1
00:01:13,590 --> 00:01:15,590
Мамо?
2
00:01:16,630 --> 00:01:19,360
Мамо, къде си?
3
00:02:12,210 --> 00:02:14,210
Мамо?
4
00:02:16,700 --> 00:02:19,080
Судзуме, стана ли?
5
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
Станах.
6
00:02:24,590 --> 00:02:27,290
Над Кюшу се оформя
област с високо налягане...
7
00:02:27,380 --> 00:02:31,840
Благодаря за храната!
- Судзуме, да не си забравиш обяда.
8
00:02:31,930 --> 00:02:34,550
Добре.
- И още нещо, Судзуме.
9
00:02:34,640 --> 00:02:38,260
Довечера ще закъснея,
затова яж без мен.
10
00:02:38,350 --> 00:02:41,510
На среща ли си, Тамаки?
Въобще не ме мисли!
11
00:02:41,600 --> 00:02:44,890
Извикаха ме извънредно!
Подготвяме „Рибарската среща“.
12
00:02:50,310 --> 00:02:52,310
Довиждане!
13
00:03:25,550 --> 00:03:27,550
Хубав е...
14
00:03:41,940 --> 00:03:43,940
Хей...
15
00:03:44,030 --> 00:03:46,030
Ти.
16
00:03:50,200 --> 00:03:52,930
Чувала ли си за изоставени места
наоколо?
17
00:03:53,020 --> 00:03:56,100
Изоставени места?
- Търся една врата.
18
00:03:58,610 --> 00:04:00,990
Има малък изоставен град
19
00:04:01,080 --> 00:04:03,180
отвъд онази планина...
20
00:04:03,270 --> 00:04:06,080
Разбирам.
Благодаря.
21
00:04:12,400 --> 00:04:16,990
Гледа ли предаването вчера?
- Беше супер!
22
00:04:17,080 --> 00:04:20,410
Судзуме! Добро утро.
- Добро да е, Ая.
23
00:04:20,800 --> 00:04:24,210
Защо си цялата изчервена?
24
00:04:24,300 --> 00:04:28,050
Шегуваш се!
- Наистина.
25
00:04:32,440 --> 00:04:36,090
Какво става?
Забравих едно нещо!
26
00:04:36,180 --> 00:04:38,420
Какво?
Хей, ще ти пишат отсъствие...
27
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
Защо...
28
00:04:43,810 --> 00:04:45,810
...правя това?
29
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
Това е мястото, нали?
30
00:05:06,970 --> 00:05:09,770
Не мога да се сетя за други
изоставени места.
31
00:05:19,770 --> 00:05:22,970
Ехо, има ли някого?
32
00:05:23,370 --> 00:05:25,370
Ехо?
33
00:05:25,990 --> 00:05:28,050
Г-н Хубавец?
34
00:05:34,180 --> 00:05:36,180
Имам чувството,
35
00:05:36,270 --> 00:05:40,470
че сме се срещали някъде.
36
00:05:41,890 --> 00:05:44,100
Чакай малко, не го ли преследвам?
37
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
По-добре да се връщам.
38
00:06:04,560 --> 00:06:07,250
Той спомена някаква врата.
39
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Какво е това?
40
00:06:41,260 --> 00:06:43,260
Какво?!
41
00:06:48,140 --> 00:06:50,140
Защо...
42
00:07:06,660 --> 00:07:08,660
Какво?
43
00:07:26,260 --> 00:07:28,260
Студено е.
44
00:07:38,730 --> 00:07:41,200
Какво се случва?!
45
00:07:41,320 --> 00:07:43,320
Страх ме е!
46
00:07:51,940 --> 00:07:56,160
Виж коя се появи.
- На какво дължим честта?
47
00:07:57,580 --> 00:07:59,580
Обяд от леля ти?
48
00:07:59,670 --> 00:08:03,050
Мога да усетя любовта оттук.
- Да...
49
00:08:03,140 --> 00:08:06,563
Кажете, знаете ли нещо
за изоставеното място край Каминоура?
50
00:08:06,676 --> 00:08:08,736
Старите минерални бани.
51
00:08:08,826 --> 00:08:12,180
Това ли?
- Беше в планината, нали?
52
00:08:12,667 --> 00:08:16,250
Какво за това място?
Имаше една врата...
53
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
Забравете какво казах.
- Какво?
54
00:08:19,010 --> 00:08:21,720
Изплюй камъчето!
- Кажи каквото щеше да казваш!
55
00:08:23,380 --> 00:08:25,650
Онова там не е ли пожар?
56
00:08:25,740 --> 00:08:28,080
Къде?
- Там, в планината.
57
00:08:28,170 --> 00:08:30,720
Къде го виждаш?
- Там, ето го пушека!
58
00:08:30,810 --> 00:08:34,980
За какво говориш?
Виждаш ли нещо, Ая?
59
00:08:35,070 --> 00:08:38,970
Но...
То е точно там.
60
00:08:41,790 --> 00:08:45,700
Какво става?
- Земетресение? Магнитуд 4!
61
00:08:45,790 --> 00:08:47,790
Усещате ли го?
62
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
Да, това е...
63
00:08:51,970 --> 00:08:53,970
Усеща се трусът.
64
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
Има земетресение.
- Сериозно ли?
65
00:08:56,203 --> 00:09:00,630
Подай, подай!
- Какво беше това?
66
00:09:00,720 --> 00:09:04,400
Мисля, че свърши.
- Премина ли?
67
00:09:04,490 --> 00:09:08,550
Това не беше нищо.
За малко се уплаших...
68
00:09:08,640 --> 00:09:10,870
Предупреждението беше малко прекалено.
69
00:09:10,960 --> 00:09:15,450
Хей... Погледнете там.
70
00:09:23,730 --> 00:09:26,160
За какво говориш?
71
00:09:26,250 --> 00:09:29,760
Судзуме, сигурна ли си,
че си добре?
72
00:09:30,390 --> 00:09:32,390
Не го ли виждате?
73
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
Хей, Судзуме!
74
00:09:41,850 --> 00:09:43,850
Тате!
75
00:09:44,490 --> 00:09:46,490
Защо никой не...
76
00:09:46,860 --> 00:09:48,860
Какво е онова нещо?
77
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
Да не би...
78
00:09:58,370 --> 00:10:00,370
Да не би!
79
00:10:00,870 --> 00:10:02,870
Да не би!
80
00:10:08,730 --> 00:10:10,730
Заради онази врата!
81
00:10:16,140 --> 00:10:18,140
Това е онзи човек!
82
00:10:25,480 --> 00:10:27,480
Какво правиш?!
83
00:10:27,570 --> 00:10:29,570
Бягай оттук!
84
00:10:41,640 --> 00:10:43,640
Добре ли сте?
85
00:10:47,910 --> 00:10:49,910
Какво?
86
00:10:50,000 --> 00:10:52,760
Това не е на добре.
87
00:11:26,630 --> 00:11:28,630
Земетресение!
- Проклятие!
88
00:11:29,830 --> 00:11:31,830
Пази се!
89
00:11:33,410 --> 00:11:35,410
Бягай оттук!
90
00:11:45,890 --> 00:11:47,890
Проклятие...
91
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
Земетресение!
92
00:12:04,570 --> 00:12:06,570
Защо...
93
00:12:06,660 --> 00:12:08,780
Трябва да го затвориш, нали?
94
00:12:18,120 --> 00:12:20,280
Богове, обитаващи под тези земи...
95
00:12:20,370 --> 00:12:24,670
Които поколения наред бдите над нас...
Вашите планини и реки, които...
96
00:12:24,760 --> 00:12:27,960
от далечни времена наричаме свои...
- Тате, хайде, идвай!
97
00:12:28,050 --> 00:12:30,860
Какво беше това?
- Отдавна не сме идвали на баня.
98
00:12:30,950 --> 00:12:33,020
Мамо, да дойдем пак!
99
00:12:33,600 --> 00:12:35,700
Скъпи, не прекаляваш ли с пиенето?
100
00:12:35,790 --> 00:12:39,090
И другата година искам
да дойда с мама и тати!
101
00:12:40,220 --> 00:12:42,220
Затвори се!
102
00:12:42,310 --> 00:12:44,310
Връщаме обратно!
103
00:12:50,580 --> 00:13:02,920
СУДЗУМЕ
104
00:13:12,580 --> 00:13:14,600
Какво беше онова?
105
00:13:14,690 --> 00:13:18,040
Крайъгълният камък трябваше
да пази това място запечатано.
106
00:13:18,130 --> 00:13:21,770
Защо дойде тук?
Защо можеш да видиш червея?
107
00:13:21,860 --> 00:13:26,440
Къде е Крайъгълният камък?
- Червей? Камък?
108
00:13:26,530 --> 00:13:28,530
Какво е всичко това?
109
00:13:32,370 --> 00:13:34,630
Това място се е превърнало в Порта.
110
00:13:35,440 --> 00:13:38,130
Червеят влиза през Портата.
111
00:13:39,090 --> 00:13:41,390
Благодаря, че ми помогна.
112
00:13:41,480 --> 00:13:44,890
Обаче забрави всичко, което видя,
и се прибирай у дома.
113
00:13:45,300 --> 00:13:47,300
Но...
114
00:13:47,390 --> 00:13:49,390
Чакай! Ръката ти!
115
00:13:54,560 --> 00:13:58,200
Това беше силно земетресение.
- Плочките на покрива изпадаха...
116
00:13:58,290 --> 00:14:00,530
Доста леко се разминахме.
117
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
Заповядайте горе.
118
00:14:09,840 --> 00:14:12,090
Ще донеса аптечката.
- Няма нужда за...
119
00:14:12,180 --> 00:14:15,350
Ако не искате да видите лекар,
нека поне да я превържа.
120
00:14:15,440 --> 00:14:17,440
Защо се инати като малко дете?
121
00:14:43,450 --> 00:14:45,450
Детско столче.
122
00:14:59,940 --> 00:15:02,120
Около 13:20 ч. следобед,
123
00:15:02,210 --> 00:15:04,430
земетресение разтърси Миядзаки,
124
00:15:04,520 --> 00:15:07,970
с регистриран магнитуд
от 6.3 по Рихтер.
125
00:15:08,060 --> 00:15:10,660
Понастоящем няма риск от цунами.
126
00:15:11,270 --> 00:15:15,600
Нямаме информация
за ранени и пострадали...
127
00:15:17,140 --> 00:15:19,140
Май си свикнала.
128
00:15:19,230 --> 00:15:22,140
Майка ми беше медсестра.
Първо на първо...
129
00:15:22,230 --> 00:15:26,150
Имам страшно много въпроси.
- Не съм изненадан.
130
00:15:26,310 --> 00:15:29,060
Споменахте „червей“.
Какво имахте предвид?
131
00:15:29,150 --> 00:15:33,140
Червеят е огромна сила,
която обитава под Японските острови.
132
00:15:33,230 --> 00:15:37,550
Няма цел или воля. Но бъде ли
раздразнен, бушува и разтърсва земята.
133
00:15:37,640 --> 00:15:40,020
Но току-що го победихте, нали?
134
00:15:40,110 --> 00:15:42,140
Само го затворих временно.
135
00:15:42,230 --> 00:15:46,150
Ако не го запечатаме с Крайъгълния
камък, отново ще изплува.
136
00:15:46,850 --> 00:15:49,610
Искате да кажете,
че ще има още земетресения?
137
00:15:49,700 --> 00:15:51,930
Работата ми е да го предотвратя.
138
00:15:52,020 --> 00:15:54,020
Работата ви...
139
00:15:55,670 --> 00:15:59,650
Кажете, кой точно сте вие...
- Благодаря, че ме превърза.
140
00:16:00,360 --> 00:16:02,390
Казвам се Сота Мунаката.
141
00:16:02,480 --> 00:16:05,940
Аз съм Судзуме Ивато.
142
00:16:07,930 --> 00:16:09,930
Котка?
143
00:16:10,020 --> 00:16:12,690
Божичко, това котенце
е кожа и кости!
144
00:16:13,660 --> 00:16:15,660
Чакай малко.
145
00:16:24,710 --> 00:16:26,990
Сигурно умираш от глад.
146
00:16:27,080 --> 00:16:29,180
Земетресението уплаши ли те?
147
00:16:30,390 --> 00:16:32,390
Толкова си сладък!
148
00:16:32,480 --> 00:16:35,730
Искаш ли да те взема у нас?
- Да.
149
00:16:38,190 --> 00:16:40,350
Судзуме е добра.
150
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
Обичам те.
151
00:16:43,770 --> 00:16:45,780
Ти само ще пречиш.
152
00:16:50,570 --> 00:16:53,440
Какво? Какво? Какво?
153
00:16:53,530 --> 00:16:55,530
Сота? Къде отиде?
154
00:17:04,560 --> 00:17:07,180
Какво... се случи?
155
00:17:08,380 --> 00:17:10,380
Сота?
156
00:17:10,470 --> 00:17:14,480
Судзуме...
Какво се случи с мен?
157
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
Ти ли го стори?!
158
00:17:17,690 --> 00:17:19,690
Върни се тук!
159
00:17:19,820 --> 00:17:21,820
Проклятие!
160
00:17:29,270 --> 00:17:31,270
Чакай, чакай, чакай!
161
00:17:31,360 --> 00:17:33,360
Това няма как да е истина!
162
00:17:36,140 --> 00:17:38,140
Не, не, не, не!
163
00:17:38,230 --> 00:17:40,230
Судзуме!
- Тамаки!
164
00:17:40,323 --> 00:17:43,040
Съжалявам, излизам засега!
- Чакай, къде отиваш?
165
00:17:43,130 --> 00:17:45,970
Прибрах се рано,
защото се разтревожих за теб.
166
00:17:46,060 --> 00:17:48,630
А земетресението?
Не си вдигаше телефона!
167
00:17:48,720 --> 00:17:52,060
Съжалявам! Не забелязах!
Но съм добре.
168
00:17:52,150 --> 00:17:54,510
Судзуме! Почакай малко!
169
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
Виж, котка!
170
00:18:08,930 --> 00:18:10,930
Какво беше онова?
171
00:18:11,020 --> 00:18:13,020
Извинете ме!
172
00:18:13,980 --> 00:18:16,780
Какво изобщо се случва?!
173
00:18:25,290 --> 00:18:30,610
Хей, Судзуме!
Хей!
174
00:18:30,840 --> 00:18:33,020
Къде... отиваш?
175
00:18:33,560 --> 00:18:35,560
Какво...
176
00:18:39,860 --> 00:18:41,860
Оф!
177
00:18:42,380 --> 00:18:44,890
Много съжалявам!
178
00:18:46,910 --> 00:18:49,230
Благодарим за търпението.
179
00:18:49,860 --> 00:18:52,100
Получихме разрешение да отплаваме.
180
00:18:52,190 --> 00:18:54,360
Корабът потегля.
181
00:18:56,990 --> 00:19:00,400
Видя ли онова нещо?
- Да, какво беше онова? Играчка?
182
00:19:00,490 --> 00:19:02,670
Видя ли онзи стол?
- Взе ми акъла.
183
00:19:02,910 --> 00:19:06,750
Къде... отиде, бе?
184
00:19:12,420 --> 00:19:14,420
Защо бягаш?
185
00:19:14,510 --> 00:19:16,530
Какво ми причини?
186
00:19:16,620 --> 00:19:20,260
Какво си ти?
Отговори ми!
187
00:19:24,990 --> 00:19:26,990
О, не!
188
00:19:27,080 --> 00:19:29,800
Судзуме!
Чао.
189
00:19:34,610 --> 00:19:36,610
Какво?
190
00:19:42,940 --> 00:19:44,940
Както казах...
191
00:19:45,030 --> 00:19:47,030
Днес ще спя при Ая.
192
00:19:47,200 --> 00:19:50,080
Съжалявам.
Утре ще се прибера.
193
00:19:50,170 --> 00:19:52,170
Чакай малко, Судзуме.
194
00:19:52,263 --> 00:19:54,790
Нямам против да преспиш там,
195
00:19:54,880 --> 00:19:57,280
но какво прави аптечката
в стаята ти?
