1
00:00:13,600 --> 00:00:18,000
Филм на
ПЕДРО АЛМОДОВАР
2
00:00:29,440 --> 00:00:35,320
КИКА
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,460
С участието на
ПИТЪР КОЙОТИ
4
00:01:00,360 --> 00:01:04,580
ВЕРОНИКА ФОРКЕ
5
00:01:18,360 --> 00:01:22,580
ВИКТОРИЯ АБРИЛ
6
00:01:23,147 --> 00:01:27,172
Костюми
ЖАН-ПОЛ ГОТИЕ
7
00:01:34,720 --> 00:01:37,480
Клаудия, успокой се!
8
00:01:38,600 --> 00:01:41,770
Спокойна съм,
след малко ще захъркам.
9
00:01:41,920 --> 00:01:45,690
Давай!
Това е знак за вътрешен покой.
10
00:01:45,840 --> 00:01:49,970
Чаршафи ли рекламираме,
или успокоителни?
11
00:01:50,120 --> 00:01:53,130
Чаршафи, които успокояват.
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,850
Нежно. Много нежно...
13
00:01:56,000 --> 00:01:58,309
Чудесно. Точно така.
14
00:01:58,600 --> 00:02:01,290
Искам да видя, че се наслаждаваш.
15
00:02:01,440 --> 00:02:05,300
Още, Клаудия!
Представи си, че се любим...
16
00:02:05,520 --> 00:02:11,380
Точно така!
Брадичката надолу!
17
00:02:13,880 --> 00:02:16,130
Още Клаудия... още...
18
00:02:16,280 --> 00:02:19,540
Отново! Чудесно!
Още веднъж!
19
00:02:23,880 --> 00:02:29,220
Добре, да опитаме отново.
Отлично! Още веднъж!
20
00:03:16,334 --> 00:03:20,874
Със съдействието на
ДЖАНИ ВЕРСАЧЕ
21
00:03:37,589 --> 00:03:40,977
Оператор
АЛФРЕСО МАХО
22
00:04:01,767 --> 00:04:06,426
Сценарист и режисьор
ПЕДРО АЛМОДОВАР
23
00:04:11,280 --> 00:04:14,020
Мамо!
24
00:04:23,280 --> 00:04:25,860
Мамо!
25
00:04:29,720 --> 00:04:32,300
Мамо!
26
00:04:33,920 --> 00:04:38,380
Къде е мама?
– В банята. Този път го направи.
27
00:05:15,760 --> 00:05:18,130
Жена ми се самоуби.
28
00:05:18,280 --> 00:05:23,140
Опитах се да я спра,
но тя ме простреля в ръката.
29
00:05:24,280 --> 00:05:26,780
Побързайте, моля.
30
00:05:28,440 --> 00:05:32,900
На 20-ия километър завийте вдясно,
вила Йоукали.
31
00:05:33,360 --> 00:05:38,650
Кръстена е на песента
на композитора Курт Вайл.
32
00:05:38,800 --> 00:05:43,260
Май няма значение.
Побързайте, моля!
33
00:05:48,560 --> 00:05:53,180
Вземи!
Оставила е тази бележка за теб.
34
00:06:00,480 --> 00:06:04,340
"Скъпи Рамон, аз си отивам.
35
00:06:05,560 --> 00:06:09,210
Надявам се никога да не ме разбереш,
36
00:06:09,360 --> 00:06:13,940
защото ще изпаднеш
в същата депресия."
37
00:06:14,120 --> 00:06:17,940
Помогни ми да спра кървенето.
38
00:06:18,600 --> 00:06:21,340
Аз все още съм жив.
39
00:06:23,880 --> 00:06:27,460
Три години по-късно
40
00:06:40,480 --> 00:06:43,730
Аз съм Ана.
Наведи глава, отвори очи.
41
00:06:43,880 --> 00:06:47,010
Сложихме спирала.
Разликата е видима.
42
00:06:47,160 --> 00:06:51,730
Спиралата прави очите
по-изразителни, погледа – по-дълбок.
43
00:06:51,880 --> 00:06:55,610
По-красиво е, когато клепките
са издължени нагоре,
44
00:06:55,760 --> 00:06:58,130
а не падат надолу.
45
00:06:58,280 --> 00:07:03,370
Дори най-баналната жена изглежда
по-интелигентна и по-бляскава,
46
00:07:03,520 --> 00:07:07,410
когато е положила усилия
и е гримирала очите си.
47
00:07:07,560 --> 00:07:11,690
Маркизата се обади.
Иска някой да гримира майка й.
48
00:07:11,840 --> 00:07:15,130
Мъртвата ли?
– За да изглежда добре на опелото.
49
00:07:15,280 --> 00:07:17,770
След малко ще направя и другото око.
50
00:07:17,920 --> 00:07:20,850
Не мога. Трябва да вземем
втория баща на Рамон.
51
00:07:21,000 --> 00:07:24,530
Мислиш само за себе си.
Изпрати някое от момичетата.
52
00:07:24,680 --> 00:07:29,210
Това е адресът.
Спешно е, обещах да помогнем.
53
00:07:29,360 --> 00:07:33,250
Не разбирам защо обещаваш,
преди да сме го обсъдили.
54
00:07:33,400 --> 00:07:35,980
До скоро, скъпа!
55
00:07:36,920 --> 00:07:41,340
Пака, ще гримираш ли
майката на маркизата?
56
00:07:42,120 --> 00:07:45,330
Да отиде Мари.
– Защо? Теб те пита.
57
00:07:45,480 --> 00:07:48,210
Не мога, страх ме е.
– И мен.
58
00:07:48,360 --> 00:07:52,490
Отидете заедно.
– Аз не гримирам умрели.
59
00:07:52,640 --> 00:07:55,970
Веднъж гримирах мъртвец.
Стана великолепен.
60
00:07:56,120 --> 00:07:59,970
Преди две години работех с
Абаро за телевизията.
61
00:08:00,120 --> 00:08:04,100
Гримирах Николас Пиърс,
американски писател.
62
00:08:05,840 --> 00:08:09,500
Готово. Малко пудра...
63
00:08:12,680 --> 00:08:15,650
Искаш ли нещо друго?
– Не, благодаря.
64
00:08:15,800 --> 00:08:18,690
Ще ми дадеш ли автограф?
– Разбира се.
65
00:08:18,840 --> 00:08:21,580
Казвам се Кика.
66
00:08:30,360 --> 00:08:34,620
Много те харесвам, Кика.
Телефонният ми номер е...
67
00:08:40,960 --> 00:08:45,620
Трябва да се чете повече
68
00:08:50,680 --> 00:08:55,930
Готови ли сме?
Днес при нас е Николас Пирс,
69
00:08:56,080 --> 00:08:58,530
американски журналист и писател,
70
00:08:58,680 --> 00:09:03,650
който току-що издаде
първия си роман на испански.
71
00:09:03,800 --> 00:09:09,100
Заглавието на романа
е "Влюбих се в мошеник".
72
00:09:09,400 --> 00:09:13,540
Правилно ли произнесох името ви?
– Пиърс.
73
00:09:13,840 --> 00:09:18,010
Не се справям добре с чуждите имена.
74
00:09:18,160 --> 00:09:21,860
Вземете си саламче.
– Не, благодаря.
75
00:09:22,280 --> 00:09:25,300
Много е вкусно.
76
00:09:26,760 --> 00:09:30,050
От колко време живеете в Испания?
77
00:09:30,200 --> 00:09:34,370
От 4 години.
Дойдох да пиша за лова.
78
00:09:34,520 --> 00:09:39,020
Работя за американско списание.
Пиша пътеписи.
79
00:09:39,320 --> 00:09:43,370
Но се влюбих в страната ви
и в жената, за която се ожених.
80
00:09:43,520 --> 00:09:46,010
И останах тук.
81
00:09:46,160 --> 00:09:50,050
Няма друго място като Испания.
82
00:09:50,200 --> 00:09:55,330
В увода на книгата си
предупреждавате злите езици,
83
00:09:55,480 --> 00:09:59,610
че романът ви не е автобиографичен.
84
00:09:59,760 --> 00:10:04,050
Не е, но признавам, че някои неща
са вдъхновени от моя живот.
85
00:10:04,200 --> 00:10:06,290
Това имам предвид.
86
00:10:06,440 --> 00:10:12,650
Например съпругата ви е загинала
като героинята от романа ви.
87
00:10:12,800 --> 00:10:17,020
А нейният съпруг е писател
точно както вас.
88
00:10:17,800 --> 00:10:21,490
Сред писателите е традиция
да убиват съпругите си.
89
00:10:21,640 --> 00:10:23,850
Така ли? Не знаех.
90
00:10:24,000 --> 00:10:26,410
Уилям Бъроуз застрелва жена си,
91
00:10:26,560 --> 00:10:29,130
Луи Алтюсер удушава своята.
92
00:10:29,280 --> 00:10:32,020
Ужасно!
За щастие не ги познавам.
93
00:10:32,200 --> 00:10:34,860
Нали не са испанци?
94
00:10:35,280 --> 00:10:38,170
Вие бихте ли убили жена си?
95
00:10:38,320 --> 00:10:42,850
Не, но ме подозираха.
– Хората са много лоши.
96
00:10:43,000 --> 00:10:47,050
Но тези подозрения ме вдъхновиха
да напиша книгата.
97
00:10:47,200 --> 00:10:53,010
Запитах се, ако бях убил жена си,
как бих заблудил полицията.
98
00:10:53,160 --> 00:10:55,850
И резултатът е тази книга.
99
00:10:56,000 --> 00:11:00,810
Аз няма да я прочета,
защото не виждам добре.
100
00:11:00,960 --> 00:11:04,130
Заради диабета
имам проблеми със зрението.
101
00:11:04,280 --> 00:11:09,300
Но ще я подаря на внуците си.
– Благодаря!
102
00:11:09,840 --> 00:11:13,970
Какви са бъдещите ви планове?
103
00:11:14,120 --> 00:11:19,250
Заминавам за Южна Америка.
Ще напиша няколко статии за района.
104
00:11:19,400 --> 00:11:23,130
Пожелавам ви лек път и успех.
105
00:11:23,280 --> 00:11:27,850
Намерете си жена и се оженете,
за да не сте сам,
106
00:11:28,000 --> 00:11:30,330
защото още сте млад.
107
00:11:30,480 --> 00:11:33,170
Ще послушам съвета ви.
108
00:11:33,320 --> 00:11:35,490
И аз съм вдовица.
109
00:11:35,640 --> 00:11:41,220
Не знаете колко лошо нещо
е самотата.
110
00:11:42,120 --> 00:11:45,610
Черните дни, безкрайните нощи...
111
00:11:45,760 --> 00:11:49,490
Синът ми е продуцент
на това предаване.
112
00:11:49,640 --> 00:11:53,570
И аз затова съм тук.
113
00:11:53,720 --> 00:11:55,890
За да се виждаме по-често,
114
00:11:56,040 --> 00:11:59,370
след като той не може
да идва при мен.
115
00:11:59,520 --> 00:12:04,330
Обичам Пакита. Ако майка ми беше
жива, щях да искам да е като нея.
116
00:12:04,480 --> 00:12:07,770
Аз харесвам него.
Бих искала да ми е баща.
117
00:12:07,920 --> 00:12:12,530
Въпреки че Абаро го преследваше,
накрая аз се уредих.
118
00:12:12,680 --> 00:12:17,420
Заприказвахме се и се уговорихме
да се срещнем някоя вечер.
119
00:12:17,760 --> 00:12:23,900
Беше студено. Бях облечена
с оранжево палто от акрил. Ужас!
120
00:12:27,960 --> 00:12:32,010
Здравей, Николас!
– Благодаря, че дойде.
121
00:12:32,160 --> 00:12:36,690
Не се ли радваш, че ме виждаш?
– Синът ми почина снощи.
122
00:12:36,840 --> 00:12:40,410
Много съжалявам.
Не знаех, че имаш син.
123
00:12:40,560 --> 00:12:44,450
Той беше син на жена ми.
– Доведен син.
124
00:12:44,600 --> 00:12:49,210
Поканих те, за да го гримираш,
преди да е започнал да се разлага.
125
00:12:49,360 --> 00:12:54,690
Мислех, че си ме извикала за друго.
И гримовете са само претекст.
126
00:12:54,840 --> 00:12:58,210
Не би ми хрумнало,
че ще гримирам мъртвец.
127
00:12:58,360 --> 00:13:00,410
Ще се справиш отлично.
128
00:13:00,560 --> 00:13:04,890
Има ли рани? Няма да го понеса.
– Не. Почина от сърдечен удар.
129
00:13:05,040 --> 00:13:11,340
Да умре по Коледа! Горкичкият...
Ти сам ли си? Къде е семейството ти?
130
00:13:13,000 --> 00:13:15,330
Какво е това?
131
00:13:15,480 --> 00:13:19,290
Синът ми беше фотограф.
Цар на колажите.
132
00:13:19,440 --> 00:13:22,930
Какъв красив труп!
Как се казва?
133
00:13:23,080 --> 00:13:25,580
Рамон.
134
00:13:26,640 --> 00:13:30,010
Замръзнал е.
Аз също ще замръзна.
135
00:13:30,160 --> 00:13:35,530
Скоро ще посивее. Погрижи се
да не изглежда толкова блед.
136
00:13:35,680 --> 00:13:39,370
Спокойно.
Ще му върна естествения цвят.
137
00:13:39,520 --> 00:13:42,780
Добре. Оставям те.
138
00:13:46,120 --> 00:13:49,620
Явно обичаш жените.
139
00:13:50,200 --> 00:13:55,210
Ако ме беше срещнал,
можеше да се влюбиш в мен,
140
00:13:55,360 --> 00:13:58,940
а аз със сигурност в теб.
