1
00:00:23,941 --> 00:00:26,941
Трябва да сме тихи.
- Защо?
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,277
В ЛСА работят по нещо доста пипкаво.
3
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
Здрасти, Алис.
- Здравей, Пол.
4
00:00:32,991 --> 00:00:35,461
Важен ден за мама.
5
00:00:35,661 --> 00:00:38,121
ЛРД, ето данните от ЛСА:
6
00:00:38,121 --> 00:00:41,625
сигнал от ядрото - зелен,
магнитите - на местата им, 25,5.
7
00:00:42,626 --> 00:00:45,963
Температура на ядрото - минус 203.
8
00:00:45,963 --> 00:00:48,963
Настрой лазерите, действай.
9
00:00:50,551 --> 00:00:53,929
Какво прави?
- Търси ново състояние на материята.
10
00:00:57,349 --> 00:01:01,270
Да видим ще те намеря ли. Ето те.
11
00:01:05,524 --> 00:01:08,524
Здрасти, Алис, помахай си.
12
00:01:18,328 --> 00:01:20,464
Мамо?
13
00:01:20,664 --> 00:01:24,126
Мамо? Мамо, там ли си?
14
00:01:24,960 --> 00:01:28,088
Всичко наред ли е?
- Няма я.
15
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
Трябва да тръгваме, хайде.
16
00:01:30,757 --> 00:01:34,887
Станция, чувате ли ме?
- Оправете връзката, правим нещо важно.
17
00:01:35,679 --> 00:01:38,679
Отломки! Пробив!
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,774
Мамо?
- Алис!
19
00:02:41,453 --> 00:02:44,453
Джо!
20
00:02:45,457 --> 00:02:48,457
Джо!
21
00:02:50,379 --> 00:02:54,883
Микейла, изгубихме ЛСА.
- Хюстън, разхерметизация, помагайте!
22
00:02:58,262 --> 00:03:00,439
Джо.
23
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
Хайде, Джо, дръж се, не се унасяй.
24
00:03:07,688 --> 00:03:10,688
Пол, как е тя?
25
00:03:12,651 --> 00:03:16,905
Пол!
- Одри, мокрите кърпички!
26
00:03:37,759 --> 00:03:40,521
Да, черно за прилепа.
27
00:03:40,721 --> 00:03:43,891
Не слагайте много от лъскавото,
полепва навсякъде.
28
00:03:51,190 --> 00:03:54,190
Малко е лепкаво.
29
00:04:01,617 --> 00:04:05,954
Предлагам ти да започнем отначало.
30
00:04:25,724 --> 00:04:28,724
Тате?
31
00:04:35,192 --> 00:04:37,828
Алис.
32
00:04:38,028 --> 00:04:41,028
Много те обичам.
33
00:04:41,281 --> 00:04:44,326
Имам ужасна новина.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,837
Закопчай колана.
35
00:05:21,947 --> 00:05:24,947
Къде се дяна?
36
00:06:04,323 --> 00:06:07,323
Здравей, Алис.
37
00:06:09,161 --> 00:06:12,161
Много съжалявам.
38
00:06:14,208 --> 00:06:18,128
Искаш ли да седнеш при Уенди? Хайде.
39
00:06:19,796 --> 00:06:22,796
Магнъс, много съжалявам.
40
00:06:29,806 --> 00:06:33,227
Здравей, Алис.
- Здрасти, Уенди.
41
00:06:52,829 --> 00:06:55,829
Ъгъл на навлизане 95 градуса.
42
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
Готови?
43
00:06:57,501 --> 00:07:00,712
Готови. Параметрите - зададени.
- Успех!
44
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Да предадем нещо?
45
00:07:02,714 --> 00:07:07,052
Работех с ЛСА -
Лабораторията на студения атом.
46
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
Изгубихме я.
47
00:07:08,929 --> 00:07:11,929
За какво говориш?
- Експеримент на НАСА.
48
00:07:12,266 --> 00:07:16,270
Одри, трябва да предадеш това на ЛРД,
на Хенри Калдера.
49
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
Не знам за кой експеримент говориш.
50
00:07:21,400 --> 00:07:24,361
Просто предай.
- Добре.
51
00:07:24,361 --> 00:07:29,361
А на семейството ти?
- Кажи им, че скоро се връщам. Това е.
52
00:07:53,974 --> 00:07:56,974
Събуди се, стигнахме.
53
00:07:57,895 --> 00:08:00,895
Хайде, ще те нося.
54
00:08:02,357 --> 00:08:05,119
Хайде.
55
00:08:05,319 --> 00:08:08,572
Тя вкъщи ли е?
- Не.
