1 00:00:18,316 --> 00:00:21,716 НИКЪЛЪС КЕЙДЖ 2 00:00:22,217 --> 00:00:25,517 ДЕНИС ХОПЪР 3 00:00:33,317 --> 00:00:37,672 РЕД РОК УЕСТ 4 00:00:53,074 --> 00:00:56,774 Участват още: ЛАРА ФЛИН БОЙЛ 5 00:00:57,975 --> 00:01:01,575 ТИМЪТИ КАРХАРТ 6 00:01:02,976 --> 00:01:06,476 ДАН ШОР 7 00:01:08,077 --> 00:01:11,577 и ДЖ. Т. УОЛШ в ролята на Уейн 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,676 Музика УИЛИЪМ ОЛВИС 9 00:02:57,378 --> 00:03:02,078 Сценаристи ДЖОН ДАЛ и РИК ДАЛ 10 00:03:10,379 --> 00:03:13,679 Приятно ми е да се запознаем, г-н Джонсън. 11 00:03:21,380 --> 00:03:25,080 Режисьор ДЖОН ДАЛ 12 00:03:44,472 --> 00:03:47,101 Г-н Джонсън. - Тук съм. 13 00:03:47,265 --> 00:03:49,846 Приятелят ми от Тексас, за когото ви говорих. 14 00:03:50,009 --> 00:03:54,580 Да. Хауърд, дай му да попълни молба. 15 00:04:01,197 --> 00:04:03,697 Седнете, където ви е удобно. 16 00:04:08,262 --> 00:04:12,603 Каза, че съм назначен вече. - Това е само формалност. 17 00:04:12,766 --> 00:04:14,884 Ще пиеш ли кафе? - Да. 18 00:04:15,054 --> 00:04:17,554 Чисто? - Да. 19 00:04:31,178 --> 00:04:34,041 Сам знаеш, че работата е опасна, Джим. 20 00:04:34,304 --> 00:04:36,428 А на него кракът му не е добре. 21 00:04:36,598 --> 00:04:39,098 Ти би ли го взел? 22 00:04:39,293 --> 00:04:42,566 Съжали го, пропътувал е 1500 км. 23 00:04:42,829 --> 00:04:46,301 Защо да рискувам, ще си изгубя застраховката. 24 00:04:46,486 --> 00:04:48,986 Майкъл, почакай! 25 00:04:49,888 --> 00:04:53,908 Защо му каза за крака си? - Щеше да разбере. 26 00:04:54,242 --> 00:04:56,806 След като си вече назначен. 27 00:04:57,069 --> 00:04:59,569 Нямаше да е честно. 28 00:05:04,779 --> 00:05:09,349 Много съжалявам, че така стана. - Вината не е твоя. 29 00:05:12,103 --> 00:05:14,135 Какво ще правиш сега? 30 00:05:14,305 --> 00:05:17,675 Не знам. Може да ограбя банка. 31 00:05:18,334 --> 00:05:20,547 Трябват ли ти пари? - Ще се оправя. 32 00:05:20,717 --> 00:05:25,512 Нека ти заема малко. - Няма нужда, казах. Ще се оправя. 33 00:05:27,910 --> 00:05:31,871 Обаждай се. - Ти също. 34 00:06:33,228 --> 00:06:35,728 Има ли някой? 35 00:06:50,912 --> 00:06:53,612 Има ли някой? 36 00:07:07,430 --> 00:07:10,165 Има ли някой? 37 00:07:33,998 --> 00:07:38,278 Мога ли да помогна? - Трябва ми бензин. 38 00:07:40,213 --> 00:07:44,091 Пълен резервоар ли? - Не. Само за 5 долара. 39 00:07:44,551 --> 00:07:48,879 От Тексас си? Защо всички идват в Уайоминг? 40 00:07:49,262 --> 00:07:52,643 Търся работа. - Каква по-точно? 41 00:07:53,894 --> 00:07:57,189 Надявах се да ме вземат за сондьор. 42 00:07:59,191 --> 00:08:01,695 Черноработник значи. Опита ли в "Ред Рок"? 43 00:08:01,858 --> 00:08:04,107 На 80 км оттук край пътя... 44 00:08:04,277 --> 00:08:06,335 има бар на име "Ред Рок". 45 00:08:06,505 --> 00:08:08,987 Там се навъртат повечето от местните. 46 00:08:09,157 --> 00:08:12,746 Може да ти излезе късметът с някого от тях. 47 00:08:14,790 --> 00:08:16,995 Бива си я колата ти. 48 00:08:17,165 --> 00:08:21,798 Вече не ги правят такива. 49 00:08:23,049 --> 00:08:25,649 Струва 5 долара. 50 00:08:28,096 --> 00:08:30,596 Получаваш ги. 51 00:08:32,350 --> 00:08:34,850 Благодаря. 52 00:10:13,536 --> 00:10:16,497 Отворено ли е? - Да. 53 00:10:17,057 --> 00:10:19,767 Кафе имате ли? - Да. 54 00:10:39,021 --> 00:10:41,521 Благодаря. 55 00:10:48,990 --> 00:10:51,758 Очаквах те миналия петък. 56 00:10:52,868 --> 00:10:55,913 Вече си мислех да търся друг човек за работата. 57 00:10:59,375 --> 00:11:02,077 Дошъл си за работата, нали? 58 00:11:09,553 --> 00:11:12,472 Вие сигурно сте Уейн? - Да. 59 00:11:13,390 --> 00:11:16,190 А ти си Лайл от Далас, нали? 60 00:11:18,604 --> 00:11:20,934 Точно така. - Добре. 61 00:11:21,104 --> 00:11:25,726 Вземи си кафето и да идем отзад в офиса. 62 00:11:37,873 --> 00:11:40,919 Ето ти 5-те бона, както се разбрахме. 63 00:11:41,183 --> 00:11:44,413 Другите 5 ще ги получиш... 64 00:11:46,691 --> 00:11:49,291 след като свършиш работата... 65 00:11:58,536 --> 00:12:02,081 Днес е вторник, тя ще язди през целия ден. 66 00:12:05,160 --> 00:12:10,258 Най-добре е да изглежда като обикновен обир. 67 00:12:10,421 --> 00:12:15,611 Нахлуваш в къщата с взлом 68 00:12:15,781 --> 00:12:20,767 и разхвърляш вътре. 69 00:12:23,603 --> 00:12:27,924 Не прекалено, но достатъчно. 70 00:12:28,817 --> 00:12:31,317 И... 71 00:12:32,946 --> 00:12:37,451 А когато тя се върне, 72 00:12:43,248 --> 00:12:46,350 знаеш какво да направиш. 73 00:12:53,050 --> 00:12:55,550 Благодаря. 74 00:12:59,890 --> 00:13:04,417 Ченгетата няколко месеца ще търсят улики, 75 00:13:05,381 --> 00:13:10,138 но нищо няма да намерят, ще се изнервят и вероятно... 76 00:13:12,258 --> 00:13:15,483 ще хвърлят вината върху скитник, минал през града. 77 00:13:15,647 --> 00:13:19,702 Такива неща често се случват. - Да. 78 00:13:28,002 --> 00:13:31,673 Коя е тя? 79 00:13:34,759 --> 00:13:38,395 Съпругата ми. 80 00:15:36,592 --> 00:15:39,345 Сюзън ли се казваш? 81 00:15:53,902 --> 00:15:56,904 И си омъжена за Уейн, нали? 82 00:16:01,952 --> 00:16:07,271 Не знам как да ти го кажа, но съпругът ти Уейн... 83 00:16:07,435 --> 00:16:11,010 Той е замислил да бъдеш убита. 84 00:16:13,130 --> 00:16:18,132 Шегуваш се, нали? - За съжаление - не. 85 00:16:24,024 --> 00:16:26,524 Плати ми, за да го направя. 