1 00:00:13,600 --> 00:00:18,000 Филм на ПЕДРО АЛМОДОВАР 2 00:00:29,440 --> 00:00:35,320 КИКА 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,460 С участието на ПИТЪР КОЙОТИ 4 00:01:00,360 --> 00:01:04,580 ВЕРОНИКА ФОРКЕ 5 00:01:18,360 --> 00:01:22,580 ВИКТОРИЯ АБРИЛ 6 00:01:23,147 --> 00:01:27,172 Костюми ЖАН-ПОЛ ГОТИЕ 7 00:01:34,720 --> 00:01:37,480 Клаудия, успокой се! 8 00:01:38,600 --> 00:01:41,770 Спокойна съм, след малко ще захъркам. 9 00:01:41,920 --> 00:01:45,690 Давай! Това е знак за вътрешен покой. 10 00:01:45,840 --> 00:01:49,970 Чаршафи ли рекламираме, или успокоителни? 11 00:01:50,120 --> 00:01:53,130 Чаршафи, които успокояват. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,850 Нежно. Много нежно... 13 00:01:56,000 --> 00:01:58,309 Чудесно. Точно така. 14 00:01:58,600 --> 00:02:01,290 Искам да видя, че се наслаждаваш. 15 00:02:01,440 --> 00:02:05,300 Още, Клаудия! Представи си, че се любим... 16 00:02:05,520 --> 00:02:11,380 Точно така! Брадичката надолу! 17 00:02:13,880 --> 00:02:16,130 Още Клаудия... още... 18 00:02:16,280 --> 00:02:19,540 Отново! Чудесно! Още веднъж! 19 00:02:23,880 --> 00:02:29,220 Добре, да опитаме отново. Отлично! Още веднъж! 20 00:03:16,334 --> 00:03:20,874 Със съдействието на ДЖАНИ ВЕРСАЧЕ 21 00:03:37,589 --> 00:03:40,977 Оператор АЛФРЕСО МАХО 22 00:04:01,767 --> 00:04:06,426 Сценарист и режисьор ПЕДРО АЛМОДОВАР 23 00:04:11,280 --> 00:04:14,020 Мамо! 24 00:04:23,280 --> 00:04:25,860 Мамо! 25 00:04:29,720 --> 00:04:32,300 Мамо! 26 00:04:33,920 --> 00:04:38,380 Къде е мама? – В банята. Този път го направи. 27 00:05:15,760 --> 00:05:18,130 Жена ми се самоуби. 28 00:05:18,280 --> 00:05:23,140 Опитах се да я спра, но тя ме простреля в ръката. 29 00:05:24,280 --> 00:05:26,780 Побързайте, моля. 30 00:05:28,440 --> 00:05:32,900 На 20-ия километър завийте вдясно, вила Йоукали. 31 00:05:33,360 --> 00:05:38,650 Кръстена е на песента на композитора Курт Вайл. 32 00:05:38,800 --> 00:05:43,260 Май няма значение. Побързайте, моля! 33 00:05:48,560 --> 00:05:53,180 Вземи! Оставила е тази бележка за теб. 34 00:06:00,480 --> 00:06:04,340 "Скъпи Рамон, аз си отивам. 35 00:06:05,560 --> 00:06:09,210 Надявам се никога да не ме разбереш, 36 00:06:09,360 --> 00:06:13,940 защото ще изпаднеш в същата депресия." 37 00:06:14,120 --> 00:06:17,940 Помогни ми да спра кървенето. 38 00:06:18,600 --> 00:06:21,340 Аз все още съм жив. 39 00:06:23,880 --> 00:06:27,460 Три години по-късно 40 00:06:40,480 --> 00:06:43,730 Аз съм Ана. Наведи глава, отвори очи. 41 00:06:43,880 --> 00:06:47,010 Сложихме спирала. Разликата е видима. 42 00:06:47,160 --> 00:06:51,730 Спиралата прави очите по-изразителни, погледа – по-дълбок. 43 00:06:51,880 --> 00:06:55,610 По-красиво е, когато клепките са издължени нагоре, 44 00:06:55,760 --> 00:06:58,130 а не падат надолу. 45 00:06:58,280 --> 00:07:03,370 Дори най-баналната жена изглежда по-интелигентна и по-бляскава, 46 00:07:03,520 --> 00:07:07,410 когато е положила усилия и е гримирала очите си. 47 00:07:07,560 --> 00:07:11,690 Маркизата се обади. Иска някой да гримира майка й. 48 00:07:11,840 --> 00:07:15,130 Мъртвата ли? – За да изглежда добре на опелото. 49 00:07:15,280 --> 00:07:17,770 След малко ще направя и другото око. 50 00:07:17,920 --> 00:07:20,850 Не мога. Трябва да вземем втория баща на Рамон. 51 00:07:21,000 --> 00:07:24,530 Мислиш само за себе си. Изпрати някое от момичетата. 52 00:07:24,680 --> 00:07:29,210 Това е адресът. Спешно е, обещах да помогнем. 53 00:07:29,360 --> 00:07:33,250 Не разбирам защо обещаваш, преди да сме го обсъдили. 54 00:07:33,400 --> 00:07:35,980 До скоро, скъпа! 55 00:07:36,920 --> 00:07:41,340 Пака, ще гримираш ли майката на маркизата? 56 00:07:42,120 --> 00:07:45,330 Да отиде Мари. – Защо? Теб те пита. 57 00:07:45,480 --> 00:07:48,210 Не мога, страх ме е. – И мен. 58 00:07:48,360 --> 00:07:52,490 Отидете заедно. – Аз не гримирам умрели. 59 00:07:52,640 --> 00:07:55,970 Веднъж гримирах мъртвец. Стана великолепен. 60 00:07:56,120 --> 00:07:59,970 Преди две години работех с Абаро за телевизията. 61 00:08:00,120 --> 00:08:04,100 Гримирах Николас Пиърс, американски писател. 62 00:08:05,840 --> 00:08:09,500 Готово. Малко пудра... 63 00:08:12,680 --> 00:08:15,650 Искаш ли нещо друго? – Не, благодаря. 64 00:08:15,800 --> 00:08:18,690 Ще ми дадеш ли автограф? – Разбира се. 65 00:08:18,840 --> 00:08:21,580 Казвам се Кика. 66 00:08:30,360 --> 00:08:34,620 Много те харесвам, Кика. Телефонният ми номер е... 67 00:08:40,960 --> 00:08:45,620 Трябва да се чете повече 68 00:08:50,680 --> 00:08:55,930 Готови ли сме? Днес при нас е Николас Пирс, 69 00:08:56,080 --> 00:08:58,530 американски журналист и писател, 70 00:08:58,680 --> 00:09:03,650 който току-що издаде първия си роман на испански. 71 00:09:03,800 --> 00:09:09,100 Заглавието на романа е "Влюбих се в мошеник". 72 00:09:09,400 --> 00:09:13,540 Правилно ли произнесох името ви? – Пиърс. 73 00:09:13,840 --> 00:09:18,010 Не се справям добре с чуждите имена. 74 00:09:18,160 --> 00:09:21,860 Вземете си саламче. – Не, благодаря. 75 00:09:22,280 --> 00:09:25,300 Много е вкусно. 76 00:09:26,760 --> 00:09:30,050 От колко време живеете в Испания? 77 00:09:30,200 --> 00:09:34,370 От 4 години. Дойдох да пиша за лова. 78 00:09:34,520 --> 00:09:39,020 Работя за американско списание. Пиша пътеписи. 79 00:09:39,320 --> 00:09:43,370 Но се влюбих в страната ви и в жената, за която се ожених. 80 00:09:43,520 --> 00:09:46,010 И останах тук. 81 00:09:46,160 --> 00:09:50,050 Няма друго място като Испания. 82 00:09:50,200 --> 00:09:55,330 В увода на книгата си предупреждавате злите езици, 83 00:09:55,480 --> 00:09:59,610 че романът ви не е автобиографичен. 84 00:09:59,760 --> 00:10:04,050 Не е, но признавам, че някои неща са вдъхновени от моя живот. 85 00:10:04,200 --> 00:10:06,290 Това имам предвид. 86 00:10:06,440 --> 00:10:12,650 Например съпругата ви е загинала като героинята от романа ви. 87 00:10:12,800 --> 00:10:17,020 А нейният съпруг е писател точно както вас. 88 00:10:17,800 --> 00:10:21,490 Сред писателите е традиция да убиват съпругите си. 89 00:10:21,640 --> 00:10:23,850 Така ли? Не знаех. 90 00:10:24,000 --> 00:10:26,410 Уилям Бъроуз застрелва жена си, 91 00:10:26,560 --> 00:10:29,130 Луи Алтюсер удушава своята. 92 00:10:29,280 --> 00:10:32,020 Ужасно! За щастие не ги познавам. 93 00:10:32,200 --> 00:10:34,860 Нали не са испанци? 94 00:10:35,280 --> 00:10:38,170 Вие бихте ли убили жена си? 95 00:10:38,320 --> 00:10:42,850 Не, но ме подозираха. – Хората са много лоши. 96 00:10:43,000 --> 00:10:47,050 Но тези подозрения ме вдъхновиха да напиша книгата. 97 00:10:47,200 --> 00:10:53,010 Запитах се, ако бях убил жена си, как бих заблудил полицията. 98 00:10:53,160 --> 00:10:55,850 И резултатът е тази книга. 99 00:10:56,000 --> 00:11:00,810 Аз няма да я прочета, защото не виждам добре. 100 00:11:00,960 --> 00:11:04,130 Заради диабета имам проблеми със зрението. 101 00:11:04,280 --> 00:11:09,300 Но ще я подаря на внуците си. – Благодаря! 102 00:11:09,840 --> 00:11:13,970 Какви са бъдещите ви планове? 103 00:11:14,120 --> 00:11:19,250 Заминавам за Южна Америка. Ще напиша няколко статии за района. 104 00:11:19,400 --> 00:11:23,130 Пожелавам ви лек път и успех. 105 00:11:23,280 --> 00:11:27,850 Намерете си жена и се оженете, за да не сте сам, 106 00:11:28,000 --> 00:11:30,330 защото още сте млад. 107 00:11:30,480 --> 00:11:33,170 Ще послушам съвета ви. 108 00:11:33,320 --> 00:11:35,490 И аз съм вдовица. 109 00:11:35,640 --> 00:11:41,220 Не знаете колко лошо нещо е самотата. 110 00:11:42,120 --> 00:11:45,610 Черните дни, безкрайните нощи... 111 00:11:45,760 --> 00:11:49,490 Синът ми е продуцент на това предаване. 112 00:11:49,640 --> 00:11:53,570 И аз затова съм тук. 113 00:11:53,720 --> 00:11:55,890 За да се виждаме по-често, 114 00:11:56,040 --> 00:11:59,370 след като той не може да идва при мен. 115 00:11:59,520 --> 00:12:04,330 Обичам Пакита. Ако майка ми беше жива, щях да искам да е като нея. 116 00:12:04,480 --> 00:12:07,770 Аз харесвам него. Бих искала да ми е баща. 117 00:12:07,920 --> 00:12:12,530 Въпреки че Абаро го преследваше, накрая аз се уредих. 118 00:12:12,680 --> 00:12:17,420 Заприказвахме се и се уговорихме да се срещнем някоя вечер. 119 00:12:17,760 --> 00:12:23,900 Беше студено. Бях облечена с оранжево палто от акрил. Ужас! 120 00:12:27,960 --> 00:12:32,010 Здравей, Николас! – Благодаря, че дойде. 121 00:12:32,160 --> 00:12:36,690 Не се ли радваш, че ме виждаш? – Синът ми почина снощи. 122 00:12:36,840 --> 00:12:40,410 Много съжалявам. Не знаех, че имаш син. 123 00:12:40,560 --> 00:12:44,450 Той беше син на жена ми. – Доведен син. 124 00:12:44,600 --> 00:12:49,210 Поканих те, за да го гримираш, преди да е започнал да се разлага. 125 00:12:49,360 --> 00:12:54,690 Мислех, че си ме извикала за друго. И гримовете са само претекст. 126 00:12:54,840 --> 00:12:58,210 Не би ми хрумнало, че ще гримирам мъртвец. 127 00:12:58,360 --> 00:13:00,410 Ще се справиш отлично. 128 00:13:00,560 --> 00:13:04,890 Има ли рани? Няма да го понеса. – Не. Почина от сърдечен удар. 129 00:13:05,040 --> 00:13:11,340 Да умре по Коледа! Горкичкият... Ти сам ли си? Къде е семейството ти? 130 00:13:13,000 --> 00:13:15,330 Какво е това? 131 00:13:15,480 --> 00:13:19,290 Синът ми беше фотограф. Цар на колажите. 132 00:13:19,440 --> 00:13:22,930 Какъв красив труп! Как се казва? 133 00:13:23,080 --> 00:13:25,580 Рамон. 134 00:13:26,640 --> 00:13:30,010 Замръзнал е. Аз също ще замръзна. 135 00:13:30,160 --> 00:13:35,530 Скоро ще посивее. Погрижи се да не изглежда толкова блед. 136 00:13:35,680 --> 00:13:39,370 Спокойно. Ще му върна естествения цвят. 137 00:13:39,520 --> 00:13:42,780 Добре. Оставям те. 138 00:13:46,120 --> 00:13:49,620 Явно обичаш жените. 