141
00:13:59,480 --> 00:14:03,450
Не можеш да си представиш
какво съм преживяла.
142
00:14:03,600 --> 00:14:09,690
Винаги попадам на откачалки.
Не знам какво не ми е в ред.
143
00:14:09,840 --> 00:14:14,420
А аз се влюбвам в тях. Такава съм.
144
00:14:14,720 --> 00:14:19,220
Стига да имат добра душа
и добър член и аз съм влюбена.
145
00:14:20,320 --> 00:14:24,980
Доведеният ти баща е точно такъв.
Много е странен.
146
00:14:25,280 --> 00:14:28,210
Американец е.
И писател.
147
00:14:28,360 --> 00:14:32,130
Но е фантастичен в леглото
и е много секси.
148
00:14:32,280 --> 00:14:38,620
Днес ми се обади и си помислих,
че ме кани за секс.
149
00:14:39,320 --> 00:14:44,250
А сега гримирам мъртвец.
Но не ми пречи, защото те харесвам.
150
00:14:44,400 --> 00:14:49,260
Само искам да знам
дали ще се чукам днес.
151
00:14:50,040 --> 00:14:54,450
Много е тихо. Къде са роднините?
Къде са оплаквачите?
152
00:14:54,600 --> 00:14:57,570
Липсва погребалната атмосфера.
153
00:14:57,720 --> 00:15:01,180
Прекалено американско е.
154
00:15:13,240 --> 00:15:15,410
Топъл е!
155
00:15:15,560 --> 00:15:17,570
Николас!
– Какво?
156
00:15:17,720 --> 00:15:20,610
Става нещо странно.
Кожата му се зачерви.
157
00:15:20,760 --> 00:15:26,250
Невъзможно е.
– Може да е алергичен към грим.
158
00:15:26,400 --> 00:15:32,100
Мъртвите нямат алергии.
– Кълна се, промени си цвета.
159
00:15:32,880 --> 00:15:36,730
Виждаш ли, че е по-добре?
– Това е от грима.
160
00:15:36,880 --> 00:15:40,460
Работила съм само тук.
161
00:15:41,080 --> 00:15:44,700
Продължавай.
Ще остана тук.
162
00:16:05,880 --> 00:16:08,460
Жив е!
163
00:16:10,400 --> 00:16:15,220
Добре ли се чувстваш?
– Много по-добре е. Изплаши ни.
164
00:17:00,360 --> 00:17:04,500
Как си, Рамон?
– Добре, а ти?
165
00:17:04,760 --> 00:17:07,340
Дай да ти помогна.
166
00:17:07,900 --> 00:17:13,370
Какво прави толкова време?
– Занимавах се с разни неща.
167
00:17:13,520 --> 00:17:15,650
И се мотаех.
168
00:17:15,800 --> 00:17:19,930
Можеш ли да ми дадеш
малко пари назаем?
169
00:17:20,080 --> 00:17:24,180
Нямам дори за хотел.
– Разбира се.
170
00:17:25,560 --> 00:17:29,250
Можех да остана във вилата,
но ми трябва кола.
171
00:17:29,400 --> 00:17:32,810
Вилата е много зле.
Ще ти дам пари.
172
00:17:32,960 --> 00:17:35,130
Благодаря!
Ще ти ги върна.
173
00:17:35,280 --> 00:17:38,930
Какво ще правиш в Мадрид?
– Ще работя. Имам много идеи.
174
00:17:39,080 --> 00:17:42,330
Ще напиша роман за Латинска Америка.
175
00:17:42,480 --> 00:17:46,850
А ти? Как ти е сърцето?
Грижиш ли се за себе си?
176
00:17:47,000 --> 00:17:49,690
Добре съм.
– Радвам се.
177
00:17:49,840 --> 00:17:52,290
Николас.
– Кика.
178
00:17:52,440 --> 00:17:55,130
Съжалявам, че закъснях.
– Какво стана?
179
00:17:55,280 --> 00:17:57,530
Изглеждаш страхотно.
– И ти.
180
00:17:57,680 --> 00:18:00,610
Нямам грижи, затова изглеждам така.
181
00:18:00,760 --> 00:18:03,460
Толкова е сладък!
182
00:18:04,160 --> 00:18:08,850
Жена се самозапали в банков офис,
183
00:18:09,000 --> 00:18:12,690
след като й е бил отказан заем.
184
00:18:12,840 --> 00:18:18,290
Член на църковния съвет
е обвинен в сексуален тормоз.
185
00:18:18,440 --> 00:18:22,490
Хуана Т. е получила
"неприлично предложение",
186
00:18:22,640 --> 00:18:25,210
когато поискала
анулиране на брака си.
187
00:18:25,360 --> 00:18:30,250
Военен командира убива съпругата си
и се самоубива.
188
00:18:30,400 --> 00:18:34,090
Поводът за скандала
са лошите оценки на дъщеря им.
189
00:18:34,240 --> 00:18:38,300
Съседът му го описва
като очарователен човек.
190
00:18:38,560 --> 00:18:42,170
Изнасилвач се самоубива в затвора,
191
00:18:42,320 --> 00:18:47,690
след като многократно е бил
изнасилван от съкилийниците си.
192
00:18:47,840 --> 00:18:53,700
Анхел Моя е осъден на 4 години
за проституция с инвалиди.
193
00:18:54,080 --> 00:18:59,010
Петима скинари са убили
двама мароканци и доминиканец.
194
00:18:59,160 --> 00:19:03,290
Детска проституция
и порнографски записи
195
00:19:03,440 --> 00:19:06,090
са разкрити в център
за грижи за децата.
196
00:19:06,240 --> 00:19:09,850
Децата са на възраст
между три и шест години.
197
00:19:10,000 --> 00:19:15,140
Хоакин Гарсия, който уби баща си,
все още е в неизвестност.
198
00:19:16,080 --> 00:19:21,650
Приятна вечер, дами и господа,
с вас е Андреа Белязаната,
199
00:19:21,800 --> 00:19:25,620
за да ви представи
"Най-лошото от деня".
200
00:19:32,840 --> 00:19:36,370
Преди да ви представим първия гост,
ще видите материал,
201
00:19:36,520 --> 00:19:39,700
заснет преди месец.
202
00:19:40,320 --> 00:19:45,380
Това може да разстрои чувствителните
хора, ако още има такива.
203
00:19:48,520 --> 00:19:52,170
Защо дъщеря ви се самоуби?
– Оставете ме, моля.
204
00:19:52,320 --> 00:19:55,370
Каква беше атмосферата
в семейството ви?
205
00:19:55,520 --> 00:19:58,970
Кошмарна.
Съпругът ми е виновен за всичко.
206
00:19:59,120 --> 00:20:02,250
Той я е изнасилил.
– Съобщихте ли в полицията?
207
00:20:02,400 --> 00:20:08,420
Опитахме се да запазим мира.
Да ни остави на мира. Разделихме се.
208
00:20:10,080 --> 00:20:12,660
Какво правиш тук?
209
00:20:42,560 --> 00:20:46,490
Въпреки всички усилия на полицията,
210
00:20:46,640 --> 00:20:49,530
Хоакин Гарсия все още е на свобода.
211
00:20:49,680 --> 00:20:54,130
Нашият спонсор "Роял Милк"
212
00:20:54,280 --> 00:20:58,090
предлага 10 милиона песети
срещу информация
213
00:20:58,240 --> 00:21:01,490
за местонахождението на Португалеца.
214
00:21:01,640 --> 00:21:07,300
Моля, въздържайте се от обаждания,
ако не сте сигурни.
215
00:21:07,880 --> 00:21:12,900
След като засега не можем
да разговаряме с Хоакин,
216
00:21:13,240 --> 00:21:19,300
да чуем човека, който го познава
най-добре. Майка му.
217
00:21:22,012 --> 00:21:24,247
Тя го заслужава.
218
00:21:24,397 --> 00:21:29,450
Добър вечер. Притеснена ли сте?
– Малко.
219
00:21:29,600 --> 00:21:33,290
Моля, разкажете на публиката.
220
00:21:33,440 --> 00:21:37,690
Вашият син уби жена си
и изнасили дъщеря си.
221
00:21:37,840 --> 00:21:40,970
Имал ли е агресивни
прояви в детството си?
222
00:21:41,120 --> 00:21:46,290
Правил ли е опит да ви убие
или изнасили?
223
00:21:46,440 --> 00:21:48,610
Не.
– Не ли?
224
00:21:48,760 --> 00:21:52,650
Той беше добро дете.
Малко палаво.
225
00:21:52,800 --> 00:21:55,490
Но не съм очаквала да стигне дотук.
226
00:21:55,640 --> 00:21:59,010
Аз съм му майка
и не вярвам, че го е правил.
227
00:21:59,160 --> 00:22:03,610
Знаете, че дори е заснет.
– Не вярвам.
228
00:22:03,760 --> 00:22:08,740
Не вярвате, но мъртвата ви снаха
едва ли би се съгласила с вас.
229
00:22:13,560 --> 00:22:19,010
Скъпи Рамон, аз си отивам.
Надявам се никога да не ме разбереш,
230
00:22:19,160 --> 00:22:22,820
защото ще изпаднеш
в същата депресия.
231
00:22:23,000 --> 00:22:25,130
Николас не е виновен.
232
00:22:25,280 --> 00:22:29,420
Животът с него е нетърпим,
но аз не искам друг.
233
00:22:29,680 --> 00:22:34,860
Не го мрази. Прости ми,
че не се грижих достатъчно за теб.
234
00:22:35,160 --> 00:22:38,490
Болката ни прави егоисти
и изцяло ни поглъща.
235
00:22:38,640 --> 00:22:40,730
Какво правиш?
236
00:22:40,880 --> 00:22:43,970
Дали майка ми би искала
да помагам на Николас?
237
00:22:44,120 --> 00:22:46,730
Едва ли би искала да сте скарани.
238
00:22:46,880 --> 00:22:50,010
Неудобно ми е,
че е без пари в хотела.
239
00:22:50,160 --> 00:22:55,250
Имаш ли нещо против да го настаним
горе за известно време?
240
00:22:55,400 --> 00:22:58,570
За няколко седмици.
– Не възразявам.
241
00:22:58,720 --> 00:23:01,250
Но ще останеш без студио.
242
00:23:01,400 --> 00:23:05,620
Ще наема стая.
– Добра идея.
243
00:23:09,800 --> 00:23:12,610
Скринът.
– Ако ти пречи, ще го махна.
244
00:23:12,760 --> 00:23:14,810
Недей, харесва ми.
245
00:23:14,960 --> 00:23:20,370
Ще си изнеса нещата.
Това е твоята стая. Банята е там.
246
00:23:20,520 --> 00:23:25,210
Не е много луксозно.
– Бил съм и на по-лоши места.
247
00:23:25,360 --> 00:23:30,770
Трябва да поговорим за вилата.
Тя е всичко, което имам.
248
00:23:30,920 --> 00:23:35,970
Имаш предвид половината.
– Да, разбира се.
249
00:23:36,120 --> 00:23:39,380
Не я използваш, нали?
– Натисни там!
250
00:23:39,560 --> 00:23:42,090
Дали да не я продадем?
251
00:23:42,240 --> 00:23:47,370
Не знам. Ще си помисля.
– Ти имаш представа колко струва.
252
00:23:47,520 --> 00:23:52,490
Не. Тази къща ми е ценна с друго,
не със стойността си.
253
00:23:52,640 --> 00:23:57,180
Не мога да бъда сантиментален,
не съм богат като теб.
254
00:24:25,040 --> 00:24:29,250
Какво искате?
– Николас, аз съм Андреа.
255
00:24:29,400 --> 00:24:33,090
Помислих те за марсианка.
– Нищо чудно.
256
00:24:33,240 --> 00:24:36,330
Влизай. Какво правиш тук?
– Дойдох за обявата.
257
00:24:36,480 --> 00:24:39,690
Къща ли ще купуваш?
– Не мога да си го позволя.
258
00:24:39,840 --> 00:24:42,610
Но търся нещо подобно
за предаването си.
259
00:24:42,760 --> 00:24:46,850
Вече не съм психолог.
Водя телевизионно предаване.
260
00:24:47,000 --> 00:24:51,540
Каква промяна!
– Пак съм на ръба. Но съм доволна.
261
00:24:51,840 --> 00:24:56,650
Може ли да снимам?
– Ако искаш. Но Рамон решава.
262
00:24:56,800 --> 00:25:00,170
Очаквам да дойде.
Вие виждате ли се?
263
00:25:00,320 --> 00:25:03,940
Не. От него ми остана
само този белег.
264
00:25:04,600 --> 00:25:08,970
Харесва ми градината.
Снимаме материал за двойка,
265
00:25:09,120 --> 00:25:13,010
убила и изгорила в градината си
10 човека.
266
00:25:13,160 --> 00:25:15,330
Мястото е доста изолирано.
267
00:25:15,480 --> 00:25:18,850
Искаш ли да видиш първа част?
– Не е необходимо.
268
00:25:19,000 --> 00:25:22,100
Прочети я и кажи какво мислиш.
269
00:25:22,880 --> 00:25:25,740
Аз ще огледам.
270
00:25:30,000 --> 00:25:34,170
Мястото е идеално.
Само малко ще го пипнем.
271
00:25:34,320 --> 00:25:37,730
Какво ще кажеш за сценария?
– Ужасен е.
272
00:25:37,880 --> 00:25:41,690
Знам.
Не искаш ли да го напишеш?
273
00:25:41,840 --> 00:25:46,570
Никога не съм писал за телевизията.
– Но си писател. Това стига.
