1
00:00:18,316 --> 00:00:21,716
НИКЪЛЪС КЕЙДЖ
2
00:00:22,217 --> 00:00:25,517
ДЕНИС ХОПЪР
3
00:00:33,317 --> 00:00:37,672
РЕД РОК УЕСТ
4
00:00:53,074 --> 00:00:56,774
Участват още:
ЛАРА ФЛИН БОЙЛ
5
00:00:57,975 --> 00:01:01,575
ТИМЪТИ КАРХАРТ
6
00:01:02,976 --> 00:01:06,476
ДАН ШОР
7
00:01:08,077 --> 00:01:11,577
и ДЖ. Т. УОЛШ
в ролята на Уейн
8
00:02:05,875 --> 00:02:09,676
Музика
УИЛИЪМ ОЛВИС
9
00:02:57,378 --> 00:03:02,078
Сценаристи
ДЖОН ДАЛ и РИК ДАЛ
10
00:03:10,379 --> 00:03:13,679
Приятно ми е да се запознаем,
г-н Джонсън.
11
00:03:21,380 --> 00:03:25,080
Режисьор
ДЖОН ДАЛ
12
00:03:44,472 --> 00:03:47,101
Г-н Джонсън.
- Тук съм.
13
00:03:47,265 --> 00:03:49,846
Приятелят ми от Тексас,
за когото ви говорих.
14
00:03:50,009 --> 00:03:54,580
Да. Хауърд,
дай му да попълни молба.
15
00:04:01,197 --> 00:04:03,697
Седнете, където ви е удобно.
16
00:04:08,262 --> 00:04:12,603
Каза, че съм назначен вече.
- Това е само формалност.
17
00:04:12,766 --> 00:04:14,884
Ще пиеш ли кафе?
- Да.
18
00:04:15,054 --> 00:04:17,554
Чисто?
- Да.
19
00:04:31,178 --> 00:04:34,041
Сам знаеш,
че работата е опасна, Джим.
20
00:04:34,304 --> 00:04:36,428
А на него кракът му не е добре.
21
00:04:36,598 --> 00:04:39,098
Ти би ли го взел?
22
00:04:39,293 --> 00:04:42,566
Съжали го, пропътувал е 1500 км.
23
00:04:42,829 --> 00:04:46,301
Защо да рискувам,
ще си изгубя застраховката.
24
00:04:46,486 --> 00:04:48,986
Майкъл, почакай!
25
00:04:49,888 --> 00:04:53,908
Защо му каза за крака си?
- Щеше да разбере.
26
00:04:54,242 --> 00:04:56,806
След като си вече назначен.
27
00:04:57,069 --> 00:04:59,569
Нямаше да е честно.
28
00:05:04,779 --> 00:05:09,349
Много съжалявам, че така стана.
- Вината не е твоя.
29
00:05:12,103 --> 00:05:14,135
Какво ще правиш сега?
30
00:05:14,305 --> 00:05:17,675
Не знам. Може да ограбя банка.
31
00:05:18,334 --> 00:05:20,547
Трябват ли ти пари?
- Ще се оправя.
32
00:05:20,717 --> 00:05:25,512
Нека ти заема малко.
- Няма нужда, казах. Ще се оправя.
33
00:05:27,910 --> 00:05:31,871
Обаждай се.
- Ти също.
34
00:06:33,228 --> 00:06:35,728
Има ли някой?
35
00:06:50,912 --> 00:06:53,612
Има ли някой?
36
00:07:07,430 --> 00:07:10,165
Има ли някой?
37
00:07:33,998 --> 00:07:38,278
Мога ли да помогна?
- Трябва ми бензин.
38
00:07:40,213 --> 00:07:44,091
Пълен резервоар ли?
- Не. Само за 5 долара.
39
00:07:44,551 --> 00:07:48,879
От Тексас си?
Защо всички идват в Уайоминг?
40
00:07:49,262 --> 00:07:52,643
Търся работа.
- Каква по-точно?
41
00:07:53,894 --> 00:07:57,189
Надявах се да ме вземат
за сондьор.
42
00:07:59,191 --> 00:08:01,695
Черноработник значи.
Опита ли в "Ред Рок"?
43
00:08:01,858 --> 00:08:04,107
На 80 км оттук край пътя...
44
00:08:04,277 --> 00:08:06,335
има бар на име "Ред Рок".
45
00:08:06,505 --> 00:08:08,987
Там се навъртат повечето
от местните.
46
00:08:09,157 --> 00:08:12,746
Може да ти излезе късметът
с някого от тях.
47
00:08:14,790 --> 00:08:16,995
Бива си я колата ти.
48
00:08:17,165 --> 00:08:21,798
Вече не ги правят такива.
49
00:08:23,049 --> 00:08:25,649
Струва 5 долара.
50
00:08:28,096 --> 00:08:30,596
Получаваш ги.
51
00:08:32,350 --> 00:08:34,850
Благодаря.
52
00:10:13,536 --> 00:10:16,497
Отворено ли е?
- Да.
53
00:10:17,057 --> 00:10:19,767
Кафе имате ли?
- Да.
54
00:10:39,021 --> 00:10:41,521
Благодаря.
55
00:10:48,990 --> 00:10:51,758
Очаквах те миналия петък.
56
00:10:52,868 --> 00:10:55,913
Вече си мислех да търся
друг човек за работата.
57
00:10:59,375 --> 00:11:02,077
Дошъл си за работата, нали?
58
00:11:09,553 --> 00:11:12,472
Вие сигурно сте Уейн?
- Да.
59
00:11:13,390 --> 00:11:16,190
А ти си Лайл от Далас, нали?
60
00:11:18,604 --> 00:11:20,934
Точно така.
- Добре.
61
00:11:21,104 --> 00:11:25,726
Вземи си кафето
и да идем отзад в офиса.
62
00:11:37,873 --> 00:11:40,919
Ето ти 5-те бона,
както се разбрахме.
63
00:11:41,183 --> 00:11:44,413
Другите 5 ще ги получиш...
64
00:11:46,691 --> 00:11:49,291
след като свършиш работата...
65
00:11:58,536 --> 00:12:02,081
Днес е вторник,
тя ще язди през целия ден.
66
00:12:05,160 --> 00:12:10,258
Най-добре е да изглежда
като обикновен обир.
67
00:12:10,421 --> 00:12:15,611
Нахлуваш в къщата с взлом
68
00:12:15,781 --> 00:12:20,767
и разхвърляш вътре.
69
00:12:23,603 --> 00:12:27,924
Не прекалено, но достатъчно.
70
00:12:28,817 --> 00:12:31,317
И...
71
00:12:32,946 --> 00:12:37,451
А когато тя се върне,
72
00:12:43,248 --> 00:12:46,350
знаеш какво да направиш.
73
00:12:53,050 --> 00:12:55,550
Благодаря.
74
00:12:59,890 --> 00:13:04,417
Ченгетата няколко месеца
ще търсят улики,
75
00:13:05,381 --> 00:13:10,138
но нищо няма да намерят,
ще се изнервят и вероятно...
76
00:13:12,258 --> 00:13:15,483
ще хвърлят вината върху скитник,
минал през града.
77
00:13:15,647 --> 00:13:19,702
Такива неща често се случват.
- Да.
78
00:13:28,002 --> 00:13:31,673
Коя е тя?
79
00:13:34,759 --> 00:13:38,395
Съпругата ми.
80
00:15:36,592 --> 00:15:39,345
Сюзън ли се казваш?
81
00:15:53,902 --> 00:15:56,904
И си омъжена за Уейн, нали?
82
00:16:01,952 --> 00:16:07,271
Не знам как да ти го кажа,
но съпругът ти Уейн...
83
00:16:07,435 --> 00:16:11,010
Той е замислил да бъдеш убита.