139 00:13:50,200 --> 00:13:55,210 Ако ме беше срещнал, можеше да се влюбиш в мен, 140 00:13:55,360 --> 00:13:58,940 а аз със сигурност в теб. 141 00:13:59,480 --> 00:14:03,450 Не можеш да си представиш какво съм преживяла. 142 00:14:03,600 --> 00:14:09,690 Винаги попадам на откачалки. Не знам какво не ми е в ред. 143 00:14:09,840 --> 00:14:14,420 А аз се влюбвам в тях. Такава съм. 144 00:14:14,720 --> 00:14:19,220 Стига да имат добра душа и добър член и аз съм влюбена. 145 00:14:20,320 --> 00:14:24,980 Доведеният ти баща е точно такъв. Много е странен. 146 00:14:25,280 --> 00:14:28,210 Американец е. И писател. 147 00:14:28,360 --> 00:14:32,130 Но е фантастичен в леглото и е много секси. 148 00:14:32,280 --> 00:14:38,620 Днес ми се обади и си помислих, че ме кани за секс. 149 00:14:39,320 --> 00:14:44,250 А сега гримирам мъртвец. Но не ми пречи, защото те харесвам. 150 00:14:44,400 --> 00:14:49,260 Само искам да знам дали ще се чукам днес. 151 00:14:50,040 --> 00:14:54,450 Много е тихо. Къде са роднините? Къде са оплаквачите? 152 00:14:54,600 --> 00:14:57,570 Липсва погребалната атмосфера. 153 00:14:57,720 --> 00:15:01,180 Прекалено американско е. 154 00:15:13,240 --> 00:15:15,410 Топъл е! 155 00:15:15,560 --> 00:15:17,570 Николас! – Какво? 156 00:15:17,720 --> 00:15:20,610 Става нещо странно. Кожата му се зачерви. 157 00:15:20,760 --> 00:15:26,250 Невъзможно е. – Може да е алергичен към грим. 158 00:15:26,400 --> 00:15:32,100 Мъртвите нямат алергии. – Кълна се, промени си цвета. 159 00:15:32,880 --> 00:15:36,730 Виждаш ли, че е по-добре? – Това е от грима. 160 00:15:36,880 --> 00:15:40,460 Работила съм само тук. 161 00:15:41,080 --> 00:15:44,700 Продължавай. Ще остана тук. 162 00:16:05,880 --> 00:16:08,460 Жив е! 163 00:16:10,400 --> 00:16:15,220 Добре ли се чувстваш? – Много по-добре е. Изплаши ни. 164 00:17:00,360 --> 00:17:04,500 Как си, Рамон? – Добре, а ти? 165 00:17:04,760 --> 00:17:07,340 Дай да ти помогна. 166 00:17:07,900 --> 00:17:13,370 Какво прави толкова време? – Занимавах се с разни неща. 167 00:17:13,520 --> 00:17:15,650 И се мотаех. 168 00:17:15,800 --> 00:17:19,930 Можеш ли да ми дадеш малко пари назаем? 169 00:17:20,080 --> 00:17:24,180 Нямам дори за хотел. – Разбира се. 170 00:17:25,560 --> 00:17:29,250 Можех да остана във вилата, но ми трябва кола. 171 00:17:29,400 --> 00:17:32,810 Вилата е много зле. Ще ти дам пари. 172 00:17:32,960 --> 00:17:35,130 Благодаря! Ще ти ги върна. 173 00:17:35,280 --> 00:17:38,930 Какво ще правиш в Мадрид? – Ще работя. Имам много идеи. 174 00:17:39,080 --> 00:17:42,330 Ще напиша роман за Латинска Америка. 175 00:17:42,480 --> 00:17:46,850 А ти? Как ти е сърцето? Грижиш ли се за себе си? 176 00:17:47,000 --> 00:17:49,690 Добре съм. – Радвам се. 177 00:17:49,840 --> 00:17:52,290 Николас. – Кика. 178 00:17:52,440 --> 00:17:55,130 Съжалявам, че закъснях. – Какво стана? 179 00:17:55,280 --> 00:17:57,530 Изглеждаш страхотно. – И ти. 180 00:17:57,680 --> 00:18:00,610 Нямам грижи, затова изглеждам така. 181 00:18:00,760 --> 00:18:03,460 Толкова е сладък! 182 00:18:04,160 --> 00:18:08,850 Жена се самозапали в банков офис, 183 00:18:09,000 --> 00:18:12,690 след като й е бил отказан заем. 184 00:18:12,840 --> 00:18:18,290 Член на църковния съвет е обвинен в сексуален тормоз. 185 00:18:18,440 --> 00:18:22,490 Хуана Т. е получила "неприлично предложение", 186 00:18:22,640 --> 00:18:25,210 когато поискала анулиране на брака си. 187 00:18:25,360 --> 00:18:30,250 Военен командира убива съпругата си и се самоубива. 188 00:18:30,400 --> 00:18:34,090 Поводът за скандала са лошите оценки на дъщеря им. 189 00:18:34,240 --> 00:18:38,300 Съседът му го описва като очарователен човек. 190 00:18:38,560 --> 00:18:42,170 Изнасилвач се самоубива в затвора, 191 00:18:42,320 --> 00:18:47,690 след като многократно е бил изнасилван от съкилийниците си. 192 00:18:47,840 --> 00:18:53,700 Анхел Моя е осъден на 4 години за проституция с инвалиди. 193 00:18:54,080 --> 00:18:59,010 Петима скинари са убили двама мароканци и доминиканец. 194 00:18:59,160 --> 00:19:03,290 Детска проституция и порнографски записи 195 00:19:03,440 --> 00:19:06,090 са разкрити в център за грижи за децата. 196 00:19:06,240 --> 00:19:09,850 Децата са на възраст между три и шест години. 197 00:19:10,000 --> 00:19:15,140 Хоакин Гарсия, който уби баща си, все още е в неизвестност. 198 00:19:16,080 --> 00:19:21,650 Приятна вечер, дами и господа, с вас е Андреа Белязаната, 199 00:19:21,800 --> 00:19:25,620 за да ви представи "Най-лошото от деня". 200 00:19:32,840 --> 00:19:36,370 Преди да ви представим първия гост, ще видите материал, 201 00:19:36,520 --> 00:19:39,700 заснет преди месец. 202 00:19:40,320 --> 00:19:45,380 Това може да разстрои чувствителните хора, ако още има такива. 203 00:19:48,520 --> 00:19:52,170 Защо дъщеря ви се самоуби? – Оставете ме, моля. 204 00:19:52,320 --> 00:19:55,370 Каква беше атмосферата в семейството ви? 205 00:19:55,520 --> 00:19:58,970 Кошмарна. Съпругът ми е виновен за всичко. 206 00:19:59,120 --> 00:20:02,250 Той я е изнасилил. – Съобщихте ли в полицията? 207 00:20:02,400 --> 00:20:08,420 Опитахме се да запазим мира. Да ни остави на мира. Разделихме се. 208 00:20:10,080 --> 00:20:12,660 Какво правиш тук? 209 00:20:42,560 --> 00:20:46,490 Въпреки всички усилия на полицията, 210 00:20:46,640 --> 00:20:49,530 Хоакин Гарсия все още е на свобода. 211 00:20:49,680 --> 00:20:54,130 Нашият спонсор "Роял Милк" 212 00:20:54,280 --> 00:20:58,090 предлага 10 милиона песети срещу информация 213 00:20:58,240 --> 00:21:01,490 за местонахождението на Португалеца. 214 00:21:01,640 --> 00:21:07,300 Моля, въздържайте се от обаждания, ако не сте сигурни. 215 00:21:07,880 --> 00:21:12,900 След като засега не можем да разговаряме с Хоакин, 216 00:21:13,240 --> 00:21:19,300 да чуем човека, който го познава най-добре. Майка му. 217 00:21:22,012 --> 00:21:24,247 Тя го заслужава. 218 00:21:24,397 --> 00:21:29,450 Добър вечер. Притеснена ли сте? – Малко. 219 00:21:29,600 --> 00:21:33,290 Моля, разкажете на публиката. 220 00:21:33,440 --> 00:21:37,690 Вашият син уби жена си и изнасили дъщеря си. 221 00:21:37,840 --> 00:21:40,970 Имал ли е агресивни прояви в детството си? 222 00:21:41,120 --> 00:21:46,290 Правил ли е опит да ви убие или изнасили? 223 00:21:46,440 --> 00:21:48,610 Не. – Не ли? 224 00:21:48,760 --> 00:21:52,650 Той беше добро дете. Малко палаво. 225 00:21:52,800 --> 00:21:55,490 Но не съм очаквала да стигне дотук. 226 00:21:55,640 --> 00:21:59,010 Аз съм му майка и не вярвам, че го е правил. 227 00:21:59,160 --> 00:22:03,610 Знаете, че дори е заснет. – Не вярвам. 228 00:22:03,760 --> 00:22:08,740 Не вярвате, но мъртвата ви снаха едва ли би се съгласила с вас. 229 00:22:13,560 --> 00:22:19,010 Скъпи Рамон, аз си отивам. Надявам се никога да не ме разбереш, 230 00:22:19,160 --> 00:22:22,820 защото ще изпаднеш в същата депресия. 231 00:22:23,000 --> 00:22:25,130 Николас не е виновен. 232 00:22:25,280 --> 00:22:29,420 Животът с него е нетърпим, но аз не искам друг. 233 00:22:29,680 --> 00:22:34,860 Не го мрази. Прости ми, че не се грижих достатъчно за теб. 234 00:22:35,160 --> 00:22:38,490 Болката ни прави егоисти и изцяло ни поглъща. 235 00:22:38,640 --> 00:22:40,730 Какво правиш? 236 00:22:40,880 --> 00:22:43,970 Дали майка ми би искала да помагам на Николас? 237 00:22:44,120 --> 00:22:46,730 Едва ли би искала да сте скарани. 238 00:22:46,880 --> 00:22:50,010 Неудобно ми е, че е без пари в хотела. 239 00:22:50,160 --> 00:22:55,250 Имаш ли нещо против да го настаним горе за известно време? 240 00:22:55,400 --> 00:22:58,570 За няколко седмици. – Не възразявам. 241 00:22:58,720 --> 00:23:01,250 Но ще останеш без студио. 242 00:23:01,400 --> 00:23:05,620 Ще наема стая. – Добра идея. 243 00:23:09,800 --> 00:23:12,610 Скринът. – Ако ти пречи, ще го махна. 244 00:23:12,760 --> 00:23:14,810 Недей, харесва ми. 245 00:23:14,960 --> 00:23:20,370 Ще си изнеса нещата. Това е твоята стая. Банята е там. 246 00:23:20,520 --> 00:23:25,210 Не е много луксозно. – Бил съм и на по-лоши места. 247 00:23:25,360 --> 00:23:30,770 Трябва да поговорим за вилата. Тя е всичко, което имам. 248 00:23:30,920 --> 00:23:35,970 Имаш предвид половината. – Да, разбира се. 249 00:23:36,120 --> 00:23:39,380 Не я използваш, нали? – Натисни там! 250 00:23:39,560 --> 00:23:42,090 Дали да не я продадем? 251 00:23:42,240 --> 00:23:47,370 Не знам. Ще си помисля. – Ти имаш представа колко струва. 252 00:23:47,520 --> 00:23:52,490 Не. Тази къща ми е ценна с друго, не със стойността си. 253 00:23:52,640 --> 00:23:57,180 Не мога да бъда сантиментален, не съм богат като теб. 254 00:24:25,040 --> 00:24:29,250 Какво искате? – Николас, аз съм Андреа. 255 00:24:29,400 --> 00:24:33,090 Помислих те за марсианка. – Нищо чудно. 256 00:24:33,240 --> 00:24:36,330 Влизай. Какво правиш тук? – Дойдох за обявата. 257 00:24:36,480 --> 00:24:39,690 Къща ли ще купуваш? – Не мога да си го позволя. 258 00:24:39,840 --> 00:24:42,610 Но търся нещо подобно за предаването си. 259 00:24:42,760 --> 00:24:46,850 Вече не съм психолог. Водя телевизионно предаване. 260 00:24:47,000 --> 00:24:51,540 Каква промяна! – Пак съм на ръба. Но съм доволна. 261 00:24:51,840 --> 00:24:56,650 Може ли да снимам? – Ако искаш. Но Рамон решава. 262 00:24:56,800 --> 00:25:00,170 Очаквам да дойде. Вие виждате ли се? 263 00:25:00,320 --> 00:25:03,940 Не. От него ми остана само този белег. 264 00:25:04,600 --> 00:25:08,970 Харесва ми градината. Снимаме материал за двойка, 265 00:25:09,120 --> 00:25:13,010 убила и изгорила в градината си 10 човека. 266 00:25:13,160 --> 00:25:15,330 Мястото е доста изолирано. 267 00:25:15,480 --> 00:25:18,850 Искаш ли да видиш първа част? – Не е необходимо. 268 00:25:19,000 --> 00:25:22,100 Прочети я и кажи какво мислиш. 269 00:25:22,880 --> 00:25:25,740 Аз ще огледам. 270 00:25:30,000 --> 00:25:34,170 Мястото е идеално. Само малко ще го пипнем. 