56
00:08:09,239 --> 00:08:13,452
Първата капсула е кацнала в Казахстан,
тя идва със следващата с Пол.
57
00:08:13,452 --> 00:08:16,380
Той ще поправи "Союз".
58
00:08:16,580 --> 00:08:21,293
Ако умреш в Космоса, умираш ли на Земята?
59
00:08:23,086 --> 00:08:27,090
Поспи, миличка.
Като се наспиш, ще си много по-добре.
60
00:08:33,222 --> 00:08:36,222
Студено е.
61
00:08:37,601 --> 00:08:40,601
Тоест...
62
00:09:43,083 --> 00:09:46,083
Алис, миличка?
63
00:09:49,298 --> 00:09:52,298
Не се крий от мен.
64
00:09:58,390 --> 00:10:02,686
За бога. Моля те!
65
00:10:06,690 --> 00:10:11,690
Октомври 1960 г., прототип на ракета Р-16
се взривява при изстрелването
66
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
на космодрума в Байконур.
67
00:10:14,114 --> 00:10:18,869
Алис, не може да изчезваш така.
68
00:10:19,453 --> 00:10:22,047
Дори да съм заспал.
69
00:10:22,247 --> 00:10:25,459
Какво правиш тук? Какво е това?
70
00:10:25,459 --> 00:10:30,130
Инцидент на Байконур. Умрели са сто души.
71
00:10:32,674 --> 00:10:36,637
Не може да гледаш такива неща. Ела.
72
00:10:38,222 --> 00:10:41,350
Гладна ли си? Искаш ли палачинки?
73
00:10:41,350 --> 00:10:44,520
Искам да стоя тук.
- Не може. Хайде, излизай.
74
00:10:45,437 --> 00:10:49,191
Дай ми айпада.
- Ще ти го дам, но оставам тук.
75
00:10:49,191 --> 00:10:53,070
Няма да те оставя в тъмното
да гледаш тези ужасии в "Ютюб".
76
00:10:53,070 --> 00:10:57,950
Хайде, идвай.
- Искам да остана сама! Моля те, тате!
77
00:11:43,287 --> 00:11:46,287
Мамо!
78
00:11:56,383 --> 00:11:58,560
Тате!
79
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
Ако ме чувате, тук е Станцията.
80
00:12:02,556 --> 00:12:06,685
Прехвърлям и свързвам петата батерия.
Отделяне след...
81
00:12:53,106 --> 00:12:56,106
Какво става?
82
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
Третата. Третата.
83
00:13:43,323 --> 00:13:45,501
Трябва да побързам.
84
00:13:45,701 --> 00:13:48,996
Това е третата. Хайде, трябва да побързам.
85
00:13:52,374 --> 00:13:55,374
Пол?
86
00:14:07,472 --> 00:14:08,891
Хюстън, тук Станцията.
87
00:14:08,891 --> 00:14:13,353
Станция, тук е Хюстън.
- Ето ви! Слава богу!
88
00:14:14,313 --> 00:14:17,313
Докладвай статус.
89
00:14:18,775 --> 00:14:21,775
Какъв е протоколът за труп на борда?
90
00:14:22,154 --> 00:14:25,154
Какво те притеснява?
91
00:14:26,742 --> 00:14:29,742
Притеснявам се...
92
00:14:29,995 --> 00:14:32,995
Притеснението ми е...
93
00:14:34,499 --> 00:14:37,499
Ериксон има сериозно разкъсване.
94
00:14:37,961 --> 00:14:40,889
Когато тялото излезе от нулева гравитация,
95
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
ще има силна кръвозагуба
при навлизането в атмосферата.
96
00:14:44,218 --> 00:14:47,218
Разбрано, ще се свържем пак.
97
00:15:39,606 --> 00:15:42,606
Спри да дишаш.
98
00:15:42,985 --> 00:15:45,985
Джо, спри да дишаш.
99
00:15:47,072 --> 00:15:50,072
Оставаш на "Дестини".
100
00:16:01,628 --> 00:16:04,628
Джо, съжалявам.
101
00:16:33,785 --> 00:16:36,338
Съществуват ли духове?
102
00:16:36,538 --> 00:16:39,538
Не знам, може би.
103
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Дали духовете са същото като Бог?
104
00:16:45,714 --> 00:16:49,801
Не вярвам в Бог.
- Не вярваш в Бог ли?
105
00:16:50,302 --> 00:16:53,302
Не вярвам, англичанка съм.
106
00:16:55,349 --> 00:16:57,568
Уенди!
107
00:16:57,768 --> 00:17:00,768
Татко ти се връща!
108
00:17:03,273 --> 00:17:06,273
Върви.
