939 Как е Глен? - Добре. 199 00:17:13,885 --> 00:17:16,785 Поздрави го от мен. - Правя го, мамо, винаги. 200 00:17:17,189 --> 00:17:19,989 Знаеш ли какво ми се иска? - Мамо, забрави. 201 00:17:20,792 --> 00:17:23,871 Иска ми се вие двамата да бяхте щастливи. Само това ще кажа. 202 00:17:23,895 --> 00:17:25,415 Тръгвам. Обичам те. 203 00:17:29,334 --> 00:17:32,598 Просто глупости. Сега всички ъгли изглеждат еднакви. 204 00:17:33,538 --> 00:17:36,584 Всеки град се превръща в един бежов търговски център. 205 00:17:36,608 --> 00:17:39,187 На никой не му пука за изборите или характера. 206 00:17:39,211 --> 00:17:40,891 Здравей, Артър. - Здрасти. 207 00:17:41,513 --> 00:17:44,413 Кажи на Лайла да се успокои. - Просто откачам. 208 00:17:46,118 --> 00:17:48,830 Лили ми каза, че ще слагат бързо хранене в стола. 209 00:17:48,854 --> 00:17:51,833 Това ме кара да искам да повърна. - Да, това е... 210 00:17:51,857 --> 00:17:53,591 Като... Мразя повръщането. 211 00:17:58,464 --> 00:18:00,864 Харесвам обувките ти. - Какво им има? 212 00:18:11,044 --> 00:18:13,444 Трябва да ти кажа какво стана снощи. 213 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 Беше лудо. 214 00:18:16,249 --> 00:18:18,316 Какво? - Не мога да ти кажа тук. 215 00:18:19,220 --> 00:18:21,953 Прекалено много хора, напомни ми по-късно. 216 00:18:22,355 --> 00:18:25,022 Добре. - Значи баща ти се е изнесъл днес? 217 00:18:25,970 --> 00:18:26,970 Да. 218 00:18:28,494 --> 00:18:31,094 Сви ли от порното му? - Само китайските. 219 00:18:31,964 --> 00:18:34,443 Не знам защо. Не, че ще седна да го гледам. 220 00:18:34,467 --> 00:18:36,545 Не си взел "Заплаха за вагината". 221 00:18:36,569 --> 00:18:39,348 Не се казва така, казва се "Тройна женска". 222 00:18:39,372 --> 00:18:42,172 Както и да е. Добре, добре. Отвратително е. 223 00:18:43,110 --> 00:18:45,443 Трябва да се разтоваря. По дяволите. 224 00:18:48,315 --> 00:18:51,761 Какво става с двете уличници, които са обсебени от теб? 225 00:18:51,785 --> 00:18:54,497 Лайла и Лили. Преместили са се от Б. Х. Бест. 226 00:18:54,521 --> 00:18:56,854 Мислиш ли, че е сладък? - Б.Т. Бест. 227 00:18:57,191 --> 00:19:01,351 Преди няколко седмици. Сестри. - Можеш ли да го кажеш на испански? 228 00:19:02,930 --> 00:19:03,930 Артър? - Да. 229 00:19:39,772 --> 00:19:40,772 Здравей. 230 00:19:47,972 --> 00:19:49,092 Харесва ли ти? 231 00:19:50,172 --> 00:19:52,223 Какво мислиш за колана на татко? 232 00:19:52,247 --> 00:19:53,927 Много голямо коремче. 233 00:19:54,482 --> 00:19:57,149 Да, защото татко пиеше бира. Това е лошо. 234 00:20:00,588 --> 00:20:03,488 Не харесвам бирата. - И аз вече не я харесвам. 235 00:20:03,692 --> 00:20:04,692 Мама... 236 00:20:05,712 --> 00:20:08,312 Кажи на мама, че татко вече не пие бира. 237 00:20:08,496 --> 00:20:11,696 Имаш страхотни зъби. Покажи ми малко повече от тях. 238 00:20:12,267 --> 00:20:14,467 Кажи сирене. - Погледни зъбите ми. 239 00:20:15,003 --> 00:20:18,349 Не искаш ли? Това са плодчетата на татко. Не прави така. 240 00:20:18,373 --> 00:20:20,519 Вие двамата сте страхотно семейство. 241 00:20:20,543 --> 00:20:23,549 Може ли да се погрижите за петното ми? - Мога да го махна. 242 00:20:23,573 --> 00:20:25,624 Не се тревожете. - Искам това да бъде перфектно. 243 00:20:25,648 --> 00:20:27,514 Хайде, Тара. - Усмивка, моля. 244 00:20:27,673 --> 00:20:31,196 Господи, в името на Исус Христос, благослови храната, която ядем, 245 00:20:31,220 --> 00:20:34,020 за да може всичките ни действия и намерения 246 00:20:35,624 --> 00:20:38,888 да бъдат насочени към твоята възхвала, Господи Боже, 247 00:20:38,928 --> 00:20:41,106 и към нашето собствено добро, Отче наш. 248 00:20:41,130 --> 00:20:43,530 И доброто на тези, с които общуваме. 249 00:20:45,734 --> 00:20:48,401 Обичаме те, Отче наш. Величаем те, Исусе. 250 00:20:49,238 --> 00:20:51,817 Благословен, Който иде в Господното име. 251 00:20:51,841 --> 00:20:54,575 Надничаш ли? Осанна във висините. Дай пет. 252 00:20:57,379 --> 00:20:59,646 Да не си сменила шампоана си? Защо? 253 00:21:02,751 --> 00:21:05,951 Не ти ли харесва? - Не, мисля че говорихме за това. 254 00:21:07,357 --> 00:21:08,877 Харесва ми. - Добре. 255 00:21:09,493 --> 00:21:10,493 Харесва ми. 256 00:21:14,074 --> 00:21:15,074 Как е Барб? 257 00:21:17,374 --> 00:21:18,574 Кажи го отново. 258 00:21:19,536 --> 00:21:22,136 Как върви с теб и Барб? - Хвани топката. 259 00:21:23,540 --> 00:21:27,386 Може ли да не говорим за Барб? Сега не искам да мисля за жена си. 260 00:21:27,410 --> 00:21:30,077 Добре, съжалявам. - Как така го изгониха? 261 00:21:31,181 --> 00:21:35,061 Беше много хубаво, не знам защо винаги трябва да анализирам всичко. 262 00:21:35,085 --> 00:21:36,085 Защото си... 263 00:21:38,321 --> 00:21:41,234 Не знам каква си, просто трябва да... - Повече за теб. 264 00:21:41,258 --> 00:21:44,158 Заради пътуването. Знаеш ли старата поговорка? 265 00:21:45,395 --> 00:21:47,607 "Вчерашният ден е история, утрешният е мистерия, 266 00:21:47,631 --> 00:21:50,639 днешният ден е дар, затова го наричат настояще." 267 00:21:51,167 --> 00:21:52,967 Да, прочетох го на брошура. 268 00:21:54,104 --> 00:21:55,625 Какво е това бельо? 269 00:21:57,008 --> 00:22:00,400 Какво мислиш за топките за боулинг в мраморната торба? 270 00:22:01,212 --> 00:22:03,345 Артър, виж. Знаците са истински. 271 00:22:06,217 --> 00:22:08,251 Помириши. На какво мислиш, че мирише? 272 00:22:08,275 --> 00:22:09,275 Боя. - Да. 273 00:22:11,522 --> 00:22:13,651 Не я мий. Може да я запазиш като парфюм. 274 00:22:13,675 --> 00:22:14,675 Така ли? 275 00:22:15,705 --> 00:22:17,905 Какъв час имаш сега? - Фотография. 276 00:22:19,030 --> 00:22:22,409 Записах да правя снимки за годишника като допълнително занимание. 277 00:22:22,433 --> 00:22:25,100 Но трябва да оправя фотоапарата си. А ти? 278 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 История. 279 00:22:33,778 --> 00:22:36,678 Кой е този, който по испански говореше за мен? 280 00:22:37,081 --> 00:22:38,121 Това е Уорън. 281 00:22:39,617 --> 00:22:41,297 Не може да се целува. 282 00:22:43,388 --> 00:22:45,321 Шегувам се. Няма как да знам. 283 00:22:48,894 --> 00:22:51,227 Да, разбира се. Мисля, че е странен. 284 00:22:57,376 --> 00:22:58,376 Ето. 285 00:22:59,404 --> 00:23:01,084 Какво е това? - Молив. 286 00:23:01,573 --> 00:23:02,613 Подарък. Ето. 287 00:23:04,843 --> 00:23:08,107 В случай, че по география трябва да си запишеш нещо. 288 00:23:08,413 --> 00:23:09,413 Фотография. 289 00:23:10,849 --> 00:23:14,177 Или да дъвчеш нещо, да запишеш нещо, да изтриеш нещо. 290 00:23:16,876 --> 00:23:18,156 Никога не знаеш. 291 00:23:23,762 --> 00:23:26,662 Рейв, как си? Здравей. - Радвам се да те видя. 292 00:23:27,099 --> 00:23:30,144 Исках да намина, Тара е в пикапа, трябва да вървя, 293 00:23:30,168 --> 00:23:32,381 но исках да ти кажа, че съм много нахъсан. 294 00:23:32,405 --> 00:23:35,484 Искам да знам по кое време ме искаш. - Осем сутринта. Четох... 295 00:23:35,508 --> 00:23:38,187 Осем сутринта? Ще съм тук в 7:45. Нахъсан съм. 296 00:23:38,211 --> 00:23:41,111 Днес четох Матей. Притчата за изгубената овца. 297 00:23:41,877 --> 00:23:43,883 Така ли? - Да. И знаеш ли какво? 298 00:23:43,907 --> 00:23:46,295 Напомня ми за теб, друже. - Така ли, добре. 299 00:23:46,319 --> 00:23:49,219 Загубил кошарата. Защото Христос е казал така. 300 00:23:49,622 --> 00:23:52,203 Загубил си кошарата, но трябва да разбереш, 301 00:23:52,227 --> 00:23:53,907 че Господ винаги е с теб. 302 00:23:54,277 --> 00:23:56,739 Усещам как Светият дух преминава през мен. 303 00:23:56,763 --> 00:23:58,443 Тук го пише. - Казвам ти. 304 00:23:58,898 --> 00:24:01,543 Пише, че може да се загубиш, но можеш да бъдеш намерен. 305 00:24:01,567 --> 00:24:05,087 Усещам го. Случва се в момента. Тара ме чака в пикапа... 306 00:24:10,443 --> 00:24:12,577 Как беше на пазара? - Претъпкано. 307 00:24:15,048 --> 00:24:18,184 Не се отърваш от тази миризма, нали? Гадни цигари. 