86 00:16:28,896 --> 00:16:32,424 И как ще постъпиш? - Не знам. 87 00:16:32,917 --> 00:16:36,279 Не ми е приятно да пострада невинна жена, 88 00:16:37,043 --> 00:16:40,531 но парите са страшно много. 89 00:16:44,329 --> 00:16:47,029 Да ти сипя ли нещо за пиене? 90 00:16:54,923 --> 00:16:59,134 Приемаш го доста по-спокойно, отколкото очаквах. 91 00:17:00,612 --> 00:17:03,324 Бил ли си женен някога? 92 00:17:03,488 --> 00:17:06,417 Какво? - Как се казваш? 93 00:17:08,578 --> 00:17:12,198 Лайл. - Бил ли си женен, Лайл? 94 00:17:15,461 --> 00:17:19,330 Бракът променя хората. 95 00:17:20,883 --> 00:17:25,945 Ами ако удвоя сумата, ще направиш ли нещо за мен? 96 00:17:30,392 --> 00:17:32,892 За какво става дума? 97 00:17:33,479 --> 00:17:36,579 Да се погрижиш за Уейн. 98 00:18:26,324 --> 00:18:29,141 Това ли е всичко? - Да, достатъчно е. 99 00:18:29,305 --> 00:18:31,742 Колко бензин наляхте? 100 00:18:31,912 --> 00:18:34,413 За 29 долара. 101 00:18:35,918 --> 00:18:38,918 119 долара и 19 цента. 102 00:18:43,030 --> 00:18:45,850 Нямате ли по-дребни? - Не и днес. 103 00:18:46,100 --> 00:18:50,354 До шерифа на Ред Рок. 104 00:19:02,992 --> 00:19:08,289 Уейн Браун е наел човек да убие жена му. 105 00:19:18,342 --> 00:19:21,720 Тя се кани да стори същото. 106 00:19:24,264 --> 00:19:26,764 Ало? 107 00:19:37,027 --> 00:19:41,490 Говорете с тях преди някой да е пострадал. Това не е шега. 108 00:19:57,892 --> 00:20:01,892 ВИЕ НАПУСКАТЕ РЕД РОК 109 00:21:50,080 --> 00:21:53,333 Дръж се приятел, ще те спася. 110 00:22:00,535 --> 00:22:05,435 ДОБРЕ ДОШЛИ В РЕД РОК 111 00:22:10,209 --> 00:22:12,255 Бързо, лекар! - Какво е станало? 112 00:22:12,425 --> 00:22:15,539 Веднага повикайте лекар! - Чакайте тук. 113 00:22:16,857 --> 00:22:19,527 Д-р Смит, спешен случай. 114 00:22:20,695 --> 00:22:22,900 Какво е станало? - Блъснах го с колата. 115 00:22:23,070 --> 00:22:25,826 Кога? - Преди 20 минути. 116 00:22:25,990 --> 00:22:28,579 Има пулс. Бързо в операционната. 117 00:22:29,143 --> 00:22:31,617 Почакайте тук. Имам въпроси към вас. 118 00:22:31,787 --> 00:22:34,287 Оттук. 119 00:22:42,009 --> 00:22:44,509 Свършихте ли вече? 120 00:22:45,178 --> 00:22:50,773 Не. Научихте ли нещо? - Съжалявам. Ще попитате лекаря. 121 00:23:03,780 --> 00:23:06,280 Почакайте! 122 00:23:07,200 --> 00:23:10,184 Исках само да си преместя колата. Как в той? 123 00:23:10,348 --> 00:23:15,027 Добре, че го докарахте. Изгубил е много кръв. 124 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Здравей, докторе. Този ли го докара? 125 00:23:19,290 --> 00:23:23,475 Да. Мат, ела настрани да ти кажа нещо. 126 00:23:26,304 --> 00:23:30,676 Отиваш ли някъде? - Паркирал съм неправилно. 127 00:23:30,840 --> 00:23:34,386 Отивах да си преместя колата. 128 00:23:36,029 --> 00:23:39,274 Обади се шерифът. Идва насам. 129 00:23:42,528 --> 00:23:45,365 Да не си го повикал ти? - А ти как мислиш? 130 00:23:46,658 --> 00:23:49,994 Имаш ли документи? - Да. 131 00:23:52,330 --> 00:23:56,630 Някакъв проблем ли има? - Да. 132 00:23:56,999 --> 00:24:01,049 Изглежда, че си имаме работа с опит за убийство. 133 00:24:01,312 --> 00:24:03,400 Какво говорите? Беше нещастен случай. 134 00:24:03,570 --> 00:24:06,720 А как ще обясните това? 135 00:24:07,630 --> 00:24:10,930 Прострелян е два пъти в стомаха. 136 00:24:46,293 --> 00:24:52,148 Как е Кърт? - Зле, но ще оживее. 137 00:24:52,724 --> 00:24:56,021 Ако има промяна в състоянието му, съобщете ми. 138 00:25:00,650 --> 00:25:03,250 Майкъл Уилямс. 139 00:25:03,870 --> 00:25:08,310 Ще бъдеш с нас известно време докато разнищим тая история. 140 00:25:08,511 --> 00:25:12,153 Уейн, може ли да ти кажа нещо? 141 00:25:15,607 --> 00:25:17,637 Наистина ли ще го задържиш? 142 00:25:17,807 --> 00:25:21,068 Имаш ли предвид някой друг? - Нелогично е... 143 00:25:21,232 --> 00:25:23,988 да гръмнеш някого и да го откараш в болница. 144 00:25:24,151 --> 00:25:27,263 Той е от Одеса, Тексас. Не е далеч. 145 00:25:27,426 --> 00:25:31,756 Ако стане нужда, мога да го потърся по телефона. 146 00:25:32,366 --> 00:25:36,180 Претърсете с Ръс колата. Ще го закарам в участъка. 147 00:25:36,343 --> 00:25:38,843 Да, сър. 148 00:25:40,066 --> 00:25:42,566 Качвай се. 149 00:25:53,955 --> 00:25:56,666 Хайде, малкия, да те чуя... 150 00:25:56,929 --> 00:26:00,252 Имаш 2 минути да ми обясниш какво става. 151 00:26:01,295 --> 00:26:03,492 Мислех, че искате да наемете барман. 152 00:26:03,662 --> 00:26:06,567 Не ме баламосвай. - Не, честна дума. 153 00:26:08,736 --> 00:26:10,997 Кой друг знае за това? - Никой. 154 00:26:11,167 --> 00:26:16,984 Без номера, казах! - Никакви номера. 155 00:26:24,486 --> 00:26:26,567 Ами онзи в болницата? Какво стана? 156 00:26:26,737 --> 00:26:29,697 Нищо не знам. 157 00:26:30,061 --> 00:26:32,608 Бъдете спокоен за мен, ще си мълча. 158 00:26:32,872 --> 00:26:36,270 Ами парите? - В жабката на колата са. 159 00:26:36,434 --> 00:26:39,073 Добре. 160 00:26:40,477 --> 00:26:42,924 Какво ще кажете да ме пуснете? 161 00:26:43,094 --> 00:26:48,518 Оставете ме някъде и да забравим всичко. 162 00:30:32,532 --> 00:30:35,432 Какво правиш бе, човек?! 163 00:30:38,930 --> 00:30:43,186 Колата ми се повреди. - Къде? Не виждам кола. 164 00:30:43,349 --> 00:30:46,312 Отвъд хълма. - Отвъд хълма, а? 165 00:30:47,271 --> 00:30:49,857 Голям късметлия си ти. 166 00:30:51,109 --> 00:30:53,810 Точно си оправих спирачките... 167 00:30:54,238 --> 00:30:58,108 Иначе щях да ти събирам мозъка от радиатора. 