274
00:25:46,720 --> 00:25:53,500
Испанският ми не е достатъчно добър.
– Пиши на английски. Ще го преведем.
275
00:25:53,840 --> 00:25:58,210
Не казвай за това на Рамон.
– Спокойно.
276
00:25:58,360 --> 00:26:03,370
Андреа, какво правиш тук?
– Искам да наема къщата.
277
00:26:03,520 --> 00:26:05,650
Обявена е за продан.
278
00:26:05,800 --> 00:26:09,410
Можеш да печелиш от нея,
докато намериш купувач.
279
00:26:09,560 --> 00:26:13,180
Не ме интересува.
Довиждане, Андреа.
280
00:26:16,680 --> 00:26:21,220
Ще ме изпратиш ли?
Искам да си поговорим.
281
00:26:21,640 --> 00:26:24,580
Знаеш пътя.
282
00:26:25,600 --> 00:26:29,340
Довиждане, Николас.
Радвам се, че се видяхме.
283
00:26:30,600 --> 00:26:34,850
Кога ще ме остави на мира?
– Не се дръж лошо с нея.
284
00:26:35,000 --> 00:26:38,050
Никога не съм бил лош.
Просто я избягвах.
285
00:26:38,200 --> 00:26:40,690
Тя каза, че белегът й е от теб.
286
00:26:40,840 --> 00:26:45,050
От мен? Тя сама си го направи,
когато поисках да я напусна.
287
00:26:45,200 --> 00:26:47,740
Интересно момиче.
288
00:26:48,240 --> 00:26:53,260
Рамон, остава четвърт час.
Няма да успееш да се приготвиш.
289
00:27:08,520 --> 00:27:12,010
Не мога да тръгна така.
290
00:27:12,160 --> 00:27:17,460
Да си ми виждал някъде шала?
291
00:27:25,280 --> 00:27:27,930
Лекарствата ти.
292
00:27:28,080 --> 00:27:31,490
За сърцето, за нервите...
293
00:27:31,640 --> 00:27:36,210
Трябва да тръгвам.
Чакат ме 3 сесии.
294
00:27:36,360 --> 00:27:40,850
Моделите държат аз да ги гримирам.
– Имам подарък за теб.
295
00:27:41,000 --> 00:27:44,490
Какво е това?
Пръстен!
296
00:27:44,640 --> 00:27:49,660
Прекрасен е. Но какъв е поводът?
– Живеем заедно от две години.
297
00:27:49,840 --> 00:27:53,250
Съжалявам, дори не знам
коя дата сме днес.
298
00:27:53,400 --> 00:27:57,290
Искам да се оженим.
– Да се оженим ли?
299
00:27:57,440 --> 00:28:01,410
Ти не искаш ли?
– Не, не, свари ме неподготвена.
300
00:28:01,560 --> 00:28:04,010
Не съм ли старичка за теб?
301
00:28:04,160 --> 00:28:07,370
Обичам по-възрастни жени.
– А не достатъчно зрели?
302
00:28:07,520 --> 00:28:10,410
Не е задължително да са зрели.
303
00:28:10,560 --> 00:28:13,290
Давай тогава. Харесва ми.
304
00:28:13,440 --> 00:28:16,530
Ще празнуваме ли довечера?
– С вечеря и всичко останало.
305
00:28:16,680 --> 00:28:19,660
Каквото пожелаеш.
306
00:28:24,560 --> 00:28:28,490
Абаро, какво правиш?
– Дойдох да те взема за закуска.
307
00:28:28,640 --> 00:28:33,171
Затова ли си облечена така?
– Горещо е. Прекалила ли съм?
308
00:28:33,321 --> 00:28:36,219
Не се учудвай,
ако те питат за тарифата.
309
00:28:36,369 --> 00:28:41,327
Знам, че не говориш сериозно,
но ми завиждаш.
310
00:28:41,840 --> 00:28:45,450
Дойдох да те видя,
защото се притесних за теб.
311
00:28:45,600 --> 00:28:49,010
Толкова ли е очевидно?
– Аз те познавам добре.
312
00:28:49,160 --> 00:28:52,330
Рамон май подозира нещо.
Предложи ми брак.
313
00:28:52,480 --> 00:28:54,970
Това е страхотно, Кика!
314
00:28:55,120 --> 00:29:00,690
Странно е, защото точно сега
отношенията ни са в криза.
315
00:29:00,840 --> 00:29:03,330
Отношенията ви са си прекрасни.
316
00:29:03,480 --> 00:29:07,610
Малко хора се женят,
след като са били 2 години заедно.
317
00:29:07,760 --> 00:29:10,730
Много е мило,
но той вероятно подозира нещо?
318
00:29:10,880 --> 00:29:16,410
Така е по-добре. Послушай ме.
Аз знам.
319
00:29:16,560 --> 00:29:21,290
Ако имаш проблем с Рамон,
вторият му баща не е разрешение.
320
00:29:21,440 --> 00:29:23,730
Не говори така!
– Самата ти каза,
321
00:29:23,880 --> 00:29:26,690
че Николас е по-добър любовник.
322
00:29:26,840 --> 00:29:30,050
Ако искаш да знаеш
Рамон също е добър.
323
00:29:30,200 --> 00:29:33,370
Тогава се омъжи за него
и зарежи Николас.
324
00:29:33,520 --> 00:29:37,220
Не е толкова просто.
– Той също е богат.
325
00:29:40,040 --> 00:29:44,060
Май отива в апартамента на Ник.
– Мислиш ли?
326
00:29:46,760 --> 00:29:52,060
Сузана, какво правиш тук?
Мислех, че е пощальонът.
327
00:29:52,360 --> 00:29:55,700
Е, аз съм.
Няма ли да ме поканиш?
328
00:29:55,960 --> 00:29:58,450
Търся те от месеци.
329
00:29:58,600 --> 00:30:01,930
Как ме откри?
– Случайно.
330
00:30:02,080 --> 00:30:07,140
Видях те по телевизията.
Дори не знаех името ти.
331
00:30:07,400 --> 00:30:11,940
Знам съвсем малко за теб.
Дължиш ми обяснение.
332
00:30:13,880 --> 00:30:18,060
Щом искаш. Заповядай.
– Благодаря.
333
00:30:33,280 --> 00:30:36,370
Уморих се. Рамон тук ли е?
– Още не.
334
00:30:36,520 --> 00:30:40,650
Тогава аз се качвам.
Не ме гледай с тази физиономия.
335
00:30:40,800 --> 00:30:45,050
Съжалявам, нямам друга.
– Не всички жени са красавици.
336
00:30:45,200 --> 00:30:50,340
Не е срамно.
– Не е срамно и да си луда по мъже.
337
00:30:51,240 --> 00:30:56,650
Хуана, защо не си обръснеш
мустаците?
338
00:30:56,800 --> 00:31:00,970
Защо? Да не би да са привилегия
само за мъжете?
339
00:31:01,120 --> 00:31:04,970
Мъжете с мустаци са или гейове,
или фашисти, или и двете.
340
00:31:05,120 --> 00:31:09,890
Казвам ти го като професионалист.
Без мустаци ще си по-хубава.
341
00:31:10,040 --> 00:31:15,340
Някой ден ще те гримирам
и ще разбереш. Хайде, аз се качвам.
342
00:31:17,520 --> 00:31:21,100
Много е объркана.
Но е чаровна.
343
00:31:33,880 --> 00:31:37,890
Ник?
Кика е. Там ли си?
344
00:31:38,040 --> 00:31:42,330
Звъня ти, защото синът ти
иска да се омъжа за него.
345
00:31:42,480 --> 00:31:45,500
Искам да го обсъдим.
346
00:31:45,840 --> 00:31:49,730
Няма те.
Добре, до утре.
347
00:31:49,880 --> 00:31:52,800
Сега съм много изморена.
348
00:31:54,800 --> 00:32:00,050
Готово.
Хуана, виж. Изглеждаш прекрасно.
349
00:32:00,200 --> 00:32:03,330
Така повече ли ме харесваш?
– Определено.
350
00:32:03,480 --> 00:32:07,650
Особените лица са на мода,
може да станеш модел.
351
00:32:07,800 --> 00:32:12,330
Не се виждам на подиума.
Искам да съм надзирателка в затвор.
352
00:32:12,480 --> 00:32:15,610
Да съм заобиколена от жени.
– Голям инат си.
353
00:32:15,760 --> 00:32:18,460
Но съм истинска.
– Така е.
354
00:32:18,920 --> 00:32:21,850
Какво има, Хуана?
– Ти ме побъркваш.
355
00:32:22,000 --> 00:32:24,170
Моля те...
356
00:32:24,320 --> 00:32:27,820
Ще се наплискам с вода да се успокоя.
357
00:32:28,040 --> 00:32:32,820
Била ли си някога с мъж?
– Не. Само с брат си.
358
00:32:33,240 --> 00:32:37,530
Това е кръвосмешение.
– Брат ми е бавно развиващ се.
359
00:32:37,680 --> 00:32:42,490
Горкият.
– Ненормалните обичат да се чукат.
360
00:32:42,640 --> 00:32:45,210
Не само ненормалните.
– Да.
361
00:32:45,360 --> 00:32:50,530
Когато беше малък, чукаше крави,
кози и овце.
362
00:32:50,680 --> 00:32:57,370
Преди да е изнасилил някоя съседка,
го оставих да ме чука, за да кротува.
363
00:32:57,520 --> 00:33:02,770
Тогава може би не е кръвосмешение.
Но ти си травмирана.
364
00:33:02,920 --> 00:33:06,730
Не съм. Нищо не може да се сравни
с хубава вагина.
365
00:33:06,880 --> 00:33:09,090
Просто не си опитвала.
366
00:33:09,240 --> 00:33:12,530
Опасна си!
– Но съм истинска.
367
00:33:12,680 --> 00:33:17,170
Направи комплимент на Хуана.
– Изглеждаш прекрасно.
368
00:33:17,320 --> 00:33:22,490
Госпожата ме гримира.
– Да не забравя да ти кажа.
369
00:33:22,640 --> 00:33:26,050
След няколко дни
Николас ще се премести във вилата.
370
00:33:26,200 --> 00:33:29,290
Нали я продавате?
– За него ще е по-добре.
371
00:33:29,440 --> 00:33:32,450
Мястото е идеално за писане.
– Много е запуснато.
372
00:33:32,600 --> 00:33:34,850
Ще го оправим.
373
00:33:35,000 --> 00:33:38,290
Кажи ми честно.
Искаш да го разкараш ли?
374
00:33:38,440 --> 00:33:41,090
Щом питаш, да.
375
00:33:41,240 --> 00:33:44,130
Защо?
– Не мога да му простя.
376
00:33:44,280 --> 00:33:49,050
За майка ти ли?
– Да.
377
00:33:49,200 --> 00:33:51,530
Не се измъчвай толкова.
378
00:33:51,680 --> 00:33:55,490
Аз също съм сирак,
но не мисля постоянно за това.
379
00:33:55,640 --> 00:33:58,050
Не е същото.
– Защо?
380
00:33:58,200 --> 00:34:00,770
Била си малка, когато са починали.
381
00:34:00,920 --> 00:34:03,490
Това по-леко ли е?
– Не ме разбираш.
382
00:34:03,640 --> 00:34:06,730
Опитвам се, за разлика от теб.
383
00:34:06,880 --> 00:34:09,930
С времето партньорите
започват да си приличат.
384
00:34:10,080 --> 00:34:14,170
А с теб сме все по-различни.
Аз съм открита, ти си затворен.
385
00:34:14,320 --> 00:34:17,490
Това не е хубаво.
Четох, че затворените хора
386
00:34:17,640 --> 00:34:22,330
потискат емоциите си, гнева си,
чувството си за несигурност.
387
00:34:22,480 --> 00:34:25,010
А това може да причини рак.
– Кика!
388
00:34:25,160 --> 00:34:28,170
Знаеш ли какво е рак?
– Стига!
389
00:34:28,320 --> 00:34:32,300
Ти не ме оставяш да говоря.
– Ти не ме оставяш.
390
00:34:32,680 --> 00:34:36,500
Добре. Говори.
– За какво?
391
00:34:37,080 --> 00:34:41,330
За много неща. Нямам предвид Сараево,
Сомалия и други такива.
392
00:34:41,480 --> 00:34:44,850
Говори за нас.
– Не дойдохме ли да празнуваме?
393
00:34:45,000 --> 00:34:49,090
Забравих. Увличам се,
ако няма кой да ме спре.
394
00:34:49,240 --> 00:34:53,340
Ти трябва да ме спираш.
Имам нужда от контрол.
395
00:34:57,120 --> 00:35:00,020
Това е добър знак.
– Да.
396
00:35:00,200 --> 00:35:03,860
Направи така.
Потупай се зад ухото.
397
00:35:05,120 --> 00:35:08,690
За нас!
Ще се обичаме, каквото и да стане.
398
00:35:08,840 --> 00:35:11,740
По-добре нищо да не се случва.
399
00:35:13,240 --> 00:35:17,570
Тази седмица популярната ни рубрика
"Кървави обреди"
400
00:35:17,720 --> 00:35:21,170
имаше удоволствието да гостува
на Вилаверде де лос Охос,
401
00:35:21,320 --> 00:35:25,620
където ежегодно се провежда
процесията Пикаос.
402
00:36:03,400 --> 00:36:06,100
Сигурно боли.
403
00:36:23,640 --> 00:36:27,580
Отвратително.
404
00:36:29,040 --> 00:36:32,660
Дори Хуана се впечатли.
405
00:36:38,080 --> 00:36:42,890
Сред маскираните участници
е Пабло Мендес,
406
00:36:43,040 --> 00:36:46,290
известен като Пол Басо.