196
00:19:57,370 --> 00:19:59,390
Имаше ли някого вкъщи?
197
00:19:59,870 --> 00:20:03,050
Даже не искам да си го помислям, но...
198
00:20:03,140 --> 00:20:05,430
Дано не се срещаш
с някой нехранимайко!
199
00:20:05,520 --> 00:20:07,520
Не! Няма никого!
Затварям!
200
00:20:13,370 --> 00:20:15,900
И ти ли видя онзи бягащ стол?
201
00:20:15,990 --> 00:20:17,990
Не.
202
00:20:26,490 --> 00:20:30,420
Сота, корабът ще акостира
в Ехиме до сутринта.
203
00:20:30,960 --> 00:20:33,350
Явно и корабът на котката
пътува натам.
204
00:20:33,447 --> 00:20:36,780
Ясно.
- Донесох ви хляб.
205
00:20:36,870 --> 00:20:40,340
Благодаря, но не съм гладен.
206
00:20:40,430 --> 00:20:42,430
Така ли?
207
00:20:47,700 --> 00:20:49,880
Защо изглеждате така?
208
00:20:50,600 --> 00:20:53,470
Явно онази котка ме прокълна.
209
00:20:53,560 --> 00:20:55,620
Проклятие?
Добре ли сте?
210
00:20:55,710 --> 00:20:59,410
Нали не боли?
- Добре съм.
211
00:21:00,030 --> 00:21:02,030
Топъл сте.
212
00:21:02,120 --> 00:21:04,970
Обаче трябва да разреша
този проблем.
213
00:21:05,700 --> 00:21:10,360
Сота, нещо ме притеснява.
214
00:21:11,410 --> 00:21:14,880
Реликва в изоставеното място?
Това е Крайъгълният камък!
215
00:21:14,970 --> 00:21:18,160
Ти ли го премахна?
- Аз ли съм го премахнала?
216
00:21:18,250 --> 00:21:20,990
Естествено...
Онази котка е Крайъгълният камък!
217
00:21:21,080 --> 00:21:24,730
Как смее да напуска поста си.
- Какво имате предвид?
218
00:21:24,820 --> 00:21:29,640
Ти си освободила Крайъгълния
камък и сега той прокълна мен.
219
00:21:29,730 --> 00:21:31,730
Съжалявам, аз...
220
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
Какво да сторя?
221
00:21:35,460 --> 00:21:37,460
Не.
222
00:21:37,550 --> 00:21:40,776
Ако бях намерил вратата по-рано,
това нямаше да се случи.
223
00:21:40,916 --> 00:21:42,920
Ти не носиш вина.
- Но...
224
00:21:43,010 --> 00:21:47,220
Судзуме, аз съм „Затварящ“.
- „Затварящ?“
225
00:21:47,370 --> 00:21:51,660
Затварям отворените врати,
за да предотвратя катастрофи.
226
00:21:51,750 --> 00:21:54,080
Затова пътувам из Япония.
227
00:21:55,040 --> 00:21:58,260
Това е нашата работа като Затварящи.
228
00:21:58,880 --> 00:22:01,350
Сигурно си гладна. Яж.
229
00:22:06,430 --> 00:22:10,210
Трябва да върнем котката на поста й
и да запечатаме червея.
230
00:22:10,300 --> 00:22:13,930
Убеден съм, че тогава
ще си върна тялото.
231
00:22:14,020 --> 00:22:17,270
Затова не се безпокой за нищо.
232
00:22:17,940 --> 00:22:20,780
Утре ще се върнеш у дома.
233
00:22:32,310 --> 00:22:34,310
Мамо?
234
00:22:36,190 --> 00:22:38,190
Мамо!
235
00:22:38,850 --> 00:22:40,850
Мамо!
236
00:22:40,940 --> 00:22:42,940
Къде си?
237
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
Сота?
238
00:23:06,820 --> 00:23:08,820
Винаги ли спите така?
239
00:23:22,900 --> 00:23:24,900
Сърцето ми препуска.
240
00:23:25,161 --> 00:23:28,190
Благодарим ви, че пътувахте
с ферибота „Шикоку Микан“.
241
00:23:28,280 --> 00:23:31,440
Най-сетне! Жега е!
- Към Осака ли си?
242
00:23:31,530 --> 00:23:33,680
Да, но ще престоя някъде за вечерта.
243
00:23:33,770 --> 00:23:36,930
От името на целия екипаж,
желаем да ви видим отново.
244
00:23:37,020 --> 00:23:39,020
Судзуме?
245
00:23:40,070 --> 00:23:42,280
Най-сетне се събудихте!
246
00:23:42,420 --> 00:23:44,860
Каквото и да правех,
не се събуждахте!
247
00:23:44,950 --> 00:23:47,650
Започвах да си мисля,
че съм сънувала.
248
00:23:47,740 --> 00:23:51,480
Спях ли?
- Както и да е.
249
00:23:51,570 --> 00:23:53,910
Как предлагате да намерим котката?
250
00:23:54,000 --> 00:23:56,580
Да започнем, като разпитаме
из пристанището?
251
00:23:56,670 --> 00:23:59,100
Но къде се намираме?
- Чакай малко!
252
00:23:59,190 --> 00:24:03,490
Изглежда като... края на Ехиме?
Доста сме се отдалечили.
253
00:24:03,580 --> 00:24:07,100
Качи се на следващия ферибот
и можеш да се прибереш до залез.
254
00:24:07,190 --> 00:24:10,780
Ти трябва...
Какво стана?
255
00:24:11,970 --> 00:24:13,970
О, бяла котка.
256
00:24:14,060 --> 00:24:16,960
Сладко коте!
- Котенце?
257
00:24:17,050 --> 00:24:19,096
Как се казваш?
- Как се казваш?
258
00:24:19,190 --> 00:24:21,350
А ти си?
- Може би „Дайджин“?
259
00:24:21,440 --> 00:24:23,820
Дайджин?
- Мязаш на голямата работа.
260
00:24:33,550 --> 00:24:36,800
Това трябва да е той, нали?
- Как е възможно...
261
00:24:41,170 --> 00:24:43,170
„Дайджин“?
262
00:24:43,260 --> 00:24:45,670
Като се замисля, наистина...
263
00:24:45,760 --> 00:24:48,130
Пътува с влака.
Трябва да го настигна.
264
00:24:48,310 --> 00:24:50,310
Благодаря за всичко, Судзуме.
265
00:24:50,400 --> 00:24:54,010
Трябва да се разделим.
Пази се на връщане.
266
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
Хей...
267
00:24:58,890 --> 00:25:02,060
Семейството ти ще се тревожи,
ако не се прибереш вкъщи.
268
00:25:02,150 --> 00:25:04,400
Няма проблем.
Няма да възразят.
269
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Ще бъде много опасно.
270
00:25:09,050 --> 00:25:11,076
Не е добре да ме следваш.
271
00:25:11,223 --> 00:25:14,420
Мисля, че вие имате
по-големи проблеми. Вижте.
272
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
Кошмар...
273
00:25:20,330 --> 00:25:23,080
Рисковано е да ходите сам.
274
00:25:23,170 --> 00:25:26,670
Някой ще ви хване,
преди вие да хванете котката.
275
00:25:28,117 --> 00:25:31,710
Май нямам избор...
Судзуме...
276
00:25:31,800 --> 00:25:35,530
Докато намерим Крайъгълния камък...
Ще разчитам на теб.
277
00:25:35,620 --> 00:25:37,620
И аз подобно!
278
00:25:58,290 --> 00:26:00,290
Сота.
279
00:26:15,050 --> 00:26:17,050
Ужас!
280
00:26:17,410 --> 00:26:19,410
Моля?
281
00:26:23,770 --> 00:26:26,050
Дръж другата страна.
- Добре.
282
00:26:31,660 --> 00:26:33,660
Шегуваш се...
283
00:26:36,280 --> 00:26:38,280
Не знаеш колко ми помогна!
284
00:26:38,370 --> 00:26:40,610
Благодаря!
- За нищо.
285
00:26:40,700 --> 00:26:43,910
Ти да не си магьосница?
Как го направи?
286
00:26:44,000 --> 00:26:47,330
Ами, тялото ми реагира,
без да се усетя?
287
00:26:47,920 --> 00:26:49,920
Имаш талант, това е очевидно!
288
00:26:50,010 --> 00:26:52,240
Аз съм Чика, втора година
в гимназията.
289
00:26:52,330 --> 00:26:54,460
О, аз също!
Аз съм Судзуме.
290
00:26:54,550 --> 00:26:58,510
Судзуме, униформата ти...
Май не си оттук?
291
00:26:58,600 --> 00:27:00,100
О, да.
292
00:27:00,190 --> 00:27:03,020
Дошла си чак от Кюшу,
за да търсиш котка?
293
00:27:03,110 --> 00:27:05,390
Да.
- Твоята котка ли е?
294
00:27:05,480 --> 00:27:07,820
Не точно.
295
00:27:07,910 --> 00:27:11,820
Хей, тази снимка...
Мисля, че е наблизо.
296
00:27:16,540 --> 00:27:18,540
Какво стана?
297
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
Судзуме?
298
00:27:27,630 --> 00:27:30,580
Съжалявам, спомних си,
че трябва да бъда някъде.
299
00:27:31,880 --> 00:27:34,610
Чакай, какво искаш да кажеш?
Судзуме?
300
00:27:37,080 --> 00:27:41,270
Червеят навсякъде ли може да изплува?
- Местната Порта е била отворена.
301
00:27:41,360 --> 00:27:44,890
Трябва да я затворим веднага.
С това темпо няма да успеем!
302
00:27:44,980 --> 00:27:48,450
О, не!
- Хей! Судзуме!
303
00:27:48,550 --> 00:27:50,100
Чика?
304
00:27:50,190 --> 00:27:54,130
Нямам си идея какво става,
но бързаш за някъде, нали? Качвай се!
305
00:27:54,420 --> 00:27:56,420
Сигурна ли си, че това е пътят?
306
00:27:56,510 --> 00:27:58,739
Преди няколко години
тук имаше свлачище.
307
00:27:58,829 --> 00:28:01,110
Няма нищо нататък.
- Изоставено ли е?
308
00:28:01,200 --> 00:28:04,920
Точно това търся! Заведи ме там!
Отново ли ще има земетресение?
309
00:28:05,010 --> 00:28:08,570
Трябва да затворим вратата,
преди червеят да падне на земята.
310
00:28:08,660 --> 00:28:10,660
В противен случай...
311
00:28:14,070 --> 00:28:17,880
Тук е добре!
Много ти благодаря, Чика!
312
00:28:17,970 --> 00:28:19,970
Чакай, Судзуме!
313
00:28:20,600 --> 00:28:23,430
Судзуме, ти стори достатъчно.
314
00:28:23,650 --> 00:28:26,660
Чакайте, Сота!
- Оттук нататък е опасно.
315
00:28:26,750 --> 00:28:31,340
Върни се при онова момиче.
- Не можете да отидете с онова тяло!
316
00:28:31,860 --> 00:28:33,860
Нямам друг избор.
317
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
Училището се е превърнало в Порта.
318
00:29:00,870 --> 00:29:02,870
Проклятие.
319
00:29:02,960 --> 00:29:05,080
Не мога даже...
320
00:29:06,330 --> 00:29:08,330
Не!
321
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
Ще падне.
322
00:29:24,610 --> 00:29:26,610
Сота!
323
00:29:26,700 --> 00:29:28,700
Судзуме!
324
00:29:30,830 --> 00:29:33,330
Не се ли боиш, че ще умреш?!
325
00:29:33,420 --> 00:29:35,420
Не!
326
00:29:35,997 --> 00:29:39,039
Судзуме!
Ти заключи вратата.
327
00:29:39,129 --> 00:29:42,359
Затвори си очите и си представи
всички хора, живели тук.
328
00:29:42,449 --> 00:29:44,460
Ключалката ще се появи.
329
00:29:44,550 --> 00:29:47,930
Сега ли ми го казвате?!
- Моля те! Аз не мога!
330
00:29:48,350 --> 00:29:53,660
Затвори си очите! Усети
всичките емоции, преминали оттук.
331
00:29:53,750 --> 00:29:55,750
Послушай гласовете им.
332
00:29:57,710 --> 00:29:59,850
Добро утро!
- Добро утро!
333
00:29:59,940 --> 00:30:02,830
Утре имам изпити.
- Каква жега само!
334
00:30:02,920 --> 00:30:08,120
Не можем да загубим следващия мач!
- Да дойдете пак след завършването.
335
00:30:08,210 --> 00:30:10,880
О, богове, които обитавате
под тези земи...
336
00:30:11,100 --> 00:30:13,560
Които поколенията
наред бдите над нас...
337
00:30:13,650 --> 00:30:16,620
Вашите планини и реки...
338
00:30:16,710 --> 00:30:20,880
които от далечни времена
наричаме свои...
339
00:30:20,970 --> 00:30:24,090
Сега! Връщаме обратно!
340
00:30:46,620 --> 00:30:48,620
Ти успя, Судзуме.
341
00:30:48,950 --> 00:30:51,040
Предотврати земетресението.
342
00:30:51,130 --> 00:30:53,280
Така ли?
343
00:30:53,370 --> 00:30:56,790
Не мога да повярвам...
Ура! Аз го направих!
344
00:30:56,880 --> 00:30:59,140
Не сме ли страхотен отбор?
345
00:30:59,230 --> 00:31:01,230
Судзуме, това беше страхотно.
346
00:31:03,470 --> 00:31:06,060
Още една Порта ще се отвори.
347
00:31:06,150 --> 00:31:08,850
Крайъгълният камък.
Върни се!
348
00:31:12,640 --> 00:31:14,640
Той ли отвори вратата?
349
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
Ти си в Ехиме?!
350
00:31:22,490 --> 00:31:29,160
Судзуме, вчера ми каза,
че ще спиш при Ая.
351
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
„Малка ваканция“?
352
00:31:31,930 --> 00:31:34,490
Това изобщо не е смешно.
353
00:31:34,580 --> 00:31:38,060
Дано да те видя утре.
Къде ще преспиш?
354
00:31:38,150 --> 00:31:40,230
Минору, резервирахме маса.
355
00:31:40,320 --> 00:31:44,270
Вие вървете. Аз ще дойда по-късно.
Ще поканя Тамаки.
356
00:31:44,510 --> 00:31:47,840
Не става дума за това!
Ами училището?
357
00:31:47,930 --> 00:31:51,090
Судзуме преживява бунтарска фаза, а?
358
00:31:51,180 --> 00:31:53,940
Няма значение!
Кажи ми къде ще преспиш.
359
00:31:54,030 --> 00:31:56,960
И дано наистина си сама,
млада госпожичке!
360
00:32:00,610 --> 00:32:03,100
Минору, имам ли нещо на лицето?
361
00:32:03,190 --> 00:32:07,360
О, Шиге направи резервация...
Чакай, къде отиде?
362
00:32:07,450 --> 00:32:09,700
Боже мой...
363
00:32:10,030 --> 00:32:12,030
СЪЖАЛЯВАМ, ЧЕ ТИ ЗАТВОРИХ!
364
00:32:15,950 --> 00:32:18,540
ДОБРЕ СЪМ!
ОБЕЩАВАМ ДА СЕ ПРИБЕРА БЕЗОПАСНО!
365
00:32:18,630 --> 00:32:20,960
МОЛЯ ТЕ, НЕ СЕ ТРЕВОЖИ!
366
00:32:24,130 --> 00:32:26,130
Да?
367
00:32:26,220 --> 00:32:28,630
Донесох ти вечеря.
368
00:32:28,720 --> 00:32:30,940
Ох, благодаря!
369
00:32:31,030 --> 00:32:36,730
Може ли да вечерям с теб, Судзуме?
- Никакъв проблем! Само секунда!
370
00:32:39,200 --> 00:32:41,820
Какво ще правим?
- Яжте заедно.
371
00:32:41,910 --> 00:32:44,570
Явно това тяло не огладнява.
372
00:32:48,670 --> 00:32:51,330
Благодаря за храната!
- Благодаря за храната!
373
00:33:00,110 --> 00:33:04,820
Толкова е вкусно!