84
00:16:13,130 --> 00:16:18,132
Шегуваш се, нали?
- За съжаление - не.
85
00:16:24,024 --> 00:16:26,524
Плати ми, за да го направя.
86
00:16:28,896 --> 00:16:32,424
И как ще постъпиш?
- Не знам.
87
00:16:32,917 --> 00:16:36,279
Не ми е приятно да пострада
невинна жена,
88
00:16:37,043 --> 00:16:40,531
но парите са страшно много.
89
00:16:44,329 --> 00:16:47,029
Да ти сипя ли нещо за пиене?
90
00:16:54,923 --> 00:16:59,134
Приемаш го доста по-спокойно,
отколкото очаквах.
91
00:17:00,612 --> 00:17:03,324
Бил ли си женен някога?
92
00:17:03,488 --> 00:17:06,417
Какво?
- Как се казваш?
93
00:17:08,578 --> 00:17:12,198
Лайл.
- Бил ли си женен, Лайл?
94
00:17:15,461 --> 00:17:19,330
Бракът променя хората.
95
00:17:20,883 --> 00:17:25,945
Ами ако удвоя сумата,
ще направиш ли нещо за мен?
96
00:17:30,392 --> 00:17:32,892
За какво става дума?
97
00:17:33,479 --> 00:17:36,579
Да се погрижиш за Уейн.
98
00:18:26,324 --> 00:18:29,141
Това ли е всичко?
- Да, достатъчно е.
99
00:18:29,305 --> 00:18:31,742
Колко бензин наляхте?
100
00:18:31,912 --> 00:18:34,413
За 29 долара.
101
00:18:35,918 --> 00:18:38,918
119 долара и 19 цента.
102
00:18:43,030 --> 00:18:45,850
Нямате ли по-дребни?
- Не и днес.
103
00:18:46,100 --> 00:18:50,354
До шерифа на Ред Рок.
104
00:19:02,992 --> 00:19:08,289
Уейн Браун е наел човек
да убие жена му.
105
00:19:18,342 --> 00:19:21,720
Тя се кани да стори същото.
106
00:19:24,264 --> 00:19:26,764
Ало?
107
00:19:37,027 --> 00:19:41,490
Говорете с тях преди някой
да е пострадал. Това не е шега.
108
00:19:57,892 --> 00:20:01,892
ВИЕ НАПУСКАТЕ
РЕД РОК
109
00:21:50,080 --> 00:21:53,333
Дръж се приятел, ще те спася.
110
00:22:00,535 --> 00:22:05,435
ДОБРЕ ДОШЛИ В РЕД РОК
111
00:22:10,209 --> 00:22:12,255
Бързо, лекар!
- Какво е станало?
112
00:22:12,425 --> 00:22:15,539
Веднага повикайте лекар!
- Чакайте тук.
113
00:22:16,857 --> 00:22:19,527
Д-р Смит, спешен случай.
114
00:22:20,695 --> 00:22:22,900
Какво е станало?
- Блъснах го с колата.
115
00:22:23,070 --> 00:22:25,826
Кога?
- Преди 20 минути.
116
00:22:25,990 --> 00:22:28,579
Има пулс.
Бързо в операционната.
117
00:22:29,143 --> 00:22:31,617
Почакайте тук.
Имам въпроси към вас.
118
00:22:31,787 --> 00:22:34,287
Оттук.
119
00:22:42,009 --> 00:22:44,509
Свършихте ли вече?
120
00:22:45,178 --> 00:22:50,773
Не. Научихте ли нещо?
- Съжалявам. Ще попитате лекаря.
121
00:23:03,780 --> 00:23:06,280
Почакайте!
122
00:23:07,200 --> 00:23:10,184
Исках само да си преместя колата.
Как в той?
123
00:23:10,348 --> 00:23:15,027
Добре, че го докарахте.
Изгубил е много кръв.
124
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Здравей, докторе.
Този ли го докара?
125
00:23:19,290 --> 00:23:23,475
Да. Мат, ела настрани
да ти кажа нещо.
126
00:23:26,304 --> 00:23:30,676
Отиваш ли някъде?
- Паркирал съм неправилно.
127
00:23:30,840 --> 00:23:34,386
Отивах да си преместя колата.
128
00:23:36,029 --> 00:23:39,274
Обади се шерифът.
Идва насам.
129
00:23:42,528 --> 00:23:45,365
Да не си го повикал ти?
- А ти как мислиш?
130
00:23:46,658 --> 00:23:49,994
Имаш ли документи?
- Да.
131
00:23:52,330 --> 00:23:56,630
Някакъв проблем ли има?
- Да.
132
00:23:56,999 --> 00:24:01,049
Изглежда, че си имаме работа
с опит за убийство.
133
00:24:01,312 --> 00:24:03,400
Какво говорите?
Беше нещастен случай.
134
00:24:03,570 --> 00:24:06,720
А как ще обясните това?
135
00:24:07,630 --> 00:24:10,930
Прострелян е два пъти в стомаха.
136
00:24:46,293 --> 00:24:52,148
Как е Кърт?
- Зле, но ще оживее.
137
00:24:52,724 --> 00:24:56,021
Ако има промяна в състоянието му,
съобщете ми.
138
00:25:00,650 --> 00:25:03,250
Майкъл Уилямс.
139
00:25:03,870 --> 00:25:08,310
Ще бъдеш с нас известно време
докато разнищим тая история.
140
00:25:08,511 --> 00:25:12,153
Уейн, може ли да ти кажа нещо?
141
00:25:15,607 --> 00:25:17,637
Наистина ли ще го задържиш?
142
00:25:17,807 --> 00:25:21,068
Имаш ли предвид някой друг?
- Нелогично е...
143
00:25:21,232 --> 00:25:23,988
да гръмнеш някого
и да го откараш в болница.
144
00:25:24,151 --> 00:25:27,263
Той е от Одеса, Тексас.
Не е далеч.
145
00:25:27,426 --> 00:25:31,756
Ако стане нужда,
мога да го потърся по телефона.
146
00:25:32,366 --> 00:25:36,180
Претърсете с Ръс колата.
Ще го закарам в участъка.
147
00:25:36,343 --> 00:25:38,843
Да, сър.
148
00:25:40,066 --> 00:25:42,566
Качвай се.
149
00:25:53,955 --> 00:25:56,666
Хайде, малкия, да те чуя...
150
00:25:56,929 --> 00:26:00,252
Имаш 2 минути да ми
обясниш какво става.
151
00:26:01,295 --> 00:26:03,492
Мислех,
че искате да наемете барман.
152
00:26:03,662 --> 00:26:06,567
Не ме баламосвай.
- Не, честна дума.
153
00:26:08,736 --> 00:26:10,997
Кой друг знае за това?
- Никой.
154
00:26:11,167 --> 00:26:16,984
Без номера, казах!
- Никакви номера.
155
00:26:24,486 --> 00:26:26,567
Ами онзи в болницата?
Какво стана?
156
00:26:26,737 --> 00:26:29,697
Нищо не знам.
157
00:26:30,061 --> 00:26:32,608
Бъдете спокоен за мен,
ще си мълча.
158
00:26:32,872 --> 00:26:36,270
Ами парите?
- В жабката на колата са.
159
00:26:36,434 --> 00:26:39,073
Добре.
160
00:26:40,477 --> 00:26:42,924
Какво ще кажете да ме пуснете?
161
00:26:43,094 --> 00:26:48,518
Оставете ме някъде
и да забравим всичко.
162
00:30:32,532 --> 00:30:35,432
Какво правиш бе, човек?!
163
00:30:38,930 --> 00:30:43,186
Колата ми се повреди.
- Къде? Не виждам кола.
164
00:30:43,349 --> 00:30:46,312
Отвъд хълма.
- Отвъд хълма, а?
165
00:30:47,271 --> 00:30:49,857
Голям късметлия си ти.
