1 00:01:13,590 --> 00:01:15,590 Мамо? 2 00:01:16,630 --> 00:01:19,360 Мамо, къде си? 3 00:02:12,210 --> 00:02:14,210 Мамо? 4 00:02:16,700 --> 00:02:19,080 Судзуме, стана ли? 5 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 Станах. 6 00:02:24,590 --> 00:02:27,290 Над Кюшу се оформя област с високо налягане... 7 00:02:27,380 --> 00:02:31,840 Благодаря за храната! - Судзуме, да не си забравиш обяда. 8 00:02:31,930 --> 00:02:34,550 Добре. - И още нещо, Судзуме. 9 00:02:34,640 --> 00:02:38,260 Довечера ще закъснея, затова яж без мен. 10 00:02:38,350 --> 00:02:41,510 На среща ли си, Тамаки? Въобще не ме мисли! 11 00:02:41,600 --> 00:02:44,890 Извикаха ме извънредно! Подготвяме „Рибарската среща“. 12 00:02:50,310 --> 00:02:52,310 Довиждане! 13 00:03:25,550 --> 00:03:27,550 Хубав е... 14 00:03:41,940 --> 00:03:43,940 Хей... 15 00:03:44,030 --> 00:03:46,030 Ти. 16 00:03:50,200 --> 00:03:52,930 Чувала ли си за изоставени места наоколо? 17 00:03:53,020 --> 00:03:56,100 Изоставени места? - Търся една врата. 18 00:03:58,610 --> 00:04:00,990 Има малък изоставен град 19 00:04:01,080 --> 00:04:03,180 отвъд онази планина... 20 00:04:03,270 --> 00:04:06,080 Разбирам. Благодаря. 21 00:04:12,400 --> 00:04:16,990 Гледа ли предаването вчера? - Беше супер! 22 00:04:17,080 --> 00:04:20,410 Судзуме! Добро утро. - Добро да е, Ая. 23 00:04:20,800 --> 00:04:24,210 Защо си цялата изчервена? 24 00:04:24,300 --> 00:04:28,050 Шегуваш се! - Наистина. 25 00:04:32,440 --> 00:04:36,090 Какво става? Забравих едно нещо! 26 00:04:36,180 --> 00:04:38,420 Какво? Хей, ще ти пишат отсъствие... 27 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Защо... 28 00:04:43,810 --> 00:04:45,810 ...правя това? 29 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Това е мястото, нали? 30 00:05:06,970 --> 00:05:09,770 Не мога да се сетя за други изоставени места. 31 00:05:19,770 --> 00:05:22,970 Ехо, има ли някого? 32 00:05:23,370 --> 00:05:25,370 Ехо? 33 00:05:25,990 --> 00:05:28,050 Г-н Хубавец? 34 00:05:34,180 --> 00:05:36,180 Имам чувството, 35 00:05:36,270 --> 00:05:40,470 че сме се срещали някъде. 36 00:05:41,890 --> 00:05:44,100 Чакай малко, не го ли преследвам? 37 00:05:44,900 --> 00:05:46,900 По-добре да се връщам. 38 00:06:04,560 --> 00:06:07,250 Той спомена някаква врата. 39 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Какво е това? 40 00:06:41,260 --> 00:06:43,260 Какво?! 41 00:06:48,140 --> 00:06:50,140 Защо... 42 00:07:06,660 --> 00:07:08,660 Какво? 43 00:07:26,260 --> 00:07:28,260 Студено е. 44 00:07:38,730 --> 00:07:41,200 Какво се случва?! 45 00:07:41,320 --> 00:07:43,320 Страх ме е! 46 00:07:51,940 --> 00:07:56,160 Виж коя се появи. - На какво дължим честта? 47 00:07:57,580 --> 00:07:59,580 Обяд от леля ти? 48 00:07:59,670 --> 00:08:03,050 Мога да усетя любовта оттук. - Да... 49 00:08:03,140 --> 00:08:06,563 Кажете, знаете ли нещо за изоставеното място край Каминоура? 50 00:08:06,676 --> 00:08:08,736 Старите минерални бани. 51 00:08:08,826 --> 00:08:12,180 Това ли? - Беше в планината, нали? 52 00:08:12,667 --> 00:08:16,250 Какво за това място? Имаше една врата... 53 00:08:16,920 --> 00:08:18,920 Забравете какво казах. - Какво? 54 00:08:19,010 --> 00:08:21,720 Изплюй камъчето! - Кажи каквото щеше да казваш! 55 00:08:23,380 --> 00:08:25,650 Онова там не е ли пожар? 56 00:08:25,740 --> 00:08:28,080 Къде? - Там, в планината. 57 00:08:28,170 --> 00:08:30,720 Къде го виждаш? - Там, ето го пушека! 58 00:08:30,810 --> 00:08:34,980 За какво говориш? Виждаш ли нещо, Ая? 59 00:08:35,070 --> 00:08:38,970 Но... То е точно там. 60 00:08:41,790 --> 00:08:45,700 Какво става? - Земетресение? Магнитуд 4! 61 00:08:45,790 --> 00:08:47,790 Усещате ли го? 62 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 Да, това е... 63 00:08:51,970 --> 00:08:53,970 Усеща се трусът. 64 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 Има земетресение. - Сериозно ли? 65 00:08:56,203 --> 00:09:00,630 Подай, подай! - Какво беше това? 66 00:09:00,720 --> 00:09:04,400 Мисля, че свърши. - Премина ли? 67 00:09:04,490 --> 00:09:08,550 Това не беше нищо. За малко се уплаших... 68 00:09:08,640 --> 00:09:10,870 Предупреждението беше малко прекалено. 69 00:09:10,960 --> 00:09:15,450 Хей... Погледнете там. 70 00:09:23,730 --> 00:09:26,160 За какво говориш? 71 00:09:26,250 --> 00:09:29,760 Судзуме, сигурна ли си, че си добре? 72 00:09:30,390 --> 00:09:32,390 Не го ли виждате? 73 00:09:33,600 --> 00:09:35,600 Хей, Судзуме! 74 00:09:41,850 --> 00:09:43,850 Тате! 75 00:09:44,490 --> 00:09:46,490 Защо никой не... 76 00:09:46,860 --> 00:09:48,860 Какво е онова нещо? 77 00:09:56,280 --> 00:09:58,280 Да не би... 78 00:09:58,370 --> 00:10:00,370 Да не би! 79 00:10:00,870 --> 00:10:02,870 Да не би! 80 00:10:08,730 --> 00:10:10,730 Заради онази врата! 81 00:10:16,140 --> 00:10:18,140 Това е онзи човек! 82 00:10:25,480 --> 00:10:27,480 Какво правиш?! 83 00:10:27,570 --> 00:10:29,570 Бягай оттук! 84 00:10:41,640 --> 00:10:43,640 Добре ли сте? 85 00:10:47,910 --> 00:10:49,910 Какво? 86 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 Това не е на добре. 87 00:11:26,630 --> 00:11:28,630 Земетресение! - Проклятие! 88 00:11:29,830 --> 00:11:31,830 Пази се! 89 00:11:33,410 --> 00:11:35,410 Бягай оттук! 90 00:11:45,890 --> 00:11:47,890 Проклятие... 91 00:11:48,720 --> 00:11:50,720 Земетресение! 92 00:12:04,570 --> 00:12:06,570 Защо... 93 00:12:06,660 --> 00:12:08,780 Трябва да го затвориш, нали? 94 00:12:18,120 --> 00:12:20,280 Богове, обитаващи под тези земи... 95 00:12:20,370 --> 00:12:24,670 Които поколения наред бдите над нас... Вашите планини и реки, които... 96 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 от далечни времена наричаме свои... - Тате, хайде, идвай! 97 00:12:28,050 --> 00:12:30,860 Какво беше това? - Отдавна не сме идвали на баня. 98 00:12:30,950 --> 00:12:33,020 Мамо, да дойдем пак! 99 00:12:33,600 --> 00:12:35,700 Скъпи, не прекаляваш ли с пиенето? 100 00:12:35,790 --> 00:12:39,090 И другата година искам да дойда с мама и тати! 101 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 Затвори се! 102 00:12:42,310 --> 00:12:44,310 Връщаме обратно! 103 00:12:50,580 --> 00:13:02,920 СУДЗУМЕ 104 00:13:12,580 --> 00:13:14,600 Какво беше онова? 105 00:13:14,690 --> 00:13:18,040 Крайъгълният камък трябваше да пази това място запечатано. 106 00:13:18,130 --> 00:13:21,770 Защо дойде тук? Защо можеш да видиш червея? 107 00:13:21,860 --> 00:13:26,440 Къде е Крайъгълният камък? - Червей? Камък? 108 00:13:26,530 --> 00:13:28,530 Какво е всичко това? 109 00:13:32,370 --> 00:13:34,630 Това място се е превърнало в Порта. 110 00:13:35,440 --> 00:13:38,130 Червеят влиза през Портата. 111 00:13:39,090 --> 00:13:41,390 Благодаря, че ми помогна. 112 00:13:41,480 --> 00:13:44,890 Обаче забрави всичко, което видя, и се прибирай у дома. 113 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Но... 114 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 Чакай! Ръката ти! 115 00:13:54,560 --> 00:13:58,200 Това беше силно земетресение. - Плочките на покрива изпадаха... 116 00:13:58,290 --> 00:14:00,530 Доста леко се разминахме. 117 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 Заповядайте горе. 118 00:14:09,840 --> 00:14:12,090 Ще донеса аптечката. - Няма нужда за... 119 00:14:12,180 --> 00:14:15,350 Ако не искате да видите лекар, нека поне да я превържа. 120 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 Защо се инати като малко дете? 121 00:14:43,450 --> 00:14:45,450 Детско столче. 122 00:14:59,940 --> 00:15:02,120 Около 13:20 ч. следобед, 123 00:15:02,210 --> 00:15:04,430 земетресение разтърси Миядзаки, 124 00:15:04,520 --> 00:15:07,970 с регистриран магнитуд от 6.3 по Рихтер. 125 00:15:08,060 --> 00:15:10,660 Понастоящем няма риск от цунами. 126 00:15:11,270 --> 00:15:15,600 Нямаме информация за ранени и пострадали... 127 00:15:17,140 --> 00:15:19,140 Май си свикнала. 128 00:15:19,230 --> 00:15:22,140 Майка ми беше медсестра. Първо на първо... 129 00:15:22,230 --> 00:15:26,150 Имам страшно много въпроси. - Не съм изненадан. 130 00:15:26,310 --> 00:15:29,060 Споменахте „червей“. Какво имахте предвид? 131 00:15:29,150 --> 00:15:33,140 Червеят е огромна сила, която обитава под Японските острови. 132 00:15:33,230 --> 00:15:37,550 Няма цел или воля. Но бъде ли раздразнен, бушува и разтърсва земята. 133 00:15:37,640 --> 00:15:40,020 Но току-що го победихте, нали? 134 00:15:40,110 --> 00:15:42,140 Само го затворих временно. 135 00:15:42,230 --> 00:15:46,150 Ако не го запечатаме с Крайъгълния камък, отново ще изплува. 136 00:15:46,850 --> 00:15:49,610 Искате да кажете, че ще има още земетресения? 137 00:15:49,700 --> 00:15:51,930 Работата ми е да го предотвратя. 138 00:15:52,020 --> 00:15:54,020 Работата ви... 139 00:15:55,670 --> 00:15:59,650 Кажете, кой точно сте вие... - Благодаря, че ме превърза. 140 00:16:00,360 --> 00:16:02,390 Казвам се Сота Мунаката. 141 00:16:02,480 --> 00:16:05,940 Аз съм Судзуме Ивато. 142 00:16:07,930 --> 00:16:09,930 Котка? 143 00:16:10,020 --> 00:16:12,690 Божичко, това котенце е кожа и кости! 144 00:16:13,660 --> 00:16:15,660 Чакай малко. 145 00:16:24,710 --> 00:16:26,990 Сигурно умираш от глад. 146 00:16:27,080 --> 00:16:29,180 Земетресението уплаши ли те? 147 00:16:30,390 --> 00:16:32,390 Толкова си сладък! 148 00:16:32,480 --> 00:16:35,730 Искаш ли да те взема у нас? - Да. 149 00:16:38,190 --> 00:16:40,350 Судзуме е добра. 150 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 Обичам те. 151 00:16:43,770 --> 00:16:45,780 Ти само ще пречиш. 152 00:16:50,570 --> 00:16:53,440 Какво? Какво? Какво? 153 00:16:53,530 --> 00:16:55,530 Сота? Къде отиде? 154 00:17:04,560 --> 00:17:07,180 Какво... се случи? 155 00:17:08,380 --> 00:17:10,380 Сота? 156 00:17:10,470 --> 00:17:14,480 Судзуме... Какво се случи с мен? 157 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 Ти ли го стори?! 158 00:17:17,690 --> 00:17:19,690 Върни се тук! 159 00:17:19,820 --> 00:17:21,820 Проклятие! 160 00:17:29,270 --> 00:17:31,270 Чакай, чакай, чакай! 161 00:17:31,360 --> 00:17:33,360 Това няма как да е истина! 162 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 Не, не, не, не! 163 00:17:38,230 --> 00:17:40,230 Судзуме! - Тамаки! 164 00:17:40,323 --> 00:17:43,040 Съжалявам, излизам засега! - Чакай, къде отиваш? 165 00:17:43,130 --> 00:17:45,970 Прибрах се рано, защото се разтревожих за теб. 166 00:17:46,060 --> 00:17:48,630 А земетресението? Не си вдигаше телефона! 167 00:17:48,720 --> 00:17:52,060 Съжалявам! Не забелязах! Но съм добре. 168 00:17:52,150 --> 00:17:54,510 Судзуме! Почакай малко! 169 00:17:57,640 --> 00:17:59,640 Виж, котка! 170 00:18:08,930 --> 00:18:10,930 Какво беше онова? 171 00:18:11,020 --> 00:18:13,020 Извинете ме! 172 00:18:13,980 --> 00:18:16,780 Какво изобщо се случва?! 173 00:18:25,290 --> 00:18:30,610 Хей, Судзуме! Хей! 174 00:18:30,840 --> 00:18:33,020 Къде... отиваш? 175 00:18:33,560 --> 00:18:35,560 Какво... 176 00:18:39,860 --> 00:18:41,860 Оф! 177 00:18:42,380 --> 00:18:44,890 Много съжалявам! 178 00:18:46,910 --> 00:18:49,230 Благодарим за търпението. 179 00:18:49,860 --> 00:18:52,100 Получихме разрешение да отплаваме. 180 00:18:52,190 --> 00:18:54,360 Корабът потегля. 181 00:18:56,990 --> 00:19:00,400 Видя ли онова нещо? - Да, какво беше онова? Играчка? 182 00:19:00,490 --> 00:19:02,670 Видя ли онзи стол? - Взе ми акъла. 183 00:19:02,910 --> 00:19:06,750 Къде... отиде, бе? 184 00:19:12,420 --> 00:19:14,420 Защо бягаш? 185 00:19:14,510 --> 00:19:16,530 Какво ми причини? 186 00:19:16,620 --> 00:19:20,260 Какво си ти? Отговори ми! 187 00:19:24,990 --> 00:19:26,990 О, не! 188 00:19:27,080 --> 00:19:29,800 Судзуме! Чао. 189 00:19:34,610 --> 00:19:36,610 Какво? 