308 00:24:19,477 --> 00:24:20,998 Мамо, имаш ли хляб? 309 00:24:23,557 --> 00:24:26,090 Нямаше го в списъка, трябваше да взема. 310 00:24:26,228 --> 00:24:27,428 Всичко е наред. 311 00:24:28,378 --> 00:24:29,378 Яде ли? - Не. 312 00:24:30,428 --> 00:24:33,500 Мамо, трябва да ядеш. - Ям. Ям през цялото време. 313 00:24:34,168 --> 00:24:36,513 Мамо, ела вкъщи с мен. Ще сготвя нещо. 314 00:24:36,537 --> 00:24:38,815 Може да наглеждаш Тара. Ще те закарам. 315 00:24:38,839 --> 00:24:42,085 Искам от време на време да спи в собственото си легло. 316 00:24:42,109 --> 00:24:44,242 Не искам да излизам в този студ. 317 00:24:44,344 --> 00:24:45,624 Напротив. Хайде. 318 00:24:50,128 --> 00:24:51,862 Татко стъпи в кучешко ако. 319 00:24:53,320 --> 00:24:55,920 Да, не е толкова забавно. - Не ме бутай. 320 00:24:56,690 --> 00:24:59,035 Не искаш да те бутам? - Не ме бутай. Не. 321 00:24:59,059 --> 00:25:00,579 Какво искаш? - Мама. 322 00:25:02,529 --> 00:25:05,665 Добре, само спокойно, успокой се. Ще намерим мама. 323 00:25:06,900 --> 00:25:08,967 Ще намерим мама. Дундесто мече. 324 00:25:10,205 --> 00:25:12,871 Дундесто, дундесто мече. - Дундесто мече. 325 00:25:12,941 --> 00:25:16,141 Ти си сладко дундесто мече. Дундесто дундесто мече. 326 00:25:27,155 --> 00:25:28,835 Добре, почукай. Давай. 327 00:25:31,629 --> 00:25:32,629 Заповядай. 328 00:25:33,695 --> 00:25:36,095 Върнахте се. Навън е толкова студено. 329 00:25:36,531 --> 00:25:40,499 Ходихме на разходка до езерото. Видяхме патиците. Беше забавно. 330 00:25:44,339 --> 00:25:47,318 Малката мис Независимост. - Радвам се да те видя тук, Мей. 331 00:25:47,342 --> 00:25:50,242 Жена ти ме отвлече. Мисли, че умирам от глад. 332 00:25:50,379 --> 00:25:52,389 Сигурно е сляпа. - Какво ли знае тя? 333 00:25:52,413 --> 00:25:54,613 Чудех се... - Какво е това по нея? 334 00:25:54,682 --> 00:25:57,216 Просто банан. Мисля, че се отклони и... 335 00:25:57,980 --> 00:26:00,132 Какво имаш предвид под "отклони се"? 336 00:26:00,156 --> 00:26:03,356 Говорих с Рейв и и казах да стои в пикапа с Бомбър. 337 00:26:04,780 --> 00:26:06,460 Бомбър е кучето ти, Глен. 338 00:26:06,929 --> 00:26:11,025 Тара не е куче, тя е дете. Не може да оставиш детето си в колата. 339 00:26:12,680 --> 00:26:14,813 Ани, трябва да отиваш на работа. 340 00:26:14,870 --> 00:26:17,070 Ядем рано. Правим юфка с риба тон. 341 00:26:17,373 --> 00:26:19,773 Има още, ако искаш да останеш, Глен. 342 00:26:20,743 --> 00:26:21,783 Да. Не, аз... 343 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Да. 344 00:26:29,130 --> 00:26:30,810 Артър, събота вечер е. 345 00:26:31,180 --> 00:26:33,331 Трябва да напуснеш тази работа преди да те засмуче. 346 00:26:33,355 --> 00:26:36,401 Трябва да се радваш на гимназията. - Не, работата е забавна. 347 00:26:36,425 --> 00:26:39,817 Не, не е. Не трябва ли да си на среща или нещо такова? 348 00:26:41,664 --> 00:26:44,198 Трябва ли? - Мислех, че имаш приятелка. 349 00:26:44,768 --> 00:26:46,448 Така ли? - Ами, сладък си. 350 00:26:47,831 --> 00:26:49,564 Радвам се, че мислиш така. 351 00:26:50,073 --> 00:26:53,721 Не ми пробутвай това. Момичетата още ли не са го разбрали? 352 00:26:59,316 --> 00:27:03,029 Някога казвал ли си на майка си, че ме хвана на кухненския бар с Глен? 353 00:27:03,053 --> 00:27:06,189 Когато трябваше да си в леглото. - Беше страхотно. 354 00:27:08,158 --> 00:27:10,025 Помислих си "Какво правите?" 355 00:27:12,162 --> 00:27:13,842 Бях свикнала да те къпя. 356 00:27:18,435 --> 00:27:21,763 Прекарвали сме си добре, нали? - През повечето време. 357 00:27:21,931 --> 00:27:23,865 Понякога беше малко противен. 358 00:27:24,341 --> 00:27:25,941 Съжалявам. - Късно е. 359 00:27:28,712 --> 00:27:31,849 Без повече приказки за лека нощ? - Оправяй се сам. 360 00:27:32,717 --> 00:27:35,429 Сервирам на най-сладкото семейство джуджета. 361 00:27:35,453 --> 00:27:37,133 Искам да ги взема вкъщи. 362 00:27:37,989 --> 00:27:40,722 Да не прекъсвам интимен, деликатен момент? 363 00:27:42,082 --> 00:27:43,602 Не. Просто говорим. 364 00:27:44,132 --> 00:27:46,406 Средновековното парти за рожден ден още ли е там? 365 00:27:46,430 --> 00:27:50,277 Да. Мразя да гледам фалшиви магьосници и варвари, които ядат китайска храна. 366 00:27:50,301 --> 00:27:53,245 Отвратително е. Господи, по-добре се подстрижи. 367 00:27:53,471 --> 00:27:55,938 Или никой няма да осинови задника ти. 368 00:27:56,140 --> 00:27:58,940 Нито дори Ани, разбираш ли за какво говоря? 369 00:27:59,343 --> 00:28:01,210 Две и две е 22, нали знаете? 370 00:28:01,482 --> 00:28:02,482 Хвана ли те? 371 00:28:04,182 --> 00:28:05,182 Глен е тук. 372 00:28:06,782 --> 00:28:07,782 Господи. 373 00:28:11,956 --> 00:28:14,623 Господи, гледаше задника и. - Не е вярно. 374 00:28:16,082 --> 00:28:17,882 Напротив. Огледа задника и. 375 00:28:18,102 --> 00:28:20,109 Всичко е наред. Няма да и кажа. 376 00:28:20,133 --> 00:28:22,133 Ани е готина. Наистина готина. 377 00:28:23,702 --> 00:28:27,670 Само да нямаше толкова проблеми, нали разбираш за какво говоря? 378 00:28:29,074 --> 00:28:31,207 Минавах и реших да кажа здравей. 379 00:28:32,411 --> 00:28:34,677 Работя. - Супер, знам. Аз просто... 380 00:28:36,715 --> 00:28:40,043 Чудех се дали искаш да излезем и да си вземем вечеря. 381 00:28:40,383 --> 00:28:41,423 Глен, работя. 382 00:28:42,413 --> 00:28:45,080 Знаеш ли, аз също. Да. Намерих си работа. 383 00:28:46,458 --> 00:28:49,191 Намерил си работа? - Да, исках да ти кажа. 384 00:28:49,394 --> 00:28:52,594 Затова мислех, че трябва да излезем. Да празнуваме. 385 00:28:54,166 --> 00:28:57,686 Не довечера, не, нито сега, но утре вечер, или друг път. 386 00:28:59,972 --> 00:29:03,918 Просто вечеря. Мисля, че има неща, за които трябва да поговорим. 387 00:29:03,942 --> 00:29:05,942 Какво например? - Нали знаеш... 388 00:29:09,248 --> 00:29:11,581 Не искам да говоря тук, с този Роб. 389 00:29:13,984 --> 00:29:15,784 Значи си си намерил работа? 390 00:29:16,004 --> 00:29:17,524 Да. - Тоест работиш? 391 00:29:18,034 --> 00:29:20,834 Не си се хванал в склада за килими на Рейв? 392 00:29:22,829 --> 00:29:23,829 Всъщност да. 393 00:29:26,432 --> 00:29:28,899 Не е поразително, Ани, но се опитвам. 394 00:29:29,334 --> 00:29:31,480 Временно е. Ще видим какво мога да... 395 00:29:31,504 --> 00:29:34,304 Знам. Съжалявам. Не исках да прозвучи така. 396 00:29:35,834 --> 00:29:37,567 Наистина се радвам за теб. 397 00:29:37,910 --> 00:29:39,977 Да, виждам. Наистина празнуваш. 398 00:29:45,351 --> 00:29:47,551 Майка ми ме вини за раздялата ни. 399 00:29:49,422 --> 00:29:52,289 Не съм такава издънка, за каквато ме мислиш. 400 00:29:54,093 --> 00:29:55,773 Обичаше малкия ми танц. 401 00:29:56,797 --> 00:30:00,317 Да, Глен, нещата малко се промениха. - Да. Нали знаеш... 402 00:30:01,068 --> 00:30:03,868 Защо не ми разкажеш всичко за тези промени, 403 00:30:05,139 --> 00:30:08,147 утре вечер или друг път, над спагети и кюфтенца? 404 00:30:08,609 --> 00:30:11,475 Глен, спечели. - Наричаш това ритник? Хайде. 405 00:30:47,115 --> 00:30:49,848 Наистина харесвам молива, който ми подари. 406 00:30:50,151 --> 00:30:52,551 Нали е готино? - Страхотен подарък е. 407 00:30:57,192 --> 00:30:59,792 Какво значи това? Важността на плесента. 408 00:31:01,262 --> 00:31:03,795 В екосистемата е важна като разложител. 409 00:31:12,207 --> 00:31:15,599 "Чувствай се като рок звезда. Забавлявай се. Пътувай." 410 00:31:16,486 --> 00:31:17,486 Не. 411 00:31:19,147 --> 00:31:22,014 "Състрадателен, енергичен, креативен." - Не. 412 00:31:22,617 --> 00:31:24,751 Тези са добри. Добри са за деца. 413 00:31:25,720 --> 00:31:27,400 Има голяма стабилност... 414 00:31:29,157 --> 00:31:32,358 Берберските са по-плътни. А и зависи какво търсите. 415 00:31:34,697 --> 00:31:36,697 Нещо по-плюшено, не берберско. 416 00:31:37,633 --> 00:31:40,213 Добре. Имате ли деца? Или нещо друго, или... 417 00:31:40,237 --> 00:31:42,263 Космати деца. - Бихте ли повторили? 