166
00:30:51,109 --> 00:30:53,810
Точно си оправих спирачките...
167
00:30:54,238 --> 00:30:58,108
Иначе щях да ти събирам
мозъка от радиатора.
168
00:30:58,772 --> 00:31:04,079
Неудобно ми е да ви моля,
но бихте ли ме качили?
169
00:31:04,331 --> 00:31:09,552
Не, не бих.
Да не си опасен?
170
00:31:17,936 --> 00:31:20,062
Само ме откарайте донякъде.
171
00:31:20,232 --> 00:31:23,432
Може да ме оставите
на първата бензиностанция.
172
00:31:23,595 --> 00:31:26,095
Добре, каубой, качвай се.
173
00:31:26,418 --> 00:31:28,918
Качвай се.
174
00:31:50,395 --> 00:31:52,895
Кучи син.
175
00:32:00,488 --> 00:32:02,999
Зле си пострадал. Как стана?
176
00:32:03,516 --> 00:32:07,335
Бях в морската пехота.
- Сериозно ли?
177
00:32:09,714 --> 00:32:11,744
Аз също.
178
00:32:11,914 --> 00:32:14,896
Моята част последна напусна
Виетнам. 21 април 1971 г.
179
00:32:15,059 --> 00:32:17,260
Имам същата татуировка.
180
00:32:17,907 --> 00:32:20,187
Къде беше назначението ти?
181
00:32:20,357 --> 00:32:24,503
Бях с 24-та специална част в Ливан.
182
00:32:25,014 --> 00:32:28,833
Камионът с взрив? Там ли беше?
- Да.
183
00:32:30,836 --> 00:32:34,855
Да не си бил в сградата,
която удариха?
184
00:32:35,608 --> 00:32:38,691
Проклятие! Ти си голям късметлия.
185
00:32:38,955 --> 00:32:42,927
Така е!
Знам си, че имах късмет.
186
00:32:43,422 --> 00:32:46,009
Но други 241 души нямаха.
187
00:32:48,854 --> 00:32:52,650
Благодаря, че ме качи.
- Беше ми драго, войниче.
188
00:33:20,720 --> 00:33:26,091
Тук ли ще влизаш?
- Трябва да свърша една работа...
189
00:33:26,307 --> 00:33:30,167
И мисля да те почерпя.
- Благодаря, но ще тръгвам.
190
00:33:30,374 --> 00:33:33,068
Едва не те прегазих.
191
00:33:33,231 --> 00:33:38,797
Поне да пиеш една бира от мен.
- Трябва да си прибера колата.
192
00:33:38,967 --> 00:33:41,040
Виж сега...
193
00:33:41,210 --> 00:33:45,262
Нека те черпя една бира
и ще те откарам при колата ти.
194
00:33:46,280 --> 00:33:50,161
Няма нужда. Вече направи
достатъчно за мен.
195
00:33:50,424 --> 00:33:52,962
Глупости, ще ти помогна.
196
00:33:54,047 --> 00:33:56,847
Честна дума, не е нужно.
197
00:33:57,233 --> 00:34:02,333
Не искаш да пиеш с мен ли?
Не съм достоен да те черпя бира?
198
00:34:02,536 --> 00:34:07,513
Не е там работата...
- Какъв ти е проблемът?
199
00:34:07,767 --> 00:34:11,027
Морските пехотинци
трябва да се поддържат.
200
00:34:11,514 --> 00:34:14,014
Хайде!
201
00:34:14,533 --> 00:34:18,105
Добре, после ще си прибера колата.
- Това е.
202
00:34:18,269 --> 00:34:24,211
Така вече те харесвам.
Хайде. Да вървим.
203
00:34:34,521 --> 00:34:39,491
Какво ще пиете?
- "Джим Бийм" и бутилка "Будвайзер".
204
00:34:39,952 --> 00:34:43,749
А за вас?
- Същото.
205
00:34:43,912 --> 00:34:47,169
Това изобщо не биваше да става...
206
00:34:47,332 --> 00:34:50,756
Говоря за взривената
сграда в Ливан.
207
00:34:50,919 --> 00:34:55,867
Да, но като си там вече,
гледаш да дадеш най-доброто.
208
00:34:57,010 --> 00:34:59,510
Точно така.
209
00:35:04,535 --> 00:35:07,035
6 долара и 50 цента.
210
00:35:07,830 --> 00:35:11,836
Имате ли тук човек на име Уейн?
211
00:35:12,100 --> 00:35:16,380
За собственика ли питате?
- Да. Уейн Браун.
212
00:35:16,579 --> 00:35:18,795
Той излезе.
- Проклятие.
213
00:35:18,965 --> 00:35:22,764
Сигурно мен търси. Трябваше
да пристигна миналата седмица.
214
00:35:23,227 --> 00:35:26,633
Мога да го повикам, ако е важно.
215
00:35:26,847 --> 00:35:29,180
Наистина?
Ще ви бъда благодарен.
216
00:35:29,350 --> 00:35:32,665
Кажете му, че Лайл от Далас
най-сетне пристигна.
217
00:35:32,829 --> 00:35:36,069
Ще разбере за какво става дума.
- Ясно.
218
00:35:36,232 --> 00:35:39,944
Така и не ти знам името.
- Майкъл.
219
00:35:40,823 --> 00:35:44,035
Приятно ми е, че се запознахме.
- На мен също.
220
00:35:44,199 --> 00:35:47,915
Ще ида за малко до тоалетната.
221
00:35:48,078 --> 00:35:51,874
Не пикай на седалката,
макар да е вече опикана.
222
00:35:52,117 --> 00:35:54,617
На лошо е.
223
00:36:30,206 --> 00:36:32,876
Качи ли някого извън града?
224
00:36:34,419 --> 00:36:37,444
Да, качих.
- Къде е той?
225
00:36:37,608 --> 00:36:41,134
Защо се интересуваш, Уейн?
226
00:36:55,523 --> 00:36:58,086
Провери отзад,
аз ще потърся натам.
227
00:36:58,249 --> 00:37:01,109
Не е отишъл далеч.
228
00:38:39,047 --> 00:38:42,016
Куфарът е бил у теб.
Само ме лъжеше.
229
00:39:48,343 --> 00:39:51,523
Гъделичка ли?
Ако дръпна спусъка, няма да усещаш.
230
00:39:51,686 --> 00:39:53,780
Какво правиш на камиона ми?
231
00:39:53,950 --> 00:39:56,096
Съжалявам, шефе.
Не исках да те плаша.
232
00:39:56,266 --> 00:40:01,929
Изглеждам ли ти уплашен?
Какво търсеше горе?
233
00:40:03,108 --> 00:40:07,082
Бягам от жена си.
- Какви ги дрънкаш?
234
00:40:07,276 --> 00:40:10,533
Спипа ме в бара,
а не биваше да съм там.
235
00:40:10,697 --> 00:40:15,038
Вдигна шум до небето.
- Глупости.
236
00:40:15,201 --> 00:40:18,145
Така реагирам на глупостите.
237
00:40:18,309 --> 00:40:20,453
Мразя тия номера.
- И аз ги мразя,
238
00:40:20,623 --> 00:40:22,706
но трябваше да се измъкна.
239
00:40:22,876 --> 00:40:26,236
И скочи върху моя камион?
- Да.
240
00:40:26,400 --> 00:40:31,343
Глупава постъпка.
- Така е, но не познаваш жена ми.
241
00:40:31,643 --> 00:40:34,265
Страх да те хване.
242
00:40:36,267 --> 00:40:39,029
Лъжеш ме.
Слизай от камиона.
243
00:40:39,293 --> 00:40:45,106
Хайде, слизай!
- О, човече!
244
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
На север съм, ако те устройва.
- Благодаря.