- Чакай, да не се разплака?
374
00:33:04,910 --> 00:33:06,980
Но е толкова вкусно!
375
00:33:07,070 --> 00:33:09,430
Сигурно си умирала от глад.
376
00:33:09,910 --> 00:33:12,520
Просто днес имахме повечко клиенти.
377
00:33:12,610 --> 00:33:16,130
Съжалявам, че вечерята се забави.
- Не, няма никакъв проблем!
378
00:33:16,220 --> 00:33:20,520
Вие ме подслонихте,
дадохте ми баня, дрехи и храна!
379
00:33:21,350 --> 00:33:23,350
Ужас.
380
00:33:23,440 --> 00:33:26,450
Кой е?
- Леля ми.
381
00:33:26,740 --> 00:33:29,240
Ужас...
382
00:33:33,030 --> 00:33:37,570
Искам най-сетне да си намери гадже.
- Леля ти е самотна?
383
00:33:37,660 --> 00:33:40,210
На колко години е?
- Може би около 40?
384
00:33:40,940 --> 00:33:42,940
Но е много красива.
385
00:33:43,030 --> 00:33:46,210
Само двете сме си.
Тя е моята настойница.
386
00:33:46,630 --> 00:33:50,650
Звучи сложно.
- Напротив. Но понякога...
387
00:33:50,740 --> 00:33:54,440
Имам чувството, че съм откраднала
най-скъпоценните й години.
388
00:33:54,530 --> 00:33:56,530
Особено напоследък.
389
00:33:57,140 --> 00:33:59,140
Звучиш като бившето й гадже!
390
00:33:59,230 --> 00:34:04,820
Ох, права си! Иска ми се най-сетне
да напусне гнездото.
391
00:34:07,110 --> 00:34:11,650
Като заговорихме за бивши...
Судзуме, имала ли си гадже?
392
00:34:11,740 --> 00:34:15,360
Аз ли? Не...
- Да, така е най-добре.
393
00:34:15,450 --> 00:34:18,300
Защо да се занимаваш с пусти момчета!
394
00:34:18,920 --> 00:34:21,110
Чика, да не би да имаш гадже?
395
00:34:21,200 --> 00:34:23,750
Искаш ли да чуеш?
- Не отново!
396
00:34:24,170 --> 00:34:26,370
Защо не изчистите банята след това?
397
00:34:26,910 --> 00:34:31,420
Шегуваш се! Той е направил това?!
- Абсолютно. И не само това...
398
00:34:31,510 --> 00:34:35,870
Какво?! Шегуваш се!
- Нали? Момчетата са големи идиоти.
399
00:34:39,970 --> 00:34:43,770
Заради теб имах шанса
отново да посетя онова място.
400
00:34:44,600 --> 00:34:48,260
Прогимназията ми беше там.
401
00:34:48,350 --> 00:34:53,360
След свлачището изоставиха
цялата местност.
402
00:34:53,450 --> 00:34:56,950
Хей, Судзуме.
Какво правеше там?
403
00:34:57,040 --> 00:34:59,040
Цялата се беше изкаляла.
404
00:34:59,200 --> 00:35:01,330
И каква е работата с този стол?
405
00:35:01,420 --> 00:35:04,570
Кажи ми, коя всъщност си ти?
406
00:35:06,260 --> 00:35:09,750
Този стол... е спомен от майка ми.
407
00:35:09,840 --> 00:35:14,550
Но сега...
Съжалявам, не мога да обясня.
408
00:35:15,220 --> 00:35:17,870
Судзуме, ти си като магьосница.
409
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
Пълна си с тайни.
410
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
Но защо ли имам чувството,
411
00:35:22,590 --> 00:35:25,950
че правиш нещо супер важно?
412
00:35:27,420 --> 00:35:29,420
Благодаря ти, Чика!
413
00:35:29,510 --> 00:35:33,240
Да, и аз смятам, че върша нещо важно!
414
00:35:34,570 --> 00:35:36,570
От твоята уста да го чуя!
415
00:35:55,090 --> 00:35:57,640
Някои хора просто отказват
да се събудят.
416
00:35:57,800 --> 00:36:00,600
Кой? Гаджето ти?
- Казах ти, че си нямам!
417
00:36:00,690 --> 00:36:04,280
Имах предвид по принцип.
Ако някой не иска да се събуди...
418
00:36:06,690 --> 00:36:09,150
Събуди го с целувка!
- Какво?!
419
00:36:09,720 --> 00:36:13,070
Чух, че се връщаш у дома?
- Да.
420
00:36:13,160 --> 00:36:16,590
Искрено ви благодаря за всичко!
- Винаги си добре дошла.
421
00:36:16,680 --> 00:36:19,900
Благодаря ви!
- Хей, вижте този смелчага!
422
00:36:20,910 --> 00:36:23,240
Не знаем откъде е дошло това котенце,
423
00:36:23,330 --> 00:36:25,780
но прекосява кабелите на висящия мост.
424
00:36:28,140 --> 00:36:30,140
Гледай ти!
425
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Хей, Сота!
426
00:36:34,090 --> 00:36:36,820
Събудете се най-сетне!
427
00:36:38,550 --> 00:36:40,550
Оф!
428
00:36:49,180 --> 00:36:51,180
Почакай.
429
00:36:51,270 --> 00:36:53,270
Къде ти е устата?
430
00:36:53,730 --> 00:36:55,730
Судзуме?
431
00:36:56,050 --> 00:37:00,230
Добро утро. Какво става?
- Какво става ли?
432
00:37:00,320 --> 00:37:03,620
Виж, Дайджин!
Какво иска да постигне?
433
00:37:04,030 --> 00:37:07,280
Боговете са склонни към капризи...
- Богове ли?
434
00:37:07,370 --> 00:37:10,470
Този мост води към Кобе.
Ние трябва...
435
00:37:10,560 --> 00:37:13,130
Судзуме.
Тръгваш си скоро, нали?
436
00:37:13,510 --> 00:37:15,510
Да, обличам се.
437
00:37:15,600 --> 00:37:19,000
Супер тогава.
Ако не е проблем, използвай тези.
438
00:37:20,090 --> 00:37:22,540
Хм, отиват ти повече,
отколкото на мен.
439
00:37:22,930 --> 00:37:25,820
Много биеше на очи
с униформата и този стол.
440
00:37:26,430 --> 00:37:29,860
Чика...
Как да ти се отблагодаря?
441
00:37:29,950 --> 00:37:33,030
Хич не го мисли.
Да дойдеш пак.
442
00:37:33,120 --> 00:37:35,120
Да, обещавам.
443
00:37:50,540 --> 00:37:54,580
Судзуме,
трябва да си по-настоятелна.
444
00:37:54,670 --> 00:37:57,080
Като да махаш с ръце например.
445
00:37:57,170 --> 00:38:00,340
Вие опитайте да го направите
и ще видите как ще спират.
446
00:38:00,430 --> 00:38:05,250
Столовете не могат да се движат.
- Радвам се. Все пак схващате.
447
00:38:13,980 --> 00:38:15,980
Можем ли да хванем автобус?
448
00:38:17,150 --> 00:38:19,440
Следващият е след шест часа.
449
00:38:20,860 --> 00:38:22,860
Судзуме.
450
00:38:22,950 --> 00:38:26,360
Спомена, че този стол
е спомен от майка ти?
451
00:38:26,450 --> 00:38:30,540
Да.
- Защо има само три крачета?
452
00:38:31,340 --> 00:38:34,540
Бях прекалено малка, за да помня.
453
00:38:34,630 --> 00:38:36,710
Но веднъж загубих този стол.
454
00:38:38,090 --> 00:38:40,970
Когато го намерих,
единият крак липсваше.
455
00:38:55,160 --> 00:38:57,160
Накъде си се запътила?
456
00:38:57,250 --> 00:38:59,250
Автобуси няма да има скоро.
457
00:39:00,780 --> 00:39:03,990
Така ли? Малко себетърсене?
458
00:39:04,490 --> 00:39:08,340
Да те оставя в центъра на Кобе?
- Да, ще съм ви благодарна.
459
00:39:08,440 --> 00:39:13,540
С мишоците посещавахме
баба и се връщахме към Кобе.
460
00:39:13,630 --> 00:39:15,630
Голям късмет изкара.
461
00:39:16,380 --> 00:39:18,680
Мамо, виж това!
- Какво е това?
462
00:39:18,770 --> 00:39:22,910
Оставете нещата на каката!
- Добре.
463
00:39:23,000 --> 00:39:25,510
Съжалявам.
- Няма проблем.
464
00:39:27,340 --> 00:39:31,120
Защо са толкова обсебени от нещата ти?
465
00:39:31,210 --> 00:39:34,120
То е само един стол.
466
00:39:34,210 --> 00:39:36,210
Разбирам.
467
00:39:36,440 --> 00:39:38,440
Не откъсват поглед...
468
00:40:08,840 --> 00:40:11,060
Внимателно! Не разливайте нищо.
469
00:40:11,407 --> 00:40:14,990
Да не изцапате стола й!
- Добре! Знаем!
470
00:40:30,610 --> 00:40:32,900
Можеш да видиш лунапарка оттук...
471
00:40:32,990 --> 00:40:36,410
Не бях забелязала.
- Лунапарк ли?
472
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
Там, на планината.
473
00:40:38,790 --> 00:40:41,420
Като малка ме водеха там.
474
00:40:41,870 --> 00:40:43,870
Но мястото фалира.
475
00:40:43,960 --> 00:40:47,930
Вече нямат даже пари да го развалят.
476
00:40:48,380 --> 00:40:51,430
Напоследък има доста
от тези самотни места.
477
00:40:54,400 --> 00:40:56,680
Не мога да повярвам...
478
00:40:57,560 --> 00:40:59,710
Занималнята ми писа,
479
00:40:59,800 --> 00:41:03,610
че днес трябвало да затворят.
Ей, дръжте се прилично!
480
00:41:04,020 --> 00:41:07,540
И скоро трябва да отворя бара.
481
00:41:07,630 --> 00:41:09,630
Трябва да намеря някого...
482
00:41:12,950 --> 00:41:14,950
Така...
483
00:41:15,040 --> 00:41:17,110
Какво ви се играе?
484
00:41:17,200 --> 00:41:20,800
Къща! Да сготвим къри!
- Готови... Старт!
485
00:41:22,460 --> 00:41:24,460
Не ги яжте!
486
00:41:24,550 --> 00:41:28,150
Печели, който пръв го изпразни.
Готови? Старт!
487
00:41:28,240 --> 00:41:30,240
Успокойте се!
488
00:41:31,460 --> 00:41:33,460
Ти си връх Фуджи!
489
00:41:33,550 --> 00:41:35,550
Готови? Старт!
490
00:41:40,860 --> 00:41:42,860
Не смятам,
491
00:41:42,950 --> 00:41:45,230
че мога да се оправям с деца.
492
00:41:45,320 --> 00:41:47,320
Май трябва да се намеся.
493
00:41:51,070 --> 00:41:53,570
Чакай...
494
00:41:54,400 --> 00:41:56,770
Харесва ли ви?
495
00:41:56,860 --> 00:41:59,070
Това е супер готина играчка.
496
00:42:06,340 --> 00:42:08,340
Дай на мен! Дай на мен!
497
00:42:11,950 --> 00:42:14,323
Аз съм следваща!
- Не ти разрешавам.
498
00:42:14,416 --> 00:42:16,420
Проговори!
499
00:42:16,510 --> 00:42:20,900
Страхотно е, а? Това е роботче
под формата на стол с вграден ИИ?
500
00:42:20,990 --> 00:42:24,100
Как се казва?
- Сота.
501
00:42:24,190 --> 00:42:26,590
Сота, какво е времето утре?
- Сота, музика!
502
00:42:26,680 --> 00:42:29,138
Сота, игра на думи!
- Как е стоковата борса?
503
00:42:29,228 --> 00:42:32,280
Сота не е чак толкова умен...
- Какво рече, Судзуме?
504
00:42:32,370 --> 00:42:34,370
Пак проговори!
505
00:42:35,900 --> 00:42:37,900
Избягала е от вкъщи ли?
506
00:42:39,400 --> 00:42:42,900
И аз го правех като малък.
507
00:42:42,990 --> 00:42:48,710
Когато си на тази възраст,
градът и родителите ти те задушават.
508
00:42:48,820 --> 00:42:51,970
Затова...
- Не става дума за теб.
509
00:42:53,240 --> 00:42:55,240
Разбира се.
510
00:42:55,820 --> 00:42:58,230
Къде отива?
511
00:42:58,320 --> 00:43:01,980
Къде сбърках?
Не си вдига телефона.
512
00:43:02,070 --> 00:43:04,230
Даже не ми каза къде ще преспи днес.
513
00:43:05,030 --> 00:43:08,600
Джипиеса на телефона й?
- Нямам достъп.
514
00:43:08,690 --> 00:43:11,430
Банковата й сметка?
515
00:43:11,520 --> 00:43:13,520
Свързана ли е с телефона й?
516
00:43:16,810 --> 00:43:18,810
Къде е тя?
517
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
Тя е в Кобе...
518
00:43:20,990 --> 00:43:25,250
Кобе?
Това е далеч оттук.
519
00:43:25,700 --> 00:43:27,700
Не мога повече да я оставя сама...
520
00:43:27,790 --> 00:43:31,040
Тамаки, ако мога да помогна с нещо...
521
00:43:31,130 --> 00:43:34,700
Минору.
Утре си вземам за почивен.
522
00:43:34,790 --> 00:43:37,620
Какво?
Тогава и аз ще си взема.
523
00:43:37,710 --> 00:43:40,260
Защо? Ти трябва да работиш.
524
00:43:40,790 --> 00:43:42,790
Права си...
525
00:43:43,050 --> 00:43:45,930
Судзуме.
Може ли да слезеш?
526
00:43:46,020 --> 00:43:48,020
Добре!
527
00:43:50,960 --> 00:43:54,700
Руми, изглеждаш невероятно.
- Коренно различно, а?
528
00:43:54,790 --> 00:43:58,070
Мишоците заспаха ли?
- Да, спят като пънчета.
529
00:43:58,160 --> 00:44:00,370
Тогава става ли да ми помогнеш тук.
530
00:44:00,460 --> 00:44:03,130
Обикновено не е толкова натоварено...
531
00:44:11,420 --> 00:44:13,880
Госпожо, тя ли е помощничката?
- Да!
532
00:44:14,630 --> 00:44:16,660
Заповядайте, заповядайте!
533
00:44:16,750 --> 00:44:19,460
Не е нужно да се занимаваш с гостите.
- Слушам.
534
00:44:21,660 --> 00:44:23,660
Измий тези час по-скоро.
- Слушам.
535
00:44:23,750 --> 00:44:26,950
Лед, моля!
Две винени чаши. - Слушам?
536
00:44:27,040 --> 00:44:29,060
Не тези, другите.
- Слушам.
537
00:44:29,163 --> 00:44:33,440
Заповядай! Судзуме, три горещи кърпи.
- Слушам, ох!
538
00:44:34,070 --> 00:44:37,230
Къде е бутилката? За Сасаки.
- Слушам...
539
00:44:37,320 --> 00:44:42,100
Подпийнах вече аз и тебе виня...
540
00:44:42,710 --> 00:44:44,830
Младата жена нежна като гълъб е...
541
00:44:45,590 --> 00:44:47,990
Не си ли много младичка за тук?
542
00:44:48,080 --> 00:44:51,000
Вдигни едно за наздраве с леля.
- Какво ще кажеш за един дует?
543
00:44:51,090 --> 00:44:53,200
Ей, знам, че си падаш по младичките!
544
00:44:53,290 --> 00:44:57,830
Благодаря за поканата!
- Мики? Добре ни изпързаля.
545
00:44:57,920 --> 00:44:59,970
Пак не е зле.
- Какво каза току-що?
546
00:45:00,060 --> 00:45:03,180
Хей, Дайджин!
- Наздраве!
547
00:45:05,180 --> 00:45:08,190
Благодаря за почерпката, Дайджин!
- Ти си човекът!
548
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
Това не се случва...
549
00:45:10,750 --> 00:45:12,750
Онова място там...