418 00:31:42,287 --> 00:31:44,153 Космати деца. - Космати деца. 419 00:31:44,473 --> 00:31:46,406 Имате хамстер, морско свинче? 420 00:31:46,742 --> 00:31:48,742 Четири кучета. - Четири кучета? 421 00:31:49,912 --> 00:31:53,432 Какво ще кажете за бежов, зеленикав вид, полу-берберски, 422 00:31:55,818 --> 00:31:58,797 полу-плюшен? Какво ще кажете? Кучето ви може да подскача наоколо, 423 00:31:58,821 --> 00:32:02,597 но на вас ще ви бъде комфортно. Ако кучето се изака на това, 424 00:32:02,625 --> 00:32:04,759 ще бъде наред. Но мисля, че с... 425 00:32:05,427 --> 00:32:08,499 Търсим повече пропускливост отколкото нещо друго. 426 00:32:09,231 --> 00:32:12,131 Разбирам за какво говорите. Да, пропускливост? 427 00:32:13,636 --> 00:32:15,316 Християни ли сте? Не? 428 00:32:17,037 --> 00:32:18,037 Християни? 429 00:32:19,087 --> 00:32:20,954 Това е жаргонен речник? - Да. 430 00:32:21,418 --> 00:32:23,284 Да проверим "свирка". Ето я. 431 00:32:25,182 --> 00:32:27,382 "Фелацио, фелатор или фелатрикс." 432 00:32:28,418 --> 00:32:31,426 Фелатрикс, това ми харесва. - Или "Неприятно..." 433 00:32:32,255 --> 00:32:33,695 Чакай. Тя гледаше. 434 00:32:35,225 --> 00:32:38,638 Също може да бъде "Неприятно преживяване или ситуация." 435 00:32:38,662 --> 00:32:40,907 На друго мнение съм. - Не мисля така. 436 00:32:40,931 --> 00:32:42,798 На напълно друго мнение съм. 437 00:33:24,875 --> 00:33:27,275 Това ли ще носиш? - Не е среща, мамо. 438 00:33:27,912 --> 00:33:31,291 Мислех, че ще се радваш за него. Най-накрая си е намерил работа. 439 00:33:31,315 --> 00:33:34,182 Голяма работа. Аз работя и се грижа за Тара. 440 00:33:34,285 --> 00:33:36,815 Поне този път бъди мила. - Винаги съм мила. 441 00:33:36,839 --> 00:33:39,915 Имам достатъчно проблеми с управлението на собственият си живот 442 00:33:39,939 --> 00:33:43,907 и без да се тревожа дали крехкият Глен ще опита да се самоубие. 443 00:33:45,830 --> 00:33:47,897 Къде отиваш? - Излизам за малко. 444 00:33:50,434 --> 00:33:51,714 Баба ще спи тук. 445 00:33:53,537 --> 00:33:55,937 Искам да дойда. Искам да видя татко. 446 00:33:56,173 --> 00:33:58,586 Не, скъпа. Мама трябва да излезе сама. 447 00:33:58,610 --> 00:34:00,410 Може да останеш тук с баба. 448 00:34:01,913 --> 00:34:04,179 Тара, не пипай, разбра ли? - Добре. 449 00:34:10,255 --> 00:34:12,867 По дяволите, Тара! Колко пъти трябва да ти казвам 450 00:34:12,891 --> 00:34:15,963 да не си играеш с нещата ми? Хайде. Излез от тук. 451 00:34:16,762 --> 00:34:20,275 Успокой се, просто паднаха. - Целият ми живот е шибано падане. 452 00:34:20,299 --> 00:34:22,832 Тежък ден? - Да. Просто съм напрегната. 453 00:34:23,635 --> 00:34:25,635 Разсеяна съм. - Не се напрягай. 454 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Добре. 455 00:34:31,376 --> 00:34:33,510 Тара искаше да дойде тази вечер. 456 00:34:33,912 --> 00:34:35,592 Просто беше тежък ден. 457 00:34:37,382 --> 00:34:40,194 Знам каква става. С мен го прави през цялото време. 458 00:34:40,218 --> 00:34:42,218 "Искам мама, искам мама." - Да. 459 00:34:43,255 --> 00:34:44,776 Значи си и ядосана? 460 00:34:45,958 --> 00:34:47,638 Да. Но повече на себе си. 461 00:34:50,163 --> 00:34:52,096 Знаеш каква ставам. Просто... 462 00:34:52,365 --> 00:34:55,265 Разочаровам се и се изпускам. - Да, нали знаеш 463 00:34:56,703 --> 00:34:58,947 каква става, когато изглежда сякаш не можеш да направиш нищо. 464 00:34:58,971 --> 00:35:02,363 Не, нищо. И майка ми се държи сякаш цялата вина е моя. 465 00:35:03,009 --> 00:35:05,142 Сякаш тя никога не ти е крещяла. 466 00:35:07,947 --> 00:35:10,680 Всъщност не мисля, че някога го е правила. 467 00:35:11,984 --> 00:35:13,584 Извини ме за момент. 468 00:35:14,520 --> 00:35:17,912 Може ли да взема пипера ви? Само за момент? Благодаря. 469 00:35:18,925 --> 00:35:20,659 Харесвам голямата мелница. 470 00:35:24,464 --> 00:35:28,048 Остави ме да се грижа повече за нея, да смъкна товара ти? 471 00:35:28,735 --> 00:35:32,319 Не мисля, че в момента ще се чувствам добре с това, Глен. 472 00:35:32,906 --> 00:35:33,906 Да, знам. 473 00:35:35,776 --> 00:35:39,168 Не ме интересува какво каза съдията, аз не съм опасен. 474 00:35:40,581 --> 00:35:43,381 Искам да съм добър баща. Аз съм добър баща. 475 00:35:45,886 --> 00:35:47,246 Знаеш, че е така. 476 00:35:48,088 --> 00:35:49,688 И много обичам Тара. 477 00:35:51,825 --> 00:35:53,105 Знам, че е така. 478 00:35:54,261 --> 00:35:56,994 Затова... Мисля, че трябва да ми позволиш. 479 00:35:59,792 --> 00:36:00,792 Благодаря. 480 00:36:04,037 --> 00:36:05,837 За какво искаше да говорим? 481 00:36:08,142 --> 00:36:09,662 Какво имаш предвид? 482 00:36:10,210 --> 00:36:12,610 Каза, че искаш да поговорим за нещо. 483 00:36:13,013 --> 00:36:15,880 Просто исках да те заведа в хубав ресторант. 484 00:36:26,928 --> 00:36:28,661 Трябва да те попитам нещо. 485 00:36:30,131 --> 00:36:32,743 Намерих... Намерих това в панталоните ти. 486 00:36:32,767 --> 00:36:35,667 Сметка от мотел "Стардъст", от миналия петък, 487 00:36:36,738 --> 00:36:39,638 когато бях двойна смяна, а това е подписът ти. 488 00:36:40,393 --> 00:36:42,420 Точно там, това е твоят подпис. 489 00:36:42,444 --> 00:36:44,977 Скъпа, знаеш, че нямам кредитна карта. 490 00:36:46,893 --> 00:36:47,893 Добре. 491 00:36:50,418 --> 00:36:52,098 Ани ли чукаш? - Господи. 492 00:36:56,825 --> 00:36:58,345 Защо бих го правил? 493 00:37:42,544 --> 00:37:46,051 Не трябваше да плащаш твоята половина. - Всичко е наред, не е голяма работа. 494 00:37:46,075 --> 00:37:48,875 Искаш ли другата седмица да отидем на кино? 495 00:37:49,345 --> 00:37:52,390 Вероятно ще съм на работа. - Майка ти каза, че в четвъртък не си. 496 00:37:52,414 --> 00:37:55,360 Не почивам всеки четвъртък. Трябва да проверя... 497 00:37:55,384 --> 00:37:57,697 И престани да питаш майка ми за графика ми. 498 00:37:57,721 --> 00:37:59,832 Да. Или просто не искаш да излезеш с мен? 499 00:37:59,856 --> 00:38:01,722 Не, сложно е, нали разбираш? 500 00:38:04,728 --> 00:38:07,061 Виждаш ли се с някого? - Глен, спри. 501 00:38:07,163 --> 00:38:10,107 Да спра какво? Какво? - Глен, правиш го отново. 502 00:38:10,367 --> 00:38:12,833 Какво правя? - Несигурен си. Престани. 503 00:38:13,203 --> 00:38:15,936 Странно е съпругът ти да те кани на среща, 504 00:38:16,940 --> 00:38:20,012 и след всичко... - Добре съм. Добре съм. Господи. 505 00:38:21,878 --> 00:38:24,457 Всичко е приключило. Опитвам се да направя... 506 00:38:24,481 --> 00:38:26,414 Приключило ли е? Добре ли си? 507 00:38:27,150 --> 00:38:29,550 Добре съм. Много по-добре. Наистина. 508 00:38:30,687 --> 00:38:31,807 Не си ли личи? 509 00:38:35,725 --> 00:38:37,725 Ушите ти са станали по-големи. 510 00:38:37,861 --> 00:38:39,928 Да, имам странни уши. Просто... 511 00:38:40,830 --> 00:38:43,276 Просто помисли за това някой път да излезем пак. 512 00:38:43,300 --> 00:38:45,772 Добре. Не, ще го направя и... - Просто помисли. 513 00:38:45,796 --> 00:38:46,796 Благодаря. 514 00:38:48,773 --> 00:38:50,133 Ще вървя. - Добре. 515 00:38:52,543 --> 00:38:55,615 Не мина много добре, нали? - Беше добре. Добре е. 516 00:38:57,996 --> 00:38:58,996 Обичам те. 517 00:39:24,996 --> 00:39:25,996 Ало? - Барб? 518 00:39:27,046 --> 00:39:29,780 Ани? Виж, Нейт няма да може да дойде сега. 519 00:39:31,048 --> 00:39:33,515 Говоря с него. Говоря със съпруга си. 520 00:39:34,686 --> 00:39:37,486 Господи, какво ви става? Защо правите това? 521 00:39:38,991 --> 00:39:40,271 Барб, съжалявам. 522 00:39:41,226 --> 00:39:44,273 Не ми пука дали съжаляваш, не ми пука какво казваш. 523 00:39:44,297 --> 00:39:46,430 Никога повече не се обаждай тук. 524 00:40:05,497 --> 00:40:07,573 Надявам се, че не си мислиш, че ще останеш тук. 525 00:40:07,597 --> 00:40:08,877 А къде да отида? 526 00:40:09,755 --> 00:40:12,900 Каза, че ако съм вкъщи, когато се прибере, ще ме убие. 527 00:40:12,924 --> 00:40:15,391 Мога да ти кажа къде има хубав мотел. 528 00:40:17,729 --> 00:40:19,409 Това е глупаво. - Тя спи. 529 00:40:19,947 --> 00:40:20,947 Съжалявам. 