190 00:19:42,940 --> 00:19:44,940 Както казах... 191 00:19:45,030 --> 00:19:47,030 Днес ще спя при Ая. 192 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 Съжалявам. Утре ще се прибера. 193 00:19:50,170 --> 00:19:52,170 Чакай малко, Судзуме. 194 00:19:52,263 --> 00:19:54,790 Нямам против да преспиш там, 195 00:19:54,880 --> 00:19:57,280 но какво прави аптечката в стаята ти? 196 00:19:57,370 --> 00:19:59,390 Имаше ли някого вкъщи? 197 00:19:59,870 --> 00:20:03,050 Даже не искам да си го помислям, но... 198 00:20:03,140 --> 00:20:05,430 Дано не се срещаш с някой нехранимайко! 199 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 Не! Няма никого! Затварям! 200 00:20:13,370 --> 00:20:15,900 И ти ли видя онзи бягащ стол? 201 00:20:15,990 --> 00:20:17,990 Не. 202 00:20:26,490 --> 00:20:30,420 Сота, корабът ще акостира в Ехиме до сутринта. 203 00:20:30,960 --> 00:20:33,350 Явно и корабът на котката пътува натам. 204 00:20:33,447 --> 00:20:36,780 Ясно. - Донесох ви хляб. 205 00:20:36,870 --> 00:20:40,340 Благодаря, но не съм гладен. 206 00:20:40,430 --> 00:20:42,430 Така ли? 207 00:20:47,700 --> 00:20:49,880 Защо изглеждате така? 208 00:20:50,600 --> 00:20:53,470 Явно онази котка ме прокълна. 209 00:20:53,560 --> 00:20:55,620 Проклятие? Добре ли сте? 210 00:20:55,710 --> 00:20:59,410 Нали не боли? - Добре съм. 211 00:21:00,030 --> 00:21:02,030 Топъл сте. 212 00:21:02,120 --> 00:21:04,970 Обаче трябва да разреша този проблем. 213 00:21:05,700 --> 00:21:10,360 Сота, нещо ме притеснява. 214 00:21:11,410 --> 00:21:14,880 Реликва в изоставеното място? Това е Крайъгълният камък! 215 00:21:14,970 --> 00:21:18,160 Ти ли го премахна? - Аз ли съм го премахнала? 216 00:21:18,250 --> 00:21:20,990 Естествено... Онази котка е Крайъгълният камък! 217 00:21:21,080 --> 00:21:24,730 Как смее да напуска поста си. - Какво имате предвид? 218 00:21:24,820 --> 00:21:29,640 Ти си освободила Крайъгълния камък и сега той прокълна мен. 219 00:21:29,730 --> 00:21:31,730 Съжалявам, аз... 220 00:21:31,980 --> 00:21:33,980 Какво да сторя? 221 00:21:35,460 --> 00:21:37,460 Не. 222 00:21:37,550 --> 00:21:40,776 Ако бях намерил вратата по-рано, това нямаше да се случи. 223 00:21:40,916 --> 00:21:42,920 Ти не носиш вина. - Но... 224 00:21:43,010 --> 00:21:47,220 Судзуме, аз съм „Затварящ“. - „Затварящ?“ 225 00:21:47,370 --> 00:21:51,660 Затварям отворените врати, за да предотвратя катастрофи. 226 00:21:51,750 --> 00:21:54,080 Затова пътувам из Япония. 227 00:21:55,040 --> 00:21:58,260 Това е нашата работа като Затварящи. 228 00:21:58,880 --> 00:22:01,350 Сигурно си гладна. Яж. 229 00:22:06,430 --> 00:22:10,210 Трябва да върнем котката на поста й и да запечатаме червея. 230 00:22:10,300 --> 00:22:13,930 Убеден съм, че тогава ще си върна тялото. 231 00:22:14,020 --> 00:22:17,270 Затова не се безпокой за нищо. 232 00:22:17,940 --> 00:22:20,780 Утре ще се върнеш у дома. 233 00:22:32,310 --> 00:22:34,310 Мамо? 234 00:22:36,190 --> 00:22:38,190 Мамо! 235 00:22:38,850 --> 00:22:40,850 Мамо! 236 00:22:40,940 --> 00:22:42,940 Къде си? 237 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 Сота? 238 00:23:06,820 --> 00:23:08,820 Винаги ли спите така? 239 00:23:22,900 --> 00:23:24,900 Сърцето ми препуска. 240 00:23:25,161 --> 00:23:28,190 Благодарим ви, че пътувахте с ферибота „Шикоку Микан“. 241 00:23:28,280 --> 00:23:31,440 Най-сетне! Жега е! - Към Осака ли си? 242 00:23:31,530 --> 00:23:33,680 Да, но ще престоя някъде за вечерта. 243 00:23:33,770 --> 00:23:36,930 От името на целия екипаж, желаем да ви видим отново. 244 00:23:37,020 --> 00:23:39,020 Судзуме? 245 00:23:40,070 --> 00:23:42,280 Най-сетне се събудихте! 246 00:23:42,420 --> 00:23:44,860 Каквото и да правех, не се събуждахте! 247 00:23:44,950 --> 00:23:47,650 Започвах да си мисля, че съм сънувала. 248 00:23:47,740 --> 00:23:51,480 Спях ли? - Както и да е. 249 00:23:51,570 --> 00:23:53,910 Как предлагате да намерим котката? 250 00:23:54,000 --> 00:23:56,580 Да започнем, като разпитаме из пристанището? 251 00:23:56,670 --> 00:23:59,100 Но къде се намираме? - Чакай малко! 252 00:23:59,190 --> 00:24:03,490 Изглежда като... края на Ехиме? Доста сме се отдалечили. 253 00:24:03,580 --> 00:24:07,100 Качи се на следващия ферибот и можеш да се прибереш до залез. 254 00:24:07,190 --> 00:24:10,780 Ти трябва... Какво стана? 255 00:24:11,970 --> 00:24:13,970 О, бяла котка. 256 00:24:14,060 --> 00:24:16,960 Сладко коте! - Котенце? 257 00:24:17,050 --> 00:24:19,096 Как се казваш? - Как се казваш? 258 00:24:19,190 --> 00:24:21,350 А ти си? - Може би „Дайджин“? 259 00:24:21,440 --> 00:24:23,820 Дайджин? - Мязаш на голямата работа. 260 00:24:33,550 --> 00:24:36,800 Това трябва да е той, нали? - Как е възможно... 261 00:24:41,170 --> 00:24:43,170 „Дайджин“? 262 00:24:43,260 --> 00:24:45,670 Като се замисля, наистина... 263 00:24:45,760 --> 00:24:48,130 Пътува с влака. Трябва да го настигна. 264 00:24:48,310 --> 00:24:50,310 Благодаря за всичко, Судзуме. 265 00:24:50,400 --> 00:24:54,010 Трябва да се разделим. Пази се на връщане. 266 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 Хей... 267 00:24:58,890 --> 00:25:02,060 Семейството ти ще се тревожи, ако не се прибереш вкъщи. 268 00:25:02,150 --> 00:25:04,400 Няма проблем. Няма да възразят. 269 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Ще бъде много опасно. 270 00:25:09,050 --> 00:25:11,076 Не е добре да ме следваш. 271 00:25:11,223 --> 00:25:14,420 Мисля, че вие имате по-големи проблеми. Вижте. 272 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 Кошмар... 273 00:25:20,330 --> 00:25:23,080 Рисковано е да ходите сам. 274 00:25:23,170 --> 00:25:26,670 Някой ще ви хване, преди вие да хванете котката. 275 00:25:28,117 --> 00:25:31,710 Май нямам избор... Судзуме... 276 00:25:31,800 --> 00:25:35,530 Докато намерим Крайъгълния камък... Ще разчитам на теб. 277 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 И аз подобно! 278 00:25:58,290 --> 00:26:00,290 Сота. 279 00:26:15,050 --> 00:26:17,050 Ужас! 280 00:26:17,410 --> 00:26:19,410 Моля? 281 00:26:23,770 --> 00:26:26,050 Дръж другата страна. - Добре. 282 00:26:31,660 --> 00:26:33,660 Шегуваш се... 283 00:26:36,280 --> 00:26:38,280 Не знаеш колко ми помогна! 284 00:26:38,370 --> 00:26:40,610 Благодаря! - За нищо. 285 00:26:40,700 --> 00:26:43,910 Ти да не си магьосница? Как го направи? 286 00:26:44,000 --> 00:26:47,330 Ами, тялото ми реагира, без да се усетя? 287 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 Имаш талант, това е очевидно! 288 00:26:50,010 --> 00:26:52,240 Аз съм Чика, втора година в гимназията. 289 00:26:52,330 --> 00:26:54,460 О, аз също! Аз съм Судзуме. 290 00:26:54,550 --> 00:26:58,510 Судзуме, униформата ти... Май не си оттук? 291 00:26:58,600 --> 00:27:00,100 О, да. 292 00:27:00,190 --> 00:27:03,020 Дошла си чак от Кюшу, за да търсиш котка? 293 00:27:03,110 --> 00:27:05,390 Да. - Твоята котка ли е? 294 00:27:05,480 --> 00:27:07,820 Не точно. 295 00:27:07,910 --> 00:27:11,820 Хей, тази снимка... Мисля, че е наблизо. 296 00:27:16,540 --> 00:27:18,540 Какво стана? 297 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Судзуме? 298 00:27:27,630 --> 00:27:30,580 Съжалявам, спомних си, че трябва да бъда някъде. 299 00:27:31,880 --> 00:27:34,610 Чакай, какво искаш да кажеш? Судзуме? 300 00:27:37,080 --> 00:27:41,270 Червеят навсякъде ли може да изплува? - Местната Порта е била отворена. 301 00:27:41,360 --> 00:27:44,890 Трябва да я затворим веднага. С това темпо няма да успеем! 302 00:27:44,980 --> 00:27:48,450 О, не! - Хей! Судзуме! 303 00:27:48,550 --> 00:27:50,100 Чика? 304 00:27:50,190 --> 00:27:54,130 Нямам си идея какво става, но бързаш за някъде, нали? Качвай се! 305 00:27:54,420 --> 00:27:56,420 Сигурна ли си, че това е пътят? 306 00:27:56,510 --> 00:27:58,739 Преди няколко години тук имаше свлачище. 307 00:27:58,829 --> 00:28:01,110 Няма нищо нататък. - Изоставено ли е? 308 00:28:01,200 --> 00:28:04,920 Точно това търся! Заведи ме там! Отново ли ще има земетресение? 309 00:28:05,010 --> 00:28:08,570 Трябва да затворим вратата, преди червеят да падне на земята. 310 00:28:08,660 --> 00:28:10,660 В противен случай... 311 00:28:14,070 --> 00:28:17,880 Тук е добре! Много ти благодаря, Чика! 312 00:28:17,970 --> 00:28:19,970 Чакай, Судзуме! 313 00:28:20,600 --> 00:28:23,430 Судзуме, ти стори достатъчно. 314 00:28:23,650 --> 00:28:26,660 Чакайте, Сота! - Оттук нататък е опасно. 315 00:28:26,750 --> 00:28:31,340 Върни се при онова момиче. - Не можете да отидете с онова тяло! 316 00:28:31,860 --> 00:28:33,860 Нямам друг избор. 317 00:28:41,120 --> 00:28:43,120 Училището се е превърнало в Порта. 318 00:29:00,870 --> 00:29:02,870 Проклятие. 319 00:29:02,960 --> 00:29:05,080 Не мога даже... 320 00:29:06,330 --> 00:29:08,330 Не! 321 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 Ще падне. 322 00:29:24,610 --> 00:29:26,610 Сота! 323 00:29:26,700 --> 00:29:28,700 Судзуме! 324 00:29:30,830 --> 00:29:33,330 Не се ли боиш, че ще умреш?! 325 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 Не! 326 00:29:35,997 --> 00:29:39,039 Судзуме! Ти заключи вратата. 327 00:29:39,129 --> 00:29:42,359 Затвори си очите и си представи всички хора, живели тук. 328 00:29:42,449 --> 00:29:44,460 Ключалката ще се появи. 329 00:29:44,550 --> 00:29:47,930 Сега ли ми го казвате?! - Моля те! Аз не мога! 330 00:29:48,350 --> 00:29:53,660 Затвори си очите! Усети всичките емоции, преминали оттук. 331 00:29:53,750 --> 00:29:55,750 Послушай гласовете им. 332 00:29:57,710 --> 00:29:59,850 Добро утро! - Добро утро! 333 00:29:59,940 --> 00:30:02,830 Утре имам изпити. - Каква жега само! 334 00:30:02,920 --> 00:30:08,120 Не можем да загубим следващия мач! - Да дойдете пак след завършването. 335 00:30:08,210 --> 00:30:10,880 О, богове, които обитавате под тези земи... 336 00:30:11,100 --> 00:30:13,560 Които поколенията наред бдите над нас... 337 00:30:13,650 --> 00:30:16,620 Вашите планини и реки... 338 00:30:16,710 --> 00:30:20,880 които от далечни времена наричаме свои... 339 00:30:20,970 --> 00:30:24,090 Сега! Връщаме обратно! 340 00:30:46,620 --> 00:30:48,620 Ти успя, Судзуме. 341 00:30:48,950 --> 00:30:51,040 Предотврати земетресението. 342 00:30:51,130 --> 00:30:53,280 Така ли? 343 00:30:53,370 --> 00:30:56,790 Не мога да повярвам... Ура! Аз го направих! 344 00:30:56,880 --> 00:30:59,140 Не сме ли страхотен отбор? 345 00:30:59,230 --> 00:31:01,230 Судзуме, това беше страхотно. 346 00:31:03,470 --> 00:31:06,060 Още една Порта ще се отвори. 347 00:31:06,150 --> 00:31:08,850 Крайъгълният камък. Върни се! 348 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 Той ли отвори вратата? 349 00:31:20,400 --> 00:31:22,400 Ти си в Ехиме?! 350 00:31:22,490 --> 00:31:29,160 Судзуме, вчера ми каза, че ще спиш при Ая. 351 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 „Малка ваканция“? 352 00:31:31,930 --> 00:31:34,490 Това изобщо не е смешно. 353 00:31:34,580 --> 00:31:38,060 Дано да те видя утре. Къде ще преспиш? 354 00:31:38,150 --> 00:31:40,230 Минору, резервирахме маса. 355 00:31:40,320 --> 00:31:44,270 Вие вървете. Аз ще дойда по-късно. Ще поканя Тамаки. 356 00:31:44,510 --> 00:31:47,840 Не става дума за това! Ами училището? 357 00:31:47,930 --> 00:31:51,090 Судзуме преживява бунтарска фаза, а? 358 00:31:51,180 --> 00:31:53,940 Няма значение! Кажи ми къде ще преспиш. 359 00:31:54,030 --> 00:31:56,960 И дано наистина си сама, млада госпожичке! 360 00:32:00,610 --> 00:32:03,100 Минору, имам ли нещо на лицето? 361 00:32:03,190 --> 00:32:07,360 О, Шиге направи резервация... Чакай, къде отиде? 