407
00:36:46,440 --> 00:36:50,780
Помните ли "Секс терапия"?
А "Свършвайте с любов"?
408
00:36:51,480 --> 00:36:55,210
Този Пол Басо.
Известната порнозвезда,
409
00:36:55,360 --> 00:36:59,530
която бе осъдена за престъпление
срещу общественото здраве.
410
00:36:59,680 --> 00:37:04,850
Разрешили са му да излезе от затвора
и да изпълни обета си
411
00:37:05,000 --> 00:37:07,610
към местния светец.
412
00:37:07,760 --> 00:37:12,050
Възползвайки се от маската си
и от всеобщата суматоха,
413
00:37:12,200 --> 00:37:14,700
той успява да избяга.
414
00:37:23,240 --> 00:37:27,730
Като се има предвид коефициента
на интелигентност на порно актьора,
415
00:37:27,880 --> 00:37:30,370
който е бивш боксьор
и бивш легионер,
416
00:37:30,520 --> 00:37:33,340
едва ли ще остане дълго на свобода.
417
00:37:37,640 --> 00:37:40,010
Да го направим както аз обичам.
418
00:37:40,160 --> 00:37:44,330
Направи го като подарък за мен.
Аз ти подарих пръстен.
419
00:37:44,480 --> 00:37:47,210
Аз съм виновна, че все ти угаждам.
420
00:37:47,360 --> 00:37:50,170
Но нищо, свободомислеща жена съм.
421
00:37:50,320 --> 00:37:55,700
Но поне веднъж да го направим
по традиционния начин.
422
00:37:56,440 --> 00:37:59,660
Погледни ме.
– Какво?
423
00:38:01,920 --> 00:38:05,860
Да продължавам ли?
– Да, да...
424
00:38:20,800 --> 00:38:23,380
Вземи. Снимай ме.
425
00:38:29,040 --> 00:38:32,490
Снимай ме пак,
гледай да съм на фокус.
426
00:38:32,640 --> 00:38:36,180
Трябва да спреш и да не мърдаш.
427
00:38:36,680 --> 00:38:39,820
Не, така не изглеждаш естествено.
428
00:38:53,800 --> 00:38:59,170
Не ти ли харесва?
– Не знам. Снимките ме разсейват.
429
00:38:59,320 --> 00:39:02,970
Съсредоточи се.
Край със снимките.
430
00:39:03,120 --> 00:39:06,768
Да, съсредоточавам се...
431
00:39:13,240 --> 00:39:17,420
Лампата на тавана се клати!
Погледни!
432
00:39:17,920 --> 00:39:21,130
Люлее се.
– Искаш ли да спра?
433
00:39:21,280 --> 00:39:25,260
Ако не възразяваш.
– Защо да възразявам?
434
00:39:25,440 --> 00:39:29,380
Не се сърди.
Направихме много снимки.
435
00:41:21,400 --> 00:41:24,650
Николас, там ли си? Андреа е.
436
00:41:24,800 --> 00:41:28,810
Обади се. Знам, че си там.
437
00:41:28,960 --> 00:41:34,450
Това, което си ми изпратил днес,
не е сценарии, а чернова на роман.
438
00:41:34,600 --> 00:41:37,410
Мразя, когато ми казват
"Знам, че си там."
439
00:41:37,560 --> 00:41:40,410
И аз. Притеснявам ли те?
– Да. Какво искаш?
440
00:41:40,560 --> 00:41:43,130
Вместо първите серии
441
00:41:43,280 --> 00:41:48,860
си ми изпратил нещо с ужасното
заглавие "Лесбийката убиец".
442
00:41:50,120 --> 00:41:54,780
Объркал съм пликовете.
– Да, да.
443
00:41:55,040 --> 00:41:57,980
Николас.
– Да. Чакай.
444
00:42:01,600 --> 00:42:04,850
Твоят плик е тук.
Съжалявам.
445
00:42:05,000 --> 00:42:09,730
Ще ми го изпратиш ли утре?
– Мога още сега, ако искаш.
446
00:42:09,880 --> 00:42:14,170
Утре ще се местя във вилата.
447
00:42:14,320 --> 00:42:17,530
Да дойда ли да го взема?
– Не.
448
00:42:17,680 --> 00:42:21,580
Да се видим след половин час
в "Белас Арте".
449
00:42:22,080 --> 00:42:26,620
Не. Нека да е след час.
– Добре.
450
00:42:30,880 --> 00:42:34,210
"Убийството е като
рязането на нокти
451
00:42:34,360 --> 00:42:37,090
Струва ти се досадно и го отлагаш.
452
00:42:37,240 --> 00:42:41,850
Но щом го направиш, осъзнаваш,
че става бързо и лесно.
453
00:42:42,000 --> 00:42:45,770
Мислиш, че ще мине доста време
преди да повториш.
454
00:42:45,920 --> 00:42:49,940
Но те израстват отново,
когато най-малко го очакваш."
455
00:42:50,759 --> 00:42:53,370
Фантастично заключение.
456
00:42:53,520 --> 00:42:58,220
Не може да се опише по-точно
вродената страст да убиваш.
457
00:42:58,760 --> 00:43:01,490
Но това е казано от жена.
458
00:43:01,640 --> 00:43:07,370
Нищо, че е лесбийка. Никоя жена
не отлага грижите за себе си.
459
00:43:07,520 --> 00:43:10,020
Права си.
460
00:43:10,240 --> 00:43:15,050
Може ли да поотложиш романа,
докато свършиш работата за мен?
461
00:43:15,200 --> 00:43:18,130
Закъсняваме, а и преводът
ще отнеме време.
462
00:43:18,280 --> 00:43:21,450
Обещавам, че ще работя здраво
във вилата.
463
00:43:21,600 --> 00:43:24,530
Това по истински случай ли е?
464
00:43:24,680 --> 00:43:28,180
В основата са някои
неразрешени случаи.
465
00:43:28,640 --> 00:43:33,260
Единственото общо между
тях е липсата на мотив.
466
00:43:33,720 --> 00:43:36,970
Убиецът едва ли е един
и сигурно не е жена.
467
00:43:37,120 --> 00:43:39,890
Но ги използвах,
за да стане по-интересно.
468
00:43:40,040 --> 00:43:43,940
Историята е фантастична.
Какво повече искаш?
469
00:43:44,680 --> 00:43:50,260
Днес в офиса дойде
една страхотна мацка, пита за теб.
470
00:43:50,920 --> 00:43:54,970
Изглежда беше мексиканка.
– После дойде в дома ми.
471
00:43:55,120 --> 00:43:59,570
Не раздавай домашния ми адрес
на всеки срещнат, ако обичаш.
472
00:43:59,720 --> 00:44:02,410
Беше красива,
реших, че ще ти хареса.
473
00:44:02,560 --> 00:44:05,850
Ако искам хубава жена,
ще си намеря и сам.
474
00:44:06,000 --> 00:44:11,860
Извинявай. Създаде ли ти проблем?
– Не, но ми отне час да я разкарам.
475
00:44:12,400 --> 00:44:15,020
Такси!
476
00:44:41,400 --> 00:44:45,930
Кой си ти? Какво искаш?
– Здравей, Хуана. Аз съм Пабло.
477
00:44:46,080 --> 00:44:48,250
Какво правиш тук?
– Избягах.
478
00:44:48,400 --> 00:44:51,970
Защо си дошъл тук?
– Нали си ми сестра?
479
00:44:52,120 --> 00:44:54,610
Казах ти да не бягаш от затвора.
480
00:44:54,760 --> 00:44:58,330
Там не се издържа.
– Какво ще те правя?
481
00:44:58,480 --> 00:45:02,410
Може ли да остана ден-два?
– Не. Какво ще кажа на хората?
482
00:45:02,560 --> 00:45:05,650
Че съм ти брат.
– Ще се обадят в полицията.
483
00:45:05,800 --> 00:45:09,060
Дай ми малко пари и ще изчезна.
484
00:45:10,760 --> 00:45:13,610
Вземи.
Нямам повече.
485
00:45:13,760 --> 00:45:15,810
Може би...
486
00:45:15,960 --> 00:45:18,010
Открадни нещо.
487
00:45:18,160 --> 00:45:20,530
Столът ли?
– За какво ти е столът?
488
00:45:20,680 --> 00:45:24,250
Нали каза...
– Завържи ме и ми запуши устата.
489
00:45:24,400 --> 00:45:28,060
Отиди в кабинета на господина.
Зад колоните вдясно.
490
00:45:28,880 --> 00:45:32,570
Вземи каквото можеш.
Има видеокамери и фотоапарати.
491
00:45:32,720 --> 00:45:36,490
Само в студиото.
Какво ти казах?
492
00:45:36,640 --> 00:45:40,140
Да открадна нещо.
– Откъде?
493
00:45:40,360 --> 00:45:44,500
От студиото вдясно! Глупак!
– Ясно.
494
00:45:46,960 --> 00:45:51,090
Прибери всичко тук.
Ще се опитам да го продам.
495
00:45:51,240 --> 00:45:53,370
Отиди при братовчедка ни Реме.
496
00:45:53,520 --> 00:45:57,420
Ще й се обадя да те подслони
за няколко дни.
497
00:45:58,040 --> 00:46:01,170
Престани!
– Не съм ял цял ден.
498
00:46:01,320 --> 00:46:05,890
Ако беше в затвора, щеше да си ял.
Няма по-хубаво място за теб.
499
00:46:06,040 --> 00:46:08,650
Там няма жени.
– Нали има мъже?
500
00:46:08,800 --> 00:46:12,530
Не е същото.
– Така ли? Много си претенциозен.
501
00:46:12,680 --> 00:46:15,460
Завържи ме и ме удари.
502
00:46:16,800 --> 00:46:19,330
Но не силно.
503
00:46:19,480 --> 00:46:22,330
Защо да те връзвам?
По това ли си падаш?
504
00:46:22,480 --> 00:46:27,170
Глупак! Не бива да разбират,
че аз съм ти помогнала за кражбата.
505
00:46:27,320 --> 00:46:31,645
Умно момиче си.
– А ти си глупак. Устата!
506
00:46:31,795 --> 00:46:35,249
Какво?
– Запуши ми устата!
507
00:46:38,120 --> 00:46:42,810
По-тихо,
госпожата спи в другата стая.
508
00:46:42,960 --> 00:46:46,130
Тук има жена?
– Не си го и помисляй!
509
00:46:46,280 --> 00:46:50,170
Чука ли ти се? По-добре изчукай мен,
за да се успокоиш.
510
00:46:50,320 --> 00:46:53,690
Два пъти ли?
– И още един с братовчедката.
511
00:46:53,840 --> 00:46:57,370
Остави я на мира.
И не ходи там!
512
00:46:57,520 --> 00:47:00,170
Ще се обадя в полицията.
– Не, недей.
513
00:47:00,320 --> 00:47:03,940
Запуши ми устата и ме удари.
514
00:47:04,560 --> 00:47:07,930
Нищо ли не си научил в затвора?
– Млъкни, Хуанита.
515
00:47:08,080 --> 00:47:12,090
Толкова си некадърен. Готово.
Хайде, удари ме!
516
00:47:12,240 --> 00:47:15,300
Готова ли си?
– Да.
517
00:47:16,960 --> 00:47:19,540
Идеално!
518
00:47:43,560 --> 00:47:46,060
Виж ти...
519
00:48:22,520 --> 00:48:25,060
Погледни!
520
00:48:29,840 --> 00:48:32,960
Какви мускули!
Харесва ли ти?
521
00:48:36,880 --> 00:48:39,620
Господи! Още ме боли.
522
00:49:06,920 --> 00:49:11,700
Хуанита. Бях добър.
Не я изнасилих.
523
00:49:12,360 --> 00:49:16,940
Събуди се. Да вървим при Реме.
Ти обеща два пъти.
524
00:49:17,400 --> 00:49:21,100
Хуанита, не се преструвай, че спиш.
525
00:49:22,760 --> 00:49:25,220
Няма да се събуди.
526
00:49:51,120 --> 00:49:53,700
Това съм аз.
527
00:50:06,080 --> 00:50:09,060
Не ме закачай!
528
00:50:48,040 --> 00:50:50,970
Какво правиш?
– Чукам те.
529
00:50:51,120 --> 00:50:55,340
Хуана.
– Не викай! Няма да дойде.
530
00:50:56,160 --> 00:50:59,250
Какво?
Какво искаш?
531
00:50:59,400 --> 00:51:02,170
Уби ли я?
– Не.
532
00:51:02,320 --> 00:51:06,940
В безсъзнание е.
Завързана и със запушена уста.
533
00:51:09,880 --> 00:51:12,930
Стига!
Какво предпочиташ?
534
00:51:13,080 --> 00:51:17,740
Да те чукам или да те заколя?
Разтвори си краката!
535
00:51:20,800 --> 00:51:23,660
Внимавай с ножа!
536
00:51:25,360 --> 00:51:27,770
Ти не си ли Пол Басо?
– Да.
537
00:51:27,920 --> 00:51:30,890
Известната порнозвезда.
– Аз съм Кика.
538
00:51:31,040 --> 00:51:33,730
Приятно ми е, Кика.
– Пол...
539
00:51:33,880 --> 00:51:38,490
Внимавай с ножа
Това, което правиш, не е хубаво.
540
00:51:38,640 --> 00:51:41,890
Аз съм най-добрият!
Всички го казват!
541
00:51:42,040 --> 00:51:45,650
Това не е филм.
Това е истинско изнасилване.
542
00:51:45,800 --> 00:51:48,370
Хубаво е.
543
00:51:48,520 --> 00:51:51,770
Сигурно имаш много проблеми.
