1 00:00:23,941 --> 00:00:26,941 Трябва да сме тихи. - Защо? 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,277 В ЛСА работят по нещо доста пипкаво. 3 00:00:30,822 --> 00:00:32,991 Здрасти, Алис. - Здравей, Пол. 4 00:00:32,991 --> 00:00:35,461 Важен ден за мама. 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 ЛРД, ето данните от ЛСА: 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 сигнал от ядрото - зелен, магнитите - на местата им, 25,5. 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 Температура на ядрото - минус 203. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,963 Настрой лазерите, действай. 9 00:00:50,551 --> 00:00:53,929 Какво прави? - Търси ново състояние на материята. 10 00:00:57,349 --> 00:01:01,270 Да видим ще те намеря ли. Ето те. 11 00:01:05,524 --> 00:01:08,524 Здрасти, Алис, помахай си. 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,464 Мамо? 13 00:01:20,664 --> 00:01:24,126 Мамо? Мамо, там ли си? 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,088 Всичко наред ли е? - Няма я. 15 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 Трябва да тръгваме, хайде. 16 00:01:30,757 --> 00:01:34,887 Станция, чувате ли ме? - Оправете връзката, правим нещо важно. 17 00:01:35,679 --> 00:01:38,679 Отломки! Пробив! 18 00:01:44,396 --> 00:01:47,774 Мамо? - Алис! 19 00:02:41,453 --> 00:02:44,453 Джо! 20 00:02:45,457 --> 00:02:48,457 Джо! 21 00:02:50,379 --> 00:02:54,883 Микейла, изгубихме ЛСА. - Хюстън, разхерметизация, помагайте! 22 00:02:58,262 --> 00:03:00,439 Джо. 23 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 Хайде, Джо, дръж се, не се унасяй. 24 00:03:07,688 --> 00:03:10,688 Пол, как е тя? 25 00:03:12,651 --> 00:03:16,905 Пол! - Одри, мокрите кърпички! 26 00:03:37,759 --> 00:03:40,521 Да, черно за прилепа. 27 00:03:40,721 --> 00:03:43,891 Не слагайте много от лъскавото, полепва навсякъде. 28 00:03:51,190 --> 00:03:54,190 Малко е лепкаво. 29 00:04:01,617 --> 00:04:05,954 Предлагам ти да започнем отначало. 30 00:04:25,724 --> 00:04:28,724 Тате? 31 00:04:35,192 --> 00:04:37,828 Алис. 32 00:04:38,028 --> 00:04:41,028 Много те обичам. 33 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 Имам ужасна новина. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,837 Закопчай колана. 35 00:05:21,947 --> 00:05:24,947 Къде се дяна? 36 00:06:04,323 --> 00:06:07,323 Здравей, Алис. 37 00:06:09,161 --> 00:06:12,161 Много съжалявам. 38 00:06:14,208 --> 00:06:18,128 Искаш ли да седнеш при Уенди? Хайде. 39 00:06:19,796 --> 00:06:22,796 Магнъс, много съжалявам. 40 00:06:29,806 --> 00:06:33,227 Здравей, Алис. - Здрасти, Уенди. 41 00:06:52,829 --> 00:06:55,829 Ъгъл на навлизане 95 градуса. 42 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Готови? 43 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 Готови. Параметрите - зададени. - Успех! 44 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Да предадем нещо? 45 00:07:02,714 --> 00:07:07,052 Работех с ЛСА - Лабораторията на студения атом. 46 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 Изгубихме я. 47 00:07:08,929 --> 00:07:11,929 За какво говориш? - Експеримент на НАСА. 48 00:07:12,266 --> 00:07:16,270 Одри, трябва да предадеш това на ЛРД, на Хенри Калдера. 49 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Не знам за кой експеримент говориш. 50 00:07:21,400 --> 00:07:24,361 Просто предай. - Добре. 51 00:07:24,361 --> 00:07:29,361 А на семейството ти? - Кажи им, че скоро се връщам. Това е. 52 00:07:53,974 --> 00:07:56,974 Събуди се, стигнахме. 