550
00:45:12,840 --> 00:45:17,160
Кое? О, той е нов клиент.
- Клиент?
551
00:45:17,250 --> 00:45:21,040
Доста е тих, но вече се
разбира супер с редовните.
552
00:45:21,130 --> 00:45:24,490
Не ви ли се струва малко...
553
00:45:24,580 --> 00:45:27,240
...подобен на котка?
- Така ли мислиш?
554
00:45:27,330 --> 00:45:31,090
Изглежда доста изискан.
- Сериозно?
555
00:45:33,410 --> 00:45:35,410
О, заповядайте!
556
00:45:35,500 --> 00:45:38,590
Съжалявам, трябва да вървя!
557
00:45:41,260 --> 00:45:43,260
Сота!
558
00:45:43,350 --> 00:45:45,350
Дайджин се появи!
559
00:45:50,960 --> 00:45:53,210
Хей, какви ги вършиш?
560
00:45:54,520 --> 00:45:56,520
Судзуме. Как си прекарваш?
561
00:45:56,690 --> 00:45:58,690
Какво?
562
00:45:59,460 --> 00:46:01,460
Виж. Там.
563
00:46:02,450 --> 00:46:04,450
Червеят.
564
00:46:07,290 --> 00:46:09,290
Дайджин!
565
00:46:09,380 --> 00:46:13,540
Судзуме! Трябва да вървим.
- Да!
566
00:46:17,890 --> 00:46:21,050
Земетресение?
- Така ли?
567
00:46:21,140 --> 00:46:23,990
Мики, къде е Судзуме?
568
00:46:25,570 --> 00:46:27,570
Идва от лунапарка!
569
00:46:39,770 --> 00:46:42,400
Виенското колело!
- Превърнало се е в Порта!
570
00:46:45,890 --> 00:46:47,890
Сота, вижте!
571
00:46:50,640 --> 00:46:52,640
Дайджин.
572
00:46:52,810 --> 00:46:56,570
Судзуме, аз ще хвана Дайджин
и ще го превърна в Крайъгълен камък!
573
00:46:56,660 --> 00:46:58,660
През това време ти...
- Да.
574
00:46:58,766 --> 00:47:00,766
Ще затворя вратата и ще я заключа.
575
00:47:00,950 --> 00:47:02,950
Мога да го направя.
576
00:47:07,680 --> 00:47:09,680
Затвори вратата!
577
00:47:09,770 --> 00:47:11,770
Да!
578
00:47:17,770 --> 00:47:19,770
Мога го!
579
00:47:23,760 --> 00:47:26,050
Тялото ми...
Наистина може да се движи!
580
00:47:26,140 --> 00:47:30,060
Свикнах му!
Този път ще те хвана!
581
00:47:45,430 --> 00:47:47,430
Судзуме.
582
00:47:47,520 --> 00:47:49,520
Страшна си!
583
00:47:52,100 --> 00:47:54,100
Дайджин!
584
00:47:57,180 --> 00:48:00,800
Днес ще ме превърнеш обратно в човек!
585
00:48:15,290 --> 00:48:18,290
Виж! Лунапаркът свети.
- Защо?
586
00:48:18,380 --> 00:48:20,380
Не беше ли изоставен?
587
00:48:22,660 --> 00:48:24,660
Какво?
588
00:48:26,390 --> 00:48:28,390
Чакай, чакай, чакай!
589
00:48:28,760 --> 00:48:30,760
Чакай!
590
00:48:33,390 --> 00:48:35,390
Това не е истина!
591
00:48:55,700 --> 00:48:57,700
Мамо?
592
00:49:01,010 --> 00:49:04,360
Превърни се обратно в Крайъгълен камък
и запечатай червея!
593
00:49:04,450 --> 00:49:06,830
Източната колона
няма да го удържи сама.
594
00:49:06,920 --> 00:49:08,420
Не мога...
- Защо?!
595
00:49:08,510 --> 00:49:11,880
Длъжността бе поверена на теб.
- Какво говориш?
596
00:49:11,970 --> 00:49:16,130
Изчезни.
Дайджин ще си играе със Судзуме.
597
00:49:16,220 --> 00:49:18,220
Със Судзуме?
598
00:49:21,730 --> 00:49:23,730
Судзуме!
599
00:49:23,820 --> 00:49:25,820
Какво стана, Судзуме?!
600
00:49:26,020 --> 00:49:28,800
Какво стана там?
Какво виждаш?
601
00:49:30,880 --> 00:49:32,880
Судзуме! Върни се!
602
00:49:32,970 --> 00:49:36,950
Не бива да влизаш там!
Судзуме!
603
00:49:44,960 --> 00:49:47,970
Судзуме, още си на колелото!
604
00:49:48,840 --> 00:49:52,340
Събуди се! Ще паднеш!
605
00:49:52,430 --> 00:49:55,860
Проклятие! Богове,
които обитавате под тази земя...
606
00:49:58,560 --> 00:50:00,900
Които поколения наред бдите над нас...
607
00:50:02,310 --> 00:50:05,300
Вашите планини и реки, които
608
00:50:05,390 --> 00:50:09,780
от далечни времена наричаме свои...
- Виж колко е високо!
609
00:50:10,020 --> 00:50:12,780
Стойте мирно, ей!
- Искам да дойдем пак!
610
00:50:13,530 --> 00:50:19,520
Днес е годишнината ни. Да дойдем пак.
- Първа среща на лунапарка, а?
611
00:50:20,810 --> 00:50:23,540
Тате, хайде да дойдем пак!
612
00:50:25,720 --> 00:50:28,130
Судзуме! Ела!
613
00:50:28,460 --> 00:50:30,460
Сота!
614
00:50:42,140 --> 00:50:44,800
Богове,
които обитавате под тази земя...
615
00:50:44,890 --> 00:50:47,430
Които поколения наред бдите над нас...
616
00:50:47,520 --> 00:50:50,320
Вашите планини и реки...
617
00:50:51,100 --> 00:50:56,480
...които от далечни времена
наричаме свои... Сега!
618
00:50:56,570 --> 00:50:58,570
Връщаме обратно!
619
00:51:09,670 --> 00:51:12,840
Какво стана с Дайджин?
- Отново се изплъзна.
620
00:51:17,060 --> 00:51:19,060
Нека влезем вътре.
621
00:51:20,930 --> 00:51:22,930
Какво има?
622
00:51:23,020 --> 00:51:25,100
Уплаших се!
623
00:51:27,600 --> 00:51:30,020
Справи се невероятно.
Благодаря.
624
00:51:34,430 --> 00:51:38,330
Судзуме, какво виждаше отвъд Портата?
625
00:51:40,400 --> 00:51:44,000
Виждах ослепителен небосвод
с безброй звезди и безкрайно поле...
626
00:51:44,090 --> 00:51:47,320
Това е Вечната страна.
Ти можеш да я видиш?
627
00:51:47,410 --> 00:51:50,155
Вечната страна?
Другата страна на света,
628
00:51:50,245 --> 00:51:54,220
откъдето идва червеят. Там
всичкото време съществува паралелно.
629
00:51:54,310 --> 00:51:56,750
Можех да го видя,
но не можех да вляза.
630
00:51:56,940 --> 00:52:00,100
Вечната страна е почивката на душите.
631
00:52:01,240 --> 00:52:04,100
Живите като нас не могат да влязат.
632
00:52:04,640 --> 00:52:06,830
Не е място, в което бива да влизаме.
633
00:52:08,680 --> 00:52:10,730
Блудната дъщеря се завърна.
634
00:52:11,570 --> 00:52:15,770
Судзуме, къде беше?
- Много съжалявам.
635
00:52:15,860 --> 00:52:19,030
Знаеш ли колко се притесних,
като избяга толкова късно?
636
00:52:19,120 --> 00:52:21,780
Нали е добре?
- Въпреки това...
637
00:52:21,870 --> 00:52:24,370
И ние колко пъти
сме бягали от вкъщи.
638
00:52:28,270 --> 00:52:32,380
Нека първо ти донесем нещо.
- Съжалявам...
639
00:52:32,820 --> 00:52:36,110
Как ти звучи пържен удон?
- Добре! С пържено яйце отгоре.
640
00:52:36,200 --> 00:52:38,850
И риба тон в майонеза!
- Да. За теб, Судзуме?
641
00:52:39,090 --> 00:52:41,140
У нас го правим с картофена салата.
642
00:52:41,230 --> 00:52:43,230
Моля?
- С пържен удон?
643
00:52:44,560 --> 00:52:46,560
Супер.
644
00:52:47,070 --> 00:52:50,650
Не искам да си помислям за калориите.
- Умирам от глад.
645
00:52:51,090 --> 00:52:53,680
Благодаря за храната!
- Благодаря за храната!
646
00:52:56,330 --> 00:52:58,800
Разкош!
- Ще напълнея от това.
647
00:52:58,890 --> 00:53:00,910
Трябва му бира. Какво ще кажеш?
648
00:53:01,297 --> 00:53:03,303
След като пихме цяла вечер?
649
00:53:03,616 --> 00:53:05,660
Елате при нас, Сота.
650
00:53:05,750 --> 00:53:09,740
Но хич не очаквах картофена салата.
- Ще сготвя това на приятеля ми.
651
00:53:09,830 --> 00:53:12,070
Какъв приятел?
- В близкото бъдеще.
652
00:53:12,670 --> 00:53:16,180
Какво е това столче?
- Очарователно е. Детско столче?
653
00:53:16,270 --> 00:53:18,760
Защо седна на него?
- Сувенир от Кобе!
654
00:53:18,850 --> 00:53:20,850
Нищо не ти разбрах!
655
00:53:26,350 --> 00:53:29,980
Сигурно са те взели за луда.
- Така ли мислиш?
656
00:53:30,070 --> 00:53:36,270
Често ли пътувате така, Сота?
- Не всякога. Имам апартамент в Токио.
657
00:53:37,240 --> 00:53:40,770
След като завърша университет,
възнамерявам да стана учител.
658
00:53:41,660 --> 00:53:44,610
Моля? Вие сте студент?
- Да.
659
00:53:44,700 --> 00:53:47,110
И искате да работите?
Ами тази работа?
660
00:53:47,200 --> 00:53:50,660
Дългът на Затварящ се предава
в семейството ми от поколения.
661
00:53:50,750 --> 00:53:54,520
Няма да го оставя.
Но не мога да се изхранвам с него.
662
00:53:54,610 --> 00:53:58,080
Разбирам...
Въпреки че е важна работа.
663
00:53:58,420 --> 00:54:01,760
Повечето важни работи
не са за пред хорски очи.
664
00:54:02,510 --> 00:54:04,880
Затова трябва да си върна тялото.
665
00:54:04,970 --> 00:54:07,550
За да продължа дълга си
и да стана учител.
666
00:54:12,310 --> 00:54:14,310
Но... вече...
667
00:54:19,740 --> 00:54:21,740
Но може би за мен...
668
00:54:22,260 --> 00:54:24,470
...вече е...
669
00:54:31,660 --> 00:54:33,660
Разстоянието расте.
670
00:54:33,830 --> 00:54:37,690
Светлината чезне.
Гласовете чезнат.
671
00:54:37,780 --> 00:54:39,780
Тялото ми чезне...
672
00:54:40,050 --> 00:54:42,050
Умът ми чезне...
673
00:54:42,420 --> 00:54:44,420
Студено ми е...
674
00:54:44,510 --> 00:54:47,810
Студено. Студено. Студено...
675
00:54:48,260 --> 00:54:50,260
Студено...
676
00:55:04,950 --> 00:55:06,950
Къде съм...
677
00:55:18,040 --> 00:55:21,180
Тук ли ще срещна края си?
678
00:55:30,190 --> 00:55:32,190
Сота?
679
00:55:32,730 --> 00:55:34,730
Сота!
680
00:55:39,150 --> 00:55:41,150
Добро утро.
681
00:55:41,240 --> 00:55:45,820
Най-сетне станахте.
Излезе нова снимка на Дайджин.
682
00:55:46,360 --> 00:55:48,360
Вижте.
683
00:55:48,450 --> 00:55:50,450
Судзуме.
684
00:55:50,660 --> 00:55:52,990
Току-що... направи ли ми нещо?
685
00:55:53,910 --> 00:55:55,910
Не!
686
00:55:56,650 --> 00:56:00,250
Разчитах да ми помогнеш
и тази вечер.
687
00:56:02,130 --> 00:56:04,340
Подарък от мен.
688
00:56:04,760 --> 00:56:07,790
Вече съвсем мязаш
на избягала от вкъщи.
689
00:56:08,510 --> 00:56:11,060
Руми, искрено благодаря за всичко.
690
00:56:12,850 --> 00:56:15,840
Обещай да се обадиш
на настойницата си.
691
00:56:15,930 --> 00:56:19,860
Обещавам... Ужас!
Съвсем забравих за Тамаки.
692
00:56:20,300 --> 00:56:23,010
55 непрочетени съобщения?
Идва да ме прибере?
693
00:56:23,100 --> 00:56:25,390
Судзуме, можеш да хванеш
следващия влак.
694
00:56:25,480 --> 00:56:29,130
Купи билет. Бързо!
- За влака-стрела?
695
00:56:29,220 --> 00:56:32,030
Все пак знаем къде е Дайджин...
696
00:56:32,120 --> 00:56:35,280
Това е най-бързият маршрут.
- Обаче към Токио?
697
00:56:35,370 --> 00:56:40,050
Ще ми изгори спестяванията.
Дано ми ги възстановите, г-н студент.
698
00:56:40,140 --> 00:56:42,140
Обещавам.
699
00:56:42,550 --> 00:56:45,500
Сота, вижте!
- Какво?
700
00:56:46,040 --> 00:56:48,040
Този влак е супер бърз.
701
00:56:48,130 --> 00:56:50,630
Изумително е!
- Да... бърз е, а?
702
00:56:50,720 --> 00:56:53,970
Скоро ще пристигнем в Атами.
Вратите се отварят от...
703
00:56:55,050 --> 00:56:58,130
Сота, да не би...
- Какво става?
704
00:56:58,220 --> 00:57:01,550
Да не би да пропуснахме връх Фуджи?
705
00:57:01,640 --> 00:57:05,210
Вижте!
Защо не ме предупредихте?
706
00:57:05,300 --> 00:57:07,300
Вярно...
707
00:57:07,470 --> 00:57:10,800
Исках да го видя...
- Съжалявам!
708
00:57:11,050 --> 00:57:13,990
Скоро ще пристигнем в Токио.
709
00:57:15,500 --> 00:57:18,800
Токио. Последна спирка.
710
00:57:18,890 --> 00:57:21,260
Натам, Судзуме.
- Добре!
711
00:57:21,350 --> 00:57:27,260
Дясно. Ляво. Нагоре.
Влакът вляво. Побързай!
712
00:57:29,760 --> 00:57:31,760
Слез на следващата спирка.
- Какво?
713
00:57:35,470 --> 00:57:38,240
Защо имам чувството,
че ме разкарвате като кон?
714
00:57:38,390 --> 00:57:41,040
Преди да намерим Дайджин,
искам да ида някъде.
715
00:57:41,600 --> 00:57:43,600
Може ли да се обадиш?
716
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Заповядайте!
717
00:57:56,370 --> 00:57:59,430
Здравейте, аз съм Ивато.
718
00:57:59,520 --> 00:58:01,840
Преди малко ви звъннах...
719
00:58:02,250 --> 00:58:04,250
О, здравей.
720
00:58:04,340 --> 00:58:07,920
Ти си роднина на Сота, нали?
Чух за теб.
721
00:58:08,240 --> 00:58:10,430
Ето ключовете за стаята му.
722
00:58:10,840 --> 00:58:12,970
Стая 301.
723
00:58:13,060 --> 00:58:15,060
Няма нужда да бързаш.
724
00:58:16,890 --> 00:58:19,570
Имате почитатели, а, Сота?
725
00:58:20,440 --> 00:58:25,000
Знаеш ли кога ще се върне?
- Самотно е без него.
726
00:58:25,090 --> 00:58:28,440
„Той е голям сладур!“
- И хубавец.
727
00:58:29,090 --> 00:58:31,090
Не ги вземай на сериозно.