362 00:32:07,450 --> 00:32:09,700 Боже мой... 363 00:32:10,030 --> 00:32:12,030 СЪЖАЛЯВАМ, ЧЕ ТИ ЗАТВОРИХ! 364 00:32:15,950 --> 00:32:18,540 ДОБРЕ СЪМ! ОБЕЩАВАМ ДА СЕ ПРИБЕРА БЕЗОПАСНО! 365 00:32:18,630 --> 00:32:20,960 МОЛЯ ТЕ, НЕ СЕ ТРЕВОЖИ! 366 00:32:24,130 --> 00:32:26,130 Да? 367 00:32:26,220 --> 00:32:28,630 Донесох ти вечеря. 368 00:32:28,720 --> 00:32:30,940 Ох, благодаря! 369 00:32:31,030 --> 00:32:36,730 Може ли да вечерям с теб, Судзуме? - Никакъв проблем! Само секунда! 370 00:32:39,200 --> 00:32:41,820 Какво ще правим? - Яжте заедно. 371 00:32:41,910 --> 00:32:44,570 Явно това тяло не огладнява. 372 00:32:48,670 --> 00:32:51,330 Благодаря за храната! - Благодаря за храната! 373 00:33:00,110 --> 00:33:04,820 Толкова е вкусно! - Чакай, да не се разплака? 374 00:33:04,910 --> 00:33:06,980 Но е толкова вкусно! 375 00:33:07,070 --> 00:33:09,430 Сигурно си умирала от глад. 376 00:33:09,910 --> 00:33:12,520 Просто днес имахме повечко клиенти. 377 00:33:12,610 --> 00:33:16,130 Съжалявам, че вечерята се забави. - Не, няма никакъв проблем! 378 00:33:16,220 --> 00:33:20,520 Вие ме подслонихте, дадохте ми баня, дрехи и храна! 379 00:33:21,350 --> 00:33:23,350 Ужас. 380 00:33:23,440 --> 00:33:26,450 Кой е? - Леля ми. 381 00:33:26,740 --> 00:33:29,240 Ужас... 382 00:33:33,030 --> 00:33:37,570 Искам най-сетне да си намери гадже. - Леля ти е самотна? 383 00:33:37,660 --> 00:33:40,210 На колко години е? - Може би около 40? 384 00:33:40,940 --> 00:33:42,940 Но е много красива. 385 00:33:43,030 --> 00:33:46,210 Само двете сме си. Тя е моята настойница. 386 00:33:46,630 --> 00:33:50,650 Звучи сложно. - Напротив. Но понякога... 387 00:33:50,740 --> 00:33:54,440 Имам чувството, че съм откраднала най-скъпоценните й години. 388 00:33:54,530 --> 00:33:56,530 Особено напоследък. 389 00:33:57,140 --> 00:33:59,140 Звучиш като бившето й гадже! 390 00:33:59,230 --> 00:34:04,820 Ох, права си! Иска ми се най-сетне да напусне гнездото. 391 00:34:07,110 --> 00:34:11,650 Като заговорихме за бивши... Судзуме, имала ли си гадже? 392 00:34:11,740 --> 00:34:15,360 Аз ли? Не... - Да, така е най-добре. 393 00:34:15,450 --> 00:34:18,300 Защо да се занимаваш с пусти момчета! 394 00:34:18,920 --> 00:34:21,110 Чика, да не би да имаш гадже? 395 00:34:21,200 --> 00:34:23,750 Искаш ли да чуеш? - Не отново! 396 00:34:24,170 --> 00:34:26,370 Защо не изчистите банята след това? 397 00:34:26,910 --> 00:34:31,420 Шегуваш се! Той е направил това?! - Абсолютно. И не само това... 398 00:34:31,510 --> 00:34:35,870 Какво?! Шегуваш се! - Нали? Момчетата са големи идиоти. 399 00:34:39,970 --> 00:34:43,770 Заради теб имах шанса отново да посетя онова място. 400 00:34:44,600 --> 00:34:48,260 Прогимназията ми беше там. 401 00:34:48,350 --> 00:34:53,360 След свлачището изоставиха цялата местност. 402 00:34:53,450 --> 00:34:56,950 Хей, Судзуме. Какво правеше там? 403 00:34:57,040 --> 00:34:59,040 Цялата се беше изкаляла. 404 00:34:59,200 --> 00:35:01,330 И каква е работата с този стол? 405 00:35:01,420 --> 00:35:04,570 Кажи ми, коя всъщност си ти? 406 00:35:06,260 --> 00:35:09,750 Този стол... е спомен от майка ми. 407 00:35:09,840 --> 00:35:14,550 Но сега... Съжалявам, не мога да обясня. 408 00:35:15,220 --> 00:35:17,870 Судзуме, ти си като магьосница. 409 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 Пълна си с тайни. 410 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Но защо ли имам чувството, 411 00:35:22,590 --> 00:35:25,950 че правиш нещо супер важно? 412 00:35:27,420 --> 00:35:29,420 Благодаря ти, Чика! 413 00:35:29,510 --> 00:35:33,240 Да, и аз смятам, че върша нещо важно! 414 00:35:34,570 --> 00:35:36,570 От твоята уста да го чуя! 415 00:35:55,090 --> 00:35:57,640 Някои хора просто отказват да се събудят. 416 00:35:57,800 --> 00:36:00,600 Кой? Гаджето ти? - Казах ти, че си нямам! 417 00:36:00,690 --> 00:36:04,280 Имах предвид по принцип. Ако някой не иска да се събуди... 418 00:36:06,690 --> 00:36:09,150 Събуди го с целувка! - Какво?! 419 00:36:09,720 --> 00:36:13,070 Чух, че се връщаш у дома? - Да. 420 00:36:13,160 --> 00:36:16,590 Искрено ви благодаря за всичко! - Винаги си добре дошла. 421 00:36:16,680 --> 00:36:19,900 Благодаря ви! - Хей, вижте този смелчага! 422 00:36:20,910 --> 00:36:23,240 Не знаем откъде е дошло това котенце, 423 00:36:23,330 --> 00:36:25,780 но прекосява кабелите на висящия мост. 424 00:36:28,140 --> 00:36:30,140 Гледай ти! 425 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Хей, Сота! 426 00:36:34,090 --> 00:36:36,820 Събудете се най-сетне! 427 00:36:38,550 --> 00:36:40,550 Оф! 428 00:36:49,180 --> 00:36:51,180 Почакай. 429 00:36:51,270 --> 00:36:53,270 Къде ти е устата? 430 00:36:53,730 --> 00:36:55,730 Судзуме? 431 00:36:56,050 --> 00:37:00,230 Добро утро. Какво става? - Какво става ли? 432 00:37:00,320 --> 00:37:03,620 Виж, Дайджин! Какво иска да постигне? 433 00:37:04,030 --> 00:37:07,280 Боговете са склонни към капризи... - Богове ли? 434 00:37:07,370 --> 00:37:10,470 Този мост води към Кобе. Ние трябва... 435 00:37:10,560 --> 00:37:13,130 Судзуме. Тръгваш си скоро, нали? 436 00:37:13,510 --> 00:37:15,510 Да, обличам се. 437 00:37:15,600 --> 00:37:19,000 Супер тогава. Ако не е проблем, използвай тези. 438 00:37:20,090 --> 00:37:22,540 Хм, отиват ти повече, отколкото на мен. 439 00:37:22,930 --> 00:37:25,820 Много биеше на очи с униформата и този стол. 440 00:37:26,430 --> 00:37:29,860 Чика... Как да ти се отблагодаря? 441 00:37:29,950 --> 00:37:33,030 Хич не го мисли. Да дойдеш пак. 442 00:37:33,120 --> 00:37:35,120 Да, обещавам. 443 00:37:50,540 --> 00:37:54,580 Судзуме, трябва да си по-настоятелна. 444 00:37:54,670 --> 00:37:57,080 Като да махаш с ръце например. 445 00:37:57,170 --> 00:38:00,340 Вие опитайте да го направите и ще видите как ще спират. 446 00:38:00,430 --> 00:38:05,250 Столовете не могат да се движат. - Радвам се. Все пак схващате. 447 00:38:13,980 --> 00:38:15,980 Можем ли да хванем автобус? 448 00:38:17,150 --> 00:38:19,440 Следващият е след шест часа. 449 00:38:20,860 --> 00:38:22,860 Судзуме. 450 00:38:22,950 --> 00:38:26,360 Спомена, че този стол е спомен от майка ти? 451 00:38:26,450 --> 00:38:30,540 Да. - Защо има само три крачета? 452 00:38:31,340 --> 00:38:34,540 Бях прекалено малка, за да помня. 453 00:38:34,630 --> 00:38:36,710 Но веднъж загубих този стол. 454 00:38:38,090 --> 00:38:40,970 Когато го намерих, единият крак липсваше. 455 00:38:55,160 --> 00:38:57,160 Накъде си се запътила? 456 00:38:57,250 --> 00:38:59,250 Автобуси няма да има скоро. 457 00:39:00,780 --> 00:39:03,990 Така ли? Малко себетърсене? 458 00:39:04,490 --> 00:39:08,340 Да те оставя в центъра на Кобе? - Да, ще съм ви благодарна. 459 00:39:08,440 --> 00:39:13,540 С мишоците посещавахме баба и се връщахме към Кобе. 460 00:39:13,630 --> 00:39:15,630 Голям късмет изкара. 461 00:39:16,380 --> 00:39:18,680 Мамо, виж това! - Какво е това? 462 00:39:18,770 --> 00:39:22,910 Оставете нещата на каката! - Добре. 463 00:39:23,000 --> 00:39:25,510 Съжалявам. - Няма проблем. 464 00:39:27,340 --> 00:39:31,120 Защо са толкова обсебени от нещата ти? 465 00:39:31,210 --> 00:39:34,120 То е само един стол. 466 00:39:34,210 --> 00:39:36,210 Разбирам. 467 00:39:36,440 --> 00:39:38,440 Не откъсват поглед... 468 00:40:08,840 --> 00:40:11,060 Внимателно! Не разливайте нищо. 469 00:40:11,407 --> 00:40:14,990 Да не изцапате стола й! - Добре! Знаем! 470 00:40:30,610 --> 00:40:32,900 Можеш да видиш лунапарка оттук... 471 00:40:32,990 --> 00:40:36,410 Не бях забелязала. - Лунапарк ли? 472 00:40:36,500 --> 00:40:38,500 Там, на планината. 473 00:40:38,790 --> 00:40:41,420 Като малка ме водеха там. 474 00:40:41,870 --> 00:40:43,870 Но мястото фалира. 475 00:40:43,960 --> 00:40:47,930 Вече нямат даже пари да го развалят. 476 00:40:48,380 --> 00:40:51,430 Напоследък има доста от тези самотни места. 477 00:40:54,400 --> 00:40:56,680 Не мога да повярвам... 478 00:40:57,560 --> 00:40:59,710 Занималнята ми писа, 479 00:40:59,800 --> 00:41:03,610 че днес трябвало да затворят. Ей, дръжте се прилично! 480 00:41:04,020 --> 00:41:07,540 И скоро трябва да отворя бара. 481 00:41:07,630 --> 00:41:09,630 Трябва да намеря някого... 482 00:41:12,950 --> 00:41:14,950 Така... 483 00:41:15,040 --> 00:41:17,110 Какво ви се играе? 484 00:41:17,200 --> 00:41:20,800 Къща! Да сготвим къри! - Готови... Старт! 485 00:41:22,460 --> 00:41:24,460 Не ги яжте! 486 00:41:24,550 --> 00:41:28,150 Печели, който пръв го изпразни. Готови? Старт! 487 00:41:28,240 --> 00:41:30,240 Успокойте се! 488 00:41:31,460 --> 00:41:33,460 Ти си връх Фуджи! 489 00:41:33,550 --> 00:41:35,550 Готови? Старт! 490 00:41:40,860 --> 00:41:42,860 Не смятам, 491 00:41:42,950 --> 00:41:45,230 че мога да се оправям с деца. 492 00:41:45,320 --> 00:41:47,320 Май трябва да се намеся. 493 00:41:51,070 --> 00:41:53,570 Чакай... 494 00:41:54,400 --> 00:41:56,770 Харесва ли ви? 495 00:41:56,860 --> 00:41:59,070 Това е супер готина играчка. 496 00:42:06,340 --> 00:42:08,340 Дай на мен! Дай на мен! 497 00:42:11,950 --> 00:42:14,323 Аз съм следваща! - Не ти разрешавам. 498 00:42:14,416 --> 00:42:16,420 Проговори! 499 00:42:16,510 --> 00:42:20,900 Страхотно е, а? Това е роботче под формата на стол с вграден ИИ? 500 00:42:20,990 --> 00:42:24,100 Как се казва? - Сота. 501 00:42:24,190 --> 00:42:26,590 Сота, какво е времето утре? - Сота, музика! 502 00:42:26,680 --> 00:42:29,138 Сота, игра на думи! - Как е стоковата борса? 503 00:42:29,228 --> 00:42:32,280 Сота не е чак толкова умен... - Какво рече, Судзуме? 504 00:42:32,370 --> 00:42:34,370 Пак проговори! 505 00:42:35,900 --> 00:42:37,900 Избягала е от вкъщи ли? 506 00:42:39,400 --> 00:42:42,900 И аз го правех като малък. 507 00:42:42,990 --> 00:42:48,710 Когато си на тази възраст, градът и родителите ти те задушават. 508 00:42:48,820 --> 00:42:51,970 Затова... - Не става дума за теб. 509 00:42:53,240 --> 00:42:55,240 Разбира се. 510 00:42:55,820 --> 00:42:58,230 Къде отива? 511 00:42:58,320 --> 00:43:01,980 Къде сбърках? Не си вдига телефона. 512 00:43:02,070 --> 00:43:04,230 Даже не ми каза къде ще преспи днес. 513 00:43:05,030 --> 00:43:08,600 Джипиеса на телефона й? - Нямам достъп. 514 00:43:08,690 --> 00:43:11,430 Банковата й сметка? 515 00:43:11,520 --> 00:43:13,520 Свързана ли е с телефона й? 516 00:43:16,810 --> 00:43:18,810 Къде е тя? 517 00:43:18,900 --> 00:43:20,900 Тя е в Кобе... 518 00:43:20,990 --> 00:43:25,250 Кобе? Това е далеч оттук. 519 00:43:25,700 --> 00:43:27,700 Не мога повече да я оставя сама... 520 00:43:27,790 --> 00:43:31,040 Тамаки, ако мога да помогна с нещо... 521 00:43:31,130 --> 00:43:34,700 Минору. Утре си вземам за почивен. 522 00:43:34,790 --> 00:43:37,620 Какво? Тогава и аз ще си взема. 523 00:43:37,710 --> 00:43:40,260 Защо? Ти трябва да работиш. 524 00:43:40,790 --> 00:43:42,790 Права си... 525 00:43:43,050 --> 00:43:45,930 Судзуме. Може ли да слезеш? 526 00:43:46,020 --> 00:43:48,020 Добре! 527 00:43:50,960 --> 00:43:54,700 Руми, изглеждаш невероятно. - Коренно различно, а? 528 00:43:54,790 --> 00:43:58,070 Мишоците заспаха ли? - Да, спят като пънчета. 529 00:43:58,160 --> 00:44:00,370 Тогава става ли да ми помогнеш тук. 530 00:44:00,460 --> 00:44:03,130 Обикновено не е толкова натоварено... 531 00:44:11,420 --> 00:44:13,880 Госпожо, тя ли е помощничката? - Да! 532 00:44:14,630 --> 00:44:16,660 Заповядайте, заповядайте! 533 00:44:16,750 --> 00:44:19,460 Не е нужно да се занимаваш с гостите. - Слушам. 534 00:44:21,660 --> 00:44:23,660 Измий тези час по-скоро. - Слушам. 535 00:44:23,750 --> 00:44:26,950 Лед, моля! Две винени чаши. - Слушам? 536 00:44:27,040 --> 00:44:29,060 Не тези, другите. - Слушам. 