53 00:07:57,895 --> 00:08:00,895 Хайде, ще те нося. 54 00:08:02,357 --> 00:08:05,119 Хайде. 55 00:08:05,319 --> 00:08:08,572 Тя вкъщи ли е? - Не. 56 00:08:09,239 --> 00:08:13,452 Първата капсула е кацнала в Казахстан, тя идва със следващата с Пол. 57 00:08:13,452 --> 00:08:16,380 Той ще поправи "Союз". 58 00:08:16,580 --> 00:08:21,293 Ако умреш в Космоса, умираш ли на Земята? 59 00:08:23,086 --> 00:08:27,090 Поспи, миличка. Като се наспиш, ще си много по-добре. 60 00:08:33,222 --> 00:08:36,222 Студено е. 61 00:08:37,601 --> 00:08:40,601 Тоест... 62 00:09:43,083 --> 00:09:46,083 Алис, миличка? 63 00:09:49,298 --> 00:09:52,298 Не се крий от мен. 64 00:09:58,390 --> 00:10:02,686 За бога. Моля те! 65 00:10:06,690 --> 00:10:11,690 Октомври 1960 г., прототип на ракета Р-16 се взривява при изстрелването 66 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 на космодрума в Байконур. 67 00:10:14,114 --> 00:10:18,869 Алис, не може да изчезваш така. 68 00:10:19,453 --> 00:10:22,047 Дори да съм заспал. 69 00:10:22,247 --> 00:10:25,459 Какво правиш тук? Какво е това? 70 00:10:25,459 --> 00:10:30,130 Инцидент на Байконур. Умрели са сто души. 71 00:10:32,674 --> 00:10:36,637 Не може да гледаш такива неща. Ела. 72 00:10:38,222 --> 00:10:41,350 Гладна ли си? Искаш ли палачинки? 73 00:10:41,350 --> 00:10:44,520 Искам да стоя тук. - Не може. Хайде, излизай. 74 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 Дай ми айпада. - Ще ти го дам, но оставам тук. 75 00:10:49,191 --> 00:10:53,070 Няма да те оставя в тъмното да гледаш тези ужасии в "Ютюб". 76 00:10:53,070 --> 00:10:57,950 Хайде, идвай. - Искам да остана сама! Моля те, тате! 77 00:11:43,287 --> 00:11:46,287 Мамо! 78 00:11:56,383 --> 00:11:58,560 Тате! 79 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 Ако ме чувате, тук е Станцията. 80 00:12:02,556 --> 00:12:06,685 Прехвърлям и свързвам петата батерия. Отделяне след... 81 00:12:53,106 --> 00:12:56,106 Какво става? 82 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Третата. Третата. 83 00:13:43,323 --> 00:13:45,501 Трябва да побързам. 84 00:13:45,701 --> 00:13:48,996 Това е третата. Хайде, трябва да побързам. 85 00:13:52,374 --> 00:13:55,374 Пол? 86 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 Хюстън, тук Станцията. 87 00:14:08,891 --> 00:14:13,353 Станция, тук е Хюстън. - Ето ви! Слава богу! 88 00:14:14,313 --> 00:14:17,313 Докладвай статус. 89 00:14:18,775 --> 00:14:21,775 Какъв е протоколът за труп на борда? 90 00:14:22,154 --> 00:14:25,154 Какво те притеснява? 91 00:14:26,742 --> 00:14:29,742 Притеснявам се... 92 00:14:29,995 --> 00:14:32,995 Притеснението ми е... 93 00:14:34,499 --> 00:14:37,499 Ериксон има сериозно разкъсване. 94 00:14:37,961 --> 00:14:40,889 Когато тялото излезе от нулева гравитация, 95 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 ще има силна кръвозагуба при навлизането в атмосферата. 96 00:14:44,218 --> 00:14:47,218 Разбрано, ще се свържем пак. 97 00:15:39,606 --> 00:15:42,606 Спри да дишаш. 98 00:15:42,985 --> 00:15:45,985 Джо, спри да дишаш. 99 00:15:47,072 --> 00:15:50,072 Оставаш на "Дестини". 100 00:16:01,628 --> 00:16:04,628 Джо, съжалявам. 101 00:16:33,785 --> 00:16:36,338 Съществуват ли духове? 102 00:16:36,538 --> 00:16:39,538 Не знам, може би. 103 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 Дали духовете са същото като Бог? 104 00:16:45,714 --> 00:16:49,801 Не вярвам в Бог. - Не вярваш в Бог ли? 105 00:16:50,302 --> 00:16:53,302 Не вярвам, англичанка съм. 106 00:16:55,349 --> 00:16:57,568 Уенди! 