728
00:58:34,240 --> 00:58:36,240
Заповядай.
729
00:58:36,950 --> 00:58:38,950
Извинете ме...
730
00:58:46,550 --> 00:58:48,550
Искам да проуча нещо.
731
00:58:49,340 --> 00:58:51,720
Виждаш ли кутията най-горе на рафта?
732
00:58:52,180 --> 00:58:54,180
Може ли да я свалиш?
- Добре.
733
00:59:06,480 --> 00:59:08,480
Сота, може ли да стъпя върху вас?
734
00:59:08,570 --> 00:59:10,570
Първо се пита!
735
00:59:20,080 --> 00:59:23,500
Това да не е... червеят?
736
00:59:25,080 --> 00:59:28,820
Да.
И това е Крайъгълният камък.
737
00:59:29,220 --> 00:59:31,950
Западната колона.
И Източната колона.
738
00:59:32,040 --> 00:59:34,750
Значи ли това...
- Крайъгълните камъни са два.
739
00:59:36,770 --> 00:59:39,860
Бедствията, които не можели
да бъдат удържани чрез затваряне,
740
00:59:39,950 --> 00:59:42,520
бивали запечатани
чрез Крайъгълните камъни.
741
00:59:42,850 --> 00:59:45,500
Затова местоположението им
се мени с времето.
742
00:59:48,270 --> 00:59:52,040
Крайъгълният камък от Кюшу
сега обикаля като Дайджин.
743
00:59:52,130 --> 00:59:56,240
Да.
- Другият Камък е тук. В Токио.
744
00:59:56,330 --> 00:59:58,330
Той държи главата на червея.
745
00:59:59,080 --> 01:00:03,740
Искам да разбера точно къде
в Токио се намира.
746
01:00:03,830 --> 01:00:06,290
Явно тук също има огромна Порта.
747
01:00:06,920 --> 01:00:10,990
Преди 100 години се е отворила
и е опустошила региона Канто.
748
01:00:11,080 --> 01:00:13,620
Затварящите на онова време
са я затворили.
749
01:00:13,710 --> 01:00:15,710
Портата на Токио.
750
01:00:16,100 --> 01:00:19,990
Вероятно Дайджин се опитва
отново да отвори тази врата.
751
01:00:26,030 --> 01:00:28,030
Безполезно е...
752
01:00:28,120 --> 01:00:31,300
Всичките сведения са били заличени.
753
01:00:31,390 --> 01:00:33,810
Защо?
Да не би да е тайна?
754
01:00:33,940 --> 01:00:36,930
Трябва да питам дядо.
- Дядо ви?
755
01:00:37,020 --> 01:00:40,580
Той е, който ме отгледа.
Сега е в болница наблизо.
756
01:00:40,970 --> 01:00:44,460
Не исках да го разочаровам...
в този ми вид.
757
01:00:46,680 --> 01:00:49,490
Сота, там ли си?
Знам, че си.
758
01:00:49,580 --> 01:00:53,100
Прозорецът е отворен.
- Серидзава. Точно сега ли...
759
01:00:53,190 --> 01:00:56,530
Кой е това?
- Един познат. Просто го изгони.
760
01:00:56,620 --> 01:01:00,010
Сота, ще отворя вратата.
Предупредих те, влизам.
761
01:01:00,100 --> 01:01:02,100
Той не е лош човек.
762
01:01:03,260 --> 01:01:05,260
Здравейте.
763
01:01:05,350 --> 01:01:09,020
Коя си ти?
- Малката му сестра.
764
01:01:09,110 --> 01:01:11,760
Той е имал сестра?
- Не... Братовчедка,
765
01:01:11,850 --> 01:01:13,900
която му е като по-малка сестра.
766
01:01:13,990 --> 01:01:16,930
Извинете, вие ли сте Серидзава?
767
01:01:18,360 --> 01:01:20,530
Трудов изпит за учител?
768
01:01:20,620 --> 01:01:25,850
Да, вчера беше вторият,
но него го нямаше.
769
01:01:26,350 --> 01:01:28,350
Имал е изпит вчера?
770
01:01:28,540 --> 01:01:30,540
Какъв глупак.
771
01:01:30,630 --> 01:01:33,130
Четири години на вятъра.
772
01:01:33,560 --> 01:01:36,760
Толкова ме изнерви,
че не можех да мисля върху теста.
773
01:01:37,420 --> 01:01:41,540
Виж, Судзуме, нали?
Ако имаш връзка със Сота,
774
01:01:41,630 --> 01:01:44,580
кажи му, че съм бесен
и че не искам да го виждам.
775
01:01:44,670 --> 01:01:47,540
Всъщност не,
той ми дължи 20000 йени.
776
01:01:47,630 --> 01:01:49,830
Искам си тях първо.
777
01:01:49,936 --> 01:01:52,900
Чух, че семейният занаят
не бил в добро положение,
778
01:01:53,230 --> 01:01:55,580
но той не се грижи
достатъчно за себе си.
779
01:01:55,670 --> 01:01:57,670
И това ме ядосва.
780
01:01:58,630 --> 01:02:00,630
Чао.
781
01:02:03,740 --> 01:02:05,740
Земетресение ли ще има?
782
01:02:05,830 --> 01:02:07,830
Хей, чакай малко.
783
01:02:07,950 --> 01:02:09,950
Спря...
784
01:02:10,580 --> 01:02:12,580
Добре ли си?
785
01:02:13,630 --> 01:02:15,630
Близо е.
786
01:02:18,840 --> 01:02:20,840
Това са много птици.
787
01:02:20,930 --> 01:02:22,930
Да вървим.
788
01:02:23,440 --> 01:02:25,440
Хей, къде отиваш?
789
01:02:26,860 --> 01:02:29,840
Нямах си представа.
За вашия тест!
790
01:02:29,930 --> 01:02:32,080
Какво ще правим?
- Не си виновна!
791
01:02:32,170 --> 01:02:35,930
Но аз освободих Крайъгълния камък!
- Днес ще сложим край на това.
792
01:02:36,020 --> 01:02:40,010
Ще върнем котката на мястото й
и аз отново ще стана човек.
793
01:02:42,450 --> 01:02:44,750
Какво се случва?
- Какви са тези птици?
794
01:02:44,930 --> 01:02:46,930
Заради земетресението ли?
795
01:02:50,710 --> 01:02:55,970
Хей, къде е Портата?
- Да. Следвай реката.
796
01:02:59,810 --> 01:03:02,460
Виж се само.
- Котка?
797
01:03:04,770 --> 01:03:07,880
Судзуме! Да играем.
- Дайджин!
798
01:03:07,970 --> 01:03:09,970
Сота!
799
01:03:10,427 --> 01:03:14,010
Какво беше това?
- Стол!
800
01:03:22,490 --> 01:03:24,490
Видя ли онова?
801
01:03:26,450 --> 01:03:31,129
Дайджин! Стани отново Крайъгълен
камък! Само един няма да издържи!
802
01:03:31,223 --> 01:03:33,223
Няма.
- Защо?
803
01:03:33,326 --> 01:03:36,076
Нима още не разбираш?
804
01:03:39,540 --> 01:03:41,540
Къде отиде?
805
01:03:41,730 --> 01:03:43,730
Сота?
806
01:03:53,097 --> 01:03:56,680
Портата на Токио е... там долу?
807
01:03:56,770 --> 01:03:58,930
Как изобщо ще влезем там?
808
01:04:18,710 --> 01:04:20,710
Спря?
809
01:04:20,800 --> 01:04:22,800
Не.
810
01:04:26,130 --> 01:04:28,130
Какво за...
811
01:04:32,310 --> 01:04:34,310
Закъсняхме...
812
01:04:43,190 --> 01:04:45,190
Внимание! Земетресение!
813
01:04:47,870 --> 01:04:50,740
Предупреждението спря!
Какво става?
814
01:04:50,830 --> 01:04:52,830
Вторият Крайъгълен камък...
815
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
...не можа да го удържи.
816
01:05:00,040 --> 01:05:02,040
Цялото му тяло ще излезе!
817
01:05:03,250 --> 01:05:05,250
Дайджин?
818
01:05:05,340 --> 01:05:08,220
Ние трябва да предотвратим
огромното земетресение.
819
01:05:08,310 --> 01:05:10,490
Судзуме. Аз отивам.
820
01:05:10,850 --> 01:05:13,600
Не! Сота!
821
01:05:23,770 --> 01:05:25,770
Чакайте!
822
01:05:26,530 --> 01:05:28,530
Судзуме!
823
01:05:31,680 --> 01:05:33,680
Какво става?
824
01:05:35,290 --> 01:05:37,290
Какво се случва?
- Страшно...
825
01:05:42,040 --> 01:05:44,790
Луда ли си?
- Но...
826
01:05:47,170 --> 01:05:49,170
Судзуме!
827
01:05:55,750 --> 01:05:57,750
Идвам!
828
01:06:02,270 --> 01:06:04,270
Сота?
829
01:06:04,360 --> 01:06:07,610
Повърхността е нестабилна.
Не се пускай от мен.
830
01:06:08,290 --> 01:06:10,290
Добре.
831
01:07:05,080 --> 01:07:07,080
Червеят...
832
01:07:07,170 --> 01:07:09,170
...покрива целия град.
833
01:07:12,810 --> 01:07:15,000
Сота!
- Знам!
834
01:07:15,090 --> 01:07:18,470
Трябва да го пронижем
с Крайъгълния камък... с Дайджин.
835
01:07:18,560 --> 01:07:20,560
Судзуме.
836
01:07:21,330 --> 01:07:25,100
Щом червеят падне,
земята ще се разчупи.
837
01:07:25,390 --> 01:07:27,390
Дайджин!
838
01:07:29,460 --> 01:07:31,460
Сота?
839
01:07:31,650 --> 01:07:33,650
Какво стана?
840
01:07:34,030 --> 01:07:36,930
Много, много хора... ще умрат.
841
01:07:37,020 --> 01:07:39,110
Защо би го допуснал?
842
01:07:39,200 --> 01:07:41,200
Стани Крайъгълен камък!
843
01:07:41,293 --> 01:07:44,710
Няма. Дайджин повече
не е Крайъгълен камък.
844
01:07:48,590 --> 01:07:50,590
Ти си Крайъгълният камък.
845
01:07:50,680 --> 01:07:52,680
Стой!
846
01:07:56,007 --> 01:07:58,007
Какво ще правим, Сота?
847
01:07:58,097 --> 01:08:01,180
Сота?
- Судзуме...
848
01:08:01,440 --> 01:08:05,260
Съжалявам.
Най-сетне разбирам.
849
01:08:05,350 --> 01:08:09,160
Досега не забелязах
или си затварях очите за това.
850
01:08:09,250 --> 01:08:11,260
Сота?
- Тялото ви...
851
01:08:11,350 --> 01:08:13,510
Сега...
- Тялото ви е ледено!
852
01:08:14,200 --> 01:08:17,110
...аз съм Крайъгълният камък.
853
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
Щом се превърнах в стол,
854
01:08:19,490 --> 01:08:22,750
ролята на Крайъгълен камък
беше предадена на мен.
855
01:08:23,570 --> 01:08:25,570
Не може да бъде...
856
01:08:25,660 --> 01:08:28,000
Тук ли е...
857
01:08:28,090 --> 01:08:30,800
Тук ли е краят ми?
- Сота?
858
01:08:30,890 --> 01:08:34,340
Но поне срещнах теб.
859
01:08:35,090 --> 01:08:37,090
Сота?
860
01:08:37,180 --> 01:08:39,600
Сота! Сота, отговорете!
861
01:08:40,810 --> 01:08:42,810
Сота!
862
01:08:43,260 --> 01:08:45,260
Това повече не е Сота.
863
01:08:45,350 --> 01:08:47,510
Дайджин... как можа!
864
01:08:47,600 --> 01:08:51,520
Няма ли да пронижеш червея?
- Как бих могла?
865
01:08:51,610 --> 01:08:54,110
Червеят ще падне.
866
01:08:54,310 --> 01:08:56,310
Земята ще се разчупи.
867
01:09:04,050 --> 01:09:06,050
Започна да пада...
868
01:09:06,140 --> 01:09:09,590
Сота!
Моля ви, събудете се! Сота!
869
01:09:09,680 --> 01:09:11,980
Това повече не е Сота!
870
01:09:12,290 --> 01:09:14,290
Сота, събудете се!
871
01:09:14,380 --> 01:09:16,800
Какво трябва да сторя?
872
01:09:16,890 --> 01:09:19,040
Сота!
Сота!
873
01:09:19,130 --> 01:09:21,140
Много хора ще умрат.
874
01:09:22,030 --> 01:09:24,030
Историята ще се повтори...
875
01:09:42,630 --> 01:09:44,630
Не искам...
876
01:09:44,720 --> 01:09:48,050
Никога не съм искала подобно нещо!
877
01:10:09,540 --> 01:10:11,810
Виж това!
- Невероятно!
878
01:10:11,900 --> 01:10:13,900
Като аврора е.
- Дъга нощем?
879
01:11:01,450 --> 01:11:04,870
Мамо! Готово ли е?
- Не, още много има.
880
01:11:13,180 --> 01:11:15,370
Готово ли е?
- Не, още има.
881
01:11:22,650 --> 01:11:25,720
Готово ли е?
- Почти.
882
01:11:28,430 --> 01:11:31,730
Мамо, готово ли е?
- Да видим...
883
01:11:33,640 --> 01:11:35,640
Готово е!
884
01:11:35,730 --> 01:11:37,870
Честит рожден ден, Судзуме.
885
01:11:39,840 --> 01:11:44,190
Тук ли му е лицето?
- Какво? Това е столче.
886
01:11:44,280 --> 01:11:46,280
За теб.
887
01:11:49,800 --> 01:11:51,800
Как е сега?
888
01:11:55,180 --> 01:11:57,180
Столче за мен!
889
01:11:57,270 --> 01:11:59,600
Мамо, благодаря!
890
01:12:00,990 --> 01:12:03,730
Винаги ще се грижа за него!
891
01:12:03,820 --> 01:12:08,310
Завинаги ли?
Добре, че го направих за теб.
892
01:12:12,740 --> 01:12:14,740
Колко дълго...
893
01:12:15,080 --> 01:12:17,170
...се грижех за него?
894
01:12:26,990 --> 01:12:28,990
Къде...
895
01:12:30,950 --> 01:12:32,950
...е това?
896
01:12:37,080 --> 01:12:39,080
Сота?
897
01:12:48,040 --> 01:12:50,040
Това ли е...
898
01:12:52,200 --> 01:12:54,200
Портата на Токио?
899
01:13:04,620 --> 01:13:06,620
Сота!
900
01:13:18,650 --> 01:13:22,620
Не мога да вляза.
Той е във Вечната земя.
901
01:13:22,710 --> 01:13:26,380
Сота. Сота? Сота!
902
01:13:26,470 --> 01:13:28,470
Сота!
903
01:13:31,080 --> 01:13:33,080
Судзуме.
904
01:13:37,080 --> 01:13:39,080
Най-сетне сме сами!
905
01:13:39,620 --> 01:13:41,740
Дайджин, заради тебе стана това!
906
01:13:41,830 --> 01:13:43,910
Върни ми Сота!
- Не мога.
907
01:13:44,000 --> 01:13:46,790
Защо?
- Защото той вече не е човек.
908
01:13:49,290 --> 01:13:52,610
Върни ми Сота!
- Судзуме, боли ме.
909
01:13:52,700 --> 01:13:55,490
Върни ми го!
- Боли ме, Судзуме!
910
01:13:55,580 --> 01:13:57,080
Ти...
911
01:13:57,450 --> 01:14:01,110
Не ме ли харесваш?
- Аз ли...
912
01:14:01,200 --> 01:14:03,500
Не ме ли харесваш?
- Мразя те!
913
01:14:13,620 --> 01:14:15,620
Изчезни.
914
01:14:16,170 --> 01:14:18,270
И повече не ми говори.
915
01:14:19,150 --> 01:14:22,310
Судзуме не ме обича...
916
01:14:36,960 --> 01:14:38,960
Обещавам да ви спася.