245
00:41:03,419 --> 00:41:08,043
Малко по-нагоре има едно ранчо.
Можеш да ме оставиш там.
246
00:41:08,297 --> 00:41:11,928
Ти бягаш ли от жена си
или се връщаш при нея?
247
00:41:14,181 --> 00:41:18,103
Нито едното. Трябва
да свърша една работа.
248
00:41:18,266 --> 00:41:24,196
Работа ли?
Тя хубава ли е?
249
00:41:26,068 --> 00:41:29,068
Да, хубава е.
250
00:41:38,830 --> 00:41:41,330
Успех, човеко паяк.
251
00:41:41,750 --> 00:41:44,250
Благодаря за возенето.
252
00:42:33,971 --> 00:42:37,468
Не се плаши.
253
00:42:37,731 --> 00:42:42,309
Не съм този, за когото ме мислиш.
Излъгах.
254
00:42:42,479 --> 00:42:45,213
Отчаяно се нуждаех от работа.
255
00:42:45,376 --> 00:42:49,008
Мъжът ти ми я предложи и приех,
без да знам каква е.
256
00:42:49,172 --> 00:42:52,147
Значи не си убиец.
- Не, не съм.
257
00:42:53,323 --> 00:42:56,120
Но онзи, за когото се представих,
пристигна.
258
00:42:56,283 --> 00:43:00,103
Трябва да бягаш.
- Животът ми пак е в опасност?
259
00:43:00,266 --> 00:43:03,930
Точно така.
- И очакваш да ти повярвам?
260
00:43:04,094 --> 00:43:06,561
За какво е всичко това?
Нямам повече пари.
261
00:43:06,731 --> 00:43:10,854
Разкарай се от къщата ми!
- Ти не ме слушаш.
262
00:43:11,017 --> 00:43:14,262
Приятелят ти, ратаят, е прострелян.
263
00:43:18,808 --> 00:43:20,889
За Кърт ли говориш?
- Да.
264
00:43:21,059 --> 00:43:23,099
Какво е станало?
- Не знам.
265
00:43:23,269 --> 00:43:27,262
Лежеше на пътя и го откарах
в болница. Стягай си багажа.
266
00:43:27,469 --> 00:43:29,488
Жив ли е?
- Да.
267
00:43:29,658 --> 00:43:32,669
Знаят ли кой е стрелял?
- Не, в безсъзнание е.
268
00:43:32,833 --> 00:43:37,059
Няма да се учудя,
ако лудият ти мъж е замесен?
269
00:43:47,454 --> 00:43:50,154
Облечи се.
270
00:44:01,727 --> 00:44:04,398
В дневната е.
Излез на балкона.
271
00:44:04,562 --> 00:44:07,062
Хайде.
272
00:45:59,857 --> 00:46:01,936
Това ли е той?
- Да.
273
00:46:02,106 --> 00:46:06,988
Какво да правя?
- На твое място бих поискал развод.
274
00:46:11,368 --> 00:46:13,623
Къде отиваш?
- Нямам желание да съм тук,
275
00:46:13,793 --> 00:46:16,623
когато Лайл от Далас
се събуди, а ти?
276
00:46:30,629 --> 00:46:35,441
Зад хамбара има джип.
Взимам си палтото и идвам.
277
00:46:59,825 --> 00:47:02,786
Все на мен ли тоя лош късмет?
278
00:47:04,222 --> 00:47:07,027
Колко харчи това чудо?
- Защо?
279
00:47:07,290 --> 00:47:09,790
Бензинът е почти свършил.
280
00:47:19,138 --> 00:47:22,435
Накъде е най-близкият град?
- Медисин Боул е на 55 км.
281
00:47:22,598 --> 00:47:26,409
Там имат ли шериф?
- Да.
282
00:47:26,573 --> 00:47:28,658
Нима ще идеш в полицията?
283
00:47:28,828 --> 00:47:32,985
Искам тая каша да се оправи,
преди някой да пострада.
284
00:47:34,344 --> 00:47:38,344
И какво ще им кажеш?
- Истината.
285
00:47:38,613 --> 00:47:42,729
Сигурен ли си?
- Да, напълно.
286
00:47:43,093 --> 00:47:45,668
Как ще обясниш,
че се представи за наемен убиец
287
00:47:45,838 --> 00:47:49,083
и взе 10000 долара от мъжа ми?
288
00:47:53,005 --> 00:47:58,366
А какво предлагаш?
- Да се махнем по-далеч оттук.
289
00:47:58,530 --> 00:48:02,742
Нима просто ще си тръгнеш?
- Да.
290
00:48:03,006 --> 00:48:06,061
Струва ли си да се връщам там?
291
00:48:10,982 --> 00:48:14,027
Продиктувай ми
регистрационния номер.
292
00:48:18,982 --> 00:48:21,528
Мръсникът се измъкна.
- Какво?!
293
00:48:21,691 --> 00:48:24,206
Да, ритна ме. Пощуря.
294
00:48:24,569 --> 00:48:28,829
Да го съобщим ли за издирване?
- Не, не.
295
00:48:29,123 --> 00:48:32,005
Нека си остане между нас.
296
00:48:32,169 --> 00:48:35,706
Открихте ли нещо?
- Не, току-що започнахме да търсим.
297
00:48:37,426 --> 00:48:41,453
Искам да го намерите
още тази вечер.
298
00:48:41,617 --> 00:48:44,656
Ще бъда в бара.
- Добре ли си?
299
00:48:45,184 --> 00:48:48,028
Да, добре съм.
300
00:48:54,777 --> 00:48:59,855
Какво намери, Ръс?
- Тия пари дали имат някаква връзка?
301
00:49:14,088 --> 00:49:18,536
Парите, които ти дадох, у теб ли са?
- Не, бяха в колата.
302
00:49:18,699 --> 00:49:21,311
Уейн сигурно се е добрал до тях.
303
00:49:21,971 --> 00:49:26,857
А как щеше да платиш бензина?
- Останаха ми 80 долара.
304
00:49:27,021 --> 00:49:30,454
Я да ти видя портфейла?
305
00:49:50,542 --> 00:49:53,542
Майкъл.
Името е по-хубаво от Лайл.
306
00:49:54,088 --> 00:49:58,233
Къде тръгна?
- Жадна съм. Ще бъда в бара.
307
00:50:12,140 --> 00:50:16,379
Може би трябва да вървим.
- Защо не се отпуснеш и пийнеш едно.
308
00:50:16,542 --> 00:50:20,397
Нали искаше да отидеш далеч.
- Какво е едно питие?
309
00:50:26,654 --> 00:50:29,699
Какво ще поръчате?
- Една бира.
310
00:50:37,665 --> 00:50:40,165
Знаеш ли, Майкъл...
311
00:50:41,002 --> 00:50:43,756
Разбирам, че не беше длъжен
да се върнеш за мен.
312
00:50:44,020 --> 00:50:49,709
Можеше просто да си тръгнеш,
но не го направи,
313
00:50:50,571 --> 00:50:53,071
нали?
314
00:50:54,850 --> 00:50:57,350
Благодаря ти.
315
00:50:58,654 --> 00:51:01,154
Долар и 25.
316
00:51:05,110 --> 00:51:07,710
Мислиш, че съм ужасна, нали?
317
00:51:08,405 --> 00:51:13,120
Защо пък?
- Поисках да убиеш, Уейн.
318
00:51:13,283 --> 00:51:18,597
Вярно. При тези обстоятелства
не те упреквам.
319
00:51:21,085 --> 00:51:25,104
Ти си добър човек, нали?
- Опитвам се да бъда такъв.
320
00:51:33,623 --> 00:51:35,787
Обожавам текила.
321
00:51:35,957 --> 00:51:39,339
Май това ни трябва:
да отидем в Мексико.
322
00:51:39,502 --> 00:51:41,626
Бил ли си някога?