107 00:16:57,768 --> 00:17:00,768 Татко ти се връща! 108 00:17:03,273 --> 00:17:06,273 Върви. 109 00:17:10,113 --> 00:17:13,113 И мама ще си дойде. 110 00:17:22,125 --> 00:17:25,125 Здрасти. 111 00:17:25,378 --> 00:17:28,378 Здрасти. 112 00:17:28,674 --> 00:17:31,674 Алис. 113 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 Казаха ми, че мама ще остане горе. 114 00:17:50,028 --> 00:17:53,028 Задавам координати. 115 00:18:04,251 --> 00:18:07,963 Светна червено. Включвам и деветте гнезда. 116 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 Отчети заряд на батериите. - Уредът не работи. 117 00:18:15,929 --> 00:18:18,857 Какво се прави при повреда на болтовете? 118 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 При авария на болтовата система 119 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 тя трябва да бъде активирана от контролния панел на "Звезда". 120 00:18:25,564 --> 00:18:30,068 От другата страна на люка? - Нужни са двама души. 121 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 ЦУП, обадете се. - Съжалявам, командире. 122 00:18:33,906 --> 00:18:36,834 Хайде де. 123 00:18:37,034 --> 00:18:38,502 Хайде. 124 00:18:38,702 --> 00:18:41,702 Хайде! 125 00:18:48,754 --> 00:18:51,754 Хайде! 126 00:18:57,012 --> 00:19:00,012 Болтовете - задействани. 127 00:19:13,195 --> 00:19:16,532 Десет. Данни от жироскоп. 128 00:19:17,032 --> 00:19:20,494 Двадесет. Запалване. 129 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 Станция, тук "Союз 1", чувате ли ме? 130 00:19:40,055 --> 00:19:43,055 Станция? 131 00:21:05,682 --> 00:21:08,402 Обичам те, Фрида. 132 00:21:08,602 --> 00:21:12,439 И аз те обичам. Казвам се Ерика. 133 00:21:20,864 --> 00:21:23,864 Била е на "Союз". 134 00:21:25,577 --> 00:21:28,577 Пол я е преместил. 135 00:21:32,334 --> 00:21:35,546 Оставил я е там, не знам защо. 136 00:21:37,381 --> 00:21:40,381 В Космоса ли? 137 00:21:43,011 --> 00:21:46,011 Виж. 138 00:21:47,432 --> 00:21:50,432 Може би трябва... 139 00:21:55,983 --> 00:21:58,983 Да го приемем по друг начин. 140 00:22:00,821 --> 00:22:03,821 Да мислим... 141 00:22:04,616 --> 00:22:06,502 Като за пирамидите. 142 00:22:06,702 --> 00:22:11,702 Съществуват от хиляди години и са последният дом 143 00:22:15,294 --> 00:22:19,548 на велики фараони и водачи, нали така? 144 00:22:20,257 --> 00:22:25,012 И МКС е сред великите постижения на човечеството. 145 00:22:25,846 --> 00:22:30,058 Нейният дом е тук, при нас. 146 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 ПОСАДЕНО ОТ ЙОХАНА ЕРИКСОН, 2020 Г. 147 00:23:45,592 --> 00:23:48,592 Защо не я върна? 148 00:23:59,690 --> 00:24:02,690 Виж, Алис. 149 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 Говорих с Хюстън, с Контролния център... 150 00:24:05,612 --> 00:24:08,612 Знам какво е Хюстън. - Допитал си се до тях? 151 00:24:09,908 --> 00:24:12,836 Ще бъда откровен с теб. 152 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 Майка ти беше тежко ранена. - Стига. 153 00:24:15,163 --> 00:24:19,459 Половината й лице беше засмукано... - Какво ти става? 154 00:24:20,252 --> 00:24:23,252 Как изглеждаше? - Ела. 155 00:24:25,465 --> 00:24:28,465 Магнъс, съжалявам. - За бога! 156 00:24:30,929 --> 00:24:33,929 Пол, говори ли с психолог? 157 00:24:37,769 --> 00:24:40,769 Ще ми кажеш ли? 158 00:24:45,485 --> 00:24:48,485 Моля? 159 00:24:54,119 --> 00:24:57,119 Нямам нужда от психолог. 