530 00:40:25,872 --> 00:40:27,938 Намерила е бележката от мотела. 531 00:40:28,341 --> 00:40:30,953 Просто ми го стовари. Не знаех какво да кажа. 532 00:40:30,977 --> 00:40:34,177 Какво трябваше да кажа? - И и каза, че съм била аз? 533 00:40:35,348 --> 00:40:37,459 Каза ли и, че съм била аз? - Да, казах и. 534 00:40:37,483 --> 00:40:39,883 Няма да я лъжа. - Какво имаш предвид? 535 00:40:39,919 --> 00:40:42,954 Лъжеш я от седмици. - Първото име, което каза беше твоето. 536 00:40:42,978 --> 00:40:44,098 И ти потвърди? 537 00:40:48,198 --> 00:40:49,198 По дяволите. 538 00:40:51,297 --> 00:40:53,364 Гладна ли си? - Не. По дяволите. 539 00:41:14,621 --> 00:41:15,621 Заспивай. 540 00:41:17,269 --> 00:41:18,469 Всичко е наред. 541 00:41:21,595 --> 00:41:23,461 Добре, заспивай. - Ето, мамо. 542 00:41:23,797 --> 00:41:24,797 Благодаря. 543 00:41:27,199 --> 00:41:28,879 Хайде, скъпа, късно е. 544 00:41:29,399 --> 00:41:30,399 Мамо? - Да. 545 00:41:31,419 --> 00:41:33,886 Куклата ми падна на земята. - Така ли? 546 00:41:34,007 --> 00:41:35,207 Да. - Заповядай. 547 00:41:39,379 --> 00:41:40,819 Намести се, скъпа. 548 00:41:48,355 --> 00:41:49,795 За какво се карат? 549 00:41:50,557 --> 00:41:51,917 Пиеш ли? Пиеш ли? 550 00:41:53,527 --> 00:41:55,794 Аз пия. Може ли бира и нещо силно? 551 00:41:57,766 --> 00:41:59,206 Откъде да започна? 552 00:42:08,977 --> 00:42:10,657 Ани, какво и има на Барб? 553 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 Барб, може ли да поговорим? 554 00:42:15,800 --> 00:42:17,826 Можем да говорим след като напуснеш тази шибана работа. 555 00:42:17,850 --> 00:42:19,376 Не мога да напусна. Не мога. 556 00:42:19,400 --> 00:42:21,826 Очевидно можеш да правиш каквото поискаш. Хайде, Ани. 557 00:42:21,850 --> 00:42:24,450 Ще ме изслушаш ли? - Сама си го причини. 558 00:42:24,692 --> 00:42:27,876 Какво по дяволите правите? Какво правите? Какво става? 559 00:42:27,900 --> 00:42:30,234 Ани, искам да знам какво става тук. 560 00:42:32,567 --> 00:42:35,713 Не мога да повярвам, че си тук. Не искам да те виждам. 561 00:42:35,737 --> 00:42:38,249 Няма извинение. Няма да измислям нищо. 562 00:42:38,273 --> 00:42:40,818 Мислех, че сме приятелки. - Така е. Приятелки сме. 563 00:42:40,842 --> 00:42:44,255 Само, защото връзката ти се е разпаднала, нямаш никакво право 564 00:42:44,279 --> 00:42:46,397 да разрушаваш моята. Не искам да те виждам докато 565 00:42:46,421 --> 00:42:50,077 не успея да си намеря друга работа. Не се нуждая от тези глупости. 566 00:42:50,101 --> 00:42:51,461 Ани, на телефона. 567 00:42:53,656 --> 00:42:54,696 Шибана кучка. 568 00:42:56,258 --> 00:42:57,938 Кафе. Сега се връщам. 569 00:42:58,627 --> 00:43:01,293 Знам какво се случва. Знам и ти прощавам. 570 00:43:01,931 --> 00:43:05,259 Всички сме опростени. Вярвам го. Трябва да го вярвам. 571 00:43:05,401 --> 00:43:08,880 Глен, остави ме на мира. Искаш да се обадя в полицията ли? 572 00:43:08,904 --> 00:43:13,018 Не ми пробутвай глупостите за прераждането и спри да ме шпионираш. 573 00:43:13,042 --> 00:43:16,178 Правиш ли секс с него в къщата ни? В нашето легло? 574 00:43:16,812 --> 00:43:18,012 Как можеш да... 575 00:43:19,148 --> 00:43:21,615 Обичам Нейт, Ани. Трябва да го знаеш. 576 00:43:22,541 --> 00:43:24,061 Господи, убиваш ме. 577 00:43:27,590 --> 00:43:31,494 Баща ми ми го купи миналото лято. Но още не съм го използвала. 578 00:43:33,830 --> 00:43:36,696 Виждаш ли нещо, което искаш да снимам? - Не. 579 00:43:36,733 --> 00:43:38,666 Утвърждаващ живота... - Татко? 580 00:43:39,902 --> 00:43:41,582 Артър? Какво правиш тук? 581 00:43:43,840 --> 00:43:46,419 Доведох приятелка да поправят апарата и. 582 00:43:46,443 --> 00:43:50,283 Здравейте. Лайла. Приятно ми е. - Здравей, приятно ми е да... 583 00:43:51,314 --> 00:43:53,381 Здравей, аз съм Марша. Здравей. 584 00:44:01,458 --> 00:44:03,791 Хензел реши, че е странно, че те... 585 00:44:04,561 --> 00:44:07,461 Виж, той има сини велурени обувки като Елвис. 586 00:44:08,465 --> 00:44:10,810 Той е като Елвис, ако изключим амфетамините. 587 00:44:10,834 --> 00:44:13,034 Виж. Бонбони. - Знам. Страхотно е. 588 00:44:17,741 --> 00:44:19,675 Какво правите? - Ядем бонбони. 589 00:44:20,844 --> 00:44:22,578 Днес яла ли си нещо добро? 590 00:44:22,980 --> 00:44:24,980 Искаш ли бонбони? - Яде туршия. 591 00:44:25,750 --> 00:44:28,562 Какво трябваше да ядеш днес? - Остави я да хапне бонбони. 592 00:44:28,586 --> 00:44:31,579 Защо трябва да яде бонбони? - Опитай с безкофеиново кафе. 593 00:44:31,603 --> 00:44:33,629 Какъв е проблемът? - Не прави каквото съм 594 00:44:33,653 --> 00:44:36,519 ти казала да не правиш. Веднага изплюй това. 595 00:44:37,028 --> 00:44:40,529 Тара. Добре, знаеш ли какво? Ти, млада госпожице, ще слушаш... 596 00:44:40,553 --> 00:44:42,579 Не се намесвай. - Какъв е проблемът? 597 00:44:42,603 --> 00:44:45,646 Ще се качим, ще те изкъпем и ще измиеш лицето си. 598 00:44:45,670 --> 00:44:48,570 Ани, разкарай тази кола от тук. - По дяволите. 599 00:44:51,703 --> 00:44:52,823 Не ме ядосвай. 600 00:44:57,553 --> 00:44:58,833 Чия е тази кола? 601 00:45:00,451 --> 00:45:02,585 Ани! Кой е там? - Всичко е наред. 602 00:45:04,903 --> 00:45:05,903 Човече. 603 00:45:07,953 --> 00:45:10,138 Хубава кола. - Не пипай колата ми. 604 00:45:10,162 --> 00:45:12,730 Не пипай шибаната ми кола, човече. - Колата е хубава. 605 00:45:12,754 --> 00:45:14,776 Не пипай колата ми. - Като за сводник. 606 00:45:14,800 --> 00:45:17,333 Не можеш да си тук, шефе. Разбираш ли? 607 00:45:18,203 --> 00:45:21,103 Не ми казвай, че не ми е позволено да съм тук. 608 00:45:21,306 --> 00:45:23,172 Това е моята къща. - Вече не. 609 00:45:23,654 --> 00:45:25,587 Това вътре е моето семейство. 610 00:45:25,704 --> 00:45:27,860 Достатъчно. - Бавачка ли си, Бъстър Браун? 611 00:45:27,884 --> 00:45:29,891 Прибирай се, разбра ли? Прибирай се. 612 00:45:29,915 --> 00:45:33,755 Ани, не приемаш обажданията ми? Не искаш да виждам дъщеря си? 613 00:45:34,286 --> 00:45:36,419 Не трябва ли да продаваш килими? 614 00:45:36,455 --> 00:45:38,135 Хайде, махай се от тук. 615 00:45:39,658 --> 00:45:42,325 Какъв си, да не владееш кунг фу? Кунг фу? 616 00:45:50,802 --> 00:45:53,336 По-добре свържи главата със задника си. 617 00:45:53,404 --> 00:45:55,004 Да. Мир. - Разбра ли? 618 00:45:55,434 --> 00:45:58,120 Ще те навра в ауспуха си. - Господ те обича. 619 00:45:58,144 --> 00:45:59,144 Боклук. 620 00:46:03,383 --> 00:46:05,916 Шибаняк! Това е моята къща! Моята къща! 621 00:46:07,854 --> 00:46:09,854 Това е моята жена. Моята жена! 622 00:46:13,955 --> 00:46:15,395 Това е моето дете! 623 00:46:17,430 --> 00:46:19,575 Искаш да купонясваш с Нейт? - Майната ти. 624 00:46:19,599 --> 00:46:21,866 Искаш ли? - Майната ти. Майната ти! 625 00:46:23,036 --> 00:46:25,447 Искаш ли да купонясваш с Нейт? Искаш ли? 626 00:46:25,471 --> 00:46:27,151 Махни се от него, Нейт. 627 00:46:39,585 --> 00:46:41,652 Ще мина невредим през тази пещ. 628 00:46:43,955 --> 00:46:45,555 Прехапах си устната. 629 00:46:46,860 --> 00:46:48,926 Прибирай се, Глен. Прибирай се. 630 00:46:54,006 --> 00:46:55,006 Да. 631 00:47:04,256 --> 00:47:05,256 Да. 632 00:47:22,729 --> 00:47:24,409 Здравей. - Изплаши ме. 633 00:47:34,609 --> 00:47:38,257 Каква е думата за това как държиш устата си докато свириш? 634 00:47:39,247 --> 00:47:41,647 Амбушур. - Да, амбушурът ти е смешен. 635 00:47:43,651 --> 00:47:44,851 Това е забавно. 636 00:47:47,188 --> 00:47:49,054 Няма да го направя. Не мога. 637 00:47:50,587 --> 00:47:52,636 Какво правиш тук толкова късно? 638 00:47:52,660 --> 00:47:57,140 Трябваше да правя теста по алгебра 2, който пропуснах миналата седмица. 639 00:47:57,232 --> 00:48:00,176 Как се справи? - Доста добра съм по математика. 640 00:48:06,674 --> 00:48:08,408 Мога ли да ти покажа нещо? 641 00:48:10,257 --> 00:48:11,937 Къде си снимала тези? 642 00:48:13,314 --> 00:48:16,861 Местим се много, затова всеки път, когато отидем да ново място 643 00:48:16,885 --> 00:48:18,885 снимам първите си впечатления. 