917
01:14:40,290 --> 01:14:42,290
Връщаме обратно...
918
01:15:06,990 --> 01:15:08,990
Какво?
919
01:15:24,120 --> 01:15:27,450
Виж онова момиче.
Не носи никакви обувки.
920
01:15:27,540 --> 01:15:29,800
Вярно. Ужас.
921
01:15:35,340 --> 01:15:39,100
Хей, виж й дрехите.
- Боса ли е?
922
01:15:39,190 --> 01:15:41,190
Сериозно?
923
01:15:42,100 --> 01:15:44,560
Състоянието на г-н Мунаката
се стабилизира.
924
01:15:44,650 --> 01:15:46,890
Да, вчера беше особено зле.
925
01:15:47,650 --> 01:15:49,650
Мунаката...
926
01:16:02,690 --> 01:16:05,940
Сота се провали, така ли?
927
01:16:06,030 --> 01:16:11,840
Съжалявам, че ви безпокоя.
Чух от Сота, че сте в болницата.
928
01:16:15,360 --> 01:16:18,350
Той ли те въвлече в това?
929
01:16:19,030 --> 01:16:21,940
Каква е участта на внука ми?
930
01:16:23,360 --> 01:16:26,470
Той стана Крайъгълен камък
и отиде във Вечната земя...
931
01:16:26,560 --> 01:16:28,560
Разбирам.
932
01:16:28,940 --> 01:16:32,860
Вчера видях червея от прозореца.
933
01:16:33,460 --> 01:16:36,150
Толкова исках да отида сам,
934
01:16:36,240 --> 01:16:40,400
но това тяло не ме слушаше.
935
01:16:40,490 --> 01:16:44,700
Затова искам да знам как
да вляза във Вечната земя.
936
01:16:46,190 --> 01:16:48,190
Защо?
937
01:16:48,280 --> 01:16:52,440
Защото трябва да спася Сота!
- Напълно ненужно.
938
01:16:52,530 --> 01:16:56,980
Какво?
- Сота ще прекара десетилетия
939
01:16:57,070 --> 01:17:00,650
като Крайъгълен камък,
обиталище на боговете.
940
01:17:00,740 --> 01:17:04,300
Той не принадлежи сред нас.
941
01:17:04,390 --> 01:17:07,320
Как е възможно...
Но трябва да има начин...
942
01:17:07,410 --> 01:17:11,060
Нима се опитваш да осуетиш
жертвата на внука ми?
943
01:17:11,150 --> 01:17:15,130
Какво?
- Кой прониза червея?
944
01:17:15,220 --> 01:17:17,400
Ти ли, със Сота?
945
01:17:17,490 --> 01:17:19,570
Но това беше...
- Отговори!
946
01:17:19,660 --> 01:17:23,980
Аз бях!
- Добре. Това е добре!
947
01:17:24,070 --> 01:17:27,400
Ако не беше, милиони щяха да загинат!
948
01:17:27,490 --> 01:17:30,520
Гордей се с постъпката си, мълчи
949
01:17:30,610 --> 01:17:32,920
и се върни, откъдето си дошла!
950
01:17:38,840 --> 01:17:43,240
Този свят не е за обикновени хора.
951
01:17:43,330 --> 01:17:46,430
Забрави за всичко.
952
01:17:47,020 --> 01:17:49,020
Как бих могла да забравя?
953
01:17:49,110 --> 01:17:51,980
Ще отворя подземната Порта отново.
954
01:17:52,070 --> 01:17:54,190
Какво? Чуваш ли се?
955
01:17:54,280 --> 01:17:56,860
Трябва да вляза някак!
- Невъзможно е.
956
01:17:56,950 --> 01:18:00,900
Не можеш да влезеш там!
Не бива да отваряш Портата!
957
01:18:00,990 --> 01:18:02,990
Почакай!
958
01:18:14,170 --> 01:18:16,690
Вечната земя е красиво място.
959
01:18:16,780 --> 01:18:21,220
Но е владение на покойните.
Нима това не те плаши?
960
01:18:21,880 --> 01:18:23,880
Не ме плаши.
961
01:18:23,970 --> 01:18:26,880
Животът и смъртта са въпрос на късмет.
962
01:18:26,970 --> 01:18:29,980
От малка вярвам в това. Но...
963
01:18:30,590 --> 01:18:33,780
Това, което ме плаши,
е свят без Сота!
964
01:18:42,660 --> 01:18:48,100
Има една-единствена Порта, през която
хората могат да преминат в живота си.
965
01:18:48,190 --> 01:18:51,000
Ти си била във Вечната земя, нали?
966
01:18:51,400 --> 01:18:54,190
Какво видя там?
967
01:18:54,280 --> 01:18:58,040
Тогава...
Видях себе си, когато бях по-малка.
968
01:18:58,130 --> 01:19:01,670
И споминалата ми се майка.
969
01:19:01,760 --> 01:19:08,010
Навярно си се изгубила
във Вечната земя на младини.
970
01:19:14,100 --> 01:19:18,370
Трябва да намериш онази Порта.
971
01:19:29,010 --> 01:19:31,580
Мина твърде много време.
972
01:19:32,050 --> 01:19:35,150
Виждам, че най-сетне сте свободен.
973
01:19:37,630 --> 01:19:40,750
Желаете да последвате онова момиче?
974
01:19:40,840 --> 01:19:43,900
Поверявам всичко на вас.
975
01:20:22,970 --> 01:20:25,690
Ще взема обувките ви, Сота.
976
01:20:38,290 --> 01:20:40,290
Ей!
977
01:20:40,380 --> 01:20:42,380
Ей, ти!
978
01:20:42,740 --> 01:20:44,740
Судзуме!
979
01:20:45,080 --> 01:20:47,080
Серидзава?
980
01:20:47,170 --> 01:20:50,050
Къде отиваш? При Сота ли?
981
01:20:50,500 --> 01:20:52,500
Да намеря една врата.
982
01:20:52,590 --> 01:20:54,710
Какво?
- Съжалявам, бързам.
983
01:20:54,800 --> 01:20:57,679
Чакай, навсякъде те търсех!
- Какво...
984
01:20:57,769 --> 01:21:00,627
Излъга, че си му братовчедка.
- Какво значение има?
985
01:21:00,717 --> 01:21:02,870
Качвай се.
Търсиш Сота, нали?
986
01:21:02,960 --> 01:21:05,120
Ще те закарам където искаш.
987
01:21:05,210 --> 01:21:08,500
Защо бихте...
- Защото се тревожа за приятеля ми!
988
01:21:08,590 --> 01:21:12,340
Какво правят?
- Ето те! Судзуме!
989
01:21:12,430 --> 01:21:17,600
Моля? Тамаки?
- Знаеш ли колко се притесних?!
990
01:21:17,690 --> 01:21:20,100
А ти!
Да не си припарил отново край нея.
991
01:21:20,190 --> 01:21:22,190
Ще извикам полиция.
- Коя си ти?
992
01:21:22,283 --> 01:21:24,289
Този ли дойде до дома ни?
993
01:21:24,383 --> 01:21:27,440
Каквото и да ти е казал, лъже.
Прибираме се.
994
01:21:27,530 --> 01:21:30,200
Съжалявам, но не мога още.
- Судзуме!
995
01:21:30,860 --> 01:21:33,570
Серидзава, тръгвайте.
- Добре.
996
01:21:34,980 --> 01:21:37,280
Чакай! Судзуме!
997
01:21:37,370 --> 01:21:40,510
Какво ви прихваща?
- Няма да те оставя сама.
998
01:21:40,600 --> 01:21:42,600
Тамаки, слизай.
- Ела тук, Судзуме.
999
01:21:42,690 --> 01:21:44,690
Колата си има врати, бе!
1000
01:21:44,780 --> 01:21:47,380
Изневерява ли им?
- Мъжете са отвратителни.
1001
01:21:47,470 --> 01:21:49,990
Игнорира ми съобщенията!
- Нека се успокоим.
1002
01:21:50,080 --> 01:21:52,080
Хей... млъкнете.
1003
01:21:53,130 --> 01:21:55,130
Дайджин?
1004
01:21:55,220 --> 01:21:58,340
Котката проговори?!
- Моля? Естествено, че не...
1005
01:21:58,610 --> 01:22:00,610
Да, разбира се.
- Да, разбира се.
1006
01:22:00,700 --> 01:22:03,090
Котките не говорят.
- Котките не говорят.
1007
01:22:03,180 --> 01:22:05,180
Както и да е...
1008
01:22:05,290 --> 01:22:10,150
Серидзава, може ли да ни закараш тук?
- Какво? Това е далече!
1009
01:22:10,240 --> 01:22:14,500
Судзуме, това не е ли...
- Каза, че ще ме закараш, нали?
1010
01:22:15,130 --> 01:22:17,340
Моля те, трябва да стигна там.
1011
01:22:22,380 --> 01:22:24,380
Не се шегуваш.
1012
01:22:24,750 --> 01:22:27,010
Явно тази вечер няма
да съм си вкъщи...
1013
01:22:31,760 --> 01:22:34,030
Какво си намислил?
1014
01:22:44,770 --> 01:22:48,810
На път да видя майката на мъжа ми,
1015
01:22:50,910 --> 01:22:55,170
аз сега сама пътувам с влака.
1016
01:22:56,290 --> 01:23:03,030
...Залязващото слънце огрява
града и колите,
1017
01:23:03,120 --> 01:23:09,580
а отминавайки, аз поглеждам.
- Надуваш ми главата.
1018
01:23:09,670 --> 01:23:12,460
Моля?
Това е точно песен за из път.
1019
01:23:12,550 --> 01:23:16,460
Имаме и котка даже...
- Судзуме не слуша.
1020
01:23:16,550 --> 01:23:18,550
Отдавна спи.
1021
01:23:19,040 --> 01:23:23,680
Тази котка нейна ли е?
- Ние нямаме котки.
1022
01:23:23,770 --> 01:23:27,270
Серидзава...
Ти си учител в обучение?
1023
01:23:27,360 --> 01:23:29,820
Да, искам да стана учител.
1024
01:23:32,152 --> 01:23:34,152
Нали колата няма да се разпадне?
1025
01:23:34,242 --> 01:23:37,490
Втора употреба е, взех я на безценица.
Готино, а?
1026
01:23:37,580 --> 01:23:42,580
Сигурен ли си, че искаш това?
Пътят дотам е повече от седем часа.
1027
01:23:42,940 --> 01:23:45,960
Дъщеря ви не е единствената,
която търси Сота.
1028
01:23:46,740 --> 01:23:48,740
Тя не ми е дъщеря.
1029
01:23:48,830 --> 01:23:51,320
Судзуме е племенницата ми.
1030
01:23:51,410 --> 01:23:53,820
Сестра ми си отиде,
затова аз я подслоних.
1031
01:23:53,910 --> 01:23:56,000
Тя беше самотна майка.
1032
01:23:57,250 --> 01:24:00,320
Тогава Судзуме беше едва на четири.
1033
01:24:00,410 --> 01:24:03,760
Не можеше да осмисли,
че майка й си отиде толкова внезапно
1034
01:24:03,850 --> 01:24:06,530
и се изгуби, докато я търсеше.
1035
01:24:06,620 --> 01:24:09,860
Судзуме!
Судзуме, къде си?
1036
01:24:10,370 --> 01:24:12,370
Судзуме!
1037
01:24:14,230 --> 01:24:16,230
Лельо?
1038
01:24:16,320 --> 01:24:20,870
Всичко ще бъде наред.
Съжалявам, че толкова закъснях!
1039
01:24:21,600 --> 01:24:24,870
Судзуме, от днес ще бъдеш
моя дъщеря, ясно?
1040
01:24:27,210 --> 01:24:29,320
Минаха 12 години от онзи ден.
1041
01:24:29,410 --> 01:24:32,990
Взех я с мене в Кюшу и живяхме
заедно оттогава.
1042
01:24:37,640 --> 01:24:39,640
О, пречи ли ти, ако пуша?
1043
01:24:40,710 --> 01:24:42,710
Колата е твоя.
1044
01:24:43,170 --> 01:24:46,070
Значи пътуваме към родното място
на Судзуме?
1045
01:24:46,160 --> 01:24:49,122
Мислиш ли, че Сота е там?
- Не знам...
1046
01:24:49,212 --> 01:24:52,150
Но там не е останало нищо.
1047
01:24:52,520 --> 01:24:55,150
Защо направо да не завием
обратно към Токио?
1048
01:24:55,530 --> 01:24:57,530
Това ще я накара да се откаже.
1049
01:24:57,620 --> 01:25:01,040
Сота ми дължи пари и аз си ги искам.
1050
01:25:02,410 --> 01:25:05,260
Ти се оказа и лихвар, а?
1051
01:25:06,060 --> 01:25:12,600
...И тя ще ти се ядоса, скъпи мой!
1052
01:25:24,060 --> 01:25:30,440
Болката остава в спомените ми.
1053
01:25:31,160 --> 01:25:35,690
Болката, която дълго
не можех да си спомня.
1054
01:25:36,180 --> 01:25:38,180
Усетихте ли някакъв трус?
1055
01:25:38,270 --> 01:25:42,110
Виж кой се събуди.
Сега леля ти заспа.
1056
01:25:42,200 --> 01:25:44,450
Всичките ли сте такива?
1057
01:25:46,450 --> 01:25:48,960
Права си. Не забелязах.
- Спрете колата!
1058
01:25:54,570 --> 01:25:56,570
Почакай...
1059
01:25:56,660 --> 01:25:58,660
Судзуме!
1060
01:26:18,510 --> 01:26:20,510
Не се появява.
1061
01:26:20,620 --> 01:26:22,710
Сота сигурно го удържа.
1062
01:26:24,380 --> 01:26:26,380
Дайджин...
1063
01:26:26,470 --> 01:26:28,470
Каква е целта ти?
1064
01:26:29,240 --> 01:26:31,240
Защо не казваш нищо?
1065
01:26:31,610 --> 01:26:34,060
Кажи, всеки ли може
1066
01:26:34,150 --> 01:26:36,150
да стане Крайъгълен камък?
1067
01:26:36,260 --> 01:26:39,740
Не само Затварящите?
Хей!
1068
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Судзуме.
1069
01:26:43,620 --> 01:26:45,620
Какво те прихвана?
1070
01:26:45,710 --> 01:26:49,070
Съжалявам, няма нищо.
Нямаме време за губене.
1071
01:26:52,160 --> 01:26:54,480
Почти сме на половината път.
1072
01:27:09,410 --> 01:27:12,930
Не знаех, че това място
е било толкова красиво.
1073
01:27:13,870 --> 01:27:16,240
Това място е... красиво?
1074
01:27:22,240 --> 01:27:25,140
Съжалявам, трябва да побързаме.
1075
01:27:32,630 --> 01:27:35,040
Хей. Хей, ти...
1076
01:27:35,310 --> 01:27:37,310
Котко!
1077
01:27:37,660 --> 01:27:41,140
Семейството ти има
сериозни проблеми...
1078
01:27:47,660 --> 01:27:50,990
Кажи, какво търсиш?
1079
01:27:51,080 --> 01:27:54,160
Нещо трудно за намиране?
1080
01:27:54,250 --> 01:27:57,080
В чантата си, из бюрото си,
1081
01:27:57,170 --> 01:28:00,420
търсиш, търсиш и не намираш.
1082
01:28:00,510 --> 01:28:03,330
Още ли искаш да търсиш?
1083
01:28:03,420 --> 01:28:06,750
Какво ще кажеш за танц с мене?
1084
01:28:06,840 --> 01:28:10,170
В сънищата ни, напред към сънищата ни.
1085
01:28:10,260 --> 01:28:13,880
Не искаш ли да се полуташ с мене?
1086
01:28:14,340 --> 01:28:16,340
Дъжд?
1087
01:28:16,430 --> 01:28:19,780
Шегуваш се!
Това не е на добре...
1088
01:28:19,870 --> 01:28:23,290
Защо? Нали имаш покрив?
Просто го изтегли.
1089
01:28:24,280 --> 01:28:26,530
Давай да опитаме.
1090
01:28:43,320 --> 01:28:45,320
Хей...