160 00:24:59,333 --> 00:25:02,333 Вие не бяхте там. 161 00:25:02,628 --> 00:25:05,628 Получих заповед и я изпълних. 162 00:25:06,715 --> 00:25:09,715 Не съм длъжен да го обсъждам със служители на НАСА. 163 00:25:14,056 --> 00:25:17,056 Не ми се бъркайте. 164 00:26:18,245 --> 00:26:20,881 Какво правиш? 165 00:26:21,081 --> 00:26:24,168 Защо стъпкваш зайчето си? - Не го искам. 166 00:26:25,169 --> 00:26:30,169 Ще ти помогна да го почистиш. - Не искам тъпото зайче, бебешко е. 167 00:26:32,301 --> 00:26:35,301 Алис, ти си го обичаше. 168 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Събудих се пръв. Шеста фаза на ЛСА беше по график. 169 00:26:54,573 --> 00:26:58,493 Какво е ЛСА? - Какво е ЛСА ли? 170 00:26:59,286 --> 00:27:03,665 Лаборатория на студения атом. Тя е експеримент на ЛРД, на НАСА. 171 00:27:04,666 --> 00:27:07,666 Точно преди сблъсъка бях на фаза... 172 00:27:11,215 --> 00:27:14,215 С Одри насочвахме лазерите. 173 00:27:16,178 --> 00:27:19,178 Мисля, че Пол... 174 00:27:19,890 --> 00:27:22,234 Какво? 175 00:27:22,434 --> 00:27:25,321 Този проблем се появи и преди да излетим. 176 00:27:25,521 --> 00:27:30,521 Мисля, че може би боравим с различна терминология. 177 00:27:35,781 --> 00:27:37,750 Пуснете записа. 178 00:27:37,950 --> 00:27:40,786 Искаш ли да видиш марулите? Добре вървят. 179 00:27:40,786 --> 00:27:45,786 Някои от тях живнаха. Какво ще кажеш? Чудо, а? 180 00:27:48,752 --> 00:27:51,752 За този експеримент ли говорите? 181 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 Пол, може би говорим за различни неща, 182 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 но не знаем какво е Лаборатория на студения атом. 183 00:28:01,515 --> 00:28:04,515 Проектът ЛСА е прекратен преди 12 години. 184 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 За мен проблемът е в едноличното решение 185 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 да оставите тялото на Ериксон на МКС. 186 00:28:15,487 --> 00:28:19,700 Семейството й иска обяснение. - Да направим почивка. 187 00:28:20,784 --> 00:28:23,784 Не разбирам защо съм подложен на това. 188 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 Отговорността за решението да оставя Ериксон е обща. 189 00:28:29,251 --> 00:28:33,714 Хюстън трябва да ме подкрепи. Постъпих правилно, нали? 190 00:28:34,298 --> 00:28:37,718 Само ти беше там, Пол, преценката беше твоя. 191 00:28:38,552 --> 00:28:43,552 Наредиха ми да я оставя. - Да, основавайки се на твоята преценка. 192 00:28:51,481 --> 00:28:54,481 Наредиха ми да я оставя. 193 00:30:52,102 --> 00:30:55,102 {\an8}ОТ АЛИС ЗА МАМA 194 00:31:10,495 --> 00:31:13,465 Аз съм учител. 195 00:31:13,665 --> 00:31:18,665 Мислех, че мога да се справя с повечето емоционални състояния на децата. 196 00:31:21,131 --> 00:31:24,510 Ваша дъщеря е, съвсем различно е. 197 00:31:26,011 --> 00:31:28,522 Отхвърля ме. 198 00:31:28,722 --> 00:31:31,722 Как трябва да постъпя? 199 00:31:32,017 --> 00:31:34,153 Вижте. 200 00:31:34,353 --> 00:31:39,353 Инстинктивно държим децата си далеч от погребения, траур. 201 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 Но те са важни ритуали, които ни помагат да проумеем, 202 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 че сме загубили някого. 203 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 Може би някаква церемония ще й помогне. 204 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 КОНСПИРАЦИЯТА "АПОЛО 18" 205 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 За пореден път човек се отправя на историческо пътуване. 