644 00:48:22,091 --> 00:48:23,957 Значи всички тези са от тук? 645 00:48:24,660 --> 00:48:27,193 Да. Не трябва да си много наблюдателен. 646 00:48:28,063 --> 00:48:29,063 Всъщност не. 647 00:48:30,399 --> 00:48:32,932 Аз слушам, така помня нещата по-добре. 648 00:48:33,769 --> 00:48:36,035 Така ли? Аз не съм добър слушател. 649 00:48:48,184 --> 00:48:49,864 Трябва ли ти превоз? - Не. 650 00:48:51,808 --> 00:48:53,328 Сигурна ли си? - Да. 651 00:48:53,989 --> 00:48:57,445 Благодаря, че ми показа снимките си. Наистина са добри. 652 00:48:57,858 --> 00:48:58,858 До скоро. 653 00:49:03,065 --> 00:49:05,465 Здравей. Кое е това интересно момиче? 654 00:49:06,769 --> 00:49:09,036 Нова е в училище. - Нова в училище? 655 00:49:09,405 --> 00:49:12,139 Да, приятна е. Прави хубави снимки. Лайла. 656 00:49:14,578 --> 00:49:16,258 Изглежда приятна. - Да. 657 00:49:51,909 --> 00:49:52,909 Мамо? 658 00:49:53,929 --> 00:49:55,996 Да? - Може ли да си играя отвън? 659 00:49:57,887 --> 00:50:00,300 Скъпа, днес мама не се чувства много добре. 660 00:50:00,324 --> 00:50:01,604 Искам да изляза. 661 00:50:02,827 --> 00:50:05,172 Ела да се гушкаш с мама. Има анимация. 662 00:50:05,196 --> 00:50:08,396 Само 10 минути, после ще излезем отвън и ще играеш. 663 00:50:12,770 --> 00:50:15,842 Момичето, с което ме видя, тя е просто приятелка. 664 00:50:18,175 --> 00:50:20,242 Просто обикновен човек. - Добре. 665 00:50:22,280 --> 00:50:25,608 Който срещнах и... - Срещна я преди да напуснеш мама? 666 00:50:26,284 --> 00:50:29,084 На практика да, но тя работи в банката и... 667 00:50:30,721 --> 00:50:33,621 Не е връзка, за която трябва да се безпокоиш. 668 00:50:33,924 --> 00:50:36,324 Не означава нищо. - Беше я прегърнал. 669 00:50:37,261 --> 00:50:40,128 Това не значи нищо. - Тогава защо го правиш? 670 00:50:41,632 --> 00:50:45,088 Защото понякога правим неща, които не можем да обясним. 671 00:50:56,411 --> 00:50:57,411 Тара? 672 00:50:59,761 --> 00:51:00,761 Тара? 673 00:51:06,611 --> 00:51:07,611 Тара? 674 00:51:12,461 --> 00:51:13,461 Тара? 675 00:51:19,761 --> 00:51:20,761 Тара! 676 00:51:28,211 --> 00:51:29,211 Тара! 677 00:51:33,061 --> 00:51:34,061 Скъпа? 678 00:51:46,399 --> 00:51:48,932 Клиника "Овърбрук". - Нейт Петит, моля. 679 00:51:49,535 --> 00:51:51,747 Съжалявам. С кого искате да говорите? 680 00:51:51,771 --> 00:51:54,371 Нейт. Трябва да говоря с него. Спешно е. 681 00:51:55,375 --> 00:51:57,908 Вече приключи със сутрешната си смяна. 682 00:52:04,162 --> 00:52:05,162 Клеър? 683 00:52:19,799 --> 00:52:20,799 Тара! 684 00:52:30,611 --> 00:52:31,611 Глен! 685 00:52:35,983 --> 00:52:37,423 Ало? - Барб? Ани е. 686 00:52:41,713 --> 00:52:42,713 Там ли си? 687 00:52:44,291 --> 00:52:47,427 Имам нужда от помощ. Не знам какво друго да правя. 688 00:52:47,995 --> 00:52:50,907 Какво стана с теб и твоя човек? Заедно ли живеете? 689 00:52:50,931 --> 00:52:51,931 Кой, Дейвид? 690 00:52:54,067 --> 00:52:55,427 Да. - Не, не пуша. 691 00:52:57,070 --> 00:53:00,078 Да, ние още... Живеем заедно. Върви доста добре. 692 00:53:07,514 --> 00:53:08,514 Тара! Тара! 693 00:53:33,414 --> 00:53:34,414 Тара! - Ани! 694 00:53:42,414 --> 00:53:43,414 Тара. 695 00:53:45,053 --> 00:53:46,053 Ани. 696 00:53:52,914 --> 00:53:53,914 Ани? 697 00:53:55,797 --> 00:53:57,477 Добре ли си? Господи. 698 00:53:58,901 --> 00:54:00,261 Ченгетата са тук. 699 00:54:01,804 --> 00:54:04,704 Не знам къде е Нейт, но знам, че търсят Глен. 700 00:54:05,641 --> 00:54:07,441 Господи, толкова съжалявам. 701 00:54:08,477 --> 00:54:12,189 Всички тук сме част от екип. Работим заедно. Обвързани сме. 702 00:54:12,414 --> 00:54:14,926 Не можеш да си позволиш да закъсняваш. - Знам. 703 00:54:14,950 --> 00:54:18,086 Не е добре. Има много хора, които разчитат на мен. 704 00:54:18,487 --> 00:54:20,620 Те разчитат на теб. - Знам, знам. 705 00:54:21,690 --> 00:54:25,402 Не ми пробутвай глупостите си. Просто искам да ме изслушаш. 706 00:54:25,494 --> 00:54:27,891 Слушай това, което имам да казвам. - Глен? 707 00:54:27,915 --> 00:54:28,915 Да? 708 00:54:29,565 --> 00:54:32,573 Може ли да поговорим за момент? - Да, какво има? 709 00:54:40,109 --> 00:54:42,443 Кога за последно видяхте дъщеря си? 710 00:54:50,016 --> 00:54:51,696 Съпругът ви идва насам. 711 00:54:52,522 --> 00:54:55,601 Мога ли да ви донеса нещо? - Тара не е ли при Глен? 712 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 Не. - Тогава защо не я търсите? 713 00:54:58,895 --> 00:55:01,161 Имаме хора навън. Опитваме всичко. 714 00:55:05,068 --> 00:55:07,868 Повечето е кучешка козина. Проби от пикапа. 715 00:55:10,574 --> 00:55:12,565 Направихте ли снимки? - Да, сър. 716 00:55:17,614 --> 00:55:19,748 Какво се е случило с устната ви? 717 00:55:19,849 --> 00:55:20,970 Снощи се сбих. 718 00:55:22,853 --> 00:55:23,853 С кого? 719 00:55:25,589 --> 00:55:27,390 С новия приятел на жена ми. 720 00:55:28,694 --> 00:55:31,161 Господи, Глен. - Не знам защо мислите, 721 00:55:31,698 --> 00:55:33,909 че той има нещо общо с това. - Ливи. 722 00:55:33,933 --> 00:55:36,942 Не, това е моята къща. Трябва да говорите с нея. 723 00:55:37,838 --> 00:55:39,879 Тя дори не му позволява да вижда собствената си дъщеря. 724 00:55:39,903 --> 00:55:41,183 Той твърди така. 725 00:55:41,942 --> 00:55:44,951 Това не ви ли говори нещо? - Добре, какво става? 726 00:55:45,154 --> 00:55:46,834 А сега какво? Сега какво? 727 00:55:47,187 --> 00:55:49,588 Ще седнем и ще вечеряме? Какво става? 728 00:55:50,319 --> 00:55:53,186 Щом приключим тук ще се включим в търсенето. 729 00:55:55,592 --> 00:55:58,601 Трябва да пикая. Може ли да отида до тоалетната? 730 00:55:58,730 --> 00:56:01,233 Способен сте. Бихте могли да го направите. 731 00:56:01,257 --> 00:56:02,617 Да направя какво? 732 00:56:03,301 --> 00:56:05,835 Да я вземете. Да я вземете от майка и. 733 00:56:11,177 --> 00:56:12,977 Никога не бих наранил Тара. 734 00:56:13,513 --> 00:56:16,093 Не казах, че бихте я наранили. - Не съм направил нищо! 735 00:56:16,117 --> 00:56:19,701 Не съм направил нищо, разбрахте ли? Не съм направил нищо. 736 00:56:24,661 --> 00:56:26,342 Надявам се, че е така. 737 00:56:32,903 --> 00:56:34,703 Дай ми ръката си за момент. 738 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 "Хей, ти." 739 00:56:41,146 --> 00:56:42,587 С удивителен знак. 740 00:56:43,265 --> 00:56:44,265 Хей, ти. 741 00:56:49,489 --> 00:56:52,882 Защо се усмихваш? - Никога не съм те виждал без очила. 742 00:56:53,261 --> 00:56:56,161 Да. Защото мисля, че изглеждам смешно без тях. 743 00:56:56,864 --> 00:56:58,665 Знаеш ли какво друго мисля? 744 00:56:59,101 --> 00:57:00,781 Мисля, че те харесвам. 745 00:57:04,007 --> 00:57:07,975 И мисля, че ти също ме харесваш. Просто те е страх да го кажеш. 746 00:57:09,780 --> 00:57:12,180 Поне искам да ме харесваш, защото... 747 00:57:14,486 --> 00:57:15,526 Какво е това? 748 00:57:17,389 --> 00:57:20,290 Когато се усмихваш, мисля че е привлекателно. 749 00:57:24,630 --> 00:57:27,097 И изобщо не съм сигурна какво казвам. 750 00:57:29,636 --> 00:57:31,237 Защо? Не си тръгвай. 751 00:57:33,408 --> 00:57:36,481 Приятна съм, нали? Всъщност съм наистина приятна. 752 00:57:37,279 --> 00:57:39,279 Харесвам те много, изясних го, 753 00:57:40,516 --> 00:57:43,183 и се забавлявам много, когато сме заедно. 754 00:57:44,221 --> 00:57:45,901 Просто не мога да кажа. 755 00:57:46,890 --> 00:57:48,757 Казах, че те харесвам много. 756 00:57:49,277 --> 00:57:50,717 Какво? - Виждаш ли? 757 00:57:52,363 --> 00:57:55,820 Имаш ли някаква представа колко възхитително сладък си? 758 00:57:56,648 --> 00:57:57,928 Не. - Точно сега. 759 00:58:00,740 --> 00:58:02,420 Ела тук. - Не, ти ела тук. 760 00:58:03,430 --> 00:58:04,430 Ела. 761 00:58:05,479 --> 00:58:07,479 Не. - Да се срещнем по средата. 762 00:58:18,427 --> 00:58:20,494 Ученици, моля за вниманието ви. 763 00:58:20,998 --> 00:58:24,477 Днес училището приключва по-рано, за да можем от този момент 764 00:58:24,501 --> 00:58:27,302 да помогнем на общността за местен проблем. 