544
00:51:51,920 --> 00:51:54,330
Нямам.
– Избягал си от затвора.
545
00:51:54,480 --> 00:51:57,900
Прочетох и гледах по телевизията.
546
00:51:59,720 --> 00:52:03,450
Да спрем това и да поговорим.
547
00:52:03,600 --> 00:52:05,970
Ще ми разкажеш за проблемите си.
548
00:52:06,120 --> 00:52:09,570
Аз държа на думата си,
либерална съм.
549
00:52:09,720 --> 00:52:13,380
Дискретна съм,
няма да издам тайните ти.
550
00:52:15,160 --> 00:52:17,980
Лигите ти текат върху мен.
551
00:52:18,560 --> 00:52:22,060
Престани! На теб говоря!
– Я стига!
552
00:52:22,360 --> 00:52:25,900
Пусни ме! Пусни ме!
553
00:52:33,240 --> 00:52:35,900
По дяволите!
554
00:52:45,600 --> 00:52:49,010
Полиция.
– Побързайте, изнасилват жена.
555
00:52:49,160 --> 00:52:51,930
Ул. "Севиля" 3, шестия етаж.
556
00:52:52,080 --> 00:52:55,050
Откъде знаете? Изнасилвачът ли сте?
– Не.
557
00:52:55,200 --> 00:53:00,730
А защо си преправяте гласа?
– Воайор съм. Гледам от терасата си.
558
00:53:00,880 --> 00:53:05,050
Име и адрес.
– Алехандро Муньос. "Оренце" 23.
559
00:53:05,200 --> 00:53:07,690
И мислиш, че ще ти повярвам?
560
00:53:07,840 --> 00:53:13,610
Изнасилвачът прилича на Басо.
И държи нож. Насочил го е към нея.
561
00:53:13,760 --> 00:53:16,580
Записахте ли адреса?
562
00:53:18,480 --> 00:53:21,530
Пази се. Да не изнасили и теб.
563
00:53:21,680 --> 00:53:24,370
Какво става?
– Някакъв луд гледал
564
00:53:24,520 --> 00:53:26,970
как Пол Басо изнасилва жена.
565
00:53:27,120 --> 00:53:30,740
Хората се побъркаха.
Каза ли ти къде?
566
00:53:32,520 --> 00:53:36,980
Ще го проверим ли?
– Вероятно лъже.
567
00:53:37,960 --> 00:53:42,660
Добре. Ще проверим сутринта.
568
00:53:44,360 --> 00:53:47,500
Сега не ми се разхожда.
569
00:53:48,320 --> 00:53:52,580
Времето лети. Забелязал ли си?
570
00:53:53,200 --> 00:53:58,420
Да си сложа ли колаген тук,
на долната челюст?
571
00:53:58,960 --> 00:54:01,970
Опитах всичко друго.
572
00:54:02,120 --> 00:54:05,700
Дори трапчинката.
573
00:54:05,880 --> 00:54:09,340
Знаеш ли колко струва
тази трапчинка в САЩ?
574
00:54:09,600 --> 00:54:12,660
Десет долара.
Но не е същата.
575
00:54:13,080 --> 00:54:16,780
Само Кърк Дъглас и аз имаме такива.
576
00:54:17,600 --> 00:54:21,300
Стига глупости.
Отиваме при изнасилвача.
577
00:54:22,160 --> 00:54:27,250
Слушай. Два оргазма не ти ли стигат?
578
00:54:27,400 --> 00:54:32,370
Рекордът ми е четири,
без да го вадя. Днес ще го подобря.
579
00:54:32,520 --> 00:54:35,460
Точно с мен ли ще го подобряваш?
580
00:54:37,200 --> 00:54:41,090
Изнасилване е едно, това е друго.
Ще продължи до утре.
581
00:54:41,240 --> 00:54:45,340
Трябва да си издухам носа,
да отида до тоалетна...
582
00:54:52,120 --> 00:54:55,620
Какво става?!
Това не ми харесва.
583
00:55:03,840 --> 00:55:07,130
Махни този нож.
– Млъкни!
584
00:55:07,280 --> 00:55:11,690
Дано не ми лепнеш някоя болест
от затвора.
585
00:55:11,840 --> 00:55:14,690
Едва ли използваш презерватив,
586
00:55:14,840 --> 00:55:19,020
а трябва, ако изнасилваш
под път и над път.
587
00:55:19,680 --> 00:55:23,250
Вече ми идва в повече.
588
00:55:23,400 --> 00:55:26,580
Хуана!
589
00:55:38,880 --> 00:55:42,170
Копеле, остави госпожата!
– Връщай се в кухнята!
590
00:55:42,320 --> 00:55:45,610
Недей!
Приближи се, ще те развържа.
591
00:55:45,760 --> 00:55:49,050
Виждам те! Искаш ли да те убия?
– Не.
592
00:55:49,200 --> 00:55:53,250
Нищо не можем да направим.
Остави го да свърши.
593
00:55:53,400 --> 00:55:57,730
Свърши два пъти, без да го извади.
Рекордът му бил четири.
594
00:55:57,880 --> 00:56:01,530
Това е порнозвездата Пол Басо,
избягалият затворник.
595
00:56:01,680 --> 00:56:06,850
Ясно! Имаме работа с професионалист.
Пол, чуваш ли ме?
596
00:56:07,000 --> 00:56:10,770
На теб говори.
– Цял ден ли ще правиш това?
597
00:56:10,920 --> 00:56:16,450
Свърши още веднъж и изчезвай.
Няма да кажем на никого.
598
00:56:16,600 --> 00:56:19,170
Изчезваш и няма да кажем на никого,
нали?
599
00:56:19,320 --> 00:56:21,290
Не, не, не...
– Тихо, тихо!
600
00:56:21,440 --> 00:56:24,130
Свършвай!
Свършвай вече!
601
00:56:24,280 --> 00:56:27,620
Чуваш ли?
– Свършвай!
602
00:56:32,680 --> 00:56:35,580
Свършвай!
603
00:56:36,600 --> 00:56:40,090
Само това ни липсваше.
Кой ли е?
604
00:56:40,240 --> 00:56:43,090
Не отваряй, който и да е.
605
00:56:43,240 --> 00:56:46,610
Как да отворя, като съм завързана?
– Извикай помощ.
606
00:56:46,760 --> 00:56:49,570
И устата ми е запушена.
– Направи нещо!
607
00:56:49,720 --> 00:56:54,300
Какво да направя?
Кажи ми какво да направя.
608
00:56:55,680 --> 00:56:58,530
Свършвай, по дяволите!
609
00:56:58,680 --> 00:57:01,220
Хайде, свършвай!
610
00:57:03,480 --> 00:57:06,810
Няма никой.
– Чакай.
611
00:57:06,960 --> 00:57:09,420
Чувам нещо.
612
00:57:11,120 --> 00:57:14,820
Нещо става.
Отворете, полиция!
613
00:57:17,086 --> 00:57:19,820
Отворете веднага!
614
00:57:20,160 --> 00:57:22,860
Не стреляй, Марио!
615
00:57:25,560 --> 00:57:29,170
Не влизай!
Не знаеш кой е вътре.
616
00:57:29,320 --> 00:57:31,860
Прикривай ме!
617
00:57:33,040 --> 00:57:36,170
Вас ли изнасилиха?
– Не знам, може и да са.
618
00:57:36,320 --> 00:57:38,410
Удариха ме и припаднах.
619
00:57:38,560 --> 00:57:41,330
Колко бяха?
– Отворих вратата само на един.
620
00:57:41,480 --> 00:57:44,370
Трябва да отваряте
само на полицията.
621
00:57:44,520 --> 00:57:47,780
Знам.
Но той беше дегизиран.
622
00:57:49,800 --> 00:57:54,340
Да повикам ли подкрепление?
– Аз влизам. Прикривай ме!
623
00:57:56,160 --> 00:57:59,650
А ако са въоръжени?
– И ние сме въоръжени.
624
00:57:59,800 --> 00:58:04,010
В спалнята!
Средната врата.
625
00:58:04,160 --> 00:58:06,450
Може да е капан.
– Няма значение.
626
00:58:06,600 --> 00:58:11,100
Съжалявам, но не мога
повече да чакам да свършиш.
627
00:58:12,440 --> 00:58:16,900
Това е самоубийство!
– Вече не ми пука от нищо.
628
00:58:19,520 --> 00:58:22,610
Полиция! Веднага пуснете жената!
629
00:58:22,760 --> 00:58:25,380
Помогни ми за ножа!
630
00:58:30,200 --> 00:58:33,450
Опрял съм пистолет
в главата ти, тъпако.
631
00:58:33,600 --> 00:58:36,410
Прави каквото ти казва.
Той е луд!
632
00:58:36,560 --> 00:58:40,410
Ако дръпна спусъка,
ще ти пръсна мозъка!
633
00:58:40,560 --> 00:58:44,130
Не го правете!
– Той не мърда. Скоро ще свърши.
634
00:58:44,280 --> 00:58:46,860
Помогни ми!
635
00:58:50,520 --> 00:58:54,700
Давай!
– Това е прекалено, Пол.
636
00:58:55,280 --> 00:58:57,330
Стани, глупако!
637
00:58:57,480 --> 00:59:02,860
Едно... две... три...
638
00:59:06,280 --> 00:59:08,940
Къде тръгна, бе, кретен?
639
00:59:24,360 --> 00:59:28,180
Ела тук! Ела тук!
640
00:59:37,360 --> 00:59:41,690
Пол, да те откарам ли някъде
с мотора си? И ще поговорим.
641
00:59:41,840 --> 00:59:45,540
Бързо дай ключовете!
– Имай ми доверие.
642
00:59:57,040 --> 00:59:59,540
Копеле!
643
01:00:01,680 --> 01:00:05,490
Какво е това?
Защо го оставихте да избяга?
644
01:00:05,640 --> 01:00:09,970
Мислехме, че ще се пребие.
– Работата ви е да действате.
645
01:00:10,120 --> 01:00:14,410
Кой ти се обади? Как разбра?
– Не чакам да ми се обадите.
646
01:00:14,560 --> 01:00:18,210
Върша си работата.
– Ние решихме, че е шега.
647
01:00:18,360 --> 01:00:21,610
Вие как разбрахте?
– Някакъв воайор се обади.
648
01:00:21,760 --> 01:00:25,170
Какво правеше Пол горе?
– Нищо. Изнасилваше една.
649
01:00:25,320 --> 01:00:28,730
Това нищо ли е? Ще проверя.
– По-дискретно, Андреа.
650
01:00:28,880 --> 01:00:31,690
Жената може да се нуждае от помощ.
651
01:00:31,840 --> 01:00:37,010
Значи отвори вратата, видя маскиран,
когото не можеш да опишеш,
652
01:00:37,160 --> 01:00:40,130
и изведнъж се оказа
завързана в кухнята.
653
01:00:40,280 --> 01:00:43,250
Какво се е случило между вратата
и кухнята?
654
01:00:43,400 --> 01:00:46,490
Вероятно ме е влачил за косата!
655
01:00:46,640 --> 01:00:50,170
Косата ти изглежда непокътната.
– Бях в безсъзнание.
656
01:00:50,320 --> 01:00:53,090
Как да помня какво е станало?
657
01:00:53,240 --> 01:00:55,970
Радвам се да те видя.
– Къде е жертвата?
658
01:00:56,120 --> 01:00:58,170
В банята.
– Коя си ти?
659
01:00:58,320 --> 01:01:03,620
Прислужницата.
– Намерете ми мотора М-3614-НС.
660
01:01:04,120 --> 01:01:06,980
И искам Пол Басо.
Жив!
661
01:01:08,200 --> 01:01:11,690
Теб изнасили ли те?
– Удари ме и аз припаднах.
662
01:01:11,840 --> 01:01:15,010
Тя крие нещо, Андреа.
– Има белези.
663
01:01:15,160 --> 01:01:19,490
Той ме върза и ми запуши устата.
– Ще ми разкажеш по-късно.
664
01:01:19,640 --> 01:01:22,570
Цвят диария.
– Светло кафяв.
665
01:01:22,720 --> 01:01:25,370
Къде е банята?
– Там. Да ви заведа ли?
666
01:01:25,520 --> 01:01:27,420
Не. Ще отида сама.
667
01:01:38,280 --> 01:01:40,780
Копеле!
668
01:01:53,640 --> 01:01:56,490
Какво правиш тук?
– Работя.
669
01:01:56,640 --> 01:02:00,010
Разбрах, че си била изнасилена.
Така ли е?
670
01:02:00,160 --> 01:02:04,660
Г-н полицай, изгонете тази жена
от дома ми.
671
01:02:05,440 --> 01:02:08,490
Чу я. Напусни.
– Г-це, нека да поговорим.
672
01:02:08,640 --> 01:02:12,100
Психолог съм, мога да ти помогна.
673
01:02:12,280 --> 01:02:16,930
Ще я съдя за проникване в частна
собственост. А вас – за съучастие.
674
01:02:17,080 --> 01:02:21,130
Не си права. Този човек
току-що те спаси.
675
01:02:21,280 --> 01:02:25,340
Така е. Ако не бяхме ние...
– Не е нужно да си груба.
676
01:02:25,960 --> 01:02:30,140
Това е безобразие!
– Остави ни сами. Дразниш я.
677
01:02:35,440 --> 01:02:38,170
И аз се притеснявам от ченгетата.
678
01:02:38,320 --> 01:02:42,610
Как ще обясниш, че Пол е дошъл
точно при теб след бягството си?
679
01:02:42,760 --> 01:02:47,210
Познавате ли се? Как се държа с теб?
Заплаши ли те?