537 00:44:29,163 --> 00:44:33,440 Заповядай! Судзуме, три горещи кърпи. - Слушам, ох! 538 00:44:34,070 --> 00:44:37,230 Къде е бутилката? За Сасаки. - Слушам... 539 00:44:37,320 --> 00:44:42,100 Подпийнах вече аз и тебе виня... 540 00:44:42,710 --> 00:44:44,830 Младата жена нежна като гълъб е... 541 00:44:45,590 --> 00:44:47,990 Не си ли много младичка за тук? 542 00:44:48,080 --> 00:44:51,000 Вдигни едно за наздраве с леля. - Какво ще кажеш за един дует? 543 00:44:51,090 --> 00:44:53,200 Ей, знам, че си падаш по младичките! 544 00:44:53,290 --> 00:44:57,830 Благодаря за поканата! - Мики? Добре ни изпързаля. 545 00:44:57,920 --> 00:44:59,970 Пак не е зле. - Какво каза току-що? 546 00:45:00,060 --> 00:45:03,180 Хей, Дайджин! - Наздраве! 547 00:45:05,180 --> 00:45:08,190 Благодаря за почерпката, Дайджин! - Ти си човекът! 548 00:45:08,640 --> 00:45:10,640 Това не се случва... 549 00:45:10,750 --> 00:45:12,750 Онова място там... 550 00:45:12,840 --> 00:45:17,160 Кое? О, той е нов клиент. - Клиент? 551 00:45:17,250 --> 00:45:21,040 Доста е тих, но вече се разбира супер с редовните. 552 00:45:21,130 --> 00:45:24,490 Не ви ли се струва малко... 553 00:45:24,580 --> 00:45:27,240 ...подобен на котка? - Така ли мислиш? 554 00:45:27,330 --> 00:45:31,090 Изглежда доста изискан. - Сериозно? 555 00:45:33,410 --> 00:45:35,410 О, заповядайте! 556 00:45:35,500 --> 00:45:38,590 Съжалявам, трябва да вървя! 557 00:45:41,260 --> 00:45:43,260 Сота! 558 00:45:43,350 --> 00:45:45,350 Дайджин се появи! 559 00:45:50,960 --> 00:45:53,210 Хей, какви ги вършиш? 560 00:45:54,520 --> 00:45:56,520 Судзуме. Как си прекарваш? 561 00:45:56,690 --> 00:45:58,690 Какво? 562 00:45:59,460 --> 00:46:01,460 Виж. Там. 563 00:46:02,450 --> 00:46:04,450 Червеят. 564 00:46:07,290 --> 00:46:09,290 Дайджин! 565 00:46:09,380 --> 00:46:13,540 Судзуме! Трябва да вървим. - Да! 566 00:46:17,890 --> 00:46:21,050 Земетресение? - Така ли? 567 00:46:21,140 --> 00:46:23,990 Мики, къде е Судзуме? 568 00:46:25,570 --> 00:46:27,570 Идва от лунапарка! 569 00:46:39,770 --> 00:46:42,400 Виенското колело! - Превърнало се е в Порта! 570 00:46:45,890 --> 00:46:47,890 Сота, вижте! 571 00:46:50,640 --> 00:46:52,640 Дайджин. 572 00:46:52,810 --> 00:46:56,570 Судзуме, аз ще хвана Дайджин и ще го превърна в Крайъгълен камък! 573 00:46:56,660 --> 00:46:58,660 През това време ти... - Да. 574 00:46:58,766 --> 00:47:00,766 Ще затворя вратата и ще я заключа. 575 00:47:00,950 --> 00:47:02,950 Мога да го направя. 576 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Затвори вратата! 577 00:47:09,770 --> 00:47:11,770 Да! 578 00:47:17,770 --> 00:47:19,770 Мога го! 579 00:47:23,760 --> 00:47:26,050 Тялото ми... Наистина може да се движи! 580 00:47:26,140 --> 00:47:30,060 Свикнах му! Този път ще те хвана! 581 00:47:45,430 --> 00:47:47,430 Судзуме. 582 00:47:47,520 --> 00:47:49,520 Страшна си! 583 00:47:52,100 --> 00:47:54,100 Дайджин! 584 00:47:57,180 --> 00:48:00,800 Днес ще ме превърнеш обратно в човек! 585 00:48:15,290 --> 00:48:18,290 Виж! Лунапаркът свети. - Защо? 586 00:48:18,380 --> 00:48:20,380 Не беше ли изоставен? 587 00:48:22,660 --> 00:48:24,660 Какво? 588 00:48:26,390 --> 00:48:28,390 Чакай, чакай, чакай! 589 00:48:28,760 --> 00:48:30,760 Чакай! 590 00:48:33,390 --> 00:48:35,390 Това не е истина! 591 00:48:55,700 --> 00:48:57,700 Мамо? 592 00:49:01,010 --> 00:49:04,360 Превърни се обратно в Крайъгълен камък и запечатай червея! 593 00:49:04,450 --> 00:49:06,830 Източната колона няма да го удържи сама. 594 00:49:06,920 --> 00:49:08,420 Не мога... - Защо?! 595 00:49:08,510 --> 00:49:11,880 Длъжността бе поверена на теб. - Какво говориш? 596 00:49:11,970 --> 00:49:16,130 Изчезни. Дайджин ще си играе със Судзуме. 597 00:49:16,220 --> 00:49:18,220 Със Судзуме? 598 00:49:21,730 --> 00:49:23,730 Судзуме! 599 00:49:23,820 --> 00:49:25,820 Какво стана, Судзуме?! 600 00:49:26,020 --> 00:49:28,800 Какво стана там? Какво виждаш? 601 00:49:30,880 --> 00:49:32,880 Судзуме! Върни се! 602 00:49:32,970 --> 00:49:36,950 Не бива да влизаш там! Судзуме! 603 00:49:44,960 --> 00:49:47,970 Судзуме, още си на колелото! 604 00:49:48,840 --> 00:49:52,340 Събуди се! Ще паднеш! 605 00:49:52,430 --> 00:49:55,860 Проклятие! Богове, които обитавате под тази земя... 606 00:49:58,560 --> 00:50:00,900 Които поколения наред бдите над нас... 607 00:50:02,310 --> 00:50:05,300 Вашите планини и реки, които 608 00:50:05,390 --> 00:50:09,780 от далечни времена наричаме свои... - Виж колко е високо! 609 00:50:10,020 --> 00:50:12,780 Стойте мирно, ей! - Искам да дойдем пак! 610 00:50:13,530 --> 00:50:19,520 Днес е годишнината ни. Да дойдем пак. - Първа среща на лунапарка, а? 611 00:50:20,810 --> 00:50:23,540 Тате, хайде да дойдем пак! 612 00:50:25,720 --> 00:50:28,130 Судзуме! Ела! 613 00:50:28,460 --> 00:50:30,460 Сота! 614 00:50:42,140 --> 00:50:44,800 Богове, които обитавате под тази земя... 615 00:50:44,890 --> 00:50:47,430 Които поколения наред бдите над нас... 616 00:50:47,520 --> 00:50:50,320 Вашите планини и реки... 617 00:50:51,100 --> 00:50:56,480 ...които от далечни времена наричаме свои... Сега! 618 00:50:56,570 --> 00:50:58,570 Връщаме обратно! 619 00:51:09,670 --> 00:51:12,840 Какво стана с Дайджин? - Отново се изплъзна. 620 00:51:17,060 --> 00:51:19,060 Нека влезем вътре. 621 00:51:20,930 --> 00:51:22,930 Какво има? 622 00:51:23,020 --> 00:51:25,100 Уплаших се! 623 00:51:27,600 --> 00:51:30,020 Справи се невероятно. Благодаря. 624 00:51:34,430 --> 00:51:38,330 Судзуме, какво виждаше отвъд Портата? 625 00:51:40,400 --> 00:51:44,000 Виждах ослепителен небосвод с безброй звезди и безкрайно поле... 626 00:51:44,090 --> 00:51:47,320 Това е Вечната страна. Ти можеш да я видиш? 627 00:51:47,410 --> 00:51:50,155 Вечната страна? Другата страна на света, 628 00:51:50,245 --> 00:51:54,220 откъдето идва червеят. Там всичкото време съществува паралелно. 629 00:51:54,310 --> 00:51:56,750 Можех да го видя, но не можех да вляза. 630 00:51:56,940 --> 00:52:00,100 Вечната страна е почивката на душите. 631 00:52:01,240 --> 00:52:04,100 Живите като нас не могат да влязат. 632 00:52:04,640 --> 00:52:06,830 Не е място, в което бива да влизаме. 633 00:52:08,680 --> 00:52:10,730 Блудната дъщеря се завърна. 634 00:52:11,570 --> 00:52:15,770 Судзуме, къде беше? - Много съжалявам. 635 00:52:15,860 --> 00:52:19,030 Знаеш ли колко се притесних, като избяга толкова късно? 636 00:52:19,120 --> 00:52:21,780 Нали е добре? - Въпреки това... 637 00:52:21,870 --> 00:52:24,370 И ние колко пъти сме бягали от вкъщи. 638 00:52:28,270 --> 00:52:32,380 Нека първо ти донесем нещо. - Съжалявам... 639 00:52:32,820 --> 00:52:36,110 Как ти звучи пържен удон? - Добре! С пържено яйце отгоре. 640 00:52:36,200 --> 00:52:38,850 И риба тон в майонеза! - Да. За теб, Судзуме? 641 00:52:39,090 --> 00:52:41,140 У нас го правим с картофена салата. 642 00:52:41,230 --> 00:52:43,230 Моля? - С пържен удон? 643 00:52:44,560 --> 00:52:46,560 Супер. 644 00:52:47,070 --> 00:52:50,650 Не искам да си помислям за калориите. - Умирам от глад. 645 00:52:51,090 --> 00:52:53,680 Благодаря за храната! - Благодаря за храната! 646 00:52:56,330 --> 00:52:58,800 Разкош! - Ще напълнея от това. 647 00:52:58,890 --> 00:53:00,910 Трябва му бира. Какво ще кажеш? 648 00:53:01,297 --> 00:53:03,303 След като пихме цяла вечер? 649 00:53:03,616 --> 00:53:05,660 Елате при нас, Сота. 650 00:53:05,750 --> 00:53:09,740 Но хич не очаквах картофена салата. - Ще сготвя това на приятеля ми. 651 00:53:09,830 --> 00:53:12,070 Какъв приятел? - В близкото бъдеще. 652 00:53:12,670 --> 00:53:16,180 Какво е това столче? - Очарователно е. Детско столче? 653 00:53:16,270 --> 00:53:18,760 Защо седна на него? - Сувенир от Кобе! 654 00:53:18,850 --> 00:53:20,850 Нищо не ти разбрах! 655 00:53:26,350 --> 00:53:29,980 Сигурно са те взели за луда. - Така ли мислиш? 656 00:53:30,070 --> 00:53:36,270 Често ли пътувате така, Сота? - Не всякога. Имам апартамент в Токио. 657 00:53:37,240 --> 00:53:40,770 След като завърша университет, възнамерявам да стана учител. 658 00:53:41,660 --> 00:53:44,610 Моля? Вие сте студент? - Да. 659 00:53:44,700 --> 00:53:47,110 И искате да работите? Ами тази работа? 660 00:53:47,200 --> 00:53:50,660 Дългът на Затварящ се предава в семейството ми от поколения. 661 00:53:50,750 --> 00:53:54,520 Няма да го оставя. Но не мога да се изхранвам с него. 662 00:53:54,610 --> 00:53:58,080 Разбирам... Въпреки че е важна работа. 663 00:53:58,420 --> 00:54:01,760 Повечето важни работи не са за пред хорски очи. 664 00:54:02,510 --> 00:54:04,880 Затова трябва да си върна тялото. 665 00:54:04,970 --> 00:54:07,550 За да продължа дълга си и да стана учител. 666 00:54:12,310 --> 00:54:14,310 Но... вече... 667 00:54:19,740 --> 00:54:21,740 Но може би за мен... 668 00:54:22,260 --> 00:54:24,470 ...вече е... 669 00:54:31,660 --> 00:54:33,660 Разстоянието расте. 670 00:54:33,830 --> 00:54:37,690 Светлината чезне. Гласовете чезнат. 671 00:54:37,780 --> 00:54:39,780 Тялото ми чезне... 672 00:54:40,050 --> 00:54:42,050 Умът ми чезне... 673 00:54:42,420 --> 00:54:44,420 Студено ми е... 674 00:54:44,510 --> 00:54:47,810 Студено. Студено. Студено... 675 00:54:48,260 --> 00:54:50,260 Студено... 676 00:55:04,950 --> 00:55:06,950 Къде съм... 677 00:55:18,040 --> 00:55:21,180 Тук ли ще срещна края си? 678 00:55:30,190 --> 00:55:32,190 Сота? 679 00:55:32,730 --> 00:55:34,730 Сота! 680 00:55:39,150 --> 00:55:41,150 Добро утро. 681 00:55:41,240 --> 00:55:45,820 Най-сетне станахте. Излезе нова снимка на Дайджин. 682 00:55:46,360 --> 00:55:48,360 Вижте. 683 00:55:48,450 --> 00:55:50,450 Судзуме. 684 00:55:50,660 --> 00:55:52,990 Току-що... направи ли ми нещо? 685 00:55:53,910 --> 00:55:55,910 Не! 686 00:55:56,650 --> 00:56:00,250 Разчитах да ми помогнеш и тази вечер. 687 00:56:02,130 --> 00:56:04,340 Подарък от мен. 688 00:56:04,760 --> 00:56:07,790 Вече съвсем мязаш на избягала от вкъщи. 689 00:56:08,510 --> 00:56:11,060 Руми, искрено благодаря за всичко. 690 00:56:12,850 --> 00:56:15,840 Обещай да се обадиш на настойницата си. 691 00:56:15,930 --> 00:56:19,860 Обещавам... Ужас! Съвсем забравих за Тамаки. 692 00:56:20,300 --> 00:56:23,010 55 непрочетени съобщения? Идва да ме прибере? 693 00:56:23,100 --> 00:56:25,390 Судзуме, можеш да хванеш следващия влак. 694 00:56:25,480 --> 00:56:29,130 Купи билет. Бързо! - За влака-стрела? 695 00:56:29,220 --> 00:56:32,030 Все пак знаем къде е Дайджин... 696 00:56:32,120 --> 00:56:35,280 Това е най-бързият маршрут. - Обаче към Токио? 697 00:56:35,370 --> 00:56:40,050 Ще ми изгори спестяванията. Дано ми ги възстановите, г-н студент. 698 00:56:40,140 --> 00:56:42,140 Обещавам. 699 00:56:42,550 --> 00:56:45,500 Сота, вижте! - Какво? 700 00:56:46,040 --> 00:56:48,040 Този влак е супер бърз. 701 00:56:48,130 --> 00:56:50,630 Изумително е! - Да... бърз е, а? 702 00:56:50,720 --> 00:56:53,970 Скоро ще пристигнем в Атами. Вратите се отварят от... 703 00:56:55,050 --> 00:56:58,130 Сота, да не би... - Какво става? 704 00:56:58,220 --> 00:57:01,550 Да не би да пропуснахме връх Фуджи? 705 00:57:01,640 --> 00:57:05,210 Вижте! Защо не ме предупредихте? 706 00:57:05,300 --> 00:57:07,300 Вярно... 707 00:57:07,470 --> 00:57:10,800 Исках да го видя... - Съжалявам! 708 00:57:11,050 --> 00:57:13,990 Скоро ще пристигнем в Токио. 709 00:57:15,500 --> 00:57:18,800 Токио. Последна спирка. 710 00:57:18,890 --> 00:57:21,260 Натам, Судзуме. - Добре! 711 00:57:21,350 --> 00:57:27,260 Дясно. Ляво. Нагоре. Влакът вляво. Побързай! 712 00:57:29,760 --> 00:57:31,760 Слез на следващата спирка. - Какво? 713 00:57:35,470 --> 00:57:38,240 Защо имам чувството, че ме разкарвате като кон? 714 00:57:38,390 --> 00:57:41,040 Преди да намерим Дайджин, искам да ида някъде. 