271 00:25:34,320 --> 00:25:37,730 Какво ще кажеш за сценария? – Ужасен е. 272 00:25:37,880 --> 00:25:41,690 Знам. Не искаш ли да го напишеш? 273 00:25:41,840 --> 00:25:46,570 Никога не съм писал за телевизията. – Но си писател. Това стига. 274 00:25:46,720 --> 00:25:53,500 Испанският ми не е достатъчно добър. – Пиши на английски. Ще го преведем. 275 00:25:53,840 --> 00:25:58,210 Не казвай за това на Рамон. – Спокойно. 276 00:25:58,360 --> 00:26:03,370 Андреа, какво правиш тук? – Искам да наема къщата. 277 00:26:03,520 --> 00:26:05,650 Обявена е за продан. 278 00:26:05,800 --> 00:26:09,410 Можеш да печелиш от нея, докато намериш купувач. 279 00:26:09,560 --> 00:26:13,180 Не ме интересува. Довиждане, Андреа. 280 00:26:16,680 --> 00:26:21,220 Ще ме изпратиш ли? Искам да си поговорим. 281 00:26:21,640 --> 00:26:24,580 Знаеш пътя. 282 00:26:25,600 --> 00:26:29,340 Довиждане, Николас. Радвам се, че се видяхме. 283 00:26:30,600 --> 00:26:34,850 Кога ще ме остави на мира? – Не се дръж лошо с нея. 284 00:26:35,000 --> 00:26:38,050 Никога не съм бил лош. Просто я избягвах. 285 00:26:38,200 --> 00:26:40,690 Тя каза, че белегът й е от теб. 286 00:26:40,840 --> 00:26:45,050 От мен? Тя сама си го направи, когато поисках да я напусна. 287 00:26:45,200 --> 00:26:47,740 Интересно момиче. 288 00:26:48,240 --> 00:26:53,260 Рамон, остава четвърт час. Няма да успееш да се приготвиш. 289 00:27:08,520 --> 00:27:12,010 Не мога да тръгна така. 290 00:27:12,160 --> 00:27:17,460 Да си ми виждал някъде шала? 291 00:27:25,280 --> 00:27:27,930 Лекарствата ти. 292 00:27:28,080 --> 00:27:31,490 За сърцето, за нервите... 293 00:27:31,640 --> 00:27:36,210 Трябва да тръгвам. Чакат ме 3 сесии. 294 00:27:36,360 --> 00:27:40,850 Моделите държат аз да ги гримирам. – Имам подарък за теб. 295 00:27:41,000 --> 00:27:44,490 Какво е това? Пръстен! 296 00:27:44,640 --> 00:27:49,660 Прекрасен е. Но какъв е поводът? – Живеем заедно от две години. 297 00:27:49,840 --> 00:27:53,250 Съжалявам, дори не знам коя дата сме днес. 298 00:27:53,400 --> 00:27:57,290 Искам да се оженим. – Да се оженим ли? 299 00:27:57,440 --> 00:28:01,410 Ти не искаш ли? – Не, не, свари ме неподготвена. 300 00:28:01,560 --> 00:28:04,010 Не съм ли старичка за теб? 301 00:28:04,160 --> 00:28:07,370 Обичам по-възрастни жени. – А не достатъчно зрели? 302 00:28:07,520 --> 00:28:10,410 Не е задължително да са зрели. 303 00:28:10,560 --> 00:28:13,290 Давай тогава. Харесва ми. 304 00:28:13,440 --> 00:28:16,530 Ще празнуваме ли довечера? – С вечеря и всичко останало. 305 00:28:16,680 --> 00:28:19,660 Каквото пожелаеш. 306 00:28:24,560 --> 00:28:28,490 Абаро, какво правиш? – Дойдох да те взема за закуска. 307 00:28:28,640 --> 00:28:33,171 Затова ли си облечена така? – Горещо е. Прекалила ли съм? 308 00:28:33,321 --> 00:28:36,219 Не се учудвай, ако те питат за тарифата. 309 00:28:36,369 --> 00:28:41,327 Знам, че не говориш сериозно, но ми завиждаш. 310 00:28:41,840 --> 00:28:45,450 Дойдох да те видя, защото се притесних за теб. 311 00:28:45,600 --> 00:28:49,010 Толкова ли е очевидно? – Аз те познавам добре. 312 00:28:49,160 --> 00:28:52,330 Рамон май подозира нещо. Предложи ми брак. 313 00:28:52,480 --> 00:28:54,970 Това е страхотно, Кика! 314 00:28:55,120 --> 00:29:00,690 Странно е, защото точно сега отношенията ни са в криза. 315 00:29:00,840 --> 00:29:03,330 Отношенията ви са си прекрасни. 316 00:29:03,480 --> 00:29:07,610 Малко хора се женят, след като са били 2 години заедно. 317 00:29:07,760 --> 00:29:10,730 Много е мило, но той вероятно подозира нещо? 318 00:29:10,880 --> 00:29:16,410 Така е по-добре. Послушай ме. Аз знам. 319 00:29:16,560 --> 00:29:21,290 Ако имаш проблем с Рамон, вторият му баща не е разрешение. 320 00:29:21,440 --> 00:29:23,730 Не говори така! – Самата ти каза, 321 00:29:23,880 --> 00:29:26,690 че Николас е по-добър любовник. 322 00:29:26,840 --> 00:29:30,050 Ако искаш да знаеш Рамон също е добър. 323 00:29:30,200 --> 00:29:33,370 Тогава се омъжи за него и зарежи Николас. 324 00:29:33,520 --> 00:29:37,220 Не е толкова просто. – Той също е богат. 325 00:29:40,040 --> 00:29:44,060 Май отива в апартамента на Ник. – Мислиш ли? 326 00:29:46,760 --> 00:29:52,060 Сузана, какво правиш тук? Мислех, че е пощальонът. 327 00:29:52,360 --> 00:29:55,700 Е, аз съм. Няма ли да ме поканиш? 328 00:29:55,960 --> 00:29:58,450 Търся те от месеци. 329 00:29:58,600 --> 00:30:01,930 Как ме откри? – Случайно. 330 00:30:02,080 --> 00:30:07,140 Видях те по телевизията. Дори не знаех името ти. 331 00:30:07,400 --> 00:30:11,940 Знам съвсем малко за теб. Дължиш ми обяснение. 332 00:30:13,880 --> 00:30:18,060 Щом искаш. Заповядай. – Благодаря. 333 00:30:33,280 --> 00:30:36,370 Уморих се. Рамон тук ли е? – Още не. 334 00:30:36,520 --> 00:30:40,650 Тогава аз се качвам. Не ме гледай с тази физиономия. 335 00:30:40,800 --> 00:30:45,050 Съжалявам, нямам друга. – Не всички жени са красавици. 336 00:30:45,200 --> 00:30:50,340 Не е срамно. – Не е срамно и да си луда по мъже. 337 00:30:51,240 --> 00:30:56,650 Хуана, защо не си обръснеш мустаците? 338 00:30:56,800 --> 00:31:00,970 Защо? Да не би да са привилегия само за мъжете? 339 00:31:01,120 --> 00:31:04,970 Мъжете с мустаци са или гейове, или фашисти, или и двете. 340 00:31:05,120 --> 00:31:09,890 Казвам ти го като професионалист. Без мустаци ще си по-хубава. 341 00:31:10,040 --> 00:31:15,340 Някой ден ще те гримирам и ще разбереш. Хайде, аз се качвам. 342 00:31:17,520 --> 00:31:21,100 Много е объркана. Но е чаровна. 343 00:31:33,880 --> 00:31:37,890 Ник? Кика е. Там ли си? 344 00:31:38,040 --> 00:31:42,330 Звъня ти, защото синът ти иска да се омъжа за него. 345 00:31:42,480 --> 00:31:45,500 Искам да го обсъдим. 346 00:31:45,840 --> 00:31:49,730 Няма те. Добре, до утре. 347 00:31:49,880 --> 00:31:52,800 Сега съм много изморена. 348 00:31:54,800 --> 00:32:00,050 Готово. Хуана, виж. Изглеждаш прекрасно. 349 00:32:00,200 --> 00:32:03,330 Така повече ли ме харесваш? – Определено. 350 00:32:03,480 --> 00:32:07,650 Особените лица са на мода, може да станеш модел. 351 00:32:07,800 --> 00:32:12,330 Не се виждам на подиума. Искам да съм надзирателка в затвор. 352 00:32:12,480 --> 00:32:15,610 Да съм заобиколена от жени. – Голям инат си. 353 00:32:15,760 --> 00:32:18,460 Но съм истинска. – Така е. 354 00:32:18,920 --> 00:32:21,850 Какво има, Хуана? – Ти ме побъркваш. 355 00:32:22,000 --> 00:32:24,170 Моля те... 356 00:32:24,320 --> 00:32:27,820 Ще се наплискам с вода да се успокоя. 357 00:32:28,040 --> 00:32:32,820 Била ли си някога с мъж? – Не. Само с брат си. 358 00:32:33,240 --> 00:32:37,530 Това е кръвосмешение. – Брат ми е бавно развиващ се. 359 00:32:37,680 --> 00:32:42,490 Горкият. – Ненормалните обичат да се чукат. 360 00:32:42,640 --> 00:32:45,210 Не само ненормалните. – Да. 361 00:32:45,360 --> 00:32:50,530 Когато беше малък, чукаше крави, кози и овце. 362 00:32:50,680 --> 00:32:57,370 Преди да е изнасилил някоя съседка, го оставих да ме чука, за да кротува. 363 00:32:57,520 --> 00:33:02,770 Тогава може би не е кръвосмешение. Но ти си травмирана. 364 00:33:02,920 --> 00:33:06,730 Не съм. Нищо не може да се сравни с хубава вагина. 365 00:33:06,880 --> 00:33:09,090 Просто не си опитвала. 366 00:33:09,240 --> 00:33:12,530 Опасна си! – Но съм истинска. 367 00:33:12,680 --> 00:33:17,170 Направи комплимент на Хуана. – Изглеждаш прекрасно. 368 00:33:17,320 --> 00:33:22,490 Госпожата ме гримира. – Да не забравя да ти кажа. 369 00:33:22,640 --> 00:33:26,050 След няколко дни Николас ще се премести във вилата. 370 00:33:26,200 --> 00:33:29,290 Нали я продавате? – За него ще е по-добре. 371 00:33:29,440 --> 00:33:32,450 Мястото е идеално за писане. – Много е запуснато. 372 00:33:32,600 --> 00:33:34,850 Ще го оправим. 373 00:33:35,000 --> 00:33:38,290 Кажи ми честно. Искаш да го разкараш ли? 374 00:33:38,440 --> 00:33:41,090 Щом питаш, да. 375 00:33:41,240 --> 00:33:44,130 Защо? – Не мога да му простя. 376 00:33:44,280 --> 00:33:49,050 За майка ти ли? – Да. 377 00:33:49,200 --> 00:33:51,530 Не се измъчвай толкова. 378 00:33:51,680 --> 00:33:55,490 Аз също съм сирак, но не мисля постоянно за това. 379 00:33:55,640 --> 00:33:58,050 Не е същото. – Защо? 380 00:33:58,200 --> 00:34:00,770 Била си малка, когато са починали. 381 00:34:00,920 --> 00:34:03,490 Това по-леко ли е? – Не ме разбираш. 382 00:34:03,640 --> 00:34:06,730 Опитвам се, за разлика от теб. 383 00:34:06,880 --> 00:34:09,930 С времето партньорите започват да си приличат. 384 00:34:10,080 --> 00:34:14,170 А с теб сме все по-различни. Аз съм открита, ти си затворен. 385 00:34:14,320 --> 00:34:17,490 Това не е хубаво. Четох, че затворените хора 386 00:34:17,640 --> 00:34:22,330 потискат емоциите си, гнева си, чувството си за несигурност. 387 00:34:22,480 --> 00:34:25,010 А това може да причини рак. – Кика! 388 00:34:25,160 --> 00:34:28,170 Знаеш ли какво е рак? – Стига! 389 00:34:28,320 --> 00:34:32,300 Ти не ме оставяш да говоря. – Ти не ме оставяш. 390 00:34:32,680 --> 00:34:36,500 Добре. Говори. – За какво? 391 00:34:37,080 --> 00:34:41,330 За много неща. Нямам предвид Сараево, Сомалия и други такива. 392 00:34:41,480 --> 00:34:44,850 Говори за нас. – Не дойдохме ли да празнуваме? 393 00:34:45,000 --> 00:34:49,090 Забравих. Увличам се, ако няма кой да ме спре. 394 00:34:49,240 --> 00:34:53,340 Ти трябва да ме спираш. Имам нужда от контрол. 395 00:34:57,120 --> 00:35:00,020 Това е добър знак. – Да. 396 00:35:00,200 --> 00:35:03,860 Направи така. Потупай се зад ухото. 397 00:35:05,120 --> 00:35:08,690 За нас! Ще се обичаме, каквото и да стане. 398 00:35:08,840 --> 00:35:11,740 По-добре нищо да не се случва. 399 00:35:13,240 --> 00:35:17,570 Тази седмица популярната ни рубрика "Кървави обреди" 400 00:35:17,720 --> 00:35:21,170 имаше удоволствието да гостува на Вилаверде де лос Охос, 401 00:35:21,320 --> 00:35:25,620 където ежегодно се провежда процесията Пикаос. 