109
00:17:10,113 --> 00:17:13,113
И мама ще си дойде.
110
00:17:22,125 --> 00:17:25,125
Здрасти.
111
00:17:25,378 --> 00:17:28,378
Здрасти.
112
00:17:28,674 --> 00:17:31,674
Алис.
113
00:17:34,555 --> 00:17:37,891
Казаха ми, че мама ще остане горе.
114
00:17:50,028 --> 00:17:53,028
Задавам координати.
115
00:18:04,251 --> 00:18:07,963
Светна червено. Включвам и деветте гнезда.
116
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
Отчети заряд на батериите.
- Уредът не работи.
117
00:18:15,929 --> 00:18:18,857
Какво се прави при повреда на болтовете?
118
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
При авария на болтовата система
119
00:18:21,143 --> 00:18:24,813
тя трябва да бъде активирана
от контролния панел на "Звезда".
120
00:18:25,564 --> 00:18:30,068
От другата страна на люка?
- Нужни са двама души.
121
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
ЦУП, обадете се.
- Съжалявам, командире.
122
00:18:33,906 --> 00:18:36,834
Хайде де.
123
00:18:37,034 --> 00:18:38,502
Хайде.
124
00:18:38,702 --> 00:18:41,702
Хайде!
125
00:18:48,754 --> 00:18:51,754
Хайде!
126
00:18:57,012 --> 00:19:00,012
Болтовете - задействани.
127
00:19:13,195 --> 00:19:16,532
Десет. Данни от жироскоп.
128
00:19:17,032 --> 00:19:20,494
Двадесет. Запалване.
129
00:19:34,633 --> 00:19:38,053
Станция, тук "Союз 1", чувате ли ме?
130
00:19:40,055 --> 00:19:43,055
Станция?
131
00:21:05,682 --> 00:21:08,402
Обичам те, Фрида.
132
00:21:08,602 --> 00:21:12,439
И аз те обичам. Казвам се Ерика.
133
00:21:20,864 --> 00:21:23,864
Била е на "Союз".
134
00:21:25,577 --> 00:21:28,577
Пол я е преместил.
135
00:21:32,334 --> 00:21:35,546
Оставил я е там, не знам защо.
136
00:21:37,381 --> 00:21:40,381
В Космоса ли?
137
00:21:43,011 --> 00:21:46,011
Виж.
138
00:21:47,432 --> 00:21:50,432
Може би трябва...
139
00:21:55,983 --> 00:21:58,983
Да го приемем по друг начин.
140
00:22:00,821 --> 00:22:03,821
Да мислим...
141
00:22:04,616 --> 00:22:06,502
Като за пирамидите.
142
00:22:06,702 --> 00:22:11,702
Съществуват от хиляди години
и са последният дом
143
00:22:15,294 --> 00:22:19,548
на велики фараони и водачи, нали така?
144
00:22:20,257 --> 00:22:25,012
И МКС е сред великите постижения
на човечеството.
145
00:22:25,846 --> 00:22:30,058
Нейният дом е тук, при нас.
146
00:22:33,520 --> 00:22:36,523
ПОСАДЕНО ОТ ЙОХАНА ЕРИКСОН, 2020 Г.
147
00:23:45,592 --> 00:23:48,592
Защо не я върна?
148
00:23:59,690 --> 00:24:02,690
Виж, Алис.
149
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
Говорих с Хюстън, с Контролния център...
150
00:24:05,612 --> 00:24:08,612
Знам какво е Хюстън.
- Допитал си се до тях?
151
00:24:09,908 --> 00:24:12,836
Ще бъда откровен с теб.
152
00:24:13,036 --> 00:24:15,163
Майка ти беше тежко ранена.
- Стига.
153
00:24:15,163 --> 00:24:19,459
Половината й лице беше засмукано...
- Какво ти става?
154
00:24:20,252 --> 00:24:23,252
Как изглеждаше?
- Ела.
155
00:24:25,465 --> 00:24:28,465
Магнъс, съжалявам.
- За бога!
156
00:24:30,929 --> 00:24:33,929
Пол, говори ли с психолог?
157
00:24:37,769 --> 00:24:40,769
Ще ми кажеш ли?
158
00:24:45,485 --> 00:24:48,485
Моля?
159
00:24:54,119 --> 00:24:57,119
Нямам нужда от психолог.
160
00:24:59,333 --> 00:25:02,333
Вие не бяхте там.
161
00:25:02,628 --> 00:25:05,628
Получих заповед и я изпълних.
162
00:25:06,715 --> 00:25:09,715
Не съм длъжен
да го обсъждам със служители на НАСА.
163
00:25:14,056 --> 00:25:17,056
Не ми се бъркайте.