168 00:30:58,772 --> 00:31:04,079 Неудобно ми е да ви моля, но бихте ли ме качили? 169 00:31:04,331 --> 00:31:09,552 Не, не бих. Да не си опасен? 170 00:31:17,936 --> 00:31:20,062 Само ме откарайте донякъде. 171 00:31:20,232 --> 00:31:23,432 Може да ме оставите на първата бензиностанция. 172 00:31:23,595 --> 00:31:26,095 Добре, каубой, качвай се. 173 00:31:26,418 --> 00:31:28,918 Качвай се. 174 00:31:50,395 --> 00:31:52,895 Кучи син. 175 00:32:00,488 --> 00:32:02,999 Зле си пострадал. Как стана? 176 00:32:03,516 --> 00:32:07,335 Бях в морската пехота. - Сериозно ли? 177 00:32:09,714 --> 00:32:11,744 Аз също. 178 00:32:11,914 --> 00:32:14,896 Моята част последна напусна Виетнам. 21 април 1971 г. 179 00:32:15,059 --> 00:32:17,260 Имам същата татуировка. 180 00:32:17,907 --> 00:32:20,187 Къде беше назначението ти? 181 00:32:20,357 --> 00:32:24,503 Бях с 24-та специална част в Ливан. 182 00:32:25,014 --> 00:32:28,833 Камионът с взрив? Там ли беше? - Да. 183 00:32:30,836 --> 00:32:34,855 Да не си бил в сградата, която удариха? 184 00:32:35,608 --> 00:32:38,691 Проклятие! Ти си голям късметлия. 185 00:32:38,955 --> 00:32:42,927 Така е! Знам си, че имах късмет. 186 00:32:43,422 --> 00:32:46,009 Но други 241 души нямаха. 187 00:32:48,854 --> 00:32:52,650 Благодаря, че ме качи. - Беше ми драго, войниче. 188 00:33:20,720 --> 00:33:26,091 Тук ли ще влизаш? - Трябва да свърша една работа... 189 00:33:26,307 --> 00:33:30,167 И мисля да те почерпя. - Благодаря, но ще тръгвам. 190 00:33:30,374 --> 00:33:33,068 Едва не те прегазих. 191 00:33:33,231 --> 00:33:38,797 Поне да пиеш една бира от мен. - Трябва да си прибера колата. 192 00:33:38,967 --> 00:33:41,040 Виж сега... 193 00:33:41,210 --> 00:33:45,262 Нека те черпя една бира и ще те откарам при колата ти. 194 00:33:46,280 --> 00:33:50,161 Няма нужда. Вече направи достатъчно за мен. 195 00:33:50,424 --> 00:33:52,962 Глупости, ще ти помогна. 196 00:33:54,047 --> 00:33:56,847 Честна дума, не е нужно. 197 00:33:57,233 --> 00:34:02,333 Не искаш да пиеш с мен ли? Не съм достоен да те черпя бира? 198 00:34:02,536 --> 00:34:07,513 Не е там работата... - Какъв ти е проблемът? 199 00:34:07,767 --> 00:34:11,027 Морските пехотинци трябва да се поддържат. 200 00:34:11,514 --> 00:34:14,014 Хайде! 201 00:34:14,533 --> 00:34:18,105 Добре, после ще си прибера колата. - Това е. 202 00:34:18,269 --> 00:34:24,211 Така вече те харесвам. Хайде. Да вървим. 203 00:34:34,521 --> 00:34:39,491 Какво ще пиете? - "Джим Бийм" и бутилка "Будвайзер". 204 00:34:39,952 --> 00:34:43,749 А за вас? - Същото. 205 00:34:43,912 --> 00:34:47,169 Това изобщо не биваше да става... 206 00:34:47,332 --> 00:34:50,756 Говоря за взривената сграда в Ливан. 207 00:34:50,919 --> 00:34:55,867 Да, но като си там вече, гледаш да дадеш най-доброто. 208 00:34:57,010 --> 00:34:59,510 Точно така. 209 00:35:04,535 --> 00:35:07,035 6 долара и 50 цента. 210 00:35:07,830 --> 00:35:11,836 Имате ли тук човек на име Уейн? 211 00:35:12,100 --> 00:35:16,380 За собственика ли питате? - Да. Уейн Браун. 212 00:35:16,579 --> 00:35:18,795 Той излезе. - Проклятие. 213 00:35:18,965 --> 00:35:22,764 Сигурно мен търси. Трябваше да пристигна миналата седмица. 214 00:35:23,227 --> 00:35:26,633 Мога да го повикам, ако е важно. 215 00:35:26,847 --> 00:35:29,180 Наистина? Ще ви бъда благодарен. 216 00:35:29,350 --> 00:35:32,665 Кажете му, че Лайл от Далас най-сетне пристигна. 217 00:35:32,829 --> 00:35:36,069 Ще разбере за какво става дума. - Ясно. 218 00:35:36,232 --> 00:35:39,944 Така и не ти знам името. - Майкъл. 219 00:35:40,823 --> 00:35:44,035 Приятно ми е, че се запознахме. - На мен също. 220 00:35:44,199 --> 00:35:47,915 Ще ида за малко до тоалетната. 221 00:35:48,078 --> 00:35:51,874 Не пикай на седалката, макар да е вече опикана. 222 00:35:52,117 --> 00:35:54,617 На лошо е. 223 00:36:30,206 --> 00:36:32,876 Качи ли някого извън града? 224 00:36:34,419 --> 00:36:37,444 Да, качих. - Къде е той? 225 00:36:37,608 --> 00:36:41,134 Защо се интересуваш, Уейн? 226 00:36:55,523 --> 00:36:58,086 Провери отзад, аз ще потърся натам. 227 00:36:58,249 --> 00:37:01,109 Не е отишъл далеч. 228 00:38:39,047 --> 00:38:42,016 Куфарът е бил у теб. Само ме лъжеше. 229 00:39:48,343 --> 00:39:51,523 Гъделичка ли? Ако дръпна спусъка, няма да усещаш. 230 00:39:51,686 --> 00:39:53,780 Какво правиш на камиона ми? 231 00:39:53,950 --> 00:39:56,096 Съжалявам, шефе. Не исках да те плаша. 232 00:39:56,266 --> 00:40:01,929 Изглеждам ли ти уплашен? Какво търсеше горе? 233 00:40:03,108 --> 00:40:07,082 Бягам от жена си. - Какви ги дрънкаш? 234 00:40:07,276 --> 00:40:10,533 Спипа ме в бара, а не биваше да съм там. 235 00:40:10,697 --> 00:40:15,038 Вдигна шум до небето. - Глупости. 236 00:40:15,201 --> 00:40:18,145 Така реагирам на глупостите. 237 00:40:18,309 --> 00:40:20,453 Мразя тия номера. - И аз ги мразя, 238 00:40:20,623 --> 00:40:22,706 но трябваше да се измъкна. 239 00:40:22,876 --> 00:40:26,236 И скочи върху моя камион? - Да. 240 00:40:26,400 --> 00:40:31,343 Глупава постъпка. - Така е, но не познаваш жена ми. 241 00:40:31,643 --> 00:40:34,265 Страх да те хване. 242 00:40:36,267 --> 00:40:39,029 Лъжеш ме. Слизай от камиона. 243 00:40:39,293 --> 00:40:45,106 Хайде, слизай! - О, човече! 244 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 На север съм, ако те устройва. - Благодаря. 