765 00:58:27,906 --> 00:58:31,520 Не мога да си представя през какво преминаваш. Аз имам дъщеря и... 766 00:58:31,544 --> 00:58:33,944 Махнете ръцете си от мен. - Спокойно. 767 00:58:34,747 --> 00:58:36,614 Не е при теб? - Не е при мен. 768 00:58:40,086 --> 00:58:41,687 Къде е приятелят ти? 769 00:58:43,887 --> 00:58:44,887 Не знам. 770 00:58:57,689 --> 00:58:59,370 Какво става? - Къде беше? 771 00:58:59,740 --> 00:59:01,474 На работа. - Не, не си бил. 772 00:59:08,788 --> 00:59:10,468 Ще отида до тоалетната. 773 00:59:13,426 --> 00:59:15,107 Слушайте. Хайде, седнете. 774 00:59:16,229 --> 00:59:19,686 Изчезнало е малко момиченце. Навън е от около 2-3 часа. 775 00:59:21,302 --> 00:59:22,822 Ние ще съдействаме. 776 00:59:23,905 --> 00:59:25,906 Искам да виждате партньора си, 777 00:59:26,208 --> 00:59:29,108 докато претърсваме района в радиус от 4 мили. 778 00:59:29,678 --> 00:59:32,079 Името на момичето е Тара. Тя е на 4. 779 00:59:33,783 --> 00:59:35,917 Да вървим и да я приберем вкъщи. 780 00:59:36,947 --> 00:59:38,627 Това е дъщерята на Ани. 781 00:59:39,423 --> 00:59:41,103 Търсим малко момиченце. 782 00:59:41,827 --> 00:59:44,627 Четири годишна. Кафеви очи, кестенява коса. 783 00:59:46,431 --> 00:59:50,208 Ако откриете нещо, което смятате за важно, не го докосвайте. 784 00:59:51,237 --> 00:59:53,838 Ще изпратим човек, който да го погледне. 785 00:59:54,675 --> 00:59:57,588 Имаме хора, обучени да се справят със ситуацията. 786 00:59:57,612 --> 00:59:59,545 Благодаря за съдействието ви. 787 01:00:01,583 --> 01:00:02,783 Добре, не лъжи. 788 01:00:04,120 --> 01:00:06,253 Правеше любов с Лили Ла-ла-лупе. 789 01:00:07,957 --> 01:00:09,558 Или както е името и. 790 01:00:10,527 --> 01:00:13,327 Бяхте под скамейките. Бяхте голи. Видях го. 791 01:00:14,404 --> 01:00:15,404 Не лъжи. 792 01:00:24,009 --> 01:00:27,082 Трябва да търсим от тук до заграждението на пътя. 793 01:00:27,947 --> 01:00:30,548 Тя не би трябвало да е тук долу. - Тара! 794 01:00:32,353 --> 01:00:34,887 Вероятно просто е заспала под леглото. 795 01:00:35,056 --> 01:00:36,990 Аз правех така. Имаш ли трева? 796 01:00:39,294 --> 01:00:40,294 Да. - Добре. 797 01:00:44,459 --> 01:00:45,459 По дяволите. 798 01:00:48,010 --> 01:00:49,010 Тук е добре. 799 01:01:00,853 --> 01:01:04,118 Това е много по-готино от тренировката на оркестъра. 800 01:01:20,510 --> 01:01:23,377 Чувствам се много позитивно. - Това е добро. 801 01:01:25,816 --> 01:01:27,016 Това е глупаво. 802 01:01:30,322 --> 01:01:33,222 Кажи нещо, ако видиш ченгета. - Параноичен си. 803 01:01:40,533 --> 01:01:42,467 Виж. Ръкавичка. - По дяволите. 804 01:01:43,620 --> 01:01:44,620 Не я пипай. 805 01:02:03,324 --> 01:02:05,124 Какво, по дяволите, е това? 806 01:03:05,985 --> 01:03:08,013 Мога ли да ви помогна? - Това е синът ми. 807 01:03:08,037 --> 01:03:10,349 Тук съм, за да видя сина си. - Синът ви е добре. 808 01:03:10,373 --> 01:03:13,174 Ще трябва да изчакате там. Отстъпете назад. 809 01:03:13,544 --> 01:03:15,563 Добре, добре. Артър? - Мисля, че... 810 01:03:15,587 --> 01:03:16,587 Артър? 811 01:03:18,282 --> 01:03:21,183 Мамо, татко е тук. Татко е тук. - Добре, ще... 812 01:03:22,488 --> 01:03:23,488 Лу. 813 01:03:25,424 --> 01:03:27,024 Той добре ли е? - Да. 814 01:03:40,041 --> 01:03:42,986 Трябва да се върна при сина си. Ще ти се обадя. 815 01:03:49,653 --> 01:03:52,054 Артър, искам да те помоля за услуга. 816 01:03:55,893 --> 01:03:58,094 Не потискай това вътре в себе си. 817 01:04:00,666 --> 01:04:01,946 Лесно ни е да... 818 01:04:03,469 --> 01:04:06,203 Да блокираме нещата, които ни разстройват. 819 01:04:08,609 --> 01:04:09,969 Аз го правя така. 820 01:04:13,882 --> 01:04:15,562 Повечето хора го правят. 821 01:04:17,485 --> 01:04:19,419 Но е важно да преживееш това. 822 01:04:22,249 --> 01:04:24,450 Не мога да ти обясня колко важно. 823 01:05:06,777 --> 01:05:10,358 Боже, Господи, ако съм направил това, ако има нещо погрешно в мен, 824 01:05:10,382 --> 01:05:12,955 ако ръцете ми са ограбили злото достатъчно, 825 01:05:12,979 --> 01:05:14,979 грабейки от врага без причина. 826 01:05:15,009 --> 01:05:17,032 Нека врагът да ме преследва и настигне, 827 01:05:17,056 --> 01:05:20,257 да погази живота ми и да остави душата ми в прахта. 828 01:05:24,365 --> 01:05:27,373 Защо ми причиняваш това? Какво искаш да направя? 829 01:05:30,305 --> 01:05:32,438 Какво искаш да направя, Господи? 830 01:05:38,413 --> 01:05:39,413 Добре ли си? 831 01:05:41,064 --> 01:05:42,064 Не. 832 01:05:48,615 --> 01:05:50,295 Имаш ли нужда от мен? 833 01:06:02,710 --> 01:06:03,710 Отче, аз... 834 01:06:05,313 --> 01:06:07,447 Сънувам много лоши сънища, Боже. 835 01:06:08,484 --> 01:06:10,164 Много, много лоши сънища. 836 01:06:14,925 --> 01:06:16,605 Снощи не можах да спя, 837 01:06:18,296 --> 01:06:19,416 мислех за Ани. 838 01:06:21,699 --> 01:06:23,900 Не знам как да успокоявам хората. 839 01:06:27,406 --> 01:06:29,540 Мразя, когато кажа глупаво нещо. 840 01:06:35,483 --> 01:06:39,643 Глупавите неща, които казваш, ме карат да те харесвам дори повече. 841 01:07:27,010 --> 01:07:29,144 Мамо? Кой построи снежния човек? 842 01:07:29,613 --> 01:07:31,053 Аз. Харесва ли ти? 843 01:07:32,149 --> 01:07:33,829 Добър е. Какво правиш? 844 01:07:38,690 --> 01:07:41,491 Днес получих писмо от баща ти и го накъсах. 845 01:07:51,139 --> 01:07:52,139 Липсваме му. 846 01:07:55,210 --> 01:07:57,744 Мисля, че иска семейството си обратно. 847 01:08:13,565 --> 01:08:14,765 Къде е жена ми? 848 01:08:17,302 --> 01:08:18,983 Искам жена си. - Чуй ме. 849 01:08:19,973 --> 01:08:22,982 Не може да си тук. - Виж, искам да говоря с Ани. 850 01:08:23,210 --> 01:08:25,610 Добре, добре, просто спри. Спри там. 851 01:08:29,417 --> 01:08:32,017 Напоследък всички преминахме през много. 852 01:08:32,921 --> 01:08:34,788 Защо не оставиш Ани на мира? 853 01:08:38,594 --> 01:08:41,731 Мислиш се за корав, защото имаш бейзболна бухалка? 854 01:08:46,104 --> 01:08:49,368 Мислиш се за корав, защото натика лицето ми в снега, 855 01:08:49,398 --> 01:08:51,079 и имаш бейзболна бухалка? 856 01:08:51,429 --> 01:08:53,829 Мислиш, че си лош? Нека ти кажа нещо. 857 01:08:55,548 --> 01:08:56,548 Аз съм лош. 858 01:08:59,750 --> 01:09:00,750 Аз съм лош. 859 01:09:03,001 --> 01:09:04,001 Знаеш ли, 860 01:09:05,092 --> 01:09:08,278 първия път, когато Ани ме напусна, опитах да се самоубия. 861 01:09:08,302 --> 01:09:09,902 Казала ли ти е това? 862 01:09:12,368 --> 01:09:14,235 Излязох от мост с колата си. 863 01:09:16,472 --> 01:09:19,006 Да, приземих се след 300 метра падане. 864 01:09:23,705 --> 01:09:24,985 Имаше експлозия. 865 01:09:25,735 --> 01:09:28,469 Стоях си с главата надолу, без драскотина. 866 01:09:28,806 --> 01:09:30,086 Само бях замаян. 867 01:09:30,990 --> 01:09:33,457 След това излязох и погледнах нагоре, 868 01:09:36,363 --> 01:09:37,403 видях небето, 869 01:09:39,734 --> 01:09:42,634 и осъзнах, че трябва да има смисъл във всичко. 870 01:09:43,838 --> 01:09:45,519 Живеех заради себе си 871 01:09:47,242 --> 01:09:49,442 и Господ ме спаси от това падане. 872 01:09:52,515 --> 01:09:54,849 Имам силата да направя големи неща. 873 01:09:57,588 --> 01:09:59,655 Знаеш ли какво пише в Библията? 874 01:10:00,691 --> 01:10:02,425 Пише "Господ ще те спаси." 875 01:10:03,261 --> 01:10:05,928 Ти си прелюбодеец. Но Господ не те мрази. 876 01:10:07,633 --> 01:10:10,641 Ако осъзнаеш грешките си и ме помолиш за прошка, 877 01:10:15,576 --> 01:10:18,043 ще ти дам всичко, всичко, което имам. 878 01:10:19,514 --> 01:10:21,314 Глен, прибирай се. Моля те. 879 01:10:23,786 --> 01:10:27,792 Сутринта трябва да ходя на работа. Всъщност всички трябва да ходят. 880 01:10:27,816 --> 01:10:29,750 Затова просто... Прибирай се. 881 01:10:29,847 --> 01:10:32,919 Прощавам ти. Дори не те познавам, но ти прощавам. 