680
01:02:47,360 --> 01:02:51,410
Колко пъти свърши?
Ти стигна ли до оргазъм?
681
01:02:51,560 --> 01:02:53,650
Това ще те травмира ли?
682
01:02:53,800 --> 01:02:58,210
Какво мислиш за предсрочното
освобождаване на затворници?
683
01:02:58,360 --> 01:03:03,130
Дали бягството на Пол не е
политически ход на опозицията?
684
01:03:03,280 --> 01:03:08,140
Нарушаваш правото
на свободно изразяване.
685
01:03:09,640 --> 01:03:12,370
Мразя тази стая.
– Странно е.
686
01:03:12,520 --> 01:03:15,770
А адресът на воайора?
– У Марио е, но е фалшив.
687
01:03:15,920 --> 01:03:22,140
Добре. Ще проверя.
Тези светци не са помогнали особено.
688
01:04:45,960 --> 01:04:50,460
Не мисли за това, Хуана.
– Не биваше да отварям вратата.
689
01:04:50,760 --> 01:04:54,780
Вината не е твоя.
Пийни и се успокой.
690
01:04:56,080 --> 01:04:58,330
И едно за мен.
691
01:04:58,480 --> 01:05:04,170
Бих умряла за теб.
– Знам. Ще се кача горе.
692
01:05:04,320 --> 01:05:08,340
Да, разбира се.
Много ни опази този отгоре!
693
01:05:08,920 --> 01:05:13,940
Как смееш? Ти като беше тук,
колко ми помогна?
694
01:05:15,040 --> 01:05:18,660
Не се бъркай, когато не ти е работа.
695
01:05:24,120 --> 01:05:26,970
Здравейте!
– Дойдохме да сменим вратата.
696
01:05:27,120 --> 01:05:29,290
Какво е станало?
– Стрелба?
697
01:05:29,440 --> 01:05:36,180
Знаете какви са полицаите...
Прислужницата е вътре, аз излизам.
698
01:05:41,040 --> 01:05:46,530
Какво правиш тук?
– Търся Николас. Но не отваря.
699
01:05:46,680 --> 01:05:50,050
Сигурно го няма.
За какво ти е толкова късно?
700
01:05:50,200 --> 01:05:53,770
Кика, трябва да ти призная нещо.
– Кажи.
701
01:05:53,920 --> 01:05:58,130
Ние с Николас имаме връзка.
– Какво?!
702
01:05:58,280 --> 01:06:02,290
Исках да ти кажа, но все не намирах
подходящия момент.
703
01:06:02,440 --> 01:06:05,330
Но ние се виждаме всеки ден!
Браво на теб!
704
01:06:05,480 --> 01:06:08,250
Не викай, ще ни чуе.
– Нека ни чуе!
705
01:06:08,400 --> 01:06:12,610
Вчера затова ли беше полугола?
Идвала си от там.
706
01:06:12,760 --> 01:06:16,370
Кучка!
Как може да ме лъжеш така?
707
01:06:16,520 --> 01:06:20,610
Не ми говори за лъжи.
И ти не казваш истината на Рамон.
708
01:06:20,760 --> 01:06:25,410
Рамон е мъж, а ти си ми приятелка.
Аз никога не съм те лъгала.
709
01:06:25,560 --> 01:06:27,810
Права си.
– И когато си при него,
710
01:06:27,960 --> 01:06:30,290
поне затваряй прозореца.
711
01:06:30,440 --> 01:06:34,170
Какво искаш да кажеш?
– Вчера стенеше като разпрана.
712
01:06:34,320 --> 01:06:37,250
Не помня вчера
някой да ме е разпарял.
713
01:06:37,400 --> 01:06:39,610
Чух те.
– Не съм била аз.
714
01:06:39,760 --> 01:06:45,050
Не ме лъжи, ще те цапардосам.
– Обадих му се, каза, че е зает.
715
01:06:45,200 --> 01:06:47,890
Той ни мами.
– И теб ли, Кика?
716
01:06:48,040 --> 01:06:53,180
Оттеглям се от това съперничество.
Кажи му го!
717
01:06:53,480 --> 01:06:57,250
Как си, Амбаро?
– Здравей, Рамон.
718
01:06:57,400 --> 01:06:59,850
Довиждане, Рамон.
719
01:07:00,000 --> 01:07:03,050
Какво става?
– Нищо. Скарахме се.
720
01:07:03,200 --> 01:07:06,530
А това какво е?
– Сменяме вратата.
721
01:07:06,680 --> 01:07:10,890
Виждам, но защо?
– Полицаите я разбиха.
722
01:07:11,040 --> 01:07:14,820
Защо не са използвали звънеца?
723
01:07:17,240 --> 01:07:19,410
Искаш ли да пийнеш?
– Не.
724
01:07:19,560 --> 01:07:21,650
Ще имаш нужда.
– Не искам.
725
01:07:21,800 --> 01:07:25,730
Аз ще си сипя. Попита защо
полицаите не са звъннали.
726
01:07:25,880 --> 01:07:30,620
Звъняха, но ние не отворихме.
Хуана беше вързана в кухнята.
727
01:07:31,040 --> 01:07:34,570
А мен ме изнасилваха.
– Как така?
728
01:07:34,720 --> 01:07:39,220
Беше ужасно, но всичко свърши.
По-добре да го забравя.
729
01:07:40,400 --> 01:07:45,860
Не разбирам.
– Случва се. Днес се случи на мен.
730
01:07:47,920 --> 01:07:50,370
Кой те изнасили?
– Помниш ли Пол Басо,
731
01:07:50,520 --> 01:07:54,130
който вчера избяга от затвора
по време на ритуала?
732
01:07:54,280 --> 01:07:57,610
Веднага след това дошъл тук.
733
01:07:57,760 --> 01:08:00,210
Бил маскиран. Хуана му отворила.
734
01:08:00,360 --> 01:08:03,170
Ударил я и я завързал в кухнята.
735
01:08:03,320 --> 01:08:05,490
Аз спях в стаята.
736
01:08:05,640 --> 01:08:08,010
Когато се събудих, вече беше вътре.
737
01:08:08,160 --> 01:08:10,890
В кухнята ли?
– Не, в мен.
738
01:08:11,040 --> 01:08:14,570
Кучи син!
– И как са разбрали в полицията?
739
01:08:14,720 --> 01:08:17,530
Как?
– Обадил им се воайор!
740
01:08:17,680 --> 01:08:21,810
Някой, който ни наблюдава
през прозореца си.
741
01:08:21,960 --> 01:08:27,020
Воайор? Значи ни шпионират?
– Точно така.
742
01:08:27,480 --> 01:08:31,970
Имаш ли представа кой е?
– Тези хора са особени.
743
01:08:32,120 --> 01:08:34,610
Никога не се издават.
744
01:08:34,760 --> 01:08:37,210
Апаратите ми! Откраднал ли ги е?
745
01:08:37,360 --> 01:08:42,650
Опита се, но се разсея
с изнасилването и ги забрави.
746
01:08:42,800 --> 01:08:47,010
Три път ме изнасили,
а ти се притесняваш за камерите!
747
01:08:47,160 --> 01:08:49,410
Как три пъти?
– Така.
748
01:08:49,560 --> 01:08:52,570
За малко и ченгетата
да се включат в купона.
749
01:08:52,720 --> 01:08:55,940
И накрая се скарах с Хуана и Амбаро.
750
01:08:56,520 --> 01:08:58,810
Няма да влизам в подробности.
751
01:08:58,960 --> 01:09:01,490
22,00 Най-лошото от деня
752
01:09:01,640 --> 01:09:04,770
Да сменим канала.
Стига трагедии за днес.
753
01:09:04,920 --> 01:09:07,370
Не, искам да гледам.
754
01:09:07,520 --> 01:09:11,410
Тя беше разбрала за изнасилването
и дойде за интервю.
755
01:09:11,560 --> 01:09:14,930
Андреа ли?
– Да, познаваш ли я?
756
01:09:15,080 --> 01:09:19,220
Преди беше психолог.
– Тази луда жена ли?
757
01:09:19,560 --> 01:09:24,460
Няколко месеца й бях пациент.
Заради майка ми.
758
01:09:26,240 --> 01:09:30,100
Беше ужасно.
– Защо не си ми казал?
759
01:09:31,120 --> 01:09:33,620
Не е ставало въпрос.
760
01:09:34,360 --> 01:09:38,060
Даде ли й интервю?
– Разкарах я.
761
01:09:39,280 --> 01:09:44,050
Значи я познаваш.
Явно много неща не знам за теб.
762
01:09:44,200 --> 01:09:48,740
Кика. Друг път...
– Хуана, донеси лед. Какво?
763
01:09:50,200 --> 01:09:53,890
Няма ли да спреш да пиеш!
Да не би да празнуваме?
764
01:09:54,040 --> 01:09:57,180
Не празнувам, просто се напивам.
765
01:10:04,480 --> 01:10:09,010
Добър вечер, дами и господа.
С вас е Андреа...
766
01:10:09,160 --> 01:10:11,700
Белязаната.
767
01:10:12,320 --> 01:10:15,130
Ледът.
– Благодаря и извинявай за преди.
768
01:10:15,280 --> 01:10:17,530
Седни да гледаш с нас.
769
01:10:17,680 --> 01:10:20,220
Малко се скарахме.
770
01:10:22,560 --> 01:10:25,370
Днес имаме изключителна история.
771
01:10:25,520 --> 01:10:30,930
Пол Басо, порнозвездата,
която избяга от затвора,
772
01:10:31,080 --> 01:10:33,570
днес изнасили една жена.
773
01:10:33,720 --> 01:10:36,290
От уважение няма да разкрием
името на жертвата.
774
01:10:36,440 --> 01:10:40,090
Един съвет. Бъдете оптимисти.
775
01:10:40,240 --> 01:10:42,730
Това можеше да се случи на вас.
776
01:10:42,880 --> 01:10:46,940
Посланието е на нашия спонсор
"Роял Милк".
777
01:11:01,520 --> 01:11:03,940
Толкова се срамувам...
778
01:11:36,480 --> 01:11:38,610
Ще я съдя до дупка.
779
01:11:38,760 --> 01:11:41,730
За какво?
Само ще й вдигнем рейтинга.
780
01:11:41,880 --> 01:11:46,460
Не ме интересува рейтингът й.
Тя ме унижи публично.
781
01:11:47,320 --> 01:11:51,180
Не те разбирам, Рамон.
782
01:11:53,280 --> 01:11:56,770
Хуана, Реме се обажда.
– Какво има?
783
01:11:56,920 --> 01:12:00,770
Гледаш ли телевизия?
– Видях. Ужас.
784
01:12:00,920 --> 01:12:04,650
Как можа да го изпратиш при мен?
– Ще дойда да го взема.
785
01:12:04,800 --> 01:12:07,380
Не го искам тук.
786
01:12:07,560 --> 01:12:09,850
Ти ли си?
– Гледаш ли телевизия?
787
01:12:10,000 --> 01:12:12,690
Цял ден те нямаше.
– Бях зает.
788
01:12:12,840 --> 01:12:16,330
И аз, но намерих време да се кача.
789
01:12:16,480 --> 01:12:21,210
Звънях, но ти не отвори.
– Ще говорим, когато Рамон излезе.
790
01:12:21,360 --> 01:12:24,900
Няма за какво да говорим.
Всичко свърши.
791
01:12:25,720 --> 01:12:29,690
Не се ли замисли какво става,
когато чу изстрелите?
792
01:12:29,840 --> 01:12:34,500
Защо я остави да пие?
– Не ми трябва разрешение.
793
01:12:34,800 --> 01:12:38,650
Проблемът не е, че съм пияна.
– Това не оправя нищо.
794
01:12:38,800 --> 01:12:43,330
Бъди добро момиче. Спри да пиеш.
– Ти бъди добър. Аз съм светица.
795
01:12:43,480 --> 01:12:47,140
Остави ме на мира!
– Кика, достатъчно!
796
01:13:04,200 --> 01:13:07,780
Съжалявам, скъпа. Изнервен съм.
797
01:13:13,600 --> 01:13:16,780
А как се чувствам аз според теб?
798
01:13:29,200 --> 01:13:33,900
Опитай се да си починеш. Прости ми.
– Не ме докосвай.
799
01:13:35,120 --> 01:13:38,340
Ще я съдя каквото и да става.
800
01:13:39,040 --> 01:13:43,740
Не е ли по-добре да го забравим?
– Нищо не забравям.
801
01:13:43,920 --> 01:13:48,540
Не може заради моето изнасилване
да продават повече мляко!
802
01:13:49,200 --> 01:13:53,170
Както искаш. Отивам да се сбогувам
с Николас.
803
01:13:53,320 --> 01:13:55,490
Между другото...
804
01:13:55,640 --> 01:13:59,500
С Николас понякога се чукахме.
805
01:14:00,120 --> 01:14:04,540
Нищо ли няма да кажеш?
– Какво искаш да кажа?
806
01:14:05,440 --> 01:14:08,210
Сега поне знаеш.
807
01:14:08,360 --> 01:14:11,570
В полицията се е обадил воайор.
– А Андреа?
808
01:14:11,720 --> 01:14:14,690
Как е разбрала?
– Нямам представа.
809
01:14:14,840 --> 01:14:18,860
Хуана, връщай се в стаята си.
Ще почистиш утре.
810
01:14:20,400 --> 01:14:24,780
Воайорът шпионира ли ни?
– Така изглежда.
811
01:14:25,000 --> 01:14:27,540
Какво? Не ти ли пука?
812
01:14:28,120 --> 01:14:33,060
Не, пука ми.
Всички ме питат едно и също.
813
01:14:33,280 --> 01:14:38,770
Андреа... Николас се обажда.