164
00:26:18,245 --> 00:26:20,881
Какво правиш?
165
00:26:21,081 --> 00:26:24,168
Защо стъпкваш зайчето си?
- Не го искам.
166
00:26:25,169 --> 00:26:30,169
Ще ти помогна да го почистиш.
- Не искам тъпото зайче, бебешко е.
167
00:26:32,301 --> 00:26:35,301
Алис, ти си го обичаше.
168
00:26:48,483 --> 00:26:52,779
Събудих се пръв.
Шеста фаза на ЛСА беше по график.
169
00:26:54,573 --> 00:26:58,493
Какво е ЛСА?
- Какво е ЛСА ли?
170
00:26:59,286 --> 00:27:03,665
Лаборатория на студения атом.
Тя е експеримент на ЛРД, на НАСА.
171
00:27:04,666 --> 00:27:07,666
Точно преди сблъсъка бях на фаза...
172
00:27:11,215 --> 00:27:14,215
С Одри насочвахме лазерите.
173
00:27:16,178 --> 00:27:19,178
Мисля, че Пол...
174
00:27:19,890 --> 00:27:22,234
Какво?
175
00:27:22,434 --> 00:27:25,321
Този проблем се появи и преди да излетим.
176
00:27:25,521 --> 00:27:30,521
Мисля, че може би боравим
с различна терминология.
177
00:27:35,781 --> 00:27:37,750
Пуснете записа.
178
00:27:37,950 --> 00:27:40,786
Искаш ли да видиш марулите? Добре вървят.
179
00:27:40,786 --> 00:27:45,786
Някои от тях живнаха.
Какво ще кажеш? Чудо, а?
180
00:27:48,752 --> 00:27:51,752
За този експеримент ли говорите?
181
00:27:52,923 --> 00:27:56,134
Пол, може би говорим за различни неща,
182
00:27:56,134 --> 00:27:59,763
но не знаем какво е
Лаборатория на студения атом.
183
00:28:01,515 --> 00:28:04,515
Проектът ЛСА е прекратен преди 12 години.
184
00:28:06,979 --> 00:28:10,983
За мен проблемът е в едноличното решение
185
00:28:10,983 --> 00:28:14,611
да оставите тялото на Ериксон на МКС.
186
00:28:15,487 --> 00:28:19,700
Семейството й иска обяснение.
- Да направим почивка.
187
00:28:20,784 --> 00:28:23,784
Не разбирам защо съм подложен на това.
188
00:28:24,830 --> 00:28:28,166
Отговорността за решението
да оставя Ериксон е обща.
189
00:28:29,251 --> 00:28:33,714
Хюстън трябва да ме подкрепи.
Постъпих правилно, нали?
190
00:28:34,298 --> 00:28:37,718
Само ти беше там, Пол,
преценката беше твоя.
191
00:28:38,552 --> 00:28:43,552
Наредиха ми да я оставя.
- Да, основавайки се на твоята преценка.
192
00:28:51,481 --> 00:28:54,481
Наредиха ми да я оставя.
193
00:30:52,102 --> 00:30:55,102
{\an8}ОТ АЛИС ЗА МАМA
194
00:31:10,495 --> 00:31:13,465
Аз съм учител.
195
00:31:13,665 --> 00:31:18,665
Мислех, че мога да се справя с повечето
емоционални състояния на децата.
196
00:31:21,131 --> 00:31:24,510
Ваша дъщеря е, съвсем различно е.
197
00:31:26,011 --> 00:31:28,522
Отхвърля ме.
198
00:31:28,722 --> 00:31:31,722
Как трябва да постъпя?
199
00:31:32,017 --> 00:31:34,153
Вижте.
200
00:31:34,353 --> 00:31:39,353
Инстинктивно държим децата си
далеч от погребения, траур.
201
00:31:40,734 --> 00:31:44,238
Но те са важни ритуали,
които ни помагат да проумеем,
202
00:31:44,238 --> 00:31:46,240
че сме загубили някого.
203
00:31:46,240 --> 00:31:50,285
Може би някаква церемония ще й помогне.
204
00:31:52,120 --> 00:31:53,789
КОНСПИРАЦИЯТА "АПОЛО 18"
205
00:31:53,789 --> 00:31:58,335
За пореден път
човек се отправя на историческо пътуване.
206
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
В Космическия център във Флорида
207
00:32:00,295 --> 00:32:05,295
огромно, сложно, но и крехко съоръжение
е в очакване да отведе трима американци
208
00:32:05,634 --> 00:32:08,929
на последния засега полет до Луната.