715 00:57:41,600 --> 00:57:43,600 Може ли да се обадиш? 716 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Заповядайте! 717 00:57:56,370 --> 00:57:59,430 Здравейте, аз съм Ивато. 718 00:57:59,520 --> 00:58:01,840 Преди малко ви звъннах... 719 00:58:02,250 --> 00:58:04,250 О, здравей. 720 00:58:04,340 --> 00:58:07,920 Ти си роднина на Сота, нали? Чух за теб. 721 00:58:08,240 --> 00:58:10,430 Ето ключовете за стаята му. 722 00:58:10,840 --> 00:58:12,970 Стая 301. 723 00:58:13,060 --> 00:58:15,060 Няма нужда да бързаш. 724 00:58:16,890 --> 00:58:19,570 Имате почитатели, а, Сота? 725 00:58:20,440 --> 00:58:25,000 Знаеш ли кога ще се върне? - Самотно е без него. 726 00:58:25,090 --> 00:58:28,440 „Той е голям сладур!“ - И хубавец. 727 00:58:29,090 --> 00:58:31,090 Не ги вземай на сериозно. 728 00:58:34,240 --> 00:58:36,240 Заповядай. 729 00:58:36,950 --> 00:58:38,950 Извинете ме... 730 00:58:46,550 --> 00:58:48,550 Искам да проуча нещо. 731 00:58:49,340 --> 00:58:51,720 Виждаш ли кутията най-горе на рафта? 732 00:58:52,180 --> 00:58:54,180 Може ли да я свалиш? - Добре. 733 00:59:06,480 --> 00:59:08,480 Сота, може ли да стъпя върху вас? 734 00:59:08,570 --> 00:59:10,570 Първо се пита! 735 00:59:20,080 --> 00:59:23,500 Това да не е... червеят? 736 00:59:25,080 --> 00:59:28,820 Да. И това е Крайъгълният камък. 737 00:59:29,220 --> 00:59:31,950 Западната колона. И Източната колона. 738 00:59:32,040 --> 00:59:34,750 Значи ли това... - Крайъгълните камъни са два. 739 00:59:36,770 --> 00:59:39,860 Бедствията, които не можели да бъдат удържани чрез затваряне, 740 00:59:39,950 --> 00:59:42,520 бивали запечатани чрез Крайъгълните камъни. 741 00:59:42,850 --> 00:59:45,500 Затова местоположението им се мени с времето. 742 00:59:48,270 --> 00:59:52,040 Крайъгълният камък от Кюшу сега обикаля като Дайджин. 743 00:59:52,130 --> 00:59:56,240 Да. - Другият Камък е тук. В Токио. 744 00:59:56,330 --> 00:59:58,330 Той държи главата на червея. 745 00:59:59,080 --> 01:00:03,740 Искам да разбера точно къде в Токио се намира. 746 01:00:03,830 --> 01:00:06,290 Явно тук също има огромна Порта. 747 01:00:06,920 --> 01:00:10,990 Преди 100 години се е отворила и е опустошила региона Канто. 748 01:00:11,080 --> 01:00:13,620 Затварящите на онова време са я затворили. 749 01:00:13,710 --> 01:00:15,710 Портата на Токио. 750 01:00:16,100 --> 01:00:19,990 Вероятно Дайджин се опитва отново да отвори тази врата. 751 01:00:26,030 --> 01:00:28,030 Безполезно е... 752 01:00:28,120 --> 01:00:31,300 Всичките сведения са били заличени. 753 01:00:31,390 --> 01:00:33,810 Защо? Да не би да е тайна? 754 01:00:33,940 --> 01:00:36,930 Трябва да питам дядо. - Дядо ви? 755 01:00:37,020 --> 01:00:40,580 Той е, който ме отгледа. Сега е в болница наблизо. 756 01:00:40,970 --> 01:00:44,460 Не исках да го разочаровам... в този ми вид. 757 01:00:46,680 --> 01:00:49,490 Сота, там ли си? Знам, че си. 758 01:00:49,580 --> 01:00:53,100 Прозорецът е отворен. - Серидзава. Точно сега ли... 759 01:00:53,190 --> 01:00:56,530 Кой е това? - Един познат. Просто го изгони. 760 01:00:56,620 --> 01:01:00,010 Сота, ще отворя вратата. Предупредих те, влизам. 761 01:01:00,100 --> 01:01:02,100 Той не е лош човек. 762 01:01:03,260 --> 01:01:05,260 Здравейте. 763 01:01:05,350 --> 01:01:09,020 Коя си ти? - Малката му сестра. 764 01:01:09,110 --> 01:01:11,760 Той е имал сестра? - Не... Братовчедка, 765 01:01:11,850 --> 01:01:13,900 която му е като по-малка сестра. 766 01:01:13,990 --> 01:01:16,930 Извинете, вие ли сте Серидзава? 767 01:01:18,360 --> 01:01:20,530 Трудов изпит за учител? 768 01:01:20,620 --> 01:01:25,850 Да, вчера беше вторият, но него го нямаше. 769 01:01:26,350 --> 01:01:28,350 Имал е изпит вчера? 770 01:01:28,540 --> 01:01:30,540 Какъв глупак. 771 01:01:30,630 --> 01:01:33,130 Четири години на вятъра. 772 01:01:33,560 --> 01:01:36,760 Толкова ме изнерви, че не можех да мисля върху теста. 773 01:01:37,420 --> 01:01:41,540 Виж, Судзуме, нали? Ако имаш връзка със Сота, 774 01:01:41,630 --> 01:01:44,580 кажи му, че съм бесен и че не искам да го виждам. 775 01:01:44,670 --> 01:01:47,540 Всъщност не, той ми дължи 20000 йени. 776 01:01:47,630 --> 01:01:49,830 Искам си тях първо. 777 01:01:49,936 --> 01:01:52,900 Чух, че семейният занаят не бил в добро положение, 778 01:01:53,230 --> 01:01:55,580 но той не се грижи достатъчно за себе си. 779 01:01:55,670 --> 01:01:57,670 И това ме ядосва. 780 01:01:58,630 --> 01:02:00,630 Чао. 781 01:02:03,740 --> 01:02:05,740 Земетресение ли ще има? 782 01:02:05,830 --> 01:02:07,830 Хей, чакай малко. 783 01:02:07,950 --> 01:02:09,950 Спря... 784 01:02:10,580 --> 01:02:12,580 Добре ли си? 785 01:02:13,630 --> 01:02:15,630 Близо е. 786 01:02:18,840 --> 01:02:20,840 Това са много птици. 787 01:02:20,930 --> 01:02:22,930 Да вървим. 788 01:02:23,440 --> 01:02:25,440 Хей, къде отиваш? 789 01:02:26,860 --> 01:02:29,840 Нямах си представа. За вашия тест! 790 01:02:29,930 --> 01:02:32,080 Какво ще правим? - Не си виновна! 791 01:02:32,170 --> 01:02:35,930 Но аз освободих Крайъгълния камък! - Днес ще сложим край на това. 792 01:02:36,020 --> 01:02:40,010 Ще върнем котката на мястото й и аз отново ще стана човек. 793 01:02:42,450 --> 01:02:44,750 Какво се случва? - Какви са тези птици? 794 01:02:44,930 --> 01:02:46,930 Заради земетресението ли? 795 01:02:50,710 --> 01:02:55,970 Хей, къде е Портата? - Да. Следвай реката. 796 01:02:59,810 --> 01:03:02,460 Виж се само. - Котка? 797 01:03:04,770 --> 01:03:07,880 Судзуме! Да играем. - Дайджин! 798 01:03:07,970 --> 01:03:09,970 Сота! 799 01:03:10,427 --> 01:03:14,010 Какво беше това? - Стол! 800 01:03:22,490 --> 01:03:24,490 Видя ли онова? 801 01:03:26,450 --> 01:03:31,129 Дайджин! Стани отново Крайъгълен камък! Само един няма да издържи! 802 01:03:31,223 --> 01:03:33,223 Няма. - Защо? 803 01:03:33,326 --> 01:03:36,076 Нима още не разбираш? 804 01:03:39,540 --> 01:03:41,540 Къде отиде? 805 01:03:41,730 --> 01:03:43,730 Сота? 806 01:03:53,097 --> 01:03:56,680 Портата на Токио е... там долу? 807 01:03:56,770 --> 01:03:58,930 Как изобщо ще влезем там? 808 01:04:18,710 --> 01:04:20,710 Спря? 809 01:04:20,800 --> 01:04:22,800 Не. 810 01:04:26,130 --> 01:04:28,130 Какво за... 811 01:04:32,310 --> 01:04:34,310 Закъсняхме... 812 01:04:43,190 --> 01:04:45,190 Внимание! Земетресение! 813 01:04:47,870 --> 01:04:50,740 Предупреждението спря! Какво става? 814 01:04:50,830 --> 01:04:52,830 Вторият Крайъгълен камък... 815 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 ...не можа да го удържи. 816 01:05:00,040 --> 01:05:02,040 Цялото му тяло ще излезе! 817 01:05:03,250 --> 01:05:05,250 Дайджин? 818 01:05:05,340 --> 01:05:08,220 Ние трябва да предотвратим огромното земетресение. 819 01:05:08,310 --> 01:05:10,490 Судзуме. Аз отивам. 820 01:05:10,850 --> 01:05:13,600 Не! Сота! 821 01:05:23,770 --> 01:05:25,770 Чакайте! 822 01:05:26,530 --> 01:05:28,530 Судзуме! 823 01:05:31,680 --> 01:05:33,680 Какво става? 824 01:05:35,290 --> 01:05:37,290 Какво се случва? - Страшно... 825 01:05:42,040 --> 01:05:44,790 Луда ли си? - Но... 826 01:05:47,170 --> 01:05:49,170 Судзуме! 827 01:05:55,750 --> 01:05:57,750 Идвам! 828 01:06:02,270 --> 01:06:04,270 Сота? 829 01:06:04,360 --> 01:06:07,610 Повърхността е нестабилна. Не се пускай от мен. 830 01:06:08,290 --> 01:06:10,290 Добре. 831 01:07:05,080 --> 01:07:07,080 Червеят... 832 01:07:07,170 --> 01:07:09,170 ...покрива целия град. 833 01:07:12,810 --> 01:07:15,000 Сота! - Знам! 834 01:07:15,090 --> 01:07:18,470 Трябва да го пронижем с Крайъгълния камък... с Дайджин. 835 01:07:18,560 --> 01:07:20,560 Судзуме. 836 01:07:21,330 --> 01:07:25,100 Щом червеят падне, земята ще се разчупи. 837 01:07:25,390 --> 01:07:27,390 Дайджин! 838 01:07:29,460 --> 01:07:31,460 Сота? 839 01:07:31,650 --> 01:07:33,650 Какво стана? 840 01:07:34,030 --> 01:07:36,930 Много, много хора... ще умрат. 841 01:07:37,020 --> 01:07:39,110 Защо би го допуснал? 842 01:07:39,200 --> 01:07:41,200 Стани Крайъгълен камък! 843 01:07:41,293 --> 01:07:44,710 Няма. Дайджин повече не е Крайъгълен камък. 844 01:07:48,590 --> 01:07:50,590 Ти си Крайъгълният камък. 845 01:07:50,680 --> 01:07:52,680 Стой! 846 01:07:56,007 --> 01:07:58,007 Какво ще правим, Сота? 847 01:07:58,097 --> 01:08:01,180 Сота? - Судзуме... 848 01:08:01,440 --> 01:08:05,260 Съжалявам. Най-сетне разбирам. 849 01:08:05,350 --> 01:08:09,160 Досега не забелязах или си затварях очите за това. 850 01:08:09,250 --> 01:08:11,260 Сота? - Тялото ви... 851 01:08:11,350 --> 01:08:13,510 Сега... - Тялото ви е ледено! 852 01:08:14,200 --> 01:08:17,110 ...аз съм Крайъгълният камък. 853 01:08:17,400 --> 01:08:19,400 Щом се превърнах в стол, 854 01:08:19,490 --> 01:08:22,750 ролята на Крайъгълен камък беше предадена на мен. 855 01:08:23,570 --> 01:08:25,570 Не може да бъде... 856 01:08:25,660 --> 01:08:28,000 Тук ли е... 857 01:08:28,090 --> 01:08:30,800 Тук ли е краят ми? - Сота? 858 01:08:30,890 --> 01:08:34,340 Но поне срещнах теб. 859 01:08:35,090 --> 01:08:37,090 Сота? 860 01:08:37,180 --> 01:08:39,600 Сота! Сота, отговорете! 861 01:08:40,810 --> 01:08:42,810 Сота! 862 01:08:43,260 --> 01:08:45,260 Това повече не е Сота. 863 01:08:45,350 --> 01:08:47,510 Дайджин... как можа! 864 01:08:47,600 --> 01:08:51,520 Няма ли да пронижеш червея? - Как бих могла? 865 01:08:51,610 --> 01:08:54,110 Червеят ще падне. 866 01:08:54,310 --> 01:08:56,310 Земята ще се разчупи. 867 01:09:04,050 --> 01:09:06,050 Започна да пада... 868 01:09:06,140 --> 01:09:09,590 Сота! Моля ви, събудете се! Сота! 869 01:09:09,680 --> 01:09:11,980 Това повече не е Сота! 870 01:09:12,290 --> 01:09:14,290 Сота, събудете се! 871 01:09:14,380 --> 01:09:16,800 Какво трябва да сторя? 872 01:09:16,890 --> 01:09:19,040 Сота! Сота! 873 01:09:19,130 --> 01:09:21,140 Много хора ще умрат. 874 01:09:22,030 --> 01:09:24,030 Историята ще се повтори... 875 01:09:42,630 --> 01:09:44,630 Не искам... 876 01:09:44,720 --> 01:09:48,050 Никога не съм искала подобно нещо! 877 01:10:09,540 --> 01:10:11,810 Виж това! - Невероятно! 878 01:10:11,900 --> 01:10:13,900 Като аврора е. - Дъга нощем? 879 01:11:01,450 --> 01:11:04,870 Мамо! Готово ли е? - Не, още много има. 880 01:11:13,180 --> 01:11:15,370 Готово ли е? - Не, още има. 881 01:11:22,650 --> 01:11:25,720 Готово ли е? - Почти. 882 01:11:28,430 --> 01:11:31,730 Мамо, готово ли е? - Да видим... 883 01:11:33,640 --> 01:11:35,640 Готово е! 884 01:11:35,730 --> 01:11:37,870 Честит рожден ден, Судзуме. 885 01:11:39,840 --> 01:11:44,190 Тук ли му е лицето? - Какво? Това е столче. 886 01:11:44,280 --> 01:11:46,280 За теб. 887 01:11:49,800 --> 01:11:51,800 Как е сега? 888 01:11:55,180 --> 01:11:57,180 Столче за мен! 889 01:11:57,270 --> 01:11:59,600 Мамо, благодаря! 890 01:12:00,990 --> 01:12:03,730 Винаги ще се грижа за него! 891 01:12:03,820 --> 01:12:08,310 Завинаги ли? Добре, че го направих за теб. 892 01:12:12,740 --> 01:12:14,740 Колко дълго... 893 01:12:15,080 --> 01:12:17,170 ...се грижех за него? 894 01:12:26,990 --> 01:12:28,990 Къде... 895 01:12:30,950 --> 01:12:32,950 ...е това? 896 01:12:37,080 --> 01:12:39,080 Сота? 897 01:12:48,040 --> 01:12:50,040 Това ли е... 898 01:12:52,200 --> 01:12:54,200 Портата на Токио? 899 01:13:04,620 --> 01:13:06,620 Сота! 900 01:13:18,650 --> 01:13:22,620 Не мога да вляза. Той е във Вечната земя. 901 01:13:22,710 --> 01:13:26,380 Сота. Сота? Сота! 902 01:13:26,470 --> 01:13:28,470 Сота! 903 01:13:31,080 --> 01:13:33,080 Судзуме. 904 01:13:37,080 --> 01:13:39,080 Най-сетне сме сами! 905 01:13:39,620 --> 01:13:41,740 Дайджин, заради тебе стана това! 906 01:13:41,830 --> 01:13:43,910 Върни ми Сота! - Не мога. 907 01:13:44,000 --> 01:13:46,790 Защо? - Защото той вече не е човек. 