- Да.
323
00:51:41,796 --> 00:51:44,095
И как е там?
- Горещо.
324
00:51:44,265 --> 00:51:46,765
Звучи чудесно.
325
00:51:50,140 --> 00:51:52,304
Мога ли да те питам нещо?
- Давай.
326
00:51:52,474 --> 00:51:55,088
Защо Уейн се опита...
- Да се отърве от мен?
327
00:51:57,930 --> 00:52:00,101
Ще пия още едно, а ти?
- Текила?
328
00:52:00,271 --> 00:52:02,952
Уиски.
- Заповядайте.
329
00:52:07,032 --> 00:52:09,480
Всичко е за пари.
330
00:52:09,650 --> 00:52:14,868
Родителите ми починаха при злополука
и получих добра застраховка.
331
00:52:15,164 --> 00:52:17,664
На Уейн му хареса да я харчи.
332
00:52:22,756 --> 00:52:27,429
Ако се разведем,
ще остане без нищо.
333
00:52:27,593 --> 00:52:30,433
А ако съм два метра под земята
с куршум в главата...
334
00:52:30,596 --> 00:52:33,256
всичко е за него...
335
00:52:34,351 --> 00:52:38,513
Не е за вярване.
- Такъв е моят съпруг.
336
00:52:52,237 --> 00:52:54,286
Ало.
337
00:52:54,456 --> 00:52:57,928
Уейн, онзи каубой ме прецака
и се измъкна с нея.
338
00:52:58,091 --> 00:53:00,490
Знаеш ли накъде тръгнаха?
- Откъде да знам?
339
00:53:00,660 --> 00:53:04,718
Час и половина
си гледах само клепачите.
340
00:53:04,881 --> 00:53:07,154
Не бива да ги изпускаш.
341
00:53:07,324 --> 00:53:10,849
Не съм бил толкова път
да си играя на криеница.
342
00:53:11,012 --> 00:53:13,748
Трябва да я намериш.
343
00:53:13,911 --> 00:53:18,251
Добре ще ги потърся.
Но искам още 5 бона в аванс.
344
00:53:18,414 --> 00:53:21,733
Добре.
Само я намери.
345
00:53:21,934 --> 00:53:24,613
Кога ще получа парите?
346
00:53:24,776 --> 00:53:29,619
Утре сутринта. Ела в канцеларията
ми. Зад бара е.
347
00:53:29,782 --> 00:53:32,954
В колко часа?
- В 9:30 ч.
348
00:53:34,372 --> 00:53:36,872
Добре. Ще бъда точен.
349
00:53:42,602 --> 00:53:48,344
Е, какво ще кажеш?
Тръгваш ли с мен?
350
00:53:49,887 --> 00:53:55,156
Така няма да стигнем далеч.
- А какво предлагаш?
351
00:53:55,520 --> 00:54:00,328
По чаша кафе.
- Имам по-добра идея.
352
00:54:01,858 --> 00:54:04,358
Да я чуем.
353
00:54:05,945 --> 00:54:08,745
Да останем в мотела.
354
00:54:47,154 --> 00:54:52,051
Ще ми сипеш ли нещо за пиене?
- Уиски устройва ли те?
355
00:54:52,221 --> 00:54:54,721
Добре звучи.
356
00:55:05,965 --> 00:55:08,765
Не ти ли харесвам?
357
00:55:11,471 --> 00:55:14,071
Много ми харесваш.
358
00:55:16,643 --> 00:55:19,343
Какво има тогава?
359
00:55:22,148 --> 00:55:25,904
Правило ми е да седя настрани
от омъжени жени.
360
00:55:26,067 --> 00:55:30,492
Защо? Бракът е просто
душевно състояние.
361
00:55:30,655 --> 00:55:35,467
Не и в Тексас.
- Не сме в Тексас.
362
00:56:45,108 --> 00:56:47,908
Разкажи ми за Мексико.
363
00:56:52,324 --> 00:56:57,369
Моля те.
- Мексико.
364
00:56:59,832 --> 00:57:03,734
Като бях малък,
татко ме заведе във Вера Круз.
365
00:57:03,897 --> 00:57:09,887
Купи ми розово сомбреро
и малка китара.
366
00:57:11,050 --> 00:57:13,710
Беше прекрасно.
367
00:57:15,097 --> 00:57:20,867
Сигурно си бил сладурче.
- Не знам.
368
00:57:21,604 --> 00:57:24,524
Можем да отидем там заедно.
369
00:57:25,775 --> 00:57:30,316
Ще си купим къщичка край океана,
ще си пием коктейл "Маргарита"
370
00:57:30,486 --> 00:57:33,046
и ще гледаме залеза.
371
00:57:38,622 --> 00:57:41,122
Заедно ще си правим сиестата.
372
00:57:43,127 --> 00:57:46,387
Сутрин, обед и вечер.
373
00:58:09,153 --> 00:58:12,053
Рано си станала.
374
00:58:12,364 --> 00:58:15,250
Размислих.
- За какво?
375
00:58:16,678 --> 00:58:21,489
За Мексико. За там ни трябват
доста повече от 80 долара.
376
00:58:23,209 --> 00:58:26,756
В Мексико ли ще ходиш?
- Да.
377
00:58:26,920 --> 00:58:30,135
Уейн има пари в сейфа
в кабинета си.
378
00:58:30,298 --> 00:58:33,058
Чакай малко.
379
00:58:33,887 --> 00:58:39,561
Искаш да се върнем в Ред Рок?
- Имаш ли по-добра идея?
380
00:58:39,724 --> 00:58:43,730
Ще влезеш в бара на мъжа си
и ще му вземеш парите?
381
00:58:44,898 --> 00:58:47,098
Парите са мой.
382
00:58:47,692 --> 00:58:50,192
Добре де, и твои да са.
383
00:58:52,297 --> 00:58:54,824
Смяташ ли, че ще ти се размине?
384
00:58:56,868 --> 00:58:59,821
Не мога да му ги оставя всичките.
385
00:59:01,207 --> 00:59:05,045
За колко пари става дума?
386
00:59:05,209 --> 00:59:09,872
Достатъчно са.
Идваш ли?
387
00:59:28,150 --> 00:59:34,070
Добре.
Ще дойда.
388
01:00:19,120 --> 01:00:23,039
Сигурна ли си в комбинацията?
- Да.
389
01:00:24,625 --> 01:00:29,145
Ами ако я е променил?
- Възможно е. Опитай ти.
390
01:00:34,093 --> 01:00:39,513
Дясно 24,
ляво 87,
391
01:00:40,124 --> 01:00:46,079
дясно 56,
ляво 12, дясно 99.
392
01:00:53,905 --> 01:00:56,509
Това ли е всичко?
- Да, да вървим.
393
01:00:56,672 --> 01:00:59,232
Не мога да повярвам.
394
01:02:32,548 --> 01:02:35,048
Влизай, отворено е.
395
01:02:37,060 --> 01:02:39,560
Добро утро, Уейн.
396
01:02:40,222 --> 01:02:43,100
Добро утро, момчета.
Как сте?
397
01:02:43,363 --> 01:02:49,363
Сутринта ни звъннаха от болницата.
Една сестра открила това у Кърт.
398
01:02:49,634 --> 01:02:53,799
Как е той?
- Зле, но ще прескочи трапа.
399
01:02:53,962 --> 01:02:57,031
Говорихте ли с него?
- Не, упоен е.
400
01:03:00,910 --> 01:03:04,189
Повиках ФБР. Идват насам.
401
01:03:04,498 --> 01:03:06,766
Милион и 900 хиляди.
402
01:03:06,936 --> 01:03:10,568
Признавам ти го, Уейн
или да те наричам Кевин?
403
01:03:10,731 --> 01:03:13,717
Доста кръгла сума си отмъкнал.