206 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 В Космическия център във Флорида 207 00:32:00,295 --> 00:32:05,295 огромно, сложно, но и крехко съоръжение е в очакване да отведе трима американци 208 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 на последния засега полет до Луната. 209 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 Изстрелване. Това е 18-а мисия за "Аполо". 210 00:32:20,899 --> 00:32:23,899 Напуска кулата. 211 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 Няма налягане. - Моля ви! 212 00:32:48,218 --> 00:32:51,218 Загубихме връзка. 213 00:32:54,016 --> 00:32:57,016 Загубихме връзка. 214 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 Хюстън, тук Калдера. Загинаха двама души! 215 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 Аудиозапис на астронавт от САЩ, който оставя съмнения 216 00:33:06,236 --> 00:33:10,574 за потулен инцидент и смъртта на двама души на връщане от Луната. 217 00:33:11,491 --> 00:33:13,210 Чук-чук. 218 00:33:13,410 --> 00:33:16,410 Здравей. - Къде е Хенри Калдера? 219 00:33:17,164 --> 00:33:19,925 Кой? - Командир Калдера. 220 00:33:20,125 --> 00:33:24,671 От "Аполо 18" ли? Бъд Калдера. 221 00:33:25,255 --> 00:33:28,255 Създателят на ЛСА. 222 00:33:37,226 --> 00:33:40,771 Пол, какво става? 223 00:33:40,771 --> 00:33:45,771 Нобелистът с Лабораторията за реактивно движение, създателят на ЛСА. 224 00:33:45,943 --> 00:33:50,531 Няма такова устройство. За бога, то не съществува. 225 00:33:56,370 --> 00:34:00,832 Извинявай, но трябва да се стегнеш. - Владея се напълно. 226 00:34:00,832 --> 00:34:04,628 Но преди шибаното... - Не ругай в мое присъствие, командире. 227 00:34:05,295 --> 00:34:10,295 Точно преди сблъсъка настройвах лазерите на ЛСА. 228 00:34:11,760 --> 00:34:15,429 Насочваше ме командир Хенри Калдера от ЛРД. 229 00:34:16,681 --> 00:34:21,681 И изведнъж няма устройство. Няма Хенри Калдера. 230 00:34:25,482 --> 00:34:28,482 Потулвате ли нещо? 231 00:34:30,112 --> 00:34:33,364 Къде е той? Кажи ми, Микейла. 232 00:34:34,241 --> 00:34:37,327 Не знам. Мъртъв в някоя канавка? 233 00:34:39,036 --> 00:34:44,036 Или пиян? "Аполо 18" е най-голямата издънка на НАСА. 234 00:34:49,755 --> 00:34:52,351 Пол. 235 00:34:52,551 --> 00:34:55,551 Пол! 236 00:35:32,966 --> 00:35:35,966 Как си, Уендина? 237 00:35:37,012 --> 00:35:40,012 Добре е. 238 00:35:40,891 --> 00:35:44,811 Ти Уендина ли се казваш? - Ерика. 239 00:35:49,441 --> 00:35:52,441 Как е в училище? 240 00:35:53,195 --> 00:35:56,195 Деветгодишните момичета! 241 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 Няма нищо по-опасно и жестоко от момиче на девет. 242 00:36:03,247 --> 00:36:06,247 Подиграват ли ти се? 243 00:36:08,669 --> 00:36:11,755 Не мляскай, докато се храниш. - Пол. 244 00:36:13,173 --> 00:36:16,173 Говориш ли с Алис? 245 00:36:16,677 --> 00:36:19,638 Не си ли говорила с нея? - Още не съм. 246 00:36:19,638 --> 00:36:22,191 Приятелки сте. 247 00:36:22,391 --> 00:36:25,235 Майка й загина. 248 00:36:25,435 --> 00:36:28,435 Погребението е скоро, трябва да си до нея. 249 00:36:29,565 --> 00:36:32,565 Майка й загина. 250 00:36:33,277 --> 00:36:37,489 Баща ти я остави в Космоса. - Мисля, че се разбират добре. 251 00:36:42,452 --> 00:36:45,452 При разхерметизация. 252 00:36:46,123 --> 00:36:49,123 Очите й бяха... - Закусваме. 