402 00:36:03,400 --> 00:36:06,100 Сигурно боли. 403 00:36:23,640 --> 00:36:27,580 Отвратително. 404 00:36:29,040 --> 00:36:32,660 Дори Хуана се впечатли. 405 00:36:38,080 --> 00:36:42,890 Сред маскираните участници е Пабло Мендес, 406 00:36:43,040 --> 00:36:46,290 известен като Пол Басо. 407 00:36:46,440 --> 00:36:50,780 Помните ли "Секс терапия"? А "Свършвайте с любов"? 408 00:36:51,480 --> 00:36:55,210 Този Пол Басо. Известната порнозвезда, 409 00:36:55,360 --> 00:36:59,530 която бе осъдена за престъпление срещу общественото здраве. 410 00:36:59,680 --> 00:37:04,850 Разрешили са му да излезе от затвора и да изпълни обета си 411 00:37:05,000 --> 00:37:07,610 към местния светец. 412 00:37:07,760 --> 00:37:12,050 Възползвайки се от маската си и от всеобщата суматоха, 413 00:37:12,200 --> 00:37:14,700 той успява да избяга. 414 00:37:23,240 --> 00:37:27,730 Като се има предвид коефициента на интелигентност на порно актьора, 415 00:37:27,880 --> 00:37:30,370 който е бивш боксьор и бивш легионер, 416 00:37:30,520 --> 00:37:33,340 едва ли ще остане дълго на свобода. 417 00:37:37,640 --> 00:37:40,010 Да го направим както аз обичам. 418 00:37:40,160 --> 00:37:44,330 Направи го като подарък за мен. Аз ти подарих пръстен. 419 00:37:44,480 --> 00:37:47,210 Аз съм виновна, че все ти угаждам. 420 00:37:47,360 --> 00:37:50,170 Но нищо, свободомислеща жена съм. 421 00:37:50,320 --> 00:37:55,700 Но поне веднъж да го направим по традиционния начин. 422 00:37:56,440 --> 00:37:59,660 Погледни ме. – Какво? 423 00:38:01,920 --> 00:38:05,860 Да продължавам ли? – Да, да... 424 00:38:20,800 --> 00:38:23,380 Вземи. Снимай ме. 425 00:38:29,040 --> 00:38:32,490 Снимай ме пак, гледай да съм на фокус. 426 00:38:32,640 --> 00:38:36,180 Трябва да спреш и да не мърдаш. 427 00:38:36,680 --> 00:38:39,820 Не, така не изглеждаш естествено. 428 00:38:53,800 --> 00:38:59,170 Не ти ли харесва? – Не знам. Снимките ме разсейват. 429 00:38:59,320 --> 00:39:02,970 Съсредоточи се. Край със снимките. 430 00:39:03,120 --> 00:39:06,768 Да, съсредоточавам се... 431 00:39:13,240 --> 00:39:17,420 Лампата на тавана се клати! Погледни! 432 00:39:17,920 --> 00:39:21,130 Люлее се. – Искаш ли да спра? 433 00:39:21,280 --> 00:39:25,260 Ако не възразяваш. – Защо да възразявам? 434 00:39:25,440 --> 00:39:29,380 Не се сърди. Направихме много снимки. 435 00:41:21,400 --> 00:41:24,650 Николас, там ли си? Андреа е. 436 00:41:24,800 --> 00:41:28,810 Обади се. Знам, че си там. 437 00:41:28,960 --> 00:41:34,450 Това, което си ми изпратил днес, не е сценарии, а чернова на роман. 438 00:41:34,600 --> 00:41:37,410 Мразя, когато ми казват "Знам, че си там." 439 00:41:37,560 --> 00:41:40,410 И аз. Притеснявам ли те? – Да. Какво искаш? 440 00:41:40,560 --> 00:41:43,130 Вместо първите серии 441 00:41:43,280 --> 00:41:48,860 си ми изпратил нещо с ужасното заглавие "Лесбийката убиец". 442 00:41:50,120 --> 00:41:54,780 Объркал съм пликовете. – Да, да. 443 00:41:55,040 --> 00:41:57,980 Николас. – Да. Чакай. 444 00:42:01,600 --> 00:42:04,850 Твоят плик е тук. Съжалявам. 445 00:42:05,000 --> 00:42:09,730 Ще ми го изпратиш ли утре? – Мога още сега, ако искаш. 446 00:42:09,880 --> 00:42:14,170 Утре ще се местя във вилата. 447 00:42:14,320 --> 00:42:17,530 Да дойда ли да го взема? – Не. 448 00:42:17,680 --> 00:42:21,580 Да се видим след половин час в "Белас Арте". 449 00:42:22,080 --> 00:42:26,620 Не. Нека да е след час. – Добре. 450 00:42:30,880 --> 00:42:34,210 "Убийството е като рязането на нокти 451 00:42:34,360 --> 00:42:37,090 Струва ти се досадно и го отлагаш. 452 00:42:37,240 --> 00:42:41,850 Но щом го направиш, осъзнаваш, че става бързо и лесно. 453 00:42:42,000 --> 00:42:45,770 Мислиш, че ще мине доста време преди да повториш. 454 00:42:45,920 --> 00:42:49,940 Но те израстват отново, когато най-малко го очакваш." 455 00:42:50,759 --> 00:42:53,370 Фантастично заключение. 456 00:42:53,520 --> 00:42:58,220 Не може да се опише по-точно вродената страст да убиваш. 457 00:42:58,760 --> 00:43:01,490 Но това е казано от жена. 458 00:43:01,640 --> 00:43:07,370 Нищо, че е лесбийка. Никоя жена не отлага грижите за себе си. 459 00:43:07,520 --> 00:43:10,020 Права си. 460 00:43:10,240 --> 00:43:15,050 Може ли да поотложиш романа, докато свършиш работата за мен? 461 00:43:15,200 --> 00:43:18,130 Закъсняваме, а и преводът ще отнеме време. 462 00:43:18,280 --> 00:43:21,450 Обещавам, че ще работя здраво във вилата. 463 00:43:21,600 --> 00:43:24,530 Това по истински случай ли е? 464 00:43:24,680 --> 00:43:28,180 В основата са някои неразрешени случаи. 465 00:43:28,640 --> 00:43:33,260 Единственото общо между тях е липсата на мотив. 466 00:43:33,720 --> 00:43:36,970 Убиецът едва ли е един и сигурно не е жена. 467 00:43:37,120 --> 00:43:39,890 Но ги използвах, за да стане по-интересно. 468 00:43:40,040 --> 00:43:43,940 Историята е фантастична. Какво повече искаш? 469 00:43:44,680 --> 00:43:50,260 Днес в офиса дойде една страхотна мацка, пита за теб. 470 00:43:50,920 --> 00:43:54,970 Изглежда беше мексиканка. – После дойде в дома ми. 471 00:43:55,120 --> 00:43:59,570 Не раздавай домашния ми адрес на всеки срещнат, ако обичаш. 472 00:43:59,720 --> 00:44:02,410 Беше красива, реших, че ще ти хареса. 473 00:44:02,560 --> 00:44:05,850 Ако искам хубава жена, ще си намеря и сам. 474 00:44:06,000 --> 00:44:11,860 Извинявай. Създаде ли ти проблем? – Не, но ми отне час да я разкарам. 475 00:44:12,400 --> 00:44:15,020 Такси! 476 00:44:41,400 --> 00:44:45,930 Кой си ти? Какво искаш? – Здравей, Хуана. Аз съм Пабло. 477 00:44:46,080 --> 00:44:48,250 Какво правиш тук? – Избягах. 478 00:44:48,400 --> 00:44:51,970 Защо си дошъл тук? – Нали си ми сестра? 479 00:44:52,120 --> 00:44:54,610 Казах ти да не бягаш от затвора. 480 00:44:54,760 --> 00:44:58,330 Там не се издържа. – Какво ще те правя? 481 00:44:58,480 --> 00:45:02,410 Може ли да остана ден-два? – Не. Какво ще кажа на хората? 482 00:45:02,560 --> 00:45:05,650 Че съм ти брат. – Ще се обадят в полицията. 483 00:45:05,800 --> 00:45:09,060 Дай ми малко пари и ще изчезна. 484 00:45:10,760 --> 00:45:13,610 Вземи. Нямам повече. 485 00:45:13,760 --> 00:45:15,810 Може би... 486 00:45:15,960 --> 00:45:18,010 Открадни нещо. 487 00:45:18,160 --> 00:45:20,530 Столът ли? – За какво ти е столът? 488 00:45:20,680 --> 00:45:24,250 Нали каза... – Завържи ме и ми запуши устата. 489 00:45:24,400 --> 00:45:28,060 Отиди в кабинета на господина. Зад колоните вдясно. 490 00:45:28,880 --> 00:45:32,570 Вземи каквото можеш. Има видеокамери и фотоапарати. 491 00:45:32,720 --> 00:45:36,490 Само в студиото. Какво ти казах? 492 00:45:36,640 --> 00:45:40,140 Да открадна нещо. – Откъде? 493 00:45:40,360 --> 00:45:44,500 От студиото вдясно! Глупак! – Ясно. 494 00:45:46,960 --> 00:45:51,090 Прибери всичко тук. Ще се опитам да го продам. 495 00:45:51,240 --> 00:45:53,370 Отиди при братовчедка ни Реме. 496 00:45:53,520 --> 00:45:57,420 Ще й се обадя да те подслони за няколко дни. 497 00:45:58,040 --> 00:46:01,170 Престани! – Не съм ял цял ден. 498 00:46:01,320 --> 00:46:05,890 Ако беше в затвора, щеше да си ял. Няма по-хубаво място за теб. 499 00:46:06,040 --> 00:46:08,650 Там няма жени. – Нали има мъже? 500 00:46:08,800 --> 00:46:12,530 Не е същото. – Така ли? Много си претенциозен. 501 00:46:12,680 --> 00:46:15,460 Завържи ме и ме удари. 502 00:46:16,800 --> 00:46:19,330 Но не силно. 503 00:46:19,480 --> 00:46:22,330 Защо да те връзвам? По това ли си падаш? 504 00:46:22,480 --> 00:46:27,170 Глупак! Не бива да разбират, че аз съм ти помогнала за кражбата. 505 00:46:27,320 --> 00:46:31,645 Умно момиче си. – А ти си глупак. Устата! 506 00:46:31,795 --> 00:46:35,249 Какво? – Запуши ми устата! 507 00:46:38,120 --> 00:46:42,810 По-тихо, госпожата спи в другата стая. 508 00:46:42,960 --> 00:46:46,130 Тук има жена? – Не си го и помисляй! 509 00:46:46,280 --> 00:46:50,170 Чука ли ти се? По-добре изчукай мен, за да се успокоиш. 510 00:46:50,320 --> 00:46:53,690 Два пъти ли? – И още един с братовчедката. 511 00:46:53,840 --> 00:46:57,370 Остави я на мира. И не ходи там! 512 00:46:57,520 --> 00:47:00,170 Ще се обадя в полицията. – Не, недей. 513 00:47:00,320 --> 00:47:03,940 Запуши ми устата и ме удари. 514 00:47:04,560 --> 00:47:07,930 Нищо ли не си научил в затвора? – Млъкни, Хуанита. 515 00:47:08,080 --> 00:47:12,090 Толкова си некадърен. Готово. Хайде, удари ме! 516 00:47:12,240 --> 00:47:15,300 Готова ли си? – Да. 517 00:47:16,960 --> 00:47:19,540 Идеално! 518 00:47:43,560 --> 00:47:46,060 Виж ти... 519 00:48:22,520 --> 00:48:25,060 Погледни! 520 00:48:29,840 --> 00:48:32,960 Какви мускули! Харесва ли ти? 521 00:48:36,880 --> 00:48:39,620 Господи! Още ме боли. 522 00:49:06,920 --> 00:49:11,700 Хуанита. Бях добър. Не я изнасилих. 523 00:49:12,360 --> 00:49:16,940 Събуди се. Да вървим при Реме. Ти обеща два пъти. 524 00:49:17,400 --> 00:49:21,100 Хуанита, не се преструвай, че спиш. 525 00:49:22,760 --> 00:49:25,220 Няма да се събуди. 526 00:49:51,120 --> 00:49:53,700 Това съм аз. 527 00:50:06,080 --> 00:50:09,060 Не ме закачай! 528 00:50:48,040 --> 00:50:50,970 Какво правиш? – Чукам те. 529 00:50:51,120 --> 00:50:55,340 Хуана. – Не викай! Няма да дойде. 530 00:50:56,160 --> 00:50:59,250 Какво? Какво искаш? 531 00:50:59,400 --> 00:51:02,170 Уби ли я? – Не. 532 00:51:02,320 --> 00:51:06,940 В безсъзнание е. Завързана и със запушена уста. 533 00:51:09,880 --> 00:51:12,930 Стига! Какво предпочиташ? 534 00:51:13,080 --> 00:51:17,740 Да те чукам или да те заколя? Разтвори си краката! 535 00:51:20,800 --> 00:51:23,660 Внимавай с ножа! 536 00:51:25,360 --> 00:51:27,770 Ти не си ли Пол Басо? – Да. 537 00:51:27,920 --> 00:51:30,890 Известната порнозвезда. – Аз съм Кика. 538 00:51:31,040 --> 00:51:33,730 Приятно ми е, Кика. – Пол... 539 00:51:33,880 --> 00:51:38,490 Внимавай с ножа Това, което правиш, не е хубаво. 