404
01:03:13,880 --> 01:03:16,887
Ръс, у теб ли е писмото?
405
01:03:17,050 --> 01:03:19,610
Пристигна тази сутрин по пощата.
406
01:03:25,310 --> 01:03:29,851
До шерифа на Ред Рок. Уейн Браун
е наел човек, да убие жена му.
407
01:03:30,021 --> 01:03:32,727
Тя се кани да стори същото.
408
01:03:32,891 --> 01:03:35,391
Това не е шега.
409
01:03:35,987 --> 01:03:40,890
Напротив, шега е. Какво става?
- Не знам. Ти ни кажи.
410
01:03:43,094 --> 01:03:47,015
На онзи от Тексас ли плати
да убие Сюзън?
411
01:03:47,934 --> 01:03:52,153
Това е смешно.
- Ами Кърт? Изнудваше ли те?
412
01:03:52,351 --> 01:03:55,611
Какво?
- За това ли стреля по него?
413
01:03:56,649 --> 01:04:01,603
Да ме арестувате ли дойдохте?
- Така изглежда.
414
01:04:01,961 --> 01:04:04,285
Хайде тогава, арестувайте ме.
415
01:04:04,455 --> 01:04:07,557
Няма да говоря без адвокат.
416
01:04:07,721 --> 01:04:10,460
Добре, да вървим.
417
01:04:31,835 --> 01:04:36,732
"Издирват се за кражба
на 1 милион и 900 хил. долара
418
01:04:38,074 --> 01:04:40,574
от стоманодобивен завод.
419
01:04:40,825 --> 01:04:43,519
Кевин и Ан Маккорд.
420
01:04:43,683 --> 01:04:46,313
Вероятно са въоръжени и опасни."
421
01:04:47,277 --> 01:04:50,722
Единственото, за което
не излъга, е, че сте женени.
422
01:04:50,886 --> 01:04:53,060
Не е каквото си мислиш.
Ще ти обясня.
423
01:04:53,230 --> 01:04:55,287
Уейн ги присвои.
Аз нямах нищо общо.
424
01:04:55,457 --> 01:04:57,730
Един ден ми сервира:
"Събирай нещата."
425
01:04:57,900 --> 01:05:00,732
На следващия се оказах
издирвана от ФБР.
426
01:05:00,895 --> 01:05:05,026
Какво можех да направя?
Той ми е мъж. Обичах го...
427
01:05:06,219 --> 01:05:10,401
В сейфа трябваше да има
половин милион долара.
428
01:05:10,564 --> 01:05:12,637
Сигурно ги е преместил.
429
01:05:12,807 --> 01:05:17,718
Можем да ги намерим.
Ще заминем заедно за Мексико.
430
01:05:18,030 --> 01:05:20,584
По дяволите Мексико!
431
01:05:23,137 --> 01:05:28,740
Майкъл, моля те,
не ме изоставяй.
432
01:05:29,269 --> 01:05:31,769
Можем да бъдем заедно!
433
01:05:51,959 --> 01:05:54,040
Сюзън...
434
01:05:54,210 --> 01:05:57,049
Хубава си като на снимката.
435
01:05:57,213 --> 01:05:59,713
Толкова си сладка,
че мога да те схрускам.
436
01:06:00,801 --> 01:06:03,301
Това май е моят пистолет.
437
01:06:13,772 --> 01:06:16,358
Добър ден, Майк.
438
01:06:18,652 --> 01:06:21,152
Добре ли подремна?
439
01:06:24,575 --> 01:06:30,105
Знаеше ли,
че тия са двойка мошеници?
440
01:06:31,995 --> 01:06:35,427
Сузи ми разказа,
че Уейн бил деловодител
441
01:06:35,590 --> 01:06:38,049
в завод за стомана в Илинойс.
442
01:06:38,219 --> 01:06:42,018
Измислил как да им отмъкне
2 милиона долара.
443
01:06:42,181 --> 01:06:47,157
Според нея, някъде трябва
да има половин милион,
444
01:06:47,320 --> 01:06:51,453
но само Уейн знаел къде са.
445
01:06:51,616 --> 01:06:54,487
Истина ли е това?
446
01:06:57,082 --> 01:06:59,882
И на мен така каза.
447
01:07:01,544 --> 01:07:05,856
Щом е така,
да направим посещение на Уейн
448
01:07:06,022 --> 01:07:09,237
и да проверим разказа на Сузи?
449
01:07:09,500 --> 01:07:13,881
Той е в затвора.
- Не за дълго, мила. Хайде, ставай.
450
01:07:24,568 --> 01:07:30,547
Тук да стоите, деца.
Скоро се връщам.
451
01:07:39,375 --> 01:07:43,817
Майкъл, съжалявам. Беше прав.
Не трябваше да се връщаме.
452
01:07:43,980 --> 01:07:48,834
Да престанем с глупостите
и да мислим как да се измъкнем.
453
01:07:50,887 --> 01:07:53,193
Можеш ли да си освободиш ръцете?
- Не.
454
01:07:53,363 --> 01:07:58,759
Толкова са стегнати, че изтръпнаха.
- Не преставай да ги движиш.
455
01:08:20,868 --> 01:08:23,747
У теб ли са ключовете от колата?
- Така мисля. Защо?
456
01:08:23,910 --> 01:08:26,722
На верижката има джобно ножче.
457
01:08:45,526 --> 01:08:48,026
Шерифство.
458
01:08:48,196 --> 01:08:52,049
Къде?
Добре, идваме веднага.
459
01:08:52,307 --> 01:08:54,313
Мат, Боб Фини беше.
460
01:08:54,483 --> 01:08:57,321
Каза, че старата къща
на Дънкан се запалила.
461
01:09:01,042 --> 01:09:03,920
Повикай доброволците.
Аз ще се свържа с Ръс.
462
01:09:06,798 --> 01:09:09,066
Да дойда ли и аз?
- Не, ти стой тук.
463
01:09:09,236 --> 01:09:11,875
Ще ти се обадя, ако си ми нужен.
464
01:09:24,408 --> 01:09:26,471
Джеф, Тед е.
465
01:09:26,641 --> 01:09:30,730
Гори къщата на Дънкан.
Свикваме всички доброволци.
466
01:09:36,537 --> 01:09:39,037
Добре, побързай.
467
01:09:43,057 --> 01:09:46,457
Обажда се Тед.
Слушай, гори къщата на Дънкан.
468
01:09:46,658 --> 01:09:49,558
Събираме доброволци.
469
01:09:54,055 --> 01:09:56,407
Обажда се Тед.
470
01:09:56,577 --> 01:09:59,229
Слушай, запалила се е
къщата на Дънкан.
471
01:09:59,392 --> 01:10:01,938
Имаме нужда от помощ.
472
01:10:04,190 --> 01:10:06,795
Един момент.
473
01:10:07,559 --> 01:10:10,094
Останалите тръгнаха вече.
474
01:10:10,257 --> 01:10:12,757
Сигурен съм.
475
01:10:13,600 --> 01:10:18,346
Добре.
Чао.
476
01:10:18,738 --> 01:10:20,973
Мога ли да ви помогна?
477
01:10:21,143 --> 01:10:23,643
Исусе!
478
01:10:40,594 --> 01:10:42,842
Какво е станало?
- Не се знае.
479
01:10:43,012 --> 01:10:45,090
Има ли някой вътре?
- Не.
480
01:10:45,260 --> 01:10:47,680
Вятърът не е лош.
Бързо ще я изгасим.
481
01:10:47,850 --> 01:10:51,021
Знае ли някой как е започнало?
- Не, струва ми се.
482
01:11:01,490 --> 01:11:04,118
Пуйка.
От любимите ми сандвичи.
483
01:11:12,376 --> 01:11:16,298
Разбрах, че имаш над половин милион.
Вярно ли е?