245 00:41:03,419 --> 00:41:08,043 Малко по-нагоре има едно ранчо. Можеш да ме оставиш там. 246 00:41:08,297 --> 00:41:11,928 Ти бягаш ли от жена си или се връщаш при нея? 247 00:41:14,181 --> 00:41:18,103 Нито едното. Трябва да свърша една работа. 248 00:41:18,266 --> 00:41:24,196 Работа ли? Тя хубава ли е? 249 00:41:26,068 --> 00:41:29,068 Да, хубава е. 250 00:41:38,830 --> 00:41:41,330 Успех, човеко паяк. 251 00:41:41,750 --> 00:41:44,250 Благодаря за возенето. 252 00:42:33,971 --> 00:42:37,468 Не се плаши. 253 00:42:37,731 --> 00:42:42,309 Не съм този, за когото ме мислиш. Излъгах. 254 00:42:42,479 --> 00:42:45,213 Отчаяно се нуждаех от работа. 255 00:42:45,376 --> 00:42:49,008 Мъжът ти ми я предложи и приех, без да знам каква е. 256 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 Значи не си убиец. - Не, не съм. 257 00:42:53,323 --> 00:42:56,120 Но онзи, за когото се представих, пристигна. 258 00:42:56,283 --> 00:43:00,103 Трябва да бягаш. - Животът ми пак е в опасност? 259 00:43:00,266 --> 00:43:03,930 Точно така. - И очакваш да ти повярвам? 260 00:43:04,094 --> 00:43:06,561 За какво е всичко това? Нямам повече пари. 261 00:43:06,731 --> 00:43:10,854 Разкарай се от къщата ми! - Ти не ме слушаш. 262 00:43:11,017 --> 00:43:14,262 Приятелят ти, ратаят, е прострелян. 263 00:43:18,808 --> 00:43:20,889 За Кърт ли говориш? - Да. 264 00:43:21,059 --> 00:43:23,099 Какво е станало? - Не знам. 265 00:43:23,269 --> 00:43:27,262 Лежеше на пътя и го откарах в болница. Стягай си багажа. 266 00:43:27,469 --> 00:43:29,488 Жив ли е? - Да. 267 00:43:29,658 --> 00:43:32,669 Знаят ли кой е стрелял? - Не, в безсъзнание е. 268 00:43:32,833 --> 00:43:37,059 Няма да се учудя, ако лудият ти мъж е замесен? 269 00:43:47,454 --> 00:43:50,154 Облечи се. 270 00:44:01,727 --> 00:44:04,398 В дневната е. Излез на балкона. 271 00:44:04,562 --> 00:44:07,062 Хайде. 272 00:45:59,857 --> 00:46:01,936 Това ли е той? - Да. 273 00:46:02,106 --> 00:46:06,988 Какво да правя? - На твое място бих поискал развод. 274 00:46:11,368 --> 00:46:13,623 Къде отиваш? - Нямам желание да съм тук, 275 00:46:13,793 --> 00:46:16,623 когато Лайл от Далас се събуди, а ти? 276 00:46:30,629 --> 00:46:35,441 Зад хамбара има джип. Взимам си палтото и идвам. 277 00:46:59,825 --> 00:47:02,786 Все на мен ли тоя лош късмет? 278 00:47:04,222 --> 00:47:07,027 Колко харчи това чудо? - Защо? 279 00:47:07,290 --> 00:47:09,790 Бензинът е почти свършил. 280 00:47:19,138 --> 00:47:22,435 Накъде е най-близкият град? - Медисин Боул е на 55 км. 281 00:47:22,598 --> 00:47:26,409 Там имат ли шериф? - Да. 282 00:47:26,573 --> 00:47:28,658 Нима ще идеш в полицията? 283 00:47:28,828 --> 00:47:32,985 Искам тая каша да се оправи, преди някой да пострада. 284 00:47:34,344 --> 00:47:38,344 И какво ще им кажеш? - Истината. 285 00:47:38,613 --> 00:47:42,729 Сигурен ли си? - Да, напълно. 286 00:47:43,093 --> 00:47:45,668 Как ще обясниш, че се представи за наемен убиец 287 00:47:45,838 --> 00:47:49,083 и взе 10000 долара от мъжа ми? 288 00:47:53,005 --> 00:47:58,366 А какво предлагаш? - Да се махнем по-далеч оттук. 289 00:47:58,530 --> 00:48:02,742 Нима просто ще си тръгнеш? - Да. 290 00:48:03,006 --> 00:48:06,061 Струва ли си да се връщам там? 291 00:48:10,982 --> 00:48:14,027 Продиктувай ми регистрационния номер. 292 00:48:18,982 --> 00:48:21,528 Мръсникът се измъкна. - Какво?! 293 00:48:21,691 --> 00:48:24,206 Да, ритна ме. Пощуря. 294 00:48:24,569 --> 00:48:28,829 Да го съобщим ли за издирване? - Не, не. 295 00:48:29,123 --> 00:48:32,005 Нека си остане между нас. 296 00:48:32,169 --> 00:48:35,706 Открихте ли нещо? - Не, току-що започнахме да търсим. 297 00:48:37,426 --> 00:48:41,453 Искам да го намерите още тази вечер. 298 00:48:41,617 --> 00:48:44,656 Ще бъда в бара. - Добре ли си? 299 00:48:45,184 --> 00:48:48,028 Да, добре съм. 300 00:48:54,777 --> 00:48:59,855 Какво намери, Ръс? - Тия пари дали имат някаква връзка? 301 00:49:14,088 --> 00:49:18,536 Парите, които ти дадох, у теб ли са? - Не, бяха в колата. 302 00:49:18,699 --> 00:49:21,311 Уейн сигурно се е добрал до тях. 303 00:49:21,971 --> 00:49:26,857 А как щеше да платиш бензина? - Останаха ми 80 долара. 304 00:49:27,021 --> 00:49:30,454 Я да ти видя портфейла? 305 00:49:50,542 --> 00:49:53,542 Майкъл. Името е по-хубаво от Лайл. 306 00:49:54,088 --> 00:49:58,233 Къде тръгна? - Жадна съм. Ще бъда в бара. 307 00:50:12,140 --> 00:50:16,379 Може би трябва да вървим. - Защо не се отпуснеш и пийнеш едно. 308 00:50:16,542 --> 00:50:20,397 Нали искаше да отидеш далеч. - Какво е едно питие? 309 00:50:26,654 --> 00:50:29,699 Какво ще поръчате? - Една бира. 310 00:50:37,665 --> 00:50:40,165 Знаеш ли, Майкъл... 311 00:50:41,002 --> 00:50:43,756 Разбирам, че не беше длъжен да се върнеш за мен. 312 00:50:44,020 --> 00:50:49,709 Можеше просто да си тръгнеш, но не го направи, 313 00:50:50,571 --> 00:50:53,071 нали? 314 00:50:54,850 --> 00:50:57,350 Благодаря ти. 315 00:50:58,654 --> 00:51:01,154 Долар и 25. 316 00:51:05,110 --> 00:51:07,710 Мислиш, че съм ужасна, нали? 317 00:51:08,405 --> 00:51:13,120 Защо пък? - Поисках да убиеш, Уейн. 318 00:51:13,283 --> 00:51:18,597 Вярно. При тези обстоятелства не те упреквам. 319 00:51:21,085 --> 00:51:25,104 Ти си добър човек, нали? - Опитвам се да бъда такъв. 320 00:51:33,623 --> 00:51:35,787 Обожавам текила. 321 00:51:35,957 --> 00:51:39,339 Май това ни трябва: да отидем в Мексико. 322 00:51:39,502 --> 00:51:41,626 Бил ли си някога? - Да. 323 00:51:41,796 --> 00:51:44,095 И как е там? - Горещо. 