882 01:10:33,664 --> 01:10:35,344 Повярвай ми, брои се. 883 01:10:36,567 --> 01:10:38,247 Но не прощавам на Ани. 884 01:10:39,471 --> 01:10:41,071 Опитвам се. Моля се. 885 01:10:46,520 --> 01:10:47,960 Но тя ме отхвърля. 886 01:10:50,384 --> 01:10:51,384 Прави го... 887 01:10:52,620 --> 01:10:54,687 Прави го трудно, нали разбираш? 888 01:11:02,165 --> 01:11:03,685 Остави детето ми... 889 01:11:05,668 --> 01:11:07,029 Остави я да умре. 890 01:11:09,306 --> 01:11:10,986 Остави детето ми да умре. 891 01:11:12,410 --> 01:11:15,144 Просто исках да дойда и да кажа "Здравей". 892 01:11:16,982 --> 01:11:18,915 Просто исках да говоря с нея. 893 01:11:23,990 --> 01:11:26,390 Защо не мога просто да говоря с нея? 894 01:11:27,360 --> 01:11:29,161 Просто искам да я поздравя. 895 01:11:33,969 --> 01:11:34,969 Глен. 896 01:11:36,171 --> 01:11:37,905 Мислиш се за корав? - Глен. 897 01:11:41,010 --> 01:11:43,277 Стига. - Можеш ли да направиш това? 898 01:11:44,615 --> 01:11:46,348 Можеш ли да направиш това? 899 01:11:46,984 --> 01:11:50,185 Добре, Глен, време е за сън. Нека ти повикам такси. 900 01:11:55,061 --> 01:11:56,581 Прощавам ти. - Глен? 901 01:12:29,001 --> 01:12:31,735 Ще влезеш ли вътре? Навън е много студено. 902 01:12:34,641 --> 01:12:36,081 Той ме разсмиваше. 903 01:12:38,712 --> 01:12:40,512 Казваше ми, че съм красива. 904 01:12:41,982 --> 01:12:43,662 Караше ме да се чувствам 905 01:12:44,119 --> 01:12:46,319 сякаш в края всичко ще се оправи. 906 01:12:50,192 --> 01:12:52,926 Трябва да осъзнаеш, че хората се променят. 907 01:12:55,198 --> 01:12:57,331 Вие сте били заедно дълго време. 908 01:12:58,635 --> 01:13:02,604 Преди да се появиш, той беше единствения мъж, с който съм била. 909 01:13:04,409 --> 01:13:07,210 Дълбоко в себе си не беше щастлив, аз също. 910 01:13:12,452 --> 01:13:13,812 Трябва да вървиш. 911 01:13:21,062 --> 01:13:22,103 Не го казвай. 912 01:13:25,867 --> 01:13:27,147 Коя е Триша Фар? 913 01:13:31,107 --> 01:13:32,627 Работя с нея. Защо? 914 01:13:33,310 --> 01:13:35,577 Чукаше ли я, когато това се случи? 915 01:13:37,081 --> 01:13:38,948 Правеше ли го? - Тя е дебела. 916 01:13:40,318 --> 01:13:42,385 В мотела докато аз търсех Тара. 917 01:13:42,821 --> 01:13:45,155 Казах ти. Купувах коледни подаръци. 918 01:13:45,423 --> 01:13:47,103 В същата стая ли беше? 919 01:13:47,493 --> 01:13:50,886 Запали ли свещи, донесе ли вино, помириса ли косата и? 920 01:13:51,098 --> 01:13:54,875 Може ли да се върнем вътре? - Не, не и докато не си тръгнеш. 921 01:13:55,536 --> 01:13:58,800 Виж, ти искаш да си тръгнеш. Аз искам да си тръгнеш. 922 01:14:00,909 --> 01:14:03,242 Не искам повече да се грижа за теб. 923 01:14:04,513 --> 01:14:08,194 Не искам да прекарам остатъка от живота си в грижи за хората. 924 01:14:08,218 --> 01:14:10,152 Искам да се грижа за себе си. 925 01:14:13,624 --> 01:14:16,825 Дори след това, което и причиних, Барб беше до мен. 926 01:14:19,264 --> 01:14:20,464 Има добри хора. 927 01:14:36,251 --> 01:14:39,516 Разклати го, Фреди. Да. Оправи тази еднокрака кучка. 928 01:14:45,162 --> 01:14:47,296 Хайде. Разклати го, разклати го. 929 01:14:50,802 --> 01:14:51,802 Победа. Да! 930 01:15:41,874 --> 01:15:42,874 Танцувай. 931 01:15:48,035 --> 01:15:49,556 Танцувай, шибаняко. 932 01:17:45,397 --> 01:17:46,397 Мамо? 933 01:17:49,248 --> 01:17:50,248 Мамо? 934 01:17:54,119 --> 01:17:56,386 Защо си пратил това писмо на мама? 935 01:17:59,358 --> 01:18:01,358 Подлудяваш я. - Стига, приятел. 936 01:18:04,932 --> 01:18:07,876 Знаеш, че това писмо беше между майка ти и мен. 937 01:18:08,101 --> 01:18:10,102 А тя е склонна да драматизира. 938 01:18:11,673 --> 01:18:13,540 Не е това. Не е това, татко. 939 01:18:16,812 --> 01:18:19,412 Трябва да спреш да идваш и да си отиваш. 940 01:18:19,648 --> 01:18:22,549 Трябва да решиш какво искаш. Трябва да решиш. 941 01:18:23,634 --> 01:18:25,368 Сега искаш да го поправиш. 942 01:18:25,654 --> 01:18:28,535 Какво очакваш да направи тя? Какво очакваш да направим? 943 01:18:28,559 --> 01:18:31,459 Добре. Достатъчно. - Не. Остави ме да довърша. 944 01:18:32,130 --> 01:18:34,530 Остави мен и мама, защото си егоист. 945 01:18:35,667 --> 01:18:38,068 Ние знаем това и се справяме с него. 946 01:18:39,672 --> 01:18:43,001 Но другата жена, тя не го знае. Тя не те обича, нали? 947 01:18:43,677 --> 01:18:47,197 Остави ли те? Не се е справила с лошите ти страни, нали? 948 01:18:52,409 --> 01:18:53,930 Знаеш ли, онзи ден, 949 01:18:54,590 --> 01:18:56,857 когато видях теб и майка ти при... 950 01:18:59,696 --> 01:19:00,696 Злополуката. 951 01:19:03,934 --> 01:19:06,535 Много исках да я прегърна, искам да бъда 952 01:19:08,172 --> 01:19:09,853 до теб повече от всичко. 953 01:19:11,510 --> 01:19:12,510 А сега аз... 954 01:19:16,549 --> 01:19:19,416 Просто имам нужда да продължавам да опитвам. 955 01:19:27,496 --> 01:19:30,452 Ани, Глен току-що мина през вкъщи. Мислех, че трябва да ти кажа. 956 01:19:30,476 --> 01:19:31,477 Добре ли си? 957 01:19:31,801 --> 01:19:35,065 Добре съм. Донесе снимките, които са снимали с Тара. 958 01:19:35,505 --> 01:19:39,544 Казах му, че мога да ти дам твоя комплект, но не искаше да ги остави. 959 01:19:39,568 --> 01:19:41,087 Обади ли се в полицията? 960 01:19:41,111 --> 01:19:44,568 Беше много учтив. Наричаше ме "Мамо". Дори пи чаша чай. 961 01:19:45,617 --> 01:19:48,697 Мисля, че може би го е превъзмогнал. - Значи не си им звъняла? 962 01:19:48,721 --> 01:19:51,156 Направих го. Мислех, че това искаш. - Добре. 963 01:19:51,180 --> 01:19:52,860 Не знам какво ще правят. 964 01:19:53,201 --> 01:19:55,338 Аз също не знам. Радвам се, че се обади. 965 01:19:55,362 --> 01:19:57,473 По-късно ще поговорим, става ли? 966 01:19:57,497 --> 01:19:59,431 Добре, скъпа. Чао. Обичам те. 967 01:20:01,069 --> 01:20:02,936 Всичко наред ли е? - Не знам. 968 01:20:03,738 --> 01:20:06,851 Добре дошла си да останеш в моята къща. Или остани при майка си. 969 01:20:06,875 --> 01:20:08,875 Трябва да си на сигурно място. 970 01:20:10,547 --> 01:20:12,067 Артър, добре ли си? 971 01:20:15,425 --> 01:20:16,425 По дяволите. 972 01:20:19,323 --> 01:20:22,224 Хайде, да влезем вътре. - Не. Остани при мен. 973 01:20:29,627 --> 01:20:30,907 Донесох ти нещо. 974 01:20:32,628 --> 01:20:34,228 Не трябва да си тук. 975 01:20:34,975 --> 01:20:37,509 Донесох ти снимки на Тара, които нямаш. 976 01:20:37,629 --> 01:20:39,625 Майка ти каза, че ще ги харесаш. 977 01:20:39,649 --> 01:20:43,028 Чу какво казаха от полицията, Глен. Не трябва да си тук. 978 01:20:43,052 --> 01:20:45,952 Това са мои снимки с Тара, снимахме се в мола. 979 01:20:48,658 --> 01:20:50,591 Ани, това е трудно за всички. 980 01:20:51,928 --> 01:20:53,049 И аз просто... 981 01:20:54,432 --> 01:20:55,632 Просто искам... 982 01:20:57,468 --> 01:20:59,402 Не можем да забравим за Тара. 983 01:20:59,853 --> 01:21:00,853 Не ги искам. 984 01:21:03,308 --> 01:21:04,829 Добре. Просто ще... 985 01:21:08,381 --> 01:21:10,782 Ще ги оставя тук. - Защо не ме чуваш? 986 01:21:11,318 --> 01:21:13,585 Не ги искам. Не искам нищо от теб! 987 01:21:14,035 --> 01:21:15,636 Да се връщаме вътре. 988 01:21:18,994 --> 01:21:21,528 Защо не чуваш, Глен? Не ме ли слушаш?! 989 01:21:23,266 --> 01:21:26,787 Това е дъщеря ни. Хвърляш снимки на дъщеря ни на земята. 990 01:21:27,171 --> 01:21:29,834 Ще се обадя на ченгетата. - Засрами се. Засрами се. 991 01:21:29,858 --> 01:21:30,858 Глупак. 992 01:21:31,879 --> 01:21:35,847 Махни се. Не ме блъскай. Ани. Махни се от мен. Махни се от мен! 993 01:21:36,682 --> 01:21:39,082 Да те вземат мътните, Глен! - Млъкни. 994 01:21:39,540 --> 01:21:41,407 Разкарай се от тук. - Млъкни. 995 01:21:41,560 --> 01:21:43,894 Не се меси. Не ти влиза в работата. 996 01:21:44,341 --> 01:21:45,861 Разкарай се от тук! 997 01:21:46,860 --> 01:21:48,461 Всичко е приключило. 998 01:21:53,302 --> 01:21:55,969 Опитах да направя нещо мило за теб, аз... 999 01:21:57,643 --> 01:21:58,644 Съжалявам. 1000 01:22:02,145 --> 01:22:04,612 Беше ми бавачка, когато бях по-малък. 