209
00:32:17,437 --> 00:32:20,899
Изстрелване. Това е 18-а мисия за "Аполо".
210
00:32:20,899 --> 00:32:23,899
Напуска кулата.
211
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
Няма налягане.
- Моля ви!
212
00:32:48,218 --> 00:32:51,218
Загубихме връзка.
213
00:32:54,016 --> 00:32:57,016
Загубихме връзка.
214
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
Хюстън, тук Калдера. Загинаха двама души!
215
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
Аудиозапис на астронавт от САЩ,
който оставя съмнения
216
00:33:06,236 --> 00:33:10,574
за потулен инцидент и смъртта
на двама души на връщане от Луната.
217
00:33:11,491 --> 00:33:13,210
Чук-чук.
218
00:33:13,410 --> 00:33:16,410
Здравей.
- Къде е Хенри Калдера?
219
00:33:17,164 --> 00:33:19,925
Кой?
- Командир Калдера.
220
00:33:20,125 --> 00:33:24,671
От "Аполо 18" ли? Бъд Калдера.
221
00:33:25,255 --> 00:33:28,255
Създателят на ЛСА.
222
00:33:37,226 --> 00:33:40,771
Пол, какво става?
223
00:33:40,771 --> 00:33:45,771
Нобелистът с Лабораторията
за реактивно движение, създателят на ЛСА.
224
00:33:45,943 --> 00:33:50,531
Няма такова устройство.
За бога, то не съществува.
225
00:33:56,370 --> 00:34:00,832
Извинявай, но трябва да се стегнеш.
- Владея се напълно.
226
00:34:00,832 --> 00:34:04,628
Но преди шибаното...
- Не ругай в мое присъствие, командире.
227
00:34:05,295 --> 00:34:10,295
Точно преди сблъсъка
настройвах лазерите на ЛСА.
228
00:34:11,760 --> 00:34:15,429
Насочваше ме
командир Хенри Калдера от ЛРД.
229
00:34:16,681 --> 00:34:21,681
И изведнъж няма устройство.
Няма Хенри Калдера.
230
00:34:25,482 --> 00:34:28,482
Потулвате ли нещо?
231
00:34:30,112 --> 00:34:33,364
Къде е той? Кажи ми, Микейла.
232
00:34:34,241 --> 00:34:37,327
Не знам. Мъртъв в някоя канавка?
233
00:34:39,036 --> 00:34:44,036
Или пиян?
"Аполо 18" е най-голямата издънка на НАСА.
234
00:34:49,755 --> 00:34:52,351
Пол.
235
00:34:52,551 --> 00:34:55,551
Пол!
236
00:35:32,966 --> 00:35:35,966
Как си, Уендина?
237
00:35:37,012 --> 00:35:40,012
Добре е.
238
00:35:40,891 --> 00:35:44,811
Ти Уендина ли се казваш?
- Ерика.
239
00:35:49,441 --> 00:35:52,441
Как е в училище?
240
00:35:53,195 --> 00:35:56,195
Деветгодишните момичета!
241
00:35:56,490 --> 00:36:00,827
Няма нищо по-опасно и жестоко
от момиче на девет.
242
00:36:03,247 --> 00:36:06,247
Подиграват ли ти се?
243
00:36:08,669 --> 00:36:11,755
Не мляскай, докато се храниш.
- Пол.
244
00:36:13,173 --> 00:36:16,173
Говориш ли с Алис?
245
00:36:16,677 --> 00:36:19,638
Не си ли говорила с нея?
- Още не съм.
246
00:36:19,638 --> 00:36:22,191
Приятелки сте.
247
00:36:22,391 --> 00:36:25,235
Майка й загина.
248
00:36:25,435 --> 00:36:28,435
Погребението е скоро, трябва да си до нея.
249
00:36:29,565 --> 00:36:32,565
Майка й загина.
250
00:36:33,277 --> 00:36:37,489
Баща ти я остави в Космоса.
- Мисля, че се разбират добре.
251
00:36:42,452 --> 00:36:45,452
При разхерметизация.
252
00:36:46,123 --> 00:36:49,123
Очите й бяха...
- Закусваме.
253
00:36:51,545 --> 00:36:56,545
Моля те, може ли поне веднъж да закусим,
без да говорим за очи?
254
00:36:59,511 --> 00:37:02,511
Моля те.
255
00:38:09,790 --> 00:38:12,790
Алис?
256
00:38:13,961 --> 00:38:16,961
Алис, хайде.
257
00:38:18,131 --> 00:38:21,131
Алис?
258
00:38:37,150 --> 00:38:40,150
Хайде, излез.
259
00:38:41,071 --> 00:38:44,071
Чупката.