540 00:51:38,640 --> 00:51:41,890 Аз съм най-добрият! Всички го казват! 541 00:51:42,040 --> 00:51:45,650 Това не е филм. Това е истинско изнасилване. 542 00:51:45,800 --> 00:51:48,370 Хубаво е. 543 00:51:48,520 --> 00:51:51,770 Сигурно имаш много проблеми. 544 00:51:51,920 --> 00:51:54,330 Нямам. – Избягал си от затвора. 545 00:51:54,480 --> 00:51:57,900 Прочетох и гледах по телевизията. 546 00:51:59,720 --> 00:52:03,450 Да спрем това и да поговорим. 547 00:52:03,600 --> 00:52:05,970 Ще ми разкажеш за проблемите си. 548 00:52:06,120 --> 00:52:09,570 Аз държа на думата си, либерална съм. 549 00:52:09,720 --> 00:52:13,380 Дискретна съм, няма да издам тайните ти. 550 00:52:15,160 --> 00:52:17,980 Лигите ти текат върху мен. 551 00:52:18,560 --> 00:52:22,060 Престани! На теб говоря! – Я стига! 552 00:52:22,360 --> 00:52:25,900 Пусни ме! Пусни ме! 553 00:52:33,240 --> 00:52:35,900 По дяволите! 554 00:52:45,600 --> 00:52:49,010 Полиция. – Побързайте, изнасилват жена. 555 00:52:49,160 --> 00:52:51,930 Ул. "Севиля" 3, шестия етаж. 556 00:52:52,080 --> 00:52:55,050 Откъде знаете? Изнасилвачът ли сте? – Не. 557 00:52:55,200 --> 00:53:00,730 А защо си преправяте гласа? – Воайор съм. Гледам от терасата си. 558 00:53:00,880 --> 00:53:05,050 Име и адрес. – Алехандро Муньос. "Оренце" 23. 559 00:53:05,200 --> 00:53:07,690 И мислиш, че ще ти повярвам? 560 00:53:07,840 --> 00:53:13,610 Изнасилвачът прилича на Басо. И държи нож. Насочил го е към нея. 561 00:53:13,760 --> 00:53:16,580 Записахте ли адреса? 562 00:53:18,480 --> 00:53:21,530 Пази се. Да не изнасили и теб. 563 00:53:21,680 --> 00:53:24,370 Какво става? – Някакъв луд гледал 564 00:53:24,520 --> 00:53:26,970 как Пол Басо изнасилва жена. 565 00:53:27,120 --> 00:53:30,740 Хората се побъркаха. Каза ли ти къде? 566 00:53:32,520 --> 00:53:36,980 Ще го проверим ли? – Вероятно лъже. 567 00:53:37,960 --> 00:53:42,660 Добре. Ще проверим сутринта. 568 00:53:44,360 --> 00:53:47,500 Сега не ми се разхожда. 569 00:53:48,320 --> 00:53:52,580 Времето лети. Забелязал ли си? 570 00:53:53,200 --> 00:53:58,420 Да си сложа ли колаген тук, на долната челюст? 571 00:53:58,960 --> 00:54:01,970 Опитах всичко друго. 572 00:54:02,120 --> 00:54:05,700 Дори трапчинката. 573 00:54:05,880 --> 00:54:09,340 Знаеш ли колко струва тази трапчинка в САЩ? 574 00:54:09,600 --> 00:54:12,660 Десет долара. Но не е същата. 575 00:54:13,080 --> 00:54:16,780 Само Кърк Дъглас и аз имаме такива. 576 00:54:17,600 --> 00:54:21,300 Стига глупости. Отиваме при изнасилвача. 577 00:54:22,160 --> 00:54:27,250 Слушай. Два оргазма не ти ли стигат? 578 00:54:27,400 --> 00:54:32,370 Рекордът ми е четири, без да го вадя. Днес ще го подобря. 579 00:54:32,520 --> 00:54:35,460 Точно с мен ли ще го подобряваш? 580 00:54:37,200 --> 00:54:41,090 Изнасилване е едно, това е друго. Ще продължи до утре. 581 00:54:41,240 --> 00:54:45,340 Трябва да си издухам носа, да отида до тоалетна... 582 00:54:52,120 --> 00:54:55,620 Какво става?! Това не ми харесва. 583 00:55:03,840 --> 00:55:07,130 Махни този нож. – Млъкни! 584 00:55:07,280 --> 00:55:11,690 Дано не ми лепнеш някоя болест от затвора. 585 00:55:11,840 --> 00:55:14,690 Едва ли използваш презерватив, 586 00:55:14,840 --> 00:55:19,020 а трябва, ако изнасилваш под път и над път. 587 00:55:19,680 --> 00:55:23,250 Вече ми идва в повече. 588 00:55:23,400 --> 00:55:26,580 Хуана! 589 00:55:38,880 --> 00:55:42,170 Копеле, остави госпожата! – Връщай се в кухнята! 590 00:55:42,320 --> 00:55:45,610 Недей! Приближи се, ще те развържа. 591 00:55:45,760 --> 00:55:49,050 Виждам те! Искаш ли да те убия? – Не. 592 00:55:49,200 --> 00:55:53,250 Нищо не можем да направим. Остави го да свърши. 593 00:55:53,400 --> 00:55:57,730 Свърши два пъти, без да го извади. Рекордът му бил четири. 594 00:55:57,880 --> 00:56:01,530 Това е порнозвездата Пол Басо, избягалият затворник. 595 00:56:01,680 --> 00:56:06,850 Ясно! Имаме работа с професионалист. Пол, чуваш ли ме? 596 00:56:07,000 --> 00:56:10,770 На теб говори. – Цял ден ли ще правиш това? 597 00:56:10,920 --> 00:56:16,450 Свърши още веднъж и изчезвай. Няма да кажем на никого. 598 00:56:16,600 --> 00:56:19,170 Изчезваш и няма да кажем на никого, нали? 599 00:56:19,320 --> 00:56:21,290 Не, не, не... – Тихо, тихо! 600 00:56:21,440 --> 00:56:24,130 Свършвай! Свършвай вече! 601 00:56:24,280 --> 00:56:27,620 Чуваш ли? – Свършвай! 602 00:56:32,680 --> 00:56:35,580 Свършвай! 603 00:56:36,600 --> 00:56:40,090 Само това ни липсваше. Кой ли е? 604 00:56:40,240 --> 00:56:43,090 Не отваряй, който и да е. 605 00:56:43,240 --> 00:56:46,610 Как да отворя, като съм завързана? – Извикай помощ. 606 00:56:46,760 --> 00:56:49,570 И устата ми е запушена. – Направи нещо! 607 00:56:49,720 --> 00:56:54,300 Какво да направя? Кажи ми какво да направя. 608 00:56:55,680 --> 00:56:58,530 Свършвай, по дяволите! 609 00:56:58,680 --> 00:57:01,220 Хайде, свършвай! 610 00:57:03,480 --> 00:57:06,810 Няма никой. – Чакай. 611 00:57:06,960 --> 00:57:09,420 Чувам нещо. 612 00:57:11,120 --> 00:57:14,820 Нещо става. Отворете, полиция! 613 00:57:17,086 --> 00:57:19,820 Отворете веднага! 614 00:57:20,160 --> 00:57:22,860 Не стреляй, Марио! 615 00:57:25,560 --> 00:57:29,170 Не влизай! Не знаеш кой е вътре. 616 00:57:29,320 --> 00:57:31,860 Прикривай ме! 617 00:57:33,040 --> 00:57:36,170 Вас ли изнасилиха? – Не знам, може и да са. 618 00:57:36,320 --> 00:57:38,410 Удариха ме и припаднах. 619 00:57:38,560 --> 00:57:41,330 Колко бяха? – Отворих вратата само на един. 620 00:57:41,480 --> 00:57:44,370 Трябва да отваряте само на полицията. 621 00:57:44,520 --> 00:57:47,780 Знам. Но той беше дегизиран. 622 00:57:49,800 --> 00:57:54,340 Да повикам ли подкрепление? – Аз влизам. Прикривай ме! 623 00:57:56,160 --> 00:57:59,650 А ако са въоръжени? – И ние сме въоръжени. 624 00:57:59,800 --> 00:58:04,010 В спалнята! Средната врата. 625 00:58:04,160 --> 00:58:06,450 Може да е капан. – Няма значение. 626 00:58:06,600 --> 00:58:11,100 Съжалявам, но не мога повече да чакам да свършиш. 627 00:58:12,440 --> 00:58:16,900 Това е самоубийство! – Вече не ми пука от нищо. 628 00:58:19,520 --> 00:58:22,610 Полиция! Веднага пуснете жената! 629 00:58:22,760 --> 00:58:25,380 Помогни ми за ножа! 630 00:58:30,200 --> 00:58:33,450 Опрял съм пистолет в главата ти, тъпако. 631 00:58:33,600 --> 00:58:36,410 Прави каквото ти казва. Той е луд! 632 00:58:36,560 --> 00:58:40,410 Ако дръпна спусъка, ще ти пръсна мозъка! 633 00:58:40,560 --> 00:58:44,130 Не го правете! – Той не мърда. Скоро ще свърши. 634 00:58:44,280 --> 00:58:46,860 Помогни ми! 635 00:58:50,520 --> 00:58:54,700 Давай! – Това е прекалено, Пол. 636 00:58:55,280 --> 00:58:57,330 Стани, глупако! 637 00:58:57,480 --> 00:59:02,860 Едно... две... три... 638 00:59:06,280 --> 00:59:08,940 Къде тръгна, бе, кретен? 639 00:59:24,360 --> 00:59:28,180 Ела тук! Ела тук! 640 00:59:37,360 --> 00:59:41,690 Пол, да те откарам ли някъде с мотора си? И ще поговорим. 641 00:59:41,840 --> 00:59:45,540 Бързо дай ключовете! – Имай ми доверие. 642 00:59:57,040 --> 00:59:59,540 Копеле! 643 01:00:01,680 --> 01:00:05,490 Какво е това? Защо го оставихте да избяга? 644 01:00:05,640 --> 01:00:09,970 Мислехме, че ще се пребие. – Работата ви е да действате. 645 01:00:10,120 --> 01:00:14,410 Кой ти се обади? Как разбра? – Не чакам да ми се обадите. 646 01:00:14,560 --> 01:00:18,210 Върша си работата. – Ние решихме, че е шега. 647 01:00:18,360 --> 01:00:21,610 Вие как разбрахте? – Някакъв воайор се обади. 648 01:00:21,760 --> 01:00:25,170 Какво правеше Пол горе? – Нищо. Изнасилваше една. 649 01:00:25,320 --> 01:00:28,730 Това нищо ли е? Ще проверя. – По-дискретно, Андреа. 650 01:00:28,880 --> 01:00:31,690 Жената може да се нуждае от помощ. 651 01:00:31,840 --> 01:00:37,010 Значи отвори вратата, видя маскиран, когото не можеш да опишеш, 652 01:00:37,160 --> 01:00:40,130 и изведнъж се оказа завързана в кухнята. 653 01:00:40,280 --> 01:00:43,250 Какво се е случило между вратата и кухнята? 654 01:00:43,400 --> 01:00:46,490 Вероятно ме е влачил за косата! 655 01:00:46,640 --> 01:00:50,170 Косата ти изглежда непокътната. – Бях в безсъзнание. 656 01:00:50,320 --> 01:00:53,090 Как да помня какво е станало? 657 01:00:53,240 --> 01:00:55,970 Радвам се да те видя. – Къде е жертвата? 658 01:00:56,120 --> 01:00:58,170 В банята. – Коя си ти? 659 01:00:58,320 --> 01:01:03,620 Прислужницата. – Намерете ми мотора М-3614-НС. 660 01:01:04,120 --> 01:01:06,980 И искам Пол Басо. Жив! 661 01:01:08,200 --> 01:01:11,690 Теб изнасили ли те? – Удари ме и аз припаднах. 662 01:01:11,840 --> 01:01:15,010 Тя крие нещо, Андреа. – Има белези. 663 01:01:15,160 --> 01:01:19,490 Той ме върза и ми запуши устата. – Ще ми разкажеш по-късно. 664 01:01:19,640 --> 01:01:22,570 Цвят диария. – Светло кафяв. 665 01:01:22,720 --> 01:01:25,370 Къде е банята? – Там. Да ви заведа ли? 666 01:01:25,520 --> 01:01:27,420 Не. Ще отида сама. 667 01:01:38,280 --> 01:01:40,780 Копеле! 668 01:01:53,640 --> 01:01:56,490 Какво правиш тук? – Работя. 669 01:01:56,640 --> 01:02:00,010 Разбрах, че си била изнасилена. Така ли е? 670 01:02:00,160 --> 01:02:04,660 Г-н полицай, изгонете тази жена от дома ми. 671 01:02:05,440 --> 01:02:08,490 Чу я. Напусни. – Г-це, нека да поговорим. 672 01:02:08,640 --> 01:02:12,100 Психолог съм, мога да ти помогна. 673 01:02:12,280 --> 01:02:16,930 Ще я съдя за проникване в частна собственост. А вас – за съучастие. 674 01:02:17,080 --> 01:02:21,130 Не си права. Този човек току-що те спаси. 675 01:02:21,280 --> 01:02:25,340 Така е. Ако не бяхме ние... – Не е нужно да си груба. 676 01:02:25,960 --> 01:02:30,140 Това е безобразие! – Остави ни сами. Дразниш я. 677 01:02:35,440 --> 01:02:38,170 И аз се притеснявам от ченгетата. 