Гледах предаването ти.
814
01:14:38,920 --> 01:14:42,530
Дано не си се притеснил.
Нямах такива намерения.
815
01:14:42,680 --> 01:14:45,530
Искаш да си отмъстиш на Рамон ли?
816
01:14:45,680 --> 01:14:49,420
Знаеш, че истинските професионалисти
нямат скрупули.
817
01:14:49,840 --> 01:14:55,250
Голяма професионалистка си.
– Виж рейтинга утре. И ще разбереш.
818
01:14:55,400 --> 01:14:58,970
Откъде разбра какво става?
– От един воайор.
819
01:14:59,120 --> 01:15:02,730
Кой? Къде живее?
– Не разкривам източниците си.
820
01:15:02,880 --> 01:15:06,370
Много хора ми дават информация.
821
01:15:06,520 --> 01:15:09,770
Имаме безброй сътрудници.
822
01:15:09,920 --> 01:15:15,980
Ако не знаеш кой е, как си разбрала
в момента, в който се е случвало?
823
01:15:16,240 --> 01:15:19,650
Той се е обадил в полицията,
полицаите се обадиха на мен.
824
01:15:19,800 --> 01:15:24,050
Подкупили сме ги.
Но това не го споменавай.
825
01:15:24,200 --> 01:15:28,410
И аз живея тук. Щом наблюдава тях,
наблюдава и мен.
826
01:15:28,560 --> 01:15:32,010
Не настоявай.
Не познавам воайора.
827
01:15:32,160 --> 01:15:35,170
Не си единствената,
която може да отмъщава.
828
01:15:35,320 --> 01:15:38,250
Заплашваш ли ме?
– Наречи го както искаш.
829
01:15:38,400 --> 01:15:43,180
И забрави за мен. Не искам
да имам нищо общо с предаването ти.
830
01:15:43,440 --> 01:15:46,490
Както искаш.
– Предупреждавам те.
831
01:15:46,640 --> 01:15:50,250
Ако излъчиш още нещо,
свързано с нас,
832
01:15:50,400 --> 01:15:53,220
горчиво ще съжаляваш.
833
01:15:59,480 --> 01:16:04,020
Не знаех, че пишеш за нея.
– Аз съм писател. От това живея.
834
01:16:04,440 --> 01:16:08,180
Тя не отмъщава на мен, а на теб.
835
01:16:09,120 --> 01:16:12,530
Тормози ме откакто я зарязах.
836
01:16:12,680 --> 01:16:14,930
Трябва да я заключат някъде.
837
01:16:15,080 --> 01:16:17,450
Обади се в полицията.
– Защо?
838
01:16:17,600 --> 01:16:21,650
За да открием воайора
и да изземем записите му.
839
01:16:21,800 --> 01:16:23,970
Полицаите ще ми помогнат ли?
840
01:16:24,120 --> 01:16:27,980
Заплаши ги, че ще разкажеш
за подкупите на Андреа.
841
01:16:29,240 --> 01:16:34,930
Няма смисъл. Полицаите не знаят
кой е воайорът.
842
01:16:35,080 --> 01:16:40,300
Откъде знаеш?
– Защото съм аз. Аз им се обадих.
843
01:16:40,760 --> 01:16:45,220
Апартаментът се вижда от студиото.
И аз наблюдавам Кика.
844
01:16:45,680 --> 01:16:50,650
Не стига, че шпионираш Кика,
но си дал записите на Андреа.
845
01:16:50,800 --> 01:16:54,050
Не съм казал това.
– А какво каза?
846
01:16:54,200 --> 01:16:58,410
Просто видях, че Кика е в беда
и се обадих в полицията.
847
01:16:58,560 --> 01:17:03,050
Само това ли?
– Излъченият запис не е мой.
848
01:17:03,200 --> 01:17:07,100
Може би е снимал познат на Андреа
или самата тя.
849
01:17:07,640 --> 01:17:11,300
Покажи ми всичко,
което ти си заснел.
850
01:17:22,840 --> 01:17:26,740
Какво имаш тук?
– Спомени от мама.
851
01:17:26,960 --> 01:17:30,780
Това дневниците й ли са?
– Да.
852
01:17:31,120 --> 01:17:35,170
Значи са у теб.
– Прибрах ги, когато почина.
853
01:17:35,320 --> 01:17:37,610
Да не попаднат в чужди ръце.
854
01:17:37,760 --> 01:17:41,770
Чел ли си ги?
– Не. Нямам сили.
855
01:17:41,920 --> 01:17:44,530
Може ли да ги прегледам?
856
01:17:44,680 --> 01:17:47,300
Не си го и помисляй.
857
01:17:48,800 --> 01:17:51,500
Това е всичко.
858
01:18:25,520 --> 01:18:29,300
Трябваше да се досетя.
Ти обичаш да надничаш.
859
01:18:34,520 --> 01:18:39,460
Наблюдаваше ни, когато
правехме любов с майка ти.
860
01:18:57,920 --> 01:19:02,300
Точно навреме!
"Праулер".
861
01:19:12,920 --> 01:19:15,290
Шпионира ли ме вчера?
862
01:19:15,440 --> 01:19:19,450
Не, бях тук с Кика.
Но няма какво да криеш.
863
01:19:19,600 --> 01:19:22,490
Всички знаем всичко.
– Още по-добре.
864
01:19:22,640 --> 01:19:25,540
Писна ми да се държа като пубер.
865
01:19:25,720 --> 01:19:30,890
Защо се премести?
Разбрахме се за след 3 дни.
866
01:19:31,040 --> 01:19:37,060
Не си в позиция да ме разпитваш
и няма да го позволя.
867
01:19:37,400 --> 01:19:41,570
Добре. Махай се.
Не искам да те виждам повече!
868
01:19:41,720 --> 01:19:44,210
Утре ще си събера нещата.
869
01:19:44,360 --> 01:19:48,170
Не забравяй, че ми дължиш
половината от вилата.
870
01:19:48,320 --> 01:19:53,700
Ще ти изпратя адреса си.
Най-добре да го уредим бързо.
871
01:19:56,680 --> 01:19:59,250
Хуана, напускаш ли ни?
– Да.
872
01:19:59,400 --> 01:20:04,650
Какво си взела?
– Някои сувенири.
873
01:20:04,800 --> 01:20:09,620
Не си получих парите от вас.
– Правилно си постъпила.
874
01:20:09,960 --> 01:20:14,930
Да си вземем такси. Оставих
ключовете горе. Няма да се върна.
875
01:20:15,080 --> 01:20:17,890
Къде ще отидеш?
– При братовчедка си. А ти?
876
01:20:18,040 --> 01:20:20,930
Наричай ме Кика.
Вече не работиш за мен.
877
01:20:21,080 --> 01:20:25,130
Ще отида на хотел.
Или може би при Амбаро. Ще видя.
878
01:20:25,280 --> 01:20:28,860
Къде живее братовчедка ти?
– Ще отида сама.
879
01:20:29,440 --> 01:20:31,770
С теб мога да отида навсякъде.
880
01:20:31,920 --> 01:20:35,930
Не съм ти предложила това.
– Съжалявам.
881
01:20:36,080 --> 01:20:40,410
Ако можеше всички
да са честни като теб.
882
01:20:40,560 --> 01:20:43,020
Целуни ме.
883
01:20:47,400 --> 01:20:51,700
Кика, и аз те излъгах.
– И ти ли?
884
01:20:51,957 --> 01:20:56,180
Да. Пабло ми е брат.
– Кой Пабло?
885
01:20:56,400 --> 01:21:00,450
Пол Басо ми е брат.
– Басо ти е брат?
886
01:21:00,600 --> 01:21:03,690
Отивам при него.
Сигурно е при братовчедка ми.
887
01:21:03,840 --> 01:21:06,050
Накъде?
– Все едно.
888
01:21:06,200 --> 01:21:10,700
Какво да правя?
Трябва да помогна на бедния си брат.
889
01:21:31,960 --> 01:21:35,660
Стой!
– Моля те, недей!
890
01:22:04,400 --> 01:22:06,860
Сбогом.
891
01:22:56,960 --> 01:23:00,890
Убийството е като
рязането на нокти.
892
01:23:01,040 --> 01:23:04,370
Струва ти се досадно и го отлагаш.
893
01:23:04,520 --> 01:23:09,540
Но щом го направиш, осъзнаваш,
че става бързо и лесно.
894
01:23:10,840 --> 01:23:15,340
Мислиш, че ще мине доста време
преди да повториш.
895
01:23:15,800 --> 01:23:20,980
Но те израстват отново,
когато най-малко го очакваш.
896
01:23:53,680 --> 01:23:56,500
За какво си говорят, по дяволите?
897
01:24:24,200 --> 01:24:26,660
Вазата...
898
01:24:36,280 --> 01:24:39,300
Къде е вазата?
899
01:24:45,120 --> 01:24:47,820
Така...
900
01:26:11,240 --> 01:26:16,140
Николас, ти ли си?
– Да.
901
01:26:21,520 --> 01:26:25,850
Какви са тези петна?
– Какви петна?
902
01:26:26,000 --> 01:26:28,770
Приличат на следи от кръв.
903
01:26:28,920 --> 01:26:31,530
Въобразяваш си.
904
01:26:31,680 --> 01:26:34,260
Не биваше да идваш.
905
01:26:37,840 --> 01:26:41,420
Изглеждаш ужасно.
– Не съм спал цяла нощ.
906
01:26:41,600 --> 01:26:46,380
И аз съм изморен. Прибери се
и се наспи. Ще се видим утре.
907
01:26:48,040 --> 01:26:50,810
Няма да се виждаме повече.
908
01:26:50,960 --> 01:26:55,340
Донесох нещата на мама.
909
01:26:56,680 --> 01:27:00,450
И дневниците,
които толкова те интересуваха.
910
01:27:00,600 --> 01:27:02,850
Защо промени решението си?
911
01:27:03,000 --> 01:27:06,930
С изключение на тази бележка,
всичко останало е за теб.
912
01:27:07,080 --> 01:27:11,540
Вчера беше на друго мнение.
– Не бях прочел дневниците.
913
01:27:11,720 --> 01:27:14,460
Най-сетне си намерил сили.
914
01:27:16,689 --> 01:27:19,060
Да.
915
01:27:20,480 --> 01:27:23,250
Кика ме напусна.
916
01:27:23,400 --> 01:27:26,140
Бях отчаян.
917
01:27:26,720 --> 01:27:29,450
И се сетих за мама.
918
01:27:29,600 --> 01:27:33,090
Помислих си,
че за първи път я разбирам,
919
01:27:33,240 --> 01:27:36,460
И затова започнах да чета.
920
01:27:42,640 --> 01:27:45,730
Знаеш колко много я обичах.
921
01:27:45,880 --> 01:27:49,980
Вярвах, че въпреки
всичките й неврози,
922
01:27:50,160 --> 01:27:53,620
тя държеше на мен.
923
01:27:55,800 --> 01:27:58,700
Не съм бил прав.
924
01:27:58,920 --> 01:28:01,820
Не й е пукало за мен.
925
01:28:02,480 --> 01:28:08,100
Няма и ред за мен.
Споменава само, че съм й писнал.
926
01:28:09,160 --> 01:28:13,900
За нея си съществувал единствено ти.
Нейният екзекутор.
927
01:28:16,280 --> 01:28:16,570
Животът без теб не я е интересувал.
928
01:28:16,720 --> 01:28:20,780
Животът без теб не я е интересувал.
929
01:28:22,600 --> 01:28:24,650
Нищо не я е задържало тук.
930
01:28:24,800 --> 01:28:28,770
Майка ти не успя да приеме,
че всичко между нас е приключило.
931
01:28:28,920 --> 01:28:31,940
Но аз не съм екзекутор.
932
01:28:33,360 --> 01:28:35,980
Ти я уби!
933
01:28:36,840 --> 01:28:40,410
Отново си въобразяваш.
– Стига вече, Николас!
934
01:28:40,560 --> 01:28:43,818
Ти я уби,
но не мога дори да те виня за това.
935
01:28:43,968 --> 01:28:47,290
Животът й ти е принадлежал.
936
01:28:47,440 --> 01:28:50,930
Майка ти се самоуби.
И това не беше първият й опит.
937
01:28:51,080 --> 01:28:53,420
Знаеш го.
938
01:28:53,800 --> 01:28:57,460
Ти си я убил.
Имам доказателство.
939
01:29:09,040 --> 01:29:12,490
20-ти април. Мама умря през юни.
940
01:29:12,640 --> 01:29:16,690
Това е написано месец
преди смъртта й.
941
01:29:16,840 --> 01:29:21,770
Опита се да се самоубие,
но навреме я откарах в болницата.
942
01:29:21,920 --> 01:29:26,610
Ти си намерил писмото
и си го запазил.
943
01:29:26,760 --> 01:29:32,580
Даде ми го, след като си я убил,
за да докажеш, че се е самоубила.
944
01:30:57,960 --> 01:31:03,250
Скъпа Кика, отивам във вилата.
Случи се нещо много сериозно.
945
01:31:03,400 --> 01:31:06,220
Нещо недопустимо, нещо невъзможно.
946
01:31:06,600 --> 01:31:11,660
Трябва да говоря с Николас,
защото едва ли ще го видя отново.
947
01:31:12,600 --> 01:31:17,220
Не те моля за втори шанс.
Знам, че не го заслужавам.
948
01:31:17,760 --> 01:31:21,250
Тази нощ исках да умра.
Но не страдай за мен.
949
01:31:21,400 --> 01:31:24,330
Ти ми даде много повече
отколкото заслужавах.