260
00:38:46,994 --> 00:38:50,581
Всички са долу.
261
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
Ще се съберем
и ще кажем по няколко думи за мама.
262
00:38:56,253 --> 00:38:59,590
Не искам. Защо да го правя?
263
00:39:03,302 --> 00:39:06,302
Така е прието.
264
00:39:08,056 --> 00:39:12,352
Трябва да се сбогуваме.
- Глупаво е, мама още е горе.
265
00:40:07,157 --> 00:40:10,157
Пол?
266
00:40:10,953 --> 00:40:13,953
Пол!
267
00:40:16,792 --> 00:40:19,792
Аз лиших света от МКС.
268
00:40:20,546 --> 00:40:23,546
Аз съм виновен.
- Пол.
269
00:40:23,757 --> 00:40:26,757
Изчакай ни тук.
270
00:40:28,095 --> 00:40:31,098
Било е злополука,
омръзна ми да го повтарям.
271
00:40:31,098 --> 00:40:34,098
Знаеш ли колко усилия положих?
272
00:40:34,768 --> 00:40:37,771
Всяка минута,
всеки час се напрягах докрай.
273
00:40:39,231 --> 00:40:42,693
Но равносметката е,
че се провалих в работата си.
274
00:40:42,693 --> 00:40:45,904
Не си се провалил.
- Уенди, спокойно.
275
00:40:48,282 --> 00:40:51,282
Ела.
276
00:40:52,744 --> 00:40:55,744
Стегни се.
- Извърших светотатство.
277
00:40:58,000 --> 00:41:02,087
Оставих приятелката си сама в студа.
- Изпълнил си заповед.
278
00:41:05,799 --> 00:41:10,799
Намерих оправдание.
Защото се поддадох на страха.
279
00:41:11,346 --> 00:41:15,267
Намерих оправдание.
Оставих я горе, защото се уплаших.
280
00:41:17,394 --> 00:41:21,398
Не знам какво става.
Възможно е още да е жива.
281
00:41:23,692 --> 00:41:26,692
Пол.
282
00:41:27,029 --> 00:41:32,029
Не можеш да го понесеш. Да си вървим.
283
00:41:42,044 --> 00:41:45,044
Пол.
284
00:42:17,037 --> 00:42:19,465
Говори ли с Алис?
285
00:42:19,665 --> 00:42:23,836
Как е тя?
- Не мога да говоря с нея, тя завижда.
286
00:42:24,628 --> 00:42:26,555
Бяхме приятелки.
287
00:42:26,755 --> 00:42:30,050
Тя остана без майка, Уенди,
не бъди гаднярка.
288
00:42:33,262 --> 00:42:35,981
Уенди.
289
00:42:36,181 --> 00:42:39,181
Какво й каза? Пол!
290
00:42:39,726 --> 00:42:42,726
Нищо не е наред.
- По дяволите.
291
00:42:43,480 --> 00:42:48,402
Не ми достига въздух.
- Да излезем.
292
00:42:55,534 --> 00:42:58,212
Здравей.
293
00:42:58,412 --> 00:43:01,498
Как си, моето момиче?
- Здравей, Алис.
294
00:43:02,082 --> 00:43:05,082
Татко иска да ти каже нещо.
295
00:43:06,003 --> 00:43:10,257
Какво?
- Каза, че е възможно майка ти да е жива.
296
00:43:21,518 --> 00:43:24,518
Татко?
- Боже! Пол!
297
00:43:25,856 --> 00:43:28,856
Алис, какво има?
298
00:43:31,486 --> 00:43:33,831
Мамо?
299
00:43:34,031 --> 00:43:37,031
Не я буди.
- Тя е будна.
300
00:43:38,619 --> 00:43:41,619
Мамо!
301
00:43:43,624 --> 00:43:46,960
Спокойно, няма страшно.
Ела да се качим горе.
302
00:43:50,756 --> 00:43:53,756
Всичко е наред.
303
00:44:01,391 --> 00:44:04,391
Беше грешка.
304
00:44:06,563 --> 00:44:09,408
Още си малка.
305
00:44:09,608 --> 00:44:12,608
Почти на 11 г. съм.
306
00:44:14,404 --> 00:44:17,041
Нужна ни е почивка.
307
00:44:17,241 --> 00:44:21,036
Да заминем някъде, за да се откъснем...
- В хижата.
308
00:44:22,704 --> 00:44:25,332
Не, там е много студено.
309
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
Хижата на мама, искам да отида там.
310
00:44:27,668 --> 00:44:31,755
Хайде да идем в Мексико
или на друго място.
311
00:44:32,840 --> 00:44:35,840
В "Леголенд"?
- Искам да идем в хижата.