678 01:02:38,320 --> 01:02:42,610 Как ще обясниш, че Пол е дошъл точно при теб след бягството си? 679 01:02:42,760 --> 01:02:47,210 Познавате ли се? Как се държа с теб? Заплаши ли те? 680 01:02:47,360 --> 01:02:51,410 Колко пъти свърши? Ти стигна ли до оргазъм? 681 01:02:51,560 --> 01:02:53,650 Това ще те травмира ли? 682 01:02:53,800 --> 01:02:58,210 Какво мислиш за предсрочното освобождаване на затворници? 683 01:02:58,360 --> 01:03:03,130 Дали бягството на Пол не е политически ход на опозицията? 684 01:03:03,280 --> 01:03:08,140 Нарушаваш правото на свободно изразяване. 685 01:03:09,640 --> 01:03:12,370 Мразя тази стая. – Странно е. 686 01:03:12,520 --> 01:03:15,770 А адресът на воайора? – У Марио е, но е фалшив. 687 01:03:15,920 --> 01:03:22,140 Добре. Ще проверя. Тези светци не са помогнали особено. 688 01:04:45,960 --> 01:04:50,460 Не мисли за това, Хуана. – Не биваше да отварям вратата. 689 01:04:50,760 --> 01:04:54,780 Вината не е твоя. Пийни и се успокой. 690 01:04:56,080 --> 01:04:58,330 И едно за мен. 691 01:04:58,480 --> 01:05:04,170 Бих умряла за теб. – Знам. Ще се кача горе. 692 01:05:04,320 --> 01:05:08,340 Да, разбира се. Много ни опази този отгоре! 693 01:05:08,920 --> 01:05:13,940 Как смееш? Ти като беше тук, колко ми помогна? 694 01:05:15,040 --> 01:05:18,660 Не се бъркай, когато не ти е работа. 695 01:05:24,120 --> 01:05:26,970 Здравейте! – Дойдохме да сменим вратата. 696 01:05:27,120 --> 01:05:29,290 Какво е станало? – Стрелба? 697 01:05:29,440 --> 01:05:36,180 Знаете какви са полицаите... Прислужницата е вътре, аз излизам. 698 01:05:41,040 --> 01:05:46,530 Какво правиш тук? – Търся Николас. Но не отваря. 699 01:05:46,680 --> 01:05:50,050 Сигурно го няма. За какво ти е толкова късно? 700 01:05:50,200 --> 01:05:53,770 Кика, трябва да ти призная нещо. – Кажи. 701 01:05:53,920 --> 01:05:58,130 Ние с Николас имаме връзка. – Какво?! 702 01:05:58,280 --> 01:06:02,290 Исках да ти кажа, но все не намирах подходящия момент. 703 01:06:02,440 --> 01:06:05,330 Но ние се виждаме всеки ден! Браво на теб! 704 01:06:05,480 --> 01:06:08,250 Не викай, ще ни чуе. – Нека ни чуе! 705 01:06:08,400 --> 01:06:12,610 Вчера затова ли беше полугола? Идвала си от там. 706 01:06:12,760 --> 01:06:16,370 Кучка! Как може да ме лъжеш така? 707 01:06:16,520 --> 01:06:20,610 Не ми говори за лъжи. И ти не казваш истината на Рамон. 708 01:06:20,760 --> 01:06:25,410 Рамон е мъж, а ти си ми приятелка. Аз никога не съм те лъгала. 709 01:06:25,560 --> 01:06:27,810 Права си. – И когато си при него, 710 01:06:27,960 --> 01:06:30,290 поне затваряй прозореца. 711 01:06:30,440 --> 01:06:34,170 Какво искаш да кажеш? – Вчера стенеше като разпрана. 712 01:06:34,320 --> 01:06:37,250 Не помня вчера някой да ме е разпарял. 713 01:06:37,400 --> 01:06:39,610 Чух те. – Не съм била аз. 714 01:06:39,760 --> 01:06:45,050 Не ме лъжи, ще те цапардосам. – Обадих му се, каза, че е зает. 715 01:06:45,200 --> 01:06:47,890 Той ни мами. – И теб ли, Кика? 716 01:06:48,040 --> 01:06:53,180 Оттеглям се от това съперничество. Кажи му го! 717 01:06:53,480 --> 01:06:57,250 Как си, Амбаро? – Здравей, Рамон. 718 01:06:57,400 --> 01:06:59,850 Довиждане, Рамон. 719 01:07:00,000 --> 01:07:03,050 Какво става? – Нищо. Скарахме се. 720 01:07:03,200 --> 01:07:06,530 А това какво е? – Сменяме вратата. 721 01:07:06,680 --> 01:07:10,890 Виждам, но защо? – Полицаите я разбиха. 722 01:07:11,040 --> 01:07:14,820 Защо не са използвали звънеца? 723 01:07:17,240 --> 01:07:19,410 Искаш ли да пийнеш? – Не. 724 01:07:19,560 --> 01:07:21,650 Ще имаш нужда. – Не искам. 725 01:07:21,800 --> 01:07:25,730 Аз ще си сипя. Попита защо полицаите не са звъннали. 726 01:07:25,880 --> 01:07:30,620 Звъняха, но ние не отворихме. Хуана беше вързана в кухнята. 727 01:07:31,040 --> 01:07:34,570 А мен ме изнасилваха. – Как така? 728 01:07:34,720 --> 01:07:39,220 Беше ужасно, но всичко свърши. По-добре да го забравя. 729 01:07:40,400 --> 01:07:45,860 Не разбирам. – Случва се. Днес се случи на мен. 730 01:07:47,920 --> 01:07:50,370 Кой те изнасили? – Помниш ли Пол Басо, 731 01:07:50,520 --> 01:07:54,130 който вчера избяга от затвора по време на ритуала? 732 01:07:54,280 --> 01:07:57,610 Веднага след това дошъл тук. 733 01:07:57,760 --> 01:08:00,210 Бил маскиран. Хуана му отворила. 734 01:08:00,360 --> 01:08:03,170 Ударил я и я завързал в кухнята. 735 01:08:03,320 --> 01:08:05,490 Аз спях в стаята. 736 01:08:05,640 --> 01:08:08,010 Когато се събудих, вече беше вътре. 737 01:08:08,160 --> 01:08:10,890 В кухнята ли? – Не, в мен. 738 01:08:11,040 --> 01:08:14,570 Кучи син! – И как са разбрали в полицията? 739 01:08:14,720 --> 01:08:17,530 Как? – Обадил им се воайор! 740 01:08:17,680 --> 01:08:21,810 Някой, който ни наблюдава през прозореца си. 741 01:08:21,960 --> 01:08:27,020 Воайор? Значи ни шпионират? – Точно така. 742 01:08:27,480 --> 01:08:31,970 Имаш ли представа кой е? – Тези хора са особени. 743 01:08:32,120 --> 01:08:34,610 Никога не се издават. 744 01:08:34,760 --> 01:08:37,210 Апаратите ми! Откраднал ли ги е? 745 01:08:37,360 --> 01:08:42,650 Опита се, но се разсея с изнасилването и ги забрави. 746 01:08:42,800 --> 01:08:47,010 Три път ме изнасили, а ти се притесняваш за камерите! 747 01:08:47,160 --> 01:08:49,410 Как три пъти? – Така. 748 01:08:49,560 --> 01:08:52,570 За малко и ченгетата да се включат в купона. 749 01:08:52,720 --> 01:08:55,940 И накрая се скарах с Хуана и Амбаро. 750 01:08:56,520 --> 01:08:58,810 Няма да влизам в подробности. 751 01:08:58,960 --> 01:09:01,490 22,00 Най-лошото от деня 752 01:09:01,640 --> 01:09:04,770 Да сменим канала. Стига трагедии за днес. 753 01:09:04,920 --> 01:09:07,370 Не, искам да гледам. 754 01:09:07,520 --> 01:09:11,410 Тя беше разбрала за изнасилването и дойде за интервю. 755 01:09:11,560 --> 01:09:14,930 Андреа ли? – Да, познаваш ли я? 756 01:09:15,080 --> 01:09:19,220 Преди беше психолог. – Тази луда жена ли? 757 01:09:19,560 --> 01:09:24,460 Няколко месеца й бях пациент. Заради майка ми. 758 01:09:26,240 --> 01:09:30,100 Беше ужасно. – Защо не си ми казал? 759 01:09:31,120 --> 01:09:33,620 Не е ставало въпрос. 760 01:09:34,360 --> 01:09:38,060 Даде ли й интервю? – Разкарах я. 761 01:09:39,280 --> 01:09:44,050 Значи я познаваш. Явно много неща не знам за теб. 762 01:09:44,200 --> 01:09:48,740 Кика. Друг път... – Хуана, донеси лед. Какво? 763 01:09:50,200 --> 01:09:53,890 Няма ли да спреш да пиеш! Да не би да празнуваме? 764 01:09:54,040 --> 01:09:57,180 Не празнувам, просто се напивам. 765 01:10:04,480 --> 01:10:09,010 Добър вечер, дами и господа. С вас е Андреа... 766 01:10:09,160 --> 01:10:11,700 Белязаната. 767 01:10:12,320 --> 01:10:15,130 Ледът. – Благодаря и извинявай за преди. 768 01:10:15,280 --> 01:10:17,530 Седни да гледаш с нас. 769 01:10:17,680 --> 01:10:20,220 Малко се скарахме. 770 01:10:22,560 --> 01:10:25,370 Днес имаме изключителна история. 771 01:10:25,520 --> 01:10:30,930 Пол Басо, порнозвездата, която избяга от затвора, 772 01:10:31,080 --> 01:10:33,570 днес изнасили една жена. 773 01:10:33,720 --> 01:10:36,290 От уважение няма да разкрием името на жертвата. 774 01:10:36,440 --> 01:10:40,090 Един съвет. Бъдете оптимисти. 775 01:10:40,240 --> 01:10:42,730 Това можеше да се случи на вас. 776 01:10:42,880 --> 01:10:46,940 Посланието е на нашия спонсор "Роял Милк". 777 01:11:01,520 --> 01:11:03,940 Толкова се срамувам... 778 01:11:36,480 --> 01:11:38,610 Ще я съдя до дупка. 779 01:11:38,760 --> 01:11:41,730 За какво? Само ще й вдигнем рейтинга. 780 01:11:41,880 --> 01:11:46,460 Не ме интересува рейтингът й. Тя ме унижи публично. 781 01:11:47,320 --> 01:11:51,180 Не те разбирам, Рамон. 782 01:11:53,280 --> 01:11:56,770 Хуана, Реме се обажда. – Какво има? 783 01:11:56,920 --> 01:12:00,770 Гледаш ли телевизия? – Видях. Ужас. 784 01:12:00,920 --> 01:12:04,650 Как можа да го изпратиш при мен? – Ще дойда да го взема. 785 01:12:04,800 --> 01:12:07,380 Не го искам тук. 786 01:12:07,560 --> 01:12:09,850 Ти ли си? – Гледаш ли телевизия? 787 01:12:10,000 --> 01:12:12,690 Цял ден те нямаше. – Бях зает. 788 01:12:12,840 --> 01:12:16,330 И аз, но намерих време да се кача. 789 01:12:16,480 --> 01:12:21,210 Звънях, но ти не отвори. – Ще говорим, когато Рамон излезе. 790 01:12:21,360 --> 01:12:24,900 Няма за какво да говорим. Всичко свърши. 791 01:12:25,720 --> 01:12:29,690 Не се ли замисли какво става, когато чу изстрелите? 792 01:12:29,840 --> 01:12:34,500 Защо я остави да пие? – Не ми трябва разрешение. 793 01:12:34,800 --> 01:12:38,650 Проблемът не е, че съм пияна. – Това не оправя нищо. 794 01:12:38,800 --> 01:12:43,330 Бъди добро момиче. Спри да пиеш. – Ти бъди добър. Аз съм светица. 795 01:12:43,480 --> 01:12:47,140 Остави ме на мира! – Кика, достатъчно! 796 01:13:04,200 --> 01:13:07,780 Съжалявам, скъпа. Изнервен съм. 797 01:13:13,600 --> 01:13:16,780 А как се чувствам аз според теб? 798 01:13:29,200 --> 01:13:33,900 Опитай се да си починеш. Прости ми. – Не ме докосвай. 799 01:13:35,120 --> 01:13:38,340 Ще я съдя каквото и да става. 800 01:13:39,040 --> 01:13:43,740 Не е ли по-добре да го забравим? – Нищо не забравям. 801 01:13:43,920 --> 01:13:48,540 Не може заради моето изнасилване да продават повече мляко! 802 01:13:49,200 --> 01:13:53,170 Както искаш. Отивам да се сбогувам с Николас. 803 01:13:53,320 --> 01:13:55,490 Между другото... 804 01:13:55,640 --> 01:13:59,500 С Николас понякога се чукахме. 805 01:14:00,120 --> 01:14:04,540 Нищо ли няма да кажеш? – Какво искаш да кажа? 806 01:14:05,440 --> 01:14:08,210 Сега поне знаеш. 807 01:14:08,360 --> 01:14:11,570 В полицията се е обадил воайор. – А Андреа? 808 01:14:11,720 --> 01:14:14,690 Как е разбрала? – Нямам представа. 809 01:14:14,840 --> 01:14:18,860 Хуана, връщай се в стаята си. Ще почистиш утре. 810 01:14:20,400 --> 01:14:24,780 Воайорът шпионира ли ни? – Така изглежда. 