908 01:13:49,290 --> 01:13:52,610 Върни ми Сота! - Судзуме, боли ме. 909 01:13:52,700 --> 01:13:55,490 Върни ми го! - Боли ме, Судзуме! 910 01:13:55,580 --> 01:13:57,080 Ти... 911 01:13:57,450 --> 01:14:01,110 Не ме ли харесваш? - Аз ли... 912 01:14:01,200 --> 01:14:03,500 Не ме ли харесваш? - Мразя те! 913 01:14:13,620 --> 01:14:15,620 Изчезни. 914 01:14:16,170 --> 01:14:18,270 И повече не ми говори. 915 01:14:19,150 --> 01:14:22,310 Судзуме не ме обича... 916 01:14:36,960 --> 01:14:38,960 Обещавам да ви спася. 917 01:14:40,290 --> 01:14:42,290 Връщаме обратно... 918 01:15:06,990 --> 01:15:08,990 Какво? 919 01:15:24,120 --> 01:15:27,450 Виж онова момиче. Не носи никакви обувки. 920 01:15:27,540 --> 01:15:29,800 Вярно. Ужас. 921 01:15:35,340 --> 01:15:39,100 Хей, виж й дрехите. - Боса ли е? 922 01:15:39,190 --> 01:15:41,190 Сериозно? 923 01:15:42,100 --> 01:15:44,560 Състоянието на г-н Мунаката се стабилизира. 924 01:15:44,650 --> 01:15:46,890 Да, вчера беше особено зле. 925 01:15:47,650 --> 01:15:49,650 Мунаката... 926 01:16:02,690 --> 01:16:05,940 Сота се провали, така ли? 927 01:16:06,030 --> 01:16:11,840 Съжалявам, че ви безпокоя. Чух от Сота, че сте в болницата. 928 01:16:15,360 --> 01:16:18,350 Той ли те въвлече в това? 929 01:16:19,030 --> 01:16:21,940 Каква е участта на внука ми? 930 01:16:23,360 --> 01:16:26,470 Той стана Крайъгълен камък и отиде във Вечната земя... 931 01:16:26,560 --> 01:16:28,560 Разбирам. 932 01:16:28,940 --> 01:16:32,860 Вчера видях червея от прозореца. 933 01:16:33,460 --> 01:16:36,150 Толкова исках да отида сам, 934 01:16:36,240 --> 01:16:40,400 но това тяло не ме слушаше. 935 01:16:40,490 --> 01:16:44,700 Затова искам да знам как да вляза във Вечната земя. 936 01:16:46,190 --> 01:16:48,190 Защо? 937 01:16:48,280 --> 01:16:52,440 Защото трябва да спася Сота! - Напълно ненужно. 938 01:16:52,530 --> 01:16:56,980 Какво? - Сота ще прекара десетилетия 939 01:16:57,070 --> 01:17:00,650 като Крайъгълен камък, обиталище на боговете. 940 01:17:00,740 --> 01:17:04,300 Той не принадлежи сред нас. 941 01:17:04,390 --> 01:17:07,320 Как е възможно... Но трябва да има начин... 942 01:17:07,410 --> 01:17:11,060 Нима се опитваш да осуетиш жертвата на внука ми? 943 01:17:11,150 --> 01:17:15,130 Какво? - Кой прониза червея? 944 01:17:15,220 --> 01:17:17,400 Ти ли, със Сота? 945 01:17:17,490 --> 01:17:19,570 Но това беше... - Отговори! 946 01:17:19,660 --> 01:17:23,980 Аз бях! - Добре. Това е добре! 947 01:17:24,070 --> 01:17:27,400 Ако не беше, милиони щяха да загинат! 948 01:17:27,490 --> 01:17:30,520 Гордей се с постъпката си, мълчи 949 01:17:30,610 --> 01:17:32,920 и се върни, откъдето си дошла! 950 01:17:38,840 --> 01:17:43,240 Този свят не е за обикновени хора. 951 01:17:43,330 --> 01:17:46,430 Забрави за всичко. 952 01:17:47,020 --> 01:17:49,020 Как бих могла да забравя? 953 01:17:49,110 --> 01:17:51,980 Ще отворя подземната Порта отново. 954 01:17:52,070 --> 01:17:54,190 Какво? Чуваш ли се? 955 01:17:54,280 --> 01:17:56,860 Трябва да вляза някак! - Невъзможно е. 956 01:17:56,950 --> 01:18:00,900 Не можеш да влезеш там! Не бива да отваряш Портата! 957 01:18:00,990 --> 01:18:02,990 Почакай! 958 01:18:14,170 --> 01:18:16,690 Вечната земя е красиво място. 959 01:18:16,780 --> 01:18:21,220 Но е владение на покойните. Нима това не те плаши? 960 01:18:21,880 --> 01:18:23,880 Не ме плаши. 961 01:18:23,970 --> 01:18:26,880 Животът и смъртта са въпрос на късмет. 962 01:18:26,970 --> 01:18:29,980 От малка вярвам в това. Но... 963 01:18:30,590 --> 01:18:33,780 Това, което ме плаши, е свят без Сота! 964 01:18:42,660 --> 01:18:48,100 Има една-единствена Порта, през която хората могат да преминат в живота си. 965 01:18:48,190 --> 01:18:51,000 Ти си била във Вечната земя, нали? 966 01:18:51,400 --> 01:18:54,190 Какво видя там? 967 01:18:54,280 --> 01:18:58,040 Тогава... Видях себе си, когато бях по-малка. 968 01:18:58,130 --> 01:19:01,670 И споминалата ми се майка. 969 01:19:01,760 --> 01:19:08,010 Навярно си се изгубила във Вечната земя на младини. 970 01:19:14,100 --> 01:19:18,370 Трябва да намериш онази Порта. 971 01:19:29,010 --> 01:19:31,580 Мина твърде много време. 972 01:19:32,050 --> 01:19:35,150 Виждам, че най-сетне сте свободен. 973 01:19:37,630 --> 01:19:40,750 Желаете да последвате онова момиче? 974 01:19:40,840 --> 01:19:43,900 Поверявам всичко на вас. 975 01:20:22,970 --> 01:20:25,690 Ще взема обувките ви, Сота. 976 01:20:38,290 --> 01:20:40,290 Ей! 977 01:20:40,380 --> 01:20:42,380 Ей, ти! 978 01:20:42,740 --> 01:20:44,740 Судзуме! 979 01:20:45,080 --> 01:20:47,080 Серидзава? 980 01:20:47,170 --> 01:20:50,050 Къде отиваш? При Сота ли? 981 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 Да намеря една врата. 982 01:20:52,590 --> 01:20:54,710 Какво? - Съжалявам, бързам. 983 01:20:54,800 --> 01:20:57,679 Чакай, навсякъде те търсех! - Какво... 984 01:20:57,769 --> 01:21:00,627 Излъга, че си му братовчедка. - Какво значение има? 985 01:21:00,717 --> 01:21:02,870 Качвай се. Търсиш Сота, нали? 986 01:21:02,960 --> 01:21:05,120 Ще те закарам където искаш. 987 01:21:05,210 --> 01:21:08,500 Защо бихте... - Защото се тревожа за приятеля ми! 988 01:21:08,590 --> 01:21:12,340 Какво правят? - Ето те! Судзуме! 989 01:21:12,430 --> 01:21:17,600 Моля? Тамаки? - Знаеш ли колко се притесних?! 990 01:21:17,690 --> 01:21:20,100 А ти! Да не си припарил отново край нея. 991 01:21:20,190 --> 01:21:22,190 Ще извикам полиция. - Коя си ти? 992 01:21:22,283 --> 01:21:24,289 Този ли дойде до дома ни? 993 01:21:24,383 --> 01:21:27,440 Каквото и да ти е казал, лъже. Прибираме се. 994 01:21:27,530 --> 01:21:30,200 Съжалявам, но не мога още. - Судзуме! 995 01:21:30,860 --> 01:21:33,570 Серидзава, тръгвайте. - Добре. 996 01:21:34,980 --> 01:21:37,280 Чакай! Судзуме! 997 01:21:37,370 --> 01:21:40,510 Какво ви прихваща? - Няма да те оставя сама. 998 01:21:40,600 --> 01:21:42,600 Тамаки, слизай. - Ела тук, Судзуме. 999 01:21:42,690 --> 01:21:44,690 Колата си има врати, бе! 1000 01:21:44,780 --> 01:21:47,380 Изневерява ли им? - Мъжете са отвратителни. 1001 01:21:47,470 --> 01:21:49,990 Игнорира ми съобщенията! - Нека се успокоим. 1002 01:21:50,080 --> 01:21:52,080 Хей... млъкнете. 1003 01:21:53,130 --> 01:21:55,130 Дайджин? 1004 01:21:55,220 --> 01:21:58,340 Котката проговори?! - Моля? Естествено, че не... 1005 01:21:58,610 --> 01:22:00,610 Да, разбира се. - Да, разбира се. 1006 01:22:00,700 --> 01:22:03,090 Котките не говорят. - Котките не говорят. 1007 01:22:03,180 --> 01:22:05,180 Както и да е... 1008 01:22:05,290 --> 01:22:10,150 Серидзава, може ли да ни закараш тук? - Какво? Това е далече! 1009 01:22:10,240 --> 01:22:14,500 Судзуме, това не е ли... - Каза, че ще ме закараш, нали? 1010 01:22:15,130 --> 01:22:17,340 Моля те, трябва да стигна там. 1011 01:22:22,380 --> 01:22:24,380 Не се шегуваш. 1012 01:22:24,750 --> 01:22:27,010 Явно тази вечер няма да съм си вкъщи... 1013 01:22:31,760 --> 01:22:34,030 Какво си намислил? 1014 01:22:44,770 --> 01:22:48,810 На път да видя майката на мъжа ми, 1015 01:22:50,910 --> 01:22:55,170 аз сега сама пътувам с влака. 1016 01:22:56,290 --> 01:23:03,030 ...Залязващото слънце огрява града и колите, 1017 01:23:03,120 --> 01:23:09,580 а отминавайки, аз поглеждам. - Надуваш ми главата. 1018 01:23:09,670 --> 01:23:12,460 Моля? Това е точно песен за из път. 1019 01:23:12,550 --> 01:23:16,460 Имаме и котка даже... - Судзуме не слуша. 1020 01:23:16,550 --> 01:23:18,550 Отдавна спи. 1021 01:23:19,040 --> 01:23:23,680 Тази котка нейна ли е? - Ние нямаме котки. 1022 01:23:23,770 --> 01:23:27,270 Серидзава... Ти си учител в обучение? 1023 01:23:27,360 --> 01:23:29,820 Да, искам да стана учител. 1024 01:23:32,152 --> 01:23:34,152 Нали колата няма да се разпадне? 1025 01:23:34,242 --> 01:23:37,490 Втора употреба е, взех я на безценица. Готино, а? 1026 01:23:37,580 --> 01:23:42,580 Сигурен ли си, че искаш това? Пътят дотам е повече от седем часа. 1027 01:23:42,940 --> 01:23:45,960 Дъщеря ви не е единствената, която търси Сота. 1028 01:23:46,740 --> 01:23:48,740 Тя не ми е дъщеря. 1029 01:23:48,830 --> 01:23:51,320 Судзуме е племенницата ми. 1030 01:23:51,410 --> 01:23:53,820 Сестра ми си отиде, затова аз я подслоних. 1031 01:23:53,910 --> 01:23:56,000 Тя беше самотна майка. 1032 01:23:57,250 --> 01:24:00,320 Тогава Судзуме беше едва на четири. 1033 01:24:00,410 --> 01:24:03,760 Не можеше да осмисли, че майка й си отиде толкова внезапно 1034 01:24:03,850 --> 01:24:06,530 и се изгуби, докато я търсеше. 1035 01:24:06,620 --> 01:24:09,860 Судзуме! Судзуме, къде си? 1036 01:24:10,370 --> 01:24:12,370 Судзуме! 1037 01:24:14,230 --> 01:24:16,230 Лельо? 1038 01:24:16,320 --> 01:24:20,870 Всичко ще бъде наред. Съжалявам, че толкова закъснях! 1039 01:24:21,600 --> 01:24:24,870 Судзуме, от днес ще бъдеш моя дъщеря, ясно? 1040 01:24:27,210 --> 01:24:29,320 Минаха 12 години от онзи ден. 1041 01:24:29,410 --> 01:24:32,990 Взех я с мене в Кюшу и живяхме заедно оттогава. 1042 01:24:37,640 --> 01:24:39,640 О, пречи ли ти, ако пуша? 1043 01:24:40,710 --> 01:24:42,710 Колата е твоя. 1044 01:24:43,170 --> 01:24:46,070 Значи пътуваме към родното място на Судзуме? 1045 01:24:46,160 --> 01:24:49,122 Мислиш ли, че Сота е там? - Не знам... 1046 01:24:49,212 --> 01:24:52,150 Но там не е останало нищо. 1047 01:24:52,520 --> 01:24:55,150 Защо направо да не завием обратно към Токио? 1048 01:24:55,530 --> 01:24:57,530 Това ще я накара да се откаже. 1049 01:24:57,620 --> 01:25:01,040 Сота ми дължи пари и аз си ги искам. 1050 01:25:02,410 --> 01:25:05,260 Ти се оказа и лихвар, а? 1051 01:25:06,060 --> 01:25:12,600 ...И тя ще ти се ядоса, скъпи мой! 1052 01:25:24,060 --> 01:25:30,440 Болката остава в спомените ми. 1053 01:25:31,160 --> 01:25:35,690 Болката, която дълго не можех да си спомня. 1054 01:25:36,180 --> 01:25:38,180 Усетихте ли някакъв трус? 1055 01:25:38,270 --> 01:25:42,110 Виж кой се събуди. Сега леля ти заспа. 1056 01:25:42,200 --> 01:25:44,450 Всичките ли сте такива? 1057 01:25:46,450 --> 01:25:48,960 Права си. Не забелязах. - Спрете колата! 1058 01:25:54,570 --> 01:25:56,570 Почакай... 1059 01:25:56,660 --> 01:25:58,660 Судзуме! 1060 01:26:18,510 --> 01:26:20,510 Не се появява. 1061 01:26:20,620 --> 01:26:22,710 Сота сигурно го удържа. 1062 01:26:24,380 --> 01:26:26,380 Дайджин... 1063 01:26:26,470 --> 01:26:28,470 Каква е целта ти? 1064 01:26:29,240 --> 01:26:31,240 Защо не казваш нищо? 1065 01:26:31,610 --> 01:26:34,060 Кажи, всеки ли може 1066 01:26:34,150 --> 01:26:36,150 да стане Крайъгълен камък? 1067 01:26:36,260 --> 01:26:39,740 Не само Затварящите? Хей! 1068 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Судзуме. 1069 01:26:43,620 --> 01:26:45,620 Какво те прихвана? 1070 01:26:45,710 --> 01:26:49,070 Съжалявам, няма нищо. Нямаме време за губене. 1071 01:26:52,160 --> 01:26:54,480 Почти сме на половината път. 1072 01:27:09,410 --> 01:27:12,930 Не знаех, че това място е било толкова красиво. 1073 01:27:13,870 --> 01:27:16,240 Това място е... красиво? 1074 01:27:22,240 --> 01:27:25,140 Съжалявам, трябва да побързаме. 1075 01:27:32,630 --> 01:27:35,040 Хей. Хей, ти... 1076 01:27:35,310 --> 01:27:37,310 Котко! 1077 01:27:37,660 --> 01:27:41,140 Семейството ти има сериозни проблеми... 1078 01:27:47,660 --> 01:27:50,990 Кажи, какво търсиш? 1079 01:27:51,080 --> 01:27:54,160 Нещо трудно за намиране? 1080 01:27:54,250 --> 01:27:57,080 В чантата си, из бюрото си, 1081 01:27:57,170 --> 01:28:00,420 търсиш, търсиш и не намираш. 1082 01:28:00,510 --> 01:28:03,330 Още ли искаш да търсиш? 