312
00:44:42,599 --> 00:44:45,599
Добре.
313
00:44:59,032 --> 00:45:02,032
Пол?
314
00:45:05,414 --> 00:45:08,414
Пол.
315
00:45:08,792 --> 00:45:11,170
Здравей.
- Ерика.
316
00:45:11,170 --> 00:45:14,139
Благодаря, че дойде.
- Разбира се!
317
00:45:14,339 --> 00:45:16,850
Не знам къде е той.
318
00:45:17,050 --> 00:45:20,596
Снощи каза, че излиза на чист въздух,
но така и не се върна.
319
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
Постоянно звъня, не вдига.
320
00:45:23,849 --> 00:45:27,728
Имаме клиника за възстановяване.
- Какво?
321
00:45:27,728 --> 00:45:32,024
За астронавти, които трудно се адаптират
след връщането си на Земята.
322
00:45:32,024 --> 00:45:37,024
Дайте да го потърсим.
- Рядко говорим за това, но го има.
323
00:45:39,114 --> 00:45:42,114
Нарича се "височинна психоза".
324
00:45:43,410 --> 00:45:47,706
Има начин да се излекува.
325
00:45:49,750 --> 00:45:53,128
Понякога се налага интервенция.
326
00:45:53,128 --> 00:45:55,839
Трябва да го намерим веднага.
327
00:45:55,839 --> 00:45:58,839
Да, но съжалявам.
328
00:45:59,551 --> 00:46:02,551
Като го намерим,
329
00:46:02,846 --> 00:46:05,846
трябва да замине.
330
00:46:53,188 --> 00:46:56,188
Дотук бяхме. Затрупано е.
331
00:46:57,317 --> 00:47:01,154
Няма да успеем.
- Да идем пеш.
332
00:47:02,823 --> 00:47:06,535
Това са около два километра! Огледай се.
333
00:47:09,079 --> 00:47:11,799
Може да прекосим езерото.
334
00:47:11,999 --> 00:47:14,999
Няма да карам по замръзнало езеро.
335
00:47:16,211 --> 00:47:19,211
Единственият начин да се доберем е пеш,
336
00:47:20,841 --> 00:47:25,220
но най-добре да се върнем в Алмедален
и да се настаним в хотел.
337
00:47:30,475 --> 00:47:33,854
Ще идем пеш.
- Алис.
338
00:47:41,403 --> 00:47:44,403
Алис, спри.
339
00:47:46,074 --> 00:47:49,074
Алис!
340
00:47:49,703 --> 00:47:52,703
Защо не ме послушаш?
341
00:47:52,998 --> 00:47:55,998
Загубих мама.
342
00:47:56,460 --> 00:47:59,460
А аз - жена си.
343
00:48:02,966 --> 00:48:05,966
Алис!
344
00:48:20,234 --> 00:48:23,987
{\an8}ЖИЛИЩЕТО НА БЪД КАЛДЕРА, ЛОС АНДЖЕЛИС
345
00:49:31,221 --> 00:49:34,221
Хайде, влизай бързо.
346
00:49:59,875 --> 00:50:03,712
Помня тези картини. Мама ги харесваше.
347
00:50:07,758 --> 00:50:10,758
Смененото дете.
348
00:50:11,011 --> 00:50:15,390
А мен винаги са ме плашили.
- Зловещи са.
349
00:50:17,142 --> 00:50:20,142
Харесват ми.
350
00:50:20,604 --> 00:50:23,604
Добре, естествено.
351
00:50:25,651 --> 00:50:30,155
Не е забранено да ги харесвам.
- Не казвам, че е забранено.
352
00:50:31,573 --> 00:50:36,573
Няма проблем да ги харесваш.
Но ако аз ги харесвах, ти нямаше, нали?
353
00:50:37,162 --> 00:50:40,916
Какво?
- Предавам се.
354
00:50:52,511 --> 00:50:55,511
Съжалявам.
355
00:50:56,431 --> 00:50:59,431
Изобщо не съм идеален.
356
00:51:01,478 --> 00:51:05,107
Но правя каквото мога.
- Не плачи, тате.
357
00:51:08,026 --> 00:51:11,026
Един ден пак ще я видим!
358
00:51:15,617 --> 00:51:18,337
Не, няма.
359
00:51:18,537 --> 00:51:22,416
Чуй ме. Повече няма да видим мама.
360
00:51:24,042 --> 00:51:26,428
Няма, никога.
361
00:51:26,628 --> 00:51:31,341
Мъртва е.
С теб трябва да започнем отначало.
362
00:51:32,843 --> 00:51:36,638
Това сигурно не ти харесва.