324 00:51:44,265 --> 00:51:46,765 Звучи чудесно. 325 00:51:50,140 --> 00:51:52,304 Мога ли да те питам нещо? - Давай. 326 00:51:52,474 --> 00:51:55,088 Защо Уейн се опита... - Да се отърве от мен? 327 00:51:57,930 --> 00:52:00,101 Ще пия още едно, а ти? - Текила? 328 00:52:00,271 --> 00:52:02,952 Уиски. - Заповядайте. 329 00:52:07,032 --> 00:52:09,480 Всичко е за пари. 330 00:52:09,650 --> 00:52:14,868 Родителите ми починаха при злополука и получих добра застраховка. 331 00:52:15,164 --> 00:52:17,664 На Уейн му хареса да я харчи. 332 00:52:22,756 --> 00:52:27,429 Ако се разведем, ще остане без нищо. 333 00:52:27,593 --> 00:52:30,433 А ако съм два метра под земята с куршум в главата... 334 00:52:30,596 --> 00:52:33,256 всичко е за него... 335 00:52:34,351 --> 00:52:38,513 Не е за вярване. - Такъв е моят съпруг. 336 00:52:52,237 --> 00:52:54,286 Ало. 337 00:52:54,456 --> 00:52:57,928 Уейн, онзи каубой ме прецака и се измъкна с нея. 338 00:52:58,091 --> 00:53:00,490 Знаеш ли накъде тръгнаха? - Откъде да знам? 339 00:53:00,660 --> 00:53:04,718 Час и половина си гледах само клепачите. 340 00:53:04,881 --> 00:53:07,154 Не бива да ги изпускаш. 341 00:53:07,324 --> 00:53:10,849 Не съм бил толкова път да си играя на криеница. 342 00:53:11,012 --> 00:53:13,748 Трябва да я намериш. 343 00:53:13,911 --> 00:53:18,251 Добре ще ги потърся. Но искам още 5 бона в аванс. 344 00:53:18,414 --> 00:53:21,733 Добре. Само я намери. 345 00:53:21,934 --> 00:53:24,613 Кога ще получа парите? 346 00:53:24,776 --> 00:53:29,619 Утре сутринта. Ела в канцеларията ми. Зад бара е. 347 00:53:29,782 --> 00:53:32,954 В колко часа? - В 9:30 ч. 348 00:53:34,372 --> 00:53:36,872 Добре. Ще бъда точен. 349 00:53:42,602 --> 00:53:48,344 Е, какво ще кажеш? Тръгваш ли с мен? 350 00:53:49,887 --> 00:53:55,156 Така няма да стигнем далеч. - А какво предлагаш? 351 00:53:55,520 --> 00:54:00,328 По чаша кафе. - Имам по-добра идея. 352 00:54:01,858 --> 00:54:04,358 Да я чуем. 353 00:54:05,945 --> 00:54:08,745 Да останем в мотела. 354 00:54:47,154 --> 00:54:52,051 Ще ми сипеш ли нещо за пиене? - Уиски устройва ли те? 355 00:54:52,221 --> 00:54:54,721 Добре звучи. 356 00:55:05,965 --> 00:55:08,765 Не ти ли харесвам? 357 00:55:11,471 --> 00:55:14,071 Много ми харесваш. 358 00:55:16,643 --> 00:55:19,343 Какво има тогава? 359 00:55:22,148 --> 00:55:25,904 Правило ми е да седя настрани от омъжени жени. 360 00:55:26,067 --> 00:55:30,492 Защо? Бракът е просто душевно състояние. 361 00:55:30,655 --> 00:55:35,467 Не и в Тексас. - Не сме в Тексас. 362 00:56:45,108 --> 00:56:47,908 Разкажи ми за Мексико. 363 00:56:52,324 --> 00:56:57,369 Моля те. - Мексико. 364 00:56:59,832 --> 00:57:03,734 Като бях малък, татко ме заведе във Вера Круз. 365 00:57:03,897 --> 00:57:09,887 Купи ми розово сомбреро и малка китара. 366 00:57:11,050 --> 00:57:13,710 Беше прекрасно. 367 00:57:15,097 --> 00:57:20,867 Сигурно си бил сладурче. - Не знам. 368 00:57:21,604 --> 00:57:24,524 Можем да отидем там заедно. 369 00:57:25,775 --> 00:57:30,316 Ще си купим къщичка край океана, ще си пием коктейл "Маргарита" 370 00:57:30,486 --> 00:57:33,046 и ще гледаме залеза. 371 00:57:38,622 --> 00:57:41,122 Заедно ще си правим сиестата. 372 00:57:43,127 --> 00:57:46,387 Сутрин, обед и вечер. 373 00:58:09,153 --> 00:58:12,053 Рано си станала. 374 00:58:12,364 --> 00:58:15,250 Размислих. - За какво? 375 00:58:16,678 --> 00:58:21,489 За Мексико. За там ни трябват доста повече от 80 долара. 376 00:58:23,209 --> 00:58:26,756 В Мексико ли ще ходиш? - Да. 377 00:58:26,920 --> 00:58:30,135 Уейн има пари в сейфа в кабинета си. 378 00:58:30,298 --> 00:58:33,058 Чакай малко. 379 00:58:33,887 --> 00:58:39,561 Искаш да се върнем в Ред Рок? - Имаш ли по-добра идея? 380 00:58:39,724 --> 00:58:43,730 Ще влезеш в бара на мъжа си и ще му вземеш парите? 381 00:58:44,898 --> 00:58:47,098 Парите са мой. 382 00:58:47,692 --> 00:58:50,192 Добре де, и твои да са. 383 00:58:52,297 --> 00:58:54,824 Смяташ ли, че ще ти се размине? 384 00:58:56,868 --> 00:58:59,821 Не мога да му ги оставя всичките. 385 00:59:01,207 --> 00:59:05,045 За колко пари става дума? 386 00:59:05,209 --> 00:59:09,872 Достатъчно са. Идваш ли? 387 00:59:28,150 --> 00:59:34,070 Добре. Ще дойда. 388 01:00:19,120 --> 01:00:23,039 Сигурна ли си в комбинацията? - Да. 389 01:00:24,625 --> 01:00:29,145 Ами ако я е променил? - Възможно е. Опитай ти. 390 01:00:34,093 --> 01:00:39,513 Дясно 24, ляво 87, 391 01:00:40,124 --> 01:00:46,079 дясно 56, ляво 12, дясно 99. 392 01:00:53,905 --> 01:00:56,509 Това ли е всичко? - Да, да вървим. 393 01:00:56,672 --> 01:00:59,232 Не мога да повярвам. 394 01:02:32,548 --> 01:02:35,048 Влизай, отворено е. 395 01:02:37,060 --> 01:02:39,560 Добро утро, Уейн. 396 01:02:40,222 --> 01:02:43,100 Добро утро, момчета. Как сте? 397 01:02:43,363 --> 01:02:49,363 Сутринта ни звъннаха от болницата. Една сестра открила това у Кърт. 398 01:02:49,634 --> 01:02:53,799 Как е той? - Зле, но ще прескочи трапа. 399 01:02:53,962 --> 01:02:57,031 Говорихте ли с него? - Не, упоен е. 400 01:03:00,910 --> 01:03:04,189 Повиках ФБР. Идват насам. 401 01:03:04,498 --> 01:03:06,766 Милион и 900 хиляди. 402 01:03:06,936 --> 01:03:10,568 Признавам ти го, Уейн или да те наричам Кевин? 403 01:03:10,731 --> 01:03:13,717 Доста кръгла сума си отмъкнал. 404 01:03:13,880 --> 01:03:16,887 Ръс, у теб ли е писмото? 