484
01:11:18,550 --> 01:11:20,582
Ето я сделката.
485
01:11:20,752 --> 01:11:24,057
Можеш да си седиш тук
и да те върнат в Илинойс...
486
01:11:24,221 --> 01:11:28,082
или срещу половината сума
ще те измъкна оттук.
487
01:11:28,246 --> 01:11:30,746
Кое избираш, Уейн?
488
01:11:32,230 --> 01:11:34,922
Добре.
- Половината сума, нали?
489
01:11:35,086 --> 01:11:37,586
Да.
490
01:11:38,403 --> 01:11:40,802
Само ме измъкни.
491
01:11:40,972 --> 01:11:43,472
Тед, обади се, Тед!
492
01:11:46,044 --> 01:11:48,544
Тед, отговори, ако ме чуваш.
493
01:11:50,540 --> 01:11:54,377
Стой на радиото,
аз се връщам в службата.
494
01:11:57,924 --> 01:12:01,637
Слагаме белезниците.
- Защо?
495
01:12:01,801 --> 01:12:05,057
Това е част от сделката.
Живо, нямам цял ден.
496
01:12:05,221 --> 01:12:07,850
Хайде, приемай или се откажи.
497
01:12:19,154 --> 01:12:21,654
Какво е това?
498
01:12:23,032 --> 01:12:27,143
Благодаря, Джон Уейн.
Вкарай я обратно в колата.
499
01:12:31,307 --> 01:12:34,734
Ти нападаш Уейн, а аз Лайл.
500
01:12:37,797 --> 01:12:40,298
Ти ще караш.
501
01:12:53,355 --> 01:12:55,855
Умно ченге.
502
01:13:11,899 --> 01:13:14,399
Не излизай от пътя.
503
01:13:21,159 --> 01:13:23,659
Господи!
504
01:13:28,625 --> 01:13:31,125
Да!
505
01:13:40,386 --> 01:13:42,889
Хайде!
506
01:14:23,848 --> 01:14:29,390
Добро каране, Майк.
Хубаво усещане, нали?
507
01:14:29,560 --> 01:14:33,254
Такъв стар V8 двигател,
а мърка като котка.
508
01:14:33,418 --> 01:14:35,918
Да.
509
01:14:37,528 --> 01:14:40,027
Как се чувствате?
510
01:14:40,197 --> 01:14:43,243
Щастливото семейство
е отново заедно.
511
01:14:45,203 --> 01:14:48,373
Имате ли достатъчно място
за краката?
512
01:14:57,140 --> 01:14:59,640
Къде са парите, Уейн?
513
01:14:59,885 --> 01:15:02,779
Карай по този път,
ще ти кажа къде да завиеш.
514
01:15:02,971 --> 01:15:05,471
Добре, шефе.
515
01:15:11,354 --> 01:15:13,706
Едно искам да те питам, Уейн.
516
01:15:13,876 --> 01:15:18,175
Как стана шериф?
- Избраха ме.
517
01:15:18,339 --> 01:15:21,303
Хайде бе, сериозно?
И как го уреди това?
518
01:15:21,467 --> 01:15:24,702
Не беше трудно.
Черпеше наляво и надясно.
519
01:15:25,653 --> 01:15:29,872
Вярно ли? По дяволите.
И аз трябва да опитам.
520
01:15:30,123 --> 01:15:36,078
Ще се кандидатирам за шериф.
Ще си купя бар.
521
01:15:37,173 --> 01:15:39,873
Какво ще кажеш, Майк?
522
01:15:41,702 --> 01:15:44,897
Ще пийнеш ли?
- Не, благодаря.
523
01:15:48,309 --> 01:15:51,209
Не одобряваш скоча ли?
524
01:15:54,816 --> 01:15:58,102
Някога познавах един като теб.
525
01:16:00,229 --> 01:16:03,733
Смяташе се за по-добър от другите.
526
01:16:05,619 --> 01:16:08,419
И с теб е така, нали?
527
01:16:12,501 --> 01:16:15,714
Мислиш се за по-добър от мен, нали?
528
01:16:15,878 --> 01:16:18,838
Защо просто не ме застреляш?
529
01:16:20,175 --> 01:16:25,431
Мислиш се за голям смелчага, а?
530
01:16:29,184 --> 01:16:32,604
У кого е пистолетът, а каубой?
531
01:16:42,681 --> 01:16:45,918
Дръж си крака на газта.
532
01:16:53,168 --> 01:16:55,768
Избери живота.
533
01:16:57,680 --> 01:16:59,711
Забавляваме ли се?
534
01:16:59,881 --> 01:17:02,229
Не обръщай внимание
на всички тези копчета.
535
01:17:02,399 --> 01:17:04,633
Натискаш само това
за говорене и слушане.
536
01:17:04,803 --> 01:17:06,875
Ясно?
- Да.
537
01:17:07,045 --> 01:17:09,232
Не се притеснявай,
Лен идва насам.
538
01:17:09,402 --> 01:17:12,000
И не пипай нищо,
докато не се върна.
539
01:17:12,164 --> 01:17:15,440
Добре.
- Благодаря ти, Джейн.
540
01:17:17,409 --> 01:17:20,002
Как е станало?
- Не знам. Изпуснах ги за малко.
541
01:17:20,172 --> 01:17:22,592
Хайде.
542
01:17:22,762 --> 01:17:26,883
Повиках подкрепления.
Скоро идват.
543
01:17:27,047 --> 01:17:29,750
Поеми по шосе 487 на изток,
а аз - на запад.
544
01:17:29,913 --> 01:17:33,709
Какво търсим?
- Черен бюик с тексаски номер.
545
01:17:43,094 --> 01:17:46,515
Сега изключи фаровете.
- Какво?
546
01:17:46,679 --> 01:17:49,702
Изключи ги и завий
по първото отклонение вдясно.
547
01:17:49,865 --> 01:17:54,061
Какво правим, Уейн?
- Виждаш ли тази къща?
548
01:17:54,262 --> 01:17:56,762
На гробаря е.
549
01:18:00,244 --> 01:18:03,121
Не искам да разберат, че сме тук.
550
01:18:04,156 --> 01:18:06,290
Какво е това?
551
01:18:06,460 --> 01:18:10,271
Последното място,
където някой би търсил пари.
552
01:18:13,125 --> 01:18:15,752
Никак не е зле, Уейн.
553
01:18:29,908 --> 01:18:32,097
Имаш ли лопата?
- В багажника.
554
01:18:32,267 --> 01:18:36,440
Кога ще ми свалиш белезниците?
- Когато получа парите.
555
01:18:39,376 --> 01:18:41,656
Хайде, Майк,
време е да се поразкършиш.
556
01:18:41,826 --> 01:18:43,992
Къде ще копаеш?
- Как така къде?
557
01:18:44,162 --> 01:18:46,662
Гробището е голямо.
558
01:18:47,925 --> 01:18:50,152
Какво искаш, Уейн?
559
01:18:50,322 --> 01:18:54,181
Да махнеш белезниците.
Тогава ще ти покажа мястото.
560
01:19:08,571 --> 01:19:11,240
Не можеш ли да копаеш по-бързо?
561
01:19:15,077 --> 01:19:17,582
Сигурно си мислиш:
562
01:19:17,745 --> 01:19:20,438
"Как стана така, че се озовах
с тия несретници?"
563
01:19:20,602 --> 01:19:24,442
Нали?
Ще ти кажа как.
564
01:19:24,606 --> 01:19:30,344
Това е, защото си крадец,
иначе нямаше да си тук.
565
01:19:45,067 --> 01:19:47,861
Уейн, какво мислиш да правим
с тези двамата?
566
01:19:49,071 --> 01:19:52,866
Ще ги пуснем да си вървят.
- Сигурен ли си?