1083 01:28:03,420 --> 01:28:06,750 Какво ще кажеш за танц с мене? 1084 01:28:06,840 --> 01:28:10,170 В сънищата ни, напред към сънищата ни. 1085 01:28:10,260 --> 01:28:13,880 Не искаш ли да се полуташ с мене? 1086 01:28:14,340 --> 01:28:16,340 Дъжд? 1087 01:28:16,430 --> 01:28:19,780 Шегуваш се! Това не е на добре... 1088 01:28:19,870 --> 01:28:23,290 Защо? Нали имаш покрив? Просто го изтегли. 1089 01:28:24,280 --> 01:28:26,530 Давай да опитаме. 1090 01:28:43,320 --> 01:28:45,320 Хей... 1091 01:28:45,410 --> 01:28:47,410 Още е счупен, а? 1092 01:28:48,010 --> 01:28:50,450 Това не е смешно! Как ще оправиш това? 1093 01:28:50,540 --> 01:28:53,720 Без тревоги. - Следващата отбивка е наблизо. 1094 01:28:53,810 --> 01:28:57,570 Остават 40 км до дестинацията ви. Приблизително време: 35 минути. 1095 01:28:57,660 --> 01:28:59,660 Да, бе, близо! 1096 01:29:00,570 --> 01:29:03,570 Часът е 15:30 ч. 1097 01:29:04,800 --> 01:29:06,800 Благодаря за храната! 1098 01:29:08,020 --> 01:29:12,070 Моля? Пътуваш със съмнителен плейбой? 1099 01:29:12,160 --> 01:29:16,150 Не, по-скоро е евтин и скъперник, 1100 01:29:16,240 --> 01:29:19,080 но не мисля, че има лоши намерения. 1101 01:29:19,170 --> 01:29:23,270 Това е много опасно! Вие сте само две жени! 1102 01:29:23,360 --> 01:29:26,770 Опасно е да сте в закрита кола! - Не, всъщност е кабриолет. 1103 01:29:26,860 --> 01:29:28,860 Това е дори по-зле! 1104 01:29:28,953 --> 01:29:31,960 Тамаки, къде в Мияги се намирате? - Пак ли с Тамаки? 1105 01:29:32,050 --> 01:29:34,980 Минору не знае кога да се предаде. 1106 01:29:35,070 --> 01:29:39,070 Има автобус на тази бензиностанция, който пътува към Токио. 1107 01:29:39,360 --> 01:29:42,440 И има свободни места. Мога да ги резервирам още сега. 1108 01:29:42,530 --> 01:29:44,530 Почакай малко, Минору. 1109 01:29:44,700 --> 01:29:48,570 Вече стигнахме доста далеч... Не мисля, че има смисъл... 1110 01:30:01,660 --> 01:30:05,020 Сота. Сота. Сота. 1111 01:30:05,110 --> 01:30:07,110 Сота... 1112 01:30:07,940 --> 01:30:10,410 Судзуме, отново се разтресе, нали? 1113 01:30:10,500 --> 01:30:13,100 Напоследък има много земетресения. 1114 01:30:14,440 --> 01:30:17,100 Сигурна ли си, че не искаш да хапнеш нищо? 1115 01:30:17,620 --> 01:30:19,620 Да. 1116 01:30:20,980 --> 01:30:22,980 Судзуме... 1117 01:30:23,070 --> 01:30:27,110 Може ли да ми кажеш? - Какво? 1118 01:30:27,710 --> 01:30:30,660 Защо толкова искаш да се върнеш в старата си къща? 1119 01:30:31,110 --> 01:30:35,060 Врата... - Съжалявам, не мога да обясня добре. 1120 01:30:35,227 --> 01:30:39,040 Какво означава това? След като притесни толкова много хора! 1121 01:30:39,130 --> 01:30:43,630 Аз ли? Ти не би разбрала, Тамаки. 1122 01:30:45,190 --> 01:30:47,190 Това беше. Вземаме автобуса и се прибираме. 1123 01:30:47,280 --> 01:30:49,633 Не искаш да ми обясниш. Гледаш помрачено. 1124 01:30:49,726 --> 01:30:51,730 Нищо не ядеш. - Пусни ме! 1125 01:30:51,820 --> 01:30:54,610 Судзуме! - Ти се прибирай, Тамаки! 1126 01:30:54,700 --> 01:30:56,700 Не съм искала да идваш дотук! 1127 01:30:56,820 --> 01:31:00,340 Имаш ли си изобщо представа? Поболях се от тревога! 1128 01:31:00,430 --> 01:31:02,430 Точно затова се задушавам! 1129 01:31:12,280 --> 01:31:14,910 Не мога... повече. 1130 01:31:16,320 --> 01:31:18,860 Трябваше да те приютя. 1131 01:31:18,950 --> 01:31:21,820 Посветих последните 10 години на теб. 1132 01:31:21,910 --> 01:31:23,920 Изглеждам като глупачка... 1133 01:31:24,710 --> 01:31:26,710 Всеки ден ходя на пръсти. 1134 01:31:26,800 --> 01:31:29,110 Дете, загубило майка си? 1135 01:31:29,200 --> 01:31:32,150 Не можех да каня никого заради теб. 1136 01:31:32,240 --> 01:31:35,410 Никой не би се оженил за жена, която все едно има дете! 1137 01:31:35,500 --> 01:31:39,610 Дори с парите на сестра ми, нямаше как да намеря баланс. 1138 01:31:41,070 --> 01:31:43,070 Така ли... 1139 01:31:44,350 --> 01:31:46,350 Но и аз... 1140 01:31:46,440 --> 01:31:50,070 Съжалявам, че толкова закъснях. - ...не съм имала избор. 1141 01:31:50,430 --> 01:31:52,550 „От днес ще бъдеш моя дъщеря, ясно?“ 1142 01:31:52,910 --> 01:31:55,860 Ти каза да бъда „твоя дъщеря“! 1143 01:31:55,950 --> 01:31:57,950 Не си го спомням. 1144 01:31:58,043 --> 01:32:00,450 Махни се от къщата ми! 1145 01:32:00,610 --> 01:32:03,040 Върни ми живота ми! 1146 01:32:07,110 --> 01:32:09,550 Коя... си ти? 1147 01:32:10,510 --> 01:32:12,510 Садайджин. 1148 01:32:13,990 --> 01:32:15,990 Садайджин? 1149 01:32:22,430 --> 01:32:24,940 Тамаки? 1150 01:32:27,570 --> 01:32:29,570 Какво се случи? 1151 01:32:45,570 --> 01:32:47,570 Добре ли си? 1152 01:32:47,870 --> 01:32:51,700 Какво... Съжалявам, трябва да... 1153 01:32:55,280 --> 01:32:57,840 Серидзава. - Да? 1154 01:32:58,400 --> 01:33:01,600 Имам чувството, че си губя ума. 1155 01:33:02,600 --> 01:33:06,320 Защо казах подобно нещо? 1156 01:33:07,780 --> 01:33:10,110 Хей, хей, хей! 1157 01:33:11,260 --> 01:33:13,260 Добре ли си? 1158 01:33:17,020 --> 01:33:19,020 Това семейство си има проблеми. 1159 01:33:20,120 --> 01:33:23,460 Свалих копчето на униформата си... - Не е това. 1160 01:33:23,550 --> 01:33:26,010 Целувка за Свети Валентин! - Не. 1161 01:33:26,377 --> 01:33:33,780 Ето, това е. - Спрете да се карате, моля ви... 1162 01:33:33,870 --> 01:33:40,360 Не искам да враждувате заради мене... 1163 01:33:41,110 --> 01:33:44,100 Колата е супер, когато времето е хубаво, а? 1164 01:33:44,190 --> 01:33:46,560 Може ли да не ми надуваш главата? 1165 01:33:46,650 --> 01:33:49,370 Аз избирам песните според пътниците. 1166 01:33:49,460 --> 01:33:52,230 Судзуме, ти харесваш класиките, нали? 1167 01:33:54,990 --> 01:33:56,990 Атмосферата още е мрачна, а? 1168 01:33:57,080 --> 01:34:00,670 Нали, новобранецо? Как качихме още една улична котка? 1169 01:34:01,100 --> 01:34:03,106 Тази даже е огромна. 1170 01:34:03,426 --> 01:34:06,690 Вижте, дъга. Това вече е добър знак. 1171 01:34:10,360 --> 01:34:12,750 Трудна публика. 1172 01:34:15,400 --> 01:34:19,520 Судзуме, котките не следват хора без причина. 1173 01:34:19,610 --> 01:34:21,610 Не са като кучетата. 1174 01:34:21,987 --> 01:34:26,658 Черната и бялата котка навярно много искат нещо от теб. 1175 01:34:26,748 --> 01:34:29,480 Именно. - Какво? 1176 01:34:29,580 --> 01:34:32,140 Върни всичко както беше, с човешките си ръце. 1177 01:34:34,770 --> 01:34:37,010 Котката проговори! - Котката проговори! 1178 01:34:42,190 --> 01:34:44,190 Шегуваш се... 1179 01:34:54,940 --> 01:34:56,940 О, оправи се. 1180 01:35:00,560 --> 01:35:04,460 Това не е истина. Разминахме се на косъм. 1181 01:35:04,550 --> 01:35:08,020 Но ушите не ме лъжат, нали? Котките проговориха. 1182 01:35:08,110 --> 01:35:11,470 Наистина проговориха, нали? 1183 01:35:11,560 --> 01:35:15,220 Свръхестествен феномен ли беше онова? - Не, това не е възможно. 1184 01:35:15,310 --> 01:35:17,310 Извинете! 1185 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Никой не спира. 1186 01:35:19,817 --> 01:35:23,400 Серидзава! Остават още 10 км, нали? 1187 01:35:23,650 --> 01:35:29,530 Приблизително 20 км до дестинацията. - По-скоро 20. Още е малко далече. 1188 01:35:29,620 --> 01:35:31,620 Върнете се по маршрута. - Знам! 1189 01:35:31,740 --> 01:35:33,740 Ще бягам през останалото. 1190 01:35:33,830 --> 01:35:35,900 Благодаря за всичко, Серидзава! 1191 01:35:35,990 --> 01:35:37,990 На теб също, Тамаки! 1192 01:35:47,490 --> 01:35:49,660 Серидзава, аз също отивам. 1193 01:35:49,750 --> 01:35:52,650 Благодаря, че ни закара дотук. 1194 01:35:55,100 --> 01:35:59,110 Смятам, че от теб ще стане добър учител! 1195 01:36:00,320 --> 01:36:03,110 Почакайте! 1196 01:36:05,030 --> 01:36:07,350 Какво ги прихвана? 1197 01:36:12,690 --> 01:36:15,310 Завиждам ти, Сота. 1198 01:36:28,940 --> 01:36:30,940 Тамаки? 1199 01:36:31,030 --> 01:36:33,030 Отказвам се. 1200 01:36:33,640 --> 01:36:37,400 Искаш да намериш човека, когото обичаш, нали? 1201 01:36:39,360 --> 01:36:41,360 Не го обичам така! 1202 01:36:43,860 --> 01:36:47,610 Хей, Судзуме... Кои са тези котки? 1203 01:36:47,700 --> 01:36:50,610 Мисля, че са нещо като богове. - Богове?! 1204 01:36:54,530 --> 01:36:57,210 Онова, което казах на паркинга... 1205 01:36:57,990 --> 01:37:00,180 Да, понякога съм имала такива мисли, 1206 01:37:00,270 --> 01:37:03,790 но далеч не е било само това. - Да. 1207 01:37:04,240 --> 01:37:06,820 Искам да знаеш, че далеч не е само това... 1208 01:37:08,400 --> 01:37:10,400 Аз също. 1209 01:37:10,650 --> 01:37:12,650 Съжалявам, Тамаки. 1210 01:37:14,030 --> 01:37:17,290 Минаха 12 години, откакто последно беше тук... 1211 01:37:29,990 --> 01:37:32,240 Прибрах се, мамо! 1212 01:37:36,360 --> 01:37:38,940 Прибрах се, мамо. 1213 01:37:41,420 --> 01:37:44,510 Виж само колко е пораснала, како. 1214 01:37:45,400 --> 01:37:48,880 Нямам идея какво възнамерява да стори. 1215 01:37:56,020 --> 01:37:58,020 Намерих го. 1216 01:38:09,100 --> 01:38:11,100 Дневник? 1217 01:38:11,190 --> 01:38:14,730 Да. Не си спомням точно какво се случи тогава. 1218 01:38:14,820 --> 01:38:17,490 Но си спомням, че влязох през една врата... 1219 01:38:32,430 --> 01:38:36,150 Внимание! Цунами! 1220 01:38:37,520 --> 01:38:42,670 Молим жителите в близост до брега да се евакуират незабавно. 1221 01:38:43,470 --> 01:38:45,470 Виждали ли сте мама? 1222 01:38:45,560 --> 01:38:47,675 Тя работеше в болницата. - Сама ли си? 1223 01:38:47,765 --> 01:38:52,330 Виждали ли сте мама? - Не са ли намерили Цубаме? 1224 01:38:52,420 --> 01:38:56,868 Знаете ли къде е мама? - Тя е едва на четири години... 1225 01:38:56,958 --> 01:39:00,690 Виждали ли сте мама? - Остана сираче. Съжалявам, Судзуме. 1226 01:39:00,780 --> 01:39:03,490 Виждали ли сте мама... - Съжалявам. 1227 01:39:03,580 --> 01:39:06,840 Мамо! Къде си? 1228 01:39:10,530 --> 01:39:12,830 Не е било... сън. 1229 01:39:13,780 --> 01:39:16,010 Точно така, онази нощ имаше пълнолуние. 1230 01:39:16,100 --> 01:39:18,390 До онзи телефонен стълб. 1231 01:39:18,720 --> 01:39:20,720 Какво? 1232 01:39:20,810 --> 01:39:24,860 Търсиш тази врата ли? Чакай, Судзуме! 1233 01:39:25,250 --> 01:39:28,690 Минаха 12 години! Вероятно вече са премахнали отломките! 1234 01:39:33,710 --> 01:39:35,710 Къде? 1235 01:39:37,600 --> 01:39:39,600 Судзуме. 1236 01:39:39,910 --> 01:39:41,910 Дайджин? 1237 01:39:44,080 --> 01:39:46,080 Чакай, какво... 1238 01:40:01,810 --> 01:40:04,390 Дайджин, ти да не би... 1239 01:40:04,480 --> 01:40:08,730 Нима ти ни водеше към отворените врати? 1240 01:40:09,400 --> 01:40:11,400 През всичкото това време... 1241 01:40:18,490 --> 01:40:20,490 Благодаря ти, Дайджин! 1242 01:40:22,860 --> 01:40:24,860 Да вървим, Судзуме! 1243 01:40:25,660 --> 01:40:27,660 Судзуме! 1244 01:40:27,750 --> 01:40:31,920 Тамаки. Аз отивам! - Къде? 1245 01:40:32,010 --> 01:40:34,010 При човека, когото обичам! 1246 01:40:40,760 --> 01:40:42,760 Судзуме? 1247 01:40:54,410 --> 01:40:56,410 Земята гори. 1248 01:40:58,650 --> 01:41:00,650 Това е... 1249 01:41:00,740 --> 01:41:02,740 ...червеят! 1250 01:41:06,700 --> 01:41:08,700 Отправя се към Портата! 1251 01:41:19,650 --> 01:41:21,650 Садайджин? 1252 01:41:36,520 --> 01:41:38,520 Онова да не е... 1253 01:41:38,610 --> 01:41:40,610 Сота? 1254 01:41:58,880 --> 01:42:00,880 Дайджин, ти... 1255 01:42:02,360 --> 01:42:04,360 Судзуме, добре ли си? 1256 01:42:06,980 --> 01:42:08,980 Какво е това място? 1257 01:42:09,400 --> 01:42:11,400 Това ли е Вечната земя? 1258 01:42:12,860 --> 01:42:14,860 Сота е там! 1259 01:43:01,860 --> 01:43:05,990 Сота! Сота! Сота! 1260 01:43:11,530 --> 01:43:13,530 Судзуме. 1261 01:43:13,620 --> 01:43:16,750 Ако премахнеш Крайъгълния камък, червеят ще избяга. 1262 01:43:16,840 --> 01:43:18,840 Аз ще стана Крайъгълния камък! 