811 01:14:25,000 --> 01:14:27,540 Какво? Не ти ли пука? 812 01:14:28,120 --> 01:14:33,060 Не, пука ми. Всички ме питат едно и също. 813 01:14:33,280 --> 01:14:38,770 Андреа... Николас се обажда. Гледах предаването ти. 814 01:14:38,920 --> 01:14:42,530 Дано не си се притеснил. Нямах такива намерения. 815 01:14:42,680 --> 01:14:45,530 Искаш да си отмъстиш на Рамон ли? 816 01:14:45,680 --> 01:14:49,420 Знаеш, че истинските професионалисти нямат скрупули. 817 01:14:49,840 --> 01:14:55,250 Голяма професионалистка си. – Виж рейтинга утре. И ще разбереш. 818 01:14:55,400 --> 01:14:58,970 Откъде разбра какво става? – От един воайор. 819 01:14:59,120 --> 01:15:02,730 Кой? Къде живее? – Не разкривам източниците си. 820 01:15:02,880 --> 01:15:06,370 Много хора ми дават информация. 821 01:15:06,520 --> 01:15:09,770 Имаме безброй сътрудници. 822 01:15:09,920 --> 01:15:15,980 Ако не знаеш кой е, как си разбрала в момента, в който се е случвало? 823 01:15:16,240 --> 01:15:19,650 Той се е обадил в полицията, полицаите се обадиха на мен. 824 01:15:19,800 --> 01:15:24,050 Подкупили сме ги. Но това не го споменавай. 825 01:15:24,200 --> 01:15:28,410 И аз живея тук. Щом наблюдава тях, наблюдава и мен. 826 01:15:28,560 --> 01:15:32,010 Не настоявай. Не познавам воайора. 827 01:15:32,160 --> 01:15:35,170 Не си единствената, която може да отмъщава. 828 01:15:35,320 --> 01:15:38,250 Заплашваш ли ме? – Наречи го както искаш. 829 01:15:38,400 --> 01:15:43,180 И забрави за мен. Не искам да имам нищо общо с предаването ти. 830 01:15:43,440 --> 01:15:46,490 Както искаш. – Предупреждавам те. 831 01:15:46,640 --> 01:15:50,250 Ако излъчиш още нещо, свързано с нас, 832 01:15:50,400 --> 01:15:53,220 горчиво ще съжаляваш. 833 01:15:59,480 --> 01:16:04,020 Не знаех, че пишеш за нея. – Аз съм писател. От това живея. 834 01:16:04,440 --> 01:16:08,180 Тя не отмъщава на мен, а на теб. 835 01:16:09,120 --> 01:16:12,530 Тормози ме откакто я зарязах. 836 01:16:12,680 --> 01:16:14,930 Трябва да я заключат някъде. 837 01:16:15,080 --> 01:16:17,450 Обади се в полицията. – Защо? 838 01:16:17,600 --> 01:16:21,650 За да открием воайора и да изземем записите му. 839 01:16:21,800 --> 01:16:23,970 Полицаите ще ми помогнат ли? 840 01:16:24,120 --> 01:16:27,980 Заплаши ги, че ще разкажеш за подкупите на Андреа. 841 01:16:29,240 --> 01:16:34,930 Няма смисъл. Полицаите не знаят кой е воайорът. 842 01:16:35,080 --> 01:16:40,300 Откъде знаеш? – Защото съм аз. Аз им се обадих. 843 01:16:40,760 --> 01:16:45,220 Апартаментът се вижда от студиото. И аз наблюдавам Кика. 844 01:16:45,680 --> 01:16:50,650 Не стига, че шпионираш Кика, но си дал записите на Андреа. 845 01:16:50,800 --> 01:16:54,050 Не съм казал това. – А какво каза? 846 01:16:54,200 --> 01:16:58,410 Просто видях, че Кика е в беда и се обадих в полицията. 847 01:16:58,560 --> 01:17:03,050 Само това ли? – Излъченият запис не е мой. 848 01:17:03,200 --> 01:17:07,100 Може би е снимал познат на Андреа или самата тя. 849 01:17:07,640 --> 01:17:11,300 Покажи ми всичко, което ти си заснел. 850 01:17:22,840 --> 01:17:26,740 Какво имаш тук? – Спомени от мама. 851 01:17:26,960 --> 01:17:30,780 Това дневниците й ли са? – Да. 852 01:17:31,120 --> 01:17:35,170 Значи са у теб. – Прибрах ги, когато почина. 853 01:17:35,320 --> 01:17:37,610 Да не попаднат в чужди ръце. 854 01:17:37,760 --> 01:17:41,770 Чел ли си ги? – Не. Нямам сили. 855 01:17:41,920 --> 01:17:44,530 Може ли да ги прегледам? 856 01:17:44,680 --> 01:17:47,300 Не си го и помисляй. 857 01:17:48,800 --> 01:17:51,500 Това е всичко. 858 01:18:25,520 --> 01:18:29,300 Трябваше да се досетя. Ти обичаш да надничаш. 859 01:18:34,520 --> 01:18:39,460 Наблюдаваше ни, когато правехме любов с майка ти. 860 01:18:57,920 --> 01:19:02,300 Точно навреме! "Праулер". 861 01:19:12,920 --> 01:19:15,290 Шпионира ли ме вчера? 862 01:19:15,440 --> 01:19:19,450 Не, бях тук с Кика. Но няма какво да криеш. 863 01:19:19,600 --> 01:19:22,490 Всички знаем всичко. – Още по-добре. 864 01:19:22,640 --> 01:19:25,540 Писна ми да се държа като пубер. 865 01:19:25,720 --> 01:19:30,890 Защо се премести? Разбрахме се за след 3 дни. 866 01:19:31,040 --> 01:19:37,060 Не си в позиция да ме разпитваш и няма да го позволя. 867 01:19:37,400 --> 01:19:41,570 Добре. Махай се. Не искам да те виждам повече! 868 01:19:41,720 --> 01:19:44,210 Утре ще си събера нещата. 869 01:19:44,360 --> 01:19:48,170 Не забравяй, че ми дължиш половината от вилата. 870 01:19:48,320 --> 01:19:53,700 Ще ти изпратя адреса си. Най-добре да го уредим бързо. 871 01:19:56,680 --> 01:19:59,250 Хуана, напускаш ли ни? – Да. 872 01:19:59,400 --> 01:20:04,650 Какво си взела? – Някои сувенири. 873 01:20:04,800 --> 01:20:09,620 Не си получих парите от вас. – Правилно си постъпила. 874 01:20:09,960 --> 01:20:14,930 Да си вземем такси. Оставих ключовете горе. Няма да се върна. 875 01:20:15,080 --> 01:20:17,890 Къде ще отидеш? – При братовчедка си. А ти? 876 01:20:18,040 --> 01:20:20,930 Наричай ме Кика. Вече не работиш за мен. 877 01:20:21,080 --> 01:20:25,130 Ще отида на хотел. Или може би при Амбаро. Ще видя. 878 01:20:25,280 --> 01:20:28,860 Къде живее братовчедка ти? – Ще отида сама. 879 01:20:29,440 --> 01:20:31,770 С теб мога да отида навсякъде. 880 01:20:31,920 --> 01:20:35,930 Не съм ти предложила това. – Съжалявам. 881 01:20:36,080 --> 01:20:40,410 Ако можеше всички да са честни като теб. 882 01:20:40,560 --> 01:20:43,020 Целуни ме. 883 01:20:47,400 --> 01:20:51,700 Кика, и аз те излъгах. – И ти ли? 884 01:20:51,957 --> 01:20:56,180 Да. Пабло ми е брат. – Кой Пабло? 885 01:20:56,400 --> 01:21:00,450 Пол Басо ми е брат. – Басо ти е брат? 886 01:21:00,600 --> 01:21:03,690 Отивам при него. Сигурно е при братовчедка ми. 887 01:21:03,840 --> 01:21:06,050 Накъде? – Все едно. 888 01:21:06,200 --> 01:21:10,700 Какво да правя? Трябва да помогна на бедния си брат. 889 01:21:31,960 --> 01:21:35,660 Стой! – Моля те, недей! 890 01:22:04,400 --> 01:22:06,860 Сбогом. 891 01:22:56,960 --> 01:23:00,890 Убийството е като рязането на нокти. 892 01:23:01,040 --> 01:23:04,370 Струва ти се досадно и го отлагаш. 893 01:23:04,520 --> 01:23:09,540 Но щом го направиш, осъзнаваш, че става бързо и лесно. 894 01:23:10,840 --> 01:23:15,340 Мислиш, че ще мине доста време преди да повториш. 895 01:23:15,800 --> 01:23:20,980 Но те израстват отново, когато най-малко го очакваш. 896 01:23:53,680 --> 01:23:56,500 За какво си говорят, по дяволите? 897 01:24:24,200 --> 01:24:26,660 Вазата... 898 01:24:36,280 --> 01:24:39,300 Къде е вазата? 899 01:24:45,120 --> 01:24:47,820 Така... 900 01:26:11,240 --> 01:26:16,140 Николас, ти ли си? – Да. 901 01:26:21,520 --> 01:26:25,850 Какви са тези петна? – Какви петна? 902 01:26:26,000 --> 01:26:28,770 Приличат на следи от кръв. 903 01:26:28,920 --> 01:26:31,530 Въобразяваш си. 904 01:26:31,680 --> 01:26:34,260 Не биваше да идваш. 905 01:26:37,840 --> 01:26:41,420 Изглеждаш ужасно. – Не съм спал цяла нощ. 906 01:26:41,600 --> 01:26:46,380 И аз съм изморен. Прибери се и се наспи. Ще се видим утре. 907 01:26:48,040 --> 01:26:50,810 Няма да се виждаме повече. 908 01:26:50,960 --> 01:26:55,340 Донесох нещата на мама. 909 01:26:56,680 --> 01:27:00,450 И дневниците, които толкова те интересуваха. 910 01:27:00,600 --> 01:27:02,850 Защо промени решението си? 911 01:27:03,000 --> 01:27:06,930 С изключение на тази бележка, всичко останало е за теб. 912 01:27:07,080 --> 01:27:11,540 Вчера беше на друго мнение. – Не бях прочел дневниците. 913 01:27:11,720 --> 01:27:14,460 Най-сетне си намерил сили. 914 01:27:16,689 --> 01:27:19,060 Да. 915 01:27:20,480 --> 01:27:23,250 Кика ме напусна. 916 01:27:23,400 --> 01:27:26,140 Бях отчаян. 917 01:27:26,720 --> 01:27:29,450 И се сетих за мама. 918 01:27:29,600 --> 01:27:33,090 Помислих си, че за първи път я разбирам, 919 01:27:33,240 --> 01:27:36,460 И затова започнах да чета. 920 01:27:42,640 --> 01:27:45,730 Знаеш колко много я обичах. 921 01:27:45,880 --> 01:27:49,980 Вярвах, че въпреки всичките й неврози, 922 01:27:50,160 --> 01:27:53,620 тя държеше на мен. 923 01:27:55,800 --> 01:27:58,700 Не съм бил прав. 924 01:27:58,920 --> 01:28:01,820 Не й е пукало за мен. 925 01:28:02,480 --> 01:28:08,100 Няма и ред за мен. Споменава само, че съм й писнал. 926 01:28:09,160 --> 01:28:13,900 За нея си съществувал единствено ти. Нейният екзекутор. 927 01:28:16,280 --> 01:28:16,570 Животът без теб не я е интересувал. 928 01:28:16,720 --> 01:28:20,780 Животът без теб не я е интересувал. 929 01:28:22,600 --> 01:28:24,650 Нищо не я е задържало тук. 930 01:28:24,800 --> 01:28:28,770 Майка ти не успя да приеме, че всичко между нас е приключило. 931 01:28:28,920 --> 01:28:31,940 Но аз не съм екзекутор. 932 01:28:33,360 --> 01:28:35,980 Ти я уби! 933 01:28:36,840 --> 01:28:40,410 Отново си въобразяваш. – Стига вече, Николас! 934 01:28:40,560 --> 01:28:43,818 Ти я уби, но не мога дори да те виня за това. 935 01:28:43,968 --> 01:28:47,290 Животът й ти е принадлежал. 936 01:28:47,440 --> 01:28:50,930 Майка ти се самоуби. И това не беше първият й опит. 937 01:28:51,080 --> 01:28:53,420 Знаеш го. 938 01:28:53,800 --> 01:28:57,460 Ти си я убил. Имам доказателство. 939 01:29:09,040 --> 01:29:12,490 20-ти април. Мама умря през юни. 940 01:29:12,640 --> 01:29:16,690 Това е написано месец преди смъртта й. 941 01:29:16,840 --> 01:29:21,770 Опита се да се самоубие, но навреме я откарах в болницата. 942 01:29:21,920 --> 01:29:26,610 Ти си намерил писмото и си го запазил. 943 01:29:26,760 --> 01:29:32,580 Даде ми го, след като си я убил, за да докажеш, че се е самоубила. 944 01:30:57,960 --> 01:31:03,250 Скъпа Кика, отивам във вилата. Случи се нещо много сериозно. 945 01:31:03,400 --> 01:31:06,220 Нещо недопустимо, нещо невъзможно. 946 01:31:06,600 --> 01:31:11,660 Трябва да говоря с Николас, защото едва ли ще го видя отново. 947 01:31:12,600 --> 01:31:17,220 Не те моля за втори шанс. Знам, че не го заслужавам. 