567
01:19:54,343 --> 01:19:57,621
Вече няма смисъл да ги убиваме.
568
01:19:59,289 --> 01:20:05,289
Кой знае.
Мразя недовършена работа.
569
01:20:24,674 --> 01:20:27,768
Надявам се,
че помниш комбинацията.
570
01:20:28,611 --> 01:20:30,900
Да, помня я.
571
01:20:31,070 --> 01:20:34,200
Но няма да отворя касетката,
докато не хвърлиш пистолета.
572
01:20:37,745 --> 01:20:41,374
Не ми вярваш ли?
- Вярвам ти.
573
01:20:42,458 --> 01:20:46,477
Каза, че сме партньори, нали?
Но ти имаш оръжие, а аз нямам.
574
01:20:48,423 --> 01:20:51,145
Това ми е условието.
Както искаш.
575
01:20:51,608 --> 01:20:55,589
Какво ми пречи
да стрелям по ключалката?
576
01:20:56,640 --> 01:21:00,929
Или по-добре - да застрелям теб...
577
01:21:01,193 --> 01:21:04,817
Сложи касетката в багажника.
578
01:21:04,980 --> 01:21:09,263
Можеш да го направиш,
но не забравяй гробаря.
579
01:21:09,626 --> 01:21:12,489
Ще чуе изстрела
и ще повика полиция.
580
01:21:13,782 --> 01:21:17,027
Ще стане твърде сложно
дори за теб, Лайл.
581
01:21:19,413 --> 01:21:23,961
Знаеш ли, Уейн?
Не си ме разбрал добре.
582
01:21:24,124 --> 01:21:26,432
Аз не съм алчен.
583
01:21:26,602 --> 01:21:29,241
Нека всичко е справедливо,
партньоре?
584
01:21:29,404 --> 01:21:33,244
Точно така.
- Добре.
585
01:21:43,171 --> 01:21:45,671
Ето, оставям го.
586
01:21:46,983 --> 01:21:49,783
Отвори касетката.
587
01:22:11,049 --> 01:22:14,803
Уейн, правиш грешка.
588
01:22:16,714 --> 01:22:20,019
Мислиш ли, че ще ти
остави половината пари?
589
01:22:20,282 --> 01:22:23,070
Майк, от това ме заболя.
590
01:22:28,985 --> 01:22:31,485
Не се тревожи за мен, Майк.
591
01:22:39,136 --> 01:22:41,963
Вярвам,
че ще ми ги остави всичките.
592
01:22:43,624 --> 01:22:46,554
Уейн, значи ли това,
че не сме партньори?
593
01:22:46,717 --> 01:22:52,714
Дръпни се от колата.
Хайде. По-живо. Мърдай.
594
01:22:55,262 --> 01:22:57,459
Добре, добре.
595
01:22:57,629 --> 01:23:00,129
Застани там.
596
01:23:01,977 --> 01:23:04,477
Назад, отстъпи назад.
597
01:23:09,902 --> 01:23:14,383
Хайде сега, нали няма
да ме оставиш тук?
598
01:23:14,646 --> 01:23:19,152
След всичко, което направих
за теб, измъкнах те от ареста...
599
01:23:20,703 --> 01:23:23,874
Това е то, човешката природа.
600
01:23:27,377 --> 01:23:31,520
У кого са ключовете?
- У мен са, партньоре.
601
01:23:31,684 --> 01:23:34,171
Дай ми ги.
602
01:23:34,341 --> 01:23:39,455
Аз ще карам, само ми кажи накъде.
- Не мърдай! Остани там.
603
01:23:39,764 --> 01:23:45,124
Спри! Не прави нито крачка!
Дай тук ключовете!
604
01:23:45,294 --> 01:23:49,192
Само се шегувах. Ключовете ли искаш?
- Спри да мърдаш!
605
01:23:52,570 --> 01:23:58,034
Дай ми ключовете. Хайде.
Добре, само кротко.
606
01:24:22,776 --> 01:24:25,276
Прозвуча като изстрел.
607
01:24:49,211 --> 01:24:52,222
Нека ти помогна.
- Стой настрани.
608
01:24:52,623 --> 01:24:55,123
Не се притеснявай.
- Махни се!
609
01:24:55,357 --> 01:24:58,418
Защо не ми дадеш пистолета?
610
01:25:04,928 --> 01:25:07,428
Всичко е наред.
611
01:25:18,700 --> 01:25:21,200
По-добре да се обадим на шерифа.
612
01:25:21,622 --> 01:25:25,081
Дай ми ключовете, Уейн!
Дай ми ключовете, Уейн!
613
01:25:27,800 --> 01:25:30,300
Къде ги дяна тия ключове?
614
01:25:43,083 --> 01:25:48,259
Добре, ще му предам.
Благодаря.
615
01:25:51,750 --> 01:25:55,908
Ало, Мат? Обади се.
- Слушам те, Джейн.
616
01:25:56,072 --> 01:25:59,076
Обади се г-жа Хорнадей
от гробището.
617
01:25:59,240 --> 01:26:02,083
Казва, че някакви хора
са стреляли там.
618
01:26:02,447 --> 01:26:04,947
Какво да правя?
619
01:26:05,256 --> 01:26:08,600
Нека се приберат в къщата.
Отиваме веднага.
620
01:26:35,412 --> 01:26:37,912
Върни се!
621
01:26:38,248 --> 01:26:40,748
Не съм свършил с теб!
622
01:26:44,863 --> 01:26:49,182
Знаеш ли?
Ясно е, че съм по-добър от теб.
623
01:28:16,915 --> 01:28:19,415
Влак!
624
01:29:06,683 --> 01:29:09,183
Побързай!
625
01:29:42,220 --> 01:29:44,721
Хвърли торбата!
- Не.
626
01:29:45,023 --> 01:29:47,667
Тогава ми я подай!
627
01:30:21,693 --> 01:30:26,957
Май си решила
сама да ходиш в Мексико.
628
01:30:27,508 --> 01:30:30,852
Ето я вратата. Използвай я.
629
01:30:35,967 --> 01:30:39,395
И на ратая ли каза така?
630
01:30:40,846 --> 01:30:45,957
Ти стреля по него, нали?
- Да, но не съм се справила добре.
631
01:30:46,120 --> 01:30:48,906
Другия път ще е без грешки.
632
01:30:49,070 --> 01:30:51,588
Защо го направи?
- Той узна за мен.
633
01:30:51,752 --> 01:30:57,288
Искаше парите ми.
- Всичко опира до парите, нали?
634
01:31:01,951 --> 01:31:04,678
Не приближавай торбата.
635
01:31:09,785 --> 01:31:13,413
Симпатичен си ми,
не ме карай да те убивам.
636
01:31:35,385 --> 01:31:40,178
Точно така.
Няма куршуми.
637
01:31:48,608 --> 01:31:53,754
Майкъл, моля те.
Можем да се споразумеем.
638
01:31:54,564 --> 01:31:57,824
Парите са достатъчно и за двама ни.
639
01:32:00,561 --> 01:32:03,061
Прости ми.
640
01:32:03,598 --> 01:32:07,000
Ще ти дам половината.
641
01:32:19,013 --> 01:32:21,915
Глупав кучи син!
642
01:32:24,402 --> 01:32:29,330
Искаш ли ги?
Върви и си ги вземи.
643
01:32:35,948 --> 01:32:38,948
Кучи син!
644
01:32:49,420 --> 01:32:52,320
По дяволите.
645
01:33:25,832 --> 01:33:28,918
Адиос, Ред Рок.
646
01:33:49,076 --> 01:33:52,128
Превод и субтитри
myleon
647
01:33:52,329 --> 01:33:55,329
Тайминг и корекции
Disnilenddd
648
01:33:55,899 --> 01:34:00,299
Редакция и тайминг: Домани 2019©
Translator's Heaven 2019©