405 01:03:17,050 --> 01:03:19,610 Пристигна тази сутрин по пощата. 406 01:03:25,310 --> 01:03:29,851 До шерифа на Ред Рок. Уейн Браун е наел човек, да убие жена му. 407 01:03:30,021 --> 01:03:32,727 Тя се кани да стори същото. 408 01:03:32,891 --> 01:03:35,391 Това не е шега. 409 01:03:35,987 --> 01:03:40,890 Напротив, шега е. Какво става? - Не знам. Ти ни кажи. 410 01:03:43,094 --> 01:03:47,015 На онзи от Тексас ли плати да убие Сюзън? 411 01:03:47,934 --> 01:03:52,153 Това е смешно. - Ами Кърт? Изнудваше ли те? 412 01:03:52,351 --> 01:03:55,611 Какво? - За това ли стреля по него? 413 01:03:56,649 --> 01:04:01,603 Да ме арестувате ли дойдохте? - Така изглежда. 414 01:04:01,961 --> 01:04:04,285 Хайде тогава, арестувайте ме. 415 01:04:04,455 --> 01:04:07,557 Няма да говоря без адвокат. 416 01:04:07,721 --> 01:04:10,460 Добре, да вървим. 417 01:04:31,835 --> 01:04:36,732 "Издирват се за кражба на 1 милион и 900 хил. долара 418 01:04:38,074 --> 01:04:40,574 от стоманодобивен завод. 419 01:04:40,825 --> 01:04:43,519 Кевин и Ан Маккорд. 420 01:04:43,683 --> 01:04:46,313 Вероятно са въоръжени и опасни." 421 01:04:47,277 --> 01:04:50,722 Единственото, за което не излъга, е, че сте женени. 422 01:04:50,886 --> 01:04:53,060 Не е каквото си мислиш. Ще ти обясня. 423 01:04:53,230 --> 01:04:55,287 Уейн ги присвои. Аз нямах нищо общо. 424 01:04:55,457 --> 01:04:57,730 Един ден ми сервира: "Събирай нещата." 425 01:04:57,900 --> 01:05:00,732 На следващия се оказах издирвана от ФБР. 426 01:05:00,895 --> 01:05:05,026 Какво можех да направя? Той ми е мъж. Обичах го... 427 01:05:06,219 --> 01:05:10,401 В сейфа трябваше да има половин милион долара. 428 01:05:10,564 --> 01:05:12,637 Сигурно ги е преместил. 429 01:05:12,807 --> 01:05:17,718 Можем да ги намерим. Ще заминем заедно за Мексико. 430 01:05:18,030 --> 01:05:20,584 По дяволите Мексико! 431 01:05:23,137 --> 01:05:28,740 Майкъл, моля те, не ме изоставяй. 432 01:05:29,269 --> 01:05:31,769 Можем да бъдем заедно! 433 01:05:51,959 --> 01:05:54,040 Сюзън... 434 01:05:54,210 --> 01:05:57,049 Хубава си като на снимката. 435 01:05:57,213 --> 01:05:59,713 Толкова си сладка, че мога да те схрускам. 436 01:06:00,801 --> 01:06:03,301 Това май е моят пистолет. 437 01:06:13,772 --> 01:06:16,358 Добър ден, Майк. 438 01:06:18,652 --> 01:06:21,152 Добре ли подремна? 439 01:06:24,575 --> 01:06:30,105 Знаеше ли, че тия са двойка мошеници? 440 01:06:31,995 --> 01:06:35,427 Сузи ми разказа, че Уейн бил деловодител 441 01:06:35,590 --> 01:06:38,049 в завод за стомана в Илинойс. 442 01:06:38,219 --> 01:06:42,018 Измислил как да им отмъкне 2 милиона долара. 443 01:06:42,181 --> 01:06:47,157 Според нея, някъде трябва да има половин милион, 444 01:06:47,320 --> 01:06:51,453 но само Уейн знаел къде са. 445 01:06:51,616 --> 01:06:54,487 Истина ли е това? 446 01:06:57,082 --> 01:06:59,882 И на мен така каза. 447 01:07:01,544 --> 01:07:05,856 Щом е така, да направим посещение на Уейн 448 01:07:06,022 --> 01:07:09,237 и да проверим разказа на Сузи? 449 01:07:09,500 --> 01:07:13,881 Той е в затвора. - Не за дълго, мила. Хайде, ставай. 450 01:07:24,568 --> 01:07:30,547 Тук да стоите, деца. Скоро се връщам. 451 01:07:39,375 --> 01:07:43,817 Майкъл, съжалявам. Беше прав. Не трябваше да се връщаме. 452 01:07:43,980 --> 01:07:48,834 Да престанем с глупостите и да мислим как да се измъкнем. 453 01:07:50,887 --> 01:07:53,193 Можеш ли да си освободиш ръцете? - Не. 454 01:07:53,363 --> 01:07:58,759 Толкова са стегнати, че изтръпнаха. - Не преставай да ги движиш. 455 01:08:20,868 --> 01:08:23,747 У теб ли са ключовете от колата? - Така мисля. Защо? 456 01:08:23,910 --> 01:08:26,722 На верижката има джобно ножче. 457 01:08:45,526 --> 01:08:48,026 Шерифство. 458 01:08:48,196 --> 01:08:52,049 Къде? Добре, идваме веднага. 459 01:08:52,307 --> 01:08:54,313 Мат, Боб Фини беше. 460 01:08:54,483 --> 01:08:57,321 Каза, че старата къща на Дънкан се запалила. 461 01:09:01,042 --> 01:09:03,920 Повикай доброволците. Аз ще се свържа с Ръс. 462 01:09:06,798 --> 01:09:09,066 Да дойда ли и аз? - Не, ти стой тук. 463 01:09:09,236 --> 01:09:11,875 Ще ти се обадя, ако си ми нужен. 464 01:09:24,408 --> 01:09:26,471 Джеф, Тед е. 465 01:09:26,641 --> 01:09:30,730 Гори къщата на Дънкан. Свикваме всички доброволци. 466 01:09:36,537 --> 01:09:39,037 Добре, побързай. 467 01:09:43,057 --> 01:09:46,457 Обажда се Тед. Слушай, гори къщата на Дънкан. 468 01:09:46,658 --> 01:09:49,558 Събираме доброволци. 469 01:09:54,055 --> 01:09:56,407 Обажда се Тед. 470 01:09:56,577 --> 01:09:59,229 Слушай, запалила се е къщата на Дънкан. 471 01:09:59,392 --> 01:10:01,938 Имаме нужда от помощ. 472 01:10:04,190 --> 01:10:06,795 Един момент. 473 01:10:07,559 --> 01:10:10,094 Останалите тръгнаха вече. 474 01:10:10,257 --> 01:10:12,757 Сигурен съм. 475 01:10:13,600 --> 01:10:18,346 Добре. Чао. 476 01:10:18,738 --> 01:10:20,973 Мога ли да ви помогна? 477 01:10:21,143 --> 01:10:23,643 Исусе! 478 01:10:40,594 --> 01:10:42,842 Какво е станало? - Не се знае. 479 01:10:43,012 --> 01:10:45,090 Има ли някой вътре? - Не. 480 01:10:45,260 --> 01:10:47,680 Вятърът не е лош. Бързо ще я изгасим. 481 01:10:47,850 --> 01:10:51,021 Знае ли някой как е започнало? - Не, струва ми се. 482 01:11:01,490 --> 01:11:04,118 Пуйка. От любимите ми сандвичи. 483 01:11:12,376 --> 01:11:16,298 Разбрах, че имаш над половин милион. Вярно ли е? 484 01:11:18,550 --> 01:11:20,582 Ето я сделката. 