253 00:36:51,545 --> 00:36:56,545 Моля те, може ли поне веднъж да закусим, без да говорим за очи? 254 00:36:59,511 --> 00:37:02,511 Моля те. 255 00:38:09,790 --> 00:38:12,790 Алис? 256 00:38:13,961 --> 00:38:16,961 Алис, хайде. 257 00:38:18,131 --> 00:38:21,131 Алис? 258 00:38:37,150 --> 00:38:40,150 Хайде, излез. 259 00:38:41,071 --> 00:38:44,071 Чупката. 260 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 Всички са долу. 261 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 Ще се съберем и ще кажем по няколко думи за мама. 262 00:38:56,253 --> 00:38:59,590 Не искам. Защо да го правя? 263 00:39:03,302 --> 00:39:06,302 Така е прието. 264 00:39:08,056 --> 00:39:12,352 Трябва да се сбогуваме. - Глупаво е, мама още е горе. 265 00:40:07,157 --> 00:40:10,157 Пол? 266 00:40:10,953 --> 00:40:13,953 Пол! 267 00:40:16,792 --> 00:40:19,792 Аз лиших света от МКС. 268 00:40:20,546 --> 00:40:23,546 Аз съм виновен. - Пол. 269 00:40:23,757 --> 00:40:26,757 Изчакай ни тук. 270 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 Било е злополука, омръзна ми да го повтарям. 271 00:40:31,098 --> 00:40:34,098 Знаеш ли колко усилия положих? 272 00:40:34,768 --> 00:40:37,771 Всяка минута, всеки час се напрягах докрай. 273 00:40:39,231 --> 00:40:42,693 Но равносметката е, че се провалих в работата си. 274 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 Не си се провалил. - Уенди, спокойно. 275 00:40:48,282 --> 00:40:51,282 Ела. 276 00:40:52,744 --> 00:40:55,744 Стегни се. - Извърших светотатство. 277 00:40:58,000 --> 00:41:02,087 Оставих приятелката си сама в студа. - Изпълнил си заповед. 278 00:41:05,799 --> 00:41:10,799 Намерих оправдание. Защото се поддадох на страха. 279 00:41:11,346 --> 00:41:15,267 Намерих оправдание. Оставих я горе, защото се уплаших. 280 00:41:17,394 --> 00:41:21,398 Не знам какво става. Възможно е още да е жива. 281 00:41:23,692 --> 00:41:26,692 Пол. 282 00:41:27,029 --> 00:41:32,029 Не можеш да го понесеш. Да си вървим. 283 00:41:42,044 --> 00:41:45,044 Пол. 284 00:42:17,037 --> 00:42:19,465 Говори ли с Алис? 285 00:42:19,665 --> 00:42:23,836 Как е тя? - Не мога да говоря с нея, тя завижда. 286 00:42:24,628 --> 00:42:26,555 Бяхме приятелки. 287 00:42:26,755 --> 00:42:30,050 Тя остана без майка, Уенди, не бъди гаднярка. 288 00:42:33,262 --> 00:42:35,981 Уенди. 289 00:42:36,181 --> 00:42:39,181 Какво й каза? Пол! 290 00:42:39,726 --> 00:42:42,726 Нищо не е наред. - По дяволите. 291 00:42:43,480 --> 00:42:48,402 Не ми достига въздух. - Да излезем. 292 00:42:55,534 --> 00:42:58,212 Здравей. 293 00:42:58,412 --> 00:43:01,498 Как си, моето момиче? - Здравей, Алис. 294 00:43:02,082 --> 00:43:05,082 Татко иска да ти каже нещо. 295 00:43:06,003 --> 00:43:10,257 Какво? - Каза, че е възможно майка ти да е жива. 296 00:43:21,518 --> 00:43:24,518 Татко? - Боже! Пол! 297 00:43:25,856 --> 00:43:28,856 Алис, какво има? 298 00:43:31,486 --> 00:43:33,831 Мамо? 299 00:43:34,031 --> 00:43:37,031 Не я буди. - Тя е будна. 300 00:43:38,619 --> 00:43:41,619 Мамо! 301 00:43:43,624 --> 00:43:46,960 Спокойно, няма страшно. Ела да се качим горе. 302 00:43:50,756 --> 00:43:53,756 Всичко е наред. 303 00:44:01,391 --> 00:44:04,391 Беше грешка. 304 00:44:06,563 --> 00:44:09,408 Още си малка. 305 00:44:09,608 --> 00:44:12,608 Почти на 11 г. съм. 306 00:44:14,404 --> 00:44:17,041 Нужна ни е почивка. 307 00:44:17,241 --> 00:44:21,036 Да заминем някъде, за да се откъснем... - В хижата. 308 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 Не, там е много студено. 