950
01:31:24,480 --> 01:31:29,540
По своя порочен и безмълвен начин
аз те обичах и те обичам.
951
01:31:29,840 --> 01:31:32,980
Прости ми!
Рамон
952
01:32:10,080 --> 01:32:13,780
Какво искаш?
– Донесох ти хонорара.
953
01:32:16,054 --> 01:32:18,890
Откъде знаеш, че съм тук?
– Предположих.
954
01:32:19,040 --> 01:32:22,700
Няма ли да ме поканиш?
– Не. И престани да снимаш.
955
01:32:23,480 --> 01:32:28,060
Ето. Донесох ти ги в брой,
за да не ходиш в банката.
956
01:32:28,360 --> 01:32:31,290
Добре. Довиждане.
957
01:32:31,440 --> 01:32:35,260
Трябва се подпишеш хонорарния лист.
958
01:32:37,440 --> 01:32:40,490
Искам да говоря с Рамон.
– Той не е тук.
959
01:32:40,640 --> 01:32:45,500
Колата му е отвън.
– Аз я докарах.
960
01:32:46,960 --> 01:32:49,650
Знам, че е тук.
961
01:32:49,800 --> 01:32:53,700
Чух ви да говорите.
От известно време съм тук.
962
01:32:56,040 --> 01:33:00,460
Всъщност искам да говоря с теб.
Дай ми интервю.
963
01:33:00,840 --> 01:33:03,780
Какво?
– Да. Искам интервю.
964
01:33:04,760 --> 01:33:09,060
Знам, че ти трябва време,
за да избягаш.
965
01:33:09,320 --> 01:33:11,970
Ще го излъча, когато вече си далече.
966
01:33:12,120 --> 01:33:15,460
Не блъфирам, Николас.
Знам всичко.
967
01:33:17,000 --> 01:33:21,380
Всичките ти пътувания
са идеалната възможност да убиваш.
968
01:33:24,600 --> 01:33:28,090
Убил си майката на Рамон,
но това не ме интересува.
969
01:33:28,240 --> 01:33:32,650
Разкажи за другите. Блондинката...
– Млъкни или ще ти отрежа езика.
970
01:33:32,800 --> 01:33:36,180
Би го направил, ако можеше.
971
01:33:38,760 --> 01:33:43,250
Човекът, убил с ваза жената,
която току-що е пяла за него,
972
01:33:43,400 --> 01:33:46,940
е способен на всичко.
973
01:33:51,360 --> 01:33:53,610
Говоря за русата мексиканка.
974
01:33:53,760 --> 01:33:59,090
Ти каза, че е останала само час,
но аз ви заснех през нощта,
975
01:33:59,240 --> 01:34:02,260
малко преди да ми се обадят.
976
01:34:02,380 --> 01:34:04,940
Гробът е за нея, нали?
977
01:34:17,800 --> 01:34:20,820
Влизам, Николас!
978
01:35:01,480 --> 01:35:05,370
Нужно ли е да доказвам
на какво съм способна за интервю?
979
01:35:05,520 --> 01:35:09,690
За пръв път срещам сериен убиец
и няма да пропусна шанса си.
980
01:35:09,840 --> 01:35:12,660
Не мърдай!
Дай ми ножа!
981
01:35:17,120 --> 01:35:19,620
Седни там!
982
01:35:21,000 --> 01:35:24,660
Да поговорим като цивилизовани хора.
983
01:35:27,760 --> 01:35:32,090
От твоята библиография и всичко,
което съм събрала досега,
984
01:35:32,240 --> 01:35:35,370
нямам съмнения,
че си убил много хора.
985
01:35:35,520 --> 01:35:38,850
Мога подробно да ти представя
умозаключенията си,
986
01:35:39,000 --> 01:35:41,090
но няма да се хваля.
987
01:35:41,240 --> 01:35:44,570
Нямаме време.
– Имам нужда от лекар.
988
01:35:44,720 --> 01:35:49,930
Имаш нужда от много повече.
Ще ти помогна. Ще сключим сделка.
989
01:35:50,080 --> 01:35:53,730
Ще ти намеря лекар
и ще ти помогна да избягаш.
990
01:35:53,880 --> 01:35:56,170
Ще се скриеш където искаш.
991
01:35:56,320 --> 01:35:59,530
За интервюто ще ти платя
10 милиона.
992
01:35:59,680 --> 01:36:03,850
Толкова плащаме на ловците на глави.
993
01:36:04,000 --> 01:36:06,770
По-добре ти да ги вземеш.
994
01:36:06,920 --> 01:36:11,170
Не нося толкова пари,
но ще ти ги изпратя където кажеш.
995
01:36:11,320 --> 01:36:14,490
Няма да излъча интервюто,
докато си тук.
996
01:36:14,640 --> 01:36:17,490
Какво ще кажеш?
– Имам ли избор?
997
01:36:17,750 --> 01:36:20,120
Не.
998
01:36:23,312 --> 01:36:26,211
Така. Да започваме.
999
01:36:27,120 --> 01:36:32,250
Русата мексиканка. Изнесе тялото й
с багажа си при преместването, нали?
1000
01:36:32,400 --> 01:36:36,290
Коя е тя? Коя героиня в романа ти?
– Кървя.
1001
01:36:36,440 --> 01:36:39,850
Тогава не губи време!
Коя е тя? Защо я уби?
1002
01:36:40,000 --> 01:36:44,570
В романа е сестрата на последната
жертва на убийцата лесбийка.
1003
01:36:44,720 --> 01:36:49,140
Защо не ми кажеш най-накрая,
че нелепата лесбийка си ти?
1004
01:36:49,640 --> 01:36:51,890
Ще ти обясня всичко.
– Кога?
1005
01:36:52,040 --> 01:36:55,700
Сега.
Но ми помогни да спра кръвта.
1006
01:36:56,800 --> 01:37:00,290
Вържи си ризата около коляното.
1007
01:37:00,440 --> 01:37:04,140
Не забравяй, че държа пистолет!
1008
01:37:04,360 --> 01:37:07,020
И ми писна да чакам.
1009
01:37:32,680 --> 01:37:37,540
Имаме малко време.
Кимай с глава за "да" или "не".
1010
01:37:38,600 --> 01:37:42,850
След това ще те закарам в болница.
Обещавам.
1011
01:37:43,000 --> 01:37:47,460
Ти ли си извършил престъпленията,
които описваш?
1012
01:37:47,680 --> 01:37:50,450
Кажи ми "да" или "не".
1013
01:37:50,600 --> 01:37:52,650
Кимни с глава.
1014
01:37:52,800 --> 01:37:55,610
Кажи ми, че си бил ти!
1015
01:37:55,760 --> 01:37:58,740
Кажи "да"!
1016
01:38:00,200 --> 01:38:02,900
Кажи "да"!
1017
01:38:20,280 --> 01:38:23,100
Какво да правя сега?
1018
01:39:09,707 --> 01:39:12,220
Кика...
1019
01:39:15,880 --> 01:39:18,420
Кика...
1020
01:39:21,840 --> 01:39:24,540
Николас, какво се е случило?
1021
01:39:25,120 --> 01:39:27,490
Тази луда жена...
1022
01:39:27,640 --> 01:39:31,290
А Рамон?
– Горе в стаята е.
1023
01:39:31,440 --> 01:39:33,810
Мъртъв ли е?
1024
01:39:33,960 --> 01:39:36,650
Никой не знае.
– Мъртъв е.
1025
01:39:36,800 --> 01:39:39,450
С това момче никога не се знае.
1026
01:39:39,600 --> 01:39:44,780
Чуй ме, Кика.
Нямам време за приказки.
1027
01:39:48,320 --> 01:39:50,860
Вземи това.
1028
01:39:51,720 --> 01:39:54,540
Подарявам ти го.
1029
01:39:54,920 --> 01:39:59,460
Ако се публикува,
ще стане бестселър.
1030
01:40:00,040 --> 01:40:05,850
Само смени заглавието
и името на главната героиня.
1031
01:40:06,000 --> 01:40:09,530
Замени главната героиня с мен.
1032
01:40:09,680 --> 01:40:13,580
И романът ще се превърне
в автобиография.
1033
01:40:14,000 --> 01:40:17,050
Ти не си на себе си, Николас.
1034
01:40:17,200 --> 01:40:19,860
Прегърни ме, Кика!
1035
01:40:20,400 --> 01:40:26,980
Искам да умра в прегръдката на жена.
1036
01:40:37,960 --> 01:40:40,460
Николас...
1037
01:40:42,120 --> 01:40:44,620
Николас...
1038
01:40:51,680 --> 01:40:55,580
Господи!
Николас!
1039
01:41:22,920 --> 01:41:26,100
Тук се срещнахме, на това легло.
1040
01:41:33,720 --> 01:41:37,260
Защо не си взех гримовете?
1041
01:41:42,400 --> 01:41:45,620
Рамон, аз съм Кика.
1042
01:41:47,000 --> 01:41:50,380
Рамон!
Аз съм Кика.
1043
01:43:05,120 --> 01:43:08,370
Кика, какво е станало?
1044
01:43:08,520 --> 01:43:11,020
Не знам.
1045
01:43:11,840 --> 01:43:14,420
Може би си имал нова атака.
1046
01:43:15,480 --> 01:43:17,850
Сърдечна атака.
1047
01:43:18,000 --> 01:43:24,300
Боли ме кракът.
– Опитах нещо като електрошок.
1048
01:43:24,480 --> 01:43:29,420
Ранена ли си?
– Не. Тази кръв не е от мен.
1049
01:43:29,960 --> 01:43:32,730
Рамон, трябва да ти кажа
нещо ужасно.
1050
01:43:32,880 --> 01:43:36,930
Ще го понесеш ли?
Да не изпаднеш отново в криза?
1051
01:43:37,080 --> 01:43:40,330
Напускаш ли ме?
– Как ще те напусна точно сега?
1052
01:43:40,480 --> 01:43:43,340
За това ще говорим по-късно.
1053
01:43:43,560 --> 01:43:48,850
Открих Николас и Андреа долу.
Мъртви са.
1054
01:43:49,000 --> 01:43:53,010
Мъртви ли?
– Не бях виждала толкова кръв.
1055
01:43:53,160 --> 01:43:56,340
Сигурно са се убили един друг.
1056
01:43:57,840 --> 01:44:01,460
Кога ще свърши този кошмар?
1057
01:44:04,280 --> 01:44:07,610
Не съм суеверна,
но откакто ми даде пръстена,
1058
01:44:07,760 --> 01:44:10,780
се случват ужасни неща.
1059
01:44:11,080 --> 01:44:14,850
Чий е бил?
– На майка ми.
1060
01:44:15,000 --> 01:44:18,890
И тя не е била щастлива.
Кой й го е дал?
1061
01:44:19,040 --> 01:44:21,170
Баща ми.
1062
01:44:21,320 --> 01:44:25,930
Не си ми разказвал за него.
Много си затворен.
1063
01:44:26,080 --> 01:44:30,380
Загина обезглавен в катастрофа.
– О, Господи!
1064
01:44:31,840 --> 01:44:36,340
Ще повикам линейка
и ще се обадя в полицията.
1065
01:44:37,080 --> 01:44:39,450
Всички сме в Божиите ръце.
1066
01:44:39,600 --> 01:44:43,670
Ще те следвам с колата си.
Да не я оставям тук.
1067
01:45:24,880 --> 01:45:27,770
Какво е станало?
– Колата ми се повреди.
1068
01:45:27,920 --> 01:45:30,730
А сестра ми се омъжва в Монтия.
Аз съм кум.
1069
01:45:30,880 --> 01:45:35,650
Съжалявам, но съм в друга посока.
– Ще взема такси от бензиностанцията.
1070
01:45:35,800 --> 01:45:39,100
Да, добре. Да тръгваме.
Хайде!
1071
01:45:47,000 --> 01:45:49,610
Остави си багажа отзад.
1072
01:45:49,760 --> 01:45:52,770
Настанявай се както ти е удобно.
1073
01:45:52,920 --> 01:45:55,610
И да тръгваме.
1074
01:45:55,760 --> 01:46:02,140
Искаш ли мокра кърпичка?
За ръцете? Все се цапам.
1075
01:46:03,560 --> 01:46:08,370
Бих те откарала до селото,
но бързам. Имам много работа.
1076
01:46:08,520 --> 01:46:13,540
Не се притеснявай.
– А не е лошо да се разсея малко.
1077
01:46:13,960 --> 01:46:18,860
Давай тогава!
След ритуала ще купонясваме здраво.
1078
01:46:19,440 --> 01:46:24,290
Убеди ме. Вземи картата и ми кажи
как да стигна до там.
1079
01:46:24,440 --> 01:46:27,010
Аз ще те водя в правилната посока.
1080
01:46:27,160 --> 01:46:31,060
Точно това ми трябва.
Някой да ми посочи верния път.
1081
01:46:48,111 --> 01:46:51,282
В ролите участваха
ВЕРОНИКА ФОРКЕ, ПИТЪР КОЙОТИ
1082
01:46:51,483 --> 01:46:54,683
ВИКТОРИА АБРИЛ
АЛЕКС КАСАНОВАС
1083
01:46:54,884 --> 01:46:57,884
РОСИ ДЕ ПАЛМА
САНТЯГО ЛАХУСТИСИА
1084
01:46:58,085 --> 01:47:01,985
АНАБЕЛ АЛОНСО, ИЕСУС БОНИЛА
БИБИАНА ФЕРНАНДЕС и др.
1085
01:47:02,520 --> 01:47:05,730
Превод
Яна Янева
1086
01:47:06,180 --> 01:47:10,440
Субтитри от ТВ, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
1087
01:47:10,940 --> 01:47:16,640
2024 ©