485 01:11:20,752 --> 01:11:24,057 Можеш да си седиш тук и да те върнат в Илинойс... 486 01:11:24,221 --> 01:11:28,082 или срещу половината сума ще те измъкна оттук. 487 01:11:28,246 --> 01:11:30,746 Кое избираш, Уейн? 488 01:11:32,230 --> 01:11:34,922 Добре. - Половината сума, нали? 489 01:11:35,086 --> 01:11:37,586 Да. 490 01:11:38,403 --> 01:11:40,802 Само ме измъкни. 491 01:11:40,972 --> 01:11:43,472 Тед, обади се, Тед! 492 01:11:46,044 --> 01:11:48,544 Тед, отговори, ако ме чуваш. 493 01:11:50,540 --> 01:11:54,377 Стой на радиото, аз се връщам в службата. 494 01:11:57,924 --> 01:12:01,637 Слагаме белезниците. - Защо? 495 01:12:01,801 --> 01:12:05,057 Това е част от сделката. Живо, нямам цял ден. 496 01:12:05,221 --> 01:12:07,850 Хайде, приемай или се откажи. 497 01:12:19,154 --> 01:12:21,654 Какво е това? 498 01:12:23,032 --> 01:12:27,143 Благодаря, Джон Уейн. Вкарай я обратно в колата. 499 01:12:31,307 --> 01:12:34,734 Ти нападаш Уейн, а аз Лайл. 500 01:12:37,797 --> 01:12:40,298 Ти ще караш. 501 01:12:53,355 --> 01:12:55,855 Умно ченге. 502 01:13:11,899 --> 01:13:14,399 Не излизай от пътя. 503 01:13:21,159 --> 01:13:23,659 Господи! 504 01:13:28,625 --> 01:13:31,125 Да! 505 01:13:40,386 --> 01:13:42,889 Хайде! 506 01:14:23,848 --> 01:14:29,390 Добро каране, Майк. Хубаво усещане, нали? 507 01:14:29,560 --> 01:14:33,254 Такъв стар V8 двигател, а мърка като котка. 508 01:14:33,418 --> 01:14:35,918 Да. 509 01:14:37,528 --> 01:14:40,027 Как се чувствате? 510 01:14:40,197 --> 01:14:43,243 Щастливото семейство е отново заедно. 511 01:14:45,203 --> 01:14:48,373 Имате ли достатъчно място за краката? 512 01:14:57,140 --> 01:14:59,640 Къде са парите, Уейн? 513 01:14:59,885 --> 01:15:02,779 Карай по този път, ще ти кажа къде да завиеш. 514 01:15:02,971 --> 01:15:05,471 Добре, шефе. 515 01:15:11,354 --> 01:15:13,706 Едно искам да те питам, Уейн. 516 01:15:13,876 --> 01:15:18,175 Как стана шериф? - Избраха ме. 517 01:15:18,339 --> 01:15:21,303 Хайде бе, сериозно? И как го уреди това? 518 01:15:21,467 --> 01:15:24,702 Не беше трудно. Черпеше наляво и надясно. 519 01:15:25,653 --> 01:15:29,872 Вярно ли? По дяволите. И аз трябва да опитам. 520 01:15:30,123 --> 01:15:36,078 Ще се кандидатирам за шериф. Ще си купя бар. 521 01:15:37,173 --> 01:15:39,873 Какво ще кажеш, Майк? 522 01:15:41,702 --> 01:15:44,897 Ще пийнеш ли? - Не, благодаря. 523 01:15:48,309 --> 01:15:51,209 Не одобряваш скоча ли? 524 01:15:54,816 --> 01:15:58,102 Някога познавах един като теб. 525 01:16:00,229 --> 01:16:03,733 Смяташе се за по-добър от другите. 526 01:16:05,619 --> 01:16:08,419 И с теб е така, нали? 527 01:16:12,501 --> 01:16:15,714 Мислиш се за по-добър от мен, нали? 528 01:16:15,878 --> 01:16:18,838 Защо просто не ме застреляш? 529 01:16:20,175 --> 01:16:25,431 Мислиш се за голям смелчага, а? 530 01:16:29,184 --> 01:16:32,604 У кого е пистолетът, а каубой? 531 01:16:42,681 --> 01:16:45,918 Дръж си крака на газта. 532 01:16:53,168 --> 01:16:55,768 Избери живота. 533 01:16:57,680 --> 01:16:59,711 Забавляваме ли се? 534 01:16:59,881 --> 01:17:02,229 Не обръщай внимание на всички тези копчета. 535 01:17:02,399 --> 01:17:04,633 Натискаш само това за говорене и слушане. 536 01:17:04,803 --> 01:17:06,875 Ясно? - Да. 537 01:17:07,045 --> 01:17:09,232 Не се притеснявай, Лен идва насам. 538 01:17:09,402 --> 01:17:12,000 И не пипай нищо, докато не се върна. 539 01:17:12,164 --> 01:17:15,440 Добре. - Благодаря ти, Джейн. 540 01:17:17,409 --> 01:17:20,002 Как е станало? - Не знам. Изпуснах ги за малко. 541 01:17:20,172 --> 01:17:22,592 Хайде. 542 01:17:22,762 --> 01:17:26,883 Повиках подкрепления. Скоро идват. 543 01:17:27,047 --> 01:17:29,750 Поеми по шосе 487 на изток, а аз - на запад. 544 01:17:29,913 --> 01:17:33,709 Какво търсим? - Черен бюик с тексаски номер. 545 01:17:43,094 --> 01:17:46,515 Сега изключи фаровете. - Какво? 546 01:17:46,679 --> 01:17:49,702 Изключи ги и завий по първото отклонение вдясно. 547 01:17:49,865 --> 01:17:54,061 Какво правим, Уейн? - Виждаш ли тази къща? 548 01:17:54,262 --> 01:17:56,762 На гробаря е. 549 01:18:00,244 --> 01:18:03,121 Не искам да разберат, че сме тук. 550 01:18:04,156 --> 01:18:06,290 Какво е това? 551 01:18:06,460 --> 01:18:10,271 Последното място, където някой би търсил пари. 552 01:18:13,125 --> 01:18:15,752 Никак не е зле, Уейн. 553 01:18:29,908 --> 01:18:32,097 Имаш ли лопата? - В багажника. 554 01:18:32,267 --> 01:18:36,440 Кога ще ми свалиш белезниците? - Когато получа парите. 555 01:18:39,376 --> 01:18:41,656 Хайде, Майк, време е да се поразкършиш. 556 01:18:41,826 --> 01:18:43,992 Къде ще копаеш? - Как така къде? 557 01:18:44,162 --> 01:18:46,662 Гробището е голямо. 558 01:18:47,925 --> 01:18:50,152 Какво искаш, Уейн? 559 01:18:50,322 --> 01:18:54,181 Да махнеш белезниците. Тогава ще ти покажа мястото. 560 01:19:08,571 --> 01:19:11,240 Не можеш ли да копаеш по-бързо? 561 01:19:15,077 --> 01:19:17,582 Сигурно си мислиш: 562 01:19:17,745 --> 01:19:20,438 "Как стана така, че се озовах с тия несретници?" 563 01:19:20,602 --> 01:19:24,442 Нали? Ще ти кажа как. 564 01:19:24,606 --> 01:19:30,344 Това е, защото си крадец, иначе нямаше да си тук. 565 01:19:45,067 --> 01:19:47,861 Уейн, какво мислиш да правим с тези двамата? 566 01:19:49,071 --> 01:19:52,866 Ще ги пуснем да си вървят. - Сигурен ли си? 567 01:19:54,343 --> 01:19:57,621 Вече няма смисъл да ги убиваме. 