Съжалявам, че имаш само мен.
363
00:51:37,139 --> 00:51:40,934
Но с теб трябва да започнем отначало.
364
00:52:02,539 --> 00:52:05,539
Да?
365
00:52:06,210 --> 00:52:09,379
Командир Калдера?
- Наричай ме Бъд.
366
00:52:12,299 --> 00:52:15,302
Не ме помните.
- Не, кой си ти?
367
00:52:16,094 --> 00:52:18,355
Пол Ланкастър.
368
00:52:18,555 --> 00:52:20,357
Да бе!
369
00:52:20,557 --> 00:52:21,725
Не ме ли помните?
370
00:52:21,725 --> 00:52:24,770
А ти ме помниш, така ли?
- Да.
371
00:52:26,396 --> 00:52:30,442
Но не такъв.
- Каква изненада. Приятен ден!
372
00:52:30,442 --> 00:52:32,578
Не, чакай, Хенри!
373
00:52:32,778 --> 00:52:36,615
Хенри ли? Не използвам това име.
Не се казвам Хенри.
374
00:52:36,615 --> 00:52:40,160
Ти ме обучаваше в НАСА.
- Няма да те изтърпя.
375
00:52:40,160 --> 00:52:41,870
За бога, помогни ми.
376
00:52:41,870 --> 00:52:45,207
Защо те пращат от НАСА?
Тъкмо си се върнал от Космоса.
377
00:52:45,207 --> 00:52:48,502
Оставил си труп там.
- Да.
378
00:52:50,254 --> 00:52:52,640
Така стана.
379
00:52:52,840 --> 00:52:57,840
Но не ме праща НАСА. Никой не ме праща.
380
00:52:58,679 --> 00:53:01,679
Хенри, трябва да ми разясниш някои неща.
381
00:53:03,183 --> 00:53:07,020
Боже, побърквам се.
382
00:53:08,146 --> 00:53:10,399
ГОТОВ ЗА СЛЕДВАЩАТА КРАЧКА
(НА ЛУНАТА)
383
00:53:10,399 --> 00:53:13,399
"АПОЛО 18" - ТРАГЕДИЯ
384
00:53:18,365 --> 00:53:22,619
{\an8}На "Аполо 18" е имало инцидент.
- Да, стана инцидент.
385
00:53:25,581 --> 00:53:28,581
Но всички се завърнахте.
386
00:53:30,335 --> 00:53:35,132
Бяхте герой, сър.
- Да, имаше инцидент.
387
00:53:35,132 --> 00:53:38,302
Внезапна загуба на налягане в кабината.
388
00:53:38,302 --> 00:53:40,804
Двама мъртви.
- Не, поправили сте аварията.
389
00:53:40,804 --> 00:53:44,224
Двама души загинаха - Тед Ларсен и...
- Няма жертви.
390
00:53:45,434 --> 00:53:48,434
Вие сте отстранили аварията.
391
00:53:48,812 --> 00:53:51,812
За мен беше...
392
00:53:53,066 --> 00:53:57,029
огромна чест да работя с вас, командире.
393
00:53:58,614 --> 00:54:01,614
Не, не.
394
00:54:02,201 --> 00:54:07,164
Искам обяснение.
- Не, не бива да говоря за това, ти също.
395
00:54:07,164 --> 00:54:10,501
Ще ми обясниш още сега.
- Пий си хапчетата!
396
00:54:10,501 --> 00:54:14,838
Не, майната им. Кажи ми какво стана.
397
00:54:15,547 --> 00:54:18,547
И ми кажи защо си в този коптор.
398
00:54:19,676 --> 00:54:23,805
Това стана. Може би не е
каквото си мислех, че е станало.
399
00:54:25,015 --> 00:54:30,015
Но това е реалността.
- Мястото ти не е тук.
400
00:54:30,687 --> 00:54:33,273
Последен шанс да се ометеш от дома ми.
401
00:54:33,273 --> 00:54:37,402
Не, ще ми кажеш. Кажи ми!
402
00:54:38,362 --> 00:54:40,789
Обясни ми, трябва да знам!
403
00:54:40,989 --> 00:54:43,989
Пусни ме! Махай се!
- Не ме разигравай!
404
00:54:44,910 --> 00:54:47,171
Вън.
405
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
Командир Калдера, кажете ми защо сте тук.
406
00:54:50,832 --> 00:54:54,419
Кажи ми ти защо си тук, по дяволите!
407
00:56:59,962 --> 00:57:01,880
В ПАМЕТ НА ХАЙДЕМАН, МАКГИЙ И БЕР
408
00:57:01,880 --> 00:57:04,880
Превод на субтитрите
Анна Делчева