1263 01:43:19,720 --> 01:43:21,720 Затова ви моля! 1264 01:43:22,370 --> 01:43:25,470 Събудете се, Сота! 1265 01:43:28,220 --> 01:43:30,220 Ти... 1266 01:43:41,660 --> 01:43:43,660 Сота! 1267 01:43:43,750 --> 01:43:46,740 Дойдох чак дотук! 1268 01:43:47,330 --> 01:43:49,330 Моля те, само ми отговори! 1269 01:43:49,717 --> 01:43:53,065 Сота! Нека чуя гласа ви! 1270 01:43:53,155 --> 01:43:56,780 Сота! 1271 01:44:02,810 --> 01:44:04,810 Хей, ти... 1272 01:44:06,690 --> 01:44:09,220 Чувала ли си за изоставени места наоколо? 1273 01:44:09,310 --> 01:44:11,310 Изоставени места? 1274 01:44:12,850 --> 01:44:16,600 Не се ли боиш, че ще умреш? - Не! 1275 01:44:16,690 --> 01:44:20,690 Не сме ли страхотен отбор! Да, и аз смятам, че върша нещо важно. 1276 01:44:20,780 --> 01:44:26,240 Елате при нас, Сота. Имате почитатели, а, Сота? Чакай! 1277 01:44:26,480 --> 01:44:28,490 Това... - Да. 1278 01:44:28,620 --> 01:44:31,240 Тук ли е... 1279 01:44:31,370 --> 01:44:33,370 Тук ли срещам края си? 1280 01:44:33,460 --> 01:44:35,960 Спомените на Сота? 1281 01:44:36,690 --> 01:44:40,010 Но поне срещнах теб. - Сота? Сота! 1282 01:44:40,100 --> 01:44:42,100 Сота! 1283 01:44:42,220 --> 01:44:44,720 Едва те срещнах! - Сота! 1284 01:44:45,060 --> 01:44:49,100 Не искам да изчезна. Искам да живея! Искам да продължа да живея! 1285 01:44:49,190 --> 01:44:53,970 Страх ме е от смъртта! Искам да живея. Да живея... Да живея! 1286 01:44:54,060 --> 01:44:56,060 Още! 1287 01:44:57,520 --> 01:44:59,520 Аз също! 1288 01:44:59,940 --> 01:45:03,810 Искам да живея още... Да чувам гласа ви. 1289 01:45:03,900 --> 01:45:07,310 Страх ме е да остана сама. Страх ме е от смъртта. 1290 01:45:07,400 --> 01:45:09,400 Сота... 1291 01:45:46,490 --> 01:45:48,490 Сота? 1292 01:45:49,610 --> 01:45:51,610 Судзуме? 1293 01:45:53,450 --> 01:45:55,450 Какво стана с мен? 1294 01:45:57,580 --> 01:45:59,580 Дайджин! 1295 01:45:59,790 --> 01:46:03,500 Какво стана? Добре ли си? 1296 01:46:04,420 --> 01:46:06,420 Дайджин... 1297 01:46:06,510 --> 01:46:10,230 Не можа да стане твой, Судзуме. 1298 01:46:10,760 --> 01:46:15,520 Върни ме... със собствените си ръце. 1299 01:46:20,100 --> 01:46:22,100 Дайджин... 1300 01:46:30,860 --> 01:46:32,860 Вторият Крайъгълен камък! 1301 01:46:33,580 --> 01:46:35,600 Червеят ще избяга през Портата! 1302 01:46:59,060 --> 01:47:02,350 Судзуме! - Добре съм! Какъв е планът? 1303 01:47:02,440 --> 01:47:04,920 Слушай гласа им и те ще ни послушат. 1304 01:47:05,070 --> 01:47:07,070 Следвай ме! 1305 01:47:15,620 --> 01:47:18,200 Богове, които обитавате под тази земя... 1306 01:47:19,230 --> 01:47:21,710 Които поколения наред бдите над нас... 1307 01:47:22,520 --> 01:47:25,890 Вашите планини и реки, които дълги години наричаме свои... 1308 01:47:25,980 --> 01:47:30,470 С уважение връщаме обратно! 1309 01:47:35,230 --> 01:47:38,560 Добро утро! - Добро утро! 1310 01:47:38,650 --> 01:47:40,850 Добър апетит! - Благодаря за храната. 1311 01:47:40,940 --> 01:47:45,140 Излизам! - Пази се! 1312 01:47:45,230 --> 01:47:47,470 Връщай се по-скоро. - Излизам! 1313 01:47:47,560 --> 01:47:49,720 Излизам. - Аз тръгвам! 1314 01:47:49,817 --> 01:47:52,920 На добър час. - Не закъснявай. 1315 01:47:53,010 --> 01:47:56,660 Излизам! - Довиждане. 1316 01:47:57,020 --> 01:47:59,910 Знам, че животът е преходен. 1317 01:48:00,330 --> 01:48:03,020 Смъртта винаги ни е съпътствала. 1318 01:48:03,747 --> 01:48:05,747 Но дори да е така, 1319 01:48:05,837 --> 01:48:09,420 нека още веднъж, дори да е един-единствен миг, 1320 01:48:09,800 --> 01:48:11,800 ние желаем да живеем! 1321 01:48:12,550 --> 01:48:14,590 Богове! 1322 01:48:14,680 --> 01:48:16,970 Моля ви... моля ви! 1323 01:48:17,060 --> 01:48:19,060 Умолявам ви! 1324 01:48:23,890 --> 01:48:25,890 Всичко е наред. 1325 01:48:25,980 --> 01:48:27,980 Довери му се. 1326 01:48:49,090 --> 01:48:51,090 Връщаме обратно! 1327 01:49:38,430 --> 01:49:40,430 Судзуме... 1328 01:49:57,820 --> 01:50:00,160 Судзуме, там има някого. 1329 01:50:00,990 --> 01:50:02,990 Дете? 1330 01:50:03,080 --> 01:50:06,280 Онова момиченце... Аз... трябва да ида! 1331 01:50:06,870 --> 01:50:08,870 Судзуме? 1332 01:50:17,630 --> 01:50:19,630 Вече разбирам... 1333 01:50:19,720 --> 01:50:21,720 Точно така. 1334 01:50:22,800 --> 01:50:24,800 Най-сетне разбрах. 1335 01:50:33,390 --> 01:50:35,390 Судзуме. 1336 01:50:36,050 --> 01:50:38,050 Судзуме! 1337 01:50:42,930 --> 01:50:44,930 Мамо? 1338 01:50:46,430 --> 01:50:48,430 Не... 1339 01:50:49,260 --> 01:50:51,550 Знаеш ли къде е мама? 1340 01:50:51,640 --> 01:50:55,370 Мама също ме търси! И е много притеснена! 1341 01:50:55,460 --> 01:50:59,020 Трябва да се върна при мама! - Судзуме, чуй ме... 1342 01:50:59,110 --> 01:51:01,880 Мама работи в болницата 1343 01:51:01,970 --> 01:51:04,380 и може да готви и да прави неща от дърво! 1344 01:51:05,350 --> 01:51:07,640 Мама може да прави всичко! - Судзуме... 1345 01:51:07,730 --> 01:51:11,280 И къщата ни е... Къщата ни я няма, но... 1346 01:51:12,300 --> 01:51:14,300 Мама... 1347 01:51:14,600 --> 01:51:18,210 Тя не знае къде да ме търси, затова... 1348 01:51:18,300 --> 01:51:20,300 Достатъчно! 1349 01:51:22,010 --> 01:51:25,430 Дълбоко в себе си вече знаех... 1350 01:51:25,637 --> 01:51:31,490 Защо? Мама още е там! Мама ме търси! - Судзуме! 1351 01:51:31,580 --> 01:51:34,050 Мамо, къде си? 1352 01:51:36,710 --> 01:51:38,960 Мамо! 1353 01:51:42,430 --> 01:51:44,430 Мамо... 1354 01:51:46,470 --> 01:51:48,470 Какво да сторя? 1355 01:51:57,180 --> 01:51:59,180 Судзуме, виж. 1356 01:51:59,560 --> 01:52:01,560 Ето, Судзуме. 1357 01:52:02,280 --> 01:52:04,280 Това е столчето ми. 1358 01:52:06,040 --> 01:52:08,040 Как да се изразя... 1359 01:52:08,950 --> 01:52:10,950 Виж, Судзуме... 1360 01:52:11,040 --> 01:52:13,330 Колкото и да си тъжна сега, 1361 01:52:13,830 --> 01:52:16,830 предстои ти да пораснеш. 1362 01:52:19,740 --> 01:52:21,740 Затова не се тревожи. 1363 01:52:21,830 --> 01:52:23,840 Бъдещето не е чак толкова страшно. 1364 01:52:24,750 --> 01:52:27,780 Ще срещнеш много хора, на които ще държиш, 1365 01:52:27,870 --> 01:52:31,610 както и много хора, които държат на теб. 1366 01:52:32,330 --> 01:52:35,320 В този момент нощта може да ти се струва безкрайна, 1367 01:52:35,410 --> 01:52:37,410 но утрото непременно ще дойде. 1368 01:52:37,910 --> 01:52:40,410 Ти ще израснеш в тази светлина. 1369 01:52:41,310 --> 01:52:43,310 Аз съм сигурна в това. 1370 01:52:43,400 --> 01:52:46,040 Защото е записано сред звездите. 1371 01:52:47,700 --> 01:52:49,700 Како... 1372 01:52:49,790 --> 01:52:51,790 Коя си ти? 1373 01:52:53,120 --> 01:52:55,120 Аз съм... 1374 01:52:56,080 --> 01:52:58,570 ...твоето утре. 1375 01:53:21,620 --> 01:53:23,620 Напълно бях забравила. 1376 01:53:25,290 --> 01:53:30,070 Отдавна вече имах всичко, което има значение. 1377 01:53:34,330 --> 01:53:36,330 Излизам! 1393 01:53:36,790 --> 01:53:42,710 Значението на любовта, на докосването, 1394 01:53:42,800 --> 01:53:47,360 и теорията на относителността. 1378 01:53:53,640 --> 01:53:55,640 Судзуме... 1379 01:53:55,730 --> 01:53:58,410 Хей! Тамаки! 1380 01:53:58,500 --> 01:54:00,500 Серидзава? 1381 01:54:07,470 --> 01:54:11,950 Та, върна ли си парите от Сота? 1382 01:54:12,040 --> 01:54:17,450 О, излъгах за онова. Всъщност аз дължа пари на Сота. 1383 01:54:17,540 --> 01:54:21,420 Но явно е забравил, тъй че... Може ли да си остане между нас? 1384 01:54:22,590 --> 01:54:24,590 Безнадежден си. 1385 01:54:29,250 --> 01:54:31,250 Защо не се върнеш с нас? 1386 01:54:31,340 --> 01:54:34,990 Теглото на хорските чувства е онова, което стихва земята. 1387 01:54:35,080 --> 01:54:39,260 Понеже има места, където то е изчезнало, Портите се отварят. 1388 01:54:39,560 --> 01:54:42,860 Ще ги затварям на път за Токио. 1389 01:54:47,030 --> 01:54:49,030 Сота! 1390 01:54:49,120 --> 01:54:51,120 Само... 1391 01:54:55,770 --> 01:54:58,530 Благодаря ти, че ме спаси. 1392 01:54:58,620 --> 01:55:00,620 Ще дойда да те видя. Обещавам. 1396 01:55:07,780 --> 01:55:12,930 Каквото аз нямам, каквото аз нямам, това си ти. 1397 01:55:13,790 --> 01:55:18,780 Ти ме правиш, който съм. 1398 01:55:19,390 --> 01:55:25,180 Ще се засмееш, щом ти го кажа, нали? 1399 01:55:25,270 --> 01:55:31,190 Искам да видя и туй твое лице. 1400 01:55:31,810 --> 01:55:37,010 Каквото аз нямам, каквото аз нямам, това си ти. 1401 01:55:37,740 --> 01:55:42,920 И онази, която възпява светът. 1402 01:55:55,400 --> 01:55:58,190 „Само да беше ти тук!“ 1403 01:56:01,100 --> 01:56:04,367 Колкото и ужасни да са думите, 1404 01:56:04,457 --> 01:56:10,020 които ще последват, 1405 01:56:10,110 --> 01:56:16,070 ще прегърна тези думи в обятията си. 1406 01:56:16,160 --> 01:56:19,298 Отчаянието, което виждам с теб, 1407 01:56:19,388 --> 01:56:26,540 ще свети по-ярко от надеждата без теб. 1408 01:56:32,123 --> 01:56:34,123 Добре дошъл. 1409 01:56:34,220 --> 01:56:39,740 Смехът ти някак напомняше на нежност, 1410 01:56:40,470 --> 01:56:45,550 Песента ти беше като днешния вечерен дъжд. 1411 01:56:46,370 --> 01:56:52,290 Не искам човечеството да си представя какво е било след хиляди години, 1412 01:56:52,380 --> 01:56:57,730 искам да видя как се смееш, както никой друг не е виждал. 1413 01:56:58,780 --> 01:57:04,070 Каквото аз нямам, каквото аз нямам, това си ти. 1414 01:57:04,810 --> 01:57:10,300 Ти ме правиш, който съм. 1415 01:57:10,810 --> 01:57:16,070 Ако викам името ти, докато гласът ми пресъхне. 1416 01:57:16,810 --> 01:57:22,820 Ако така ще те достигна, още сега ще го викам. 1417 01:58:02,170 --> 01:58:07,600 В сърцето си носиш червени и сини нишки, 1418 01:58:08,370 --> 01:58:13,740 преплитат се те сред сърцето ти. 1419 01:58:14,570 --> 01:58:20,140 С глас, който не трепва срещу вятъра, 1420 01:58:20,770 --> 01:58:25,990 узрявам думите, които трябва да предам. 1421 01:58:26,520 --> 01:58:32,130 Времето е траверса, вятърът - галеща кожа, 1422 01:58:32,220 --> 01:58:39,100 звездите са люлка, хората - мираж. 1423 01:58:39,190 --> 01:58:45,210 Защо плача - ако тази сълза ти даде отговора, 1424 01:58:45,300 --> 01:58:51,260 значението на срещата ни - близо не ще е. 1425 01:58:51,350 --> 01:58:57,590 Това е викът ми, че тялото ми никога няма да стигне. 1426 01:58:57,680 --> 01:59:03,690 Има сърце, което трепне само когато докосва ръката ти, 1427 01:59:03,780 --> 01:59:09,760 Колко значения трябва да преодолеем, за да стигнем отсрещния бряг? 1428 01:59:09,850 --> 01:59:15,970 Дори да е глупост, дори да е грозота, 1429 01:59:16,060 --> 01:59:23,740 отвъд онова, което е правилно, искам да държа ръката ти. 1430 01:59:34,270 --> 01:59:39,960 Скъпоценни спомени, които не мога да припомня. 1431 01:59:40,450 --> 01:59:46,070 Това са чувствата, за които няма думи. 1432 01:59:46,620 --> 01:59:52,160 Може би, само може би... 1433 01:59:52,750 --> 01:59:58,310 Туй само е съставът на сърцето ми. 1434 01:59:58,960 --> 02:00:04,530 Може би, само може би... 1435 02:00:05,090 --> 02:00:10,740 Още гърдите ми продължават да отекват: 1436 02:00:11,220 --> 02:00:13,810 „Забележи ме!“ 1437 02:00:28,500 --> 02:00:34,590 Защо плача - ако тази сълза ти даде отговора, 1438 02:00:34,680 --> 02:00:40,760 значението на срещата ни - близо не ще е. 1439 02:00:40,850 --> 02:00:46,910 Това е викът ми, че тялото ми никога няма да стигне. 1440 02:00:47,000 --> 02:00:53,070 Намерих сърце, което трепне само когато докосва ръката ти. 1441 02:00:53,160 --> 02:00:59,060 Колко значения трябва да преодолеем, за да стигнем отсрещния бряг? 1442 02:00:59,150 --> 02:01:05,240 Дори да е глупост, дори да е грозота, 1443 02:01:05,330 --> 02:01:12,823 отвъд онова, което е правилно, искам да живея с тебе. 1444 02:01:12,913 --> 02:01:20,913 Превод и субтитри: МАТЕЙ КРЪСТЕВ