1001 01:22:09,087 --> 01:22:11,820 Оставяше ме да стоя буден до след полунощ. 1002 01:22:15,747 --> 01:22:17,027 Падах си по нея. 1003 01:22:20,200 --> 01:22:22,200 Изпусках играчките си на пода. 1004 01:22:23,870 --> 01:22:26,537 Тя трябваше да се наведе, за да ги вземе. 1005 01:22:27,542 --> 01:22:29,222 Виждах под блузата и. 1006 01:22:31,250 --> 01:22:32,930 Една вечер тя остана. 1007 01:22:35,017 --> 01:22:37,084 Родителите ми бяха извън града. 1008 01:22:39,089 --> 01:22:40,129 Видях я гола. 1009 01:22:44,662 --> 01:22:46,996 Взех малкото огледалце на майка ми, 1010 01:22:50,253 --> 01:22:52,387 сложих го под вратата на банята. 1011 01:22:53,506 --> 01:22:55,186 Гледах я как се къпе. 1012 01:23:00,848 --> 01:23:01,888 Беше красива. 1013 01:24:13,767 --> 01:24:15,835 Как си тази сутрин? - Добре съм. 1014 01:24:18,406 --> 01:24:20,807 Как си? Изглеждаш добре. - Благодаря. 1015 01:24:21,710 --> 01:24:24,044 Имам интервю в "Гилис и Петровски". 1016 01:24:25,682 --> 01:24:29,202 Имат нужда от персонал за благотворителните си дейности. 1017 01:24:33,924 --> 01:24:35,725 Какво? - Защо е това сияние? 1018 01:24:37,028 --> 01:24:38,895 Снощи Лайла е била тук? - Не. 1019 01:24:40,899 --> 01:24:43,767 Не ме баламосвай. Поне някой тук прави нещо. 1020 01:24:46,339 --> 01:24:49,753 Надявам се, че не си накарал горкото момиче да влезе през прозореца. 1021 01:24:49,777 --> 01:24:52,957 Можеше да изкълчи глезен и да те съди. - Какво е това? 1022 01:24:52,981 --> 01:24:57,128 Сутринта беше в пощенската кутия. Явно баща ти ми е записал касета. 1023 01:24:57,152 --> 01:24:59,420 За какво? - Не знам, не съм я чула. 1024 01:25:01,157 --> 01:25:02,157 Да проверим. 1025 01:25:03,427 --> 01:25:06,819 Иска в петък да отида с него на мача ти. Какво мислиш? 1026 01:25:18,510 --> 01:25:20,191 Толкова глупаво. Дон. 1027 01:25:27,388 --> 01:25:30,189 Учи ни, че отричайки Бог и земните страсти, 1028 01:25:31,593 --> 01:25:34,601 трябва да живеем въздържано, праведно и набожно. 1029 01:25:35,465 --> 01:25:38,710 Местоположението в този свят, в търсене на надеждата 1030 01:25:38,734 --> 01:25:42,449 и славното появяване на великия Господ и нашия спасител Исус Христос, 1031 01:25:42,473 --> 01:25:46,821 който отдаде себе си за нас, който може да ни спаси от всички неправди, 1032 01:25:46,845 --> 01:25:49,917 да приеме при себе си хора, пламенни към доброто. 1033 01:25:51,884 --> 01:25:54,696 Тези неща говорят за убедително опровергаване, 1034 01:25:54,720 --> 01:25:57,183 с целия авторитет, непозволяващ на човек да Го презира. 1035 01:25:57,208 --> 01:25:58,801 Сега нека изясним нещо. 1036 01:25:58,825 --> 01:26:02,538 Когато сте спасени от милостта, то тя е учителят, който ви казва 1037 01:26:02,562 --> 01:26:05,096 че не трябва повече да живеете в грях. 1038 01:26:06,734 --> 01:26:07,934 Да, знам. Знам. 1039 01:26:23,521 --> 01:26:26,419 Какво става? Къде беше? Ченгетата се върнаха. 1040 01:26:26,443 --> 01:26:27,643 Да, знам, знам. 1041 01:26:28,460 --> 01:26:30,873 Не съм направил нищо, всичко се прецака. 1042 01:26:30,897 --> 01:26:32,830 Ани знае ли къде си? - Не, не. 1043 01:26:34,066 --> 01:26:37,139 Ще изчезна за малко, Рейф, исках да ти благодаря, 1044 01:26:39,795 --> 01:26:41,476 че беше търпелив с мен. 1045 01:26:41,816 --> 01:26:44,422 Знам, че те поставих в опасно положение, и че те подвеждам 1046 01:26:44,446 --> 01:26:46,127 като си заминавам така. 1047 01:26:46,497 --> 01:26:50,529 Трябват ли ти пари или нещо друго? - Не. Не, не. Просто исках да 1048 01:26:51,588 --> 01:26:55,172 намина и да ти кажа, че те обичам. Господ те обича много. 1049 01:26:56,898 --> 01:26:57,899 Нали така? 1050 01:27:04,269 --> 01:27:05,789 Майка ти замина ли? 1051 01:27:07,372 --> 01:27:09,053 Има интервю за работа. 1052 01:27:09,601 --> 01:27:11,787 Съжалявам, закуската е малко студена. 1053 01:27:11,811 --> 01:27:14,278 Така е добре. Благодаря ти. Благодаря. 1054 01:27:16,150 --> 01:27:18,217 Побързай, яж бързо, обличай се. 1055 01:27:18,887 --> 01:27:21,687 Ще закъснеем за училище. - Защо да бързаме? 1056 01:27:37,308 --> 01:27:41,405 Не те виждам много добре, но съм сигурна, че изглеждаш страхотно. 1057 01:27:43,882 --> 01:27:45,949 Ето за това говорим. - Твой ред. 1058 01:27:53,394 --> 01:27:55,639 Трудно е да застана под добър ъгъл с шапката. 1059 01:27:55,663 --> 01:27:57,104 Можеш да я свалиш. 1060 01:28:12,912 --> 01:28:13,913 Мамо? 1061 01:28:15,663 --> 01:28:16,663 Татко? 1062 01:28:19,614 --> 01:28:20,614 Мамо? 1063 01:28:24,164 --> 01:28:25,164 Дядо? 1064 01:31:55,280 --> 01:31:57,214 Нека дяволското зло приключи. 1065 01:31:58,250 --> 01:32:00,784 Не се казвам Глен. Роден съм от водата. 1066 01:32:01,388 --> 01:32:03,121 Нося духа на Исус Христос. 1067 01:32:36,696 --> 01:32:38,763 Моля те, не съм направила нищо. 1068 01:32:40,612 --> 01:32:41,972 Просто бъди тиха. 1069 01:32:43,870 --> 01:32:45,937 Къде е пистолетът ти? - Не знам. 1070 01:33:06,063 --> 01:33:08,464 Трябва ли да си на работа днес? - Да. 1071 01:33:10,335 --> 01:33:12,469 Яде ли? - Моля те, не прави това. 1072 01:33:13,568 --> 01:33:17,244 Просто бъди тиха, разбра ли? - Ще отида някъде, ще си тръгна. 1073 01:33:17,268 --> 01:33:21,365 Никога отново няма да ме видиш. - Не говори. Казах ти, не говори. 1074 01:33:23,418 --> 01:33:26,362 Аз също не искам да правя това. - Тогава недей. 1075 01:33:26,388 --> 01:33:28,855 Не. Ще направим това. Ще го направим. 1076 01:33:32,428 --> 01:33:34,109 Свали обувките си. - Не. 1077 01:33:39,237 --> 01:33:41,770 Ани, не искам да се ядосвам точно сега. 1078 01:33:41,806 --> 01:33:44,473 Не се ядосвай. Няма да си събуя обувките. 1079 01:33:44,610 --> 01:33:46,943 По дяволите! Свали ги. - Майната ти. 1080 01:33:47,279 --> 01:33:49,013 Не. Свали ги! По дяволите. 1081 01:33:52,485 --> 01:33:54,619 Родих детето ни, задник. - Какво? 1082 01:33:54,821 --> 01:33:56,502 Родих детето ни, задник! 1083 01:33:57,158 --> 01:33:59,952 Родила си детето ни? Майната ти! - Не ми говори така. 1084 01:33:59,976 --> 01:34:02,023 Ти си виновна, че детето ни е мъртво! 1085 01:34:02,047 --> 01:34:05,247 Събуй шибаните обувки! Събуй ги! Събуй ги, веднага! 1086 01:34:48,885 --> 01:34:50,486 Добре, седни. Седни. 1087 01:35:44,896 --> 01:35:47,363 Ще стоиш ли мирна? Ще стоиш ли мирна? 1088 01:35:48,355 --> 01:35:50,422 Всичко е наред, всичко е наред. 1089 01:35:54,563 --> 01:35:56,084 Наред е. Съжалявам. 1090 01:36:07,812 --> 01:36:09,252 Толкова съжалявам. 1091 01:36:13,052 --> 01:36:14,919 Обичам те много, нали знаеш? 1092 01:36:15,988 --> 01:36:16,989 Майната ти! 1093 01:36:30,004 --> 01:36:31,204 Всичко е наред. 1094 01:37:00,710 --> 01:37:01,910 Всичко е наред. 1095 01:37:29,509 --> 01:37:31,189 Всичко е наред. Коленичи. 1096 01:37:31,965 --> 01:37:32,966 Коленичи. 1097 01:37:43,558 --> 01:37:44,759 Много си потна. 1098 01:37:47,018 --> 01:37:48,018 Съжалявам. 1099 01:37:52,919 --> 01:37:54,653 Кажи ми, когато си готова. 1100 01:38:07,220 --> 01:38:08,220 Готова съм. 1101 01:38:38,958 --> 01:38:41,291 Да се махаме, Бомбър. Да се махаме. 1102 01:38:41,694 --> 01:38:43,374 Добро момче. Добро момче. 1103 01:38:46,429 --> 01:38:47,429 Хайде. 1104 01:38:56,011 --> 01:38:58,678 Добро момче. Всичко е наред, не се плаши. 1105 01:38:59,783 --> 01:39:01,583 Всичко е наред. По дяволите. 1106 01:39:03,553 --> 01:39:04,753 Забравих заека. 1107 01:39:06,223 --> 01:39:07,223 По дяволите. 1108 01:39:18,785 --> 01:39:19,825 Върви. Върви. 1109 01:39:34,438 --> 01:39:35,438 Здравей. 1110 01:39:42,639 --> 01:39:43,640 Здравей. 1111 01:40:53,249 --> 01:40:56,578 Никога не знаеш какво ти е подготвила съдбата, скъпи. 1112 01:40:59,123 --> 01:41:02,964 Забавно е как можем да познаем фалшивите усмивки на снимките. 1113 01:41:04,195 --> 01:41:08,164 Забелязала ли си, че хората не носят фотоапарати в тъжните дни? 1114 01:43:03,637 --> 01:43:04,638 Бомбър! 1115 01:43:07,341 --> 01:43:08,341 Бомбър! 1116 01:43:14,378 --> 01:43:16,579 Превод: missing http://subs.sab.bz