568 01:19:59,289 --> 01:20:05,289 Кой знае. Мразя недовършена работа. 569 01:20:24,674 --> 01:20:27,768 Надявам се, че помниш комбинацията. 570 01:20:28,611 --> 01:20:30,900 Да, помня я. 571 01:20:31,070 --> 01:20:34,200 Но няма да отворя касетката, докато не хвърлиш пистолета. 572 01:20:37,745 --> 01:20:41,374 Не ми вярваш ли? - Вярвам ти. 573 01:20:42,458 --> 01:20:46,477 Каза, че сме партньори, нали? Но ти имаш оръжие, а аз нямам. 574 01:20:48,423 --> 01:20:51,145 Това ми е условието. Както искаш. 575 01:20:51,608 --> 01:20:55,589 Какво ми пречи да стрелям по ключалката? 576 01:20:56,640 --> 01:21:00,929 Или по-добре - да застрелям теб... 577 01:21:01,193 --> 01:21:04,817 Сложи касетката в багажника. 578 01:21:04,980 --> 01:21:09,263 Можеш да го направиш, но не забравяй гробаря. 579 01:21:09,626 --> 01:21:12,489 Ще чуе изстрела и ще повика полиция. 580 01:21:13,782 --> 01:21:17,027 Ще стане твърде сложно дори за теб, Лайл. 581 01:21:19,413 --> 01:21:23,961 Знаеш ли, Уейн? Не си ме разбрал добре. 582 01:21:24,124 --> 01:21:26,432 Аз не съм алчен. 583 01:21:26,602 --> 01:21:29,241 Нека всичко е справедливо, партньоре? 584 01:21:29,404 --> 01:21:33,244 Точно така. - Добре. 585 01:21:43,171 --> 01:21:45,671 Ето, оставям го. 586 01:21:46,983 --> 01:21:49,783 Отвори касетката. 587 01:22:11,049 --> 01:22:14,803 Уейн, правиш грешка. 588 01:22:16,714 --> 01:22:20,019 Мислиш ли, че ще ти остави половината пари? 589 01:22:20,282 --> 01:22:23,070 Майк, от това ме заболя. 590 01:22:28,985 --> 01:22:31,485 Не се тревожи за мен, Майк. 591 01:22:39,136 --> 01:22:41,963 Вярвам, че ще ми ги остави всичките. 592 01:22:43,624 --> 01:22:46,554 Уейн, значи ли това, че не сме партньори? 593 01:22:46,717 --> 01:22:52,714 Дръпни се от колата. Хайде. По-живо. Мърдай. 594 01:22:55,262 --> 01:22:57,459 Добре, добре. 595 01:22:57,629 --> 01:23:00,129 Застани там. 596 01:23:01,977 --> 01:23:04,477 Назад, отстъпи назад. 597 01:23:09,902 --> 01:23:14,383 Хайде сега, нали няма да ме оставиш тук? 598 01:23:14,646 --> 01:23:19,152 След всичко, което направих за теб, измъкнах те от ареста... 599 01:23:20,703 --> 01:23:23,874 Това е то, човешката природа. 600 01:23:27,377 --> 01:23:31,520 У кого са ключовете? - У мен са, партньоре. 601 01:23:31,684 --> 01:23:34,171 Дай ми ги. 602 01:23:34,341 --> 01:23:39,455 Аз ще карам, само ми кажи накъде. - Не мърдай! Остани там. 603 01:23:39,764 --> 01:23:45,124 Спри! Не прави нито крачка! Дай тук ключовете! 604 01:23:45,294 --> 01:23:49,192 Само се шегувах. Ключовете ли искаш? - Спри да мърдаш! 605 01:23:52,570 --> 01:23:58,034 Дай ми ключовете. Хайде. Добре, само кротко. 606 01:24:22,776 --> 01:24:25,276 Прозвуча като изстрел. 607 01:24:49,211 --> 01:24:52,222 Нека ти помогна. - Стой настрани. 608 01:24:52,623 --> 01:24:55,123 Не се притеснявай. - Махни се! 609 01:24:55,357 --> 01:24:58,418 Защо не ми дадеш пистолета? 610 01:25:04,928 --> 01:25:07,428 Всичко е наред. 611 01:25:18,700 --> 01:25:21,200 По-добре да се обадим на шерифа. 612 01:25:21,622 --> 01:25:25,081 Дай ми ключовете, Уейн! Дай ми ключовете, Уейн! 613 01:25:27,800 --> 01:25:30,300 Къде ги дяна тия ключове? 614 01:25:43,083 --> 01:25:48,259 Добре, ще му предам. Благодаря. 615 01:25:51,750 --> 01:25:55,908 Ало, Мат? Обади се. - Слушам те, Джейн. 616 01:25:56,072 --> 01:25:59,076 Обади се г-жа Хорнадей от гробището. 617 01:25:59,240 --> 01:26:02,083 Казва, че някакви хора са стреляли там. 618 01:26:02,447 --> 01:26:04,947 Какво да правя? 619 01:26:05,256 --> 01:26:08,600 Нека се приберат в къщата. Отиваме веднага. 620 01:26:35,412 --> 01:26:37,912 Върни се! 621 01:26:38,248 --> 01:26:40,748 Не съм свършил с теб! 622 01:26:44,863 --> 01:26:49,182 Знаеш ли? Ясно е, че съм по-добър от теб. 623 01:28:16,915 --> 01:28:19,415 Влак! 624 01:29:06,683 --> 01:29:09,183 Побързай! 625 01:29:42,220 --> 01:29:44,721 Хвърли торбата! - Не. 626 01:29:45,023 --> 01:29:47,667 Тогава ми я подай! 627 01:30:21,693 --> 01:30:26,957 Май си решила сама да ходиш в Мексико. 628 01:30:27,508 --> 01:30:30,852 Ето я вратата. Използвай я. 629 01:30:35,967 --> 01:30:39,395 И на ратая ли каза така? 630 01:30:40,846 --> 01:30:45,957 Ти стреля по него, нали? - Да, но не съм се справила добре. 631 01:30:46,120 --> 01:30:48,906 Другия път ще е без грешки. 632 01:30:49,070 --> 01:30:51,588 Защо го направи? - Той узна за мен. 633 01:30:51,752 --> 01:30:57,288 Искаше парите ми. - Всичко опира до парите, нали? 634 01:31:01,951 --> 01:31:04,678 Не приближавай торбата. 635 01:31:09,785 --> 01:31:13,413 Симпатичен си ми, не ме карай да те убивам. 636 01:31:35,385 --> 01:31:40,178 Точно така. Няма куршуми. 637 01:31:48,608 --> 01:31:53,754 Майкъл, моля те. Можем да се споразумеем. 638 01:31:54,564 --> 01:31:57,824 Парите са достатъчно и за двама ни. 639 01:32:00,561 --> 01:32:03,061 Прости ми. 640 01:32:03,598 --> 01:32:07,000 Ще ти дам половината. 641 01:32:19,013 --> 01:32:21,915 Глупав кучи син! 642 01:32:24,402 --> 01:32:29,330 Искаш ли ги? Върви и си ги вземи. 643 01:32:35,948 --> 01:32:38,948 Кучи син! 644 01:32:49,420 --> 01:32:52,320 По дяволите. 645 01:33:25,832 --> 01:33:28,918 Адиос, Ред Рок. 646 01:33:49,076 --> 01:33:52,128 Превод и субтитри myleon 647 01:33:52,329 --> 01:33:55,329 Тайминг и корекции Disnilenddd 648 01:33:55,899 --> 01:34:00,299 Редакция и тайминг: Домани 2019© Translator's Heaven 2019©