309 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 Хижата на мама, искам да отида там. 310 00:44:27,668 --> 00:44:31,755 Хайде да идем в Мексико или на друго място. 311 00:44:32,840 --> 00:44:35,840 В "Леголенд"? - Искам да идем в хижата. 312 00:44:42,599 --> 00:44:45,599 Добре. 313 00:44:59,032 --> 00:45:02,032 Пол? 314 00:45:05,414 --> 00:45:08,414 Пол. 315 00:45:08,792 --> 00:45:11,170 Здравей. - Ерика. 316 00:45:11,170 --> 00:45:14,139 Благодаря, че дойде. - Разбира се! 317 00:45:14,339 --> 00:45:16,850 Не знам къде е той. 318 00:45:17,050 --> 00:45:20,596 Снощи каза, че излиза на чист въздух, но така и не се върна. 319 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 Постоянно звъня, не вдига. 320 00:45:23,849 --> 00:45:27,728 Имаме клиника за възстановяване. - Какво? 321 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 За астронавти, които трудно се адаптират след връщането си на Земята. 322 00:45:32,024 --> 00:45:37,024 Дайте да го потърсим. - Рядко говорим за това, но го има. 323 00:45:39,114 --> 00:45:42,114 Нарича се "височинна психоза". 324 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 Има начин да се излекува. 325 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 Понякога се налага интервенция. 326 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 Трябва да го намерим веднага. 327 00:45:55,839 --> 00:45:58,839 Да, но съжалявам. 328 00:45:59,551 --> 00:46:02,551 Като го намерим, 329 00:46:02,846 --> 00:46:05,846 трябва да замине. 330 00:46:53,188 --> 00:46:56,188 Дотук бяхме. Затрупано е. 331 00:46:57,317 --> 00:47:01,154 Няма да успеем. - Да идем пеш. 332 00:47:02,823 --> 00:47:06,535 Това са около два километра! Огледай се. 333 00:47:09,079 --> 00:47:11,799 Може да прекосим езерото. 334 00:47:11,999 --> 00:47:14,999 Няма да карам по замръзнало езеро. 335 00:47:16,211 --> 00:47:19,211 Единственият начин да се доберем е пеш, 336 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 но най-добре да се върнем в Алмедален и да се настаним в хотел. 337 00:47:30,475 --> 00:47:33,854 Ще идем пеш. - Алис. 338 00:47:41,403 --> 00:47:44,403 Алис, спри. 339 00:47:46,074 --> 00:47:49,074 Алис! 340 00:47:49,703 --> 00:47:52,703 Защо не ме послушаш? 341 00:47:52,998 --> 00:47:55,998 Загубих мама. 342 00:47:56,460 --> 00:47:59,460 А аз - жена си. 343 00:48:02,966 --> 00:48:05,966 Алис! 344 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}ЖИЛИЩЕТО НА БЪД КАЛДЕРА, ЛОС АНДЖЕЛИС 345 00:49:31,221 --> 00:49:34,221 Хайде, влизай бързо. 346 00:49:59,875 --> 00:50:03,712 Помня тези картини. Мама ги харесваше. 347 00:50:07,758 --> 00:50:10,758 Смененото дете. 348 00:50:11,011 --> 00:50:15,390 А мен винаги са ме плашили. - Зловещи са. 349 00:50:17,142 --> 00:50:20,142 Харесват ми. 350 00:50:20,604 --> 00:50:23,604 Добре, естествено. 351 00:50:25,651 --> 00:50:30,155 Не е забранено да ги харесвам. - Не казвам, че е забранено. 352 00:50:31,573 --> 00:50:36,573 Няма проблем да ги харесваш. Но ако аз ги харесвах, ти нямаше, нали? 353 00:50:37,162 --> 00:50:40,916 Какво? - Предавам се. 354 00:50:52,511 --> 00:50:55,511 Съжалявам. 355 00:50:56,431 --> 00:50:59,431 Изобщо не съм идеален. 356 00:51:01,478 --> 00:51:05,107 Но правя каквото мога. - Не плачи, тате. 357 00:51:08,026 --> 00:51:11,026 Един ден пак ще я видим! 358 00:51:15,617 --> 00:51:18,337 Не, няма. 359 00:51:18,537 --> 00:51:22,416 Чуй ме. Повече няма да видим мама. 360 00:51:24,042 --> 00:51:26,428 Няма, никога. 361 00:51:26,628 --> 00:51:31,341 Мъртва е. С теб трябва да започнем отначало. 