948 01:31:17,760 --> 01:31:21,250 Тази нощ исках да умра. Но не страдай за мен. 949 01:31:21,400 --> 01:31:24,330 Ти ми даде много повече отколкото заслужавах. 950 01:31:24,480 --> 01:31:29,540 По своя порочен и безмълвен начин аз те обичах и те обичам. 951 01:31:29,840 --> 01:31:32,980 Прости ми! Рамон 952 01:32:10,080 --> 01:32:13,780 Какво искаш? – Донесох ти хонорара. 953 01:32:16,054 --> 01:32:18,890 Откъде знаеш, че съм тук? – Предположих. 954 01:32:19,040 --> 01:32:22,700 Няма ли да ме поканиш? – Не. И престани да снимаш. 955 01:32:23,480 --> 01:32:28,060 Ето. Донесох ти ги в брой, за да не ходиш в банката. 956 01:32:28,360 --> 01:32:31,290 Добре. Довиждане. 957 01:32:31,440 --> 01:32:35,260 Трябва се подпишеш хонорарния лист. 958 01:32:37,440 --> 01:32:40,490 Искам да говоря с Рамон. – Той не е тук. 959 01:32:40,640 --> 01:32:45,500 Колата му е отвън. – Аз я докарах. 960 01:32:46,960 --> 01:32:49,650 Знам, че е тук. 961 01:32:49,800 --> 01:32:53,700 Чух ви да говорите. От известно време съм тук. 962 01:32:56,040 --> 01:33:00,460 Всъщност искам да говоря с теб. Дай ми интервю. 963 01:33:00,840 --> 01:33:03,780 Какво? – Да. Искам интервю. 964 01:33:04,760 --> 01:33:09,060 Знам, че ти трябва време, за да избягаш. 965 01:33:09,320 --> 01:33:11,970 Ще го излъча, когато вече си далече. 966 01:33:12,120 --> 01:33:15,460 Не блъфирам, Николас. Знам всичко. 967 01:33:17,000 --> 01:33:21,380 Всичките ти пътувания са идеалната възможност да убиваш. 968 01:33:24,600 --> 01:33:28,090 Убил си майката на Рамон, но това не ме интересува. 969 01:33:28,240 --> 01:33:32,650 Разкажи за другите. Блондинката... – Млъкни или ще ти отрежа езика. 970 01:33:32,800 --> 01:33:36,180 Би го направил, ако можеше. 971 01:33:38,760 --> 01:33:43,250 Човекът, убил с ваза жената, която току-що е пяла за него, 972 01:33:43,400 --> 01:33:46,940 е способен на всичко. 973 01:33:51,360 --> 01:33:53,610 Говоря за русата мексиканка. 974 01:33:53,760 --> 01:33:59,090 Ти каза, че е останала само час, но аз ви заснех през нощта, 975 01:33:59,240 --> 01:34:02,260 малко преди да ми се обадят. 976 01:34:02,380 --> 01:34:04,940 Гробът е за нея, нали? 977 01:34:17,800 --> 01:34:20,820 Влизам, Николас! 978 01:35:01,480 --> 01:35:05,370 Нужно ли е да доказвам на какво съм способна за интервю? 979 01:35:05,520 --> 01:35:09,690 За пръв път срещам сериен убиец и няма да пропусна шанса си. 980 01:35:09,840 --> 01:35:12,660 Не мърдай! Дай ми ножа! 981 01:35:17,120 --> 01:35:19,620 Седни там! 982 01:35:21,000 --> 01:35:24,660 Да поговорим като цивилизовани хора. 983 01:35:27,760 --> 01:35:32,090 От твоята библиография и всичко, което съм събрала досега, 984 01:35:32,240 --> 01:35:35,370 нямам съмнения, че си убил много хора. 985 01:35:35,520 --> 01:35:38,850 Мога подробно да ти представя умозаключенията си, 986 01:35:39,000 --> 01:35:41,090 но няма да се хваля. 987 01:35:41,240 --> 01:35:44,570 Нямаме време. – Имам нужда от лекар. 988 01:35:44,720 --> 01:35:49,930 Имаш нужда от много повече. Ще ти помогна. Ще сключим сделка. 989 01:35:50,080 --> 01:35:53,730 Ще ти намеря лекар и ще ти помогна да избягаш. 990 01:35:53,880 --> 01:35:56,170 Ще се скриеш където искаш. 991 01:35:56,320 --> 01:35:59,530 За интервюто ще ти платя 10 милиона. 992 01:35:59,680 --> 01:36:03,850 Толкова плащаме на ловците на глави. 993 01:36:04,000 --> 01:36:06,770 По-добре ти да ги вземеш. 994 01:36:06,920 --> 01:36:11,170 Не нося толкова пари, но ще ти ги изпратя където кажеш. 995 01:36:11,320 --> 01:36:14,490 Няма да излъча интервюто, докато си тук. 996 01:36:14,640 --> 01:36:17,490 Какво ще кажеш? – Имам ли избор? 997 01:36:17,750 --> 01:36:20,120 Не. 998 01:36:23,312 --> 01:36:26,211 Така. Да започваме. 999 01:36:27,120 --> 01:36:32,250 Русата мексиканка. Изнесе тялото й с багажа си при преместването, нали? 1000 01:36:32,400 --> 01:36:36,290 Коя е тя? Коя героиня в романа ти? – Кървя. 1001 01:36:36,440 --> 01:36:39,850 Тогава не губи време! Коя е тя? Защо я уби? 1002 01:36:40,000 --> 01:36:44,570 В романа е сестрата на последната жертва на убийцата лесбийка. 1003 01:36:44,720 --> 01:36:49,140 Защо не ми кажеш най-накрая, че нелепата лесбийка си ти? 1004 01:36:49,640 --> 01:36:51,890 Ще ти обясня всичко. – Кога? 1005 01:36:52,040 --> 01:36:55,700 Сега. Но ми помогни да спра кръвта. 1006 01:36:56,800 --> 01:37:00,290 Вържи си ризата около коляното. 1007 01:37:00,440 --> 01:37:04,140 Не забравяй, че държа пистолет! 1008 01:37:04,360 --> 01:37:07,020 И ми писна да чакам. 1009 01:37:32,680 --> 01:37:37,540 Имаме малко време. Кимай с глава за "да" или "не". 1010 01:37:38,600 --> 01:37:42,850 След това ще те закарам в болница. Обещавам. 1011 01:37:43,000 --> 01:37:47,460 Ти ли си извършил престъпленията, които описваш? 1012 01:37:47,680 --> 01:37:50,450 Кажи ми "да" или "не". 1013 01:37:50,600 --> 01:37:52,650 Кимни с глава. 1014 01:37:52,800 --> 01:37:55,610 Кажи ми, че си бил ти! 1015 01:37:55,760 --> 01:37:58,740 Кажи "да"! 1016 01:38:00,200 --> 01:38:02,900 Кажи "да"! 1017 01:38:20,280 --> 01:38:23,100 Какво да правя сега? 1018 01:39:09,707 --> 01:39:12,220 Кика... 1019 01:39:15,880 --> 01:39:18,420 Кика... 1020 01:39:21,840 --> 01:39:24,540 Николас, какво се е случило? 1021 01:39:25,120 --> 01:39:27,490 Тази луда жена... 1022 01:39:27,640 --> 01:39:31,290 А Рамон? – Горе в стаята е. 1023 01:39:31,440 --> 01:39:33,810 Мъртъв ли е? 1024 01:39:33,960 --> 01:39:36,650 Никой не знае. – Мъртъв е. 1025 01:39:36,800 --> 01:39:39,450 С това момче никога не се знае. 1026 01:39:39,600 --> 01:39:44,780 Чуй ме, Кика. Нямам време за приказки. 1027 01:39:48,320 --> 01:39:50,860 Вземи това. 1028 01:39:51,720 --> 01:39:54,540 Подарявам ти го. 1029 01:39:54,920 --> 01:39:59,460 Ако се публикува, ще стане бестселър. 1030 01:40:00,040 --> 01:40:05,850 Само смени заглавието и името на главната героиня. 1031 01:40:06,000 --> 01:40:09,530 Замени главната героиня с мен. 1032 01:40:09,680 --> 01:40:13,580 И романът ще се превърне в автобиография. 1033 01:40:14,000 --> 01:40:17,050 Ти не си на себе си, Николас. 1034 01:40:17,200 --> 01:40:19,860 Прегърни ме, Кика! 1035 01:40:20,400 --> 01:40:26,980 Искам да умра в прегръдката на жена. 1036 01:40:37,960 --> 01:40:40,460 Николас... 1037 01:40:42,120 --> 01:40:44,620 Николас... 1038 01:40:51,680 --> 01:40:55,580 Господи! Николас! 1039 01:41:22,920 --> 01:41:26,100 Тук се срещнахме, на това легло. 1040 01:41:33,720 --> 01:41:37,260 Защо не си взех гримовете? 1041 01:41:42,400 --> 01:41:45,620 Рамон, аз съм Кика. 1042 01:41:47,000 --> 01:41:50,380 Рамон! Аз съм Кика. 1043 01:43:05,120 --> 01:43:08,370 Кика, какво е станало? 1044 01:43:08,520 --> 01:43:11,020 Не знам. 1045 01:43:11,840 --> 01:43:14,420 Може би си имал нова атака. 1046 01:43:15,480 --> 01:43:17,850 Сърдечна атака. 1047 01:43:18,000 --> 01:43:24,300 Боли ме кракът. – Опитах нещо като електрошок. 1048 01:43:24,480 --> 01:43:29,420 Ранена ли си? – Не. Тази кръв не е от мен. 1049 01:43:29,960 --> 01:43:32,730 Рамон, трябва да ти кажа нещо ужасно. 1050 01:43:32,880 --> 01:43:36,930 Ще го понесеш ли? Да не изпаднеш отново в криза? 1051 01:43:37,080 --> 01:43:40,330 Напускаш ли ме? – Как ще те напусна точно сега? 1052 01:43:40,480 --> 01:43:43,340 За това ще говорим по-късно. 1053 01:43:43,560 --> 01:43:48,850 Открих Николас и Андреа долу. Мъртви са. 1054 01:43:49,000 --> 01:43:53,010 Мъртви ли? – Не бях виждала толкова кръв. 1055 01:43:53,160 --> 01:43:56,340 Сигурно са се убили един друг. 1056 01:43:57,840 --> 01:44:01,460 Кога ще свърши този кошмар? 1057 01:44:04,280 --> 01:44:07,610 Не съм суеверна, но откакто ми даде пръстена, 1058 01:44:07,760 --> 01:44:10,780 се случват ужасни неща. 1059 01:44:11,080 --> 01:44:14,850 Чий е бил? – На майка ми. 1060 01:44:15,000 --> 01:44:18,890 И тя не е била щастлива. Кой й го е дал? 1061 01:44:19,040 --> 01:44:21,170 Баща ми. 1062 01:44:21,320 --> 01:44:25,930 Не си ми разказвал за него. Много си затворен. 1063 01:44:26,080 --> 01:44:30,380 Загина обезглавен в катастрофа. – О, Господи! 1064 01:44:31,840 --> 01:44:36,340 Ще повикам линейка и ще се обадя в полицията. 1065 01:44:37,080 --> 01:44:39,450 Всички сме в Божиите ръце. 1066 01:44:39,600 --> 01:44:43,670 Ще те следвам с колата си. Да не я оставям тук. 1067 01:45:24,880 --> 01:45:27,770 Какво е станало? – Колата ми се повреди. 1068 01:45:27,920 --> 01:45:30,730 А сестра ми се омъжва в Монтия. Аз съм кум. 1069 01:45:30,880 --> 01:45:35,650 Съжалявам, но съм в друга посока. – Ще взема такси от бензиностанцията. 1070 01:45:35,800 --> 01:45:39,100 Да, добре. Да тръгваме. Хайде! 1071 01:45:47,000 --> 01:45:49,610 Остави си багажа отзад. 1072 01:45:49,760 --> 01:45:52,770 Настанявай се както ти е удобно. 1073 01:45:52,920 --> 01:45:55,610 И да тръгваме. 1074 01:45:55,760 --> 01:46:02,140 Искаш ли мокра кърпичка? За ръцете? Все се цапам. 1075 01:46:03,560 --> 01:46:08,370 Бих те откарала до селото, но бързам. Имам много работа. 1076 01:46:08,520 --> 01:46:13,540 Не се притеснявай. – А не е лошо да се разсея малко. 1077 01:46:13,960 --> 01:46:18,860 Давай тогава! След ритуала ще купонясваме здраво. 1078 01:46:19,440 --> 01:46:24,290 Убеди ме. Вземи картата и ми кажи как да стигна до там. 1079 01:46:24,440 --> 01:46:27,010 Аз ще те водя в правилната посока. 1080 01:46:27,160 --> 01:46:31,060 Точно това ми трябва. Някой да ми посочи верния път. 1081 01:46:48,111 --> 01:46:51,282 В ролите участваха ВЕРОНИКА ФОРКЕ, ПИТЪР КОЙОТИ 1082 01:46:51,483 --> 01:46:54,683 ВИКТОРИА АБРИЛ АЛЕКС КАСАНОВАС 1083 01:46:54,884 --> 01:46:57,884 РОСИ ДЕ ПАЛМА САНТЯГО ЛАХУСТИСИА 1084 01:46:58,085 --> 01:47:01,985 АНАБЕЛ АЛОНСО, ИЕСУС БОНИЛА БИБИАНА ФЕРНАНДЕС и др. 1085 01:47:02,520 --> 01:47:05,730 Превод Яна Янева 1086 01:47:06,180 --> 01:47:10,440 Субтитри от ТВ, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 1087 01:47:10,940 --> 01:47:16,640 2024 ©