1091
01:28:45,410 --> 01:28:47,410
Още е счупен, а?
1092
01:28:48,010 --> 01:28:50,450
Това не е смешно!
Как ще оправиш това?
1093
01:28:50,540 --> 01:28:53,720
Без тревоги.
- Следващата отбивка е наблизо.
1094
01:28:53,810 --> 01:28:57,570
Остават 40 км до дестинацията ви.
Приблизително време: 35 минути.
1095
01:28:57,660 --> 01:28:59,660
Да, бе, близо!
1096
01:29:00,570 --> 01:29:03,570
Часът е 15:30 ч.
1097
01:29:04,800 --> 01:29:06,800
Благодаря за храната!
1098
01:29:08,020 --> 01:29:12,070
Моля?
Пътуваш със съмнителен плейбой?
1099
01:29:12,160 --> 01:29:16,150
Не, по-скоро е евтин и скъперник,
1100
01:29:16,240 --> 01:29:19,080
но не мисля, че има лоши намерения.
1101
01:29:19,170 --> 01:29:23,270
Това е много опасно!
Вие сте само две жени!
1102
01:29:23,360 --> 01:29:26,770
Опасно е да сте в закрита кола!
- Не, всъщност е кабриолет.
1103
01:29:26,860 --> 01:29:28,860
Това е дори по-зле!
1104
01:29:28,953 --> 01:29:31,960
Тамаки, къде в Мияги се намирате?
- Пак ли с Тамаки?
1105
01:29:32,050 --> 01:29:34,980
Минору не знае кога да се предаде.
1106
01:29:35,070 --> 01:29:39,070
Има автобус на тази бензиностанция,
който пътува към Токио.
1107
01:29:39,360 --> 01:29:42,440
И има свободни места.
Мога да ги резервирам още сега.
1108
01:29:42,530 --> 01:29:44,530
Почакай малко, Минору.
1109
01:29:44,700 --> 01:29:48,570
Вече стигнахме доста далеч...
Не мисля, че има смисъл...
1110
01:30:01,660 --> 01:30:05,020
Сота. Сота. Сота.
1111
01:30:05,110 --> 01:30:07,110
Сота...
1112
01:30:07,940 --> 01:30:10,410
Судзуме, отново се разтресе, нали?
1113
01:30:10,500 --> 01:30:13,100
Напоследък има много земетресения.
1114
01:30:14,440 --> 01:30:17,100
Сигурна ли си, че не искаш
да хапнеш нищо?
1115
01:30:17,620 --> 01:30:19,620
Да.
1116
01:30:20,980 --> 01:30:22,980
Судзуме...
1117
01:30:23,070 --> 01:30:27,110
Може ли да ми кажеш?
- Какво?
1118
01:30:27,710 --> 01:30:30,660
Защо толкова искаш
да се върнеш в старата си къща?
1119
01:30:31,110 --> 01:30:35,060
Врата...
- Съжалявам, не мога да обясня добре.
1120
01:30:35,227 --> 01:30:39,040
Какво означава това?
След като притесни толкова много хора!
1121
01:30:39,130 --> 01:30:43,630
Аз ли?
Ти не би разбрала, Тамаки.
1122
01:30:45,190 --> 01:30:47,190
Това беше.
Вземаме автобуса и се прибираме.
1123
01:30:47,280 --> 01:30:49,633
Не искаш да ми обясниш.
Гледаш помрачено.
1124
01:30:49,726 --> 01:30:51,730
Нищо не ядеш.
- Пусни ме!
1125
01:30:51,820 --> 01:30:54,610
Судзуме!
- Ти се прибирай, Тамаки!
1126
01:30:54,700 --> 01:30:56,700
Не съм искала да идваш дотук!
1127
01:30:56,820 --> 01:31:00,340
Имаш ли си изобщо представа?
Поболях се от тревога!
1128
01:31:00,430 --> 01:31:02,430
Точно затова се задушавам!
1129
01:31:12,280 --> 01:31:14,910
Не мога... повече.
1130
01:31:16,320 --> 01:31:18,860
Трябваше да те приютя.
1131
01:31:18,950 --> 01:31:21,820
Посветих последните 10 години на теб.
1132
01:31:21,910 --> 01:31:23,920
Изглеждам като глупачка...
1133
01:31:24,710 --> 01:31:26,710
Всеки ден ходя на пръсти.
1134
01:31:26,800 --> 01:31:29,110
Дете, загубило майка си?
1135
01:31:29,200 --> 01:31:32,150
Не можех да каня никого
заради теб.
1136
01:31:32,240 --> 01:31:35,410
Никой не би се оженил за жена,
която все едно има дете!
1137
01:31:35,500 --> 01:31:39,610
Дори с парите на сестра ми,
нямаше как да намеря баланс.
1138
01:31:41,070 --> 01:31:43,070
Така ли...
1139
01:31:44,350 --> 01:31:46,350
Но и аз...
1140
01:31:46,440 --> 01:31:50,070
Съжалявам, че толкова закъснях.
- ...не съм имала избор.
1141
01:31:50,430 --> 01:31:52,550
„От днес ще бъдеш моя дъщеря, ясно?“
1142
01:31:52,910 --> 01:31:55,860
Ти каза да бъда „твоя дъщеря“!
1143
01:31:55,950 --> 01:31:57,950
Не си го спомням.
1144
01:31:58,043 --> 01:32:00,450
Махни се от къщата ми!
1145
01:32:00,610 --> 01:32:03,040
Върни ми живота ми!
1146
01:32:07,110 --> 01:32:09,550
Коя... си ти?
1147
01:32:10,510 --> 01:32:12,510
Садайджин.
1148
01:32:13,990 --> 01:32:15,990
Садайджин?
1149
01:32:22,430 --> 01:32:24,940
Тамаки?
1150
01:32:27,570 --> 01:32:29,570
Какво се случи?
1151
01:32:45,570 --> 01:32:47,570
Добре ли си?
1152
01:32:47,870 --> 01:32:51,700
Какво...
Съжалявам, трябва да...
1153
01:32:55,280 --> 01:32:57,840
Серидзава.
- Да?
1154
01:32:58,400 --> 01:33:01,600
Имам чувството, че си губя ума.
1155
01:33:02,600 --> 01:33:06,320
Защо казах подобно нещо?
1156
01:33:07,780 --> 01:33:10,110
Хей, хей, хей!
1157
01:33:11,260 --> 01:33:13,260
Добре ли си?
1158
01:33:17,020 --> 01:33:19,020
Това семейство си има проблеми.
1159
01:33:20,120 --> 01:33:23,460
Свалих копчето на униформата си...
- Не е това.
1160
01:33:23,550 --> 01:33:26,010
Целувка за Свети Валентин!
- Не.
1161
01:33:26,377 --> 01:33:33,780
Ето, това е.
- Спрете да се карате, моля ви...
1162
01:33:33,870 --> 01:33:40,360
Не искам да враждувате заради мене...
1163
01:33:41,110 --> 01:33:44,100
Колата е супер,
когато времето е хубаво, а?
1164
01:33:44,190 --> 01:33:46,560
Може ли да не ми надуваш главата?
1165
01:33:46,650 --> 01:33:49,370
Аз избирам песните според пътниците.
1166
01:33:49,460 --> 01:33:52,230
Судзуме, ти харесваш класиките, нали?
1167
01:33:54,990 --> 01:33:56,990
Атмосферата още е мрачна, а?
1168
01:33:57,080 --> 01:34:00,670
Нали, новобранецо?
Как качихме още една улична котка?
1169
01:34:01,100 --> 01:34:03,106
Тази даже е огромна.
1170
01:34:03,426 --> 01:34:06,690
Вижте, дъга.
Това вече е добър знак.
1171
01:34:10,360 --> 01:34:12,750
Трудна публика.
1172
01:34:15,400 --> 01:34:19,520
Судзуме, котките не следват
хора без причина.
1173
01:34:19,610 --> 01:34:21,610
Не са като кучетата.
1174
01:34:21,987 --> 01:34:26,658
Черната и бялата котка
навярно много искат нещо от теб.
1175
01:34:26,748 --> 01:34:29,480
Именно.
- Какво?
1176
01:34:29,580 --> 01:34:32,140
Върни всичко както беше,
с човешките си ръце.
1177
01:34:34,770 --> 01:34:37,010
Котката проговори!
- Котката проговори!
1178
01:34:42,190 --> 01:34:44,190
Шегуваш се...
1179
01:34:54,940 --> 01:34:56,940
О, оправи се.
1180
01:35:00,560 --> 01:35:04,460
Това не е истина.
Разминахме се на косъм.
1181
01:35:04,550 --> 01:35:08,020
Но ушите не ме лъжат, нали?
Котките проговориха.
1182
01:35:08,110 --> 01:35:11,470
Наистина проговориха, нали?
1183
01:35:11,560 --> 01:35:15,220
Свръхестествен феномен ли беше онова?
- Не, това не е възможно.
1184
01:35:15,310 --> 01:35:17,310
Извинете!
1185
01:35:17,500 --> 01:35:19,500
Никой не спира.
1186
01:35:19,817 --> 01:35:23,400
Серидзава!
Остават още 10 км, нали?
1187
01:35:23,650 --> 01:35:29,530
Приблизително 20 км до дестинацията.
- По-скоро 20. Още е малко далече.
1188
01:35:29,620 --> 01:35:31,620
Върнете се по маршрута.
- Знам!
1189
01:35:31,740 --> 01:35:33,740
Ще бягам през останалото.
1190
01:35:33,830 --> 01:35:35,900
Благодаря за всичко, Серидзава!
1191
01:35:35,990 --> 01:35:37,990
На теб също, Тамаки!
1192
01:35:47,490 --> 01:35:49,660
Серидзава, аз също отивам.
1193
01:35:49,750 --> 01:35:52,650
Благодаря, че ни закара дотук.
1194
01:35:55,100 --> 01:35:59,110
Смятам, че от теб ще стане
добър учител!
1195
01:36:00,320 --> 01:36:03,110
Почакайте!
1196
01:36:05,030 --> 01:36:07,350
Какво ги прихвана?
1197
01:36:12,690 --> 01:36:15,310
Завиждам ти, Сота.
1198
01:36:28,940 --> 01:36:30,940
Тамаки?
1199
01:36:31,030 --> 01:36:33,030
Отказвам се.
1200
01:36:33,640 --> 01:36:37,400
Искаш да намериш човека,
когото обичаш, нали?
1201
01:36:39,360 --> 01:36:41,360
Не го обичам така!
1202
01:36:43,860 --> 01:36:47,610
Хей, Судзуме...
Кои са тези котки?
1203
01:36:47,700 --> 01:36:50,610
Мисля, че са нещо като богове.
- Богове?!
1204
01:36:54,530 --> 01:36:57,210
Онова, което казах на паркинга...
1205
01:36:57,990 --> 01:37:00,180
Да, понякога съм имала такива мисли,
1206
01:37:00,270 --> 01:37:03,790
но далеч не е било само това.
- Да.
1207
01:37:04,240 --> 01:37:06,820
Искам да знаеш,
че далеч не е само това...
1208
01:37:08,400 --> 01:37:10,400
Аз също.
1209
01:37:10,650 --> 01:37:12,650
Съжалявам, Тамаки.
1210
01:37:14,030 --> 01:37:17,290
Минаха 12 години,
откакто последно беше тук...
1211
01:37:29,990 --> 01:37:32,240
Прибрах се, мамо!
1212
01:37:36,360 --> 01:37:38,940
Прибрах се, мамо.
1213
01:37:41,420 --> 01:37:44,510
Виж само колко е пораснала, како.
1214
01:37:45,400 --> 01:37:48,880
Нямам идея какво възнамерява да стори.
1215
01:37:56,020 --> 01:37:58,020
Намерих го.
1216
01:38:09,100 --> 01:38:11,100
Дневник?
1217
01:38:11,190 --> 01:38:14,730
Да. Не си спомням точно
какво се случи тогава.
1218
01:38:14,820 --> 01:38:17,490
Но си спомням, че влязох
през една врата...
1219
01:38:32,430 --> 01:38:36,150
Внимание! Цунами!
1220
01:38:37,520 --> 01:38:42,670
Молим жителите в близост до брега
да се евакуират незабавно.
1221
01:38:43,470 --> 01:38:45,470
Виждали ли сте мама?
1222
01:38:45,560 --> 01:38:47,675
Тя работеше в болницата.
- Сама ли си?
1223
01:38:47,765 --> 01:38:52,330
Виждали ли сте мама?
- Не са ли намерили Цубаме?
1224
01:38:52,420 --> 01:38:56,868
Знаете ли къде е мама?
- Тя е едва на четири години...
1225
01:38:56,958 --> 01:39:00,690
Виждали ли сте мама?
- Остана сираче. Съжалявам, Судзуме.
1226
01:39:00,780 --> 01:39:03,490
Виждали ли сте мама...
- Съжалявам.
1227
01:39:03,580 --> 01:39:06,840
Мамо!
Къде си?
1228
01:39:10,530 --> 01:39:12,830
Не е било... сън.
1229
01:39:13,780 --> 01:39:16,010
Точно така, онази нощ
имаше пълнолуние.
1230
01:39:16,100 --> 01:39:18,390
До онзи телефонен стълб.
1231
01:39:18,720 --> 01:39:20,720
Какво?
1232
01:39:20,810 --> 01:39:24,860
Търсиш тази врата ли?
Чакай, Судзуме!
1233
01:39:25,250 --> 01:39:28,690
Минаха 12 години!
Вероятно вече са премахнали отломките!
1234
01:39:33,710 --> 01:39:35,710
Къде?
1235
01:39:37,600 --> 01:39:39,600
Судзуме.
1236
01:39:39,910 --> 01:39:41,910
Дайджин?
1237
01:39:44,080 --> 01:39:46,080
Чакай, какво...
1238
01:40:01,810 --> 01:40:04,390
Дайджин, ти да не би...
1239
01:40:04,480 --> 01:40:08,730
Нима ти ни водеше
към отворените врати?
1240
01:40:09,400 --> 01:40:11,400
През всичкото това време...
1241
01:40:18,490 --> 01:40:20,490
Благодаря ти, Дайджин!
1242
01:40:22,860 --> 01:40:24,860
Да вървим, Судзуме!
1243
01:40:25,660 --> 01:40:27,660
Судзуме!
1244
01:40:27,750 --> 01:40:31,920
Тамаки. Аз отивам!
- Къде?
1245
01:40:32,010 --> 01:40:34,010
При човека, когото обичам!
1246
01:40:40,760 --> 01:40:42,760
Судзуме?
1247
01:40:54,410 --> 01:40:56,410
Земята гори.
1248
01:40:58,650 --> 01:41:00,650
Това е...
1249
01:41:00,740 --> 01:41:02,740
...червеят!
1250
01:41:06,700 --> 01:41:08,700
Отправя се към Портата!
1251
01:41:19,650 --> 01:41:21,650
Садайджин?
1252
01:41:36,520 --> 01:41:38,520
Онова да не е...
1253
01:41:38,610 --> 01:41:40,610
Сота?
1254
01:41:58,880 --> 01:42:00,880
Дайджин, ти...
1255
01:42:02,360 --> 01:42:04,360
Судзуме, добре ли си?
1256
01:42:06,980 --> 01:42:08,980
Какво е това място?
1257
01:42:09,400 --> 01:42:11,400
Това ли е Вечната земя?
1258
01:42:12,860 --> 01:42:14,860
Сота е там!
1259
01:43:01,860 --> 01:43:05,990
Сота! Сота! Сота!
1260
01:43:11,530 --> 01:43:13,530
Судзуме.
1261
01:43:13,620 --> 01:43:16,750
Ако премахнеш Крайъгълния камък,
червеят ще избяга.
1262
01:43:16,840 --> 01:43:18,840
Аз ще стана Крайъгълния камък!
1263
01:43:19,720 --> 01:43:21,720
Затова ви моля!
1264
01:43:22,370 --> 01:43:25,470
Събудете се, Сота!
1265
01:43:28,220 --> 01:43:30,220
Ти...
1266
01:43:41,660 --> 01:43:43,660
Сота!