362 00:51:32,843 --> 00:51:36,638 Това сигурно не ти харесва. Съжалявам, че имаш само мен. 363 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 Но с теб трябва да започнем отначало. 364 00:52:02,539 --> 00:52:05,539 Да? 365 00:52:06,210 --> 00:52:09,379 Командир Калдера? - Наричай ме Бъд. 366 00:52:12,299 --> 00:52:15,302 Не ме помните. - Не, кой си ти? 367 00:52:16,094 --> 00:52:18,355 Пол Ланкастър. 368 00:52:18,555 --> 00:52:20,357 Да бе! 369 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 Не ме ли помните? 370 00:52:21,725 --> 00:52:24,770 А ти ме помниш, така ли? - Да. 371 00:52:26,396 --> 00:52:30,442 Но не такъв. - Каква изненада. Приятен ден! 372 00:52:30,442 --> 00:52:32,578 Не, чакай, Хенри! 373 00:52:32,778 --> 00:52:36,615 Хенри ли? Не използвам това име. Не се казвам Хенри. 374 00:52:36,615 --> 00:52:40,160 Ти ме обучаваше в НАСА. - Няма да те изтърпя. 375 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 За бога, помогни ми. 376 00:52:41,870 --> 00:52:45,207 Защо те пращат от НАСА? Тъкмо си се върнал от Космоса. 377 00:52:45,207 --> 00:52:48,502 Оставил си труп там. - Да. 378 00:52:50,254 --> 00:52:52,640 Така стана. 379 00:52:52,840 --> 00:52:57,840 Но не ме праща НАСА. Никой не ме праща. 380 00:52:58,679 --> 00:53:01,679 Хенри, трябва да ми разясниш някои неща. 381 00:53:03,183 --> 00:53:07,020 Боже, побърквам се. 382 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 ГОТОВ ЗА СЛЕДВАЩАТА КРАЧКА (НА ЛУНАТА) 383 00:53:10,399 --> 00:53:13,399 "АПОЛО 18" - ТРАГЕДИЯ 384 00:53:18,365 --> 00:53:22,619 {\an8}На "Аполо 18" е имало инцидент. - Да, стана инцидент. 385 00:53:25,581 --> 00:53:28,581 Но всички се завърнахте. 386 00:53:30,335 --> 00:53:35,132 Бяхте герой, сър. - Да, имаше инцидент. 387 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 Внезапна загуба на налягане в кабината. 388 00:53:38,302 --> 00:53:40,804 Двама мъртви. - Не, поправили сте аварията. 389 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 Двама души загинаха - Тед Ларсен и... - Няма жертви. 390 00:53:45,434 --> 00:53:48,434 Вие сте отстранили аварията. 391 00:53:48,812 --> 00:53:51,812 За мен беше... 392 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 огромна чест да работя с вас, командире. 393 00:53:58,614 --> 00:54:01,614 Не, не. 394 00:54:02,201 --> 00:54:07,164 Искам обяснение. - Не, не бива да говоря за това, ти също. 395 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 Ще ми обясниш още сега. - Пий си хапчетата! 396 00:54:10,501 --> 00:54:14,838 Не, майната им. Кажи ми какво стана. 397 00:54:15,547 --> 00:54:18,547 И ми кажи защо си в този коптор. 398 00:54:19,676 --> 00:54:23,805 Това стана. Може би не е каквото си мислех, че е станало. 399 00:54:25,015 --> 00:54:30,015 Но това е реалността. - Мястото ти не е тук. 400 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 Последен шанс да се ометеш от дома ми. 401 00:54:33,273 --> 00:54:37,402 Не, ще ми кажеш. Кажи ми! 402 00:54:38,362 --> 00:54:40,789 Обясни ми, трябва да знам! 403 00:54:40,989 --> 00:54:43,989 Пусни ме! Махай се! - Не ме разигравай! 404 00:54:44,910 --> 00:54:47,171 Вън. 405 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 Командир Калдера, кажете ми защо сте тук. 406 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 Кажи ми ти защо си тук, по дяволите! 407 00:56:59,962 --> 00:57:01,880 В ПАМЕТ НА ХАЙДЕМАН, МАКГИЙ И БЕР 408 00:57:01,880 --> 00:57:04,880 Превод на субтитрите Анна Делчева