1267
01:43:43,750 --> 01:43:46,740
Дойдох чак дотук!
1268
01:43:47,330 --> 01:43:49,330
Моля те, само ми отговори!
1269
01:43:49,717 --> 01:43:53,065
Сота!
Нека чуя гласа ви!
1270
01:43:53,155 --> 01:43:56,780
Сота!
1271
01:44:02,810 --> 01:44:04,810
Хей, ти...
1272
01:44:06,690 --> 01:44:09,220
Чувала ли си за изоставени места
наоколо?
1273
01:44:09,310 --> 01:44:11,310
Изоставени места?
1274
01:44:12,850 --> 01:44:16,600
Не се ли боиш, че ще умреш?
- Не!
1275
01:44:16,690 --> 01:44:20,690
Не сме ли страхотен отбор!
Да, и аз смятам, че върша нещо важно.
1276
01:44:20,780 --> 01:44:26,240
Елате при нас, Сота.
Имате почитатели, а, Сота? Чакай!
1277
01:44:26,480 --> 01:44:28,490
Това...
- Да.
1278
01:44:28,620 --> 01:44:31,240
Тук ли е...
1279
01:44:31,370 --> 01:44:33,370
Тук ли срещам края си?
1280
01:44:33,460 --> 01:44:35,960
Спомените на Сота?
1281
01:44:36,690 --> 01:44:40,010
Но поне срещнах теб.
- Сота? Сота!
1282
01:44:40,100 --> 01:44:42,100
Сота!
1283
01:44:42,220 --> 01:44:44,720
Едва те срещнах!
- Сота!
1284
01:44:45,060 --> 01:44:49,100
Не искам да изчезна. Искам да живея!
Искам да продължа да живея!
1285
01:44:49,190 --> 01:44:53,970
Страх ме е от смъртта!
Искам да живея. Да живея... Да живея!
1286
01:44:54,060 --> 01:44:56,060
Още!
1287
01:44:57,520 --> 01:44:59,520
Аз също!
1288
01:44:59,940 --> 01:45:03,810
Искам да живея още...
Да чувам гласа ви.
1289
01:45:03,900 --> 01:45:07,310
Страх ме е да остана сама.
Страх ме е от смъртта.
1290
01:45:07,400 --> 01:45:09,400
Сота...
1291
01:45:46,490 --> 01:45:48,490
Сота?
1292
01:45:49,610 --> 01:45:51,610
Судзуме?
1293
01:45:53,450 --> 01:45:55,450
Какво стана с мен?
1294
01:45:57,580 --> 01:45:59,580
Дайджин!
1295
01:45:59,790 --> 01:46:03,500
Какво стана?
Добре ли си?
1296
01:46:04,420 --> 01:46:06,420
Дайджин...
1297
01:46:06,510 --> 01:46:10,230
Не можа да стане твой, Судзуме.
1298
01:46:10,760 --> 01:46:15,520
Върни ме... със собствените си ръце.
1299
01:46:20,100 --> 01:46:22,100
Дайджин...
1300
01:46:30,860 --> 01:46:32,860
Вторият Крайъгълен камък!
1301
01:46:33,580 --> 01:46:35,600
Червеят ще избяга през Портата!
1302
01:46:59,060 --> 01:47:02,350
Судзуме!
- Добре съм! Какъв е планът?
1303
01:47:02,440 --> 01:47:04,920
Слушай гласа им
и те ще ни послушат.
1304
01:47:05,070 --> 01:47:07,070
Следвай ме!
1305
01:47:15,620 --> 01:47:18,200
Богове,
които обитавате под тази земя...
1306
01:47:19,230 --> 01:47:21,710
Които поколения наред бдите над нас...
1307
01:47:22,520 --> 01:47:25,890
Вашите планини и реки,
които дълги години наричаме свои...
1308
01:47:25,980 --> 01:47:30,470
С уважение връщаме обратно!
1309
01:47:35,230 --> 01:47:38,560
Добро утро!
- Добро утро!
1310
01:47:38,650 --> 01:47:40,850
Добър апетит!
- Благодаря за храната.
1311
01:47:40,940 --> 01:47:45,140
Излизам!
- Пази се!
1312
01:47:45,230 --> 01:47:47,470
Връщай се по-скоро.
- Излизам!
1313
01:47:47,560 --> 01:47:49,720
Излизам.
- Аз тръгвам!
1314
01:47:49,817 --> 01:47:52,920
На добър час.
- Не закъснявай.
1315
01:47:53,010 --> 01:47:56,660
Излизам!
- Довиждане.
1316
01:47:57,020 --> 01:47:59,910
Знам, че животът е преходен.
1317
01:48:00,330 --> 01:48:03,020
Смъртта винаги ни е съпътствала.
1318
01:48:03,747 --> 01:48:05,747
Но дори да е така,
1319
01:48:05,837 --> 01:48:09,420
нека още веднъж,
дори да е един-единствен миг,
1320
01:48:09,800 --> 01:48:11,800
ние желаем да живеем!
1321
01:48:12,550 --> 01:48:14,590
Богове!
1322
01:48:14,680 --> 01:48:16,970
Моля ви... моля ви!
1323
01:48:17,060 --> 01:48:19,060
Умолявам ви!
1324
01:48:23,890 --> 01:48:25,890
Всичко е наред.
1325
01:48:25,980 --> 01:48:27,980
Довери му се.
1326
01:48:49,090 --> 01:48:51,090
Връщаме обратно!
1327
01:49:38,430 --> 01:49:40,430
Судзуме...
1328
01:49:57,820 --> 01:50:00,160
Судзуме, там има някого.
1329
01:50:00,990 --> 01:50:02,990
Дете?
1330
01:50:03,080 --> 01:50:06,280
Онова момиченце...
Аз... трябва да ида!
1331
01:50:06,870 --> 01:50:08,870
Судзуме?
1332
01:50:17,630 --> 01:50:19,630
Вече разбирам...
1333
01:50:19,720 --> 01:50:21,720
Точно така.
1334
01:50:22,800 --> 01:50:24,800
Най-сетне разбрах.
1335
01:50:33,390 --> 01:50:35,390
Судзуме.
1336
01:50:36,050 --> 01:50:38,050
Судзуме!
1337
01:50:42,930 --> 01:50:44,930
Мамо?
1338
01:50:46,430 --> 01:50:48,430
Не...
1339
01:50:49,260 --> 01:50:51,550
Знаеш ли къде е мама?
1340
01:50:51,640 --> 01:50:55,370
Мама също ме търси!
И е много притеснена!
1341
01:50:55,460 --> 01:50:59,020
Трябва да се върна при мама!
- Судзуме, чуй ме...
1342
01:50:59,110 --> 01:51:01,880
Мама работи в болницата
1343
01:51:01,970 --> 01:51:04,380
и може да готви
и да прави неща от дърво!
1344
01:51:05,350 --> 01:51:07,640
Мама може да прави всичко!
- Судзуме...
1345
01:51:07,730 --> 01:51:11,280
И къщата ни е...
Къщата ни я няма, но...
1346
01:51:12,300 --> 01:51:14,300
Мама...
1347
01:51:14,600 --> 01:51:18,210
Тя не знае къде да ме търси, затова...
1348
01:51:18,300 --> 01:51:20,300
Достатъчно!
1349
01:51:22,010 --> 01:51:25,430
Дълбоко в себе си вече знаех...
1350
01:51:25,637 --> 01:51:31,490
Защо? Мама още е там! Мама ме търси!
- Судзуме!
1351
01:51:31,580 --> 01:51:34,050
Мамо, къде си?
1352
01:51:36,710 --> 01:51:38,960
Мамо!
1353
01:51:42,430 --> 01:51:44,430
Мамо...
1354
01:51:46,470 --> 01:51:48,470
Какво да сторя?
1355
01:51:57,180 --> 01:51:59,180
Судзуме, виж.
1356
01:51:59,560 --> 01:52:01,560
Ето, Судзуме.
1357
01:52:02,280 --> 01:52:04,280
Това е столчето ми.
1358
01:52:06,040 --> 01:52:08,040
Как да се изразя...
1359
01:52:08,950 --> 01:52:10,950
Виж, Судзуме...
1360
01:52:11,040 --> 01:52:13,330
Колкото и да си тъжна сега,
1361
01:52:13,830 --> 01:52:16,830
предстои ти да пораснеш.
1362
01:52:19,740 --> 01:52:21,740
Затова не се тревожи.
1363
01:52:21,830 --> 01:52:23,840
Бъдещето не е чак толкова страшно.
1364
01:52:24,750 --> 01:52:27,780
Ще срещнеш много хора,
на които ще държиш,
1365
01:52:27,870 --> 01:52:31,610
както и много хора,
които държат на теб.
1366
01:52:32,330 --> 01:52:35,320
В този момент нощта може
да ти се струва безкрайна,
1367
01:52:35,410 --> 01:52:37,410
но утрото непременно ще дойде.
1368
01:52:37,910 --> 01:52:40,410
Ти ще израснеш в тази светлина.
1369
01:52:41,310 --> 01:52:43,310
Аз съм сигурна в това.
1370
01:52:43,400 --> 01:52:46,040
Защото е записано сред звездите.
1371
01:52:47,700 --> 01:52:49,700
Како...
1372
01:52:49,790 --> 01:52:51,790
Коя си ти?
1373
01:52:53,120 --> 01:52:55,120
Аз съм...
1374
01:52:56,080 --> 01:52:58,570
...твоето утре.
1375
01:53:21,620 --> 01:53:23,620
Напълно бях забравила.
1376
01:53:25,290 --> 01:53:30,070
Отдавна вече имах всичко,
което има значение.
1377
01:53:34,330 --> 01:53:36,330
Излизам!
1393
01:53:36,790 --> 01:53:42,710
Значението на любовта, на докосването,
1394
01:53:42,800 --> 01:53:47,360
и теорията на относителността.
1378
01:53:53,640 --> 01:53:55,640
Судзуме...
1379
01:53:55,730 --> 01:53:58,410
Хей!
Тамаки!
1380
01:53:58,500 --> 01:54:00,500
Серидзава?
1381
01:54:07,470 --> 01:54:11,950
Та, върна ли си парите от Сота?
1382
01:54:12,040 --> 01:54:17,450
О, излъгах за онова.
Всъщност аз дължа пари на Сота.
1383
01:54:17,540 --> 01:54:21,420
Но явно е забравил, тъй че...
Може ли да си остане между нас?
1384
01:54:22,590 --> 01:54:24,590
Безнадежден си.
1385
01:54:29,250 --> 01:54:31,250
Защо не се върнеш с нас?
1386
01:54:31,340 --> 01:54:34,990
Теглото на хорските чувства е онова,
което стихва земята.
1387
01:54:35,080 --> 01:54:39,260
Понеже има места, където то
е изчезнало, Портите се отварят.
1388
01:54:39,560 --> 01:54:42,860
Ще ги затварям на път за Токио.
1389
01:54:47,030 --> 01:54:49,030
Сота!
1390
01:54:49,120 --> 01:54:51,120
Само...
1391
01:54:55,770 --> 01:54:58,530
Благодаря ти, че ме спаси.
1392
01:54:58,620 --> 01:55:00,620
Ще дойда да те видя. Обещавам.
1396
01:55:07,780 --> 01:55:12,930
Каквото аз нямам,
каквото аз нямам, това си ти.
1397
01:55:13,790 --> 01:55:18,780
Ти ме правиш, който съм.
1398
01:55:19,390 --> 01:55:25,180
Ще се засмееш, щом ти го кажа, нали?
1399
01:55:25,270 --> 01:55:31,190
Искам да видя и туй твое лице.
1400
01:55:31,810 --> 01:55:37,010
Каквото аз нямам,
каквото аз нямам, това си ти.
1401
01:55:37,740 --> 01:55:42,920
И онази, която възпява светът.
1402
01:55:55,400 --> 01:55:58,190
„Само да беше ти тук!“
1403
01:56:01,100 --> 01:56:04,367
Колкото и ужасни да са думите,
1404
01:56:04,457 --> 01:56:10,020
които ще последват,
1405
01:56:10,110 --> 01:56:16,070
ще прегърна тези думи в обятията си.
1406
01:56:16,160 --> 01:56:19,298
Отчаянието, което виждам с теб,
1407
01:56:19,388 --> 01:56:26,540
ще свети по-ярко от надеждата без теб.
1408
01:56:32,123 --> 01:56:34,123
Добре дошъл.
1409
01:56:34,220 --> 01:56:39,740
Смехът ти някак напомняше на нежност,
1410
01:56:40,470 --> 01:56:45,550
Песента ти беше
като днешния вечерен дъжд.
1411
01:56:46,370 --> 01:56:52,290
Не искам човечеството да си представя
какво е било след хиляди години,
1412
01:56:52,380 --> 01:56:57,730
искам да видя как се смееш,
както никой друг не е виждал.
1413
01:56:58,780 --> 01:57:04,070
Каквото аз нямам,
каквото аз нямам, това си ти.
1414
01:57:04,810 --> 01:57:10,300
Ти ме правиш, който съм.
1415
01:57:10,810 --> 01:57:16,070
Ако викам името ти,
докато гласът ми пресъхне.
1416
01:57:16,810 --> 01:57:22,820
Ако така ще те достигна,
още сега ще го викам.
1417
01:58:02,170 --> 01:58:07,600
В сърцето си носиш
червени и сини нишки,
1418
01:58:08,370 --> 01:58:13,740
преплитат се те сред сърцето ти.
1419
01:58:14,570 --> 01:58:20,140
С глас, който не трепва срещу вятъра,
1420
01:58:20,770 --> 01:58:25,990
узрявам думите,
които трябва да предам.
1421
01:58:26,520 --> 01:58:32,130
Времето е траверса,
вятърът - галеща кожа,
1422
01:58:32,220 --> 01:58:39,100
звездите са люлка, хората - мираж.
1423
01:58:39,190 --> 01:58:45,210
Защо плача - ако тази
сълза ти даде отговора,
1424
01:58:45,300 --> 01:58:51,260
значението на срещата
ни - близо не ще е.
1425
01:58:51,350 --> 01:58:57,590
Това е викът ми,
че тялото ми никога няма да стигне.
1426
01:58:57,680 --> 01:59:03,690
Има сърце, което трепне
само когато докосва ръката ти,
1427
01:59:03,780 --> 01:59:09,760
Колко значения трябва да преодолеем,
за да стигнем отсрещния бряг?
1428
01:59:09,850 --> 01:59:15,970
Дори да е глупост, дори да е грозота,
1429
01:59:16,060 --> 01:59:23,740
отвъд онова, което е правилно,
искам да държа ръката ти.
1430
01:59:34,270 --> 01:59:39,960
Скъпоценни спомени,
които не мога да припомня.
1431
01:59:40,450 --> 01:59:46,070
Това са чувствата, за които няма думи.
1432
01:59:46,620 --> 01:59:52,160
Може би, само може би...
1433
01:59:52,750 --> 01:59:58,310
Туй само е съставът на сърцето ми.
1434
01:59:58,960 --> 02:00:04,530
Може би, само може би...
1435
02:00:05,090 --> 02:00:10,740
Още гърдите ми продължават да отекват:
1436
02:00:11,220 --> 02:00:13,810
„Забележи ме!“
1437
02:00:28,500 --> 02:00:34,590
Защо плача - ако тази
сълза ти даде отговора,
1438
02:00:34,680 --> 02:00:40,760
значението на срещата
ни - близо не ще е.
1439
02:00:40,850 --> 02:00:46,910
Това е викът ми,
че тялото ми никога няма да стигне.
1440
02:00:47,000 --> 02:00:53,070
Намерих сърце, което трепне
само когато докосва ръката ти.
1441
02:00:53,160 --> 02:00:59,060
Колко значения трябва да преодолеем,
за да стигнем отсрещния бряг?
1442
02:00:59,150 --> 02:01:05,240
Дори да е глупост, дори да е грозота,
1443
02:01:05,330 --> 02:01:12,823
отвъд онова, което е правилно,
искам да живея с тебе.
1444
02:01:12,913 --> 02:01:20,913
Превод и субтитри:
МАТЕЙ КРЪСТЕВ